1 00:00:31,698 --> 00:00:33,617 "AQUELE QUE POSSUIR A LANÇA DO DESTINO 2 00:00:33,825 --> 00:00:35,702 TERÁ O FUTURO DO MUNDO NAS MÃOS." 3 00:00:35,911 --> 00:00:38,789 A LANÇA DO DESTINO ESTÁ DESAPARECIDA 4 00:00:38,997 --> 00:00:41,833 DESDE O FIM DA 2ª GUERRA. 5 00:01:58,702 --> 00:02:00,287 Manuel. 6 00:02:01,038 --> 00:02:02,289 Manuel! 7 00:02:03,206 --> 00:02:05,083 Encontrou? 8 00:02:16,470 --> 00:02:18,472 Manuel... 9 00:03:55,652 --> 00:03:57,362 Acho que... 10 00:03:59,448 --> 00:04:02,075 encontrei um para você. 11 00:04:04,953 --> 00:04:08,248 Olha, eu liguei para você, certo? 12 00:04:09,332 --> 00:04:13,503 Como não consegui tirá-lo sozinho... 13 00:04:13,712 --> 00:04:14,921 liguei para você, John. 14 00:04:28,935 --> 00:04:32,856 Tudo bem. Nós tínhamos que amarrá-la. 15 00:05:28,286 --> 00:05:30,831 Aqui é o Constantine. 16 00:05:31,039 --> 00:05:33,959 John Constantine... 17 00:05:34,167 --> 00:05:36,461 babaca. 18 00:05:43,677 --> 00:05:45,178 Claro. 19 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 O que é isso? 20 00:06:27,721 --> 00:06:28,805 Preciso de um espelho. 21 00:06:29,097 --> 00:06:32,100 Já. De um metro, pelo menos. 22 00:06:32,267 --> 00:06:34,936 Andem! Vão! 23 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 Satanismo e Bruxarias 24 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 Aqui é Kramer. 25 00:06:51,411 --> 00:06:54,497 Chas Kramer, idiota. 26 00:06:54,706 --> 00:06:56,333 Idiota. 27 00:06:56,541 --> 00:06:58,460 O quê? 28 00:06:58,668 --> 00:07:01,630 Aqui é Kramer. Chas Kramer, idiota. 29 00:07:01,796 --> 00:07:03,924 - Chas! - O quê? 30 00:07:04,132 --> 00:07:05,425 Tire o carro. 31 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 - Por quê? - Tire o carro daí! 32 00:07:13,058 --> 00:07:15,435 "Chas, tire o carro." 33 00:07:16,686 --> 00:07:17,771 Pronto, tirei. 34 00:07:28,990 --> 00:07:31,117 Ergam sobre a cama. 35 00:07:32,827 --> 00:07:36,998 Amarrem essa ponta. Hennessy, em cima. 36 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 Feche os olhos. 37 00:07:40,210 --> 00:07:43,672 E, aconteça o que acontecer, não olhe! 38 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Não! 39 00:08:03,900 --> 00:08:06,111 Revele-se! 40 00:08:10,198 --> 00:08:12,242 Sorria bonito, seu vaidoso. 41 00:08:20,667 --> 00:08:21,876 Para o seu chefe! 42 00:08:23,837 --> 00:08:25,213 Puxe! 43 00:08:51,698 --> 00:08:53,616 Mãe? Mãe? 44 00:09:29,944 --> 00:09:33,448 Como disse, encontrei o que você queria, não é, John? 45 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 O que houve Iá dentro? 46 00:09:43,458 --> 00:09:47,796 - Tem ido a muitas reuniões, vejo. - Afasta as vozes, para eu dormir. 47 00:09:49,422 --> 00:09:51,424 Eu preciso dormir, John. 48 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 Preciso de ajuda, padre. 49 00:09:55,345 --> 00:09:56,930 Precisa? 50 00:09:57,305 --> 00:10:00,517 De mim? Que tipo de... 51 00:10:03,103 --> 00:10:07,107 - Olha, eu... - Aquele exorcismo não estava certo. 52 00:10:10,401 --> 00:10:11,986 Atente para o éter. 53 00:10:12,987 --> 00:10:15,573 Qualquer mudança... 54 00:10:15,782 --> 00:10:19,786 me avise. Você não precisa dessa proteção. 55 00:10:19,994 --> 00:10:22,288 Devolvo em um dia. 56 00:10:25,458 --> 00:10:27,377 Em alguns dias. 57 00:10:27,794 --> 00:10:32,132 Está bem. Por você, John. 58 00:10:36,136 --> 00:10:39,180 Por que fez isso, sabendo que o carro não é meu? 59 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 - Falei para tirá-lo. - É, mas não disse... 60 00:10:43,476 --> 00:10:46,146 que ia jogar um espelho com um demônio... 61 00:10:46,312 --> 00:10:47,981 ou eu o colocaria mais longe. 62 00:10:48,439 --> 00:10:51,234 - Pegue a Alvarado. - Obrigado, eu sei por onde ir. 63 00:10:53,278 --> 00:10:57,949 Pensou que, se me contasse o que há, eu poderia ajudá-lo mais? 64 00:10:58,158 --> 00:11:00,118 - Não. - Não? 65 00:11:00,326 --> 00:11:02,245 Claro que não. 66 00:11:39,157 --> 00:11:40,700 Abençoe-me, padre, porque pequei. 67 00:11:44,370 --> 00:11:46,039 Já faz... 68 00:11:47,332 --> 00:11:50,501 duas semanas que me confessei. 69 00:11:53,421 --> 00:11:55,882 Eu matei um homem hoje. 70 00:11:56,925 --> 00:11:58,801 Mais um. 71 00:12:03,139 --> 00:12:05,350 Eu nem... 72 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 vi o rosto dele. Só... 73 00:12:08,895 --> 00:12:11,439 puxei o gatilho, e ele se foi. 74 00:12:12,649 --> 00:12:18,947 Muitos policiais passam 20 anos sem disparar suas armas. 75 00:12:20,240 --> 00:12:23,868 Por que sou sempre eu que sei onde estão os caras? 76 00:12:24,077 --> 00:12:27,455 Para onde mirar e atirar? 77 00:12:29,165 --> 00:12:32,126 Será que há algo de errado comigo, padre? 78 00:12:33,419 --> 00:12:35,129 Alguma maldição? 79 00:12:35,338 --> 00:12:39,926 Deus tem um plano para você. Para nós todos. 80 00:12:40,802 --> 00:12:45,390 Não deixe a culpa sobrepujar sua fé. 81 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 Estou tentando. 82 00:12:48,268 --> 00:12:50,770 Tentando, de verdade. 83 00:12:52,814 --> 00:12:54,732 Isabel. 84 00:13:44,490 --> 00:13:46,701 Isabel. 85 00:14:43,341 --> 00:14:46,052 As coisas que eu superei. 86 00:14:46,219 --> 00:14:49,806 Coisas que as pessoas nunca ouviram falar. 87 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 E agora fui derrotado por isso. 88 00:14:54,060 --> 00:14:56,437 Não é o primeiro. 89 00:14:58,439 --> 00:15:00,900 Ora, Les. 90 00:15:01,109 --> 00:15:03,069 Salvou-me antes, pode me salvar de novo. 91 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Esse é violento. 92 00:15:07,281 --> 00:15:10,243 Vinte anos atrás, você não queria vir aqui. 93 00:15:11,160 --> 00:15:13,579 Agora, não quer ir embora. 94 00:15:14,205 --> 00:15:16,124 Boa idéia! 95 00:15:19,252 --> 00:15:21,212 Você precisa se preparar. 96 00:15:25,216 --> 00:15:28,803 - Tome providências. - Dispenso. 97 00:15:29,011 --> 00:15:32,056 Sei exatamente aonde ir. 98 00:15:36,269 --> 00:15:37,687 - Bom dia. - Bom dia. 99 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 - Bom dia. - Detetive. 100 00:15:41,524 --> 00:15:44,527 - Não, não, não... - Angela, você não precisa ver isso. 101 00:15:44,735 --> 00:15:46,112 Não. 102 00:15:47,280 --> 00:15:48,781 Deixem-nos a sós, por favor. 103 00:16:19,896 --> 00:16:22,064 Isabel. 104 00:16:28,738 --> 00:16:31,157 Ela caiu da cobertura? 105 00:16:31,365 --> 00:16:33,493 Pulou. 106 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 - Não. - Olha... 107 00:16:37,246 --> 00:16:41,167 sei que é difícil aceitar. Ela estava doente. 108 00:16:49,842 --> 00:16:53,179 - Isabel não se mataria. - Angie. 109 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 - Ela não ia se matar. - Detetive. 110 00:16:56,307 --> 00:16:57,391 - Ponto. - Detetive... 111 00:16:57,558 --> 00:16:59,185 Ponto! 112 00:16:59,977 --> 00:17:03,940 Angie, havia câmeras de segurança. 113 00:17:13,533 --> 00:17:16,744 - Segure a porta. Vai descer? - Não, se eu puder evitar. 114 00:18:07,461 --> 00:18:12,300 Um caso novo? O tal? A sua grande chance? 115 00:18:12,508 --> 00:18:14,969 Aquele que vivia esperando? 116 00:18:15,219 --> 00:18:19,432 - Faça a minha vontade. - Não faço isso sempre? 117 00:18:23,185 --> 00:18:26,772 Ah, sim, agradecido. Muito obrigado. 118 00:18:28,774 --> 00:18:30,484 Como se sente, John? 119 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 Alguma novidade? 120 00:18:36,616 --> 00:18:40,494 Rebarbas da bala usada no atentado ao Papa... 121 00:18:40,703 --> 00:18:44,165 ampolas de água benta do Rio Jordão. 122 00:18:44,373 --> 00:18:49,170 E... Vai adorar isso. Um besouro de Amityville. 123 00:18:51,756 --> 00:18:55,426 Acha graça, mas para os mortais, isso é como arranhar quadro-negro. 124 00:18:55,635 --> 00:18:59,096 Qual é a sua com os besouros? 125 00:18:59,555 --> 00:19:01,891 Eu curto isso. 126 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Sim. Quem não curte? 127 00:19:06,103 --> 00:19:07,980 Pega leve, herói. 128 00:19:08,189 --> 00:19:11,817 - É bafo-de-dragão. - Pensei que não existissem mais. 129 00:19:11,984 --> 00:19:16,405 Bem, um amigo meu tem um amigo... 130 00:19:22,995 --> 00:19:24,538 E aí... 131 00:19:24,747 --> 00:19:27,166 o que manda? 132 00:19:27,333 --> 00:19:31,170 Acabei de tirar um demônio de uma garota. 133 00:19:31,337 --> 00:19:34,131 Ele estava tentando transpassar. 134 00:19:36,008 --> 00:19:39,637 - Eu sei como é... - Nós somos fantoches para eles. 135 00:19:39,804 --> 00:19:41,180 Não, portais. 136 00:19:41,347 --> 00:19:45,518 Eles podem nos usar, mas não passar para o nosso plano. 137 00:19:45,685 --> 00:19:48,187 Mas veja se há algum precedente nos pergaminhos. 138 00:19:48,396 --> 00:19:50,022 Claro. 139 00:19:51,399 --> 00:19:53,067 Algo mais? 140 00:19:53,234 --> 00:19:56,529 Por acaso, tem algo contra... 141 00:19:56,737 --> 00:19:57,738 ANTITUSSÍGENO 142 00:19:57,947 --> 00:19:59,198 É por conta. 143 00:20:00,032 --> 00:20:01,617 Certo. Pergunta: 144 00:20:01,826 --> 00:20:03,869 quanto tempo mais terei que ser seu escravo? 145 00:20:05,705 --> 00:20:07,915 Não é meu escravo, Chas. 146 00:20:08,666 --> 00:20:13,838 É meu aprendiz, muito querido. Igual a Tonto e Robin. 147 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Ou aquele cara magrinho com o amigo balofo. 148 00:20:17,174 --> 00:20:21,053 Certo, então por que não me ensina algo mais, além de dirigir? 149 00:20:23,889 --> 00:20:25,641 John? John... 150 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Adorei nossa conversa. 151 00:20:43,200 --> 00:20:47,955 - Quer me dar seu paletó, Sr. Constantine? - Não, obrigado. Sairei logo. 152 00:20:48,122 --> 00:20:51,751 - E o da senhora? - Não, também sairei logo. 153 00:20:53,085 --> 00:20:55,379 Preciso falar com ele. É importante. 154 00:20:55,546 --> 00:20:58,257 Primeiro a chegar tem prioridade. 155 00:21:01,469 --> 00:21:04,513 Você é rude, independentemente de onde esteja. 156 00:21:13,230 --> 00:21:15,107 - Padre. - Olá. 157 00:21:16,150 --> 00:21:19,403 - O senhor tem novidade? - Sim, falei com bispo. 158 00:21:25,576 --> 00:21:28,245 Sei o que quer, filho. 159 00:21:28,454 --> 00:21:31,791 Ainda mantendo seu olho são em mim, Gabriel? 160 00:21:33,459 --> 00:21:35,294 Fico lisonjeado. 161 00:21:36,587 --> 00:21:43,219 Eu podia discorrer sobre o pastor e sua ovelha desgarrada. 162 00:21:43,552 --> 00:21:47,765 - Mas poderia soar falso. - Ela precisa ter um enterro católico. 163 00:21:47,973 --> 00:21:51,477 - Precisa. - Angela, ela cometeu pecado mortal. 164 00:21:51,644 --> 00:21:54,396 - Ela não se suicidou. - O bispo discorda. 165 00:21:54,605 --> 00:21:57,858 - Você conhece as regras. - Oh, regras! 166 00:21:58,067 --> 00:21:59,902 Padre... 167 00:22:00,486 --> 00:22:02,988 David. 168 00:22:03,197 --> 00:22:05,157 Esta é Isabel. 169 00:22:05,324 --> 00:22:09,036 Ela acreditava ser amada apenas por Deus. 170 00:22:09,995 --> 00:22:11,705 Por favor. 171 00:22:12,623 --> 00:22:14,375 Sinto muito. 172 00:22:17,169 --> 00:22:20,756 Tenho visto um tráfico anormal de almas ultimamente. 173 00:22:20,965 --> 00:22:23,676 Pense nisto como uma extensão de prazo. 174 00:22:23,884 --> 00:22:26,303 Eu podia ajudar o seu lado. 175 00:22:26,554 --> 00:22:28,722 Ainda tenta comprar sua entrada no céu? 176 00:22:29,598 --> 00:22:32,810 E os serviçais que mandei de volta? 177 00:22:33,018 --> 00:22:37,189 - Só isto garantiria minha entrada. - Quantas vezes eu já disse? 178 00:22:37,356 --> 00:22:41,652 - Isso não funciona assim. - Eu já não O servi o suficiente? 179 00:22:43,028 --> 00:22:45,781 - O que Ele quer de mim? - Apenas o de sempre. 180 00:22:45,990 --> 00:22:49,118 Auto-sacrifício, crença. 181 00:22:49,326 --> 00:22:52,705 - Eu creio, oras bolas! - Não, não. Você sabe. 182 00:22:52,913 --> 00:22:55,040 Há uma diferença. Você já viu. 183 00:22:55,207 --> 00:22:59,545 Eu nunca pedi para ver. Nasci com essa maldição. 184 00:22:59,753 --> 00:23:04,800 Um dom, John. Que você desperdiçou em realizações egoístas. 185 00:23:05,009 --> 00:23:08,596 Exorcizo o demônio de garotinhas. 186 00:23:08,804 --> 00:23:10,431 Quem se beneficia com isso? 187 00:23:11,432 --> 00:23:15,227 Tudo que você já fez, você fez para si mesmo. 188 00:23:15,436 --> 00:23:17,563 Para recuperar as boas graças Dele. 189 00:23:17,730 --> 00:23:20,441 Leis impossíveis, infindáveis regulamentos... 190 00:23:20,649 --> 00:23:23,861 quem sobe, quem desce e por quê. 191 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 Você nem nos compreende. 192 00:23:32,578 --> 00:23:36,540 Você é que devia ir para o inferno, seu mestiço. 193 00:23:47,843 --> 00:23:49,803 Por que eu, Gabriel? 194 00:23:51,263 --> 00:23:53,599 É pessoal, não é? 195 00:23:54,266 --> 00:23:59,438 Não fui bastante à igreja, eu não rezei o bastante, eu... 196 00:23:59,855 --> 00:24:03,692 dei esmolas de menos. Por quê? 197 00:24:06,153 --> 00:24:09,031 Vai morrer jovem porque... 198 00:24:09,239 --> 00:24:12,785 fumou 30 cigarros por dia, desde seus 15 anos. 199 00:24:13,577 --> 00:24:16,413 E irá para o inferno... 200 00:24:16,622 --> 00:24:19,249 pela vida que levou. 201 00:24:24,380 --> 00:24:26,715 Você está ferrado. 202 00:24:37,893 --> 00:24:40,312 Ao menos o tempo está melhor aqui. 203 00:24:42,773 --> 00:24:45,943 Ele sempre teve péssimo humor. 204 00:24:52,157 --> 00:24:55,369 E a moral de suas histórias é péssima! 205 00:25:01,458 --> 00:25:03,002 John! 206 00:25:03,460 --> 00:25:06,839 Constantine, está chovendo! John! 207 00:25:19,685 --> 00:25:23,522 Encontraram 22 corpos de mulheres no quintal do assaltante. 208 00:25:23,689 --> 00:25:27,359 Estavam tão danificados que a polícia precisou comparar... 209 00:25:27,526 --> 00:25:32,906 ...foi estuprada mais de 100 vezes e enterrada viva. 210 00:25:33,073 --> 00:25:36,452 ...achados em um congelador, a cabeça dele e vários órgãos... 211 00:25:36,869 --> 00:25:38,787 Ele enfiou o corpo de Holly em um... 212 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 Corpos violentados pelo desconhecido... 213 00:25:40,789 --> 00:25:42,708 Usou uma serra... 214 00:25:43,042 --> 00:25:46,545 E quase decapitou... Até os olhos foram retirados. 215 00:25:46,712 --> 00:25:48,422 Isabel! 216 00:25:55,179 --> 00:25:59,808 Suicida na Ala Psiquiátrica 217 00:26:12,321 --> 00:26:14,490 Eu lamento tanto, Izzy. 218 00:26:15,074 --> 00:26:16,742 Constantine. 219 00:26:50,901 --> 00:26:52,945 Dodson. 220 00:26:53,112 --> 00:26:54,780 Alô? 221 00:26:55,489 --> 00:26:57,407 Alô? 222 00:27:02,955 --> 00:27:04,456 Alô? 223 00:27:42,077 --> 00:27:44,705 O Prazo Está se Esgotando 224 00:27:44,913 --> 00:27:47,541 Para Comprar um Novo Chevy 225 00:28:06,894 --> 00:28:09,855 Ei, amigo, tem fogo? 226 00:28:41,053 --> 00:28:44,389 Devia ter ficado na sua, exorcista! 227 00:29:07,079 --> 00:29:11,250 Eu sei aonde você vai, John. Ao Midnite's. 228 00:29:11,416 --> 00:29:13,085 Era para esperar no táxi. 229 00:29:13,252 --> 00:29:17,005 É um refúgio para os decadentes. Lembro-me de ler sobre isso. 230 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 - Lê demais, garoto. É um bar. - Um bar? 231 00:29:20,092 --> 00:29:24,513 Um bar. Papa Midnite é um defensor do bem. Jurou ser neutro. 232 00:29:24,721 --> 00:29:27,432 O cara é uma lenda. 233 00:29:27,599 --> 00:29:31,186 Pode me pôr para dentro desse bar, por favor? Estou implorando! 234 00:29:31,395 --> 00:29:32,437 Por favor? 235 00:29:32,646 --> 00:29:35,107 - Claro, pode entrar. - Eu posso? 236 00:29:35,315 --> 00:29:38,527 - Se você conseguir. - Se eu cons... 237 00:29:38,735 --> 00:29:41,863 Mas é um urso, certo? Ou dois patos em uma nuvem? 238 00:29:45,993 --> 00:29:47,619 Dois sapos em um banco. 239 00:29:52,124 --> 00:29:53,959 Dois sapos em um banco. 240 00:29:54,167 --> 00:29:57,713 Não, estou com o cara que você acabou de... John! 241 00:29:58,255 --> 00:30:00,090 Eu estou com ele. 242 00:30:01,425 --> 00:30:03,302 Rato de vestido. 243 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Claro. Rato de vestido. 244 00:30:06,972 --> 00:30:08,974 Estou só testando. Só testando. 245 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 Não se levante. 246 00:31:06,281 --> 00:31:09,076 Você andou sumido. 247 00:31:09,284 --> 00:31:11,703 Veio aqui vender relíquias? 248 00:31:12,412 --> 00:31:15,207 Não, não. Tenho estado muito ocupado. 249 00:31:16,541 --> 00:31:19,711 Vender falsificações pode ter prejudicado a sua saúde. 250 00:31:19,920 --> 00:31:21,713 Midnite, nossa! 251 00:31:21,963 --> 00:31:25,342 Pensei que a coisa fosse autêntica. 252 00:31:28,178 --> 00:31:29,721 Agora entendi. 253 00:31:30,222 --> 00:31:33,517 Piorou de saúde por outros motivos. Quanto tempo? 254 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 Uns meses. Talvez um ano. 255 00:31:35,811 --> 00:31:38,563 Achei ter ouvido um trovão ontem. 256 00:31:38,772 --> 00:31:41,775 Devia ser a barriga de Satã roncando. 257 00:31:43,235 --> 00:31:45,862 A sua alma ele viria buscar em pessoa. 258 00:31:46,071 --> 00:31:48,156 Eu soube. 259 00:31:49,157 --> 00:31:54,996 Bem, imagino que não veio procurar um ombro para chorar. 260 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 Um demônio me atacou em público, na Figueroa. 261 00:32:01,503 --> 00:32:03,839 Eles não gostam de você, John. 262 00:32:04,047 --> 00:32:05,757 Quantos já deportou de volta ao inferno? 263 00:32:05,966 --> 00:32:08,969 Não foi um mestiço raivoso. Foi um demônio de alta patente... 264 00:32:09,177 --> 00:32:13,390 - aqui, no nosso plano. - Sabe que isso é impossível. 265 00:32:13,598 --> 00:32:18,270 Ontem, vi um demônio tentando sair através de uma garota. 266 00:32:18,437 --> 00:32:23,525 Ouça, demônios ficam no inferno. Os anjos, no céu. 267 00:32:23,733 --> 00:32:26,111 A Grande Aliança dos superpoderes originais. 268 00:32:26,403 --> 00:32:31,283 Agradeço a lição de História. Você ajudou muitíssimo. 269 00:32:31,450 --> 00:32:33,201 Agora... 270 00:32:35,120 --> 00:32:38,039 preciso usar a cadeira. 271 00:32:39,666 --> 00:32:44,421 John, sem contar com o fato de que isto, certamente, o mataria... 272 00:32:44,588 --> 00:32:48,300 sabe que eu sou neutro. E, enquanto o equilíbrio se mantiver... 273 00:32:48,508 --> 00:32:50,635 não tomo partido. 274 00:32:51,219 --> 00:32:54,014 Antes de ser barman... 275 00:32:55,140 --> 00:32:58,977 você era um mestre bruxo contra, o quê? Trinta Ashgar? 276 00:32:59,936 --> 00:33:01,688 - E eu... - Você era... 277 00:33:01,897 --> 00:33:06,485 Constantine. "O" John Constantine. 278 00:33:07,235 --> 00:33:08,987 Uma vez. 279 00:33:10,155 --> 00:33:13,783 Esse jogo não é normal, já senti. 280 00:33:13,992 --> 00:33:16,203 Algo vai acontecer. 281 00:33:16,411 --> 00:33:18,246 Que medo. 282 00:33:19,331 --> 00:33:20,707 Balthazar. 283 00:33:20,916 --> 00:33:25,337 Só essa expressão já fez a minha noite. 284 00:33:25,837 --> 00:33:29,841 Eu farei a sua noite. Vou deportá-lo para onde você merece... 285 00:33:30,008 --> 00:33:31,343 seu mestiço de merda. 286 00:33:33,053 --> 00:33:37,724 Conhece as regras da casa. Estando aqui, você irá obedecer a elas. 287 00:33:37,933 --> 00:33:39,559 Johnny-boy. 288 00:33:42,521 --> 00:33:46,107 Disseram que está em decadência. 289 00:33:46,942 --> 00:33:49,194 Carne nova. 290 00:33:52,405 --> 00:33:54,741 De lamber o dedo. 291 00:33:55,075 --> 00:33:56,743 Temos um encontro agora, John. 292 00:34:04,918 --> 00:34:08,213 O quê? Não ouvi bem. 293 00:34:50,547 --> 00:34:52,882 Bem-vindo à minha vida. 294 00:35:02,642 --> 00:35:04,853 Sr. Constantine. 295 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 - Eu o vi... - Eu me lembro. 296 00:35:08,898 --> 00:35:12,027 - E daí eu o vi na... - Coisa do destino. 297 00:35:13,278 --> 00:35:16,656 Queria Ihe fazer umas perguntas, se concordar. 298 00:35:16,865 --> 00:35:19,701 Agora não estou a fim de falar. 299 00:35:20,452 --> 00:35:22,787 Então, talvez pudesse escutar. 300 00:35:23,413 --> 00:35:25,165 Por favor. 301 00:35:29,252 --> 00:35:30,837 Sempre um ardil. 302 00:35:45,685 --> 00:35:48,521 Minha irmã foi assassinada ontem. 303 00:35:48,730 --> 00:35:51,149 - Lamento ouvir. - Obrigada. 304 00:35:51,983 --> 00:35:56,821 Ela era paciente de Ravenscar. Ela saltou do telhado. 305 00:35:57,489 --> 00:35:59,449 Disse que ela foi assassinada. 306 00:35:59,658 --> 00:36:02,661 É. Isabel jamais se mataria. 307 00:36:02,827 --> 00:36:06,706 E que tipo de doente mental se mata? 308 00:36:07,332 --> 00:36:09,959 Isso é loucura. 309 00:36:13,463 --> 00:36:17,509 Eu ouvi seu nome na delegacia. 310 00:36:17,676 --> 00:36:22,806 Conheço os círculos que freqüenta. Ocultismo, demonologia, exorcismos. 311 00:36:23,014 --> 00:36:26,810 Antes de minha irmã ser internada, ela ficou paranóica. 312 00:36:27,018 --> 00:36:31,606 Começou a falar de demônios, anjos. 313 00:36:31,815 --> 00:36:34,526 Alguém se apossou dela, Sr. Constantine. 314 00:36:34,693 --> 00:36:38,446 Ela sofreu lavagem cerebral para saltar daquele telhado. 315 00:36:38,655 --> 00:36:43,201 Algum tipo de seita ou culto. 316 00:36:43,410 --> 00:36:46,204 Pode ser uma teoria, detetive. 317 00:36:46,413 --> 00:36:47,706 Boa sorte. 318 00:36:50,166 --> 00:36:54,421 Achei que, com o seu conhecimento, me apontaria a direção certa. 319 00:36:54,629 --> 00:36:56,423 Sim, claro. 320 00:37:00,176 --> 00:37:04,639 Não foi suicídio. Minha irmã era católica devota. 321 00:37:04,848 --> 00:37:07,267 Entende? Se ela tirasse a própria vida... 322 00:37:07,475 --> 00:37:10,395 Sua alma iria direto para o inferno... 323 00:37:10,562 --> 00:37:15,483 onde ela seria dilacerada, em uma agonia brutal... 324 00:37:15,692 --> 00:37:18,987 por toda a eternidade. É isso? 325 00:37:19,195 --> 00:37:21,448 Está correto? 326 00:37:28,163 --> 00:37:30,248 Amaldiçoado seja. 327 00:38:00,737 --> 00:38:02,113 Detetive. 328 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 E se eu Ihe dissesse que Deus e o diabo fizeram uma aposta... 329 00:38:06,951 --> 00:38:08,745 por todas as almas humanas? 330 00:38:08,953 --> 00:38:11,539 Eu Ihe diria para ficar na sua. 331 00:38:11,748 --> 00:38:14,709 Atenda meu capricho. Nenhum contado com humanos. 332 00:38:14,918 --> 00:38:18,379 Esta é a condição. Apenas influência. Veja quem vence. 333 00:38:18,588 --> 00:38:21,883 Certo, vou atendê-lo. Por quê? 334 00:38:22,091 --> 00:38:23,843 Quem sabe? Só pela diversão. 335 00:38:24,052 --> 00:38:26,012 - Nada mais. - Ah, então é divertido. 336 00:38:26,221 --> 00:38:31,142 É divertido um homem matar a mulher a socos. Uma mãe afogar seu bebê. 337 00:38:31,351 --> 00:38:35,063 E acha que a culpa é do diabo? 338 00:38:35,271 --> 00:38:38,066 As pessoas são más, Sr. Constantine. As pessoas. 339 00:38:38,274 --> 00:38:41,694 Tem razão. Nascemos capazes de coisas horríveis. 340 00:38:41,903 --> 00:38:45,490 Mas, daí, acontece algo que nos dá o impulso que faltava. 341 00:38:45,657 --> 00:38:48,535 Isso foi muito didático, mas... 342 00:38:49,494 --> 00:38:52,372 - não acredito no diabo. - Devia. 343 00:38:52,580 --> 00:38:55,208 Ele acredita em você. 344 00:39:14,811 --> 00:39:17,021 Uma queda de energia. 345 00:39:17,188 --> 00:39:19,107 Improvável. 346 00:39:21,651 --> 00:39:24,612 - O quê? - Vamos embora. Agora. 347 00:39:30,285 --> 00:39:32,036 O que é isso? 348 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 Asas. 349 00:39:35,665 --> 00:39:37,750 Ou garras. 350 00:39:38,376 --> 00:39:41,087 Está brincando. Do quê? 351 00:39:42,046 --> 00:39:44,841 De algo que não devia estar aqui. 352 00:39:49,012 --> 00:39:50,430 Isso não vai ajudar. 353 00:39:56,185 --> 00:39:57,562 Feche os olhos. 354 00:39:57,729 --> 00:40:00,398 - Por quê? - Faça como quiser. 355 00:40:22,921 --> 00:40:25,715 Os demônios ficam no inferno, é? 356 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 Diga isso a eles. 357 00:40:31,596 --> 00:40:33,598 Calma. 358 00:40:33,765 --> 00:40:38,436 Acontece com todos na primeira vez. É o enxofre. 359 00:40:39,312 --> 00:40:41,105 Enxofre. 360 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 Que coisas eram aquelas? 361 00:40:47,195 --> 00:40:48,905 Demônios. 362 00:40:50,782 --> 00:40:54,118 - Carniceiros dos amaldiçoados. - Não, não. 363 00:40:54,285 --> 00:40:56,621 É impossível. 364 00:40:56,788 --> 00:40:59,207 E acho que não estavam atrás de mim. 365 00:41:01,501 --> 00:41:04,504 Você achou que ela não se suicidaria. 366 00:41:04,712 --> 00:41:05,964 Isabel? 367 00:41:06,756 --> 00:41:08,841 Nem em um milhão de anos. 368 00:41:09,175 --> 00:41:13,638 Vamos ter certeza. Vejamos se ela está no inferno. 369 00:41:38,454 --> 00:41:40,665 Devia ser quente ou fria? 370 00:41:40,999 --> 00:41:43,084 Em frente da cadeira. 371 00:41:46,087 --> 00:41:49,215 - Não acredito que faço isso. - Essas coisas são de Isabel? 372 00:41:49,424 --> 00:41:51,175 São. 373 00:41:52,010 --> 00:41:53,803 - E o gato? - Pato. 374 00:41:54,637 --> 00:41:56,639 Sim, por quê? 375 00:41:57,682 --> 00:41:59,058 Pato. 376 00:41:59,267 --> 00:42:01,602 Ah, você acha isso estranho. 377 00:42:01,811 --> 00:42:04,939 Os gatos são bons. Sempre entrando e saindo. 378 00:42:23,291 --> 00:42:26,544 Se isto for algum tipo de encantamento... 379 00:42:26,711 --> 00:42:29,714 não precisa de velas e um pentagrama para funcionar? 380 00:42:29,922 --> 00:42:32,550 Por que, você tem aí? 381 00:42:32,759 --> 00:42:35,553 - Isso é loucura. - Sim. 382 00:42:39,098 --> 00:42:41,392 Você precisa sair. 383 00:42:42,351 --> 00:42:45,104 - Como é? - Angela, por favor. 384 00:42:49,400 --> 00:42:51,569 Do apartamento. 385 00:42:53,404 --> 00:42:55,031 Está bem. 386 00:43:01,579 --> 00:43:03,956 Cuidado com esse gato. 387 00:43:08,294 --> 00:43:10,838 Deus, odeio essa parte. 388 00:45:13,878 --> 00:45:14,921 Isabel. 389 00:45:15,171 --> 00:45:16,589 Constantine. 390 00:46:02,218 --> 00:46:03,552 Angela. 391 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 Jesus! 392 00:46:12,853 --> 00:46:14,522 - Constantine, o que... - Gêmeas. 393 00:46:14,730 --> 00:46:17,483 Jesus! O quê? 394 00:46:17,692 --> 00:46:20,111 - Vocês eram gêmeas. - O que falou? 395 00:46:20,319 --> 00:46:22,655 - Ela se matou. - O quê? 396 00:46:24,073 --> 00:46:26,409 E foi castigada por isso. 397 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 Como isso é possível? 398 00:46:43,884 --> 00:46:45,720 Eu preciso comer. 399 00:48:35,371 --> 00:48:37,415 O que está fazendo aqui? 400 00:48:38,999 --> 00:48:40,751 Calma, homem. 401 00:48:41,293 --> 00:48:42,920 Devagar! 402 00:49:06,610 --> 00:49:09,071 Que diabo de lugar é esse? 403 00:49:59,997 --> 00:50:01,707 John. 404 00:50:32,238 --> 00:50:35,824 Na minha infância, eu via coisas. 405 00:50:36,700 --> 00:50:38,702 Coisas que não eram para os humanos verem. 406 00:50:40,246 --> 00:50:43,249 Coisas que ninguém devia ver. 407 00:51:00,808 --> 00:51:05,062 Meus pais eram normais. Fizeram o que os pais normais fariam. 408 00:51:05,312 --> 00:51:07,648 Eles pioraram tudo. 409 00:51:10,234 --> 00:51:12,695 Você vive achando que é louco... 410 00:51:13,571 --> 00:51:16,740 - acaba achando uma saída. - Você tentou se matar. 411 00:51:16,949 --> 00:51:19,076 Não tentei nada. 412 00:51:22,871 --> 00:51:25,916 Oficialmente, fiquei morto dois minutos. 413 00:51:26,834 --> 00:51:30,296 Mas quando você cruza para o outro lado... 414 00:51:30,504 --> 00:51:32,715 o tempo pára. 415 00:51:34,133 --> 00:51:37,011 Creia, dois minutos no inferno é uma eternidade. 416 00:51:38,929 --> 00:51:41,140 Quando voltei... 417 00:51:43,225 --> 00:51:45,269 percebi... 418 00:51:45,436 --> 00:51:48,022 que tudo que eu via era real. 419 00:51:49,356 --> 00:51:52,735 O céu e o inferno são aqui mesmo. Atrás de cada muro... 420 00:51:52,943 --> 00:51:56,864 de cada janela. O mundo por trás do mundo... 421 00:51:57,072 --> 00:51:59,700 e nós esmagados no meio. 422 00:51:59,908 --> 00:52:03,370 Anjos e demônios não podem cruzar até o nosso plano. 423 00:52:03,579 --> 00:52:06,457 Então, nós temos o que eu chamo de mestiços. 424 00:52:07,625 --> 00:52:12,504 Os mascates de influência. Eles só podem sussurrar em nossos ouvidos. 425 00:52:12,713 --> 00:52:15,633 Mas uma palavra nos dá coragem... 426 00:52:15,799 --> 00:52:19,803 ou transforma um grande prazer no pior pesadelo. 427 00:52:19,970 --> 00:52:22,931 Aqueles com o toque do demônio... 428 00:52:23,140 --> 00:52:28,103 como os meios-anjos que moram ao nosso lado... 429 00:52:28,312 --> 00:52:31,106 chamam isto de equilíbrio. 430 00:52:31,315 --> 00:52:34,401 Eu chamo de baboseira hipócrita. 431 00:52:35,861 --> 00:52:38,489 Então, quando um mestiço quebra a regra... 432 00:52:38,947 --> 00:52:42,826 eu o mando de volta ao inferno. 433 00:52:43,661 --> 00:52:45,829 Não pego todos, mas... 434 00:52:47,373 --> 00:52:50,334 espero pegar o suficiente, para garantir a minha... 435 00:52:51,669 --> 00:52:54,672 - aposentadoria. - Não entendi. 436 00:52:56,632 --> 00:52:58,884 Sou um suicida, Angela. 437 00:52:59,093 --> 00:53:02,513 Quando eu morrer, a regra diz que só tenho um lugar para ir. 438 00:53:02,721 --> 00:53:04,723 Quer comprar o seu lugar no céu. 439 00:53:04,932 --> 00:53:07,393 O que faria se fosse cumprir pena em uma cadeia... 440 00:53:07,601 --> 00:53:09,895 onde metade dos presos você mandou para Iá? 441 00:53:12,398 --> 00:53:14,858 Acho que Deus tem um plano para todos nós. 442 00:53:15,317 --> 00:53:18,529 Deus é uma criança com uma colônia de formigas. 443 00:53:18,696 --> 00:53:20,614 Ele não está planejando nada. 444 00:53:21,031 --> 00:53:22,908 Quando éramos pequenas... 445 00:53:24,076 --> 00:53:26,578 Isabel também via coisas. 446 00:53:31,917 --> 00:53:33,460 Dodson. 447 00:53:36,046 --> 00:53:39,550 O guarda o viu mexendo no corpo e ele saiu correndo. 448 00:53:39,717 --> 00:53:42,845 Entrou aqui e quebrou todo o estoque. 449 00:53:43,053 --> 00:53:45,889 Ele se afogou em álcool em um minuto. 450 00:53:46,765 --> 00:53:49,852 Podia ter sido um membro da minha fraternidade. 451 00:53:51,979 --> 00:53:53,814 Que diabo ele faz aqui? 452 00:53:54,231 --> 00:53:55,607 Ele é gente boa. 453 00:54:05,159 --> 00:54:08,996 Por que não me ligou, seu desgraçado? 454 00:54:43,489 --> 00:54:45,115 Sim? 455 00:54:46,200 --> 00:54:48,035 Como assim? 456 00:54:48,952 --> 00:54:51,872 O quê? Como? 457 00:55:03,509 --> 00:55:06,345 Bom. Está bem. 458 00:55:13,143 --> 00:55:16,188 Preciso ver onde Isabel morreu. 459 00:55:16,396 --> 00:55:19,483 Sessões, tabuleiros Ouija, canalizações. 460 00:55:20,108 --> 00:55:23,862 Nosso pai achava que ela só queria chamar a atenção. 461 00:55:24,071 --> 00:55:26,615 E ela conseguiu. 462 00:55:26,824 --> 00:55:30,202 Ela contava a todos sobre as coisas que via. 463 00:55:30,410 --> 00:55:33,997 Deixava minha mãe apavorada. 464 00:55:35,791 --> 00:55:38,627 Daí, ela passava um ano sem falar. 465 00:55:38,836 --> 00:55:41,004 E você a internou. 466 00:55:41,171 --> 00:55:42,506 É. 467 00:55:42,673 --> 00:55:44,216 Por quanto tempo? 468 00:55:44,675 --> 00:55:46,802 Duas semanas. 469 00:55:47,010 --> 00:55:48,637 Dessa vez. 470 00:55:48,846 --> 00:55:50,973 Ela melhorava e daí, piorava. 471 00:55:51,181 --> 00:55:53,642 Recentemente, ficou pior. 472 00:55:55,352 --> 00:55:58,856 O símbolo entalhado na mão do morto... 473 00:55:59,064 --> 00:56:01,400 tem algo a ver com isso? 474 00:56:01,859 --> 00:56:04,236 Sou uma policial, lembra? 475 00:56:04,444 --> 00:56:09,241 Você não salta de um prédio sem deixar algo para trás. 476 00:56:09,449 --> 00:56:11,869 Mostrei tudo que ela deixou na caixa... 477 00:56:12,077 --> 00:56:14,371 mas fique à vontade. 478 00:56:14,580 --> 00:56:19,585 Ela pode ter deixado outra coisa. Algo que um policial não veria. 479 00:56:21,211 --> 00:56:22,963 Algo só para você. 480 00:56:24,506 --> 00:56:28,677 Você era gêmea dela. Gêmeos tendem a ser parecidos. 481 00:56:28,886 --> 00:56:34,057 - Não sou como a minha irmã. - Mas já foi. Quando pequenas. 482 00:56:35,017 --> 00:56:37,811 Quando passavam todos os segundos juntas. 483 00:56:38,020 --> 00:56:39,813 Você começava uma sentença, ela terminava. 484 00:56:40,022 --> 00:56:43,400 - Você se feria, ela chorava. - Isso foi tempos atrás. 485 00:56:43,567 --> 00:56:47,529 - Esse tipo de elo não desaparece. - Não há nada aqui. 486 00:56:49,031 --> 00:56:51,325 - Ela planejou sua morte nesta sala. - Ora. 487 00:56:51,533 --> 00:56:55,120 Ela planejou tudo aqui. Bem onde você está. 488 00:56:55,329 --> 00:56:58,332 Sabia que você viria. Sabia que veria o que ela viu... 489 00:56:58,540 --> 00:57:02,002 sentiria o que ela sentiu, notaria o que ela notou. 490 00:57:02,210 --> 00:57:04,671 - O que ela fez? - Como vou saber? 491 00:57:04,880 --> 00:57:07,132 - O que ela fez? - Não sei. 492 00:57:08,592 --> 00:57:11,803 - O que você faria? - Não sei. 493 00:57:12,012 --> 00:57:13,305 - O que ela fez? - Não sei. 494 00:57:13,513 --> 00:57:16,683 Você sabe. O que foi? 495 00:57:16,892 --> 00:57:20,938 Você sabe. Tem medo do quê? O que ela fez? O quê? 496 00:57:21,146 --> 00:57:22,606 Não sei! 497 00:57:40,290 --> 00:57:42,459 Quando éramos pequenas... 498 00:57:45,337 --> 00:57:48,256 deixávamos mensagens uma para a outra. 499 00:57:50,968 --> 00:57:52,970 Na luz. 500 00:57:55,472 --> 00:57:57,516 No hálito... 501 00:58:01,645 --> 00:58:03,063 Nos vidros. 502 00:58:03,647 --> 00:58:06,608 CORÍNTIOS, CAPÍTULO 17, 1 503 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Não existe capítulo 17 em Coríntios. 504 00:58:12,990 --> 00:58:16,660 Eles vão até o 21 na bíblia do inferno. 505 00:58:18,120 --> 00:58:19,997 No inferno tem bíblia. 506 00:58:20,580 --> 00:58:23,166 Eles pintam um quadro diferente em Apocalipse. 507 00:58:23,375 --> 00:58:25,335 Dizem que o mundo não terminará pelas mãos de Deus... 508 00:58:25,502 --> 00:58:28,588 mas renascerá pelo abraço do amaldiçoado. 509 00:58:28,797 --> 00:58:30,048 Embora, se me perguntar... 510 00:58:30,841 --> 00:58:32,759 fogo é fogo. 511 00:58:32,968 --> 00:58:37,180 Dezesseis, 29. Dezesseis, 30. 512 00:58:39,141 --> 00:58:41,518 Isso não é bom. 513 00:58:41,727 --> 00:58:45,397 "Os pecados do pai serão suplantados apenas pelos pecados do filho." 514 00:58:46,064 --> 00:58:49,651 - Filho de quem? - Mas ele não consegue transpassar. 515 00:58:49,860 --> 00:58:52,237 - É impossível passar para cá. - Quem? O filho de Deus? 516 00:58:52,446 --> 00:58:55,949 Não, do outro. O demônio também teve um filho. 517 00:58:56,324 --> 00:59:00,037 Aqui está. Este é o símbolo de Mamon... 518 00:59:00,245 --> 00:59:04,624 o filho do demônio. Espere. Aqui diz... 519 00:59:05,125 --> 00:59:08,712 - Beeman? - Sim. Desculpe, eu... 520 00:59:08,920 --> 00:59:10,756 Estou aqui. 521 00:59:11,423 --> 00:59:17,137 Diz que Mamon se impacientou com as regras do pai... 522 00:59:17,345 --> 00:59:23,226 e resolveu criar um reino próprio, de fogo e sangue. 523 00:59:29,357 --> 00:59:31,068 Mamon é o último dos demônios... 524 00:59:31,276 --> 00:59:33,653 que gostaríamos que atingisse nosso plano. 525 00:59:33,904 --> 00:59:36,364 Não, espera. Estou lendo. 526 00:59:36,573 --> 00:59:39,951 - Há uma falha aqui. - Sempre uma cilada. 527 00:59:40,535 --> 00:59:46,750 Diz que, antes, Mamon precisaria ter um médium muito poderoso. 528 00:59:47,084 --> 00:59:49,586 - Isabel. - Mas isso não bastaria. 529 00:59:50,295 --> 00:59:54,758 Para transpassar, Mamon precisaria de assistência divina. 530 00:59:56,218 --> 01:00:00,347 Para transpassar, ele precisaria da ajuda de Deus. 531 01:00:01,348 --> 01:00:04,309 - Ajuda de Deus? - Diz... 532 01:00:11,149 --> 01:00:14,611 - Beeman? -John, olhe... 533 01:00:14,778 --> 01:00:19,282 sei que nunca sentiu muita fé, nem teve motivo para sentir, mas... 534 01:00:19,616 --> 01:00:23,286 não significa que nós não temos fé... 535 01:00:24,037 --> 01:00:25,956 em você. 536 01:00:28,917 --> 01:00:30,627 Beeman? 537 01:00:30,836 --> 01:00:34,798 Beeman? Prossiga. Rápido. 538 01:00:50,856 --> 01:00:52,315 Beeman! 539 01:00:53,191 --> 01:00:54,818 Enxofre. 540 01:00:56,069 --> 01:00:57,779 Beeman! 541 01:01:02,450 --> 01:01:03,869 Beeman! 542 01:01:25,348 --> 01:01:27,851 LOJA DE BEBIDAS 543 01:01:32,480 --> 01:01:35,275 tem fé? 544 01:02:13,897 --> 01:02:16,024 Não era só a Isabel. 545 01:02:17,484 --> 01:02:20,195 Eu também via coisas. 546 01:02:20,946 --> 01:02:22,781 Mas... 547 01:02:22,989 --> 01:02:26,868 - você já sabia disso, não é? - Vá para casa. 548 01:02:27,077 --> 01:02:28,536 Eu preciso entender. 549 01:02:28,745 --> 01:02:31,081 Não queira saber o que existe por aí. 550 01:02:31,248 --> 01:02:33,291 Sou mais forte que Isabel. 551 01:02:33,500 --> 01:02:37,337 Sua irmã abraçou seu dom. Você negou o seu. Negar foi melhor. 552 01:02:37,545 --> 01:02:40,757 Por isso continua viva. Ficando comigo... 553 01:02:40,924 --> 01:02:44,261 isso mudará. Dispenso outro fantasma me seguindo. 554 01:02:44,469 --> 01:02:47,597 Eles mataram minha irmã. 555 01:02:51,434 --> 01:02:53,937 Eu trocaria de lugar com ela se pudesse. 556 01:02:57,190 --> 01:02:59,734 Eu fingia que não... 557 01:03:00,402 --> 01:03:04,072 que eu não via coisas. E... 558 01:03:05,907 --> 01:03:10,537 quando tínhamos 10 anos, obrigaram-na a tomar... 559 01:03:10,745 --> 01:03:12,956 antipsicóticos... 560 01:03:14,124 --> 01:03:16,459 e a fazer tratamentos. Eles vinham buscá-la... 561 01:03:16,626 --> 01:03:20,505 ela olhava para mim e dizia: "Conte a eles. 562 01:03:20,714 --> 01:03:24,384 Por que não conta, Angie, que também vê coisas?" 563 01:03:25,635 --> 01:03:26,928 Mas eu mentia. 564 01:03:27,762 --> 01:03:29,389 Eu dizia: 565 01:03:31,266 --> 01:03:33,560 "Eu não vejo nada." 566 01:03:34,561 --> 01:03:37,105 Até que um dia... 567 01:03:37,647 --> 01:03:39,357 finalmente eu parei de ver. 568 01:03:41,818 --> 01:03:44,362 Eu a abandonei. 569 01:03:45,113 --> 01:03:47,574 Eu a deixei sozinha. 570 01:03:54,748 --> 01:03:57,334 Preciso ver o que ela viu. 571 01:03:59,002 --> 01:04:01,504 Por favor. 572 01:04:05,050 --> 01:04:08,678 Se fizer isso, não poderá voltar atrás. 573 01:04:10,805 --> 01:04:12,682 Você os verá... 574 01:04:13,683 --> 01:04:17,854 e eles a verão. Entendeu? 575 01:04:19,189 --> 01:04:21,149 Sim. 576 01:04:27,072 --> 01:04:28,823 Claro. 577 01:05:07,445 --> 01:05:12,242 Preciso tirar o resto da roupa, ou fico assim? 578 01:05:18,289 --> 01:05:20,208 John? 579 01:05:20,417 --> 01:05:22,752 Estou pensando. 580 01:05:26,172 --> 01:05:27,966 John? 581 01:05:28,425 --> 01:05:30,552 Fique assim. 582 01:05:43,231 --> 01:05:46,693 - E para que a água? - É um condutor universal. 583 01:05:47,235 --> 01:05:51,072 Lubrifica a transição de um plano para outro. 584 01:05:51,281 --> 01:05:55,452 - Pergunte-me se tem água no inferno. - Tem água Iá? 585 01:05:57,162 --> 01:05:59,122 Sente. 586 01:06:00,081 --> 01:06:04,544 Normalmente, só uma porção do corpo fica suspensa, mas... 587 01:06:06,963 --> 01:06:11,468 - pediu um curso-relâmpago. - Sim, eu pedi. 588 01:06:12,051 --> 01:06:16,598 Então, o que vai acontecer? 589 01:06:16,806 --> 01:06:18,516 Deite. 590 01:06:18,725 --> 01:06:22,437 - Como assim, deitar? - Tem que estar totalmente submersa. 591 01:06:24,606 --> 01:06:25,857 Por quanto tempo? 592 01:06:26,691 --> 01:06:28,401 Enquanto for preciso. 593 01:06:38,536 --> 01:06:40,663 Inspire fundo. 594 01:08:23,099 --> 01:08:24,976 Oh, Deus. 595 01:08:25,893 --> 01:08:28,730 Oh, Deus, quanta gente! 596 01:08:29,856 --> 01:08:31,983 Isabel! 597 01:08:32,775 --> 01:08:35,945 Eu sempre soube. Sempre soube onde eles estavam... 598 01:08:36,154 --> 01:08:38,573 onde encontrá-los... 599 01:08:38,781 --> 01:08:41,909 para onde mirar e quando me proteger... 600 01:08:42,118 --> 01:08:45,455 e sempre soube onde eles estavam. Sempre soube que não era sorte. 601 01:08:46,080 --> 01:08:48,958 Sempre soube que não era sorte. Eu sempre soube... 602 01:08:49,125 --> 01:08:54,631 sempre soube que eu podia ver. Eu sempre soube... 603 01:08:54,839 --> 01:08:57,759 que eu podia ver. 604 01:09:02,597 --> 01:09:04,682 Angela? 605 01:09:08,186 --> 01:09:10,813 Alguém esteve aqui. 606 01:09:37,006 --> 01:09:38,508 Era dele... 607 01:09:39,801 --> 01:09:42,011 rolando... 608 01:09:43,846 --> 01:09:45,848 não, uma bola... 609 01:09:47,350 --> 01:09:49,352 algo menor. 610 01:09:52,146 --> 01:09:53,690 Brilhante. 611 01:10:26,556 --> 01:10:28,766 Balthazar! 612 01:11:01,090 --> 01:11:02,675 Desculpe. 613 01:11:09,932 --> 01:11:11,893 Você pode matá-lo? 614 01:11:13,102 --> 01:11:14,312 E o equilíbrio? 615 01:11:14,520 --> 01:11:18,357 Mestiços forçaram a balança quando mataram amigos meus. 616 01:11:18,566 --> 01:11:20,818 Apenas usarei um contrapeso. 617 01:11:24,405 --> 01:11:27,658 Fumar Causa Câncer Pulmonar, Doença Coronária, Enfisema 618 01:11:27,867 --> 01:11:29,952 E Pode Complicar A Gravidez 619 01:11:54,602 --> 01:11:57,104 John, eu queria... 620 01:12:02,985 --> 01:12:06,197 Pense nisso como uma proteção. 621 01:12:13,621 --> 01:12:15,706 Eu irei com você. 622 01:12:17,041 --> 01:12:19,043 Vai ficar no carro. 623 01:12:43,693 --> 01:12:46,737 Fogo? Eu nasci dele. 624 01:12:47,113 --> 01:12:51,450 Como Mamon fará a travessia, seu mestiço desgraçado? 625 01:12:55,371 --> 01:12:58,958 Melhorou. Ao natural. 626 01:13:06,215 --> 01:13:09,844 "Vai ficar no carro. Espere aqui." 627 01:13:11,762 --> 01:13:12,763 Homens. 628 01:13:26,485 --> 01:13:29,238 Não resista, Johnny-boy. 629 01:13:29,614 --> 01:13:31,657 Aproveite. 630 01:14:05,107 --> 01:14:07,526 Nós veremos você em breve. 631 01:14:09,320 --> 01:14:11,280 Não mesmo. 632 01:14:11,447 --> 01:14:16,452 Não vai trapacear desta vez. Vai voltar para o inferno! 633 01:14:16,619 --> 01:14:18,287 Verdade. 634 01:14:18,496 --> 01:14:19,622 Mas você não. 635 01:14:19,789 --> 01:14:20,790 BÍBLIA SAGRADA 636 01:14:20,957 --> 01:14:24,043 - O que está fazendo? - Lendo a sua extrema-unção. 637 01:14:24,251 --> 01:14:27,838 Poupe-me das suas feitiçarias remediadas. 638 01:14:28,047 --> 01:14:30,383 Sabe como é ser verdadeiramente perdoado? 639 01:14:30,591 --> 01:14:33,135 Ser bem-vindo ao Reino de Deus. 640 01:14:33,970 --> 01:14:35,680 Demônio no céu. 641 01:14:36,514 --> 01:14:39,475 Adoraria ser uma mosca nesse muro. 642 01:14:39,642 --> 01:14:43,729 Você não é sacerdote. Não tem poder! 643 01:14:45,147 --> 01:14:50,653 Apenas me diga como Mamon cruzará e poderá voltar para sua pocilga. 644 01:14:53,155 --> 01:14:56,534 Muito bem, Bally. Aproveite. 645 01:15:06,836 --> 01:15:11,674 "Que Deus tenha misericórdia de ti e perdoe todos os seus pecados. 646 01:15:12,341 --> 01:15:16,679 Quem se arrepender na Terra será perdoado no céu." 647 01:15:18,889 --> 01:15:21,642 - Como? Como ele fará isso? - Não... 648 01:15:21,851 --> 01:15:22,935 Não, não posso. 649 01:15:24,937 --> 01:15:28,190 Recebei Vosso filho em Vosso reino... 650 01:15:28,816 --> 01:15:31,986 em nome do Pai, do Filho... 651 01:15:32,194 --> 01:15:36,032 e do Espírito Santo. Amém. 652 01:15:38,868 --> 01:15:43,622 - O sangue de Deus. - Ele o achou. 653 01:15:44,040 --> 01:15:48,044 Aquilo que matou o filho de Deus... 654 01:15:48,252 --> 01:15:52,715 fará nascer o filho do diabo. 655 01:15:55,926 --> 01:15:57,845 A propósito... 656 01:15:59,722 --> 01:16:03,559 é preciso pedir absolvição para ser perdoado... 657 01:16:04,560 --> 01:16:05,853 idiota. 658 01:16:09,732 --> 01:16:13,527 Minha missão foi comprida. 659 01:16:14,737 --> 01:16:19,533 - Está rindo do quê? - Ela era a minha única missão... 660 01:16:19,742 --> 01:16:23,788 e você a trouxe até nós. 661 01:16:26,832 --> 01:16:30,211 Essa pressa significa que achou alguma coisa? 662 01:16:30,419 --> 01:16:34,507 Jesus não morreu por ser pregado à cruz. A lança do soldado O matou. 663 01:16:34,715 --> 01:16:37,176 A Lança do Destino. 664 01:16:37,384 --> 01:16:39,929 Sou católica, John. Conheço a história da crucificação. 665 01:16:48,938 --> 01:16:53,776 Eu atraí a irmã, como você pediu. 666 01:16:54,110 --> 01:16:59,657 Eu a deixei preparada. 667 01:16:59,865 --> 01:17:03,786 Tanto poder. 668 01:17:03,953 --> 01:17:08,958 Agora, se me conceder minha ressurreição, eu servirei. 669 01:17:11,460 --> 01:17:15,131 Espere. Mas eu cumpri nosso acordo. 670 01:17:15,297 --> 01:17:18,717 Não. Por favor, não! 671 01:17:21,637 --> 01:17:26,684 Beeman disse que Mamon precisava de ajuda divina para cruzar. 672 01:17:27,768 --> 01:17:31,313 Que tal o sangue do único Filho de Deus? 673 01:17:31,480 --> 01:17:33,983 As manchas na lança. 674 01:17:35,151 --> 01:17:38,237 - É. - Então, ele acha a lança. 675 01:17:38,445 --> 01:17:40,447 Ele ainda tem que encontrar um médium poderoso. 676 01:17:41,657 --> 01:17:43,159 Não precisa. 677 01:17:46,245 --> 01:17:47,496 Gêmeos. 678 01:17:49,456 --> 01:17:51,083 Onde está o amuleto? 679 01:17:52,418 --> 01:17:55,254 Não sei, acho que o deixei no... 680 01:17:57,214 --> 01:17:58,340 O que foi? 681 01:17:59,008 --> 01:18:01,177 Não sei, sinto... 682 01:18:32,708 --> 01:18:34,293 - Pássaro em uma escada. - Desculpe. 683 01:18:39,965 --> 01:18:42,009 - Espere aqui. - Sim. 684 01:18:45,304 --> 01:18:48,599 Quem é um rato de vestido agora, babaca? 685 01:19:02,071 --> 01:19:05,658 - Você perdeu o juízo? - Não. 686 01:19:07,368 --> 01:19:10,246 Preciso usar a cadeira. 687 01:19:10,454 --> 01:19:14,291 Não ofereço ajuda a nenhum dos lados. 688 01:19:15,376 --> 01:19:18,128 - O equilíbrio. - Dane-se o equilíbrio. 689 01:19:24,218 --> 01:19:27,638 Você ousa? Na minha casa? 690 01:19:29,598 --> 01:19:35,145 Isso é ser neutro? Ora! Só você ainda joga pela regra. 691 01:19:35,354 --> 01:19:39,441 Enquanto brinca de Suíça, pessoas estão morrendo. 692 01:19:40,401 --> 01:19:44,488 Hennessy, Beeman, eram seus amigos, lembra? 693 01:19:45,531 --> 01:19:48,325 Preciso da sua ajuda! 694 01:19:50,411 --> 01:19:52,913 Considere como último desejo. 695 01:19:56,667 --> 01:19:59,545 Esse seu jogo é perigoso. 696 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 Era uma camisa de 200 dólares. 697 01:20:10,848 --> 01:20:15,644 Há séculos o merdinha tenta sair da sombra do pai. 698 01:20:15,853 --> 01:20:20,566 Nem quero imaginar o que ele faria nesse mundo se conseguisse passar. 699 01:20:23,527 --> 01:20:25,821 Esqueci como era grande. 700 01:20:26,405 --> 01:20:30,784 Duzentas almas passaram por esta cadeira em Sing Sing. 701 01:20:30,993 --> 01:20:32,786 É. 702 01:20:35,873 --> 01:20:38,000 Para que lado é o leste? 703 01:20:55,809 --> 01:20:58,395 Há quantos anos não surfa? 704 01:20:59,813 --> 01:21:03,609 - É como andar de bicicleta. - Não, não é. 705 01:21:06,570 --> 01:21:09,365 Diga-me que o problema não é a garota. 706 01:21:10,657 --> 01:21:14,870 Com certeza, não é a garota. 707 01:21:21,335 --> 01:21:22,669 Frio. 708 01:21:22,920 --> 01:21:24,254 Um golinho? 709 01:21:48,445 --> 01:21:50,406 - Tem certeza? - Não. 710 01:22:40,622 --> 01:22:42,124 Midnite! 711 01:22:48,005 --> 01:22:51,133 - Teve sorte? - Pode-se dizer que sim. 712 01:22:51,842 --> 01:22:53,343 Caramba. 713 01:22:53,552 --> 01:22:54,845 Você é Papa Midnite, não é? 714 01:23:02,686 --> 01:23:06,815 E como pretende se aproximar o suficiente para usar isto? 715 01:23:09,067 --> 01:23:12,154 Eles não a deixaram desprotegida. 716 01:23:12,321 --> 01:23:17,868 Mestiços ficam vulneráveis quando a pele é atingida por água benta. 717 01:23:18,660 --> 01:23:22,331 Certos objetos, sobretudo uma das duas cruzes de Istária... 718 01:23:22,539 --> 01:23:26,752 têm sido usados até por não-clérigos para abençoar águas comuns... 719 01:23:26,960 --> 01:23:29,046 até a chuva. 720 01:23:35,219 --> 01:23:38,931 Por que sentar no banco se não vai jogar, certo? 721 01:23:39,139 --> 01:23:42,726 Por acaso, não tem uma dessas cruzes encantadas aqui no armário... 722 01:23:42,935 --> 01:23:45,145 que possamos levar? 723 01:23:45,354 --> 01:23:49,691 Não quero ofender, só não acho boa idéia, sabe? 724 01:23:49,858 --> 01:23:53,195 Você sair sozinho para salvar o mundo. Esse é meu voto. 725 01:23:53,403 --> 01:23:56,365 Não sei o que ele acha, mas isso... 726 01:23:57,199 --> 01:24:00,369 Leve-o, John. Mate-o depois. 727 01:24:05,582 --> 01:24:09,878 Se voltar, veremos sobre uma sociedade. Talvez. 728 01:24:10,087 --> 01:24:12,881 Tudo bem. Eu topo. 729 01:24:17,678 --> 01:24:19,972 - O que está fazendo? - Eu rezo. 730 01:24:20,180 --> 01:24:22,975 Sei. Está bem. 731 01:24:24,017 --> 01:24:26,019 Vamos Iá... 732 01:25:22,659 --> 01:25:24,119 Mestiços, certo? 733 01:25:27,122 --> 01:25:31,293 Um nascimento desses, eles irão com certeza protegê-la, certo? 734 01:25:32,044 --> 01:25:33,545 É. 735 01:25:36,423 --> 01:25:41,011 Podemos passar por eles. Essa cruz deve funcionar, certo? 736 01:25:41,428 --> 01:25:43,138 Certo? 737 01:25:43,347 --> 01:25:46,475 Nem sempre é como nos livros. 738 01:26:34,898 --> 01:26:36,858 O que é isso? 739 01:26:37,109 --> 01:26:39,236 Vozes do inferno. 740 01:26:41,822 --> 01:26:43,990 Sabe o que fazer. 741 01:26:47,244 --> 01:26:49,538 Tudo bem. 742 01:26:50,622 --> 01:26:52,374 Claro. 743 01:27:04,344 --> 01:27:06,430 Um último show. 744 01:27:40,714 --> 01:27:42,257 Oi. 745 01:27:43,091 --> 01:27:45,552 Meu nome é John. 746 01:27:46,595 --> 01:27:52,768 Vocês estão violando o equilíbrio. Saiam imediatamente... 747 01:27:53,602 --> 01:27:56,396 ou eu os deportarei. 748 01:27:58,231 --> 01:27:59,983 Todos vocês. 749 01:28:07,365 --> 01:28:09,451 Vão para o inferno. 750 01:28:14,998 --> 01:28:16,416 Água benta? 751 01:29:34,202 --> 01:29:36,037 Angela... 752 01:30:08,236 --> 01:30:09,487 John? 753 01:30:12,741 --> 01:30:13,909 John. 754 01:30:19,581 --> 01:30:21,082 Droga! 755 01:30:46,650 --> 01:30:48,360 Puxe! Puxe! 756 01:31:29,025 --> 01:31:31,486 Angela. 757 01:31:53,675 --> 01:31:54,968 Angela, o que foi? 758 01:31:58,179 --> 01:31:59,848 Tire isso. 759 01:32:02,559 --> 01:32:05,020 Tire. 760 01:33:15,090 --> 01:33:16,633 Nada mal, garoto. 761 01:33:19,677 --> 01:33:21,763 "Nada mal", ouviu isso? 762 01:33:21,930 --> 01:33:26,267 Sabe por quê? Porque eu sou Kramer. Chas Kramer. 763 01:33:34,109 --> 01:33:35,652 Chas. 764 01:33:44,452 --> 01:33:46,746 Tem razão, John. 765 01:33:47,997 --> 01:33:50,708 Nem sempre é como nos livros. 766 01:33:50,917 --> 01:33:53,294 Não... 767 01:33:53,503 --> 01:33:55,505 não é. 768 01:34:16,109 --> 01:34:19,070 À luz, eu te ordeno. 769 01:34:19,946 --> 01:34:22,574 À luz, eu te ordeno. 770 01:34:24,576 --> 01:34:28,580 À luz, eu te ordeno. 771 01:34:28,788 --> 01:34:32,500 À luz, eu te ordeno. 772 01:34:40,049 --> 01:34:43,011 Seu ego é assombroso. 773 01:34:43,219 --> 01:34:45,180 Gabriel. 774 01:34:45,388 --> 01:34:46,389 Eu sabia. 775 01:34:47,515 --> 01:34:51,019 "E os maus herdarão a Terra." 776 01:34:51,186 --> 01:34:53,855 Vai me julgar agora? 777 01:34:54,856 --> 01:34:58,860 Traição, assassinato, genocídio. Chame-me de provinciano. 778 01:34:59,068 --> 01:35:02,989 Apenas busco inspirar a humanidade, segundo os planos. 779 01:35:03,364 --> 01:35:06,910 Entregando a Terra ao filho do demônio? 780 01:35:07,702 --> 01:35:09,120 Ajude-me. 781 01:35:13,208 --> 01:35:17,462 Você recebeu este precioso dom, certo? 782 01:35:18,713 --> 01:35:22,717 Cada um de vocês foi salvo pelo Criador. 783 01:35:23,760 --> 01:35:26,387 Assassinos, estupradores, molestadores... 784 01:35:26,554 --> 01:35:28,723 todos, basta se arrependerem... 785 01:35:28,890 --> 01:35:31,893 e Deus os abrigará em seu peito. 786 01:35:34,187 --> 01:35:36,356 De todos os mundos de todo o universo... 787 01:35:36,564 --> 01:35:39,442 apenas o homem pode se gabar disso. 788 01:35:42,028 --> 01:35:43,279 Não é justo. 789 01:35:47,450 --> 01:35:51,412 Se o doce Deus o ama tanto... 790 01:35:51,621 --> 01:35:54,499 então eu o tornarei digno do amor Dele. 791 01:35:56,292 --> 01:35:59,504 Eu o observo há muito tempo. 792 01:35:59,712 --> 01:36:04,259 Somente diante do horror é que se encontra seu lado mais nobre. 793 01:36:04,467 --> 01:36:07,929 E você sabe ser tão nobre. 794 01:36:10,890 --> 01:36:13,101 Portanto... 795 01:36:13,268 --> 01:36:16,145 eu Ihe trarei dor. 796 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 Eu Ihe trarei o horror. 797 01:36:20,275 --> 01:36:23,653 Para que possa ultrapassá-los. 798 01:36:26,823 --> 01:36:30,785 Para que aqueles que sobrevivam ao inferno na Terra... 799 01:36:30,994 --> 01:36:33,830 sejam dignos do amor de Deus. 800 01:36:34,038 --> 01:36:36,291 Gabriel... 801 01:36:36,457 --> 01:36:38,501 você é louco. 802 01:36:40,336 --> 01:36:46,050 A estrada para a salvação começa esta noite. Agora. 803 01:37:27,800 --> 01:37:30,887 Sei que não sou um dos seus favoritos. 804 01:37:32,472 --> 01:37:35,475 Sei que não sou bem-vindo à sua casa. 805 01:37:36,726 --> 01:37:40,355 Mas gostaria de um pouco de atenção. 806 01:37:42,857 --> 01:37:44,692 Por favor. 807 01:38:30,905 --> 01:38:33,157 Apresente-se. 808 01:38:53,094 --> 01:38:55,138 Rápido. 809 01:39:12,113 --> 01:39:14,198 Mamon... 810 01:39:14,407 --> 01:39:16,742 filho de Satanás... 811 01:39:16,951 --> 01:39:21,456 eu te liberto neste mundo. 812 01:40:15,176 --> 01:40:16,344 Olá. 813 01:40:16,636 --> 01:40:18,763 Por que demorou tanto? 814 01:40:18,971 --> 01:40:21,182 Olá, John. 815 01:40:21,849 --> 01:40:24,519 John, olá. 816 01:40:30,107 --> 01:40:33,361 A sua alma... 817 01:40:33,528 --> 01:40:36,864 eu viria buscar pessoalmente. 818 01:40:40,368 --> 01:40:42,245 Eu soube. 819 01:40:43,538 --> 01:40:44,747 Importa-se? 820 01:40:45,873 --> 01:40:49,085 Fique à vontade. Tenho bastante. 821 01:40:49,293 --> 01:40:52,964 - O prego do caixão. - Muito adequado. 822 01:40:55,967 --> 01:40:59,554 Sabe, se cortar fundo demais, cortará os tendões... 823 01:40:59,720 --> 01:41:04,684 o movimento do dedo acaba. Deixe-me ajudá-lo. 824 01:41:15,987 --> 01:41:17,613 Viu? 825 01:41:19,407 --> 01:41:21,033 Filho... 826 01:41:21,242 --> 01:41:26,080 tenho um parque de diversões cheio de delícias para você. 827 01:41:26,914 --> 01:41:28,416 Quanta simpatia. 828 01:41:30,251 --> 01:41:34,088 Achei que não cometeria o mesmo erro duas vezes. 829 01:41:38,926 --> 01:41:41,596 E não cometeu... 830 01:41:41,762 --> 01:41:43,598 cometeu? 831 01:41:43,764 --> 01:41:49,312 - Como vai a família? - Vai bem. Ocupadíssima. 832 01:41:49,520 --> 01:41:51,772 Precisando de umas férias. 833 01:41:51,981 --> 01:41:55,359 Dizem que seu filho é a réplica do pai. 834 01:41:55,568 --> 01:42:00,197 - A gente faz o que pode. - Ele está na outra sala. 835 01:42:00,406 --> 01:42:03,784 Moleques sempre serão moleques. 836 01:42:04,493 --> 01:42:06,954 Com Gabriel. 837 01:42:08,664 --> 01:42:11,375 Gosto não se discute, aliás. 838 01:42:11,792 --> 01:42:15,546 Eles têm a Lança do Destino. 839 01:42:17,006 --> 01:42:21,052 "Eles têm a Lança do Destino." 840 01:42:29,018 --> 01:42:32,438 Ou é outra armação sua? 841 01:42:34,273 --> 01:42:36,484 Vá verificar. 842 01:42:39,570 --> 01:42:43,491 Esperou 20 anos por mim, Lu. 843 01:42:43,658 --> 01:42:46,827 O que são mais 20 segundos? 844 01:43:51,392 --> 01:43:56,605 - Lúcifer. - Esse mundo é meu. A tempo. 845 01:43:56,814 --> 01:43:59,400 Você, melhor que nós, Gabriel... 846 01:43:59,567 --> 01:44:04,739 deve entender de ambição. 847 01:44:04,905 --> 01:44:07,158 Filho da perdição. 848 01:44:08,534 --> 01:44:10,786 Chifrudo. 849 01:44:11,746 --> 01:44:16,667 - O imundo. - Sinto falta dos velhos apelidos. 850 01:44:17,668 --> 01:44:21,964 - Hora de ir para casa, filho. - Vou esmagá-lo... 851 01:44:22,631 --> 01:44:25,468 em honra dele. 852 01:44:30,681 --> 01:44:35,770 Parece que alguém não o quer mais de volta. 853 01:44:53,704 --> 01:44:54,747 Pai? 854 01:45:18,854 --> 01:45:20,231 E aí? 855 01:45:27,446 --> 01:45:28,572 E aí? 856 01:45:29,031 --> 01:45:32,660 O que você quer? Mais um tempo? 857 01:45:37,665 --> 01:45:39,416 A irmã... 858 01:45:40,626 --> 01:45:42,962 Isabel. 859 01:45:43,838 --> 01:45:45,589 O que tem ela? 860 01:45:47,508 --> 01:45:49,927 Deixe-a ir para casa. 861 01:45:52,721 --> 01:45:57,226 Daria a sua vida para ela ir para o céu? 862 01:46:07,027 --> 01:46:10,155 Tudo bem. Fechado. 863 01:46:12,825 --> 01:46:15,995 Hora de ir, John. 864 01:46:16,579 --> 01:46:18,205 É... 865 01:47:16,096 --> 01:47:18,015 O sacrifício. 866 01:47:29,610 --> 01:47:35,282 Não. Este aí me pertence. 867 01:47:45,542 --> 01:47:51,465 Não. Você irá viver, John Constantine. 868 01:47:54,426 --> 01:47:55,970 Você viverá. 869 01:47:58,639 --> 01:48:00,307 Para poder ter... 870 01:48:02,559 --> 01:48:05,312 a chance de provar... 871 01:48:08,065 --> 01:48:13,529 que sua alma realmente pertence ao inferno. 872 01:48:16,240 --> 01:48:19,159 Oh, você viverá! 873 01:48:23,831 --> 01:48:27,334 Você viverá. 874 01:49:41,492 --> 01:49:43,410 Obrigada. 875 01:49:45,913 --> 01:49:47,956 Por nada. 876 01:50:03,931 --> 01:50:05,724 Humano. 877 01:50:07,768 --> 01:50:10,104 Você não merece ser humano. 878 01:50:11,605 --> 01:50:12,898 Procura vingança? 879 01:50:13,524 --> 01:50:16,235 É nisto que está pensando? 880 01:50:18,946 --> 01:50:20,239 É? 881 01:50:21,740 --> 01:50:23,158 É? 882 01:50:24,785 --> 01:50:26,620 Vingue-se. 883 01:50:27,246 --> 01:50:29,373 Termine a minha vida. 884 01:50:30,124 --> 01:50:31,625 Vá. 885 01:50:33,794 --> 01:50:37,631 Seja a mão de Deus. A escolha é sua. 886 01:50:37,840 --> 01:50:40,467 A escolha sempre foi sua. 887 01:50:45,514 --> 01:50:46,849 É... 888 01:50:52,563 --> 01:50:54,690 Isso se chama dor. 889 01:50:55,232 --> 01:50:56,525 Acostume-se. 890 01:51:02,990 --> 01:51:05,117 Podia ter atirado em mim, John! 891 01:51:07,286 --> 01:51:09,955 Escolheu um nível mais alto! 892 01:51:11,540 --> 01:51:14,209 Olha como vai indo bem! 893 01:51:39,985 --> 01:51:41,862 Lugar bonito. 894 01:51:46,241 --> 01:51:49,036 Tenho uma coisa para você. 895 01:51:50,704 --> 01:51:53,498 Algo me diz que não é do tipo de trazer flores. 896 01:51:56,501 --> 01:51:59,213 Oh, que atencioso. 897 01:52:04,384 --> 01:52:06,220 John... 898 01:52:07,721 --> 01:52:10,098 por que me dá isso? 899 01:52:10,307 --> 01:52:13,393 Regras. Esconda. 900 01:52:13,560 --> 01:52:16,563 Onde ninguém jamais a encontre. 901 01:52:17,648 --> 01:52:19,316 Nem mesmo eu. 902 01:52:23,528 --> 01:52:25,239 Sempre uma cilada. 903 01:52:26,740 --> 01:52:28,283 É. 904 01:52:41,546 --> 01:52:43,340 E aí? 905 01:52:44,925 --> 01:52:48,053 Tenho que fazer uma faxina. 906 01:52:51,723 --> 01:52:53,934 Eu... 907 01:52:54,101 --> 01:52:56,436 o vejo por aí. 908 01:52:58,730 --> 01:53:00,899 Eu gostaria. 909 01:53:30,637 --> 01:53:33,640 Existe um plano para todos nós. 910 01:53:33,807 --> 01:53:35,309 Precisei morrer... 911 01:53:35,517 --> 01:53:36,810 duas vezes... 912 01:53:37,019 --> 01:53:39,313 para descobrir isso. 913 01:53:39,521 --> 01:53:44,484 Como diz a Bíblia, Ele trabalha de modo misterioso. 914 01:53:44,651 --> 01:53:46,695 Algumas pessoas gostam... 915 01:53:46,903 --> 01:53:49,156 outras não. 916 01:59:42,842 --> 01:59:44,844 Trabalhou bem, rapaz. 917 02:00:43,194 --> 02:00:45,196 [BRAZILIAN PORTUGUESE]