1
00:00:31,698 --> 00:00:33,617
"AQUELE QUE POSSUIR
A LANÇA DO DESTINO
2
00:00:33,825 --> 00:00:35,702
TERÁ O FUTURO DO MUNDO
NAS MÃOS."
3
00:00:35,911 --> 00:00:38,789
A LANÇA DO DESTINO
ESTÁ DESAPARECIDA
4
00:00:38,997 --> 00:00:41,833
DESDE O FIM DA 2ª GUERRA.
5
00:01:58,702 --> 00:02:00,287
Manuel.
6
00:02:01,038 --> 00:02:02,289
Manuel!
7
00:02:03,206 --> 00:02:05,083
Encontrou?
8
00:02:16,470 --> 00:02:18,472
Manuel...
9
00:03:55,652 --> 00:03:57,362
Acho que...
10
00:03:59,448 --> 00:04:02,075
encontrei um para você.
11
00:04:04,953 --> 00:04:08,248
Olha, eu liguei para você, certo?
12
00:04:09,332 --> 00:04:13,503
Como não consegui tirá-lo sozinho...
13
00:04:13,712 --> 00:04:14,921
liguei para você, John.
14
00:04:28,935 --> 00:04:32,856
Tudo bem.
Nós tínhamos que amarrá-la.
15
00:05:28,286 --> 00:05:30,831
Aqui é o Constantine.
16
00:05:31,039 --> 00:05:33,959
John Constantine...
17
00:05:34,167 --> 00:05:36,461
babaca.
18
00:05:43,677 --> 00:05:45,178
Claro.
19
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
O que é isso?
20
00:06:27,721 --> 00:06:28,805
Preciso de um espelho.
21
00:06:29,097 --> 00:06:32,100
Já.
De um metro, pelo menos.
22
00:06:32,267 --> 00:06:34,936
Andem! Vão!
23
00:06:43,570 --> 00:06:47,115
Satanismo e Bruxarias
24
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
Aqui é Kramer.
25
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
Chas Kramer, idiota.
26
00:06:54,706 --> 00:06:56,333
Idiota.
27
00:06:56,541 --> 00:06:58,460
O quê?
28
00:06:58,668 --> 00:07:01,630
Aqui é Kramer.
Chas Kramer, idiota.
29
00:07:01,796 --> 00:07:03,924
- Chas!
- O quê?
30
00:07:04,132 --> 00:07:05,425
Tire o carro.
31
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
- Por quê?
- Tire o carro daí!
32
00:07:13,058 --> 00:07:15,435
"Chas, tire o carro."
33
00:07:16,686 --> 00:07:17,771
Pronto, tirei.
34
00:07:28,990 --> 00:07:31,117
Ergam sobre a cama.
35
00:07:32,827 --> 00:07:36,998
Amarrem essa ponta.
Hennessy, em cima.
36
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
Feche os olhos.
37
00:07:40,210 --> 00:07:43,672
E, aconteça o que acontecer,
não olhe!
38
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Não!
39
00:08:03,900 --> 00:08:06,111
Revele-se!
40
00:08:10,198 --> 00:08:12,242
Sorria bonito, seu vaidoso.
41
00:08:20,667 --> 00:08:21,876
Para o seu chefe!
42
00:08:23,837 --> 00:08:25,213
Puxe!
43
00:08:51,698 --> 00:08:53,616
Mãe? Mãe?
44
00:09:29,944 --> 00:09:33,448
Como disse, encontrei o que
você queria, não é, John?
45
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
O que houve Iá dentro?
46
00:09:43,458 --> 00:09:47,796
- Tem ido a muitas reuniões, vejo.
- Afasta as vozes, para eu dormir.
47
00:09:49,422 --> 00:09:51,424
Eu preciso dormir, John.
48
00:09:51,925 --> 00:09:54,344
Preciso de ajuda, padre.
49
00:09:55,345 --> 00:09:56,930
Precisa?
50
00:09:57,305 --> 00:10:00,517
De mim?
Que tipo de...
51
00:10:03,103 --> 00:10:07,107
- Olha, eu...
- Aquele exorcismo não estava certo.
52
00:10:10,401 --> 00:10:11,986
Atente para o éter.
53
00:10:12,987 --> 00:10:15,573
Qualquer mudança...
54
00:10:15,782 --> 00:10:19,786
me avise.
Você não precisa dessa proteção.
55
00:10:19,994 --> 00:10:22,288
Devolvo em um dia.
56
00:10:25,458 --> 00:10:27,377
Em alguns dias.
57
00:10:27,794 --> 00:10:32,132
Está bem.
Por você, John.
58
00:10:36,136 --> 00:10:39,180
Por que fez isso, sabendo
que o carro não é meu?
59
00:10:39,848 --> 00:10:43,268
- Falei para tirá-lo.
- É, mas não disse...
60
00:10:43,476 --> 00:10:46,146
que ia jogar um espelho
com um demônio...
61
00:10:46,312 --> 00:10:47,981
ou eu o colocaria mais longe.
62
00:10:48,439 --> 00:10:51,234
- Pegue a Alvarado.
- Obrigado, eu sei por onde ir.
63
00:10:53,278 --> 00:10:57,949
Pensou que, se me contasse o
que há, eu poderia ajudá-lo mais?
64
00:10:58,158 --> 00:11:00,118
- Não.
- Não?
65
00:11:00,326 --> 00:11:02,245
Claro que não.
66
00:11:39,157 --> 00:11:40,700
Abençoe-me, padre, porque pequei.
67
00:11:44,370 --> 00:11:46,039
Já faz...
68
00:11:47,332 --> 00:11:50,501
duas semanas que me confessei.
69
00:11:53,421 --> 00:11:55,882
Eu matei um homem hoje.
70
00:11:56,925 --> 00:11:58,801
Mais um.
71
00:12:03,139 --> 00:12:05,350
Eu nem...
72
00:12:05,558 --> 00:12:08,144
vi o rosto dele. Só...
73
00:12:08,895 --> 00:12:11,439
puxei o gatilho, e ele se foi.
74
00:12:12,649 --> 00:12:18,947
Muitos policiais passam 20 anos
sem disparar suas armas.
75
00:12:20,240 --> 00:12:23,868
Por que sou sempre eu que
sei onde estão os caras?
76
00:12:24,077 --> 00:12:27,455
Para onde mirar e atirar?
77
00:12:29,165 --> 00:12:32,126
Será que há algo de errado
comigo, padre?
78
00:12:33,419 --> 00:12:35,129
Alguma maldição?
79
00:12:35,338 --> 00:12:39,926
Deus tem um plano para você.
Para nós todos.
80
00:12:40,802 --> 00:12:45,390
Não deixe a culpa sobrepujar sua fé.
81
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
Estou tentando.
82
00:12:48,268 --> 00:12:50,770
Tentando, de verdade.
83
00:12:52,814 --> 00:12:54,732
Isabel.
84
00:13:44,490 --> 00:13:46,701
Isabel.
85
00:14:43,341 --> 00:14:46,052
As coisas que eu superei.
86
00:14:46,219 --> 00:14:49,806
Coisas que as pessoas
nunca ouviram falar.
87
00:14:50,014 --> 00:14:53,017
E agora fui derrotado por isso.
88
00:14:54,060 --> 00:14:56,437
Não é o primeiro.
89
00:14:58,439 --> 00:15:00,900
Ora, Les.
90
00:15:01,109 --> 00:15:03,069
Salvou-me antes,
pode me salvar de novo.
91
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Esse é violento.
92
00:15:07,281 --> 00:15:10,243
Vinte anos atrás,
você não queria vir aqui.
93
00:15:11,160 --> 00:15:13,579
Agora, não quer ir embora.
94
00:15:14,205 --> 00:15:16,124
Boa idéia!
95
00:15:19,252 --> 00:15:21,212
Você precisa se preparar.
96
00:15:25,216 --> 00:15:28,803
- Tome providências.
- Dispenso.
97
00:15:29,011 --> 00:15:32,056
Sei exatamente aonde ir.
98
00:15:36,269 --> 00:15:37,687
- Bom dia.
- Bom dia.
99
00:15:38,896 --> 00:15:41,315
- Bom dia.
- Detetive.
100
00:15:41,524 --> 00:15:44,527
- Não, não, não...
- Angela, você não precisa ver isso.
101
00:15:44,735 --> 00:15:46,112
Não.
102
00:15:47,280 --> 00:15:48,781
Deixem-nos a sós, por favor.
103
00:16:19,896 --> 00:16:22,064
Isabel.
104
00:16:28,738 --> 00:16:31,157
Ela caiu da cobertura?
105
00:16:31,365 --> 00:16:33,493
Pulou.
106
00:16:35,203 --> 00:16:37,038
- Não.
- Olha...
107
00:16:37,246 --> 00:16:41,167
sei que é difícil aceitar.
Ela estava doente.
108
00:16:49,842 --> 00:16:53,179
- Isabel não se mataria.
- Angie.
109
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
- Ela não ia se matar.
- Detetive.
110
00:16:56,307 --> 00:16:57,391
- Ponto.
- Detetive...
111
00:16:57,558 --> 00:16:59,185
Ponto!
112
00:16:59,977 --> 00:17:03,940
Angie, havia câmeras de segurança.
113
00:17:13,533 --> 00:17:16,744
- Segure a porta. Vai descer?
- Não, se eu puder evitar.
114
00:18:07,461 --> 00:18:12,300
Um caso novo?
O tal? A sua grande chance?
115
00:18:12,508 --> 00:18:14,969
Aquele que vivia esperando?
116
00:18:15,219 --> 00:18:19,432
- Faça a minha vontade.
- Não faço isso sempre?
117
00:18:23,185 --> 00:18:26,772
Ah, sim, agradecido.
Muito obrigado.
118
00:18:28,774 --> 00:18:30,484
Como se sente, John?
119
00:18:30,860 --> 00:18:32,320
Alguma novidade?
120
00:18:36,616 --> 00:18:40,494
Rebarbas da bala usada
no atentado ao Papa...
121
00:18:40,703 --> 00:18:44,165
ampolas de água benta do Rio Jordão.
122
00:18:44,373 --> 00:18:49,170
E... Vai adorar isso.
Um besouro de Amityville.
123
00:18:51,756 --> 00:18:55,426
Acha graça, mas para os mortais,
isso é como arranhar quadro-negro.
124
00:18:55,635 --> 00:18:59,096
Qual é a sua com os besouros?
125
00:18:59,555 --> 00:19:01,891
Eu curto isso.
126
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
Sim. Quem não curte?
127
00:19:06,103 --> 00:19:07,980
Pega leve, herói.
128
00:19:08,189 --> 00:19:11,817
- É bafo-de-dragão.
- Pensei que não existissem mais.
129
00:19:11,984 --> 00:19:16,405
Bem, um amigo meu tem um amigo...
130
00:19:22,995 --> 00:19:24,538
E aí...
131
00:19:24,747 --> 00:19:27,166
o que manda?
132
00:19:27,333 --> 00:19:31,170
Acabei de tirar um demônio
de uma garota.
133
00:19:31,337 --> 00:19:34,131
Ele estava tentando transpassar.
134
00:19:36,008 --> 00:19:39,637
- Eu sei como é...
- Nós somos fantoches para eles.
135
00:19:39,804 --> 00:19:41,180
Não, portais.
136
00:19:41,347 --> 00:19:45,518
Eles podem nos usar,
mas não passar para o nosso plano.
137
00:19:45,685 --> 00:19:48,187
Mas veja se há algum precedente
nos pergaminhos.
138
00:19:48,396 --> 00:19:50,022
Claro.
139
00:19:51,399 --> 00:19:53,067
Algo mais?
140
00:19:53,234 --> 00:19:56,529
Por acaso, tem algo contra...
141
00:19:56,737 --> 00:19:57,738
ANTITUSSÍGENO
142
00:19:57,947 --> 00:19:59,198
É por conta.
143
00:20:00,032 --> 00:20:01,617
Certo. Pergunta:
144
00:20:01,826 --> 00:20:03,869
quanto tempo mais
terei que ser seu escravo?
145
00:20:05,705 --> 00:20:07,915
Não é meu escravo, Chas.
146
00:20:08,666 --> 00:20:13,838
É meu aprendiz, muito querido.
Igual a Tonto e Robin.
147
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Ou aquele cara magrinho
com o amigo balofo.
148
00:20:17,174 --> 00:20:21,053
Certo, então por que não me
ensina algo mais, além de dirigir?
149
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
John? John...
150
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
Adorei nossa conversa.
151
00:20:43,200 --> 00:20:47,955
- Quer me dar seu paletó, Sr. Constantine?
- Não, obrigado. Sairei logo.
152
00:20:48,122 --> 00:20:51,751
- E o da senhora?
- Não, também sairei logo.
153
00:20:53,085 --> 00:20:55,379
Preciso falar com ele.
É importante.
154
00:20:55,546 --> 00:20:58,257
Primeiro a chegar tem prioridade.
155
00:21:01,469 --> 00:21:04,513
Você é rude,
independentemente de onde esteja.
156
00:21:13,230 --> 00:21:15,107
- Padre.
- Olá.
157
00:21:16,150 --> 00:21:19,403
- O senhor tem novidade?
- Sim, falei com bispo.
158
00:21:25,576 --> 00:21:28,245
Sei o que quer, filho.
159
00:21:28,454 --> 00:21:31,791
Ainda mantendo
seu olho são em mim, Gabriel?
160
00:21:33,459 --> 00:21:35,294
Fico lisonjeado.
161
00:21:36,587 --> 00:21:43,219
Eu podia discorrer sobre o pastor
e sua ovelha desgarrada.
162
00:21:43,552 --> 00:21:47,765
- Mas poderia soar falso.
- Ela precisa ter um enterro católico.
163
00:21:47,973 --> 00:21:51,477
- Precisa.
- Angela, ela cometeu pecado mortal.
164
00:21:51,644 --> 00:21:54,396
- Ela não se suicidou.
- O bispo discorda.
165
00:21:54,605 --> 00:21:57,858
- Você conhece as regras.
- Oh, regras!
166
00:21:58,067 --> 00:21:59,902
Padre...
167
00:22:00,486 --> 00:22:02,988
David.
168
00:22:03,197 --> 00:22:05,157
Esta é Isabel.
169
00:22:05,324 --> 00:22:09,036
Ela acreditava ser
amada apenas por Deus.
170
00:22:09,995 --> 00:22:11,705
Por favor.
171
00:22:12,623 --> 00:22:14,375
Sinto muito.
172
00:22:17,169 --> 00:22:20,756
Tenho visto um tráfico anormal
de almas ultimamente.
173
00:22:20,965 --> 00:22:23,676
Pense nisto como uma extensão de prazo.
174
00:22:23,884 --> 00:22:26,303
Eu podia ajudar o seu lado.
175
00:22:26,554 --> 00:22:28,722
Ainda tenta comprar sua entrada no céu?
176
00:22:29,598 --> 00:22:32,810
E os serviçais que mandei de volta?
177
00:22:33,018 --> 00:22:37,189
- Só isto garantiria minha entrada.
- Quantas vezes eu já disse?
178
00:22:37,356 --> 00:22:41,652
- Isso não funciona assim.
- Eu já não O servi o suficiente?
179
00:22:43,028 --> 00:22:45,781
- O que Ele quer de mim?
- Apenas o de sempre.
180
00:22:45,990 --> 00:22:49,118
Auto-sacrifício, crença.
181
00:22:49,326 --> 00:22:52,705
- Eu creio, oras bolas!
- Não, não. Você sabe.
182
00:22:52,913 --> 00:22:55,040
Há uma diferença.
Você já viu.
183
00:22:55,207 --> 00:22:59,545
Eu nunca pedi para ver.
Nasci com essa maldição.
184
00:22:59,753 --> 00:23:04,800
Um dom, John. Que você desperdiçou
em realizações egoístas.
185
00:23:05,009 --> 00:23:08,596
Exorcizo o demônio de garotinhas.
186
00:23:08,804 --> 00:23:10,431
Quem se beneficia com isso?
187
00:23:11,432 --> 00:23:15,227
Tudo que você já fez,
você fez para si mesmo.
188
00:23:15,436 --> 00:23:17,563
Para recuperar as boas graças Dele.
189
00:23:17,730 --> 00:23:20,441
Leis impossíveis,
infindáveis regulamentos...
190
00:23:20,649 --> 00:23:23,861
quem sobe, quem desce e por quê.
191
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
Você nem nos compreende.
192
00:23:32,578 --> 00:23:36,540
Você é que devia ir para
o inferno, seu mestiço.
193
00:23:47,843 --> 00:23:49,803
Por que eu, Gabriel?
194
00:23:51,263 --> 00:23:53,599
É pessoal, não é?
195
00:23:54,266 --> 00:23:59,438
Não fui bastante à igreja,
eu não rezei o bastante, eu...
196
00:23:59,855 --> 00:24:03,692
dei esmolas de menos.
Por quê?
197
00:24:06,153 --> 00:24:09,031
Vai morrer jovem porque...
198
00:24:09,239 --> 00:24:12,785
fumou 30 cigarros por dia,
desde seus 15 anos.
199
00:24:13,577 --> 00:24:16,413
E irá para o inferno...
200
00:24:16,622 --> 00:24:19,249
pela vida que levou.
201
00:24:24,380 --> 00:24:26,715
Você está ferrado.
202
00:24:37,893 --> 00:24:40,312
Ao menos o tempo está melhor aqui.
203
00:24:42,773 --> 00:24:45,943
Ele sempre teve péssimo humor.
204
00:24:52,157 --> 00:24:55,369
E a moral de suas histórias é péssima!
205
00:25:01,458 --> 00:25:03,002
John!
206
00:25:03,460 --> 00:25:06,839
Constantine, está chovendo!
John!
207
00:25:19,685 --> 00:25:23,522
Encontraram 22 corpos de mulheres
no quintal do assaltante.
208
00:25:23,689 --> 00:25:27,359
Estavam tão danificados que
a polícia precisou comparar...
209
00:25:27,526 --> 00:25:32,906
...foi estuprada mais de 100 vezes
e enterrada viva.
210
00:25:33,073 --> 00:25:36,452
...achados em um congelador,
a cabeça dele e vários órgãos...
211
00:25:36,869 --> 00:25:38,787
Ele enfiou o corpo de Holly em um...
212
00:25:39,038 --> 00:25:40,581
Corpos violentados pelo desconhecido...
213
00:25:40,789 --> 00:25:42,708
Usou uma serra...
214
00:25:43,042 --> 00:25:46,545
E quase decapitou...
Até os olhos foram retirados.
215
00:25:46,712 --> 00:25:48,422
Isabel!
216
00:25:55,179 --> 00:25:59,808
Suicida na Ala Psiquiátrica
217
00:26:12,321 --> 00:26:14,490
Eu lamento tanto, Izzy.
218
00:26:15,074 --> 00:26:16,742
Constantine.
219
00:26:50,901 --> 00:26:52,945
Dodson.
220
00:26:53,112 --> 00:26:54,780
Alô?
221
00:26:55,489 --> 00:26:57,407
Alô?
222
00:27:02,955 --> 00:27:04,456
Alô?
223
00:27:42,077 --> 00:27:44,705
O Prazo Está se Esgotando
224
00:27:44,913 --> 00:27:47,541
Para Comprar um Novo Chevy
225
00:28:06,894 --> 00:28:09,855
Ei, amigo, tem fogo?
226
00:28:41,053 --> 00:28:44,389
Devia ter ficado na sua, exorcista!
227
00:29:07,079 --> 00:29:11,250
Eu sei aonde você vai, John.
Ao Midnite's.
228
00:29:11,416 --> 00:29:13,085
Era para esperar no táxi.
229
00:29:13,252 --> 00:29:17,005
É um refúgio para os decadentes.
Lembro-me de ler sobre isso.
230
00:29:17,172 --> 00:29:19,925
- Lê demais, garoto. É um bar.
- Um bar?
231
00:29:20,092 --> 00:29:24,513
Um bar. Papa Midnite é um defensor
do bem. Jurou ser neutro.
232
00:29:24,721 --> 00:29:27,432
O cara é uma lenda.
233
00:29:27,599 --> 00:29:31,186
Pode me pôr para dentro desse
bar, por favor? Estou implorando!
234
00:29:31,395 --> 00:29:32,437
Por favor?
235
00:29:32,646 --> 00:29:35,107
- Claro, pode entrar.
- Eu posso?
236
00:29:35,315 --> 00:29:38,527
- Se você conseguir.
- Se eu cons...
237
00:29:38,735 --> 00:29:41,863
Mas é um urso, certo?
Ou dois patos em uma nuvem?
238
00:29:45,993 --> 00:29:47,619
Dois sapos em um banco.
239
00:29:52,124 --> 00:29:53,959
Dois sapos em um banco.
240
00:29:54,167 --> 00:29:57,713
Não, estou com o cara
que você acabou de... John!
241
00:29:58,255 --> 00:30:00,090
Eu estou com ele.
242
00:30:01,425 --> 00:30:03,302
Rato de vestido.
243
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Claro. Rato de vestido.
244
00:30:06,972 --> 00:30:08,974
Estou só testando. Só testando.
245
00:31:03,195 --> 00:31:04,196
Não se levante.
246
00:31:06,281 --> 00:31:09,076
Você andou sumido.
247
00:31:09,284 --> 00:31:11,703
Veio aqui vender relíquias?
248
00:31:12,412 --> 00:31:15,207
Não, não.
Tenho estado muito ocupado.
249
00:31:16,541 --> 00:31:19,711
Vender falsificações pode
ter prejudicado a sua saúde.
250
00:31:19,920 --> 00:31:21,713
Midnite, nossa!
251
00:31:21,963 --> 00:31:25,342
Pensei que a coisa fosse autêntica.
252
00:31:28,178 --> 00:31:29,721
Agora entendi.
253
00:31:30,222 --> 00:31:33,517
Piorou de saúde por outros motivos.
Quanto tempo?
254
00:31:33,725 --> 00:31:35,435
Uns meses. Talvez um ano.
255
00:31:35,811 --> 00:31:38,563
Achei ter ouvido um trovão ontem.
256
00:31:38,772 --> 00:31:41,775
Devia ser a barriga de Satã roncando.
257
00:31:43,235 --> 00:31:45,862
A sua alma ele viria buscar em pessoa.
258
00:31:46,071 --> 00:31:48,156
Eu soube.
259
00:31:49,157 --> 00:31:54,996
Bem, imagino que não veio
procurar um ombro para chorar.
260
00:31:57,666 --> 00:32:01,253
Um demônio me atacou
em público, na Figueroa.
261
00:32:01,503 --> 00:32:03,839
Eles não gostam de você, John.
262
00:32:04,047 --> 00:32:05,757
Quantos já deportou
de volta ao inferno?
263
00:32:05,966 --> 00:32:08,969
Não foi um mestiço raivoso.
Foi um demônio de alta patente...
264
00:32:09,177 --> 00:32:13,390
- aqui, no nosso plano.
- Sabe que isso é impossível.
265
00:32:13,598 --> 00:32:18,270
Ontem, vi um demônio tentando
sair através de uma garota.
266
00:32:18,437 --> 00:32:23,525
Ouça, demônios ficam no inferno.
Os anjos, no céu.
267
00:32:23,733 --> 00:32:26,111
A Grande Aliança
dos superpoderes originais.
268
00:32:26,403 --> 00:32:31,283
Agradeço a lição de História.
Você ajudou muitíssimo.
269
00:32:31,450 --> 00:32:33,201
Agora...
270
00:32:35,120 --> 00:32:38,039
preciso usar a cadeira.
271
00:32:39,666 --> 00:32:44,421
John, sem contar com o fato
de que isto, certamente, o mataria...
272
00:32:44,588 --> 00:32:48,300
sabe que eu sou neutro. E, enquanto
o equilíbrio se mantiver...
273
00:32:48,508 --> 00:32:50,635
não tomo partido.
274
00:32:51,219 --> 00:32:54,014
Antes de ser barman...
275
00:32:55,140 --> 00:32:58,977
você era um mestre bruxo
contra, o quê? Trinta Ashgar?
276
00:32:59,936 --> 00:33:01,688
- E eu...
- Você era...
277
00:33:01,897 --> 00:33:06,485
Constantine.
"O" John Constantine.
278
00:33:07,235 --> 00:33:08,987
Uma vez.
279
00:33:10,155 --> 00:33:13,783
Esse jogo não é normal, já senti.
280
00:33:13,992 --> 00:33:16,203
Algo vai acontecer.
281
00:33:16,411 --> 00:33:18,246
Que medo.
282
00:33:19,331 --> 00:33:20,707
Balthazar.
283
00:33:20,916 --> 00:33:25,337
Só essa expressão já
fez a minha noite.
284
00:33:25,837 --> 00:33:29,841
Eu farei a sua noite. Vou
deportá-lo para onde você merece...
285
00:33:30,008 --> 00:33:31,343
seu mestiço de merda.
286
00:33:33,053 --> 00:33:37,724
Conhece as regras da casa. Estando
aqui, você irá obedecer a elas.
287
00:33:37,933 --> 00:33:39,559
Johnny-boy.
288
00:33:42,521 --> 00:33:46,107
Disseram que está em decadência.
289
00:33:46,942 --> 00:33:49,194
Carne nova.
290
00:33:52,405 --> 00:33:54,741
De lamber o dedo.
291
00:33:55,075 --> 00:33:56,743
Temos um encontro agora, John.
292
00:34:04,918 --> 00:34:08,213
O quê?
Não ouvi bem.
293
00:34:50,547 --> 00:34:52,882
Bem-vindo à minha vida.
294
00:35:02,642 --> 00:35:04,853
Sr. Constantine.
295
00:35:06,104 --> 00:35:08,106
- Eu o vi...
- Eu me lembro.
296
00:35:08,898 --> 00:35:12,027
- E daí eu o vi na...
- Coisa do destino.
297
00:35:13,278 --> 00:35:16,656
Queria Ihe fazer umas perguntas,
se concordar.
298
00:35:16,865 --> 00:35:19,701
Agora não estou a fim de falar.
299
00:35:20,452 --> 00:35:22,787
Então, talvez pudesse escutar.
300
00:35:23,413 --> 00:35:25,165
Por favor.
301
00:35:29,252 --> 00:35:30,837
Sempre um ardil.
302
00:35:45,685 --> 00:35:48,521
Minha irmã foi assassinada ontem.
303
00:35:48,730 --> 00:35:51,149
- Lamento ouvir.
- Obrigada.
304
00:35:51,983 --> 00:35:56,821
Ela era paciente de Ravenscar.
Ela saltou do telhado.
305
00:35:57,489 --> 00:35:59,449
Disse que ela foi assassinada.
306
00:35:59,658 --> 00:36:02,661
É. Isabel jamais se mataria.
307
00:36:02,827 --> 00:36:06,706
E que tipo de doente mental se mata?
308
00:36:07,332 --> 00:36:09,959
Isso é loucura.
309
00:36:13,463 --> 00:36:17,509
Eu ouvi seu nome na delegacia.
310
00:36:17,676 --> 00:36:22,806
Conheço os círculos que freqüenta.
Ocultismo, demonologia, exorcismos.
311
00:36:23,014 --> 00:36:26,810
Antes de minha irmã ser
internada, ela ficou paranóica.
312
00:36:27,018 --> 00:36:31,606
Começou a falar de demônios, anjos.
313
00:36:31,815 --> 00:36:34,526
Alguém se apossou dela, Sr. Constantine.
314
00:36:34,693 --> 00:36:38,446
Ela sofreu lavagem cerebral
para saltar daquele telhado.
315
00:36:38,655 --> 00:36:43,201
Algum tipo de seita ou culto.
316
00:36:43,410 --> 00:36:46,204
Pode ser uma teoria, detetive.
317
00:36:46,413 --> 00:36:47,706
Boa sorte.
318
00:36:50,166 --> 00:36:54,421
Achei que, com o seu conhecimento,
me apontaria a direção certa.
319
00:36:54,629 --> 00:36:56,423
Sim, claro.
320
00:37:00,176 --> 00:37:04,639
Não foi suicídio.
Minha irmã era católica devota.
321
00:37:04,848 --> 00:37:07,267
Entende?
Se ela tirasse a própria vida...
322
00:37:07,475 --> 00:37:10,395
Sua alma iria direto para o inferno...
323
00:37:10,562 --> 00:37:15,483
onde ela seria dilacerada,
em uma agonia brutal...
324
00:37:15,692 --> 00:37:18,987
por toda a eternidade. É isso?
325
00:37:19,195 --> 00:37:21,448
Está correto?
326
00:37:28,163 --> 00:37:30,248
Amaldiçoado seja.
327
00:38:00,737 --> 00:38:02,113
Detetive.
328
00:38:02,322 --> 00:38:06,743
E se eu Ihe dissesse que Deus
e o diabo fizeram uma aposta...
329
00:38:06,951 --> 00:38:08,745
por todas as almas humanas?
330
00:38:08,953 --> 00:38:11,539
Eu Ihe diria para ficar na sua.
331
00:38:11,748 --> 00:38:14,709
Atenda meu capricho.
Nenhum contado com humanos.
332
00:38:14,918 --> 00:38:18,379
Esta é a condição.
Apenas influência. Veja quem vence.
333
00:38:18,588 --> 00:38:21,883
Certo, vou atendê-lo.
Por quê?
334
00:38:22,091 --> 00:38:23,843
Quem sabe? Só pela diversão.
335
00:38:24,052 --> 00:38:26,012
- Nada mais.
- Ah, então é divertido.
336
00:38:26,221 --> 00:38:31,142
É divertido um homem matar a mulher
a socos. Uma mãe afogar seu bebê.
337
00:38:31,351 --> 00:38:35,063
E acha que a culpa é do diabo?
338
00:38:35,271 --> 00:38:38,066
As pessoas são más, Sr. Constantine.
As pessoas.
339
00:38:38,274 --> 00:38:41,694
Tem razão. Nascemos
capazes de coisas horríveis.
340
00:38:41,903 --> 00:38:45,490
Mas, daí, acontece algo que nos dá
o impulso que faltava.
341
00:38:45,657 --> 00:38:48,535
Isso foi muito didático, mas...
342
00:38:49,494 --> 00:38:52,372
- não acredito no diabo.
- Devia.
343
00:38:52,580 --> 00:38:55,208
Ele acredita em você.
344
00:39:14,811 --> 00:39:17,021
Uma queda de energia.
345
00:39:17,188 --> 00:39:19,107
Improvável.
346
00:39:21,651 --> 00:39:24,612
- O quê?
- Vamos embora. Agora.
347
00:39:30,285 --> 00:39:32,036
O que é isso?
348
00:39:33,371 --> 00:39:35,248
Asas.
349
00:39:35,665 --> 00:39:37,750
Ou garras.
350
00:39:38,376 --> 00:39:41,087
Está brincando.
Do quê?
351
00:39:42,046 --> 00:39:44,841
De algo que não devia estar aqui.
352
00:39:49,012 --> 00:39:50,430
Isso não vai ajudar.
353
00:39:56,185 --> 00:39:57,562
Feche os olhos.
354
00:39:57,729 --> 00:40:00,398
- Por quê?
- Faça como quiser.
355
00:40:22,921 --> 00:40:25,715
Os demônios ficam no inferno, é?
356
00:40:27,342 --> 00:40:29,344
Diga isso a eles.
357
00:40:31,596 --> 00:40:33,598
Calma.
358
00:40:33,765 --> 00:40:38,436
Acontece com todos
na primeira vez. É o enxofre.
359
00:40:39,312 --> 00:40:41,105
Enxofre.
360
00:40:43,566 --> 00:40:45,526
Que coisas eram aquelas?
361
00:40:47,195 --> 00:40:48,905
Demônios.
362
00:40:50,782 --> 00:40:54,118
- Carniceiros dos amaldiçoados.
- Não, não.
363
00:40:54,285 --> 00:40:56,621
É impossível.
364
00:40:56,788 --> 00:40:59,207
E acho que não estavam atrás de mim.
365
00:41:01,501 --> 00:41:04,504
Você achou que ela
não se suicidaria.
366
00:41:04,712 --> 00:41:05,964
Isabel?
367
00:41:06,756 --> 00:41:08,841
Nem em um milhão de anos.
368
00:41:09,175 --> 00:41:13,638
Vamos ter certeza.
Vejamos se ela está no inferno.
369
00:41:38,454 --> 00:41:40,665
Devia ser quente ou fria?
370
00:41:40,999 --> 00:41:43,084
Em frente da cadeira.
371
00:41:46,087 --> 00:41:49,215
- Não acredito que faço isso.
- Essas coisas são de Isabel?
372
00:41:49,424 --> 00:41:51,175
São.
373
00:41:52,010 --> 00:41:53,803
- E o gato?
- Pato.
374
00:41:54,637 --> 00:41:56,639
Sim, por quê?
375
00:41:57,682 --> 00:41:59,058
Pato.
376
00:41:59,267 --> 00:42:01,602
Ah, você acha isso estranho.
377
00:42:01,811 --> 00:42:04,939
Os gatos são bons.
Sempre entrando e saindo.
378
00:42:23,291 --> 00:42:26,544
Se isto for algum tipo
de encantamento...
379
00:42:26,711 --> 00:42:29,714
não precisa de velas e
um pentagrama para funcionar?
380
00:42:29,922 --> 00:42:32,550
Por que, você tem aí?
381
00:42:32,759 --> 00:42:35,553
- Isso é loucura.
- Sim.
382
00:42:39,098 --> 00:42:41,392
Você precisa sair.
383
00:42:42,351 --> 00:42:45,104
- Como é?
- Angela, por favor.
384
00:42:49,400 --> 00:42:51,569
Do apartamento.
385
00:42:53,404 --> 00:42:55,031
Está bem.
386
00:43:01,579 --> 00:43:03,956
Cuidado com esse gato.
387
00:43:08,294 --> 00:43:10,838
Deus, odeio essa parte.
388
00:45:13,878 --> 00:45:14,921
Isabel.
389
00:45:15,171 --> 00:45:16,589
Constantine.
390
00:46:02,218 --> 00:46:03,552
Angela.
391
00:46:07,098 --> 00:46:08,516
Jesus!
392
00:46:12,853 --> 00:46:14,522
- Constantine, o que...
- Gêmeas.
393
00:46:14,730 --> 00:46:17,483
Jesus!
O quê?
394
00:46:17,692 --> 00:46:20,111
- Vocês eram gêmeas.
- O que falou?
395
00:46:20,319 --> 00:46:22,655
- Ela se matou.
- O quê?
396
00:46:24,073 --> 00:46:26,409
E foi castigada por isso.
397
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Como isso é possível?
398
00:46:43,884 --> 00:46:45,720
Eu preciso comer.
399
00:48:35,371 --> 00:48:37,415
O que está fazendo aqui?
400
00:48:38,999 --> 00:48:40,751
Calma, homem.
401
00:48:41,293 --> 00:48:42,920
Devagar!
402
00:49:06,610 --> 00:49:09,071
Que diabo de lugar é esse?
403
00:49:59,997 --> 00:50:01,707
John.
404
00:50:32,238 --> 00:50:35,824
Na minha infância, eu via coisas.
405
00:50:36,700 --> 00:50:38,702
Coisas que não eram
para os humanos verem.
406
00:50:40,246 --> 00:50:43,249
Coisas que ninguém devia ver.
407
00:51:00,808 --> 00:51:05,062
Meus pais eram normais. Fizeram
o que os pais normais fariam.
408
00:51:05,312 --> 00:51:07,648
Eles pioraram tudo.
409
00:51:10,234 --> 00:51:12,695
Você vive achando que é louco...
410
00:51:13,571 --> 00:51:16,740
- acaba achando uma saída.
- Você tentou se matar.
411
00:51:16,949 --> 00:51:19,076
Não tentei nada.
412
00:51:22,871 --> 00:51:25,916
Oficialmente,
fiquei morto dois minutos.
413
00:51:26,834 --> 00:51:30,296
Mas quando você cruza
para o outro lado...
414
00:51:30,504 --> 00:51:32,715
o tempo pára.
415
00:51:34,133 --> 00:51:37,011
Creia, dois minutos
no inferno é uma eternidade.
416
00:51:38,929 --> 00:51:41,140
Quando voltei...
417
00:51:43,225 --> 00:51:45,269
percebi...
418
00:51:45,436 --> 00:51:48,022
que tudo que eu via era real.
419
00:51:49,356 --> 00:51:52,735
O céu e o inferno são aqui mesmo.
Atrás de cada muro...
420
00:51:52,943 --> 00:51:56,864
de cada janela.
O mundo por trás do mundo...
421
00:51:57,072 --> 00:51:59,700
e nós esmagados no meio.
422
00:51:59,908 --> 00:52:03,370
Anjos e demônios não podem
cruzar até o nosso plano.
423
00:52:03,579 --> 00:52:06,457
Então, nós temos
o que eu chamo de mestiços.
424
00:52:07,625 --> 00:52:12,504
Os mascates de influência. Eles só
podem sussurrar em nossos ouvidos.
425
00:52:12,713 --> 00:52:15,633
Mas uma palavra nos dá coragem...
426
00:52:15,799 --> 00:52:19,803
ou transforma um grande prazer
no pior pesadelo.
427
00:52:19,970 --> 00:52:22,931
Aqueles com o toque do demônio...
428
00:52:23,140 --> 00:52:28,103
como os meios-anjos
que moram ao nosso lado...
429
00:52:28,312 --> 00:52:31,106
chamam isto de equilíbrio.
430
00:52:31,315 --> 00:52:34,401
Eu chamo de baboseira hipócrita.
431
00:52:35,861 --> 00:52:38,489
Então, quando um mestiço
quebra a regra...
432
00:52:38,947 --> 00:52:42,826
eu o mando de volta ao inferno.
433
00:52:43,661 --> 00:52:45,829
Não pego todos, mas...
434
00:52:47,373 --> 00:52:50,334
espero pegar o suficiente,
para garantir a minha...
435
00:52:51,669 --> 00:52:54,672
- aposentadoria.
- Não entendi.
436
00:52:56,632 --> 00:52:58,884
Sou um suicida, Angela.
437
00:52:59,093 --> 00:53:02,513
Quando eu morrer, a regra diz
que só tenho um lugar para ir.
438
00:53:02,721 --> 00:53:04,723
Quer comprar o seu lugar no céu.
439
00:53:04,932 --> 00:53:07,393
O que faria se fosse cumprir
pena em uma cadeia...
440
00:53:07,601 --> 00:53:09,895
onde metade dos presos
você mandou para Iá?
441
00:53:12,398 --> 00:53:14,858
Acho que Deus tem um plano
para todos nós.
442
00:53:15,317 --> 00:53:18,529
Deus é uma criança
com uma colônia de formigas.
443
00:53:18,696 --> 00:53:20,614
Ele não está planejando nada.
444
00:53:21,031 --> 00:53:22,908
Quando éramos pequenas...
445
00:53:24,076 --> 00:53:26,578
Isabel também via coisas.
446
00:53:31,917 --> 00:53:33,460
Dodson.
447
00:53:36,046 --> 00:53:39,550
O guarda o viu mexendo no corpo
e ele saiu correndo.
448
00:53:39,717 --> 00:53:42,845
Entrou aqui
e quebrou todo o estoque.
449
00:53:43,053 --> 00:53:45,889
Ele se afogou em álcool
em um minuto.
450
00:53:46,765 --> 00:53:49,852
Podia ter sido um membro
da minha fraternidade.
451
00:53:51,979 --> 00:53:53,814
Que diabo ele faz aqui?
452
00:53:54,231 --> 00:53:55,607
Ele é gente boa.
453
00:54:05,159 --> 00:54:08,996
Por que não me ligou, seu desgraçado?
454
00:54:43,489 --> 00:54:45,115
Sim?
455
00:54:46,200 --> 00:54:48,035
Como assim?
456
00:54:48,952 --> 00:54:51,872
O quê? Como?
457
00:55:03,509 --> 00:55:06,345
Bom. Está bem.
458
00:55:13,143 --> 00:55:16,188
Preciso ver onde Isabel morreu.
459
00:55:16,396 --> 00:55:19,483
Sessões, tabuleiros Ouija, canalizações.
460
00:55:20,108 --> 00:55:23,862
Nosso pai achava que ela
só queria chamar a atenção.
461
00:55:24,071 --> 00:55:26,615
E ela conseguiu.
462
00:55:26,824 --> 00:55:30,202
Ela contava a todos
sobre as coisas que via.
463
00:55:30,410 --> 00:55:33,997
Deixava minha mãe apavorada.
464
00:55:35,791 --> 00:55:38,627
Daí, ela passava um ano sem falar.
465
00:55:38,836 --> 00:55:41,004
E você a internou.
466
00:55:41,171 --> 00:55:42,506
É.
467
00:55:42,673 --> 00:55:44,216
Por quanto tempo?
468
00:55:44,675 --> 00:55:46,802
Duas semanas.
469
00:55:47,010 --> 00:55:48,637
Dessa vez.
470
00:55:48,846 --> 00:55:50,973
Ela melhorava e daí, piorava.
471
00:55:51,181 --> 00:55:53,642
Recentemente, ficou pior.
472
00:55:55,352 --> 00:55:58,856
O símbolo entalhado
na mão do morto...
473
00:55:59,064 --> 00:56:01,400
tem algo a ver com isso?
474
00:56:01,859 --> 00:56:04,236
Sou uma policial, lembra?
475
00:56:04,444 --> 00:56:09,241
Você não salta de um prédio
sem deixar algo para trás.
476
00:56:09,449 --> 00:56:11,869
Mostrei tudo que ela deixou na caixa...
477
00:56:12,077 --> 00:56:14,371
mas fique à vontade.
478
00:56:14,580 --> 00:56:19,585
Ela pode ter deixado outra coisa.
Algo que um policial não veria.
479
00:56:21,211 --> 00:56:22,963
Algo só para você.
480
00:56:24,506 --> 00:56:28,677
Você era gêmea dela.
Gêmeos tendem a ser parecidos.
481
00:56:28,886 --> 00:56:34,057
- Não sou como a minha irmã.
- Mas já foi. Quando pequenas.
482
00:56:35,017 --> 00:56:37,811
Quando passavam todos
os segundos juntas.
483
00:56:38,020 --> 00:56:39,813
Você começava uma sentença,
ela terminava.
484
00:56:40,022 --> 00:56:43,400
- Você se feria, ela chorava.
- Isso foi tempos atrás.
485
00:56:43,567 --> 00:56:47,529
- Esse tipo de elo não desaparece.
- Não há nada aqui.
486
00:56:49,031 --> 00:56:51,325
- Ela planejou sua morte nesta sala.
- Ora.
487
00:56:51,533 --> 00:56:55,120
Ela planejou tudo aqui.
Bem onde você está.
488
00:56:55,329 --> 00:56:58,332
Sabia que você viria.
Sabia que veria o que ela viu...
489
00:56:58,540 --> 00:57:02,002
sentiria o que ela sentiu,
notaria o que ela notou.
490
00:57:02,210 --> 00:57:04,671
- O que ela fez?
- Como vou saber?
491
00:57:04,880 --> 00:57:07,132
- O que ela fez?
- Não sei.
492
00:57:08,592 --> 00:57:11,803
- O que você faria?
- Não sei.
493
00:57:12,012 --> 00:57:13,305
- O que ela fez?
- Não sei.
494
00:57:13,513 --> 00:57:16,683
Você sabe.
O que foi?
495
00:57:16,892 --> 00:57:20,938
Você sabe. Tem medo do quê?
O que ela fez? O quê?
496
00:57:21,146 --> 00:57:22,606
Não sei!
497
00:57:40,290 --> 00:57:42,459
Quando éramos pequenas...
498
00:57:45,337 --> 00:57:48,256
deixávamos mensagens
uma para a outra.
499
00:57:50,968 --> 00:57:52,970
Na luz.
500
00:57:55,472 --> 00:57:57,516
No hálito...
501
00:58:01,645 --> 00:58:03,063
Nos vidros.
502
00:58:03,647 --> 00:58:06,608
CORÍNTIOS, CAPÍTULO 17, 1
503
00:58:06,817 --> 00:58:10,821
Não existe capítulo 17 em Coríntios.
504
00:58:12,990 --> 00:58:16,660
Eles vão até o 21
na bíblia do inferno.
505
00:58:18,120 --> 00:58:19,997
No inferno tem bíblia.
506
00:58:20,580 --> 00:58:23,166
Eles pintam um quadro
diferente em Apocalipse.
507
00:58:23,375 --> 00:58:25,335
Dizem que o mundo não terminará
pelas mãos de Deus...
508
00:58:25,502 --> 00:58:28,588
mas renascerá pelo abraço
do amaldiçoado.
509
00:58:28,797 --> 00:58:30,048
Embora, se me perguntar...
510
00:58:30,841 --> 00:58:32,759
fogo é fogo.
511
00:58:32,968 --> 00:58:37,180
Dezesseis, 29.
Dezesseis, 30.
512
00:58:39,141 --> 00:58:41,518
Isso não é bom.
513
00:58:41,727 --> 00:58:45,397
"Os pecados do pai serão suplantados
apenas pelos pecados do filho."
514
00:58:46,064 --> 00:58:49,651
- Filho de quem?
- Mas ele não consegue transpassar.
515
00:58:49,860 --> 00:58:52,237
- É impossível passar para cá.
- Quem? O filho de Deus?
516
00:58:52,446 --> 00:58:55,949
Não, do outro. O demônio
também teve um filho.
517
00:58:56,324 --> 00:59:00,037
Aqui está. Este é o símbolo de Mamon...
518
00:59:00,245 --> 00:59:04,624
o filho do demônio. Espere. Aqui diz...
519
00:59:05,125 --> 00:59:08,712
- Beeman?
- Sim. Desculpe, eu...
520
00:59:08,920 --> 00:59:10,756
Estou aqui.
521
00:59:11,423 --> 00:59:17,137
Diz que Mamon se impacientou
com as regras do pai...
522
00:59:17,345 --> 00:59:23,226
e resolveu criar um reino
próprio, de fogo e sangue.
523
00:59:29,357 --> 00:59:31,068
Mamon é o último dos demônios...
524
00:59:31,276 --> 00:59:33,653
que gostaríamos
que atingisse nosso plano.
525
00:59:33,904 --> 00:59:36,364
Não, espera. Estou lendo.
526
00:59:36,573 --> 00:59:39,951
- Há uma falha aqui.
- Sempre uma cilada.
527
00:59:40,535 --> 00:59:46,750
Diz que, antes, Mamon precisaria
ter um médium muito poderoso.
528
00:59:47,084 --> 00:59:49,586
- Isabel.
- Mas isso não bastaria.
529
00:59:50,295 --> 00:59:54,758
Para transpassar, Mamon precisaria
de assistência divina.
530
00:59:56,218 --> 01:00:00,347
Para transpassar,
ele precisaria da ajuda de Deus.
531
01:00:01,348 --> 01:00:04,309
- Ajuda de Deus?
- Diz...
532
01:00:11,149 --> 01:00:14,611
- Beeman?
-John, olhe...
533
01:00:14,778 --> 01:00:19,282
sei que nunca sentiu muita fé,
nem teve motivo para sentir, mas...
534
01:00:19,616 --> 01:00:23,286
não significa que nós não temos fé...
535
01:00:24,037 --> 01:00:25,956
em você.
536
01:00:28,917 --> 01:00:30,627
Beeman?
537
01:00:30,836 --> 01:00:34,798
Beeman?
Prossiga. Rápido.
538
01:00:50,856 --> 01:00:52,315
Beeman!
539
01:00:53,191 --> 01:00:54,818
Enxofre.
540
01:00:56,069 --> 01:00:57,779
Beeman!
541
01:01:02,450 --> 01:01:03,869
Beeman!
542
01:01:25,348 --> 01:01:27,851
LOJA DE BEBIDAS
543
01:01:32,480 --> 01:01:35,275
tem fé?
544
01:02:13,897 --> 01:02:16,024
Não era só a Isabel.
545
01:02:17,484 --> 01:02:20,195
Eu também via coisas.
546
01:02:20,946 --> 01:02:22,781
Mas...
547
01:02:22,989 --> 01:02:26,868
- você já sabia disso, não é?
- Vá para casa.
548
01:02:27,077 --> 01:02:28,536
Eu preciso entender.
549
01:02:28,745 --> 01:02:31,081
Não queira saber o que existe por aí.
550
01:02:31,248 --> 01:02:33,291
Sou mais forte que Isabel.
551
01:02:33,500 --> 01:02:37,337
Sua irmã abraçou seu dom. Você
negou o seu. Negar foi melhor.
552
01:02:37,545 --> 01:02:40,757
Por isso continua viva.
Ficando comigo...
553
01:02:40,924 --> 01:02:44,261
isso mudará.
Dispenso outro fantasma me seguindo.
554
01:02:44,469 --> 01:02:47,597
Eles mataram minha irmã.
555
01:02:51,434 --> 01:02:53,937
Eu trocaria de lugar com ela se pudesse.
556
01:02:57,190 --> 01:02:59,734
Eu fingia que não...
557
01:03:00,402 --> 01:03:04,072
que eu não via coisas.
E...
558
01:03:05,907 --> 01:03:10,537
quando tínhamos 10 anos,
obrigaram-na a tomar...
559
01:03:10,745 --> 01:03:12,956
antipsicóticos...
560
01:03:14,124 --> 01:03:16,459
e a fazer tratamentos.
Eles vinham buscá-la...
561
01:03:16,626 --> 01:03:20,505
ela olhava para mim e dizia:
"Conte a eles.
562
01:03:20,714 --> 01:03:24,384
Por que não conta, Angie,
que também vê coisas?"
563
01:03:25,635 --> 01:03:26,928
Mas eu mentia.
564
01:03:27,762 --> 01:03:29,389
Eu dizia:
565
01:03:31,266 --> 01:03:33,560
"Eu não vejo nada."
566
01:03:34,561 --> 01:03:37,105
Até que um dia...
567
01:03:37,647 --> 01:03:39,357
finalmente eu parei de ver.
568
01:03:41,818 --> 01:03:44,362
Eu a abandonei.
569
01:03:45,113 --> 01:03:47,574
Eu a deixei sozinha.
570
01:03:54,748 --> 01:03:57,334
Preciso ver o que ela viu.
571
01:03:59,002 --> 01:04:01,504
Por favor.
572
01:04:05,050 --> 01:04:08,678
Se fizer isso,
não poderá voltar atrás.
573
01:04:10,805 --> 01:04:12,682
Você os verá...
574
01:04:13,683 --> 01:04:17,854
e eles a verão. Entendeu?
575
01:04:19,189 --> 01:04:21,149
Sim.
576
01:04:27,072 --> 01:04:28,823
Claro.
577
01:05:07,445 --> 01:05:12,242
Preciso tirar o resto da roupa,
ou fico assim?
578
01:05:18,289 --> 01:05:20,208
John?
579
01:05:20,417 --> 01:05:22,752
Estou pensando.
580
01:05:26,172 --> 01:05:27,966
John?
581
01:05:28,425 --> 01:05:30,552
Fique assim.
582
01:05:43,231 --> 01:05:46,693
- E para que a água?
- É um condutor universal.
583
01:05:47,235 --> 01:05:51,072
Lubrifica a transição de
um plano para outro.
584
01:05:51,281 --> 01:05:55,452
- Pergunte-me se tem água no inferno.
- Tem água Iá?
585
01:05:57,162 --> 01:05:59,122
Sente.
586
01:06:00,081 --> 01:06:04,544
Normalmente, só uma porção do
corpo fica suspensa, mas...
587
01:06:06,963 --> 01:06:11,468
- pediu um curso-relâmpago.
- Sim, eu pedi.
588
01:06:12,051 --> 01:06:16,598
Então, o que vai acontecer?
589
01:06:16,806 --> 01:06:18,516
Deite.
590
01:06:18,725 --> 01:06:22,437
- Como assim, deitar?
- Tem que estar totalmente submersa.
591
01:06:24,606 --> 01:06:25,857
Por quanto tempo?
592
01:06:26,691 --> 01:06:28,401
Enquanto for preciso.
593
01:06:38,536 --> 01:06:40,663
Inspire fundo.
594
01:08:23,099 --> 01:08:24,976
Oh, Deus.
595
01:08:25,893 --> 01:08:28,730
Oh, Deus, quanta gente!
596
01:08:29,856 --> 01:08:31,983
Isabel!
597
01:08:32,775 --> 01:08:35,945
Eu sempre soube.
Sempre soube onde eles estavam...
598
01:08:36,154 --> 01:08:38,573
onde encontrá-los...
599
01:08:38,781 --> 01:08:41,909
para onde mirar
e quando me proteger...
600
01:08:42,118 --> 01:08:45,455
e sempre soube onde eles estavam.
Sempre soube que não era sorte.
601
01:08:46,080 --> 01:08:48,958
Sempre soube que não era sorte.
Eu sempre soube...
602
01:08:49,125 --> 01:08:54,631
sempre soube que eu podia ver.
Eu sempre soube...
603
01:08:54,839 --> 01:08:57,759
que eu podia ver.
604
01:09:02,597 --> 01:09:04,682
Angela?
605
01:09:08,186 --> 01:09:10,813
Alguém esteve aqui.
606
01:09:37,006 --> 01:09:38,508
Era dele...
607
01:09:39,801 --> 01:09:42,011
rolando...
608
01:09:43,846 --> 01:09:45,848
não, uma bola...
609
01:09:47,350 --> 01:09:49,352
algo menor.
610
01:09:52,146 --> 01:09:53,690
Brilhante.
611
01:10:26,556 --> 01:10:28,766
Balthazar!
612
01:11:01,090 --> 01:11:02,675
Desculpe.
613
01:11:09,932 --> 01:11:11,893
Você pode matá-lo?
614
01:11:13,102 --> 01:11:14,312
E o equilíbrio?
615
01:11:14,520 --> 01:11:18,357
Mestiços forçaram a balança
quando mataram amigos meus.
616
01:11:18,566 --> 01:11:20,818
Apenas usarei um contrapeso.
617
01:11:24,405 --> 01:11:27,658
Fumar Causa Câncer Pulmonar,
Doença Coronária, Enfisema
618
01:11:27,867 --> 01:11:29,952
E Pode Complicar A Gravidez
619
01:11:54,602 --> 01:11:57,104
John, eu queria...
620
01:12:02,985 --> 01:12:06,197
Pense nisso como uma proteção.
621
01:12:13,621 --> 01:12:15,706
Eu irei com você.
622
01:12:17,041 --> 01:12:19,043
Vai ficar no carro.
623
01:12:43,693 --> 01:12:46,737
Fogo? Eu nasci dele.
624
01:12:47,113 --> 01:12:51,450
Como Mamon fará a travessia,
seu mestiço desgraçado?
625
01:12:55,371 --> 01:12:58,958
Melhorou. Ao natural.
626
01:13:06,215 --> 01:13:09,844
"Vai ficar no carro.
Espere aqui."
627
01:13:11,762 --> 01:13:12,763
Homens.
628
01:13:26,485 --> 01:13:29,238
Não resista, Johnny-boy.
629
01:13:29,614 --> 01:13:31,657
Aproveite.
630
01:14:05,107 --> 01:14:07,526
Nós veremos você em breve.
631
01:14:09,320 --> 01:14:11,280
Não mesmo.
632
01:14:11,447 --> 01:14:16,452
Não vai trapacear desta vez.
Vai voltar para o inferno!
633
01:14:16,619 --> 01:14:18,287
Verdade.
634
01:14:18,496 --> 01:14:19,622
Mas você não.
635
01:14:19,789 --> 01:14:20,790
BÍBLIA SAGRADA
636
01:14:20,957 --> 01:14:24,043
- O que está fazendo?
- Lendo a sua extrema-unção.
637
01:14:24,251 --> 01:14:27,838
Poupe-me das suas feitiçarias
remediadas.
638
01:14:28,047 --> 01:14:30,383
Sabe como é ser
verdadeiramente perdoado?
639
01:14:30,591 --> 01:14:33,135
Ser bem-vindo ao Reino de Deus.
640
01:14:33,970 --> 01:14:35,680
Demônio no céu.
641
01:14:36,514 --> 01:14:39,475
Adoraria ser uma mosca nesse muro.
642
01:14:39,642 --> 01:14:43,729
Você não é sacerdote.
Não tem poder!
643
01:14:45,147 --> 01:14:50,653
Apenas me diga como Mamon cruzará
e poderá voltar para sua pocilga.
644
01:14:53,155 --> 01:14:56,534
Muito bem, Bally. Aproveite.
645
01:15:06,836 --> 01:15:11,674
"Que Deus tenha misericórdia de ti
e perdoe todos os seus pecados.
646
01:15:12,341 --> 01:15:16,679
Quem se arrepender na Terra
será perdoado no céu."
647
01:15:18,889 --> 01:15:21,642
- Como? Como ele fará isso?
- Não...
648
01:15:21,851 --> 01:15:22,935
Não, não posso.
649
01:15:24,937 --> 01:15:28,190
Recebei Vosso filho em Vosso reino...
650
01:15:28,816 --> 01:15:31,986
em nome do Pai,
do Filho...
651
01:15:32,194 --> 01:15:36,032
e do Espírito Santo.
Amém.
652
01:15:38,868 --> 01:15:43,622
- O sangue de Deus.
- Ele o achou.
653
01:15:44,040 --> 01:15:48,044
Aquilo que matou o filho de Deus...
654
01:15:48,252 --> 01:15:52,715
fará nascer o filho do diabo.
655
01:15:55,926 --> 01:15:57,845
A propósito...
656
01:15:59,722 --> 01:16:03,559
é preciso pedir absolvição
para ser perdoado...
657
01:16:04,560 --> 01:16:05,853
idiota.
658
01:16:09,732 --> 01:16:13,527
Minha missão foi comprida.
659
01:16:14,737 --> 01:16:19,533
- Está rindo do quê?
- Ela era a minha única missão...
660
01:16:19,742 --> 01:16:23,788
e você a trouxe até nós.
661
01:16:26,832 --> 01:16:30,211
Essa pressa significa que
achou alguma coisa?
662
01:16:30,419 --> 01:16:34,507
Jesus não morreu por ser pregado
à cruz. A lança do soldado O matou.
663
01:16:34,715 --> 01:16:37,176
A Lança do Destino.
664
01:16:37,384 --> 01:16:39,929
Sou católica, John.
Conheço a história da crucificação.
665
01:16:48,938 --> 01:16:53,776
Eu atraí a irmã, como você pediu.
666
01:16:54,110 --> 01:16:59,657
Eu a deixei preparada.
667
01:16:59,865 --> 01:17:03,786
Tanto poder.
668
01:17:03,953 --> 01:17:08,958
Agora, se me conceder
minha ressurreição, eu servirei.
669
01:17:11,460 --> 01:17:15,131
Espere.
Mas eu cumpri nosso acordo.
670
01:17:15,297 --> 01:17:18,717
Não.
Por favor, não!
671
01:17:21,637 --> 01:17:26,684
Beeman disse que Mamon
precisava de ajuda divina para cruzar.
672
01:17:27,768 --> 01:17:31,313
Que tal o sangue
do único Filho de Deus?
673
01:17:31,480 --> 01:17:33,983
As manchas na lança.
674
01:17:35,151 --> 01:17:38,237
- É.
- Então, ele acha a lança.
675
01:17:38,445 --> 01:17:40,447
Ele ainda tem que encontrar
um médium poderoso.
676
01:17:41,657 --> 01:17:43,159
Não precisa.
677
01:17:46,245 --> 01:17:47,496
Gêmeos.
678
01:17:49,456 --> 01:17:51,083
Onde está o amuleto?
679
01:17:52,418 --> 01:17:55,254
Não sei, acho que o deixei no...
680
01:17:57,214 --> 01:17:58,340
O que foi?
681
01:17:59,008 --> 01:18:01,177
Não sei, sinto...
682
01:18:32,708 --> 01:18:34,293
- Pássaro em uma escada.
- Desculpe.
683
01:18:39,965 --> 01:18:42,009
- Espere aqui.
- Sim.
684
01:18:45,304 --> 01:18:48,599
Quem é um rato de
vestido agora, babaca?
685
01:19:02,071 --> 01:19:05,658
- Você perdeu o juízo?
- Não.
686
01:19:07,368 --> 01:19:10,246
Preciso usar a cadeira.
687
01:19:10,454 --> 01:19:14,291
Não ofereço ajuda
a nenhum dos lados.
688
01:19:15,376 --> 01:19:18,128
- O equilíbrio.
- Dane-se o equilíbrio.
689
01:19:24,218 --> 01:19:27,638
Você ousa? Na minha casa?
690
01:19:29,598 --> 01:19:35,145
Isso é ser neutro? Ora!
Só você ainda joga pela regra.
691
01:19:35,354 --> 01:19:39,441
Enquanto brinca de Suíça,
pessoas estão morrendo.
692
01:19:40,401 --> 01:19:44,488
Hennessy, Beeman,
eram seus amigos, lembra?
693
01:19:45,531 --> 01:19:48,325
Preciso da sua ajuda!
694
01:19:50,411 --> 01:19:52,913
Considere como último desejo.
695
01:19:56,667 --> 01:19:59,545
Esse seu jogo é perigoso.
696
01:20:06,844 --> 01:20:08,721
Era uma camisa de 200 dólares.
697
01:20:10,848 --> 01:20:15,644
Há séculos o merdinha tenta
sair da sombra do pai.
698
01:20:15,853 --> 01:20:20,566
Nem quero imaginar o que ele faria
nesse mundo se conseguisse passar.
699
01:20:23,527 --> 01:20:25,821
Esqueci como era grande.
700
01:20:26,405 --> 01:20:30,784
Duzentas almas passaram por
esta cadeira em Sing Sing.
701
01:20:30,993 --> 01:20:32,786
É.
702
01:20:35,873 --> 01:20:38,000
Para que lado é o leste?
703
01:20:55,809 --> 01:20:58,395
Há quantos anos não surfa?
704
01:20:59,813 --> 01:21:03,609
- É como andar de bicicleta.
- Não, não é.
705
01:21:06,570 --> 01:21:09,365
Diga-me que o problema
não é a garota.
706
01:21:10,657 --> 01:21:14,870
Com certeza, não é a garota.
707
01:21:21,335 --> 01:21:22,669
Frio.
708
01:21:22,920 --> 01:21:24,254
Um golinho?
709
01:21:48,445 --> 01:21:50,406
- Tem certeza?
- Não.
710
01:22:40,622 --> 01:22:42,124
Midnite!
711
01:22:48,005 --> 01:22:51,133
- Teve sorte?
- Pode-se dizer que sim.
712
01:22:51,842 --> 01:22:53,343
Caramba.
713
01:22:53,552 --> 01:22:54,845
Você é Papa Midnite, não é?
714
01:23:02,686 --> 01:23:06,815
E como pretende se aproximar
o suficiente para usar isto?
715
01:23:09,067 --> 01:23:12,154
Eles não a deixaram desprotegida.
716
01:23:12,321 --> 01:23:17,868
Mestiços ficam vulneráveis quando
a pele é atingida por água benta.
717
01:23:18,660 --> 01:23:22,331
Certos objetos, sobretudo uma
das duas cruzes de Istária...
718
01:23:22,539 --> 01:23:26,752
têm sido usados até por não-clérigos
para abençoar águas comuns...
719
01:23:26,960 --> 01:23:29,046
até a chuva.
720
01:23:35,219 --> 01:23:38,931
Por que sentar no banco
se não vai jogar, certo?
721
01:23:39,139 --> 01:23:42,726
Por acaso, não tem uma dessas cruzes
encantadas aqui no armário...
722
01:23:42,935 --> 01:23:45,145
que possamos levar?
723
01:23:45,354 --> 01:23:49,691
Não quero ofender,
só não acho boa idéia, sabe?
724
01:23:49,858 --> 01:23:53,195
Você sair sozinho para salvar
o mundo. Esse é meu voto.
725
01:23:53,403 --> 01:23:56,365
Não sei o que ele acha, mas isso...
726
01:23:57,199 --> 01:24:00,369
Leve-o, John.
Mate-o depois.
727
01:24:05,582 --> 01:24:09,878
Se voltar, veremos sobre
uma sociedade. Talvez.
728
01:24:10,087 --> 01:24:12,881
Tudo bem. Eu topo.
729
01:24:17,678 --> 01:24:19,972
- O que está fazendo?
- Eu rezo.
730
01:24:20,180 --> 01:24:22,975
Sei. Está bem.
731
01:24:24,017 --> 01:24:26,019
Vamos Iá...
732
01:25:22,659 --> 01:25:24,119
Mestiços, certo?
733
01:25:27,122 --> 01:25:31,293
Um nascimento desses, eles irão
com certeza protegê-la, certo?
734
01:25:32,044 --> 01:25:33,545
É.
735
01:25:36,423 --> 01:25:41,011
Podemos passar por eles.
Essa cruz deve funcionar, certo?
736
01:25:41,428 --> 01:25:43,138
Certo?
737
01:25:43,347 --> 01:25:46,475
Nem sempre é como nos livros.
738
01:26:34,898 --> 01:26:36,858
O que é isso?
739
01:26:37,109 --> 01:26:39,236
Vozes do inferno.
740
01:26:41,822 --> 01:26:43,990
Sabe o que fazer.
741
01:26:47,244 --> 01:26:49,538
Tudo bem.
742
01:26:50,622 --> 01:26:52,374
Claro.
743
01:27:04,344 --> 01:27:06,430
Um último show.
744
01:27:40,714 --> 01:27:42,257
Oi.
745
01:27:43,091 --> 01:27:45,552
Meu nome é John.
746
01:27:46,595 --> 01:27:52,768
Vocês estão violando o equilíbrio.
Saiam imediatamente...
747
01:27:53,602 --> 01:27:56,396
ou eu os deportarei.
748
01:27:58,231 --> 01:27:59,983
Todos vocês.
749
01:28:07,365 --> 01:28:09,451
Vão para o inferno.
750
01:28:14,998 --> 01:28:16,416
Água benta?
751
01:29:34,202 --> 01:29:36,037
Angela...
752
01:30:08,236 --> 01:30:09,487
John?
753
01:30:12,741 --> 01:30:13,909
John.
754
01:30:19,581 --> 01:30:21,082
Droga!
755
01:30:46,650 --> 01:30:48,360
Puxe!
Puxe!
756
01:31:29,025 --> 01:31:31,486
Angela.
757
01:31:53,675 --> 01:31:54,968
Angela, o que foi?
758
01:31:58,179 --> 01:31:59,848
Tire isso.
759
01:32:02,559 --> 01:32:05,020
Tire.
760
01:33:15,090 --> 01:33:16,633
Nada mal, garoto.
761
01:33:19,677 --> 01:33:21,763
"Nada mal", ouviu isso?
762
01:33:21,930 --> 01:33:26,267
Sabe por quê? Porque eu
sou Kramer. Chas Kramer.
763
01:33:34,109 --> 01:33:35,652
Chas.
764
01:33:44,452 --> 01:33:46,746
Tem razão, John.
765
01:33:47,997 --> 01:33:50,708
Nem sempre é como nos livros.
766
01:33:50,917 --> 01:33:53,294
Não...
767
01:33:53,503 --> 01:33:55,505
não é.
768
01:34:16,109 --> 01:34:19,070
À luz, eu te ordeno.
769
01:34:19,946 --> 01:34:22,574
À luz, eu te ordeno.
770
01:34:24,576 --> 01:34:28,580
À luz, eu te ordeno.
771
01:34:28,788 --> 01:34:32,500
À luz, eu te ordeno.
772
01:34:40,049 --> 01:34:43,011
Seu ego é assombroso.
773
01:34:43,219 --> 01:34:45,180
Gabriel.
774
01:34:45,388 --> 01:34:46,389
Eu sabia.
775
01:34:47,515 --> 01:34:51,019
"E os maus herdarão a Terra."
776
01:34:51,186 --> 01:34:53,855
Vai me julgar agora?
777
01:34:54,856 --> 01:34:58,860
Traição, assassinato, genocídio.
Chame-me de provinciano.
778
01:34:59,068 --> 01:35:02,989
Apenas busco inspirar a humanidade,
segundo os planos.
779
01:35:03,364 --> 01:35:06,910
Entregando a Terra
ao filho do demônio?
780
01:35:07,702 --> 01:35:09,120
Ajude-me.
781
01:35:13,208 --> 01:35:17,462
Você recebeu este
precioso dom, certo?
782
01:35:18,713 --> 01:35:22,717
Cada um de vocês
foi salvo pelo Criador.
783
01:35:23,760 --> 01:35:26,387
Assassinos, estupradores, molestadores...
784
01:35:26,554 --> 01:35:28,723
todos, basta se arrependerem...
785
01:35:28,890 --> 01:35:31,893
e Deus os abrigará em seu peito.
786
01:35:34,187 --> 01:35:36,356
De todos os mundos
de todo o universo...
787
01:35:36,564 --> 01:35:39,442
apenas o homem pode se gabar disso.
788
01:35:42,028 --> 01:35:43,279
Não é justo.
789
01:35:47,450 --> 01:35:51,412
Se o doce Deus o ama tanto...
790
01:35:51,621 --> 01:35:54,499
então eu o tornarei digno
do amor Dele.
791
01:35:56,292 --> 01:35:59,504
Eu o observo há muito tempo.
792
01:35:59,712 --> 01:36:04,259
Somente diante do horror é que
se encontra seu lado mais nobre.
793
01:36:04,467 --> 01:36:07,929
E você sabe ser tão nobre.
794
01:36:10,890 --> 01:36:13,101
Portanto...
795
01:36:13,268 --> 01:36:16,145
eu Ihe trarei dor.
796
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
Eu Ihe trarei o horror.
797
01:36:20,275 --> 01:36:23,653
Para que possa ultrapassá-los.
798
01:36:26,823 --> 01:36:30,785
Para que aqueles que sobrevivam
ao inferno na Terra...
799
01:36:30,994 --> 01:36:33,830
sejam dignos do amor de Deus.
800
01:36:34,038 --> 01:36:36,291
Gabriel...
801
01:36:36,457 --> 01:36:38,501
você é louco.
802
01:36:40,336 --> 01:36:46,050
A estrada para a salvação
começa esta noite. Agora.
803
01:37:27,800 --> 01:37:30,887
Sei que não sou
um dos seus favoritos.
804
01:37:32,472 --> 01:37:35,475
Sei que não sou
bem-vindo à sua casa.
805
01:37:36,726 --> 01:37:40,355
Mas gostaria de um pouco de atenção.
806
01:37:42,857 --> 01:37:44,692
Por favor.
807
01:38:30,905 --> 01:38:33,157
Apresente-se.
808
01:38:53,094 --> 01:38:55,138
Rápido.
809
01:39:12,113 --> 01:39:14,198
Mamon...
810
01:39:14,407 --> 01:39:16,742
filho de Satanás...
811
01:39:16,951 --> 01:39:21,456
eu te liberto neste mundo.
812
01:40:15,176 --> 01:40:16,344
Olá.
813
01:40:16,636 --> 01:40:18,763
Por que demorou tanto?
814
01:40:18,971 --> 01:40:21,182
Olá, John.
815
01:40:21,849 --> 01:40:24,519
John, olá.
816
01:40:30,107 --> 01:40:33,361
A sua alma...
817
01:40:33,528 --> 01:40:36,864
eu viria buscar pessoalmente.
818
01:40:40,368 --> 01:40:42,245
Eu soube.
819
01:40:43,538 --> 01:40:44,747
Importa-se?
820
01:40:45,873 --> 01:40:49,085
Fique à vontade.
Tenho bastante.
821
01:40:49,293 --> 01:40:52,964
- O prego do caixão.
- Muito adequado.
822
01:40:55,967 --> 01:40:59,554
Sabe, se cortar fundo demais,
cortará os tendões...
823
01:40:59,720 --> 01:41:04,684
o movimento do dedo acaba.
Deixe-me ajudá-lo.
824
01:41:15,987 --> 01:41:17,613
Viu?
825
01:41:19,407 --> 01:41:21,033
Filho...
826
01:41:21,242 --> 01:41:26,080
tenho um parque de diversões
cheio de delícias para você.
827
01:41:26,914 --> 01:41:28,416
Quanta simpatia.
828
01:41:30,251 --> 01:41:34,088
Achei que não cometeria
o mesmo erro duas vezes.
829
01:41:38,926 --> 01:41:41,596
E não cometeu...
830
01:41:41,762 --> 01:41:43,598
cometeu?
831
01:41:43,764 --> 01:41:49,312
- Como vai a família?
- Vai bem. Ocupadíssima.
832
01:41:49,520 --> 01:41:51,772
Precisando de umas férias.
833
01:41:51,981 --> 01:41:55,359
Dizem que seu filho
é a réplica do pai.
834
01:41:55,568 --> 01:42:00,197
- A gente faz o que pode.
- Ele está na outra sala.
835
01:42:00,406 --> 01:42:03,784
Moleques sempre serão moleques.
836
01:42:04,493 --> 01:42:06,954
Com Gabriel.
837
01:42:08,664 --> 01:42:11,375
Gosto não se discute, aliás.
838
01:42:11,792 --> 01:42:15,546
Eles têm a Lança do Destino.
839
01:42:17,006 --> 01:42:21,052
"Eles têm a Lança do Destino."
840
01:42:29,018 --> 01:42:32,438
Ou é outra armação sua?
841
01:42:34,273 --> 01:42:36,484
Vá verificar.
842
01:42:39,570 --> 01:42:43,491
Esperou 20 anos por mim, Lu.
843
01:42:43,658 --> 01:42:46,827
O que são mais 20 segundos?
844
01:43:51,392 --> 01:43:56,605
- Lúcifer.
- Esse mundo é meu. A tempo.
845
01:43:56,814 --> 01:43:59,400
Você, melhor que nós, Gabriel...
846
01:43:59,567 --> 01:44:04,739
deve entender de ambição.
847
01:44:04,905 --> 01:44:07,158
Filho da perdição.
848
01:44:08,534 --> 01:44:10,786
Chifrudo.
849
01:44:11,746 --> 01:44:16,667
- O imundo.
- Sinto falta dos velhos apelidos.
850
01:44:17,668 --> 01:44:21,964
- Hora de ir para casa, filho.
- Vou esmagá-lo...
851
01:44:22,631 --> 01:44:25,468
em honra dele.
852
01:44:30,681 --> 01:44:35,770
Parece que alguém
não o quer mais de volta.
853
01:44:53,704 --> 01:44:54,747
Pai?
854
01:45:18,854 --> 01:45:20,231
E aí?
855
01:45:27,446 --> 01:45:28,572
E aí?
856
01:45:29,031 --> 01:45:32,660
O que você quer?
Mais um tempo?
857
01:45:37,665 --> 01:45:39,416
A irmã...
858
01:45:40,626 --> 01:45:42,962
Isabel.
859
01:45:43,838 --> 01:45:45,589
O que tem ela?
860
01:45:47,508 --> 01:45:49,927
Deixe-a ir para casa.
861
01:45:52,721 --> 01:45:57,226
Daria a sua vida para ela
ir para o céu?
862
01:46:07,027 --> 01:46:10,155
Tudo bem.
Fechado.
863
01:46:12,825 --> 01:46:15,995
Hora de ir, John.
864
01:46:16,579 --> 01:46:18,205
É...
865
01:47:16,096 --> 01:47:18,015
O sacrifício.
866
01:47:29,610 --> 01:47:35,282
Não.
Este aí me pertence.
867
01:47:45,542 --> 01:47:51,465
Não.
Você irá viver, John Constantine.
868
01:47:54,426 --> 01:47:55,970
Você viverá.
869
01:47:58,639 --> 01:48:00,307
Para poder ter...
870
01:48:02,559 --> 01:48:05,312
a chance de provar...
871
01:48:08,065 --> 01:48:13,529
que sua alma realmente
pertence ao inferno.
872
01:48:16,240 --> 01:48:19,159
Oh, você viverá!
873
01:48:23,831 --> 01:48:27,334
Você viverá.
874
01:49:41,492 --> 01:49:43,410
Obrigada.
875
01:49:45,913 --> 01:49:47,956
Por nada.
876
01:50:03,931 --> 01:50:05,724
Humano.
877
01:50:07,768 --> 01:50:10,104
Você não merece ser humano.
878
01:50:11,605 --> 01:50:12,898
Procura vingança?
879
01:50:13,524 --> 01:50:16,235
É nisto que está pensando?
880
01:50:18,946 --> 01:50:20,239
É?
881
01:50:21,740 --> 01:50:23,158
É?
882
01:50:24,785 --> 01:50:26,620
Vingue-se.
883
01:50:27,246 --> 01:50:29,373
Termine a minha vida.
884
01:50:30,124 --> 01:50:31,625
Vá.
885
01:50:33,794 --> 01:50:37,631
Seja a mão de Deus.
A escolha é sua.
886
01:50:37,840 --> 01:50:40,467
A escolha sempre foi sua.
887
01:50:45,514 --> 01:50:46,849
É...
888
01:50:52,563 --> 01:50:54,690
Isso se chama dor.
889
01:50:55,232 --> 01:50:56,525
Acostume-se.
890
01:51:02,990 --> 01:51:05,117
Podia ter atirado em mim, John!
891
01:51:07,286 --> 01:51:09,955
Escolheu um nível mais alto!
892
01:51:11,540 --> 01:51:14,209
Olha como vai indo bem!
893
01:51:39,985 --> 01:51:41,862
Lugar bonito.
894
01:51:46,241 --> 01:51:49,036
Tenho uma coisa para você.
895
01:51:50,704 --> 01:51:53,498
Algo me diz que
não é do tipo de trazer flores.
896
01:51:56,501 --> 01:51:59,213
Oh, que atencioso.
897
01:52:04,384 --> 01:52:06,220
John...
898
01:52:07,721 --> 01:52:10,098
por que me dá isso?
899
01:52:10,307 --> 01:52:13,393
Regras. Esconda.
900
01:52:13,560 --> 01:52:16,563
Onde ninguém jamais a encontre.
901
01:52:17,648 --> 01:52:19,316
Nem mesmo eu.
902
01:52:23,528 --> 01:52:25,239
Sempre uma cilada.
903
01:52:26,740 --> 01:52:28,283
É.
904
01:52:41,546 --> 01:52:43,340
E aí?
905
01:52:44,925 --> 01:52:48,053
Tenho que fazer uma faxina.
906
01:52:51,723 --> 01:52:53,934
Eu...
907
01:52:54,101 --> 01:52:56,436
o vejo por aí.
908
01:52:58,730 --> 01:53:00,899
Eu gostaria.
909
01:53:30,637 --> 01:53:33,640
Existe um plano para todos nós.
910
01:53:33,807 --> 01:53:35,309
Precisei morrer...
911
01:53:35,517 --> 01:53:36,810
duas vezes...
912
01:53:37,019 --> 01:53:39,313
para descobrir isso.
913
01:53:39,521 --> 01:53:44,484
Como diz a Bíblia,
Ele trabalha de modo misterioso.
914
01:53:44,651 --> 01:53:46,695
Algumas pessoas gostam...
915
01:53:46,903 --> 01:53:49,156
outras não.
916
01:59:42,842 --> 01:59:44,844
Trabalhou bem, rapaz.
917
02:00:43,194 --> 02:00:45,196
[BRAZILIAN PORTUGUESE]