1 00:00:36,390 --> 00:00:44,037 KING KONG 2 00:02:00,036 --> 00:02:02,121 Pomikajte se naprej. 3 00:03:05,801 --> 00:03:08,810 Ta je smešen. Mar ni bolj kot prej? 4 00:03:08,914 --> 00:03:09,917 Za umret. 5 00:03:10,021 --> 00:03:11,835 Smejmo se, 6 00:03:11,939 --> 00:03:12,999 da nas slab obisk ne spravi v jok. 7 00:03:13,103 --> 00:03:14,984 Prava mora. 8 00:03:15,088 --> 00:03:18,234 Dvajset deklet, ki paradirajo kot cirkuški poniji. 9 00:03:18,338 --> 00:03:20,194 To je mora. 10 00:03:20,298 --> 00:03:22,513 Obožujem dobre plesalke. 11 00:03:23,478 --> 00:03:24,243 IZOLACIJA JACKA DRISCOLLA 12 00:03:24,483 --> 00:03:26,615 Kaj je to? -Igra. 13 00:03:26,719 --> 00:03:28,576 Kdo jo je napisal, Annie? 14 00:03:28,680 --> 00:03:30,766 Neki Dryscoll. 15 00:03:30,870 --> 00:03:31,831 Driscoll. 16 00:03:31,935 --> 00:03:33,872 Iz Federal Theatra. 17 00:03:33,977 --> 00:03:37,974 Ne vihaj nosu. Tam imajo polno dvorano. 18 00:03:38,078 --> 00:03:42,597 Saj bo bolje. Ni tako, Manny? 19 00:03:44,416 --> 00:03:46,501 Enkrat bo, kot vedno. 20 00:03:47,377 --> 00:03:48,383 Se vidimo jutri. 21 00:03:48,488 --> 00:03:52,589 Ustvariš ga globoko v grlu. 22 00:03:54,592 --> 00:03:56,573 Tudi skozi nos je v redu. 23 00:03:56,677 --> 00:03:57,850 Si danes že jedel? 24 00:03:59,805 --> 00:04:01,898 Nisem lačen. Ne skrbi zame. 25 00:04:02,003 --> 00:04:04,088 Hej. 26 00:04:04,192 --> 00:04:06,277 Ti si mi vse, kar imam. 27 00:04:07,310 --> 00:04:09,526 Pridi. Pelji me na večerjo. 28 00:04:10,438 --> 00:04:12,252 Prav. 29 00:04:12,357 --> 00:04:15,380 Je javna kuhinja še odprta? 30 00:04:15,484 --> 00:04:17,607 Juha in prepečenec. Izvrstno. 31 00:04:19,780 --> 00:04:22,864 GLEDALIŠČE ZAPRTO DO NADALJNJEGA 32 00:04:23,065 --> 00:04:23,943 ODPOVEDANO 33 00:04:24,034 --> 00:04:26,904 Kaj se dogaja, Harry? 34 00:04:28,037 --> 00:04:31,130 Odprite! Tukaj nastopamo. -Nič več. 35 00:04:31,234 --> 00:04:34,382 Vam je prav. Mi pa že 2 tedna nismo dobili plače. 36 00:04:34,487 --> 00:04:36,407 Stradali bomo. 37 00:04:36,511 --> 00:04:39,613 Tega ne smejo! -So že. 38 00:04:39,717 --> 00:04:41,803 Ann, nič ne bo pomagalo. 39 00:04:42,632 --> 00:04:45,646 Predstave je konec. 40 00:04:45,885 --> 00:04:47,971 Z mano je konec. 41 00:04:49,931 --> 00:04:52,016 Odhajam, Annie. 42 00:04:53,142 --> 00:04:55,227 Nazaj v Chicago. 43 00:04:56,186 --> 00:04:58,271 Žal mi je. 44 00:04:58,438 --> 00:05:00,523 Oprosti, Annie. 45 00:05:02,483 --> 00:05:06,293 Od malih nog so te vsi razočarali. 46 00:05:07,654 --> 00:05:09,768 Zdaj moraš misliti nase. 47 00:05:09,872 --> 00:05:12,818 Pojdi na avdicijo. 48 00:05:15,119 --> 00:05:18,036 Vem, kaj razmišljaš. 49 00:05:18,205 --> 00:05:21,321 Vsakič, ko sežeš po zvezdah, 50 00:05:21,425 --> 00:05:25,325 ti usoda prekriža načrte. 51 00:05:25,429 --> 00:05:27,514 A ne tokrat, Annie. 52 00:05:27,618 --> 00:05:29,703 Tokrat ne! 53 00:05:33,884 --> 00:05:36,771 Pozdravljeni, g. Weston. -O, ne. 54 00:05:36,875 --> 00:05:39,875 Rekel sem že, 55 00:05:39,979 --> 00:05:41,962 da pustite življenjepis pri tajnici. 56 00:05:42,066 --> 00:05:45,070 Zakaj, če se lahko osebno pogovoriva? 57 00:05:45,174 --> 00:05:46,279 Ker je pametno. 58 00:05:46,383 --> 00:05:49,259 Poslala sem ga, pa ga niste odprli. 59 00:05:49,364 --> 00:05:52,368 Driscoll je izbirčen. 60 00:05:52,473 --> 00:05:53,577 Samo na avdicijo bi rada. 61 00:05:53,681 --> 00:05:55,466 Ne odnehate? 62 00:05:55,570 --> 00:05:56,684 Vlogo znam celo v spanju. 63 00:05:56,788 --> 00:05:59,792 Igralko smo že izbrali. 64 00:05:59,895 --> 00:06:03,085 Žal, deklič. Vloge so oddane. 65 00:06:06,162 --> 00:06:08,247 Vem, da so težki časi. 66 00:06:08,351 --> 00:06:10,192 Vam lahko dam nasvet? 67 00:06:10,297 --> 00:06:13,383 Izkoristite svoje prednosti. Čedni ste. 68 00:06:13,487 --> 00:06:16,677 Takemu dekletu ni treba stradati. 69 00:06:18,548 --> 00:06:21,561 Nedavno so odprli novo gledališče. 70 00:06:25,804 --> 00:06:29,082 Delo ni ravno prestižno, princeska. 71 00:06:29,186 --> 00:06:32,731 Povejte Kennyju, da sem vas jaz poslal. 72 00:06:33,268 --> 00:06:36,222 Odigrajte, vzemite denar 73 00:06:37,230 --> 00:06:39,623 in pozabite to izkušnjo. 74 00:07:08,757 --> 00:07:10,842 Koliko še? 75 00:07:11,676 --> 00:07:13,761 Še pet zvitkov. 76 00:07:13,866 --> 00:07:15,951 Luč! 77 00:07:23,145 --> 00:07:25,083 Je to vse? 78 00:07:25,187 --> 00:07:27,258 Za 40 tisočakov 79 00:07:27,362 --> 00:07:28,490 si posnel safari? 80 00:07:28,594 --> 00:07:31,619 Obljubljal si ljubezenske prizore. 81 00:07:31,723 --> 00:07:33,621 Kot rečeno, 82 00:07:33,725 --> 00:07:35,602 čakamo, 83 00:07:35,706 --> 00:07:36,789 da Maureen popravi zobe. 84 00:07:36,893 --> 00:07:39,873 Ne gre za princip, ampak za denar! 85 00:07:39,977 --> 00:07:42,547 Že dva meseca snemaš. 86 00:07:42,953 --> 00:07:45,130 Bruce in Maureen bosta na ladji 87 00:07:45,234 --> 00:07:47,981 posnela vroče prizore. 88 00:07:48,208 --> 00:07:49,279 Na kakšni ladji? 89 00:07:49,384 --> 00:07:52,346 Tisti, ki nas bo odpeljala na prizorišče. 90 00:07:52,450 --> 00:07:56,433 Kam? Za studiem snemaš. 91 00:07:56,537 --> 00:07:57,595 Razumem. 92 00:07:57,699 --> 00:07:59,767 Fantje, ne snemamo več tega filma. 93 00:07:59,871 --> 00:08:01,686 Zakaj? 94 00:08:01,791 --> 00:08:04,700 Zgodba je druga, piše se nov scenarij. 95 00:08:04,805 --> 00:08:06,890 Življenje se je vmešalo. 96 00:08:07,140 --> 00:08:10,094 Dobil sem karto. 97 00:08:11,227 --> 00:08:14,319 Edini dokaz o obstoju otoka, 98 00:08:14,424 --> 00:08:18,254 ki je doslej veljal 99 00:08:18,358 --> 00:08:19,338 za mit. 100 00:08:19,443 --> 00:08:21,527 Počasi, Carl. 101 00:08:21,631 --> 00:08:22,578 Bi rad še več denarja? 102 00:08:22,682 --> 00:08:24,809 Prodaja nam mačka v žaklju. 103 00:08:24,913 --> 00:08:29,857 Primitiven svet, ki ga človeško oko še ni videlo. 104 00:08:30,994 --> 00:08:34,078 Ostanki civilizacije. 105 00:08:35,164 --> 00:08:38,200 Česa veličastnejšega še nismo videli. 106 00:08:39,293 --> 00:08:42,306 Tam bom posnel svoj film. 107 00:08:44,464 --> 00:08:46,549 Bo v njem kaj joškic? 108 00:08:47,592 --> 00:08:48,663 Joškic? 109 00:08:48,768 --> 00:08:51,749 Breskvic, balonov, balkonov. 110 00:08:51,854 --> 00:08:54,815 Ljudje hodijo v kino, 111 00:08:54,919 --> 00:08:58,026 da bi videli razgaljene domorodke. 112 00:08:58,130 --> 00:08:59,189 Si zmešan? 113 00:08:59,294 --> 00:09:03,153 So zahtevali, da De Mille snema gole ženske? 114 00:09:03,258 --> 00:09:06,429 Ne. Spoštovali so ga. Bili so prefinjeni. 115 00:09:06,533 --> 00:09:10,521 Ampak ti niti ne veš, kaj to pomeni, podgana! 116 00:09:13,864 --> 00:09:16,818 Lahko za trenutek stopiš ven, Carl? 117 00:09:28,292 --> 00:09:30,378 Zelman in družabniki. 118 00:09:30,482 --> 00:09:32,567 Daj sem, hitro. 119 00:09:33,672 --> 00:09:35,682 Ni alkohol. 120 00:09:35,786 --> 00:09:40,306 Še veliko se moraš naučiti o filmskem poslu. 121 00:09:43,014 --> 00:09:45,939 Ne odpišite ga. Vročekrven je, 122 00:09:46,044 --> 00:09:49,024 vendar snema zanimive filme. 123 00:09:49,129 --> 00:09:51,291 Nekaj je bilo skoraj uspešnih. 124 00:09:51,395 --> 00:09:53,405 Napihnjenec. 125 00:09:53,510 --> 00:09:57,366 Častihlepna zguba brez talenta. 126 00:09:57,470 --> 00:09:58,532 Razumem, da ste razočarani. 127 00:09:58,636 --> 00:10:00,660 Ne zna režirati. -Nima dovolj v glavi. 128 00:10:00,764 --> 00:10:03,773 Vsi že vedo, da je pogorel. 129 00:10:04,740 --> 00:10:06,938 Gnida nas bo spravila na kant. 130 00:10:07,042 --> 00:10:08,979 Posnetki živali so dobri. 131 00:10:09,084 --> 00:10:11,892 Universal potrebuje zalogo. 132 00:10:11,997 --> 00:10:14,477 Prodaj jih! Film pa odmisli. 133 00:10:16,416 --> 00:10:20,138 Iz tega poloma moramo vsaj kaj dobiti. 134 00:10:21,504 --> 00:10:23,589 Pokliči ga. 135 00:10:23,714 --> 00:10:25,800 G. Denham. 136 00:10:28,761 --> 00:10:30,810 Spravi ekipo na ladjo. 137 00:10:30,915 --> 00:10:31,894 Nikar. 138 00:10:31,998 --> 00:10:34,022 Ker moramo prej odriniti. 139 00:10:34,126 --> 00:10:36,130 Ni etično. -Naj me tožijo. 140 00:10:36,234 --> 00:10:37,211 Niso edini. 141 00:10:37,315 --> 00:10:39,151 Ne bodo pokopali filma. 142 00:10:39,255 --> 00:10:42,364 Oprema še ni na krovu! 143 00:10:42,469 --> 00:10:45,409 Nimamo ne dovoljenj, ne viz. 144 00:10:45,513 --> 00:10:47,410 Zato imam tebe. 145 00:10:47,515 --> 00:10:49,513 Nimamo ne zavarovanja, ne tuje valute. 146 00:10:49,618 --> 00:10:51,580 Sploh nobenega denarja. 147 00:10:51,684 --> 00:10:52,622 Tam je. 148 00:10:52,727 --> 00:10:53,870 Noter. -Kdo bo plačal ladjo? 149 00:10:53,975 --> 00:10:56,060 Noter. 150 00:10:58,077 --> 00:11:02,070 Pridi ven! -Pohodi plin! 151 00:11:02,175 --> 00:11:05,206 Oplel si, Denham! 152 00:11:08,295 --> 00:11:12,370 Brez skrbi, ni prvič. 153 00:11:12,506 --> 00:11:15,342 Vem, kako nasrati drekače. 154 00:11:15,842 --> 00:11:17,927 Viski je v zaboju, 155 00:11:18,720 --> 00:11:19,913 na katerem piše limonada. 156 00:11:20,018 --> 00:11:20,998 V redu. 157 00:11:21,102 --> 00:11:23,942 Maureen nima časa za masko. 158 00:11:24,046 --> 00:11:26,109 Če hoče igrati, mora na ladjo. 159 00:11:26,214 --> 00:11:29,185 Noče nastopiti. 160 00:11:30,230 --> 00:11:32,407 Odpovedala je. -Odpovedala? 161 00:11:32,511 --> 00:11:34,596 Včeraj. Saj sem ti povedal. 162 00:11:35,443 --> 00:11:37,536 Si ji rekel, da snemamo v Singapuru? 163 00:11:37,640 --> 00:11:39,725 Kajne? 164 00:11:39,829 --> 00:11:42,728 Ampak to ne drži. 165 00:11:42,833 --> 00:11:46,998 Hudiča! Lahko bi ji gledal v oči in lagal. 166 00:11:47,102 --> 00:11:50,004 Govoril bom z agentom Jean Harlow. 167 00:11:50,108 --> 00:11:51,169 Nima časa. 168 00:11:51,273 --> 00:11:54,277 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 169 00:11:54,381 --> 00:11:56,385 Preobilna je. 170 00:11:56,490 --> 00:12:01,009 Punca bo morala nositi Maureenine kostume. 171 00:12:02,632 --> 00:12:03,639 Fay nosi 34. 172 00:12:03,743 --> 00:12:06,919 Ja. Ampak snema za RKO. 173 00:12:08,929 --> 00:12:11,014 S Cooperjem? 174 00:12:12,098 --> 00:12:14,183 Lahko bi vedel. 175 00:12:15,059 --> 00:12:17,040 Moramo prestaviti snemanje. 176 00:12:17,144 --> 00:12:19,256 Nocoj ne moremo odpluti. 177 00:12:19,360 --> 00:12:20,402 Ne pride v poštev. -Carl. 178 00:12:20,507 --> 00:12:22,364 Našel bom dekle. 179 00:12:22,468 --> 00:12:24,513 Razmišljaj kot zmagovalec! 180 00:12:24,618 --> 00:12:28,251 Pokliči Jacka. Hočem scenarij! 181 00:12:29,655 --> 00:12:31,871 Poraz je vedno prehodnega značaja. 182 00:12:47,968 --> 00:12:49,168 Samo za ODRASLE 183 00:13:05,268 --> 00:13:07,353 Kaj? 184 00:13:18,930 --> 00:13:23,207 BURLESKA 185 00:14:00,524 --> 00:14:03,690 Boš plačala? 186 00:14:05,570 --> 00:14:07,655 Oprostite. 187 00:14:08,823 --> 00:14:11,924 Tole ste izgubili. 188 00:14:21,167 --> 00:14:22,301 Vodvil, kaj? 189 00:14:22,406 --> 00:14:25,430 Iz izkušenj vem. Težko občinstvo. 190 00:14:25,534 --> 00:14:27,470 Če ga ne zatolčeš, te živega požre. 191 00:14:27,575 --> 00:14:29,659 G. Denham. 192 00:14:29,763 --> 00:14:30,704 Ponavadi 193 00:14:30,808 --> 00:14:33,788 ne sprejemam miloščine. 194 00:14:33,892 --> 00:14:35,977 In tudi 195 00:14:36,805 --> 00:14:38,786 ne kradem. 196 00:14:38,890 --> 00:14:40,107 Nesporazum, pač. 197 00:14:40,211 --> 00:14:42,193 Že nekaj časa me niso plačali. 198 00:14:42,297 --> 00:14:46,285 Grozno. Ann... Vas lahko kličem po imenu? 199 00:14:49,358 --> 00:14:52,524 Slučajno nosite št. 34? 200 00:14:54,737 --> 00:14:56,822 Ne, ne. 201 00:14:56,926 --> 00:14:59,748 Narobe ste me razumeli. 202 00:14:59,852 --> 00:15:01,853 Nisem tak. 203 00:15:01,957 --> 00:15:03,807 Kakšni pa ste? 204 00:15:03,911 --> 00:15:06,171 Lahko mi zaupate. Filmski producent sem. 205 00:15:06,276 --> 00:15:11,147 Pošten sem. Nič nimam za bregom. Sedite, prosim. 206 00:15:11,251 --> 00:15:13,374 Prosim. 207 00:15:17,507 --> 00:15:19,592 V redu. 208 00:15:20,634 --> 00:15:21,748 Veste, 209 00:15:21,852 --> 00:15:24,771 čeden raziskovalec se odpravlja na daljni vzhod. 210 00:15:24,876 --> 00:15:26,960 Tam boste snemali? 211 00:15:27,064 --> 00:15:29,149 V Singapuru. 212 00:15:30,225 --> 00:15:33,255 Na ladji sreča skrivnostno dekle. 213 00:15:33,359 --> 00:15:37,350 Lepo, ranljivo, nekaj jo teži. 214 00:15:37,523 --> 00:15:41,339 Občutek ima, da jo vodijo neke neukrotljive sile, 215 00:15:41,443 --> 00:15:44,729 ki se jim ne more iztrgati. 216 00:15:45,655 --> 00:15:50,175 Vse njeno življenje je bilo predigra tega trenutka. 217 00:15:50,994 --> 00:15:55,072 To usodno srečanje pa vse spremeni. 218 00:15:56,164 --> 00:15:59,974 Čeprav se zaveda, da ni pametno... 219 00:16:00,251 --> 00:16:02,336 Se zaljubi. 220 00:16:02,440 --> 00:16:03,342 Da. 221 00:16:03,446 --> 00:16:05,531 Vendar je negotova. 222 00:16:05,636 --> 00:16:09,003 Ne ve, če sploh verjame v ljubezen. 223 00:16:10,852 --> 00:16:12,616 Res? 224 00:16:12,720 --> 00:16:14,814 Njena ljubezen je obsojena na propad. 225 00:16:14,918 --> 00:16:16,828 Zakaj? 226 00:16:16,932 --> 00:16:20,388 Dobre stvari niso dolgega veka. 227 00:16:25,272 --> 00:16:27,365 Torej vas zanima. Zmenjeno. 228 00:16:27,470 --> 00:16:29,573 Nočem siliti, vendar se mudi. 229 00:16:29,677 --> 00:16:32,557 No, res... -Ann, 230 00:16:32,661 --> 00:16:33,663 pravi ste. 231 00:16:33,767 --> 00:16:35,748 Najbolj otožno dekle, kar jih poznam. 232 00:16:35,852 --> 00:16:39,951 Izmamili boste solze, strli srca gledalcev. 233 00:16:41,078 --> 00:16:43,088 Motite se. 234 00:16:43,192 --> 00:16:46,163 Ljudi spravljam v smeh. 235 00:16:46,291 --> 00:16:48,376 Vso srečo s filmom. 236 00:16:51,544 --> 00:16:54,387 Ann? 237 00:16:54,492 --> 00:16:55,532 Ponujam vam denar, 238 00:16:55,636 --> 00:16:59,603 pustolovščino, slavo, vznemirjenje in dolgo plovbo. 239 00:16:59,708 --> 00:17:00,683 Bi prebrali scenarij? 240 00:17:00,787 --> 00:17:04,686 Driscoll bo prinesel osnutek. 241 00:17:05,098 --> 00:17:06,981 Jack Driscoll? 242 00:17:07,085 --> 00:17:08,109 Ja. Zakaj? 243 00:17:08,213 --> 00:17:10,298 Ga poznate? 244 00:17:11,312 --> 00:17:15,281 Ne osebno. Samo njegove igre. 245 00:17:15,385 --> 00:17:17,366 Izvrsten pisec. Naj vam povem, 246 00:17:17,470 --> 00:17:20,495 da je zelo izbirčen glede igralcev. 247 00:17:20,599 --> 00:17:21,620 Rekel mi je: "Nekje je ženska, 248 00:17:21,724 --> 00:17:24,832 "rojena za to vlogo." 249 00:17:24,936 --> 00:17:27,823 Takoj, ko sem vas videl, sem vedel. 250 00:17:29,994 --> 00:17:32,079 Kaj? 251 00:17:33,163 --> 00:17:35,290 Da ste edina prava. 252 00:17:47,717 --> 00:17:49,811 Koliko? -25 centov. 253 00:17:49,915 --> 00:17:52,000 Obdržite drobiž. 254 00:17:53,013 --> 00:17:55,495 Je to naša ladja? 255 00:17:57,142 --> 00:17:58,193 Niti ne. 256 00:17:58,297 --> 00:18:01,185 Tale je prava. 257 00:18:10,654 --> 00:18:14,907 Naj vas videz ne prevara. V resnici je bolj prostorna. 258 00:18:15,908 --> 00:18:17,835 Je to vsa oprema? -Da. 259 00:18:17,940 --> 00:18:18,916 To je vse? -Da. 260 00:18:19,020 --> 00:18:20,107 Bellovo kamero imamo? -Da. 261 00:18:20,211 --> 00:18:23,132 Dobro. Imaš objektive? -Da. 262 00:18:23,236 --> 00:18:25,089 Carl! -Kaj je? 263 00:18:25,193 --> 00:18:27,497 Vkrcajta se, fanta. 264 00:18:31,421 --> 00:18:32,407 Slabo se nam piše. 265 00:18:32,511 --> 00:18:34,403 Prihajajo. 266 00:18:34,507 --> 00:18:36,557 Kdo? -Iz studia 267 00:18:36,661 --> 00:18:38,747 so poklicali policijo. 268 00:18:40,930 --> 00:18:43,014 Englehorn! Odrinite! 269 00:18:43,118 --> 00:18:44,980 Razpnite jadra, dvignite sidro! 270 00:18:45,085 --> 00:18:47,068 Na pot moramo! 271 00:18:47,172 --> 00:18:49,124 Ne morem. 272 00:18:49,228 --> 00:18:51,313 Manifest čakamo. 273 00:18:51,417 --> 00:18:53,445 Kaj? Koga? Povejte po domače. 274 00:18:53,549 --> 00:18:55,635 Papirje. 275 00:18:56,609 --> 00:18:59,580 Če takoj odrinemo, bom plačal še 1000$. 276 00:18:59,684 --> 00:19:02,608 Niti prvih 1000$ mi še niste plačali. 277 00:19:02,823 --> 00:19:03,874 O tem bova kasneje. 278 00:19:03,978 --> 00:19:07,700 Z nama je pomembna gostja. 279 00:19:13,165 --> 00:19:15,250 Gospa. 280 00:19:15,354 --> 00:19:17,439 Ann Darrow. 281 00:19:17,544 --> 00:19:20,535 Ste pripravljeni na pot, gdč. Darrow? 282 00:19:20,639 --> 00:19:22,724 Seveda. 283 00:19:23,716 --> 00:19:25,801 Vas je strah? 284 00:19:27,844 --> 00:19:29,930 Strah? Ne. 285 00:19:30,034 --> 00:19:33,007 Zakaj? Bi me moralo biti? 286 00:19:33,141 --> 00:19:36,141 Redke bi toliko tvegale. 287 00:19:39,187 --> 00:19:42,377 Gdč. Darrow bom pokazal kabino. 288 00:19:42,481 --> 00:19:45,406 Pametno, Preston. 289 00:19:45,510 --> 00:19:47,726 Gdč. Darrow... 290 00:19:49,696 --> 00:19:52,872 Jaz sem Preston, Carlov tajnik. 291 00:19:52,976 --> 00:19:56,166 Dva tisoč. Vzamete ček? 292 00:19:56,953 --> 00:19:59,038 Kaj mi preostane? 293 00:19:59,997 --> 00:20:01,086 Kar za mano. 294 00:20:01,191 --> 00:20:03,258 Če kaj potrebujete... 295 00:20:03,362 --> 00:20:07,527 Kar povejte, če kaj potrebujete. 296 00:20:26,102 --> 00:20:28,217 Jezus, Jack! Prestrašil si me. 297 00:20:28,321 --> 00:20:32,473 Nikomur ne odpiraj. Nisi me videl. 298 00:20:32,577 --> 00:20:35,450 Reci, da sem naredil samomor. 299 00:20:35,555 --> 00:20:38,568 Da sem vtaknil glavo v stranišče. 300 00:20:38,672 --> 00:20:40,685 Boš? -Ne. Ne morem ostati. 301 00:20:40,789 --> 00:20:44,866 Že tri ure zamujam na vajo. 302 00:20:44,970 --> 00:20:47,055 Kaj je to? -Scenarij. 303 00:20:50,164 --> 00:20:52,250 Scenarij? 304 00:20:52,354 --> 00:20:54,481 Tu je samo 15 strani. 305 00:20:54,585 --> 00:20:57,389 Ja. Ampak 15 dobrih strani. 306 00:20:57,493 --> 00:20:59,473 Celovečerni film snemam. 307 00:20:59,577 --> 00:21:01,641 Rekel si, da se ne mudi. 308 00:21:01,745 --> 00:21:03,725 Ne moreš tako. 309 00:21:03,830 --> 00:21:06,750 Potrebujem še sredino in konec. 310 00:21:06,854 --> 00:21:11,728 Zapiski so zraven. Mudi se mi. Se vidiva. 311 00:21:14,226 --> 00:21:17,948 Prav. Potem pa poravnajva račune. 312 00:21:18,355 --> 00:21:19,406 Plačal boš? 313 00:21:19,510 --> 00:21:21,726 Prijatelja ne bom opetnajstil. 314 00:21:23,651 --> 00:21:26,639 Nikoli nisi ponujal denarja. 315 00:21:26,744 --> 00:21:28,871 Bo 2000$ dovolj? 316 00:21:29,907 --> 00:21:31,789 Super. 317 00:21:31,893 --> 00:21:33,794 Se mi je zdelo. 318 00:21:33,898 --> 00:21:36,026 Izvrstno. -V redu. 319 00:21:37,121 --> 00:21:39,087 Dvignite sidro! 320 00:21:39,191 --> 00:21:41,276 Odvežite! 321 00:21:49,507 --> 00:21:51,592 In voila. 322 00:21:51,696 --> 00:21:53,781 Hvala. 323 00:21:55,762 --> 00:21:57,847 Napisal si "dva stotaka". 324 00:21:59,932 --> 00:22:03,181 Pa res. Oprosti. Dajva še enkrat. 325 00:22:04,102 --> 00:22:06,225 "Dva tisoč dolarjev." 326 00:22:13,694 --> 00:22:15,622 Saj smo 29., ne? 327 00:22:15,726 --> 00:22:18,696 Ne, 25. 328 00:22:18,865 --> 00:22:20,915 Oprosti. Samo sekundico. 329 00:22:21,019 --> 00:22:23,765 Pozabi. Plačaj, ko se vrneš. 330 00:22:23,869 --> 00:22:25,955 Prav. 331 00:22:38,506 --> 00:22:41,560 Vaša kajuta je zadnja na levi, g. Baxter. 332 00:22:41,664 --> 00:22:45,918 Vse nas veseli, da spet sodelujemo. 333 00:22:46,022 --> 00:22:47,896 Bodi prijazen in pomagaj. 334 00:22:48,000 --> 00:22:50,482 Moram... 335 00:22:53,144 --> 00:22:55,084 Krščenduš! 336 00:22:55,188 --> 00:22:57,168 Hvala za pomoč. 337 00:22:57,272 --> 00:22:59,420 Dovolite, da vam odprem. 338 00:22:59,524 --> 00:23:02,714 Dobrodošli v vašem apartmaju. 339 00:23:07,823 --> 00:23:09,833 Počasi naprej, g. Hayes. 340 00:23:09,937 --> 00:23:12,242 Počasi naprej, kapitan. 341 00:23:19,375 --> 00:23:21,460 O, Kristus! 342 00:23:30,717 --> 00:23:32,803 Porkamadona! 343 00:23:40,184 --> 00:23:44,172 Povem ti, Jack, v gledališču ni zaslužka. 344 00:23:47,274 --> 00:23:49,359 O, ne! Ne! 345 00:23:49,609 --> 00:23:52,617 Raje ostani pri filmu. 346 00:23:52,721 --> 00:23:55,611 Ne delam za denar, Carl. 347 00:23:56,781 --> 00:23:58,866 Rad imam gledališče. 348 00:23:58,991 --> 00:24:01,077 Ni res. 349 00:24:02,036 --> 00:24:04,121 Če bi ga res imel rad, 350 00:24:04,225 --> 00:24:06,310 bi skočil. 351 00:24:10,251 --> 00:24:12,337 Ti si kriv. 352 00:24:26,056 --> 00:24:29,148 Udoben prostor, sveža slama. 353 00:24:29,253 --> 00:24:31,236 Kaj prevažate tu spodaj? 354 00:24:31,340 --> 00:24:34,885 Lev, tiger... Po želji. 355 00:24:35,273 --> 00:24:36,446 Za živalske vrtove? 356 00:24:36,550 --> 00:24:38,451 In cirkus. 357 00:24:38,556 --> 00:24:41,496 Za redka žival kapitan dobro zasluži. 358 00:24:41,600 --> 00:24:44,662 Pazi. Kamela spustila klobaso na tla. 359 00:24:44,766 --> 00:24:46,852 Madež ne gre stran. 360 00:24:49,868 --> 00:24:51,979 Kapitan ujame vsaka žival. 361 00:24:52,083 --> 00:24:54,047 Zate poceni beli nosorog. 362 00:24:54,151 --> 00:24:56,236 Choy! 363 00:24:57,291 --> 00:25:00,428 Oprostite, ker nimamo proste kabine. 364 00:25:00,533 --> 00:25:03,723 Ste našli primeren prostor? 365 00:25:04,631 --> 00:25:06,475 Izbira je prevelika. 366 00:25:06,580 --> 00:25:09,061 Kaj ste, g. Driscoll? Lev 367 00:25:09,844 --> 00:25:11,929 ali šimpanz? 368 00:25:13,013 --> 00:25:15,099 Tukaj bom. 369 00:25:24,444 --> 00:25:26,941 KLOROFORM NI ZA UŽIVANJE 370 00:25:27,609 --> 00:25:29,516 Rekel sem ti, da zakleni. 371 00:25:29,620 --> 00:25:32,744 Lumpy je rekel... -Lumpy ni glavni tukaj! 372 00:25:32,849 --> 00:25:36,305 Celo ladjo boš uspaval. 373 00:25:39,911 --> 00:25:41,996 Odnesi jih. 374 00:25:55,706 --> 00:25:58,903 BRUCE BAXTER V "Krotilec dam" 375 00:26:03,625 --> 00:26:06,418 NEIZPROSEN TRGOVEC Bruce BAXTER 376 00:26:09,030 --> 00:26:10,658 AMAZONSKE PLEMENSKE NEVESTE 377 00:26:16,483 --> 00:26:19,567 S kuharjevimi pozdravi. -Prav. 378 00:26:24,824 --> 00:26:26,909 O, Jezus! 379 00:26:27,034 --> 00:26:29,951 Ovčji možgani v orehovi omaki. 380 00:26:35,292 --> 00:26:36,319 Jimmy. 381 00:26:36,423 --> 00:26:38,428 Si odnesel vrvi na krov? 382 00:26:38,532 --> 00:26:40,617 Zdaj jih bom. 383 00:26:41,421 --> 00:26:45,320 Najprej g. Driscollu vrni svinčnik. 384 00:26:52,931 --> 00:26:55,016 Nič slabega noče. 385 00:26:55,976 --> 00:26:56,956 Hvala. 386 00:26:57,060 --> 00:26:58,212 Pazil bom, da ne bo v napoto. -Nič hudega. 387 00:26:58,316 --> 00:27:01,196 Rad je tu. 388 00:27:01,300 --> 00:27:04,047 Tu sem ga pred 4 leti našel. 389 00:27:04,358 --> 00:27:06,928 Slepega potnika v kletki. 390 00:27:07,694 --> 00:27:11,238 Imel je dvakrat zlomljeno roko. 391 00:27:11,697 --> 00:27:14,887 Bil je bolj podivjan kot živali. 392 00:27:14,991 --> 00:27:18,891 Še vedno ne pove, od kod je prišel. 393 00:27:19,078 --> 00:27:21,648 A tam mu gotovo ni bilo lepo. 394 00:27:24,166 --> 00:27:26,251 Vzemi se v roke. 395 00:27:26,356 --> 00:27:28,274 Jimmy. 396 00:27:28,378 --> 00:27:31,411 Menda nočeš do smrti tičati na ladji. 397 00:27:31,516 --> 00:27:33,579 Hočem. -Ne. 398 00:27:33,683 --> 00:27:35,768 Bodi pameten. Uči se. 399 00:27:35,873 --> 00:27:37,852 Ubogaj me. 400 00:27:37,957 --> 00:27:40,704 Saj vas, g. Hayes. Glejte. 401 00:27:40,847 --> 00:27:42,932 Berem. 402 00:27:45,059 --> 00:27:47,144 Kje si jo dobil? 403 00:27:47,248 --> 00:27:49,333 Sposodil sem si jo. 404 00:27:49,583 --> 00:27:51,187 SRCE TEME LJUDSKA KNJlŽNICA NEW YORK 405 00:27:51,398 --> 00:27:53,483 Za dalj časa. 406 00:27:53,587 --> 00:27:55,449 Glejte. 407 00:27:55,554 --> 00:27:59,187 "Pustolovščina na parniku." Kot mi. 408 00:28:05,910 --> 00:28:08,975 Me veseli, g. Driscoll. 409 00:28:09,079 --> 00:28:13,244 Vaša dela dobro poznam. 410 00:28:16,294 --> 00:28:19,365 Pozdravljeni, g. Driscoll. Me veseli. 411 00:28:19,470 --> 00:28:22,570 Dobro poznam vaša dela. 412 00:28:22,674 --> 00:28:24,602 Zelo vas cenim. 413 00:28:24,706 --> 00:28:26,666 Prav vse sem prebrala. 414 00:28:26,770 --> 00:28:28,742 Pretiravam. 415 00:28:28,847 --> 00:28:32,871 Besedilo bo zadušil hrup strojev. 416 00:28:32,975 --> 00:28:35,059 Pa galebi. 417 00:28:35,164 --> 00:28:37,172 Brnenje kamere. Veter. 418 00:28:37,276 --> 00:28:38,234 Vseeno mi je. 419 00:28:38,338 --> 00:28:40,908 Ti snemaš ton, Mike. Poskrbi, da bo v redu. 420 00:28:42,441 --> 00:28:45,429 Ann! Naj te predstavim ekipi. 421 00:28:45,533 --> 00:28:47,619 To je Herb, snemalec. 422 00:28:47,737 --> 00:28:50,708 Me veseli. -Tudi mene. 423 00:28:50,812 --> 00:28:52,831 Krasna obleka. 424 00:28:52,936 --> 00:28:55,949 Ta cunja? Prva mi je prišla pod roko. 425 00:28:56,120 --> 00:28:59,067 Ni Maureenina? 426 00:28:59,171 --> 00:29:03,177 Kako tukaj človek pride do zajtrka? 427 00:29:03,281 --> 00:29:05,260 Slišiš, Lumpy? 428 00:29:05,364 --> 00:29:08,538 Bi kašo a la orehi? 429 00:29:12,717 --> 00:29:15,717 Nisi še spoznala... 430 00:29:17,888 --> 00:29:18,952 Ann? 431 00:29:19,056 --> 00:29:22,689 Je že v redu. Vem, kdo je to. 432 00:29:27,397 --> 00:29:31,393 Srčno me veseli. V čast mi je, da sodelujem z vami. 433 00:29:32,525 --> 00:29:34,610 O, hvala. 434 00:29:34,715 --> 00:29:37,675 Vaše delo dobro poznam. 435 00:29:37,780 --> 00:29:39,719 Res? 436 00:29:39,823 --> 00:29:41,873 Najbolj pa cenim, 437 00:29:41,977 --> 00:29:45,947 kako dobro zaznate glas preprostega človeka. 438 00:29:47,080 --> 00:29:49,165 To je moj posel. 439 00:29:51,375 --> 00:29:54,262 G. Driscoll, verjetno so vam že rekli, 440 00:29:54,366 --> 00:29:55,405 da ste 441 00:29:55,509 --> 00:29:59,319 na fotografijah povsem drugačni. 442 00:30:03,802 --> 00:30:05,730 Oprostite. -Ann... 443 00:30:05,834 --> 00:30:07,998 V živo je precej mlajši. In bolj čeden. 444 00:30:08,102 --> 00:30:09,983 Nehaj. 445 00:30:10,088 --> 00:30:12,107 Bala sem se, da je eden 446 00:30:12,211 --> 00:30:15,249 tistih samovšečnih knjižnih moljev. 447 00:30:15,354 --> 00:30:17,216 Nisem... -Poštirkan teleban 448 00:30:17,320 --> 00:30:21,662 z nosom v knjigi in glavo v... 449 00:30:24,737 --> 00:30:27,737 Tudi mene veseli, gdč. Darrow. 450 00:30:41,417 --> 00:30:43,503 Krščenduš! 451 00:31:09,483 --> 00:31:11,568 Ona stoji ob ograji, 452 00:31:11,672 --> 00:31:13,758 ne da bi vedela, 453 00:31:14,613 --> 00:31:17,788 da plujejo v pogubo. 454 00:31:17,893 --> 00:31:20,197 Prav. Obrne se. 455 00:31:20,952 --> 00:31:24,016 Prvi častnik se opoteče proti njej. 456 00:31:21,900 --> 00:31:25,642 ŽIVE ŽIVALI 457 00:31:24,120 --> 00:31:27,047 Z nožem v hrbtu. 458 00:31:27,151 --> 00:31:30,230 Čakaj. Prvega častnika bomo ubili? 459 00:31:30,334 --> 00:31:32,384 Če ga bo prepoznala. 460 00:31:32,488 --> 00:31:35,470 Nehaj. Punca se je zmotila. 461 00:31:35,574 --> 00:31:38,473 Kratkovidna je. 462 00:31:38,578 --> 00:31:39,684 Šalil sem se, Carl. 463 00:31:39,788 --> 00:31:44,042 Gre za to, da se od groze obrne proč. 464 00:31:45,931 --> 00:31:48,016 In takrat ga zagleda. 465 00:31:50,143 --> 00:31:52,227 Kaj zagleda? 466 00:31:53,145 --> 00:31:55,230 Kaj? 467 00:31:59,525 --> 00:32:01,611 Otok. 468 00:32:04,697 --> 00:32:08,908 Na otoku bomo snemali? Od kdaj pa to? 469 00:32:09,868 --> 00:32:12,026 Tiše, Jack. 470 00:32:12,954 --> 00:32:15,435 Nočem, da bi se posadka prestrašila. 471 00:32:16,082 --> 00:32:19,135 Zakaj bi se? Kako se imenuje? 472 00:32:19,240 --> 00:32:21,219 Ima ime, 473 00:32:21,323 --> 00:32:23,426 ampak ni prijetno. 474 00:32:23,530 --> 00:32:28,308 Pravijo mu Otok lobanj. Ste slišali? 475 00:32:28,759 --> 00:32:30,573 In kaj je narobe? 476 00:32:30,677 --> 00:32:32,892 Nič ni narobe. Uradno. 477 00:32:32,997 --> 00:32:36,920 Uradno sploh še ni odkrit. 478 00:32:39,101 --> 00:32:41,186 Prav. 479 00:32:43,271 --> 00:32:45,664 Priplujemo tja. 480 00:32:46,316 --> 00:32:47,463 O... 481 00:32:47,567 --> 00:32:49,651 t... 482 00:32:50,485 --> 00:32:52,570 o... 483 00:32:52,675 --> 00:32:54,760 k... 484 00:33:02,037 --> 00:33:04,122 lobanj. 485 00:33:05,432 --> 00:33:06,613 OTOK LOBANJ 486 00:33:07,333 --> 00:33:11,056 Še enkrat od začetka. In... akcija! 487 00:33:12,421 --> 00:33:15,642 Kako vznemirljivo. Prvič sem na ladji. 488 00:33:15,746 --> 00:33:18,641 Jaz pa prvič na ladji z žensko. 489 00:33:18,746 --> 00:33:22,700 Ne marate žensk na ladji? 490 00:33:22,805 --> 00:33:23,939 Z njimi so same sitnosti. 491 00:33:24,043 --> 00:33:29,094 Z mano ne bodo. -Nadloga je že, da ste tu. 492 00:33:36,400 --> 00:33:38,485 Rez! 493 00:33:38,589 --> 00:33:39,575 Izvrstno. 494 00:33:39,679 --> 00:33:43,789 Bruce, odlično. Vzemi 10 minut odmora. 495 00:33:43,893 --> 00:33:46,873 Zelo pristno. Ganljivo. 496 00:33:46,977 --> 00:33:50,919 Kaj praviš? Zdaj dialog lepo teče. 497 00:33:51,023 --> 00:33:52,962 Kot olje. 498 00:33:53,066 --> 00:33:54,191 Malo sem ga zabelil. 499 00:33:54,295 --> 00:33:56,380 Raje se zadrži. 500 00:33:57,292 --> 00:33:59,220 Saj je samo malo humorja. 501 00:33:59,324 --> 00:34:01,426 Si morda boljševik? 502 00:34:01,531 --> 00:34:03,616 Igralci. 503 00:34:03,720 --> 00:34:08,417 Ni važno, kje so, vedno vidijo le sebe. 504 00:34:19,311 --> 00:34:21,396 Dobre noge. 505 00:34:22,397 --> 00:34:25,499 Hočem reči... za na morje. 506 00:34:27,610 --> 00:34:28,616 Ja. 507 00:34:28,720 --> 00:34:32,663 S tem ne mislim, da nimate lepih nog. 508 00:34:32,768 --> 00:34:34,862 Madona! Grč. Darrow! 509 00:34:36,910 --> 00:34:39,042 Današnji prizor... 510 00:34:39,146 --> 00:34:41,085 Drugače ste ga napisali. 511 00:34:41,190 --> 00:34:45,887 A g. Baxter je prepričan, da mora moški ignorirati žensko, 512 00:34:46,250 --> 00:34:47,385 ki mu je všeč. 513 00:34:47,489 --> 00:34:50,857 In če postaneta sovražna... 514 00:34:51,547 --> 00:34:52,577 Ni tako? 515 00:34:52,681 --> 00:34:54,766 Zanimiva teorija. 516 00:34:55,592 --> 00:34:57,677 Vem. Morala bi... 517 00:34:57,782 --> 00:34:59,771 Sicer sem si drugače zamislil... 518 00:34:59,875 --> 00:35:00,959 Žal mi je. 519 00:35:01,064 --> 00:35:03,149 Dodali ste svoj pečat. 520 00:35:04,100 --> 00:35:06,003 Bila sem živčna. 521 00:35:06,108 --> 00:35:09,207 Pravzaprav ste bili zabavni. 522 00:35:09,312 --> 00:35:12,199 Prosim, niti besede več. Lahko noč. 523 00:35:12,303 --> 00:35:14,388 Gdč. Darrow. 524 00:35:18,737 --> 00:35:20,952 Ni razloga, da bi bili živčni. 525 00:36:31,633 --> 00:36:33,717 Hvala. 526 00:36:33,821 --> 00:36:35,686 Začnimo... 527 00:36:35,790 --> 00:36:37,854 Dovoliš? Snemamo. 528 00:36:37,958 --> 00:36:39,877 Hvala. 529 00:36:39,982 --> 00:36:42,067 Še enkrat. 530 00:36:55,653 --> 00:36:58,551 Blizu smo. Obrnite na JZ. 531 00:36:58,656 --> 00:37:01,774 Na tisoče milj ni kopnega. 532 00:37:03,826 --> 00:37:05,958 Zavili bi z rednih linij. 533 00:37:06,062 --> 00:37:09,075 Ne bom plul na slepo. 534 00:37:10,040 --> 00:37:12,162 Izplačalo se vam bo. 535 00:37:13,292 --> 00:37:15,378 Tam ni ničesar. 536 00:37:16,337 --> 00:37:19,350 Potem nimate kaj izgubiti. 537 00:37:30,098 --> 00:37:34,178 Če bi ti kdo rekel, da plujemo v Singapur... 538 00:37:36,145 --> 00:37:37,318 Kaj bi rekel na to? 539 00:37:37,422 --> 00:37:40,878 Da kvasi oslarije, g. Hayes. 540 00:37:42,484 --> 00:37:45,424 Sinoči smo obrnili na JZ. 541 00:37:45,528 --> 00:37:47,614 Gospoda, prosim. 542 00:37:48,656 --> 00:37:50,872 Ne iščemo težav. -Ne. 543 00:37:51,951 --> 00:37:54,868 Nekaj drugega iščete. 544 00:37:58,080 --> 00:38:00,165 Res je. 545 00:38:01,208 --> 00:38:03,867 Poiskali bomo Otok lobanj. 546 00:38:04,294 --> 00:38:07,484 Poiskali, posneli in pokazali. 547 00:38:07,589 --> 00:38:11,655 Zadnjo neznanko na karti. Za četrtaka. 548 00:38:11,759 --> 00:38:14,595 Nisem prepričan. 549 00:38:16,805 --> 00:38:18,890 Kako to misliš? 550 00:38:18,995 --> 00:38:21,109 Pred leti sva s Hayesom 551 00:38:21,213 --> 00:38:23,067 plula na neki norveški barki. 552 00:38:23,171 --> 00:38:26,174 Pobrali smo brodolomca, 553 00:38:26,277 --> 00:38:28,237 ki ga je več dni nosilo morje. 554 00:38:28,341 --> 00:38:31,451 Ladja je nasedla zahodno od Sumatre. 555 00:38:31,556 --> 00:38:34,728 Na otoku, skritem v megli. 556 00:38:36,738 --> 00:38:39,220 Govoril je o visoki steni, 557 00:38:40,742 --> 00:38:42,827 tako stari, 558 00:38:42,931 --> 00:38:44,900 da nihče ne ve, kdo jo je naredil. 559 00:38:45,004 --> 00:38:48,032 Visoki 30 metrov 560 00:38:48,165 --> 00:38:51,201 in še prav tako trdni kot takrat, davno. 561 00:38:52,461 --> 00:38:54,545 Zakaj so jo postavili? 562 00:38:58,757 --> 00:39:02,754 Brodolomec je omenil stvor, 563 00:39:02,886 --> 00:39:05,544 ki ni ne zver ne človek, 564 00:39:05,888 --> 00:39:09,913 ampak pošast, ki živi za zidom. 565 00:39:10,017 --> 00:39:12,102 Lev ali tiger. 566 00:39:12,227 --> 00:39:15,084 Ljudožerec. Tako se rodijo take zgodbe. 567 00:39:15,188 --> 00:39:17,273 Kaj je še povedal? 568 00:39:17,378 --> 00:39:18,279 Nič. 569 00:39:18,384 --> 00:39:22,424 Drugo jutro smo ga našli. Zabodel se je v srce. 570 00:39:22,528 --> 00:39:26,692 Fanta, bolj se bosta morala potruditi. 571 00:39:26,796 --> 00:39:28,833 Pošasti sodijo v drugorazredne filme. 572 00:39:28,937 --> 00:39:31,022 Če ga najdete 573 00:39:31,869 --> 00:39:36,034 in se z ekipo odpravite na kopno, 574 00:39:36,164 --> 00:39:38,249 se ne boste vrnili. 575 00:39:39,167 --> 00:39:41,325 Toliko, da veste. 576 00:40:05,767 --> 00:40:07,674 MEGLA 577 00:41:01,528 --> 00:41:04,542 Kako dolgo bomo na odprtem? 578 00:41:09,911 --> 00:41:12,004 Komedijo pišete? 579 00:41:12,109 --> 00:41:14,194 Za vas. 580 00:41:16,207 --> 00:41:18,292 Zakaj? 581 00:41:19,252 --> 00:41:21,644 Zakaj pišem igro za vas? -Ja. 582 00:41:23,505 --> 00:41:25,590 Mar ni očitno? 583 00:41:27,717 --> 00:41:29,803 Meni ne. 584 00:41:35,975 --> 00:41:38,060 Med vrsticami piše. 585 00:41:40,228 --> 00:41:42,533 Najbrž sem spregledala. 586 00:41:47,526 --> 00:41:49,611 Besede niso pomembne. 587 00:42:32,398 --> 00:42:34,525 Sporočilo, kapitan. 588 00:42:53,123 --> 00:42:55,209 Kaj se dogaja? 589 00:42:55,313 --> 00:42:58,328 Hayes, zakaj obračamo? 590 00:42:59,546 --> 00:43:02,116 Englehorn, ne morete... -Ven. 591 00:43:05,801 --> 00:43:08,754 Razpisali so tiralico za vami. 592 00:43:08,886 --> 00:43:10,972 Ste vedeli? 593 00:43:13,015 --> 00:43:16,205 Ukazali so mi, naj odplujem v Rangun. 594 00:43:20,188 --> 00:43:23,821 Še en teden. Nisem še posnel filma. 595 00:43:24,484 --> 00:43:27,472 Prosim. Zanj sem tvegal vse, kar premorem. 596 00:43:27,576 --> 00:43:31,209 Ne. Vse, kar premorem jaz. 597 00:43:32,741 --> 00:43:33,771 Kaj bi radi? 598 00:43:33,875 --> 00:43:35,919 Vse vam dam. 599 00:43:36,023 --> 00:43:38,681 Rad bi, da izginete z ladje. 600 00:43:40,997 --> 00:43:43,390 Obrnite proti Rangunu, g. Hayes. 601 00:43:49,588 --> 00:43:51,673 Oplel sem. 602 00:43:52,632 --> 00:43:54,759 Konec je z mano. 603 00:43:56,678 --> 00:44:00,134 Kaj si pa pričakoval? 604 00:44:14,526 --> 00:44:18,071 Preverite položaj. Po zvezdah. 605 00:44:31,291 --> 00:44:33,417 Ni zvezd, kapitan. 606 00:44:36,336 --> 00:44:38,421 Kaj pa je to? 607 00:44:39,547 --> 00:44:41,632 Kaj? -To. 608 00:44:45,761 --> 00:44:47,846 Tukaj. 609 00:44:48,013 --> 00:44:51,013 Ne vem. Madež od kave? 610 00:46:29,098 --> 00:46:33,172 Postavi stražo na premec in meri globino. 611 00:46:33,276 --> 00:46:35,361 Razumem. 612 00:46:46,614 --> 00:46:48,699 30 sežnjev, ne pride do dna. 613 00:46:49,950 --> 00:46:53,034 Upočasnite na najmanjšo hitrost. 614 00:46:54,036 --> 00:46:56,518 Počasi naprej. 615 00:46:59,166 --> 00:47:01,559 Morali bi ustaviti. 616 00:47:02,335 --> 00:47:04,420 15 stopinj na levo. 617 00:47:06,631 --> 00:47:08,597 Izvlekli se bomo 618 00:47:08,701 --> 00:47:11,094 iz te megle. 619 00:47:11,719 --> 00:47:13,804 Dosežemo dno! 620 00:47:18,975 --> 00:47:21,060 25 sežnjev! 621 00:47:22,186 --> 00:47:24,041 V plitvini smo! 622 00:47:24,145 --> 00:47:25,214 20 stopinj na desno! 623 00:47:25,318 --> 00:47:27,300 Ne veste, kam! 624 00:47:27,404 --> 00:47:29,490 Izmeri globino! 625 00:47:32,486 --> 00:47:34,571 Izmeri globino! 626 00:47:36,656 --> 00:47:38,742 22 sežnjev! 627 00:47:39,826 --> 00:47:43,193 Ugasni luči. -Razumem. 628 00:47:53,504 --> 00:47:55,589 10 sežnjev! 629 00:48:06,932 --> 00:48:09,174 Stena! Stena je pred nami! 630 00:48:26,782 --> 00:48:28,867 Ustavite stroje! 631 00:49:31,462 --> 00:49:33,429 Z obema vzvratno! 632 00:49:33,533 --> 00:49:36,192 Z obema vzvratno. 633 00:49:39,845 --> 00:49:41,930 Čeri! 634 00:49:44,056 --> 00:49:46,141 Čeri! 635 00:49:50,186 --> 00:49:52,292 Čeri na desni, kapitan! 636 00:49:52,397 --> 00:49:55,304 In na levi! Povsod so čeri! 637 00:49:55,409 --> 00:49:57,494 Prevzemi krmilo. 638 00:50:14,165 --> 00:50:16,250 Primi se! 639 00:50:39,104 --> 00:50:41,188 Z vso močjo naprej! 640 00:50:45,567 --> 00:50:48,048 Čeri na levi, kapitan! 641 00:50:48,653 --> 00:50:52,020 Obrnite, kapitan! -Na desno! 642 00:52:19,188 --> 00:52:20,323 Zamašite razpoko! 643 00:52:20,427 --> 00:52:23,564 Možje, v strojnico! Hitro! 644 00:52:25,653 --> 00:52:28,570 Hayes! -Pošteno jo je skupila. 645 00:52:30,699 --> 00:52:31,788 Vijak? 646 00:52:31,892 --> 00:52:33,915 Gred ni zvita, 647 00:52:34,019 --> 00:52:37,016 vendar smo nasedli. 648 00:52:37,120 --> 00:52:39,059 Kapitan! 649 00:52:39,163 --> 00:52:41,249 Pridite! Hitro! 650 00:52:43,209 --> 00:52:45,294 Tamle. 651 00:52:59,014 --> 00:53:01,761 Jih pripeljem nazaj? 652 00:53:02,016 --> 00:53:03,944 Hudičevo malo me briga zanje. 653 00:53:04,048 --> 00:53:07,194 Popravite ladjo, da izplujemo ob naslednji plimi. 654 00:53:07,298 --> 00:53:09,383 Podvizajte se. 655 00:53:10,315 --> 00:53:12,400 Odšli bomo, g. Hayes. 656 00:53:19,698 --> 00:53:21,914 Neverjetno, kaj? 657 00:53:24,953 --> 00:53:27,038 Dokončali bomo film. 658 00:54:24,420 --> 00:54:27,420 Zakaj Marlow sili naprej proti toku? 659 00:54:28,548 --> 00:54:30,633 Zakaj ne gre nazaj? 660 00:54:32,802 --> 00:54:35,838 Del njega se želi vrniti. 661 00:54:36,972 --> 00:54:40,251 Nekaj v njem ga svari. 662 00:54:42,102 --> 00:54:44,187 Drugi del 663 00:54:45,271 --> 00:54:47,356 pa hoče izvedeti resnico. 664 00:54:50,401 --> 00:54:53,503 Poraziti tisto, kar ga plaši. 665 00:54:54,737 --> 00:54:58,803 "Nismo mogli dojeti, bili smo predaleč v času. 666 00:54:58,907 --> 00:55:00,680 "Nismo se spominjali. 667 00:55:00,784 --> 00:55:04,417 "Potovali smo skozi noč pradavnine, 668 00:55:04,996 --> 00:55:07,743 "čas, ki ga ni več. 669 00:55:08,207 --> 00:55:12,727 "Za njim je komaj kaj sledu 670 00:55:13,504 --> 00:55:15,324 "in nobenih spominov. 671 00:55:15,428 --> 00:55:18,619 "Vajeni smo prikovane podobe ukročene pošasti. 672 00:55:20,718 --> 00:55:22,803 "Tam pa... 673 00:55:23,803 --> 00:55:27,969 "Tam smo jo videli pošastno in svobodno." 674 00:55:37,399 --> 00:55:39,792 To pa ni pustolovska zgodba, 675 00:55:40,443 --> 00:55:42,528 kajne, g. Hayes? 676 00:55:43,696 --> 00:55:45,781 Ne, Jimmy. 677 00:55:46,657 --> 00:55:48,742 Ni. 678 00:56:10,594 --> 00:56:12,708 Vas je zapuščena. -Seveda. 679 00:56:12,813 --> 00:56:16,091 Odpri oči, Preston. Vse je podrto. 680 00:56:17,934 --> 00:56:21,300 Že stotine let nihče ne živi tukaj. 681 00:57:34,165 --> 00:57:37,063 Raje pojdimo nazaj. 682 00:57:37,168 --> 00:57:39,253 Kar meni prepustite. 683 00:57:43,631 --> 00:57:45,716 Glej. Čokolada. 684 00:57:46,717 --> 00:57:48,802 Imaš rada čokolado? 685 00:57:51,721 --> 00:57:53,806 Slastna je. 686 00:57:55,099 --> 00:57:57,184 Hočeš? 687 00:58:02,397 --> 00:58:04,483 Vzemi. 688 00:58:11,655 --> 00:58:13,777 Na, vzemi. 689 00:58:20,037 --> 00:58:22,148 Denham, pusti jo pri miru. 690 00:58:22,252 --> 00:58:25,123 Noče čokolade. 691 00:58:50,188 --> 00:58:52,085 V redu je. 692 00:58:52,189 --> 00:58:54,937 Samo ženske in starci so. 693 00:58:56,402 --> 00:58:58,487 Niso nevarni. 694 01:00:19,982 --> 01:00:21,775 Ann! 695 01:01:48,381 --> 01:01:50,466 Jack! 696 01:02:03,185 --> 01:02:05,270 Ste dovolj videli? 697 01:02:12,527 --> 01:02:14,612 Razbremenite ladjo! 698 01:02:14,716 --> 01:02:18,609 Zmečite vse, kar ni pribito! 699 01:02:20,826 --> 01:02:22,765 Vse čez krov! 700 01:02:22,869 --> 01:02:23,920 Rešili smo se. 701 01:02:24,024 --> 01:02:25,922 Bodimo hvaležni. 702 01:02:26,026 --> 01:02:30,146 Kaj pa Mike? Ni se rešil. Še vedno je tam! 703 01:02:30,250 --> 01:02:33,387 Umrl je pri delu, v katerega je verjel. Ni umrl zaman. 704 01:02:33,491 --> 01:02:37,589 Film bom dokončal v njegov spomin. 705 01:02:43,887 --> 01:02:45,972 Dokončal ga bom 706 01:02:47,890 --> 01:02:50,013 in dobiček namenil 707 01:02:51,018 --> 01:02:53,103 njegovi ženi in otrokom. 708 01:02:53,207 --> 01:02:57,372 Junak je. Vsaj to zasluži. 709 01:02:57,476 --> 01:02:59,561 Tako! 710 01:03:37,015 --> 01:03:39,932 Vse vrzi, samo krompir pusti. 711 01:03:45,273 --> 01:03:48,338 Kaj pa je sedaj? -Oprosti, Shakespeare. 712 01:03:48,442 --> 01:03:51,100 Možje, pohitite! 713 01:04:02,036 --> 01:04:06,822 Odvrzite rezervne vrvi! 714 01:04:23,888 --> 01:04:24,894 Kje je Ann? -Kaj? 715 01:04:24,999 --> 01:04:27,084 Kje je Ann? 716 01:04:32,104 --> 01:04:34,189 Ann! 717 01:04:52,913 --> 01:04:54,998 Domov gremo! 718 01:05:00,336 --> 01:05:03,261 S polno močjo naprej! 719 01:05:09,803 --> 01:05:11,888 Ann! 720 01:05:33,698 --> 01:05:36,864 Ne! Stojte! Nazaj! 721 01:05:37,994 --> 01:05:40,079 Ustavite! 722 01:05:41,121 --> 01:05:43,205 Nazaj moramo. 723 01:05:43,310 --> 01:05:45,395 Ann so odpeljali. 724 01:05:57,677 --> 01:06:00,761 Kong! Kong! 725 01:06:42,589 --> 01:06:46,669 Vsi, ki greste na kopno, na svoja mesta! 726 01:06:47,802 --> 01:06:50,756 Hitro! 727 01:06:54,016 --> 01:06:56,101 Hitimo, g. Hayes. 728 01:07:03,316 --> 01:07:05,401 Dajmo, hitro! 729 01:07:22,082 --> 01:07:24,167 Veslajte! Močneje! 730 01:07:25,210 --> 01:07:27,295 Veslajte! 731 01:07:27,399 --> 01:07:29,484 Dajmo! 732 01:08:15,252 --> 01:08:17,337 Kong! 733 01:10:38,249 --> 01:10:40,553 Razkropite se! Poiščite jo! 734 01:10:49,509 --> 01:10:50,580 Gdč. Darrow! 735 01:10:50,685 --> 01:10:54,140 Poglej zgoraj, Jimmy. -Ostanite skupaj! 736 01:10:56,931 --> 01:10:59,016 Ann! 737 01:11:00,059 --> 01:11:02,144 Nekje tukaj je! 738 01:11:06,356 --> 01:11:08,441 Kaj, zaboga, je bilo to? 739 01:11:14,697 --> 01:11:16,782 Za zidom! 740 01:11:16,886 --> 01:11:18,971 Za zidom! 741 01:12:10,786 --> 01:12:12,871 Ni je več! 742 01:12:22,504 --> 01:12:24,589 Kaj je, Carl? 743 01:12:30,844 --> 01:12:32,930 Nekaj si videl. 744 01:12:40,103 --> 01:12:43,139 Hayes in 15 mož gre z vami. 745 01:12:43,314 --> 01:12:46,283 Stražili bomo vhod. 746 01:12:46,387 --> 01:12:48,489 Drugi bodo pri ladji. 747 01:12:48,594 --> 01:12:50,679 Choy! 748 01:12:51,654 --> 01:12:53,560 Ti ne, Jimmy. 749 01:12:53,665 --> 01:12:55,663 Dajte, no. 750 01:12:55,768 --> 01:12:57,686 Nihče od njih ne zna držati puške. 751 01:12:57,790 --> 01:12:58,889 Ostani. 752 01:12:58,993 --> 01:13:01,911 Gdč. Darrow me potrebuje! -Ne. 753 01:13:06,292 --> 01:13:09,178 Vzemi stativ in ves film. 754 01:13:09,283 --> 01:13:12,234 6-palčni objektiv? 755 01:13:12,339 --> 01:13:14,908 Širokokotni bo v redu. 756 01:13:17,131 --> 01:13:18,934 FILM CARLA DENHAMA 757 01:13:20,678 --> 01:13:23,426 lmate puške, hrano in strelivo. 758 01:13:23,889 --> 01:13:25,975 In 24 ur časa. 759 01:13:26,079 --> 01:13:27,914 24 ur? 760 01:13:28,018 --> 01:13:30,943 Jutri ob tem času dvignemo sidro. 761 01:13:54,072 --> 01:13:56,158 Gdč. Darrow! 762 01:13:58,201 --> 01:14:00,285 Ann! 763 01:14:31,559 --> 01:14:33,643 Kaj je to? 764 01:14:42,983 --> 01:14:45,068 Ogenj! 765 01:14:46,069 --> 01:14:48,154 Ne streljajte! 766 01:14:48,278 --> 01:14:50,182 Nehajte streljati! 767 01:14:50,286 --> 01:14:52,371 Nehajte streljati. 768 01:15:22,554 --> 01:15:26,187 Ostanite na tleh! 769 01:15:40,233 --> 01:15:43,483 Pridi, pridi! 770 01:16:15,676 --> 01:16:17,803 Dober zadetek, g. Hayes. 771 01:16:21,096 --> 01:16:23,983 Ali niso izumrli? 772 01:16:24,088 --> 01:16:26,173 Zdaj so. 773 01:16:31,355 --> 01:16:33,923 Kakšna hudičeva luknja je to? 774 01:16:49,159 --> 01:16:51,244 Gdč. Darrow! 775 01:16:55,455 --> 01:16:57,540 Ann! 776 01:18:12,428 --> 01:18:14,513 Ne! 777 01:18:31,192 --> 01:18:33,276 Ann! -Gdč. Darrow! 778 01:18:41,699 --> 01:18:43,784 Ann! 779 01:19:30,610 --> 01:19:33,091 Madona, prava klavnica! 780 01:19:33,904 --> 01:19:36,858 Razčetverjeni so. 781 01:19:38,074 --> 01:19:40,991 Ann! 782 01:19:53,752 --> 01:19:56,595 Niste me videli. 783 01:19:56,698 --> 01:19:58,680 Jezus, Jimmy. -Potrebujem jo! 784 01:19:58,785 --> 01:19:59,785 Ne! 785 01:19:59,890 --> 01:20:01,850 Vi ste jo še mlajši nosili. 786 01:20:01,954 --> 01:20:06,650 Bil sem izurjen vojak. 787 01:20:07,095 --> 01:20:10,463 Rad bi jo pomagal rešiti. 788 01:20:16,644 --> 01:20:18,728 Pazi, da mi ne bo žal. 789 01:20:46,216 --> 01:20:48,302 Varčuj s strelivom! 790 01:20:57,644 --> 01:20:59,730 Zbit sem. 791 01:21:01,731 --> 01:21:03,742 Ne morem dihati. -Moram zajeti sapo. 792 01:21:03,846 --> 01:21:04,907 Ni časa. 793 01:21:05,011 --> 01:21:07,891 Preveč smo se že zadržali. Na noge! 794 01:21:07,995 --> 01:21:11,104 Saj ne bodo odnehali. Pustite jim dihati. 795 01:21:11,209 --> 01:21:13,424 Prav. Pet minut. 796 01:21:14,202 --> 01:21:16,417 Ne oddaljujte se. 797 01:21:19,582 --> 01:21:23,532 Hočem širok kader doline. 798 01:21:53,044 --> 01:21:55,130 Porkamalora! 799 01:22:01,428 --> 01:22:03,644 Je to odneslo gdč. Darrow? 800 01:22:06,810 --> 01:22:11,152 Samo eno bitje pušča tako ogromne sledi. 801 01:22:18,072 --> 01:22:20,157 Jeti. 802 01:22:21,283 --> 01:22:24,283 Ja, seveda. -Mrtvi smo. 803 01:22:24,494 --> 01:22:27,243 Meri vsaj... 6-8 metrov? 804 01:22:29,501 --> 01:22:31,587 Carl ga je videl. 805 01:22:31,795 --> 01:22:33,879 Njega vprašajmo. 806 01:22:35,799 --> 01:22:37,884 Denham! 807 01:22:39,094 --> 01:22:41,179 Kam je izginil? 808 01:23:00,909 --> 01:23:02,995 Pridi sem, Baxter. 809 01:23:03,100 --> 01:23:05,003 Kaj je? -Zvezda si. 810 01:23:05,108 --> 01:23:08,387 Vživi se v vlogo in odkorakaj proti njim. 811 01:23:14,422 --> 01:23:17,172 Kakšna hudičeva luknja je to? 812 01:23:27,021 --> 01:23:29,946 Si prepričan, Denham? 813 01:23:30,066 --> 01:23:32,076 Nimam dvojnika? 814 01:23:32,181 --> 01:23:35,160 Če te ne bo v kadru, ljudje ne bodo verjeli. 815 01:23:35,265 --> 01:23:37,351 Bodo. 816 01:23:45,791 --> 01:23:47,801 Plašiš jih. Bodi pri miru. 817 01:23:47,905 --> 01:23:49,991 Saj sem! 818 01:23:55,135 --> 01:23:57,258 O, sveta Marija. 819 01:24:19,160 --> 01:24:21,246 Kaj je? 820 01:24:47,190 --> 01:24:48,280 Kaj je? Kje je Carl? 821 01:24:48,384 --> 01:24:51,360 Tam zadaj. Snema. 822 01:25:01,831 --> 01:25:03,916 Pazi. 823 01:25:10,299 --> 01:25:12,384 Teci, Jack! 824 01:25:15,346 --> 01:25:17,650 Sveta nebesa! -Jimmy, teci! 825 01:25:18,557 --> 01:25:20,644 Bežite! 826 01:25:26,900 --> 01:25:28,827 Pusti kamero! -Ne bom! 827 01:25:28,931 --> 01:25:29,953 Pusti jo, cepec! 828 01:25:30,057 --> 01:25:32,143 Teci, Carl! 829 01:25:45,586 --> 01:25:47,672 Na tla! 830 01:25:47,777 --> 01:25:49,863 Pazi! 831 01:26:38,811 --> 01:26:40,897 Prihajamo! 832 01:27:44,549 --> 01:27:46,635 Ne! 833 01:28:28,429 --> 01:28:31,429 Carl! Carl! 834 01:28:34,602 --> 01:28:36,762 Na noge! Hitro! 835 01:28:52,246 --> 01:28:54,453 G. Denham! 836 01:28:55,417 --> 01:28:57,593 Herb! Pridi! 837 01:28:57,698 --> 01:28:59,635 Primite stativ! 838 01:28:59,739 --> 01:29:01,826 Pridi! 839 01:29:02,675 --> 01:29:04,807 Potegnil te bom. Drži se! 840 01:29:04,911 --> 01:29:05,891 Pojdite! 841 01:29:05,996 --> 01:29:07,992 Ne grem brez tebe. 842 01:29:08,096 --> 01:29:11,099 Pustite me! -Tiho. Drži se! 843 01:30:18,882 --> 01:30:20,848 Jimmy, preštej nas. 844 01:30:20,952 --> 01:30:23,058 Koliko je ranjenih? 845 01:30:23,162 --> 01:30:25,247 Ranjenih? 846 01:30:26,139 --> 01:30:28,225 Štirje so mrtvi! 847 01:30:34,523 --> 01:30:36,609 Niste vi krivi. 848 01:30:36,713 --> 01:30:39,675 Nihče ni kriv, da je Herb tako končal. 849 01:30:39,779 --> 01:30:42,260 Prav imaš, Preston. 850 01:30:42,823 --> 01:30:44,935 Še nekaj ti bom povedal. 851 01:30:45,039 --> 01:30:47,345 Herbert ni umrl zaman. 852 01:30:47,997 --> 01:30:50,212 Umrl je za to, v kar je verjel. 853 01:30:50,316 --> 01:30:54,836 Verjel je, da so še skrivnosti na svetu. 854 01:30:55,336 --> 01:30:57,515 In da jih za ceno vstopnice 855 01:30:57,620 --> 01:31:00,539 lahko delček okusimo vsi. 856 01:31:00,643 --> 01:31:04,701 Film bomo dokončali 857 01:31:04,805 --> 01:31:06,734 v njegov spomin. 858 01:31:06,838 --> 01:31:10,649 Dobiček pa namenili njegovi ženi in otrokom. 859 01:31:17,176 --> 01:31:19,298 Več vrvi potrebujemo. 860 01:31:21,387 --> 01:31:23,398 Nazaj moramo. 861 01:31:23,502 --> 01:31:27,467 Ladja odpluje čez 9 ur. -In? Najti moramo gdč. Darrow. 862 01:31:27,571 --> 01:31:30,939 Tu bomo obtičali. 863 01:31:31,814 --> 01:31:35,739 Gdč. Darrow je bila krasna punca. 864 01:31:35,843 --> 01:31:36,969 Čudovit človek. 865 01:31:37,073 --> 01:31:40,941 To je huda izguba. Vsi jo bomo pogrešali. 866 01:31:41,073 --> 01:31:45,104 Vedel sem, da nisi junak kot na platnu. 867 01:31:45,209 --> 01:31:46,333 A nisem mislil, da si mevža. 868 01:31:46,438 --> 01:31:48,919 Dobro jutro. 869 01:31:49,414 --> 01:31:51,546 Pravi junaki mi niso podobni. 870 01:31:51,651 --> 01:31:55,595 So brezzobi, plešasti in zavaljeni. 871 01:31:55,699 --> 01:32:00,483 Jaz sem le igralec s puško in brez volje. 872 01:32:00,799 --> 01:32:02,885 Se vidiva. 873 01:32:03,051 --> 01:32:05,138 Še kdo? 874 01:32:06,138 --> 01:32:08,224 Se vidiva. -Daj, no. 875 01:37:05,213 --> 01:37:06,403 Ne! 876 01:37:06,507 --> 01:37:08,592 Ne, sem rekla! 877 01:37:15,765 --> 01:37:18,967 Dovolj je bilo. Ne grem se več. 878 01:39:41,736 --> 01:39:44,772 Spravite jih dol. 879 01:39:46,951 --> 01:39:49,035 Veslajte. 880 01:40:25,487 --> 01:40:27,573 Kaj pa je sedaj to? 881 01:41:08,318 --> 01:41:10,710 Gremo! Pojdimo od tod! 882 01:41:12,490 --> 01:41:14,575 Preston! 883 01:41:18,787 --> 01:41:20,873 Daj mi roko. 884 01:41:20,978 --> 01:41:23,062 Jack! 885 01:41:28,003 --> 01:41:30,088 Jack! 886 01:41:33,426 --> 01:41:35,291 Choy! -Na pomoč! 887 01:41:35,396 --> 01:41:37,481 Plavaj. 888 01:42:46,327 --> 01:42:48,414 Choy! 889 01:42:49,540 --> 01:42:50,506 Z njim bodi. 890 01:42:50,610 --> 01:42:52,465 Plavaj na obrežje kolikor hitro lahko. 891 01:42:52,569 --> 01:42:54,480 Zdrži, Preston! 892 01:42:54,584 --> 01:42:56,614 Ne izpusti kamere, pa naj se zgodi karkoli. 893 01:42:56,719 --> 01:42:58,805 Ne izpusti kamere! 894 01:43:06,055 --> 01:43:08,179 Spravi se iz vode! 895 01:43:09,224 --> 01:43:11,310 Ven! 896 01:43:50,930 --> 01:43:53,016 Pridi. 897 01:44:04,527 --> 01:44:06,613 Preston. Preston. 898 01:44:18,123 --> 01:44:20,208 Deluje. 899 01:44:36,963 --> 01:44:39,047 Si posnel to? 900 01:45:39,489 --> 01:45:41,574 Ne. 901 01:45:41,678 --> 01:45:43,764 Ne. 902 01:45:46,872 --> 01:45:48,957 Ne. 903 01:46:38,929 --> 01:46:41,015 Kaj je? 904 01:46:44,310 --> 01:46:46,395 G. Hayes? 905 01:46:49,441 --> 01:46:52,464 Če se kaj zgodi, zbeži. 906 01:46:52,569 --> 01:46:54,467 Jasno? 907 01:46:54,571 --> 01:46:57,657 Nisem strahopetec. Ne bom bežal. 908 01:46:58,827 --> 01:47:01,219 Ne gre za pogum, Jimmy. 909 01:47:29,151 --> 01:47:31,237 Nazaj! 910 01:47:32,279 --> 01:47:34,145 Na drugo stran! 911 01:47:34,249 --> 01:47:37,180 Ne bom bežal! -Odpeljite Jimmyja! 912 01:47:37,284 --> 01:47:39,371 Ne! -Nazaj! 913 01:47:43,541 --> 01:47:45,627 Nazaj! 914 01:47:57,267 --> 01:47:59,388 Ne! Ne! -Ostani zadaj. 915 01:48:02,438 --> 01:48:04,524 Ne. 916 01:48:08,694 --> 01:48:10,780 Mene glej. 917 01:48:12,741 --> 01:48:14,900 Spusti ga! -Beži, Jimmy. 918 01:48:19,082 --> 01:48:21,208 Ubogaj me. 919 01:48:22,126 --> 01:48:24,212 Pojdi z Jackom. 920 01:48:25,421 --> 01:48:27,509 Bežite! 921 01:48:30,468 --> 01:48:32,628 Ne. -Ustrelite ga! 922 01:48:33,806 --> 01:48:35,891 Ne. 923 01:48:50,365 --> 01:48:53,403 Hej! Tukaj sem! 924 01:49:11,223 --> 01:49:13,308 Držite se! 925 01:49:17,438 --> 01:49:19,561 Lumpy! Pomagaj! 926 01:49:21,692 --> 01:49:23,778 Porkamadona. Choy! 927 01:54:45,006 --> 01:54:47,093 Ne. 928 01:54:50,220 --> 01:54:52,307 Ojoj. 929 02:01:27,366 --> 02:01:29,452 Počakaj! 930 02:02:17,589 --> 02:02:19,674 Carl. 931 02:02:23,846 --> 02:02:25,931 Jimmy! 932 02:02:26,466 --> 02:02:28,553 Jimmy. 933 02:02:28,657 --> 02:02:30,744 Si cel? 934 02:03:19,655 --> 02:03:21,741 Ne. 935 02:04:12,926 --> 02:04:15,011 Spravi ga stran! 936 02:04:22,394 --> 02:04:24,482 Spravi ga stran! 937 02:04:37,831 --> 02:04:39,915 Spravi ga stran! 938 02:05:44,658 --> 02:05:46,745 Ubij ga! 939 02:05:57,339 --> 02:05:59,426 Ne premikajte se! 940 02:06:19,158 --> 02:06:21,242 Spravi ga dol! 941 02:06:22,160 --> 02:06:24,642 Bodi pri miru. -Saj sem! 942 02:06:26,499 --> 02:06:28,586 Samo še malo. -Bodite previdni! 943 02:07:03,041 --> 02:07:06,045 Bodite pri miru! Ne približujte se steni! 944 02:07:07,005 --> 02:07:09,091 Prihajamo! 945 02:07:16,558 --> 02:07:19,512 Odidite! Plezajte! 946 02:07:26,558 --> 02:07:28,951 S poti! 947 02:07:31,687 --> 02:07:33,655 Pridi, Jimmy. Gremo. 948 02:07:33,759 --> 02:07:35,891 Pleži. Hitro. 949 02:08:02,093 --> 02:08:04,966 Jimmy, gremo. 950 02:08:09,184 --> 02:08:11,270 Pridi. -V redu. 951 02:08:14,440 --> 02:08:16,524 Pojdi. 952 02:08:19,779 --> 02:08:21,902 Ko toneš 953 02:08:22,866 --> 02:08:25,258 poslednjič v globino 954 02:08:26,034 --> 02:08:29,314 in ti glava izgine pod valovi 955 02:08:30,039 --> 02:08:32,125 ter pljuča napolnijo z vodo... 956 02:08:32,333 --> 02:08:37,235 Ali se zavedaš, kaj se dogaja v poslednjih sekundah, preden utoneš? 957 02:08:37,339 --> 02:08:39,555 Kolega, zgrabi vrv. Povzpni se že. 958 02:08:39,659 --> 02:08:42,601 Tvoje življeje se ti odvrti pred očmi. 959 02:08:42,705 --> 02:08:45,577 In če si živel kot pravi Američan, 960 02:08:45,681 --> 02:08:47,839 boš vse to videl v barvi. 961 02:08:48,850 --> 02:08:49,984 Verjamem. 962 02:08:50,088 --> 02:08:53,014 Sedaj pa se povzpni. Hitro. 963 02:08:58,318 --> 02:09:00,404 Driscoll, gremo! 964 02:11:55,501 --> 02:11:57,586 Čudovito je. 965 02:12:18,440 --> 02:12:20,524 Čudovito. 966 02:12:31,036 --> 02:12:33,121 Čudovito. 967 02:13:24,173 --> 02:13:25,179 Hvala bogu. 968 02:13:25,283 --> 02:13:27,269 Zahvalite se g. Baxterju. 969 02:13:27,374 --> 02:13:30,473 Vztrajal je, naj gremo na pomoč. 970 02:13:30,578 --> 02:13:34,464 Jaz pa sem vedel, da se boste izvlekli. 971 02:13:35,603 --> 02:13:37,695 Pravi ščurek. 972 02:13:37,800 --> 02:13:40,927 Ni važno, kolikokrat ga odplakneš, 973 02:13:41,032 --> 02:13:43,936 vedno prileze nazaj v školjko. 974 02:13:44,987 --> 02:13:48,096 Nisem več v školjki, kolega. 975 02:13:48,200 --> 02:13:51,655 S suhimi krili marširam čez pokrov. 976 02:13:58,709 --> 02:14:00,796 Driscoll! 977 02:14:01,713 --> 02:14:05,348 Ne bodite neumni. Odnehajte. Zaman je. 978 02:14:06,842 --> 02:14:08,927 Mrtva je. 979 02:14:11,013 --> 02:14:13,101 Ni mrtva. 980 02:14:16,311 --> 02:14:18,793 Jack jo bo pripeljal 981 02:14:19,440 --> 02:14:22,098 in gorila jima bo tesno za petami. 982 02:14:22,607 --> 02:14:25,562 Še vedno se lahko dobro izteče. 983 02:14:27,823 --> 02:14:29,908 Več kot dobro. 984 02:14:30,867 --> 02:14:32,001 Pomislite. 985 02:14:32,106 --> 02:14:36,017 Ladja je polna kloroforma. 986 02:14:36,122 --> 02:14:38,209 Opico bi radi ujeli? 987 02:14:44,590 --> 02:14:46,676 Ne bo šlo. 988 02:14:46,780 --> 02:14:50,625 Mar ni to vaš posel? Ulov žive divjadi? 989 02:14:51,847 --> 02:14:54,595 Menda ste najboljši. 990 02:15:02,107 --> 02:15:04,192 Jack! 991 02:15:06,278 --> 02:15:08,365 Pazi nase. 992 02:15:08,469 --> 02:15:10,430 Pustite odprta vrata, prav? 993 02:15:10,534 --> 02:15:12,618 Jasno, kolega. 994 02:15:12,723 --> 02:15:14,808 Srečno! 995 02:15:27,301 --> 02:15:29,385 Žal mi je. 996 02:18:07,701 --> 02:18:09,787 Ann. 997 02:19:17,484 --> 02:19:19,568 Jack! 998 02:19:19,672 --> 02:19:21,758 Teci! 999 02:19:50,851 --> 02:19:52,938 Jack! 1000 02:20:00,236 --> 02:20:02,321 Jack. 1001 02:20:09,830 --> 02:20:11,915 Vse bo v redu. 1002 02:20:12,873 --> 02:20:15,032 Pojdiva. Hitro! 1003 02:20:28,515 --> 02:20:30,600 Pridi.. Hitro! 1004 02:20:30,705 --> 02:20:32,791 Pridi! 1005 02:22:04,367 --> 02:22:05,394 Carl! 1006 02:22:05,498 --> 02:22:08,511 Prosim, pomagajte! 1007 02:22:10,623 --> 02:22:12,710 Odšli so. 1008 02:22:13,710 --> 02:22:15,795 Carl. O, krščenduš. 1009 02:22:15,920 --> 02:22:17,860 Carl! 1010 02:22:17,964 --> 02:22:20,014 Spustite most! Takoj! 1011 02:22:20,118 --> 02:22:22,204 Ne še. 1012 02:22:23,136 --> 02:22:24,241 Počakajte. 1013 02:22:24,345 --> 02:22:26,431 Čakajte. 1014 02:22:29,560 --> 02:22:31,645 Čakajte! 1015 02:22:41,907 --> 02:22:43,991 Hitro! 1016 02:23:55,065 --> 02:23:56,949 Zdaj! -Vrzite jih! 1017 02:23:57,054 --> 02:23:59,139 Vrzite jih! 1018 02:23:59,243 --> 02:24:01,328 Ne! 1019 02:24:02,365 --> 02:24:04,166 Držite ga! 1020 02:24:04,270 --> 02:24:06,356 Si zmešan? 1021 02:24:13,835 --> 02:24:16,140 Nehajte! -Ne spustite vrvi! 1022 02:24:16,882 --> 02:24:18,967 Držite ga k tlom! 1023 02:24:24,139 --> 02:24:26,078 Dvignite! 1024 02:24:26,182 --> 02:24:28,123 Prosim! 1025 02:24:28,227 --> 02:24:29,383 Ne! Nehajte! 1026 02:24:29,487 --> 02:24:31,458 Jack. 1027 02:24:31,562 --> 02:24:33,408 Ne. -Odpeljite jo! 1028 02:24:33,513 --> 02:24:35,448 Ubili ga bodo. -Ni mu pomoči. 1029 02:24:35,552 --> 02:24:37,537 Ne! -Odpeljite jo, da je ne vidi! 1030 02:24:37,641 --> 02:24:39,725 Prepozno je. -Vrzite! 1031 02:24:41,780 --> 02:24:43,868 Pazite! 1032 02:24:44,995 --> 02:24:47,078 Spusti me! 1033 02:24:50,291 --> 02:24:52,376 Proč moramo. Pridi. 1034 02:24:52,481 --> 02:24:54,218 Pridi. -Nehajte. 1035 02:24:54,322 --> 02:24:56,408 Pusti me! 1036 02:24:56,548 --> 02:24:58,634 Ann, prosim te. Pridi. 1037 02:25:05,808 --> 02:25:07,746 Ubijte ga! -Ne. Ne! 1038 02:25:07,850 --> 02:25:10,155 Prekleti norec! Konec je. 1039 02:25:12,106 --> 02:25:14,190 Bežimo! 1040 02:25:35,131 --> 02:25:37,217 Gremo! 1041 02:25:44,557 --> 02:25:46,642 Bežite! 1042 02:25:48,684 --> 02:25:50,772 Hitro! 1043 02:25:59,071 --> 02:26:01,000 Ostani tu. -Mene hoče. 1044 02:26:01,104 --> 02:26:03,123 Lahko ga ustavim. -Drži jo! 1045 02:26:03,227 --> 02:26:06,099 Ann, pojdi. -Prosim! Lahko ga ustavim. 1046 02:26:06,204 --> 02:26:08,290 Ne. -Ostani tu! 1047 02:26:09,583 --> 02:26:11,668 Spravite ga ven! 1048 02:26:13,753 --> 02:26:15,720 Bežite, zaboga! 1049 02:26:15,825 --> 02:26:17,787 Hitro! -Ne bodi neumen, Jimmy. 1050 02:26:17,891 --> 02:26:21,331 Ne bodi neumen. -Spustite me! 1051 02:26:23,035 --> 02:26:25,119 Gremo! 1052 02:26:27,059 --> 02:26:29,145 Carl, pridi! 1053 02:26:29,312 --> 02:26:31,399 Veslajte! -Počakajte. 1054 02:26:31,503 --> 02:26:33,587 Veslajte, porkamadona! 1055 02:26:43,910 --> 02:26:45,997 Pojdi nazaj. 1056 02:26:52,171 --> 02:26:54,254 Jimmy, ne! 1057 02:27:00,429 --> 02:27:02,513 Ne. 1058 02:27:18,280 --> 02:27:20,245 Ne! Pustite ga! 1059 02:27:20,349 --> 02:27:22,435 Nazaj! 1060 02:27:44,307 --> 02:27:46,394 Počakajte! -Ne! 1061 02:27:46,498 --> 02:27:49,431 Ne! Prosim, nikar! 1062 02:29:47,395 --> 02:29:50,674 Vsi bodo plačali, da ga vidijo. 1063 02:29:52,609 --> 02:29:54,639 Fantje, bogati smo. 1064 02:29:54,743 --> 02:29:57,404 Dobiček si bomo delili. 1065 02:29:57,782 --> 02:30:02,391 Čez nekaj mesecev bo njegovo ime žarelo na Broadwayu. 1066 02:30:04,163 --> 02:30:08,290 Kong, osmo čudo sveta. 1067 02:30:15,614 --> 02:30:18,648 KING KONG - OSMO ČUDO SVETA 1068 02:30:18,980 --> 02:30:23,138 KING KONG POŠAST CARLA DENHAMA 1069 02:30:40,352 --> 02:30:44,368 ANN DARROW, ŽRTEV ZA ZVER 1070 02:30:56,018 --> 02:30:59,898 KING KONG ujet živ! RAZPRODANO 1071 02:31:11,251 --> 02:31:13,261 Le kaj naj rečem? 1072 02:31:13,366 --> 02:31:15,485 Kakšen komentar, gospod? 1073 02:31:15,589 --> 02:31:17,895 Župan, hvala. 1074 02:31:18,678 --> 02:31:19,666 Pripravljeni. 1075 02:31:19,770 --> 02:31:21,659 Kaj sem? 1076 02:31:21,764 --> 02:31:23,850 Najlepša hvala. 1077 02:31:27,063 --> 02:31:28,945 Navadi se. 1078 02:31:29,049 --> 02:31:30,952 Lepo, da ste prišli. -Me veseli. 1079 02:31:31,056 --> 02:31:32,115 Cenim, da... 1080 02:31:32,220 --> 02:31:34,050 Glej ga! -Vas pa poznam. 1081 02:31:34,155 --> 02:31:37,137 Srečo imaš, Denham. -A res? 1082 02:31:37,242 --> 02:31:39,368 Mogoče pa jo imaš ti. 1083 02:31:52,093 --> 02:31:54,178 Carl! 1084 02:31:55,223 --> 02:31:57,023 Zelman! -Sem ti rekel. 1085 02:31:57,128 --> 02:31:58,190 Vem, hvala. 1086 02:31:58,294 --> 02:32:00,380 Kaj praviš na skupinsko fotografijo? 1087 02:32:00,486 --> 02:32:02,377 Pridi. 1088 02:32:02,481 --> 02:32:05,053 Velik nasmešek. -Krasno. 1089 02:32:07,572 --> 02:32:10,720 Poglej se. Poglej, kakšen si postal. 1090 02:32:10,825 --> 02:32:13,753 Nobena ženska ni vredna tega. -Ta je. 1091 02:32:13,857 --> 02:32:15,840 Naj stane, kar hoče, moram jo dobiti nazaj. 1092 02:32:15,944 --> 02:32:16,967 Res? 1093 02:32:17,071 --> 02:32:18,969 Ne boš je pretental. 1094 02:32:19,073 --> 02:32:21,645 Jezik za zobe in podaj grenivko. 1095 02:32:23,214 --> 02:32:26,051 Komedijo pišete? -Da. 1096 02:32:26,427 --> 02:32:28,514 Za vas. 1097 02:32:30,516 --> 02:32:32,603 Zakaj? 1098 02:32:33,605 --> 02:32:36,441 Zakaj pišem igro za vas? 1099 02:32:38,943 --> 02:32:40,893 Mar ni očitno? 1100 02:32:40,997 --> 02:32:43,083 Oprostita. 1101 02:32:44,033 --> 02:32:46,160 Mimogrede sem slišal. 1102 02:32:49,290 --> 02:32:51,484 Peljal me je v nobel lokal. 1103 02:32:51,589 --> 02:32:54,532 Med predjedjo me je zgrabil. 1104 02:32:54,636 --> 02:32:56,659 Ti je povedal, kaj čuti? 1105 02:32:56,763 --> 02:32:59,728 Ne, ni. -Ni? 1106 02:32:59,832 --> 02:33:01,812 Se mu že ni zdelo potrebno. 1107 02:33:01,916 --> 02:33:03,899 Kako ve, da so čustva prava? 1108 02:33:04,005 --> 02:33:07,876 Besede menda niso važne. -Ah, prosim. 1109 02:33:07,980 --> 02:33:12,130 Če nekaj čutiš, to tudi poveš. Preprosto. 1110 02:33:12,235 --> 02:33:17,376 Rekel je, da bova o tem govorila kasneje. Pa nič. 1111 02:33:18,451 --> 02:33:20,577 Nisva prišla do tega. 1112 02:33:20,682 --> 02:33:22,630 In tako se je končalo. 1113 02:33:22,734 --> 02:33:26,634 Pustil te je oditi? Ni skušal rešiti, kar se da? 1114 02:33:28,004 --> 02:33:32,259 Verjela sem, da nama bo šlo. 1115 02:33:33,051 --> 02:33:35,181 Bila sem zelo, zelo... 1116 02:33:38,267 --> 02:33:39,330 Neumna. 1117 02:33:39,435 --> 02:33:42,362 Moški! Vse bi ti dali, 1118 02:33:42,466 --> 02:33:44,555 razen tistega, 1119 02:33:44,659 --> 02:33:46,617 kar je edino pomembno. 1120 02:33:46,721 --> 02:33:48,591 Tipično! 1121 02:33:48,696 --> 02:33:52,890 Tako se trudijo biti pogumni, da pozabijo uporabljati glavo. 1122 02:33:52,994 --> 02:33:55,478 Ljubezen. Kaj nam bo? 1123 02:33:55,866 --> 02:33:59,734 JACK DRISCOLL - "OPUSTOŠENJE!" 1124 02:34:20,027 --> 02:34:22,114 Hvala. 1125 02:34:22,219 --> 02:34:24,304 Hvala. 1126 02:34:26,326 --> 02:34:28,414 Hvala. 1127 02:34:29,457 --> 02:34:31,543 Hvala. 1128 02:34:32,585 --> 02:34:34,670 Dame in gospodje. 1129 02:34:35,714 --> 02:34:38,780 Povedal vam bom nenavadno zgodbo. 1130 02:34:38,884 --> 02:34:40,950 Zgodbo o pustolovščini, 1131 02:34:41,054 --> 02:34:45,079 v kateri je 17 ljudi doletela strahotna smrt. 1132 02:34:45,183 --> 02:34:47,270 Umrli so med lovom 1133 02:34:47,373 --> 02:34:49,768 na krvoločno zver, 1134 02:34:51,274 --> 02:34:53,846 pošastno igro narave. 1135 02:34:54,570 --> 02:34:57,555 A tudi najhujšo surovino se da ukrotiti. 1136 02:34:57,659 --> 02:35:00,558 Kot boste videli, 1137 02:35:00,662 --> 02:35:02,748 je zver podlegla 1138 02:35:02,852 --> 02:35:04,936 dekliškim čarom. 1139 02:35:07,963 --> 02:35:10,090 Dekle iz New Yorka 1140 02:35:12,301 --> 02:35:14,783 ji je omehčalo srce. 1141 02:35:15,304 --> 02:35:19,116 Človek ob tem pomisli na arabski rek: 1142 02:35:19,560 --> 02:35:23,283 "In glej, zver se je zazrla v to lepoto 1143 02:35:23,732 --> 02:35:26,747 "in lepota je zaustavila zamah. 1144 02:35:26,861 --> 02:35:30,941 "Od tistega dne dalje je bilo po njem." 1145 02:35:38,375 --> 02:35:42,322 Dame in gospodje, pokazal vam bom 1146 02:35:42,426 --> 02:35:45,619 nekaj najveličastnejšega, kar ste kdaj videli. 1147 02:35:46,594 --> 02:35:50,849 V svojem svetu je bil kralj, pred vami stoji kot ujetnik. 1148 02:35:51,975 --> 02:35:53,906 Dame in gospodje, 1149 02:35:54,010 --> 02:35:58,225 predstavljam vam Konga, osmo čudo sveta! 1150 02:36:07,620 --> 02:36:10,740 Ne bojte se. Povsem varno je. 1151 02:36:11,582 --> 02:36:14,952 Verige so iz kromiranega jekla. 1152 02:36:35,614 --> 02:36:37,918 Glejte. 1153 02:36:40,828 --> 02:36:42,914 Dotikam se ga. 1154 02:36:43,019 --> 02:36:47,121 Čisto zares sem položil roko na 8-metrsko gorilo. 1155 02:36:54,385 --> 02:36:56,472 Dvignite ga, fantje. 1156 02:37:15,288 --> 02:37:17,340 Danes je z nami 1157 02:37:17,443 --> 02:37:19,526 poseben gost. 1158 02:37:19,631 --> 02:37:22,456 Pravi junak te zgodbe. 1159 02:37:22,588 --> 02:37:26,043 Mož, ki je ujel mogočnega Konga. 1160 02:37:26,716 --> 02:37:31,593 Mož, ki je tvegal življenje, da bi rešil nemočno dekle. 1161 02:37:32,893 --> 02:37:35,995 Zaploskajte gospodu Bruceu Baxterju! 1162 02:37:40,443 --> 02:37:42,531 Hvala, hvala. 1163 02:37:43,490 --> 02:37:45,575 Hvala. 1164 02:38:12,607 --> 02:38:14,696 Prav je imel. 1165 02:38:15,697 --> 02:38:18,975 Še so skrivnosti na svetu. 1166 02:38:19,080 --> 02:38:21,942 In delček jih lahko okusimo vsi. 1167 02:38:22,046 --> 02:38:24,263 Za ceno vstopnice. 1168 02:38:26,126 --> 02:38:30,204 Človek spozna, kakšen je Carl. 1169 02:38:30,340 --> 02:38:34,063 Vedno uniči vse, kar ima rad. 1170 02:38:48,111 --> 02:38:51,051 Ostanite mirni. 1171 02:38:51,155 --> 02:38:54,295 Bliža se vrhunec tega krutega obreda. 1172 02:38:54,399 --> 02:38:57,435 Žrtvovanje lepe mladenke. 1173 02:38:57,540 --> 02:39:01,706 Glejte njeno grozo, ko jo darujejo mogočnemu Kongu. 1174 02:39:02,671 --> 02:39:06,905 Aplavz za najpogumnejše dekle, kar jih poznam. 1175 02:39:07,009 --> 02:39:09,096 Gdč. Ann Darrow. 1176 02:39:56,864 --> 02:39:58,948 Rešite me pred zverjo! 1177 02:40:07,334 --> 02:40:09,422 Na pomoč! 1178 02:40:12,592 --> 02:40:14,677 Kje je? 1179 02:40:14,781 --> 02:40:16,645 Kje je Ann? -Ne vem. 1180 02:40:16,749 --> 02:40:21,269 Ponudil ji je kup denarja, pa ga je gladko zavrnila. 1181 02:41:05,824 --> 02:41:06,875 Pišite. 1182 02:41:06,981 --> 02:41:11,499 "Lepotica in mož, ki jo je rešil pred zverjo." 1183 02:41:16,170 --> 02:41:18,255 Ne. 1184 02:41:25,557 --> 02:41:27,526 Spravi občinstvo ven. 1185 02:41:27,629 --> 02:41:30,376 Vsi morajo ven. 1186 02:41:30,896 --> 02:41:33,823 Naj rjove. Še boljše je. 1187 02:41:35,029 --> 02:41:35,996 Pojdite k izhodom. 1188 02:41:36,101 --> 02:41:39,999 Poišči drug sedež. 1189 02:41:46,582 --> 02:41:48,669 Dovolite, fantje. 1190 02:41:48,773 --> 02:41:53,118 Umaknite se. Umaknite se, fantje. 1191 02:41:54,926 --> 02:41:58,117 Spravite me dol! Prosim, pomagajte mi! 1192 02:42:00,975 --> 02:42:03,726 Naj mi nekdo pomaga! 1193 02:42:07,276 --> 02:42:09,481 Bežite! Bežite! 1194 02:42:13,617 --> 02:42:15,704 Hitro! 1195 02:43:50,213 --> 02:43:52,299 Tam so. 1196 02:44:04,985 --> 02:44:07,071 Gremo! -Počakajte! 1197 02:44:07,988 --> 02:44:10,073 Nazaj! 1198 02:44:16,114 --> 02:44:18,199 V to smer! 1199 02:44:27,737 --> 02:44:29,821 Na pomoč! 1200 02:44:37,946 --> 02:44:40,029 Ne! 1201 02:44:54,810 --> 02:44:58,964 KING KONG CARLA DENHAMA Ujet živ 1202 02:45:15,918 --> 02:45:18,097 Taksi! Za opico! 1203 02:45:18,200 --> 02:45:20,053 Morava ga zvabiti proč. 1204 02:45:20,158 --> 02:45:22,244 Kar izvoli. 1205 02:45:37,987 --> 02:45:40,826 Gospod, umaknite se! 1206 02:46:00,809 --> 02:46:02,895 Pridi. 1207 02:46:13,366 --> 02:46:15,490 Pridi, no. Pridi. 1208 02:46:34,227 --> 02:46:36,315 Pazite. 1209 02:46:58,134 --> 02:47:00,220 Sveta nebesa. 1210 02:52:22,642 --> 02:52:24,730 Ogenj! 1211 02:52:26,646 --> 02:52:28,732 Stoj! 1212 02:52:42,459 --> 02:52:44,305 Poslušajte! 1213 02:52:44,409 --> 02:52:47,472 To je New York. To so sveta tla. 1214 02:52:47,577 --> 02:52:49,489 Slišite? 1215 02:52:49,593 --> 02:52:51,770 Zgradili so ga ljudje za ljudi, 1216 02:52:51,874 --> 02:52:54,799 ne pa za neke grde afne. 1217 02:52:54,903 --> 02:52:56,818 Če samo pomislim na neko mutirano gorilo, 1218 02:52:56,922 --> 02:53:01,088 ki tava po ulicah tega mesta, mi postane slabo. 1219 02:53:01,193 --> 02:53:03,278 Tako bomo storili. 1220 02:53:03,382 --> 02:53:05,469 Našli ga bomo in ubili. 1221 02:53:06,282 --> 02:53:10,448 Odtrgali mu bomo to grdo glavo... 1222 02:53:29,353 --> 02:53:31,440 Ne. Ne. 1223 02:56:02,679 --> 02:56:04,765 Čudovito. 1224 02:56:10,066 --> 02:56:12,150 Ja. 1225 02:56:14,152 --> 02:56:16,239 Res je. 1226 03:01:12,377 --> 03:01:13,406 Hej! Hej! 1227 03:01:13,510 --> 03:01:15,596 Nihče ne sme mimo. 1228 03:01:16,550 --> 03:01:18,635 Ne smete noter! 1229 03:01:19,637 --> 03:01:21,721 Hej. 1230 03:01:22,766 --> 03:01:24,852 Ustavite ga. 1231 03:01:26,980 --> 03:01:29,072 Ne smete gor. 1232 03:01:29,177 --> 03:01:31,266 Kaj se dogaja? -Daj že. 1233 03:05:12,442 --> 03:05:14,525 Ne! 1234 03:05:15,402 --> 03:05:17,488 Ne! 1235 03:05:24,750 --> 03:05:26,948 Prosim, ne! 1236 03:05:27,052 --> 03:05:29,139 Ne! 1237 03:08:25,277 --> 03:08:27,399 Ann. 1238 03:09:17,304 --> 03:09:18,450 Pomikajte se naprej. 1239 03:09:18,555 --> 03:09:21,391 Samo en posnetek! Samo enega! 1240 03:09:21,516 --> 03:09:23,568 Dajte, no! -Vas slikam, fantje? 1241 03:09:23,672 --> 03:09:24,612 Poglejte me. 1242 03:09:24,717 --> 03:09:26,843 Glejte v kamero. 1243 03:09:28,984 --> 03:09:31,072 Stopite malo bliže. 1244 03:09:31,176 --> 03:09:33,123 Dovolj je bilo. Predstave je konec. 1245 03:09:33,226 --> 03:09:36,183 Umaknite se. 1246 03:09:36,286 --> 03:09:38,226 Zakaj je splezal gor, 1247 03:09:38,329 --> 03:09:40,444 da ni imel več kam? 1248 03:09:40,548 --> 03:09:43,390 Gotovo je vedel, kaj ga čaka. 1249 03:09:43,494 --> 03:09:47,305 Zabita žival. Nič ni vedela. 1250 03:09:51,932 --> 03:09:55,568 Zdaj ni več važno. Letala so ga potolkla. 1251 03:09:57,187 --> 03:09:59,274 Niso ga letala. 1252 03:10:03,447 --> 03:10:06,365 Ubila ga je lepota. 1253 03:19:42,989 --> 03:19:45,490 Film je z ljubeznijo in spoštovanjem posvečen 1254 03:19:45,741 --> 03:19:48,243 prvotnim pustolovcem Otoka lobanj: 1255 03:19:48,493 --> 03:19:50,992 Merianu C. Cooperju, Ernestu B. Schoedsacku, 1256 03:19:51,243 --> 03:19:53,743 Willisu H. O'Brienu, Maxu Steinerju, Robertu Armstrongu 1257 03:19:53,994 --> 03:19:56,496 in neprimerljivi Fay Wray. 1258 03:19:56,748 --> 03:19:59,247 Še zmeraj navdihujejo vse, ki gredo po njihovih stopinjah. 1259 03:20:01,523 --> 03:20:06,525 Tehnična obdelava: Zuppy & Co. Priredba: Johnny