1 00:01:12,990 --> 00:01:17,578 Í sjöunda himni ég sit 2 00:01:17,661 --> 00:01:20,164 Er sáttur í dag 3 00:01:20,247 --> 00:01:23,542 Já, sáttur í dag 4 00:01:23,626 --> 00:01:28,047 Í raunum og rugli er ekkert vit 5 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 Ég raula mitt lag 6 00:01:30,674 --> 00:01:33,260 Já, raula mitt lag 7 00:01:33,344 --> 00:01:36,430 Halelúja! Ég sagði við prestinn, 8 00:01:36,514 --> 00:01:39,391 "Séra, taktu mig í sátt" 9 00:01:39,475 --> 00:01:42,353 Eins og hjá Humpty Dumpty 10 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 Verður fallið hátt 11 00:01:44,355 --> 00:01:48,776 Og í sjöunda himni ég sit 12 00:01:48,859 --> 00:01:51,570 Er sáttur í dag 13 00:01:51,654 --> 00:01:53,948 Sáttur í dag 14 00:01:54,031 --> 00:01:56,742 Ég fjármuni forðast 15 00:01:56,826 --> 00:01:59,203 Fæ það sem mér ber 16 00:01:59,286 --> 00:02:01,122 Ég á bara ein fot, aðeins ein 17 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 Áfram með ykkur. 18 00:02:02,414 --> 00:02:04,416 Utan á mér 19 00:02:04,500 --> 00:02:06,961 Peningaþráin 20 00:02:07,044 --> 00:02:09,421 Grípur mig ei 21 00:02:09,505 --> 00:02:11,882 Heldur að ég fái 22 00:02:11,966 --> 00:02:15,386 Huggulega mey 23 00:02:15,469 --> 00:02:19,890 Og í sjöunda, sjöunda himni, himni ég sit 24 00:02:19,974 --> 00:02:22,518 Er sáttur í dag 25 00:02:22,601 --> 00:02:25,729 Sáttur í dag 26 00:02:25,813 --> 00:02:30,276 Í raunum, raunum og rugli er ekkert vit 27 00:02:30,359 --> 00:02:32,820 Ég raula mitt lag 28 00:02:32,903 --> 00:02:35,447 Já, raula mitt lag 29 00:02:35,531 --> 00:02:38,659 Halelúja! Ég sagði við prestinn, 30 00:02:38,742 --> 00:02:41,495 "Séra, taktu mig í sátt" 31 00:02:41,579 --> 00:02:44,373 Eins og hjá Humpty Dumpty 32 00:02:44,456 --> 00:02:46,000 Verður fallið hátt 33 00:02:46,083 --> 00:02:50,921 Já, í sjöunda himni, himni ég sit 34 00:02:51,005 --> 00:02:53,757 Er sáttur í dag 35 00:02:53,841 --> 00:02:56,802 Sáttur í dag 36 00:03:07,146 --> 00:03:10,065 Þessi er góður. Er þessi ekki fyndnari? 37 00:03:10,149 --> 00:03:11,358 Svo fyndinn 38 00:03:11,442 --> 00:03:14,320 að við hlæjum nóg til að gleyma tapi kvöldsins. 39 00:03:14,445 --> 00:03:16,030 Þetta er niðurdrepandi. 40 00:03:16,113 --> 00:03:19,617 20 fjöðrum prýddar sýningarstúlkur 41 00:03:19,742 --> 00:03:21,202 eru niðurdrepandi. 42 00:03:21,285 --> 00:03:23,621 Ég dýrka góðan fjöldadans. 43 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 EINANGRUN eftir JACK DRISCOLL 44 00:03:25,664 --> 00:03:28,209 - Hvað er þetta? - Leikrit. 45 00:03:28,292 --> 00:03:29,835 Hver skrifaði það, Annie? 46 00:03:29,919 --> 00:03:31,670 Einhver gaur. Driscoll. 47 00:03:32,129 --> 00:03:33,339 Driscoll. 48 00:03:33,464 --> 00:03:35,299 Frá þjóðleikhúsinu? 49 00:03:35,424 --> 00:03:38,761 Ekki gagnrýna það. Þar eru þó áhorfendur. 50 00:03:39,428 --> 00:03:42,348 Aðsóknin eykst. Ekki satt, Manny? 51 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 Hún gerir það alltaf. 52 00:03:48,479 --> 00:03:49,563 Sjáumst á morgun. 53 00:03:49,647 --> 00:03:53,776 Maður byrjar á hnerranum aftast í hálsinum. 54 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 Nefið virkar líka vel. 55 00:03:57,529 --> 00:03:59,490 Hefurðu borðað eitthvað í dag? 56 00:04:00,658 --> 00:04:02,952 Ég er ekki svangur. Hafðu engar áhyggjur af mér. 57 00:04:03,035 --> 00:04:04,203 Heyrðu. 58 00:04:05,496 --> 00:04:07,331 Þú ert sá eini sem ég á að. 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,001 Komdu með mér í mat. 60 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Allt í lagi. 61 00:04:13,337 --> 00:04:16,298 Ætli við fáum mataraðstoð við Þriðja stræti? 62 00:04:16,382 --> 00:04:18,801 Súpur og kex. Fullkomið. 63 00:04:21,178 --> 00:04:23,722 LEIKHÚSIÐ ER LOKAÐ UM ÓÁKVEÐINN TÍMA 64 00:04:23,847 --> 00:04:25,349 SÝNINGUM AFLÝST 65 00:04:25,683 --> 00:04:27,810 Hvað er á seyði, Harry? 66 00:04:29,061 --> 00:04:32,314 - Opnið, við vinnum hérna. - Ekki lengur. 67 00:04:32,398 --> 00:04:35,943 Við eigum inni tveggja vikna laun. 68 00:04:36,026 --> 00:04:37,695 Hvað eigum við að borða? 69 00:04:37,903 --> 00:04:40,906 -Þeir geta þetta ekki! -Þeir gerðu það. 70 00:04:41,031 --> 00:04:43,409 Ann, þetta þýðir ekkert. 71 00:04:43,659 --> 00:04:46,412 Sýningunni er lokið. Þetta er búið. 72 00:04:47,204 --> 00:04:48,497 Ég gefst upp. 73 00:04:50,916 --> 00:04:52,668 Nú fer ég, Annie. 74 00:04:54,378 --> 00:04:56,547 Ég ætla að fara aftur til Chicago. 75 00:04:57,339 --> 00:04:58,882 Mér þykir það leitt. 76 00:05:00,009 --> 00:05:01,593 Fyrirgefðu, Annie. 77 00:05:03,595 --> 00:05:07,057 Fólk hefur brugðist þér síðan þú varst lítil stúlka. 78 00:05:08,726 --> 00:05:11,020 Nú verður þú að hugsa um sjálfa þig. 79 00:05:11,270 --> 00:05:13,897 Farðu í áheyrnarprófið. 80 00:05:16,608 --> 00:05:18,944 Ég veit hvað þú ert að hugsa. 81 00:05:19,611 --> 00:05:22,906 Í hvert skipti sem þú nálgast eitthvað sem þér er annt um 82 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 birtast örlögin og hrifsa það frá þér. 83 00:05:26,410 --> 00:05:28,412 Ekki í þetta skiptið, Annie. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,539 Ekki í þetta skiptið. 85 00:05:35,419 --> 00:05:37,755 - Sæll, herra Weston. - Jesús minn. 86 00:05:37,963 --> 00:05:40,883 Ég sagði þér að hringja 87 00:05:40,966 --> 00:05:42,885 og skila ferilskrá til ritarans. 88 00:05:42,968 --> 00:05:46,013 Til hvers, ef ég get talað beint við þig? 89 00:05:46,096 --> 00:05:47,723 Vertu nú skynsöm. 90 00:05:47,806 --> 00:05:50,267 Ég sendi hana en þú leist ekki á hana. 91 00:05:50,392 --> 00:05:53,354 Jack Driscoll vinnur ekki með hverjum sem er. 92 00:05:53,437 --> 00:05:55,147 Veittu mér áheyrn. Ég bið ekki um annað. 93 00:05:55,230 --> 00:05:56,357 Þú gefst ekki upp. 94 00:05:56,440 --> 00:05:58,025 Ég kann hlutverkið aftur á bak. 95 00:05:58,108 --> 00:06:01,028 Verst að við erum búin að ráða í hlutverkið. 96 00:06:01,111 --> 00:06:03,655 Því miður. Við erum búin að ráða leikarana. 97 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 Þetta eru erfiðir tímar. 98 00:06:09,787 --> 00:06:11,330 Viltu gott ráð? 99 00:06:11,622 --> 00:06:14,750 Notaðu það sem þú átt. Þú ert ekki ólagleg. 100 00:06:14,833 --> 00:06:17,461 Stúlka eins og þú þarf ekki að svelta. 101 00:06:19,671 --> 00:06:22,174 Það var verið að opna nýjan stað. 102 00:06:26,804 --> 00:06:30,349 Sjáðu til, prinsessa. Þetta er ekki Palace-leikhúsið. 103 00:06:30,474 --> 00:06:33,477 Spyrðu um Kenny K og segðu að ég hafi sent þig. 104 00:06:34,645 --> 00:06:37,147 Komdu fram, taktu peningana 105 00:06:38,148 --> 00:06:40,317 og gleymdu að þú hafir verið þarna. 106 00:07:10,264 --> 00:07:12,182 Hvað er mikið eftir? 107 00:07:12,724 --> 00:07:14,435 Aðrar fimm spólur. 108 00:07:14,852 --> 00:07:16,186 Kveiktu ljósin. 109 00:07:24,027 --> 00:07:25,404 Var þetta allt? 110 00:07:26,071 --> 00:07:28,282 Fáum við þetta fyrir 40 þúsund? 111 00:07:28,365 --> 00:07:29,992 Aðra safarímynd? 112 00:07:30,075 --> 00:07:33,162 Þú lofaðir rómantískum atriðum á milli Baxter og McKenzie! 113 00:07:33,245 --> 00:07:34,955 Þið vitið hvernig samningurinn er. 114 00:07:35,038 --> 00:07:36,582 Maureen kemur inn 115 00:07:36,707 --> 00:07:38,292 þegar hún hefur látið laga tennurnar. 116 00:07:38,375 --> 00:07:41,128 Við höfum mestar áhyggjur af peningunum. 117 00:07:41,211 --> 00:07:43,755 Þú hefur eytt tveimur mánuðum í tökur, Carl. 118 00:07:43,881 --> 00:07:46,508 Bruce og Maureen verða eldheit 119 00:07:46,592 --> 00:07:48,635 þegar þau koma um borð í skipið. 120 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Hvaða skip? 121 00:07:50,888 --> 00:07:53,474 Það sem við leigðum til að komast á tökustaðinn. 122 00:07:53,557 --> 00:07:57,352 Hvaða tökustað? Þú tekur myndina fyrir utan myndverið. 123 00:07:57,436 --> 00:07:58,937 Já, ég skil það. 124 00:07:59,062 --> 00:08:01,398 Við erum hættir við þá kvikmynd 125 00:08:01,482 --> 00:08:02,733 og ég skal segja ykkur ástæðuna. 126 00:08:02,816 --> 00:08:05,652 Söguþráðurinn breyttist. Við endurskrifuðum handritið. 127 00:08:05,736 --> 00:08:07,821 Lífið skarst í leikinn. 128 00:08:08,780 --> 00:08:11,283 Ég fékk kort í hendurnar. 129 00:08:12,576 --> 00:08:15,746 Einu heimildina sem til er um ókannaða eyju. 130 00:08:15,913 --> 00:08:18,957 Stað sem fyrirfannst aðeins í goðsögnum. 131 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Þar til núna. 132 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Rólegan æsing, Carl. 133 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 Vill hann meira? 134 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 Eigum við að fjármagna skýjaborgir? 135 00:08:26,590 --> 00:08:30,969 Þetta er frumstæður heimur sem menn hafa aldrei séð. 136 00:08:32,137 --> 00:08:35,140 Þarna liggja rústir fornrar siðmenningar. 137 00:08:36,433 --> 00:08:39,311 Það tilkomumesta sem nokkur hefur séð. 138 00:08:40,354 --> 00:08:42,856 Þarna ætla ég að gera kvikmynd. 139 00:08:45,359 --> 00:08:47,277 Verða brjóst í henni? 140 00:08:48,487 --> 00:08:49,696 Brjóst? 141 00:08:50,155 --> 00:08:52,866 Túttur. Júgur. Bobbingar. 142 00:08:53,116 --> 00:08:55,744 Fólk fer bara á þessar myndir 143 00:08:55,827 --> 00:08:59,164 til að sjá naktar, innfæddar stúlkur. 144 00:08:59,331 --> 00:09:00,832 Ertu fáviti? 145 00:09:00,958 --> 00:09:04,086 Var De Mille krafinn um nekt? 146 00:09:04,169 --> 00:09:07,798 Nei, þeir virtu listamanninn. Þar sýndu menn siðfágun. 147 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 Sem þú þekkir ekki, skítseiði! 148 00:09:15,514 --> 00:09:18,141 Farðu fram, Carl. 149 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Komdu með þetta. 150 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 Þetta er ekki áfengt. 151 00:09:37,369 --> 00:09:41,498 Þú átt mikið ólært um kvikmyndabransann. 152 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 Ekki afskrifa hann. Hann er skapbráður 153 00:09:47,170 --> 00:09:50,048 en hann gerir áhugaverðar myndir 154 00:09:50,173 --> 00:09:52,426 og hefur nálgast vinsældir. 155 00:09:53,010 --> 00:09:54,928 Hann selur sjálfan sig. 156 00:09:55,012 --> 00:09:58,307 Hann hefur metnað en enga hæfileika og er bara ræfill. 157 00:09:58,390 --> 00:10:00,934 - Ég skil vonbrigðin... - Hann getur ekki leikstýrt. 158 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 - Hann er ekki nógu gáfaður. - Hann er búinn að vera 159 00:10:03,687 --> 00:10:05,397 og allir vita það. 160 00:10:05,772 --> 00:10:08,442 Þessi flottræfill setur okkur á hausinn. 161 00:10:08,525 --> 00:10:10,360 Dýramyndirnar eru verðmætar. 162 00:10:10,444 --> 00:10:12,863 Universal vantar svona myndir til að eiga. 163 00:10:12,946 --> 00:10:15,574 Seljum dýramyndirnar og gleymum kvikmyndinni. 164 00:10:18,076 --> 00:10:20,871 Við verðum að græða eitthvað á þessu brölti. 165 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 Kallaðu á hann. 166 00:10:25,375 --> 00:10:26,918 Herra Denham. 167 00:10:29,630 --> 00:10:32,090 Komdu leikurum og tökuliði um borð. 168 00:10:32,215 --> 00:10:33,300 Ekki gera þetta. 169 00:10:33,383 --> 00:10:35,552 Segðu að ferðinni hafi verið flýtt. 170 00:10:35,636 --> 00:10:37,638 -Þetta er siðlaust! - Ætli þeir í mál við mig 171 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 mega þeir fara í biðröðina. 172 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Þeir kæfa ekki myndina. 173 00:10:40,390 --> 00:10:43,810 Kvikmyndatökuvélarnar eru ekki komnar um borð. 174 00:10:43,894 --> 00:10:46,688 Við höfum engin tilskilin leyfi. 175 00:10:46,772 --> 00:10:48,398 Þú sérð um það, Preston. 176 00:10:48,482 --> 00:10:50,567 Við eigum engan gjaldeyri, enga peninga. 177 00:10:50,651 --> 00:10:52,486 Enga fjármuni af neinum toga. 178 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Hann er þarna. 179 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 - Inn með þig. - Hver borgar fyrir skipið? 180 00:10:55,614 --> 00:10:56,782 Inn með þig. 181 00:10:59,493 --> 00:11:03,163 - Út með þig! - Gefðu í botn! 182 00:11:03,246 --> 00:11:06,291 Þú ert búinn að vera, Denham! 183 00:11:09,252 --> 00:11:12,506 Engar áhyggjur. Ég hef mikla reynslu af þessu. 184 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 Mér tekst alltaf að rugla rugludallana. 185 00:11:17,511 --> 00:11:21,473 40% áfengt viskí fer í kassa merkt sem "límonaði." 186 00:11:21,556 --> 00:11:22,641 Skal gert. 187 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Maureen hefur ekki sex tíma til að farða sig. 188 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Ef hún vill leika verður hún að mæta á skipið. 189 00:11:27,521 --> 00:11:30,148 Hún vill ekki leika í myndinni. 190 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 - Maureen hætti við. - Hætti hún við? 191 00:11:33,985 --> 00:11:36,071 Í gær. Ég sagði þér það. 192 00:11:36,405 --> 00:11:38,782 Sagðirðu að við myndum taka myndina upp í Singapúr? 193 00:11:38,865 --> 00:11:40,826 Þú sagðir henni það. 194 00:11:41,326 --> 00:11:43,912 Við gerum það ekki. 195 00:11:43,995 --> 00:11:48,291 Þú þurftir bara að horfa í augun á henni og ljúga. 196 00:11:48,542 --> 00:11:51,086 Ég tala við menn Jean Harlow. 197 00:11:51,169 --> 00:11:52,587 Hún er upptekin. 198 00:11:52,671 --> 00:11:55,507 En Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 199 00:11:55,799 --> 00:11:57,843 Þú kemur henni aldrei í stærð 4. 200 00:11:57,926 --> 00:12:01,513 Þig vantar stúlku sem passar í búningana hennar Maureen. 201 00:12:03,890 --> 00:12:05,058 Fay notar stærð 4. 202 00:12:05,142 --> 00:12:08,645 Já, en hún er að leika í mynd fyrir RKO. 203 00:12:10,313 --> 00:12:11,690 Með Cooper? 204 00:12:13,525 --> 00:12:15,235 Það gat nú verið. 205 00:12:16,027 --> 00:12:18,029 Þú hlustar ekki. Við verðum að fresta tökum. 206 00:12:18,113 --> 00:12:20,532 Frestum þessu. Við komumst ekki frá landi í kvöld. 207 00:12:20,615 --> 00:12:22,033 - Kemur ekki til mála. - Carl. 208 00:12:22,117 --> 00:12:23,577 Ég skal finna stúlkuna. 209 00:12:23,660 --> 00:12:25,912 Hugsaðu eins og sigurvegari! 210 00:12:25,996 --> 00:12:28,832 Hringdu í Jack. Mig vantar handritið! 211 00:12:30,709 --> 00:12:32,753 Ósigur er alltaf skammvinnur. 212 00:12:45,682 --> 00:12:49,519 Aðeins FULLORÐNIR 213 00:13:06,703 --> 00:13:07,788 Hvað? 214 00:13:20,050 --> 00:13:24,095 SKRÍPALEIKUR 215 00:14:02,092 --> 00:14:05,387 Ætlarðu að borga fyrir þetta? 216 00:14:06,638 --> 00:14:07,973 Afsakið. 217 00:14:10,183 --> 00:14:12,519 Þú misstir þetta. 218 00:14:22,112 --> 00:14:23,780 Fjölleikasýningar? 219 00:14:23,864 --> 00:14:26,867 Ég hef prófað þær. Áhorfendurnir ganga frá manni. 220 00:14:26,950 --> 00:14:28,743 Manni er slátrað nái maður ekki athygli. 221 00:14:28,827 --> 00:14:30,287 Herra Denham, 222 00:14:31,204 --> 00:14:32,330 ég vil að þú vitir 223 00:14:32,414 --> 00:14:35,166 að ég er ekki vön því að þiggja ölmusu frá ókunnugum. 224 00:14:35,250 --> 00:14:37,127 Og síst af öllu 225 00:14:37,752 --> 00:14:39,754 að stela. 226 00:14:39,838 --> 00:14:41,715 Þetta var auðvitað slæmur misskilningur. 227 00:14:41,798 --> 00:14:43,758 Ég hef ekki fengið laun lengi. 228 00:14:43,842 --> 00:14:47,220 Það er hræðilegt. Má ég kalla þig Ann? 229 00:14:50,348 --> 00:14:53,685 Notarðu nokkuð stærð 4? 230 00:14:56,271 --> 00:14:58,273 Nei. Guð minn góður. 231 00:14:58,356 --> 00:15:00,859 Þú misskildir mig. 232 00:15:00,942 --> 00:15:03,028 Ég er ekki þannig maður. 233 00:15:03,111 --> 00:15:04,821 Hvernig maður ertu? 234 00:15:04,905 --> 00:15:07,866 Maður sem þú getur treyst. Ég framleiði kvikmyndir. 235 00:15:07,949 --> 00:15:11,995 Það er satt, ég reyni ekkert ósæmilegt. Fáðu þér sæti. 236 00:15:12,245 --> 00:15:14,623 Gerðu það. 237 00:15:18,543 --> 00:15:19,711 Allt í lagi. 238 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Ann, ég vil að þú ímyndir þér 239 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 myndarlegan landkönnuð á leið til Austurlanda. 240 00:15:25,967 --> 00:15:28,261 Tekurðu myndina þar? 241 00:15:28,511 --> 00:15:29,846 Já, í Singapúr. 242 00:15:31,890 --> 00:15:34,768 Hann kynnist dularfullri stúlku um borð í skipinu. 243 00:15:34,976 --> 00:15:38,563 Hún er falleg, viðkvæm og þjökuð. 244 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Henni finnst eins og öfl sem hún fær ekkert við ráðið 245 00:15:42,442 --> 00:15:46,321 leiði hana eftir vegi sem hún getur ekki snúið frá. 246 00:15:46,613 --> 00:15:50,575 Eins og líf hennar hafi verið forleikur að þessu, 247 00:15:52,410 --> 00:15:56,331 þessum örlagaríka fundi sem breytir öllu. 248 00:15:57,415 --> 00:16:00,961 Og að sjálfsögðu, gegn betri vitund... 249 00:16:01,252 --> 00:16:02,796 Verður hún ástfangin. 250 00:16:03,421 --> 00:16:04,506 Já. 251 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 En hún treystir því ekki. 252 00:16:06,883 --> 00:16:09,761 Hún veit ekki hvort hún trúir á ástina. 253 00:16:12,305 --> 00:16:13,515 Er það? 254 00:16:13,682 --> 00:16:16,059 Ef hún elskar einhvern er sambandið dauðadæmt. 255 00:16:16,142 --> 00:16:17,519 Hvers vegna? 256 00:16:18,019 --> 00:16:20,522 Hið góða endist aldrei, herra Denham. 257 00:16:26,236 --> 00:16:28,613 Hefurðu áhuga? Þá er það ákveðið. 258 00:16:28,697 --> 00:16:31,199 Ég vil ekki ýta á eftir þér en tíminn er naumur. 259 00:16:31,282 --> 00:16:33,702 - Ja, ég verð að... - Ann, ég segi það satt, 260 00:16:33,785 --> 00:16:35,120 þú ert fullkomin. 261 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 Ég hef aldrei kynnst sorgmæddari stúlku. 262 00:16:37,247 --> 00:16:41,334 Þú grætir áhorfendur, Ann. Þú brýtur þá niður. 263 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 Það er rangt, herra Denham. 264 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 Ég fæ fólk til að hlæja. 265 00:16:47,882 --> 00:16:50,010 Gangi þér vel með myndina. 266 00:16:53,221 --> 00:16:55,432 Ann? Fröken Darrow, gerðu það! 267 00:16:55,515 --> 00:16:56,891 Ég býð þér peninga. 268 00:16:56,975 --> 00:17:00,645 Ævintýri, frægð, spennu og sjóferð. 269 00:17:00,729 --> 00:17:01,813 Viltu handrit? 270 00:17:01,896 --> 00:17:04,941 Jack Driscoll ætlar að skila uppkasti. 271 00:17:06,818 --> 00:17:08,319 Jack Driscoll? 272 00:17:08,403 --> 00:17:09,696 Já. Hvers vegna? 273 00:17:09,779 --> 00:17:11,781 Þekkirðu hann? 274 00:17:12,866 --> 00:17:16,411 Ekki persónulega. Ég hef séð leikritin hans. 275 00:17:16,494 --> 00:17:18,496 Þvílíkur höfundur. Hann vill ekki hvern sem er 276 00:17:18,580 --> 00:17:21,583 í kvikmyndirnar sínar. 277 00:17:21,666 --> 00:17:23,001 Hann sagði mér 278 00:17:23,084 --> 00:17:26,463 að einhvers staðar væri kona fædd í þetta hlutverk. 279 00:17:26,546 --> 00:17:28,923 Ég vissi það um leið og ég sá þig. 280 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Vissirðu hvað? 281 00:17:34,554 --> 00:17:36,931 Að þú værir sú eina sem kæmi til greina. 282 00:17:48,943 --> 00:17:51,362 - Hvað skulda ég þér? - Segjum kvartdollar. 283 00:17:51,446 --> 00:17:53,031 Eigðu afganginn. 284 00:17:54,532 --> 00:17:56,868 Er þetta kvikmyndaskipið? 285 00:17:58,453 --> 00:17:59,871 Ekki beint. 286 00:17:59,954 --> 00:18:02,373 Það er hérna. 287 00:18:11,883 --> 00:18:16,054 Ekki láta útlitið blekkja þig. Það er mjög rúmgott. 288 00:18:17,305 --> 00:18:18,973 - Er þetta allur útbúnaðurinn? - Já. 289 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 - Er þetta allt? - Já. 290 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 - Notum við Bell og Howell? - Já. 291 00:18:21,893 --> 00:18:24,562 -Það er ágætt. Ertu með linsurnar? - Auðvitað. 292 00:18:24,646 --> 00:18:26,231 - Carl! - Já! 293 00:18:26,314 --> 00:18:28,650 Komið þessu um borð, strákar. 294 00:18:32,403 --> 00:18:33,488 Þetta er slæmt. 295 00:18:33,571 --> 00:18:35,406 Þeir eru á leiðinni. Ég var að frétta það. 296 00:18:35,490 --> 00:18:37,617 - Hverjir? - Menn í búningum. 297 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 Myndverið hringdi á lögguna. 298 00:18:42,247 --> 00:18:44,290 Leystu landfestar, Englehorn! 299 00:18:44,374 --> 00:18:46,251 Hífið upp seglin, vindið upp akkerið, 300 00:18:46,334 --> 00:18:48,419 eða hvað þið kallið þetta. Við verðum að fara! 301 00:18:48,503 --> 00:18:50,130 Ég get það ekki. 302 00:18:50,547 --> 00:18:52,465 Okkur vantar farmskrá. 303 00:18:52,549 --> 00:18:55,009 Hvað áttu við? Talaðu ensku. 304 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 Okkur vantar réttu pappírana, Denham. 305 00:18:58,179 --> 00:19:00,849 Þú færð aðra þúsund dali ef þú leggur strax úr vör. 306 00:19:00,932 --> 00:19:03,518 Þú hefur ekki borgað mér hina þúsund dalina. 307 00:19:04,269 --> 00:19:05,603 Getum við rætt það seinna? 308 00:19:05,687 --> 00:19:08,606 Hér er mikilvægur farþegi. 309 00:19:14,279 --> 00:19:15,613 Fröken. 310 00:19:16,489 --> 00:19:17,866 Ann Darrow. 311 00:19:19,033 --> 00:19:22,036 Ertu tilbúin að leggja af stað, fröken Darrow? 312 00:19:22,287 --> 00:19:23,413 Auðvitað. 313 00:19:25,290 --> 00:19:26,541 Ertu kvíðin? 314 00:19:29,169 --> 00:19:31,087 Nei, alls ekki. 315 00:19:31,546 --> 00:19:34,382 Hvers vegna? Ætti ég að vera það? 316 00:19:34,799 --> 00:19:37,635 Það taka ekki margar konur svona mikla áhættu. 317 00:19:40,221 --> 00:19:43,641 Ég skal fylgja fröken Darrow til káetunnar hennar. 318 00:19:44,142 --> 00:19:46,477 Stórkostleg hugmynd. 319 00:19:46,561 --> 00:19:48,980 Fröken Darrow... 320 00:19:50,940 --> 00:19:54,402 Ég heiti Preston og er aðstoðarmaður Carls. 321 00:19:54,652 --> 00:19:57,488 Tvö þúsund. Samþykkt. Tekurðu ávísun? 322 00:19:58,114 --> 00:20:00,158 Hef ég eitthvað um það að segja? 323 00:20:00,992 --> 00:20:02,410 Þessa leið. 324 00:20:02,493 --> 00:20:04,746 Ef það er eitthvað sem þig vantar... Afsakið. 325 00:20:04,829 --> 00:20:08,708 Ef þig vantar eitthvað skaltu ekki hika við að spyrja. 326 00:20:27,143 --> 00:20:29,562 Jesús! Jack, mér dauðbrá. 327 00:20:29,646 --> 00:20:33,983 Ekki opna ef einhver bankar. Þú veist ekki um mig. 328 00:20:34,150 --> 00:20:36,653 Segðu að ég hafi fyrirfarið mér 329 00:20:36,778 --> 00:20:38,988 með drekkingu í klósettskál. 330 00:20:39,906 --> 00:20:41,991 - Viltu? - Nei, ég verð að fara. 331 00:20:42,075 --> 00:20:45,161 Ég er þrem tímum of seinn á æfingu. 332 00:20:45,995 --> 00:20:48,331 - Hvað er þetta? - Handritið. 333 00:20:51,459 --> 00:20:53,086 Handritið? 334 00:20:53,670 --> 00:20:55,922 Þetta eru bara 15 blaðsíður, Jack. 335 00:20:56,005 --> 00:20:58,675 Já, en þær eru góðar. Þetta eru 15 góðar blaðsíður. 336 00:20:58,758 --> 00:21:00,677 Myndin verður í fullri lengd. 337 00:21:00,802 --> 00:21:03,179 Þú sagðir að ég hefði meiri tíma. 338 00:21:03,304 --> 00:21:05,265 Ekki gera þetta. Hér er upphaf 339 00:21:05,348 --> 00:21:07,934 en mig vantar miðju og endi. Ég þarf eitthvað að mynda. 340 00:21:08,017 --> 00:21:11,187 Ég punktaði ýmislegt niður. Ég verð að fara. Sjáumst. 341 00:21:15,692 --> 00:21:18,319 Allt í lagi. Við skulum gera upp. 342 00:21:19,696 --> 00:21:21,072 Ætlarðu að borga mér? 343 00:21:21,155 --> 00:21:23,032 Ég svík ekki vini mína. 344 00:21:25,285 --> 00:21:28,037 Ég hef aldrei séð þig bjóðast til að borga. 345 00:21:28,162 --> 00:21:29,998 Hvað með tvo þússara? 346 00:21:31,666 --> 00:21:33,042 Það hljómar vel. 347 00:21:33,167 --> 00:21:34,877 Mér datt það í hug. 348 00:21:35,003 --> 00:21:37,505 -Það hljómar vel. - Allt í lagi. 349 00:21:50,560 --> 00:21:52,186 Gjörðu svo vel. 350 00:21:52,854 --> 00:21:54,063 Takk. 351 00:21:56,816 --> 00:21:58,901 Þú skrifaðir: "Tveir þússarar." 352 00:22:01,070 --> 00:22:04,741 Já, fyrirgefðu. Byrjum aftur. 353 00:22:05,074 --> 00:22:07,535 "Tvö þúsund dalir." 354 00:22:15,418 --> 00:22:17,086 Er ekki 29. í dag? 355 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 Það er 25. í dag. 356 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 Fyrirgefðu. Þetta tekur enga stund. 357 00:22:22,675 --> 00:22:24,802 Borgaðu mér bara þegar þú kemur aftur. 358 00:22:24,886 --> 00:22:26,262 Allt í lagi. 359 00:22:39,609 --> 00:22:42,695 Káetan þín er sú innsta til vinstri, herra Baxter. 360 00:22:42,779 --> 00:22:47,283 Það er okkur mikill heiður að vinna með þér aftur. 361 00:22:47,408 --> 00:22:49,118 Hjálpaðu okkur aðeins. 362 00:22:49,243 --> 00:22:51,788 Ég þarf að fara... 363 00:22:54,290 --> 00:22:55,500 Jesús minn! 364 00:22:56,292 --> 00:22:58,211 Takk fyrir hjálpina. 365 00:22:58,294 --> 00:23:00,421 Ég skal opna dyrnar fyrir þig. 366 00:23:01,130 --> 00:23:03,674 Vertu velkominn í einkakáetuna þína. 367 00:23:09,222 --> 00:23:11,307 Farðu hægt áfram á báðum. 368 00:23:11,391 --> 00:23:13,393 Hægt áfram á báðum, skipstjóri. 369 00:23:21,150 --> 00:23:22,652 Jesús minn! 370 00:23:32,036 --> 00:23:33,454 Fjandinn! 371 00:23:41,838 --> 00:23:45,299 Ég segi það alltaf, Jack, þú græðir ekkert á leikhúsinu. 372 00:23:48,302 --> 00:23:49,846 Ó, nei! Nei! 373 00:23:51,264 --> 00:23:54,058 Haltu þig frekar við kvikmyndirnar. 374 00:23:54,308 --> 00:23:56,727 Ég geri þetta ekki fyrir peningana. 375 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Ég dýrka leikhúsið. 376 00:24:00,773 --> 00:24:02,275 Það er ekki satt. 377 00:24:03,526 --> 00:24:05,653 Ef þú dýrkaðir það í raun og veru 378 00:24:05,987 --> 00:24:07,572 hefðirðu stokkið. 379 00:24:27,675 --> 00:24:30,845 Þetta herbergi er þægilegt. Dauf lýsing og ferskur hálmur. 380 00:24:30,928 --> 00:24:32,930 Hvað geymið þið hérna? 381 00:24:33,014 --> 00:24:35,558 Ljón, tígrisdýr, flóðhesta eða hvað sem er. 382 00:24:36,392 --> 00:24:38,102 Seljið þið þau í dýragarða? 383 00:24:38,186 --> 00:24:39,770 Eða fjölleikahús. 384 00:24:40,062 --> 00:24:42,690 Skipstjórinn fær vel borgað fyrir fágæt dýr. 385 00:24:42,815 --> 00:24:45,943 Varlega. Úlfaldi gerði slys á gólfið. 386 00:24:46,110 --> 00:24:47,778 Bletturinn næst ekki úr. 387 00:24:50,948 --> 00:24:53,409 Skipstjórinn fangar hvað sem er. 388 00:24:53,493 --> 00:24:55,369 Hvíti nashyrningurinn er ódýr. 389 00:24:55,453 --> 00:24:56,537 Choy. 390 00:24:58,831 --> 00:25:02,210 Ég biðst afsökunar á því að eiga ekki káetu handa þér. 391 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 Hefurðu fundið búr sem hentar þér? 392 00:25:06,255 --> 00:25:07,590 Það er lítið úrval. 393 00:25:07,673 --> 00:25:10,426 Hvað ertu, herra Driscoll? Ertu ljón? 394 00:25:11,469 --> 00:25:13,221 Eða simpansi? 395 00:25:14,680 --> 00:25:16,307 Ég tek þetta. 396 00:25:25,608 --> 00:25:27,652 KLÓRÓFORM - DREKKIST EKKI 397 00:25:29,278 --> 00:25:30,947 Þú áttir að ganga tryggilega frá þessu. 398 00:25:31,030 --> 00:25:34,534 - Lumpy sagði... - Lumpy ræður engu hérna! 399 00:25:34,617 --> 00:25:37,787 Ætlarðu að svæfa alla um borð? 400 00:25:40,957 --> 00:25:42,792 Farðu með þetta. 401 00:25:57,932 --> 00:26:00,017 BRUCE BAXTER Í "Dömutemjaranum" 402 00:26:04,981 --> 00:26:08,109 HARÐUR Í HORN AÐ TAKA 403 00:26:09,443 --> 00:26:11,362 AMAZON-BRÚÐIRNAR 404 00:26:17,827 --> 00:26:20,788 - Með kveðju frá kokkinum. - Allt í lagi. 405 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 Guð minn góður. 406 00:26:28,754 --> 00:26:31,090 Þetta er lambaheili í valhnetusósu. 407 00:26:36,762 --> 00:26:37,930 Jimmy. 408 00:26:38,139 --> 00:26:40,099 Gekkstu frá reipinu eins og ég sagði? 409 00:26:40,182 --> 00:26:42,184 Ég geri það núna. 410 00:26:42,476 --> 00:26:46,355 Fyrst skaltu skila herra Driscoll pennanum. 411 00:26:54,196 --> 00:26:56,032 Hann er meinlaus. 412 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 Takk. 413 00:26:58,117 --> 00:26:59,869 - Ég held honum frá þér. -Það er óþarfi. 414 00:26:59,952 --> 00:27:02,455 Honum líður vel hérna niðri. 415 00:27:02,538 --> 00:27:05,166 Ég fann hann hérna fyrir fjórum árum. 416 00:27:05,499 --> 00:27:08,044 Hann faldi sig í einu innsta búrinu. 417 00:27:09,378 --> 00:27:11,797 Hann var tvíhandleggsbrotinn. 418 00:27:13,007 --> 00:27:15,885 Hann var villtari en mörg dýrin. 419 00:27:16,719 --> 00:27:19,388 Hann vill ekki ennþá segja hvaðan hann kom. 420 00:27:20,556 --> 00:27:22,683 En það var ekki fallegur staður. 421 00:27:25,353 --> 00:27:27,355 Bættu ráð þitt. 422 00:27:27,563 --> 00:27:28,731 Jimmy. 423 00:27:29,565 --> 00:27:32,568 Þú vilt ekki vera á skipinu alla ævi. 424 00:27:32,652 --> 00:27:35,029 - Jú, ég vil það. -Það er ekki satt. 425 00:27:35,237 --> 00:27:37,573 Þú þarft að vera klár. Þú verður að mennta þig. 426 00:27:37,657 --> 00:27:39,575 Þú þarft að hafa val. Taktu mig alvarlega! 427 00:27:39,659 --> 00:27:41,827 Ég geri það, herra Hayes. Sjáðu bara. 428 00:27:41,911 --> 00:27:43,412 Ég var að lesa. 429 00:27:46,374 --> 00:27:48,084 Hvar fékkstu þetta? 430 00:27:48,334 --> 00:27:49,335 Ég fékk hana lánaða. 431 00:27:49,418 --> 00:27:51,921 HEART OF DARKNESS BÓKASAFN NEW YORK 432 00:27:52,922 --> 00:27:54,840 Þetta var langtímalán. 433 00:27:55,341 --> 00:27:56,759 Sjáðu. 434 00:27:56,842 --> 00:28:00,096 "Ævintýri á leiguskipi." Alveg eins og hjá okkur. 435 00:28:07,186 --> 00:28:09,772 Gaman að kynnast þér, herra Driscoll. 436 00:28:10,523 --> 00:28:13,401 Já, ég kannast vel við verkin þín. 437 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 Sæll, herra Driscoll. Gaman að kynnast þér. 438 00:28:20,616 --> 00:28:23,536 Reyndar kannast ég mjög vel við verkin þín. 439 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 Ég er mikill aðdáandi. 440 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Ég hef lesið allt sem þú hefur skrifað. 441 00:28:27,915 --> 00:28:29,375 Nei, of mikið. 442 00:28:30,084 --> 00:28:33,295 Vélarhljóðin yfirgnæfa allt sem þau segja. 443 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 Og mávarnir. 444 00:28:36,465 --> 00:28:38,551 Og myndavélarhljóð og vindur. 445 00:28:38,634 --> 00:28:39,802 Mér er sama, Mike. 446 00:28:39,885 --> 00:28:42,430 Þú stýrir hljóðupptökum. Láttu þetta virka. 447 00:28:43,764 --> 00:28:46,559 Ég skal kynna þig fyrir tökuliðinu, Ann. 448 00:28:46,642 --> 00:28:48,811 Þetta er Herb, myndatökumaðurinn. 449 00:28:49,395 --> 00:28:52,064 - Gaman að kynnast þér. - Sömuleiðis. 450 00:28:52,148 --> 00:28:54,316 Fallegur kjóll. 451 00:28:54,400 --> 00:28:57,319 Þessi gamla tuska? Ég skellti mér bara í þetta. 452 00:28:57,820 --> 00:29:00,322 Er þetta ekki búningurinn hennar Maureen? 453 00:29:00,656 --> 00:29:04,410 Hvað þarf ég að gera til að fá morgunverð? 454 00:29:04,493 --> 00:29:06,495 Þú heyrðir í dömunni. 455 00:29:06,620 --> 00:29:10,082 Má bjóða þér hafragraut með valhnetum? 456 00:29:14,170 --> 00:29:16,839 Ég held að þú hafir ekki hitt... 457 00:29:19,175 --> 00:29:20,301 Ann? 458 00:29:20,760 --> 00:29:23,929 Allt í lagi, Denham. Ég veit hver þetta er. 459 00:29:29,185 --> 00:29:32,855 Gaman að kynnast þér. Það er heiður að fá að taka þátt í þessu. 460 00:29:34,023 --> 00:29:35,483 Takk. 461 00:29:36,025 --> 00:29:38,986 Reyndar kannast ég mjög vel við verkin þín. 462 00:29:39,361 --> 00:29:40,613 Er það? 463 00:29:41,363 --> 00:29:43,449 Ég dáist mest af því 464 00:29:43,532 --> 00:29:47,203 hvernig þú hefur náð rödd hins almenna manns. 465 00:29:48,370 --> 00:29:50,206 Það er starfið mitt. 466 00:29:53,125 --> 00:29:55,461 Þú hefur eflaust heyrt þetta áður, herra Driscoll, 467 00:29:55,544 --> 00:29:56,962 ef ég mætti minnast á, 468 00:29:57,046 --> 00:30:00,132 en þú ert allt öðruvísi en á myndum. 469 00:30:05,221 --> 00:30:06,972 - Hafðu mig afsakaðan. - Ann... 470 00:30:07,056 --> 00:30:09,809 Hann er yngri og myndarlegri í eigin persónu. 471 00:30:09,892 --> 00:30:11,560 Hættu, Ann. 472 00:30:11,644 --> 00:30:13,729 Ég hélt að þú værir 473 00:30:13,854 --> 00:30:16,649 sjálflæg listaspíra. 474 00:30:17,149 --> 00:30:18,567 - Ég er ekki... -Þú veist, 475 00:30:18,651 --> 00:30:22,363 lúði á kafi í bókalestri og með höfuðið fast í... 476 00:30:26,575 --> 00:30:29,578 Það er líka ánægjulegt að kynnast þér, fröken Darrow. 477 00:30:43,092 --> 00:30:44,552 Jesús minn! 478 00:31:11,036 --> 00:31:14,623 Hún stendur við handriðið. Hún veit ekki ennþá 479 00:31:15,791 --> 00:31:19,295 að þau sigla hraðbyri til glötunar. Náðirðu því? 480 00:31:19,461 --> 00:31:21,255 Hún snýr sér við, 481 00:31:22,548 --> 00:31:24,466 stýrimaðurinn skjögrar til hennar. 482 00:31:24,550 --> 00:31:25,718 LIFANDI DÝR Í BÚRI 483 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 Hann er með hníf í bakinu. 484 00:31:28,470 --> 00:31:31,390 Bíddu, ætlum við að drepa stýrimanninn? 485 00:31:31,932 --> 00:31:34,143 Ef hún veit hver hann er. 486 00:31:34,226 --> 00:31:36,979 Ekki láta svona. Þetta voru skiljanleg mistök. 487 00:31:37,104 --> 00:31:39,648 Ann er nærsýn. Hefði getað komið fyrir hvern sem er. 488 00:31:39,732 --> 00:31:41,317 Ég var að grínast. 489 00:31:41,400 --> 00:31:44,653 Hún er skelfingu lostin og verður að líta undan. 490 00:31:47,406 --> 00:31:49,491 Þá sér hún hana. 491 00:31:51,660 --> 00:31:53,078 Hvað sér hún? 492 00:31:54,330 --> 00:31:55,456 Hvað? 493 00:32:01,003 --> 00:32:02,338 Eyjuna. 494 00:32:06,008 --> 00:32:10,471 Tökum við myndina á eyju? Hvenær var það ákveðið? 495 00:32:11,180 --> 00:32:13,641 Hafðu hljótt, Jack. 496 00:32:14,099 --> 00:32:16,685 Ég vil ekki hræða áhöfnina. 497 00:32:17,269 --> 00:32:20,272 Hvað ætti hún að hræðast? Hvað heitir eyjan? 498 00:32:20,356 --> 00:32:22,358 Hún hefur fengið nafn 499 00:32:22,483 --> 00:32:25,027 en það hljómar illa. 500 00:32:25,110 --> 00:32:27,780 Hún er kölluð Hauskúpueyjan. 501 00:32:27,863 --> 00:32:29,531 Náðir þú þessu? 502 00:32:30,366 --> 00:32:31,700 Hvað er að henni? 503 00:32:31,784 --> 00:32:34,536 Opinberlega er ekkert að henni. 504 00:32:34,703 --> 00:32:38,040 Því að hún hefur ekki beint verið uppgötvuð ennþá. 505 00:32:40,501 --> 00:32:42,461 Allt í lagi. 506 00:32:44,713 --> 00:32:46,882 Þá komum við á þennan stað. 507 00:32:47,549 --> 00:32:48,717 HA 508 00:32:49,385 --> 00:32:50,552 US 509 00:32:51,553 --> 00:32:52,972 K 510 00:32:53,973 --> 00:32:55,182 ÚP 511 00:32:56,684 --> 00:32:57,893 U 512 00:33:03,399 --> 00:33:04,733 Eyja. 513 00:33:05,484 --> 00:33:07,319 HAUSKÚPUEYJA 514 00:33:09,071 --> 00:33:12,199 Allir frá byrjun! Og leikið! 515 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 Þetta er spennandi! Ég hef aldrei verið um borð í skipi. 516 00:33:17,496 --> 00:33:20,082 Ég hef aldrei verið um borð í skipi með konu. 517 00:33:20,165 --> 00:33:23,585 Ertu lítið fyrir konur um borð í skipum? 518 00:33:24,003 --> 00:33:25,671 Þær eru til trafala. 519 00:33:25,754 --> 00:33:29,425 - Ég reyni að vera það ekki. - Nærvera þín skapar vandræði. 520 00:33:37,683 --> 00:33:38,767 Klippa! 521 00:33:39,852 --> 00:33:41,228 Frábært. 522 00:33:41,353 --> 00:33:45,607 Glæsilegur leikur, Bruce. Tíu mínútna hvíld. 523 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Þetta var náttúrulegt og hreyfði við mér. 524 00:33:48,694 --> 00:33:52,197 Hvernig líst þér á, Driscoll? Setningarnar flæða vel núna. 525 00:33:52,281 --> 00:33:54,116 Þær streyma úr þér. 526 00:33:54,199 --> 00:33:55,951 Ég bætti textann. 527 00:33:56,035 --> 00:33:58,120 Reyndu að standast þá freistingu. 528 00:33:58,746 --> 00:34:00,456 Ég gerði atriðið fyndnara. 529 00:34:00,539 --> 00:34:02,958 Ertu bolsévíki eða hvað? 530 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Leikarar. 531 00:34:05,377 --> 00:34:08,630 Þeir ferðast um heiminn en sjá ekkert nema spegla. 532 00:34:21,143 --> 00:34:22,478 Góðir fætur. 533 00:34:24,146 --> 00:34:26,774 Þú heldur vel jafnvægi. 534 00:34:29,234 --> 00:34:30,319 Já. 535 00:34:30,444 --> 00:34:34,073 Þú ert samt líka með fallega fætur. Bara að spjalla. 536 00:34:34,156 --> 00:34:36,450 Jesús minn. Fröken Darrow! 537 00:34:38,410 --> 00:34:40,913 Varðandi atriðið með Bruce í dag... 538 00:34:40,996 --> 00:34:42,831 Þú skrifaðir annað 539 00:34:42,915 --> 00:34:46,960 en Baxter sagði að hrifinn karlmaður 540 00:34:47,586 --> 00:34:49,254 myndi hunsa stúlkuna. 541 00:34:49,338 --> 00:34:52,174 Og ef allt færi illa... 542 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 Ekki? 543 00:34:54,343 --> 00:34:56,011 Áhugaverð kenning. 544 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 Ég hefði ekki átt að... 545 00:34:58,931 --> 00:35:01,183 Ég hafði annað í huga en... 546 00:35:01,266 --> 00:35:02,768 Fyrirgefðu. 547 00:35:02,851 --> 00:35:04,853 Þú gerðir það að þínu. 548 00:35:05,813 --> 00:35:07,314 Ég var stressuð. 549 00:35:07,523 --> 00:35:10,150 Þetta var fyndið. Þú varst fyndin. 550 00:35:11,026 --> 00:35:13,362 Ekki segja meira. Góða nótt. 551 00:35:13,445 --> 00:35:14,863 Fröken Darrow. 552 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 Þú þarft ekki að vera stressuð. 553 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 Þakka þér fyrir. 554 00:36:35,444 --> 00:36:37,112 Tökum þetta upp. 555 00:36:37,196 --> 00:36:39,489 Ekki standa þarna... Við erum að taka upp hérna. 556 00:36:39,573 --> 00:36:41,200 - Allt í lagi. - Takk. 557 00:36:41,617 --> 00:36:43,076 Allt í lagi, aftur. 558 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Við nálgumst. Haltu í suðvestur. 559 00:36:59,968 --> 00:37:03,138 Þar er ekkert land í þúsundir mílna. 560 00:37:05,057 --> 00:37:07,559 Við forum langt frá öllum skipaleiðum. 561 00:37:07,643 --> 00:37:10,145 Ég sigli ekki blint. 562 00:37:11,146 --> 00:37:13,440 Ég geri það þess virði. 563 00:37:14,733 --> 00:37:16,777 Það er ekkert þarna. 564 00:37:17,486 --> 00:37:19,905 Þá hefurðu engu að tapa. 565 00:37:31,959 --> 00:37:35,921 Ef einhver segði að við værum á leið til Singapúr, 566 00:37:37,339 --> 00:37:39,091 hverju myndirðu svara? 567 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 Ég myndi segja að það væri tómt kjaftæði. 568 00:37:43,971 --> 00:37:46,515 Við snerum í suðvestur í gærkvöldi. 569 00:37:46,682 --> 00:37:48,350 Herrar mínir. 570 00:37:49,810 --> 00:37:52,312 - Við erum ekki að leita vandræða. - Nei. 571 00:37:53,647 --> 00:37:56,024 Þið leitið að einhverju öðru. 572 00:37:59,361 --> 00:38:00,821 Það er rétt. 573 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 Við ætlum að finna Hauskúpueyjuna. 574 00:38:05,409 --> 00:38:08,245 Finna hana, mynda hana og sýna heiminum hana. 575 00:38:09,246 --> 00:38:13,041 Fyrir 25 sent getur fólk séð síðasta ókannaða staðinn. 576 00:38:13,417 --> 00:38:15,669 Ég myndi ekki vera of viss. 577 00:38:17,921 --> 00:38:19,548 Hvað áttu við? 578 00:38:20,340 --> 00:38:22,884 Fyrir sjö árum unnum við Hayes 579 00:38:23,010 --> 00:38:24,511 á norsku barkskipi. 580 00:38:24,594 --> 00:38:27,597 Við fundum skipsbrotsmann sem hafði verið í sjónum 581 00:38:27,723 --> 00:38:29,516 dögum saman. 582 00:38:29,599 --> 00:38:33,020 Skipið hans strandaði á eyju vestan Súmötru. 583 00:38:33,103 --> 00:38:36,565 Þetta var eyja sem var falin í þoku. 584 00:38:38,358 --> 00:38:40,569 Hann talaði um gríðarstóran vegg 585 00:38:41,903 --> 00:38:43,613 sem var ævaforn 586 00:38:44,114 --> 00:38:46,241 en enginn vissi hver hefði reist. 587 00:38:46,408 --> 00:38:49,286 Þessi veggur var 30 metra hár. 588 00:38:49,578 --> 00:38:52,414 Hann virtist ennþá jafntraustur og áður. 589 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 Hvers vegna reistu þeir vegg? 590 00:39:00,589 --> 00:39:04,259 Skipsbrotsmaðurinn talaði um veru 591 00:39:04,760 --> 00:39:06,803 sem var hvorki skepna né maður 592 00:39:07,304 --> 00:39:10,599 heldur eitthvert skrímsli sem bjó handan veggjarins. 593 00:39:11,391 --> 00:39:12,976 Ljón eða tígrisdýr. 594 00:39:13,935 --> 00:39:16,229 Mannæta. Þannig komast svona sögur á kreik. 595 00:39:16,313 --> 00:39:18,106 Hvað sagði hann meira? 596 00:39:18,440 --> 00:39:19,566 Ekkert. 597 00:39:19,649 --> 00:39:23,487 Næsta dag hafði hann stungið hníf sér í hjartastað. 598 00:39:23,945 --> 00:39:26,990 Þið verðið því miður að gera betur en þetta. 599 00:39:28,283 --> 00:39:30,494 Skrímsli eru aðeins í B-myndum. 600 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Ef þú finnur eyjuna 601 00:39:33,121 --> 00:39:36,583 getið þið farið í land með myndavélarnar 602 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 en þið komið ekki aftur. 603 00:39:40,420 --> 00:39:42,964 Þú verður að skilja það. 604 00:40:06,822 --> 00:40:08,490 ÞOKA 605 00:41:02,752 --> 00:41:05,672 Hversu lengi eigum við að vera hérna? 606 00:41:11,219 --> 00:41:13,513 Ertu að skrifa gamanleik? 607 00:41:13,597 --> 00:41:15,557 Ég skrifa hann fyrir þig. 608 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Því gerirðu það? 609 00:41:20,520 --> 00:41:23,398 -Því skrifa ég leikrit handa þér? - Já. 610 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Er það ekki augljóst? 611 00:41:29,404 --> 00:41:30,906 Mér finnst það ekki. 612 00:41:34,576 --> 00:41:35,744 Nú, 613 00:41:37,245 --> 00:41:39,080 það er undir yfirborðinu. 614 00:41:41,791 --> 00:41:44,085 Það hefur farið fram hjá mér. 615 00:41:49,132 --> 00:41:50,926 Þetta snýst ekki um orð. 616 00:42:34,135 --> 00:42:36,137 Skilaboð, skipstjóri. 617 00:42:54,489 --> 00:42:56,157 Hvað er á seyði? 618 00:42:56,866 --> 00:42:59,703 Hvers vegna breytum við um stefnu? 619 00:43:01,329 --> 00:43:03,665 -Þú mátt ekki... - Komdu út. 620 00:43:07,669 --> 00:43:10,213 Þú ert eftirlýstur. 621 00:43:10,547 --> 00:43:12,173 Vissirðu það? 622 00:43:14,676 --> 00:43:17,304 Mér var skipað að halda til Rangoon. 623 00:43:21,474 --> 00:43:24,728 Gefðu mér viku. Kvikmyndin er ókláruð. 624 00:43:26,021 --> 00:43:28,815 Ég lagði allt mitt að veði fyrir þetta. 625 00:43:28,898 --> 00:43:32,193 Nei, Denham. Þú lagðir allt mitt að veði. 626 00:43:34,029 --> 00:43:35,322 Hvað viltu? 627 00:43:35,405 --> 00:43:37,657 Ég skal gefa þér hvað sem er. 628 00:43:37,741 --> 00:43:39,993 Ég vil losna við þig af skipinu mínu. 629 00:43:42,203 --> 00:43:44,706 Settu stefnuna á Rangoon, herra Hayes. 630 00:43:51,379 --> 00:43:52,881 Ég er búinn að vera. 631 00:43:54,257 --> 00:43:56,343 Það er öllu lokið hjá mér, Jack. 632 00:43:57,886 --> 00:44:00,388 Hvernig hélstu að þetta myndi enda? 633 00:44:16,071 --> 00:44:19,574 Finndu staðsetningu okkar. Notaðu stjörnurnar. 634 00:44:33,213 --> 00:44:35,298 Við sjáum engar stjörnur. 635 00:44:37,759 --> 00:44:39,135 Hvað er þetta? 636 00:44:41,096 --> 00:44:43,264 - Hvað? -Þetta. 637 00:44:47,227 --> 00:44:48,895 Hérna. 638 00:44:49,938 --> 00:44:52,649 Ég veit það ekki. Kaffiblettur? 639 00:46:30,997 --> 00:46:34,834 Komið vaktmanni á stefnið og línumælið dýpið. 640 00:46:35,168 --> 00:46:36,586 Já, skipstjóri. 641 00:46:47,889 --> 00:46:50,058 Þrjátíu faðmar, enginn botn! 642 00:46:51,893 --> 00:46:54,854 Dragið úr hraðanum og haldið stjórninni. 643 00:46:55,605 --> 00:46:57,524 Löturhægt á báðum. 644 00:47:00,527 --> 00:47:02,529 Stöðvaðu skipið. 645 00:47:03,905 --> 00:47:05,698 Fimmtán gráður á bakborða. 646 00:47:08,576 --> 00:47:10,286 Forðum okkur héðan. 647 00:47:10,411 --> 00:47:12,539 Ég stýri okkur út úr þokunni. 648 00:47:13,206 --> 00:47:14,707 Við náum til botns! 649 00:47:20,421 --> 00:47:21,923 25 faðmar! 650 00:47:23,800 --> 00:47:25,260 Við siglum í strand! 651 00:47:25,385 --> 00:47:26,678 20 gráður á stjórnborða! 652 00:47:26,761 --> 00:47:28,847 Þú veist ekki hvert þú ferð! 653 00:47:28,930 --> 00:47:30,640 Komdu með aðra mælingu! 654 00:47:33,768 --> 00:47:35,395 Aðra mælingu! 655 00:47:37,939 --> 00:47:39,649 22 faðmar! 656 00:47:41,234 --> 00:47:43,278 - Deyfið ljósin. - Já, skipstjóri. 657 00:47:55,290 --> 00:47:56,666 Tíu faðmar! 658 00:48:08,261 --> 00:48:11,097 Veggur fram undan! 659 00:48:28,323 --> 00:48:29,824 Stöðvið vélarnar! 660 00:49:33,096 --> 00:49:34,931 Fullt vélarafl! Aftur á bak á báðum! 661 00:49:35,014 --> 00:49:37,058 Aftur á bak á báðum! 662 00:49:41,688 --> 00:49:42,855 Klettar! 663 00:49:45,942 --> 00:49:47,110 Klettar! 664 00:49:51,698 --> 00:49:53,866 Klettar á stjórnborða, skipstjóri! 665 00:49:54,367 --> 00:49:56,744 Líka á bakborða! Klettar alls staðar! 666 00:49:56,911 --> 00:49:58,579 Taktu við stýrinu, Hayes. 667 00:50:15,638 --> 00:50:16,931 Haltu þér fast! 668 00:50:40,329 --> 00:50:41,748 Fulla ferð áfram! 669 00:50:47,503 --> 00:50:49,422 Klettar á bakborða! 670 00:50:50,423 --> 00:50:53,134 - Beygðu! - Á stjórnborða! 671 00:52:20,555 --> 00:52:22,140 Fyllið í götin! 672 00:52:22,223 --> 00:52:25,518 Fáið fleiri menn hingað eins og skot! 673 00:52:27,562 --> 00:52:29,856 - Hayes! - Skipið er afar illa farið! 674 00:52:32,108 --> 00:52:33,526 Hvað með skrúfuna? 675 00:52:33,609 --> 00:52:35,820 Drifásinn er heill. 676 00:52:35,903 --> 00:52:38,114 En skrúfan rakst harkalega á skerin! 677 00:52:39,115 --> 00:52:40,324 Skipstjóri! 678 00:52:40,992 --> 00:52:42,785 Komdu fljótt! 679 00:52:44,662 --> 00:52:46,080 Sjáðu þarna! 680 00:53:00,845 --> 00:53:02,972 Á ég að sækja þau? 681 00:53:03,598 --> 00:53:05,349 Mér er alveg sama um Carl Denham. 682 00:53:05,433 --> 00:53:08,853 Gerið við skipið svo það verði sjófært í næsta háflóði! 683 00:53:08,936 --> 00:53:10,605 Svona, áfram. 684 00:53:11,772 --> 00:53:13,774 Við forum, herra Hayes. 685 00:53:21,157 --> 00:53:23,284 Trúirðu þessu, Jack? 686 00:53:26,537 --> 00:53:28,456 Við klárum myndina. 687 00:54:26,055 --> 00:54:28,766 Því heldur Marlow áfram upp ána? 688 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 Því snýr hann ekki til baka? 689 00:54:34,563 --> 00:54:37,400 Að hluta til vill hann það, Jimmy. 690 00:54:38,734 --> 00:54:41,904 Raddir djúpt hið innra vara hann við. 691 00:54:43,698 --> 00:54:45,783 En að öðrum hluta 692 00:54:46,951 --> 00:54:48,703 verður hann að vita það. 693 00:54:51,914 --> 00:54:54,750 Hann vill sigrast á því sem hann óttast. 694 00:54:56,627 --> 00:54:59,922 "Við gátum ekki skilið þetta því við vorum komnir of langt 695 00:55:00,798 --> 00:55:01,966 "og gátum ekkert munað 696 00:55:02,049 --> 00:55:05,594 "þar sem við fórum um ævaforna nóttina. 697 00:55:06,429 --> 00:55:08,723 "Nótt liðinna alda 698 00:55:09,932 --> 00:55:12,643 "sem skilja hvorki eftir sig spor né minningar 699 00:55:15,479 --> 00:55:16,731 "Við erum vön því 700 00:55:16,814 --> 00:55:19,984 "að stara á fjötraðar, fallnar ófreskjur 701 00:55:22,445 --> 00:55:23,946 "En þarna... 702 00:55:25,323 --> 00:55:29,076 "Þarna blasti við okkur frjáls ófögnuður " 703 00:55:39,086 --> 00:55:41,339 Þetta er ekki ævintýrasaga, 704 00:55:41,922 --> 00:55:43,507 er það, herra Hayes? 705 00:55:45,509 --> 00:55:46,844 Nei, Jimmy. 706 00:55:47,970 --> 00:55:49,347 Síður en svo. 707 00:56:11,869 --> 00:56:14,246 -Þorpið er yfirgefið. - Að sjálfsögðu. 708 00:56:14,330 --> 00:56:17,792 Notaðu augun, Preston. Þetta eru rústir. 709 00:56:19,210 --> 00:56:22,004 Hér hefur enginn búið öldum saman. 710 00:57:35,870 --> 00:57:38,372 Við ættum að snúa við. 711 00:57:38,456 --> 00:57:40,207 Ég sé um þetta. 712 00:57:45,629 --> 00:57:47,256 Sjáðu. Súkkulaði. 713 00:57:48,466 --> 00:57:50,217 Viltu súkkulaði? 714 00:57:53,053 --> 00:57:54,722 Þetta bragðast vel. 715 00:57:57,057 --> 00:57:58,309 Viltu smakka? 716 00:58:04,315 --> 00:58:05,566 Taktu þetta. 717 00:58:13,282 --> 00:58:15,659 Taktu þetta. 718 00:58:21,749 --> 00:58:24,168 Láttu innfæddu stúlkuna í friði, Denham. 719 00:58:24,251 --> 00:58:26,587 Hún vill þetta ekki. 720 00:58:51,779 --> 00:58:53,322 Þetta er allt í lagi! 721 00:58:53,489 --> 00:58:55,991 Þetta eru bara konur og gamalmenni! 722 00:58:57,826 --> 00:58:59,453 Þau eru meinlaus! 723 01:00:21,201 --> 01:00:22,244 Ann! 724 01:01:49,707 --> 01:01:50,833 Jack. 725 01:02:05,013 --> 01:02:06,473 Hefurðu séð nóg? 726 01:02:14,314 --> 01:02:15,983 Léttið á skipinu! 727 01:02:16,483 --> 01:02:20,154 Kastið öllu útbyrðis sem er ekki boltað niður! 728 01:02:22,489 --> 01:02:23,991 Kastið því burt! 729 01:02:24,491 --> 01:02:25,701 Við sluppum. 730 01:02:25,826 --> 01:02:27,578 Við ættum að vera þakklátir fyrir það. 731 01:02:27,661 --> 01:02:31,373 En Mike slapp ekki! Hann er ennþá þarna! 732 01:02:32,040 --> 01:02:35,377 Mike lést við það sem hann trúði á og ekki til einskis! 733 01:02:35,502 --> 01:02:39,506 Ég klára myndina fyrir Mike! 734 01:02:45,971 --> 01:02:47,556 Ég klára hana 735 01:02:49,516 --> 01:02:51,810 og gef allan ágóðann 736 01:02:52,519 --> 01:02:54,313 til konu hans og barna. 737 01:02:54,730 --> 01:02:58,317 Því að hann er hetja og á ekkert minna skilið. 738 01:02:59,151 --> 01:03:00,527 Heyr, heyr! 739 01:03:39,024 --> 01:03:41,527 Losið okkur við allt nema kartöflurnar! 740 01:03:46,949 --> 01:03:49,785 - Hvað er nú að? - Afsakaðu, Shakespeare. 741 01:03:50,285 --> 01:03:52,704 Svona, menn! Flýtið ykkur! 742 01:04:03,924 --> 01:04:07,302 Kastið öllu útbyrðis! Burt með allt! 743 01:04:25,737 --> 01:04:26,864 - Hvar er Ann? - Hvað? 744 01:04:26,947 --> 01:04:28,115 Hvar er Ann? 745 01:04:33,495 --> 01:04:34,621 Ann! 746 01:04:54,308 --> 01:04:55,642 Skipið er laust! 747 01:05:01,982 --> 01:05:04,610 Fulla ferð áfram með báðum! 748 01:05:11,825 --> 01:05:13,285 Ann! 749 01:05:35,349 --> 01:05:38,810 Nei, stoppið! Snúið við! 750 01:05:40,145 --> 01:05:41,355 Stoppið! 751 01:05:43,231 --> 01:05:45,025 Við verðum að snúa við. 752 01:05:45,233 --> 01:05:46,902 Þeir tóku Ann. 753 01:05:59,331 --> 01:06:02,417 Kong! Kong! Kong! 754 01:06:44,584 --> 01:06:48,547 Allir í land og í stöður! 755 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Drífið ykkur af stað, herrar mínir! 756 01:06:55,929 --> 01:06:57,889 Við drífum okkur, herra Hayes! 757 01:07:04,938 --> 01:07:06,732 Hafið hraðan á! 758 01:07:23,749 --> 01:07:25,417 Róið hraðar! 759 01:07:26,752 --> 01:07:28,628 Róið hraðar! 760 01:07:28,837 --> 01:07:30,088 Fljótir! 761 01:08:16,843 --> 01:08:18,011 Kong. 762 01:10:40,362 --> 01:10:42,447 Dreifið úr ykkur og finnið hana! 763 01:10:50,997 --> 01:10:52,332 Fröken Darrow! 764 01:10:52,540 --> 01:10:55,460 - Athugaðu þarna, Jimmy! - Haldið hópinn! 765 01:10:58,797 --> 01:10:59,839 Ann! 766 01:11:01,967 --> 01:11:03,843 Hún er hérna einhvers staðar! 767 01:11:08,473 --> 01:11:10,350 Hvað í ósköpunum var þetta? 768 01:11:16,648 --> 01:11:18,233 Handan veggjarins! 769 01:11:18,984 --> 01:11:20,568 Handan veggjarins! 770 01:12:12,245 --> 01:12:13,580 Hún er horfin! 771 01:12:24,591 --> 01:12:26,384 Hvað var þetta, Carl? 772 01:12:32,974 --> 01:12:34,642 Þú sást eitthvað. 773 01:12:41,816 --> 01:12:44,611 Farðu með Hayes og fimmtán öðrum. 774 01:12:45,320 --> 01:12:48,073 Ég hef vörð við hliðið þar til þið komið aftur. 775 01:12:48,156 --> 01:12:50,658 Hinir bíða hjá skipinu. 776 01:12:50,784 --> 01:12:51,910 Choy! 777 01:12:53,620 --> 01:12:55,205 Ekki þú, Jimmy. 778 01:12:55,288 --> 01:12:57,415 Gerðu það, herra Hayes. Sjáðu þá. 779 01:12:57,499 --> 01:12:59,250 Þeir kunna ekki að beita skotvopnum. 780 01:12:59,334 --> 01:13:00,668 Bíddu hérna. 781 01:13:01,169 --> 01:13:03,630 - Fröken Darrow þarfnast mín! - Nei! 782 01:13:08,510 --> 01:13:10,887 Komdu með þrífót og filmur. 783 01:13:10,970 --> 01:13:13,431 Viltu sex tommu linsuna? 784 01:13:13,848 --> 01:13:16,267 Gleiðlinsan hentar ágætlega. 785 01:13:18,311 --> 01:13:19,396 KVIKMYNDIR CARLS DENHAM 786 01:13:22,273 --> 01:13:25,193 Þið eruð með byssur, mat og skotfæri. 787 01:13:25,652 --> 01:13:27,487 Þið fáið sólarhring! 788 01:13:27,946 --> 01:13:29,364 Sólarhring? 789 01:13:29,614 --> 01:13:32,158 Við vindum upp akkerið á sama tíma á morgun. 790 01:13:55,223 --> 01:13:56,808 Fröken Darrow! 791 01:13:59,144 --> 01:14:00,311 Ann! 792 01:14:03,690 --> 01:14:05,066 Fröken Darrow! 793 01:14:13,992 --> 01:14:15,368 Fröken Darrow! 794 01:14:20,415 --> 01:14:21,833 Fröken Darrow! 795 01:14:26,546 --> 01:14:27,589 Ann! 796 01:16:01,849 --> 01:16:04,102 - Ann! - Fröken Darrow! 797 01:16:12,652 --> 01:16:13,778 Ann! 798 01:17:01,200 --> 01:17:03,578 Drottinn minn dýri, þetta er grafreitur! 799 01:17:05,038 --> 01:17:07,498 Þau hafa verið rifin í sundur. 800 01:17:09,334 --> 01:17:11,711 Ann! 801 01:17:25,016 --> 01:17:27,226 Láttu sem þú hafir ekki séð mig. 802 01:17:27,352 --> 01:17:29,312 - Jesús, Jimmy. - Ég þarf þetta! 803 01:17:29,395 --> 01:17:30,647 Þú færð ekki byssu! 804 01:17:30,730 --> 01:17:32,690 Þú varst yngri en ég þegar þú fékkst byssu! 805 01:17:32,774 --> 01:17:36,402 Ég var þjálfaður í her og var með liðþjálfa. 806 01:17:37,862 --> 01:17:39,947 Ég vil hjálpa til við leitina. 807 01:17:47,789 --> 01:17:49,749 Ekki láta mig sjá eftir þessu. 808 01:18:17,110 --> 01:18:19,112 Sparið skotfærin! 809 01:18:28,454 --> 01:18:29,956 Ég er dauðþreyttur. 810 01:18:32,291 --> 01:18:34,335 - Ég get ekki andað. - Ég verð að hvíla mig. 811 01:18:34,419 --> 01:18:35,878 Við höfum engan tíma. 812 01:18:35,962 --> 01:18:38,381 Við höfum tafist of lengi. Stattu upp! 813 01:18:38,464 --> 01:18:41,926 Þeir gefast ekki upp. Leyfðu þeim að hvíla sig. 814 01:18:42,009 --> 01:18:44,345 Þið fáið fimm mínútur! 815 01:18:44,637 --> 01:18:46,514 Haldið hópinn. 816 01:18:50,518 --> 01:18:53,980 Ég vil fá víða mynd af dalnum. 817 01:19:24,177 --> 01:19:25,553 Hver rækarlinn! 818 01:19:32,685 --> 01:19:34,979 Tók þetta fröken Darrow? 819 01:19:38,524 --> 01:19:42,695 Aðeins ein vera getur skilið svona stór spor eftir sig. 820 01:19:49,076 --> 01:19:51,037 Snjómaðurinn ógurlegi. 821 01:19:52,580 --> 01:19:55,333 - Já, snjómaður. - Við erum búnir að vera. 822 01:19:56,042 --> 01:19:58,878 Þetta hlýtur að vera sex eða átta metra kvikindi. 823 01:20:00,546 --> 01:20:01,923 Carl sá þetta. 824 01:20:03,382 --> 01:20:04,884 Spyrjum hann. 825 01:20:06,928 --> 01:20:08,179 Denham! 826 01:20:10,723 --> 01:20:12,016 Hvert fór hann? 827 01:20:32,245 --> 01:20:33,955 Stígðu fram, Bruce. 828 01:20:34,539 --> 01:20:36,290 - Hvað? -Þú ert stjarnan. 829 01:20:36,415 --> 01:20:39,418 Farðu í átt að dýrunum. 830 01:20:45,591 --> 01:20:48,219 Hvaða staður er þetta eiginlega? 831 01:20:58,437 --> 01:21:00,773 Ertu alveg viss um þetta, Denham? 832 01:21:01,274 --> 01:21:03,276 Ertu ekki með áhættuleikara? 833 01:21:03,401 --> 01:21:06,320 Fólk segir að þetta sé falsað ef ég næ þér ekki í mynd. 834 01:21:06,404 --> 01:21:08,614 Enginn heldur það. 835 01:21:17,290 --> 01:21:19,250 Þær eru smeykar við þig. Vertu kyrr. 836 01:21:19,333 --> 01:21:20,626 Ég er kyrr. 837 01:21:26,424 --> 01:21:28,759 Heilög guðsmóðir. 838 01:21:50,656 --> 01:21:52,033 Hvað er þetta? 839 01:22:18,309 --> 01:22:19,769 Hvað er að? Hvar er Carl? 840 01:22:19,852 --> 01:22:22,647 Hann er þarna uppi að taka myndir. 841 01:22:33,032 --> 01:22:34,533 Fari það grábölvað! 842 01:22:41,874 --> 01:22:43,209 Hlauptu, Jack! 843 01:22:46,504 --> 01:22:49,048 - Jesús Kristur. - Hlauptu, Jimmy! 844 01:22:49,882 --> 01:22:51,384 Forðið ykkur! 845 01:22:58,307 --> 01:22:59,892 - Slepptu! - Ég sleppi ekki tökuvélinni! 846 01:22:59,976 --> 01:23:01,268 Slepptu, fíflið þitt! 847 01:23:01,352 --> 01:23:03,187 Carl, hlauptu! 848 01:23:16,575 --> 01:23:17,910 Gættu þín. 849 01:23:18,744 --> 01:23:19,912 Passaðu þig! 850 01:24:10,046 --> 01:24:11,589 Hleypið mér fram hjá! 851 01:25:15,861 --> 01:25:16,946 Nei! 852 01:25:59,989 --> 01:26:02,741 Carl! 853 01:26:05,911 --> 01:26:08,414 Stattu á fætur! Komdu. 854 01:26:23,262 --> 01:26:25,931 Herra Denham! Herra Denham! 855 01:26:26,599 --> 01:26:29,268 Komdu, Herb! 856 01:26:29,351 --> 01:26:31,061 Taktu þrífótinn! 857 01:26:31,270 --> 01:26:32,521 Komdu! 858 01:26:33,731 --> 01:26:36,275 Ég dreg þig upp! Haltu fast! 859 01:26:36,358 --> 01:26:37,443 Farðu! 860 01:26:37,526 --> 01:26:39,695 Ég fer hvergi án þín! 861 01:26:39,778 --> 01:26:42,489 - Skildu mig eftir! -Þegiðu og haltu þér fast! 862 01:27:50,224 --> 01:27:51,976 Teldu hópinn, Jimmy. 863 01:27:52,059 --> 01:27:54,561 Ég vil vita hve margir eru særðir. 864 01:27:54,645 --> 01:27:55,896 Særðir? 865 01:27:57,314 --> 01:27:59,066 Það dóu fjórir! 866 01:28:05,781 --> 01:28:07,574 Þetta var ekki þín sök. 867 01:28:07,992 --> 01:28:10,703 Það sem kom fyrir Herb var engum að kenna. 868 01:28:11,161 --> 01:28:13,580 Það er rétt, Preston. 869 01:28:13,956 --> 01:28:16,375 Ég skal segja þér annað. 870 01:28:16,458 --> 01:28:18,752 Hann dó ekki til einskis. 871 01:28:19,128 --> 01:28:21,922 Hann lést við það sem hann trúði á og ég virði það. 872 01:28:22,006 --> 01:28:26,093 Hann dó við að trúa því að ævintýrin lifðu enn. 873 01:28:26,552 --> 01:28:29,138 Og að við gætum tekið þátt í þeim 874 01:28:29,346 --> 01:28:31,890 með einum aðgangsmiða. 875 01:28:32,099 --> 01:28:35,811 Við skulum klára myndina fyrir Herb. 876 01:28:36,228 --> 01:28:37,896 Við klárum hana 877 01:28:37,980 --> 01:28:40,899 og gefum allan ágóðann til konu hans og barna. 878 01:28:42,526 --> 01:28:44,528 Förum aftur í skipið. 879 01:28:44,611 --> 01:28:48,282 - Englehorn fer eftir níu tíma. - En við verðum að finna Darrow. 880 01:28:48,365 --> 01:28:50,826 Við verðum fastir hérna. 881 01:28:50,909 --> 01:28:54,288 Fröken Darrow var indæl stúlka 882 01:28:54,371 --> 01:28:56,123 og stórkostleg manneskja. 883 01:28:56,206 --> 01:28:59,418 Þetta er mikill missir og við munum sakna hennar. 884 01:28:59,710 --> 01:29:03,630 Ég vissi að þú værir ekki harðjaxlinn sem þú leikur 885 01:29:03,714 --> 01:29:05,424 en ég vissi ekki að þú værir heigull. 886 01:29:05,507 --> 01:29:07,634 Vaknaðu, félagi. 887 01:29:08,135 --> 01:29:10,637 Hetjur líkjast mér ekki í raunveruleikanum. 888 01:29:10,721 --> 01:29:14,266 Þær eru með skemmdar tennur, skallablett og bjórvömb. 889 01:29:14,350 --> 01:29:17,853 Ég er bara vopnaður leikari sem tapaði hvatningunni. 890 01:29:19,313 --> 01:29:20,814 Við sjáumst. 891 01:29:22,024 --> 01:29:23,400 Einhver annar? 892 01:29:24,943 --> 01:29:27,071 - Jæja, sjáumst. - Láttu ekki svona. 893 01:34:23,617 --> 01:34:24,826 Nei! 894 01:34:25,535 --> 01:34:26,953 Ég sagði nei! 895 01:34:34,461 --> 01:34:38,215 Atriðið er búið. Þú færð ekki meira. 896 01:36:35,040 --> 01:36:36,416 Hvað er þetta? 897 01:36:40,921 --> 01:36:42,255 Herra Hayes? 898 01:36:45,801 --> 01:36:48,595 Ég vil að þú forðir þér ef eitthvað kemur fyrir. 899 01:36:48,929 --> 01:36:50,430 Skilurðu það? 900 01:36:50,722 --> 01:36:53,934 Ég er engin skræfa og hopa ekki af hólmi. 901 01:36:55,268 --> 01:36:57,729 Þetta snýst ekki um hugrekki, Jimmy. 902 01:37:25,924 --> 01:37:27,092 Farið héðan! 903 01:37:28,802 --> 01:37:30,470 Farið yfir drumbinn! 904 01:37:30,595 --> 01:37:33,265 - Ég fer ekki! - Farðu með Jimmy! 905 01:37:33,348 --> 01:37:35,016 - Nei! - Burt með þig. 906 01:37:39,437 --> 01:37:40,772 Farið frá! 907 01:37:53,785 --> 01:37:56,121 - Nei! Nei! - Vertu kyrr. 908 01:37:58,665 --> 01:37:59,791 Nei! 909 01:38:05,046 --> 01:38:06,464 Líttu á mig. 910 01:38:08,675 --> 01:38:11,219 - Slepptu honum! - Forðaðu þér, Jimmy. 911 01:38:15,390 --> 01:38:16,892 Hlýddu mér. 912 01:38:17,976 --> 01:38:19,477 Farðu með Jack. 913 01:38:21,980 --> 01:38:23,356 Forðið ykkur! 914 01:38:26,568 --> 01:38:28,987 - Nei! - Skjótið hann! 915 01:38:46,421 --> 01:38:49,257 Hérna, ég er hérna! 916 01:39:07,442 --> 01:39:09,444 Haltu þér! Haltu þér! 917 01:39:13,531 --> 01:39:16,117 Lumpy! Hjálp! 918 01:39:18,036 --> 01:39:19,454 Skrambinn, Choy! 919 01:44:41,442 --> 01:44:42,527 Nei! 920 01:44:46,698 --> 01:44:47,907 Almáttugur! 921 01:51:23,386 --> 01:51:24,679 Bíddu! 922 01:52:14,145 --> 01:52:15,396 Carl. 923 01:52:20,359 --> 01:52:22,111 Jimmy. 924 01:52:24,780 --> 01:52:26,282 Ertu ómeiddur? 925 01:53:16,040 --> 01:53:17,458 Nei, nei. 926 01:54:09,552 --> 01:54:11,595 Takið þetta af mér! 927 01:54:19,144 --> 01:54:20,312 Takið þetta! 928 01:54:34,118 --> 01:54:35,578 Takið þetta af mér! 929 01:55:41,101 --> 01:55:42,353 Dreptu þetta! 930 01:55:54,323 --> 01:55:55,699 Vertu kyrr! 931 01:56:15,761 --> 01:56:17,721 Náðu þessu af andlitinu á mér! 932 01:56:18,472 --> 01:56:20,891 - Vertu grafkyrr. - Ég er kyrr. 933 01:56:23,394 --> 01:56:25,187 - Bíddu. - Farðu varlega! 934 01:57:00,014 --> 01:57:02,683 Ekki hreyfa ykkur! Haldið ykkur frá veggjunum! 935 01:57:03,308 --> 01:57:04,852 Hér kem ég! 936 01:57:13,277 --> 01:57:15,904 Forðið ykkur! Klifrið upp! 937 02:00:07,075 --> 02:00:08,619 Þetta er fallegt. 938 02:00:30,057 --> 02:00:31,391 Fallegt. 939 02:00:42,861 --> 02:00:44,196 Fallegt. 940 02:01:31,618 --> 02:01:32,828 Svona. 941 02:01:35,872 --> 02:01:39,001 - Guði sé lof. -Þakkaðu frekar Baxter. 942 02:01:39,126 --> 02:01:41,461 Hann krafðist björgunarleiðangurs. 943 02:01:42,421 --> 02:01:45,882 Ég? Ég vissi að þetta færi allt vel. 944 02:01:47,217 --> 02:01:49,469 Það er vandinn við kakkalakka. 945 02:01:49,553 --> 02:01:52,973 Það er sama hversu oft maður sturtar þeim niður, 946 02:01:53,056 --> 02:01:55,559 þeir skríða alltaf upp aftur. 947 02:01:56,476 --> 02:01:59,313 Ég er kominn upp úr klósettskálinni. 948 02:02:00,105 --> 02:02:03,358 Ég þurrka vængina og skríð eftir setunni. 949 02:02:10,699 --> 02:02:11,950 Driscoll! 950 02:02:13,410 --> 02:02:17,080 Ekki vera kjáni! Gefstu upp. Þetta er til einskis! 951 02:02:18,332 --> 02:02:19,708 Hún er dáin. 952 02:02:22,502 --> 02:02:24,087 Hún er ekki dáin. 953 02:02:27,966 --> 02:02:30,218 Jack sækir hana 954 02:02:31,178 --> 02:02:33,805 og apinn fylgir fast á hæla honum. 955 02:02:34,473 --> 02:02:37,225 Við getum ennþá grætt á ferðalaginu. 956 02:02:39,644 --> 02:02:41,188 Og það mjög vel. 957 02:02:42,439 --> 02:02:43,982 Hugsaðu málið. 958 02:02:44,066 --> 02:02:47,778 Þú átt fullan bát af nothæfu klóróformi. 959 02:02:47,861 --> 02:02:49,738 Viltu veiða apann? 960 02:02:56,578 --> 02:02:58,205 Ég held ekki. 961 02:02:58,789 --> 02:03:02,209 Gerirðu það ekki? Fangarðu ekki lifandi dýr? 962 02:03:03,710 --> 02:03:05,754 Ég heyrði að þú værir sá besti. 963 02:03:13,595 --> 02:03:14,721 Jack! 964 02:03:17,808 --> 02:03:19,559 Farðu varlega! 965 02:03:20,185 --> 02:03:22,145 Haldið hliðinu opnu. 966 02:03:22,229 --> 02:03:23,855 Ekkert mál, vinur. 967 02:03:24,648 --> 02:03:25,982 Gangi þér vel! 968 02:03:39,246 --> 02:03:40,622 Fyrirgefðu. 969 02:06:19,489 --> 02:06:20,574 Ann. 970 02:07:29,100 --> 02:07:30,185 Jack! 971 02:07:31,061 --> 02:07:32,228 Forðaðu þér! 972 02:08:02,467 --> 02:08:04,094 Jack, Jack! 973 02:08:11,810 --> 02:08:12,977 Jack. 974 02:08:21,986 --> 02:08:23,988 Þetta er allt í lagi, Ann. 975 02:08:24,823 --> 02:08:27,200 Komdu, Ann. Drífum okkur! 976 02:08:40,505 --> 02:08:42,132 Komdu. 977 02:08:42,590 --> 02:08:43,842 Komdu! 978 02:10:16,059 --> 02:10:17,185 Carl! 979 02:10:17,352 --> 02:10:20,063 Getur einhver hjálpað okkur? 980 02:10:22,190 --> 02:10:23,650 Þeir eru farnir. 981 02:10:25,235 --> 02:10:27,320 Carl. Jesús minn. 982 02:10:27,862 --> 02:10:28,988 Carl! 983 02:10:29,823 --> 02:10:31,991 Niður með brúna, eins og skot! 984 02:10:32,075 --> 02:10:33,243 Ekki strax. 985 02:10:34,702 --> 02:10:35,829 Bíddu. 986 02:10:36,496 --> 02:10:37,580 Bíddu. 987 02:10:41,709 --> 02:10:42,836 Bíddu! 988 02:10:53,513 --> 02:10:54,764 Komdu! 989 02:12:07,253 --> 02:12:08,755 - Núna! - Bindið hann! 990 02:12:08,838 --> 02:12:10,173 Kastið! 991 02:12:11,090 --> 02:12:12,175 Nei! 992 02:12:14,469 --> 02:12:15,678 Haldið honum! 993 02:12:15,803 --> 02:12:17,764 Ertu sturlaður? 994 02:12:25,980 --> 02:12:28,107 - Hættið þessu! - Haldið reipinu! 995 02:12:28,858 --> 02:12:30,318 Haldið honum niðri! 996 02:12:35,823 --> 02:12:36,866 Toga! 997 02:12:37,867 --> 02:12:39,202 Ekki! 998 02:12:39,661 --> 02:12:41,371 Hættið þessu! 999 02:12:41,704 --> 02:12:42,789 Jack. 1000 02:12:43,790 --> 02:12:45,041 - Nei. - Burt með hana... 1001 02:12:45,124 --> 02:12:46,960 -Þeir drepa hann! - Við getum ekkert gert. 1002 02:12:47,043 --> 02:12:49,045 - Nei! - Farðu með hana úr augsýn hans! 1003 02:12:49,128 --> 02:12:51,297 -Þetta er um seinan. - Kastaðu þessu! 1004 02:12:53,299 --> 02:12:54,509 Passið ykkur! 1005 02:12:56,719 --> 02:12:58,179 Slepptu mér. 1006 02:13:02,308 --> 02:13:04,394 Við verðum að fara. Komdu með mér. 1007 02:13:04,519 --> 02:13:05,728 - Komdu. - Hættu þessu. 1008 02:13:05,812 --> 02:13:07,313 Láttu mig vera! 1009 02:13:08,481 --> 02:13:10,066 Gerðu það, Ann. Komdu. 1010 02:13:17,323 --> 02:13:19,158 - Drepið hann! - Nei. Nei! 1011 02:13:19,367 --> 02:13:21,661 Þessu er lokið, brjálæðingurinn þinn! 1012 02:13:23,830 --> 02:13:25,331 Forðið ykkur allir! 1013 02:13:25,415 --> 02:13:26,833 Komið. Komið! 1014 02:13:35,008 --> 02:13:36,592 Áfram! Áfram! 1015 02:13:39,012 --> 02:13:40,430 Komið, komið! 1016 02:13:49,272 --> 02:13:50,857 - Vertu kyrr! - Hann vill mig! 1017 02:13:50,940 --> 02:13:53,192 - Hættið þessu! - Haltu henni hérna! 1018 02:13:53,276 --> 02:13:55,862 - Ann, áfram. - Ég get stöðvað þetta! 1019 02:13:55,945 --> 02:13:57,613 - Nei! - Vertu kyrr hérna! 1020 02:13:59,949 --> 02:14:01,367 Út með bátinn! 1021 02:14:04,120 --> 02:14:05,955 Farið héðan! 1022 02:14:06,080 --> 02:14:08,041 - Komdu! - Ekki vera klikkaður, Jimmy! 1023 02:14:08,124 --> 02:14:09,625 Ekki vera klikkaður. 1024 02:14:10,626 --> 02:14:11,794 Slepptu mér! 1025 02:14:13,046 --> 02:14:14,547 Róum af stað! 1026 02:14:16,799 --> 02:14:18,092 Komdu, Carl! 1027 02:14:19,552 --> 02:14:21,387 - Róið! - Bíðið. 1028 02:14:21,637 --> 02:14:23,806 Róið, fjandinn hafi það! 1029 02:14:34,067 --> 02:14:35,359 Farðu til baka. 1030 02:14:42,075 --> 02:14:43,242 Nei, Jimmy! 1031 02:14:50,166 --> 02:14:51,292 Nei! 1032 02:15:08,267 --> 02:15:10,103 Nei! Láttu hann vera! 1033 02:15:10,186 --> 02:15:11,687 Feldu þig aftar! 1034 02:15:34,293 --> 02:15:35,878 - Bíddu! - Nei! 1035 02:15:36,629 --> 02:15:39,215 Nei, ekki gera þetta! 1036 02:17:37,458 --> 02:17:39,961 Allur heimurinn borgar fyrir að sjá hann. 1037 02:17:42,672 --> 02:17:44,674 Við erum milljónamæringar! 1038 02:17:45,007 --> 02:17:47,260 Við getum öll deilt ágóðanum! 1039 02:17:47,760 --> 02:17:52,265 Eftir nokkra mánuði verður nafn hans uppljómað á Broadway! 1040 02:17:54,433 --> 02:17:58,521 Sjáið Kong! Áttunda undur veraldar! 1041 02:18:05,861 --> 02:18:08,781 KING KONG - ÁTTUNDA UNDUR VERALDAR 1042 02:18:08,864 --> 02:18:12,827 KING KONG RISASKRÍMSLI CARLS DENHAM 1043 02:18:31,470 --> 02:18:34,682 SJÁIÐ ANN DARROW BOÐNA "SKEPNUNNI" 1044 02:18:46,527 --> 02:18:50,031 KING KONG Fangaður lifandi! UPPSELT 1045 02:19:01,834 --> 02:19:03,836 Hvað get ég sagt? Hvað get ég sagt? 1046 02:19:03,919 --> 02:19:05,838 Viltu segja eitthvað, herra? 1047 02:19:06,672 --> 02:19:08,257 Borgarstjórinn, takk. 1048 02:19:09,508 --> 02:19:10,593 Tilbúinn. 1049 02:19:10,676 --> 02:19:12,011 Hvað er ég? 1050 02:19:12,386 --> 02:19:14,096 Kærar þakkir. 1051 02:19:17,933 --> 02:19:19,602 Þú skalt venjast þessu. 1052 02:19:19,685 --> 02:19:22,855 - Gaman að sjá þig. Tilbúinn? - Ég met það mikils að... 1053 02:19:22,938 --> 02:19:24,357 - Að sjá þig! - Ég man eftir þér. 1054 02:19:24,440 --> 02:19:27,443 -Þú ert lukkunnar pamfíll. - Er ég lukkunnar pamfíll? 1055 02:19:27,568 --> 02:19:29,362 Kannski ert þú sá heppni. 1056 02:19:43,125 --> 02:19:44,293 Carl! 1057 02:19:46,212 --> 02:19:47,380 - Zelman! - Ég sagði það. 1058 02:19:47,463 --> 02:19:48,881 Ég veit það og virði það. 1059 02:19:48,964 --> 02:19:50,925 Fáum mynd af okkur saman. 1060 02:19:51,467 --> 02:19:52,968 Hvað segirðu um það? 1061 02:19:53,302 --> 02:19:55,971 - Brosið breitt. -Þetta er frábært! 1062 02:19:58,057 --> 02:20:00,976 Sjáðu þig og hvernig þú ert orðinn. 1063 02:20:01,727 --> 02:20:04,230 - Engin kona er þess virði. - Hún er þess virði. 1064 02:20:04,313 --> 02:20:06,315 Mér er sama. Ég verð að ná henni aftur. 1065 02:20:06,399 --> 02:20:07,566 Er það? 1066 02:20:07,650 --> 02:20:09,318 Hún trúir þér aldrei. 1067 02:20:09,443 --> 02:20:11,904 Þegiðu og réttu mér greipaldin! 1068 02:20:13,781 --> 02:20:16,450 - Ertu að skrifa gamanleik? - Já. 1069 02:20:17,159 --> 02:20:19,120 Ég skrifa hann fyrir þig. 1070 02:20:20,996 --> 02:20:22,915 Því gerirðu það? 1071 02:20:23,916 --> 02:20:26,293 Því skrifa ég leikrit handa þér? 1072 02:20:29,672 --> 02:20:31,340 Er það ekki augljóst? 1073 02:20:31,632 --> 02:20:33,134 Afsakið. 1074 02:20:34,343 --> 02:20:36,512 Ég gat ekki annað en heyrt þetta. 1075 02:20:39,682 --> 02:20:42,435 Hann bauð mér á franskan stað 1076 02:20:42,518 --> 02:20:45,271 og tók strax í höndina á mér. 1077 02:20:45,354 --> 02:20:47,606 Sagði hann þér hug sinn? 1078 02:20:47,690 --> 02:20:50,359 - Nei, aldrei. - Aldrei? 1079 02:20:50,484 --> 02:20:52,445 Hann hefur ekki talið það nauðsynlegt. 1080 02:20:52,528 --> 02:20:54,530 Hvernig veistu að honum er alvara? 1081 02:20:54,613 --> 02:20:58,033 - Hann sagði orðin vera aukaatriði. - Góða besta! 1082 02:20:58,284 --> 02:21:02,371 Maður segir hug sinn. Það er svo einfalt. 1083 02:21:02,788 --> 02:21:07,042 Hann ætlaði að ræða það síðar en það varð ekkert af því. 1084 02:21:08,836 --> 02:21:10,504 Það gerðist aldrei. 1085 02:21:11,380 --> 02:21:13,174 Svona endaði þetta. 1086 02:21:13,299 --> 02:21:17,011 Leyfði hann þér að fara? Bjargaði hann ekki sambandinu? 1087 02:21:18,888 --> 02:21:22,224 Ég hélt virkilega að þetta gæti gengið 1088 02:21:23,350 --> 02:21:25,352 en það var afar 1089 02:21:28,647 --> 02:21:29,982 kjánalegt af mér. 1090 02:21:30,065 --> 02:21:32,735 Karlmenn. Þeir gefa okkur heiminn 1091 02:21:32,818 --> 02:21:35,154 en gleyma því eina 1092 02:21:35,237 --> 02:21:37,156 sem skiptir nokkru máli. 1093 02:21:37,239 --> 02:21:38,491 Dæmigert. 1094 02:21:39,074 --> 02:21:42,745 Þeir eru svo uppteknir við hetjudáðir að heilinn gleymist. 1095 02:21:43,704 --> 02:21:45,581 Hver þarf rómantík? 1096 02:21:46,040 --> 02:21:49,293 JACK DRISCOLL - "ALLT Í TJÓNI!" 1097 02:22:10,397 --> 02:22:11,732 Takk fyrir. 1098 02:22:12,566 --> 02:22:13,901 Takk. 1099 02:22:16,820 --> 02:22:18,155 Takk fyrir. 1100 02:22:19,949 --> 02:22:21,325 Takk fyrir. 1101 02:22:23,118 --> 02:22:25,079 Dömur mínar og herrar. 1102 02:22:26,247 --> 02:22:29,083 Ég ætla að segja ykkur furðulega sögu. 1103 02:22:29,458 --> 02:22:31,752 Sögu af miklu ævintýri 1104 02:22:32,086 --> 02:22:35,256 þar sem sautján manns týndu lífi sínu 1105 02:22:35,965 --> 02:22:37,758 á hræðilegan hátt 1106 02:22:38,259 --> 02:22:40,594 við veiðar á grimmu villidýri 1107 02:22:41,512 --> 02:22:44,139 og hrikalegu náttúru undri. 1108 02:22:45,349 --> 02:22:48,143 En það er hægt að temja jafnvel grimmustu skepnur. 1109 02:22:48,269 --> 02:22:50,896 Já, eins og þið sjáið 1110 02:22:50,980 --> 02:22:52,982 stóðst skrímslið ekki 1111 02:22:53,274 --> 02:22:55,276 fegurð einnar stúlku. 1112 02:22:58,320 --> 02:23:00,155 Stúlku frá New York 1113 02:23:03,158 --> 02:23:04,952 sem bræddi hjarta þess. 1114 02:23:05,661 --> 02:23:08,497 En þetta minnir á arabískt spakmæli: 1115 02:23:10,165 --> 02:23:13,502 "Skrímslið leit á ásjónu fegurðarinnar 1116 02:23:14,336 --> 02:23:16,547 "og fegurðin hélt höndum þess niðri. 1117 02:23:17,548 --> 02:23:21,468 "Og frá þeim degi var það sem dautt." 1118 02:23:29,184 --> 02:23:32,688 Og nú, dömur og herrar, ætla ég að sýna ykkur 1119 02:23:32,855 --> 02:23:35,858 það merkilegasta sem þið hafið augum litið. 1120 02:23:36,984 --> 02:23:41,655 Hann var konungur í sínum heimi en birtist ykkur sem fangi. 1121 02:23:42,865 --> 02:23:44,491 Dömur og herrar, 1122 02:23:44,575 --> 02:23:49,163 ég kynni Kong, áttunda undur veraldar! 1123 02:23:58,505 --> 02:24:01,592 Verið ósmeyk. Þetta er öruggt. 1124 02:24:01,884 --> 02:24:05,387 Keðjurnar eru gerðar úr krómstáli! 1125 02:24:26,075 --> 02:24:27,910 Takið eftir þessu, 1126 02:24:31,205 --> 02:24:33,123 ég snerti ófreskjuna. 1127 02:24:33,415 --> 02:24:37,711 Ég snerti virkilega þessa átta metra górillu. 1128 02:24:44,802 --> 02:24:46,428 Upp með hann. 1129 02:25:05,781 --> 02:25:07,950 Það er óvæntur gestur 1130 02:25:08,075 --> 02:25:09,660 í salnum í kvöld. 1131 02:25:10,452 --> 02:25:12,913 Það er hin sanna hetja þessarar sögu. 1132 02:25:13,122 --> 02:25:15,791 Maðurinn sem veiddi hinn mikla Kong! 1133 02:25:17,167 --> 02:25:21,964 Maðurinn sem lagði allt að veði til að bjarga stúlku í neyð. 1134 02:25:23,132 --> 02:25:25,467 Takið vel á móti herra Bruce Baxter! 1135 02:25:31,306 --> 02:25:33,183 Takk kærlega. 1136 02:25:34,143 --> 02:25:35,477 Takk. 1137 02:26:02,963 --> 02:26:04,339 Það var rétt 1138 02:26:05,966 --> 02:26:09,470 að það væru ennþá til ævintýri í heiminum 1139 02:26:09,887 --> 02:26:12,473 og við getum öll tekið þátt í þeim 1140 02:26:12,556 --> 02:26:15,142 með einum aðgangsmiða. 1141 02:26:16,393 --> 02:26:19,480 Þetta lærir maður um Carl. 1142 02:26:20,814 --> 02:26:24,193 Honum tekst alltaf að skemma það sem hann elskar. 1143 02:26:38,665 --> 02:26:41,251 Sýnið stillingu, dömur og herrar, 1144 02:26:41,376 --> 02:26:44,671 þegar kemur að hámarki þessara frumstæðu helgisiða. 1145 02:26:44,838 --> 02:26:47,841 Þegar ung og fögur stúlka er færð skepnunni að fórn. 1146 02:26:48,091 --> 02:26:51,720 Takið eftir hryllingnum þegar Kong fær fórn sína! 1147 02:26:53,013 --> 02:26:57,059 Takið vel á móti hugrökkustu stúlku sem ég þekki! 1148 02:26:57,768 --> 02:26:59,394 Fröken Ann Darrow. 1149 02:27:47,067 --> 02:27:48,777 Bjargið mér frá skepnunni! 1150 02:27:57,619 --> 02:27:58,912 Hjálp! 1151 02:28:03,000 --> 02:28:04,501 Hvar er hún? 1152 02:28:05,460 --> 02:28:07,045 - Hvar er Ann? - Ég hef ekki hugmynd. 1153 02:28:07,129 --> 02:28:10,507 Hann bauð henni stórfé en hún neitaði því. 1154 02:28:10,632 --> 02:28:15,304 Nú pakka ég bæði kvíða og sorg 1155 02:28:17,097 --> 02:28:18,473 Fer úr borg 1156 02:28:19,808 --> 02:28:21,518 Ekkert org 1157 02:28:23,770 --> 02:28:25,814 Sæll sæll 1158 02:28:28,191 --> 02:28:29,610 Svartfugl 1159 02:28:34,865 --> 02:28:39,161 Þar sem einhver bíður mín 1160 02:28:40,662 --> 02:28:42,289 Randalín 1161 02:28:43,665 --> 02:28:45,459 Og ástin fín 1162 02:28:47,794 --> 02:28:49,504 Sæll sæll 1163 02:28:51,632 --> 02:28:54,176 Svartfugl 1164 02:28:56,345 --> 02:28:57,638 Hér er frétt. 1165 02:28:57,721 --> 02:29:00,849 "Fríða og maðurinn sem bjargaði henni frá dýrinu." 1166 02:29:15,906 --> 02:29:17,741 Komum fólkinu héðan. 1167 02:29:17,866 --> 02:29:20,369 Út með ykkur öll. 1168 02:29:21,578 --> 02:29:24,164 Leyfum honum að öskra. Kemur vel út á mynd. 1169 02:29:25,499 --> 02:29:26,625 Forðið ykkur út. 1170 02:29:26,708 --> 02:29:29,586 Finndu þitt eigið sæti. 1171 02:29:37,344 --> 02:29:38,762 Afsakið, félagar. 1172 02:29:39,513 --> 02:29:42,224 Ég verð að komast fram hjá ykkur. 1173 02:29:45,769 --> 02:29:48,772 Náið mér niður! Hjálpið mér! 1174 02:29:51,191 --> 02:29:54,069 Einhver hjálpi mér! 1175 02:29:57,447 --> 02:30:00,117 Farið! 1176 02:30:04,121 --> 02:30:05,622 Forðið ykkur! 1177 02:31:40,634 --> 02:31:42,636 Þarna eru þeir. 1178 02:31:55,857 --> 02:31:57,526 - Farið! - Bíðið eftir mér! 1179 02:31:58,443 --> 02:31:59,820 Farið til baka! 1180 02:32:06,827 --> 02:32:08,120 Þessa leið! 1181 02:32:15,877 --> 02:32:17,045 Hjálp! 1182 02:32:25,470 --> 02:32:26,555 Nei! 1183 02:32:45,490 --> 02:32:48,493 KING KONG CARLS DENHAM Fangaður lifandi 1184 02:33:06,344 --> 02:33:09,014 Leigubíll! Eltu þennan apa. 1185 02:33:09,097 --> 02:33:10,599 Lokkum hann héðan. 1186 02:33:10,682 --> 02:33:12,517 Gjörðu svo vel. 1187 02:33:28,909 --> 02:33:30,744 Komdu þér burt, kona! 1188 02:33:51,389 --> 02:33:52,599 Komdu. 1189 02:34:01,775 --> 02:34:02,817 Félagi! 1190 02:34:04,110 --> 02:34:06,321 Komdu á eftir mér. 1191 02:34:19,668 --> 02:34:20,835 Passaðu þig. 1192 02:34:43,358 --> 02:34:44,609 Jesús Kristur. 1193 02:40:08,182 --> 02:40:09,267 Skjótið! 1194 02:40:11,686 --> 02:40:12,770 Hættið! 1195 02:40:38,838 --> 02:40:40,381 Nei. Nei. 1196 02:43:11,949 --> 02:43:13,284 Fallegt. 1197 02:43:19,707 --> 02:43:20,792 Já. 1198 02:43:23,419 --> 02:43:24,962 Já, þetta er fallegt. 1199 02:48:21,342 --> 02:48:22,510 Heyrðu! 1200 02:48:22,718 --> 02:48:24,678 Það fær enginn að fara lengra. 1201 02:48:25,596 --> 02:48:27,515 Þú mátt ekki fara þangað! 1202 02:48:31,685 --> 02:48:33,020 Stöðvið hann! 1203 02:48:36,065 --> 02:48:38,317 Þú mátt ekki fara upp! 1204 02:48:38,400 --> 02:48:40,069 - Hvað er á seyði? - Áfram! 1205 02:52:21,957 --> 02:52:23,250 Nei! 1206 02:52:24,418 --> 02:52:26,920 Nei! 1207 02:52:33,594 --> 02:52:36,221 Ekki gera þetta! 1208 02:52:36,597 --> 02:52:37,639 Nei! 1209 02:55:34,399 --> 02:55:36,652 Ann. Ann. 1210 02:56:25,993 --> 02:56:27,327 Áfram. 1211 02:56:27,786 --> 02:56:29,663 Bara eina mynd! Eina mynd! 1212 02:56:30,330 --> 02:56:32,291 - Komið, komið! - Hvað með mynd, strákar? 1213 02:56:32,374 --> 02:56:33,500 Lítið á mig. 1214 02:56:33,625 --> 02:56:35,335 Lítið í myndavélina. 1215 02:56:38,171 --> 02:56:39,715 Farið aðeins nær. 1216 02:56:40,382 --> 02:56:42,551 Þá er fjörið búið. 1217 02:56:42,676 --> 02:56:45,220 Yfirgefið svæðið. 1218 02:56:45,554 --> 02:56:47,139 Því gerði hann þetta? 1219 02:56:47,389 --> 02:56:49,891 Því klifraði hann upp og lét umkringja sig? 1220 02:56:50,017 --> 02:56:52,269 Hann hlýtur að hafa vitað hvað myndi gerast. 1221 02:56:52,352 --> 02:56:55,022 Þetta var heimsk skepna sem vissi ekki neitt. 1222 02:57:01,236 --> 02:57:04,031 Hvaða máli skiptir það? Flugvélarnar drápu hann. 1223 02:57:06,533 --> 02:57:08,535 Það voru ekki flugvélarnar. 1224 02:57:12,873 --> 02:57:15,208 Það var fegurðin sem grandaði dýrinu. 1225 03:06:52,535 --> 03:06:54,787 Þessi kvikmynd er tileinkuð með ást og virðingu 1226 03:06:54,871 --> 03:06:57,123 hinu upprunalega ævintýri á Hauskúpueyju: 1227 03:06:57,207 --> 03:06:59,083 Merian C. Cooper, Ernest B. Schoedsack, 1228 03:06:59,167 --> 03:07:01,461 Willis H. O'Brien, Max Steiner, Robert Armstrong 1229 03:07:01,544 --> 03:07:03,046 og hinni óviðjafnanlegu Fay Wray. 1230 03:07:03,129 --> 03:07:06,132 Þau halda áfram að fylla alla andagift, sem feta í fótspor þeirra.