1
00:00:36,390 --> 00:00:44,037
KING KONG
2
00:02:00,036 --> 00:02:02,121
Pomikajte se naprej.
3
00:03:05,801 --> 00:03:08,810
Ta je smešen.
Mar ni bolj kot prej?
4
00:03:08,914 --> 00:03:09,917
Za umret.
5
00:03:10,021 --> 00:03:11,835
Smejmo se,
6
00:03:11,939 --> 00:03:12,999
da nas slab obisk
ne spravi v jok.
7
00:03:13,103 --> 00:03:14,984
Prava mora.
8
00:03:15,088 --> 00:03:18,234
Dvajset deklet, ki paradirajo
kot cirkuški poniji.
9
00:03:18,338 --> 00:03:20,194
To je mora.
10
00:03:20,298 --> 00:03:22,513
Obožujem dobre plesalke.
11
00:03:23,478 --> 00:03:24,243
IZOLACIJA JACKA DRISCOLLA
12
00:03:24,483 --> 00:03:26,615
Kaj je to?
-Igra.
13
00:03:26,719 --> 00:03:28,576
Kdo jo je napisal, Annie?
14
00:03:28,680 --> 00:03:30,766
Neki Dryscoll.
15
00:03:30,870 --> 00:03:31,831
Driscoll.
16
00:03:31,935 --> 00:03:33,872
Iz Federal Theatra.
17
00:03:33,977 --> 00:03:37,974
Ne vihaj nosu.
Tam imajo polno dvorano.
18
00:03:38,078 --> 00:03:42,597
Saj bo bolje.
Ni tako, Manny?
19
00:03:44,416 --> 00:03:46,501
Enkrat bo,
kot vedno.
20
00:03:47,377 --> 00:03:48,383
Se vidimo jutri.
21
00:03:48,488 --> 00:03:52,589
Ustvariš ga globoko v grlu.
22
00:03:54,592 --> 00:03:56,573
Tudi skozi nos je v redu.
23
00:03:56,677 --> 00:03:57,850
Si danes že jedel?
24
00:03:59,805 --> 00:04:01,898
Nisem lačen.
Ne skrbi zame.
25
00:04:02,003 --> 00:04:04,088
Hej.
26
00:04:04,192 --> 00:04:06,277
Ti si mi vse,
kar imam.
27
00:04:07,310 --> 00:04:09,526
Pridi.
Pelji me na večerjo.
28
00:04:10,438 --> 00:04:12,252
Prav.
29
00:04:12,357 --> 00:04:15,380
Je javna kuhinja še odprta?
30
00:04:15,484 --> 00:04:17,607
Juha in prepečenec.
Izvrstno.
31
00:04:19,780 --> 00:04:22,864
GLEDALIŠČE ZAPRTO
DO NADALJNJEGA
32
00:04:23,065 --> 00:04:23,943
ODPOVEDANO
33
00:04:24,034 --> 00:04:26,904
Kaj se dogaja, Harry?
34
00:04:28,037 --> 00:04:31,130
Odprite! Tukaj nastopamo.
-Nič več.
35
00:04:31,234 --> 00:04:34,382
Vam je prav. Mi pa že 2 tedna
nismo dobili plače.
36
00:04:34,487 --> 00:04:36,407
Stradali bomo.
37
00:04:36,511 --> 00:04:39,613
Tega ne smejo!
-So že.
38
00:04:39,717 --> 00:04:41,803
Ann, nič ne bo pomagalo.
39
00:04:42,632 --> 00:04:45,646
Predstave je konec.
40
00:04:45,885 --> 00:04:47,971
Z mano je konec.
41
00:04:49,931 --> 00:04:52,016
Odhajam, Annie.
42
00:04:53,142 --> 00:04:55,227
Nazaj v Chicago.
43
00:04:56,186 --> 00:04:58,271
Žal mi je.
44
00:04:58,438 --> 00:05:00,523
Oprosti, Annie.
45
00:05:02,483 --> 00:05:06,293
Od malih nog
so te vsi razočarali.
46
00:05:07,654 --> 00:05:09,768
Zdaj moraš misliti nase.
47
00:05:09,872 --> 00:05:12,818
Pojdi na avdicijo.
48
00:05:15,119 --> 00:05:18,036
Vem, kaj razmišljaš.
49
00:05:18,205 --> 00:05:21,321
Vsakič, ko sežeš po zvezdah,
50
00:05:21,425 --> 00:05:25,325
ti usoda
prekriža načrte.
51
00:05:25,429 --> 00:05:27,514
A ne tokrat, Annie.
52
00:05:27,618 --> 00:05:29,703
Tokrat ne!
53
00:05:33,884 --> 00:05:36,771
Pozdravljeni, g. Weston.
-O, ne.
54
00:05:36,875 --> 00:05:39,875
Rekel sem že,
55
00:05:39,979 --> 00:05:41,962
da pustite življenjepis
pri tajnici.
56
00:05:42,066 --> 00:05:45,070
Zakaj, če se lahko
osebno pogovoriva?
57
00:05:45,174 --> 00:05:46,279
Ker je pametno.
58
00:05:46,383 --> 00:05:49,259
Poslala sem ga,
pa ga niste odprli.
59
00:05:49,364 --> 00:05:52,368
Driscoll je izbirčen.
60
00:05:52,473 --> 00:05:53,577
Samo na avdicijo bi rada.
61
00:05:53,681 --> 00:05:55,466
Ne odnehate?
62
00:05:55,570 --> 00:05:56,684
Vlogo znam celo v spanju.
63
00:05:56,788 --> 00:05:59,792
Igralko smo že izbrali.
64
00:05:59,895 --> 00:06:03,085
Žal, deklič.
Vloge so oddane.
65
00:06:06,162 --> 00:06:08,247
Vem, da so težki časi.
66
00:06:08,351 --> 00:06:10,192
Vam lahko dam nasvet?
67
00:06:10,297 --> 00:06:13,383
Izkoristite svoje prednosti.
Čedni ste.
68
00:06:13,487 --> 00:06:16,677
Takemu dekletu
ni treba stradati.
69
00:06:18,548 --> 00:06:21,561
Nedavno so odprli
novo gledališče.
70
00:06:25,804 --> 00:06:29,082
Delo ni ravno prestižno, princeska.
71
00:06:29,186 --> 00:06:32,731
Povejte Kennyju,
da sem vas jaz poslal.
72
00:06:33,268 --> 00:06:36,222
Odigrajte, vzemite denar
73
00:06:37,230 --> 00:06:39,623
in pozabite to izkušnjo.
74
00:07:08,757 --> 00:07:10,842
Koliko še?
75
00:07:11,676 --> 00:07:13,761
Še pet zvitkov.
76
00:07:13,866 --> 00:07:15,951
Luč!
77
00:07:23,145 --> 00:07:25,083
Je to vse?
78
00:07:25,187 --> 00:07:27,258
Za 40 tisočakov
79
00:07:27,362 --> 00:07:28,490
si posnel safari?
80
00:07:28,594 --> 00:07:31,619
Obljubljal si
ljubezenske prizore.
81
00:07:31,723 --> 00:07:33,621
Kot rečeno,
82
00:07:33,725 --> 00:07:35,602
čakamo,
83
00:07:35,706 --> 00:07:36,789
da Maureen
popravi zobe.
84
00:07:36,893 --> 00:07:39,873
Ne gre za princip,
ampak za denar!
85
00:07:39,977 --> 00:07:42,547
Že dva meseca snemaš.
86
00:07:42,953 --> 00:07:45,130
Bruce in Maureen
bosta na ladji
87
00:07:45,234 --> 00:07:47,981
posnela vroče prizore.
88
00:07:48,208 --> 00:07:49,279
Na kakšni ladji?
89
00:07:49,384 --> 00:07:52,346
Tisti, ki nas bo odpeljala
na prizorišče.
90
00:07:52,450 --> 00:07:56,433
Kam?
Za studiem snemaš.
91
00:07:56,537 --> 00:07:57,595
Razumem.
92
00:07:57,699 --> 00:07:59,767
Fantje, ne snemamo več
tega filma.
93
00:07:59,871 --> 00:08:01,686
Zakaj?
94
00:08:01,791 --> 00:08:04,700
Zgodba je druga,
piše se nov scenarij.
95
00:08:04,805 --> 00:08:06,890
Življenje se je vmešalo.
96
00:08:07,140 --> 00:08:10,094
Dobil sem karto.
97
00:08:11,227 --> 00:08:14,319
Edini dokaz
o obstoju otoka,
98
00:08:14,424 --> 00:08:18,254
ki je doslej veljal
99
00:08:18,358 --> 00:08:19,338
za mit.
100
00:08:19,443 --> 00:08:21,527
Počasi, Carl.
101
00:08:21,631 --> 00:08:22,578
Bi rad še več denarja?
102
00:08:22,682 --> 00:08:24,809
Prodaja nam
mačka v žaklju.
103
00:08:24,913 --> 00:08:29,857
Primitiven svet, ki ga
človeško oko še ni videlo.
104
00:08:30,994 --> 00:08:34,078
Ostanki civilizacije.
105
00:08:35,164 --> 00:08:38,200
Česa veličastnejšega
še nismo videli.
106
00:08:39,293 --> 00:08:42,306
Tam bom posnel svoj film.
107
00:08:44,464 --> 00:08:46,549
Bo v njem kaj joškic?
108
00:08:47,592 --> 00:08:48,663
Joškic?
109
00:08:48,768 --> 00:08:51,749
Breskvic, balonov, balkonov.
110
00:08:51,854 --> 00:08:54,815
Ljudje hodijo v kino,
111
00:08:54,919 --> 00:08:58,026
da bi videli
razgaljene domorodke.
112
00:08:58,130 --> 00:08:59,189
Si zmešan?
113
00:08:59,294 --> 00:09:03,153
So zahtevali, da De Mille
snema gole ženske?
114
00:09:03,258 --> 00:09:06,429
Ne. Spoštovali so ga.
Bili so prefinjeni.
115
00:09:06,533 --> 00:09:10,521
Ampak ti niti ne veš,
kaj to pomeni, podgana!
116
00:09:13,864 --> 00:09:16,818
Lahko za trenutek
stopiš ven, Carl?
117
00:09:28,292 --> 00:09:30,378
Zelman in družabniki.
118
00:09:30,482 --> 00:09:32,567
Daj sem, hitro.
119
00:09:33,672 --> 00:09:35,682
Ni alkohol.
120
00:09:35,786 --> 00:09:40,306
Še veliko se moraš naučiti
o filmskem poslu.
121
00:09:43,014 --> 00:09:45,939
Ne odpišite ga.
Vročekrven je,
122
00:09:46,044 --> 00:09:49,024
vendar snema zanimive filme.
123
00:09:49,129 --> 00:09:51,291
Nekaj je bilo skoraj uspešnih.
124
00:09:51,395 --> 00:09:53,405
Napihnjenec.
125
00:09:53,510 --> 00:09:57,366
Častihlepna zguba
brez talenta.
126
00:09:57,470 --> 00:09:58,532
Razumem,
da ste razočarani.
127
00:09:58,636 --> 00:10:00,660
Ne zna režirati.
-Nima dovolj v glavi.
128
00:10:00,764 --> 00:10:03,773
Vsi že vedo,
da je pogorel.
129
00:10:04,740 --> 00:10:06,938
Gnida nas bo spravila
na kant.
130
00:10:07,042 --> 00:10:08,979
Posnetki živali so dobri.
131
00:10:09,084 --> 00:10:11,892
Universal potrebuje zalogo.
132
00:10:11,997 --> 00:10:14,477
Prodaj jih!
Film pa odmisli.
133
00:10:16,416 --> 00:10:20,138
Iz tega poloma
moramo vsaj kaj dobiti.
134
00:10:21,504 --> 00:10:23,589
Pokliči ga.
135
00:10:23,714 --> 00:10:25,800
G. Denham.
136
00:10:28,761 --> 00:10:30,810
Spravi ekipo na ladjo.
137
00:10:30,915 --> 00:10:31,894
Nikar.
138
00:10:31,998 --> 00:10:34,022
Ker moramo prej odriniti.
139
00:10:34,126 --> 00:10:36,130
Ni etično.
-Naj me tožijo.
140
00:10:36,234 --> 00:10:37,211
Niso edini.
141
00:10:37,315 --> 00:10:39,151
Ne bodo pokopali filma.
142
00:10:39,255 --> 00:10:42,364
Oprema še ni na krovu!
143
00:10:42,469 --> 00:10:45,409
Nimamo ne dovoljenj,
ne viz.
144
00:10:45,513 --> 00:10:47,410
Zato imam tebe.
145
00:10:47,515 --> 00:10:49,513
Nimamo ne zavarovanja,
ne tuje valute.
146
00:10:49,618 --> 00:10:51,580
Sploh nobenega denarja.
147
00:10:51,684 --> 00:10:52,622
Tam je.
148
00:10:52,727 --> 00:10:53,870
Noter.
-Kdo bo plačal ladjo?
149
00:10:53,975 --> 00:10:56,060
Noter.
150
00:10:58,077 --> 00:11:02,070
Pridi ven!
-Pohodi plin!
151
00:11:02,175 --> 00:11:05,206
Oplel si, Denham!
152
00:11:08,295 --> 00:11:12,370
Brez skrbi,
ni prvič.
153
00:11:12,506 --> 00:11:15,342
Vem, kako nasrati drekače.
154
00:11:15,842 --> 00:11:17,927
Viski je v zaboju,
155
00:11:18,720 --> 00:11:19,913
na katerem piše limonada.
156
00:11:20,018 --> 00:11:20,998
V redu.
157
00:11:21,102 --> 00:11:23,942
Maureen nima
časa za masko.
158
00:11:24,046 --> 00:11:26,109
Če hoče igrati,
mora na ladjo.
159
00:11:26,214 --> 00:11:29,185
Noče nastopiti.
160
00:11:30,230 --> 00:11:32,407
Odpovedala je.
-Odpovedala?
161
00:11:32,511 --> 00:11:34,596
Včeraj.
Saj sem ti povedal.
162
00:11:35,443 --> 00:11:37,536
Si ji rekel,
da snemamo v Singapuru?
163
00:11:37,640 --> 00:11:39,725
Kajne?
164
00:11:39,829 --> 00:11:42,728
Ampak to ne drži.
165
00:11:42,833 --> 00:11:46,998
Hudiča! Lahko bi ji gledal
v oči in lagal.
166
00:11:47,102 --> 00:11:50,004
Govoril bom z agentom
Jean Harlow.
167
00:11:50,108 --> 00:11:51,169
Nima časa.
168
00:11:51,273 --> 00:11:54,277
Myrna Loy? Clara Bow?
Mae West?
169
00:11:54,381 --> 00:11:56,385
Preobilna je.
170
00:11:56,490 --> 00:12:01,009
Punca bo morala nositi
Maureenine kostume.
171
00:12:02,632 --> 00:12:03,639
Fay nosi 34.
172
00:12:03,743 --> 00:12:06,919
Ja.
Ampak snema za RKO.
173
00:12:08,929 --> 00:12:11,014
S Cooperjem?
174
00:12:12,098 --> 00:12:14,183
Lahko bi vedel.
175
00:12:15,059 --> 00:12:17,040
Moramo prestaviti snemanje.
176
00:12:17,144 --> 00:12:19,256
Nocoj ne moremo odpluti.
177
00:12:19,360 --> 00:12:20,402
Ne pride v poštev.
-Carl.
178
00:12:20,507 --> 00:12:22,364
Našel bom dekle.
179
00:12:22,468 --> 00:12:24,513
Razmišljaj kot zmagovalec!
180
00:12:24,618 --> 00:12:28,251
Pokliči Jacka.
Hočem scenarij!
181
00:12:29,655 --> 00:12:31,871
Poraz je vedno
prehodnega značaja.
182
00:12:47,968 --> 00:12:49,168
Samo za ODRASLE
183
00:13:05,268 --> 00:13:07,353
Kaj?
184
00:13:18,930 --> 00:13:23,207
BURLESKA
185
00:14:00,524 --> 00:14:03,690
Boš plačala?
186
00:14:05,570 --> 00:14:07,655
Oprostite.
187
00:14:08,823 --> 00:14:11,924
Tole ste izgubili.
188
00:14:21,167 --> 00:14:22,301
Vodvil, kaj?
189
00:14:22,406 --> 00:14:25,430
Iz izkušenj vem.
Težko občinstvo.
190
00:14:25,534 --> 00:14:27,470
Če ga ne zatolčeš,
te živega požre.
191
00:14:27,575 --> 00:14:29,659
G. Denham.
192
00:14:29,763 --> 00:14:30,704
Ponavadi
193
00:14:30,808 --> 00:14:33,788
ne sprejemam miloščine.
194
00:14:33,892 --> 00:14:35,977
In tudi
195
00:14:36,805 --> 00:14:38,786
ne kradem.
196
00:14:38,890 --> 00:14:40,107
Nesporazum, pač.
197
00:14:40,211 --> 00:14:42,193
Že nekaj časa
me niso plačali.
198
00:14:42,297 --> 00:14:46,285
Grozno. Ann...
Vas lahko kličem po imenu?
199
00:14:49,358 --> 00:14:52,524
Slučajno nosite št. 34?
200
00:14:54,737 --> 00:14:56,822
Ne, ne.
201
00:14:56,926 --> 00:14:59,748
Narobe ste me razumeli.
202
00:14:59,852 --> 00:15:01,853
Nisem tak.
203
00:15:01,957 --> 00:15:03,807
Kakšni pa ste?
204
00:15:03,911 --> 00:15:06,171
Lahko mi zaupate.
Filmski producent sem.
205
00:15:06,276 --> 00:15:11,147
Pošten sem. Nič nimam
za bregom. Sedite, prosim.
206
00:15:11,251 --> 00:15:13,374
Prosim.
207
00:15:17,507 --> 00:15:19,592
V redu.
208
00:15:20,634 --> 00:15:21,748
Veste,
209
00:15:21,852 --> 00:15:24,771
čeden raziskovalec
se odpravlja na daljni vzhod.
210
00:15:24,876 --> 00:15:26,960
Tam boste snemali?
211
00:15:27,064 --> 00:15:29,149
V Singapuru.
212
00:15:30,225 --> 00:15:33,255
Na ladji sreča
skrivnostno dekle.
213
00:15:33,359 --> 00:15:37,350
Lepo, ranljivo,
nekaj jo teži.
214
00:15:37,523 --> 00:15:41,339
Občutek ima, da jo vodijo
neke neukrotljive sile,
215
00:15:41,443 --> 00:15:44,729
ki se jim ne more iztrgati.
216
00:15:45,655 --> 00:15:50,175
Vse njeno življenje je bilo
predigra tega trenutka.
217
00:15:50,994 --> 00:15:55,072
To usodno srečanje
pa vse spremeni.
218
00:15:56,164 --> 00:15:59,974
Čeprav se zaveda,
da ni pametno...
219
00:16:00,251 --> 00:16:02,336
Se zaljubi.
220
00:16:02,440 --> 00:16:03,342
Da.
221
00:16:03,446 --> 00:16:05,531
Vendar je negotova.
222
00:16:05,636 --> 00:16:09,003
Ne ve,
če sploh verjame v ljubezen.
223
00:16:10,852 --> 00:16:12,616
Res?
224
00:16:12,720 --> 00:16:14,814
Njena ljubezen
je obsojena na propad.
225
00:16:14,918 --> 00:16:16,828
Zakaj?
226
00:16:16,932 --> 00:16:20,388
Dobre stvari
niso dolgega veka.
227
00:16:25,272 --> 00:16:27,365
Torej vas zanima.
Zmenjeno.
228
00:16:27,470 --> 00:16:29,573
Nočem siliti,
vendar se mudi.
229
00:16:29,677 --> 00:16:32,557
No, res...
-Ann,
230
00:16:32,661 --> 00:16:33,663
pravi ste.
231
00:16:33,767 --> 00:16:35,748
Najbolj otožno dekle,
kar jih poznam.
232
00:16:35,852 --> 00:16:39,951
Izmamili boste solze,
strli srca gledalcev.
233
00:16:41,078 --> 00:16:43,088
Motite se.
234
00:16:43,192 --> 00:16:46,163
Ljudi spravljam v smeh.
235
00:16:46,291 --> 00:16:48,376
Vso srečo s filmom.
236
00:16:51,544 --> 00:16:54,387
Ann?
237
00:16:54,492 --> 00:16:55,532
Ponujam vam denar,
238
00:16:55,636 --> 00:16:59,603
pustolovščino, slavo,
vznemirjenje in dolgo plovbo.
239
00:16:59,708 --> 00:17:00,683
Bi prebrali scenarij?
240
00:17:00,787 --> 00:17:04,686
Driscoll bo prinesel osnutek.
241
00:17:05,098 --> 00:17:06,981
Jack Driscoll?
242
00:17:07,085 --> 00:17:08,109
Ja. Zakaj?
243
00:17:08,213 --> 00:17:10,298
Ga poznate?
244
00:17:11,312 --> 00:17:15,281
Ne osebno.
Samo njegove igre.
245
00:17:15,385 --> 00:17:17,366
Izvrsten pisec.
Naj vam povem,
246
00:17:17,470 --> 00:17:20,495
da je zelo izbirčen
glede igralcev.
247
00:17:20,599 --> 00:17:21,620
Rekel mi je:
"Nekje je ženska,
248
00:17:21,724 --> 00:17:24,832
"rojena za to vlogo."
249
00:17:24,936 --> 00:17:27,823
Takoj, ko sem vas videl,
sem vedel.
250
00:17:29,994 --> 00:17:32,079
Kaj?
251
00:17:33,163 --> 00:17:35,290
Da ste edina prava.
252
00:17:47,717 --> 00:17:49,811
Koliko?
-25 centov.
253
00:17:49,915 --> 00:17:52,000
Obdržite drobiž.
254
00:17:53,013 --> 00:17:55,495
Je to naša ladja?
255
00:17:57,142 --> 00:17:58,193
Niti ne.
256
00:17:58,297 --> 00:18:01,185
Tale je prava.
257
00:18:10,654 --> 00:18:14,907
Naj vas videz ne prevara.
V resnici je bolj prostorna.
258
00:18:15,908 --> 00:18:17,835
Je to vsa oprema?
-Da.
259
00:18:17,940 --> 00:18:18,916
To je vse?
-Da.
260
00:18:19,020 --> 00:18:20,107
Bellovo kamero imamo?
-Da.
261
00:18:20,211 --> 00:18:23,132
Dobro. Imaš objektive?
-Da.
262
00:18:23,236 --> 00:18:25,089
Carl!
-Kaj je?
263
00:18:25,193 --> 00:18:27,497
Vkrcajta se, fanta.
264
00:18:31,421 --> 00:18:32,407
Slabo se nam piše.
265
00:18:32,511 --> 00:18:34,403
Prihajajo.
266
00:18:34,507 --> 00:18:36,557
Kdo?
-Iz studia
267
00:18:36,661 --> 00:18:38,747
so poklicali policijo.
268
00:18:40,930 --> 00:18:43,014
Englehorn!
Odrinite!
269
00:18:43,118 --> 00:18:44,980
Razpnite jadra,
dvignite sidro!
270
00:18:45,085 --> 00:18:47,068
Na pot moramo!
271
00:18:47,172 --> 00:18:49,124
Ne morem.
272
00:18:49,228 --> 00:18:51,313
Manifest čakamo.
273
00:18:51,417 --> 00:18:53,445
Kaj? Koga?
Povejte po domače.
274
00:18:53,549 --> 00:18:55,635
Papirje.
275
00:18:56,609 --> 00:18:59,580
Če takoj odrinemo,
bom plačal še 1000$.
276
00:18:59,684 --> 00:19:02,608
Niti prvih 1000$
mi še niste plačali.
277
00:19:02,823 --> 00:19:03,874
O tem bova kasneje.
278
00:19:03,978 --> 00:19:07,700
Z nama
je pomembna gostja.
279
00:19:13,165 --> 00:19:15,250
Gospa.
280
00:19:15,354 --> 00:19:17,439
Ann Darrow.
281
00:19:17,544 --> 00:19:20,535
Ste pripravljeni na pot,
gdč. Darrow?
282
00:19:20,639 --> 00:19:22,724
Seveda.
283
00:19:23,716 --> 00:19:25,801
Vas je strah?
284
00:19:27,844 --> 00:19:29,930
Strah? Ne.
285
00:19:30,034 --> 00:19:33,007
Zakaj?
Bi me moralo biti?
286
00:19:33,141 --> 00:19:36,141
Redke bi toliko tvegale.
287
00:19:39,187 --> 00:19:42,377
Gdč. Darrow
bom pokazal kabino.
288
00:19:42,481 --> 00:19:45,406
Pametno, Preston.
289
00:19:45,510 --> 00:19:47,726
Gdč. Darrow...
290
00:19:49,696 --> 00:19:52,872
Jaz sem Preston,
Carlov tajnik.
291
00:19:52,976 --> 00:19:56,166
Dva tisoč.
Vzamete ček?
292
00:19:56,953 --> 00:19:59,038
Kaj mi preostane?
293
00:19:59,997 --> 00:20:01,086
Kar za mano.
294
00:20:01,191 --> 00:20:03,258
Če kaj potrebujete...
295
00:20:03,362 --> 00:20:07,527
Kar povejte,
če kaj potrebujete.
296
00:20:26,102 --> 00:20:28,217
Jezus, Jack!
Prestrašil si me.
297
00:20:28,321 --> 00:20:32,473
Nikomur ne odpiraj.
Nisi me videl.
298
00:20:32,577 --> 00:20:35,450
Reci, da sem naredil samomor.
299
00:20:35,555 --> 00:20:38,568
Da sem vtaknil glavo
v stranišče.
300
00:20:38,672 --> 00:20:40,685
Boš?
-Ne. Ne morem ostati.
301
00:20:40,789 --> 00:20:44,866
Že tri ure
zamujam na vajo.
302
00:20:44,970 --> 00:20:47,055
Kaj je to?
-Scenarij.
303
00:20:50,164 --> 00:20:52,250
Scenarij?
304
00:20:52,354 --> 00:20:54,481
Tu je samo 15 strani.
305
00:20:54,585 --> 00:20:57,389
Ja. Ampak 15 dobrih strani.
306
00:20:57,493 --> 00:20:59,473
Celovečerni film snemam.
307
00:20:59,577 --> 00:21:01,641
Rekel si,
da se ne mudi.
308
00:21:01,745 --> 00:21:03,725
Ne moreš tako.
309
00:21:03,830 --> 00:21:06,750
Potrebujem še sredino
in konec.
310
00:21:06,854 --> 00:21:11,728
Zapiski so zraven.
Mudi se mi. Se vidiva.
311
00:21:14,226 --> 00:21:17,948
Prav. Potem pa
poravnajva račune.
312
00:21:18,355 --> 00:21:19,406
Plačal boš?
313
00:21:19,510 --> 00:21:21,726
Prijatelja ne bom opetnajstil.
314
00:21:23,651 --> 00:21:26,639
Nikoli nisi ponujal denarja.
315
00:21:26,744 --> 00:21:28,871
Bo 2000$ dovolj?
316
00:21:29,907 --> 00:21:31,789
Super.
317
00:21:31,893 --> 00:21:33,794
Se mi je zdelo.
318
00:21:33,898 --> 00:21:36,026
Izvrstno.
-V redu.
319
00:21:37,121 --> 00:21:39,087
Dvignite sidro!
320
00:21:39,191 --> 00:21:41,276
Odvežite!
321
00:21:49,507 --> 00:21:51,592
In voila.
322
00:21:51,696 --> 00:21:53,781
Hvala.
323
00:21:55,762 --> 00:21:57,847
Napisal si "dva stotaka".
324
00:21:59,932 --> 00:22:03,181
Pa res. Oprosti.
Dajva še enkrat.
325
00:22:04,102 --> 00:22:06,225
"Dva tisoč dolarjev."
326
00:22:13,694 --> 00:22:15,622
Saj smo 29., ne?
327
00:22:15,726 --> 00:22:18,696
Ne, 25.
328
00:22:18,865 --> 00:22:20,915
Oprosti.
Samo sekundico.
329
00:22:21,019 --> 00:22:23,765
Pozabi.
Plačaj, ko se vrneš.
330
00:22:23,869 --> 00:22:25,955
Prav.
331
00:22:38,506 --> 00:22:41,560
Vaša kajuta
je zadnja na levi, g. Baxter.
332
00:22:41,664 --> 00:22:45,918
Vse nas veseli,
da spet sodelujemo.
333
00:22:46,022 --> 00:22:47,896
Bodi prijazen
in pomagaj.
334
00:22:48,000 --> 00:22:50,482
Moram...
335
00:22:53,144 --> 00:22:55,084
Krščenduš!
336
00:22:55,188 --> 00:22:57,168
Hvala za pomoč.
337
00:22:57,272 --> 00:22:59,420
Dovolite,
da vam odprem.
338
00:22:59,524 --> 00:23:02,714
Dobrodošli v vašem apartmaju.
339
00:23:07,823 --> 00:23:09,833
Počasi naprej, g. Hayes.
340
00:23:09,937 --> 00:23:12,242
Počasi naprej, kapitan.
341
00:23:19,375 --> 00:23:21,460
O, Kristus!
342
00:23:30,717 --> 00:23:32,803
Porkamadona!
343
00:23:40,184 --> 00:23:44,172
Povem ti, Jack,
v gledališču ni zaslužka.
344
00:23:47,274 --> 00:23:49,359
O, ne! Ne!
345
00:23:49,609 --> 00:23:52,617
Raje ostani pri filmu.
346
00:23:52,721 --> 00:23:55,611
Ne delam za denar, Carl.
347
00:23:56,781 --> 00:23:58,866
Rad imam gledališče.
348
00:23:58,991 --> 00:24:01,077
Ni res.
349
00:24:02,036 --> 00:24:04,121
Če bi ga res imel rad,
350
00:24:04,225 --> 00:24:06,310
bi skočil.
351
00:24:10,251 --> 00:24:12,337
Ti si kriv.
352
00:24:26,056 --> 00:24:29,148
Udoben prostor,
sveža slama.
353
00:24:29,253 --> 00:24:31,236
Kaj prevažate tu spodaj?
354
00:24:31,340 --> 00:24:34,885
Lev, tiger...
Po želji.
355
00:24:35,273 --> 00:24:36,446
Za živalske vrtove?
356
00:24:36,550 --> 00:24:38,451
In cirkus.
357
00:24:38,556 --> 00:24:41,496
Za redka žival
kapitan dobro zasluži.
358
00:24:41,600 --> 00:24:44,662
Pazi. Kamela spustila
klobaso na tla.
359
00:24:44,766 --> 00:24:46,852
Madež ne gre stran.
360
00:24:49,868 --> 00:24:51,979
Kapitan ujame vsaka žival.
361
00:24:52,083 --> 00:24:54,047
Zate poceni beli nosorog.
362
00:24:54,151 --> 00:24:56,236
Choy!
363
00:24:57,291 --> 00:25:00,428
Oprostite, ker nimamo
proste kabine.
364
00:25:00,533 --> 00:25:03,723
Ste našli primeren prostor?
365
00:25:04,631 --> 00:25:06,475
Izbira je prevelika.
366
00:25:06,580 --> 00:25:09,061
Kaj ste, g. Driscoll?
Lev
367
00:25:09,844 --> 00:25:11,929
ali šimpanz?
368
00:25:13,013 --> 00:25:15,099
Tukaj bom.
369
00:25:24,444 --> 00:25:26,941
KLOROFORM
NI ZA UŽIVANJE
370
00:25:27,609 --> 00:25:29,516
Rekel sem ti,
da zakleni.
371
00:25:29,620 --> 00:25:32,744
Lumpy je rekel...
-Lumpy ni glavni tukaj!
372
00:25:32,849 --> 00:25:36,305
Celo ladjo boš uspaval.
373
00:25:39,911 --> 00:25:41,996
Odnesi jih.
374
00:25:55,706 --> 00:25:58,903
BRUCE BAXTER V "Krotilec dam"
375
00:26:03,625 --> 00:26:06,418
NEIZPROSEN TRGOVEC
Bruce BAXTER
376
00:26:09,030 --> 00:26:10,658
AMAZONSKE PLEMENSKE NEVESTE
377
00:26:16,483 --> 00:26:19,567
S kuharjevimi pozdravi.
-Prav.
378
00:26:24,824 --> 00:26:26,909
O, Jezus!
379
00:26:27,034 --> 00:26:29,951
Ovčji možgani
v orehovi omaki.
380
00:26:35,292 --> 00:26:36,319
Jimmy.
381
00:26:36,423 --> 00:26:38,428
Si odnesel vrvi na krov?
382
00:26:38,532 --> 00:26:40,617
Zdaj jih bom.
383
00:26:41,421 --> 00:26:45,320
Najprej g. Driscollu
vrni svinčnik.
384
00:26:52,931 --> 00:26:55,016
Nič slabega noče.
385
00:26:55,976 --> 00:26:56,956
Hvala.
386
00:26:57,060 --> 00:26:58,212
Pazil bom, da ne bo v napoto.
-Nič hudega.
387
00:26:58,316 --> 00:27:01,196
Rad je tu.
388
00:27:01,300 --> 00:27:04,047
Tu sem ga pred 4 leti našel.
389
00:27:04,358 --> 00:27:06,928
Slepega potnika v kletki.
390
00:27:07,694 --> 00:27:11,238
Imel je
dvakrat zlomljeno roko.
391
00:27:11,697 --> 00:27:14,887
Bil je bolj podivjan
kot živali.
392
00:27:14,991 --> 00:27:18,891
Še vedno ne pove,
od kod je prišel.
393
00:27:19,078 --> 00:27:21,648
A tam mu gotovo
ni bilo lepo.
394
00:27:24,166 --> 00:27:26,251
Vzemi se v roke.
395
00:27:26,356 --> 00:27:28,274
Jimmy.
396
00:27:28,378 --> 00:27:31,411
Menda nočeš
do smrti tičati na ladji.
397
00:27:31,516 --> 00:27:33,579
Hočem.
-Ne.
398
00:27:33,683 --> 00:27:35,768
Bodi pameten.
Uči se.
399
00:27:35,873 --> 00:27:37,852
Ubogaj me.
400
00:27:37,957 --> 00:27:40,704
Saj vas, g. Hayes.
Glejte.
401
00:27:40,847 --> 00:27:42,932
Berem.
402
00:27:45,059 --> 00:27:47,144
Kje si jo dobil?
403
00:27:47,248 --> 00:27:49,333
Sposodil sem si jo.
404
00:27:49,583 --> 00:27:51,187
SRCE TEME
LJUDSKA KNJlŽNICA NEW YORK
405
00:27:51,398 --> 00:27:53,483
Za dalj časa.
406
00:27:53,587 --> 00:27:55,449
Glejte.
407
00:27:55,554 --> 00:27:59,187
"Pustolovščina na parniku."
Kot mi.
408
00:28:05,910 --> 00:28:08,975
Me veseli, g. Driscoll.
409
00:28:09,079 --> 00:28:13,244
Vaša dela dobro poznam.
410
00:28:16,294 --> 00:28:19,365
Pozdravljeni, g. Driscoll.
Me veseli.
411
00:28:19,470 --> 00:28:22,570
Dobro poznam vaša dela.
412
00:28:22,674 --> 00:28:24,602
Zelo vas cenim.
413
00:28:24,706 --> 00:28:26,666
Prav vse sem prebrala.
414
00:28:26,770 --> 00:28:28,742
Pretiravam.
415
00:28:28,847 --> 00:28:32,871
Besedilo bo zadušil
hrup strojev.
416
00:28:32,975 --> 00:28:35,059
Pa galebi.
417
00:28:35,164 --> 00:28:37,172
Brnenje kamere.
Veter.
418
00:28:37,276 --> 00:28:38,234
Vseeno mi je.
419
00:28:38,338 --> 00:28:40,908
Ti snemaš ton, Mike.
Poskrbi, da bo v redu.
420
00:28:42,441 --> 00:28:45,429
Ann!
Naj te predstavim ekipi.
421
00:28:45,533 --> 00:28:47,619
To je Herb, snemalec.
422
00:28:47,737 --> 00:28:50,708
Me veseli.
-Tudi mene.
423
00:28:50,812 --> 00:28:52,831
Krasna obleka.
424
00:28:52,936 --> 00:28:55,949
Ta cunja?
Prva mi je prišla pod roko.
425
00:28:56,120 --> 00:28:59,067
Ni Maureenina?
426
00:28:59,171 --> 00:29:03,177
Kako tukaj človek pride
do zajtrka?
427
00:29:03,281 --> 00:29:05,260
Slišiš, Lumpy?
428
00:29:05,364 --> 00:29:08,538
Bi kašo a la orehi?
429
00:29:12,717 --> 00:29:15,717
Nisi še spoznala...
430
00:29:17,888 --> 00:29:18,952
Ann?
431
00:29:19,056 --> 00:29:22,689
Je že v redu.
Vem, kdo je to.
432
00:29:27,397 --> 00:29:31,393
Srčno me veseli. V čast mi je,
da sodelujem z vami.
433
00:29:32,525 --> 00:29:34,610
O, hvala.
434
00:29:34,715 --> 00:29:37,675
Vaše delo dobro poznam.
435
00:29:37,780 --> 00:29:39,719
Res?
436
00:29:39,823 --> 00:29:41,873
Najbolj pa cenim,
437
00:29:41,977 --> 00:29:45,947
kako dobro zaznate
glas preprostega človeka.
438
00:29:47,080 --> 00:29:49,165
To je moj posel.
439
00:29:51,375 --> 00:29:54,262
G. Driscoll,
verjetno so vam že rekli,
440
00:29:54,366 --> 00:29:55,405
da ste
441
00:29:55,509 --> 00:29:59,319
na fotografijah
povsem drugačni.
442
00:30:03,802 --> 00:30:05,730
Oprostite.
-Ann...
443
00:30:05,834 --> 00:30:07,998
V živo je precej mlajši.
In bolj čeden.
444
00:30:08,102 --> 00:30:09,983
Nehaj.
445
00:30:10,088 --> 00:30:12,107
Bala sem se,
da je eden
446
00:30:12,211 --> 00:30:15,249
tistih samovšečnih
knjižnih moljev.
447
00:30:15,354 --> 00:30:17,216
Nisem...
-Poštirkan teleban
448
00:30:17,320 --> 00:30:21,662
z nosom v knjigi
in glavo v...
449
00:30:24,737 --> 00:30:27,737
Tudi mene veseli,
gdč. Darrow.
450
00:30:41,417 --> 00:30:43,503
Krščenduš!
451
00:31:09,483 --> 00:31:11,568
Ona stoji ob ograji,
452
00:31:11,672 --> 00:31:13,758
ne da bi vedela,
453
00:31:14,613 --> 00:31:17,788
da plujejo v pogubo.
454
00:31:17,893 --> 00:31:20,197
Prav.
Obrne se.
455
00:31:20,952 --> 00:31:24,016
Prvi častnik se opoteče proti njej.
456
00:31:21,900 --> 00:31:25,642
ŽIVE ŽIVALI
457
00:31:24,120 --> 00:31:27,047
Z nožem v hrbtu.
458
00:31:27,151 --> 00:31:30,230
Čakaj. Prvega častnika
bomo ubili?
459
00:31:30,334 --> 00:31:32,384
Če ga bo prepoznala.
460
00:31:32,488 --> 00:31:35,470
Nehaj.
Punca se je zmotila.
461
00:31:35,574 --> 00:31:38,473
Kratkovidna je.
462
00:31:38,578 --> 00:31:39,684
Šalil sem se, Carl.
463
00:31:39,788 --> 00:31:44,042
Gre za to,
da se od groze obrne proč.
464
00:31:45,931 --> 00:31:48,016
In takrat ga zagleda.
465
00:31:50,143 --> 00:31:52,227
Kaj zagleda?
466
00:31:53,145 --> 00:31:55,230
Kaj?
467
00:31:59,525 --> 00:32:01,611
Otok.
468
00:32:04,697 --> 00:32:08,908
Na otoku bomo snemali?
Od kdaj pa to?
469
00:32:09,868 --> 00:32:12,026
Tiše, Jack.
470
00:32:12,954 --> 00:32:15,435
Nočem, da bi se
posadka prestrašila.
471
00:32:16,082 --> 00:32:19,135
Zakaj bi se?
Kako se imenuje?
472
00:32:19,240 --> 00:32:21,219
Ima ime,
473
00:32:21,323 --> 00:32:23,426
ampak ni prijetno.
474
00:32:23,530 --> 00:32:28,308
Pravijo mu Otok lobanj.
Ste slišali?
475
00:32:28,759 --> 00:32:30,573
In kaj je narobe?
476
00:32:30,677 --> 00:32:32,892
Nič ni narobe.
Uradno.
477
00:32:32,997 --> 00:32:36,920
Uradno sploh še ni odkrit.
478
00:32:39,101 --> 00:32:41,186
Prav.
479
00:32:43,271 --> 00:32:45,664
Priplujemo tja.
480
00:32:46,316 --> 00:32:47,463
O...
481
00:32:47,567 --> 00:32:49,651
t...
482
00:32:50,485 --> 00:32:52,570
o...
483
00:32:52,675 --> 00:32:54,760
k...
484
00:33:02,037 --> 00:33:04,122
lobanj.
485
00:33:05,432 --> 00:33:06,613
OTOK LOBANJ
486
00:33:07,333 --> 00:33:11,056
Še enkrat od začetka.
In... akcija!
487
00:33:12,421 --> 00:33:15,642
Kako vznemirljivo.
Prvič sem na ladji.
488
00:33:15,746 --> 00:33:18,641
Jaz pa prvič na ladji
z žensko.
489
00:33:18,746 --> 00:33:22,700
Ne marate žensk na ladji?
490
00:33:22,805 --> 00:33:23,939
Z njimi so same sitnosti.
491
00:33:24,043 --> 00:33:29,094
Z mano ne bodo.
-Nadloga je že, da ste tu.
492
00:33:36,400 --> 00:33:38,485
Rez!
493
00:33:38,589 --> 00:33:39,575
Izvrstno.
494
00:33:39,679 --> 00:33:43,789
Bruce, odlično.
Vzemi 10 minut odmora.
495
00:33:43,893 --> 00:33:46,873
Zelo pristno.
Ganljivo.
496
00:33:46,977 --> 00:33:50,919
Kaj praviš?
Zdaj dialog lepo teče.
497
00:33:51,023 --> 00:33:52,962
Kot olje.
498
00:33:53,066 --> 00:33:54,191
Malo sem ga zabelil.
499
00:33:54,295 --> 00:33:56,380
Raje se zadrži.
500
00:33:57,292 --> 00:33:59,220
Saj je samo malo humorja.
501
00:33:59,324 --> 00:34:01,426
Si morda boljševik?
502
00:34:01,531 --> 00:34:03,616
Igralci.
503
00:34:03,720 --> 00:34:08,417
Ni važno, kje so,
vedno vidijo le sebe.
504
00:34:19,311 --> 00:34:21,396
Dobre noge.
505
00:34:22,397 --> 00:34:25,499
Hočem reči...
za na morje.
506
00:34:27,610 --> 00:34:28,616
Ja.
507
00:34:28,720 --> 00:34:32,663
S tem ne mislim,
da nimate lepih nog.
508
00:34:32,768 --> 00:34:34,862
Madona!
Grč. Darrow!
509
00:34:36,910 --> 00:34:39,042
Današnji prizor...
510
00:34:39,146 --> 00:34:41,085
Drugače ste ga napisali.
511
00:34:41,190 --> 00:34:45,887
A g. Baxter je prepričan,
da mora moški ignorirati žensko,
512
00:34:46,250 --> 00:34:47,385
ki mu je všeč.
513
00:34:47,489 --> 00:34:50,857
In če postaneta sovražna...
514
00:34:51,547 --> 00:34:52,577
Ni tako?
515
00:34:52,681 --> 00:34:54,766
Zanimiva teorija.
516
00:34:55,592 --> 00:34:57,677
Vem.
Morala bi...
517
00:34:57,782 --> 00:34:59,771
Sicer sem si
drugače zamislil...
518
00:34:59,875 --> 00:35:00,959
Žal mi je.
519
00:35:01,064 --> 00:35:03,149
Dodali ste svoj pečat.
520
00:35:04,100 --> 00:35:06,003
Bila sem živčna.
521
00:35:06,108 --> 00:35:09,207
Pravzaprav ste bili zabavni.
522
00:35:09,312 --> 00:35:12,199
Prosim, niti besede več.
Lahko noč.
523
00:35:12,303 --> 00:35:14,388
Gdč. Darrow.
524
00:35:18,737 --> 00:35:20,952
Ni razloga,
da bi bili živčni.
525
00:36:31,633 --> 00:36:33,717
Hvala.
526
00:36:33,821 --> 00:36:35,686
Začnimo...
527
00:36:35,790 --> 00:36:37,854
Dovoliš?
Snemamo.
528
00:36:37,958 --> 00:36:39,877
Hvala.
529
00:36:39,982 --> 00:36:42,067
Še enkrat.
530
00:36:55,653 --> 00:36:58,551
Blizu smo.
Obrnite na JZ.
531
00:36:58,656 --> 00:37:01,774
Na tisoče milj ni kopnega.
532
00:37:03,826 --> 00:37:05,958
Zavili bi z rednih linij.
533
00:37:06,062 --> 00:37:09,075
Ne bom plul na slepo.
534
00:37:10,040 --> 00:37:12,162
Izplačalo se vam bo.
535
00:37:13,292 --> 00:37:15,378
Tam ni ničesar.
536
00:37:16,337 --> 00:37:19,350
Potem nimate
kaj izgubiti.
537
00:37:30,098 --> 00:37:34,178
Če bi ti kdo rekel,
da plujemo v Singapur...
538
00:37:36,145 --> 00:37:37,318
Kaj bi rekel na to?
539
00:37:37,422 --> 00:37:40,878
Da kvasi oslarije,
g. Hayes.
540
00:37:42,484 --> 00:37:45,424
Sinoči smo obrnili na JZ.
541
00:37:45,528 --> 00:37:47,614
Gospoda, prosim.
542
00:37:48,656 --> 00:37:50,872
Ne iščemo težav.
-Ne.
543
00:37:51,951 --> 00:37:54,868
Nekaj drugega iščete.
544
00:37:58,080 --> 00:38:00,165
Res je.
545
00:38:01,208 --> 00:38:03,867
Poiskali bomo Otok lobanj.
546
00:38:04,294 --> 00:38:07,484
Poiskali, posneli
in pokazali.
547
00:38:07,589 --> 00:38:11,655
Zadnjo neznanko na karti.
Za četrtaka.
548
00:38:11,759 --> 00:38:14,595
Nisem prepričan.
549
00:38:16,805 --> 00:38:18,890
Kako to misliš?
550
00:38:18,995 --> 00:38:21,109
Pred leti sva s Hayesom
551
00:38:21,213 --> 00:38:23,067
plula na neki norveški barki.
552
00:38:23,171 --> 00:38:26,174
Pobrali smo brodolomca,
553
00:38:26,277 --> 00:38:28,237
ki ga je več dni
nosilo morje.
554
00:38:28,341 --> 00:38:31,451
Ladja je nasedla
zahodno od Sumatre.
555
00:38:31,556 --> 00:38:34,728
Na otoku,
skritem v megli.
556
00:38:36,738 --> 00:38:39,220
Govoril je
o visoki steni,
557
00:38:40,742 --> 00:38:42,827
tako stari,
558
00:38:42,931 --> 00:38:44,900
da nihče ne ve,
kdo jo je naredil.
559
00:38:45,004 --> 00:38:48,032
Visoki 30 metrov
560
00:38:48,165 --> 00:38:51,201
in še prav tako trdni
kot takrat, davno.
561
00:38:52,461 --> 00:38:54,545
Zakaj so jo postavili?
562
00:38:58,757 --> 00:39:02,754
Brodolomec je omenil stvor,
563
00:39:02,886 --> 00:39:05,544
ki ni ne zver ne človek,
564
00:39:05,888 --> 00:39:09,913
ampak pošast,
ki živi za zidom.
565
00:39:10,017 --> 00:39:12,102
Lev ali tiger.
566
00:39:12,227 --> 00:39:15,084
Ljudožerec. Tako se rodijo
take zgodbe.
567
00:39:15,188 --> 00:39:17,273
Kaj je še povedal?
568
00:39:17,378 --> 00:39:18,279
Nič.
569
00:39:18,384 --> 00:39:22,424
Drugo jutro smo ga našli.
Zabodel se je v srce.
570
00:39:22,528 --> 00:39:26,692
Fanta, bolj se bosta
morala potruditi.
571
00:39:26,796 --> 00:39:28,833
Pošasti sodijo
v drugorazredne filme.
572
00:39:28,937 --> 00:39:31,022
Če ga najdete
573
00:39:31,869 --> 00:39:36,034
in se z ekipo odpravite
na kopno,
574
00:39:36,164 --> 00:39:38,249
se ne boste vrnili.
575
00:39:39,167 --> 00:39:41,325
Toliko, da veste.
576
00:40:05,767 --> 00:40:07,674
MEGLA
577
00:41:01,528 --> 00:41:04,542
Kako dolgo
bomo na odprtem?
578
00:41:09,911 --> 00:41:12,004
Komedijo pišete?
579
00:41:12,109 --> 00:41:14,194
Za vas.
580
00:41:16,207 --> 00:41:18,292
Zakaj?
581
00:41:19,252 --> 00:41:21,644
Zakaj pišem igro
za vas? -Ja.
582
00:41:23,505 --> 00:41:25,590
Mar ni očitno?
583
00:41:27,717 --> 00:41:29,803
Meni ne.
584
00:41:35,975 --> 00:41:38,060
Med vrsticami piše.
585
00:41:40,228 --> 00:41:42,533
Najbrž sem spregledala.
586
00:41:47,526 --> 00:41:49,611
Besede niso pomembne.
587
00:42:32,398 --> 00:42:34,525
Sporočilo, kapitan.
588
00:42:53,123 --> 00:42:55,209
Kaj se dogaja?
589
00:42:55,313 --> 00:42:58,328
Hayes, zakaj obračamo?
590
00:42:59,546 --> 00:43:02,116
Englehorn, ne morete...
-Ven.
591
00:43:05,801 --> 00:43:08,754
Razpisali so tiralico za vami.
592
00:43:08,886 --> 00:43:10,972
Ste vedeli?
593
00:43:13,015 --> 00:43:16,205
Ukazali so mi,
naj odplujem v Rangun.
594
00:43:20,188 --> 00:43:23,821
Še en teden.
Nisem še posnel filma.
595
00:43:24,484 --> 00:43:27,472
Prosim. Zanj sem tvegal vse,
kar premorem.
596
00:43:27,576 --> 00:43:31,209
Ne.
Vse, kar premorem jaz.
597
00:43:32,741 --> 00:43:33,771
Kaj bi radi?
598
00:43:33,875 --> 00:43:35,919
Vse vam dam.
599
00:43:36,023 --> 00:43:38,681
Rad bi,
da izginete z ladje.
600
00:43:40,997 --> 00:43:43,390
Obrnite proti Rangunu,
g. Hayes.
601
00:43:49,588 --> 00:43:51,673
Oplel sem.
602
00:43:52,632 --> 00:43:54,759
Konec je z mano.
603
00:43:56,678 --> 00:44:00,134
Kaj si pa pričakoval?
604
00:44:14,526 --> 00:44:18,071
Preverite položaj.
Po zvezdah.
605
00:44:31,291 --> 00:44:33,417
Ni zvezd, kapitan.
606
00:44:36,336 --> 00:44:38,421
Kaj pa je to?
607
00:44:39,547 --> 00:44:41,632
Kaj?
-To.
608
00:44:45,761 --> 00:44:47,846
Tukaj.
609
00:44:48,013 --> 00:44:51,013
Ne vem.
Madež od kave?
610
00:46:29,098 --> 00:46:33,172
Postavi stražo na premec
in meri globino.
611
00:46:33,276 --> 00:46:35,361
Razumem.
612
00:46:46,614 --> 00:46:48,699
30 sežnjev,
ne pride do dna.
613
00:46:49,950 --> 00:46:53,034
Upočasnite na
najmanjšo hitrost.
614
00:46:54,036 --> 00:46:56,518
Počasi naprej.
615
00:46:59,166 --> 00:47:01,559
Morali bi ustaviti.
616
00:47:02,335 --> 00:47:04,420
15 stopinj na levo.
617
00:47:06,631 --> 00:47:08,597
Izvlekli se bomo
618
00:47:08,701 --> 00:47:11,094
iz te megle.
619
00:47:11,719 --> 00:47:13,804
Dosežemo dno!
620
00:47:18,975 --> 00:47:21,060
25 sežnjev!
621
00:47:22,186 --> 00:47:24,041
V plitvini smo!
622
00:47:24,145 --> 00:47:25,214
20 stopinj na desno!
623
00:47:25,318 --> 00:47:27,300
Ne veste, kam!
624
00:47:27,404 --> 00:47:29,490
Izmeri globino!
625
00:47:32,486 --> 00:47:34,571
Izmeri globino!
626
00:47:36,656 --> 00:47:38,742
22 sežnjev!
627
00:47:39,826 --> 00:47:43,193
Ugasni luči.
-Razumem.
628
00:47:53,504 --> 00:47:55,589
10 sežnjev!
629
00:48:06,932 --> 00:48:09,174
Stena!
Stena je pred nami!
630
00:48:26,782 --> 00:48:28,867
Ustavite stroje!
631
00:49:31,462 --> 00:49:33,429
Z obema vzvratno!
632
00:49:33,533 --> 00:49:36,192
Z obema vzvratno.
633
00:49:39,845 --> 00:49:41,930
Čeri!
634
00:49:44,056 --> 00:49:46,141
Čeri!
635
00:49:50,186 --> 00:49:52,292
Čeri na desni, kapitan!
636
00:49:52,397 --> 00:49:55,304
In na levi!
Povsod so čeri!
637
00:49:55,409 --> 00:49:57,494
Prevzemi krmilo.
638
00:50:14,165 --> 00:50:16,250
Primi se!
639
00:50:39,104 --> 00:50:41,188
Z vso močjo naprej!
640
00:50:45,567 --> 00:50:48,048
Čeri na levi, kapitan!
641
00:50:48,653 --> 00:50:52,020
Obrnite, kapitan!
-Na desno!
642
00:52:19,188 --> 00:52:20,323
Zamašite razpoko!
643
00:52:20,427 --> 00:52:23,564
Možje, v strojnico!
Hitro!
644
00:52:25,653 --> 00:52:28,570
Hayes!
-Pošteno jo je skupila.
645
00:52:30,699 --> 00:52:31,788
Vijak?
646
00:52:31,892 --> 00:52:33,915
Gred ni zvita,
647
00:52:34,019 --> 00:52:37,016
vendar smo nasedli.
648
00:52:37,120 --> 00:52:39,059
Kapitan!
649
00:52:39,163 --> 00:52:41,249
Pridite! Hitro!
650
00:52:43,209 --> 00:52:45,294
Tamle.
651
00:52:59,014 --> 00:53:01,761
Jih pripeljem nazaj?
652
00:53:02,016 --> 00:53:03,944
Hudičevo malo
me briga zanje.
653
00:53:04,048 --> 00:53:07,194
Popravite ladjo, da izplujemo
ob naslednji plimi.
654
00:53:07,298 --> 00:53:09,383
Podvizajte se.
655
00:53:10,315 --> 00:53:12,400
Odšli bomo, g. Hayes.
656
00:53:19,698 --> 00:53:21,914
Neverjetno, kaj?
657
00:53:24,953 --> 00:53:27,038
Dokončali bomo film.
658
00:54:24,420 --> 00:54:27,420
Zakaj Marlow sili
naprej proti toku?
659
00:54:28,548 --> 00:54:30,633
Zakaj ne gre nazaj?
660
00:54:32,802 --> 00:54:35,838
Del njega se želi vrniti.
661
00:54:36,972 --> 00:54:40,251
Nekaj v njem ga svari.
662
00:54:42,102 --> 00:54:44,187
Drugi del
663
00:54:45,271 --> 00:54:47,356
pa hoče izvedeti resnico.
664
00:54:50,401 --> 00:54:53,503
Poraziti tisto,
kar ga plaši.
665
00:54:54,737 --> 00:54:58,803
"Nismo mogli dojeti,
bili smo predaleč v času.
666
00:54:58,907 --> 00:55:00,680
"Nismo se spominjali.
667
00:55:00,784 --> 00:55:04,417
"Potovali smo
skozi noč pradavnine,
668
00:55:04,996 --> 00:55:07,743
"čas, ki ga ni več.
669
00:55:08,207 --> 00:55:12,727
"Za njim je komaj kaj sledu
670
00:55:13,504 --> 00:55:15,324
"in nobenih spominov.
671
00:55:15,428 --> 00:55:18,619
"Vajeni smo prikovane podobe
ukročene pošasti.
672
00:55:20,718 --> 00:55:22,803
"Tam pa...
673
00:55:23,803 --> 00:55:27,969
"Tam smo jo videli pošastno
in svobodno."
674
00:55:37,399 --> 00:55:39,792
To pa ni pustolovska zgodba,
675
00:55:40,443 --> 00:55:42,528
kajne, g. Hayes?
676
00:55:43,696 --> 00:55:45,781
Ne, Jimmy.
677
00:55:46,657 --> 00:55:48,742
Ni.
678
00:56:10,594 --> 00:56:12,708
Vas je zapuščena.
-Seveda.
679
00:56:12,813 --> 00:56:16,091
Odpri oči, Preston.
Vse je podrto.
680
00:56:17,934 --> 00:56:21,300
Že stotine let
nihče ne živi tukaj.
681
00:57:34,165 --> 00:57:37,063
Raje pojdimo nazaj.
682
00:57:37,168 --> 00:57:39,253
Kar meni prepustite.
683
00:57:43,631 --> 00:57:45,716
Glej.
Čokolada.
684
00:57:46,717 --> 00:57:48,802
Imaš rada čokolado?
685
00:57:51,721 --> 00:57:53,806
Slastna je.
686
00:57:55,099 --> 00:57:57,184
Hočeš?
687
00:58:02,397 --> 00:58:04,483
Vzemi.
688
00:58:11,655 --> 00:58:13,777
Na, vzemi.
689
00:58:20,037 --> 00:58:22,148
Denham, pusti jo pri miru.
690
00:58:22,252 --> 00:58:25,123
Noče čokolade.
691
00:58:50,188 --> 00:58:52,085
V redu je.
692
00:58:52,189 --> 00:58:54,937
Samo ženske
in starci so.
693
00:58:56,402 --> 00:58:58,487
Niso nevarni.
694
01:00:19,982 --> 01:00:21,775
Ann!
695
01:01:48,381 --> 01:01:50,466
Jack!
696
01:02:03,185 --> 01:02:05,270
Ste dovolj videli?
697
01:02:12,527 --> 01:02:14,612
Razbremenite ladjo!
698
01:02:14,716 --> 01:02:18,609
Zmečite vse,
kar ni pribito!
699
01:02:20,826 --> 01:02:22,765
Vse čez krov!
700
01:02:22,869 --> 01:02:23,920
Rešili smo se.
701
01:02:24,024 --> 01:02:25,922
Bodimo hvaležni.
702
01:02:26,026 --> 01:02:30,146
Kaj pa Mike? Ni se rešil.
Še vedno je tam!
703
01:02:30,250 --> 01:02:33,387
Umrl je pri delu, v katerega
je verjel. Ni umrl zaman.
704
01:02:33,491 --> 01:02:37,589
Film bom dokončal
v njegov spomin.
705
01:02:43,887 --> 01:02:45,972
Dokončal ga bom
706
01:02:47,890 --> 01:02:50,013
in dobiček namenil
707
01:02:51,018 --> 01:02:53,103
njegovi ženi
in otrokom.
708
01:02:53,207 --> 01:02:57,372
Junak je.
Vsaj to zasluži.
709
01:02:57,476 --> 01:02:59,561
Tako!
710
01:03:37,015 --> 01:03:39,932
Vse vrzi,
samo krompir pusti.
711
01:03:45,273 --> 01:03:48,338
Kaj pa je sedaj?
-Oprosti, Shakespeare.
712
01:03:48,442 --> 01:03:51,100
Možje, pohitite!
713
01:04:02,036 --> 01:04:06,822
Odvrzite rezervne vrvi!
714
01:04:23,888 --> 01:04:24,894
Kje je Ann?
-Kaj?
715
01:04:24,999 --> 01:04:27,084
Kje je Ann?
716
01:04:32,104 --> 01:04:34,189
Ann!
717
01:04:52,913 --> 01:04:54,998
Domov gremo!
718
01:05:00,336 --> 01:05:03,261
S polno močjo naprej!
719
01:05:09,803 --> 01:05:11,888
Ann!
720
01:05:33,698 --> 01:05:36,864
Ne! Stojte! Nazaj!
721
01:05:37,994 --> 01:05:40,079
Ustavite!
722
01:05:41,121 --> 01:05:43,205
Nazaj moramo.
723
01:05:43,310 --> 01:05:45,395
Ann so odpeljali.
724
01:05:57,677 --> 01:06:00,761
Kong! Kong!
725
01:06:42,589 --> 01:06:46,669
Vsi, ki greste na kopno,
na svoja mesta!
726
01:06:47,802 --> 01:06:50,756
Hitro!
727
01:06:54,016 --> 01:06:56,101
Hitimo, g. Hayes.
728
01:07:03,316 --> 01:07:05,401
Dajmo, hitro!
729
01:07:22,082 --> 01:07:24,167
Veslajte! Močneje!
730
01:07:25,210 --> 01:07:27,295
Veslajte!
731
01:07:27,399 --> 01:07:29,484
Dajmo!
732
01:08:15,252 --> 01:08:17,337
Kong!
733
01:10:38,249 --> 01:10:40,553
Razkropite se!
Poiščite jo!
734
01:10:49,509 --> 01:10:50,580
Gdč. Darrow!
735
01:10:50,685 --> 01:10:54,140
Poglej zgoraj, Jimmy.
-Ostanite skupaj!
736
01:10:56,931 --> 01:10:59,016
Ann!
737
01:11:00,059 --> 01:11:02,144
Nekje tukaj je!
738
01:11:06,356 --> 01:11:08,441
Kaj, zaboga, je bilo to?
739
01:11:14,697 --> 01:11:16,782
Za zidom!
740
01:11:16,886 --> 01:11:18,971
Za zidom!
741
01:12:10,786 --> 01:12:12,871
Ni je več!
742
01:12:22,504 --> 01:12:24,589
Kaj je, Carl?
743
01:12:30,844 --> 01:12:32,930
Nekaj si videl.
744
01:12:40,103 --> 01:12:43,139
Hayes in 15 mož
gre z vami.
745
01:12:43,314 --> 01:12:46,283
Stražili bomo vhod.
746
01:12:46,387 --> 01:12:48,489
Drugi bodo pri ladji.
747
01:12:48,594 --> 01:12:50,679
Choy!
748
01:12:51,654 --> 01:12:53,560
Ti ne, Jimmy.
749
01:12:53,665 --> 01:12:55,663
Dajte, no.
750
01:12:55,768 --> 01:12:57,686
Nihče od njih
ne zna držati puške.
751
01:12:57,790 --> 01:12:58,889
Ostani.
752
01:12:58,993 --> 01:13:01,911
Gdč. Darrow me potrebuje!
-Ne.
753
01:13:06,292 --> 01:13:09,178
Vzemi stativ
in ves film.
754
01:13:09,283 --> 01:13:12,234
6-palčni objektiv?
755
01:13:12,339 --> 01:13:14,908
Širokokotni bo v redu.
756
01:13:17,131 --> 01:13:18,934
FILM CARLA DENHAMA
757
01:13:20,678 --> 01:13:23,426
lmate puške, hrano
in strelivo.
758
01:13:23,889 --> 01:13:25,975
In 24 ur časa.
759
01:13:26,079 --> 01:13:27,914
24 ur?
760
01:13:28,018 --> 01:13:30,943
Jutri ob tem času
dvignemo sidro.
761
01:13:54,072 --> 01:13:56,158
Gdč. Darrow!
762
01:13:58,201 --> 01:14:00,285
Ann!
763
01:14:31,559 --> 01:14:33,643
Kaj je to?
764
01:14:42,983 --> 01:14:45,068
Ogenj!
765
01:14:46,069 --> 01:14:48,154
Ne streljajte!
766
01:14:48,278 --> 01:14:50,182
Nehajte streljati!
767
01:14:50,286 --> 01:14:52,371
Nehajte streljati.
768
01:15:22,554 --> 01:15:26,187
Ostanite na tleh!
769
01:15:40,233 --> 01:15:43,483
Pridi, pridi!
770
01:16:15,676 --> 01:16:17,803
Dober zadetek, g. Hayes.
771
01:16:21,096 --> 01:16:23,983
Ali niso izumrli?
772
01:16:24,088 --> 01:16:26,173
Zdaj so.
773
01:16:31,355 --> 01:16:33,923
Kakšna hudičeva luknja je to?
774
01:16:49,159 --> 01:16:51,244
Gdč. Darrow!
775
01:16:55,455 --> 01:16:57,540
Ann!
776
01:18:12,428 --> 01:18:14,513
Ne!
777
01:18:31,192 --> 01:18:33,276
Ann!
-Gdč. Darrow!
778
01:18:41,699 --> 01:18:43,784
Ann!
779
01:19:30,610 --> 01:19:33,091
Madona, prava klavnica!
780
01:19:33,904 --> 01:19:36,858
Razčetverjeni so.
781
01:19:38,074 --> 01:19:40,991
Ann!
782
01:19:53,752 --> 01:19:56,595
Niste me videli.
783
01:19:56,698 --> 01:19:58,680
Jezus, Jimmy.
-Potrebujem jo!
784
01:19:58,785 --> 01:19:59,785
Ne!
785
01:19:59,890 --> 01:20:01,850
Vi ste jo še mlajši nosili.
786
01:20:01,954 --> 01:20:06,650
Bil sem izurjen vojak.
787
01:20:07,095 --> 01:20:10,463
Rad bi jo pomagal rešiti.
788
01:20:16,644 --> 01:20:18,728
Pazi, da mi ne bo žal.
789
01:20:46,216 --> 01:20:48,302
Varčuj s strelivom!
790
01:20:57,644 --> 01:20:59,730
Zbit sem.
791
01:21:01,731 --> 01:21:03,742
Ne morem dihati.
-Moram zajeti sapo.
792
01:21:03,846 --> 01:21:04,907
Ni časa.
793
01:21:05,011 --> 01:21:07,891
Preveč smo se že zadržali.
Na noge!
794
01:21:07,995 --> 01:21:11,104
Saj ne bodo odnehali.
Pustite jim dihati.
795
01:21:11,209 --> 01:21:13,424
Prav.
Pet minut.
796
01:21:14,202 --> 01:21:16,417
Ne oddaljujte se.
797
01:21:19,582 --> 01:21:23,532
Hočem širok kader doline.
798
01:21:53,044 --> 01:21:55,130
Porkamalora!
799
01:22:01,428 --> 01:22:03,644
Je to odneslo
gdč. Darrow?
800
01:22:06,810 --> 01:22:11,152
Samo eno bitje pušča
tako ogromne sledi.
801
01:22:18,072 --> 01:22:20,157
Jeti.
802
01:22:21,283 --> 01:22:24,283
Ja, seveda.
-Mrtvi smo.
803
01:22:24,494 --> 01:22:27,243
Meri vsaj...
6-8 metrov?
804
01:22:29,501 --> 01:22:31,587
Carl ga je videl.
805
01:22:31,795 --> 01:22:33,879
Njega vprašajmo.
806
01:22:35,799 --> 01:22:37,884
Denham!
807
01:22:39,094 --> 01:22:41,179
Kam je izginil?
808
01:23:00,909 --> 01:23:02,995
Pridi sem, Baxter.
809
01:23:03,100 --> 01:23:05,003
Kaj je?
-Zvezda si.
810
01:23:05,108 --> 01:23:08,387
Vživi se v vlogo
in odkorakaj proti njim.
811
01:23:14,422 --> 01:23:17,172
Kakšna hudičeva luknja je to?
812
01:23:27,021 --> 01:23:29,946
Si prepričan, Denham?
813
01:23:30,066 --> 01:23:32,076
Nimam dvojnika?
814
01:23:32,181 --> 01:23:35,160
Če te ne bo v kadru,
ljudje ne bodo verjeli.
815
01:23:35,265 --> 01:23:37,351
Bodo.
816
01:23:45,791 --> 01:23:47,801
Plašiš jih.
Bodi pri miru.
817
01:23:47,905 --> 01:23:49,991
Saj sem!
818
01:23:55,135 --> 01:23:57,258
O, sveta Marija.
819
01:24:19,160 --> 01:24:21,246
Kaj je?
820
01:24:47,190 --> 01:24:48,280
Kaj je?
Kje je Carl?
821
01:24:48,384 --> 01:24:51,360
Tam zadaj.
Snema.
822
01:25:01,831 --> 01:25:03,916
Pazi.
823
01:25:10,299 --> 01:25:12,384
Teci, Jack!
824
01:25:15,346 --> 01:25:17,650
Sveta nebesa!
-Jimmy, teci!
825
01:25:18,557 --> 01:25:20,644
Bežite!
826
01:25:26,900 --> 01:25:28,827
Pusti kamero!
-Ne bom!
827
01:25:28,931 --> 01:25:29,953
Pusti jo, cepec!
828
01:25:30,057 --> 01:25:32,143
Teci, Carl!
829
01:25:45,586 --> 01:25:47,672
Na tla!
830
01:25:47,777 --> 01:25:49,863
Pazi!
831
01:26:38,811 --> 01:26:40,897
Prihajamo!
832
01:27:44,549 --> 01:27:46,635
Ne!
833
01:28:28,429 --> 01:28:31,429
Carl! Carl!
834
01:28:34,602 --> 01:28:36,762
Na noge! Hitro!
835
01:28:52,246 --> 01:28:54,453
G. Denham!
836
01:28:55,417 --> 01:28:57,593
Herb! Pridi!
837
01:28:57,698 --> 01:28:59,635
Primite stativ!
838
01:28:59,739 --> 01:29:01,826
Pridi!
839
01:29:02,675 --> 01:29:04,807
Potegnil te bom.
Drži se!
840
01:29:04,911 --> 01:29:05,891
Pojdite!
841
01:29:05,996 --> 01:29:07,992
Ne grem brez tebe.
842
01:29:08,096 --> 01:29:11,099
Pustite me!
-Tiho. Drži se!
843
01:30:18,882 --> 01:30:20,848
Jimmy, preštej nas.
844
01:30:20,952 --> 01:30:23,058
Koliko je ranjenih?
845
01:30:23,162 --> 01:30:25,247
Ranjenih?
846
01:30:26,139 --> 01:30:28,225
Štirje so mrtvi!
847
01:30:34,523 --> 01:30:36,609
Niste vi krivi.
848
01:30:36,713 --> 01:30:39,675
Nihče ni kriv,
da je Herb tako končal.
849
01:30:39,779 --> 01:30:42,260
Prav imaš, Preston.
850
01:30:42,823 --> 01:30:44,935
Še nekaj ti bom povedal.
851
01:30:45,039 --> 01:30:47,345
Herbert ni umrl zaman.
852
01:30:47,997 --> 01:30:50,212
Umrl je za to,
v kar je verjel.
853
01:30:50,316 --> 01:30:54,836
Verjel je,
da so še skrivnosti na svetu.
854
01:30:55,336 --> 01:30:57,515
In da jih za ceno vstopnice
855
01:30:57,620 --> 01:31:00,539
lahko delček okusimo vsi.
856
01:31:00,643 --> 01:31:04,701
Film bomo dokončali
857
01:31:04,805 --> 01:31:06,734
v njegov spomin.
858
01:31:06,838 --> 01:31:10,649
Dobiček pa namenili
njegovi ženi in otrokom.
859
01:31:17,176 --> 01:31:19,298
Več vrvi potrebujemo.
860
01:31:21,387 --> 01:31:23,398
Nazaj moramo.
861
01:31:23,502 --> 01:31:27,467
Ladja odpluje čez 9 ur.
-In? Najti moramo gdč. Darrow.
862
01:31:27,571 --> 01:31:30,939
Tu bomo obtičali.
863
01:31:31,814 --> 01:31:35,739
Gdč. Darrow
je bila krasna punca.
864
01:31:35,843 --> 01:31:36,969
Čudovit človek.
865
01:31:37,073 --> 01:31:40,941
To je huda izguba.
Vsi jo bomo pogrešali.
866
01:31:41,073 --> 01:31:45,104
Vedel sem,
da nisi junak kot na platnu.
867
01:31:45,209 --> 01:31:46,333
A nisem mislil,
da si mevža.
868
01:31:46,438 --> 01:31:48,919
Dobro jutro.
869
01:31:49,414 --> 01:31:51,546
Pravi junaki
mi niso podobni.
870
01:31:51,651 --> 01:31:55,595
So brezzobi, plešasti
in zavaljeni.
871
01:31:55,699 --> 01:32:00,483
Jaz sem le igralec s puško
in brez volje.
872
01:32:00,799 --> 01:32:02,885
Se vidiva.
873
01:32:03,051 --> 01:32:05,138
Še kdo?
874
01:32:06,138 --> 01:32:08,224
Se vidiva.
-Daj, no.
875
01:37:05,213 --> 01:37:06,403
Ne!
876
01:37:06,507 --> 01:37:08,592
Ne, sem rekla!
877
01:37:15,765 --> 01:37:18,967
Dovolj je bilo.
Ne grem se več.
878
01:39:41,736 --> 01:39:44,772
Spravite jih dol.
879
01:39:46,951 --> 01:39:49,035
Veslajte.
880
01:40:25,487 --> 01:40:27,573
Kaj pa je sedaj to?
881
01:41:08,318 --> 01:41:10,710
Gremo!
Pojdimo od tod!
882
01:41:12,490 --> 01:41:14,575
Preston!
883
01:41:18,787 --> 01:41:20,873
Daj mi roko.
884
01:41:20,978 --> 01:41:23,062
Jack!
885
01:41:28,003 --> 01:41:30,088
Jack!
886
01:41:33,426 --> 01:41:35,291
Choy!
-Na pomoč!
887
01:41:35,396 --> 01:41:37,481
Plavaj.
888
01:42:46,327 --> 01:42:48,414
Choy!
889
01:42:49,540 --> 01:42:50,506
Z njim bodi.
890
01:42:50,610 --> 01:42:52,465
Plavaj na obrežje
kolikor hitro lahko.
891
01:42:52,569 --> 01:42:54,480
Zdrži, Preston!
892
01:42:54,584 --> 01:42:56,614
Ne izpusti kamere,
pa naj se zgodi karkoli.
893
01:42:56,719 --> 01:42:58,805
Ne izpusti kamere!
894
01:43:06,055 --> 01:43:08,179
Spravi se iz vode!
895
01:43:09,224 --> 01:43:11,310
Ven!
896
01:43:50,930 --> 01:43:53,016
Pridi.
897
01:44:04,527 --> 01:44:06,613
Preston. Preston.
898
01:44:18,123 --> 01:44:20,208
Deluje.
899
01:44:36,963 --> 01:44:39,047
Si posnel to?
900
01:45:39,489 --> 01:45:41,574
Ne.
901
01:45:41,678 --> 01:45:43,764
Ne.
902
01:45:46,872 --> 01:45:48,957
Ne.
903
01:46:38,929 --> 01:46:41,015
Kaj je?
904
01:46:44,310 --> 01:46:46,395
G. Hayes?
905
01:46:49,441 --> 01:46:52,464
Če se kaj zgodi, zbeži.
906
01:46:52,569 --> 01:46:54,467
Jasno?
907
01:46:54,571 --> 01:46:57,657
Nisem strahopetec.
Ne bom bežal.
908
01:46:58,827 --> 01:47:01,219
Ne gre za pogum, Jimmy.
909
01:47:29,151 --> 01:47:31,237
Nazaj!
910
01:47:32,279 --> 01:47:34,145
Na drugo stran!
911
01:47:34,249 --> 01:47:37,180
Ne bom bežal!
-Odpeljite Jimmyja!
912
01:47:37,284 --> 01:47:39,371
Ne!
-Nazaj!
913
01:47:43,541 --> 01:47:45,627
Nazaj!
914
01:47:57,267 --> 01:47:59,388
Ne! Ne!
-Ostani zadaj.
915
01:48:02,438 --> 01:48:04,524
Ne.
916
01:48:08,694 --> 01:48:10,780
Mene glej.
917
01:48:12,741 --> 01:48:14,900
Spusti ga!
-Beži, Jimmy.
918
01:48:19,082 --> 01:48:21,208
Ubogaj me.
919
01:48:22,126 --> 01:48:24,212
Pojdi z Jackom.
920
01:48:25,421 --> 01:48:27,509
Bežite!
921
01:48:30,468 --> 01:48:32,628
Ne.
-Ustrelite ga!
922
01:48:33,806 --> 01:48:35,891
Ne.
923
01:48:50,365 --> 01:48:53,403
Hej!
Tukaj sem!
924
01:49:11,223 --> 01:49:13,308
Držite se!
925
01:49:17,438 --> 01:49:19,561
Lumpy! Pomagaj!
926
01:49:21,692 --> 01:49:23,778
Porkamadona. Choy!
927
01:54:45,006 --> 01:54:47,093
Ne.
928
01:54:50,220 --> 01:54:52,307
Ojoj.
929
02:01:27,366 --> 02:01:29,452
Počakaj!
930
02:02:17,589 --> 02:02:19,674
Carl.
931
02:02:23,846 --> 02:02:25,931
Jimmy!
932
02:02:26,466 --> 02:02:28,553
Jimmy.
933
02:02:28,657 --> 02:02:30,744
Si cel?
934
02:03:19,655 --> 02:03:21,741
Ne.
935
02:04:12,926 --> 02:04:15,011
Spravi ga stran!
936
02:04:22,394 --> 02:04:24,482
Spravi ga stran!
937
02:04:37,831 --> 02:04:39,915
Spravi ga stran!
938
02:05:44,658 --> 02:05:46,745
Ubij ga!
939
02:05:57,339 --> 02:05:59,426
Ne premikajte se!
940
02:06:19,158 --> 02:06:21,242
Spravi ga dol!
941
02:06:22,160 --> 02:06:24,642
Bodi pri miru.
-Saj sem!
942
02:06:26,499 --> 02:06:28,586
Samo še malo.
-Bodite previdni!
943
02:07:03,041 --> 02:07:06,045
Bodite pri miru!
Ne približujte se steni!
944
02:07:07,005 --> 02:07:09,091
Prihajamo!
945
02:07:16,558 --> 02:07:19,512
Odidite!
Plezajte!
946
02:07:26,558 --> 02:07:28,951
S poti!
947
02:07:31,687 --> 02:07:33,655
Pridi, Jimmy.
Gremo.
948
02:07:33,759 --> 02:07:35,891
Pleži. Hitro.
949
02:08:02,093 --> 02:08:04,966
Jimmy, gremo.
950
02:08:09,184 --> 02:08:11,270
Pridi.
-V redu.
951
02:08:14,440 --> 02:08:16,524
Pojdi.
952
02:08:19,779 --> 02:08:21,902
Ko toneš
953
02:08:22,866 --> 02:08:25,258
poslednjič v globino
954
02:08:26,034 --> 02:08:29,314
in ti glava
izgine pod valovi
955
02:08:30,039 --> 02:08:32,125
ter pljuča
napolnijo z vodo...
956
02:08:32,333 --> 02:08:37,235
Ali se zavedaš, kaj se dogaja v
poslednjih sekundah, preden utoneš?
957
02:08:37,339 --> 02:08:39,555
Kolega, zgrabi vrv.
Povzpni se že.
958
02:08:39,659 --> 02:08:42,601
Tvoje življeje
se ti odvrti pred očmi.
959
02:08:42,705 --> 02:08:45,577
In če si živel
kot pravi Američan,
960
02:08:45,681 --> 02:08:47,839
boš vse to videl v barvi.
961
02:08:48,850 --> 02:08:49,984
Verjamem.
962
02:08:50,088 --> 02:08:53,014
Sedaj pa se povzpni.
Hitro.
963
02:08:58,318 --> 02:09:00,404
Driscoll, gremo!
964
02:11:55,501 --> 02:11:57,586
Čudovito je.
965
02:12:18,440 --> 02:12:20,524
Čudovito.
966
02:12:31,036 --> 02:12:33,121
Čudovito.
967
02:13:24,173 --> 02:13:25,179
Hvala bogu.
968
02:13:25,283 --> 02:13:27,269
Zahvalite se g. Baxterju.
969
02:13:27,374 --> 02:13:30,473
Vztrajal je,
naj gremo na pomoč.
970
02:13:30,578 --> 02:13:34,464
Jaz pa sem vedel,
da se boste izvlekli.
971
02:13:35,603 --> 02:13:37,695
Pravi ščurek.
972
02:13:37,800 --> 02:13:40,927
Ni važno,
kolikokrat ga odplakneš,
973
02:13:41,032 --> 02:13:43,936
vedno prileze
nazaj v školjko.
974
02:13:44,987 --> 02:13:48,096
Nisem več
v školjki, kolega.
975
02:13:48,200 --> 02:13:51,655
S suhimi krili marširam
čez pokrov.
976
02:13:58,709 --> 02:14:00,796
Driscoll!
977
02:14:01,713 --> 02:14:05,348
Ne bodite neumni.
Odnehajte. Zaman je.
978
02:14:06,842 --> 02:14:08,927
Mrtva je.
979
02:14:11,013 --> 02:14:13,101
Ni mrtva.
980
02:14:16,311 --> 02:14:18,793
Jack jo bo pripeljal
981
02:14:19,440 --> 02:14:22,098
in gorila jima bo tesno
za petami.
982
02:14:22,607 --> 02:14:25,562
Še vedno se lahko
dobro izteče.
983
02:14:27,823 --> 02:14:29,908
Več kot dobro.
984
02:14:30,867 --> 02:14:32,001
Pomislite.
985
02:14:32,106 --> 02:14:36,017
Ladja je polna kloroforma.
986
02:14:36,122 --> 02:14:38,209
Opico bi radi ujeli?
987
02:14:44,590 --> 02:14:46,676
Ne bo šlo.
988
02:14:46,780 --> 02:14:50,625
Mar ni to vaš posel?
Ulov žive divjadi?
989
02:14:51,847 --> 02:14:54,595
Menda ste najboljši.
990
02:15:02,107 --> 02:15:04,192
Jack!
991
02:15:06,278 --> 02:15:08,365
Pazi nase.
992
02:15:08,469 --> 02:15:10,430
Pustite odprta vrata, prav?
993
02:15:10,534 --> 02:15:12,618
Jasno, kolega.
994
02:15:12,723 --> 02:15:14,808
Srečno!
995
02:15:27,301 --> 02:15:29,385
Žal mi je.
996
02:18:07,701 --> 02:18:09,787
Ann.
997
02:19:17,484 --> 02:19:19,568
Jack!
998
02:19:19,672 --> 02:19:21,758
Teci!
999
02:19:50,851 --> 02:19:52,938
Jack!
1000
02:20:00,236 --> 02:20:02,321
Jack.
1001
02:20:09,830 --> 02:20:11,915
Vse bo v redu.
1002
02:20:12,873 --> 02:20:15,032
Pojdiva.
Hitro!
1003
02:20:28,515 --> 02:20:30,600
Pridi.. Hitro!
1004
02:20:30,705 --> 02:20:32,791
Pridi!
1005
02:22:04,367 --> 02:22:05,394
Carl!
1006
02:22:05,498 --> 02:22:08,511
Prosim, pomagajte!
1007
02:22:10,623 --> 02:22:12,710
Odšli so.
1008
02:22:13,710 --> 02:22:15,795
Carl. O, krščenduš.
1009
02:22:15,920 --> 02:22:17,860
Carl!
1010
02:22:17,964 --> 02:22:20,014
Spustite most!
Takoj!
1011
02:22:20,118 --> 02:22:22,204
Ne še.
1012
02:22:23,136 --> 02:22:24,241
Počakajte.
1013
02:22:24,345 --> 02:22:26,431
Čakajte.
1014
02:22:29,560 --> 02:22:31,645
Čakajte!
1015
02:22:41,907 --> 02:22:43,991
Hitro!
1016
02:23:55,065 --> 02:23:56,949
Zdaj!
-Vrzite jih!
1017
02:23:57,054 --> 02:23:59,139
Vrzite jih!
1018
02:23:59,243 --> 02:24:01,328
Ne!
1019
02:24:02,365 --> 02:24:04,166
Držite ga!
1020
02:24:04,270 --> 02:24:06,356
Si zmešan?
1021
02:24:13,835 --> 02:24:16,140
Nehajte!
-Ne spustite vrvi!
1022
02:24:16,882 --> 02:24:18,967
Držite ga k tlom!
1023
02:24:24,139 --> 02:24:26,078
Dvignite!
1024
02:24:26,182 --> 02:24:28,123
Prosim!
1025
02:24:28,227 --> 02:24:29,383
Ne!
Nehajte!
1026
02:24:29,487 --> 02:24:31,458
Jack.
1027
02:24:31,562 --> 02:24:33,408
Ne.
-Odpeljite jo!
1028
02:24:33,513 --> 02:24:35,448
Ubili ga bodo.
-Ni mu pomoči.
1029
02:24:35,552 --> 02:24:37,537
Ne! -Odpeljite jo,
da je ne vidi!
1030
02:24:37,641 --> 02:24:39,725
Prepozno je.
-Vrzite!
1031
02:24:41,780 --> 02:24:43,868
Pazite!
1032
02:24:44,995 --> 02:24:47,078
Spusti me!
1033
02:24:50,291 --> 02:24:52,376
Proč moramo.
Pridi.
1034
02:24:52,481 --> 02:24:54,218
Pridi.
-Nehajte.
1035
02:24:54,322 --> 02:24:56,408
Pusti me!
1036
02:24:56,548 --> 02:24:58,634
Ann, prosim te.
Pridi.
1037
02:25:05,808 --> 02:25:07,746
Ubijte ga!
-Ne. Ne!
1038
02:25:07,850 --> 02:25:10,155
Prekleti norec!
Konec je.
1039
02:25:12,106 --> 02:25:14,190
Bežimo!
1040
02:25:35,131 --> 02:25:37,217
Gremo!
1041
02:25:44,557 --> 02:25:46,642
Bežite!
1042
02:25:48,684 --> 02:25:50,772
Hitro!
1043
02:25:59,071 --> 02:26:01,000
Ostani tu.
-Mene hoče.
1044
02:26:01,104 --> 02:26:03,123
Lahko ga ustavim.
-Drži jo!
1045
02:26:03,227 --> 02:26:06,099
Ann, pojdi.
-Prosim! Lahko ga ustavim.
1046
02:26:06,204 --> 02:26:08,290
Ne.
-Ostani tu!
1047
02:26:09,583 --> 02:26:11,668
Spravite ga ven!
1048
02:26:13,753 --> 02:26:15,720
Bežite, zaboga!
1049
02:26:15,825 --> 02:26:17,787
Hitro!
-Ne bodi neumen, Jimmy.
1050
02:26:17,891 --> 02:26:21,331
Ne bodi neumen.
-Spustite me!
1051
02:26:23,035 --> 02:26:25,119
Gremo!
1052
02:26:27,059 --> 02:26:29,145
Carl, pridi!
1053
02:26:29,312 --> 02:26:31,399
Veslajte!
-Počakajte.
1054
02:26:31,503 --> 02:26:33,587
Veslajte, porkamadona!
1055
02:26:43,910 --> 02:26:45,997
Pojdi nazaj.
1056
02:26:52,171 --> 02:26:54,254
Jimmy, ne!
1057
02:27:00,429 --> 02:27:02,513
Ne.
1058
02:27:18,280 --> 02:27:20,245
Ne!
Pustite ga!
1059
02:27:20,349 --> 02:27:22,435
Nazaj!
1060
02:27:44,307 --> 02:27:46,394
Počakajte!
-Ne!
1061
02:27:46,498 --> 02:27:49,431
Ne!
Prosim, nikar!
1062
02:29:47,395 --> 02:29:50,674
Vsi bodo plačali,
da ga vidijo.
1063
02:29:52,609 --> 02:29:54,639
Fantje, bogati smo.
1064
02:29:54,743 --> 02:29:57,404
Dobiček si bomo delili.
1065
02:29:57,782 --> 02:30:02,391
Čez nekaj mesecev bo njegovo
ime žarelo na Broadwayu.
1066
02:30:04,163 --> 02:30:08,290
Kong, osmo čudo sveta.
1067
02:30:15,614 --> 02:30:18,648
KING KONG - OSMO ČUDO SVETA
1068
02:30:18,980 --> 02:30:23,138
KING KONG
POŠAST CARLA DENHAMA
1069
02:30:40,352 --> 02:30:44,368
ANN DARROW,
ŽRTEV ZA ZVER
1070
02:30:56,018 --> 02:30:59,898
KING KONG ujet živ!
RAZPRODANO
1071
02:31:11,251 --> 02:31:13,261
Le kaj naj rečem?
1072
02:31:13,366 --> 02:31:15,485
Kakšen komentar, gospod?
1073
02:31:15,589 --> 02:31:17,895
Župan, hvala.
1074
02:31:18,678 --> 02:31:19,666
Pripravljeni.
1075
02:31:19,770 --> 02:31:21,659
Kaj sem?
1076
02:31:21,764 --> 02:31:23,850
Najlepša hvala.
1077
02:31:27,063 --> 02:31:28,945
Navadi se.
1078
02:31:29,049 --> 02:31:30,952
Lepo, da ste prišli.
-Me veseli.
1079
02:31:31,056 --> 02:31:32,115
Cenim, da...
1080
02:31:32,220 --> 02:31:34,050
Glej ga!
-Vas pa poznam.
1081
02:31:34,155 --> 02:31:37,137
Srečo imaš, Denham.
-A res?
1082
02:31:37,242 --> 02:31:39,368
Mogoče pa jo imaš ti.
1083
02:31:52,093 --> 02:31:54,178
Carl!
1084
02:31:55,223 --> 02:31:57,023
Zelman!
-Sem ti rekel.
1085
02:31:57,128 --> 02:31:58,190
Vem, hvala.
1086
02:31:58,294 --> 02:32:00,380
Kaj praviš
na skupinsko fotografijo?
1087
02:32:00,486 --> 02:32:02,377
Pridi.
1088
02:32:02,481 --> 02:32:05,053
Velik nasmešek.
-Krasno.
1089
02:32:07,572 --> 02:32:10,720
Poglej se.
Poglej, kakšen si postal.
1090
02:32:10,825 --> 02:32:13,753
Nobena ženska ni
vredna tega. -Ta je.
1091
02:32:13,857 --> 02:32:15,840
Naj stane, kar hoče,
moram jo dobiti nazaj.
1092
02:32:15,944 --> 02:32:16,967
Res?
1093
02:32:17,071 --> 02:32:18,969
Ne boš je pretental.
1094
02:32:19,073 --> 02:32:21,645
Jezik za zobe
in podaj grenivko.
1095
02:32:23,214 --> 02:32:26,051
Komedijo pišete?
-Da.
1096
02:32:26,427 --> 02:32:28,514
Za vas.
1097
02:32:30,516 --> 02:32:32,603
Zakaj?
1098
02:32:33,605 --> 02:32:36,441
Zakaj pišem igro za vas?
1099
02:32:38,943 --> 02:32:40,893
Mar ni očitno?
1100
02:32:40,997 --> 02:32:43,083
Oprostita.
1101
02:32:44,033 --> 02:32:46,160
Mimogrede sem slišal.
1102
02:32:49,290 --> 02:32:51,484
Peljal me je
v nobel lokal.
1103
02:32:51,589 --> 02:32:54,532
Med predjedjo
me je zgrabil.
1104
02:32:54,636 --> 02:32:56,659
Ti je povedal,
kaj čuti?
1105
02:32:56,763 --> 02:32:59,728
Ne, ni.
-Ni?
1106
02:32:59,832 --> 02:33:01,812
Se mu že ni zdelo potrebno.
1107
02:33:01,916 --> 02:33:03,899
Kako ve,
da so čustva prava?
1108
02:33:04,005 --> 02:33:07,876
Besede menda niso važne.
-Ah, prosim.
1109
02:33:07,980 --> 02:33:12,130
Če nekaj čutiš,
to tudi poveš. Preprosto.
1110
02:33:12,235 --> 02:33:17,376
Rekel je, da bova o tem
govorila kasneje. Pa nič.
1111
02:33:18,451 --> 02:33:20,577
Nisva prišla do tega.
1112
02:33:20,682 --> 02:33:22,630
In tako se je končalo.
1113
02:33:22,734 --> 02:33:26,634
Pustil te je oditi?
Ni skušal rešiti, kar se da?
1114
02:33:28,004 --> 02:33:32,259
Verjela sem,
da nama bo šlo.
1115
02:33:33,051 --> 02:33:35,181
Bila sem zelo, zelo...
1116
02:33:38,267 --> 02:33:39,330
Neumna.
1117
02:33:39,435 --> 02:33:42,362
Moški!
Vse bi ti dali,
1118
02:33:42,466 --> 02:33:44,555
razen tistega,
1119
02:33:44,659 --> 02:33:46,617
kar je edino pomembno.
1120
02:33:46,721 --> 02:33:48,591
Tipično!
1121
02:33:48,696 --> 02:33:52,890
Tako se trudijo biti pogumni,
da pozabijo uporabljati glavo.
1122
02:33:52,994 --> 02:33:55,478
Ljubezen.
Kaj nam bo?
1123
02:33:55,866 --> 02:33:59,734
JACK DRISCOLL - "OPUSTOŠENJE!"
1124
02:34:20,027 --> 02:34:22,114
Hvala.
1125
02:34:22,219 --> 02:34:24,304
Hvala.
1126
02:34:26,326 --> 02:34:28,414
Hvala.
1127
02:34:29,457 --> 02:34:31,543
Hvala.
1128
02:34:32,585 --> 02:34:34,670
Dame in gospodje.
1129
02:34:35,714 --> 02:34:38,780
Povedal vam bom
nenavadno zgodbo.
1130
02:34:38,884 --> 02:34:40,950
Zgodbo o pustolovščini,
1131
02:34:41,054 --> 02:34:45,079
v kateri je 17 ljudi
doletela strahotna smrt.
1132
02:34:45,183 --> 02:34:47,270
Umrli so med lovom
1133
02:34:47,373 --> 02:34:49,768
na krvoločno zver,
1134
02:34:51,274 --> 02:34:53,846
pošastno igro narave.
1135
02:34:54,570 --> 02:34:57,555
A tudi najhujšo surovino
se da ukrotiti.
1136
02:34:57,659 --> 02:35:00,558
Kot boste videli,
1137
02:35:00,662 --> 02:35:02,748
je zver podlegla
1138
02:35:02,852 --> 02:35:04,936
dekliškim čarom.
1139
02:35:07,963 --> 02:35:10,090
Dekle iz New Yorka
1140
02:35:12,301 --> 02:35:14,783
ji je omehčalo srce.
1141
02:35:15,304 --> 02:35:19,116
Človek ob tem pomisli
na arabski rek:
1142
02:35:19,560 --> 02:35:23,283
"In glej,
zver se je zazrla v to lepoto
1143
02:35:23,732 --> 02:35:26,747
"in lepota
je zaustavila zamah.
1144
02:35:26,861 --> 02:35:30,941
"Od tistega dne dalje
je bilo po njem."
1145
02:35:38,375 --> 02:35:42,322
Dame in gospodje,
pokazal vam bom
1146
02:35:42,426 --> 02:35:45,619
nekaj najveličastnejšega,
kar ste kdaj videli.
1147
02:35:46,594 --> 02:35:50,849
V svojem svetu je bil kralj,
pred vami stoji kot ujetnik.
1148
02:35:51,975 --> 02:35:53,906
Dame in gospodje,
1149
02:35:54,010 --> 02:35:58,225
predstavljam vam Konga,
osmo čudo sveta!
1150
02:36:07,620 --> 02:36:10,740
Ne bojte se.
Povsem varno je.
1151
02:36:11,582 --> 02:36:14,952
Verige so
iz kromiranega jekla.
1152
02:36:35,614 --> 02:36:37,918
Glejte.
1153
02:36:40,828 --> 02:36:42,914
Dotikam se ga.
1154
02:36:43,019 --> 02:36:47,121
Čisto zares sem položil roko
na 8-metrsko gorilo.
1155
02:36:54,385 --> 02:36:56,472
Dvignite ga, fantje.
1156
02:37:15,288 --> 02:37:17,340
Danes je z nami
1157
02:37:17,443 --> 02:37:19,526
poseben gost.
1158
02:37:19,631 --> 02:37:22,456
Pravi junak te zgodbe.
1159
02:37:22,588 --> 02:37:26,043
Mož, ki je ujel
mogočnega Konga.
1160
02:37:26,716 --> 02:37:31,593
Mož, ki je tvegal življenje,
da bi rešil nemočno dekle.
1161
02:37:32,893 --> 02:37:35,995
Zaploskajte gospodu
Bruceu Baxterju!
1162
02:37:40,443 --> 02:37:42,531
Hvala, hvala.
1163
02:37:43,490 --> 02:37:45,575
Hvala.
1164
02:38:12,607 --> 02:38:14,696
Prav je imel.
1165
02:38:15,697 --> 02:38:18,975
Še so skrivnosti na svetu.
1166
02:38:19,080 --> 02:38:21,942
In delček
jih lahko okusimo vsi.
1167
02:38:22,046 --> 02:38:24,263
Za ceno vstopnice.
1168
02:38:26,126 --> 02:38:30,204
Človek spozna,
kakšen je Carl.
1169
02:38:30,340 --> 02:38:34,063
Vedno uniči vse,
kar ima rad.
1170
02:38:48,111 --> 02:38:51,051
Ostanite mirni.
1171
02:38:51,155 --> 02:38:54,295
Bliža se vrhunec
tega krutega obreda.
1172
02:38:54,399 --> 02:38:57,435
Žrtvovanje lepe mladenke.
1173
02:38:57,540 --> 02:39:01,706
Glejte njeno grozo, ko jo
darujejo mogočnemu Kongu.
1174
02:39:02,671 --> 02:39:06,905
Aplavz za najpogumnejše dekle,
kar jih poznam.
1175
02:39:07,009 --> 02:39:09,096
Gdč. Ann Darrow.
1176
02:39:56,864 --> 02:39:58,948
Rešite me pred zverjo!
1177
02:40:07,334 --> 02:40:09,422
Na pomoč!
1178
02:40:12,592 --> 02:40:14,677
Kje je?
1179
02:40:14,781 --> 02:40:16,645
Kje je Ann?
-Ne vem.
1180
02:40:16,749 --> 02:40:21,269
Ponudil ji je kup denarja,
pa ga je gladko zavrnila.
1181
02:41:05,824 --> 02:41:06,875
Pišite.
1182
02:41:06,981 --> 02:41:11,499
"Lepotica in mož,
ki jo je rešil pred zverjo."
1183
02:41:16,170 --> 02:41:18,255
Ne.
1184
02:41:25,557 --> 02:41:27,526
Spravi občinstvo ven.
1185
02:41:27,629 --> 02:41:30,376
Vsi morajo ven.
1186
02:41:30,896 --> 02:41:33,823
Naj rjove.
Še boljše je.
1187
02:41:35,029 --> 02:41:35,996
Pojdite k izhodom.
1188
02:41:36,101 --> 02:41:39,999
Poišči drug sedež.
1189
02:41:46,582 --> 02:41:48,669
Dovolite, fantje.
1190
02:41:48,773 --> 02:41:53,118
Umaknite se.
Umaknite se, fantje.
1191
02:41:54,926 --> 02:41:58,117
Spravite me dol!
Prosim, pomagajte mi!
1192
02:42:00,975 --> 02:42:03,726
Naj mi nekdo pomaga!
1193
02:42:07,276 --> 02:42:09,481
Bežite! Bežite!
1194
02:42:13,617 --> 02:42:15,704
Hitro!
1195
02:43:50,213 --> 02:43:52,299
Tam so.
1196
02:44:04,985 --> 02:44:07,071
Gremo!
-Počakajte!
1197
02:44:07,988 --> 02:44:10,073
Nazaj!
1198
02:44:16,114 --> 02:44:18,199
V to smer!
1199
02:44:27,737 --> 02:44:29,821
Na pomoč!
1200
02:44:37,946 --> 02:44:40,029
Ne!
1201
02:44:54,810 --> 02:44:58,964
KING KONG CARLA DENHAMA
Ujet živ
1202
02:45:15,918 --> 02:45:18,097
Taksi!
Za opico!
1203
02:45:18,200 --> 02:45:20,053
Morava ga zvabiti proč.
1204
02:45:20,158 --> 02:45:22,244
Kar izvoli.
1205
02:45:37,987 --> 02:45:40,826
Gospod, umaknite se!
1206
02:46:00,809 --> 02:46:02,895
Pridi.
1207
02:46:13,366 --> 02:46:15,490
Pridi, no.
Pridi.
1208
02:46:34,227 --> 02:46:36,315
Pazite.
1209
02:46:58,134 --> 02:47:00,220
Sveta nebesa.
1210
02:52:22,642 --> 02:52:24,730
Ogenj!
1211
02:52:26,646 --> 02:52:28,732
Stoj!
1212
02:52:42,459 --> 02:52:44,305
Poslušajte!
1213
02:52:44,409 --> 02:52:47,472
To je New York.
To so sveta tla.
1214
02:52:47,577 --> 02:52:49,489
Slišite?
1215
02:52:49,593 --> 02:52:51,770
Zgradili so ga ljudje za ljudi,
1216
02:52:51,874 --> 02:52:54,799
ne pa za neke grde afne.
1217
02:52:54,903 --> 02:52:56,818
Če samo pomislim
na neko mutirano gorilo,
1218
02:52:56,922 --> 02:53:01,088
ki tava po ulicah tega mesta,
mi postane slabo.
1219
02:53:01,193 --> 02:53:03,278
Tako bomo storili.
1220
02:53:03,382 --> 02:53:05,469
Našli ga bomo
in ubili.
1221
02:53:06,282 --> 02:53:10,448
Odtrgali mu bomo
to grdo glavo...
1222
02:53:29,353 --> 02:53:31,440
Ne. Ne.
1223
02:56:02,679 --> 02:56:04,765
Čudovito.
1224
02:56:10,066 --> 02:56:12,150
Ja.
1225
02:56:14,152 --> 02:56:16,239
Res je.
1226
03:01:12,377 --> 03:01:13,406
Hej! Hej!
1227
03:01:13,510 --> 03:01:15,596
Nihče ne sme mimo.
1228
03:01:16,550 --> 03:01:18,635
Ne smete noter!
1229
03:01:19,637 --> 03:01:21,721
Hej.
1230
03:01:22,766 --> 03:01:24,852
Ustavite ga.
1231
03:01:26,980 --> 03:01:29,072
Ne smete gor.
1232
03:01:29,177 --> 03:01:31,266
Kaj se dogaja?
-Daj že.
1233
03:05:12,442 --> 03:05:14,525
Ne!
1234
03:05:15,402 --> 03:05:17,488
Ne!
1235
03:05:24,750 --> 03:05:26,948
Prosim, ne!
1236
03:05:27,052 --> 03:05:29,139
Ne!
1237
03:08:25,277 --> 03:08:27,399
Ann.
1238
03:09:17,304 --> 03:09:18,450
Pomikajte se naprej.
1239
03:09:18,555 --> 03:09:21,391
Samo en posnetek!
Samo enega!
1240
03:09:21,516 --> 03:09:23,568
Dajte, no!
-Vas slikam, fantje?
1241
03:09:23,672 --> 03:09:24,612
Poglejte me.
1242
03:09:24,717 --> 03:09:26,843
Glejte v kamero.
1243
03:09:28,984 --> 03:09:31,072
Stopite malo bliže.
1244
03:09:31,176 --> 03:09:33,123
Dovolj je bilo.
Predstave je konec.
1245
03:09:33,226 --> 03:09:36,183
Umaknite se.
1246
03:09:36,286 --> 03:09:38,226
Zakaj je splezal gor,
1247
03:09:38,329 --> 03:09:40,444
da ni imel več kam?
1248
03:09:40,548 --> 03:09:43,390
Gotovo je vedel,
kaj ga čaka.
1249
03:09:43,494 --> 03:09:47,305
Zabita žival.
Nič ni vedela.
1250
03:09:51,932 --> 03:09:55,568
Zdaj ni več važno.
Letala so ga potolkla.
1251
03:09:57,187 --> 03:09:59,274
Niso ga letala.
1252
03:10:03,447 --> 03:10:06,365
Ubila ga je lepota.
1253
03:19:42,989 --> 03:19:45,490
Film je z ljubeznijo
in spoštovanjem posvečen
1254
03:19:45,741 --> 03:19:48,243
prvotnim pustolovcem
Otoka lobanj:
1255
03:19:48,493 --> 03:19:50,992
Merianu C. Cooperju,
Ernestu B. Schoedsacku,
1256
03:19:51,243 --> 03:19:53,743
Willisu H. O'Brienu, Maxu
Steinerju, Robertu Armstrongu
1257
03:19:53,994 --> 03:19:56,496
in neprimerljivi Fay Wray.
1258
03:19:56,748 --> 03:19:59,247
Še zmeraj navdihujejo vse,
ki gredo po njihovih stopinjah.
1259
03:20:01,523 --> 03:20:06,525
Tehnična obdelava:
Zuppy & Co.
Priredba: Johnny