1 00:00:31,865 --> 00:00:36,161 "Vlasnik koplja sudbine ima u ruci sudbinu svijeta." 2 00:00:36,328 --> 00:00:42,042 Koplje sudbine nestalo je krajem 2. svj. rata. 3 00:01:58,619 --> 00:02:00,162 Manuel. 4 00:02:00,912 --> 00:02:02,289 Manuel! 5 00:02:16,428 --> 00:02:18,221 Manuel. 6 00:03:28,583 --> 00:03:29,960 Grad anđela 7 00:03:55,444 --> 00:03:57,529 Mislim... 8 00:03:59,406 --> 00:04:01,908 Mislim da sam našao jednog. 9 00:04:04,953 --> 00:04:08,498 Čuj, ja sam nazvao tebe. Ne? 10 00:04:09,332 --> 00:04:14,921 Čim ga nisam mogao izvaditi, nazvao sam te, Johne. 11 00:04:28,935 --> 00:04:32,939 U redu je. Morala sam je vezati. 12 00:04:33,231 --> 00:04:34,941 U redu je. 13 00:05:28,119 --> 00:05:30,831 Ja sam Constantine. 14 00:05:30,997 --> 00:05:36,127 John Constantine. Seronjo. 15 00:05:43,635 --> 00:05:45,637 Svakako. 16 00:06:08,034 --> 00:06:09,828 Koji vrag? 17 00:06:27,470 --> 00:06:28,805 Trebam zrcalo. 18 00:06:28,972 --> 00:06:32,100 Odmah! Bar metar visoko. 19 00:06:32,267 --> 00:06:34,936 Brže! Idi, sad! 20 00:06:43,570 --> 00:06:47,073 Sotonizam i vještaštvo 21 00:06:48,867 --> 00:06:50,827 Ja sam Kramer. 22 00:06:51,411 --> 00:06:54,372 Chas Kramer, seronjo. 23 00:06:54,581 --> 00:06:56,249 Seronjo. 24 00:06:56,416 --> 00:07:01,630 Što? Ja sam Chas Kramer, seronjo. 25 00:07:01,796 --> 00:07:03,924 - Chas! - Što? 26 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 - Makni auto. - Zašto? 27 00:07:07,677 --> 00:07:09,804 Makni prokleti auto! 28 00:07:12,849 --> 00:07:14,225 "Makni auto, Chas." 29 00:07:16,436 --> 00:07:17,771 Maknut je. 30 00:07:28,907 --> 00:07:30,909 Podignite ga iznad kreveta. 31 00:07:32,827 --> 00:07:36,998 Privežite onaj kraj. Hennessy, iznad. 32 00:07:38,333 --> 00:07:43,672 Zažmirite. Što god se dogodilo... Ne gledajte. 33 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 Ne! 34 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 Pokaži se! 35 00:08:10,156 --> 00:08:12,242 Nasmij se, pizdo tašta! 36 00:08:20,792 --> 00:08:23,169 Za tvog šefa! 37 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Povucite! 38 00:08:51,698 --> 00:08:53,616 Mama? Mama? 39 00:09:29,819 --> 00:09:33,990 Kao što rekoh, našao sam ti nešto, zar ne? 40 00:09:34,240 --> 00:09:35,825 Što se ondje dogodilo? 41 00:09:43,458 --> 00:09:45,502 Vidim da ideš na sastanke. 42 00:09:45,668 --> 00:09:47,796 Nema glasova, lakše spavam. 43 00:09:49,380 --> 00:09:51,424 Moram spavati. 44 00:09:51,925 --> 00:09:54,636 Trebam vašu pomoć, oče. 45 00:09:55,386 --> 00:09:56,930 Da? 46 00:09:57,305 --> 00:09:58,848 Moju? 47 00:09:59,015 --> 00:10:00,767 Kakvu...? 48 00:10:03,061 --> 00:10:07,148 - Čuj... - Taj egzorcizam nije bio u redu. 49 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Slušaj eter. 50 00:10:13,071 --> 00:10:16,574 Bude li čega neobičnog... Javi mi. 51 00:10:17,200 --> 00:10:22,122 Ne trebaš pomoć od toga. Bit će kao nekad. 52 00:10:25,416 --> 00:10:27,502 Nekoliko dana. 53 00:10:27,669 --> 00:10:29,003 U redu. 54 00:10:29,170 --> 00:10:32,590 Dobro. Za tebe, Johne. 55 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 Zašto bi to učinio ako znaš da auto nije moj? 56 00:10:39,806 --> 00:10:42,308 - Rekoh da ga makneš. - Da si mi rekao... 57 00:10:42,475 --> 00:10:45,979 ...da ćeš baciti 150 kg teško zrcalo s demonom... 58 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 ...maknuo bih ga dalje. 59 00:10:48,356 --> 00:10:51,818 - Idi Alvaradom. - Hvala. Znam kuda moram. 60 00:10:53,153 --> 00:10:56,865 Da si mi više rekao možda bih mogao pomoći. 61 00:10:57,031 --> 00:10:58,366 - Ne? - Ne. 62 00:10:58,533 --> 00:10:59,868 Ne? 63 00:11:00,034 --> 00:11:02,120 Nego što nego ne. 64 00:11:39,073 --> 00:11:40,783 Skrušeno ispovijedam svoje grijehe. 65 00:11:44,370 --> 00:11:46,039 Prošla su... 66 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 ...dva tjedna od prošle ispovijedi. 67 00:11:53,504 --> 00:11:55,798 Ubila sam čovjeka. 68 00:11:56,883 --> 00:11:58,593 Još jednog. 69 00:12:03,181 --> 00:12:08,019 Čak mu nisam ni vidjela lice. 70 00:12:09,020 --> 00:12:11,439 Povukla sam okidač i on je umro. 71 00:12:12,649 --> 00:12:18,821 Većina murjaka radi 20 g. a da nikad ne opale iz oružja. 72 00:12:20,073 --> 00:12:24,077 Zašto uvijek znam gdje su takvi? 73 00:12:24,244 --> 00:12:27,580 Kamo da naciljam, kad da pucam? 74 00:12:29,207 --> 00:12:32,168 Pitam se je li sa mnom sve u redu. 75 00:12:33,336 --> 00:12:35,004 Jesam li prokleta? 76 00:12:35,171 --> 00:12:40,510 Bog ima plan za tebe. Ima plan za sve nas. 77 00:12:40,843 --> 00:12:45,098 Nemoj da ti vjeru zasjeni sumnja. 78 00:12:45,265 --> 00:12:47,308 Pokušavam. 79 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Svim silama. 80 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 Isabel. 81 00:13:44,490 --> 00:13:46,701 Isabel. 82 00:14:43,299 --> 00:14:45,635 Što sam sve preživio... 83 00:14:46,052 --> 00:14:49,555 Stvari za koje Ijudi nisu čuli. 84 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 A sad će mi ovo doći glave. 85 00:14:54,227 --> 00:14:56,562 Nećeš biti prvi. 86 00:14:58,356 --> 00:15:00,483 Ma daj, Les. 87 00:15:00,650 --> 00:15:02,985 Spašavala si me prije, možeš opet. 88 00:15:03,152 --> 00:15:06,072 Ovaj je agresivan. 89 00:15:07,323 --> 00:15:10,284 Prije 20 g. nisi htio biti tu. 90 00:15:11,160 --> 00:15:13,454 A sada ne želiš otići. 91 00:15:14,122 --> 00:15:16,290 Dobra zamisao. 92 00:15:19,252 --> 00:15:21,254 Moraš se pripremiti. 93 00:15:25,133 --> 00:15:28,803 - Planirati. - Nema potrebe. 94 00:15:29,011 --> 00:15:32,140 Točno znam kamo idem. 95 00:15:36,227 --> 00:15:38,104 Dobro jutro. 96 00:15:38,771 --> 00:15:41,232 - Dobro jutro. - Detektivko. 97 00:15:41,399 --> 00:15:43,234 - Ne, ne. - Angela. 98 00:15:43,401 --> 00:15:46,112 Ne trebaš vidjeti ovo. 99 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Dajte nam prostora. 100 00:16:19,937 --> 00:16:22,023 Isabel. 101 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 Pala je s krova. 102 00:16:31,199 --> 00:16:33,034 Skočila je. 103 00:16:35,244 --> 00:16:36,787 Nije. 104 00:16:36,954 --> 00:16:41,167 Teško je to prihvatiti. Bila je bolesna. 105 00:16:49,675 --> 00:16:53,179 - Isabel se ne bi ubila. - Angie. 106 00:16:53,804 --> 00:16:55,890 - Ne bi se ubila. - Detektivko. 107 00:16:56,057 --> 00:16:57,391 - Ni govora. - Detektivko. 108 00:16:57,558 --> 00:16:59,185 Ni govora! 109 00:16:59,977 --> 00:17:03,940 Snimile su je kamere osiguranja. 110 00:17:13,491 --> 00:17:16,744 - Dizalo! Idete dolje? - Ne ako si mogu pomoći. 111 00:18:07,461 --> 00:18:09,046 Novi slučaj? 112 00:18:09,547 --> 00:18:14,969 Velika stvar. Žila kucavica? Baš onaj koji si čekao? 113 00:18:15,261 --> 00:18:18,180 - Dopusti mi to. - Ne činim li to uvijek? 114 00:18:23,269 --> 00:18:26,772 Najljepša hvala. Zahvalan sam ti. 115 00:18:28,774 --> 00:18:30,484 Kako se osjećaš? 116 00:18:30,776 --> 00:18:32,320 Što je novo? 117 00:18:36,616 --> 00:18:40,369 Komadići metka iz atentata na Papu. 118 00:18:40,536 --> 00:18:44,165 Ampule svete vode iz rijeke Jordan. 119 00:18:44,332 --> 00:18:49,295 Ovo će ti se svidjeti. Zujavac iz Amityvilla. 120 00:18:51,589 --> 00:18:55,509 Palima je to poput struganja noktima po ploči. 121 00:18:55,676 --> 00:18:58,804 Zašto te toliko zanimaju kukci? 122 00:18:59,555 --> 00:19:01,891 Sviđaju mi se. 123 00:19:02,058 --> 00:19:03,934 Da. Komu se ne bi? 124 00:19:06,103 --> 00:19:08,147 Polako, junače. 125 00:19:08,314 --> 00:19:11,901 - To je zmajev dah. - Mislio sam da ih više nema. 126 00:19:12,068 --> 00:19:16,864 Da, ali... Znam tipa koji zna tipa. 127 00:19:23,037 --> 00:19:26,624 Što se radi? 128 00:19:27,166 --> 00:19:30,878 Izvukao sam manjeg demona iz djevojčice. 129 00:19:31,337 --> 00:19:34,131 Kao da je želio proći. 130 00:19:35,841 --> 00:19:37,176 Znam kako zvuči. 131 00:19:37,343 --> 00:19:39,637 Za njih smo lutke... 132 00:19:39,845 --> 00:19:41,180 ...ne prolazi. 133 00:19:41,347 --> 00:19:45,434 Mogu nas obrađivati, ne doći u naš svijet. 134 00:19:45,601 --> 00:19:48,229 Provjeri zapise. Potraži presedane. 135 00:19:48,396 --> 00:19:50,356 Svakako. 136 00:19:51,399 --> 00:19:53,067 Još što? 137 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 Da nemaš nešto za mene? 138 00:19:56,445 --> 00:19:57,780 Protiv kašlja 139 00:19:57,947 --> 00:19:59,281 Kuća časti. 140 00:20:00,032 --> 00:20:03,869 Pitanje: koliko ti još moram biti rob? 141 00:20:05,705 --> 00:20:07,915 Nisi mi rob, Chas. 142 00:20:08,749 --> 00:20:11,794 Ti si moj cijenjeni šegrt. 143 00:20:11,961 --> 00:20:14,130 Tonto ili Robin. 144 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Ili onaj mršavi s debelim prijateljima. 145 00:20:17,174 --> 00:20:21,053 Zašto ne učim nešto osim vožnje? 146 00:20:23,931 --> 00:20:25,641 Johne? 147 00:20:26,892 --> 00:20:29,562 Volim te tvoje govore! 148 00:20:43,159 --> 00:20:44,994 Mogu uzeti vaš kaput? 149 00:20:45,161 --> 00:20:47,955 Ne, hvala, neću dugo. 150 00:20:48,122 --> 00:20:52,710 - A vaš? - Ne, ni ja neću dugo. 151 00:20:53,085 --> 00:20:55,379 Trebam ga, važno je. 152 00:20:55,546 --> 00:20:58,257 Tko prvi, njegova djevojka. 153 00:21:01,469 --> 00:21:04,513 Prost si gdje god bio. 154 00:21:13,230 --> 00:21:15,107 Oče. 155 00:21:16,150 --> 00:21:19,445 - Imate novosti. - Da, razgovarao sam s biskupom. 156 00:21:25,451 --> 00:21:28,078 Znam što želiš, sine. 157 00:21:28,245 --> 00:21:31,791 Još me držiš na oku, Gabrijele? 158 00:21:33,292 --> 00:21:35,377 To mi laska. 159 00:21:36,587 --> 00:21:38,798 Mogu ti reći... 160 00:21:38,964 --> 00:21:43,219 ...kako pastir vodi najzabludjelije ovce. 161 00:21:43,552 --> 00:21:45,471 No zvučalo bi neiskreno. 162 00:21:45,638 --> 00:21:48,390 Treba imati katolički pokop. 163 00:21:48,557 --> 00:21:52,770 - To je još smrtni grijeh. - Nije se ubila. 164 00:21:52,978 --> 00:21:55,564 Biskup ne misli tako. Znaš pravila. 165 00:21:55,731 --> 00:21:57,817 Pravila! 166 00:21:57,983 --> 00:21:59,819 Oče. 167 00:22:00,236 --> 00:22:01,570 Davide. 168 00:22:03,072 --> 00:22:05,157 Ovo je Isabel. 169 00:22:05,324 --> 00:22:09,078 Vjerovala je da je samo Bog voli. 170 00:22:10,037 --> 00:22:11,705 Molim vas. 171 00:22:12,540 --> 00:22:14,291 Žao mi je. 172 00:22:17,169 --> 00:22:20,631 Primjećujem neobičan promet duša. 173 00:22:20,798 --> 00:22:23,551 Razmisli da mi daš produljenje. 174 00:22:23,717 --> 00:22:26,303 Mogu poslužiti vašoj strani. 175 00:22:26,512 --> 00:22:28,722 Još kupuješ ulaznicu u raj? 176 00:22:29,598 --> 00:22:32,643 A sitne ribe koje sam vratio? 177 00:22:32,810 --> 00:22:36,981 - Samo to mi jamči ulaz. - Koliko puta sam ti rekao? 178 00:22:37,147 --> 00:22:39,149 Ne ide tako. 179 00:22:39,316 --> 00:22:42,027 Zašto? Nisam mu dovoljno služio? 180 00:22:43,028 --> 00:22:45,948 - Što želi od mene? - Samo uobičajeno. 181 00:22:46,115 --> 00:22:49,201 Da se žrtvuješ, da vjeruješ. 182 00:22:49,368 --> 00:22:52,580 - Pa vjerujem, zaboga! - Ne, znaš. 183 00:22:52,746 --> 00:22:54,999 Postoji razlika. Vidio si. 184 00:22:55,165 --> 00:22:59,837 Nisam to tražio. Rođen sam s kletvom. 185 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 Darom. 186 00:23:02,256 --> 00:23:04,758 Potratio si ga na sebična djela. 187 00:23:04,925 --> 00:23:08,470 Izvlačim demone iz djevojčica. 188 00:23:08,637 --> 00:23:10,472 Za koga? 189 00:23:11,473 --> 00:23:15,185 Sve što si činio, činio si za sebe. 190 00:23:15,352 --> 00:23:17,605 Da bi te Bog opet prihvatio. 191 00:23:17,771 --> 00:23:20,399 Nemoguća pravila, propisi. 192 00:23:20,566 --> 00:23:24,695 Tko ide gore? Tko ide dolje? A zašto? 193 00:23:29,074 --> 00:23:31,785 Ne shvaćate nas. 194 00:23:32,453 --> 00:23:35,080 Ti bi trebao u pakao, polučovječe. 195 00:23:47,843 --> 00:23:49,803 Zašto ja, Gabrijele? 196 00:23:51,221 --> 00:23:53,641 Osobno je, zar ne? 197 00:23:54,183 --> 00:23:59,521 Nisam dovoljno išao u crkvu, molio se. 198 00:23:59,855 --> 00:24:04,151 Dao sam 5 $ premalo. Zašto? 199 00:24:06,153 --> 00:24:08,906 Umrijet ćeš mlad jer si... 200 00:24:09,114 --> 00:24:12,993 ...pušio 30 cigareta na dan od 15. g. 201 00:24:13,535 --> 00:24:16,038 A ideš u pakao... 202 00:24:16,497 --> 00:24:19,249 ...zbog života koji si uzeo. 203 00:24:24,296 --> 00:24:26,131 Sjeban si. 204 00:24:37,810 --> 00:24:40,187 Bar je vani lijepo. 205 00:24:42,773 --> 00:24:46,068 On uvijek ima loš smisao za humor. 206 00:24:52,157 --> 00:24:55,285 A vicevi su mu ubitačni. 207 00:25:01,458 --> 00:25:02,960 Johne! 208 00:25:03,419 --> 00:25:07,297 Constantine, pada kiša! 209 00:25:19,685 --> 00:25:23,480 U napadačevu dvorištu pokopane su 22 žene. 210 00:25:23,689 --> 00:25:27,359 Tijela su toliko uništena da je policija... 211 00:25:27,526 --> 00:25:29,987 Bila je penetrirana 100 puta... 212 00:25:30,195 --> 00:25:32,906 ...i pokopana živa. 213 00:25:33,073 --> 00:25:36,827 Zaključan u zamrzivaču, odsječene glave, organi... 214 00:25:36,994 --> 00:25:38,787 Gurnuoje Holly... 215 00:25:38,954 --> 00:25:42,958 - Tijela je silovao... - Rabioje pilicu... 216 00:25:43,125 --> 00:25:46,587 Oči su mu bile iskopane. 217 00:25:46,754 --> 00:25:48,422 Isabel! 218 00:25:55,512 --> 00:25:59,808 Samoubojstvo na psihijatriji 219 00:26:12,279 --> 00:26:14,490 Žao mi je, Izzy. 220 00:26:15,074 --> 00:26:16,742 Constantine. 221 00:26:50,859 --> 00:26:52,778 Dodson. 222 00:26:53,028 --> 00:26:54,696 Halo? 223 00:27:42,119 --> 00:27:44,121 Vrijeme vam istječe 224 00:27:45,122 --> 00:27:47,541 Za kupnju novog Chevyja 225 00:28:06,768 --> 00:28:09,855 Stari, imaš vatre? 226 00:28:41,011 --> 00:28:45,015 Trebao si gledati svoje posle, egzorcistu. 227 00:29:07,120 --> 00:29:11,208 Znam kamo ideš, Johne. Ideš u Ponoć. 228 00:29:11,416 --> 00:29:13,043 Čekaj u taksiju. 229 00:29:13,210 --> 00:29:17,005 To je utočište za uzdignute i pale. Čitao sam. 230 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 - Previše čitaš. To je bar. - Bar? 231 00:29:20,092 --> 00:29:24,471 Tata Ponoć bori se za dobro. Neutralan je. 232 00:29:24,638 --> 00:29:27,266 - Legenda. - Tako je. 233 00:29:27,432 --> 00:29:29,935 Možeš me uvesti u taj bar, Johne? 234 00:29:30,102 --> 00:29:31,645 Molim te. 235 00:29:32,521 --> 00:29:34,982 - Da, možeš ući. - Mogu? 236 00:29:35,148 --> 00:29:37,359 Ako uspiješ ući. 237 00:29:37,943 --> 00:29:41,822 Ako uspijem ući? Medvjed je? Dvije patke? 238 00:29:45,951 --> 00:29:47,577 Dvije žabe na klupi. 239 00:29:52,082 --> 00:29:53,875 Dvije žabe na klupi. 240 00:29:54,042 --> 00:29:56,044 Ne, s tipom sam koji je... 241 00:29:56,211 --> 00:29:58,088 Johne! 242 00:29:58,255 --> 00:30:00,257 Ja sam s njim. 243 00:30:01,383 --> 00:30:03,343 Štakor u haljini. 244 00:30:04,177 --> 00:30:06,888 Dakako. Štakor u haljini. 245 00:30:07,055 --> 00:30:09,016 Samo provjeravam. 246 00:31:03,320 --> 00:31:05,155 Ne ustaj. 247 00:31:06,281 --> 00:31:08,825 Nije te bilo. 248 00:31:09,034 --> 00:31:12,037 Prodaješ relikvije? 249 00:31:12,371 --> 00:31:15,582 Ne bavim se time. Imam previše posla. 250 00:31:16,458 --> 00:31:19,628 Krivotvorine su ti naštetile zdravlju? 251 00:31:19,795 --> 00:31:21,755 Isuse, Ponoć... 252 00:31:21,922 --> 00:31:25,342 ...mislio sam da je autentično. 253 00:31:28,220 --> 00:31:29,971 Shvaćam. 254 00:31:30,138 --> 00:31:33,475 Drugi je razlog bolesti. Koliko? 255 00:31:33,642 --> 00:31:35,435 Koji mjesec, možda godina. 256 00:31:35,602 --> 00:31:38,271 Sinoć sam čuo grmljavinu. 257 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Zacijelo je sotoni krulilo u želucu. 258 00:31:43,110 --> 00:31:45,862 Po tvoju će dušu osobno doći. 259 00:31:46,071 --> 00:31:48,365 Čuo sam. 260 00:31:49,157 --> 00:31:51,827 Siguran sam da nisi došao... 261 00:31:51,993 --> 00:31:55,163 ...tražiti rame za plakanje. 262 00:31:57,707 --> 00:32:01,253 Demon me napao, nasred ulice. 263 00:32:01,586 --> 00:32:03,672 Ne vole te. 264 00:32:03,839 --> 00:32:05,715 Koliko si ih vratio u pakao? 265 00:32:05,882 --> 00:32:10,429 Ne neki gnjevni polutan. Pravi, u našem svijetu. 266 00:32:10,595 --> 00:32:13,348 Ne moram te podsjećati da je to nemoguće. 267 00:32:13,515 --> 00:32:15,851 A jučer se jedan... 268 00:32:16,017 --> 00:32:18,520 ...pokušao probiti iz djevojčice. 269 00:32:18,687 --> 00:32:23,442 Demoni ostaju u paklu, anđeli u raju. 270 00:32:23,608 --> 00:32:26,153 To je dogovor izvornih supersila. 271 00:32:26,361 --> 00:32:31,241 Hvala na poduci iz povijesti. Baš si pomogao. 272 00:32:31,408 --> 00:32:32,993 Sad... 273 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 ...trebam stolac. 274 00:32:39,749 --> 00:32:44,421 Zaboravimo da bi te to gotovo sigurno ubilo. 275 00:32:44,629 --> 00:32:46,298 Neutralan sam. 276 00:32:46,465 --> 00:32:50,719 Dok Ravnoteža postoji, nisam ni na čijoj strani. 277 00:32:51,219 --> 00:32:54,514 Prije nego što si postao barmen... 278 00:32:55,140 --> 00:32:59,060 ...borio si se sam protiv 30 Ashgara. 279 00:32:59,936 --> 00:33:02,939 - A ja... - Bio si Constantine. 280 00:33:03,648 --> 00:33:06,485 John Constantine. 281 00:33:07,277 --> 00:33:08,945 Nekoć. 282 00:33:10,280 --> 00:33:13,700 Ovo nije obična igra, osjećam. 283 00:33:13,867 --> 00:33:16,286 Nešto dolazi. 284 00:33:17,162 --> 00:33:19,080 Jezovito. 285 00:33:19,289 --> 00:33:21,082 Balthazare. 286 00:33:21,249 --> 00:33:25,337 Taj mi je izraz lica uljepšao noć. 287 00:33:25,879 --> 00:33:27,464 Upropastit ću ti je. 288 00:33:27,672 --> 00:33:31,343 Sredit ću te gdje stojiš, ti polutansko govno! 289 00:33:32,928 --> 00:33:37,849 Znate pravila kuće. Ovdje ćete ih poštovati. 290 00:33:38,016 --> 00:33:39,976 Johnny! 291 00:33:42,437 --> 00:33:46,691 Govori se da si na putu dolje. 292 00:33:46,983 --> 00:33:49,027 Svježe meso. 293 00:33:52,489 --> 00:33:54,699 Da prste obližeš. 294 00:33:55,200 --> 00:33:56,826 Imamo sastanak. 295 00:34:04,876 --> 00:34:07,128 Molim? Nisam te čuo. 296 00:34:50,547 --> 00:34:52,924 Dobro došao u moj život. 297 00:35:02,475 --> 00:35:03,810 G. Constantine. 298 00:35:06,104 --> 00:35:08,356 - Vidjela sam vas... - Sjećam se. 299 00:35:08,898 --> 00:35:11,985 - I onda... - Pravi kismet. 300 00:35:13,194 --> 00:35:16,698 Imam nekoliko pitanja, ako smijem. 301 00:35:16,865 --> 00:35:19,951 Nisam raspoložen za razgovore. 302 00:35:20,368 --> 00:35:22,787 Onda možete slušati. 303 00:35:23,413 --> 00:35:25,081 Molim vas. 304 00:35:29,294 --> 00:35:30,879 Uvijek postoji kvaka. 305 00:35:45,727 --> 00:35:48,438 Sestra mi je jučer ubijena. 306 00:35:48,605 --> 00:35:51,566 - Moja sućut. - Hvala. 307 00:35:51,941 --> 00:35:56,821 Bila je pacijentica Ravenscara. Skočila je s krova. 308 00:35:57,489 --> 00:35:59,449 Rekoste da je ubijena. 309 00:35:59,616 --> 00:36:02,619 Isabel se ne bi ubila. 310 00:36:02,827 --> 00:36:06,456 Da, kakav se to pacijent ludnice ubije? 311 00:36:07,332 --> 00:36:09,542 To je ludost. 312 00:36:13,463 --> 00:36:17,425 Čula sam vaše ime u postaji. 313 00:36:17,592 --> 00:36:22,806 Znam čime se bavite. Demonologija, egzorcizmi. 314 00:36:22,972 --> 00:36:26,601 Prije ludnice, sestra mi je postala paranoična. 315 00:36:26,768 --> 00:36:31,481 Počela je govoriti o demonima i anđelima. 316 00:36:31,648 --> 00:36:34,401 Sad mislim da ju je netko sredio. 317 00:36:34,567 --> 00:36:38,363 Isprali su joj mozak i naveli je da skoči. 318 00:36:38,530 --> 00:36:42,992 Nekakva liga, kult. 319 00:36:43,284 --> 00:36:46,121 Dobra teorija, detektivko. 320 00:36:46,287 --> 00:36:47,706 Sretno. 321 00:36:50,041 --> 00:36:52,585 Mislila sam da me možete uputiti... 322 00:36:52,752 --> 00:36:54,421 ...u pravome smjeru. 323 00:36:54,587 --> 00:36:56,923 U redu, dobro. 324 00:37:00,176 --> 00:37:02,262 Nije se ubila. 325 00:37:02,429 --> 00:37:04,597 Bila je predana katolkinja. 326 00:37:04,764 --> 00:37:07,267 Shvaćate što to znači? Da se ubila... 327 00:37:07,434 --> 00:37:10,228 Duša bi joj išla ravno u pakao... 328 00:37:10,395 --> 00:37:15,525 ...gdje bi je trgali, iznova, u agoniji. 329 00:37:15,692 --> 00:37:18,945 Cijelu vječnost. Je li tako? 330 00:37:19,112 --> 00:37:21,156 Pogodio sam? 331 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 Proklet bio! 332 00:38:00,570 --> 00:38:02,071 Detektivko! 333 00:38:02,238 --> 00:38:05,074 Zamislite da su se Bog i vrag okladili. 334 00:38:05,241 --> 00:38:08,745 Vječna oklada u duše čovječanstva. 335 00:38:08,953 --> 00:38:11,414 Nastavite piti lijekove. 336 00:38:11,581 --> 00:38:15,877 Slušajte. Nema izravnog kontakta s Ijudima. Pravilo. 337 00:38:16,211 --> 00:38:20,423 - Smije se utjecati. Tko bi pobijedio? - Slušala sam. 338 00:38:20,590 --> 00:38:22,675 - Zašto? - Tko zna? 339 00:38:22,842 --> 00:38:25,929 - Za zabavu. Ne možemo znati. - Zabavno je? 340 00:38:26,095 --> 00:38:31,100 Zabavno je kad čovjek ubije ženu, kad majka utopi dijete? 341 00:38:31,267 --> 00:38:35,021 Mislite da je vrag odgovoran? 342 00:38:35,188 --> 00:38:37,941 Ljudi su zli, g. Constantine. Ljudi. 343 00:38:38,107 --> 00:38:41,569 Da, rođeni smo sposobni za grozote. 344 00:38:41,736 --> 00:38:45,490 No katkad nas nešto drugo gurne u pravom smjeru. 345 00:38:45,657 --> 00:38:49,118 Ovo je bilo poučno, ali... 346 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 ...ja ne vjerujem u vraga. 347 00:38:51,162 --> 00:38:54,624 Trebali biste. On vjeruje u vas. 348 00:39:14,769 --> 00:39:16,980 Nestalo je struje. 349 00:39:17,146 --> 00:39:19,107 Ne bih rekao. 350 00:39:21,734 --> 00:39:25,154 - Što? - Moramo poći. Smjesta. 351 00:39:30,285 --> 00:39:32,287 Što je to? 352 00:39:33,371 --> 00:39:35,123 Krila. 353 00:39:35,665 --> 00:39:38,042 Možda pandže. 354 00:39:38,376 --> 00:39:41,087 Šalite se. Čije su? 355 00:39:42,088 --> 00:39:45,091 Stvorenja koje ne bi trebalo biti tu. 356 00:39:49,053 --> 00:39:51,639 To neće pomoći. 357 00:39:56,227 --> 00:39:58,897 - Zažmiri. - Zašto? 358 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 Kako god želiš. 359 00:40:22,879 --> 00:40:26,090 Demoni ostaju u paklu, je li? 360 00:40:27,383 --> 00:40:29,469 Reci to njima. 361 00:40:31,596 --> 00:40:36,476 Bez brige, svima je prvi put tako. 362 00:40:36,726 --> 00:40:38,770 Od sumpora. 363 00:40:39,354 --> 00:40:41,356 Sumpor. 364 00:40:43,608 --> 00:40:45,985 Kakva su to stvorenja bila? 365 00:40:47,236 --> 00:40:49,030 Demoni. 366 00:40:50,740 --> 00:40:55,244 - Traže prokletnike. - Ne, to je nemoguće. 367 00:40:55,411 --> 00:40:59,207 I ne mislim da su lovili mene. 368 00:41:01,334 --> 00:41:04,379 Doista vjerujete da se ona ne bi ubila? 369 00:41:04,545 --> 00:41:05,964 Isabel? 370 00:41:06,756 --> 00:41:08,841 Ni za milijun godina. 371 00:41:09,217 --> 00:41:11,302 Budimo sigurni. 372 00:41:11,511 --> 00:41:14,013 Da vidimo je li u paklu. 373 00:41:38,413 --> 00:41:40,665 Treba biti topla ili hladna? 374 00:41:41,165 --> 00:41:43,292 Ispred stolca. 375 00:41:46,170 --> 00:41:48,006 Ne mogu ovo vjerovati. 376 00:41:48,172 --> 00:41:50,800 - Sve su Isabeline? - Da. 377 00:41:52,010 --> 00:41:53,845 - A mačka? - Patak. 378 00:41:54,679 --> 00:41:56,681 Jest, zašto? 379 00:41:57,682 --> 00:41:59,017 Patak? 380 00:41:59,183 --> 00:42:01,519 To ti je čudno? 381 00:42:01,686 --> 00:42:03,146 Mačke su dobre. 382 00:42:03,312 --> 00:42:04,939 Napola unutra, napola vani. 383 00:42:23,249 --> 00:42:26,461 Ako je ovo nekakva čarolija... 384 00:42:26,627 --> 00:42:29,797 ...ne trebaš li svijeće i pentagram? 385 00:42:29,964 --> 00:42:32,300 Zar imaš to? 386 00:42:32,592 --> 00:42:35,553 - Ovo je ludost. - Tako je. 387 00:42:39,057 --> 00:42:41,434 Trebaš otići. 388 00:42:42,268 --> 00:42:45,104 - Molim? - Angela, molim te. 389 00:42:49,400 --> 00:42:51,402 Iz stana. 390 00:42:53,404 --> 00:42:55,239 U redu. 391 00:43:01,579 --> 00:43:04,123 Pazi na mačku. 392 00:43:08,252 --> 00:43:10,963 Bože, mrzim ovo. 393 00:45:13,794 --> 00:45:16,589 - Isabel. - Constantine. 394 00:46:02,134 --> 00:46:03,552 Angela. 395 00:46:07,014 --> 00:46:08,557 Isuse. 396 00:46:12,770 --> 00:46:14,522 - Constantine, što...? - Blizanke. 397 00:46:14,689 --> 00:46:16,607 Isuse. Što? 398 00:46:17,525 --> 00:46:20,027 - Bile ste blizanke. - Što si rekao? 399 00:46:20,194 --> 00:46:22,863 - Ubila se. - Što?! 400 00:46:23,990 --> 00:46:26,617 I zbog toga je prokleta. 401 00:46:39,588 --> 00:46:41,340 Kako je to moguće? 402 00:46:43,884 --> 00:46:45,720 Moram jesti. 403 00:48:33,577 --> 00:48:35,955 Hej! Što radiš tu? 404 00:48:39,083 --> 00:48:40,876 Smiri se. 405 00:48:41,460 --> 00:48:43,295 Polako! 406 00:49:06,527 --> 00:49:09,447 Kakvo je ovo mjesto? 407 00:50:00,039 --> 00:50:01,832 Johne? 408 00:50:32,279 --> 00:50:36,200 Kao dijete, mogao sam vidjeti stvari. 409 00:50:36,700 --> 00:50:38,702 Koje Ijudi ne trebaju vidjeti. 410 00:50:40,287 --> 00:50:43,207 Koje ti nisi trebala vidjeti. 411 00:51:00,766 --> 00:51:05,062 Roditelji su mi bili obični, postupili su kao roditelji. 412 00:51:05,271 --> 00:51:07,731 Pogoršali su sve. 413 00:51:10,234 --> 00:51:12,987 Ako si dovoljno dugo lud, misliš... 414 00:51:13,445 --> 00:51:14,780 ...da ćeš naći izlaz. 415 00:51:15,239 --> 00:51:19,034 - Pokušao si se ubiti. - Ništa nisam pokušao. 416 00:51:22,830 --> 00:51:25,916 Službeno sam bio mrtav 2 minute. 417 00:51:26,792 --> 00:51:29,253 No, kad prijeđeš... 418 00:51:30,379 --> 00:51:32,756 ...vrijeme stane. 419 00:51:34,133 --> 00:51:37,011 Vjeruj mi, 2 minute u paklu su vječnost. 420 00:51:38,929 --> 00:51:41,265 Kad sam se vratio... 421 00:51:43,142 --> 00:51:44,935 ...znao sam... 422 00:51:45,269 --> 00:51:48,022 ...da je sve ono što vidim stvarno. 423 00:51:49,356 --> 00:51:54,486 Raj i pakao su ovdje. Iza svakoga zida, prozora. 424 00:51:54,653 --> 00:51:59,658 Svijet iza svijeta. A mi smo u sredini. 425 00:51:59,908 --> 00:52:03,370 Anđeli i demoni ne mogu u naš svijet. 426 00:52:03,537 --> 00:52:06,457 Umjesto toga imamo "polutane". 427 00:52:07,583 --> 00:52:09,835 Pokušavaju utjecati. 428 00:52:10,002 --> 00:52:15,466 Mogu nam samo šaptati na uho. Nojedna riječ daje ti hrabrost. 429 00:52:15,633 --> 00:52:19,678 Ili pretvori zadovoljstvo u moru. 430 00:52:19,845 --> 00:52:22,890 Neki imaju demonski utjecaj. 431 00:52:23,057 --> 00:52:28,103 Drugi su dijelom anđeli, svi žive među nama. 432 00:52:28,312 --> 00:52:30,814 To zovu Ravnoteža. 433 00:52:31,190 --> 00:52:34,318 Ja to zovem licemjerno sranje. 434 00:52:35,861 --> 00:52:38,447 Kad "polutan" prekrši pravila... 435 00:52:38,947 --> 00:52:42,910 ...ja ga vratim ravno u pakao. 436 00:52:43,535 --> 00:52:46,163 Ne uhvatim ih sve, no... 437 00:52:47,331 --> 00:52:50,626 ...nadam se da ću ih uhvatiti dovoljno za... 438 00:52:51,627 --> 00:52:54,630 - ...umirovljenje. - Ne shvaćam to. 439 00:52:56,590 --> 00:52:58,801 Ja sam samoubojica. 440 00:52:58,967 --> 00:53:02,513 Po pravilima mogu ići samo na jedno mjesto. 441 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 Želiš kupiti ulaznicu za raj? 442 00:53:04,890 --> 00:53:07,434 Što bi da moraš u zatvor... 443 00:53:07,601 --> 00:53:09,937 ...u koji ti šalješ zatvorenike? 444 00:53:12,356 --> 00:53:14,858 Bog ima plan za sve nas. 445 00:53:15,275 --> 00:53:18,404 Bog je dijete s mravljom kolonijom. 446 00:53:18,570 --> 00:53:20,614 On ne planira. 447 00:53:20,989 --> 00:53:22,991 Kad smo bile male... 448 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 ...i Isabel je viđala stvari. 449 00:53:32,000 --> 00:53:33,419 Dodson. 450 00:53:36,004 --> 00:53:39,508 Čuvar je vidio kako dira tijelo. Pobjegao je. 451 00:53:39,675 --> 00:53:42,761 Ušao je ovamo i otvorio sve boce. 452 00:53:42,928 --> 00:53:46,181 Utopio se u alkoholu za manje od minute. 453 00:53:46,765 --> 00:53:49,393 Mogao je biti iz moje bratovštine. 454 00:53:51,895 --> 00:53:53,814 Koga vraga on radi tu? 455 00:53:54,106 --> 00:53:55,607 U redu je. 456 00:54:05,075 --> 00:54:08,704 Zašto me nisi nazvao, kurvin sine? 457 00:54:43,447 --> 00:54:45,073 Da? 458 00:54:46,200 --> 00:54:47,868 Kako to misliš? 459 00:54:48,786 --> 00:54:50,287 Što? 460 00:54:50,454 --> 00:54:51,997 Kako? 461 00:55:03,509 --> 00:55:06,637 Shvaćam. 'Đenja. 462 00:55:13,143 --> 00:55:16,146 Moram vidjeti gdje je Isabel umrla. 463 00:55:16,313 --> 00:55:20,108 Seanse, gatalačke ploče, prizivanje duhova. 464 00:55:20,108 --> 00:55:23,695 Otacje mislio da želi privući pozornost. 465 00:55:23,987 --> 00:55:26,406 To joj je uspjelo. 466 00:55:26,615 --> 00:55:30,118 Svima je govorila što je vidjela. 467 00:55:30,285 --> 00:55:33,997 Majku je znala nasmrt prestrašiti. 468 00:55:35,791 --> 00:55:38,460 A onda godinu dana nije govorila. 469 00:55:38,627 --> 00:55:40,879 Pa ste je spremili u ludnicu. 470 00:55:41,046 --> 00:55:42,381 Da. 471 00:55:42,548 --> 00:55:44,216 Na koliko? 472 00:55:44,591 --> 00:55:46,301 2 tjedna. 473 00:55:46,802 --> 00:55:48,554 Ovaj put. 474 00:55:48,720 --> 00:55:53,308 Bilo bi joj bolje, a onda gore. U posljednje vrijeme. 475 00:55:55,310 --> 00:55:58,939 Taj simbol urezan u mrtvačevu ruku... 476 00:55:59,106 --> 00:56:01,400 Ima li veze s ovim? 477 00:56:01,733 --> 00:56:03,986 Murjakinja sam, sjećaš se? 478 00:56:04,152 --> 00:56:09,116 Ne skočiš s krova, a da ne ostaviš trag. 479 00:56:09,283 --> 00:56:14,162 Pokazala sam ti sve, u onoj kutiji, ali izvoli. 480 00:56:14,329 --> 00:56:19,668 Možda je ostavila još što. Što murjak ne bi pronašao. 481 00:56:21,169 --> 00:56:23,046 Samo za tebe. 482 00:56:24,548 --> 00:56:28,719 Bila si joj blizanka. Blizanke slično razmišljaju. 483 00:56:28,886 --> 00:56:32,222 - Nisam poput svoje sestre. - Ali bila si. 484 00:56:32,389 --> 00:56:34,600 Kad ste bile djeca. 485 00:56:34,933 --> 00:56:37,686 Kad ste stalno bile zajedno. 486 00:56:37,853 --> 00:56:39,980 Završavale bi jedna drugoj rečenice. 487 00:56:40,147 --> 00:56:43,233 - Ti bi se ozlijedila, ona bi plakala. - Bilo je davno. 488 00:56:43,400 --> 00:56:45,360 Takva veza ne nestaje. 489 00:56:45,569 --> 00:56:47,613 Ovdje ničega nema. 490 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 Ovdje je planirala smrt. 491 00:56:51,575 --> 00:56:54,953 Tu ju je smislila, baš gdje stojiš. 492 00:56:55,120 --> 00:56:58,373 Znala je da ćeš doći. Da ćeš vidjeti... 493 00:56:58,582 --> 00:57:01,585 ...osjetiti i znati što je i ona. 494 00:57:01,960 --> 00:57:04,588 - Što je učinila? - Kako da ja znam? 495 00:57:04,755 --> 00:57:07,174 - Što je učinila? - Ne znam. 496 00:57:08,592 --> 00:57:11,678 - Što bi ti učinila? - Ne znam. 497 00:57:11,845 --> 00:57:16,600 Što je učinila? Znaš. Što je učinila, Angela? 498 00:57:16,767 --> 00:57:20,062 Znaš što je učinila. Čega se bojiš? 499 00:57:20,228 --> 00:57:22,606 - Što je učinila? - Ne znam! 500 00:57:40,248 --> 00:57:42,459 Kao djevojčice... 501 00:57:45,420 --> 00:57:48,256 ...ostavljale bismo jedna drugoj poruke. 502 00:57:50,926 --> 00:57:52,803 U svjetlosti. 503 00:57:55,430 --> 00:57:57,224 U dahu. 504 00:58:01,478 --> 00:58:03,146 Na prozorima. 505 00:58:06,733 --> 00:58:10,696 Korinćani nemaju 17. poglavlje. 506 00:58:12,948 --> 00:58:16,660 U Bibliji u paklu imaju 21. poglavlje. 507 00:58:18,078 --> 00:58:19,955 U paklu imaju Biblije? 508 00:58:20,497 --> 00:58:23,000 Ima drukčiju "Knjigu otkrivenja". 509 00:58:23,166 --> 00:58:25,293 Bog neće uništiti svijet. 510 00:58:25,460 --> 00:58:28,463 Nanovo će se roditi u vražjim rukama. 511 00:58:28,672 --> 00:58:30,173 Ako mene pitaš... 512 00:58:30,841 --> 00:58:32,718 ...vatra je vatra. 513 00:58:32,884 --> 00:58:37,180 Od 16:29 do 16:30. 514 00:58:37,389 --> 00:58:41,351 Ajme... Ovo nije dobro. 515 00:58:41,518 --> 00:58:45,397 "Očeve grijehe nadmašit će samo sinovi." 516 00:58:45,981 --> 00:58:49,526 - Čiji sin? - Ali on ne može prijeći. 517 00:58:49,693 --> 00:58:52,320 - Nemoguće je. - Čiji sin? Božji? 518 00:58:52,487 --> 00:58:55,949 Ne, od onog drugog. I vrag ima sina. 519 00:58:56,241 --> 00:58:57,826 Evo, tu je. 520 00:58:57,993 --> 00:59:00,037 Mammonov znak. 521 00:59:00,203 --> 00:59:04,708 Vražji sin. Čekaj, tu piše... 522 00:59:05,208 --> 00:59:07,335 - Beemane? - Da? 523 00:59:07,502 --> 00:59:10,505 Oprosti, ovdje sam. 524 00:59:11,506 --> 00:59:17,262 Piše da Mammon ne podnosi očevu vladavinu. 525 00:59:17,429 --> 00:59:23,351 Želi stvoriti vlastito kraljevstvo vatre i krvi. 526 00:59:28,273 --> 00:59:33,737 On je posljednji demon kojeg bismo željeli ovdje. 527 00:59:33,904 --> 00:59:37,532 Čekaj, ovdje piše da postoji rupa. 528 00:59:37,741 --> 00:59:40,035 Uvijek postoji kvaka. 529 00:59:40,452 --> 00:59:46,750 Piše da prvo Mammon mora opsjesti moćnog vidovnjaka. 530 00:59:46,917 --> 00:59:49,544 - Isabel. - No to nije dovoljno. 531 00:59:50,295 --> 00:59:54,758 Mammon za prijelaz treba božansku pomoć. 532 00:59:56,176 --> 01:00:00,347 Kako bi prešao, treba pomoć samog Boga. 533 01:00:01,389 --> 01:00:04,309 Božju pomoć? 534 01:00:11,066 --> 01:00:14,569 - Beemane? - Vidi, Johne... 535 01:00:14,778 --> 01:00:19,241 Nisi imao jaku vjeru, nisi imao razloga za to. 536 01:00:19,407 --> 01:00:23,161 No to ne znači da mi nemamo vjeru. 537 01:00:24,037 --> 01:00:25,789 U tebe. 538 01:00:28,917 --> 01:00:31,586 Beemane? Beemane? 539 01:00:32,129 --> 01:00:34,631 Vozi. Brzo. 540 01:00:50,814 --> 01:00:52,732 Beemane? 541 01:00:53,150 --> 01:00:54,860 Sumpor. 542 01:00:56,027 --> 01:00:57,946 Beemane! 543 01:01:02,200 --> 01:01:03,827 Beemane! 544 01:02:13,897 --> 01:02:16,107 Ne samo Isabel. 545 01:02:17,400 --> 01:02:18,944 I ja sam vidjela stvari. 546 01:02:21,029 --> 01:02:22,697 No... 547 01:02:22,906 --> 01:02:26,743 - ...to si već znao. - Idi kući, Angela. 548 01:02:26,910 --> 01:02:28,370 Moram shvatiti. 549 01:02:28,536 --> 01:02:31,039 Ne želiš znati što je ondje, vjeruj. 550 01:02:31,206 --> 01:02:33,291 Jača sam od Isabel. 551 01:02:33,458 --> 01:02:37,420 Ona je prihvatila dar, ti nisi. To je pametnije. 552 01:02:37,587 --> 01:02:42,384 Zato još živiš. Ostani sa mnom i nećeš dugo. 553 01:02:42,550 --> 01:02:44,511 Ne trebam još jednog duha u pratnji. 554 01:02:44,678 --> 01:02:47,222 Ubili su mi sestru! 555 01:02:51,434 --> 01:02:53,937 Zamijenila bih se s njom da mogu. 556 01:02:57,107 --> 01:02:59,734 Pretvarala sam se da ne... 557 01:03:00,443 --> 01:03:02,821 Da ja ne vidim stvari. 558 01:03:05,949 --> 01:03:10,245 Kad smo navršile 10 g. silom su joj davali... 559 01:03:10,578 --> 01:03:13,081 ...razne lijekove. 560 01:03:14,082 --> 01:03:16,459 Liječili je. Došli bi po nju. 561 01:03:16,626 --> 01:03:18,503 Pogledala bi me i rekla: 562 01:03:18,753 --> 01:03:24,384 "Reci im. Zašto im ne kažeš da ih i ti vidiš?" 563 01:03:25,552 --> 01:03:26,886 Ja bih lagala. 564 01:03:27,762 --> 01:03:29,764 Rekla bih: 565 01:03:31,266 --> 01:03:33,601 "Ništa ne vidim." 566 01:03:34,561 --> 01:03:36,771 Dok jednoga dana... 567 01:03:37,731 --> 01:03:39,357 Prestala sam ih viđati. 568 01:03:41,818 --> 01:03:44,279 Napustila sam je. 569 01:03:45,113 --> 01:03:47,574 Ostavila sam je samu. 570 01:03:54,789 --> 01:03:57,125 Moram vidjeti što je vidjela. 571 01:03:59,002 --> 01:04:00,670 Molim te. 572 01:04:05,050 --> 01:04:08,762 Učiniš li to, nema povratka. 573 01:04:10,722 --> 01:04:12,640 Ti vidiš njih. 574 01:04:13,641 --> 01:04:15,518 Oni vide tebe. 575 01:04:16,353 --> 01:04:18,355 Shvaćaš? 576 01:04:19,189 --> 01:04:20,815 Da. 577 01:04:27,030 --> 01:04:28,823 U redu. 578 01:05:07,362 --> 01:05:11,866 Moram li skinuti odjeću ili da ostanem u njoj? 579 01:05:18,289 --> 01:05:19,958 Johne? 580 01:05:20,291 --> 01:05:22,210 Razmišljam. 581 01:05:26,214 --> 01:05:27,841 Johne? 582 01:05:28,425 --> 01:05:30,510 Ostavi je. 583 01:05:43,189 --> 01:05:46,693 - Čemu voda? - Univerzalni je vodič. 584 01:05:47,110 --> 01:05:50,905 Pomaže prijelazu iz jednog svijeta u drugi. 585 01:05:51,114 --> 01:05:55,368 - Sad pitaj ima li vode u paklu. - Ima li vode u paklu? 586 01:05:57,162 --> 01:05:58,621 Sjedni. 587 01:05:59,998 --> 01:06:04,252 Samo dio tijela mora biti ispod vode, no... 588 01:06:06,921 --> 01:06:11,759 - ...htjela si ubrzan tečaj. - Da, to sam htjela. 589 01:06:11,968 --> 01:06:14,012 I... 590 01:06:14,429 --> 01:06:16,473 Što će se dogoditi? 591 01:06:16,639 --> 01:06:18,308 Lezi. 592 01:06:18,558 --> 01:06:22,437 - Kako to misliš? - Moraš cijela pod vodu. 593 01:06:24,522 --> 01:06:25,940 Koliko dugo? 594 01:06:26,649 --> 01:06:28,401 Koliko treba. 595 01:06:38,536 --> 01:06:40,663 Duboko udahni. 596 01:08:23,057 --> 01:08:25,184 O, Bože. 597 01:08:25,852 --> 01:08:28,980 O, Bože, svi ti Ijudi. 598 01:08:29,897 --> 01:08:32,025 O, Isabel. 599 01:08:32,483 --> 01:08:33,818 Oduvijek sam znala. 600 01:08:34,485 --> 01:08:38,531 Oduvijek sam znala gdje su oni. Gdje da ih pronađem... 601 01:08:38,698 --> 01:08:41,826 ...gdje da ciljam, kako da izbjegnem. 602 01:08:41,993 --> 01:08:43,911 Oduvijek znam gdje su. 603 01:08:44,078 --> 01:08:46,122 I da to nije samo sreća. 604 01:08:46,289 --> 01:08:48,541 Znala sam da nije sreća. 605 01:08:49,083 --> 01:08:52,253 Oduvijek sam znala da ih mogu vidjeti. 606 01:08:52,420 --> 01:08:57,800 Oduvijek sam znala da mogu vidjeti. 607 01:09:02,639 --> 01:09:04,390 Angela? 608 01:09:08,311 --> 01:09:10,605 Netko je bio ovdje. 609 01:09:36,964 --> 01:09:38,508 Bilo je njegovo. 610 01:09:39,842 --> 01:09:41,678 Kotrljalo se. 611 01:09:43,763 --> 01:09:45,682 Nije lopta. 612 01:09:47,475 --> 01:09:49,352 Nešto manje. 613 01:09:52,105 --> 01:09:53,731 Biještavo. 614 01:10:26,514 --> 01:10:28,808 Balthazar. 615 01:11:01,048 --> 01:11:02,675 Oprosti. 616 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 Ne možeš ga samo ubiti? 617 01:11:13,019 --> 01:11:14,353 A Ravnoteža? 618 01:11:14,520 --> 01:11:18,191 Poremetio ju je ubijajući mi prijatelje. 619 01:11:18,357 --> 01:11:20,818 Ja sam samo dao protutežu. 620 01:11:24,447 --> 01:11:27,992 Upozorenje: Pušenje uzrokuje rak i emfizem. 621 01:11:28,159 --> 01:11:29,952 I komplikacije u trudnoći. 622 01:11:54,644 --> 01:11:56,771 Doista želim... 623 01:12:02,860 --> 01:12:05,988 Smatraj to neprobojnim prslukom. 624 01:12:13,621 --> 01:12:15,665 Idem s tobom. 625 01:12:16,999 --> 01:12:19,502 Ostaješ u autu. 626 01:12:43,776 --> 01:12:46,737 Vatra?! Rođen sam u tome. 627 01:12:47,113 --> 01:12:51,450 Kako će Mammon prijeći, ti "polutansko" govno? 628 01:12:55,454 --> 01:12:58,916 Ovako je bolje. Prirodno. 629 01:13:06,048 --> 01:13:08,259 "Ostani u autu." 630 01:13:08,426 --> 01:13:10,803 "Čekaj ovdje." 631 01:13:11,554 --> 01:13:12,847 Muškarci. 632 01:13:26,569 --> 01:13:27,987 Ne odupiri se, Johnny. 633 01:13:29,572 --> 01:13:31,574 Uživaj. 634 01:14:05,024 --> 01:14:08,819 Uskoro se vidimo. Uskoro. 635 01:14:09,236 --> 01:14:11,072 Baš i ne. 636 01:14:11,238 --> 01:14:16,410 Ovaj put nećeš pobjeći. Vraćaš se u pakao. 637 01:14:16,619 --> 01:14:18,079 Tako je. 638 01:14:18,245 --> 01:14:19,622 Ali ti ne. 639 01:14:21,248 --> 01:14:24,043 - Što radiš? - Dajem ti posljednju pomast. 640 01:14:24,210 --> 01:14:27,880 Poštedi me tog pjevušenja. 641 01:14:28,047 --> 01:14:30,383 Znaš što je pravi oprost. 642 01:14:30,549 --> 01:14:33,135 Dobrodošlica u kraljevstvo Božje. 643 01:14:33,928 --> 01:14:35,680 Demon u raju. 644 01:14:36,347 --> 01:14:39,308 To bih volio vidjeti. 645 01:14:39,475 --> 01:14:43,729 Nisi svećenik. Nemaš nikakve moći. 646 01:14:45,147 --> 01:14:50,361 Reci kako će Mammon prijeći i možeš u pakao. 647 01:14:53,155 --> 01:14:56,575 U redu, Balthie... Uživaj. 648 01:15:06,794 --> 01:15:11,674 "Neka ti se Bog smiluje i neka ti oprosti sve grijehe. 649 01:15:12,258 --> 01:15:16,679 Grijesi koje oprostiš bit će ti oprošteni u raju." 650 01:15:18,848 --> 01:15:21,434 Kako će? 651 01:15:21,600 --> 01:15:22,935 Ne mogu. 652 01:15:24,812 --> 01:15:28,190 Primi Svoje dijete u Svoje kraljevstvo... 653 01:15:28,816 --> 01:15:33,779 ...u ime Oca, Sina i Duha Svetoga. 654 01:15:34,280 --> 01:15:35,990 Amen! 655 01:15:38,909 --> 01:15:42,121 Krv Božja. 656 01:15:42,288 --> 01:15:43,622 Pronašao je. 657 01:15:43,998 --> 01:15:48,044 Ono što je ubilo Sina Božjeg... 658 01:15:48,210 --> 01:15:53,758 ...omogućit će rođenje vražjeg sina. 659 01:15:55,885 --> 01:15:57,720 Usput... 660 01:15:59,722 --> 01:16:03,642 Moraš tražiti odrješenje da dobiješ oprost. 661 01:16:04,518 --> 01:16:05,811 Šupčino. 662 01:16:09,732 --> 01:16:13,235 Moj je posao obavljen. 663 01:16:14,570 --> 01:16:19,408 - Čemu se smiješ? - Ona je bila moj jedini zadatak. 664 01:16:19,575 --> 01:16:23,788 A ti si nam je doveo. 665 01:16:26,749 --> 01:16:30,086 Ovaj brzi hod znači da si nešto otkrio? 666 01:16:30,252 --> 01:16:34,548 Isus nije umro od razapinjanja. Ubijen je vojničkim kopljem. 667 01:16:34,757 --> 01:16:36,884 Kopljem sudbine. 668 01:16:37,301 --> 01:16:40,012 Katolkinja sam. Znam cijelu priču. 669 01:16:48,896 --> 01:16:53,776 Izvukao sam sestru kao što si tražio. 670 01:16:54,068 --> 01:16:59,532 Utjelovljena je. I spremna. 671 01:16:59,698 --> 01:17:03,452 Toliko snage. 672 01:17:03,786 --> 01:17:08,958 Vratiš li me iz mrtvih, ja ću ti služiti. 673 01:17:11,544 --> 01:17:15,089 Čekaj! Učinio sam što smo se dogovorili. 674 01:17:15,297 --> 01:17:18,884 Ne! Molim te! 675 01:17:21,679 --> 01:17:26,725 Beeman reče da Mammon treba božansku pomoć. 676 01:17:27,726 --> 01:17:31,313 Bi li pomogla krv Božjeg sina? 677 01:17:31,564 --> 01:17:33,941 Mrlje na koplju. 678 01:17:35,234 --> 01:17:38,112 - Da. - Dokopat će se koplja. 679 01:17:38,320 --> 01:17:40,447 Još mora naći vidovnjaka. 680 01:17:41,615 --> 01:17:43,117 Ne baš. 681 01:17:46,203 --> 01:17:47,538 Blizanke. 682 01:17:49,456 --> 01:17:51,125 Gdje je amulet? 683 01:17:52,376 --> 01:17:55,462 Ne znam, valjda sam ga ostavila... 684 01:17:57,131 --> 01:17:58,465 Što nije u redu? 685 01:17:59,008 --> 01:18:00,718 Ne znam. Samo osjećam... 686 01:18:32,666 --> 01:18:34,293 - Ptica na Ijestvama. - Žao mi je. 687 01:18:39,882 --> 01:18:42,051 - Čekaj tu. - U redu. 688 01:18:45,262 --> 01:18:48,182 Tko je sad štakor u haljini? 689 01:19:02,154 --> 01:19:04,657 Izgubio si i ono malo pameti? 690 01:19:04,907 --> 01:19:06,492 Nemoj. 691 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 Trebam tu stolicu. 692 01:19:10,287 --> 01:19:14,333 Ne pomažem nijednoj strani. 693 01:19:15,334 --> 01:19:18,087 - Ravnoteža. - Jebeš Ravnotežu. 694 01:19:24,176 --> 01:19:26,679 Kako se usuđuješ?! U mojoj kući! 695 01:19:29,598 --> 01:19:32,851 Ovo je neutralno? Sranje. 696 01:19:33,060 --> 01:19:35,980 Jedini si koji igra po pravilima. 697 01:19:36,146 --> 01:19:39,942 Dok ti glumiš Švicarsku, Ijudi umiru. 698 01:19:40,442 --> 01:19:44,488 Hennessy i Beeman bili su ti prijatelji. 699 01:19:45,572 --> 01:19:48,284 Trebam tvoju pomoć. 700 01:19:50,452 --> 01:19:52,955 Smatraj to zadnjom željom. 701 01:19:56,750 --> 01:19:59,586 Opasnu igru igraš. 702 01:20:06,760 --> 01:20:08,762 Košulja vrijedi 200 $. 703 01:20:10,764 --> 01:20:15,436 Govno od pamtivijeka želi izaći iz očeve sjene. 704 01:20:15,602 --> 01:20:20,524 Bojim se što bi ovome svijetu učinio da prođe. 705 01:20:23,610 --> 01:20:25,988 Zaboravio sam kako je velika. 706 01:20:26,363 --> 01:20:30,784 200 duša prešlo je ovuda u Sing-Singu. 707 01:20:35,831 --> 01:20:38,000 Gdje je istok? 708 01:20:55,809 --> 01:20:58,520 Otkad nisi surfao? 709 01:20:59,730 --> 01:21:01,690 To je poput vožnje bicikla. 710 01:21:01,857 --> 01:21:03,859 Ne baš. 711 01:21:06,570 --> 01:21:09,365 Reci da ovo ne činiš zbog cure. 712 01:21:10,657 --> 01:21:14,912 Sigurno i najviše nije zbog cure. 713 01:21:21,293 --> 01:21:22,711 Hladno. 714 01:21:22,878 --> 01:21:25,047 Malo okusa? 715 01:21:48,404 --> 01:21:50,406 - Siguran si u ovo? - Nisam. 716 01:22:40,622 --> 01:22:42,249 Ponoć! 717 01:22:47,963 --> 01:22:51,133 - Jesi li imao sreće? - Može se reći. 718 01:22:51,425 --> 01:22:54,845 Sveca mi! Ti si Tata Ponoć, zar ne? 719 01:23:02,644 --> 01:23:06,982 A kako se kaniš dovoljno približiti? 720 01:23:09,067 --> 01:23:12,237 Nisu je ostavili bez straže. 721 01:23:12,404 --> 01:23:14,072 Najranjiviji su... 722 01:23:14,239 --> 01:23:18,202 ...kad im kožu dodirne sveta voda. 723 01:23:18,660 --> 01:23:21,997 I neki predmeti. Isterijske križeve... 724 01:23:22,164 --> 01:23:26,710 ...rabili su nezaređeni kako bi blagoslovili svu vodu... 725 01:23:26,877 --> 01:23:28,670 ...čak i kišu. 726 01:23:29,171 --> 01:23:30,547 Možda... 727 01:23:35,177 --> 01:23:38,639 Nema smisla sjediti na klupi nespreman za igru. 728 01:23:38,805 --> 01:23:42,684 Imaš li možda koji takav križ... 729 01:23:42,851 --> 01:23:44,937 ...da ga ponesemo? 730 01:23:45,187 --> 01:23:49,650 Johne, bez uvrede, to baš i nije pametno. 731 01:23:49,816 --> 01:23:53,153 Da ideš sam spašavati svijet. Tako ja mislim. 732 01:23:53,320 --> 01:23:55,989 Ne znam što Tata misli... 733 01:23:57,324 --> 01:24:00,369 Povedi ga, Johne. Ubij ga poslije. 734 01:24:05,499 --> 01:24:09,795 Ako se vratiš, javi se za članstvo. Možda. 735 01:24:09,962 --> 01:24:12,881 Dobro, hoću. 736 01:24:17,636 --> 01:24:19,930 - Što radiš? - Molim se. 737 01:24:20,097 --> 01:24:23,058 Moliš se? Dobro. 738 01:24:23,976 --> 01:24:25,644 Ma daj. 739 01:25:22,659 --> 01:25:24,202 "Polutani", je li? 740 01:25:27,080 --> 01:25:31,585 Kad je riječ o ovome, sigurno će je čuvati. 741 01:25:32,002 --> 01:25:33,503 Hoće. 742 01:25:36,506 --> 01:25:41,011 Možemo se probiti. Križ mora djelovati, zar ne? 743 01:25:41,428 --> 01:25:42,846 Zar ne? 744 01:25:43,180 --> 01:25:46,558 Nije uvijek kao u knjigama. 745 01:26:34,940 --> 01:26:36,692 Što je to? 746 01:26:37,192 --> 01:26:39,194 Govor pakla. 747 01:26:41,863 --> 01:26:43,907 Znaš što moraš. 748 01:26:47,160 --> 01:26:48,870 U redu je. 749 01:26:50,664 --> 01:26:52,416 Svakako. 750 01:27:04,219 --> 01:27:06,888 Posljednja predstava. 751 01:27:40,756 --> 01:27:42,424 Bok. 752 01:27:42,966 --> 01:27:44,301 Ja sam John. 753 01:27:46,553 --> 01:27:50,056 Poremetili ste Ravnotežu. 754 01:27:50,932 --> 01:27:53,268 Smjesta otiđite. 755 01:27:53,560 --> 01:27:56,229 Ili vas šaljem u pakao. 756 01:27:58,190 --> 01:28:00,025 Svi vi... 757 01:28:07,449 --> 01:28:09,326 Idite u pakao. 758 01:28:14,956 --> 01:28:16,458 Sveta voda. 759 01:29:34,119 --> 01:29:36,329 Angela. 760 01:30:08,653 --> 01:30:10,280 Johne? 761 01:30:12,574 --> 01:30:13,909 Johne! 762 01:30:19,664 --> 01:30:21,207 Sranje! 763 01:30:46,608 --> 01:30:47,943 Vuci! 764 01:31:28,858 --> 01:31:30,193 Angela! 765 01:31:53,717 --> 01:31:55,844 Što je? 766 01:32:02,559 --> 01:32:04,853 Izvadi ga! 767 01:32:18,324 --> 01:32:19,868 Izvadi! 768 01:32:20,452 --> 01:32:22,495 Izvadi ga! 769 01:33:06,456 --> 01:33:07,791 O, Bože! 770 01:33:15,048 --> 01:33:16,633 Nije loše, mali. 771 01:33:19,636 --> 01:33:21,638 Nije loše? Jesi li čuo? 772 01:33:21,805 --> 01:33:26,267 Znaš zašto? Zato što sam ja Chas Kramer, ser... 773 01:33:34,109 --> 01:33:36,027 Chas! 774 01:33:44,035 --> 01:33:46,621 Imaš pravo, Johne. 775 01:33:47,872 --> 01:33:49,582 Nije kao u knjigama. 776 01:33:50,792 --> 01:33:52,418 Ne... 777 01:33:53,336 --> 01:33:55,171 Nije. 778 01:34:16,109 --> 01:34:18,903 Na svjetlost, zapovijedam ti! 779 01:34:19,946 --> 01:34:23,408 Na svjetlost, zapovijedam ti! 780 01:34:24,534 --> 01:34:28,663 Na svjetlost, zapovijedam ti! 781 01:34:33,209 --> 01:34:36,838 Na svjetlost, zapovijedam ti! 782 01:34:40,049 --> 01:34:42,927 Ego ti je čudesan. 783 01:34:43,094 --> 01:34:46,389 Gabrijel. To sam si i mislio. 784 01:34:47,599 --> 01:34:51,019 A opaki će naslijediti Zemlju. 785 01:34:51,186 --> 01:34:53,605 Sudiš mi? 786 01:34:54,856 --> 01:34:58,860 Izdaja, ubojstva, genocid. Možda sam provincijalac. 787 01:34:59,027 --> 01:35:02,989 Samo nadahnjujem Ijude na ono što je potrebno. 788 01:35:03,406 --> 01:35:07,076 Predajući Zemlju vražjem sinu? 789 01:35:07,785 --> 01:35:09,120 Pomozi da shvatim. 790 01:35:13,166 --> 01:35:17,462 Dobili ste taj prevrijedan dar. 791 01:35:18,671 --> 01:35:22,717 Svakome od vas Stvoritelj daje iskupljenje. 792 01:35:23,718 --> 01:35:26,262 Ubojice, zlostavljači. 793 01:35:26,429 --> 01:35:28,765 Samo se morate pokajati. 794 01:35:28,932 --> 01:35:31,768 I Bog će vas prigrliti. 795 01:35:34,103 --> 01:35:36,356 U cijelome svemiru... 796 01:35:36,522 --> 01:35:39,442 ...nitko to ne može osim čovjeka. 797 01:35:41,903 --> 01:35:43,238 Nije pošteno. 798 01:35:47,408 --> 01:35:51,371 Ako vas dragi Bog toliko voli... 799 01:35:51,537 --> 01:35:54,540 ...učinit ću da budete vrijedni njegove Ijubavi. 800 01:35:56,209 --> 01:35:59,337 Dugo sam vas promatrao. 801 01:35:59,504 --> 01:36:04,175 Samo suočeni s užasom postanete plemeniti. 802 01:36:04,342 --> 01:36:08,179 I još kako plemeniti. 803 01:36:10,932 --> 01:36:12,475 Stoga... 804 01:36:13,142 --> 01:36:15,478 ...donijet ću vam bol. 805 01:36:16,145 --> 01:36:18,523 Donijet ću vam užas... 806 01:36:20,233 --> 01:36:23,319 ...kako biste ih prebrodili. 807 01:36:26,781 --> 01:36:30,702 Da oni koji prežive vladavinu pakla na Zemlji... 808 01:36:30,868 --> 01:36:33,830 ...budu vrijedni Božje Ijubavi. 809 01:36:33,997 --> 01:36:35,790 Gabrijele? 810 01:36:36,249 --> 01:36:38,501 Ti si lud. 811 01:36:40,461 --> 01:36:43,631 Put do spasenja počinje večeras. 812 01:36:44,465 --> 01:36:46,134 Sada. 813 01:37:27,800 --> 01:37:30,803 Znam da nisam Tvoj miljenik. 814 01:37:32,347 --> 01:37:35,099 Nisam dobrodošao u Tvoju kuću. 815 01:37:36,684 --> 01:37:39,520 No dobro bi mi došla pomoć. 816 01:37:42,815 --> 01:37:44,525 Molim te. 817 01:38:30,905 --> 01:38:33,282 Priđi. 818 01:38:53,094 --> 01:38:54,929 Požuri se. 819 01:39:12,155 --> 01:39:14,031 Mammone... 820 01:39:14,198 --> 01:39:16,659 ...sine sotonin... 821 01:39:16,826 --> 01:39:21,289 ...puštam te u ovaj svijet. 822 01:40:15,051 --> 01:40:16,385 Zdravo. 823 01:40:16,552 --> 01:40:18,638 Luci, gdje si toliko dugo? 824 01:40:18,804 --> 01:40:21,098 Zdravo, Johne. 825 01:40:21,807 --> 01:40:25,186 Johne, zdravo. 826 01:40:29,982 --> 01:40:32,944 Ti si duša... 827 01:40:33,319 --> 01:40:36,948 ...po koju bih osobno došao gore. 828 01:40:40,284 --> 01:40:42,703 Čuo sam. 829 01:40:43,412 --> 01:40:44,747 Slobodno? 830 01:40:45,790 --> 01:40:48,209 Samo daj. Imam dionice. 831 01:40:49,210 --> 01:40:50,586 Čavao u lijes. 832 01:40:51,087 --> 01:40:52,964 Veoma prikladno. 833 01:40:55,841 --> 01:40:59,387 Kad preduboko zarežeš, presiječeš tetive. 834 01:40:59,554 --> 01:41:02,348 Ne možeš micati prste. 835 01:41:02,515 --> 01:41:04,600 Pomoći ću ti. 836 01:41:15,987 --> 01:41:17,572 Vidiš? 837 01:41:19,407 --> 01:41:20,825 Sinko! 838 01:41:20,992 --> 01:41:26,122 Imam zabavni park prepun paklenske zabave! 839 01:41:26,872 --> 01:41:28,416 Baš si zlatan. 840 01:41:30,251 --> 01:41:34,046 Nisam očekivao da ćeš ponoviti pogrešku. 841 01:41:38,884 --> 01:41:40,845 I nisi. 842 01:41:41,596 --> 01:41:43,347 Zar ne? 843 01:41:43,639 --> 01:41:45,266 Kako obitelj? 844 01:41:45,433 --> 01:41:51,397 Obitelj je baš dobro. Jako smo zauzeti. Treba nam odmor. 845 01:41:51,772 --> 01:41:55,234 Govori se da ti je mali veoma sličan. 846 01:41:55,401 --> 01:41:58,446 Činim što mogu. 847 01:41:58,613 --> 01:42:00,239 U drugoj je sobi. 848 01:42:00,406 --> 01:42:03,200 Takvi su ti dječaci. 849 01:42:04,410 --> 01:42:05,786 S Gabijelom. 850 01:42:08,581 --> 01:42:11,375 Svatko ima svoj ukus. 851 01:42:11,792 --> 01:42:14,170 Imaju Koplje sudbine. 852 01:42:16,922 --> 01:42:20,635 "Imaju Koplje sudbine." 853 01:42:28,934 --> 01:42:32,146 Ili je to još jedan od tvojih trikova? 854 01:42:34,231 --> 01:42:36,525 Pogledaj sâm. 855 01:42:39,570 --> 01:42:43,199 Čekao si me 20 godina, Luci. 856 01:42:43,574 --> 01:42:46,619 Što je još 20 sekunda? 857 01:43:51,392 --> 01:43:56,564 - Lucifer. - Ovaj će svijet postati moj. 858 01:43:56,731 --> 01:43:59,316 Gabrijele, kao najbolji od nas... 859 01:43:59,483 --> 01:44:04,697 ...moraš shvatiti... Ambiciju! 860 01:44:04,905 --> 01:44:07,408 Sin propasti! 861 01:44:08,242 --> 01:44:09,577 Mali rog. 862 01:44:11,704 --> 01:44:13,914 Najnečistiji. 863 01:44:14,081 --> 01:44:16,709 Nedostaju mi stara imena. 864 01:44:17,585 --> 01:44:19,795 Vrijeme je da odeš kući, sine. 865 01:44:19,962 --> 01:44:22,423 Uništit ću te! 866 01:44:22,590 --> 01:44:25,509 U Njegovu čast! 867 01:44:30,639 --> 01:44:35,770 Čini se da ti netko više ne čuva leđa. 868 01:44:53,579 --> 01:44:55,456 Oče? 869 01:45:18,813 --> 01:45:20,231 Pa... 870 01:45:27,238 --> 01:45:28,572 Pa... 871 01:45:28,989 --> 01:45:32,701 Što želiš? Produljenje? 872 01:45:37,498 --> 01:45:39,500 Njezinu sestru. 873 01:45:40,376 --> 01:45:41,710 Isabel. 874 01:45:43,629 --> 01:45:45,548 Što s njom? 875 01:45:47,550 --> 01:45:50,010 Pusti je kući. 876 01:45:52,680 --> 01:45:57,268 Odreći ćeš se života da bi ona mogla u raj? 877 01:46:07,069 --> 01:46:10,114 U redu. Učinjeno je. 878 01:46:12,741 --> 01:46:16,203 Vrijeme je da pođemo, Johne. 879 01:46:16,537 --> 01:46:18,163 Tako je. 880 01:47:16,013 --> 01:47:18,015 Žrtva. 881 01:47:29,610 --> 01:47:35,616 Ne! Ovaj pripada meni! 882 01:47:45,626 --> 01:47:51,423 Ne! Živjet ćeš, Johne Constantine. 883 01:47:54,510 --> 01:47:55,928 Živjet ćeš. 884 01:47:58,514 --> 01:48:00,975 Kako bi imao... 885 01:48:02,685 --> 01:48:05,312 ...priliku da dokažeš... 886 01:48:07,940 --> 01:48:13,320 ...kako tvoja duša doista pripada paklu. 887 01:48:16,365 --> 01:48:19,451 O, živjet ćeš. 888 01:48:23,789 --> 01:48:27,668 Živjet ćeš. 889 01:49:41,450 --> 01:49:43,452 Hvala ti. 890 01:49:45,871 --> 01:49:47,831 Nema na čemu. 891 01:50:03,889 --> 01:50:05,641 Ljudsko biće. 892 01:50:07,559 --> 01:50:10,104 Ne zaslužuješ biti čovjek. 893 01:50:11,605 --> 01:50:16,318 Želiš osvetu? O tome sad razmišljaš? 894 01:50:18,779 --> 01:50:20,364 Učini to. 895 01:50:21,657 --> 01:50:23,200 Hajde. 896 01:50:24,785 --> 01:50:26,912 Traži osvetu. 897 01:50:27,079 --> 01:50:29,373 Dokrajči mi život. 898 01:50:30,082 --> 01:50:31,625 Hajde. 899 01:50:33,794 --> 01:50:35,254 Budi ruka Božja. 900 01:50:35,420 --> 01:50:37,798 Izaberi sâm. 901 01:50:37,965 --> 01:50:40,217 Uvijek si ti birao. 902 01:50:45,514 --> 01:50:46,932 Da. 903 01:50:52,604 --> 01:50:54,982 To se zove bol. 904 01:50:55,149 --> 01:50:56,525 Navikni se na to. 905 01:51:02,948 --> 01:51:05,117 Mogao si me ustrijeliti! 906 01:51:07,244 --> 01:51:10,122 Izabrao si uzvišeniji put. 907 01:51:11,540 --> 01:51:14,334 Vidi kako ti dobro ide! 908 01:51:39,860 --> 01:51:41,904 Lijepo mjesto. 909 01:51:46,158 --> 01:51:47,659 Imam nešto za tebe. 910 01:51:50,704 --> 01:51:53,457 Osjećam da nisi tip za cvijeće. 911 01:51:56,501 --> 01:51:59,046 Kako obzirno. 912 01:52:07,638 --> 01:52:09,932 Zašto mi to daješ? 913 01:52:10,098 --> 01:52:11,558 Pravila. 914 01:52:11,892 --> 01:52:13,352 Skrij ga... 915 01:52:13,518 --> 01:52:16,563 ...gdje ga nitko neće moći naći. 916 01:52:17,606 --> 01:52:19,274 Ni ja. 917 01:52:23,445 --> 01:52:25,239 Uvijek postoji kvaka. 918 01:52:26,698 --> 01:52:28,283 Da. 919 01:52:41,421 --> 01:52:43,215 Pa... 920 01:52:44,841 --> 01:52:47,928 Čeka me čišćenje. 921 01:52:51,723 --> 01:52:53,725 Ja... 922 01:52:53,934 --> 01:52:56,186 Hoću li te vidjeti? 923 01:52:58,689 --> 01:53:00,607 Volio bih to. 924 01:53:30,595 --> 01:53:33,473 Čini se da postoji plan za sve nas. 925 01:53:33,640 --> 01:53:35,225 Ja sam morao umrijeti. 926 01:53:35,392 --> 01:53:36,727 Dvaput. 927 01:53:36,893 --> 01:53:39,104 Samo da bih to shvatio. 928 01:53:39,271 --> 01:53:44,276 Biblija kaže: "Tajanstveni su putovi Božji." 929 01:53:44,484 --> 01:53:46,611 Nekima se to sviđa. 930 01:53:46,778 --> 01:53:49,323 Nekima pak ne. 931 01:59:42,717 --> 01:59:44,844 Bio si dobar, mali. 932 02:00:43,194 --> 02:00:45,196 [CROATIAN]