1 00:01:11,905 --> 00:01:16,451 Mä huipulla oon 2 00:01:16,535 --> 00:01:19,037 Hyvin pyyhkii mulla 3 00:01:19,121 --> 00:01:22,416 Hyvin pyyhkii mulla 4 00:01:22,499 --> 00:01:26,920 Näin murheet maalliset jäädä saa 5 00:01:27,004 --> 00:01:29,506 Ja lauleskelulla 6 00:01:29,590 --> 00:01:32,134 Lauleskelulla 7 00:01:32,217 --> 00:01:35,345 Luojaa ylistän, sen papillekin totesin 8 00:01:35,429 --> 00:01:38,265 Hei, pastori, hilpein mielin 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Lailla Lilleri Lallerin 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,187 Kohta alas kierin 11 00:01:43,270 --> 00:01:47,649 Ja näin mä huipulla oon 12 00:01:47,733 --> 00:01:50,444 Hyvin pyyhkii mulla 13 00:01:50,527 --> 00:01:52,863 Hyvin pyyhkii mulla 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,616 En kaipaa miljoonia lain 15 00:01:55,699 --> 00:01:58,076 Mä kaiken jo sain 16 00:01:58,160 --> 00:01:59,995 On tää puku asu ainoain 17 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 Siirtykää. 18 00:02:01,330 --> 00:02:03,290 Vaan on kroppaakin yksi vain 19 00:02:03,373 --> 00:02:05,834 Iso rahatukko 20 00:02:05,918 --> 00:02:08,295 Ei mua onnelliseks saa 21 00:02:08,378 --> 00:02:10,756 Sen sijaan oma eukko 22 00:02:10,839 --> 00:02:14,259 Saa mut laulamaan 23 00:02:14,343 --> 00:02:18,764 Mä huipulla, huipulla oon 24 00:02:18,847 --> 00:02:21,433 Mulla hyvin pyyhkii 25 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Hyvin pyyhkii 26 00:02:24,686 --> 00:02:29,149 Näin murheet, murheet maalliset jäädä saa 27 00:02:29,233 --> 00:02:31,735 Ja lauleskelulla 28 00:02:31,818 --> 00:02:34,321 Lauleskelulla 29 00:02:34,404 --> 00:02:37,533 Luojaa ylistän, sen papillekin totesin 30 00:02:37,616 --> 00:02:40,369 "Hei, pastori, hilpein mielin" 31 00:02:40,452 --> 00:02:43,288 Lailla Lilleri Lallerin 32 00:02:43,372 --> 00:02:44,915 Kohta alas kierin 33 00:02:44,998 --> 00:02:49,795 Mä huipulla, huipulla oon 34 00:02:49,878 --> 00:02:52,631 Hyvin pyyhkii mulla 35 00:02:52,714 --> 00:02:55,676 Hyvin pyyhkii mulla 36 00:03:06,019 --> 00:03:08,981 Se oli hauska. Eikö ollutkin hauskempi? 37 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Ratkiriemukas. 38 00:03:10,357 --> 00:03:13,235 Nauretaan vaan, niin ei ehditä itkeä lipputulojen perään. 39 00:03:13,318 --> 00:03:14,903 Masentavaa. 40 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 Kun 20 tyttöä tanssahtelee puuhkissaan - 41 00:03:18,574 --> 00:03:20,117 se on masentavaa. 42 00:03:20,200 --> 00:03:22,494 Kyllä kunnon kuoronumero on poikaa. 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 ERISTYS kirj. JACK DRISCOLL 44 00:03:24,621 --> 00:03:27,124 - Mikä tämä on? - Näytelmä. 45 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 Kuka sen on kirjoittanut? 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,544 Joku Driscoll. 47 00:03:31,003 --> 00:03:32,254 Driscoll. 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 Valtion teatterihankkeesta. 49 00:03:34,256 --> 00:03:37,634 Älä parjaa. Heillä käy sentään yleisöä. 50 00:03:38,302 --> 00:03:41,221 Kyllä se siitä. Eikö vain, Manny? 51 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Niin kuin aina. 52 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 Nähdään huomenna. 53 00:03:48,562 --> 00:03:52,649 Se lähtee syvältä kurkusta. 54 00:03:54,318 --> 00:03:56,320 Toimii hyvin nenästäkin. 55 00:03:56,403 --> 00:03:58,197 Oletko syönyt tänään? 56 00:03:59,531 --> 00:04:01,867 Ei ole nälkä. Turha sinun minusta on huolehtia. 57 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Hei. 58 00:04:04,369 --> 00:04:06,163 Ei minulla ole muitakaan. 59 00:04:07,623 --> 00:04:09,833 Vie minut syömään. 60 00:04:10,667 --> 00:04:11,835 Hyvä on. 61 00:04:12,211 --> 00:04:15,047 Vieläkö 3. Avenuen soppajonoon ehtisi? 62 00:04:15,297 --> 00:04:17,674 Keittoa ja korppuja, nam! 63 00:04:20,010 --> 00:04:22,596 TEATTERI SULJETTU TOISTAISEKSI 64 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 PERUTTU 65 00:04:24,515 --> 00:04:26,683 Harry, mitä tämä on? 66 00:04:27,935 --> 00:04:31,188 - Avatkaa! Me ollaan täällä töissä. - Ette enää. 67 00:04:31,271 --> 00:04:34,858 Vai niin? Me ei olla saatu palkkaa moneen viikkoon. 68 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 Mitä me syödään? 69 00:04:36,777 --> 00:04:39,780 - Eihän tällainen vetele. - Veteli jo. 70 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 Ann, ei auta. 71 00:04:42,533 --> 00:04:45,285 Esitys on mennyttä. 72 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 Samoin minä. 73 00:04:49,790 --> 00:04:51,542 Minä lähden pois, Annie. 74 00:04:53,252 --> 00:04:55,295 Palaan Chicagoon. 75 00:04:56,213 --> 00:04:57,756 Olen pahoillani. 76 00:04:58,882 --> 00:05:00,592 Olen pahoillani, Annie. 77 00:05:02,469 --> 00:05:05,889 Olet tullut petetyksi pienestä pitäen. 78 00:05:07,599 --> 00:05:09,893 Joudut nyt pärjäämään omillasi. 79 00:05:10,143 --> 00:05:12,729 Yritä saada se rooli. 80 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 Tiedän, mitä ajattelet. 81 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 Aina kun tukeudut johonkin hyvään - 82 00:05:21,864 --> 00:05:24,575 kohtalo nappaa sen sinulta. 83 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 Vaan ei tällä kertaa, Annie! 84 00:05:27,870 --> 00:05:29,371 Ei tällä kertaa. 85 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 - Päivää, herra Weston. - Jestas. 86 00:05:36,837 --> 00:05:39,756 Neiti, sanoin jo. Käy toimistossani. 87 00:05:39,840 --> 00:05:41,758 Toimita paperisi sihteerilleni. 88 00:05:41,842 --> 00:05:44,928 Voisihan asian hoitaa näin. 89 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 Tee niin kuin fiksut tytöt. 90 00:05:46,680 --> 00:05:49,141 Tein jo. Palautitte sen avaamatta. 91 00:05:49,224 --> 00:05:52,269 Driscoll on tarkka näyttelijöistä. 92 00:05:52,352 --> 00:05:53,979 Antakaa edes yrittää. 93 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Oletpa sinnikäs. 94 00:05:55,355 --> 00:05:56,899 Osaan roolin läpikotaisin. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 Sääli, kiinnitimme jo erään toisen. 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,404 Pahoittelen. Näyttelijät on valittu. 97 00:06:06,491 --> 00:06:08,160 Nämä ovat kovia aikoja. 98 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 Haluatko vinkin? 99 00:06:10,495 --> 00:06:13,624 Käytä avujasi. Olet varsin simpsakka. 100 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 Tuollaisen tytön ei tarvitse nähdä nälkää. 101 00:06:18,545 --> 00:06:21,048 Vastikään avattiin uusi paikka. 102 00:06:25,636 --> 00:06:29,264 Kuulehan, prinsessa. Homma ei ole mikään loistelias. 103 00:06:29,348 --> 00:06:32,309 Kysy Kenny K:ta. Sano terveisiä minulta. 104 00:06:33,519 --> 00:06:36,021 Hoida keikka, ota rahat - 105 00:06:36,980 --> 00:06:39,149 ja unohda, että edes olit siellä. 106 00:07:09,137 --> 00:07:11,056 Paljonko vielä? 107 00:07:11,598 --> 00:07:13,308 Vielä viisi rullaa. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,018 Valot! 109 00:07:22,943 --> 00:07:24,319 Tässäkö kaikki? 110 00:07:24,987 --> 00:07:27,197 40 tonnin edestä - 111 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 safarifilmiä, Denham? 112 00:07:28,991 --> 00:07:32,077 Lupasit Baxterin ja McKenzien kuhertelua. 113 00:07:32,160 --> 00:07:33,829 Älkää nyt. Tiedätte hommat. 114 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 Maureenin roolia lykättiin - 115 00:07:35,581 --> 00:07:37,166 kunnes hän laitattaa hampaansa. 116 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Tässä ei nyt paina periaate vaan raha. 117 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 Carl, tuotanto on pyörinyt kaksi kuukautta. 118 00:07:42,754 --> 00:07:45,424 Bruce ja Maureen panevat tuulemaan - 119 00:07:45,507 --> 00:07:47,384 kunhan päästään laivaan. 120 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 Mihin laivaan? 121 00:07:49,761 --> 00:07:52,389 Siihen, jolla matkustamme kuvauspaikkaan. 122 00:07:52,472 --> 00:07:56,268 Minne? Tehän kuvaatte studiolla. 123 00:07:56,351 --> 00:07:57,853 Ymmärrän. 124 00:07:57,936 --> 00:08:00,314 Se filmi on kuopattu - 125 00:08:00,397 --> 00:08:01,648 ja minä kerron syyn. 126 00:08:01,732 --> 00:08:04,526 Käsikirjoitus on pantu uusiksi. 127 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Kohtalo puuttui peliin. 128 00:08:07,696 --> 00:08:10,199 Sain haltuuni kartan. 129 00:08:11,491 --> 00:08:14,661 Ainoan todisteen tuntemattomasta saaresta. 130 00:08:14,786 --> 00:08:17,873 Sitä luultiin pelkäksi myytiksi. 131 00:08:18,165 --> 00:08:19,208 Tähän asti. 132 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Otahan hitaammin. 133 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 Haluaako hän lisää rahaa? 134 00:08:22,794 --> 00:08:25,380 Pantavaksi kankkulan kaivoon. 135 00:08:25,464 --> 00:08:29,885 Kyseessä on ihmisille vielä tuntematon alkukantainen maailma. 136 00:08:31,053 --> 00:08:34,056 Kokonaisen sivilisaation rauniot. 137 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Kautta aikain suurenmoisin ilmestys. 138 00:08:39,269 --> 00:08:41,772 Siellä aion kuvata elokuvani. 139 00:08:44,274 --> 00:08:46,151 Onko povea? 140 00:08:47,402 --> 00:08:48,612 Povea? 141 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Meloneja. Hinkkejä. Tissejä. 142 00:08:51,990 --> 00:08:54,660 Näitä elokuvia katsotaan vain - 143 00:08:54,743 --> 00:08:58,080 puolialastonten alkuasukkaiden vuoksi. 144 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Oletteko idiootti? 145 00:08:59,790 --> 00:09:03,001 Pyydettiinkö De Milleltä nakukuvia? 146 00:09:03,085 --> 00:09:06,713 Häntä sentään kunnioitettiin. Oli sentään jotain tasoa. 147 00:09:06,797 --> 00:09:10,217 Vaikka mitä te siitä tiedätte, törkimys! 148 00:09:14,388 --> 00:09:17,015 Poistu hetkeksi, Carl. 149 00:09:30,737 --> 00:09:32,489 Anna tuo pian minulle. 150 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Ei siinä ole viinaa. 151 00:09:36,285 --> 00:09:40,372 Sinulla on vielä paljon oppimista elokuva-alasta. 152 00:09:43,292 --> 00:09:45,919 Ei lytätä häntä. Denham on kuumakalle - 153 00:09:46,003 --> 00:09:48,922 mutta tekee kiintoisia kuvia. 154 00:09:49,006 --> 00:09:51,300 On ollut läpimurron partaalla. 155 00:09:51,842 --> 00:09:53,802 Pöyhkeilevä pyrkyri. 156 00:09:53,886 --> 00:09:57,181 Kunnianhimoinen törppö. Synnynnäinen surkimus. 157 00:09:57,264 --> 00:09:59,766 - Ymmärrän pettymyksenne. - Ei osaa ohjata - 158 00:09:59,850 --> 00:10:02,477 - ei ole älliä. - Kaikki tietävät - 159 00:10:02,561 --> 00:10:04,271 että hän on surkea. 160 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 Se pelle vie meidät vararikkoon. 161 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Luontokuvilla on arvoa. 162 00:10:09,318 --> 00:10:11,737 Universal janoaa kuvamateriaalia. 163 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 Myy ne! Kuoppaa elokuva. 164 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 Pelastetaan edes jotain tästä fiaskosta. 165 00:10:21,538 --> 00:10:23,248 Kutsukaa hänet takaisin. 166 00:10:24,208 --> 00:10:25,792 Herra Denham. 167 00:10:28,795 --> 00:10:30,964 Lastataan näyttelijät ja kuvausryhmä laivaan. 168 00:10:31,048 --> 00:10:32,174 Eikä. 169 00:10:32,257 --> 00:10:34,426 Sano, että lähtö aikaistui. 170 00:10:34,510 --> 00:10:36,512 - Epäeettistä! - Jos ne haluavat haastaa minut - 171 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 niin jonoon vaan. 172 00:10:37,763 --> 00:10:39,181 Elokuvaani ei hyllytetä. 173 00:10:39,264 --> 00:10:42,684 Kameralaitteisto ei ole laivassa. 174 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 Ei ole lupia, ei viisumeja. 175 00:10:45,646 --> 00:10:47,272 Siksi minulla on sinut, Preston. 176 00:10:47,356 --> 00:10:49,441 Ei ole vakuutusta eikä vierasta valuuttaa. 177 00:10:49,525 --> 00:10:51,443 Ei minkäänlaista valuuttaa! 178 00:10:51,527 --> 00:10:52,569 Hän on tuolla. 179 00:10:52,653 --> 00:10:54,404 - Kyytiin. - Kuka maksaa laivan? 180 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Tule kyytiin. 181 00:10:58,367 --> 00:11:02,037 - Ulos sieltä! - Kaasua! 182 00:11:02,120 --> 00:11:05,165 Olet mennyttä, Denham! 183 00:11:08,085 --> 00:11:11,380 Ei hätää. Tämä on tuttua minulle. 184 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 Osaan kusettaa kusettajia. 185 00:11:16,385 --> 00:11:20,347 Red Label -viskiä, pakattuna limonadilootaan. 186 00:11:20,430 --> 00:11:21,515 Selvä. 187 00:11:21,598 --> 00:11:23,934 Maureen ei ehdi meikata. 188 00:11:24,017 --> 00:11:26,311 Laivaan vaan, jos haluaa filmiin. 189 00:11:26,395 --> 00:11:28,981 Hän ei halua filmiin. 190 00:11:30,148 --> 00:11:32,776 - Maureen lähti. - Lähti? 191 00:11:32,860 --> 00:11:34,945 Eilen. Sanoin sinulle. 192 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Sanoithan, että kuvataan Singaporessa? 193 00:11:37,739 --> 00:11:39,700 Niinhän sinä sanoit hänelle. 194 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 Mutta kun ei kuvata. 195 00:11:42,870 --> 00:11:47,166 Hitto. Sinun olisi pitänyt vain valehdella päin naamaa. 196 00:11:47,416 --> 00:11:49,960 Puhun Harlow'n väelle. 197 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Hän ei pääse. 198 00:11:51,545 --> 00:11:54,339 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 199 00:11:54,673 --> 00:11:56,717 Mae ei ikipäivänä mahdu kokoon 34. 200 00:11:56,800 --> 00:12:00,345 Naisen täytyy mahtua Maureenin pukuihin. 201 00:12:02,764 --> 00:12:03,932 Fay on kokoa 34. 202 00:12:04,016 --> 00:12:07,519 Hän kuvaa filmiä RKO:lle. 203 00:12:09,188 --> 00:12:10,647 Cooperin kanssako? 204 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 Pitihän se arvata. 205 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Et kuuntele. Lykätään kuvauksia. 206 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 Keskeytä tuotanto. Emme voi lähteä vielä. 207 00:12:19,489 --> 00:12:20,908 - Pakko. - Carl. 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,451 Minä etsin jonkun. 209 00:12:22,534 --> 00:12:24,786 Ajattele positiivisesti. 210 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 Kutsu Jack. Tarvitsen sen kässärin. 211 00:12:29,541 --> 00:12:31,627 Tappio on aina vain tilapäinen. 212 00:12:44,056 --> 00:12:47,726 Vain AIKUISILLE 213 00:13:05,577 --> 00:13:06,662 Mitä? 214 00:13:18,924 --> 00:13:22,970 VARIETEE 215 00:14:00,924 --> 00:14:04,261 Meinasitkos maksaa? 216 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Anteeksi. 217 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 Neiti taisi pudottaa tämän. 218 00:14:20,944 --> 00:14:22,613 Vai revyytä? 219 00:14:22,696 --> 00:14:25,741 Olen kokeillut. Armoton yleisö. 220 00:14:25,824 --> 00:14:27,618 Pitää ottaa heti luulot pois. 221 00:14:27,701 --> 00:14:29,119 Herra Denham - 222 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 vakuutan teille - 223 00:14:31,246 --> 00:14:34,041 että tapanani ei ole ottaa almuja vierailta - 224 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 eikä liioin - 225 00:14:36,585 --> 00:14:38,587 ottaa muiden omaa. 226 00:14:38,670 --> 00:14:40,589 Se oli selvästikin väärinkäsitys. 227 00:14:40,672 --> 00:14:42,591 Palkat ovat jääneet saamatta. 228 00:14:42,674 --> 00:14:46,094 Kamalaa. Kuulehan, Ann... Saanko sinutella? 229 00:14:49,181 --> 00:14:52,559 Et sattuisi olemaan kokoa 34? 230 00:14:55,103 --> 00:14:57,105 Ei, ei. Auta armias. 231 00:14:57,189 --> 00:14:59,733 Ymmärsit väärin. 232 00:14:59,816 --> 00:15:01,902 En ole lainkaan sellainen henkilö. 233 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Millainen henkilö sitten olet? 234 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Luotettava. Olen elokuvatuottaja. 235 00:15:06,782 --> 00:15:10,828 Usko pois, olen rehti. Ei taka-ajatuksia. Käy istumaan. 236 00:15:11,119 --> 00:15:13,455 Ole hyvä. 237 00:15:17,376 --> 00:15:18,460 No niin. 238 00:15:20,462 --> 00:15:22,005 Kuvittele - 239 00:15:22,089 --> 00:15:24,758 komea tutkimusmatkailija matkalla Kaukoitään. 240 00:15:24,842 --> 00:15:27,135 Kuvaatteko Kaukoidässä? 241 00:15:27,344 --> 00:15:28,679 Singaporessa. 242 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Hän tapaa laivassa salaperäisen tytön. 243 00:15:33,809 --> 00:15:37,437 Tämä on kaunis, hauras, piinattu. 244 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 Ja vastustamattomat voimat - 245 00:15:41,275 --> 00:15:45,153 ajavat hänet tielle, jolta ei ole paluuta. 246 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Kuin hänen koko elämänsä olisi vain enteillyt tätä. 247 00:15:51,285 --> 00:15:55,164 Tuota kohtalokasta tapaamista, joka muuttaa kaiken. 248 00:15:56,248 --> 00:15:59,835 Ja tietysti vastoin järjen ääntä... 249 00:16:00,085 --> 00:16:01,587 Hän rakastuu. 250 00:16:02,296 --> 00:16:03,338 Aivan. 251 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 Muttei voi luottaa. 252 00:16:05,716 --> 00:16:08,635 Hän ei ole edes varma, uskooko rakkauteen. 253 00:16:11,180 --> 00:16:12,347 Niinkö? 254 00:16:12,514 --> 00:16:14,892 Hänen rakkautensa on tuhoon tuomittu. 255 00:16:14,975 --> 00:16:16,351 Miksi? 256 00:16:16,852 --> 00:16:19,354 Kaikki hyvä katoaa, herra Denham. 257 00:16:25,068 --> 00:16:27,446 Selvä. Se on sitten sovittu. 258 00:16:27,529 --> 00:16:30,032 En halua hoputtaa, mutta kiire painaa. 259 00:16:30,115 --> 00:16:32,534 - Oikeastaan minä... - Kuulehan. 260 00:16:32,618 --> 00:16:33,952 Olet täydellinen. 261 00:16:34,036 --> 00:16:36,038 Ketään tuon surumielisempää en ole tavannut. 262 00:16:36,121 --> 00:16:40,209 Saat yleisön itkemään. Särjet sydämet. 263 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Väärin, herra Denham. 264 00:16:43,629 --> 00:16:46,215 Minä viihdytän ihmisiä. 265 00:16:46,715 --> 00:16:48,884 Onnea elokuvallenne. 266 00:16:52,054 --> 00:16:54,264 Ann? Neiti Darrow? Ole kiltti! 267 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Tarjoan rahaa - 268 00:16:55,807 --> 00:16:59,478 seikkailua, mainetta, jännitystä ja pitkän merimatkan. 269 00:16:59,561 --> 00:17:00,646 Haluatko lukea käsikirjoituksen? 270 00:17:00,729 --> 00:17:03,774 Jack Driscoll tuo luonnoksen. 271 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 Jack Driscoll? 272 00:17:07,236 --> 00:17:08,570 Aivan. Kuinka niin? 273 00:17:08,654 --> 00:17:10,614 Tunnetko hänet? 274 00:17:11,740 --> 00:17:15,244 En, mutta olen nähnyt hänen näytelmiään. 275 00:17:15,369 --> 00:17:17,329 Mikä kirjailija. Eikä hän halua - 276 00:17:17,412 --> 00:17:20,415 ketä tahansa filminsä pääosaan. 277 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Hän sanoi: 278 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 "Jossain on tähän rooliin syntynyt nainen." 279 00:17:25,379 --> 00:17:27,756 Heti kun näin sinut, tiesin. 280 00:17:30,092 --> 00:17:31,426 Mitä? 281 00:17:33,428 --> 00:17:35,681 Että se olet juuri sinä. 282 00:17:47,776 --> 00:17:50,195 - Paljonko olen velkaa? - Neljännesdollarin. 283 00:17:50,279 --> 00:17:51,864 Pidä loput. 284 00:17:53,365 --> 00:17:55,701 Onko tämä se elävien kuvien laiva? 285 00:17:57,286 --> 00:17:58,704 Ei aivan. 286 00:17:58,787 --> 00:18:01,206 Se on itse asiassa täällä. 287 00:18:10,757 --> 00:18:14,887 Älä anna ulkonäön pettää. Se on sisältä paljon tilavampi. 288 00:18:16,138 --> 00:18:17,806 - Onko tässä kaikki varusteet? - On. 289 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 - Kaikkiko? - Niin. 290 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 - Kameraksi Bell & Howell? - Niin. 291 00:18:20,726 --> 00:18:23,437 - Hyvä. Onko objektiivit? - Tietysti. 292 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 - Carl! - Niin! 293 00:18:25,147 --> 00:18:27,482 Lastatkaa ne laivaan, pojat. 294 00:18:31,278 --> 00:18:32,404 Paha tilanne. 295 00:18:32,487 --> 00:18:34,281 Kuulin juuri, että ne ovat tulossa. 296 00:18:34,364 --> 00:18:36,450 - Ketkä? - Koppalakit. 297 00:18:36,533 --> 00:18:38,619 Studio hälytti poliisit. 298 00:18:41,121 --> 00:18:43,123 Englehorn! Lähdetään. 299 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 Nostakaa purjeet, ankkurit ylös - 300 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 tai mitä nyt merimiehet tekevät. 301 00:18:47,336 --> 00:18:48,962 Ei onnistu. 302 00:18:49,379 --> 00:18:51,298 Lastiluettelo ei ole valmis. 303 00:18:51,381 --> 00:18:53,842 Mikä? Selventäkää. 304 00:18:54,134 --> 00:18:55,969 Paperisota, herra Denham. 305 00:18:57,012 --> 00:18:59,681 Annan toisen tonnin, jos lähdetään heti. 306 00:18:59,765 --> 00:19:02,184 En ole saanut vielä ensimmäistäkään. 307 00:19:03,143 --> 00:19:04,436 Ei keskustella tästä - 308 00:19:04,520 --> 00:19:07,314 neidin seurassa. 309 00:19:13,153 --> 00:19:14,446 Neiti. 310 00:19:15,322 --> 00:19:16,698 Ann Darrow. 311 00:19:17,866 --> 00:19:20,869 Oletteko valmis matkaan? 312 00:19:21,161 --> 00:19:22,246 Toki. 313 00:19:24,164 --> 00:19:25,374 Jännittääkö? 314 00:19:28,001 --> 00:19:29,920 Jännittääkö? Ei. 315 00:19:30,379 --> 00:19:33,215 Olisiko syytä? 316 00:19:33,674 --> 00:19:36,385 Jokainen nainen ei ottaisi tällaista riskiä. 317 00:19:39,054 --> 00:19:42,474 Minäpä saatan neiti Darrow'n hyttiinsä. 318 00:19:42,975 --> 00:19:45,352 Loistoajatus. Kiitos, Preston. 319 00:19:45,435 --> 00:19:47,855 Neiti Darrow... 320 00:19:49,773 --> 00:19:53,235 Olen Preston. Carlin apulainen. 321 00:19:53,485 --> 00:19:56,363 Tarjoan kaksi tonnia. Käykö sekki? 322 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 Onko vaihtoehtoa? 323 00:19:59,867 --> 00:20:01,243 Tätä tietä. 324 00:20:01,326 --> 00:20:03,579 Jos tarvitsette... Anteeksi. 325 00:20:03,662 --> 00:20:07,541 Jos tarvitsette jotain, pyytäkää vain. 326 00:20:26,059 --> 00:20:28,395 Jessus! Säikäytit minut, Jack. 327 00:20:28,478 --> 00:20:32,900 Jos joku tulee ovelle, älä avaa. Et sitten ole nähnyt minua. 328 00:20:33,025 --> 00:20:35,569 Sano, että tapoin itseni. 329 00:20:35,652 --> 00:20:37,821 Hukuttauduin käymälään. 330 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 - Otatko paukun? - En voi jäädä. 331 00:20:40,908 --> 00:20:43,911 Olen kolme tuntia myöhässä harjoituksista. 332 00:20:44,828 --> 00:20:47,164 - Mikä tuo on? - Käsikirjoitus. 333 00:20:50,250 --> 00:20:51,919 Tämäkö? 334 00:20:52,503 --> 00:20:54,755 Tässä on 15 sivua. 335 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 15 hyvää sivua. 336 00:20:57,549 --> 00:20:59,551 Me teemme täyspitkää elokuvaa. 337 00:20:59,635 --> 00:21:02,012 Lupasit enemmän aikaa. Valitan, pitää mennä. 338 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 Et voi tehdä tätä. Minulla on alku - 339 00:21:04,181 --> 00:21:06,808 mutta ei keskiosaa eikä loppua. Tarvitsen kuvattavaa. 340 00:21:06,892 --> 00:21:10,103 Sait muistiinpanoni. Pitää mennä. Nähdään. 341 00:21:14,525 --> 00:21:17,069 Hyvä on. Tehdään sitten tilit selviksi. 342 00:21:18,570 --> 00:21:19,947 Maksatko minulle? 343 00:21:20,030 --> 00:21:21,949 En aio petkuttaa ystävää. 344 00:21:24,117 --> 00:21:26,954 Et ole ikinä luopunut suosiolla rahoistasi. 345 00:21:27,037 --> 00:21:28,997 Miltä kaksi tonnia kuulostaa? 346 00:21:30,499 --> 00:21:31,959 Mainiolta. 347 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Sitähän minäkin. 348 00:21:33,836 --> 00:21:36,338 - Mainiolta. - Selvä. 349 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Ja voilà. 350 00:21:51,687 --> 00:21:52,896 Kiitos. 351 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 Kirjoitit "kaksi tonnia". 352 00:21:59,945 --> 00:22:03,615 Niinpä. Anteeksi. Aloitetaan alusta. 353 00:22:03,949 --> 00:22:06,368 "Kaksi tuhatta dollaria." 354 00:22:14,293 --> 00:22:15,961 Eikö tänään ole 29. päivä? 355 00:22:16,044 --> 00:22:18,797 Ei vaan 25. 356 00:22:19,173 --> 00:22:21,425 Anteeksi, hetkinen vain. 357 00:22:21,508 --> 00:22:23,635 Antaa olla. Maksa, kun palaat. 358 00:22:23,719 --> 00:22:25,095 Hyvä on. 359 00:22:38,483 --> 00:22:41,570 Viimeinen hytti vasemmalla, herra Baxter. 360 00:22:41,653 --> 00:22:46,158 Hienoa, että olette taas remmissä. 361 00:22:46,241 --> 00:22:47,993 Autahan hiukan. 362 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 Anteeksi. Minun täytyy... 363 00:22:53,165 --> 00:22:54,333 Jestas! 364 00:22:55,167 --> 00:22:57,044 Kiitosta vaan! 365 00:22:57,127 --> 00:22:59,254 Minä avaan oven. 366 00:23:00,005 --> 00:23:02,508 Tervetuloa luksusluokan hyttiinne. 367 00:23:08,055 --> 00:23:10,140 Hitaasti eteenpäin molemmilla, Hayes. 368 00:23:10,224 --> 00:23:12,142 Hitaasti eteen, kapteeni. 369 00:23:20,025 --> 00:23:21,485 Voi taivas! 370 00:23:30,869 --> 00:23:32,287 Jumalauta! 371 00:23:40,712 --> 00:23:44,132 Usko jo, teatteri ei lyö leiville. 372 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 Voi ei! 373 00:23:50,097 --> 00:23:52,891 Elokuvilla ansaitsee paremmin. 374 00:23:53,141 --> 00:23:55,561 En tee sitä rahasta, Carl. 375 00:23:56,979 --> 00:23:59,189 Satun rakastamaan teatteria. 376 00:23:59,606 --> 00:24:01,108 Etpäs. 377 00:24:02,401 --> 00:24:04,403 Jos todella rakastaisit - 378 00:24:04,820 --> 00:24:06,405 olisit hypännyt. 379 00:24:26,508 --> 00:24:29,678 Mukava hytti. Himmeä valo, tuoreet oljet. 380 00:24:29,761 --> 00:24:31,763 Mitä täällä pidetään? 381 00:24:31,847 --> 00:24:34,183 Leijonia, tiikereitä, virtahepoja. 382 00:24:35,225 --> 00:24:36,935 Myydäänkö ne eläintarhaan? 383 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 Juu ja sirkuksiin. 384 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 Kippari saa isot rahat harvinaisuuksista. 385 00:24:41,648 --> 00:24:44,776 Varo. Kamelille kävi iso vahinko. 386 00:24:44,943 --> 00:24:46,612 Tahra ei lähde. 387 00:24:49,781 --> 00:24:52,242 Kippari nappaa sinulle mitä vain. 388 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Sarvikuono lähtee halvalla. 389 00:24:54,286 --> 00:24:55,370 Choy! 390 00:24:57,664 --> 00:25:01,043 Valitettavasti en voi tarjota hyttiä. 391 00:25:01,126 --> 00:25:03,921 Löytyykö mieleistä häkkiä? 392 00:25:05,130 --> 00:25:06,465 Vaikea valinta. 393 00:25:06,548 --> 00:25:09,259 Mikä olette, Driscoll? Leijona - 394 00:25:10,302 --> 00:25:12,054 vai simpanssi? 395 00:25:13,514 --> 00:25:15,140 Otan tämän. 396 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 KLOROFORMIA - El SAA NAUTTIA 397 00:25:28,111 --> 00:25:29,780 Käskin panna sen lukkojen taakse. 398 00:25:29,863 --> 00:25:33,367 - Lumpy sanoi... - Lumpy ei jaa täällä käskyjä. 399 00:25:33,450 --> 00:25:36,495 Tainnutat koko laivan. 400 00:25:39,832 --> 00:25:41,625 Vie ne pois täältä. 401 00:25:56,765 --> 00:25:59,017 BRUCE BAXTER ELOKUVASSA "Naissankari" 402 00:26:03,856 --> 00:26:06,942 LÄNNENSANKARI - Bruce BAXTER 403 00:26:08,277 --> 00:26:10,195 AMAZONIN SANKARI 404 00:26:16,702 --> 00:26:19,621 - Terveiset kokilta. - Selvä. 405 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 Voi luoja. 406 00:26:27,588 --> 00:26:29,923 Lampaanaivoja pähkinäkastikkeessa. 407 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Jimmy. 408 00:26:36,972 --> 00:26:38,932 Veitkö ne köydet kannelle? 409 00:26:39,016 --> 00:26:41,018 Hoidan sen nyt. 410 00:26:41,310 --> 00:26:45,230 Palauta ensin herra Driscollin kynä. 411 00:26:53,030 --> 00:26:54,907 Ei hän tarkoita pahaa. 412 00:26:55,782 --> 00:26:56,909 Kiitos. 413 00:26:56,992 --> 00:26:58,744 - Pidän hänet pois jaloista. - Ei haittaa. 414 00:26:58,827 --> 00:27:01,330 Hän viihtyy täällä. 415 00:27:01,413 --> 00:27:04,249 Täältä minä hänet löysinkin, neljä vuotta sitten. 416 00:27:04,333 --> 00:27:06,919 Oli jäniksenä häkissä. 417 00:27:08,212 --> 00:27:10,631 Käsivarsi poikki kahdesta kohdasta. 418 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Hän oli villimpi kuin puolet eläimistä. 419 00:27:15,594 --> 00:27:18,222 Ei vieläkään kerro, mistä on kotoisin. 420 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Ei mistään hyvästä paikasta. 421 00:27:24,186 --> 00:27:26,188 Sinun täytyy ryhdistäytyä. 422 00:27:26,438 --> 00:27:27,606 Jimmy. 423 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Et halua olla laivalla koko elämääsi. 424 00:27:31,527 --> 00:27:33,862 - Haluanpas. - Etpäs. 425 00:27:34,071 --> 00:27:36,448 Sinun täytyy käydä kouluja. 426 00:27:36,532 --> 00:27:38,450 Ota neuvosta vaari. 427 00:27:38,534 --> 00:27:40,619 Kyllä, herra Hayes. Katsokaa. 428 00:27:40,786 --> 00:27:42,287 Olen lukenut. 429 00:27:45,207 --> 00:27:46,917 Mistä sait tämän? 430 00:27:47,125 --> 00:27:48,252 Lainasin sen. 431 00:27:48,335 --> 00:27:50,587 HEART OF DARKNESS NEW YORKIN KIRJASTO 432 00:27:51,797 --> 00:27:53,674 Pitkällä laina-ajalla. 433 00:27:54,174 --> 00:27:55,634 Katsokaa. 434 00:27:55,717 --> 00:27:58,971 "Seikkailu rahtilaivalla." Ihan kuin me. 435 00:28:06,019 --> 00:28:08,647 Onpa hauska tavata, herra Driscoll. 436 00:28:09,356 --> 00:28:12,234 Tunnen työnne. 437 00:28:16,196 --> 00:28:19,366 Päivää, herra Driscoll. Hauska tavata. 438 00:28:19,491 --> 00:28:22,411 Tunnen hyvin työnne. 439 00:28:23,078 --> 00:28:24,705 Olen suuri ihailijanne. 440 00:28:24,788 --> 00:28:26,707 Olen lukenut koko tuotantonne. 441 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 Ei, menee yli. 442 00:28:28,959 --> 00:28:32,212 Laivan koneet peittävät vuorosanat. 443 00:28:32,963 --> 00:28:34,298 Lokkeja. 444 00:28:35,340 --> 00:28:37,467 Kameran ääntä. Tuulta. Mitä tahansa. 445 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 En välitä, Mike. 446 00:28:38,760 --> 00:28:41,180 Sinä olet äänittäjä. Keksi keinot. 447 00:28:42,639 --> 00:28:45,434 Ann! Esittelen sinut kuvausryhmälle. 448 00:28:45,517 --> 00:28:47,686 Tässä on Herb, kameramies. 449 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 - On ilo tutustua, neiti. - Samoin. 450 00:28:51,064 --> 00:28:53,192 Kaunis mekko. 451 00:28:53,275 --> 00:28:56,153 Tämä riepuko? Kunhan jotain nappasin. 452 00:28:56,653 --> 00:28:59,198 Eikö tuo ole Maureenin pukuja? 453 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Miten täällä saa aamiaista? 454 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 Lumpy, kuulit neitiä. 455 00:29:05,496 --> 00:29:08,957 Maistuisiko puuro pähkinäkastikkeella? 456 00:29:13,045 --> 00:29:15,672 Et olekaan tavannut vielä... 457 00:29:18,091 --> 00:29:19,176 Ann? 458 00:29:19,635 --> 00:29:22,804 Ei tarvitse, herra Denham. Tunnen kyllä hänet. 459 00:29:28,060 --> 00:29:31,688 Kuinka jännittävää tavata. On kunnia olla mukana. 460 00:29:32,940 --> 00:29:34,358 Juku, kiitti. 461 00:29:34,942 --> 00:29:37,861 Itse asiassa tunnen hyvin tuotantonne. 462 00:29:38,278 --> 00:29:39,488 Ihanks tosi? 463 00:29:40,280 --> 00:29:42,366 Kaikkein eniten ihailen sitä - 464 00:29:42,449 --> 00:29:46,036 miten vangitsette tavallisen kansan äänen. 465 00:29:47,287 --> 00:29:49,081 No, sehän on työtäni. 466 00:29:52,000 --> 00:29:54,336 Olette kai kuullut tämän ennenkin, herra Driscoll - 467 00:29:54,419 --> 00:29:55,879 ja toivottavasti ette pahastu - 468 00:29:55,963 --> 00:29:59,007 mutta ette näytä lainkaan samalta kuin kuvassa. 469 00:30:04,137 --> 00:30:05,848 - Anteeksi. - Ann... 470 00:30:05,931 --> 00:30:08,725 Hän on nuorempi luonnossa. Ja komeampi. 471 00:30:08,809 --> 00:30:10,394 Ann, lopeta. 472 00:30:10,477 --> 00:30:12,646 Pelkäsin, että olisitte - 473 00:30:12,729 --> 00:30:15,524 sellainen omahyväinen lukutoukka. 474 00:30:16,024 --> 00:30:17,401 - En ole... - Tiedättehän - 475 00:30:17,484 --> 00:30:21,238 harmaa hiiri nenä kirjassa ja pää... 476 00:30:25,409 --> 00:30:28,120 Hauska tutustua teihinkin, neiti Darrow. 477 00:30:42,009 --> 00:30:43,427 Kristus! 478 00:31:09,912 --> 00:31:13,457 Hän seisoo reelingin vieressä. Tietämättä - 479 00:31:14,708 --> 00:31:18,212 että he kulkevat kohti katastrofia. 480 00:31:18,378 --> 00:31:20,130 Sitten hän kääntyy. 481 00:31:21,423 --> 00:31:23,300 Yliperämies hoipertelee häntä kohti. 482 00:31:23,383 --> 00:31:24,593 VILLIELÄIMIÄ 483 00:31:24,676 --> 00:31:27,262 Hänen selästään törröttää veitsi. 484 00:31:27,346 --> 00:31:30,265 Hetki. Tapetaanko yliperämies? 485 00:31:30,807 --> 00:31:32,976 Jos tyttö nyt ylipäätään tunnistaa hänet. 486 00:31:33,060 --> 00:31:35,896 Älä nyt. Se oli inhimillinen erehdys. 487 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Ann on likinäköinen. 488 00:31:38,607 --> 00:31:40,192 Se oli vitsi, Carl. 489 00:31:40,275 --> 00:31:43,570 Nainen katsoo siis peloissaan poispäin. 490 00:31:46,281 --> 00:31:48,408 Silloin hän näkee sen. 491 00:31:50,577 --> 00:31:51,954 Näkee minkä? 492 00:31:53,205 --> 00:31:54,331 Minkä? 493 00:31:59,837 --> 00:32:01,213 Saaren. 494 00:32:04,800 --> 00:32:09,179 Ai nyt kuvataankin saarella? Milloin niin on päätetty? 495 00:32:10,055 --> 00:32:12,516 Jack, pienempää ääntä. 496 00:32:12,975 --> 00:32:15,561 En halua pelotella kuvausryhmää. 497 00:32:16,144 --> 00:32:19,189 Vai pelotella? Mikä sen saaren nimi on? 498 00:32:19,273 --> 00:32:21,275 Sen paikallinen nimi - 499 00:32:21,358 --> 00:32:23,861 ei kuulosta hyvältä. 500 00:32:23,944 --> 00:32:26,655 Sanovat sitä Pääkallosaareksi. 501 00:32:26,780 --> 00:32:28,448 Kuulitko? 502 00:32:29,241 --> 00:32:30,576 Mitä pahaa siinä on? 503 00:32:30,659 --> 00:32:33,370 Ei varsinaisesti mitään - 504 00:32:33,579 --> 00:32:36,957 mutta virallisesti sitä ei ole vielä edes löydetty. 505 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 Selvä. 506 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 Saavumme siis sinne. 507 00:32:46,383 --> 00:32:47,593 K... 508 00:32:48,218 --> 00:32:49,428 A... 509 00:32:50,470 --> 00:32:51,847 L... 510 00:32:52,848 --> 00:32:54,057 L... 511 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 O... 512 00:33:02,274 --> 00:33:03,650 Saarelle. 513 00:33:04,359 --> 00:33:06,195 PÄÄKALLOSAARI 514 00:33:07,946 --> 00:33:11,074 Aloitetaan alusta. Olkaa hyvät! 515 00:33:12,618 --> 00:33:16,288 Jännittävää! En ole ikinä ollut laivalla. 516 00:33:16,371 --> 00:33:18,957 Enkä minä laivalla naisen kanssa. 517 00:33:19,041 --> 00:33:22,503 Naisista ei taideta pitää täällä. 518 00:33:22,878 --> 00:33:24,546 Ei, niistä on vain vaivaa. 519 00:33:24,630 --> 00:33:28,258 - Toivottavasti ei minusta. - Riittää kun on paikalla. 520 00:33:36,558 --> 00:33:37,601 Poikki! 521 00:33:38,727 --> 00:33:40,103 Mahtavaa. 522 00:33:40,229 --> 00:33:44,441 Bruce, upea suoritus. Huilaa 10 minuuttia. 523 00:33:44,525 --> 00:33:47,444 Todella luontevaa. Ihan liikutuin. 524 00:33:47,569 --> 00:33:51,073 Mitä sanot, Driscoll? Dialogi soljuu nyt. 525 00:33:51,156 --> 00:33:52,950 Kuin vettä vaan. 526 00:33:53,033 --> 00:33:54,785 Mehevöitin vitsiä. 527 00:33:54,868 --> 00:33:56,995 Yritäthän välttää sellaista. 528 00:33:57,621 --> 00:33:59,289 Se on huumoria. 529 00:33:59,373 --> 00:34:01,834 Mikä bolsevikki sinä olet? 530 00:34:01,917 --> 00:34:03,126 Näyttelijät. 531 00:34:04,253 --> 00:34:07,548 Matkustavat ympäri maailmaa, mutta näkevät vain peilin. 532 00:34:20,018 --> 00:34:21,353 Hyvät jalat. 533 00:34:23,021 --> 00:34:25,607 Tarkoitan merenkäyntiin. 534 00:34:28,151 --> 00:34:29,194 Niin. 535 00:34:29,278 --> 00:34:32,906 Ei sillä, että säärissäsi olisi vikaa. 536 00:34:32,990 --> 00:34:35,284 Jestas. Neiti Darrow! 537 00:34:37,244 --> 00:34:39,788 Siitä tämänpäiväisestä kohtauksesta... 538 00:34:39,872 --> 00:34:41,665 Eihän sitä niin kirjoitettu - 539 00:34:41,748 --> 00:34:45,794 mutta Baxterin mielestä jos mies tykkää - 540 00:34:46,420 --> 00:34:48,088 hän on piittaamaton. 541 00:34:48,172 --> 00:34:51,008 Ja jos oikein vihoitellaan... 542 00:34:51,884 --> 00:34:53,093 Eikö? 543 00:34:53,177 --> 00:34:54,887 Mielenkiintoinen teoria. 544 00:34:55,596 --> 00:34:57,639 Tiedän. Olisi pitänyt... 545 00:34:57,764 --> 00:35:00,017 En tarkoittanut sitä niin. 546 00:35:00,100 --> 00:35:01,602 Anteeksi. 547 00:35:01,685 --> 00:35:03,687 Teitte siitä omanlaisenne. 548 00:35:04,646 --> 00:35:06,148 Olin hermostunut. 549 00:35:06,356 --> 00:35:08,984 Se oli ihan hauskaa. Sinä olit hauska. 550 00:35:09,902 --> 00:35:12,196 Ei enää sanaakaan. Hyvää yötä. 551 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Neiti Darrow. 552 00:35:19,328 --> 00:35:21,538 Turha hermoilla. 553 00:36:32,067 --> 00:36:33,402 Kiitos. 554 00:36:34,278 --> 00:36:35,946 Otetaan... 555 00:36:36,029 --> 00:36:38,323 Voisitko poistua? Yritämme kuvata. 556 00:36:38,407 --> 00:36:40,033 - Hyvä on. - Kiitos. 557 00:36:40,450 --> 00:36:41,577 Uudestaan. 558 00:36:56,133 --> 00:36:58,302 Lähellä ollaan. Suunta lounaaseen. 559 00:36:58,802 --> 00:37:01,972 Siellä ei ole maata tuhansiin maileihin. 560 00:37:03,891 --> 00:37:06,435 Joudumme kauas laivaväyliltä. 561 00:37:06,518 --> 00:37:08,979 En seilaa sokkona näillä vesillä. 562 00:37:10,022 --> 00:37:12,274 Korvaan kyllä vaivanne. 563 00:37:13,567 --> 00:37:15,611 Ei siellä ole mitään. 564 00:37:16,320 --> 00:37:18,739 Sittenhän ei ole mitään vaaraa. 565 00:37:30,792 --> 00:37:34,755 Jos joku väittäisi laivan menevän Singaporeen - 566 00:37:36,215 --> 00:37:37,966 mitä sanoisit? 567 00:37:38,050 --> 00:37:40,844 Että se on täyttä kukkua. 568 00:37:42,804 --> 00:37:45,349 Käännyimme illalla lounaaseen. 569 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 Hyvät herrat. 570 00:37:48,644 --> 00:37:51,146 - Emme etsi ikävyyksiä. - Ette. 571 00:37:52,481 --> 00:37:54,858 Vaan jotain muuta. 572 00:37:58,237 --> 00:37:59,655 Pitää paikkansa. 573 00:38:01,323 --> 00:38:03,700 Etsimme Pääkallosaaren. 574 00:38:04,284 --> 00:38:07,120 Kuvaamme sen ja esittelemme maailmalle. 575 00:38:08,121 --> 00:38:11,875 Maailman viimeinen tuntematon kolkka 25 sentillä. 576 00:38:12,292 --> 00:38:14,503 En olisi siitä niin varma. 577 00:38:16,797 --> 00:38:18,423 Kuinka niin? 578 00:38:19,174 --> 00:38:21,760 7 vuotta sitten minä ja Hayes oltiin - 579 00:38:21,844 --> 00:38:23,387 norjalaisella parkilla. 580 00:38:23,470 --> 00:38:26,306 Pelastettiin haaksirikkoinen. 581 00:38:26,557 --> 00:38:28,392 Oli ollut meressä päiväkausia. 582 00:38:28,475 --> 00:38:31,895 Laiva ajoi karille Sumatran länsipuolella. 583 00:38:31,979 --> 00:38:35,399 Saarella, jonka kätki sumu. 584 00:38:37,192 --> 00:38:39,444 Hän puhui valtavasta muurista - 585 00:38:40,737 --> 00:38:42,489 jonka rakentajaa - 586 00:38:42,990 --> 00:38:45,033 ei enää muistettu. 587 00:38:45,242 --> 00:38:48,162 Se oli sata jalkaa korkea. 588 00:38:48,412 --> 00:38:51,248 Edelleen yhtä vankka kuin aina. 589 00:38:53,041 --> 00:38:55,043 Miksi muuri oli rakennettu? 590 00:38:59,464 --> 00:39:03,135 Mies puhui olennosta - 591 00:39:03,552 --> 00:39:05,679 joka ei ollut ihminen eikä eläin - 592 00:39:06,180 --> 00:39:09,433 vaan muurin takana asuva hirviö. 593 00:39:10,225 --> 00:39:11,852 Leijona tai tiikeri. 594 00:39:12,811 --> 00:39:15,105 Ihmissyöjä. Niin tarinat saavat alkunsa. 595 00:39:15,189 --> 00:39:16,982 Mitä muuta hän kertoi? 596 00:39:17,316 --> 00:39:18,442 Ei mitään. 597 00:39:18,525 --> 00:39:22,237 Löysimme hänet aamulla. Oli pistänyt veitsen sydämeensä. 598 00:39:22,779 --> 00:39:25,866 Tuo ei vielä paljon säikytä. 599 00:39:27,075 --> 00:39:29,369 Hirviöt kuuluvat B-luokan elokuviin. 600 00:39:29,453 --> 00:39:31,455 Jos löydätte sen paikan - 601 00:39:31,955 --> 00:39:35,417 ja menette kameroinenne maihin - 602 00:39:36,585 --> 00:39:38,253 sieltä ette palaa. 603 00:39:39,254 --> 00:39:41,757 Pitäkää se mielessä. 604 00:40:05,614 --> 00:40:07,282 SUMUA 605 00:41:01,628 --> 00:41:04,506 Kauanko mahdetaan viipyä täällä? 606 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 Kirjoitatko komediaa? 607 00:41:12,472 --> 00:41:14,349 Kirjoitan sinulle. 608 00:41:16,518 --> 00:41:18,395 Miksi ihmeessä? 609 00:41:19,354 --> 00:41:22,191 - Kirjoittaisin sinulle? - Niin. 610 00:41:23,859 --> 00:41:25,569 Eikö se ole ilmiselvää? 611 00:41:28,197 --> 00:41:29,531 Ei minulle. 612 00:41:33,368 --> 00:41:34,578 Tuota... 613 00:41:36,121 --> 00:41:37,915 syyn löydät rivien välistä. 614 00:41:40,667 --> 00:41:42,878 Taisi mennä minulta ohi. 615 00:41:48,008 --> 00:41:49,801 Sanoja ei tarvita. 616 00:42:32,928 --> 00:42:34,930 Sanoma teille, kapteeni. 617 00:42:53,323 --> 00:42:54,950 Mitä tämä nyt on? 618 00:42:55,742 --> 00:42:58,579 Hayes, miksi muutamme kurssia? 619 00:43:00,122 --> 00:43:02,416 - Englehorn, ette voi... - Ulos. 620 00:43:06,461 --> 00:43:09,089 Teidät on etsintäkuulutettu. 621 00:43:09,423 --> 00:43:11,049 Tiesittekö sitä? 622 00:43:13,468 --> 00:43:16,096 Laiva on käsketty Rangooniin. 623 00:43:20,267 --> 00:43:23,604 Viikko vielä. Elokuva ei ole vielä valmis. 624 00:43:24,897 --> 00:43:27,649 Olen pannut likoon koko omaisuuteni. 625 00:43:27,733 --> 00:43:30,986 Väärin, Denham. Liossa on minun omaisuuteni. 626 00:43:32,905 --> 00:43:34,156 Mitä tahdotte? 627 00:43:34,239 --> 00:43:36,492 Saatte mitä vain. 628 00:43:36,575 --> 00:43:38,577 Haluan teidät pois laivaltani. 629 00:43:41,038 --> 00:43:43,582 Kurssi kohti Rangoonia, Hayes. 630 00:43:50,172 --> 00:43:51,632 Olen mennyttä. 631 00:43:53,133 --> 00:43:54,968 Urani on ohi, Jack. 632 00:43:56,720 --> 00:43:59,223 Miten sitten luulit tässä käyvän? 633 00:44:14,947 --> 00:44:18,367 Tarkista sijaintimme tähdistä. 634 00:44:32,005 --> 00:44:34,174 Tähdet eivät näy, kapteeni. 635 00:44:36,593 --> 00:44:38,011 Mikä tuo on? 636 00:44:39,972 --> 00:44:42,057 - Mikä? - Tuo. 637 00:44:46,019 --> 00:44:47,688 Tuo tuossa. 638 00:44:48,730 --> 00:44:51,525 En tiedä. Olisiko kahvitahra? 639 00:46:29,832 --> 00:46:33,669 Lähetä tähystäjä mittaamaan syvyydet lyijyköydellä. 640 00:46:33,961 --> 00:46:35,462 Kyllä, kapteeni. 641 00:46:46,765 --> 00:46:48,892 30 syltä, ei pohjakosketusta. 642 00:46:50,727 --> 00:46:53,689 Hidasta. Pelkällä ohjausvauhdilla. 643 00:46:54,481 --> 00:46:56,316 Ohjausvauhdilla eteen. 644 00:46:59,361 --> 00:47:01,363 Laiva olisi parasta pysäyttää. 645 00:47:02,739 --> 00:47:04,533 15 astetta paapuuriin. 646 00:47:07,411 --> 00:47:09,163 Häivytään täältä. 647 00:47:09,246 --> 00:47:11,331 Takaisin selville vesille. 648 00:47:11,999 --> 00:47:13,542 Pohja! 649 00:47:19,298 --> 00:47:20,799 25 syltä! 650 00:47:22,676 --> 00:47:24,136 Madaltuu! 651 00:47:24,219 --> 00:47:25,554 20 astetta tyyrpuuriin. 652 00:47:25,637 --> 00:47:27,681 Et voi tietää, mitä edessä on. 653 00:47:27,764 --> 00:47:29,391 Antakaa uusi lukema. 654 00:47:32,644 --> 00:47:34,229 Uusi lukema! 655 00:47:36,773 --> 00:47:38,525 22 syltä. 656 00:47:40,027 --> 00:47:42,112 - Valo pois. - Kyllä, kapteeni. 657 00:47:54,124 --> 00:47:55,542 10 syltä. 658 00:48:07,095 --> 00:48:09,890 Edessä on seinämä! 659 00:48:27,157 --> 00:48:28,659 Koneet seis! 660 00:49:31,972 --> 00:49:33,765 Lisää tehoa. Puolivauhdilla taakse! 661 00:49:33,849 --> 00:49:35,934 Puolella taakse, kapteeni. 662 00:49:40,481 --> 00:49:41,690 Kallioita! 663 00:49:44,818 --> 00:49:45,986 Kallioita! 664 00:49:50,532 --> 00:49:52,701 Kallioita tyyrpuurissa, kapteeni! 665 00:49:53,202 --> 00:49:55,579 Ja paapuurissa. Kaikkialla! 666 00:49:55,746 --> 00:49:57,331 Tartu ruoriin. 667 00:50:14,515 --> 00:50:15,724 Varo! 668 00:50:39,206 --> 00:50:40,541 Täysillä eteen. 669 00:50:46,380 --> 00:50:48,257 Kallioita paapuurissa. 670 00:50:49,216 --> 00:50:52,010 - Kääntäkää, kapteeni! - Tyyrpuuriin! 671 00:52:19,431 --> 00:52:21,016 Peittäkää repeämä. 672 00:52:21,099 --> 00:52:24,770 Lisää miehiä konehuoneeseen. 673 00:52:26,396 --> 00:52:28,690 - Hayes! - Laiva sai kolhuja. 674 00:52:30,943 --> 00:52:32,402 Entä potkuri? 675 00:52:32,486 --> 00:52:34,655 Vetoakseli ei ilmeisesti kärsinyt - 676 00:52:34,738 --> 00:52:36,949 mutta alus on tiukasti karilla. 677 00:52:37,950 --> 00:52:39,201 Kapteeni! 678 00:52:39,868 --> 00:52:41,620 Tulkaa kiireesti! 679 00:52:43,497 --> 00:52:44,915 Tuolla! 680 00:52:59,721 --> 00:53:01,807 Haenko heidät takaisin? 681 00:53:02,474 --> 00:53:04,142 En piittaa hittojakaan Carl Denhamista. 682 00:53:04,226 --> 00:53:07,729 Haluan laivan kuntoon ennen seuraavaa nousuvettä. 683 00:53:07,813 --> 00:53:09,439 Vauhtia. 684 00:53:10,607 --> 00:53:12,609 Lähdemme pois, Hayes. 685 00:53:19,992 --> 00:53:22,119 Eikö ole uskomatonta, Jack? 686 00:53:25,414 --> 00:53:27,291 Saamme elokuvan valmiiksi. 687 00:54:24,890 --> 00:54:27,601 Miksi Marlow jatkaa ylös jokea? 688 00:54:28,977 --> 00:54:30,979 Miksei hän käänny takaisin? 689 00:54:33,398 --> 00:54:36,235 Jokin hänessä haluaa sitä. 690 00:54:37,569 --> 00:54:40,739 Toisaalta hän kuulee varoituksen äänen. 691 00:54:42,574 --> 00:54:44,660 Mutta toisaalta - 692 00:54:45,786 --> 00:54:47,538 hänen on saatava tietää. 693 00:54:50,749 --> 00:54:53,585 Nujerrettava pelkonsa. 694 00:54:55,504 --> 00:54:58,799 "Emme voineet ymmärtää, koska olimme liian kaukana - 695 00:54:59,675 --> 00:55:00,884 "emme muistaa - 696 00:55:00,968 --> 00:55:04,471 "koska matkustimme alkuaikojen yössä - 697 00:55:05,305 --> 00:55:07,599 "jo menneiden aikojen - 698 00:55:08,809 --> 00:55:11,520 "jotka eivät jälkiä tai muistoja jättäneet. 699 00:55:14,398 --> 00:55:15,607 "Olemme tottuneet katsomaan - 700 00:55:15,691 --> 00:55:18,861 "kahlehdittua petoa - 701 00:55:21,321 --> 00:55:22,823 "mutta siellä - 702 00:55:24,199 --> 00:55:27,953 "saattoi pedon nähdä vapaana." 703 00:55:37,963 --> 00:55:40,215 Tämä ei taida olla seikkailutarina - 704 00:55:40,799 --> 00:55:42,426 eihän, herra Hayes? 705 00:55:44,428 --> 00:55:45,762 Ei, Jimmy - 706 00:55:46,847 --> 00:55:48,265 ei ole. 707 00:56:10,746 --> 00:56:13,165 - Se on autio. - Tietysti on. 708 00:56:13,248 --> 00:56:16,668 Käytä silmiäsi, Preston. Tämähän on raunio. 709 00:56:18,086 --> 00:56:20,881 Täällä ei ole asuttu satoihin vuosiin. 710 00:57:34,746 --> 00:57:37,249 Meidän pitäisi mennä takaisin. 711 00:57:37,332 --> 00:57:39,084 Minä hoidan tämän. 712 00:57:44,506 --> 00:57:46,133 Katso. Suklaata. 713 00:57:47,384 --> 00:57:49,094 Pidätkö suklaasta? 714 00:57:51,889 --> 00:57:53,557 Se on hyvää. 715 00:57:55,893 --> 00:57:57,186 Haluatko? 716 00:58:03,192 --> 00:58:04,401 Ota. 717 00:58:12,159 --> 00:58:14,536 Ota nyt. 718 00:58:20,584 --> 00:58:23,045 Denham, jätä alkuasukas rauhaan. 719 00:58:23,128 --> 00:58:25,422 Ei hän halua sitä. 720 00:58:50,614 --> 00:58:51,990 Ei hätää! 721 00:58:52,366 --> 00:58:54,868 Pelkästään naisia ja vanhuksia. 722 00:58:56,662 --> 00:58:58,288 Täysin vaarattomia. 723 01:00:20,037 --> 01:00:21,079 Ann! 724 01:01:48,584 --> 01:01:49,668 Jack! 725 01:02:03,891 --> 01:02:05,517 Joko näitte tarpeeksi? 726 01:02:13,150 --> 01:02:14,818 Keventäkää laivaa! 727 01:02:15,319 --> 01:02:18,989 Kaikki, mitä ei ole pultattu, yli laidan! 728 01:02:21,325 --> 01:02:22,826 Antaa mennä! 729 01:02:23,327 --> 01:02:24,578 Pääsimme pakoon. 730 01:02:24,661 --> 01:02:26,371 Ollaan kiitollisia siitä. 731 01:02:26,455 --> 01:02:30,209 Entä Mike? Hän on yhä siellä! 732 01:02:30,918 --> 01:02:34,213 Mike kuoli sen puolesta, mihin uskoi. Hän ei kuollut turhaan. 733 01:02:34,296 --> 01:02:38,342 Teen elokuvan loppuun Miken vuoksi! 734 01:02:44,806 --> 01:02:46,433 Teen sen valmiiksi - 735 01:02:48,352 --> 01:02:50,646 ja lahjoitan tuoton - 736 01:02:51,355 --> 01:02:53,148 hänen perheelleen. 737 01:02:53,565 --> 01:02:57,152 Sankarina hän ei vähempää ansaitse. 738 01:02:57,986 --> 01:02:59,363 Kannatetaan! 739 01:03:37,860 --> 01:03:40,237 Kaikki ulos paitsi potaatit. 740 01:03:45,784 --> 01:03:48,620 - Mikä hätänä? - Anteeksi, Shakespeare. 741 01:03:49,121 --> 01:03:51,498 Vauhtia! 742 01:04:02,759 --> 01:04:06,138 Yli laidan vain! 743 01:04:24,573 --> 01:04:25,741 - Missä Ann on? - Mitä? 744 01:04:25,824 --> 01:04:27,075 Missä Ann on? 745 01:04:32,331 --> 01:04:33,457 Ann! 746 01:04:53,143 --> 01:04:54,478 Laiva on irti! 747 01:05:00,818 --> 01:05:03,403 Täysillä eteen, molemmat koneet. 748 01:05:10,661 --> 01:05:12,120 Ann! 749 01:05:34,184 --> 01:05:37,604 Ei! Seis! Kääntykää takaisin. 750 01:05:38,939 --> 01:05:40,190 Seis! 751 01:05:42,067 --> 01:05:43,861 Meidän täytyy palata. 752 01:05:44,069 --> 01:05:45,737 Ne veivät Annin! 753 01:05:52,369 --> 01:05:53,579 Ei! 754 01:05:58,167 --> 01:06:01,253 Kong! Kong! Kong! 755 01:06:43,420 --> 01:06:47,341 Kaikki maihin menevät ilmoittautukoot! 756 01:06:48,634 --> 01:06:51,094 Vauhtia, herrat! 757 01:06:54,765 --> 01:06:56,475 Koko ajan, herra Hayes! 758 01:07:03,774 --> 01:07:05,567 Vauhtia! 759 01:07:22,584 --> 01:07:24,253 Kovempaa! 760 01:07:25,587 --> 01:07:27,464 Soutakaa! Soutakaa! 761 01:07:27,673 --> 01:07:28,882 Vauhtia! 762 01:08:15,679 --> 01:08:16,847 Kong! 763 01:10:39,198 --> 01:10:40,991 Etsikää hänet! 764 01:10:49,833 --> 01:10:51,210 Neiti Darrow! 765 01:10:51,376 --> 01:10:54,213 - Katso tuolta ylhäältä, Jimmy. - Pysykää yhdessä. 766 01:10:57,633 --> 01:10:58,675 Ann! 767 01:11:00,802 --> 01:11:02,554 Hän on täällä jossain! 768 01:11:07,267 --> 01:11:09,102 Mikä taivaan tähden se oli? 769 01:11:15,484 --> 01:11:17,069 Muurin takana! 770 01:11:17,820 --> 01:11:19,404 Muurin takana! 771 01:12:11,081 --> 01:12:12,457 Hän on poissa. 772 01:12:23,427 --> 01:12:25,179 Carl, mitä nyt? 773 01:12:31,810 --> 01:12:33,479 Sinä näit jotain. 774 01:12:40,652 --> 01:12:43,489 Saatte Hayesin ja 15 miestä. 775 01:12:44,156 --> 01:12:46,950 Jätän vartijan portille, kunnes palaatte. 776 01:12:47,034 --> 01:12:49,495 Muut odottavat laivassa. 777 01:12:49,620 --> 01:12:50,704 Choy! 778 01:12:52,498 --> 01:12:54,041 Et sinä, Jimmy. 779 01:12:54,166 --> 01:12:56,293 Älkää viitsikö, herra Hayes. 780 01:12:56,376 --> 01:12:58,128 Ei noista ole ampujiksi. 781 01:12:58,212 --> 01:12:59,588 Sinä jäät tänne. 782 01:13:00,005 --> 01:13:02,508 - Neiti Darrow tarvitsee apuani. - Ei. 783 01:13:07,346 --> 01:13:09,723 Tuo kolmijalka ja filmi. 784 01:13:09,807 --> 01:13:12,226 Ja 6 tuuman objektiivi? 785 01:13:12,684 --> 01:13:15,103 Tähän tarvitaan laajakulma. 786 01:13:17,356 --> 01:13:18,482 CARL DENHAMIN ELOKUVAYHTIÖ 787 01:13:21,109 --> 01:13:24,029 Teillä on aseita, ruokaa ja ammuksia. 788 01:13:24,530 --> 01:13:26,323 Ja 24 tuntia aikaa! 789 01:13:26,782 --> 01:13:28,200 24 tuntia? 790 01:13:28,450 --> 01:13:30,869 Nostamme ankkurin tähän aikaan huomenna. 791 01:13:54,059 --> 01:13:55,602 Neiti Darrow! 792 01:13:57,980 --> 01:13:59,106 Ann! 793 01:14:02,526 --> 01:14:03,902 Neiti Darrow! 794 01:14:12,828 --> 01:14:13,662 Neiti Darrow! 795 01:14:31,597 --> 01:14:33,265 Mikä se on? 796 01:14:42,983 --> 01:14:44,318 Tulta! 797 01:14:46,028 --> 01:14:47,404 Lopettakaa. 798 01:14:48,572 --> 01:14:50,115 Tuli seis. 799 01:14:50,365 --> 01:14:52,284 Tuli seis! 800 01:15:22,564 --> 01:15:25,484 Pysykää matalana, piru vie. 801 01:15:40,082 --> 01:15:43,752 Tule. Nopeasti. 802 01:16:15,409 --> 01:16:17,411 Hyvin ammuttu, hra Hayes. 803 01:16:21,540 --> 01:16:23,959 Eivätkö nämä ole kuolleet sukupuuttoon? 804 01:16:24,084 --> 01:16:25,544 Nyt ovat. 805 01:16:31,258 --> 01:16:33,886 Mikä hiivatin paikka tämä on? 806 01:16:49,401 --> 01:16:50,819 Neiti Darrow! 807 01:16:55,532 --> 01:16:56,617 Ann! 808 01:18:12,151 --> 01:18:13,318 Ei! 809 01:18:30,878 --> 01:18:33,046 - Ann! - Neiti Darrow! 810 01:18:41,680 --> 01:18:42,723 Ann! 811 01:18:52,107 --> 01:18:53,233 Ann! 812 01:19:30,187 --> 01:19:32,606 Varjele, tämähän on oikea hautuumaa. 813 01:19:33,982 --> 01:19:36,443 Ne on revitty kappaleiksi. 814 01:19:38,278 --> 01:19:40,739 Ann! 815 01:19:53,961 --> 01:19:56,255 Leikitään, ettette nähnyt minua. 816 01:19:56,338 --> 01:19:58,298 - Jestas, Jimmy. - Tarvitsen sitä. 817 01:19:58,382 --> 01:19:59,633 En anna sinulle asetta. 818 01:19:59,716 --> 01:20:01,718 Itse saitte aseen nuorempana. 819 01:20:01,802 --> 01:20:05,347 Olin armeijassa. Minut koulutettiin. 820 01:20:06,807 --> 01:20:08,976 Haluan auttaa pelastamaan hänet. 821 01:20:16,817 --> 01:20:19,069 Toivottavasti tätä ei tarvitse katua. 822 01:20:46,019 --> 01:20:48,021 Säästäkää ammuksia. 823 01:20:57,363 --> 01:20:58,865 Olen ihan kuitti. 824 01:21:01,159 --> 01:21:03,244 - Kaipaan huilia. - Loisto idea. 825 01:21:03,328 --> 01:21:04,788 Ei ole aikaa. 826 01:21:04,871 --> 01:21:07,248 Ollaan jo muutenkin myöhässä. Ylös! 827 01:21:07,373 --> 01:21:10,794 Eivät he periksi anna. Ole nyt vähän reilumpi. 828 01:21:10,960 --> 01:21:13,254 Saatte viisi minuuttia! 829 01:21:13,505 --> 01:21:15,465 Pysykää näköetäisyydellä. 830 01:21:19,469 --> 01:21:22,889 Otetaan laajakuvaa laaksosta. 831 01:21:53,128 --> 01:21:54,504 Herran pieksut! 832 01:22:01,636 --> 01:22:03,847 Tuoko vei neiti Darrow'n? 833 01:22:07,434 --> 01:22:11,563 Vain yhdellä olennolla on noin iso jalka. 834 01:22:18,027 --> 01:22:19,904 Lumimiehellä. 835 01:22:21,531 --> 01:22:24,200 - Niin, lumimiehellä. - Mennyttä ollaan. 836 01:22:24,909 --> 01:22:27,287 Sen täytyy olla 6 - 8 -metrinen. 837 01:22:29,414 --> 01:22:30,874 Carl näki sen. 838 01:22:32,250 --> 01:22:33,751 Kysytään häneltä. 839 01:22:35,879 --> 01:22:37,046 Denham! 840 01:22:39,632 --> 01:22:40,884 Minne hän meni? 841 01:23:01,112 --> 01:23:02,906 Kävele eteenpäin, Bruce. 842 01:23:03,448 --> 01:23:05,241 - Mitä? - Olet tähti. 843 01:23:05,325 --> 01:23:08,369 Rooli päälle ja kohti eläimiä. 844 01:23:14,501 --> 01:23:17,128 Mikä hemmetin paikka tämä on? 845 01:23:27,305 --> 01:23:29,641 Oletko varma tästä, Denham? 846 01:23:30,141 --> 01:23:32,227 Eikö meillä ole stuntmiestä? 847 01:23:32,310 --> 01:23:35,230 Haluan sinut kuvaan tai sitä ei uskota. 848 01:23:35,313 --> 01:23:37,524 Noita ei kukaan epäile trikkikuviksi. 849 01:23:46,157 --> 01:23:48,159 Hermostutat ne. Älä liiku. 850 01:23:48,243 --> 01:23:49,494 En liikukaan! 851 01:23:55,333 --> 01:23:57,669 Pyhä Äiti! 852 01:24:19,607 --> 01:24:20,984 Mitä nyt? 853 01:24:47,218 --> 01:24:48,678 Missä Carl on? 854 01:24:48,761 --> 01:24:51,556 Hän on tuolla, kuvaamassa. 855 01:25:01,983 --> 01:25:03,401 Hittolainen! 856 01:25:04,152 --> 01:25:05,487 Varo. 857 01:25:10,784 --> 01:25:12,118 Pakoon, Jack! 858 01:25:15,413 --> 01:25:17,874 - Kristus! - Jimmy, pakoon! 859 01:25:18,833 --> 01:25:20,335 Juoskaa! 860 01:25:27,217 --> 01:25:28,802 - Jätä se. - Kameraa ei jätetä. 861 01:25:28,885 --> 01:25:30,136 Anna olla, typerys. 862 01:25:30,261 --> 01:25:32,096 Carl, juokse! 863 01:25:45,527 --> 01:25:46,778 Varo! 864 01:25:47,612 --> 01:25:48,613 Varo! 865 01:26:38,955 --> 01:26:40,498 Väistäkääs vähän! 866 01:27:44,771 --> 01:27:45,772 Ei! 867 01:27:46,523 --> 01:27:47,774 Häivy. 868 01:28:28,940 --> 01:28:31,651 Carl! 869 01:28:34,821 --> 01:28:37,365 Ylös! Vauhtia. 870 01:28:52,172 --> 01:28:54,841 Herra Denham! Herra Denham! 871 01:28:55,550 --> 01:28:58,178 Herb, tule! 872 01:28:58,261 --> 01:28:59,971 Ota jalusta! 873 01:29:00,180 --> 01:29:01,431 Tule nyt. 874 01:29:02,640 --> 01:29:05,185 Vedän sinut ylös. Pidä kiinni. 875 01:29:05,268 --> 01:29:06,269 Mene vain. 876 01:29:06,394 --> 01:29:08,062 En mene ilman sinua. 877 01:29:08,730 --> 01:29:11,399 - Jätä minut. - Hiljaa ja pidä kiinni. 878 01:30:19,134 --> 01:30:20,885 Jimmy, suorita laskenta. 879 01:30:20,969 --> 01:30:23,430 Haluan tietää loukkaantuneiden määrän. 880 01:30:23,555 --> 01:30:24,973 Loukkaantuneiden? 881 01:30:26,224 --> 01:30:27,976 Neljä meistä kuoli. 882 01:30:34,691 --> 01:30:36,443 Se ei ole sinun syysi. 883 01:30:36,901 --> 01:30:39,612 Herbin kohtalo ei ollut kenenkään syy. 884 01:30:40,071 --> 01:30:42,449 Oikeassa olet, Preston. 885 01:30:42,866 --> 01:30:45,243 Ja sen minä vain sanon - 886 01:30:45,368 --> 01:30:47,579 ettei Herb kuollut turhaan. 887 01:30:48,037 --> 01:30:50,832 Vaan sen puolesta, mihin uskoi. 888 01:30:50,915 --> 01:30:54,961 Hän uskoi, ettei ihmeiden aika ole ohi. 889 01:30:55,462 --> 01:30:58,006 Jokainen pääsee siitä osalliseksi - 890 01:30:58,256 --> 01:31:00,800 pääsylipun hinnalla. 891 01:31:01,009 --> 01:31:04,679 Hitto, elokuva tehdään Herbin muistoksi. 892 01:31:05,138 --> 01:31:06,806 Tehdään se valmiiksi - 893 01:31:06,890 --> 01:31:09,809 ja lahjoitetaan tuotto hänen perheelleen. 894 01:31:17,150 --> 01:31:19,277 Tarvitsemme lisää köyttä. 895 01:31:21,237 --> 01:31:23,239 Palataan. 896 01:31:23,323 --> 01:31:26,993 - Laiva lähtee 9 tunnin kuluttua. - Meidän täytyy löytää neiti Darrow. 897 01:31:27,076 --> 01:31:29,704 Kuuletko? Jäämme eristyksiin tänne. 898 01:31:31,539 --> 01:31:34,959 Neiti Darrow oli loistotyttö. 899 01:31:35,418 --> 01:31:37,170 Hieno ihminen. 900 01:31:37,253 --> 01:31:40,465 Menetys on suuri ja jäämme kaipaamaan. 901 01:31:40,757 --> 01:31:44,677 Tiesin, ettet ole niin kova kuin esität. 902 01:31:44,761 --> 01:31:46,471 Pelkuriksi en silti uskonut. 903 01:31:46,554 --> 01:31:48,681 Herää jo. 904 01:31:49,182 --> 01:31:51,643 Oikeat sankarit eivät näytä tältä. 905 01:31:51,768 --> 01:31:55,313 Heillä on huonot hampaat, pälvikalju ja kaljamaha. 906 01:31:55,396 --> 01:31:58,900 Olen vain loppuun poltettu tähti. 907 01:32:00,360 --> 01:32:01,861 Nähdään. 908 01:32:03,071 --> 01:32:04,447 Lähteekö muita? 909 01:32:05,990 --> 01:32:07,951 - Nähdään. - Tule. 910 01:37:04,664 --> 01:37:05,832 Ei! 911 01:37:06,541 --> 01:37:08,001 Sanoin ei! 912 01:37:15,467 --> 01:37:19,220 Siinä kaikki. Esitys on ohi. 913 01:39:41,446 --> 01:39:44,240 Ne pitää saada pois veneestä. 914 01:39:46,618 --> 01:39:47,994 Jatka melomista. 915 01:40:25,156 --> 01:40:27,075 Mikä helkkari tuo oli? 916 01:41:08,116 --> 01:41:10,493 Nostakaa heidät pois vedestä! 917 01:41:12,287 --> 01:41:13,621 Preston! 918 01:41:18,751 --> 01:41:20,420 Ojenna kätesi. 919 01:41:21,004 --> 01:41:22,172 Jack! 920 01:41:27,677 --> 01:41:28,928 Jack! 921 01:41:33,767 --> 01:41:35,018 - Choy! - Apua! 922 01:41:35,143 --> 01:41:37,187 Ui, saamarin ryökäle. 923 01:42:46,172 --> 01:42:47,674 Choy! 924 01:42:49,509 --> 01:42:50,593 Pysy hänen luonaan. 925 01:42:50,677 --> 01:42:52,095 Ui nopeasti rantaan! 926 01:42:52,178 --> 01:42:53,430 Odota. Preston! 927 01:42:53,930 --> 01:42:56,307 Älä tiputa kameraa, vaikka mikä olisi! 928 01:42:56,391 --> 01:42:57,976 Älä tiputa kameraa! 929 01:43:05,775 --> 01:43:07,569 Tule pois sieltä vedestä. 930 01:43:09,070 --> 01:43:10,321 Tule pois! 931 01:43:50,153 --> 01:43:51,654 Vauhtia. 932 01:44:04,000 --> 01:44:05,960 Preston. 933 01:44:17,639 --> 01:44:18,807 Se toimii. 934 01:44:37,200 --> 01:44:39,202 Saitko kuvattua sen? 935 01:45:39,554 --> 01:45:40,889 Ei! 936 01:45:41,723 --> 01:45:42,891 Ei. 937 01:45:47,187 --> 01:45:48,271 Ei. 938 01:46:38,696 --> 01:46:40,031 Mitä nyt? 939 01:46:44,577 --> 01:46:45,912 Herra Hayes? 940 01:46:49,457 --> 01:46:52,001 Jos jotain tapahtuu, juokse pakoon. 941 01:46:52,544 --> 01:46:54,045 Ymmärrätkö? 942 01:46:54,337 --> 01:46:57,549 En ole pelkuri. En pakene. 943 01:46:58,883 --> 01:47:01,344 Tässä ei nyt mitata rohkeutta, Jimmy. 944 01:47:29,581 --> 01:47:30,832 Mene takaisin! 945 01:47:32,459 --> 01:47:34,127 Toiselle puolelle. 946 01:47:34,210 --> 01:47:36,921 - En pakene. - Viekää Jimmy pois! 947 01:47:37,005 --> 01:47:38,673 - Ei! - Mene takaisin! 948 01:47:43,094 --> 01:47:44,429 Takaisin! 949 01:47:57,400 --> 01:47:59,778 - Ei! Ei! - Pysy tässä. 950 01:48:02,280 --> 01:48:03,364 Ei! 951 01:48:08,703 --> 01:48:10,121 Katso minua. 952 01:48:12,290 --> 01:48:14,834 - Laske hänet! - Sinun täytyy paeta, Jimmy. 953 01:48:19,089 --> 01:48:20,590 Tottele minua. 954 01:48:21,633 --> 01:48:23,134 Mene Jackin mukana. 955 01:48:25,637 --> 01:48:27,055 Paetkaa! 956 01:48:30,225 --> 01:48:32,602 - Ei! - Ampukaa sitä! 957 01:48:50,120 --> 01:48:52,914 Täällä! Täällä! 958 01:49:11,141 --> 01:49:13,101 Pitele kiinni! 959 01:49:17,188 --> 01:49:19,816 Lumpy! Auta minua! 960 01:49:21,693 --> 01:49:23,111 Piru vie, Choy! 961 01:54:44,766 --> 01:54:45,850 Ei! 962 01:54:50,021 --> 01:54:51,189 Voi ei! 963 02:01:26,668 --> 02:01:28,002 Odota! 964 02:02:17,469 --> 02:02:18,720 Carl. 965 02:02:23,683 --> 02:02:25,393 Jimmy! 966 02:02:28,104 --> 02:02:29,564 Oletko kunnossa? 967 02:03:19,364 --> 02:03:20,782 Ei. 968 02:04:12,876 --> 02:04:14,919 Ottakaa pois! 969 02:04:22,469 --> 02:04:23,720 Ottakaa pois! 970 02:04:37,442 --> 02:04:38,818 Ottakaa se pois! 971 02:04:39,402 --> 02:04:40,945 Ottakaa se pois! 972 02:05:44,384 --> 02:05:45,635 Tapa! 973 02:05:57,605 --> 02:05:59,023 Liikkumatta. 974 02:06:19,085 --> 02:06:20,795 Ota se pois kimpustani! 975 02:06:21,755 --> 02:06:24,132 - Ole aloillasi. - Minä olen! 976 02:06:26,676 --> 02:06:28,470 - Hetkinen. - Varovasti. 977 02:07:03,296 --> 02:07:05,965 Älkää liikkuko! Pysykää loitolla seinämistä. 978 02:07:06,633 --> 02:07:08,134 Täältä tullaan! 979 02:07:16,601 --> 02:07:19,145 Tulkaa ylös sieltä! Kiivetkää! 980 02:07:26,653 --> 02:07:28,488 Pois tieltä. 981 02:07:31,449 --> 02:07:33,201 Mentiin, Jimmy. 982 02:07:33,284 --> 02:07:36,162 Kiipeä. Vauhtia nyt. 983 02:08:02,480 --> 02:08:04,566 Mennään, Jimmy. 984 02:08:09,195 --> 02:08:10,780 - Nopeasti. - Okei. 985 02:08:13,992 --> 02:08:15,076 Mene. 986 02:08:19,956 --> 02:08:21,833 Kun uppoaa - 987 02:08:22,876 --> 02:08:25,170 kolmannen ja viimeisen kerran - 988 02:08:26,212 --> 02:08:29,132 kun pää katoaa aaltoihin - 989 02:08:29,716 --> 02:08:32,093 ja keuhkot täyttyvät vedellä - 990 02:08:32,385 --> 02:08:36,681 tiedätkö mitä tapahtuu noina hetkinä juuri ennen hukkumista? 991 02:08:36,931 --> 02:08:39,809 No niin, kamu. Kiipeä ylös. Ala mennä nyt. Vauhtia. 992 02:08:39,893 --> 02:08:42,562 Koko elämäsi kulkee silmiesi editse. 993 02:08:42,645 --> 02:08:45,106 Jos olet elänyt kuin tosi amerikkalainen - 994 02:08:45,190 --> 02:08:47,233 näet sen väreissä. 995 02:08:48,443 --> 02:08:50,069 Sinä kyllä näet. 996 02:08:50,153 --> 02:08:52,822 Ala jo kiivetä, kuuletko? Nopeasti. 997 02:08:58,036 --> 02:09:00,121 No niin, Driscoll. Mennään. 998 02:11:54,796 --> 02:11:56,339 Kuinka kaunis. 999 02:12:17,777 --> 02:12:19,112 Kaunis. 1000 02:12:30,623 --> 02:12:31,958 Kaunis. 1001 02:13:19,339 --> 02:13:20,507 No niin. 1002 02:13:23,635 --> 02:13:26,721 - Luojan kiitos. - Älä kiitä luojaa, vaan Baxteria. 1003 02:13:26,846 --> 02:13:29,140 Hän halusi koota pelastuspartion. 1004 02:13:30,183 --> 02:13:33,645 Minä taas tiesin, että pärjäisitte. 1005 02:13:34,938 --> 02:13:37,148 Sellaisia torakat ovat. 1006 02:13:37,273 --> 02:13:40,693 Vaikka ne vetäisi kuinka usein alas vessasta - 1007 02:13:40,777 --> 02:13:43,238 aina ne kömpivät ylös. 1008 02:13:44,197 --> 02:13:47,033 Minäpä nousin juuri pöntöstä. 1009 02:13:47,826 --> 02:13:51,079 Kuivattelen siipiä ja tepastelen kannella. 1010 02:13:58,820 --> 02:14:00,071 Driscoll! 1011 02:14:01,531 --> 02:14:05,201 Älä ole typerä. Tuo on hyödytöntä. 1012 02:14:06,452 --> 02:14:07,829 Hän on kuollut. 1013 02:14:10,623 --> 02:14:12,208 Ei ole. 1014 02:14:16,128 --> 02:14:18,339 Jack tuo hänet takaisin - 1015 02:14:19,298 --> 02:14:21,926 ja gorilla seuraa hänen kannoillaan. 1016 02:14:22,635 --> 02:14:25,346 Tämä voi yhä kääntyä parhain päin. 1017 02:14:27,765 --> 02:14:29,308 Paremminkin. 1018 02:14:30,560 --> 02:14:32,145 Ajatelkaas. 1019 02:14:32,228 --> 02:14:35,898 Teillä on laivalastillinen kloroformia. 1020 02:14:35,982 --> 02:14:37,859 Aiotteko vangita gorillan? 1021 02:14:44,699 --> 02:14:46,325 Ei onnistu. 1022 02:14:46,909 --> 02:14:50,329 Eikö se ole teidän alaanne? Villieläinten vangitseminen? 1023 02:14:51,831 --> 02:14:53,875 Olette kuulemma paras. 1024 02:15:01,716 --> 02:15:02,800 Jack! 1025 02:15:05,928 --> 02:15:07,680 Ole varovainen! 1026 02:15:08,347 --> 02:15:10,266 Pitäkäähän portti auki. 1027 02:15:10,349 --> 02:15:12,018 Selvä se. 1028 02:15:12,768 --> 02:15:14,103 Onnea matkaan. 1029 02:15:27,366 --> 02:15:28,743 Olen pahoillani. 1030 02:18:07,610 --> 02:18:08,694 Ann. 1031 02:19:17,221 --> 02:19:18,306 Jack! 1032 02:19:19,182 --> 02:19:20,266 Pakene! 1033 02:19:50,588 --> 02:19:52,215 Jack, Jack! 1034 02:19:59,931 --> 02:20:01,098 Jack. 1035 02:20:10,149 --> 02:20:12,109 Ei hätää, Ann. 1036 02:20:13,027 --> 02:20:15,404 Mennään. Kiireesti! 1037 02:20:28,626 --> 02:20:30,253 Tule nyt. 1038 02:20:30,711 --> 02:20:31,963 Tule nyt! 1039 02:22:04,222 --> 02:22:05,306 Carl! 1040 02:22:05,473 --> 02:22:08,392 Auttakaa meitä! 1041 02:22:10,311 --> 02:22:11,813 Ne ovat lähteneet. 1042 02:22:13,356 --> 02:22:15,441 Carl, herran tähden. 1043 02:22:15,983 --> 02:22:17,068 Carl! 1044 02:22:17,944 --> 02:22:20,071 Laskekaa silta. Heti! 1045 02:22:20,196 --> 02:22:21,364 Ei vielä. 1046 02:22:22,824 --> 02:22:23,908 Odota. 1047 02:22:24,617 --> 02:22:25,701 Odota. 1048 02:22:29,831 --> 02:22:30,915 Odota! 1049 02:22:41,676 --> 02:22:42,844 Mennään! 1050 02:23:55,374 --> 02:23:56,876 - Nyt! - Köydet! 1051 02:23:56,959 --> 02:23:58,336 Heittäkää! 1052 02:23:59,212 --> 02:24:00,213 Ei! 1053 02:24:02,590 --> 02:24:03,841 Pidelkää sitä! 1054 02:24:03,925 --> 02:24:05,927 Oletko hullu? 1055 02:24:14,101 --> 02:24:16,354 - Lopettakaa! - Pitäkää köysi kireällä! 1056 02:24:16,979 --> 02:24:18,397 Pidelkää sitä! 1057 02:24:24,111 --> 02:24:25,613 Hiivatkaa! 1058 02:24:25,988 --> 02:24:27,323 Ei saa! 1059 02:24:27,782 --> 02:24:29,492 Ei! Lopettakaa! 1060 02:24:29,826 --> 02:24:30,910 Jack. 1061 02:24:32,537 --> 02:24:33,871 - Ei. - Viekää nainen pois. 1062 02:24:33,955 --> 02:24:35,623 - Ne tappavat sen. - Emme mahda mitään. 1063 02:24:35,706 --> 02:24:37,166 - Ei! - Viekää nainen pois näkyvistä. 1064 02:24:37,250 --> 02:24:39,168 - Myöhäistä. - Heitä se! 1065 02:24:41,462 --> 02:24:42,547 Varokaa! 1066 02:24:44,841 --> 02:24:46,342 Päästä minut. 1067 02:24:50,471 --> 02:24:52,098 Meidän täytyy mennä. 1068 02:24:52,682 --> 02:24:53,850 - Tule. - Lopeta. 1069 02:24:53,933 --> 02:24:55,476 Anna minun olla. 1070 02:24:56,644 --> 02:24:58,187 Ann, tule nyt. 1071 02:25:05,486 --> 02:25:07,321 - Tappakaa se! - Ei. Ei! 1072 02:25:07,530 --> 02:25:09,740 Se on ohi, senkin mielipuoli. 1073 02:25:11,993 --> 02:25:13,536 Pakoon kaikki! 1074 02:25:13,619 --> 02:25:15,246 Tulkaa! 1075 02:25:32,221 --> 02:25:33,806 Varokaa! 1076 02:25:44,567 --> 02:25:46,235 Juoskaa! 1077 02:25:48,571 --> 02:25:49,947 Vauhtia! 1078 02:25:58,873 --> 02:26:00,500 - Pysy siellä. - Se haluaa minut. 1079 02:26:00,583 --> 02:26:02,710 - Lopeta tämä. - Pitele häntä. 1080 02:26:02,835 --> 02:26:05,505 - Ann, mene. - Voin lopettaa tämän! 1081 02:26:05,588 --> 02:26:07,173 - Ei! - Ann, pysy siinä. 1082 02:26:09,592 --> 02:26:10,968 Ota se irti! 1083 02:26:13,721 --> 02:26:15,598 Painutaan hemmettiin täältä. 1084 02:26:15,681 --> 02:26:17,642 - Antaa tulla! - Jimmy, älä ole hullu! 1085 02:26:17,725 --> 02:26:18,976 Älä ole hullu. 1086 02:26:20,228 --> 02:26:21,479 Päästä minut. 1087 02:26:22,647 --> 02:26:24,106 Antaa mennä! 1088 02:26:26,442 --> 02:26:27,693 Tule, Carl! 1089 02:26:29,153 --> 02:26:30,988 - Soutakaa! - Odottakaa. 1090 02:26:31,280 --> 02:26:33,407 Soutakaa, jumalauta! 1091 02:26:43,626 --> 02:26:44,877 Mene takaisin. 1092 02:26:51,676 --> 02:26:52,760 Jimmy, ei! 1093 02:26:59,809 --> 02:27:00,810 Ei! 1094 02:27:17,994 --> 02:27:20,288 Jättäkää se rauhaan. 1095 02:27:20,371 --> 02:27:21,873 Taaksepäin! 1096 02:27:43,853 --> 02:27:45,521 - Odota! - Ei! 1097 02:27:46,189 --> 02:27:48,816 Ei saa! 1098 02:29:47,018 --> 02:29:49,562 Koko maailma maksaa nähdäkseen tämän. 1099 02:29:52,315 --> 02:29:54,317 Ollaan miljonäärejä, pojat. 1100 02:29:54,609 --> 02:29:56,819 Jaan tuoton teidän kaikkien kanssa. 1101 02:29:57,320 --> 02:30:01,824 Pian sen nimi komeilee Broadwaylla. 1102 02:30:03,993 --> 02:30:08,122 Kong! Maailman kahdeksas ihme. 1103 02:30:15,963 --> 02:30:18,341 KING KONG - MAAILMAN KAHDEKSAS IHME 1104 02:30:18,508 --> 02:30:22,428 CARL DENHAMIN JÄTTILÄISHIRVIÖ 1105 02:30:41,030 --> 02:30:44,283 NÄE KUINKA ANN DARROW UHRATAAN "PEDOLLE" 1106 02:30:56,128 --> 02:30:59,632 KING KONG elävänä! LOPPUUNMYYTY 1107 02:31:09,016 --> 02:31:10,268 Hra Denham! 1108 02:31:11,394 --> 02:31:13,437 Mitä voin sanoa? 1109 02:31:13,521 --> 02:31:15,231 Haluatteko kommentoida? 1110 02:31:16,232 --> 02:31:17,900 Pormestari. Kiitoksia. 1111 02:31:19,068 --> 02:31:20,153 Valmiina. 1112 02:31:20,236 --> 02:31:21,571 Mitä minä olen? 1113 02:31:21,988 --> 02:31:23,739 Paljon kiitoksia. 1114 02:31:27,577 --> 02:31:29,203 Paras totutella tähän. 1115 02:31:29,287 --> 02:31:32,456 - Hauska nähdä. - Olen kiitollinen siitä, että... 1116 02:31:32,540 --> 02:31:34,000 - Kukas se siinä. - Muistan sinut. 1117 02:31:34,083 --> 02:31:37,086 - Olet onnenpekka, Denham. - Olenko? 1118 02:31:37,170 --> 02:31:38,963 Ehkä olet itse. 1119 02:31:52,768 --> 02:31:53,936 Carl! 1120 02:31:55,813 --> 02:31:56,981 - Zelman! - Minähän sanoin. 1121 02:31:57,064 --> 02:31:58,483 Niin sanoit. Kiitos siitä. 1122 02:31:58,566 --> 02:32:00,526 Eiköhän oteta kuva? 1123 02:32:01,068 --> 02:32:02,153 Tule. 1124 02:32:02,945 --> 02:32:05,573 - Hymyä. - Hyvä tuli! 1125 02:32:07,658 --> 02:32:10,578 Katso itseäsi. Mitä sinusta on tullut. 1126 02:32:11,329 --> 02:32:13,789 - Kukaan nainen ei ole tämän väärti. - Hän on. 1127 02:32:13,915 --> 02:32:15,917 Maksoi mitä maksoi, haluan hänet takaisin. 1128 02:32:16,000 --> 02:32:17,168 Niinkö? 1129 02:32:17,293 --> 02:32:18,961 Ei tämä mene alkuunkaan läpi. 1130 02:32:19,045 --> 02:32:21,506 Ole hiljaa ja ojenna greippi. 1131 02:32:23,341 --> 02:32:26,010 - Kirjoitatko komediaa? - Kyllä. 1132 02:32:26,761 --> 02:32:28,679 Kirjoitan sinulle. 1133 02:32:30,640 --> 02:32:32,517 Miksi ihmeessä? 1134 02:32:33,518 --> 02:32:35,895 Miksikö kirjoittaisin näytelmää sinulle? 1135 02:32:39,315 --> 02:32:41,025 Eikö se ole ilmiselvää? 1136 02:32:41,192 --> 02:32:42,693 Anteeksi. 1137 02:32:43,945 --> 02:32:46,155 En voinut olla kuulematta. 1138 02:32:49,325 --> 02:32:52,036 Hän vei minut hienoon ravintolaan - 1139 02:32:52,119 --> 02:32:54,914 ja otti huorsdöövrien aikana kädestä. 1140 02:32:54,997 --> 02:32:57,208 Ja paljasti tunteensa? 1141 02:32:57,291 --> 02:33:00,002 - Ei saanut sanottua. - Eikö? 1142 02:33:00,086 --> 02:33:02,046 Ei kai ollut hänestä tarpeen. 1143 02:33:02,129 --> 02:33:04,131 Mistä tyttö muuten tietää? 1144 02:33:04,215 --> 02:33:07,635 - Sanoja ei kuulemma tarvita. - Voi ei! 1145 02:33:07,885 --> 02:33:12,014 Jos sydän sykkii, se pitää sanoa. 1146 02:33:12,390 --> 02:33:16,686 Hän sanoi, että puhutaan myöhemmin. Sitä myöhempää ei sitten tullut. 1147 02:33:18,396 --> 02:33:20,064 Ei koskaan. 1148 02:33:20,982 --> 02:33:22,733 Ja siihen se sitten jäi. 1149 02:33:22,900 --> 02:33:26,571 Päästikö hän sinut noin vain menemään? 1150 02:33:28,489 --> 02:33:31,868 Luulin tosiaan, että siitä tulisi jotain - 1151 02:33:32,952 --> 02:33:34,954 mutta olihan se aivan - 1152 02:33:38,249 --> 02:33:39,417 typerää. 1153 02:33:39,709 --> 02:33:42,336 Miehet! Lupaavat kuun taivaalta - 1154 02:33:42,420 --> 02:33:44,797 mutta päästävät sitten - 1155 02:33:44,881 --> 02:33:46,757 onnensa karkuun. 1156 02:33:46,841 --> 02:33:48,092 Tyypillistä! 1157 02:33:48,676 --> 02:33:52,346 On niin kiire olla urhea, ettei ehdi aivojaan käyttää. 1158 02:33:53,306 --> 02:33:55,224 Hiiteen romantiikka! 1159 02:33:55,641 --> 02:33:58,936 JACK DRISCOLL - "TÄYSI SEKASORTO!" 1160 02:34:19,957 --> 02:34:21,292 Kiitos. 1161 02:34:22,126 --> 02:34:23,503 Kiitos. 1162 02:34:26,422 --> 02:34:27,757 Kiitos. 1163 02:34:29,592 --> 02:34:30,927 Kiitos. 1164 02:34:32,762 --> 02:34:34,639 Arvoisa yleisö - 1165 02:34:35,807 --> 02:34:38,643 aion nyt kertoa merkillisen tarinan. 1166 02:34:39,101 --> 02:34:41,312 Tarinan seikkailusta - 1167 02:34:41,646 --> 02:34:44,857 jolla 17 toveriamme kärsi kammottavan kuoleman. 1168 02:34:45,608 --> 02:34:47,318 He menehtyivät - 1169 02:34:47,860 --> 02:34:50,154 jahdatessaan petoa - 1170 02:34:51,113 --> 02:34:53,741 hirvittävää luonnonoikkua. 1171 02:34:54,951 --> 02:34:57,662 Kaameimmankin pedon voi kuitenkin kesyttää. 1172 02:34:57,829 --> 02:35:00,540 Aivan, hyvät naiset ja herrat - 1173 02:35:00,623 --> 02:35:02,625 hirviö taipui - 1174 02:35:02,875 --> 02:35:04,877 kaunottaren edessä. 1175 02:35:07,922 --> 02:35:09,799 Newyorkilaisen kaunottaren - 1176 02:35:12,718 --> 02:35:14,512 joka sulatti sen sydämen. 1177 02:35:15,221 --> 02:35:18,099 Se tuo mieleen arabialaisen sananlaskun: 1178 02:35:19,767 --> 02:35:23,146 "Ja katso, peto näki kaunottaren - 1179 02:35:23,980 --> 02:35:26,107 "ja sen käsi seisahtui. 1180 02:35:27,150 --> 02:35:30,987 "Ja siitä hetkestä se oli tuhon oma." 1181 02:35:38,828 --> 02:35:42,248 Ja nyt, arvoisa yleisö, näytän teille - 1182 02:35:42,415 --> 02:35:45,418 elämänne suurimman ihmeen. 1183 02:35:46,544 --> 02:35:51,215 Se oli oman maailmansa kuningas, mutta esiintyy teille nyt vankina. 1184 02:35:52,425 --> 02:35:54,093 Arvoisa yleisö - 1185 02:35:54,177 --> 02:35:58,723 saanko esitellä: Kong, maailman kahdeksas ihme! 1186 02:36:08,065 --> 02:36:11,194 Ei hätää. Olette täysin turvassa. 1187 02:36:11,527 --> 02:36:14,947 Ketjut on tehty kromiteräksestä. 1188 02:36:35,718 --> 02:36:37,512 Katsokaa tätä. 1189 02:36:40,765 --> 02:36:42,725 Kosketan petoa. 1190 02:36:43,059 --> 02:36:47,271 Kosketan omin käsin kahdeksanmetristä gorillaa. 1191 02:36:54,403 --> 02:36:56,072 Nostakaa, pojat. 1192 02:37:15,383 --> 02:37:17,593 Meillä on täällä tänään - 1193 02:37:17,677 --> 02:37:19,262 yllätysvieras. 1194 02:37:20,096 --> 02:37:22,473 Tämän tarinan todellinen sankari. 1195 02:37:22,682 --> 02:37:25,393 Mies, joka etsi käsiinsä mahtavan Kongin. 1196 02:37:26,769 --> 02:37:31,566 Mies, joka vaaransi henkensä pelastaakseen avuttoman neidon. 1197 02:37:32,733 --> 02:37:35,069 Aplodit herra Bruce Baxterille! 1198 02:37:40,950 --> 02:37:42,785 Kiitos. Kiitos. 1199 02:37:43,786 --> 02:37:45,121 Kiitos. 1200 02:38:12,523 --> 02:38:13,983 Hän oli oikeassa. 1201 02:38:15,526 --> 02:38:19,030 Ihmeiden aika ei ole ohi. 1202 02:38:19,489 --> 02:38:22,033 Ja jokainen pääsee osalliseksi siitä - 1203 02:38:22,158 --> 02:38:24,702 pääsylipun hinnalla. 1204 02:38:25,995 --> 02:38:29,040 Sen Carlista oppii ajan myötä. 1205 02:38:30,416 --> 02:38:33,836 Hän se osaa tuhota kaiken rakastamansa. 1206 02:38:48,267 --> 02:38:50,812 Pysykää rauhallisina, arvoisa yleisö - 1207 02:38:50,937 --> 02:38:54,232 kun lähestymme rituaalin huipennusta. 1208 02:38:54,440 --> 02:38:57,151 Nuoren kaunottaren uhrausta. 1209 02:38:57,693 --> 02:39:01,364 Katsokaa hänen kauhuaan, kun hänet uhrataan mahtavalle Kongille. 1210 02:39:02,573 --> 02:39:06,661 Suuret suosionosoitukset tapaamistani naisista rohkeimmalle: 1211 02:39:07,370 --> 02:39:08,996 neiti Ann Darrow'lle! 1212 02:39:56,627 --> 02:39:58,379 Pelastakaa minut pedolta! 1213 02:40:07,263 --> 02:40:08,431 Auttakaa! 1214 02:40:12,602 --> 02:40:14,103 Missä hän on? 1215 02:40:15,104 --> 02:40:16,647 - Missä Ann on? - Ei aavistustakaan. 1216 02:40:16,731 --> 02:40:20,109 Denham tarjosi paljon rahaa, mutta hän kieltäytyi. 1217 02:40:20,193 --> 02:40:24,906 Nyt huolet taakse jäädä saa 1218 02:40:26,657 --> 02:40:28,117 Näin lähden 1219 02:40:29,452 --> 02:40:31,120 Hyräillen laulelmaa 1220 02:40:33,372 --> 02:40:35,416 Hei hei 1221 02:40:37,793 --> 02:40:39,212 Lintusein 1222 02:40:44,467 --> 02:40:48,805 Mua joku siellä odottaa 1223 02:40:50,264 --> 02:40:51,849 Niin kultainen 1224 02:40:53,309 --> 02:40:55,061 On hän vaan 1225 02:40:57,396 --> 02:40:59,106 Hei hei 1226 02:41:01,234 --> 02:41:03,778 Lintusein 1227 02:41:05,947 --> 02:41:07,281 Tässä teille juttu: 1228 02:41:07,365 --> 02:41:10,451 "Kaunotar ja hänen sankarinsa." 1229 02:41:25,508 --> 02:41:27,385 Äkkiä ihmiset ulos. 1230 02:41:27,468 --> 02:41:29,929 Teidän täytyy poistua. 1231 02:41:31,180 --> 02:41:33,724 Karjukoon vain. 1232 02:41:35,226 --> 02:41:36,227 Menkää ulos. 1233 02:41:36,352 --> 02:41:39,147 Hanki oma istumapaikka. 1234 02:41:46,946 --> 02:41:48,406 Anteeksi, pojat. 1235 02:41:49,115 --> 02:41:51,826 Väistäkääs vähän. 1236 02:41:55,371 --> 02:41:58,374 Auttakaa minut alas! 1237 02:42:00,793 --> 02:42:03,713 Auttakaa! 1238 02:42:07,091 --> 02:42:09,760 Menkää! 1239 02:42:13,723 --> 02:42:15,224 Menkää! 1240 02:43:50,236 --> 02:43:52,697 Siinä he ovat. Tulkaa mukaani. 1241 02:44:05,459 --> 02:44:07,128 - Juoskaa! - Odota minua! 1242 02:44:08,045 --> 02:44:09,422 Menkää takaisin! 1243 02:44:16,429 --> 02:44:17,680 Tätä tietä! 1244 02:44:25,480 --> 02:44:26,647 Apua! 1245 02:44:35,031 --> 02:44:36,115 Ei! 1246 02:44:55,051 --> 02:44:58,095 CARL DENHAMIN KING KONG - Elävänä 1247 02:45:15,947 --> 02:45:18,616 Taksi! Seuraa tuota apinaa. 1248 02:45:18,699 --> 02:45:20,201 Houkutellaan se muualle. 1249 02:45:20,284 --> 02:45:22,078 Ihan vapaasti. 1250 02:45:38,511 --> 02:45:40,179 Paras häipyä täältä! 1251 02:46:00,950 --> 02:46:02,201 Anna tulla. 1252 02:46:11,377 --> 02:46:12,461 Hei! 1253 02:46:13,713 --> 02:46:15,923 Tule. 1254 02:46:34,734 --> 02:46:35,818 Varo. 1255 02:46:58,800 --> 02:47:00,051 Kristus! 1256 02:52:23,332 --> 02:52:24,250 Tulta! 1257 02:52:26,669 --> 02:52:27,753 Seis! 1258 02:52:43,311 --> 02:52:44,770 Kuunnelkaa. 1259 02:52:44,854 --> 02:52:47,815 Tämä on New York City, pyhää maata. 1260 02:52:47,899 --> 02:52:49,358 Kuulitteko? 1261 02:52:49,984 --> 02:52:52,612 Ihmiset rakensivat sen ihmisiä varten. 1262 02:52:52,695 --> 02:52:55,156 Ei haisevia, täitä kuhisevia apinoita varten. 1263 02:52:55,281 --> 02:52:57,033 Ajatus mutanttigorillasta - 1264 02:52:57,116 --> 02:53:01,829 sontimassa tämän kaupungin kaduille kuvottaa minua. 1265 02:53:01,913 --> 02:53:03,915 Teemme siis seuraavasti: 1266 02:53:03,998 --> 02:53:06,334 Me löydämme sen. Me tapamme sen. 1267 02:53:06,417 --> 02:53:09,670 Leikkaamme siltä pään irti ja... 1268 02:53:29,690 --> 02:53:31,567 Ei. Ei. 1269 02:56:02,802 --> 02:56:04,137 Kaunis. 1270 02:56:10,560 --> 02:56:11,644 Niin. 1271 02:56:14,272 --> 02:56:15,648 Niin on. 1272 03:01:09,150 --> 03:01:10,401 Katsokaa. 1273 03:01:12,236 --> 03:01:13,321 Hei! 1274 03:01:13,613 --> 03:01:15,573 Ei pidemmälle! 1275 03:01:16,491 --> 03:01:18,409 Sinne ei saa mennä! 1276 03:01:22,580 --> 03:01:24,040 Pysäyttäkää hänet! 1277 03:01:26,959 --> 03:01:29,253 Ei sinne saa mennä. 1278 03:01:29,337 --> 03:01:30,963 - Mitä tapahtuu? - Mene! 1279 03:05:12,852 --> 03:05:14,103 Ei! 1280 03:05:15,313 --> 03:05:18,357 Ei! 1281 03:05:24,447 --> 03:05:27,074 Ei saa! 1282 03:05:27,450 --> 03:05:28,534 Ei! 1283 03:08:25,253 --> 03:08:27,547 Ann. 1284 03:09:16,888 --> 03:09:18,139 Siirtykää. 1285 03:09:18,639 --> 03:09:20,558 Vain yksi kuva! 1286 03:09:21,225 --> 03:09:23,311 - Tulkaa! - Otetaanko kuva, pojat? 1287 03:09:23,394 --> 03:09:24,479 Katsokaa minuun päin. 1288 03:09:24,562 --> 03:09:26,314 Katsokaa kameraan. 1289 03:09:29,066 --> 03:09:30,610 Vähän lähemmäs. 1290 03:09:31,277 --> 03:09:33,404 Siinä kaikki. Näytös on ohi. 1291 03:09:33,529 --> 03:09:35,740 Hajaantukaa, pojat! 1292 03:09:36,449 --> 03:09:37,992 Miksi se kiipesi - 1293 03:09:38,284 --> 03:09:40,745 tuonne ansaan? 1294 03:09:40,870 --> 03:09:43,164 Aavisti varmaan, mitä tuleman pitää. 1295 03:09:43,247 --> 03:09:45,917 Ei se tyhmä elukka tiennyt mitään. 1296 03:09:52,131 --> 03:09:54,967 Väliäkö sillä? Lentokoneet tekivät siitä selvää. 1297 03:09:57,428 --> 03:09:59,388 Eivät lentokoneet. 1298 03:10:03,768 --> 03:10:06,062 Kaunotar koitui hirviön kohtaloksi. 1299 03:19:43,389 --> 03:19:45,600 Elokuva on omistettu - 1300 03:19:45,725 --> 03:19:47,935 alkuperäisille Pääkallosaaren kävijöille: 1301 03:19:48,060 --> 03:19:49,896 Merian C. Cooper, Ernst B. Schoedsack - 1302 03:19:49,979 --> 03:19:52,273 Willis H. O'Brien, Max Steiner, Robert Armstrong - 1303 03:19:52,356 --> 03:19:53,900 ja verraton Fay Wray. 1304 03:19:53,983 --> 03:19:56,986 He innoittavat yhä jalanjälkiensä seuraajia. 1305 03:20:05,328 --> 03:20:06,412 Finnish