1
00:01:11,905 --> 00:01:16,451
Mä huipulla oon
2
00:01:16,535 --> 00:01:19,037
Hyvin pyyhkii mulla
3
00:01:19,121 --> 00:01:22,416
Hyvin pyyhkii mulla
4
00:01:22,499 --> 00:01:26,920
Näin murheet maalliset jäädä saa
5
00:01:27,004 --> 00:01:29,506
Ja lauleskelulla
6
00:01:29,590 --> 00:01:32,134
Lauleskelulla
7
00:01:32,217 --> 00:01:35,345
Luojaa ylistän,
sen papillekin totesin
8
00:01:35,429 --> 00:01:38,265
Hei, pastori, hilpein mielin
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,226
Lailla Lilleri Lallerin
10
00:01:41,310 --> 00:01:43,187
Kohta alas kierin
11
00:01:43,270 --> 00:01:47,649
Ja näin mä huipulla oon
12
00:01:47,733 --> 00:01:50,444
Hyvin pyyhkii mulla
13
00:01:50,527 --> 00:01:52,863
Hyvin pyyhkii mulla
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
En kaipaa miljoonia lain
15
00:01:55,699 --> 00:01:58,076
Mä kaiken jo sain
16
00:01:58,160 --> 00:01:59,995
On tää puku asu ainoain
17
00:02:00,078 --> 00:02:01,246
Siirtykää.
18
00:02:01,330 --> 00:02:03,290
Vaan on kroppaakin yksi vain
19
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
Iso rahatukko
20
00:02:05,918 --> 00:02:08,295
Ei mua onnelliseks saa
21
00:02:08,378 --> 00:02:10,756
Sen sijaan oma eukko
22
00:02:10,839 --> 00:02:14,259
Saa mut laulamaan
23
00:02:14,343 --> 00:02:18,764
Mä huipulla, huipulla oon
24
00:02:18,847 --> 00:02:21,433
Mulla hyvin pyyhkii
25
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Hyvin pyyhkii
26
00:02:24,686 --> 00:02:29,149
Näin murheet,
murheet maalliset jäädä saa
27
00:02:29,233 --> 00:02:31,735
Ja lauleskelulla
28
00:02:31,818 --> 00:02:34,321
Lauleskelulla
29
00:02:34,404 --> 00:02:37,533
Luojaa ylistän,
sen papillekin totesin
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,369
"Hei, pastori, hilpein mielin"
31
00:02:40,452 --> 00:02:43,288
Lailla Lilleri Lallerin
32
00:02:43,372 --> 00:02:44,915
Kohta alas kierin
33
00:02:44,998 --> 00:02:49,795
Mä huipulla, huipulla oon
34
00:02:49,878 --> 00:02:52,631
Hyvin pyyhkii mulla
35
00:02:52,714 --> 00:02:55,676
Hyvin pyyhkii mulla
36
00:03:06,019 --> 00:03:08,981
Se oli hauska.
Eikö ollutkin hauskempi?
37
00:03:09,064 --> 00:03:10,274
Ratkiriemukas.
38
00:03:10,357 --> 00:03:13,235
Nauretaan vaan, niin ei ehditä
itkeä lipputulojen perään.
39
00:03:13,318 --> 00:03:14,903
Masentavaa.
40
00:03:14,987 --> 00:03:18,490
Kun 20 tyttöä
tanssahtelee puuhkissaan -
41
00:03:18,574 --> 00:03:20,117
se on masentavaa.
42
00:03:20,200 --> 00:03:22,494
Kyllä kunnon kuoronumero on poikaa.
43
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
ERISTYS kirj. JACK DRISCOLL
44
00:03:24,621 --> 00:03:27,124
- Mikä tämä on?
- Näytelmä.
45
00:03:27,207 --> 00:03:28,667
Kuka sen on kirjoittanut?
46
00:03:28,750 --> 00:03:30,544
Joku Driscoll.
47
00:03:31,003 --> 00:03:32,254
Driscoll.
48
00:03:32,337 --> 00:03:34,173
Valtion teatterihankkeesta.
49
00:03:34,256 --> 00:03:37,634
Älä parjaa.
Heillä käy sentään yleisöä.
50
00:03:38,302 --> 00:03:41,221
Kyllä se siitä. Eikö vain, Manny?
51
00:03:44,933 --> 00:03:46,476
Niin kuin aina.
52
00:03:47,352 --> 00:03:48,478
Nähdään huomenna.
53
00:03:48,562 --> 00:03:52,649
Se lähtee syvältä kurkusta.
54
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
Toimii hyvin nenästäkin.
55
00:03:56,403 --> 00:03:58,197
Oletko syönyt tänään?
56
00:03:59,531 --> 00:04:01,867
Ei ole nälkä.
Turha sinun minusta on huolehtia.
57
00:04:01,950 --> 00:04:03,118
Hei.
58
00:04:04,369 --> 00:04:06,163
Ei minulla ole muitakaan.
59
00:04:07,623 --> 00:04:09,833
Vie minut syömään.
60
00:04:10,667 --> 00:04:11,835
Hyvä on.
61
00:04:12,211 --> 00:04:15,047
Vieläkö 3. Avenuen
soppajonoon ehtisi?
62
00:04:15,297 --> 00:04:17,674
Keittoa ja korppuja, nam!
63
00:04:20,010 --> 00:04:22,596
TEATTERI SULJETTU TOISTAISEKSI
64
00:04:22,679 --> 00:04:24,181
PERUTTU
65
00:04:24,515 --> 00:04:26,683
Harry, mitä tämä on?
66
00:04:27,935 --> 00:04:31,188
- Avatkaa! Me ollaan täällä töissä.
- Ette enää.
67
00:04:31,271 --> 00:04:34,858
Vai niin? Me ei olla saatu palkkaa
moneen viikkoon.
68
00:04:34,942 --> 00:04:36,568
Mitä me syödään?
69
00:04:36,777 --> 00:04:39,780
- Eihän tällainen vetele.
- Veteli jo.
70
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
Ann, ei auta.
71
00:04:42,533 --> 00:04:45,285
Esitys on mennyttä.
72
00:04:46,078 --> 00:04:47,371
Samoin minä.
73
00:04:49,790 --> 00:04:51,542
Minä lähden pois, Annie.
74
00:04:53,252 --> 00:04:55,295
Palaan Chicagoon.
75
00:04:56,213 --> 00:04:57,756
Olen pahoillani.
76
00:04:58,882 --> 00:05:00,592
Olen pahoillani, Annie.
77
00:05:02,469 --> 00:05:05,889
Olet tullut petetyksi
pienestä pitäen.
78
00:05:07,599 --> 00:05:09,893
Joudut nyt pärjäämään omillasi.
79
00:05:10,143 --> 00:05:12,729
Yritä saada se rooli.
80
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
Tiedän, mitä ajattelet.
81
00:05:18,485 --> 00:05:21,780
Aina kun tukeudut johonkin hyvään -
82
00:05:21,864 --> 00:05:24,575
kohtalo nappaa sen sinulta.
83
00:05:25,242 --> 00:05:27,244
Vaan ei tällä kertaa, Annie!
84
00:05:27,870 --> 00:05:29,371
Ei tällä kertaa.
85
00:05:34,251 --> 00:05:36,628
- Päivää, herra Weston.
- Jestas.
86
00:05:36,837 --> 00:05:39,756
Neiti, sanoin jo. Käy toimistossani.
87
00:05:39,840 --> 00:05:41,758
Toimita paperisi sihteerilleni.
88
00:05:41,842 --> 00:05:44,928
Voisihan asian hoitaa näin.
89
00:05:45,012 --> 00:05:46,597
Tee niin kuin fiksut tytöt.
90
00:05:46,680 --> 00:05:49,141
Tein jo. Palautitte sen avaamatta.
91
00:05:49,224 --> 00:05:52,269
Driscoll on tarkka näyttelijöistä.
92
00:05:52,352 --> 00:05:53,979
Antakaa edes yrittää.
93
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Oletpa sinnikäs.
94
00:05:55,355 --> 00:05:56,899
Osaan roolin läpikotaisin.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
Sääli, kiinnitimme jo erään toisen.
96
00:06:00,027 --> 00:06:02,404
Pahoittelen. Näyttelijät on valittu.
97
00:06:06,491 --> 00:06:08,160
Nämä ovat kovia aikoja.
98
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
Haluatko vinkin?
99
00:06:10,495 --> 00:06:13,624
Käytä avujasi.
Olet varsin simpsakka.
100
00:06:13,707 --> 00:06:16,335
Tuollaisen tytön
ei tarvitse nähdä nälkää.
101
00:06:18,545 --> 00:06:21,048
Vastikään avattiin uusi paikka.
102
00:06:25,636 --> 00:06:29,264
Kuulehan, prinsessa.
Homma ei ole mikään loistelias.
103
00:06:29,348 --> 00:06:32,309
Kysy Kenny K:ta.
Sano terveisiä minulta.
104
00:06:33,519 --> 00:06:36,021
Hoida keikka, ota rahat -
105
00:06:36,980 --> 00:06:39,149
ja unohda, että edes olit siellä.
106
00:07:09,137 --> 00:07:11,056
Paljonko vielä?
107
00:07:11,598 --> 00:07:13,308
Vielä viisi rullaa.
108
00:07:13,684 --> 00:07:15,018
Valot!
109
00:07:22,943 --> 00:07:24,319
Tässäkö kaikki?
110
00:07:24,987 --> 00:07:27,197
40 tonnin edestä -
111
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
safarifilmiä, Denham?
112
00:07:28,991 --> 00:07:32,077
Lupasit Baxterin
ja McKenzien kuhertelua.
113
00:07:32,160 --> 00:07:33,829
Älkää nyt. Tiedätte hommat.
114
00:07:33,912 --> 00:07:35,497
Maureenin roolia lykättiin -
115
00:07:35,581 --> 00:07:37,166
kunnes hän laitattaa hampaansa.
116
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Tässä ei nyt paina periaate
vaan raha.
117
00:07:40,127 --> 00:07:42,671
Carl, tuotanto on pyörinyt
kaksi kuukautta.
118
00:07:42,754 --> 00:07:45,424
Bruce ja Maureen panevat tuulemaan -
119
00:07:45,507 --> 00:07:47,384
kunhan päästään laivaan.
120
00:07:48,177 --> 00:07:49,511
Mihin laivaan?
121
00:07:49,761 --> 00:07:52,389
Siihen, jolla
matkustamme kuvauspaikkaan.
122
00:07:52,472 --> 00:07:56,268
Minne? Tehän kuvaatte studiolla.
123
00:07:56,351 --> 00:07:57,853
Ymmärrän.
124
00:07:57,936 --> 00:08:00,314
Se filmi on kuopattu -
125
00:08:00,397 --> 00:08:01,648
ja minä kerron syyn.
126
00:08:01,732 --> 00:08:04,526
Käsikirjoitus on pantu uusiksi.
127
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
Kohtalo puuttui peliin.
128
00:08:07,696 --> 00:08:10,199
Sain haltuuni kartan.
129
00:08:11,491 --> 00:08:14,661
Ainoan todisteen
tuntemattomasta saaresta.
130
00:08:14,786 --> 00:08:17,873
Sitä luultiin pelkäksi myytiksi.
131
00:08:18,165 --> 00:08:19,208
Tähän asti.
132
00:08:19,291 --> 00:08:21,293
Otahan hitaammin.
133
00:08:21,376 --> 00:08:22,711
Haluaako hän lisää rahaa?
134
00:08:22,794 --> 00:08:25,380
Pantavaksi kankkulan kaivoon.
135
00:08:25,464 --> 00:08:29,885
Kyseessä on ihmisille vielä
tuntematon alkukantainen maailma.
136
00:08:31,053 --> 00:08:34,056
Kokonaisen sivilisaation rauniot.
137
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Kautta aikain suurenmoisin ilmestys.
138
00:08:39,269 --> 00:08:41,772
Siellä aion kuvata elokuvani.
139
00:08:44,274 --> 00:08:46,151
Onko povea?
140
00:08:47,402 --> 00:08:48,612
Povea?
141
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Meloneja. Hinkkejä. Tissejä.
142
00:08:51,990 --> 00:08:54,660
Näitä elokuvia katsotaan vain -
143
00:08:54,743 --> 00:08:58,080
puolialastonten
alkuasukkaiden vuoksi.
144
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Oletteko idiootti?
145
00:08:59,790 --> 00:09:03,001
Pyydettiinkö De Milleltä nakukuvia?
146
00:09:03,085 --> 00:09:06,713
Häntä sentään kunnioitettiin.
Oli sentään jotain tasoa.
147
00:09:06,797 --> 00:09:10,217
Vaikka mitä te
siitä tiedätte, törkimys!
148
00:09:14,388 --> 00:09:17,015
Poistu hetkeksi, Carl.
149
00:09:30,737 --> 00:09:32,489
Anna tuo pian minulle.
150
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Ei siinä ole viinaa.
151
00:09:36,285 --> 00:09:40,372
Sinulla on vielä
paljon oppimista elokuva-alasta.
152
00:09:43,292 --> 00:09:45,919
Ei lytätä häntä.
Denham on kuumakalle -
153
00:09:46,003 --> 00:09:48,922
mutta tekee kiintoisia kuvia.
154
00:09:49,006 --> 00:09:51,300
On ollut läpimurron partaalla.
155
00:09:51,842 --> 00:09:53,802
Pöyhkeilevä pyrkyri.
156
00:09:53,886 --> 00:09:57,181
Kunnianhimoinen törppö.
Synnynnäinen surkimus.
157
00:09:57,264 --> 00:09:59,766
- Ymmärrän pettymyksenne.
- Ei osaa ohjata -
158
00:09:59,850 --> 00:10:02,477
- ei ole älliä.
- Kaikki tietävät -
159
00:10:02,561 --> 00:10:04,271
että hän on surkea.
160
00:10:04,646 --> 00:10:07,316
Se pelle vie meidät vararikkoon.
161
00:10:07,399 --> 00:10:09,234
Luontokuvilla on arvoa.
162
00:10:09,318 --> 00:10:11,737
Universal janoaa kuvamateriaalia.
163
00:10:11,820 --> 00:10:14,198
Myy ne! Kuoppaa elokuva.
164
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
Pelastetaan edes jotain
tästä fiaskosta.
165
00:10:21,538 --> 00:10:23,248
Kutsukaa hänet takaisin.
166
00:10:24,208 --> 00:10:25,792
Herra Denham.
167
00:10:28,795 --> 00:10:30,964
Lastataan näyttelijät
ja kuvausryhmä laivaan.
168
00:10:31,048 --> 00:10:32,174
Eikä.
169
00:10:32,257 --> 00:10:34,426
Sano, että lähtö aikaistui.
170
00:10:34,510 --> 00:10:36,512
- Epäeettistä!
- Jos ne haluavat haastaa minut -
171
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
niin jonoon vaan.
172
00:10:37,763 --> 00:10:39,181
Elokuvaani ei hyllytetä.
173
00:10:39,264 --> 00:10:42,684
Kameralaitteisto ei ole laivassa.
174
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
Ei ole lupia, ei viisumeja.
175
00:10:45,646 --> 00:10:47,272
Siksi minulla on sinut, Preston.
176
00:10:47,356 --> 00:10:49,441
Ei ole vakuutusta
eikä vierasta valuuttaa.
177
00:10:49,525 --> 00:10:51,443
Ei minkäänlaista valuuttaa!
178
00:10:51,527 --> 00:10:52,569
Hän on tuolla.
179
00:10:52,653 --> 00:10:54,404
- Kyytiin.
- Kuka maksaa laivan?
180
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Tule kyytiin.
181
00:10:58,367 --> 00:11:02,037
- Ulos sieltä!
- Kaasua!
182
00:11:02,120 --> 00:11:05,165
Olet mennyttä, Denham!
183
00:11:08,085 --> 00:11:11,380
Ei hätää. Tämä on tuttua minulle.
184
00:11:12,381 --> 00:11:15,008
Osaan kusettaa kusettajia.
185
00:11:16,385 --> 00:11:20,347
Red Label -viskiä,
pakattuna limonadilootaan.
186
00:11:20,430 --> 00:11:21,515
Selvä.
187
00:11:21,598 --> 00:11:23,934
Maureen ei ehdi meikata.
188
00:11:24,017 --> 00:11:26,311
Laivaan vaan, jos haluaa filmiin.
189
00:11:26,395 --> 00:11:28,981
Hän ei halua filmiin.
190
00:11:30,148 --> 00:11:32,776
- Maureen lähti.
- Lähti?
191
00:11:32,860 --> 00:11:34,945
Eilen. Sanoin sinulle.
192
00:11:35,279 --> 00:11:37,656
Sanoithan,
että kuvataan Singaporessa?
193
00:11:37,739 --> 00:11:39,700
Niinhän sinä sanoit hänelle.
194
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
Mutta kun ei kuvata.
195
00:11:42,870 --> 00:11:47,166
Hitto. Sinun olisi pitänyt
vain valehdella päin naamaa.
196
00:11:47,416 --> 00:11:49,960
Puhun Harlow'n väelle.
197
00:11:50,043 --> 00:11:51,461
Hän ei pääse.
198
00:11:51,545 --> 00:11:54,339
Myrna Loy? Clara Bow? Mae West?
199
00:11:54,673 --> 00:11:56,717
Mae ei ikipäivänä mahdu kokoon 34.
200
00:11:56,800 --> 00:12:00,345
Naisen täytyy
mahtua Maureenin pukuihin.
201
00:12:02,764 --> 00:12:03,932
Fay on kokoa 34.
202
00:12:04,016 --> 00:12:07,519
Hän kuvaa filmiä RKO:lle.
203
00:12:09,188 --> 00:12:10,647
Cooperin kanssako?
204
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
Pitihän se arvata.
205
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
Et kuuntele. Lykätään kuvauksia.
206
00:12:16,945 --> 00:12:19,406
Keskeytä tuotanto.
Emme voi lähteä vielä.
207
00:12:19,489 --> 00:12:20,908
- Pakko.
- Carl.
208
00:12:20,991 --> 00:12:22,451
Minä etsin jonkun.
209
00:12:22,534 --> 00:12:24,786
Ajattele positiivisesti.
210
00:12:24,870 --> 00:12:27,706
Kutsu Jack. Tarvitsen sen kässärin.
211
00:12:29,541 --> 00:12:31,627
Tappio on aina vain tilapäinen.
212
00:12:44,056 --> 00:12:47,726
Vain AIKUISILLE
213
00:13:05,577 --> 00:13:06,662
Mitä?
214
00:13:18,924 --> 00:13:22,970
VARIETEE
215
00:14:00,924 --> 00:14:04,261
Meinasitkos maksaa?
216
00:14:05,512 --> 00:14:06,847
Anteeksi.
217
00:14:09,057 --> 00:14:11,393
Neiti taisi pudottaa tämän.
218
00:14:20,944 --> 00:14:22,613
Vai revyytä?
219
00:14:22,696 --> 00:14:25,741
Olen kokeillut. Armoton yleisö.
220
00:14:25,824 --> 00:14:27,618
Pitää ottaa heti luulot pois.
221
00:14:27,701 --> 00:14:29,119
Herra Denham -
222
00:14:30,037 --> 00:14:31,163
vakuutan teille -
223
00:14:31,246 --> 00:14:34,041
että tapanani ei ole
ottaa almuja vierailta -
224
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
eikä liioin -
225
00:14:36,585 --> 00:14:38,587
ottaa muiden omaa.
226
00:14:38,670 --> 00:14:40,589
Se oli selvästikin väärinkäsitys.
227
00:14:40,672 --> 00:14:42,591
Palkat ovat jääneet saamatta.
228
00:14:42,674 --> 00:14:46,094
Kamalaa. Kuulehan, Ann...
Saanko sinutella?
229
00:14:49,181 --> 00:14:52,559
Et sattuisi olemaan kokoa 34?
230
00:14:55,103 --> 00:14:57,105
Ei, ei. Auta armias.
231
00:14:57,189 --> 00:14:59,733
Ymmärsit väärin.
232
00:14:59,816 --> 00:15:01,902
En ole lainkaan sellainen henkilö.
233
00:15:01,985 --> 00:15:03,654
Millainen henkilö sitten olet?
234
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Luotettava. Olen elokuvatuottaja.
235
00:15:06,782 --> 00:15:10,828
Usko pois, olen rehti.
Ei taka-ajatuksia. Käy istumaan.
236
00:15:11,119 --> 00:15:13,455
Ole hyvä.
237
00:15:17,376 --> 00:15:18,460
No niin.
238
00:15:20,462 --> 00:15:22,005
Kuvittele -
239
00:15:22,089 --> 00:15:24,758
komea tutkimusmatkailija
matkalla Kaukoitään.
240
00:15:24,842 --> 00:15:27,135
Kuvaatteko Kaukoidässä?
241
00:15:27,344 --> 00:15:28,679
Singaporessa.
242
00:15:30,722 --> 00:15:33,517
Hän tapaa laivassa
salaperäisen tytön.
243
00:15:33,809 --> 00:15:37,437
Tämä on kaunis, hauras, piinattu.
244
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
Ja vastustamattomat voimat -
245
00:15:41,275 --> 00:15:45,153
ajavat hänet tielle,
jolta ei ole paluuta.
246
00:15:45,487 --> 00:15:49,449
Kuin hänen koko elämänsä
olisi vain enteillyt tätä.
247
00:15:51,285 --> 00:15:55,164
Tuota kohtalokasta tapaamista,
joka muuttaa kaiken.
248
00:15:56,248 --> 00:15:59,835
Ja tietysti vastoin järjen ääntä...
249
00:16:00,085 --> 00:16:01,587
Hän rakastuu.
250
00:16:02,296 --> 00:16:03,338
Aivan.
251
00:16:03,505 --> 00:16:05,507
Muttei voi luottaa.
252
00:16:05,716 --> 00:16:08,635
Hän ei ole edes varma,
uskooko rakkauteen.
253
00:16:11,180 --> 00:16:12,347
Niinkö?
254
00:16:12,514 --> 00:16:14,892
Hänen rakkautensa
on tuhoon tuomittu.
255
00:16:14,975 --> 00:16:16,351
Miksi?
256
00:16:16,852 --> 00:16:19,354
Kaikki hyvä katoaa, herra Denham.
257
00:16:25,068 --> 00:16:27,446
Selvä. Se on sitten sovittu.
258
00:16:27,529 --> 00:16:30,032
En halua hoputtaa,
mutta kiire painaa.
259
00:16:30,115 --> 00:16:32,534
- Oikeastaan minä...
- Kuulehan.
260
00:16:32,618 --> 00:16:33,952
Olet täydellinen.
261
00:16:34,036 --> 00:16:36,038
Ketään tuon surumielisempää
en ole tavannut.
262
00:16:36,121 --> 00:16:40,209
Saat yleisön itkemään.
Särjet sydämet.
263
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Väärin, herra Denham.
264
00:16:43,629 --> 00:16:46,215
Minä viihdytän ihmisiä.
265
00:16:46,715 --> 00:16:48,884
Onnea elokuvallenne.
266
00:16:52,054 --> 00:16:54,264
Ann? Neiti Darrow? Ole kiltti!
267
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Tarjoan rahaa -
268
00:16:55,807 --> 00:16:59,478
seikkailua, mainetta,
jännitystä ja pitkän merimatkan.
269
00:16:59,561 --> 00:17:00,646
Haluatko lukea käsikirjoituksen?
270
00:17:00,729 --> 00:17:03,774
Jack Driscoll tuo luonnoksen.
271
00:17:05,692 --> 00:17:07,152
Jack Driscoll?
272
00:17:07,236 --> 00:17:08,570
Aivan. Kuinka niin?
273
00:17:08,654 --> 00:17:10,614
Tunnetko hänet?
274
00:17:11,740 --> 00:17:15,244
En, mutta olen nähnyt
hänen näytelmiään.
275
00:17:15,369 --> 00:17:17,329
Mikä kirjailija. Eikä hän halua -
276
00:17:17,412 --> 00:17:20,415
ketä tahansa filminsä pääosaan.
277
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Hän sanoi:
278
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
"Jossain on
tähän rooliin syntynyt nainen."
279
00:17:25,379 --> 00:17:27,756
Heti kun näin sinut, tiesin.
280
00:17:30,092 --> 00:17:31,426
Mitä?
281
00:17:33,428 --> 00:17:35,681
Että se olet juuri sinä.
282
00:17:47,776 --> 00:17:50,195
- Paljonko olen velkaa?
- Neljännesdollarin.
283
00:17:50,279 --> 00:17:51,864
Pidä loput.
284
00:17:53,365 --> 00:17:55,701
Onko tämä se elävien kuvien laiva?
285
00:17:57,286 --> 00:17:58,704
Ei aivan.
286
00:17:58,787 --> 00:18:01,206
Se on itse asiassa täällä.
287
00:18:10,757 --> 00:18:14,887
Älä anna ulkonäön pettää.
Se on sisältä paljon tilavampi.
288
00:18:16,138 --> 00:18:17,806
- Onko tässä kaikki varusteet?
- On.
289
00:18:17,890 --> 00:18:18,974
- Kaikkiko?
- Niin.
290
00:18:19,057 --> 00:18:20,642
- Kameraksi Bell & Howell?
- Niin.
291
00:18:20,726 --> 00:18:23,437
- Hyvä. Onko objektiivit?
- Tietysti.
292
00:18:23,520 --> 00:18:25,063
- Carl!
- Niin!
293
00:18:25,147 --> 00:18:27,482
Lastatkaa ne laivaan, pojat.
294
00:18:31,278 --> 00:18:32,404
Paha tilanne.
295
00:18:32,487 --> 00:18:34,281
Kuulin juuri, että ne ovat tulossa.
296
00:18:34,364 --> 00:18:36,450
- Ketkä?
- Koppalakit.
297
00:18:36,533 --> 00:18:38,619
Studio hälytti poliisit.
298
00:18:41,121 --> 00:18:43,123
Englehorn! Lähdetään.
299
00:18:43,207 --> 00:18:45,125
Nostakaa purjeet, ankkurit ylös -
300
00:18:45,209 --> 00:18:47,252
tai mitä nyt merimiehet tekevät.
301
00:18:47,336 --> 00:18:48,962
Ei onnistu.
302
00:18:49,379 --> 00:18:51,298
Lastiluettelo ei ole valmis.
303
00:18:51,381 --> 00:18:53,842
Mikä? Selventäkää.
304
00:18:54,134 --> 00:18:55,969
Paperisota, herra Denham.
305
00:18:57,012 --> 00:18:59,681
Annan toisen tonnin,
jos lähdetään heti.
306
00:18:59,765 --> 00:19:02,184
En ole saanut vielä ensimmäistäkään.
307
00:19:03,143 --> 00:19:04,436
Ei keskustella tästä -
308
00:19:04,520 --> 00:19:07,314
neidin seurassa.
309
00:19:13,153 --> 00:19:14,446
Neiti.
310
00:19:15,322 --> 00:19:16,698
Ann Darrow.
311
00:19:17,866 --> 00:19:20,869
Oletteko valmis matkaan?
312
00:19:21,161 --> 00:19:22,246
Toki.
313
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
Jännittääkö?
314
00:19:28,001 --> 00:19:29,920
Jännittääkö? Ei.
315
00:19:30,379 --> 00:19:33,215
Olisiko syytä?
316
00:19:33,674 --> 00:19:36,385
Jokainen nainen
ei ottaisi tällaista riskiä.
317
00:19:39,054 --> 00:19:42,474
Minäpä saatan
neiti Darrow'n hyttiinsä.
318
00:19:42,975 --> 00:19:45,352
Loistoajatus. Kiitos, Preston.
319
00:19:45,435 --> 00:19:47,855
Neiti Darrow...
320
00:19:49,773 --> 00:19:53,235
Olen Preston. Carlin apulainen.
321
00:19:53,485 --> 00:19:56,363
Tarjoan kaksi tonnia. Käykö sekki?
322
00:19:56,947 --> 00:19:58,699
Onko vaihtoehtoa?
323
00:19:59,867 --> 00:20:01,243
Tätä tietä.
324
00:20:01,326 --> 00:20:03,579
Jos tarvitsette... Anteeksi.
325
00:20:03,662 --> 00:20:07,541
Jos tarvitsette jotain,
pyytäkää vain.
326
00:20:26,059 --> 00:20:28,395
Jessus! Säikäytit minut, Jack.
327
00:20:28,478 --> 00:20:32,900
Jos joku tulee ovelle, älä avaa.
Et sitten ole nähnyt minua.
328
00:20:33,025 --> 00:20:35,569
Sano, että tapoin itseni.
329
00:20:35,652 --> 00:20:37,821
Hukuttauduin käymälään.
330
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
- Otatko paukun?
- En voi jäädä.
331
00:20:40,908 --> 00:20:43,911
Olen kolme tuntia
myöhässä harjoituksista.
332
00:20:44,828 --> 00:20:47,164
- Mikä tuo on?
- Käsikirjoitus.
333
00:20:50,250 --> 00:20:51,919
Tämäkö?
334
00:20:52,503 --> 00:20:54,755
Tässä on 15 sivua.
335
00:20:54,838 --> 00:20:57,466
15 hyvää sivua.
336
00:20:57,549 --> 00:20:59,551
Me teemme täyspitkää elokuvaa.
337
00:20:59,635 --> 00:21:02,012
Lupasit enemmän aikaa.
Valitan, pitää mennä.
338
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
Et voi tehdä tätä. Minulla on alku -
339
00:21:04,181 --> 00:21:06,808
mutta ei keskiosaa eikä loppua.
Tarvitsen kuvattavaa.
340
00:21:06,892 --> 00:21:10,103
Sait muistiinpanoni.
Pitää mennä. Nähdään.
341
00:21:14,525 --> 00:21:17,069
Hyvä on.
Tehdään sitten tilit selviksi.
342
00:21:18,570 --> 00:21:19,947
Maksatko minulle?
343
00:21:20,030 --> 00:21:21,949
En aio petkuttaa ystävää.
344
00:21:24,117 --> 00:21:26,954
Et ole ikinä
luopunut suosiolla rahoistasi.
345
00:21:27,037 --> 00:21:28,997
Miltä kaksi tonnia kuulostaa?
346
00:21:30,499 --> 00:21:31,959
Mainiolta.
347
00:21:32,042 --> 00:21:33,752
Sitähän minäkin.
348
00:21:33,836 --> 00:21:36,338
- Mainiolta.
- Selvä.
349
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
Ja voilà.
350
00:21:51,687 --> 00:21:52,896
Kiitos.
351
00:21:55,649 --> 00:21:57,776
Kirjoitit "kaksi tonnia".
352
00:21:59,945 --> 00:22:03,615
Niinpä. Anteeksi. Aloitetaan alusta.
353
00:22:03,949 --> 00:22:06,368
"Kaksi tuhatta dollaria."
354
00:22:14,293 --> 00:22:15,961
Eikö tänään ole 29. päivä?
355
00:22:16,044 --> 00:22:18,797
Ei vaan 25.
356
00:22:19,173 --> 00:22:21,425
Anteeksi, hetkinen vain.
357
00:22:21,508 --> 00:22:23,635
Antaa olla. Maksa, kun palaat.
358
00:22:23,719 --> 00:22:25,095
Hyvä on.
359
00:22:38,483 --> 00:22:41,570
Viimeinen hytti vasemmalla,
herra Baxter.
360
00:22:41,653 --> 00:22:46,158
Hienoa, että olette taas remmissä.
361
00:22:46,241 --> 00:22:47,993
Autahan hiukan.
362
00:22:48,076 --> 00:22:50,537
Anteeksi. Minun täytyy...
363
00:22:53,165 --> 00:22:54,333
Jestas!
364
00:22:55,167 --> 00:22:57,044
Kiitosta vaan!
365
00:22:57,127 --> 00:22:59,254
Minä avaan oven.
366
00:23:00,005 --> 00:23:02,508
Tervetuloa luksusluokan hyttiinne.
367
00:23:08,055 --> 00:23:10,140
Hitaasti eteenpäin
molemmilla, Hayes.
368
00:23:10,224 --> 00:23:12,142
Hitaasti eteen, kapteeni.
369
00:23:20,025 --> 00:23:21,485
Voi taivas!
370
00:23:30,869 --> 00:23:32,287
Jumalauta!
371
00:23:40,712 --> 00:23:44,132
Usko jo, teatteri ei lyö leiville.
372
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
Voi ei!
373
00:23:50,097 --> 00:23:52,891
Elokuvilla ansaitsee paremmin.
374
00:23:53,141 --> 00:23:55,561
En tee sitä rahasta, Carl.
375
00:23:56,979 --> 00:23:59,189
Satun rakastamaan teatteria.
376
00:23:59,606 --> 00:24:01,108
Etpäs.
377
00:24:02,401 --> 00:24:04,403
Jos todella rakastaisit -
378
00:24:04,820 --> 00:24:06,405
olisit hypännyt.
379
00:24:26,508 --> 00:24:29,678
Mukava hytti.
Himmeä valo, tuoreet oljet.
380
00:24:29,761 --> 00:24:31,763
Mitä täällä pidetään?
381
00:24:31,847 --> 00:24:34,183
Leijonia, tiikereitä, virtahepoja.
382
00:24:35,225 --> 00:24:36,935
Myydäänkö ne eläintarhaan?
383
00:24:37,019 --> 00:24:38,604
Juu ja sirkuksiin.
384
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
Kippari saa
isot rahat harvinaisuuksista.
385
00:24:41,648 --> 00:24:44,776
Varo. Kamelille kävi iso vahinko.
386
00:24:44,943 --> 00:24:46,612
Tahra ei lähde.
387
00:24:49,781 --> 00:24:52,242
Kippari nappaa sinulle mitä vain.
388
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Sarvikuono lähtee halvalla.
389
00:24:54,286 --> 00:24:55,370
Choy!
390
00:24:57,664 --> 00:25:01,043
Valitettavasti en voi
tarjota hyttiä.
391
00:25:01,126 --> 00:25:03,921
Löytyykö mieleistä häkkiä?
392
00:25:05,130 --> 00:25:06,465
Vaikea valinta.
393
00:25:06,548 --> 00:25:09,259
Mikä olette, Driscoll? Leijona -
394
00:25:10,302 --> 00:25:12,054
vai simpanssi?
395
00:25:13,514 --> 00:25:15,140
Otan tämän.
396
00:25:24,441 --> 00:25:26,485
KLOROFORMIA - El SAA NAUTTIA
397
00:25:28,111 --> 00:25:29,780
Käskin panna sen lukkojen taakse.
398
00:25:29,863 --> 00:25:33,367
- Lumpy sanoi...
- Lumpy ei jaa täällä käskyjä.
399
00:25:33,450 --> 00:25:36,495
Tainnutat koko laivan.
400
00:25:39,832 --> 00:25:41,625
Vie ne pois täältä.
401
00:25:56,765 --> 00:25:59,017
BRUCE BAXTER
ELOKUVASSA "Naissankari"
402
00:26:03,856 --> 00:26:06,942
LÄNNENSANKARI - Bruce BAXTER
403
00:26:08,277 --> 00:26:10,195
AMAZONIN SANKARI
404
00:26:16,702 --> 00:26:19,621
- Terveiset kokilta.
- Selvä.
405
00:26:25,002 --> 00:26:27,045
Voi luoja.
406
00:26:27,588 --> 00:26:29,923
Lampaanaivoja pähkinäkastikkeessa.
407
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Jimmy.
408
00:26:36,972 --> 00:26:38,932
Veitkö ne köydet kannelle?
409
00:26:39,016 --> 00:26:41,018
Hoidan sen nyt.
410
00:26:41,310 --> 00:26:45,230
Palauta ensin herra Driscollin kynä.
411
00:26:53,030 --> 00:26:54,907
Ei hän tarkoita pahaa.
412
00:26:55,782 --> 00:26:56,909
Kiitos.
413
00:26:56,992 --> 00:26:58,744
- Pidän hänet pois jaloista.
- Ei haittaa.
414
00:26:58,827 --> 00:27:01,330
Hän viihtyy täällä.
415
00:27:01,413 --> 00:27:04,249
Täältä minä hänet löysinkin,
neljä vuotta sitten.
416
00:27:04,333 --> 00:27:06,919
Oli jäniksenä häkissä.
417
00:27:08,212 --> 00:27:10,631
Käsivarsi poikki kahdesta kohdasta.
418
00:27:11,840 --> 00:27:14,718
Hän oli villimpi
kuin puolet eläimistä.
419
00:27:15,594 --> 00:27:18,222
Ei vieläkään kerro,
mistä on kotoisin.
420
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Ei mistään hyvästä paikasta.
421
00:27:24,186 --> 00:27:26,188
Sinun täytyy ryhdistäytyä.
422
00:27:26,438 --> 00:27:27,606
Jimmy.
423
00:27:28,440 --> 00:27:31,443
Et halua
olla laivalla koko elämääsi.
424
00:27:31,527 --> 00:27:33,862
- Haluanpas.
- Etpäs.
425
00:27:34,071 --> 00:27:36,448
Sinun täytyy käydä kouluja.
426
00:27:36,532 --> 00:27:38,450
Ota neuvosta vaari.
427
00:27:38,534 --> 00:27:40,619
Kyllä, herra Hayes. Katsokaa.
428
00:27:40,786 --> 00:27:42,287
Olen lukenut.
429
00:27:45,207 --> 00:27:46,917
Mistä sait tämän?
430
00:27:47,125 --> 00:27:48,252
Lainasin sen.
431
00:27:48,335 --> 00:27:50,587
HEART OF DARKNESS
NEW YORKIN KIRJASTO
432
00:27:51,797 --> 00:27:53,674
Pitkällä laina-ajalla.
433
00:27:54,174 --> 00:27:55,634
Katsokaa.
434
00:27:55,717 --> 00:27:58,971
"Seikkailu rahtilaivalla."
Ihan kuin me.
435
00:28:06,019 --> 00:28:08,647
Onpa hauska tavata, herra Driscoll.
436
00:28:09,356 --> 00:28:12,234
Tunnen työnne.
437
00:28:16,196 --> 00:28:19,366
Päivää, herra Driscoll.
Hauska tavata.
438
00:28:19,491 --> 00:28:22,411
Tunnen hyvin työnne.
439
00:28:23,078 --> 00:28:24,705
Olen suuri ihailijanne.
440
00:28:24,788 --> 00:28:26,707
Olen lukenut koko tuotantonne.
441
00:28:26,790 --> 00:28:28,250
Ei, menee yli.
442
00:28:28,959 --> 00:28:32,212
Laivan koneet peittävät vuorosanat.
443
00:28:32,963 --> 00:28:34,298
Lokkeja.
444
00:28:35,340 --> 00:28:37,467
Kameran ääntä. Tuulta. Mitä tahansa.
445
00:28:37,551 --> 00:28:38,677
En välitä, Mike.
446
00:28:38,760 --> 00:28:41,180
Sinä olet äänittäjä. Keksi keinot.
447
00:28:42,639 --> 00:28:45,434
Ann! Esittelen sinut kuvausryhmälle.
448
00:28:45,517 --> 00:28:47,686
Tässä on Herb, kameramies.
449
00:28:48,270 --> 00:28:50,981
- On ilo tutustua, neiti.
- Samoin.
450
00:28:51,064 --> 00:28:53,192
Kaunis mekko.
451
00:28:53,275 --> 00:28:56,153
Tämä riepuko?
Kunhan jotain nappasin.
452
00:28:56,653 --> 00:28:59,198
Eikö tuo ole Maureenin pukuja?
453
00:28:59,573 --> 00:29:03,327
Miten täällä saa aamiaista?
454
00:29:03,410 --> 00:29:05,412
Lumpy, kuulit neitiä.
455
00:29:05,496 --> 00:29:08,957
Maistuisiko
puuro pähkinäkastikkeella?
456
00:29:13,045 --> 00:29:15,672
Et olekaan tavannut vielä...
457
00:29:18,091 --> 00:29:19,176
Ann?
458
00:29:19,635 --> 00:29:22,804
Ei tarvitse, herra Denham.
Tunnen kyllä hänet.
459
00:29:28,060 --> 00:29:31,688
Kuinka jännittävää tavata.
On kunnia olla mukana.
460
00:29:32,940 --> 00:29:34,358
Juku, kiitti.
461
00:29:34,942 --> 00:29:37,861
Itse asiassa
tunnen hyvin tuotantonne.
462
00:29:38,278 --> 00:29:39,488
Ihanks tosi?
463
00:29:40,280 --> 00:29:42,366
Kaikkein eniten ihailen sitä -
464
00:29:42,449 --> 00:29:46,036
miten vangitsette
tavallisen kansan äänen.
465
00:29:47,287 --> 00:29:49,081
No, sehän on työtäni.
466
00:29:52,000 --> 00:29:54,336
Olette kai kuullut tämän ennenkin,
herra Driscoll -
467
00:29:54,419 --> 00:29:55,879
ja toivottavasti ette pahastu -
468
00:29:55,963 --> 00:29:59,007
mutta ette näytä lainkaan samalta
kuin kuvassa.
469
00:30:04,137 --> 00:30:05,848
- Anteeksi.
- Ann...
470
00:30:05,931 --> 00:30:08,725
Hän on nuorempi luonnossa.
Ja komeampi.
471
00:30:08,809 --> 00:30:10,394
Ann, lopeta.
472
00:30:10,477 --> 00:30:12,646
Pelkäsin, että olisitte -
473
00:30:12,729 --> 00:30:15,524
sellainen omahyväinen lukutoukka.
474
00:30:16,024 --> 00:30:17,401
- En ole...
- Tiedättehän -
475
00:30:17,484 --> 00:30:21,238
harmaa hiiri nenä kirjassa ja pää...
476
00:30:25,409 --> 00:30:28,120
Hauska tutustua teihinkin,
neiti Darrow.
477
00:30:42,009 --> 00:30:43,427
Kristus!
478
00:31:09,912 --> 00:31:13,457
Hän seisoo
reelingin vieressä. Tietämättä -
479
00:31:14,708 --> 00:31:18,212
että he kulkevat kohti katastrofia.
480
00:31:18,378 --> 00:31:20,130
Sitten hän kääntyy.
481
00:31:21,423 --> 00:31:23,300
Yliperämies hoipertelee häntä kohti.
482
00:31:23,383 --> 00:31:24,593
VILLIELÄIMIÄ
483
00:31:24,676 --> 00:31:27,262
Hänen selästään törröttää veitsi.
484
00:31:27,346 --> 00:31:30,265
Hetki. Tapetaanko yliperämies?
485
00:31:30,807 --> 00:31:32,976
Jos tyttö nyt ylipäätään
tunnistaa hänet.
486
00:31:33,060 --> 00:31:35,896
Älä nyt.
Se oli inhimillinen erehdys.
487
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Ann on likinäköinen.
488
00:31:38,607 --> 00:31:40,192
Se oli vitsi, Carl.
489
00:31:40,275 --> 00:31:43,570
Nainen katsoo siis
peloissaan poispäin.
490
00:31:46,281 --> 00:31:48,408
Silloin hän näkee sen.
491
00:31:50,577 --> 00:31:51,954
Näkee minkä?
492
00:31:53,205 --> 00:31:54,331
Minkä?
493
00:31:59,837 --> 00:32:01,213
Saaren.
494
00:32:04,800 --> 00:32:09,179
Ai nyt kuvataankin saarella?
Milloin niin on päätetty?
495
00:32:10,055 --> 00:32:12,516
Jack, pienempää ääntä.
496
00:32:12,975 --> 00:32:15,561
En halua pelotella kuvausryhmää.
497
00:32:16,144 --> 00:32:19,189
Vai pelotella?
Mikä sen saaren nimi on?
498
00:32:19,273 --> 00:32:21,275
Sen paikallinen nimi -
499
00:32:21,358 --> 00:32:23,861
ei kuulosta hyvältä.
500
00:32:23,944 --> 00:32:26,655
Sanovat sitä Pääkallosaareksi.
501
00:32:26,780 --> 00:32:28,448
Kuulitko?
502
00:32:29,241 --> 00:32:30,576
Mitä pahaa siinä on?
503
00:32:30,659 --> 00:32:33,370
Ei varsinaisesti mitään -
504
00:32:33,579 --> 00:32:36,957
mutta virallisesti
sitä ei ole vielä edes löydetty.
505
00:32:39,376 --> 00:32:41,336
Selvä.
506
00:32:43,547 --> 00:32:45,799
Saavumme siis sinne.
507
00:32:46,383 --> 00:32:47,593
K...
508
00:32:48,218 --> 00:32:49,428
A...
509
00:32:50,470 --> 00:32:51,847
L...
510
00:32:52,848 --> 00:32:54,057
L...
511
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
O...
512
00:33:02,274 --> 00:33:03,650
Saarelle.
513
00:33:04,359 --> 00:33:06,195
PÄÄKALLOSAARI
514
00:33:07,946 --> 00:33:11,074
Aloitetaan alusta. Olkaa hyvät!
515
00:33:12,618 --> 00:33:16,288
Jännittävää!
En ole ikinä ollut laivalla.
516
00:33:16,371 --> 00:33:18,957
Enkä minä laivalla naisen kanssa.
517
00:33:19,041 --> 00:33:22,503
Naisista ei taideta pitää täällä.
518
00:33:22,878 --> 00:33:24,546
Ei, niistä on vain vaivaa.
519
00:33:24,630 --> 00:33:28,258
- Toivottavasti ei minusta.
- Riittää kun on paikalla.
520
00:33:36,558 --> 00:33:37,601
Poikki!
521
00:33:38,727 --> 00:33:40,103
Mahtavaa.
522
00:33:40,229 --> 00:33:44,441
Bruce, upea suoritus.
Huilaa 10 minuuttia.
523
00:33:44,525 --> 00:33:47,444
Todella luontevaa. Ihan liikutuin.
524
00:33:47,569 --> 00:33:51,073
Mitä sanot, Driscoll?
Dialogi soljuu nyt.
525
00:33:51,156 --> 00:33:52,950
Kuin vettä vaan.
526
00:33:53,033 --> 00:33:54,785
Mehevöitin vitsiä.
527
00:33:54,868 --> 00:33:56,995
Yritäthän välttää sellaista.
528
00:33:57,621 --> 00:33:59,289
Se on huumoria.
529
00:33:59,373 --> 00:34:01,834
Mikä bolsevikki sinä olet?
530
00:34:01,917 --> 00:34:03,126
Näyttelijät.
531
00:34:04,253 --> 00:34:07,548
Matkustavat ympäri maailmaa,
mutta näkevät vain peilin.
532
00:34:20,018 --> 00:34:21,353
Hyvät jalat.
533
00:34:23,021 --> 00:34:25,607
Tarkoitan merenkäyntiin.
534
00:34:28,151 --> 00:34:29,194
Niin.
535
00:34:29,278 --> 00:34:32,906
Ei sillä,
että säärissäsi olisi vikaa.
536
00:34:32,990 --> 00:34:35,284
Jestas. Neiti Darrow!
537
00:34:37,244 --> 00:34:39,788
Siitä tämänpäiväisestä
kohtauksesta...
538
00:34:39,872 --> 00:34:41,665
Eihän sitä niin kirjoitettu -
539
00:34:41,748 --> 00:34:45,794
mutta Baxterin mielestä
jos mies tykkää -
540
00:34:46,420 --> 00:34:48,088
hän on piittaamaton.
541
00:34:48,172 --> 00:34:51,008
Ja jos oikein vihoitellaan...
542
00:34:51,884 --> 00:34:53,093
Eikö?
543
00:34:53,177 --> 00:34:54,887
Mielenkiintoinen teoria.
544
00:34:55,596 --> 00:34:57,639
Tiedän. Olisi pitänyt...
545
00:34:57,764 --> 00:35:00,017
En tarkoittanut sitä niin.
546
00:35:00,100 --> 00:35:01,602
Anteeksi.
547
00:35:01,685 --> 00:35:03,687
Teitte siitä omanlaisenne.
548
00:35:04,646 --> 00:35:06,148
Olin hermostunut.
549
00:35:06,356 --> 00:35:08,984
Se oli ihan hauskaa.
Sinä olit hauska.
550
00:35:09,902 --> 00:35:12,196
Ei enää sanaakaan. Hyvää yötä.
551
00:35:12,279 --> 00:35:13,697
Neiti Darrow.
552
00:35:19,328 --> 00:35:21,538
Turha hermoilla.
553
00:36:32,067 --> 00:36:33,402
Kiitos.
554
00:36:34,278 --> 00:36:35,946
Otetaan...
555
00:36:36,029 --> 00:36:38,323
Voisitko poistua? Yritämme kuvata.
556
00:36:38,407 --> 00:36:40,033
- Hyvä on.
- Kiitos.
557
00:36:40,450 --> 00:36:41,577
Uudestaan.
558
00:36:56,133 --> 00:36:58,302
Lähellä ollaan. Suunta lounaaseen.
559
00:36:58,802 --> 00:37:01,972
Siellä ei ole maata
tuhansiin maileihin.
560
00:37:03,891 --> 00:37:06,435
Joudumme kauas laivaväyliltä.
561
00:37:06,518 --> 00:37:08,979
En seilaa sokkona näillä vesillä.
562
00:37:10,022 --> 00:37:12,274
Korvaan kyllä vaivanne.
563
00:37:13,567 --> 00:37:15,611
Ei siellä ole mitään.
564
00:37:16,320 --> 00:37:18,739
Sittenhän ei ole mitään vaaraa.
565
00:37:30,792 --> 00:37:34,755
Jos joku väittäisi
laivan menevän Singaporeen -
566
00:37:36,215 --> 00:37:37,966
mitä sanoisit?
567
00:37:38,050 --> 00:37:40,844
Että se on täyttä kukkua.
568
00:37:42,804 --> 00:37:45,349
Käännyimme illalla lounaaseen.
569
00:37:45,516 --> 00:37:47,184
Hyvät herrat.
570
00:37:48,644 --> 00:37:51,146
- Emme etsi ikävyyksiä.
- Ette.
571
00:37:52,481 --> 00:37:54,858
Vaan jotain muuta.
572
00:37:58,237 --> 00:37:59,655
Pitää paikkansa.
573
00:38:01,323 --> 00:38:03,700
Etsimme Pääkallosaaren.
574
00:38:04,284 --> 00:38:07,120
Kuvaamme sen
ja esittelemme maailmalle.
575
00:38:08,121 --> 00:38:11,875
Maailman viimeinen tuntematon kolkka
25 sentillä.
576
00:38:12,292 --> 00:38:14,503
En olisi siitä niin varma.
577
00:38:16,797 --> 00:38:18,423
Kuinka niin?
578
00:38:19,174 --> 00:38:21,760
7 vuotta sitten
minä ja Hayes oltiin -
579
00:38:21,844 --> 00:38:23,387
norjalaisella parkilla.
580
00:38:23,470 --> 00:38:26,306
Pelastettiin haaksirikkoinen.
581
00:38:26,557 --> 00:38:28,392
Oli ollut meressä päiväkausia.
582
00:38:28,475 --> 00:38:31,895
Laiva ajoi karille
Sumatran länsipuolella.
583
00:38:31,979 --> 00:38:35,399
Saarella, jonka kätki sumu.
584
00:38:37,192 --> 00:38:39,444
Hän puhui valtavasta muurista -
585
00:38:40,737 --> 00:38:42,489
jonka rakentajaa -
586
00:38:42,990 --> 00:38:45,033
ei enää muistettu.
587
00:38:45,242 --> 00:38:48,162
Se oli sata jalkaa korkea.
588
00:38:48,412 --> 00:38:51,248
Edelleen yhtä vankka kuin aina.
589
00:38:53,041 --> 00:38:55,043
Miksi muuri oli rakennettu?
590
00:38:59,464 --> 00:39:03,135
Mies puhui olennosta -
591
00:39:03,552 --> 00:39:05,679
joka ei ollut ihminen eikä eläin -
592
00:39:06,180 --> 00:39:09,433
vaan muurin takana asuva hirviö.
593
00:39:10,225 --> 00:39:11,852
Leijona tai tiikeri.
594
00:39:12,811 --> 00:39:15,105
Ihmissyöjä.
Niin tarinat saavat alkunsa.
595
00:39:15,189 --> 00:39:16,982
Mitä muuta hän kertoi?
596
00:39:17,316 --> 00:39:18,442
Ei mitään.
597
00:39:18,525 --> 00:39:22,237
Löysimme hänet aamulla.
Oli pistänyt veitsen sydämeensä.
598
00:39:22,779 --> 00:39:25,866
Tuo ei vielä paljon säikytä.
599
00:39:27,075 --> 00:39:29,369
Hirviöt kuuluvat B-luokan elokuviin.
600
00:39:29,453 --> 00:39:31,455
Jos löydätte sen paikan -
601
00:39:31,955 --> 00:39:35,417
ja menette kameroinenne maihin -
602
00:39:36,585 --> 00:39:38,253
sieltä ette palaa.
603
00:39:39,254 --> 00:39:41,757
Pitäkää se mielessä.
604
00:40:05,614 --> 00:40:07,282
SUMUA
605
00:41:01,628 --> 00:41:04,506
Kauanko mahdetaan viipyä täällä?
606
00:41:10,095 --> 00:41:12,347
Kirjoitatko komediaa?
607
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
Kirjoitan sinulle.
608
00:41:16,518 --> 00:41:18,395
Miksi ihmeessä?
609
00:41:19,354 --> 00:41:22,191
- Kirjoittaisin sinulle?
- Niin.
610
00:41:23,859 --> 00:41:25,569
Eikö se ole ilmiselvää?
611
00:41:28,197 --> 00:41:29,531
Ei minulle.
612
00:41:33,368 --> 00:41:34,578
Tuota...
613
00:41:36,121 --> 00:41:37,915
syyn löydät rivien välistä.
614
00:41:40,667 --> 00:41:42,878
Taisi mennä minulta ohi.
615
00:41:48,008 --> 00:41:49,801
Sanoja ei tarvita.
616
00:42:32,928 --> 00:42:34,930
Sanoma teille, kapteeni.
617
00:42:53,323 --> 00:42:54,950
Mitä tämä nyt on?
618
00:42:55,742 --> 00:42:58,579
Hayes, miksi muutamme kurssia?
619
00:43:00,122 --> 00:43:02,416
- Englehorn, ette voi...
- Ulos.
620
00:43:06,461 --> 00:43:09,089
Teidät on etsintäkuulutettu.
621
00:43:09,423 --> 00:43:11,049
Tiesittekö sitä?
622
00:43:13,468 --> 00:43:16,096
Laiva on käsketty Rangooniin.
623
00:43:20,267 --> 00:43:23,604
Viikko vielä.
Elokuva ei ole vielä valmis.
624
00:43:24,897 --> 00:43:27,649
Olen pannut likoon koko omaisuuteni.
625
00:43:27,733 --> 00:43:30,986
Väärin, Denham.
Liossa on minun omaisuuteni.
626
00:43:32,905 --> 00:43:34,156
Mitä tahdotte?
627
00:43:34,239 --> 00:43:36,492
Saatte mitä vain.
628
00:43:36,575 --> 00:43:38,577
Haluan teidät pois laivaltani.
629
00:43:41,038 --> 00:43:43,582
Kurssi kohti Rangoonia, Hayes.
630
00:43:50,172 --> 00:43:51,632
Olen mennyttä.
631
00:43:53,133 --> 00:43:54,968
Urani on ohi, Jack.
632
00:43:56,720 --> 00:43:59,223
Miten sitten luulit tässä käyvän?
633
00:44:14,947 --> 00:44:18,367
Tarkista sijaintimme tähdistä.
634
00:44:32,005 --> 00:44:34,174
Tähdet eivät näy, kapteeni.
635
00:44:36,593 --> 00:44:38,011
Mikä tuo on?
636
00:44:39,972 --> 00:44:42,057
- Mikä?
- Tuo.
637
00:44:46,019 --> 00:44:47,688
Tuo tuossa.
638
00:44:48,730 --> 00:44:51,525
En tiedä. Olisiko kahvitahra?
639
00:46:29,832 --> 00:46:33,669
Lähetä tähystäjä
mittaamaan syvyydet lyijyköydellä.
640
00:46:33,961 --> 00:46:35,462
Kyllä, kapteeni.
641
00:46:46,765 --> 00:46:48,892
30 syltä, ei pohjakosketusta.
642
00:46:50,727 --> 00:46:53,689
Hidasta. Pelkällä ohjausvauhdilla.
643
00:46:54,481 --> 00:46:56,316
Ohjausvauhdilla eteen.
644
00:46:59,361 --> 00:47:01,363
Laiva olisi parasta pysäyttää.
645
00:47:02,739 --> 00:47:04,533
15 astetta paapuuriin.
646
00:47:07,411 --> 00:47:09,163
Häivytään täältä.
647
00:47:09,246 --> 00:47:11,331
Takaisin selville vesille.
648
00:47:11,999 --> 00:47:13,542
Pohja!
649
00:47:19,298 --> 00:47:20,799
25 syltä!
650
00:47:22,676 --> 00:47:24,136
Madaltuu!
651
00:47:24,219 --> 00:47:25,554
20 astetta tyyrpuuriin.
652
00:47:25,637 --> 00:47:27,681
Et voi tietää, mitä edessä on.
653
00:47:27,764 --> 00:47:29,391
Antakaa uusi lukema.
654
00:47:32,644 --> 00:47:34,229
Uusi lukema!
655
00:47:36,773 --> 00:47:38,525
22 syltä.
656
00:47:40,027 --> 00:47:42,112
- Valo pois.
- Kyllä, kapteeni.
657
00:47:54,124 --> 00:47:55,542
10 syltä.
658
00:48:07,095 --> 00:48:09,890
Edessä on seinämä!
659
00:48:27,157 --> 00:48:28,659
Koneet seis!
660
00:49:31,972 --> 00:49:33,765
Lisää tehoa. Puolivauhdilla taakse!
661
00:49:33,849 --> 00:49:35,934
Puolella taakse, kapteeni.
662
00:49:40,481 --> 00:49:41,690
Kallioita!
663
00:49:44,818 --> 00:49:45,986
Kallioita!
664
00:49:50,532 --> 00:49:52,701
Kallioita tyyrpuurissa, kapteeni!
665
00:49:53,202 --> 00:49:55,579
Ja paapuurissa. Kaikkialla!
666
00:49:55,746 --> 00:49:57,331
Tartu ruoriin.
667
00:50:14,515 --> 00:50:15,724
Varo!
668
00:50:39,206 --> 00:50:40,541
Täysillä eteen.
669
00:50:46,380 --> 00:50:48,257
Kallioita paapuurissa.
670
00:50:49,216 --> 00:50:52,010
- Kääntäkää, kapteeni!
- Tyyrpuuriin!
671
00:52:19,431 --> 00:52:21,016
Peittäkää repeämä.
672
00:52:21,099 --> 00:52:24,770
Lisää miehiä konehuoneeseen.
673
00:52:26,396 --> 00:52:28,690
- Hayes!
- Laiva sai kolhuja.
674
00:52:30,943 --> 00:52:32,402
Entä potkuri?
675
00:52:32,486 --> 00:52:34,655
Vetoakseli ei ilmeisesti kärsinyt -
676
00:52:34,738 --> 00:52:36,949
mutta alus on tiukasti karilla.
677
00:52:37,950 --> 00:52:39,201
Kapteeni!
678
00:52:39,868 --> 00:52:41,620
Tulkaa kiireesti!
679
00:52:43,497 --> 00:52:44,915
Tuolla!
680
00:52:59,721 --> 00:53:01,807
Haenko heidät takaisin?
681
00:53:02,474 --> 00:53:04,142
En piittaa hittojakaan
Carl Denhamista.
682
00:53:04,226 --> 00:53:07,729
Haluan laivan kuntoon
ennen seuraavaa nousuvettä.
683
00:53:07,813 --> 00:53:09,439
Vauhtia.
684
00:53:10,607 --> 00:53:12,609
Lähdemme pois, Hayes.
685
00:53:19,992 --> 00:53:22,119
Eikö ole uskomatonta, Jack?
686
00:53:25,414 --> 00:53:27,291
Saamme elokuvan valmiiksi.
687
00:54:24,890 --> 00:54:27,601
Miksi Marlow jatkaa ylös jokea?
688
00:54:28,977 --> 00:54:30,979
Miksei hän käänny takaisin?
689
00:54:33,398 --> 00:54:36,235
Jokin hänessä haluaa sitä.
690
00:54:37,569 --> 00:54:40,739
Toisaalta hän kuulee
varoituksen äänen.
691
00:54:42,574 --> 00:54:44,660
Mutta toisaalta -
692
00:54:45,786 --> 00:54:47,538
hänen on saatava tietää.
693
00:54:50,749 --> 00:54:53,585
Nujerrettava pelkonsa.
694
00:54:55,504 --> 00:54:58,799
"Emme voineet ymmärtää,
koska olimme liian kaukana -
695
00:54:59,675 --> 00:55:00,884
"emme muistaa -
696
00:55:00,968 --> 00:55:04,471
"koska matkustimme
alkuaikojen yössä -
697
00:55:05,305 --> 00:55:07,599
"jo menneiden aikojen -
698
00:55:08,809 --> 00:55:11,520
"jotka eivät jälkiä
tai muistoja jättäneet.
699
00:55:14,398 --> 00:55:15,607
"Olemme tottuneet katsomaan -
700
00:55:15,691 --> 00:55:18,861
"kahlehdittua petoa -
701
00:55:21,321 --> 00:55:22,823
"mutta siellä -
702
00:55:24,199 --> 00:55:27,953
"saattoi pedon nähdä vapaana."
703
00:55:37,963 --> 00:55:40,215
Tämä ei taida olla seikkailutarina -
704
00:55:40,799 --> 00:55:42,426
eihän, herra Hayes?
705
00:55:44,428 --> 00:55:45,762
Ei, Jimmy -
706
00:55:46,847 --> 00:55:48,265
ei ole.
707
00:56:10,746 --> 00:56:13,165
- Se on autio.
- Tietysti on.
708
00:56:13,248 --> 00:56:16,668
Käytä silmiäsi, Preston.
Tämähän on raunio.
709
00:56:18,086 --> 00:56:20,881
Täällä ei ole asuttu
satoihin vuosiin.
710
00:57:34,746 --> 00:57:37,249
Meidän pitäisi mennä takaisin.
711
00:57:37,332 --> 00:57:39,084
Minä hoidan tämän.
712
00:57:44,506 --> 00:57:46,133
Katso. Suklaata.
713
00:57:47,384 --> 00:57:49,094
Pidätkö suklaasta?
714
00:57:51,889 --> 00:57:53,557
Se on hyvää.
715
00:57:55,893 --> 00:57:57,186
Haluatko?
716
00:58:03,192 --> 00:58:04,401
Ota.
717
00:58:12,159 --> 00:58:14,536
Ota nyt.
718
00:58:20,584 --> 00:58:23,045
Denham, jätä alkuasukas rauhaan.
719
00:58:23,128 --> 00:58:25,422
Ei hän halua sitä.
720
00:58:50,614 --> 00:58:51,990
Ei hätää!
721
00:58:52,366 --> 00:58:54,868
Pelkästään naisia ja vanhuksia.
722
00:58:56,662 --> 00:58:58,288
Täysin vaarattomia.
723
01:00:20,037 --> 01:00:21,079
Ann!
724
01:01:48,584 --> 01:01:49,668
Jack!
725
01:02:03,891 --> 01:02:05,517
Joko näitte tarpeeksi?
726
01:02:13,150 --> 01:02:14,818
Keventäkää laivaa!
727
01:02:15,319 --> 01:02:18,989
Kaikki, mitä ei ole pultattu,
yli laidan!
728
01:02:21,325 --> 01:02:22,826
Antaa mennä!
729
01:02:23,327 --> 01:02:24,578
Pääsimme pakoon.
730
01:02:24,661 --> 01:02:26,371
Ollaan kiitollisia siitä.
731
01:02:26,455 --> 01:02:30,209
Entä Mike? Hän on yhä siellä!
732
01:02:30,918 --> 01:02:34,213
Mike kuoli sen puolesta,
mihin uskoi. Hän ei kuollut turhaan.
733
01:02:34,296 --> 01:02:38,342
Teen elokuvan loppuun Miken vuoksi!
734
01:02:44,806 --> 01:02:46,433
Teen sen valmiiksi -
735
01:02:48,352 --> 01:02:50,646
ja lahjoitan tuoton -
736
01:02:51,355 --> 01:02:53,148
hänen perheelleen.
737
01:02:53,565 --> 01:02:57,152
Sankarina hän ei vähempää ansaitse.
738
01:02:57,986 --> 01:02:59,363
Kannatetaan!
739
01:03:37,860 --> 01:03:40,237
Kaikki ulos paitsi potaatit.
740
01:03:45,784 --> 01:03:48,620
- Mikä hätänä?
- Anteeksi, Shakespeare.
741
01:03:49,121 --> 01:03:51,498
Vauhtia!
742
01:04:02,759 --> 01:04:06,138
Yli laidan vain!
743
01:04:24,573 --> 01:04:25,741
- Missä Ann on?
- Mitä?
744
01:04:25,824 --> 01:04:27,075
Missä Ann on?
745
01:04:32,331 --> 01:04:33,457
Ann!
746
01:04:53,143 --> 01:04:54,478
Laiva on irti!
747
01:05:00,818 --> 01:05:03,403
Täysillä eteen, molemmat koneet.
748
01:05:10,661 --> 01:05:12,120
Ann!
749
01:05:34,184 --> 01:05:37,604
Ei! Seis! Kääntykää takaisin.
750
01:05:38,939 --> 01:05:40,190
Seis!
751
01:05:42,067 --> 01:05:43,861
Meidän täytyy palata.
752
01:05:44,069 --> 01:05:45,737
Ne veivät Annin!
753
01:05:52,369 --> 01:05:53,579
Ei!
754
01:05:58,167 --> 01:06:01,253
Kong! Kong! Kong!
755
01:06:43,420 --> 01:06:47,341
Kaikki maihin menevät
ilmoittautukoot!
756
01:06:48,634 --> 01:06:51,094
Vauhtia, herrat!
757
01:06:54,765 --> 01:06:56,475
Koko ajan, herra Hayes!
758
01:07:03,774 --> 01:07:05,567
Vauhtia!
759
01:07:22,584 --> 01:07:24,253
Kovempaa!
760
01:07:25,587 --> 01:07:27,464
Soutakaa! Soutakaa!
761
01:07:27,673 --> 01:07:28,882
Vauhtia!
762
01:08:15,679 --> 01:08:16,847
Kong!
763
01:10:39,198 --> 01:10:40,991
Etsikää hänet!
764
01:10:49,833 --> 01:10:51,210
Neiti Darrow!
765
01:10:51,376 --> 01:10:54,213
- Katso tuolta ylhäältä, Jimmy.
- Pysykää yhdessä.
766
01:10:57,633 --> 01:10:58,675
Ann!
767
01:11:00,802 --> 01:11:02,554
Hän on täällä jossain!
768
01:11:07,267 --> 01:11:09,102
Mikä taivaan tähden se oli?
769
01:11:15,484 --> 01:11:17,069
Muurin takana!
770
01:11:17,820 --> 01:11:19,404
Muurin takana!
771
01:12:11,081 --> 01:12:12,457
Hän on poissa.
772
01:12:23,427 --> 01:12:25,179
Carl, mitä nyt?
773
01:12:31,810 --> 01:12:33,479
Sinä näit jotain.
774
01:12:40,652 --> 01:12:43,489
Saatte Hayesin ja 15 miestä.
775
01:12:44,156 --> 01:12:46,950
Jätän vartijan portille,
kunnes palaatte.
776
01:12:47,034 --> 01:12:49,495
Muut odottavat laivassa.
777
01:12:49,620 --> 01:12:50,704
Choy!
778
01:12:52,498 --> 01:12:54,041
Et sinä, Jimmy.
779
01:12:54,166 --> 01:12:56,293
Älkää viitsikö, herra Hayes.
780
01:12:56,376 --> 01:12:58,128
Ei noista ole ampujiksi.
781
01:12:58,212 --> 01:12:59,588
Sinä jäät tänne.
782
01:13:00,005 --> 01:13:02,508
- Neiti Darrow tarvitsee apuani.
- Ei.
783
01:13:07,346 --> 01:13:09,723
Tuo kolmijalka ja filmi.
784
01:13:09,807 --> 01:13:12,226
Ja 6 tuuman objektiivi?
785
01:13:12,684 --> 01:13:15,103
Tähän tarvitaan laajakulma.
786
01:13:17,356 --> 01:13:18,482
CARL DENHAMIN ELOKUVAYHTIÖ
787
01:13:21,109 --> 01:13:24,029
Teillä on aseita,
ruokaa ja ammuksia.
788
01:13:24,530 --> 01:13:26,323
Ja 24 tuntia aikaa!
789
01:13:26,782 --> 01:13:28,200
24 tuntia?
790
01:13:28,450 --> 01:13:30,869
Nostamme ankkurin
tähän aikaan huomenna.
791
01:13:54,059 --> 01:13:55,602
Neiti Darrow!
792
01:13:57,980 --> 01:13:59,106
Ann!
793
01:14:02,526 --> 01:14:03,902
Neiti Darrow!
794
01:14:12,828 --> 01:14:13,662
Neiti Darrow!
795
01:14:31,597 --> 01:14:33,265
Mikä se on?
796
01:14:42,983 --> 01:14:44,318
Tulta!
797
01:14:46,028 --> 01:14:47,404
Lopettakaa.
798
01:14:48,572 --> 01:14:50,115
Tuli seis.
799
01:14:50,365 --> 01:14:52,284
Tuli seis!
800
01:15:22,564 --> 01:15:25,484
Pysykää matalana, piru vie.
801
01:15:40,082 --> 01:15:43,752
Tule. Nopeasti.
802
01:16:15,409 --> 01:16:17,411
Hyvin ammuttu, hra Hayes.
803
01:16:21,540 --> 01:16:23,959
Eivätkö nämä ole kuolleet sukupuuttoon?
804
01:16:24,084 --> 01:16:25,544
Nyt ovat.
805
01:16:31,258 --> 01:16:33,886
Mikä hiivatin paikka tämä on?
806
01:16:49,401 --> 01:16:50,819
Neiti Darrow!
807
01:16:55,532 --> 01:16:56,617
Ann!
808
01:18:12,151 --> 01:18:13,318
Ei!
809
01:18:30,878 --> 01:18:33,046
- Ann!
- Neiti Darrow!
810
01:18:41,680 --> 01:18:42,723
Ann!
811
01:18:52,107 --> 01:18:53,233
Ann!
812
01:19:30,187 --> 01:19:32,606
Varjele, tämähän on oikea hautuumaa.
813
01:19:33,982 --> 01:19:36,443
Ne on revitty kappaleiksi.
814
01:19:38,278 --> 01:19:40,739
Ann!
815
01:19:53,961 --> 01:19:56,255
Leikitään, ettette nähnyt minua.
816
01:19:56,338 --> 01:19:58,298
- Jestas, Jimmy.
- Tarvitsen sitä.
817
01:19:58,382 --> 01:19:59,633
En anna sinulle asetta.
818
01:19:59,716 --> 01:20:01,718
Itse saitte aseen nuorempana.
819
01:20:01,802 --> 01:20:05,347
Olin armeijassa. Minut koulutettiin.
820
01:20:06,807 --> 01:20:08,976
Haluan auttaa pelastamaan hänet.
821
01:20:16,817 --> 01:20:19,069
Toivottavasti tätä
ei tarvitse katua.
822
01:20:46,019 --> 01:20:48,021
Säästäkää ammuksia.
823
01:20:57,363 --> 01:20:58,865
Olen ihan kuitti.
824
01:21:01,159 --> 01:21:03,244
- Kaipaan huilia.
- Loisto idea.
825
01:21:03,328 --> 01:21:04,788
Ei ole aikaa.
826
01:21:04,871 --> 01:21:07,248
Ollaan jo muutenkin myöhässä. Ylös!
827
01:21:07,373 --> 01:21:10,794
Eivät he periksi anna.
Ole nyt vähän reilumpi.
828
01:21:10,960 --> 01:21:13,254
Saatte viisi minuuttia!
829
01:21:13,505 --> 01:21:15,465
Pysykää näköetäisyydellä.
830
01:21:19,469 --> 01:21:22,889
Otetaan laajakuvaa laaksosta.
831
01:21:53,128 --> 01:21:54,504
Herran pieksut!
832
01:22:01,636 --> 01:22:03,847
Tuoko vei neiti Darrow'n?
833
01:22:07,434 --> 01:22:11,563
Vain yhdellä olennolla
on noin iso jalka.
834
01:22:18,027 --> 01:22:19,904
Lumimiehellä.
835
01:22:21,531 --> 01:22:24,200
- Niin, lumimiehellä.
- Mennyttä ollaan.
836
01:22:24,909 --> 01:22:27,287
Sen täytyy olla 6 - 8 -metrinen.
837
01:22:29,414 --> 01:22:30,874
Carl näki sen.
838
01:22:32,250 --> 01:22:33,751
Kysytään häneltä.
839
01:22:35,879 --> 01:22:37,046
Denham!
840
01:22:39,632 --> 01:22:40,884
Minne hän meni?
841
01:23:01,112 --> 01:23:02,906
Kävele eteenpäin, Bruce.
842
01:23:03,448 --> 01:23:05,241
- Mitä?
- Olet tähti.
843
01:23:05,325 --> 01:23:08,369
Rooli päälle ja kohti eläimiä.
844
01:23:14,501 --> 01:23:17,128
Mikä hemmetin paikka tämä on?
845
01:23:27,305 --> 01:23:29,641
Oletko varma tästä, Denham?
846
01:23:30,141 --> 01:23:32,227
Eikö meillä ole stuntmiestä?
847
01:23:32,310 --> 01:23:35,230
Haluan sinut kuvaan
tai sitä ei uskota.
848
01:23:35,313 --> 01:23:37,524
Noita ei kukaan
epäile trikkikuviksi.
849
01:23:46,157 --> 01:23:48,159
Hermostutat ne. Älä liiku.
850
01:23:48,243 --> 01:23:49,494
En liikukaan!
851
01:23:55,333 --> 01:23:57,669
Pyhä Äiti!
852
01:24:19,607 --> 01:24:20,984
Mitä nyt?
853
01:24:47,218 --> 01:24:48,678
Missä Carl on?
854
01:24:48,761 --> 01:24:51,556
Hän on tuolla, kuvaamassa.
855
01:25:01,983 --> 01:25:03,401
Hittolainen!
856
01:25:04,152 --> 01:25:05,487
Varo.
857
01:25:10,784 --> 01:25:12,118
Pakoon, Jack!
858
01:25:15,413 --> 01:25:17,874
- Kristus!
- Jimmy, pakoon!
859
01:25:18,833 --> 01:25:20,335
Juoskaa!
860
01:25:27,217 --> 01:25:28,802
- Jätä se.
- Kameraa ei jätetä.
861
01:25:28,885 --> 01:25:30,136
Anna olla, typerys.
862
01:25:30,261 --> 01:25:32,096
Carl, juokse!
863
01:25:45,527 --> 01:25:46,778
Varo!
864
01:25:47,612 --> 01:25:48,613
Varo!
865
01:26:38,955 --> 01:26:40,498
Väistäkääs vähän!
866
01:27:44,771 --> 01:27:45,772
Ei!
867
01:27:46,523 --> 01:27:47,774
Häivy.
868
01:28:28,940 --> 01:28:31,651
Carl!
869
01:28:34,821 --> 01:28:37,365
Ylös! Vauhtia.
870
01:28:52,172 --> 01:28:54,841
Herra Denham! Herra Denham!
871
01:28:55,550 --> 01:28:58,178
Herb, tule!
872
01:28:58,261 --> 01:28:59,971
Ota jalusta!
873
01:29:00,180 --> 01:29:01,431
Tule nyt.
874
01:29:02,640 --> 01:29:05,185
Vedän sinut ylös. Pidä kiinni.
875
01:29:05,268 --> 01:29:06,269
Mene vain.
876
01:29:06,394 --> 01:29:08,062
En mene ilman sinua.
877
01:29:08,730 --> 01:29:11,399
- Jätä minut.
- Hiljaa ja pidä kiinni.
878
01:30:19,134 --> 01:30:20,885
Jimmy, suorita laskenta.
879
01:30:20,969 --> 01:30:23,430
Haluan tietää
loukkaantuneiden määrän.
880
01:30:23,555 --> 01:30:24,973
Loukkaantuneiden?
881
01:30:26,224 --> 01:30:27,976
Neljä meistä kuoli.
882
01:30:34,691 --> 01:30:36,443
Se ei ole sinun syysi.
883
01:30:36,901 --> 01:30:39,612
Herbin kohtalo
ei ollut kenenkään syy.
884
01:30:40,071 --> 01:30:42,449
Oikeassa olet, Preston.
885
01:30:42,866 --> 01:30:45,243
Ja sen minä vain sanon -
886
01:30:45,368 --> 01:30:47,579
ettei Herb kuollut turhaan.
887
01:30:48,037 --> 01:30:50,832
Vaan sen puolesta, mihin uskoi.
888
01:30:50,915 --> 01:30:54,961
Hän uskoi,
ettei ihmeiden aika ole ohi.
889
01:30:55,462 --> 01:30:58,006
Jokainen pääsee siitä osalliseksi -
890
01:30:58,256 --> 01:31:00,800
pääsylipun hinnalla.
891
01:31:01,009 --> 01:31:04,679
Hitto, elokuva tehdään
Herbin muistoksi.
892
01:31:05,138 --> 01:31:06,806
Tehdään se valmiiksi -
893
01:31:06,890 --> 01:31:09,809
ja lahjoitetaan tuotto
hänen perheelleen.
894
01:31:17,150 --> 01:31:19,277
Tarvitsemme lisää köyttä.
895
01:31:21,237 --> 01:31:23,239
Palataan.
896
01:31:23,323 --> 01:31:26,993
- Laiva lähtee 9 tunnin kuluttua.
- Meidän täytyy löytää neiti Darrow.
897
01:31:27,076 --> 01:31:29,704
Kuuletko? Jäämme eristyksiin tänne.
898
01:31:31,539 --> 01:31:34,959
Neiti Darrow oli loistotyttö.
899
01:31:35,418 --> 01:31:37,170
Hieno ihminen.
900
01:31:37,253 --> 01:31:40,465
Menetys on suuri
ja jäämme kaipaamaan.
901
01:31:40,757 --> 01:31:44,677
Tiesin, ettet ole niin kova
kuin esität.
902
01:31:44,761 --> 01:31:46,471
Pelkuriksi en silti uskonut.
903
01:31:46,554 --> 01:31:48,681
Herää jo.
904
01:31:49,182 --> 01:31:51,643
Oikeat sankarit eivät näytä tältä.
905
01:31:51,768 --> 01:31:55,313
Heillä on huonot hampaat,
pälvikalju ja kaljamaha.
906
01:31:55,396 --> 01:31:58,900
Olen vain loppuun poltettu tähti.
907
01:32:00,360 --> 01:32:01,861
Nähdään.
908
01:32:03,071 --> 01:32:04,447
Lähteekö muita?
909
01:32:05,990 --> 01:32:07,951
- Nähdään.
- Tule.
910
01:37:04,664 --> 01:37:05,832
Ei!
911
01:37:06,541 --> 01:37:08,001
Sanoin ei!
912
01:37:15,467 --> 01:37:19,220
Siinä kaikki. Esitys on ohi.
913
01:39:41,446 --> 01:39:44,240
Ne pitää saada pois veneestä.
914
01:39:46,618 --> 01:39:47,994
Jatka melomista.
915
01:40:25,156 --> 01:40:27,075
Mikä helkkari tuo oli?
916
01:41:08,116 --> 01:41:10,493
Nostakaa heidät pois vedestä!
917
01:41:12,287 --> 01:41:13,621
Preston!
918
01:41:18,751 --> 01:41:20,420
Ojenna kätesi.
919
01:41:21,004 --> 01:41:22,172
Jack!
920
01:41:27,677 --> 01:41:28,928
Jack!
921
01:41:33,767 --> 01:41:35,018
- Choy!
- Apua!
922
01:41:35,143 --> 01:41:37,187
Ui, saamarin ryökäle.
923
01:42:46,172 --> 01:42:47,674
Choy!
924
01:42:49,509 --> 01:42:50,593
Pysy hänen luonaan.
925
01:42:50,677 --> 01:42:52,095
Ui nopeasti rantaan!
926
01:42:52,178 --> 01:42:53,430
Odota. Preston!
927
01:42:53,930 --> 01:42:56,307
Älä tiputa kameraa, vaikka mikä olisi!
928
01:42:56,391 --> 01:42:57,976
Älä tiputa kameraa!
929
01:43:05,775 --> 01:43:07,569
Tule pois sieltä vedestä.
930
01:43:09,070 --> 01:43:10,321
Tule pois!
931
01:43:50,153 --> 01:43:51,654
Vauhtia.
932
01:44:04,000 --> 01:44:05,960
Preston.
933
01:44:17,639 --> 01:44:18,807
Se toimii.
934
01:44:37,200 --> 01:44:39,202
Saitko kuvattua sen?
935
01:45:39,554 --> 01:45:40,889
Ei!
936
01:45:41,723 --> 01:45:42,891
Ei.
937
01:45:47,187 --> 01:45:48,271
Ei.
938
01:46:38,696 --> 01:46:40,031
Mitä nyt?
939
01:46:44,577 --> 01:46:45,912
Herra Hayes?
940
01:46:49,457 --> 01:46:52,001
Jos jotain tapahtuu, juokse pakoon.
941
01:46:52,544 --> 01:46:54,045
Ymmärrätkö?
942
01:46:54,337 --> 01:46:57,549
En ole pelkuri. En pakene.
943
01:46:58,883 --> 01:47:01,344
Tässä ei nyt
mitata rohkeutta, Jimmy.
944
01:47:29,581 --> 01:47:30,832
Mene takaisin!
945
01:47:32,459 --> 01:47:34,127
Toiselle puolelle.
946
01:47:34,210 --> 01:47:36,921
- En pakene.
- Viekää Jimmy pois!
947
01:47:37,005 --> 01:47:38,673
- Ei!
- Mene takaisin!
948
01:47:43,094 --> 01:47:44,429
Takaisin!
949
01:47:57,400 --> 01:47:59,778
- Ei! Ei!
- Pysy tässä.
950
01:48:02,280 --> 01:48:03,364
Ei!
951
01:48:08,703 --> 01:48:10,121
Katso minua.
952
01:48:12,290 --> 01:48:14,834
- Laske hänet!
- Sinun täytyy paeta, Jimmy.
953
01:48:19,089 --> 01:48:20,590
Tottele minua.
954
01:48:21,633 --> 01:48:23,134
Mene Jackin mukana.
955
01:48:25,637 --> 01:48:27,055
Paetkaa!
956
01:48:30,225 --> 01:48:32,602
- Ei!
- Ampukaa sitä!
957
01:48:50,120 --> 01:48:52,914
Täällä! Täällä!
958
01:49:11,141 --> 01:49:13,101
Pitele kiinni!
959
01:49:17,188 --> 01:49:19,816
Lumpy! Auta minua!
960
01:49:21,693 --> 01:49:23,111
Piru vie, Choy!
961
01:54:44,766 --> 01:54:45,850
Ei!
962
01:54:50,021 --> 01:54:51,189
Voi ei!
963
02:01:26,668 --> 02:01:28,002
Odota!
964
02:02:17,469 --> 02:02:18,720
Carl.
965
02:02:23,683 --> 02:02:25,393
Jimmy!
966
02:02:28,104 --> 02:02:29,564
Oletko kunnossa?
967
02:03:19,364 --> 02:03:20,782
Ei.
968
02:04:12,876 --> 02:04:14,919
Ottakaa pois!
969
02:04:22,469 --> 02:04:23,720
Ottakaa pois!
970
02:04:37,442 --> 02:04:38,818
Ottakaa se pois!
971
02:04:39,402 --> 02:04:40,945
Ottakaa se pois!
972
02:05:44,384 --> 02:05:45,635
Tapa!
973
02:05:57,605 --> 02:05:59,023
Liikkumatta.
974
02:06:19,085 --> 02:06:20,795
Ota se pois kimpustani!
975
02:06:21,755 --> 02:06:24,132
- Ole aloillasi.
- Minä olen!
976
02:06:26,676 --> 02:06:28,470
- Hetkinen.
- Varovasti.
977
02:07:03,296 --> 02:07:05,965
Älkää liikkuko!
Pysykää loitolla seinämistä.
978
02:07:06,633 --> 02:07:08,134
Täältä tullaan!
979
02:07:16,601 --> 02:07:19,145
Tulkaa ylös sieltä! Kiivetkää!
980
02:07:26,653 --> 02:07:28,488
Pois tieltä.
981
02:07:31,449 --> 02:07:33,201
Mentiin, Jimmy.
982
02:07:33,284 --> 02:07:36,162
Kiipeä. Vauhtia nyt.
983
02:08:02,480 --> 02:08:04,566
Mennään, Jimmy.
984
02:08:09,195 --> 02:08:10,780
- Nopeasti.
- Okei.
985
02:08:13,992 --> 02:08:15,076
Mene.
986
02:08:19,956 --> 02:08:21,833
Kun uppoaa -
987
02:08:22,876 --> 02:08:25,170
kolmannen ja viimeisen kerran -
988
02:08:26,212 --> 02:08:29,132
kun pää katoaa aaltoihin -
989
02:08:29,716 --> 02:08:32,093
ja keuhkot täyttyvät vedellä -
990
02:08:32,385 --> 02:08:36,681
tiedätkö mitä tapahtuu noina hetkinä
juuri ennen hukkumista?
991
02:08:36,931 --> 02:08:39,809
No niin, kamu. Kiipeä ylös.
Ala mennä nyt. Vauhtia.
992
02:08:39,893 --> 02:08:42,562
Koko elämäsi kulkee silmiesi editse.
993
02:08:42,645 --> 02:08:45,106
Jos olet elänyt kuin tosi amerikkalainen -
994
02:08:45,190 --> 02:08:47,233
näet sen väreissä.
995
02:08:48,443 --> 02:08:50,069
Sinä kyllä näet.
996
02:08:50,153 --> 02:08:52,822
Ala jo kiivetä, kuuletko?
Nopeasti.
997
02:08:58,036 --> 02:09:00,121
No niin, Driscoll. Mennään.
998
02:11:54,796 --> 02:11:56,339
Kuinka kaunis.
999
02:12:17,777 --> 02:12:19,112
Kaunis.
1000
02:12:30,623 --> 02:12:31,958
Kaunis.
1001
02:13:19,339 --> 02:13:20,507
No niin.
1002
02:13:23,635 --> 02:13:26,721
- Luojan kiitos.
- Älä kiitä luojaa, vaan Baxteria.
1003
02:13:26,846 --> 02:13:29,140
Hän halusi koota pelastuspartion.
1004
02:13:30,183 --> 02:13:33,645
Minä taas tiesin, että pärjäisitte.
1005
02:13:34,938 --> 02:13:37,148
Sellaisia torakat ovat.
1006
02:13:37,273 --> 02:13:40,693
Vaikka ne vetäisi
kuinka usein alas vessasta -
1007
02:13:40,777 --> 02:13:43,238
aina ne kömpivät ylös.
1008
02:13:44,197 --> 02:13:47,033
Minäpä nousin juuri pöntöstä.
1009
02:13:47,826 --> 02:13:51,079
Kuivattelen siipiä
ja tepastelen kannella.
1010
02:13:58,820 --> 02:14:00,071
Driscoll!
1011
02:14:01,531 --> 02:14:05,201
Älä ole typerä. Tuo on hyödytöntä.
1012
02:14:06,452 --> 02:14:07,829
Hän on kuollut.
1013
02:14:10,623 --> 02:14:12,208
Ei ole.
1014
02:14:16,128 --> 02:14:18,339
Jack tuo hänet takaisin -
1015
02:14:19,298 --> 02:14:21,926
ja gorilla seuraa hänen kannoillaan.
1016
02:14:22,635 --> 02:14:25,346
Tämä voi yhä kääntyä parhain päin.
1017
02:14:27,765 --> 02:14:29,308
Paremminkin.
1018
02:14:30,560 --> 02:14:32,145
Ajatelkaas.
1019
02:14:32,228 --> 02:14:35,898
Teillä on
laivalastillinen kloroformia.
1020
02:14:35,982 --> 02:14:37,859
Aiotteko vangita gorillan?
1021
02:14:44,699 --> 02:14:46,325
Ei onnistu.
1022
02:14:46,909 --> 02:14:50,329
Eikö se ole teidän alaanne?
Villieläinten vangitseminen?
1023
02:14:51,831 --> 02:14:53,875
Olette kuulemma paras.
1024
02:15:01,716 --> 02:15:02,800
Jack!
1025
02:15:05,928 --> 02:15:07,680
Ole varovainen!
1026
02:15:08,347 --> 02:15:10,266
Pitäkäähän portti auki.
1027
02:15:10,349 --> 02:15:12,018
Selvä se.
1028
02:15:12,768 --> 02:15:14,103
Onnea matkaan.
1029
02:15:27,366 --> 02:15:28,743
Olen pahoillani.
1030
02:18:07,610 --> 02:18:08,694
Ann.
1031
02:19:17,221 --> 02:19:18,306
Jack!
1032
02:19:19,182 --> 02:19:20,266
Pakene!
1033
02:19:50,588 --> 02:19:52,215
Jack, Jack!
1034
02:19:59,931 --> 02:20:01,098
Jack.
1035
02:20:10,149 --> 02:20:12,109
Ei hätää, Ann.
1036
02:20:13,027 --> 02:20:15,404
Mennään. Kiireesti!
1037
02:20:28,626 --> 02:20:30,253
Tule nyt.
1038
02:20:30,711 --> 02:20:31,963
Tule nyt!
1039
02:22:04,222 --> 02:22:05,306
Carl!
1040
02:22:05,473 --> 02:22:08,392
Auttakaa meitä!
1041
02:22:10,311 --> 02:22:11,813
Ne ovat lähteneet.
1042
02:22:13,356 --> 02:22:15,441
Carl, herran tähden.
1043
02:22:15,983 --> 02:22:17,068
Carl!
1044
02:22:17,944 --> 02:22:20,071
Laskekaa silta. Heti!
1045
02:22:20,196 --> 02:22:21,364
Ei vielä.
1046
02:22:22,824 --> 02:22:23,908
Odota.
1047
02:22:24,617 --> 02:22:25,701
Odota.
1048
02:22:29,831 --> 02:22:30,915
Odota!
1049
02:22:41,676 --> 02:22:42,844
Mennään!
1050
02:23:55,374 --> 02:23:56,876
- Nyt!
- Köydet!
1051
02:23:56,959 --> 02:23:58,336
Heittäkää!
1052
02:23:59,212 --> 02:24:00,213
Ei!
1053
02:24:02,590 --> 02:24:03,841
Pidelkää sitä!
1054
02:24:03,925 --> 02:24:05,927
Oletko hullu?
1055
02:24:14,101 --> 02:24:16,354
- Lopettakaa!
- Pitäkää köysi kireällä!
1056
02:24:16,979 --> 02:24:18,397
Pidelkää sitä!
1057
02:24:24,111 --> 02:24:25,613
Hiivatkaa!
1058
02:24:25,988 --> 02:24:27,323
Ei saa!
1059
02:24:27,782 --> 02:24:29,492
Ei! Lopettakaa!
1060
02:24:29,826 --> 02:24:30,910
Jack.
1061
02:24:32,537 --> 02:24:33,871
- Ei.
- Viekää nainen pois.
1062
02:24:33,955 --> 02:24:35,623
- Ne tappavat sen.
- Emme mahda mitään.
1063
02:24:35,706 --> 02:24:37,166
- Ei!
- Viekää nainen pois näkyvistä.
1064
02:24:37,250 --> 02:24:39,168
- Myöhäistä.
- Heitä se!
1065
02:24:41,462 --> 02:24:42,547
Varokaa!
1066
02:24:44,841 --> 02:24:46,342
Päästä minut.
1067
02:24:50,471 --> 02:24:52,098
Meidän täytyy mennä.
1068
02:24:52,682 --> 02:24:53,850
- Tule.
- Lopeta.
1069
02:24:53,933 --> 02:24:55,476
Anna minun olla.
1070
02:24:56,644 --> 02:24:58,187
Ann, tule nyt.
1071
02:25:05,486 --> 02:25:07,321
- Tappakaa se!
- Ei. Ei!
1072
02:25:07,530 --> 02:25:09,740
Se on ohi, senkin mielipuoli.
1073
02:25:11,993 --> 02:25:13,536
Pakoon kaikki!
1074
02:25:13,619 --> 02:25:15,246
Tulkaa!
1075
02:25:32,221 --> 02:25:33,806
Varokaa!
1076
02:25:44,567 --> 02:25:46,235
Juoskaa!
1077
02:25:48,571 --> 02:25:49,947
Vauhtia!
1078
02:25:58,873 --> 02:26:00,500
- Pysy siellä.
- Se haluaa minut.
1079
02:26:00,583 --> 02:26:02,710
- Lopeta tämä.
- Pitele häntä.
1080
02:26:02,835 --> 02:26:05,505
- Ann, mene.
- Voin lopettaa tämän!
1081
02:26:05,588 --> 02:26:07,173
- Ei!
- Ann, pysy siinä.
1082
02:26:09,592 --> 02:26:10,968
Ota se irti!
1083
02:26:13,721 --> 02:26:15,598
Painutaan hemmettiin täältä.
1084
02:26:15,681 --> 02:26:17,642
- Antaa tulla!
- Jimmy, älä ole hullu!
1085
02:26:17,725 --> 02:26:18,976
Älä ole hullu.
1086
02:26:20,228 --> 02:26:21,479
Päästä minut.
1087
02:26:22,647 --> 02:26:24,106
Antaa mennä!
1088
02:26:26,442 --> 02:26:27,693
Tule, Carl!
1089
02:26:29,153 --> 02:26:30,988
- Soutakaa!
- Odottakaa.
1090
02:26:31,280 --> 02:26:33,407
Soutakaa, jumalauta!
1091
02:26:43,626 --> 02:26:44,877
Mene takaisin.
1092
02:26:51,676 --> 02:26:52,760
Jimmy, ei!
1093
02:26:59,809 --> 02:27:00,810
Ei!
1094
02:27:17,994 --> 02:27:20,288
Jättäkää se rauhaan.
1095
02:27:20,371 --> 02:27:21,873
Taaksepäin!
1096
02:27:43,853 --> 02:27:45,521
- Odota!
- Ei!
1097
02:27:46,189 --> 02:27:48,816
Ei saa!
1098
02:29:47,018 --> 02:29:49,562
Koko maailma maksaa
nähdäkseen tämän.
1099
02:29:52,315 --> 02:29:54,317
Ollaan miljonäärejä, pojat.
1100
02:29:54,609 --> 02:29:56,819
Jaan tuoton teidän kaikkien kanssa.
1101
02:29:57,320 --> 02:30:01,824
Pian sen nimi komeilee Broadwaylla.
1102
02:30:03,993 --> 02:30:08,122
Kong! Maailman kahdeksas ihme.
1103
02:30:15,963 --> 02:30:18,341
KING KONG - MAAILMAN KAHDEKSAS IHME
1104
02:30:18,508 --> 02:30:22,428
CARL DENHAMIN JÄTTILÄISHIRVIÖ
1105
02:30:41,030 --> 02:30:44,283
NÄE KUINKA ANN DARROW
UHRATAAN "PEDOLLE"
1106
02:30:56,128 --> 02:30:59,632
KING KONG elävänä! LOPPUUNMYYTY
1107
02:31:09,016 --> 02:31:10,268
Hra Denham!
1108
02:31:11,394 --> 02:31:13,437
Mitä voin sanoa?
1109
02:31:13,521 --> 02:31:15,231
Haluatteko kommentoida?
1110
02:31:16,232 --> 02:31:17,900
Pormestari. Kiitoksia.
1111
02:31:19,068 --> 02:31:20,153
Valmiina.
1112
02:31:20,236 --> 02:31:21,571
Mitä minä olen?
1113
02:31:21,988 --> 02:31:23,739
Paljon kiitoksia.
1114
02:31:27,577 --> 02:31:29,203
Paras totutella tähän.
1115
02:31:29,287 --> 02:31:32,456
- Hauska nähdä.
- Olen kiitollinen siitä, että...
1116
02:31:32,540 --> 02:31:34,000
- Kukas se siinä.
- Muistan sinut.
1117
02:31:34,083 --> 02:31:37,086
- Olet onnenpekka, Denham.
- Olenko?
1118
02:31:37,170 --> 02:31:38,963
Ehkä olet itse.
1119
02:31:52,768 --> 02:31:53,936
Carl!
1120
02:31:55,813 --> 02:31:56,981
- Zelman!
- Minähän sanoin.
1121
02:31:57,064 --> 02:31:58,483
Niin sanoit. Kiitos siitä.
1122
02:31:58,566 --> 02:32:00,526
Eiköhän oteta kuva?
1123
02:32:01,068 --> 02:32:02,153
Tule.
1124
02:32:02,945 --> 02:32:05,573
- Hymyä.
- Hyvä tuli!
1125
02:32:07,658 --> 02:32:10,578
Katso itseäsi.
Mitä sinusta on tullut.
1126
02:32:11,329 --> 02:32:13,789
- Kukaan nainen ei ole tämän väärti.
- Hän on.
1127
02:32:13,915 --> 02:32:15,917
Maksoi mitä maksoi,
haluan hänet takaisin.
1128
02:32:16,000 --> 02:32:17,168
Niinkö?
1129
02:32:17,293 --> 02:32:18,961
Ei tämä mene alkuunkaan läpi.
1130
02:32:19,045 --> 02:32:21,506
Ole hiljaa ja ojenna greippi.
1131
02:32:23,341 --> 02:32:26,010
- Kirjoitatko komediaa?
- Kyllä.
1132
02:32:26,761 --> 02:32:28,679
Kirjoitan sinulle.
1133
02:32:30,640 --> 02:32:32,517
Miksi ihmeessä?
1134
02:32:33,518 --> 02:32:35,895
Miksikö kirjoittaisin
näytelmää sinulle?
1135
02:32:39,315 --> 02:32:41,025
Eikö se ole ilmiselvää?
1136
02:32:41,192 --> 02:32:42,693
Anteeksi.
1137
02:32:43,945 --> 02:32:46,155
En voinut olla kuulematta.
1138
02:32:49,325 --> 02:32:52,036
Hän vei minut hienoon ravintolaan -
1139
02:32:52,119 --> 02:32:54,914
ja otti
huorsdöövrien aikana kädestä.
1140
02:32:54,997 --> 02:32:57,208
Ja paljasti tunteensa?
1141
02:32:57,291 --> 02:33:00,002
- Ei saanut sanottua.
- Eikö?
1142
02:33:00,086 --> 02:33:02,046
Ei kai ollut hänestä tarpeen.
1143
02:33:02,129 --> 02:33:04,131
Mistä tyttö muuten tietää?
1144
02:33:04,215 --> 02:33:07,635
- Sanoja ei kuulemma tarvita.
- Voi ei!
1145
02:33:07,885 --> 02:33:12,014
Jos sydän sykkii, se pitää sanoa.
1146
02:33:12,390 --> 02:33:16,686
Hän sanoi, että puhutaan myöhemmin.
Sitä myöhempää ei sitten tullut.
1147
02:33:18,396 --> 02:33:20,064
Ei koskaan.
1148
02:33:20,982 --> 02:33:22,733
Ja siihen se sitten jäi.
1149
02:33:22,900 --> 02:33:26,571
Päästikö hän sinut
noin vain menemään?
1150
02:33:28,489 --> 02:33:31,868
Luulin tosiaan,
että siitä tulisi jotain -
1151
02:33:32,952 --> 02:33:34,954
mutta olihan se aivan -
1152
02:33:38,249 --> 02:33:39,417
typerää.
1153
02:33:39,709 --> 02:33:42,336
Miehet! Lupaavat kuun taivaalta -
1154
02:33:42,420 --> 02:33:44,797
mutta päästävät sitten -
1155
02:33:44,881 --> 02:33:46,757
onnensa karkuun.
1156
02:33:46,841 --> 02:33:48,092
Tyypillistä!
1157
02:33:48,676 --> 02:33:52,346
On niin kiire olla urhea,
ettei ehdi aivojaan käyttää.
1158
02:33:53,306 --> 02:33:55,224
Hiiteen romantiikka!
1159
02:33:55,641 --> 02:33:58,936
JACK DRISCOLL - "TÄYSI SEKASORTO!"
1160
02:34:19,957 --> 02:34:21,292
Kiitos.
1161
02:34:22,126 --> 02:34:23,503
Kiitos.
1162
02:34:26,422 --> 02:34:27,757
Kiitos.
1163
02:34:29,592 --> 02:34:30,927
Kiitos.
1164
02:34:32,762 --> 02:34:34,639
Arvoisa yleisö -
1165
02:34:35,807 --> 02:34:38,643
aion nyt kertoa merkillisen tarinan.
1166
02:34:39,101 --> 02:34:41,312
Tarinan seikkailusta -
1167
02:34:41,646 --> 02:34:44,857
jolla 17 toveriamme
kärsi kammottavan kuoleman.
1168
02:34:45,608 --> 02:34:47,318
He menehtyivät -
1169
02:34:47,860 --> 02:34:50,154
jahdatessaan petoa -
1170
02:34:51,113 --> 02:34:53,741
hirvittävää luonnonoikkua.
1171
02:34:54,951 --> 02:34:57,662
Kaameimmankin pedon
voi kuitenkin kesyttää.
1172
02:34:57,829 --> 02:35:00,540
Aivan, hyvät naiset ja herrat -
1173
02:35:00,623 --> 02:35:02,625
hirviö taipui -
1174
02:35:02,875 --> 02:35:04,877
kaunottaren edessä.
1175
02:35:07,922 --> 02:35:09,799
Newyorkilaisen kaunottaren -
1176
02:35:12,718 --> 02:35:14,512
joka sulatti sen sydämen.
1177
02:35:15,221 --> 02:35:18,099
Se tuo mieleen
arabialaisen sananlaskun:
1178
02:35:19,767 --> 02:35:23,146
"Ja katso, peto näki kaunottaren -
1179
02:35:23,980 --> 02:35:26,107
"ja sen käsi seisahtui.
1180
02:35:27,150 --> 02:35:30,987
"Ja siitä hetkestä
se oli tuhon oma."
1181
02:35:38,828 --> 02:35:42,248
Ja nyt, arvoisa yleisö,
näytän teille -
1182
02:35:42,415 --> 02:35:45,418
elämänne suurimman ihmeen.
1183
02:35:46,544 --> 02:35:51,215
Se oli oman maailmansa kuningas,
mutta esiintyy teille nyt vankina.
1184
02:35:52,425 --> 02:35:54,093
Arvoisa yleisö -
1185
02:35:54,177 --> 02:35:58,723
saanko esitellä:
Kong, maailman kahdeksas ihme!
1186
02:36:08,065 --> 02:36:11,194
Ei hätää. Olette täysin turvassa.
1187
02:36:11,527 --> 02:36:14,947
Ketjut on tehty kromiteräksestä.
1188
02:36:35,718 --> 02:36:37,512
Katsokaa tätä.
1189
02:36:40,765 --> 02:36:42,725
Kosketan petoa.
1190
02:36:43,059 --> 02:36:47,271
Kosketan omin käsin
kahdeksanmetristä gorillaa.
1191
02:36:54,403 --> 02:36:56,072
Nostakaa, pojat.
1192
02:37:15,383 --> 02:37:17,593
Meillä on täällä tänään -
1193
02:37:17,677 --> 02:37:19,262
yllätysvieras.
1194
02:37:20,096 --> 02:37:22,473
Tämän tarinan todellinen sankari.
1195
02:37:22,682 --> 02:37:25,393
Mies, joka etsi käsiinsä
mahtavan Kongin.
1196
02:37:26,769 --> 02:37:31,566
Mies, joka vaaransi henkensä
pelastaakseen avuttoman neidon.
1197
02:37:32,733 --> 02:37:35,069
Aplodit herra Bruce Baxterille!
1198
02:37:40,950 --> 02:37:42,785
Kiitos. Kiitos.
1199
02:37:43,786 --> 02:37:45,121
Kiitos.
1200
02:38:12,523 --> 02:38:13,983
Hän oli oikeassa.
1201
02:38:15,526 --> 02:38:19,030
Ihmeiden aika ei ole ohi.
1202
02:38:19,489 --> 02:38:22,033
Ja jokainen pääsee
osalliseksi siitä -
1203
02:38:22,158 --> 02:38:24,702
pääsylipun hinnalla.
1204
02:38:25,995 --> 02:38:29,040
Sen Carlista oppii ajan myötä.
1205
02:38:30,416 --> 02:38:33,836
Hän se osaa tuhota
kaiken rakastamansa.
1206
02:38:48,267 --> 02:38:50,812
Pysykää rauhallisina,
arvoisa yleisö -
1207
02:38:50,937 --> 02:38:54,232
kun lähestymme
rituaalin huipennusta.
1208
02:38:54,440 --> 02:38:57,151
Nuoren kaunottaren uhrausta.
1209
02:38:57,693 --> 02:39:01,364
Katsokaa hänen kauhuaan, kun
hänet uhrataan mahtavalle Kongille.
1210
02:39:02,573 --> 02:39:06,661
Suuret suosionosoitukset
tapaamistani naisista rohkeimmalle:
1211
02:39:07,370 --> 02:39:08,996
neiti Ann Darrow'lle!
1212
02:39:56,627 --> 02:39:58,379
Pelastakaa minut pedolta!
1213
02:40:07,263 --> 02:40:08,431
Auttakaa!
1214
02:40:12,602 --> 02:40:14,103
Missä hän on?
1215
02:40:15,104 --> 02:40:16,647
- Missä Ann on?
- Ei aavistustakaan.
1216
02:40:16,731 --> 02:40:20,109
Denham tarjosi paljon rahaa,
mutta hän kieltäytyi.
1217
02:40:20,193 --> 02:40:24,906
Nyt huolet taakse jäädä saa
1218
02:40:26,657 --> 02:40:28,117
Näin lähden
1219
02:40:29,452 --> 02:40:31,120
Hyräillen laulelmaa
1220
02:40:33,372 --> 02:40:35,416
Hei hei
1221
02:40:37,793 --> 02:40:39,212
Lintusein
1222
02:40:44,467 --> 02:40:48,805
Mua joku siellä odottaa
1223
02:40:50,264 --> 02:40:51,849
Niin kultainen
1224
02:40:53,309 --> 02:40:55,061
On hän vaan
1225
02:40:57,396 --> 02:40:59,106
Hei hei
1226
02:41:01,234 --> 02:41:03,778
Lintusein
1227
02:41:05,947 --> 02:41:07,281
Tässä teille juttu:
1228
02:41:07,365 --> 02:41:10,451
"Kaunotar ja hänen sankarinsa."
1229
02:41:25,508 --> 02:41:27,385
Äkkiä ihmiset ulos.
1230
02:41:27,468 --> 02:41:29,929
Teidän täytyy poistua.
1231
02:41:31,180 --> 02:41:33,724
Karjukoon vain.
1232
02:41:35,226 --> 02:41:36,227
Menkää ulos.
1233
02:41:36,352 --> 02:41:39,147
Hanki oma istumapaikka.
1234
02:41:46,946 --> 02:41:48,406
Anteeksi, pojat.
1235
02:41:49,115 --> 02:41:51,826
Väistäkääs vähän.
1236
02:41:55,371 --> 02:41:58,374
Auttakaa minut alas!
1237
02:42:00,793 --> 02:42:03,713
Auttakaa!
1238
02:42:07,091 --> 02:42:09,760
Menkää!
1239
02:42:13,723 --> 02:42:15,224
Menkää!
1240
02:43:50,236 --> 02:43:52,697
Siinä he ovat. Tulkaa mukaani.
1241
02:44:05,459 --> 02:44:07,128
- Juoskaa!
- Odota minua!
1242
02:44:08,045 --> 02:44:09,422
Menkää takaisin!
1243
02:44:16,429 --> 02:44:17,680
Tätä tietä!
1244
02:44:25,480 --> 02:44:26,647
Apua!
1245
02:44:35,031 --> 02:44:36,115
Ei!
1246
02:44:55,051 --> 02:44:58,095
CARL DENHAMIN KING KONG - Elävänä
1247
02:45:15,947 --> 02:45:18,616
Taksi! Seuraa tuota apinaa.
1248
02:45:18,699 --> 02:45:20,201
Houkutellaan se muualle.
1249
02:45:20,284 --> 02:45:22,078
Ihan vapaasti.
1250
02:45:38,511 --> 02:45:40,179
Paras häipyä täältä!
1251
02:46:00,950 --> 02:46:02,201
Anna tulla.
1252
02:46:11,377 --> 02:46:12,461
Hei!
1253
02:46:13,713 --> 02:46:15,923
Tule.
1254
02:46:34,734 --> 02:46:35,818
Varo.
1255
02:46:58,800 --> 02:47:00,051
Kristus!
1256
02:52:23,332 --> 02:52:24,250
Tulta!
1257
02:52:26,669 --> 02:52:27,753
Seis!
1258
02:52:43,311 --> 02:52:44,770
Kuunnelkaa.
1259
02:52:44,854 --> 02:52:47,815
Tämä on New York City, pyhää maata.
1260
02:52:47,899 --> 02:52:49,358
Kuulitteko?
1261
02:52:49,984 --> 02:52:52,612
Ihmiset rakensivat sen ihmisiä varten.
1262
02:52:52,695 --> 02:52:55,156
Ei haisevia, täitä kuhisevia apinoita varten.
1263
02:52:55,281 --> 02:52:57,033
Ajatus mutanttigorillasta -
1264
02:52:57,116 --> 02:53:01,829
sontimassa tämän kaupungin kaduille
kuvottaa minua.
1265
02:53:01,913 --> 02:53:03,915
Teemme siis seuraavasti:
1266
02:53:03,998 --> 02:53:06,334
Me löydämme sen. Me tapamme sen.
1267
02:53:06,417 --> 02:53:09,670
Leikkaamme siltä pään irti ja...
1268
02:53:29,690 --> 02:53:31,567
Ei. Ei.
1269
02:56:02,802 --> 02:56:04,137
Kaunis.
1270
02:56:10,560 --> 02:56:11,644
Niin.
1271
02:56:14,272 --> 02:56:15,648
Niin on.
1272
03:01:09,150 --> 03:01:10,401
Katsokaa.
1273
03:01:12,236 --> 03:01:13,321
Hei!
1274
03:01:13,613 --> 03:01:15,573
Ei pidemmälle!
1275
03:01:16,491 --> 03:01:18,409
Sinne ei saa mennä!
1276
03:01:22,580 --> 03:01:24,040
Pysäyttäkää hänet!
1277
03:01:26,959 --> 03:01:29,253
Ei sinne saa mennä.
1278
03:01:29,337 --> 03:01:30,963
- Mitä tapahtuu?
- Mene!
1279
03:05:12,852 --> 03:05:14,103
Ei!
1280
03:05:15,313 --> 03:05:18,357
Ei!
1281
03:05:24,447 --> 03:05:27,074
Ei saa!
1282
03:05:27,450 --> 03:05:28,534
Ei!
1283
03:08:25,253 --> 03:08:27,547
Ann.
1284
03:09:16,888 --> 03:09:18,139
Siirtykää.
1285
03:09:18,639 --> 03:09:20,558
Vain yksi kuva!
1286
03:09:21,225 --> 03:09:23,311
- Tulkaa!
- Otetaanko kuva, pojat?
1287
03:09:23,394 --> 03:09:24,479
Katsokaa minuun päin.
1288
03:09:24,562 --> 03:09:26,314
Katsokaa kameraan.
1289
03:09:29,066 --> 03:09:30,610
Vähän lähemmäs.
1290
03:09:31,277 --> 03:09:33,404
Siinä kaikki. Näytös on ohi.
1291
03:09:33,529 --> 03:09:35,740
Hajaantukaa, pojat!
1292
03:09:36,449 --> 03:09:37,992
Miksi se kiipesi -
1293
03:09:38,284 --> 03:09:40,745
tuonne ansaan?
1294
03:09:40,870 --> 03:09:43,164
Aavisti varmaan, mitä tuleman pitää.
1295
03:09:43,247 --> 03:09:45,917
Ei se tyhmä elukka tiennyt mitään.
1296
03:09:52,131 --> 03:09:54,967
Väliäkö sillä?
Lentokoneet tekivät siitä selvää.
1297
03:09:57,428 --> 03:09:59,388
Eivät lentokoneet.
1298
03:10:03,768 --> 03:10:06,062
Kaunotar koitui hirviön kohtaloksi.
1299
03:19:43,389 --> 03:19:45,600
Elokuva on omistettu -
1300
03:19:45,725 --> 03:19:47,935
alkuperäisille
Pääkallosaaren kävijöille:
1301
03:19:48,060 --> 03:19:49,896
Merian C. Cooper,
Ernst B. Schoedsack -
1302
03:19:49,979 --> 03:19:52,273
Willis H. O'Brien,
Max Steiner, Robert Armstrong -
1303
03:19:52,356 --> 03:19:53,900
ja verraton Fay Wray.
1304
03:19:53,983 --> 03:19:56,986
He innoittavat yhä
jalanjälkiensä seuraajia.
1305
03:20:05,328 --> 03:20:06,412
Finnish