1
00:01:12,990 --> 00:01:17,578
Í sjöunda himni ég sit
2
00:01:17,661 --> 00:01:20,164
Er sáttur í dag
3
00:01:20,247 --> 00:01:23,542
Já, sáttur í dag
4
00:01:23,626 --> 00:01:28,047
Í raunum og rugli er ekkert vit
5
00:01:28,130 --> 00:01:30,591
Ég raula mitt lag
6
00:01:30,674 --> 00:01:33,260
Já, raula mitt lag
7
00:01:33,344 --> 00:01:36,430
Halelúja! Ég sagði við prestinn,
8
00:01:36,514 --> 00:01:39,391
"Séra, taktu mig í sátt"
9
00:01:39,475 --> 00:01:42,353
Eins og hjá Humpty Dumpty
10
00:01:42,436 --> 00:01:44,271
Verður fallið hátt
11
00:01:44,355 --> 00:01:48,776
Og í sjöunda himni ég sit
12
00:01:48,859 --> 00:01:51,570
Er sáttur í dag
13
00:01:51,654 --> 00:01:53,948
Sáttur í dag
14
00:01:54,031 --> 00:01:56,742
Ég fjármuni forðast
15
00:01:56,826 --> 00:01:59,203
Fæ það sem mér ber
16
00:01:59,286 --> 00:02:01,122
Ég á bara ein fot, aðeins ein
17
00:02:01,205 --> 00:02:02,331
Áfram með ykkur.
18
00:02:02,414 --> 00:02:04,416
Utan á mér
19
00:02:04,500 --> 00:02:06,961
Peningaþráin
20
00:02:07,044 --> 00:02:09,421
Grípur mig ei
21
00:02:09,505 --> 00:02:11,882
Heldur að ég fái
22
00:02:11,966 --> 00:02:15,386
Huggulega mey
23
00:02:15,469 --> 00:02:19,890
Og í sjöunda, sjöunda
himni, himni ég sit
24
00:02:19,974 --> 00:02:22,518
Er sáttur í dag
25
00:02:22,601 --> 00:02:25,729
Sáttur í dag
26
00:02:25,813 --> 00:02:30,276
Í raunum, raunum
og rugli er ekkert vit
27
00:02:30,359 --> 00:02:32,820
Ég raula mitt lag
28
00:02:32,903 --> 00:02:35,447
Já, raula mitt lag
29
00:02:35,531 --> 00:02:38,659
Halelúja! Ég sagði við prestinn,
30
00:02:38,742 --> 00:02:41,495
"Séra, taktu mig í sátt"
31
00:02:41,579 --> 00:02:44,373
Eins og hjá Humpty Dumpty
32
00:02:44,456 --> 00:02:46,000
Verður fallið hátt
33
00:02:46,083 --> 00:02:50,921
Já, í sjöunda himni, himni ég sit
34
00:02:51,005 --> 00:02:53,757
Er sáttur í dag
35
00:02:53,841 --> 00:02:56,802
Sáttur í dag
36
00:03:07,146 --> 00:03:10,065
Þessi er góður.
Er þessi ekki fyndnari?
37
00:03:10,149 --> 00:03:11,358
Svo fyndinn
38
00:03:11,442 --> 00:03:14,320
að við hlæjum nóg til
að gleyma tapi kvöldsins.
39
00:03:14,445 --> 00:03:16,030
Þetta er niðurdrepandi.
40
00:03:16,113 --> 00:03:19,617
20 fjöðrum prýddar sýningarstúlkur
41
00:03:19,742 --> 00:03:21,202
eru niðurdrepandi.
42
00:03:21,285 --> 00:03:23,621
Ég dýrka góðan fjöldadans.
43
00:03:24,496 --> 00:03:25,581
EINANGRUN eftir JACK DRISCOLL
44
00:03:25,664 --> 00:03:28,209
- Hvað er þetta?
- Leikrit.
45
00:03:28,292 --> 00:03:29,835
Hver skrifaði það, Annie?
46
00:03:29,919 --> 00:03:31,670
Einhver gaur. Driscoll.
47
00:03:32,129 --> 00:03:33,339
Driscoll.
48
00:03:33,464 --> 00:03:35,299
Frá þjóðleikhúsinu?
49
00:03:35,424 --> 00:03:38,761
Ekki gagnrýna það.
Þar eru þó áhorfendur.
50
00:03:39,428 --> 00:03:42,348
Aðsóknin eykst. Ekki satt, Manny?
51
00:03:46,018 --> 00:03:47,603
Hún gerir það alltaf.
52
00:03:48,479 --> 00:03:49,563
Sjáumst á morgun.
53
00:03:49,647 --> 00:03:53,776
Maður byrjar á hnerranum
aftast í hálsinum.
54
00:03:55,486 --> 00:03:57,446
Nefið virkar líka vel.
55
00:03:57,529 --> 00:03:59,490
Hefurðu borðað eitthvað í dag?
56
00:04:00,658 --> 00:04:02,952
Ég er ekki svangur.
Hafðu engar áhyggjur af mér.
57
00:04:03,035 --> 00:04:04,203
Heyrðu.
58
00:04:05,496 --> 00:04:07,331
Þú ert sá eini sem ég á að.
59
00:04:08,707 --> 00:04:11,001
Komdu með mér í mat.
60
00:04:11,835 --> 00:04:13,003
Allt í lagi.
61
00:04:13,337 --> 00:04:16,298
Ætli við fáum mataraðstoð
við Þriðja stræti?
62
00:04:16,382 --> 00:04:18,801
Súpur og kex. Fullkomið.
63
00:04:21,178 --> 00:04:23,722
LEIKHÚSIÐ ER LOKAÐ
UM ÓÁKVEÐINN TÍMA
64
00:04:23,847 --> 00:04:25,349
SÝNINGUM AFLÝST
65
00:04:25,683 --> 00:04:27,810
Hvað er á seyði, Harry?
66
00:04:29,061 --> 00:04:32,314
- Opnið, við vinnum hérna.
- Ekki lengur.
67
00:04:32,398 --> 00:04:35,943
Við eigum inni tveggja vikna laun.
68
00:04:36,026 --> 00:04:37,695
Hvað eigum við að borða?
69
00:04:37,903 --> 00:04:40,906
-Þeir geta þetta ekki!
-Þeir gerðu það.
70
00:04:41,031 --> 00:04:43,409
Ann, þetta þýðir ekkert.
71
00:04:43,659 --> 00:04:46,412
Sýningunni er lokið. Þetta er búið.
72
00:04:47,204 --> 00:04:48,497
Ég gefst upp.
73
00:04:50,916 --> 00:04:52,668
Nú fer ég, Annie.
74
00:04:54,378 --> 00:04:56,547
Ég ætla að fara aftur til Chicago.
75
00:04:57,339 --> 00:04:58,882
Mér þykir það leitt.
76
00:05:00,009 --> 00:05:01,593
Fyrirgefðu, Annie.
77
00:05:03,595 --> 00:05:07,057
Fólk hefur brugðist þér
síðan þú varst lítil stúlka.
78
00:05:08,726 --> 00:05:11,020
Nú verður þú að hugsa um sjálfa þig.
79
00:05:11,270 --> 00:05:13,897
Farðu í áheyrnarprófið.
80
00:05:16,608 --> 00:05:18,944
Ég veit hvað þú ert að hugsa.
81
00:05:19,611 --> 00:05:22,906
Í hvert skipti sem þú nálgast
eitthvað sem þér er annt um
82
00:05:23,032 --> 00:05:25,743
birtast örlögin
og hrifsa það frá þér.
83
00:05:26,410 --> 00:05:28,412
Ekki í þetta skiptið, Annie.
84
00:05:28,954 --> 00:05:30,539
Ekki í þetta skiptið.
85
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
- Sæll, herra Weston.
- Jesús minn.
86
00:05:37,963 --> 00:05:40,883
Ég sagði þér að hringja
87
00:05:40,966 --> 00:05:42,885
og skila ferilskrá til ritarans.
88
00:05:42,968 --> 00:05:46,013
Til hvers,
ef ég get talað beint við þig?
89
00:05:46,096 --> 00:05:47,723
Vertu nú skynsöm.
90
00:05:47,806 --> 00:05:50,267
Ég sendi hana
en þú leist ekki á hana.
91
00:05:50,392 --> 00:05:53,354
Jack Driscoll vinnur ekki
með hverjum sem er.
92
00:05:53,437 --> 00:05:55,147
Veittu mér áheyrn.
Ég bið ekki um annað.
93
00:05:55,230 --> 00:05:56,357
Þú gefst ekki upp.
94
00:05:56,440 --> 00:05:58,025
Ég kann hlutverkið aftur á bak.
95
00:05:58,108 --> 00:06:01,028
Verst að við erum búin
að ráða í hlutverkið.
96
00:06:01,111 --> 00:06:03,655
Því miður.
Við erum búin að ráða leikarana.
97
00:06:07,618 --> 00:06:09,286
Þetta eru erfiðir tímar.
98
00:06:09,787 --> 00:06:11,330
Viltu gott ráð?
99
00:06:11,622 --> 00:06:14,750
Notaðu það sem þú átt.
Þú ert ekki ólagleg.
100
00:06:14,833 --> 00:06:17,461
Stúlka eins og þú
þarf ekki að svelta.
101
00:06:19,671 --> 00:06:22,174
Það var verið að opna nýjan stað.
102
00:06:26,804 --> 00:06:30,349
Sjáðu til, prinsessa.
Þetta er ekki Palace-leikhúsið.
103
00:06:30,474 --> 00:06:33,477
Spyrðu um Kenny K
og segðu að ég hafi sent þig.
104
00:06:34,645 --> 00:06:37,147
Komdu fram, taktu peningana
105
00:06:38,148 --> 00:06:40,317
og gleymdu að þú hafir verið þarna.
106
00:07:10,264 --> 00:07:12,182
Hvað er mikið eftir?
107
00:07:12,724 --> 00:07:14,435
Aðrar fimm spólur.
108
00:07:14,852 --> 00:07:16,186
Kveiktu ljósin.
109
00:07:24,027 --> 00:07:25,404
Var þetta allt?
110
00:07:26,071 --> 00:07:28,282
Fáum við þetta fyrir 40 þúsund?
111
00:07:28,365 --> 00:07:29,992
Aðra safarímynd?
112
00:07:30,075 --> 00:07:33,162
Þú lofaðir rómantískum atriðum
á milli Baxter og McKenzie!
113
00:07:33,245 --> 00:07:34,955
Þið vitið hvernig samningurinn er.
114
00:07:35,038 --> 00:07:36,582
Maureen kemur inn
115
00:07:36,707 --> 00:07:38,292
þegar hún hefur
látið laga tennurnar.
116
00:07:38,375 --> 00:07:41,128
Við höfum mestar áhyggjur
af peningunum.
117
00:07:41,211 --> 00:07:43,755
Þú hefur eytt tveimur mánuðum
í tökur, Carl.
118
00:07:43,881 --> 00:07:46,508
Bruce og Maureen verða eldheit
119
00:07:46,592 --> 00:07:48,635
þegar þau koma um borð í skipið.
120
00:07:49,261 --> 00:07:50,596
Hvaða skip?
121
00:07:50,888 --> 00:07:53,474
Það sem við leigðum
til að komast á tökustaðinn.
122
00:07:53,557 --> 00:07:57,352
Hvaða tökustað? Þú tekur myndina
fyrir utan myndverið.
123
00:07:57,436 --> 00:07:58,937
Já, ég skil það.
124
00:07:59,062 --> 00:08:01,398
Við erum hættir við þá kvikmynd
125
00:08:01,482 --> 00:08:02,733
og ég skal segja ykkur ástæðuna.
126
00:08:02,816 --> 00:08:05,652
Söguþráðurinn breyttist.
Við endurskrifuðum handritið.
127
00:08:05,736 --> 00:08:07,821
Lífið skarst í leikinn.
128
00:08:08,780 --> 00:08:11,283
Ég fékk kort í hendurnar.
129
00:08:12,576 --> 00:08:15,746
Einu heimildina sem til er
um ókannaða eyju.
130
00:08:15,913 --> 00:08:18,957
Stað sem fyrirfannst aðeins
í goðsögnum.
131
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
Þar til núna.
132
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Rólegan æsing, Carl.
133
00:08:22,461 --> 00:08:23,795
Vill hann meira?
134
00:08:23,921 --> 00:08:26,465
Eigum við að fjármagna skýjaborgir?
135
00:08:26,590 --> 00:08:30,969
Þetta er frumstæður heimur
sem menn hafa aldrei séð.
136
00:08:32,137 --> 00:08:35,140
Þarna liggja rústir
fornrar siðmenningar.
137
00:08:36,433 --> 00:08:39,311
Það tilkomumesta
sem nokkur hefur séð.
138
00:08:40,354 --> 00:08:42,856
Þarna ætla ég að gera kvikmynd.
139
00:08:45,359 --> 00:08:47,277
Verða brjóst í henni?
140
00:08:48,487 --> 00:08:49,696
Brjóst?
141
00:08:50,155 --> 00:08:52,866
Túttur. Júgur. Bobbingar.
142
00:08:53,116 --> 00:08:55,744
Fólk fer bara á þessar myndir
143
00:08:55,827 --> 00:08:59,164
til að sjá naktar,
innfæddar stúlkur.
144
00:08:59,331 --> 00:09:00,832
Ertu fáviti?
145
00:09:00,958 --> 00:09:04,086
Var De Mille krafinn um nekt?
146
00:09:04,169 --> 00:09:07,798
Nei, þeir virtu listamanninn.
Þar sýndu menn siðfágun.
147
00:09:07,881 --> 00:09:11,343
Sem þú þekkir ekki, skítseiði!
148
00:09:15,514 --> 00:09:18,141
Farðu fram, Carl.
149
00:09:31,822 --> 00:09:33,574
Komdu með þetta.
150
00:09:35,242 --> 00:09:37,286
Þetta er ekki áfengt.
151
00:09:37,369 --> 00:09:41,498
Þú átt mikið ólært
um kvikmyndabransann.
152
00:09:44,418 --> 00:09:47,045
Ekki afskrifa hann.
Hann er skapbráður
153
00:09:47,170 --> 00:09:50,048
en hann gerir áhugaverðar myndir
154
00:09:50,173 --> 00:09:52,426
og hefur nálgast vinsældir.
155
00:09:53,010 --> 00:09:54,928
Hann selur sjálfan sig.
156
00:09:55,012 --> 00:09:58,307
Hann hefur metnað en enga hæfileika
og er bara ræfill.
157
00:09:58,390 --> 00:10:00,934
- Ég skil vonbrigðin...
- Hann getur ekki leikstýrt.
158
00:10:01,018 --> 00:10:03,604
- Hann er ekki nógu gáfaður.
- Hann er búinn að vera
159
00:10:03,687 --> 00:10:05,397
og allir vita það.
160
00:10:05,772 --> 00:10:08,442
Þessi flottræfill
setur okkur á hausinn.
161
00:10:08,525 --> 00:10:10,360
Dýramyndirnar eru verðmætar.
162
00:10:10,444 --> 00:10:12,863
Universal vantar svona myndir
til að eiga.
163
00:10:12,946 --> 00:10:15,574
Seljum dýramyndirnar
og gleymum kvikmyndinni.
164
00:10:18,076 --> 00:10:20,871
Við verðum að græða eitthvað á
þessu brölti.
165
00:10:22,706 --> 00:10:24,249
Kallaðu á hann.
166
00:10:25,375 --> 00:10:26,918
Herra Denham.
167
00:10:29,630 --> 00:10:32,090
Komdu leikurum og tökuliði um borð.
168
00:10:32,215 --> 00:10:33,300
Ekki gera þetta.
169
00:10:33,383 --> 00:10:35,552
Segðu að ferðinni hafi verið flýtt.
170
00:10:35,636 --> 00:10:37,638
-Þetta er siðlaust!
- Ætli þeir í mál við mig
171
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
mega þeir fara í biðröðina.
172
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Þeir kæfa ekki myndina.
173
00:10:40,390 --> 00:10:43,810
Kvikmyndatökuvélarnar eru ekki
komnar um borð.
174
00:10:43,894 --> 00:10:46,688
Við höfum engin tilskilin leyfi.
175
00:10:46,772 --> 00:10:48,398
Þú sérð um það, Preston.
176
00:10:48,482 --> 00:10:50,567
Við eigum engan gjaldeyri,
enga peninga.
177
00:10:50,651 --> 00:10:52,486
Enga fjármuni af neinum toga.
178
00:10:52,569 --> 00:10:53,654
Hann er þarna.
179
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
- Inn með þig.
- Hver borgar fyrir skipið?
180
00:10:55,614 --> 00:10:56,782
Inn með þig.
181
00:10:59,493 --> 00:11:03,163
- Út með þig!
- Gefðu í botn!
182
00:11:03,246 --> 00:11:06,291
Þú ert búinn að vera, Denham!
183
00:11:09,252 --> 00:11:12,506
Engar áhyggjur.
Ég hef mikla reynslu af þessu.
184
00:11:13,507 --> 00:11:16,134
Mér tekst alltaf
að rugla rugludallana.
185
00:11:17,511 --> 00:11:21,473
40% áfengt viskí fer í kassa
merkt sem "límonaði."
186
00:11:21,556 --> 00:11:22,641
Skal gert.
187
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Maureen hefur ekki sex tíma
til að farða sig.
188
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Ef hún vill leika
verður hún að mæta á skipið.
189
00:11:27,521 --> 00:11:30,148
Hún vill ekki leika í myndinni.
190
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
- Maureen hætti við.
- Hætti hún við?
191
00:11:33,985 --> 00:11:36,071
Í gær. Ég sagði þér það.
192
00:11:36,405 --> 00:11:38,782
Sagðirðu að við myndum
taka myndina upp í Singapúr?
193
00:11:38,865 --> 00:11:40,826
Þú sagðir henni það.
194
00:11:41,326 --> 00:11:43,912
Við gerum það ekki.
195
00:11:43,995 --> 00:11:48,291
Þú þurftir bara að horfa í augun
á henni og ljúga.
196
00:11:48,542 --> 00:11:51,086
Ég tala við menn Jean Harlow.
197
00:11:51,169 --> 00:11:52,587
Hún er upptekin.
198
00:11:52,671 --> 00:11:55,507
En Myrna Loy? Clara Bow? Mae West?
199
00:11:55,799 --> 00:11:57,843
Þú kemur henni aldrei í stærð 4.
200
00:11:57,926 --> 00:12:01,513
Þig vantar stúlku sem passar
í búningana hennar Maureen.
201
00:12:03,890 --> 00:12:05,058
Fay notar stærð 4.
202
00:12:05,142 --> 00:12:08,645
Já, en hún er að leika
í mynd fyrir RKO.
203
00:12:10,313 --> 00:12:11,690
Með Cooper?
204
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
Það gat nú verið.
205
00:12:16,027 --> 00:12:18,029
Þú hlustar ekki.
Við verðum að fresta tökum.
206
00:12:18,113 --> 00:12:20,532
Frestum þessu.
Við komumst ekki frá landi í kvöld.
207
00:12:20,615 --> 00:12:22,033
- Kemur ekki til mála.
- Carl.
208
00:12:22,117 --> 00:12:23,577
Ég skal finna stúlkuna.
209
00:12:23,660 --> 00:12:25,912
Hugsaðu eins og sigurvegari!
210
00:12:25,996 --> 00:12:28,832
Hringdu í Jack.
Mig vantar handritið!
211
00:12:30,709 --> 00:12:32,753
Ósigur er alltaf skammvinnur.
212
00:12:45,682 --> 00:12:49,519
Aðeins FULLORÐNIR
213
00:13:06,703 --> 00:13:07,788
Hvað?
214
00:13:20,050 --> 00:13:24,095
SKRÍPALEIKUR
215
00:14:02,092 --> 00:14:05,387
Ætlarðu að borga fyrir þetta?
216
00:14:06,638 --> 00:14:07,973
Afsakið.
217
00:14:10,183 --> 00:14:12,519
Þú misstir þetta.
218
00:14:22,112 --> 00:14:23,780
Fjölleikasýningar?
219
00:14:23,864 --> 00:14:26,867
Ég hef prófað þær.
Áhorfendurnir ganga frá manni.
220
00:14:26,950 --> 00:14:28,743
Manni er slátrað
nái maður ekki athygli.
221
00:14:28,827 --> 00:14:30,287
Herra Denham,
222
00:14:31,204 --> 00:14:32,330
ég vil að þú vitir
223
00:14:32,414 --> 00:14:35,166
að ég er ekki vön því
að þiggja ölmusu frá ókunnugum.
224
00:14:35,250 --> 00:14:37,127
Og síst af öllu
225
00:14:37,752 --> 00:14:39,754
að stela.
226
00:14:39,838 --> 00:14:41,715
Þetta var auðvitað
slæmur misskilningur.
227
00:14:41,798 --> 00:14:43,758
Ég hef ekki fengið laun lengi.
228
00:14:43,842 --> 00:14:47,220
Það er hræðilegt.
Má ég kalla þig Ann?
229
00:14:50,348 --> 00:14:53,685
Notarðu nokkuð stærð 4?
230
00:14:56,271 --> 00:14:58,273
Nei. Guð minn góður.
231
00:14:58,356 --> 00:15:00,859
Þú misskildir mig.
232
00:15:00,942 --> 00:15:03,028
Ég er ekki þannig maður.
233
00:15:03,111 --> 00:15:04,821
Hvernig maður ertu?
234
00:15:04,905 --> 00:15:07,866
Maður sem þú getur treyst.
Ég framleiði kvikmyndir.
235
00:15:07,949 --> 00:15:11,995
Það er satt, ég reyni ekkert
ósæmilegt. Fáðu þér sæti.
236
00:15:12,245 --> 00:15:14,623
Gerðu það.
237
00:15:18,543 --> 00:15:19,711
Allt í lagi.
238
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
Ann, ég vil að þú ímyndir þér
239
00:15:23,256 --> 00:15:25,884
myndarlegan landkönnuð á leið
til Austurlanda.
240
00:15:25,967 --> 00:15:28,261
Tekurðu myndina þar?
241
00:15:28,511 --> 00:15:29,846
Já, í Singapúr.
242
00:15:31,890 --> 00:15:34,768
Hann kynnist dularfullri stúlku
um borð í skipinu.
243
00:15:34,976 --> 00:15:38,563
Hún er falleg, viðkvæm og þjökuð.
244
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
Henni finnst eins og öfl
sem hún fær ekkert við ráðið
245
00:15:42,442 --> 00:15:46,321
leiði hana eftir vegi
sem hún getur ekki snúið frá.
246
00:15:46,613 --> 00:15:50,575
Eins og líf hennar hafi verið
forleikur að þessu,
247
00:15:52,410 --> 00:15:56,331
þessum örlagaríka fundi
sem breytir öllu.
248
00:15:57,415 --> 00:16:00,961
Og að sjálfsögðu,
gegn betri vitund...
249
00:16:01,252 --> 00:16:02,796
Verður hún ástfangin.
250
00:16:03,421 --> 00:16:04,506
Já.
251
00:16:04,631 --> 00:16:06,633
En hún treystir því ekki.
252
00:16:06,883 --> 00:16:09,761
Hún veit ekki hvort hún
trúir á ástina.
253
00:16:12,305 --> 00:16:13,515
Er það?
254
00:16:13,682 --> 00:16:16,059
Ef hún elskar einhvern
er sambandið dauðadæmt.
255
00:16:16,142 --> 00:16:17,519
Hvers vegna?
256
00:16:18,019 --> 00:16:20,522
Hið góða endist aldrei,
herra Denham.
257
00:16:26,236 --> 00:16:28,613
Hefurðu áhuga? Þá er það ákveðið.
258
00:16:28,697 --> 00:16:31,199
Ég vil ekki ýta á eftir þér
en tíminn er naumur.
259
00:16:31,282 --> 00:16:33,702
- Ja, ég verð að...
- Ann, ég segi það satt,
260
00:16:33,785 --> 00:16:35,120
þú ert fullkomin.
261
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
Ég hef aldrei kynnst
sorgmæddari stúlku.
262
00:16:37,247 --> 00:16:41,334
Þú grætir áhorfendur, Ann.
Þú brýtur þá niður.
263
00:16:42,669 --> 00:16:44,713
Það er rangt, herra Denham.
264
00:16:44,796 --> 00:16:47,382
Ég fæ fólk til að hlæja.
265
00:16:47,882 --> 00:16:50,010
Gangi þér vel með myndina.
266
00:16:53,221 --> 00:16:55,432
Ann? Fröken Darrow, gerðu það!
267
00:16:55,515 --> 00:16:56,891
Ég býð þér peninga.
268
00:16:56,975 --> 00:17:00,645
Ævintýri, frægð, spennu og sjóferð.
269
00:17:00,729 --> 00:17:01,813
Viltu handrit?
270
00:17:01,896 --> 00:17:04,941
Jack Driscoll
ætlar að skila uppkasti.
271
00:17:06,818 --> 00:17:08,319
Jack Driscoll?
272
00:17:08,403 --> 00:17:09,696
Já. Hvers vegna?
273
00:17:09,779 --> 00:17:11,781
Þekkirðu hann?
274
00:17:12,866 --> 00:17:16,411
Ekki persónulega.
Ég hef séð leikritin hans.
275
00:17:16,494 --> 00:17:18,496
Þvílíkur höfundur.
Hann vill ekki hvern sem er
276
00:17:18,580 --> 00:17:21,583
í kvikmyndirnar sínar.
277
00:17:21,666 --> 00:17:23,001
Hann sagði mér
278
00:17:23,084 --> 00:17:26,463
að einhvers staðar væri kona
fædd í þetta hlutverk.
279
00:17:26,546 --> 00:17:28,923
Ég vissi það um leið og ég sá þig.
280
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Vissirðu hvað?
281
00:17:34,554 --> 00:17:36,931
Að þú værir sú eina
sem kæmi til greina.
282
00:17:48,943 --> 00:17:51,362
- Hvað skulda ég þér?
- Segjum kvartdollar.
283
00:17:51,446 --> 00:17:53,031
Eigðu afganginn.
284
00:17:54,532 --> 00:17:56,868
Er þetta kvikmyndaskipið?
285
00:17:58,453 --> 00:17:59,871
Ekki beint.
286
00:17:59,954 --> 00:18:02,373
Það er hérna.
287
00:18:11,883 --> 00:18:16,054
Ekki láta útlitið blekkja þig.
Það er mjög rúmgott.
288
00:18:17,305 --> 00:18:18,973
- Er þetta allur útbúnaðurinn?
- Já.
289
00:18:19,057 --> 00:18:20,141
- Er þetta allt?
- Já.
290
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
- Notum við Bell og Howell?
- Já.
291
00:18:21,893 --> 00:18:24,562
-Það er ágætt. Ertu með linsurnar?
- Auðvitað.
292
00:18:24,646 --> 00:18:26,231
- Carl!
- Já!
293
00:18:26,314 --> 00:18:28,650
Komið þessu um borð, strákar.
294
00:18:32,403 --> 00:18:33,488
Þetta er slæmt.
295
00:18:33,571 --> 00:18:35,406
Þeir eru á leiðinni.
Ég var að frétta það.
296
00:18:35,490 --> 00:18:37,617
- Hverjir?
- Menn í búningum.
297
00:18:37,700 --> 00:18:39,786
Myndverið hringdi á lögguna.
298
00:18:42,247 --> 00:18:44,290
Leystu landfestar, Englehorn!
299
00:18:44,374 --> 00:18:46,251
Hífið upp seglin,
vindið upp akkerið,
300
00:18:46,334 --> 00:18:48,419
eða hvað þið kallið þetta.
Við verðum að fara!
301
00:18:48,503 --> 00:18:50,130
Ég get það ekki.
302
00:18:50,547 --> 00:18:52,465
Okkur vantar farmskrá.
303
00:18:52,549 --> 00:18:55,009
Hvað áttu við? Talaðu ensku.
304
00:18:55,260 --> 00:18:57,470
Okkur vantar
réttu pappírana, Denham.
305
00:18:58,179 --> 00:19:00,849
Þú færð aðra þúsund dali
ef þú leggur strax úr vör.
306
00:19:00,932 --> 00:19:03,518
Þú hefur ekki borgað mér
hina þúsund dalina.
307
00:19:04,269 --> 00:19:05,603
Getum við rætt það seinna?
308
00:19:05,687 --> 00:19:08,606
Hér er mikilvægur farþegi.
309
00:19:14,279 --> 00:19:15,613
Fröken.
310
00:19:16,489 --> 00:19:17,866
Ann Darrow.
311
00:19:19,033 --> 00:19:22,036
Ertu tilbúin að leggja af stað,
fröken Darrow?
312
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
Auðvitað.
313
00:19:25,290 --> 00:19:26,541
Ertu kvíðin?
314
00:19:29,169 --> 00:19:31,087
Nei, alls ekki.
315
00:19:31,546 --> 00:19:34,382
Hvers vegna? Ætti ég að vera það?
316
00:19:34,799 --> 00:19:37,635
Það taka ekki margar konur
svona mikla áhættu.
317
00:19:40,221 --> 00:19:43,641
Ég skal fylgja fröken Darrow
til káetunnar hennar.
318
00:19:44,142 --> 00:19:46,477
Stórkostleg hugmynd.
319
00:19:46,561 --> 00:19:48,980
Fröken Darrow...
320
00:19:50,940 --> 00:19:54,402
Ég heiti Preston
og er aðstoðarmaður Carls.
321
00:19:54,652 --> 00:19:57,488
Tvö þúsund. Samþykkt.
Tekurðu ávísun?
322
00:19:58,114 --> 00:20:00,158
Hef ég eitthvað um það að segja?
323
00:20:00,992 --> 00:20:02,410
Þessa leið.
324
00:20:02,493 --> 00:20:04,746
Ef það er eitthvað
sem þig vantar... Afsakið.
325
00:20:04,829 --> 00:20:08,708
Ef þig vantar eitthvað
skaltu ekki hika við að spyrja.
326
00:20:27,143 --> 00:20:29,562
Jesús! Jack, mér dauðbrá.
327
00:20:29,646 --> 00:20:33,983
Ekki opna ef einhver bankar.
Þú veist ekki um mig.
328
00:20:34,150 --> 00:20:36,653
Segðu að ég hafi fyrirfarið mér
329
00:20:36,778 --> 00:20:38,988
með drekkingu í klósettskál.
330
00:20:39,906 --> 00:20:41,991
- Viltu?
- Nei, ég verð að fara.
331
00:20:42,075 --> 00:20:45,161
Ég er þrem tímum of seinn á æfingu.
332
00:20:45,995 --> 00:20:48,331
- Hvað er þetta?
- Handritið.
333
00:20:51,459 --> 00:20:53,086
Handritið?
334
00:20:53,670 --> 00:20:55,922
Þetta eru bara 15 blaðsíður, Jack.
335
00:20:56,005 --> 00:20:58,675
Já, en þær eru góðar.
Þetta eru 15 góðar blaðsíður.
336
00:20:58,758 --> 00:21:00,677
Myndin verður í fullri lengd.
337
00:21:00,802 --> 00:21:03,179
Þú sagðir að ég hefði meiri tíma.
338
00:21:03,304 --> 00:21:05,265
Ekki gera þetta. Hér er upphaf
339
00:21:05,348 --> 00:21:07,934
en mig vantar miðju og endi.
Ég þarf eitthvað að mynda.
340
00:21:08,017 --> 00:21:11,187
Ég punktaði ýmislegt niður.
Ég verð að fara. Sjáumst.
341
00:21:15,692 --> 00:21:18,319
Allt í lagi. Við skulum gera upp.
342
00:21:19,696 --> 00:21:21,072
Ætlarðu að borga mér?
343
00:21:21,155 --> 00:21:23,032
Ég svík ekki vini mína.
344
00:21:25,285 --> 00:21:28,037
Ég hef aldrei séð þig
bjóðast til að borga.
345
00:21:28,162 --> 00:21:29,998
Hvað með tvo þússara?
346
00:21:31,666 --> 00:21:33,042
Það hljómar vel.
347
00:21:33,167 --> 00:21:34,877
Mér datt það í hug.
348
00:21:35,003 --> 00:21:37,505
-Það hljómar vel.
- Allt í lagi.
349
00:21:50,560 --> 00:21:52,186
Gjörðu svo vel.
350
00:21:52,854 --> 00:21:54,063
Takk.
351
00:21:56,816 --> 00:21:58,901
Þú skrifaðir: "Tveir þússarar."
352
00:22:01,070 --> 00:22:04,741
Já, fyrirgefðu. Byrjum aftur.
353
00:22:05,074 --> 00:22:07,535
"Tvö þúsund dalir."
354
00:22:15,418 --> 00:22:17,086
Er ekki 29. í dag?
355
00:22:17,211 --> 00:22:19,922
Það er 25. í dag.
356
00:22:20,340 --> 00:22:22,592
Fyrirgefðu. Þetta tekur enga stund.
357
00:22:22,675 --> 00:22:24,802
Borgaðu mér bara
þegar þú kemur aftur.
358
00:22:24,886 --> 00:22:26,262
Allt í lagi.
359
00:22:39,609 --> 00:22:42,695
Káetan þín er sú innsta
til vinstri, herra Baxter.
360
00:22:42,779 --> 00:22:47,283
Það er okkur mikill heiður
að vinna með þér aftur.
361
00:22:47,408 --> 00:22:49,118
Hjálpaðu okkur aðeins.
362
00:22:49,243 --> 00:22:51,788
Ég þarf að fara...
363
00:22:54,290 --> 00:22:55,500
Jesús minn!
364
00:22:56,292 --> 00:22:58,211
Takk fyrir hjálpina.
365
00:22:58,294 --> 00:23:00,421
Ég skal opna dyrnar fyrir þig.
366
00:23:01,130 --> 00:23:03,674
Vertu velkominn í einkakáetuna þína.
367
00:23:09,222 --> 00:23:11,307
Farðu hægt áfram á báðum.
368
00:23:11,391 --> 00:23:13,393
Hægt áfram á báðum, skipstjóri.
369
00:23:21,150 --> 00:23:22,652
Jesús minn!
370
00:23:32,036 --> 00:23:33,454
Fjandinn!
371
00:23:41,838 --> 00:23:45,299
Ég segi það alltaf, Jack,
þú græðir ekkert á leikhúsinu.
372
00:23:48,302 --> 00:23:49,846
Ó, nei! Nei!
373
00:23:51,264 --> 00:23:54,058
Haltu þig frekar við kvikmyndirnar.
374
00:23:54,308 --> 00:23:56,727
Ég geri þetta ekki fyrir peningana.
375
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Ég dýrka leikhúsið.
376
00:24:00,773 --> 00:24:02,275
Það er ekki satt.
377
00:24:03,526 --> 00:24:05,653
Ef þú dýrkaðir það í raun og veru
378
00:24:05,987 --> 00:24:07,572
hefðirðu stokkið.
379
00:24:27,675 --> 00:24:30,845
Þetta herbergi er þægilegt.
Dauf lýsing og ferskur hálmur.
380
00:24:30,928 --> 00:24:32,930
Hvað geymið þið hérna?
381
00:24:33,014 --> 00:24:35,558
Ljón, tígrisdýr, flóðhesta
eða hvað sem er.
382
00:24:36,392 --> 00:24:38,102
Seljið þið þau í dýragarða?
383
00:24:38,186 --> 00:24:39,770
Eða fjölleikahús.
384
00:24:40,062 --> 00:24:42,690
Skipstjórinn fær vel borgað
fyrir fágæt dýr.
385
00:24:42,815 --> 00:24:45,943
Varlega. Úlfaldi gerði slys
á gólfið.
386
00:24:46,110 --> 00:24:47,778
Bletturinn næst ekki úr.
387
00:24:50,948 --> 00:24:53,409
Skipstjórinn fangar hvað sem er.
388
00:24:53,493 --> 00:24:55,369
Hvíti nashyrningurinn er ódýr.
389
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Choy.
390
00:24:58,831 --> 00:25:02,210
Ég biðst afsökunar á því
að eiga ekki káetu handa þér.
391
00:25:02,293 --> 00:25:05,087
Hefurðu fundið búr sem hentar þér?
392
00:25:06,255 --> 00:25:07,590
Það er lítið úrval.
393
00:25:07,673 --> 00:25:10,426
Hvað ertu, herra Driscoll?
Ertu ljón?
394
00:25:11,469 --> 00:25:13,221
Eða simpansi?
395
00:25:14,680 --> 00:25:16,307
Ég tek þetta.
396
00:25:25,608 --> 00:25:27,652
KLÓRÓFORM - DREKKIST EKKI
397
00:25:29,278 --> 00:25:30,947
Þú áttir að ganga tryggilega
frá þessu.
398
00:25:31,030 --> 00:25:34,534
- Lumpy sagði...
- Lumpy ræður engu hérna!
399
00:25:34,617 --> 00:25:37,787
Ætlarðu að svæfa alla um borð?
400
00:25:40,957 --> 00:25:42,792
Farðu með þetta.
401
00:25:57,932 --> 00:26:00,017
BRUCE BAXTER Í "Dömutemjaranum"
402
00:26:04,981 --> 00:26:08,109
HARÐUR Í HORN AÐ TAKA
403
00:26:09,443 --> 00:26:11,362
AMAZON-BRÚÐIRNAR
404
00:26:17,827 --> 00:26:20,788
- Með kveðju frá kokkinum.
- Allt í lagi.
405
00:26:26,168 --> 00:26:28,170
Guð minn góður.
406
00:26:28,754 --> 00:26:31,090
Þetta er lambaheili í valhnetusósu.
407
00:26:36,762 --> 00:26:37,930
Jimmy.
408
00:26:38,139 --> 00:26:40,099
Gekkstu frá reipinu
eins og ég sagði?
409
00:26:40,182 --> 00:26:42,184
Ég geri það núna.
410
00:26:42,476 --> 00:26:46,355
Fyrst skaltu
skila herra Driscoll pennanum.
411
00:26:54,196 --> 00:26:56,032
Hann er meinlaus.
412
00:26:56,949 --> 00:26:58,034
Takk.
413
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
- Ég held honum frá þér.
-Það er óþarfi.
414
00:26:59,952 --> 00:27:02,455
Honum líður vel hérna niðri.
415
00:27:02,538 --> 00:27:05,166
Ég fann hann hérna
fyrir fjórum árum.
416
00:27:05,499 --> 00:27:08,044
Hann faldi sig í einu innsta búrinu.
417
00:27:09,378 --> 00:27:11,797
Hann var tvíhandleggsbrotinn.
418
00:27:13,007 --> 00:27:15,885
Hann var villtari en mörg dýrin.
419
00:27:16,719 --> 00:27:19,388
Hann vill ekki ennþá segja
hvaðan hann kom.
420
00:27:20,556 --> 00:27:22,683
En það var ekki fallegur staður.
421
00:27:25,353 --> 00:27:27,355
Bættu ráð þitt.
422
00:27:27,563 --> 00:27:28,731
Jimmy.
423
00:27:29,565 --> 00:27:32,568
Þú vilt ekki vera á skipinu
alla ævi.
424
00:27:32,652 --> 00:27:35,029
- Jú, ég vil það.
-Það er ekki satt.
425
00:27:35,237 --> 00:27:37,573
Þú þarft að vera klár.
Þú verður að mennta þig.
426
00:27:37,657 --> 00:27:39,575
Þú þarft að hafa val.
Taktu mig alvarlega!
427
00:27:39,659 --> 00:27:41,827
Ég geri það, herra Hayes.
Sjáðu bara.
428
00:27:41,911 --> 00:27:43,412
Ég var að lesa.
429
00:27:46,374 --> 00:27:48,084
Hvar fékkstu þetta?
430
00:27:48,334 --> 00:27:49,335
Ég fékk hana lánaða.
431
00:27:49,418 --> 00:27:51,921
HEART OF DARKNESS
BÓKASAFN NEW YORK
432
00:27:52,922 --> 00:27:54,840
Þetta var langtímalán.
433
00:27:55,341 --> 00:27:56,759
Sjáðu.
434
00:27:56,842 --> 00:28:00,096
"Ævintýri á leiguskipi."
Alveg eins og hjá okkur.
435
00:28:07,186 --> 00:28:09,772
Gaman að kynnast þér,
herra Driscoll.
436
00:28:10,523 --> 00:28:13,401
Já, ég kannast vel við verkin þín.
437
00:28:17,363 --> 00:28:20,449
Sæll, herra Driscoll.
Gaman að kynnast þér.
438
00:28:20,616 --> 00:28:23,536
Reyndar kannast ég mjög vel
við verkin þín.
439
00:28:24,203 --> 00:28:25,788
Ég er mikill aðdáandi.
440
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Ég hef lesið allt
sem þú hefur skrifað.
441
00:28:27,915 --> 00:28:29,375
Nei, of mikið.
442
00:28:30,084 --> 00:28:33,295
Vélarhljóðin yfirgnæfa allt
sem þau segja.
443
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Og mávarnir.
444
00:28:36,465 --> 00:28:38,551
Og myndavélarhljóð og vindur.
445
00:28:38,634 --> 00:28:39,802
Mér er sama, Mike.
446
00:28:39,885 --> 00:28:42,430
Þú stýrir hljóðupptökum.
Láttu þetta virka.
447
00:28:43,764 --> 00:28:46,559
Ég skal kynna þig
fyrir tökuliðinu, Ann.
448
00:28:46,642 --> 00:28:48,811
Þetta er Herb, myndatökumaðurinn.
449
00:28:49,395 --> 00:28:52,064
- Gaman að kynnast þér.
- Sömuleiðis.
450
00:28:52,148 --> 00:28:54,316
Fallegur kjóll.
451
00:28:54,400 --> 00:28:57,319
Þessi gamla tuska?
Ég skellti mér bara í þetta.
452
00:28:57,820 --> 00:29:00,322
Er þetta ekki búningurinn
hennar Maureen?
453
00:29:00,656 --> 00:29:04,410
Hvað þarf ég að gera
til að fá morgunverð?
454
00:29:04,493 --> 00:29:06,495
Þú heyrðir í dömunni.
455
00:29:06,620 --> 00:29:10,082
Má bjóða þér hafragraut
með valhnetum?
456
00:29:14,170 --> 00:29:16,839
Ég held að þú hafir ekki hitt...
457
00:29:19,175 --> 00:29:20,301
Ann?
458
00:29:20,760 --> 00:29:23,929
Allt í lagi, Denham.
Ég veit hver þetta er.
459
00:29:29,185 --> 00:29:32,855
Gaman að kynnast þér. Það er heiður
að fá að taka þátt í þessu.
460
00:29:34,023 --> 00:29:35,483
Takk.
461
00:29:36,025 --> 00:29:38,986
Reyndar kannast ég mjög vel
við verkin þín.
462
00:29:39,361 --> 00:29:40,613
Er það?
463
00:29:41,363 --> 00:29:43,449
Ég dáist mest af því
464
00:29:43,532 --> 00:29:47,203
hvernig þú hefur náð rödd
hins almenna manns.
465
00:29:48,370 --> 00:29:50,206
Það er starfið mitt.
466
00:29:53,125 --> 00:29:55,461
Þú hefur eflaust heyrt þetta áður,
herra Driscoll,
467
00:29:55,544 --> 00:29:56,962
ef ég mætti minnast á,
468
00:29:57,046 --> 00:30:00,132
en þú ert allt öðruvísi en á myndum.
469
00:30:05,221 --> 00:30:06,972
- Hafðu mig afsakaðan.
- Ann...
470
00:30:07,056 --> 00:30:09,809
Hann er yngri og myndarlegri
í eigin persónu.
471
00:30:09,892 --> 00:30:11,560
Hættu, Ann.
472
00:30:11,644 --> 00:30:13,729
Ég hélt að þú værir
473
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
sjálflæg listaspíra.
474
00:30:17,149 --> 00:30:18,567
- Ég er ekki...
-Þú veist,
475
00:30:18,651 --> 00:30:22,363
lúði á kafi í bókalestri
og með höfuðið fast í...
476
00:30:26,575 --> 00:30:29,578
Það er líka ánægjulegt
að kynnast þér, fröken Darrow.
477
00:30:43,092 --> 00:30:44,552
Jesús minn!
478
00:31:11,036 --> 00:31:14,623
Hún stendur við handriðið.
Hún veit ekki ennþá
479
00:31:15,791 --> 00:31:19,295
að þau sigla hraðbyri til glötunar.
Náðirðu því?
480
00:31:19,461 --> 00:31:21,255
Hún snýr sér við,
481
00:31:22,548 --> 00:31:24,466
stýrimaðurinn skjögrar til hennar.
482
00:31:24,550 --> 00:31:25,718
LIFANDI DÝR Í BÚRI
483
00:31:25,801 --> 00:31:28,387
Hann er með hníf í bakinu.
484
00:31:28,470 --> 00:31:31,390
Bíddu, ætlum við
að drepa stýrimanninn?
485
00:31:31,932 --> 00:31:34,143
Ef hún veit hver hann er.
486
00:31:34,226 --> 00:31:36,979
Ekki láta svona.
Þetta voru skiljanleg mistök.
487
00:31:37,104 --> 00:31:39,648
Ann er nærsýn. Hefði getað
komið fyrir hvern sem er.
488
00:31:39,732 --> 00:31:41,317
Ég var að grínast.
489
00:31:41,400 --> 00:31:44,653
Hún er skelfingu lostin
og verður að líta undan.
490
00:31:47,406 --> 00:31:49,491
Þá sér hún hana.
491
00:31:51,660 --> 00:31:53,078
Hvað sér hún?
492
00:31:54,330 --> 00:31:55,456
Hvað?
493
00:32:01,003 --> 00:32:02,338
Eyjuna.
494
00:32:06,008 --> 00:32:10,471
Tökum við myndina á eyju?
Hvenær var það ákveðið?
495
00:32:11,180 --> 00:32:13,641
Hafðu hljótt, Jack.
496
00:32:14,099 --> 00:32:16,685
Ég vil ekki hræða áhöfnina.
497
00:32:17,269 --> 00:32:20,272
Hvað ætti hún að hræðast?
Hvað heitir eyjan?
498
00:32:20,356 --> 00:32:22,358
Hún hefur fengið nafn
499
00:32:22,483 --> 00:32:25,027
en það hljómar illa.
500
00:32:25,110 --> 00:32:27,780
Hún er kölluð Hauskúpueyjan.
501
00:32:27,863 --> 00:32:29,531
Náðir þú þessu?
502
00:32:30,366 --> 00:32:31,700
Hvað er að henni?
503
00:32:31,784 --> 00:32:34,536
Opinberlega er ekkert að henni.
504
00:32:34,703 --> 00:32:38,040
Því að hún hefur ekki beint verið
uppgötvuð ennþá.
505
00:32:40,501 --> 00:32:42,461
Allt í lagi.
506
00:32:44,713 --> 00:32:46,882
Þá komum við á þennan stað.
507
00:32:47,549 --> 00:32:48,717
HA
508
00:32:49,385 --> 00:32:50,552
US
509
00:32:51,553 --> 00:32:52,972
K
510
00:32:53,973 --> 00:32:55,182
ÚP
511
00:32:56,684 --> 00:32:57,893
U
512
00:33:03,399 --> 00:33:04,733
Eyja.
513
00:33:05,484 --> 00:33:07,319
HAUSKÚPUEYJA
514
00:33:09,071 --> 00:33:12,199
Allir frá byrjun! Og leikið!
515
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
Þetta er spennandi!
Ég hef aldrei verið um borð í skipi.
516
00:33:17,496 --> 00:33:20,082
Ég hef aldrei verið um borð í skipi
með konu.
517
00:33:20,165 --> 00:33:23,585
Ertu lítið fyrir konur
um borð í skipum?
518
00:33:24,003 --> 00:33:25,671
Þær eru til trafala.
519
00:33:25,754 --> 00:33:29,425
- Ég reyni að vera það ekki.
- Nærvera þín skapar vandræði.
520
00:33:37,683 --> 00:33:38,767
Klippa!
521
00:33:39,852 --> 00:33:41,228
Frábært.
522
00:33:41,353 --> 00:33:45,607
Glæsilegur leikur, Bruce.
Tíu mínútna hvíld.
523
00:33:45,691 --> 00:33:48,569
Þetta var náttúrulegt
og hreyfði við mér.
524
00:33:48,694 --> 00:33:52,197
Hvernig líst þér á, Driscoll?
Setningarnar flæða vel núna.
525
00:33:52,281 --> 00:33:54,116
Þær streyma úr þér.
526
00:33:54,199 --> 00:33:55,951
Ég bætti textann.
527
00:33:56,035 --> 00:33:58,120
Reyndu að standast þá freistingu.
528
00:33:58,746 --> 00:34:00,456
Ég gerði atriðið fyndnara.
529
00:34:00,539 --> 00:34:02,958
Ertu bolsévíki eða hvað?
530
00:34:03,042 --> 00:34:04,251
Leikarar.
531
00:34:05,377 --> 00:34:08,630
Þeir ferðast um heiminn
en sjá ekkert nema spegla.
532
00:34:21,143 --> 00:34:22,478
Góðir fætur.
533
00:34:24,146 --> 00:34:26,774
Þú heldur vel jafnvægi.
534
00:34:29,234 --> 00:34:30,319
Já.
535
00:34:30,444 --> 00:34:34,073
Þú ert samt líka með fallega fætur.
Bara að spjalla.
536
00:34:34,156 --> 00:34:36,450
Jesús minn. Fröken Darrow!
537
00:34:38,410 --> 00:34:40,913
Varðandi atriðið með Bruce í dag...
538
00:34:40,996 --> 00:34:42,831
Þú skrifaðir annað
539
00:34:42,915 --> 00:34:46,960
en Baxter sagði að hrifinn karlmaður
540
00:34:47,586 --> 00:34:49,254
myndi hunsa stúlkuna.
541
00:34:49,338 --> 00:34:52,174
Og ef allt færi illa...
542
00:34:53,008 --> 00:34:54,259
Ekki?
543
00:34:54,343 --> 00:34:56,011
Áhugaverð kenning.
544
00:34:56,762 --> 00:34:58,806
Ég hefði ekki átt að...
545
00:34:58,931 --> 00:35:01,183
Ég hafði annað í huga en...
546
00:35:01,266 --> 00:35:02,768
Fyrirgefðu.
547
00:35:02,851 --> 00:35:04,853
Þú gerðir það að þínu.
548
00:35:05,813 --> 00:35:07,314
Ég var stressuð.
549
00:35:07,523 --> 00:35:10,150
Þetta var fyndið. Þú varst fyndin.
550
00:35:11,026 --> 00:35:13,362
Ekki segja meira. Góða nótt.
551
00:35:13,445 --> 00:35:14,863
Fröken Darrow.
552
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
Þú þarft ekki að vera stressuð.
553
00:36:33,233 --> 00:36:34,568
Þakka þér fyrir.
554
00:36:35,444 --> 00:36:37,112
Tökum þetta upp.
555
00:36:37,196 --> 00:36:39,489
Ekki standa þarna...
Við erum að taka upp hérna.
556
00:36:39,573 --> 00:36:41,200
- Allt í lagi.
- Takk.
557
00:36:41,617 --> 00:36:43,076
Allt í lagi, aftur.
558
00:36:57,299 --> 00:36:59,468
Við nálgumst. Haltu í suðvestur.
559
00:36:59,968 --> 00:37:03,138
Þar er ekkert land í þúsundir mílna.
560
00:37:05,057 --> 00:37:07,559
Við forum langt
frá öllum skipaleiðum.
561
00:37:07,643 --> 00:37:10,145
Ég sigli ekki blint.
562
00:37:11,146 --> 00:37:13,440
Ég geri það þess virði.
563
00:37:14,733 --> 00:37:16,777
Það er ekkert þarna.
564
00:37:17,486 --> 00:37:19,905
Þá hefurðu engu að tapa.
565
00:37:31,959 --> 00:37:35,921
Ef einhver segði
að við værum á leið til Singapúr,
566
00:37:37,339 --> 00:37:39,091
hverju myndirðu svara?
567
00:37:39,174 --> 00:37:42,010
Ég myndi segja
að það væri tómt kjaftæði.
568
00:37:43,971 --> 00:37:46,515
Við snerum í suðvestur í gærkvöldi.
569
00:37:46,682 --> 00:37:48,350
Herrar mínir.
570
00:37:49,810 --> 00:37:52,312
- Við erum ekki að leita vandræða.
- Nei.
571
00:37:53,647 --> 00:37:56,024
Þið leitið að einhverju öðru.
572
00:37:59,361 --> 00:38:00,821
Það er rétt.
573
00:38:02,489 --> 00:38:04,866
Við ætlum að finna Hauskúpueyjuna.
574
00:38:05,409 --> 00:38:08,245
Finna hana, mynda hana
og sýna heiminum hana.
575
00:38:09,246 --> 00:38:13,041
Fyrir 25 sent getur fólk séð
síðasta ókannaða staðinn.
576
00:38:13,417 --> 00:38:15,669
Ég myndi ekki vera of viss.
577
00:38:17,921 --> 00:38:19,548
Hvað áttu við?
578
00:38:20,340 --> 00:38:22,884
Fyrir sjö árum unnum við Hayes
579
00:38:23,010 --> 00:38:24,511
á norsku barkskipi.
580
00:38:24,594 --> 00:38:27,597
Við fundum skipsbrotsmann
sem hafði verið í sjónum
581
00:38:27,723 --> 00:38:29,516
dögum saman.
582
00:38:29,599 --> 00:38:33,020
Skipið hans strandaði
á eyju vestan Súmötru.
583
00:38:33,103 --> 00:38:36,565
Þetta var eyja sem var falin í þoku.
584
00:38:38,358 --> 00:38:40,569
Hann talaði um gríðarstóran vegg
585
00:38:41,903 --> 00:38:43,613
sem var ævaforn
586
00:38:44,114 --> 00:38:46,241
en enginn vissi hver hefði reist.
587
00:38:46,408 --> 00:38:49,286
Þessi veggur var 30 metra hár.
588
00:38:49,578 --> 00:38:52,414
Hann virtist ennþá jafntraustur
og áður.
589
00:38:54,207 --> 00:38:56,209
Hvers vegna reistu þeir vegg?
590
00:39:00,589 --> 00:39:04,259
Skipsbrotsmaðurinn talaði um veru
591
00:39:04,760 --> 00:39:06,803
sem var hvorki skepna né maður
592
00:39:07,304 --> 00:39:10,599
heldur eitthvert skrímsli
sem bjó handan veggjarins.
593
00:39:11,391 --> 00:39:12,976
Ljón eða tígrisdýr.
594
00:39:13,935 --> 00:39:16,229
Mannæta. Þannig komast
svona sögur á kreik.
595
00:39:16,313 --> 00:39:18,106
Hvað sagði hann meira?
596
00:39:18,440 --> 00:39:19,566
Ekkert.
597
00:39:19,649 --> 00:39:23,487
Næsta dag hafði hann stungið hníf
sér í hjartastað.
598
00:39:23,945 --> 00:39:26,990
Þið verðið því miður
að gera betur en þetta.
599
00:39:28,283 --> 00:39:30,494
Skrímsli eru aðeins í B-myndum.
600
00:39:30,619 --> 00:39:32,621
Ef þú finnur eyjuna
601
00:39:33,121 --> 00:39:36,583
getið þið farið í land
með myndavélarnar
602
00:39:37,751 --> 00:39:39,461
en þið komið ekki aftur.
603
00:39:40,420 --> 00:39:42,964
Þú verður að skilja það.
604
00:40:06,822 --> 00:40:08,490
ÞOKA
605
00:41:02,752 --> 00:41:05,672
Hversu lengi eigum við
að vera hérna?
606
00:41:11,219 --> 00:41:13,513
Ertu að skrifa gamanleik?
607
00:41:13,597 --> 00:41:15,557
Ég skrifa hann fyrir þig.
608
00:41:17,726 --> 00:41:19,561
Því gerirðu það?
609
00:41:20,520 --> 00:41:23,398
-Því skrifa ég leikrit handa þér?
- Já.
610
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Er það ekki augljóst?
611
00:41:29,404 --> 00:41:30,906
Mér finnst það ekki.
612
00:41:34,576 --> 00:41:35,744
Nú,
613
00:41:37,245 --> 00:41:39,080
það er undir yfirborðinu.
614
00:41:41,791 --> 00:41:44,085
Það hefur farið fram hjá mér.
615
00:41:49,132 --> 00:41:50,926
Þetta snýst ekki um orð.
616
00:42:34,135 --> 00:42:36,137
Skilaboð, skipstjóri.
617
00:42:54,489 --> 00:42:56,157
Hvað er á seyði?
618
00:42:56,866 --> 00:42:59,703
Hvers vegna breytum við um stefnu?
619
00:43:01,329 --> 00:43:03,665
-Þú mátt ekki...
- Komdu út.
620
00:43:07,669 --> 00:43:10,213
Þú ert eftirlýstur.
621
00:43:10,547 --> 00:43:12,173
Vissirðu það?
622
00:43:14,676 --> 00:43:17,304
Mér var skipað að halda til Rangoon.
623
00:43:21,474 --> 00:43:24,728
Gefðu mér viku.
Kvikmyndin er ókláruð.
624
00:43:26,021 --> 00:43:28,815
Ég lagði allt mitt að veði
fyrir þetta.
625
00:43:28,898 --> 00:43:32,193
Nei, Denham.
Þú lagðir allt mitt að veði.
626
00:43:34,029 --> 00:43:35,322
Hvað viltu?
627
00:43:35,405 --> 00:43:37,657
Ég skal gefa þér hvað sem er.
628
00:43:37,741 --> 00:43:39,993
Ég vil losna við þig
af skipinu mínu.
629
00:43:42,203 --> 00:43:44,706
Settu stefnuna á Rangoon,
herra Hayes.
630
00:43:51,379 --> 00:43:52,881
Ég er búinn að vera.
631
00:43:54,257 --> 00:43:56,343
Það er öllu lokið hjá mér, Jack.
632
00:43:57,886 --> 00:44:00,388
Hvernig hélstu að þetta myndi enda?
633
00:44:16,071 --> 00:44:19,574
Finndu staðsetningu okkar.
Notaðu stjörnurnar.
634
00:44:33,213 --> 00:44:35,298
Við sjáum engar stjörnur.
635
00:44:37,759 --> 00:44:39,135
Hvað er þetta?
636
00:44:41,096 --> 00:44:43,264
- Hvað?
-Þetta.
637
00:44:47,227 --> 00:44:48,895
Hérna.
638
00:44:49,938 --> 00:44:52,649
Ég veit það ekki. Kaffiblettur?
639
00:46:30,997 --> 00:46:34,834
Komið vaktmanni á stefnið
og línumælið dýpið.
640
00:46:35,168 --> 00:46:36,586
Já, skipstjóri.
641
00:46:47,889 --> 00:46:50,058
Þrjátíu faðmar, enginn botn!
642
00:46:51,893 --> 00:46:54,854
Dragið úr hraðanum
og haldið stjórninni.
643
00:46:55,605 --> 00:46:57,524
Löturhægt á báðum.
644
00:47:00,527 --> 00:47:02,529
Stöðvaðu skipið.
645
00:47:03,905 --> 00:47:05,698
Fimmtán gráður á bakborða.
646
00:47:08,576 --> 00:47:10,286
Forðum okkur héðan.
647
00:47:10,411 --> 00:47:12,539
Ég stýri okkur út úr þokunni.
648
00:47:13,206 --> 00:47:14,707
Við náum til botns!
649
00:47:20,421 --> 00:47:21,923
25 faðmar!
650
00:47:23,800 --> 00:47:25,260
Við siglum í strand!
651
00:47:25,385 --> 00:47:26,678
20 gráður á stjórnborða!
652
00:47:26,761 --> 00:47:28,847
Þú veist ekki hvert þú ferð!
653
00:47:28,930 --> 00:47:30,640
Komdu með aðra mælingu!
654
00:47:33,768 --> 00:47:35,395
Aðra mælingu!
655
00:47:37,939 --> 00:47:39,649
22 faðmar!
656
00:47:41,234 --> 00:47:43,278
- Deyfið ljósin.
- Já, skipstjóri.
657
00:47:55,290 --> 00:47:56,666
Tíu faðmar!
658
00:48:08,261 --> 00:48:11,097
Veggur fram undan!
659
00:48:28,323 --> 00:48:29,824
Stöðvið vélarnar!
660
00:49:33,096 --> 00:49:34,931
Fullt vélarafl! Aftur á bak á báðum!
661
00:49:35,014 --> 00:49:37,058
Aftur á bak á báðum!
662
00:49:41,688 --> 00:49:42,855
Klettar!
663
00:49:45,942 --> 00:49:47,110
Klettar!
664
00:49:51,698 --> 00:49:53,866
Klettar á stjórnborða, skipstjóri!
665
00:49:54,367 --> 00:49:56,744
Líka á bakborða!
Klettar alls staðar!
666
00:49:56,911 --> 00:49:58,579
Taktu við stýrinu, Hayes.
667
00:50:15,638 --> 00:50:16,931
Haltu þér fast!
668
00:50:40,329 --> 00:50:41,748
Fulla ferð áfram!
669
00:50:47,503 --> 00:50:49,422
Klettar á bakborða!
670
00:50:50,423 --> 00:50:53,134
- Beygðu!
- Á stjórnborða!
671
00:52:20,555 --> 00:52:22,140
Fyllið í götin!
672
00:52:22,223 --> 00:52:25,518
Fáið fleiri menn hingað
eins og skot!
673
00:52:27,562 --> 00:52:29,856
- Hayes!
- Skipið er afar illa farið!
674
00:52:32,108 --> 00:52:33,526
Hvað með skrúfuna?
675
00:52:33,609 --> 00:52:35,820
Drifásinn er heill.
676
00:52:35,903 --> 00:52:38,114
En skrúfan rakst harkalega á skerin!
677
00:52:39,115 --> 00:52:40,324
Skipstjóri!
678
00:52:40,992 --> 00:52:42,785
Komdu fljótt!
679
00:52:44,662 --> 00:52:46,080
Sjáðu þarna!
680
00:53:00,845 --> 00:53:02,972
Á ég að sækja þau?
681
00:53:03,598 --> 00:53:05,349
Mér er alveg sama um Carl Denham.
682
00:53:05,433 --> 00:53:08,853
Gerið við skipið svo það verði
sjófært í næsta háflóði!
683
00:53:08,936 --> 00:53:10,605
Svona, áfram.
684
00:53:11,772 --> 00:53:13,774
Við forum, herra Hayes.
685
00:53:21,157 --> 00:53:23,284
Trúirðu þessu, Jack?
686
00:53:26,537 --> 00:53:28,456
Við klárum myndina.
687
00:54:26,055 --> 00:54:28,766
Því heldur Marlow áfram upp ána?
688
00:54:30,101 --> 00:54:32,103
Því snýr hann ekki til baka?
689
00:54:34,563 --> 00:54:37,400
Að hluta til vill hann það, Jimmy.
690
00:54:38,734 --> 00:54:41,904
Raddir djúpt hið innra
vara hann við.
691
00:54:43,698 --> 00:54:45,783
En að öðrum hluta
692
00:54:46,951 --> 00:54:48,703
verður hann að vita það.
693
00:54:51,914 --> 00:54:54,750
Hann vill sigrast á því
sem hann óttast.
694
00:54:56,627 --> 00:54:59,922
"Við gátum ekki skilið þetta
því við vorum komnir of langt
695
00:55:00,798 --> 00:55:01,966
"og gátum ekkert munað
696
00:55:02,049 --> 00:55:05,594
"þar sem við fórum
um ævaforna nóttina.
697
00:55:06,429 --> 00:55:08,723
"Nótt liðinna alda
698
00:55:09,932 --> 00:55:12,643
"sem skilja hvorki eftir sig spor
né minningar
699
00:55:15,479 --> 00:55:16,731
"Við erum vön því
700
00:55:16,814 --> 00:55:19,984
"að stara á fjötraðar,
fallnar ófreskjur
701
00:55:22,445 --> 00:55:23,946
"En þarna...
702
00:55:25,323 --> 00:55:29,076
"Þarna blasti við okkur
frjáls ófögnuður "
703
00:55:39,086 --> 00:55:41,339
Þetta er ekki ævintýrasaga,
704
00:55:41,922 --> 00:55:43,507
er það, herra Hayes?
705
00:55:45,509 --> 00:55:46,844
Nei, Jimmy.
706
00:55:47,970 --> 00:55:49,347
Síður en svo.
707
00:56:11,869 --> 00:56:14,246
-Þorpið er yfirgefið.
- Að sjálfsögðu.
708
00:56:14,330 --> 00:56:17,792
Notaðu augun, Preston.
Þetta eru rústir.
709
00:56:19,210 --> 00:56:22,004
Hér hefur enginn búið öldum saman.
710
00:57:35,870 --> 00:57:38,372
Við ættum að snúa við.
711
00:57:38,456 --> 00:57:40,207
Ég sé um þetta.
712
00:57:45,629 --> 00:57:47,256
Sjáðu. Súkkulaði.
713
00:57:48,466 --> 00:57:50,217
Viltu súkkulaði?
714
00:57:53,053 --> 00:57:54,722
Þetta bragðast vel.
715
00:57:57,057 --> 00:57:58,309
Viltu smakka?
716
00:58:04,315 --> 00:58:05,566
Taktu þetta.
717
00:58:13,282 --> 00:58:15,659
Taktu þetta.
718
00:58:21,749 --> 00:58:24,168
Láttu innfæddu stúlkuna
í friði, Denham.
719
00:58:24,251 --> 00:58:26,587
Hún vill þetta ekki.
720
00:58:51,779 --> 00:58:53,322
Þetta er allt í lagi!
721
00:58:53,489 --> 00:58:55,991
Þetta eru bara konur og gamalmenni!
722
00:58:57,826 --> 00:58:59,453
Þau eru meinlaus!
723
01:00:21,201 --> 01:00:22,244
Ann!
724
01:01:49,707 --> 01:01:50,833
Jack.
725
01:02:05,013 --> 01:02:06,473
Hefurðu séð nóg?
726
01:02:14,314 --> 01:02:15,983
Léttið á skipinu!
727
01:02:16,483 --> 01:02:20,154
Kastið öllu útbyrðis
sem er ekki boltað niður!
728
01:02:22,489 --> 01:02:23,991
Kastið því burt!
729
01:02:24,491 --> 01:02:25,701
Við sluppum.
730
01:02:25,826 --> 01:02:27,578
Við ættum að vera þakklátir
fyrir það.
731
01:02:27,661 --> 01:02:31,373
En Mike slapp ekki!
Hann er ennþá þarna!
732
01:02:32,040 --> 01:02:35,377
Mike lést við það sem hann trúði á
og ekki til einskis!
733
01:02:35,502 --> 01:02:39,506
Ég klára myndina fyrir Mike!
734
01:02:45,971 --> 01:02:47,556
Ég klára hana
735
01:02:49,516 --> 01:02:51,810
og gef allan ágóðann
736
01:02:52,519 --> 01:02:54,313
til konu hans og barna.
737
01:02:54,730 --> 01:02:58,317
Því að hann er hetja
og á ekkert minna skilið.
738
01:02:59,151 --> 01:03:00,527
Heyr, heyr!
739
01:03:39,024 --> 01:03:41,527
Losið okkur við allt
nema kartöflurnar!
740
01:03:46,949 --> 01:03:49,785
- Hvað er nú að?
- Afsakaðu, Shakespeare.
741
01:03:50,285 --> 01:03:52,704
Svona, menn! Flýtið ykkur!
742
01:04:03,924 --> 01:04:07,302
Kastið öllu útbyrðis! Burt með allt!
743
01:04:25,737 --> 01:04:26,864
- Hvar er Ann?
- Hvað?
744
01:04:26,947 --> 01:04:28,115
Hvar er Ann?
745
01:04:33,495 --> 01:04:34,621
Ann!
746
01:04:54,308 --> 01:04:55,642
Skipið er laust!
747
01:05:01,982 --> 01:05:04,610
Fulla ferð áfram með báðum!
748
01:05:11,825 --> 01:05:13,285
Ann!
749
01:05:35,349 --> 01:05:38,810
Nei, stoppið! Snúið við!
750
01:05:40,145 --> 01:05:41,355
Stoppið!
751
01:05:43,231 --> 01:05:45,025
Við verðum að snúa við.
752
01:05:45,233 --> 01:05:46,902
Þeir tóku Ann.
753
01:05:59,331 --> 01:06:02,417
Kong! Kong! Kong!
754
01:06:44,584 --> 01:06:48,547
Allir í land og í stöður!
755
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Drífið ykkur af stað, herrar mínir!
756
01:06:55,929 --> 01:06:57,889
Við drífum okkur, herra Hayes!
757
01:07:04,938 --> 01:07:06,732
Hafið hraðan á!
758
01:07:23,749 --> 01:07:25,417
Róið hraðar!
759
01:07:26,752 --> 01:07:28,628
Róið hraðar!
760
01:07:28,837 --> 01:07:30,088
Fljótir!
761
01:08:16,843 --> 01:08:18,011
Kong.
762
01:10:40,362 --> 01:10:42,447
Dreifið úr ykkur og finnið hana!
763
01:10:50,997 --> 01:10:52,332
Fröken Darrow!
764
01:10:52,540 --> 01:10:55,460
- Athugaðu þarna, Jimmy!
- Haldið hópinn!
765
01:10:58,797 --> 01:10:59,839
Ann!
766
01:11:01,967 --> 01:11:03,843
Hún er hérna einhvers staðar!
767
01:11:08,473 --> 01:11:10,350
Hvað í ósköpunum var þetta?
768
01:11:16,648 --> 01:11:18,233
Handan veggjarins!
769
01:11:18,984 --> 01:11:20,568
Handan veggjarins!
770
01:12:12,245 --> 01:12:13,580
Hún er horfin!
771
01:12:24,591 --> 01:12:26,384
Hvað var þetta, Carl?
772
01:12:32,974 --> 01:12:34,642
Þú sást eitthvað.
773
01:12:41,816 --> 01:12:44,611
Farðu með Hayes og fimmtán öðrum.
774
01:12:45,320 --> 01:12:48,073
Ég hef vörð við hliðið
þar til þið komið aftur.
775
01:12:48,156 --> 01:12:50,658
Hinir bíða hjá skipinu.
776
01:12:50,784 --> 01:12:51,910
Choy!
777
01:12:53,620 --> 01:12:55,205
Ekki þú, Jimmy.
778
01:12:55,288 --> 01:12:57,415
Gerðu það, herra Hayes. Sjáðu þá.
779
01:12:57,499 --> 01:12:59,250
Þeir kunna ekki að beita skotvopnum.
780
01:12:59,334 --> 01:13:00,668
Bíddu hérna.
781
01:13:01,169 --> 01:13:03,630
- Fröken Darrow þarfnast mín!
- Nei!
782
01:13:08,510 --> 01:13:10,887
Komdu með þrífót og filmur.
783
01:13:10,970 --> 01:13:13,431
Viltu sex tommu linsuna?
784
01:13:13,848 --> 01:13:16,267
Gleiðlinsan hentar ágætlega.
785
01:13:18,311 --> 01:13:19,396
KVIKMYNDIR CARLS DENHAM
786
01:13:22,273 --> 01:13:25,193
Þið eruð með byssur,
mat og skotfæri.
787
01:13:25,652 --> 01:13:27,487
Þið fáið sólarhring!
788
01:13:27,946 --> 01:13:29,364
Sólarhring?
789
01:13:29,614 --> 01:13:32,158
Við vindum upp akkerið
á sama tíma á morgun.
790
01:13:55,223 --> 01:13:56,808
Fröken Darrow!
791
01:13:59,144 --> 01:14:00,311
Ann!
792
01:14:03,690 --> 01:14:05,066
Fröken Darrow!
793
01:14:13,992 --> 01:14:15,368
Fröken Darrow!
794
01:14:20,415 --> 01:14:21,833
Fröken Darrow!
795
01:14:26,546 --> 01:14:27,589
Ann!
796
01:16:01,849 --> 01:16:04,102
- Ann!
- Fröken Darrow!
797
01:16:12,652 --> 01:16:13,778
Ann!
798
01:17:01,200 --> 01:17:03,578
Drottinn minn dýri,
þetta er grafreitur!
799
01:17:05,038 --> 01:17:07,498
Þau hafa verið rifin í sundur.
800
01:17:09,334 --> 01:17:11,711
Ann!
801
01:17:25,016 --> 01:17:27,226
Láttu sem þú hafir ekki séð mig.
802
01:17:27,352 --> 01:17:29,312
- Jesús, Jimmy.
- Ég þarf þetta!
803
01:17:29,395 --> 01:17:30,647
Þú færð ekki byssu!
804
01:17:30,730 --> 01:17:32,690
Þú varst yngri en ég
þegar þú fékkst byssu!
805
01:17:32,774 --> 01:17:36,402
Ég var þjálfaður í her
og var með liðþjálfa.
806
01:17:37,862 --> 01:17:39,947
Ég vil hjálpa til við leitina.
807
01:17:47,789 --> 01:17:49,749
Ekki láta mig sjá eftir þessu.
808
01:18:17,110 --> 01:18:19,112
Sparið skotfærin!
809
01:18:28,454 --> 01:18:29,956
Ég er dauðþreyttur.
810
01:18:32,291 --> 01:18:34,335
- Ég get ekki andað.
- Ég verð að hvíla mig.
811
01:18:34,419 --> 01:18:35,878
Við höfum engan tíma.
812
01:18:35,962 --> 01:18:38,381
Við höfum tafist of lengi.
Stattu upp!
813
01:18:38,464 --> 01:18:41,926
Þeir gefast ekki upp.
Leyfðu þeim að hvíla sig.
814
01:18:42,009 --> 01:18:44,345
Þið fáið fimm mínútur!
815
01:18:44,637 --> 01:18:46,514
Haldið hópinn.
816
01:18:50,518 --> 01:18:53,980
Ég vil fá víða mynd af dalnum.
817
01:19:24,177 --> 01:19:25,553
Hver rækarlinn!
818
01:19:32,685 --> 01:19:34,979
Tók þetta fröken Darrow?
819
01:19:38,524 --> 01:19:42,695
Aðeins ein vera getur skilið
svona stór spor eftir sig.
820
01:19:49,076 --> 01:19:51,037
Snjómaðurinn ógurlegi.
821
01:19:52,580 --> 01:19:55,333
- Já, snjómaður.
- Við erum búnir að vera.
822
01:19:56,042 --> 01:19:58,878
Þetta hlýtur að vera sex
eða átta metra kvikindi.
823
01:20:00,546 --> 01:20:01,923
Carl sá þetta.
824
01:20:03,382 --> 01:20:04,884
Spyrjum hann.
825
01:20:06,928 --> 01:20:08,179
Denham!
826
01:20:10,723 --> 01:20:12,016
Hvert fór hann?
827
01:20:32,245 --> 01:20:33,955
Stígðu fram, Bruce.
828
01:20:34,539 --> 01:20:36,290
- Hvað?
-Þú ert stjarnan.
829
01:20:36,415 --> 01:20:39,418
Farðu í átt að dýrunum.
830
01:20:45,591 --> 01:20:48,219
Hvaða staður er þetta eiginlega?
831
01:20:58,437 --> 01:21:00,773
Ertu alveg viss um þetta, Denham?
832
01:21:01,274 --> 01:21:03,276
Ertu ekki með áhættuleikara?
833
01:21:03,401 --> 01:21:06,320
Fólk segir að þetta sé falsað
ef ég næ þér ekki í mynd.
834
01:21:06,404 --> 01:21:08,614
Enginn heldur það.
835
01:21:17,290 --> 01:21:19,250
Þær eru smeykar við þig. Vertu kyrr.
836
01:21:19,333 --> 01:21:20,626
Ég er kyrr.
837
01:21:26,424 --> 01:21:28,759
Heilög guðsmóðir.
838
01:21:50,656 --> 01:21:52,033
Hvað er þetta?
839
01:22:18,309 --> 01:22:19,769
Hvað er að? Hvar er Carl?
840
01:22:19,852 --> 01:22:22,647
Hann er þarna uppi að taka myndir.
841
01:22:33,032 --> 01:22:34,533
Fari það grábölvað!
842
01:22:41,874 --> 01:22:43,209
Hlauptu, Jack!
843
01:22:46,504 --> 01:22:49,048
- Jesús Kristur.
- Hlauptu, Jimmy!
844
01:22:49,882 --> 01:22:51,384
Forðið ykkur!
845
01:22:58,307 --> 01:22:59,892
- Slepptu!
- Ég sleppi ekki tökuvélinni!
846
01:22:59,976 --> 01:23:01,268
Slepptu, fíflið þitt!
847
01:23:01,352 --> 01:23:03,187
Carl, hlauptu!
848
01:23:16,575 --> 01:23:17,910
Gættu þín.
849
01:23:18,744 --> 01:23:19,912
Passaðu þig!
850
01:24:10,046 --> 01:24:11,589
Hleypið mér fram hjá!
851
01:25:15,861 --> 01:25:16,946
Nei!
852
01:25:59,989 --> 01:26:02,741
Carl!
853
01:26:05,911 --> 01:26:08,414
Stattu á fætur! Komdu.
854
01:26:23,262 --> 01:26:25,931
Herra Denham! Herra Denham!
855
01:26:26,599 --> 01:26:29,268
Komdu, Herb!
856
01:26:29,351 --> 01:26:31,061
Taktu þrífótinn!
857
01:26:31,270 --> 01:26:32,521
Komdu!
858
01:26:33,731 --> 01:26:36,275
Ég dreg þig upp! Haltu fast!
859
01:26:36,358 --> 01:26:37,443
Farðu!
860
01:26:37,526 --> 01:26:39,695
Ég fer hvergi án þín!
861
01:26:39,778 --> 01:26:42,489
- Skildu mig eftir!
-Þegiðu og haltu þér fast!
862
01:27:50,224 --> 01:27:51,976
Teldu hópinn, Jimmy.
863
01:27:52,059 --> 01:27:54,561
Ég vil vita hve margir eru særðir.
864
01:27:54,645 --> 01:27:55,896
Særðir?
865
01:27:57,314 --> 01:27:59,066
Það dóu fjórir!
866
01:28:05,781 --> 01:28:07,574
Þetta var ekki þín sök.
867
01:28:07,992 --> 01:28:10,703
Það sem kom fyrir Herb
var engum að kenna.
868
01:28:11,161 --> 01:28:13,580
Það er rétt, Preston.
869
01:28:13,956 --> 01:28:16,375
Ég skal segja þér annað.
870
01:28:16,458 --> 01:28:18,752
Hann dó ekki til einskis.
871
01:28:19,128 --> 01:28:21,922
Hann lést við það sem hann trúði á
og ég virði það.
872
01:28:22,006 --> 01:28:26,093
Hann dó við að trúa því
að ævintýrin lifðu enn.
873
01:28:26,552 --> 01:28:29,138
Og að við gætum tekið þátt í þeim
874
01:28:29,346 --> 01:28:31,890
með einum aðgangsmiða.
875
01:28:32,099 --> 01:28:35,811
Við skulum klára myndina fyrir Herb.
876
01:28:36,228 --> 01:28:37,896
Við klárum hana
877
01:28:37,980 --> 01:28:40,899
og gefum allan ágóðann
til konu hans og barna.
878
01:28:42,526 --> 01:28:44,528
Förum aftur í skipið.
879
01:28:44,611 --> 01:28:48,282
- Englehorn fer eftir níu tíma.
- En við verðum að finna Darrow.
880
01:28:48,365 --> 01:28:50,826
Við verðum fastir hérna.
881
01:28:50,909 --> 01:28:54,288
Fröken Darrow var indæl stúlka
882
01:28:54,371 --> 01:28:56,123
og stórkostleg manneskja.
883
01:28:56,206 --> 01:28:59,418
Þetta er mikill missir og við munum
sakna hennar.
884
01:28:59,710 --> 01:29:03,630
Ég vissi að þú værir ekki
harðjaxlinn sem þú leikur
885
01:29:03,714 --> 01:29:05,424
en ég vissi ekki
að þú værir heigull.
886
01:29:05,507 --> 01:29:07,634
Vaknaðu, félagi.
887
01:29:08,135 --> 01:29:10,637
Hetjur líkjast mér ekki
í raunveruleikanum.
888
01:29:10,721 --> 01:29:14,266
Þær eru með skemmdar tennur,
skallablett og bjórvömb.
889
01:29:14,350 --> 01:29:17,853
Ég er bara vopnaður leikari
sem tapaði hvatningunni.
890
01:29:19,313 --> 01:29:20,814
Við sjáumst.
891
01:29:22,024 --> 01:29:23,400
Einhver annar?
892
01:29:24,943 --> 01:29:27,071
- Jæja, sjáumst.
- Láttu ekki svona.
893
01:34:23,617 --> 01:34:24,826
Nei!
894
01:34:25,535 --> 01:34:26,953
Ég sagði nei!
895
01:34:34,461 --> 01:34:38,215
Atriðið er búið. Þú færð ekki meira.
896
01:36:35,040 --> 01:36:36,416
Hvað er þetta?
897
01:36:40,921 --> 01:36:42,255
Herra Hayes?
898
01:36:45,801 --> 01:36:48,595
Ég vil að þú forðir þér
ef eitthvað kemur fyrir.
899
01:36:48,929 --> 01:36:50,430
Skilurðu það?
900
01:36:50,722 --> 01:36:53,934
Ég er engin skræfa
og hopa ekki af hólmi.
901
01:36:55,268 --> 01:36:57,729
Þetta snýst ekki um hugrekki, Jimmy.
902
01:37:25,924 --> 01:37:27,092
Farið héðan!
903
01:37:28,802 --> 01:37:30,470
Farið yfir drumbinn!
904
01:37:30,595 --> 01:37:33,265
- Ég fer ekki!
- Farðu með Jimmy!
905
01:37:33,348 --> 01:37:35,016
- Nei!
- Burt með þig.
906
01:37:39,437 --> 01:37:40,772
Farið frá!
907
01:37:53,785 --> 01:37:56,121
- Nei! Nei!
- Vertu kyrr.
908
01:37:58,665 --> 01:37:59,791
Nei!
909
01:38:05,046 --> 01:38:06,464
Líttu á mig.
910
01:38:08,675 --> 01:38:11,219
- Slepptu honum!
- Forðaðu þér, Jimmy.
911
01:38:15,390 --> 01:38:16,892
Hlýddu mér.
912
01:38:17,976 --> 01:38:19,477
Farðu með Jack.
913
01:38:21,980 --> 01:38:23,356
Forðið ykkur!
914
01:38:26,568 --> 01:38:28,987
- Nei!
- Skjótið hann!
915
01:38:46,421 --> 01:38:49,257
Hérna, ég er hérna!
916
01:39:07,442 --> 01:39:09,444
Haltu þér! Haltu þér!
917
01:39:13,531 --> 01:39:16,117
Lumpy! Hjálp!
918
01:39:18,036 --> 01:39:19,454
Skrambinn, Choy!
919
01:44:41,442 --> 01:44:42,527
Nei!
920
01:44:46,698 --> 01:44:47,907
Almáttugur!
921
01:51:23,386 --> 01:51:24,679
Bíddu!
922
01:52:14,145 --> 01:52:15,396
Carl.
923
01:52:20,359 --> 01:52:22,111
Jimmy.
924
01:52:24,780 --> 01:52:26,282
Ertu ómeiddur?
925
01:53:16,040 --> 01:53:17,458
Nei, nei.
926
01:54:09,552 --> 01:54:11,595
Takið þetta af mér!
927
01:54:19,144 --> 01:54:20,312
Takið þetta!
928
01:54:34,118 --> 01:54:35,578
Takið þetta af mér!
929
01:55:41,101 --> 01:55:42,353
Dreptu þetta!
930
01:55:54,323 --> 01:55:55,699
Vertu kyrr!
931
01:56:15,761 --> 01:56:17,721
Náðu þessu af andlitinu á mér!
932
01:56:18,472 --> 01:56:20,891
- Vertu grafkyrr.
- Ég er kyrr.
933
01:56:23,394 --> 01:56:25,187
- Bíddu.
- Farðu varlega!
934
01:57:00,014 --> 01:57:02,683
Ekki hreyfa ykkur!
Haldið ykkur frá veggjunum!
935
01:57:03,308 --> 01:57:04,852
Hér kem ég!
936
01:57:13,277 --> 01:57:15,904
Forðið ykkur! Klifrið upp!
937
02:00:07,075 --> 02:00:08,619
Þetta er fallegt.
938
02:00:30,057 --> 02:00:31,391
Fallegt.
939
02:00:42,861 --> 02:00:44,196
Fallegt.
940
02:01:31,618 --> 02:01:32,828
Svona.
941
02:01:35,872 --> 02:01:39,001
- Guði sé lof.
-Þakkaðu frekar Baxter.
942
02:01:39,126 --> 02:01:41,461
Hann krafðist björgunarleiðangurs.
943
02:01:42,421 --> 02:01:45,882
Ég? Ég vissi að þetta færi allt vel.
944
02:01:47,217 --> 02:01:49,469
Það er vandinn við kakkalakka.
945
02:01:49,553 --> 02:01:52,973
Það er sama hversu oft
maður sturtar þeim niður,
946
02:01:53,056 --> 02:01:55,559
þeir skríða alltaf upp aftur.
947
02:01:56,476 --> 02:01:59,313
Ég er kominn upp úr klósettskálinni.
948
02:02:00,105 --> 02:02:03,358
Ég þurrka vængina
og skríð eftir setunni.
949
02:02:10,699 --> 02:02:11,950
Driscoll!
950
02:02:13,410 --> 02:02:17,080
Ekki vera kjáni! Gefstu upp.
Þetta er til einskis!
951
02:02:18,332 --> 02:02:19,708
Hún er dáin.
952
02:02:22,502 --> 02:02:24,087
Hún er ekki dáin.
953
02:02:27,966 --> 02:02:30,218
Jack sækir hana
954
02:02:31,178 --> 02:02:33,805
og apinn fylgir fast á hæla honum.
955
02:02:34,473 --> 02:02:37,225
Við getum ennþá grætt á ferðalaginu.
956
02:02:39,644 --> 02:02:41,188
Og það mjög vel.
957
02:02:42,439 --> 02:02:43,982
Hugsaðu málið.
958
02:02:44,066 --> 02:02:47,778
Þú átt fullan bát
af nothæfu klóróformi.
959
02:02:47,861 --> 02:02:49,738
Viltu veiða apann?
960
02:02:56,578 --> 02:02:58,205
Ég held ekki.
961
02:02:58,789 --> 02:03:02,209
Gerirðu það ekki?
Fangarðu ekki lifandi dýr?
962
02:03:03,710 --> 02:03:05,754
Ég heyrði að þú værir sá besti.
963
02:03:13,595 --> 02:03:14,721
Jack!
964
02:03:17,808 --> 02:03:19,559
Farðu varlega!
965
02:03:20,185 --> 02:03:22,145
Haldið hliðinu opnu.
966
02:03:22,229 --> 02:03:23,855
Ekkert mál, vinur.
967
02:03:24,648 --> 02:03:25,982
Gangi þér vel!
968
02:03:39,246 --> 02:03:40,622
Fyrirgefðu.
969
02:06:19,489 --> 02:06:20,574
Ann.
970
02:07:29,100 --> 02:07:30,185
Jack!
971
02:07:31,061 --> 02:07:32,228
Forðaðu þér!
972
02:08:02,467 --> 02:08:04,094
Jack, Jack!
973
02:08:11,810 --> 02:08:12,977
Jack.
974
02:08:21,986 --> 02:08:23,988
Þetta er allt í lagi, Ann.
975
02:08:24,823 --> 02:08:27,200
Komdu, Ann. Drífum okkur!
976
02:08:40,505 --> 02:08:42,132
Komdu.
977
02:08:42,590 --> 02:08:43,842
Komdu!
978
02:10:16,059 --> 02:10:17,185
Carl!
979
02:10:17,352 --> 02:10:20,063
Getur einhver hjálpað okkur?
980
02:10:22,190 --> 02:10:23,650
Þeir eru farnir.
981
02:10:25,235 --> 02:10:27,320
Carl. Jesús minn.
982
02:10:27,862 --> 02:10:28,988
Carl!
983
02:10:29,823 --> 02:10:31,991
Niður með brúna, eins og skot!
984
02:10:32,075 --> 02:10:33,243
Ekki strax.
985
02:10:34,702 --> 02:10:35,829
Bíddu.
986
02:10:36,496 --> 02:10:37,580
Bíddu.
987
02:10:41,709 --> 02:10:42,836
Bíddu!
988
02:10:53,513 --> 02:10:54,764
Komdu!
989
02:12:07,253 --> 02:12:08,755
- Núna!
- Bindið hann!
990
02:12:08,838 --> 02:12:10,173
Kastið!
991
02:12:11,090 --> 02:12:12,175
Nei!
992
02:12:14,469 --> 02:12:15,678
Haldið honum!
993
02:12:15,803 --> 02:12:17,764
Ertu sturlaður?
994
02:12:25,980 --> 02:12:28,107
- Hættið þessu!
- Haldið reipinu!
995
02:12:28,858 --> 02:12:30,318
Haldið honum niðri!
996
02:12:35,823 --> 02:12:36,866
Toga!
997
02:12:37,867 --> 02:12:39,202
Ekki!
998
02:12:39,661 --> 02:12:41,371
Hættið þessu!
999
02:12:41,704 --> 02:12:42,789
Jack.
1000
02:12:43,790 --> 02:12:45,041
- Nei.
- Burt með hana...
1001
02:12:45,124 --> 02:12:46,960
-Þeir drepa hann!
- Við getum ekkert gert.
1002
02:12:47,043 --> 02:12:49,045
- Nei!
- Farðu með hana úr augsýn hans!
1003
02:12:49,128 --> 02:12:51,297
-Þetta er um seinan.
- Kastaðu þessu!
1004
02:12:53,299 --> 02:12:54,509
Passið ykkur!
1005
02:12:56,719 --> 02:12:58,179
Slepptu mér.
1006
02:13:02,308 --> 02:13:04,394
Við verðum að fara. Komdu með mér.
1007
02:13:04,519 --> 02:13:05,728
- Komdu.
- Hættu þessu.
1008
02:13:05,812 --> 02:13:07,313
Láttu mig vera!
1009
02:13:08,481 --> 02:13:10,066
Gerðu það, Ann. Komdu.
1010
02:13:17,323 --> 02:13:19,158
- Drepið hann!
- Nei. Nei!
1011
02:13:19,367 --> 02:13:21,661
Þessu er lokið,
brjálæðingurinn þinn!
1012
02:13:23,830 --> 02:13:25,331
Forðið ykkur allir!
1013
02:13:25,415 --> 02:13:26,833
Komið. Komið!
1014
02:13:35,008 --> 02:13:36,592
Áfram! Áfram!
1015
02:13:39,012 --> 02:13:40,430
Komið, komið!
1016
02:13:49,272 --> 02:13:50,857
- Vertu kyrr!
- Hann vill mig!
1017
02:13:50,940 --> 02:13:53,192
- Hættið þessu!
- Haltu henni hérna!
1018
02:13:53,276 --> 02:13:55,862
- Ann, áfram.
- Ég get stöðvað þetta!
1019
02:13:55,945 --> 02:13:57,613
- Nei!
- Vertu kyrr hérna!
1020
02:13:59,949 --> 02:14:01,367
Út með bátinn!
1021
02:14:04,120 --> 02:14:05,955
Farið héðan!
1022
02:14:06,080 --> 02:14:08,041
- Komdu!
- Ekki vera klikkaður, Jimmy!
1023
02:14:08,124 --> 02:14:09,625
Ekki vera klikkaður.
1024
02:14:10,626 --> 02:14:11,794
Slepptu mér!
1025
02:14:13,046 --> 02:14:14,547
Róum af stað!
1026
02:14:16,799 --> 02:14:18,092
Komdu, Carl!
1027
02:14:19,552 --> 02:14:21,387
- Róið!
- Bíðið.
1028
02:14:21,637 --> 02:14:23,806
Róið, fjandinn hafi það!
1029
02:14:34,067 --> 02:14:35,359
Farðu til baka.
1030
02:14:42,075 --> 02:14:43,242
Nei, Jimmy!
1031
02:14:50,166 --> 02:14:51,292
Nei!
1032
02:15:08,267 --> 02:15:10,103
Nei! Láttu hann vera!
1033
02:15:10,186 --> 02:15:11,687
Feldu þig aftar!
1034
02:15:34,293 --> 02:15:35,878
- Bíddu!
- Nei!
1035
02:15:36,629 --> 02:15:39,215
Nei, ekki gera þetta!
1036
02:17:37,458 --> 02:17:39,961
Allur heimurinn borgar
fyrir að sjá hann.
1037
02:17:42,672 --> 02:17:44,674
Við erum milljónamæringar!
1038
02:17:45,007 --> 02:17:47,260
Við getum öll deilt ágóðanum!
1039
02:17:47,760 --> 02:17:52,265
Eftir nokkra mánuði verður nafn hans
uppljómað á Broadway!
1040
02:17:54,433 --> 02:17:58,521
Sjáið Kong! Áttunda undur veraldar!
1041
02:18:05,861 --> 02:18:08,781
KING KONG - ÁTTUNDA UNDUR VERALDAR
1042
02:18:08,864 --> 02:18:12,827
KING KONG
RISASKRÍMSLI CARLS DENHAM
1043
02:18:31,470 --> 02:18:34,682
SJÁIÐ ANN DARROW BOÐNA "SKEPNUNNI"
1044
02:18:46,527 --> 02:18:50,031
KING KONG Fangaður lifandi! UPPSELT
1045
02:19:01,834 --> 02:19:03,836
Hvað get ég sagt? Hvað get ég sagt?
1046
02:19:03,919 --> 02:19:05,838
Viltu segja eitthvað, herra?
1047
02:19:06,672 --> 02:19:08,257
Borgarstjórinn, takk.
1048
02:19:09,508 --> 02:19:10,593
Tilbúinn.
1049
02:19:10,676 --> 02:19:12,011
Hvað er ég?
1050
02:19:12,386 --> 02:19:14,096
Kærar þakkir.
1051
02:19:17,933 --> 02:19:19,602
Þú skalt venjast þessu.
1052
02:19:19,685 --> 02:19:22,855
- Gaman að sjá þig. Tilbúinn?
- Ég met það mikils að...
1053
02:19:22,938 --> 02:19:24,357
- Að sjá þig!
- Ég man eftir þér.
1054
02:19:24,440 --> 02:19:27,443
-Þú ert lukkunnar pamfíll.
- Er ég lukkunnar pamfíll?
1055
02:19:27,568 --> 02:19:29,362
Kannski ert þú sá heppni.
1056
02:19:43,125 --> 02:19:44,293
Carl!
1057
02:19:46,212 --> 02:19:47,380
- Zelman!
- Ég sagði það.
1058
02:19:47,463 --> 02:19:48,881
Ég veit það og virði það.
1059
02:19:48,964 --> 02:19:50,925
Fáum mynd af okkur saman.
1060
02:19:51,467 --> 02:19:52,968
Hvað segirðu um það?
1061
02:19:53,302 --> 02:19:55,971
- Brosið breitt.
-Þetta er frábært!
1062
02:19:58,057 --> 02:20:00,976
Sjáðu þig og hvernig þú ert orðinn.
1063
02:20:01,727 --> 02:20:04,230
- Engin kona er þess virði.
- Hún er þess virði.
1064
02:20:04,313 --> 02:20:06,315
Mér er sama.
Ég verð að ná henni aftur.
1065
02:20:06,399 --> 02:20:07,566
Er það?
1066
02:20:07,650 --> 02:20:09,318
Hún trúir þér aldrei.
1067
02:20:09,443 --> 02:20:11,904
Þegiðu og réttu mér greipaldin!
1068
02:20:13,781 --> 02:20:16,450
- Ertu að skrifa gamanleik?
- Já.
1069
02:20:17,159 --> 02:20:19,120
Ég skrifa hann fyrir þig.
1070
02:20:20,996 --> 02:20:22,915
Því gerirðu það?
1071
02:20:23,916 --> 02:20:26,293
Því skrifa ég leikrit handa þér?
1072
02:20:29,672 --> 02:20:31,340
Er það ekki augljóst?
1073
02:20:31,632 --> 02:20:33,134
Afsakið.
1074
02:20:34,343 --> 02:20:36,512
Ég gat ekki annað en heyrt þetta.
1075
02:20:39,682 --> 02:20:42,435
Hann bauð mér á franskan stað
1076
02:20:42,518 --> 02:20:45,271
og tók strax í höndina á mér.
1077
02:20:45,354 --> 02:20:47,606
Sagði hann þér hug sinn?
1078
02:20:47,690 --> 02:20:50,359
- Nei, aldrei.
- Aldrei?
1079
02:20:50,484 --> 02:20:52,445
Hann hefur ekki
talið það nauðsynlegt.
1080
02:20:52,528 --> 02:20:54,530
Hvernig veistu að honum er alvara?
1081
02:20:54,613 --> 02:20:58,033
- Hann sagði orðin vera aukaatriði.
- Góða besta!
1082
02:20:58,284 --> 02:21:02,371
Maður segir hug sinn.
Það er svo einfalt.
1083
02:21:02,788 --> 02:21:07,042
Hann ætlaði að ræða það síðar
en það varð ekkert af því.
1084
02:21:08,836 --> 02:21:10,504
Það gerðist aldrei.
1085
02:21:11,380 --> 02:21:13,174
Svona endaði þetta.
1086
02:21:13,299 --> 02:21:17,011
Leyfði hann þér að fara?
Bjargaði hann ekki sambandinu?
1087
02:21:18,888 --> 02:21:22,224
Ég hélt virkilega
að þetta gæti gengið
1088
02:21:23,350 --> 02:21:25,352
en það var afar
1089
02:21:28,647 --> 02:21:29,982
kjánalegt af mér.
1090
02:21:30,065 --> 02:21:32,735
Karlmenn. Þeir gefa okkur heiminn
1091
02:21:32,818 --> 02:21:35,154
en gleyma því eina
1092
02:21:35,237 --> 02:21:37,156
sem skiptir nokkru máli.
1093
02:21:37,239 --> 02:21:38,491
Dæmigert.
1094
02:21:39,074 --> 02:21:42,745
Þeir eru svo uppteknir við
hetjudáðir að heilinn gleymist.
1095
02:21:43,704 --> 02:21:45,581
Hver þarf rómantík?
1096
02:21:46,040 --> 02:21:49,293
JACK DRISCOLL - "ALLT Í TJÓNI!"
1097
02:22:10,397 --> 02:22:11,732
Takk fyrir.
1098
02:22:12,566 --> 02:22:13,901
Takk.
1099
02:22:16,820 --> 02:22:18,155
Takk fyrir.
1100
02:22:19,949 --> 02:22:21,325
Takk fyrir.
1101
02:22:23,118 --> 02:22:25,079
Dömur mínar og herrar.
1102
02:22:26,247 --> 02:22:29,083
Ég ætla að segja ykkur
furðulega sögu.
1103
02:22:29,458 --> 02:22:31,752
Sögu af miklu ævintýri
1104
02:22:32,086 --> 02:22:35,256
þar sem sautján manns
týndu lífi sínu
1105
02:22:35,965 --> 02:22:37,758
á hræðilegan hátt
1106
02:22:38,259 --> 02:22:40,594
við veiðar á grimmu villidýri
1107
02:22:41,512 --> 02:22:44,139
og hrikalegu náttúru undri.
1108
02:22:45,349 --> 02:22:48,143
En það er hægt að temja
jafnvel grimmustu skepnur.
1109
02:22:48,269 --> 02:22:50,896
Já, eins og þið sjáið
1110
02:22:50,980 --> 02:22:52,982
stóðst skrímslið ekki
1111
02:22:53,274 --> 02:22:55,276
fegurð einnar stúlku.
1112
02:22:58,320 --> 02:23:00,155
Stúlku frá New York
1113
02:23:03,158 --> 02:23:04,952
sem bræddi hjarta þess.
1114
02:23:05,661 --> 02:23:08,497
En þetta minnir á arabískt spakmæli:
1115
02:23:10,165 --> 02:23:13,502
"Skrímslið leit
á ásjónu fegurðarinnar
1116
02:23:14,336 --> 02:23:16,547
"og fegurðin hélt höndum þess niðri.
1117
02:23:17,548 --> 02:23:21,468
"Og frá þeim degi var það
sem dautt."
1118
02:23:29,184 --> 02:23:32,688
Og nú, dömur og herrar,
ætla ég að sýna ykkur
1119
02:23:32,855 --> 02:23:35,858
það merkilegasta
sem þið hafið augum litið.
1120
02:23:36,984 --> 02:23:41,655
Hann var konungur í sínum heimi
en birtist ykkur sem fangi.
1121
02:23:42,865 --> 02:23:44,491
Dömur og herrar,
1122
02:23:44,575 --> 02:23:49,163
ég kynni Kong,
áttunda undur veraldar!
1123
02:23:58,505 --> 02:24:01,592
Verið ósmeyk. Þetta er öruggt.
1124
02:24:01,884 --> 02:24:05,387
Keðjurnar eru gerðar úr krómstáli!
1125
02:24:26,075 --> 02:24:27,910
Takið eftir þessu,
1126
02:24:31,205 --> 02:24:33,123
ég snerti ófreskjuna.
1127
02:24:33,415 --> 02:24:37,711
Ég snerti virkilega
þessa átta metra górillu.
1128
02:24:44,802 --> 02:24:46,428
Upp með hann.
1129
02:25:05,781 --> 02:25:07,950
Það er óvæntur gestur
1130
02:25:08,075 --> 02:25:09,660
í salnum í kvöld.
1131
02:25:10,452 --> 02:25:12,913
Það er hin sanna hetja
þessarar sögu.
1132
02:25:13,122 --> 02:25:15,791
Maðurinn sem veiddi hinn mikla Kong!
1133
02:25:17,167 --> 02:25:21,964
Maðurinn sem lagði allt að veði
til að bjarga stúlku í neyð.
1134
02:25:23,132 --> 02:25:25,467
Takið vel á móti herra Bruce Baxter!
1135
02:25:31,306 --> 02:25:33,183
Takk kærlega.
1136
02:25:34,143 --> 02:25:35,477
Takk.
1137
02:26:02,963 --> 02:26:04,339
Það var rétt
1138
02:26:05,966 --> 02:26:09,470
að það væru ennþá til ævintýri
í heiminum
1139
02:26:09,887 --> 02:26:12,473
og við getum öll tekið þátt í þeim
1140
02:26:12,556 --> 02:26:15,142
með einum aðgangsmiða.
1141
02:26:16,393 --> 02:26:19,480
Þetta lærir maður um Carl.
1142
02:26:20,814 --> 02:26:24,193
Honum tekst alltaf að skemma það
sem hann elskar.
1143
02:26:38,665 --> 02:26:41,251
Sýnið stillingu, dömur og herrar,
1144
02:26:41,376 --> 02:26:44,671
þegar kemur að hámarki þessara
frumstæðu helgisiða.
1145
02:26:44,838 --> 02:26:47,841
Þegar ung og fögur stúlka
er færð skepnunni að fórn.
1146
02:26:48,091 --> 02:26:51,720
Takið eftir hryllingnum
þegar Kong fær fórn sína!
1147
02:26:53,013 --> 02:26:57,059
Takið vel á móti
hugrökkustu stúlku sem ég þekki!
1148
02:26:57,768 --> 02:26:59,394
Fröken Ann Darrow.
1149
02:27:47,067 --> 02:27:48,777
Bjargið mér frá skepnunni!
1150
02:27:57,619 --> 02:27:58,912
Hjálp!
1151
02:28:03,000 --> 02:28:04,501
Hvar er hún?
1152
02:28:05,460 --> 02:28:07,045
- Hvar er Ann?
- Ég hef ekki hugmynd.
1153
02:28:07,129 --> 02:28:10,507
Hann bauð henni stórfé
en hún neitaði því.
1154
02:28:10,632 --> 02:28:15,304
Nú pakka ég bæði kvíða og sorg
1155
02:28:17,097 --> 02:28:18,473
Fer úr borg
1156
02:28:19,808 --> 02:28:21,518
Ekkert org
1157
02:28:23,770 --> 02:28:25,814
Sæll sæll
1158
02:28:28,191 --> 02:28:29,610
Svartfugl
1159
02:28:34,865 --> 02:28:39,161
Þar sem einhver bíður mín
1160
02:28:40,662 --> 02:28:42,289
Randalín
1161
02:28:43,665 --> 02:28:45,459
Og ástin fín
1162
02:28:47,794 --> 02:28:49,504
Sæll sæll
1163
02:28:51,632 --> 02:28:54,176
Svartfugl
1164
02:28:56,345 --> 02:28:57,638
Hér er frétt.
1165
02:28:57,721 --> 02:29:00,849
"Fríða og maðurinn
sem bjargaði henni frá dýrinu."
1166
02:29:15,906 --> 02:29:17,741
Komum fólkinu héðan.
1167
02:29:17,866 --> 02:29:20,369
Út með ykkur öll.
1168
02:29:21,578 --> 02:29:24,164
Leyfum honum að öskra.
Kemur vel út á mynd.
1169
02:29:25,499 --> 02:29:26,625
Forðið ykkur út.
1170
02:29:26,708 --> 02:29:29,586
Finndu þitt eigið sæti.
1171
02:29:37,344 --> 02:29:38,762
Afsakið, félagar.
1172
02:29:39,513 --> 02:29:42,224
Ég verð að komast fram hjá ykkur.
1173
02:29:45,769 --> 02:29:48,772
Náið mér niður! Hjálpið mér!
1174
02:29:51,191 --> 02:29:54,069
Einhver hjálpi mér!
1175
02:29:57,447 --> 02:30:00,117
Farið!
1176
02:30:04,121 --> 02:30:05,622
Forðið ykkur!
1177
02:31:40,634 --> 02:31:42,636
Þarna eru þeir.
1178
02:31:55,857 --> 02:31:57,526
- Farið!
- Bíðið eftir mér!
1179
02:31:58,443 --> 02:31:59,820
Farið til baka!
1180
02:32:06,827 --> 02:32:08,120
Þessa leið!
1181
02:32:15,877 --> 02:32:17,045
Hjálp!
1182
02:32:25,470 --> 02:32:26,555
Nei!
1183
02:32:45,490 --> 02:32:48,493
KING KONG CARLS DENHAM
Fangaður lifandi
1184
02:33:06,344 --> 02:33:09,014
Leigubíll! Eltu þennan apa.
1185
02:33:09,097 --> 02:33:10,599
Lokkum hann héðan.
1186
02:33:10,682 --> 02:33:12,517
Gjörðu svo vel.
1187
02:33:28,909 --> 02:33:30,744
Komdu þér burt, kona!
1188
02:33:51,389 --> 02:33:52,599
Komdu.
1189
02:34:01,775 --> 02:34:02,817
Félagi!
1190
02:34:04,110 --> 02:34:06,321
Komdu á eftir mér.
1191
02:34:19,668 --> 02:34:20,835
Passaðu þig.
1192
02:34:43,358 --> 02:34:44,609
Jesús Kristur.
1193
02:40:08,182 --> 02:40:09,267
Skjótið!
1194
02:40:11,686 --> 02:40:12,770
Hættið!
1195
02:40:38,838 --> 02:40:40,381
Nei. Nei.
1196
02:43:11,949 --> 02:43:13,284
Fallegt.
1197
02:43:19,707 --> 02:43:20,792
Já.
1198
02:43:23,419 --> 02:43:24,962
Já, þetta er fallegt.
1199
02:48:21,342 --> 02:48:22,510
Heyrðu!
1200
02:48:22,718 --> 02:48:24,678
Það fær enginn að fara lengra.
1201
02:48:25,596 --> 02:48:27,515
Þú mátt ekki fara þangað!
1202
02:48:31,685 --> 02:48:33,020
Stöðvið hann!
1203
02:48:36,065 --> 02:48:38,317
Þú mátt ekki fara upp!
1204
02:48:38,400 --> 02:48:40,069
- Hvað er á seyði?
- Áfram!
1205
02:52:21,957 --> 02:52:23,250
Nei!
1206
02:52:24,418 --> 02:52:26,920
Nei!
1207
02:52:33,594 --> 02:52:36,221
Ekki gera þetta!
1208
02:52:36,597 --> 02:52:37,639
Nei!
1209
02:55:34,399 --> 02:55:36,652
Ann. Ann.
1210
02:56:25,993 --> 02:56:27,327
Áfram.
1211
02:56:27,786 --> 02:56:29,663
Bara eina mynd! Eina mynd!
1212
02:56:30,330 --> 02:56:32,291
- Komið, komið!
- Hvað með mynd, strákar?
1213
02:56:32,374 --> 02:56:33,500
Lítið á mig.
1214
02:56:33,625 --> 02:56:35,335
Lítið í myndavélina.
1215
02:56:38,171 --> 02:56:39,715
Farið aðeins nær.
1216
02:56:40,382 --> 02:56:42,551
Þá er fjörið búið.
1217
02:56:42,676 --> 02:56:45,220
Yfirgefið svæðið.
1218
02:56:45,554 --> 02:56:47,139
Því gerði hann þetta?
1219
02:56:47,389 --> 02:56:49,891
Því klifraði hann upp
og lét umkringja sig?
1220
02:56:50,017 --> 02:56:52,269
Hann hlýtur að hafa vitað
hvað myndi gerast.
1221
02:56:52,352 --> 02:56:55,022
Þetta var heimsk skepna
sem vissi ekki neitt.
1222
02:57:01,236 --> 02:57:04,031
Hvaða máli skiptir það?
Flugvélarnar drápu hann.
1223
02:57:06,533 --> 02:57:08,535
Það voru ekki flugvélarnar.
1224
02:57:12,873 --> 02:57:15,208
Það var fegurðin
sem grandaði dýrinu.
1225
03:06:52,535 --> 03:06:54,787
Þessi kvikmynd er tileinkuð
með ást og virðingu
1226
03:06:54,871 --> 03:06:57,123
hinu upprunalega ævintýri
á Hauskúpueyju:
1227
03:06:57,207 --> 03:06:59,083
Merian C. Cooper,
Ernest B. Schoedsack,
1228
03:06:59,167 --> 03:07:01,461
Willis H. O'Brien,
Max Steiner, Robert Armstrong
1229
03:07:01,544 --> 03:07:03,046
og hinni óviðjafnanlegu Fay Wray.
1230
03:07:03,129 --> 03:07:06,132
Þau halda áfram að fylla alla
andagift, sem feta í fótspor þeirra.