1 00:00:37,086 --> 00:00:50,686 Sub Edit by DiN 2 00:02:01,087 --> 00:02:02,213 Ketepilah. 3 00:03:07,053 --> 00:03:09,988 Itu bersin yang melucukan. Sangat lucu, kan? 4 00:03:10,056 --> 00:03:11,284 Sangat lucu, Manny. 5 00:03:11,357 --> 00:03:12,756 Selagi kita ketawa... 6 00:03:12,825 --> 00:03:14,258 ...kita tak akan membuat penonton menangis. 7 00:03:14,327 --> 00:03:15,919 Maksudku tentang kemurungan. 8 00:03:15,995 --> 00:03:19,522 20 gadis memakai kulit ular menari seperti kuda poni. 9 00:03:19,599 --> 00:03:21,123 Itu yang membuat kemurungan. 10 00:03:21,201 --> 00:03:23,533 Aku suka penari dan penyanyi yang bagus. 11 00:03:25,572 --> 00:03:28,132 - Apa ini? - Skrip drama. 12 00:03:28,208 --> 00:03:29,698 Siapa penulisnya, Annie? 13 00:03:29,776 --> 00:03:31,573 Seorang lelaki. Driscoll. 14 00:03:32,045 --> 00:03:33,273 Driscoll. 15 00:03:33,346 --> 00:03:35,211 Dari Federal Theatre. 16 00:03:35,281 --> 00:03:38,648 Jangan mengejek, sekurang-kurangnya mereka ada penonton. 17 00:03:39,319 --> 00:03:42,254 Kita pun akan ada penonton. Betulkan, Manny? 18 00:03:45,959 --> 00:03:47,483 Selalu begitu. 19 00:03:48,394 --> 00:03:49,486 Jumpa lagi esok. 20 00:03:49,562 --> 00:03:53,658 Caranya adalah kumpulkan dari belakang tekak. 21 00:03:55,368 --> 00:03:57,359 Terus dari hidung juga boleh. 22 00:03:57,437 --> 00:03:59,234 Awak pernah makan hari ini? 23 00:04:00,573 --> 00:04:02,871 Aku tidak lapar. Jangan bimbangkan aku. 24 00:04:02,976 --> 00:04:04,336 Hei. 25 00:04:05,411 --> 00:04:07,374 Hanya awak saja yang aku ada. 26 00:04:08,648 --> 00:04:10,878 Marilah, ajak aku makan malam. 27 00:04:11,718 --> 00:04:12,978 Baiklah. 28 00:04:13,253 --> 00:04:16,086 Awak rasa sapur sup di Jalan Third masih terbuka? 29 00:04:16,322 --> 00:04:18,688 Sup dan biskuit. Sempurna. 30 00:04:21,445 --> 00:04:25,130 TEATER DITUTUP SAMPAI PEMBERITAHUAN LEBIH LANJUT 31 00:04:25,565 --> 00:04:27,692 Harry, apa yang terjadi? 32 00:04:28,968 --> 00:04:32,233 - Buka! Kami kerja di sini. - Tidak lagi, puan. 33 00:04:32,305 --> 00:04:33,620 Bagi awak tiada masalah. 34 00:04:33,646 --> 00:04:35,891 Kami sudah dua minggu tak dibayar gaji. 35 00:04:35,942 --> 00:04:37,603 Kami mahu makan apa? 36 00:04:37,810 --> 00:04:39,458 Mereka tak boleh lakukan sesuka hati! 37 00:04:39,484 --> 00:04:40,827 Mereka sudah pun lakukakn. 38 00:04:40,880 --> 00:04:43,314 Ann, sia-sia saja. 39 00:04:43,549 --> 00:04:46,313 Bisnes pertunjukan sudah berakhir. Sudah habis. 40 00:04:47,120 --> 00:04:48,382 Saya menyerah. 41 00:04:50,823 --> 00:04:52,552 Saya akan pergi, Annie. 42 00:04:54,294 --> 00:04:56,319 Saya akan kembali ke Chicago. 43 00:04:57,230 --> 00:04:58,788 Maafkan aku. 44 00:04:59,899 --> 00:05:01,526 Maafkan aku, Annie. 45 00:05:03,503 --> 00:05:06,939 Sejak awak kecil, orang lain selalu mengecewakan awak. 46 00:05:08,641 --> 00:05:10,905 Awak seharusnya memikirkan diri sendiri sekarang. 47 00:05:11,177 --> 00:05:13,771 Awak patut mengikuti uji bakat itu. 48 00:05:16,516 --> 00:05:18,848 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 49 00:05:19,519 --> 00:05:22,818 Setiap kali awak meraih sesuatu yang awak inginkan... 50 00:05:22,889 --> 00:05:25,619 ...Takdir merampasnya dari awak. 51 00:05:26,292 --> 00:05:28,283 Tapi tidak kali ini, Annie. 52 00:05:28,895 --> 00:05:30,385 Tidak kali ini. 53 00:05:35,301 --> 00:05:37,667 - Helo, En. Weston. - Ya, oh tuhan. 54 00:05:37,870 --> 00:05:40,805 Puan, sudah aku cakap, telefon pejabatku. 55 00:05:40,873 --> 00:05:42,807 Berikan resume awak pada setiausahaku. 56 00:05:42,875 --> 00:05:45,935 Kenapa aku perlu lakukan itu jika kita boleh bercakap terus? 57 00:05:46,012 --> 00:05:47,639 Kerana itulah yang dilakukan oleh gadis bijak. 58 00:05:47,714 --> 00:05:50,182 Tapi aku sudah kirimkannya. awak memulangkannya tanpa dibuka. 59 00:05:50,249 --> 00:05:53,275 Aku yang boleh aku cakap? Jack Driscoll sangat pemilih akan pelakonnya. 60 00:05:53,353 --> 00:05:55,014 Tolonglah, satu uji bakat saja. Itu saja yang aku minta. 61 00:05:55,088 --> 00:05:56,282 Awak tak berputus asa, ah? 62 00:05:56,356 --> 00:05:57,914 En. Weston, aku hafal dialognya. 63 00:05:57,990 --> 00:06:00,959 Sayang sekali, sebab kami sudah dapatkan orang lain. 64 00:06:01,027 --> 00:06:03,427 Maaf, Nak. Wataknya sudah diisi. 65 00:06:07,533 --> 00:06:09,194 Aku tahu ini masa yang sukar. 66 00:06:09,702 --> 00:06:11,260 Awak ingin nasihatku? 67 00:06:11,537 --> 00:06:14,665 Gunakan apa yang awak miliki. Wajah awak tidak hodoh. 68 00:06:14,741 --> 00:06:17,369 Gadis seperti awak tak perlu kelaparan. 69 00:06:19,579 --> 00:06:22,070 Ada satu tempat baru. Baru saja dibuka. 70 00:06:26,686 --> 00:06:30,281 Dengar, puteri, tempat itu bukan The Palace, faham? 71 00:06:30,356 --> 00:06:33,348 Cari Kenny K. Cakap aku yang menghantar awak. 72 00:06:34,560 --> 00:06:37,051 Terima saja wataknya, ambil duit itu,... 73 00:06:38,030 --> 00:06:40,021 ...lupakan bahawa awak pernah ke sana. 74 00:07:10,196 --> 00:07:12,096 Berapa banyak lagi? 75 00:07:12,632 --> 00:07:14,361 Lima rol lagi. 76 00:07:14,734 --> 00:07:16,065 Hidupkan lampu. 77 00:07:23,976 --> 00:07:25,341 Ini saja? 78 00:07:26,012 --> 00:07:28,242 Ini saja yang kami dapat untuk 40.000 dolar, Denham? 79 00:07:28,314 --> 00:07:29,941 Filem safari awak lagi? 80 00:07:30,016 --> 00:07:33,110 Awak janji akan ada adegan romantik Bruce Baxter dan Maureen McKenzie! 81 00:07:33,186 --> 00:07:34,881 Kamu tahu perjanjiannya. 82 00:07:34,954 --> 00:07:36,546 Kita telah sepakat menunda pengambaraan Maureen... 83 00:07:36,622 --> 00:07:38,180 ...agar dia boleh betulkan giginya. 84 00:07:38,257 --> 00:07:41,090 Ini bukan soal prinsip, ini soal duit. 85 00:07:41,160 --> 00:07:43,720 Carl, awak sudah dua bulan buat persiapan. 86 00:07:43,796 --> 00:07:46,458 Percayalah, Bruce dan Maureen akan ada adegan panas... 87 00:07:46,532 --> 00:07:48,432 ...bila mereka naik ke kapal. 88 00:07:49,202 --> 00:07:50,733 Kapal apa? 89 00:07:50,803 --> 00:07:53,431 Yang kita sewa untuk menuju ke lokasi. 90 00:07:53,506 --> 00:07:57,306 Lokasi apa? Carl! awak seharusnya buat pengambaraan di studio. 91 00:07:57,376 --> 00:07:58,900 Ya, aku faham itu. 92 00:07:58,978 --> 00:08:01,344 Tapi kita tak akan membuat filem macam itu lagi... 93 00:08:01,414 --> 00:08:02,694 ...dan saya akan beritahu kenapa. 94 00:08:02,748 --> 00:08:05,581 Jalan ceritanya telah berubah, skripnya ditulis balik. 95 00:08:05,651 --> 00:08:07,778 Kehidupan berganti. 96 00:08:08,721 --> 00:08:11,246 Saya ada sebuah peta. 97 00:08:12,525 --> 00:08:15,688 Satu-satunya yang belum diterokai dari pulau yang belum dipetakan. 98 00:08:15,828 --> 00:08:18,888 Satu pulau yang dianggap hanya ada dalam mitos. 99 00:08:19,198 --> 00:08:20,222 Sehinggalah sekarang. 100 00:08:20,299 --> 00:08:22,324 Carl, pelan-pelanlah. 101 00:08:22,401 --> 00:08:23,732 Adakah dia minta duit lagi? 102 00:08:23,803 --> 00:08:26,397 Dia minta kita menaja pencarian yang sia-sia. 103 00:08:26,472 --> 00:08:30,932 Aku bercakap soal dunia primitif yang belum pernah dilihat manusia. 104 00:08:32,111 --> 00:08:35,103 Serpihan runtuhan dari sebuah peradaban. 105 00:08:36,382 --> 00:08:39,283 Hal paling luar biasa yang pernah ada. 106 00:08:40,319 --> 00:08:42,810 Di sanalah saya akan lakukan pengambaraan filemku. 107 00:08:45,324 --> 00:08:47,389 Adakah akan ada payudara? 108 00:08:48,427 --> 00:08:49,855 Payudara? 109 00:08:50,129 --> 00:08:52,725 Puting. Payudara. Buah dada. 110 00:08:53,032 --> 00:08:55,694 Dari pengalamanku, orang hanya menonton filem macam ini... 111 00:08:55,768 --> 00:08:59,135 ...untuk melihat gadis pribumi yang tak berpakaian. 112 00:08:59,305 --> 00:09:00,772 Apa awak ini bodoh? 113 00:09:00,840 --> 00:09:04,037 Awak rasa mereka minta De Mille buang masanya untuk buat filem bogel? 114 00:09:04,110 --> 00:09:07,739 Tidak! Mereka hormati pembuat filem, mereka bercita rasa tinggi. 115 00:09:07,813 --> 00:09:11,271 Bukan seperti yang awak fikirkan, otak kuning! 116 00:09:15,454 --> 00:09:18,048 Boleh awak keluar sekejap, Carl? 117 00:09:31,771 --> 00:09:33,534 Berikan itu padaku, cepat. 118 00:09:35,207 --> 00:09:37,232 Awak takkan menyukainya. Tak beralkohol. 119 00:09:37,310 --> 00:09:41,440 Preston, awak harus banyak belajar mengenai bisnes perfileman. 120 00:09:44,383 --> 00:09:46,977 Jangan singkirkan dia. Dia memang pemarah... 121 00:09:47,053 --> 00:09:49,988 ...tapi Carl Denham membuat beberapa filem menarik. 122 00:09:50,056 --> 00:09:52,354 Banyak yang hampir berjaya. 123 00:09:52,892 --> 00:09:54,860 Dia hanya memuji dirinya sendiri. 124 00:09:54,927 --> 00:09:58,226 Orang bercita-cita tanpa bakat. Ciri tak guna semua ada pada dirinya. 125 00:09:58,297 --> 00:09:59,787 Aku faham dengan kekecewaan kamu... 126 00:09:59,865 --> 00:10:01,992 Dia tak boleh mengarahnya, dia tidak bijak. 127 00:10:02,068 --> 00:10:04,866 Dia sudah ketinggalan zaman, semua sudah berakhir. 128 00:10:05,705 --> 00:10:08,367 Dia akan membuat kita muflis. 129 00:10:08,441 --> 00:10:10,272 Rakaman haiwannya berharga. 130 00:10:10,343 --> 00:10:12,777 Tentu. Dunia perlu sekali adegan-adegan haiwan itu. 131 00:10:12,845 --> 00:10:15,245 Kalau begitu, juallah! Hentikan filemnya. 132 00:10:18,017 --> 00:10:20,679 Selamatkan sesuatu dari semua kegagalan ini. 133 00:10:22,588 --> 00:10:24,180 Suruh dia masuk kembali. 134 00:10:25,257 --> 00:10:26,815 En. Denham. 135 00:10:29,762 --> 00:10:32,026 Saya ingin pelakon dan kru naik kapal dalam satu jam. 136 00:10:32,098 --> 00:10:33,224 Jangan, Carl, awak tak boleh lakukan ini. 137 00:10:33,299 --> 00:10:35,460 Beritahu mereka, studio arahkan kita cepat berangkat. 138 00:10:35,534 --> 00:10:37,559 - Ini tidak beretika! - Mereka mahu apa? Dakwa aku? 139 00:10:37,637 --> 00:10:38,729 Mereka boleh beratur. 140 00:10:38,804 --> 00:10:40,237 Saya takkan biarkan mereka hancurkan filemku. 141 00:10:40,306 --> 00:10:43,742 Awak sedar kalau peralatan pengambaraan belum naik ke kapal? 142 00:10:43,809 --> 00:10:46,607 Kita tiada permit pengambaraan serta visa. 143 00:10:46,679 --> 00:10:48,306 Itu sebabnya ada awak, Preston. 144 00:10:48,381 --> 00:10:50,474 Kita tiada insurans, tiada mata wang asing. 145 00:10:50,549 --> 00:10:52,483 Tiada sesen pun. 146 00:10:52,551 --> 00:10:53,540 Dia di sana. 147 00:10:53,619 --> 00:10:53,985 Masuklah. 148 00:10:54,011 --> 00:10:55,475 Siapa yang akan bayar kapal nanti? 149 00:10:55,521 --> 00:10:56,613 Masuk. 150 00:10:59,425 --> 00:11:01,546 Keluar awak dari situ! 151 00:11:01,572 --> 00:11:03,113 Tekan minyak. 152 00:11:03,162 --> 00:11:06,222 Keluar! Habislah awak, Denham! 153 00:11:09,135 --> 00:11:12,434 Jangan risau, Preston. Saya sudah biasa dengan hal ini. 154 00:11:13,439 --> 00:11:16,067 Saya pakar tentang memperdaya orang-orang tak guna. 155 00:11:17,443 --> 00:11:19,502 Wiski Red Label, 40% alkohol... 156 00:11:19,578 --> 00:11:21,409 ...dikemas dalam peti "air limau." 157 00:11:21,480 --> 00:11:22,538 Baiklah. 158 00:11:22,615 --> 00:11:24,981 Beritahu Maureen, dia tiada enam jam untuk berdandan. 159 00:11:25,051 --> 00:11:27,349 Jika ingin watak di filem ini, dia harus naik kapal itu. 160 00:11:27,420 --> 00:11:30,048 Dia tak mahu watak di filem ini. 161 00:11:31,223 --> 00:11:33,817 - Maureen mengundurkan diri. - Dia mengundurkan diri? 162 00:11:33,893 --> 00:11:35,986 Kelmarin. Saya sudah beritahu awak. 163 00:11:36,328 --> 00:11:38,694 Awak katakan kita akan pengambaraan di Singapura, kan? 164 00:11:38,764 --> 00:11:40,755 Itu yang awak beritahu padanya. 165 00:11:41,233 --> 00:11:43,827 Ya, tapi kita tak akan buat pengambaraan di Singapura. 166 00:11:43,903 --> 00:11:48,203 Tak guna, Preston, apa susahnya awak berbohong padanya. 167 00:11:48,474 --> 00:11:50,999 Aku akan bercakap dengan agen Harlow. 168 00:11:51,077 --> 00:11:52,557 Harlow ada pengambaraan lain sekarang. 169 00:11:52,578 --> 00:11:55,411 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 170 00:11:55,715 --> 00:11:57,774 Awak tak akan pernah membuatnya muat dalam pakaian berukuran saiz 4. 171 00:11:57,850 --> 00:12:01,411 Awak harus cari gadis yang sesuai dengan kostum Maureen. 172 00:12:03,823 --> 00:12:04,983 Fay bersaiz 4. 173 00:12:05,057 --> 00:12:08,549 Ya, betul, tapi dia sedang pengambaraan dengan RKO. 174 00:12:10,229 --> 00:12:11,628 Dengan Cooper? 175 00:12:13,432 --> 00:12:15,161 Sudah aku jangka. 176 00:12:15,968 --> 00:12:17,968 Awak tak dengarkan aku. Pengambaraan harus ditunda. 177 00:12:18,003 --> 00:12:20,471 Tutup produksi. Kita tak boleh berlayar malam ini. 178 00:12:20,539 --> 00:12:21,972 - Ini bukan pilihan. - Carl. 179 00:12:22,041 --> 00:12:23,508 Saya akan cari seorang gadis. 180 00:12:23,576 --> 00:12:25,840 Oh tuhan, Preston, berfikirlah seperti seorang pemenang! 181 00:12:25,911 --> 00:12:28,744 Hubungi Jack. Aku perlu skrip itu! 182 00:12:30,616 --> 00:12:32,675 Kekalahan selalu hanya sementara. 183 00:13:06,619 --> 00:13:07,711 Apa? 184 00:14:02,007 --> 00:14:05,306 Hei! awak mahu bayar untuk ini? 185 00:14:06,579 --> 00:14:07,910 Maaf. 186 00:14:10,115 --> 00:14:12,447 Puan, aku rasa awak menjatuhkan wang awak. 187 00:14:22,027 --> 00:14:23,688 Pelakon di Vaudeville, ya? 188 00:14:23,762 --> 00:14:26,788 Saya dulu pernah kerja di sana. Penontonnya kejam. 189 00:14:26,866 --> 00:14:28,663 Jika awak tak menghiburkan, mereka akan mengejek awak. 190 00:14:28,734 --> 00:14:30,201 En. Denham... 191 00:14:31,237 --> 00:14:32,237 ...aku ingin awak tahu... 192 00:14:32,304 --> 00:14:35,102 ...aku tak biasa terima derma dari orang asing. 193 00:14:35,174 --> 00:14:37,039 Atau... 194 00:14:37,676 --> 00:14:39,667 ...mengambil sesuatu yang bukan milikku. 195 00:14:39,745 --> 00:14:41,645 Jelas ini adalah kesalahfahaman. 196 00:14:41,714 --> 00:14:43,682 Hanya saja aku sudah lama tak dibayar. 197 00:14:43,749 --> 00:14:47,150 Keterlaluan. Ann... Boleh aku panggil Ann? 198 00:14:50,256 --> 00:14:53,623 Nampaknya ukuran awak adalah 4, bukan? 199 00:14:56,195 --> 00:14:58,186 Bukan. Bukan itu. Ya, Tuhan. 200 00:14:58,264 --> 00:15:00,789 Jangan salah faham. Pn. Darrow, aku merayu. 201 00:15:00,866 --> 00:15:02,959 Aku bukan lelaki macam itu. 202 00:15:03,035 --> 00:15:04,730 Jadi lelaki macam apa awak ini? 203 00:15:04,803 --> 00:15:07,772 Saya orang yang boleh awak percaya, Ann. Aku produser filem. 204 00:15:07,840 --> 00:15:11,901 Percayalah, aku serius. Tidak main-main. tolonglah, duduklah. 205 00:15:12,177 --> 00:15:14,543 Tolonglah. 206 00:15:18,450 --> 00:15:19,542 Baiklah. 207 00:15:21,520 --> 00:15:23,078 Ann, aku mahu awak bayangkan... 208 00:15:23,155 --> 00:15:25,817 ...seorang penjelajah tampan dalam pelayaran ke Timur Jauh. 209 00:15:25,891 --> 00:15:28,189 Awak sedang pengambaraan di Timur Jauh? 210 00:15:28,427 --> 00:15:29,758 Singapura. 211 00:15:31,797 --> 00:15:34,595 Di kapal, dia bertemu seorang gadis misteri. 212 00:15:34,900 --> 00:15:38,895 Dia cantik, lemah lembut, berhantu. 213 00:15:39,104 --> 00:15:42,267 Dan dia tak boleh lari dari kekuatan yang mengawal... 214 00:15:42,341 --> 00:15:46,243 ...memaksanya lakukan tindakan yang dia tak mampu menghentikannya. 215 00:15:46,545 --> 00:15:50,504 Seakan seluruh hidupnya telah dirancang untuk saat ini. 216 00:15:52,351 --> 00:15:56,253 Pertemuan yang ditakdirkan ini mengubah segalanya. 217 00:15:57,323 --> 00:16:00,884 Dan tak pasti lagi, walau tak dikehendakinya... 218 00:16:01,160 --> 00:16:02,650 Dia jatuh cinta. 219 00:16:03,362 --> 00:16:04,420 Ya. 220 00:16:04,563 --> 00:16:06,554 Tapi dia tidak percaya pada cinta. 221 00:16:06,799 --> 00:16:09,700 Bahkan dia tak yakin kalau cinta itu ada. 222 00:16:12,237 --> 00:16:13,431 Betul? 223 00:16:13,605 --> 00:16:15,971 Jika dia cintai seseorang, ia akan hancur. 224 00:16:16,041 --> 00:16:17,440 Mengapa begitu? 225 00:16:17,943 --> 00:16:20,434 Hal baik tak pernah abadi, En. Denham. 226 00:16:26,151 --> 00:16:28,517 Jadi awak tertarik. Baguslah kalau begitu. 227 00:16:28,587 --> 00:16:31,112 Saya tak mahu paksa awak, tapi kami sedang mengejar waktu. 228 00:16:31,190 --> 00:16:33,624 - Aku betul-betul... - Ann, kukatakan pada awak... 229 00:16:33,692 --> 00:16:35,023 ...awak sempurna. Lihat diri awak. 230 00:16:35,094 --> 00:16:37,094 Awak gadis yang paling sedih yang pernah aku temui. 231 00:16:37,162 --> 00:16:41,258 Awak akan buat penonton menangis. Membuat mereka sedih. 232 00:16:42,601 --> 00:16:44,626 Awak salah, En. Denham. 233 00:16:44,703 --> 00:16:47,297 Saya membuat penonton ketawa, itulah yang aku lakukan. 234 00:16:47,806 --> 00:16:49,933 Semoga berjaya dengan filem awak. 235 00:16:53,145 --> 00:16:55,340 Ann? Pn. Darrow, tolonglah! 236 00:16:55,414 --> 00:16:56,813 Saya tawarkan wang pada awak. 237 00:16:56,882 --> 00:17:00,545 Pengambaraan yang tak dapat dilupakan, kemasyhuran serta perjalanan samudera. 238 00:17:00,619 --> 00:17:01,711 Awak ingin baca skripnya? 239 00:17:01,787 --> 00:17:04,847 Jack Driscoll sedang menulis skripnya sekarang ini. 240 00:17:06,759 --> 00:17:08,226 Jack Driscoll? 241 00:17:08,293 --> 00:17:09,624 Tentu. Kenapa? 242 00:17:09,695 --> 00:17:11,686 Tunggu. Awak kenal dia? 243 00:17:12,798 --> 00:17:16,325 Tidak secara pribadi tapi saya sudah menonton dramanya. 244 00:17:16,435 --> 00:17:18,403 Penulis yang hebat, ya? Biar aku jelaskan, Ann... 245 00:17:18,470 --> 00:17:21,496 Jack Driscoll tak ingin sembarang orang membintangi filem ini. 246 00:17:21,573 --> 00:17:22,938 Katanya padaku, "Carl... 247 00:17:23,008 --> 00:17:26,375 ...di luar sana ada seorang wanita yang ditakdirkan untuk watak ini." 248 00:17:26,445 --> 00:17:28,845 Dan bila aku melihat awak, aku tahu. 249 00:17:31,150 --> 00:17:32,481 Tahu apa? 250 00:17:34,486 --> 00:17:36,750 Untuk awaklah watak ini. 251 00:17:48,867 --> 00:17:51,267 - Berapa? - 25 sen. 252 00:17:51,336 --> 00:17:52,928 Simpan bakinya. 253 00:17:54,440 --> 00:17:56,772 Adakah ini kapal filem itu? 254 00:17:58,377 --> 00:17:59,776 Sebenarnya tidak. 255 00:17:59,878 --> 00:18:02,278 Sebenarnya kapal yang di sini. 256 00:18:11,824 --> 00:18:15,954 Jangan awak tertipu luarannya, kapal ini lebih luas di dalamnya. 257 00:18:17,229 --> 00:18:18,890 - Ini semua peralatannya? - Ya. 258 00:18:18,964 --> 00:18:20,056 - Ini saja? - Ya. 259 00:18:20,132 --> 00:18:21,724 - Kamera Bell & Howell ada? - Ya. 260 00:18:21,800 --> 00:18:24,496 - Bagus. Semua lensanya dibawa? - Tentu. 261 00:18:24,570 --> 00:18:26,128 - Carl! - Ya! 262 00:18:26,205 --> 00:18:28,571 Semua naik ke kapal. Mari. 263 00:18:32,344 --> 00:18:33,368 Ini buruk. 264 00:18:33,445 --> 00:18:35,345 Mereka menuju kesini. Aku baru dapat tahu. 265 00:18:35,414 --> 00:18:37,541 - Siapa? - Polis. 266 00:18:37,616 --> 00:18:39,709 Studio memanggil polis. 267 00:18:42,187 --> 00:18:44,212 Englehorn! Berangkat! 268 00:18:44,289 --> 00:18:46,189 Naikkan layar, angkat sauh... 269 00:18:46,258 --> 00:18:48,317 ...apa pun yang awak lakukan. Kita mesti berangkat! 270 00:18:48,393 --> 00:18:50,054 Tidak boleh. 271 00:18:50,462 --> 00:18:52,396 Kami menunggu senarai muatan kapal. 272 00:18:52,464 --> 00:18:54,932 Apa? Siapa? Tolong nercakap dengan bahasa English. 273 00:18:55,200 --> 00:18:57,065 Dokumennya, En. Denham. 274 00:18:58,103 --> 00:19:00,765 Saya tambah 1.000 dolar lagi untuk berangkat sekarang. 275 00:19:00,839 --> 00:19:03,273 Yang 1.000 dolar pertama belum awak bayar. 276 00:19:04,209 --> 00:19:05,530 Boleh kita bincang ini lagi nanti? 277 00:19:05,577 --> 00:19:08,410 Ada tetamu VIP di sini, awak tak boleh lihat? 278 00:19:14,219 --> 00:19:15,516 Puan. 279 00:19:16,421 --> 00:19:17,786 Ann Darrow. 280 00:19:18,957 --> 00:19:21,949 Jadi awak siap untuk pelayaran ini, Pn. Darrow? 281 00:19:22,227 --> 00:19:23,319 Ya. 282 00:19:25,230 --> 00:19:26,458 Gugup? 283 00:19:29,101 --> 00:19:31,001 Gugup? Tidak. 284 00:19:31,470 --> 00:19:34,303 Mengapa? Haruskah aku gugup? 285 00:19:34,740 --> 00:19:37,470 Tak banyak wanita yang mahu ambil resiko ini. 286 00:19:40,145 --> 00:19:43,546 Bagaimana jika Pn. Darrow saya hantar ke kabinnya saja? 287 00:19:44,049 --> 00:19:46,415 Idea bagus. Terima kasih, Preston. 288 00:19:46,485 --> 00:19:48,919 Pn. Darrow, jika awak mahu... 289 00:19:50,856 --> 00:19:54,314 Hai. Namaku Preston. Pembantu Carl. 290 00:19:54,560 --> 00:19:57,427 - 2.000 dolar. Itu perjanjiannya. Mahu terima cek? 291 00:19:58,030 --> 00:19:59,759 Apa aku ada pilihan? 292 00:20:00,933 --> 00:20:02,332 Tolong ikut aku. 293 00:20:02,401 --> 00:20:04,665 Jika yang awak ada... Maaf, kawan. 294 00:20:04,736 --> 00:20:08,638 Jika ada yang awak perlukan, jangan malu untuk meminta. 295 00:20:27,125 --> 00:20:29,491 Oh tuhan! Jack, awak membuatku takut. 296 00:20:29,561 --> 00:20:33,964 Dengar, jika ada yang ketuk pintu, jangan dibuka. Awak tak melihatku. 297 00:20:34,099 --> 00:20:36,624 Katakan kalau aku tertekan dan bunuh diri. 298 00:20:36,702 --> 00:20:38,897 Cakap yang aku benamkan kepala ke lubang tandas. 299 00:20:39,838 --> 00:20:41,897 - Mahu ini? - Tidak. Aku tak lama, Carl. 300 00:20:41,974 --> 00:20:45,000 Saya ada latihan dan aku sudah terlambat 3 jam. 301 00:20:45,911 --> 00:20:48,243 - Apa ini? - Skripnya. 302 00:20:51,383 --> 00:20:53,010 Ini skripnya? 303 00:20:53,619 --> 00:20:55,883 Jack, ini cuma 15 halaman. 304 00:20:55,954 --> 00:20:58,582 Aku tahu, tetapi bagus. 15 halaman yang bagus, Carl. 305 00:20:58,657 --> 00:21:00,648 Aku harusnya membuat filem panjang. 306 00:21:00,726 --> 00:21:03,126 Kata awak masaku lebih banyak. Maaf. Aku harus pergi. 307 00:21:03,195 --> 00:21:05,220 Jack, jangan lakukan ini padaku. Aku cuma dapat skrip pembukaan... 308 00:21:05,297 --> 00:21:07,891 ...aku perlu bahagian tengah dan penutup. Harus ada yang diambil gambarnya. 309 00:21:07,966 --> 00:21:11,163 Ada catatanku, aku harus pergi. Jumpa lagi. 310 00:21:15,607 --> 00:21:18,132 Baiklah, aku habiskan pembayarannya. 311 00:21:19,645 --> 00:21:21,010 Awak akan membayarku? 312 00:21:21,079 --> 00:21:23,013 Aku takkan menipu seorang kawan. 313 00:21:25,217 --> 00:21:28,015 Awak tak pernah membayarku sebelum ini. 314 00:21:28,086 --> 00:21:29,917 Bagaimana kalau 2.000 dolar? 315 00:21:31,590 --> 00:21:33,023 Bagus. 316 00:21:33,091 --> 00:21:34,820 Saya rasa juga bagus. 317 00:21:34,893 --> 00:21:37,418 - Kedengarannya bagus. - Baiklah. 318 00:21:38,463 --> 00:21:40,294 Lepaskan tali pengikat! 319 00:21:40,365 --> 00:21:41,957 Perhatikan bahagian belakang! 320 00:21:50,509 --> 00:21:52,101 Ini dia. 321 00:21:52,778 --> 00:21:53,972 Terima kasih. 322 00:21:56,748 --> 00:21:58,841 Awak tulis "dua ribu." 323 00:22:01,019 --> 00:22:04,682 Saya salah. Maaf. Mari kita mulakan dari awal. 324 00:22:05,057 --> 00:22:07,457 "Dua ribu dolar." 325 00:22:15,367 --> 00:22:17,028 Sekarang tanggal 29, kan? 326 00:22:17,102 --> 00:22:19,900 Tolonglah, sekarang tanggal 25. 327 00:22:20,272 --> 00:22:22,502 Oh tuhan, maafkan aku. Sebentar. 328 00:22:22,574 --> 00:22:24,735 Tak apa, Carl. Bayar saja bila awak balik nanti. 329 00:22:24,810 --> 00:22:26,375 Baiklah. 330 00:22:39,591 --> 00:22:42,651 Kabin awak di hujung kiri, En. Baxter. 331 00:22:42,728 --> 00:22:47,222 Dan kami sungguh gembira awak bersama dengan kami lagi. 332 00:22:47,332 --> 00:22:49,095 Tolonglah bantu aku, awak boleh? 333 00:22:49,167 --> 00:22:51,635 Maafkan aku. Aku berusaha... Aku harus... 334 00:22:54,239 --> 00:22:55,433 Oh tuhan! 335 00:22:56,241 --> 00:22:58,141 Terima kasih atas bantuannya, Kawan. 336 00:22:58,210 --> 00:23:00,337 Biar aku bukakan pintu. 337 00:23:01,079 --> 00:23:03,604 Selamat datang di bilik mewah awak, tuan. 338 00:23:09,154 --> 00:23:11,213 Maju pelan-pelan, En. Hayes. 339 00:23:11,289 --> 00:23:13,223 Maju pelan-pelan, Kapten. 340 00:23:31,977 --> 00:23:33,376 Tak guna! 341 00:23:41,787 --> 00:23:45,223 Sudah aku cakap, Jack, teater tak menghasilkan wang. 342 00:23:48,226 --> 00:23:49,750 Tidak! Tidak! 343 00:23:51,196 --> 00:23:53,994 Awak akan lebih banyak hasilkan wang dengan filem. 344 00:23:54,232 --> 00:23:56,666 Aku tak melakukannya demi wang, Carl. 345 00:23:58,069 --> 00:24:00,264 Aku mencintai teater. 346 00:24:00,705 --> 00:24:02,195 Tidak, awak tak mencintai teater. 347 00:24:03,475 --> 00:24:05,466 Jika awak betul-betul mencintai teater... 348 00:24:05,911 --> 00:24:07,503 ...awak sudah terjun tadi. 349 00:24:11,283 --> 00:24:13,183 Awak! Ini salah awak! 350 00:24:27,599 --> 00:24:30,762 Bilik ini sangat selesa. Cahaya tak terang, jerami segar. 351 00:24:30,836 --> 00:24:32,861 Oh Tuhan. kamu simpan apa di bawah sini? 352 00:24:32,938 --> 00:24:35,270 Singa, harimau, badak air, semuanya. 353 00:24:36,308 --> 00:24:38,037 Awak menjualnya ke zoo? 354 00:24:38,109 --> 00:24:39,701 Zoo, sarkas. 355 00:24:39,978 --> 00:24:42,606 Kapten dapat wang banyak dengan menjual haiwan yang pelik. 356 00:24:42,747 --> 00:24:45,875 Hati-hati. Ada unta yang buang air besar di lantai. 357 00:24:46,051 --> 00:24:47,712 Najisnya tak boleh hilang. 358 00:24:50,889 --> 00:24:53,323 Kapten menangkap haiwan liar apa saja yang awak inginkan. 359 00:24:53,391 --> 00:24:55,291 Badak putih dijual dengan harga mahal. 360 00:24:55,360 --> 00:24:56,452 Choy. 361 00:24:58,763 --> 00:25:02,130 Maafkan aku kerana tak ada kabin untuk awak. 362 00:25:02,200 --> 00:25:04,998 Dapat jumpa tempat yang sesuai dengan selera awak? 363 00:25:06,204 --> 00:25:07,535 Sukar memilihnya. 364 00:25:07,606 --> 00:25:10,336 Awak ini seperti apa, En. Driscoll? Singa? 365 00:25:11,409 --> 00:25:13,138 Atau Chimpanzi? 366 00:25:14,613 --> 00:25:16,240 Aaya akan ambil yang ini. 367 00:25:29,194 --> 00:25:30,855 Sudah aku arahkan yang ini harus dikunci. 368 00:25:30,929 --> 00:25:34,456 - Maaf, kapten. Kata Lumpy... - Bukan Lumpy yang beri arahan! 369 00:25:34,533 --> 00:25:37,593 Apa yang awak cuba lakukan? Awak mahu seluruh kapal tidur? 370 00:25:40,906 --> 00:25:42,703 Keluarkan dari sini. 371 00:26:17,776 --> 00:26:20,711 Pemberian dari tukang masak. 372 00:26:26,084 --> 00:26:28,109 Oh, Tuhan. 373 00:26:28,687 --> 00:26:31,019 Otak kambing sos kacang. 374 00:26:36,695 --> 00:26:37,855 Jimmy. 375 00:26:38,063 --> 00:26:40,031 Tali di dek sudah awak ambil? 376 00:26:40,098 --> 00:26:42,089 Saya pergi ambil sekarang, En. Hayes. 377 00:26:42,400 --> 00:26:46,302 Bagaimana kalau awak kembalikan pen En. Driscol dulu? 378 00:26:54,112 --> 00:26:55,977 Dia tak bermaksud jahat. 379 00:26:56,982 --> 00:26:57,971 Terima kasih. 380 00:26:58,049 --> 00:26:59,812 - Saya akan jauhkan dia dari awak. - Tak mengapa. 381 00:26:59,884 --> 00:27:02,409 Dia suka tempat ini. 382 00:27:02,487 --> 00:27:05,081 Di sinilah aku temuinya 4 tahun yang lalu. 383 00:27:05,423 --> 00:27:08,017 Sembunyi di belakang salah satu kandang. 384 00:27:09,294 --> 00:27:11,728 Tangannya patah di dua tempat. 385 00:27:12,931 --> 00:27:15,798 Dia lebih liar dari haiwan yang ada di sini. 386 00:27:16,701 --> 00:27:19,295 Dia masih belum mahu beritahu dari mana asalnya. 387 00:27:20,472 --> 00:27:22,599 Tapi itu bukan tempat yang bagus. 388 00:27:25,276 --> 00:27:27,267 Awak harus ubah kelakuan awak. 389 00:27:27,545 --> 00:27:28,705 Jimmy. 390 00:27:29,514 --> 00:27:32,506 Awak tak mahu berada di kapal ini selama hidup awak. 391 00:27:32,584 --> 00:27:34,950 - Aku mahu. - Tidak, awak takkan, Jimmy. 392 00:27:35,153 --> 00:27:37,519 Awak harus bijak. Pergi belajar. 393 00:27:37,589 --> 00:27:39,523 Beri diri awak pilihan, anggapnya sebagai serius! 394 00:27:39,591 --> 00:27:41,718 Aku serius, En. Hayes. Tengoklah. 395 00:27:41,860 --> 00:27:43,350 Aku sudah membaca. 396 00:27:46,297 --> 00:27:47,992 Dari mana awak dapat ini? 397 00:27:48,333 --> 00:27:49,322 Aku meminjamnya. 398 00:27:52,871 --> 00:27:54,771 Pinjaman jangka panjang. 399 00:27:55,273 --> 00:27:56,706 Tengok ini, tengok. 400 00:27:56,775 --> 00:28:00,040 "Pengambaraan di Kapal Wap." Tengok? Sama seperti kita. 401 00:28:07,118 --> 00:28:09,746 Gembira bertemu dengan awak, En. Driscoll. 402 00:28:10,455 --> 00:28:13,322 Sebenarnya aku sangat suka karya awak. 403 00:28:17,295 --> 00:28:20,458 Helo, En. Driscoll. Gembira bertemu dengan awak. 404 00:28:20,598 --> 00:28:23,499 Sebenarnya aku sangat suka karya awak. 405 00:28:24,169 --> 00:28:25,796 Saya peminat setia awak. 406 00:28:25,870 --> 00:28:27,804 Saya sudah baca semua novel karya awak. 407 00:28:27,872 --> 00:28:29,339 Tidak, terlalu berlebihan. 408 00:28:30,041 --> 00:28:33,306 Bunyi enjin kapal akan menenggelamkan suara dialog. 409 00:28:34,045 --> 00:28:35,376 Burung-burung camar. 410 00:28:36,414 --> 00:28:38,541 Bunyi kamera. Angin. Entah apa lagi. 411 00:28:38,616 --> 00:28:39,776 Aku tak peduli, Mike. 412 00:28:39,851 --> 00:28:42,251 Awak jururekod. Atasi itu. 413 00:28:43,722 --> 00:28:46,520 Ann! Masuklah. Mari aku perkenalkan awak pada kru. 414 00:28:46,591 --> 00:28:48,786 Ini Herb, jurukamera. 415 00:28:49,360 --> 00:28:52,056 - Gembira kenal dengan awak, puan. - Aku juga. 416 00:28:52,130 --> 00:28:54,291 Boleh aku katakan yang gaunnya sangat cantik? 417 00:28:54,365 --> 00:28:57,266 Oh, ini gaun lama? Saya pakai apa yang ada saja. 418 00:28:57,769 --> 00:29:00,294 Bukankah itu salah satu kostum Maureen? 419 00:29:00,672 --> 00:29:04,403 Apa yang harus dilakukan gadis untuk mendapatkan sarapan? 420 00:29:04,476 --> 00:29:06,501 Lumpy, awak dengar puan ini katakan. 421 00:29:06,578 --> 00:29:10,036 Mahu bubur ala kenariku? 422 00:29:14,152 --> 00:29:16,780 Ann, aku rasa awak belum kenal... 423 00:29:19,190 --> 00:29:20,248 Ann? 424 00:29:20,725 --> 00:29:23,888 Tak perlu, En. Denham. Saya tahu siapa ini. 425 00:29:29,167 --> 00:29:32,796 Gembira bertemu dengan awak. Suatu kehormatan jadi sebahagian ini. 426 00:29:34,038 --> 00:29:35,437 Terima kasih. 427 00:29:36,040 --> 00:29:38,941 Sebenarnya aku sangat mengenal karya awak. 428 00:29:39,377 --> 00:29:40,571 Betul? 429 00:29:41,379 --> 00:29:43,438 Ya, dan yang paling aku kagumi... 430 00:29:43,515 --> 00:29:47,144 ...adalah cara awak merakam suara rakyat jelata. 431 00:29:48,386 --> 00:29:50,183 Itu memang tugasku. 432 00:29:53,091 --> 00:29:55,423 Saya yakin awak pernah mendengar ini, En. Driscoll... 433 00:29:55,493 --> 00:29:56,960 ...jika awak tak keberatan apa yang akan aku katakan... 434 00:29:57,028 --> 00:30:00,088 ...tapi wajah awak tak sama dengan gambar awak. 435 00:30:05,236 --> 00:30:06,931 - Maaf. - Tunggu sebentar, Ann... 436 00:30:07,005 --> 00:30:09,803 Dia jauh lebih mudah dan lebih tampan. 437 00:30:09,874 --> 00:30:11,501 Ann, hentikan, cukup sudah. 438 00:30:11,576 --> 00:30:13,737 Saya hanya takut jadi... 439 00:30:13,812 --> 00:30:16,610 ...jenis orang yang taksub dengan sastera. 440 00:30:17,115 --> 00:30:18,514 - Maaf, aku bukan... - Awak tahu... 441 00:30:18,583 --> 00:30:22,314 ...si bodoh memakai baju jaring-jaring yang suka baca buku... 442 00:30:26,524 --> 00:30:29,220 Gembira bertemu dengan awak juga, Pn. Darrow. 443 00:30:43,107 --> 00:30:44,506 Oh, Tuhan! 444 00:31:11,002 --> 00:31:12,970 Dia berdiri di pinggir. 445 00:31:13,037 --> 00:31:14,561 Dia belum tahu... 446 00:31:15,807 --> 00:31:19,299 ...kalau mereka berlayar menuju bencana, awak faham itu? 447 00:31:19,477 --> 00:31:21,206 Baik, lalu dia berpusing... 448 00:31:22,513 --> 00:31:24,413 ...pengemudi berjalan ke arahnya. 449 00:31:25,750 --> 00:31:28,344 Ada pisau menikam di belakangnya. 450 00:31:28,419 --> 00:31:31,354 Tunggu sebentar, kita bunuh pengemudinya? 451 00:31:31,890 --> 00:31:34,085 Jika wanitanya tahu siapa sebenarnya pengemudinya itu. 452 00:31:34,158 --> 00:31:36,991 Biar betul, Jack. Secara jujur, ia satu kesalahan. 453 00:31:37,061 --> 00:31:39,621 Ann itu rabun dekat, boleh terjadi pada siapa saja. 454 00:31:39,697 --> 00:31:41,289 Aku bergurau saja, Carl. 455 00:31:41,366 --> 00:31:44,965 Dalam jalan cerita adegan itu, dia ketakutan. Dia harus palingkan muka. 456 00:31:47,272 --> 00:31:49,399 Dan masa itulah dia melihatnya. 457 00:31:51,676 --> 00:31:53,041 Melihat apa? 458 00:31:54,312 --> 00:31:55,404 Apa? 459 00:32:00,952 --> 00:32:02,317 Pulau itu. 460 00:32:06,024 --> 00:32:10,427 Kini kita akan buat pengambaraan di pulau? Bila ini diputuskan? 461 00:32:11,162 --> 00:32:13,596 Jack, pelankan suara awak. 462 00:32:14,065 --> 00:32:16,659 Aku tak mahu kru-kru takut. 463 00:32:17,235 --> 00:32:20,261 Kenapa pula mereka takut? Apa nama pulau itu? 464 00:32:20,338 --> 00:32:22,363 Baiklah, pulau itu ada nama tempatan... 465 00:32:22,440 --> 00:32:24,965 ...tapi aku beri amaran, Jack, bunyinya kurang bagus. 466 00:32:25,043 --> 00:32:27,739 Mereka menyebutnya Skull Island (Pulau Tengkorak). 467 00:32:27,879 --> 00:32:29,540 Awak dengar itu? 468 00:32:30,348 --> 00:32:31,679 Ada apa masalah tempat itu? 469 00:32:31,749 --> 00:32:34,579 Secara rasmi tiada yang salah,... 470 00:32:34,586 --> 00:32:37,953 ...kerana secara teknikal, pulau itu belum ditemui. 471 00:32:40,458 --> 00:32:42,426 Baiklah. 472 00:32:44,662 --> 00:32:46,892 Jadi kita akan tiba di tempat ini. 473 00:32:47,498 --> 00:32:48,692 S... 474 00:32:49,334 --> 00:32:50,528 K... 475 00:32:51,569 --> 00:32:52,934 U... 476 00:32:53,938 --> 00:32:55,132 L... 477 00:32:56,641 --> 00:32:57,903 L... 478 00:33:03,381 --> 00:33:04,746 Pulau. 479 00:33:09,020 --> 00:33:12,114 Baiklah, semuanya, dari awal! Dan mula! 480 00:33:13,691 --> 00:33:17,354 Saya rasa ini menyeronokkan sekali! Saya belum pernah naik kapal sebelum ini. 481 00:33:17,428 --> 00:33:20,022 Dan aku belum pernah bersama seorang wanita sebelum ini. 482 00:33:20,098 --> 00:33:23,556 Saya rasa awak tak suka ada wanita di kapal, kan? 483 00:33:23,935 --> 00:33:25,596 Tidak, mereka penganggu. 484 00:33:25,670 --> 00:33:29,333 - Saya akan berusaha supaya tak mengganggu. - Awak disini saja sudah menyusahkan. 485 00:33:37,615 --> 00:33:38,673 Cut! 486 00:33:39,784 --> 00:33:41,149 Bagus. 487 00:33:41,285 --> 00:33:45,517 Bruce, persembahan yang bagus. Berehatlah 10 minit. 488 00:33:45,590 --> 00:33:48,491 Lakonan awak sangat semulajadi. Saya merasa terharu. 489 00:33:48,626 --> 00:33:52,118 Bagaimana pendapat awak, Driscoll? Dialognya sekarang berselerak, ya? 490 00:33:52,196 --> 00:33:54,027 Ada alirannya. 491 00:33:54,098 --> 00:33:55,861 Saya menambah sedikit usikan. 492 00:33:55,933 --> 00:33:58,060 Cubalah untuk melawan keinginan itu. 493 00:33:58,669 --> 00:34:00,364 Saya menambah sedikit humor, kawan. 494 00:34:00,438 --> 00:34:02,906 Apakah awak ini seorang radikal? 495 00:34:02,974 --> 00:34:04,168 Dasar pelakon. 496 00:34:05,309 --> 00:34:08,608 Mengelilingi dunia tapi yang mereka tengok cermin saja. 497 00:34:21,092 --> 00:34:22,423 Kaki yang bagus. 498 00:34:24,095 --> 00:34:26,689 Maksudku, kaki yang mampu mengatasi gerakan kapal. 499 00:34:29,267 --> 00:34:30,291 Ya. 500 00:34:30,368 --> 00:34:33,997 Bukan bermakna kaki awak tak cantik. Hanya supaya ada perbualan. 501 00:34:34,072 --> 00:34:36,370 Ya, Tuhan. Pn. Darrow! 502 00:34:38,342 --> 00:34:40,867 Mengenai adegan awak bersama Bruce... 503 00:34:40,945 --> 00:34:42,776 Saya tahu bukan itu yang awak tulis... 504 00:34:42,847 --> 00:34:46,874 ...tapi En. Baxter cakap, jika lelaki menyukai wanita... 505 00:34:47,518 --> 00:34:49,179 ...dia harus pedulikannya. 506 00:34:49,253 --> 00:34:52,120 Dan jika berubah menjadi permusuhan, maka... 507 00:34:52,990 --> 00:34:54,184 Tidak begitu? 508 00:34:54,258 --> 00:34:55,987 Teori yang menarik. 509 00:34:56,694 --> 00:34:58,719 Saya tahu. Seharusnya... 510 00:34:58,863 --> 00:35:01,093 Bukan itu yang aku maksudkan, tapi... 511 00:35:01,165 --> 00:35:02,689 Maafkan aku. Saya... 512 00:35:02,767 --> 00:35:04,758 Awak jadikan adegan itu unik. 513 00:35:05,736 --> 00:35:07,226 Saya gugup. 514 00:35:07,438 --> 00:35:10,066 Adegan itu lucu sebenarnya, awak lucu. 515 00:35:11,008 --> 00:35:13,306 Tolong jangan bercakap lagi. Selamat malam. 516 00:35:13,377 --> 00:35:14,776 Pn. Darrow. 517 00:35:20,418 --> 00:35:22,613 Awak tak perlu gugup. 518 00:36:33,157 --> 00:36:34,488 Terima kasih. 519 00:36:35,393 --> 00:36:37,020 Mari mulakan... 520 00:36:37,128 --> 00:36:39,426 Sudikah awak... Kami mahu buat pengambaraan. 521 00:36:39,497 --> 00:36:41,124 Terima kasih. 522 00:36:41,532 --> 00:36:42,658 Baiklah, lagi. 523 00:36:57,215 --> 00:36:59,410 Kita sudah dekat. Belok ke barat daya. 524 00:36:59,884 --> 00:37:03,047 Tiada pulau di barat daya sejauh ribuan batu. 525 00:37:04,989 --> 00:37:07,514 Itu membawa kita jauh di luar jalur pelayaran. 526 00:37:07,592 --> 00:37:10,083 Saya tidak mahu berlayar tanpa peta. 527 00:37:11,128 --> 00:37:13,358 Saya akan buatkan ia berbaloi untuk awak. 528 00:37:14,665 --> 00:37:16,690 Tiada apa-apa di sana. 529 00:37:17,401 --> 00:37:19,835 Kalau begitu, awak takkan rugi apa pun. 530 00:37:31,882 --> 00:37:35,841 Jika ada yang cakap bahawa kapal ini akan ke Singapura... 531 00:37:37,321 --> 00:37:39,050 ...bagaimana awak rasa? 532 00:37:39,156 --> 00:37:41,920 Bagiku semuanya mengarut, En. Hayes. 533 00:37:43,894 --> 00:37:46,419 Kita mengarah ke barat daya semalam. 534 00:37:46,631 --> 00:37:48,292 Tuan-tuan, tolonglah. 535 00:37:49,734 --> 00:37:52,225 - Kita tidak mencari masalah. - Tidak. 536 00:37:53,571 --> 00:37:55,971 Awak mencari sesuatu yang lain. 537 00:37:59,343 --> 00:38:00,742 Ya, betul. 538 00:38:02,413 --> 00:38:04,779 Kita akan mencari Pulau Tengkorak. 539 00:38:05,383 --> 00:38:08,216 Merakamnya, buat filem, dan menunjukkannya pada dunia. 540 00:38:09,220 --> 00:38:12,986 Dengan 25 sen, awak melihat tempat kosong terakhir di peta. 541 00:38:13,391 --> 00:38:15,586 Saya tak yakin dengan itu. 542 00:38:17,895 --> 00:38:19,522 Apa maksud awak? 543 00:38:20,264 --> 00:38:22,858 7 tahun yang lalu, aku dan En. Hayes bekerja... 544 00:38:22,933 --> 00:38:24,491 ...di kapal Norway. 545 00:38:24,568 --> 00:38:27,401 Kami menolong seseorang dan temui dia terdampar di laut. 546 00:38:27,672 --> 00:38:29,503 Dia terapung selama berhari-hari. 547 00:38:29,573 --> 00:38:32,974 Kapalnya terkandas di suatu pulau di sebelah barat Sumatra. 548 00:38:33,044 --> 00:38:36,502 Sebuah pulau yang tersembunyi dalam kabus. 549 00:38:38,282 --> 00:38:40,546 Dia beritahu adanya dinding besar... 550 00:38:41,819 --> 00:38:43,582 ...yang sudah dibina sejak sekian lama. 551 00:38:44,088 --> 00:38:46,113 Tiada yang tahu siapa yang membuatnya. 552 00:38:46,357 --> 00:38:49,458 Dinding itu setinggi lebih dari 30 meter. 553 00:38:49,527 --> 00:38:52,460 Masih kukuh seperti ratusan tahun yang lalu. 554 00:38:53,931 --> 00:38:56,222 Mengapa mereka membina dinding itu? 555 00:39:00,471 --> 00:39:04,334 Orang terapung itu beritahu ada seekor makhluk,... 556 00:39:04,375 --> 00:39:06,968 ...bukan haiwan, bukan juga manusia... 557 00:39:06,978 --> 00:39:11,143 ...melainkan sesuatu yang sangat besar berada di sebalik dinding tersebut. 558 00:39:11,215 --> 00:39:13,242 Seekor singa atau harimau. 559 00:39:13,918 --> 00:39:16,216 Pemakan manusia. Begitulah cerita ini bermula. 560 00:39:16,287 --> 00:39:18,084 Apa lagi katanya? 561 00:39:18,422 --> 00:39:19,548 Tiada. 562 00:39:19,623 --> 00:39:22,387 Kami menemuinya keesokan pagi. Dia mati dengan pisau di jantung. 563 00:39:23,894 --> 00:39:26,954 Maaf, kawan. Kamu tak boleh menakutiku dengan cerita itu. 564 00:39:28,199 --> 00:39:30,463 Gergasi hanya ada di filem murahan. 565 00:39:30,534 --> 00:39:32,559 Jika awak temui pulau itu... 566 00:39:33,070 --> 00:39:36,506 Jika awak mendarat dengan rakan-rakan dan kamera awak... 567 00:39:37,675 --> 00:39:39,370 ...kamu takkan kembali. 568 00:39:40,344 --> 00:39:42,869 Selagi hanya awak fahaminya. 569 00:41:02,726 --> 00:41:05,593 Berapa lama kita akan berada di sini? 570 00:41:11,202 --> 00:41:13,432 Awak sedang menulis skrip komedi? 571 00:41:13,571 --> 00:41:15,471 Saya menulisnya untuk awak. 572 00:41:17,641 --> 00:41:19,506 Mengapa awak lakukan itu? 573 00:41:20,444 --> 00:41:23,311 - Menulisnya untuk awak? - Ya. 574 00:41:24,949 --> 00:41:26,576 Bukankah sudah begitu jelas? 575 00:41:29,320 --> 00:41:30,651 Tidak bagiku. 576 00:41:37,228 --> 00:41:39,025 Ada teks tambahannya. 577 00:41:41,765 --> 00:41:43,995 Saya rasa aku telah terlepaskannya. 578 00:41:49,106 --> 00:41:50,903 Ini bukan mengenai kata. 579 00:42:34,051 --> 00:42:36,042 Ada mesej untuk awak, kapten. 580 00:42:54,438 --> 00:42:56,065 Ada apa? 581 00:42:56,840 --> 00:42:59,673 Hayes, mengapa kita tukar laluan? 582 00:43:01,245 --> 00:43:03,509 - Englehorn, awak tak boleh... - Di luar. 583 00:43:07,585 --> 00:43:10,179 Ada waran untuk menangkap awak. 584 00:43:10,521 --> 00:43:12,148 Adakah awak tahu itu? 585 00:43:14,592 --> 00:43:17,220 Aku diarahkan tukar laluan ke Rangoon. 586 00:43:21,398 --> 00:43:24,697 Seminggu lagi. Aku belum buat pengambaraan pun lagi. 587 00:43:26,003 --> 00:43:28,767 Tolonglah. Saya pertaruhkan semuanya untuk filem ini. 588 00:43:28,839 --> 00:43:32,104 Tidak, Denham. Awak pertaruhkan semua yang aku miliki. 589 00:43:34,011 --> 00:43:35,273 Apa yang awak inginkan? 590 00:43:35,346 --> 00:43:37,610 Beritahu apa yang awak mahu, saya akan berikan apa saja. 591 00:43:37,681 --> 00:43:39,615 Saya mahu awak tinggalkan kapalku. 592 00:43:42,152 --> 00:43:44,677 Kita menuju ke Rangoon, En. Hayes. 593 00:43:51,295 --> 00:43:52,762 Habislah aku. 594 00:43:54,231 --> 00:43:56,296 Karierku sudah tamat, Jack. 595 00:43:57,835 --> 00:44:00,326 Kenapa awak berfikir ini akan berakhir, Carl? 596 00:44:16,053 --> 00:44:19,489 Periksa kedudukan kita. Gunakan bintang-bintang. 597 00:44:33,137 --> 00:44:35,464 Tiada bintang, kapten. 598 00:44:37,708 --> 00:44:39,807 Apa ini? 599 00:44:41,078 --> 00:44:43,171 - Apa? - Ini. 600 00:44:47,151 --> 00:44:48,812 Tanda yang ini. 601 00:44:49,853 --> 00:44:52,617 Entahlah. Apa ini? Kesan kopi? 602 00:46:30,954 --> 00:46:34,788 Siapkan penjaga laluan dan periksa kedalaman laut. 603 00:46:35,092 --> 00:46:36,559 Baiklah, kapten. 604 00:46:47,871 --> 00:46:49,998 30 depa, belum menyentuh dasar! 605 00:46:51,842 --> 00:46:54,811 Kurangkan kepantasan. 606 00:46:55,579 --> 00:46:57,444 Pergerakkan minimum. 607 00:47:00,484 --> 00:47:02,475 Sebaiknya awak hentikan kapal ini. 608 00:47:03,854 --> 00:47:05,651 15 derajat kiri. 609 00:47:08,525 --> 00:47:10,254 Kita akan pergi dari sini, En. Hayes. 610 00:47:10,327 --> 00:47:12,454 Kita akan keluar dari kabus ini. 611 00:47:13,130 --> 00:47:14,654 Kita sudah menyentuh dasar laut! 612 00:47:20,404 --> 00:47:21,894 25 depa! 613 00:47:23,774 --> 00:47:25,241 Semakin cetek! 614 00:47:25,309 --> 00:47:26,674 20 derajat kanan! 615 00:47:26,743 --> 00:47:28,802 Kapten, awak tak tahu mahu ke mana! 616 00:47:28,879 --> 00:47:30,506 Beritahu kedalamannya lagi! 617 00:47:33,750 --> 00:47:35,342 Kedalamannya lagi! 618 00:47:37,888 --> 00:47:39,617 22 depa! 619 00:47:41,158 --> 00:47:43,217 - Padamkan lampu. - Baik, kapten. 620 00:47:55,239 --> 00:47:56,638 10 depa! 621 00:48:08,218 --> 00:48:11,016 Dinding! Ada dinding di depan! 622 00:48:28,272 --> 00:48:29,762 Matikan enjin! 623 00:49:33,070 --> 00:49:34,867 Tambahkan lagi kuasa! Berundur sedikit! 624 00:49:34,938 --> 00:49:37,031 Berundur sedikit, Kapten! 625 00:49:41,611 --> 00:49:42,805 Batu karang! 626 00:49:45,916 --> 00:49:47,076 Batu karang! 627 00:49:51,655 --> 00:49:53,816 Batu karang di kanan, kapten! 628 00:49:54,324 --> 00:49:56,690 Ke kiri! Batu karang ada di mana-mana! 629 00:49:56,860 --> 00:49:58,452 Pegang kemudinya, Hayes. 630 00:50:15,612 --> 00:50:16,840 Jaga-jaga! 631 00:50:40,303 --> 00:50:41,668 Maju dengan kepantasan penuh! 632 00:50:47,477 --> 00:50:49,377 Batu karang di kiri, kapten! 633 00:50:50,347 --> 00:50:53,111 Belok, kapten! Kanan, kanan! 634 00:52:20,537 --> 00:52:22,129 Tutup lubang itu! 635 00:52:22,205 --> 00:52:25,470 Panggil lagi anak kapal ke bawah sini! Cepat, cepat! 636 00:52:27,511 --> 00:52:29,809 - Hayes! - Kapal telanggar batu karang! 637 00:52:32,082 --> 00:52:33,515 Bagaimana dengan kipasnya? 638 00:52:33,583 --> 00:52:35,778 Acinya tidak bengkok, itu saja yang aku boleh beritahu. 639 00:52:35,852 --> 00:52:38,082 Tapi kapal melanggar batu karang dengan kuat! 640 00:52:39,089 --> 00:52:40,317 Kapten! 641 00:52:40,991 --> 00:52:42,754 Sebaiknya datang ke atas! 642 00:52:44,628 --> 00:52:46,027 Tengok itu! 643 00:53:00,844 --> 00:53:02,937 Mahu aku panggil mereka kembali? 644 00:53:03,580 --> 00:53:05,275 Saya tidak peduli tentang Carl Denham. 645 00:53:05,348 --> 00:53:08,840 Saya mahu kapal ini dibaiki dan siap terapung bila air pasang nanti! 646 00:53:08,919 --> 00:53:10,546 Mari, cepat. 647 00:53:11,721 --> 00:53:13,712 Kita akan pergi, En. Hayes. 648 00:53:21,131 --> 00:53:23,224 Awak boleh percaya ini, Jack? 649 00:53:26,536 --> 00:53:28,401 Kita dapatkan filem kita. 650 00:54:26,029 --> 00:54:28,725 Mengapa Marlow tetap ke hulu? 651 00:54:30,100 --> 00:54:32,091 Mengapa dia tak patah balik? 652 00:54:34,537 --> 00:54:37,370 Nalurinya ingin begitu, Jimmy. 653 00:54:38,708 --> 00:54:41,871 Jauh di lubuk hatinya mengisyaratkan adanya bahaya. 654 00:54:43,680 --> 00:54:45,773 Tetapi ada bahagian dirinya lain,... 655 00:54:46,916 --> 00:54:48,645 ...yang sentiasa ingin tahu. 656 00:54:51,888 --> 00:54:54,721 Untuk mengatasinya itu membuatkannya takut. 657 00:54:56,593 --> 00:54:59,892 "Kami tak faham kerana kami sudah terlalu jauh... 658 00:55:00,764 --> 00:55:01,958 ...dan tak boleh mengingat... 659 00:55:02,032 --> 00:55:05,559 ..kerana kami lakukan perjalanan di malam abad pertama... 660 00:55:06,403 --> 00:55:08,701 ...dari abad yang sudah hilang... 661 00:55:09,906 --> 00:55:12,602 ...tanpa meninggalkan tanda, dan kenangan. 662 00:55:15,478 --> 00:55:16,706 Kami terbiasa melihat... 663 00:55:16,780 --> 00:55:19,943 ...gergasi yang sudah dilumpuhkan dan dirantai... 664 00:55:22,419 --> 00:55:23,909 ...tetapi di sana... 665 00:55:25,288 --> 00:55:29,054 ...yang kami lihat adalah gergasi yang bergerak bebas." 666 00:55:39,069 --> 00:55:41,299 Ini bukan kisah fiksyen pengembaraan... 667 00:55:41,871 --> 00:55:43,498 ...sebenarr bukan, Hayes? 668 00:55:45,508 --> 00:55:46,839 Bukan, Jimmy. 669 00:55:47,944 --> 00:55:49,343 Bukan fiksyen. 670 00:56:11,835 --> 00:56:14,235 - Tak berpenghuni. - Tentu tidak. 671 00:56:14,304 --> 00:56:17,740 Guna mata awak, Preston. Tempat ini telah musnah. 672 00:56:19,175 --> 00:56:21,973 Tiada yang tinggal di sini selama ratusan tahun. 673 00:57:35,852 --> 00:57:38,343 En. Denham, aku rasa lebih baik kita kembali ke kapal. 674 00:57:38,421 --> 00:57:40,150 Saya akan uruskan ini. 675 00:57:45,595 --> 00:57:47,222 Tengok. Coklat. 676 00:57:48,465 --> 00:57:50,194 Awak suka coklat? 677 00:57:52,969 --> 00:57:54,630 Ini sedap dimakan. 678 00:57:56,973 --> 00:57:58,235 Awak mahu? 679 00:58:04,247 --> 00:58:05,475 Ambillah. 680 00:58:13,223 --> 00:58:15,589 Ini, ambil dan bawalah. 681 00:58:21,664 --> 00:58:24,098 Demi Tuhan, Denham, tinggalkan gadis pribumi itu. 682 00:58:24,167 --> 00:58:26,465 Dia tidak mahu coklat. 683 00:58:51,694 --> 00:58:53,059 Tidak apa-apa! 684 00:58:53,429 --> 00:58:55,920 Hanya kaum wanita dan orang tua! 685 00:58:57,734 --> 00:58:59,361 Mereka tak merbahaya! 686 01:00:21,117 --> 01:00:22,175 Ann! 687 01:01:49,672 --> 01:01:50,764 Jack. 688 01:02:04,987 --> 01:02:06,386 Sudah puas melihat? 689 01:02:14,230 --> 01:02:15,891 Kurangkan beban kapal! 690 01:02:16,399 --> 01:02:20,062 Apa saja yang tak bernat di kapal, buang ke laut! 691 01:02:22,405 --> 01:02:23,895 Buang saja! 692 01:02:24,440 --> 01:02:25,668 Kita berjaya terlepas. 693 01:02:25,742 --> 01:02:27,471 Kita harus bersyukur untuk itu, tuan-tuan. 694 01:02:27,543 --> 01:02:31,309 Bagaimana dengan Mike? Dia tak dapat melarikan diri! Dia masih di sana! 695 01:02:32,014 --> 01:02:35,313 Mike mati melakukan apa yang dia percaya! Dia tak mati sia-sia. 696 01:02:35,384 --> 01:02:39,445 Dan saya akan beritahu awak, aku akan siapkan filem ini demi Mike! 697 01:02:45,895 --> 01:02:47,522 Saya akan siapkan... 698 01:02:49,432 --> 01:02:51,730 ...dan saya akan sumbangkan hasilnya... 699 01:02:52,435 --> 01:02:54,232 ...kepada anak dan isterinya. 700 01:02:54,670 --> 01:02:58,231 Kerana dia wira, dan layak mendapat kurang dari itu. 701 01:02:59,075 --> 01:03:00,440 Setuju! 702 01:03:38,948 --> 01:03:41,348 Buang semuanya ke laut, kecuali kentang! 703 01:03:46,889 --> 01:03:49,722 - Ada apa sekarang? - Maaf, Shakespeare. 704 01:03:50,226 --> 01:03:52,592 Mari cepat! 705 01:04:03,840 --> 01:04:07,241 Buang kabel-kabel itu! Buang saja ke laut! 706 01:04:25,661 --> 01:04:26,821 - Di mana Ann? - Apa? 707 01:04:26,896 --> 01:04:28,056 Di mana Ann? 708 01:04:33,436 --> 01:04:34,425 Ann! 709 01:04:54,223 --> 01:04:55,554 Kapal sudah berlepas! 710 01:05:01,898 --> 01:05:04,492 Kepantasan penuh, kedua mesinnya! 711 01:05:11,774 --> 01:05:13,207 Ann! 712 01:05:35,298 --> 01:05:38,699 Jangan! Berhenti! Patah balik! 713 01:05:40,036 --> 01:05:41,264 Berhenti! 714 01:05:43,172 --> 01:05:44,969 Kita harus patah balik. 715 01:05:45,174 --> 01:05:46,835 Mereka mengambil Ann. 716 01:05:53,316 --> 01:05:54,340 Jangan! 717 01:05:59,255 --> 01:06:02,349 Kong! Kong! Kong! 718 01:06:44,533 --> 01:06:48,435 Semua yang mahu ke darat! Laporkan diri kamu! 719 01:06:49,739 --> 01:06:52,173 Mari cepat, Tuan-tuan! 720 01:06:55,845 --> 01:06:57,574 Sedang kami lakukan, En. Hayes! 721 01:07:04,887 --> 01:07:06,650 Mari, cepat! 722 01:07:23,672 --> 01:07:25,333 Dayung kuat lagi! 723 01:07:26,675 --> 01:07:28,575 Dayung! Dayung! 724 01:07:28,778 --> 01:07:29,972 Ayuh! 725 01:08:16,792 --> 01:08:17,918 Kong. 726 01:10:40,302 --> 01:10:42,099 Berpecah! Cari dia! 727 01:10:50,913 --> 01:10:52,278 Pn. Darrow! 728 01:10:52,481 --> 01:10:55,279 - Periksa di atas, Jimmy! - Semuanya tetap bersama-sama! 729 01:10:58,721 --> 01:10:59,745 Ann! 730 01:11:01,890 --> 01:11:03,653 Dia ada di sekitar sini! 731 01:11:08,364 --> 01:11:10,195 Suara apa itu? 732 01:11:16,572 --> 01:11:18,164 Di belakang dinding! 733 01:11:18,907 --> 01:11:20,499 Di belakang dinding! 734 01:12:12,161 --> 01:12:13,526 Dia lenyap! 735 01:12:24,506 --> 01:12:26,269 Carl, ada apa? 736 01:12:32,915 --> 01:12:34,576 Awak lihat sesuatu. 737 01:12:41,757 --> 01:12:44,555 Awak boleh bawa Hayes dan 15 orang lagi. 738 01:12:45,260 --> 01:12:48,024 Saya akan jaga pintu gerbang sampai kamu kembali. 739 01:12:48,097 --> 01:12:50,588 Yang dari kamu tetap di kapal. 740 01:12:50,699 --> 01:12:51,791 Choy! 741 01:12:53,569 --> 01:12:55,127 Bukan awak, Jimmy. 742 01:12:55,237 --> 01:12:57,364 Tolonglah, En. Hayes. Tengoklah mereka. 743 01:12:57,439 --> 01:12:59,202 Tak satu pun dari mereka yang tahu yang cara untuk menggunakan pistol. 744 01:12:59,274 --> 01:13:01,105 Tetaplah di sini. 745 01:13:01,110 --> 01:13:03,578 - Pn. Darrow perlukan aku! - Tidak! 746 01:13:08,450 --> 01:13:10,816 Bawa tripod dan semua stok filem. 747 01:13:10,886 --> 01:13:13,320 Mahu bawa lensa 6 inci itu? 748 01:13:13,789 --> 01:13:16,189 Cukup saja lensa sudut lebar itu. 749 01:13:22,197 --> 01:13:25,132 Kamu bawa senapang, makanan serta peluru. 750 01:13:25,601 --> 01:13:27,398 Masa kamu 24 jam! 751 01:13:27,870 --> 01:13:29,303 24 jam? 752 01:13:29,538 --> 01:13:31,699 Bila esok, kita berangkat. 753 01:13:55,164 --> 01:13:56,688 Pn. Darrow! 754 01:13:59,067 --> 01:14:00,193 Ann! 755 01:14:03,605 --> 01:14:05,004 Pn. Darrow! 756 01:14:13,916 --> 01:14:14,644 Pn. Darrow! 757 01:14:32,734 --> 01:14:34,361 Apa itu? 758 01:14:44,046 --> 01:14:45,172 Tembak! 759 01:14:47,115 --> 01:14:48,514 Hentikan. 760 01:14:49,651 --> 01:14:51,243 Hentikan tembakan kamu. 761 01:14:51,453 --> 01:14:53,011 Hentikan tembakan kamu! 762 01:15:23,619 --> 01:15:26,019 Tunduk. 763 01:15:41,169 --> 01:15:44,900 Mari. 764 01:16:16,505 --> 01:16:18,496 Tembakan yang tepat, En. Hayes. 765 01:16:22,611 --> 01:16:25,045 Bukankah makhluk ini sudah pupus? 766 01:16:25,147 --> 01:16:26,614 Sekarang mereka ada. 767 01:16:32,321 --> 01:16:34,949 Apa jenis tempat ini? 768 01:16:50,505 --> 01:16:51,904 Pn. Darrow! 769 01:16:56,612 --> 01:16:57,670 Ann! 770 01:18:13,221 --> 01:18:14,210 Tidak! 771 01:18:31,940 --> 01:18:34,135 - Ann! - Pn. Darrow! 772 01:18:42,751 --> 01:18:43,809 Ann! 773 01:18:53,195 --> 01:18:54,253 Ann! 774 01:19:31,266 --> 01:19:33,666 Oh tuhan, ini tempat penyembelihan! 775 01:19:35,070 --> 01:19:37,538 Mereka dicincang. 776 01:19:39,374 --> 01:19:41,808 Ann! Ann! 777 01:19:55,056 --> 01:19:57,320 Teruslah jalan, En. Hayes. Berpuralah awak tak melihatku. 778 01:19:57,392 --> 01:19:59,383 - Oh tuhan, Jimmy. - Hei, aku perlu itu! 779 01:19:59,461 --> 01:20:00,689 Saya takkan memberi awak senapang! 780 01:20:00,762 --> 01:20:02,787 Awak lebih muda dariku semasa mereka memberiku senapang! 781 01:20:02,864 --> 01:20:06,425 Saya dulu berlatih di akedemi tentera. Saya ada Sarjan Pelatih. 782 01:20:07,903 --> 01:20:10,030 Aku mahu bantu menyelamatkan dia. 783 01:20:17,879 --> 01:20:19,847 Jangan buat aku menyesal. 784 01:20:47,172 --> 01:20:49,163 Jangan bazirkan peluru awak! 785 01:20:58,517 --> 01:21:00,007 Aku penat. 786 01:21:02,321 --> 01:21:04,380 - Aku perlu rehat. - Idea bagus. 787 01:21:04,456 --> 01:21:05,923 Kawan, kita tiada masa. 788 01:21:05,991 --> 01:21:08,459 Kita sudah kehilangan banyak masa. mari, berdiri! 789 01:21:08,527 --> 01:21:11,963 Mereka akan membantu awak. Biarkan mereka berehat sebentar. 790 01:21:12,097 --> 01:21:14,429 Baiklah, masa rehat 5 minit! 791 01:21:14,666 --> 01:21:16,600 Semua harus tetap melihat. 792 01:21:20,606 --> 01:21:24,042 Mari. aku akan mengambil gambar lembah ini. 793 01:21:54,273 --> 01:21:55,638 Oh, Tuhan! 794 01:22:02,781 --> 01:22:05,011 Adakah ini yang membawa Pn. Darrow? 795 01:22:08,587 --> 01:22:12,717 Hanya ada satu saja makhluk yang jejak kakinya sebesar itu. 796 01:22:19,164 --> 01:22:21,064 Manusia salji Hilamalaya. 797 01:22:22,668 --> 01:22:25,364 - Ya, manusia salji. - Matilah kita. 798 01:22:26,071 --> 01:22:28,471 Tingginya pasti 6 atau 7 meter? 799 01:22:30,576 --> 01:22:32,009 Carl melihatnya. 800 01:22:33,412 --> 01:22:34,902 Mari kita tanya dia. 801 01:22:37,015 --> 01:22:38,209 Denham! 802 01:22:40,786 --> 01:22:42,048 Ke mana dia? 803 01:23:02,274 --> 01:23:04,037 Maju ke depan, Bruce. 804 01:23:04,576 --> 01:23:06,373 - Apa? - Awaklah bintang filem ini. 805 01:23:06,445 --> 01:23:09,505 Mulakan lakonan dan dekati haiwan-haiwan itu. 806 01:23:15,654 --> 01:23:18,248 Seperti apa tempat ini? 807 01:23:28,467 --> 01:23:30,799 Apa awak yakin tentang ini, Denham? 808 01:23:31,303 --> 01:23:33,362 Tiada pelakon tambahan untuk adegan ini? 809 01:23:33,438 --> 01:23:36,373 Saya nak awak ada dalam adegan ini, atau penonton akan menganggap haiwan itu tak palsu. 810 01:23:36,441 --> 01:23:38,636 Tiada yang akan anggap haiwan itu palsu. 811 01:23:47,319 --> 01:23:49,310 Awak membuatkan mereka gelisah. Jangan ada buat gerakan tiba-tiba. 812 01:23:49,388 --> 01:23:50,685 Aku tidak bergerak. 813 01:23:56,461 --> 01:23:58,793 Oh, Tuhan. 814 01:24:20,752 --> 01:24:22,117 Apa ini? 815 01:24:48,346 --> 01:24:49,813 Ada apa? Mana Carl? 816 01:24:49,881 --> 01:24:52,679 Carl? Dia sedang buat pengambaraan di sana. 817 01:25:03,128 --> 01:25:04,527 Lupakan ini! 818 01:25:05,330 --> 01:25:06,627 Awas. 819 01:25:11,937 --> 01:25:13,734 Lari, Jack! 820 01:25:16,541 --> 01:25:19,066 - Ya, Tuhan. - Mari, Jimmy, lari! 821 01:25:19,978 --> 01:25:21,468 Lari, lari, lari! 822 01:25:28,353 --> 01:25:29,945 - Lepaskan! - Takkan aku tinggalkan kamera itu! 823 01:25:30,021 --> 01:25:31,318 Lepaskan, Bodoh! 824 01:25:31,389 --> 01:25:33,220 Carl, lari! 825 01:25:46,671 --> 01:25:47,933 Awas! 826 01:25:48,774 --> 01:25:49,798 Awas! 827 01:26:40,125 --> 01:26:41,649 Ada yang mahu lalu! 828 01:27:45,957 --> 01:27:46,981 Jangan! 829 01:27:47,659 --> 01:27:48,921 Mari. 830 01:28:30,068 --> 01:28:32,798 Carl! Carl! 831 01:28:35,974 --> 01:28:38,499 Bangun! Mari. Mari. 832 01:28:53,325 --> 01:28:55,987 En. Denham! 833 01:28:56,695 --> 01:28:59,289 Herb! Herb, mari! 834 01:28:59,364 --> 01:29:01,093 Ambil tripodnya! 835 01:29:01,333 --> 01:29:02,561 Mari! 836 01:29:03,768 --> 01:29:06,328 Aku akan menarik awak! Pegang tripod ini! 837 01:29:06,404 --> 01:29:07,428 Pergi! 838 01:29:07,505 --> 01:29:09,200 Tidak, aku takkan pergi tanpa awak! 839 01:29:09,874 --> 01:29:12,536 - Tinggalkan aku! - Diam dan pegang! 840 01:30:20,278 --> 01:30:22,007 Jimmy, kira yang ada. 841 01:30:22,080 --> 01:30:24,605 Saya mahu tahu ada berapa yang cedera dan yang parah. 842 01:30:24,682 --> 01:30:25,944 Cedera? 843 01:30:27,352 --> 01:30:29,115 Empat orang mati! 844 01:30:35,827 --> 01:30:37,590 Ini bukan salah awak. 845 01:30:38,029 --> 01:30:40,725 Yang terjadi pada Herb adalah bukan salah siapa pun. 846 01:30:41,199 --> 01:30:43,599 Awak betul, Preston. 847 01:30:44,002 --> 01:30:46,402 Saya akan katakan satu hal lagi. 848 01:30:46,471 --> 01:30:48,769 Herbert tidak mati sia-sia. 849 01:30:49,174 --> 01:30:51,972 Dia mati demi sebab apa yang dia percaya, dan saya akan hormati itu. 850 01:30:52,043 --> 01:30:56,104 Dia mati sebab yakin masih ada misteri di dunia ini. 851 01:30:56,581 --> 01:30:59,175 Dan semua boleh melihat misteri itu... 852 01:30:59,384 --> 01:31:01,909 ...dengan membeli tiket masuk. 853 01:31:02,153 --> 01:31:05,850 Preston, kita akan selesaikan filem ini demi Herb. 854 01:31:06,257 --> 01:31:07,918 Kita akan menyelesaikannya... 855 01:31:08,026 --> 01:31:10,927 ...dan hasilnya disumbangkan pada isteri dan anaknya. 856 01:31:18,203 --> 01:31:20,433 Mari, kawan. Kita perlukan banyak tali. 857 01:31:22,373 --> 01:31:24,364 Baiklah, kita harus kembali ke kapal. 858 01:31:24,442 --> 01:31:28,139 - Englehorn akan pergi 9 jam lagi. - Jadi? Kita mesti cari Pn. Darrow. 859 01:31:28,213 --> 01:31:30,841 Adakah awak dengarkanku? Kita akan terperangkap di sini. 860 01:31:32,684 --> 01:31:36,085 Pn. Darrow adalah gadis yang hebat. 861 01:31:36,554 --> 01:31:38,283 Dan dia peribadi yang luar biasa. 862 01:31:38,356 --> 01:31:41,587 Kematiannya mengerikan dan kita semua akan merindukannya. 863 01:31:41,893 --> 01:31:45,795 Saya tahu awak bukan lelaki yang hebat seperti dalam filem-filem awak. 864 01:31:45,864 --> 01:31:47,593 Saya tak sangka awak pengecut. 865 01:31:47,665 --> 01:31:49,792 Hei, kawan! sedarlah. 866 01:31:50,335 --> 01:31:52,803 Hero tak serupa dengan aku di dunia sebenar. 867 01:31:52,871 --> 01:31:56,432 Di dunia sebenar, gigi mereka buruk, botak dan gendut. 868 01:31:56,508 --> 01:32:00,035 Aku hanya seorang pelakon dengan senjata yang hilang motivasi. 869 01:32:01,479 --> 01:32:02,969 Jumpa lagi. 870 01:32:04,215 --> 01:32:05,580 Siapa lagi? 871 01:32:07,118 --> 01:32:09,086 - Jumpa lagi. - Tolonglah. 872 01:37:05,783 --> 01:37:06,977 Tidak! 873 01:37:07,685 --> 01:37:09,118 Saya cakap tidak! 874 01:37:16,594 --> 01:37:20,155 Hanya itu saja, tiada lagi. 875 01:39:42,573 --> 01:39:45,371 Jauhi ia dari rakit. 876 01:39:47,678 --> 01:39:49,202 Teruskan mengayuh. 877 01:40:26,117 --> 01:40:28,017 Makhluk apa itu tadi? 878 01:41:09,226 --> 01:41:11,592 Mari, keluarkan mereka dari air! 879 01:41:13,397 --> 01:41:14,728 Preston! 880 01:41:19,904 --> 01:41:21,531 Ulurkan tangan awak. 881 01:41:22,039 --> 01:41:23,165 Jack! 882 01:41:28,612 --> 01:41:29,943 Jack! 883 01:41:34,685 --> 01:41:36,016 Choy! Tolong! 884 01:41:36,187 --> 01:41:38,178 Berenanglah, Bodoh. 885 01:42:47,291 --> 01:42:48,781 Choy! 886 01:42:50,694 --> 01:42:51,718 Tetapkan bersamanya. 887 01:42:51,796 --> 01:42:53,229 Berenang ke pinggir sepantas yang awak boleh! 888 01:42:53,297 --> 01:42:54,525 Bertahanlah. Preston! 889 01:42:55,199 --> 01:42:57,326 Apa pun yang terjadi, jangan lepaskan kamera itu! 890 01:42:57,401 --> 01:42:59,460 Jangan lepaskan kamera itu! 891 01:43:06,811 --> 01:43:09,075 Mari, keluar dari air itu. 892 01:43:10,014 --> 01:43:11,242 Keluar! 893 01:43:51,169 --> 01:43:52,659 Mari, mari. 894 01:44:04,916 --> 01:44:06,884 Preston. 895 01:44:18,630 --> 01:44:20,120 Ia berfungsi. 896 01:44:38,083 --> 01:44:40,142 Awak rakam itu, ah? 897 01:45:40,478 --> 01:45:41,843 Tidak! 898 01:45:42,581 --> 01:45:43,605 Tidak. 899 01:45:48,119 --> 01:45:49,143 Tidak. 900 01:46:39,671 --> 01:46:40,797 Apa itu? 901 01:46:45,577 --> 01:46:46,874 En. Hayes? 902 01:46:50,448 --> 01:46:53,042 Jika terjadi sesuatu, aku ingin awak lari. 903 01:46:53,551 --> 01:46:54,813 Faham? 904 01:46:55,387 --> 01:46:58,356 Aku bukan pengecut. Aku takkan lari. 905 01:46:59,891 --> 01:47:01,859 Ini bukan masalah keberanian, Jimmy. 906 01:47:30,488 --> 01:47:31,512 Kembali! 907 01:47:33,558 --> 01:47:34,957 Kembali melalui kayu-kayu itu! 908 01:47:35,160 --> 01:47:37,720 - Aku takkan lari! - Bawa Jimmy pergi! 909 01:47:37,963 --> 01:47:39,260 - Tidak! - Kembali! 910 01:47:44,169 --> 01:47:45,500 Berundur! 911 01:47:58,450 --> 01:48:00,714 - Tidak! Tidak! - Diam di situ. 912 01:48:03,421 --> 01:48:04,479 Tidak! 913 01:48:09,761 --> 01:48:11,058 Tengoklah aku. 914 01:48:13,298 --> 01:48:15,858 - Lepaskan dia! - Awak harus lari, Jimmy. 915 01:48:20,038 --> 01:48:21,403 Ikuti apa yang aku cakap. 916 01:48:22,741 --> 01:48:24,140 Pergilah bersama Jack. 917 01:48:26,578 --> 01:48:27,636 Lari! 918 01:48:31,182 --> 01:48:33,616 - Tidak! - Tembak dia! 919 01:48:35,153 --> 01:48:36,142 Tidak! 920 01:48:51,202 --> 01:48:54,000 Di sini! Aku di sini! 921 01:49:12,123 --> 01:49:14,091 Pegang! 922 01:49:18,196 --> 01:49:20,460 Lumpy! Tolong aku! 923 01:49:22,700 --> 01:49:24,099 Tak guna, Choy! 924 01:54:45,757 --> 01:54:46,815 Tidak! 925 01:54:50,995 --> 01:54:52,189 Oh, Tuhan! 926 02:01:27,658 --> 02:01:28,955 Tunggu! 927 02:02:18,475 --> 02:02:19,601 Carl. 928 02:02:24,682 --> 02:02:26,274 Jimmy. Jimmy. 929 02:02:27,151 --> 02:02:28,140 Jimmy. 930 02:02:29,253 --> 02:02:30,413 Awak tak apa-apa? 931 02:03:20,371 --> 02:03:21,633 Tidak. 932 02:04:14,124 --> 02:04:16,149 Jauhkannya! 933 02:04:23,467 --> 02:04:24,491 Jauhkannya! 934 02:04:38,382 --> 02:04:39,474 Jauhkannya dariku! 935 02:04:39,850 --> 02:04:41,044 Jauhkannya! 936 02:05:45,416 --> 02:05:46,542 Bunuh! 937 02:05:58,629 --> 02:06:00,028 Jangan bergerak! 938 02:06:20,084 --> 02:06:21,813 Jauhkannya dari wajahku! 939 02:06:22,786 --> 02:06:25,186 - Jangan bergerak. - Aku masih disini. 940 02:06:27,691 --> 02:06:29,488 - Bertahanl. - Hati-hati! 941 02:07:04,328 --> 02:07:06,956 Jangan bergerak! Jauhi dari dinding! 942 02:07:07,631 --> 02:07:09,155 Ketepi! 943 02:07:17,608 --> 02:07:20,202 Keluarlah dari situ! Panjat! 944 02:07:27,284 --> 02:07:29,081 Tiada yang akan menghalangiku. 945 02:07:32,189 --> 02:07:33,986 Mari, Jimmy. Mari kita pergi. 946 02:07:34,057 --> 02:07:36,548 Panjat tali itu, Cepat. 947 02:08:03,053 --> 02:08:05,317 Jimmy, mari kita pergi. 948 02:08:09,593 --> 02:08:11,220 - Mari. - Baiklah. 949 02:08:14,865 --> 02:08:15,954 Mari. 950 02:08:20,571 --> 02:08:22,801 Bila awak terjatuh... 951 02:08:23,507 --> 02:08:25,975 ...untuk kali ketiga dan yang terakhir,... 952 02:08:26,910 --> 02:08:29,811 ...ketika kepala awak berada di bawah gelombang... 953 02:08:30,447 --> 02:08:32,677 ...dan paru-paru awak terisi dengan air,... 954 02:08:33,283 --> 02:08:37,481 ...apa awak tahu apa yang akan terjadi di saat terakhir sebelum awak tenggelam? 955 02:08:37,654 --> 02:08:40,521 Mari, kawan. Panjat tali itu. Mari. Pergilah dari sini. Mari. 956 02:08:40,591 --> 02:08:43,287 Seluruh hidup awak berlalu di depan mata awak. 957 02:08:43,360 --> 02:08:45,828 Dan jika awak hidup sebagai orang Amerika sejati... 958 02:08:46,096 --> 02:08:48,496 ...awak menyaksikan semuanya dengan berwarna. 959 02:08:49,333 --> 02:08:50,925 Tentu saja. 960 02:08:51,001 --> 02:08:53,526 Mengapa tidak awak panjat tali itu saja? Mari. 961 02:08:59,009 --> 02:09:01,136 Marilah, Driscoll. Mari kita pergi. 962 02:11:55,819 --> 02:11:57,343 Itu indah. 963 02:12:18,809 --> 02:12:20,140 Indah. 964 02:12:31,621 --> 02:12:32,952 Indah. 965 02:13:20,370 --> 02:13:21,564 Mari. 966 02:13:24,641 --> 02:13:25,733 Terima kasih, Tuhan. 967 02:13:25,809 --> 02:13:27,777 Bukan Tuhan, tapi pada En. Baxter. 968 02:13:27,878 --> 02:13:29,846 Dia bekeras adakan misi penyelamatan. 969 02:13:31,181 --> 02:13:34,639 Saya? Aku tahu awak akan baik-baik saja. 970 02:13:35,952 --> 02:13:38,216 Begitulah seperti lipas. 971 02:13:38,288 --> 02:13:41,724 Tak peduli berapa kali awak mengepam mereka ke lubang tandas,... 972 02:13:41,791 --> 02:13:44,282 ...mereka selalu merayap naik lagi. 973 02:13:45,228 --> 02:13:48,061 Hei, kawan? Aku sudah merayap naik. 974 02:13:48,832 --> 02:13:51,494 Saya akan keringkan sayapku dan siap beraksi kembali. 975 02:13:59,442 --> 02:14:00,670 Driscoll! 976 02:14:02,145 --> 02:14:05,808 Jangan bodoh! Menyerahlah. Tiada guna sudah! 977 02:14:07,083 --> 02:14:08,448 Dia sudah mati. 978 02:14:11,254 --> 02:14:12,812 Dia belum mati. 979 02:14:16,726 --> 02:14:18,956 Jack akan menyelamatkannya... 980 02:14:19,930 --> 02:14:22,524 ...dan gorila itu akan mengejarnya. 981 02:14:23,233 --> 02:14:25,758 Perjalanan ini masih boleh berjaya. 982 02:14:28,371 --> 02:14:29,929 Lebih dari berjaya. 983 02:14:31,174 --> 02:14:32,732 Fikirkanlah. 984 02:14:32,809 --> 02:14:35,642 Kapal awak penuh dengan ubat bius yang boleh kita gunakan. 985 02:14:36,580 --> 02:14:38,480 Awak mahu perangkap gorila itu? 986 02:14:45,322 --> 02:14:46,949 Aku rasa tidak. 987 02:14:47,524 --> 02:14:50,960 Bukankah itu kerja awak? Menangkap haiwan hidup-hidup? 988 02:14:52,462 --> 02:14:54,225 Saya dengar awak yang terbaik. 989 02:15:02,339 --> 02:15:03,465 Jack! 990 02:15:06,543 --> 02:15:08,306 Jaga diri awak! 991 02:15:08,945 --> 02:15:10,572 Buka terus pintu gerbang itu, okey. 992 02:15:10,947 --> 02:15:12,346 Sudah tentu, kawan. 993 02:15:13,383 --> 02:15:14,714 Semoga berjaya! 994 02:15:27,998 --> 02:15:29,363 Maafkan aku. 995 02:18:08,224 --> 02:18:09,282 Ann. 996 02:19:17,827 --> 02:19:18,919 Jack! 997 02:19:19,796 --> 02:19:20,888 Lari! 998 02:19:51,194 --> 02:19:52,821 Jack, Jack! 999 02:20:00,536 --> 02:20:01,696 Jack. 1000 02:20:10,747 --> 02:20:12,715 Ann, tidak apa-apa. 1001 02:20:13,549 --> 02:20:15,949 Ann, mari. Mari kita pergi. Cepat! 1002 02:20:29,232 --> 02:20:30,597 Mari. Cepat. 1003 02:20:31,334 --> 02:20:32,562 Cepat! 1004 02:22:04,827 --> 02:22:05,919 Carl! 1005 02:22:06,095 --> 02:22:08,791 Tolong! sesiapa tolong kami! 1006 02:22:10,933 --> 02:22:12,400 Mereka sudah pergi. 1007 02:22:13,970 --> 02:22:16,029 Carl. Ya, Tuhan. 1008 02:22:16,606 --> 02:22:17,698 Carl! 1009 02:22:18,541 --> 02:22:20,702 Turunkan jambatan itu. Demi Tuhan, lakukan sekarang! 1010 02:22:20,777 --> 02:22:22,005 Jangan dulu. 1011 02:22:23,446 --> 02:22:24,538 Tunggu. 1012 02:22:25,214 --> 02:22:26,306 Tunggu. 1013 02:22:30,453 --> 02:22:31,545 Tunggu! 1014 02:22:42,265 --> 02:22:43,493 Mari! 1015 02:23:55,972 --> 02:23:57,462 - Sekarang! - Lemparkan! 1016 02:23:57,540 --> 02:23:58,939 Lemparkan! 1017 02:23:59,809 --> 02:24:00,833 Tidak! 1018 02:24:03,212 --> 02:24:04,440 Tahan dia! 1019 02:24:04,514 --> 02:24:06,004 Apa awak sudah gila? 1020 02:24:14,724 --> 02:24:16,851 - Hentikan! - Tahan tali itu! 1021 02:24:17,593 --> 02:24:18,992 Tekan dia terus! 1022 02:24:24,567 --> 02:24:25,556 Tarik! 1023 02:24:26,602 --> 02:24:27,933 Tolonglah! 1024 02:24:28,404 --> 02:24:30,099 Tidak! Hentikan! 1025 02:24:30,439 --> 02:24:31,428 Jack. 1026 02:24:32,508 --> 02:24:33,770 - Tidak. - Bawa dia pergi... 1027 02:24:33,843 --> 02:24:35,743 - Mereka akan membunuhnya! - Kita tak boleh apa-apa. 1028 02:24:35,811 --> 02:24:37,779 - Tidak! - Jauhkan dari pandangannya! 1029 02:24:37,847 --> 02:24:39,781 - Sudah terlambat. - Lemparkan! 1030 02:24:42,051 --> 02:24:43,143 Awas! 1031 02:24:45,454 --> 02:24:46,921 Lepaskan aku. 1032 02:24:51,060 --> 02:24:52,687 Kita harus pergi. Mari. 1033 02:24:53,262 --> 02:24:54,456 - Mari. - Hentikan. 1034 02:24:54,530 --> 02:24:56,054 Tinggalkan aku sendiri! 1035 02:24:57,233 --> 02:24:58,757 Ann, mari. 1036 02:25:06,075 --> 02:25:07,906 - Bunuh dia! - Jangan! Jangan! 1037 02:25:08,110 --> 02:25:10,374 Sudah berakhir, tak guna, gila! 1038 02:25:12,582 --> 02:25:14,106 Kamu semua, lari! 1039 02:25:14,183 --> 02:25:15,844 Mari, mari! 1040 02:25:32,602 --> 02:25:33,899 Awas! 1041 02:25:45,181 --> 02:25:46,808 Cepat! Cepat! 1042 02:25:49,185 --> 02:25:50,550 Mari, Mari! 1043 02:25:59,462 --> 02:26:01,142 - Jangan bergerak! - Aku yang dia inginkan! 1044 02:26:01,163 --> 02:26:03,358 - Tolonglah, hentikan ini! - Cepat! Pegang dia! 1045 02:26:03,432 --> 02:26:06,094 Ann, pergilah. Aku boleh hentikan ini! 1046 02:26:06,168 --> 02:26:07,692 - Tidak! - Ann, diam di situ! 1047 02:26:10,172 --> 02:26:11,571 Keluarkan! 1048 02:26:14,310 --> 02:26:16,175 Pergilah dari sini! 1049 02:26:16,245 --> 02:26:18,236 - Mari! - Jimmy, jangan gila! Mari. 1050 02:26:18,314 --> 02:26:19,611 Jangan gila. 1051 02:26:20,816 --> 02:26:21,908 Lepaskan aku! 1052 02:26:23,252 --> 02:26:24,719 Berangkat! 1053 02:26:27,023 --> 02:26:28,285 Mari, Carl! 1054 02:26:29,759 --> 02:26:31,590 - Dayung! - Tunggu. 1055 02:26:31,861 --> 02:26:33,988 Dayung! 1056 02:26:44,240 --> 02:26:45,566 Kembalilah. 1057 02:26:52,281 --> 02:26:53,707 Jimmy, jangan! 1058 02:27:00,389 --> 02:27:01,778 Jangan! 1059 02:27:18,474 --> 02:27:20,305 Jangan! Biarkan dia! 1060 02:27:20,376 --> 02:27:22,200 Berundur! 1061 02:27:44,467 --> 02:27:46,094 - Tunggu! - Jangan! 1062 02:27:46,802 --> 02:27:49,396 Jangan! Tolonglah jangan! 1063 02:29:47,623 --> 02:29:50,148 Seluruh dunia akan membayar untuk melihat ini. 1064 02:29:52,895 --> 02:29:54,886 Kita kaya raya, kawan-kawan! 1065 02:29:55,197 --> 02:29:57,097 Hasilnya saya akan berkongsi dengan kamu semua! 1066 02:29:57,933 --> 02:30:02,427 Dalam beberapa bulan, namanya akan terpampang di Broadway! 1067 02:30:04,607 --> 02:30:08,703 Kong! Keajaiban Dunia Kelapan! 1068 02:30:17,523 --> 02:30:20,180 KING KONG Keajaiban Dunia Kelapan 1069 02:30:20,803 --> 02:30:24,077 KING KONG Raksasa Gergasi Carl Denham 1070 02:30:42,052 --> 02:30:45,904 Saksikan Ann Darrow Dikorbankan Pada "Sang Gergasi" 1071 02:30:57,205 --> 02:31:01,531 Ditangkap Hidup-Hidup Tiket Terjual Habis 1072 02:31:09,171 --> 02:31:10,297 En. Denham! 1073 02:31:12,007 --> 02:31:14,032 Apa lagi yang boleh aku cakapkan? 1074 02:31:14,109 --> 02:31:15,508 Ada komen, En. Denham? 1075 02:31:16,845 --> 02:31:18,472 Tuan Datu Bandar, terima kasih. 1076 02:31:19,682 --> 02:31:20,671 Senyum. 1077 02:31:20,849 --> 02:31:22,180 Adakah aku ini? 1078 02:31:22,585 --> 02:31:24,314 Terima kasih banyak. 1079 02:31:28,157 --> 02:31:29,647 Biasakan diri dengannya. 1080 02:31:29,858 --> 02:31:33,055 - Gembira bertemu awak, siap sedia? - Aku sungguh menghargai... 1081 02:31:33,128 --> 02:31:34,595 - Lihat diri awak! - Saya ingat awak. 1082 02:31:34,663 --> 02:31:37,655 - Awak lelaki bertuah, Denham. - Betulkah? 1083 02:31:37,733 --> 02:31:39,530 Mungkin awak lelaki yang paling bertuah. 1084 02:31:53,349 --> 02:31:54,509 Carl! 1085 02:31:56,385 --> 02:31:57,585 - Zelman! - Saya sudah katakan. 1086 02:31:57,653 --> 02:31:59,120 Saya tahu itu dan aku menghargainya. 1087 02:31:59,188 --> 02:32:01,179 Mari kita bergambar. 1088 02:32:03,525 --> 02:32:05,857 - Senyum yang lebar. - Ya! Bagus! 1089 02:32:08,230 --> 02:32:11,165 Tengok diri awak. Tengoklah bagaimana diri awak sekarang. 1090 02:32:12,167 --> 02:32:14,431 - Tiada wanita layak dapatkan ini. - Wanita ini layak mendapatkannya. 1091 02:32:14,503 --> 02:32:16,494 Aku tak peduli bagaimana, aku perlu dapatkannya dia kembali. 1092 02:32:16,572 --> 02:32:17,800 Betul? 1093 02:32:17,873 --> 02:32:19,553 Dia takkan percaya walau sesaat sekali pun. 1094 02:32:19,608 --> 02:32:21,803 Diam dan berikan wain itu padaku! 1095 02:32:23,946 --> 02:32:26,608 - Awak sedang menulis skrip komedi? - Ya, betul. 1096 02:32:27,349 --> 02:32:29,283 Saya menulisnya untuk awak. 1097 02:32:31,220 --> 02:32:33,085 Mengapa awak lakukan itu? 1098 02:32:34,089 --> 02:32:36,489 Menulisnya untuk awak? 1099 02:32:39,895 --> 02:32:41,522 Bukankah sudah begitu jelas? 1100 02:32:41,797 --> 02:32:43,287 Maaf. 1101 02:32:44,533 --> 02:32:46,398 Aku tak sengaja mendengarkannya. 1102 02:32:49,905 --> 02:32:52,635 Dia mengajakku ke restoran Perancis yang mahal... 1103 02:32:52,708 --> 02:32:55,506 ...dan selagi dia menjamu selera, dia memegang tanganku. 1104 02:32:55,577 --> 02:32:57,772 Dan masa itu dia beritahu perasaannya? 1105 02:32:57,846 --> 02:33:00,576 - Tidak. Dia tak pernah beritahu. - Dia tak pernah beritahu? 1106 02:33:00,649 --> 02:33:02,617 Dia mungkin fikir itu tak perlu. 1107 02:33:02,685 --> 02:33:04,710 Jadi awak nak tahu perasaannya itu betul? 1108 02:33:04,787 --> 02:33:08,245 - Dia cakap bukan masalah kata. - Biar betul! 1109 02:33:08,457 --> 02:33:12,587 Jika awak merasainya, beritahu saja. Mudah bukan. 1110 02:33:12,961 --> 02:33:17,261 Dia cakap nanti dia beritahu kemudian. Tak akan pernah ada lagi nanti. 1111 02:33:19,001 --> 02:33:20,559 Itu tak pernah terjadi. 1112 02:33:21,570 --> 02:33:23,333 Ia berakhir masa itu. 1113 02:33:23,472 --> 02:33:27,203 Dia tinggalkan awak begitu saja? Tak berusaha selamatkan hubungan kamu? 1114 02:33:29,078 --> 02:33:32,445 Saya yakin hubungan kami sebenarnya boleh berjaya... 1115 02:33:33,549 --> 02:33:35,540 ...yang adalah sungguh... 1116 02:33:38,821 --> 02:33:40,049 ...bodoh. 1117 02:33:40,289 --> 02:33:42,917 Lelaki, mereka boleh berikan awak segalanya... 1118 02:33:42,991 --> 02:33:45,391 ...tetapi mereka membiarkan satu hal yang paling penting... 1119 02:33:45,461 --> 02:33:47,361 ...terlepas dari mereka. 1120 02:33:47,429 --> 02:33:48,657 Perkara biasa bagi lelaki. 1121 02:33:49,264 --> 02:33:52,927 Mereka sibuk menjadi berani, tetapi lupa menggunakan otak. 1122 02:33:53,902 --> 02:33:55,802 Romantik. Siapa yang perlukan itu? 1123 02:34:20,529 --> 02:34:21,860 Terima kasih. 1124 02:34:22,698 --> 02:34:24,063 Terima kasih. 1125 02:34:27,002 --> 02:34:28,333 Terima kasih. 1126 02:34:30,139 --> 02:34:31,504 Terima kasih. 1127 02:34:33,308 --> 02:34:34,775 Penonton sekalian... 1128 02:34:36,378 --> 02:34:38,869 ...saya di sini mahu menceritakan kisah yang sangat aneh. 1129 02:34:39,648 --> 02:34:41,377 Kisah pengembaraan kami... 1130 02:34:42,217 --> 02:34:45,186 ...yang membuat 17 dari anak kapal kami mengalami kematian mengerikan. 1131 02:34:46,155 --> 02:34:47,645 Mereka mati... 1132 02:34:48,423 --> 02:34:50,516 ...semasa memburu seekor binatang buas... 1133 02:34:51,693 --> 02:34:54,287 ...sebuah persimpangan mengerikan dari alam semuljadi. 1134 02:34:55,531 --> 02:34:57,658 Namun haiwan paling ganas pun dapat dijinakkan. 1135 02:34:58,400 --> 02:35:00,698 Ya, penonton sekalian, seperti yang akan kamu lihat... 1136 02:35:01,170 --> 02:35:02,831 ...haiwan itu bukan tandingan... 1137 02:35:03,438 --> 02:35:04,996 ...bagi kecantikan seorang gadis. 1138 02:35:08,477 --> 02:35:10,069 Seorang gadis dari New York... 1139 02:35:13,282 --> 02:35:15,079 ...yang meluluhkan hati haiwan itu... 1140 02:35:15,784 --> 02:35:18,378 ...sebagaimana peribahasa Arab kuno. 1141 02:35:20,322 --> 02:35:23,485 "Begitu gergasi itu melihat raut wajahnya yang cantik,... 1142 02:35:24,526 --> 02:35:26,426 ...si cantik mencegahnya menyerang. 1143 02:35:27,729 --> 02:35:31,597 Dan sejak hari itu, gergasi itu seakan sudah mati." 1144 02:35:39,374 --> 02:35:42,832 Dan kini, penonton sekalian, saya akan persembahkan pada kamu... 1145 02:35:42,978 --> 02:35:45,970 ...makhluk terbesar yang pernah kamu lihat. 1146 02:35:47,115 --> 02:35:51,779 Dia raja di dunianya, tapi dia datang kepada kamu sebagai tahanan. 1147 02:35:52,988 --> 02:35:54,649 Penonton sekalian... 1148 02:35:54,723 --> 02:35:59,251 Ini dia Kong, Keajaiban Dunia Kelapan! 1149 02:36:08,637 --> 02:36:11,765 Jangan takut. Ini sepenuhnya selamat. 1150 02:36:12,074 --> 02:36:15,510 Rantai ini terbuat dari keluli krom! 1151 02:36:36,265 --> 02:36:38,062 Lihatlah jika kamu mahu. 1152 02:36:41,336 --> 02:36:43,304 Saya sedang menyentuh makhluk ini. 1153 02:36:43,605 --> 02:36:47,837 Saya letakkan tanganku pada gorila berukuran 8 meter ini. 1154 02:36:54,983 --> 02:36:56,610 Tarik ke atas, kawan-kawan. 1155 02:37:15,938 --> 02:37:18,133 Dan sekarang, di auditorium malam ini... 1156 02:37:18,206 --> 02:37:19,833 ...ada tetamu kejutan. 1157 02:37:20,642 --> 02:37:22,837 Hero sebenar dari kisah ini. 1158 02:37:23,245 --> 02:37:25,679 Lelaki yang memburu si Kong perkasa! 1159 02:37:27,349 --> 02:37:32,116 Lelaki yang pertaruhkan nyawanya untuk membebaskan gadis tak berdaya. 1160 02:37:33,288 --> 02:37:35,620 Berikan tepukan yang paling meriah untuk En. Bruce Baxter! 1161 02:37:41,496 --> 02:37:43,555 Terima kasih. 1162 02:37:44,232 --> 02:37:45,392 Terima kasih. 1163 02:38:13,095 --> 02:38:14,528 Dia betul. 1164 02:38:16,098 --> 02:38:18,896 Tentang masih ada misteri di dunia ini... 1165 02:38:20,068 --> 02:38:22,366 ...dan kita boleh melihatnya... 1166 02:38:22,738 --> 02:38:25,002 ...dengan membeli tiket masuk. 1167 02:38:26,575 --> 02:38:28,873 Itu perkara yang pelajari tentang Carl. 1168 02:38:30,979 --> 02:38:34,380 Kemampuannya untuk menghancurkan semua yang dia sayangi. 1169 02:38:48,830 --> 02:38:51,424 Tolong bertenang, penonton sekalian... 1170 02:38:51,500 --> 02:38:54,799 ...kerana kita sampai pada upacara primitif ini. 1171 02:38:55,003 --> 02:38:57,494 Dikorbankannya seorang gadis muda yang cantik. 1172 02:38:58,273 --> 02:39:01,902 Lihat ketakutannya semasa dipersembahkan kepada sang Kong yang perkasa! 1173 02:39:03,145 --> 02:39:07,206 Beri tepukan gemuruh untuk gadis berani yang pernah aku temui! 1174 02:39:07,949 --> 02:39:09,211 Puan Ann Darrow. 1175 02:39:57,199 --> 02:39:58,928 Selamatkan aku dari gergasi ini! 1176 02:40:07,809 --> 02:40:09,037 Tolong aku! 1177 02:40:13,181 --> 02:40:14,478 Di mana dia? 1178 02:40:15,650 --> 02:40:17,208 - Di mana Ann? - Aku tidak tahu. 1179 02:40:17,285 --> 02:40:20,686 Carl menawarkannya dengan wang, Ann menolaknya mentah-mentah. 1180 02:41:06,501 --> 02:41:07,832 Ini berita kamu, Kawan-kawan. 1181 02:41:07,903 --> 02:41:10,997 "Si cantik dan si lelaki yang menyelamatkannya dari gergasi itu." 1182 02:41:16,745 --> 02:41:17,734 Tidak. 1183 02:41:26,087 --> 02:41:27,952 Kita harus keluarkan semua orang dari sini. 1184 02:41:28,023 --> 02:41:30,014 Semuanya harus pergi. Mari. 1185 02:41:31,760 --> 02:41:33,955 Biarkan dia mengaum. Gambarnya akan jadi lebih menarik. 1186 02:41:35,797 --> 02:41:36,837 Semua menuju pintu keluar. 1187 02:41:36,898 --> 02:41:39,458 Cari bangku awak sendiri, kawan. Awak tak akan dapatkan bangkuku. 1188 02:41:47,509 --> 02:41:48,737 Maasf, kawan-kawan. 1189 02:41:49,678 --> 02:41:52,374 Ada yang mahu lalu. 1190 02:41:55,951 --> 02:41:58,943 Lepaskan aku! Tolong aku! 1191 02:42:01,356 --> 02:42:04,257 Seseorang! Seseorang tolong aku! 1192 02:42:07,662 --> 02:42:10,324 Cepat! Keluar! 1193 02:42:14,302 --> 02:42:15,792 Cepat! Cepat! 1194 02:43:50,799 --> 02:43:53,233 - Itu mereka. - Mari, ikut denganku. 1195 02:44:06,047 --> 02:44:07,708 - Cepat! - Tunggu aku! 1196 02:44:08,616 --> 02:44:09,981 Kembali! 1197 02:44:16,991 --> 02:44:18,253 Arah sini! 1198 02:44:26,034 --> 02:44:27,194 Tolong! 1199 02:44:35,610 --> 02:44:36,599 Tidak! 1200 02:45:16,518 --> 02:45:19,180 Teksi! Ekori gorila itu. 1201 02:45:19,254 --> 02:45:20,744 Mari, kita harus alihkan perhatiannya. 1202 02:45:20,822 --> 02:45:22,653 Awak saja yang guna, kawan. 1203 02:45:39,073 --> 02:45:41,602 Sebaiknya pergi dari sini, puan! 1204 02:46:01,529 --> 02:46:02,757 Mari. 1205 02:46:11,940 --> 02:46:13,129 Kawan! 1206 02:46:14,275 --> 02:46:16,605 Mari, mari. 1207 02:46:35,296 --> 02:46:36,285 Awas. 1208 02:46:58,953 --> 02:47:00,181 Oh, Tuhan. 1209 02:52:23,744 --> 02:52:24,244 Tembak! 1210 02:52:27,248 --> 02:52:28,340 Hentikan! 1211 02:52:43,698 --> 02:52:45,029 Dengarkan. 1212 02:52:45,099 --> 02:52:48,296 Ini kota New York, dan ini tanah suci. 1213 02:52:48,369 --> 02:52:49,768 Kamu dengar? 1214 02:52:50,271 --> 02:52:52,967 Kota ini dibangunkan untuk menusia, oleh manusia. 1215 02:52:53,040 --> 02:52:55,668 Bukan untuk gorila busuk pencari kutu itu. 1216 02:52:55,743 --> 02:52:57,574 Pemikiran tentang gorila mutan... 1217 02:52:57,645 --> 02:53:01,979 ...yang mengotori jalan di kota ini telah membuatku merasa jijik. 1218 02:53:02,250 --> 02:53:04,218 Jadi ini yang akan kita lakukan. 1219 02:53:04,285 --> 02:53:06,617 Kita cari dia dan kita bunuh. 1220 02:53:06,954 --> 02:53:11,118 Kita penggal kepalanya dan kita pancangkan... 1221 02:53:30,278 --> 02:53:31,836 Tidak. Tidak. 1222 02:56:03,397 --> 02:56:04,728 Indah. 1223 02:56:11,172 --> 02:56:12,230 Ya. 1224 02:56:14,875 --> 02:56:16,240 Ya, indah. 1225 03:01:09,636 --> 03:01:10,898 Tengok itu. 1226 03:01:14,241 --> 03:01:15,868 Dilarang melintasi kawasan ini. 1227 03:01:17,111 --> 03:01:18,738 Awak tak boleh masuk ke sana! 1228 03:01:20,080 --> 03:01:21,069 Hei! 1229 03:01:23,183 --> 03:01:24,480 Hentikan dia! 1230 03:01:27,588 --> 03:01:29,852 Hei! Kembali. awak tak dibenarkan naik ke atas sana! 1231 03:01:29,923 --> 03:01:31,584 - Apa yang terjadi? - Mari! 1232 03:05:13,480 --> 03:05:14,777 Tidak! 1233 03:05:15,949 --> 03:05:18,110 Tidak! 1234 03:05:25,092 --> 03:05:27,720 Tolonglah! Jangan! 1235 03:05:28,095 --> 03:05:29,289 Jangan! 1236 03:08:25,906 --> 03:08:28,204 Ann. Ann. 1237 03:09:17,524 --> 03:09:18,821 Turun. 1238 03:09:19,292 --> 03:09:21,192 Hanya satu gambar! Satu gambar! 1239 03:09:21,862 --> 03:09:23,955 - Kesini, kesini! - Bagaimana kalau satu gambar? 1240 03:09:24,030 --> 03:09:25,119 Lihat aku. 1241 03:09:25,131 --> 03:09:26,860 Mari, lihat kamera. 1242 03:09:29,703 --> 03:09:31,227 Rapat lagi. 1243 03:09:31,905 --> 03:09:34,100 Sudah cukup. Pertunjukannya sudah tamat. berundur! 1244 03:09:34,174 --> 03:09:36,369 Kosongkan tempat ini. Cukup. Mari pergi, kawan-kawan. 1245 03:09:37,077 --> 03:09:38,635 Mengapa dia lakukan itu? 1246 03:09:38,945 --> 03:09:41,413 Naik ke sana dan membuat dirinya di atas. 1247 03:09:41,481 --> 03:09:43,813 Gorila itu pasti tahu apa yang akan terjadi. 1248 03:09:43,884 --> 03:09:46,546 Dia hanyalah haiwan bodoh. Tak tahu apa-apa. 1249 03:09:52,759 --> 03:09:55,489 Itu tak penting. Pesawat itu sudah membunuhnya. 1250 03:09:58,064 --> 03:10:00,032 Bukan pesawat yang membunuhnya. 1251 03:10:04,404 --> 03:10:06,702 Kecantikan yang membunuh gergasi ini. 1252 03:10:30,921 --> 03:10:38,879 Sub Edit by DiN 1253 03:10:38,904 --> 03:10:46,904 16/05/2014, 1703. Villa Permai Park, Sdkn, Sabah. 1254 03:10:46,929 --> 03:11:28,329 [ 160514-409 ]