1
00:00:31,865 --> 00:00:36,161
"Vlasnik koplja sudbine ima
u ruci sudbinu svijeta."
2
00:00:36,328 --> 00:00:42,042
Koplje sudbine nestalo je
krajem 2. svj. rata.
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,162
Manuel.
4
00:02:00,912 --> 00:02:02,289
Manuel!
5
00:02:16,428 --> 00:02:18,221
Manuel.
6
00:03:28,583 --> 00:03:29,960
Grad anđela
7
00:03:55,444 --> 00:03:57,529
Mislim...
8
00:03:59,406 --> 00:04:01,908
Mislim da sam našao jednog.
9
00:04:04,953 --> 00:04:08,498
Čuj, ja sam nazvao tebe. Ne?
10
00:04:09,332 --> 00:04:14,921
Čim ga nisam mogao izvaditi,
nazvao sam te, Johne.
11
00:04:28,935 --> 00:04:32,939
U redu je.
Morala sam je vezati.
12
00:04:33,231 --> 00:04:34,941
U redu je.
13
00:05:28,119 --> 00:05:30,831
Ja sam Constantine.
14
00:05:30,997 --> 00:05:36,127
John Constantine. Seronjo.
15
00:05:43,635 --> 00:05:45,637
Svakako.
16
00:06:08,034 --> 00:06:09,828
Koji vrag?
17
00:06:27,470 --> 00:06:28,805
Trebam zrcalo.
18
00:06:28,972 --> 00:06:32,100
Odmah!
Bar metar visoko.
19
00:06:32,267 --> 00:06:34,936
Brže! Idi, sad!
20
00:06:43,570 --> 00:06:47,073
Sotonizam i vještaštvo
21
00:06:48,867 --> 00:06:50,827
Ja sam Kramer.
22
00:06:51,411 --> 00:06:54,372
Chas Kramer, seronjo.
23
00:06:54,581 --> 00:06:56,249
Seronjo.
24
00:06:56,416 --> 00:07:01,630
Što?
Ja sam Chas Kramer, seronjo.
25
00:07:01,796 --> 00:07:03,924
- Chas!
- Što?
26
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
- Makni auto.
- Zašto?
27
00:07:07,677 --> 00:07:09,804
Makni prokleti auto!
28
00:07:12,849 --> 00:07:14,225
"Makni auto, Chas."
29
00:07:16,436 --> 00:07:17,771
Maknut je.
30
00:07:28,907 --> 00:07:30,909
Podignite ga iznad kreveta.
31
00:07:32,827 --> 00:07:36,998
Privežite onaj kraj.
Hennessy, iznad.
32
00:07:38,333 --> 00:07:43,672
Zažmirite. Što god se dogodilo...
Ne gledajte.
33
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
Ne!
34
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
Pokaži se!
35
00:08:10,156 --> 00:08:12,242
Nasmij se,
pizdo tašta!
36
00:08:20,792 --> 00:08:23,169
Za tvog šefa!
37
00:08:23,753 --> 00:08:25,213
Povucite!
38
00:08:51,698 --> 00:08:53,616
Mama? Mama?
39
00:09:29,819 --> 00:09:33,990
Kao što rekoh, našao sam ti
nešto, zar ne?
40
00:09:34,240 --> 00:09:35,825
Što se ondje dogodilo?
41
00:09:43,458 --> 00:09:45,502
Vidim da ideš na sastanke.
42
00:09:45,668 --> 00:09:47,796
Nema glasova, lakše spavam.
43
00:09:49,380 --> 00:09:51,424
Moram spavati.
44
00:09:51,925 --> 00:09:54,636
Trebam vašu pomoć, oče.
45
00:09:55,386 --> 00:09:56,930
Da?
46
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
Moju?
47
00:09:59,015 --> 00:10:00,767
Kakvu...?
48
00:10:03,061 --> 00:10:07,148
- Čuj...
- Taj egzorcizam nije bio u redu.
49
00:10:10,318 --> 00:10:11,986
Slušaj eter.
50
00:10:13,071 --> 00:10:16,574
Bude li čega neobičnog...
Javi mi.
51
00:10:17,200 --> 00:10:22,122
Ne trebaš pomoć od toga.
Bit će kao nekad.
52
00:10:25,416 --> 00:10:27,502
Nekoliko dana.
53
00:10:27,669 --> 00:10:29,003
U redu.
54
00:10:29,170 --> 00:10:32,590
Dobro. Za tebe, Johne.
55
00:10:36,094 --> 00:10:39,556
Zašto bi to učinio ako znaš
da auto nije moj?
56
00:10:39,806 --> 00:10:42,308
- Rekoh da ga makneš.
- Da si mi rekao...
57
00:10:42,475 --> 00:10:45,979
...da ćeš baciti 150 kg
teško zrcalo s demonom...
58
00:10:46,146 --> 00:10:47,981
...maknuo bih ga dalje.
59
00:10:48,356 --> 00:10:51,818
- Idi Alvaradom.
- Hvala. Znam kuda moram.
60
00:10:53,153 --> 00:10:56,865
Da si mi više rekao
možda bih mogao pomoći.
61
00:10:57,031 --> 00:10:58,366
- Ne?
- Ne.
62
00:10:58,533 --> 00:10:59,868
Ne?
63
00:11:00,034 --> 00:11:02,120
Nego što nego ne.
64
00:11:39,073 --> 00:11:40,783
Skrušeno ispovijedam
svoje grijehe.
65
00:11:44,370 --> 00:11:46,039
Prošla su...
66
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
...dva tjedna od prošle ispovijedi.
67
00:11:53,504 --> 00:11:55,798
Ubila sam čovjeka.
68
00:11:56,883 --> 00:11:58,593
Još jednog.
69
00:12:03,181 --> 00:12:08,019
Čak mu nisam ni vidjela lice.
70
00:12:09,020 --> 00:12:11,439
Povukla sam okidač
i on je umro.
71
00:12:12,649 --> 00:12:18,821
Većina murjaka radi 20 g.
a da nikad ne opale iz oružja.
72
00:12:20,073 --> 00:12:24,077
Zašto uvijek znam gdje su takvi?
73
00:12:24,244 --> 00:12:27,580
Kamo da naciljam,
kad da pucam?
74
00:12:29,207 --> 00:12:32,168
Pitam se je li
sa mnom sve u redu.
75
00:12:33,336 --> 00:12:35,004
Jesam li prokleta?
76
00:12:35,171 --> 00:12:40,510
Bog ima plan za tebe.
Ima plan za sve nas.
77
00:12:40,843 --> 00:12:45,098
Nemoj da ti vjeru zasjeni sumnja.
78
00:12:45,265 --> 00:12:47,308
Pokušavam.
79
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Svim silama.
80
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
Isabel.
81
00:13:44,490 --> 00:13:46,701
Isabel.
82
00:14:43,299 --> 00:14:45,635
Što sam sve preživio...
83
00:14:46,052 --> 00:14:49,555
Stvari za koje Ijudi nisu čuli.
84
00:14:49,806 --> 00:14:53,101
A sad će mi ovo doći glave.
85
00:14:54,227 --> 00:14:56,562
Nećeš biti prvi.
86
00:14:58,356 --> 00:15:00,483
Ma daj, Les.
87
00:15:00,650 --> 00:15:02,985
Spašavala si me prije,
možeš opet.
88
00:15:03,152 --> 00:15:06,072
Ovaj je agresivan.
89
00:15:07,323 --> 00:15:10,284
Prije 20 g. nisi htio biti tu.
90
00:15:11,160 --> 00:15:13,454
A sada ne želiš otići.
91
00:15:14,122 --> 00:15:16,290
Dobra zamisao.
92
00:15:19,252 --> 00:15:21,254
Moraš se pripremiti.
93
00:15:25,133 --> 00:15:28,803
- Planirati.
- Nema potrebe.
94
00:15:29,011 --> 00:15:32,140
Točno znam kamo idem.
95
00:15:36,227 --> 00:15:38,104
Dobro jutro.
96
00:15:38,771 --> 00:15:41,232
- Dobro jutro.
- Detektivko.
97
00:15:41,399 --> 00:15:43,234
- Ne, ne.
- Angela.
98
00:15:43,401 --> 00:15:46,112
Ne trebaš vidjeti ovo.
99
00:15:47,196 --> 00:15:48,739
Dajte nam prostora.
100
00:16:19,937 --> 00:16:22,023
Isabel.
101
00:16:28,738 --> 00:16:31,032
Pala je s krova.
102
00:16:31,199 --> 00:16:33,034
Skočila je.
103
00:16:35,244 --> 00:16:36,787
Nije.
104
00:16:36,954 --> 00:16:41,167
Teško je to prihvatiti.
Bila je bolesna.
105
00:16:49,675 --> 00:16:53,179
- Isabel se ne bi ubila.
- Angie.
106
00:16:53,804 --> 00:16:55,890
- Ne bi se ubila.
- Detektivko.
107
00:16:56,057 --> 00:16:57,391
- Ni govora.
- Detektivko.
108
00:16:57,558 --> 00:16:59,185
Ni govora!
109
00:16:59,977 --> 00:17:03,940
Snimile su je kamere osiguranja.
110
00:17:13,491 --> 00:17:16,744
- Dizalo! Idete dolje?
- Ne ako si mogu pomoći.
111
00:18:07,461 --> 00:18:09,046
Novi slučaj?
112
00:18:09,547 --> 00:18:14,969
Velika stvar. Žila kucavica?
Baš onaj koji si čekao?
113
00:18:15,261 --> 00:18:18,180
- Dopusti mi to.
- Ne činim li to uvijek?
114
00:18:23,269 --> 00:18:26,772
Najljepša hvala.
Zahvalan sam ti.
115
00:18:28,774 --> 00:18:30,484
Kako se osjećaš?
116
00:18:30,776 --> 00:18:32,320
Što je novo?
117
00:18:36,616 --> 00:18:40,369
Komadići metka iz atentata na Papu.
118
00:18:40,536 --> 00:18:44,165
Ampule svete vode iz rijeke Jordan.
119
00:18:44,332 --> 00:18:49,295
Ovo će ti se svidjeti.
Zujavac iz Amityvilla.
120
00:18:51,589 --> 00:18:55,509
Palima je to poput
struganja noktima po ploči.
121
00:18:55,676 --> 00:18:58,804
Zašto te toliko zanimaju kukci?
122
00:18:59,555 --> 00:19:01,891
Sviđaju mi se.
123
00:19:02,058 --> 00:19:03,934
Da. Komu se ne bi?
124
00:19:06,103 --> 00:19:08,147
Polako, junače.
125
00:19:08,314 --> 00:19:11,901
- To je zmajev dah.
- Mislio sam da ih više nema.
126
00:19:12,068 --> 00:19:16,864
Da, ali...
Znam tipa koji zna tipa.
127
00:19:23,037 --> 00:19:26,624
Što se radi?
128
00:19:27,166 --> 00:19:30,878
Izvukao sam manjeg demona
iz djevojčice.
129
00:19:31,337 --> 00:19:34,131
Kao da je želio proći.
130
00:19:35,841 --> 00:19:37,176
Znam kako zvuči.
131
00:19:37,343 --> 00:19:39,637
Za njih smo lutke...
132
00:19:39,845 --> 00:19:41,180
...ne prolazi.
133
00:19:41,347 --> 00:19:45,434
Mogu nas obrađivati,
ne doći u naš svijet.
134
00:19:45,601 --> 00:19:48,229
Provjeri zapise.
Potraži presedane.
135
00:19:48,396 --> 00:19:50,356
Svakako.
136
00:19:51,399 --> 00:19:53,067
Još što?
137
00:19:53,234 --> 00:19:56,278
Da nemaš nešto za mene?
138
00:19:56,445 --> 00:19:57,780
Protiv kašlja
139
00:19:57,947 --> 00:19:59,281
Kuća časti.
140
00:20:00,032 --> 00:20:03,869
Pitanje: koliko ti još moram biti rob?
141
00:20:05,705 --> 00:20:07,915
Nisi mi rob, Chas.
142
00:20:08,749 --> 00:20:11,794
Ti si moj cijenjeni šegrt.
143
00:20:11,961 --> 00:20:14,130
Tonto ili Robin.
144
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Ili onaj mršavi
s debelim prijateljima.
145
00:20:17,174 --> 00:20:21,053
Zašto ne učim nešto osim vožnje?
146
00:20:23,931 --> 00:20:25,641
Johne?
147
00:20:26,892 --> 00:20:29,562
Volim te tvoje govore!
148
00:20:43,159 --> 00:20:44,994
Mogu uzeti vaš kaput?
149
00:20:45,161 --> 00:20:47,955
Ne, hvala, neću dugo.
150
00:20:48,122 --> 00:20:52,710
- A vaš?
- Ne, ni ja neću dugo.
151
00:20:53,085 --> 00:20:55,379
Trebam ga, važno je.
152
00:20:55,546 --> 00:20:58,257
Tko prvi, njegova djevojka.
153
00:21:01,469 --> 00:21:04,513
Prost si gdje god bio.
154
00:21:13,230 --> 00:21:15,107
Oče.
155
00:21:16,150 --> 00:21:19,445
- Imate novosti.
- Da, razgovarao sam s biskupom.
156
00:21:25,451 --> 00:21:28,078
Znam što želiš, sine.
157
00:21:28,245 --> 00:21:31,791
Još me držiš na oku, Gabrijele?
158
00:21:33,292 --> 00:21:35,377
To mi laska.
159
00:21:36,587 --> 00:21:38,798
Mogu ti reći...
160
00:21:38,964 --> 00:21:43,219
...kako pastir vodi
najzabludjelije ovce.
161
00:21:43,552 --> 00:21:45,471
No zvučalo bi
neiskreno.
162
00:21:45,638 --> 00:21:48,390
Treba imati katolički pokop.
163
00:21:48,557 --> 00:21:52,770
- To je još smrtni grijeh.
- Nije se ubila.
164
00:21:52,978 --> 00:21:55,564
Biskup ne misli tako.
Znaš pravila.
165
00:21:55,731 --> 00:21:57,817
Pravila!
166
00:21:57,983 --> 00:21:59,819
Oče.
167
00:22:00,236 --> 00:22:01,570
Davide.
168
00:22:03,072 --> 00:22:05,157
Ovo je Isabel.
169
00:22:05,324 --> 00:22:09,078
Vjerovala je da je samo Bog voli.
170
00:22:10,037 --> 00:22:11,705
Molim vas.
171
00:22:12,540 --> 00:22:14,291
Žao mi je.
172
00:22:17,169 --> 00:22:20,631
Primjećujem neobičan promet duša.
173
00:22:20,798 --> 00:22:23,551
Razmisli da mi daš produljenje.
174
00:22:23,717 --> 00:22:26,303
Mogu poslužiti vašoj strani.
175
00:22:26,512 --> 00:22:28,722
Još kupuješ ulaznicu u raj?
176
00:22:29,598 --> 00:22:32,643
A sitne ribe koje sam vratio?
177
00:22:32,810 --> 00:22:36,981
- Samo to mi jamči ulaz.
- Koliko puta sam ti rekao?
178
00:22:37,147 --> 00:22:39,149
Ne ide tako.
179
00:22:39,316 --> 00:22:42,027
Zašto? Nisam mu
dovoljno služio?
180
00:22:43,028 --> 00:22:45,948
- Što želi od mene?
- Samo uobičajeno.
181
00:22:46,115 --> 00:22:49,201
Da se žrtvuješ, da vjeruješ.
182
00:22:49,368 --> 00:22:52,580
- Pa vjerujem, zaboga!
- Ne, znaš.
183
00:22:52,746 --> 00:22:54,999
Postoji razlika.
Vidio si.
184
00:22:55,165 --> 00:22:59,837
Nisam to tražio.
Rođen sam s kletvom.
185
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
Darom.
186
00:23:02,256 --> 00:23:04,758
Potratio si ga na sebična djela.
187
00:23:04,925 --> 00:23:08,470
Izvlačim demone iz djevojčica.
188
00:23:08,637 --> 00:23:10,472
Za koga?
189
00:23:11,473 --> 00:23:15,185
Sve što si činio,
činio si za sebe.
190
00:23:15,352 --> 00:23:17,605
Da bi te Bog
opet prihvatio.
191
00:23:17,771 --> 00:23:20,399
Nemoguća pravila, propisi.
192
00:23:20,566 --> 00:23:24,695
Tko ide gore? Tko ide dolje?
A zašto?
193
00:23:29,074 --> 00:23:31,785
Ne shvaćate nas.
194
00:23:32,453 --> 00:23:35,080
Ti bi trebao u pakao,
polučovječe.
195
00:23:47,843 --> 00:23:49,803
Zašto ja, Gabrijele?
196
00:23:51,221 --> 00:23:53,641
Osobno je, zar ne?
197
00:23:54,183 --> 00:23:59,521
Nisam dovoljno
išao u crkvu, molio se.
198
00:23:59,855 --> 00:24:04,151
Dao sam 5 $ premalo. Zašto?
199
00:24:06,153 --> 00:24:08,906
Umrijet ćeš mlad jer si...
200
00:24:09,114 --> 00:24:12,993
...pušio 30 cigareta
na dan od 15. g.
201
00:24:13,535 --> 00:24:16,038
A ideš u pakao...
202
00:24:16,497 --> 00:24:19,249
...zbog života koji si uzeo.
203
00:24:24,296 --> 00:24:26,131
Sjeban si.
204
00:24:37,810 --> 00:24:40,187
Bar je vani lijepo.
205
00:24:42,773 --> 00:24:46,068
On uvijek ima
loš smisao za humor.
206
00:24:52,157 --> 00:24:55,285
A vicevi su mu ubitačni.
207
00:25:01,458 --> 00:25:02,960
Johne!
208
00:25:03,419 --> 00:25:07,297
Constantine, pada kiša!
209
00:25:19,685 --> 00:25:23,480
U napadačevu dvorištu
pokopane su 22 žene.
210
00:25:23,689 --> 00:25:27,359
Tijela su toliko uništena
da je policija...
211
00:25:27,526 --> 00:25:29,987
Bila je penetrirana 100 puta...
212
00:25:30,195 --> 00:25:32,906
...i pokopana živa.
213
00:25:33,073 --> 00:25:36,827
Zaključan u zamrzivaču,
odsječene glave, organi...
214
00:25:36,994 --> 00:25:38,787
Gurnuoje Holly...
215
00:25:38,954 --> 00:25:42,958
- Tijela je silovao...
- Rabioje pilicu...
216
00:25:43,125 --> 00:25:46,587
Oči su mu bile iskopane.
217
00:25:46,754 --> 00:25:48,422
Isabel!
218
00:25:55,512 --> 00:25:59,808
Samoubojstvo na psihijatriji
219
00:26:12,279 --> 00:26:14,490
Žao mi je, Izzy.
220
00:26:15,074 --> 00:26:16,742
Constantine.
221
00:26:50,859 --> 00:26:52,778
Dodson.
222
00:26:53,028 --> 00:26:54,696
Halo?
223
00:27:42,119 --> 00:27:44,121
Vrijeme vam istječe
224
00:27:45,122 --> 00:27:47,541
Za kupnju novog Chevyja
225
00:28:06,768 --> 00:28:09,855
Stari, imaš vatre?
226
00:28:41,011 --> 00:28:45,015
Trebao si gledati svoje posle,
egzorcistu.
227
00:29:07,120 --> 00:29:11,208
Znam kamo ideš, Johne. Ideš u Ponoć.
228
00:29:11,416 --> 00:29:13,043
Čekaj u taksiju.
229
00:29:13,210 --> 00:29:17,005
To je utočište za uzdignute
i pale. Čitao sam.
230
00:29:17,172 --> 00:29:19,925
- Previše čitaš. To je bar.
- Bar?
231
00:29:20,092 --> 00:29:24,471
Tata Ponoć bori se
za dobro. Neutralan je.
232
00:29:24,638 --> 00:29:27,266
- Legenda.
- Tako je.
233
00:29:27,432 --> 00:29:29,935
Možeš me uvesti u taj bar, Johne?
234
00:29:30,102 --> 00:29:31,645
Molim te.
235
00:29:32,521 --> 00:29:34,982
- Da, možeš ući.
- Mogu?
236
00:29:35,148 --> 00:29:37,359
Ako uspiješ ući.
237
00:29:37,943 --> 00:29:41,822
Ako uspijem ući?
Medvjed je? Dvije patke?
238
00:29:45,951 --> 00:29:47,577
Dvije žabe na klupi.
239
00:29:52,082 --> 00:29:53,875
Dvije žabe na klupi.
240
00:29:54,042 --> 00:29:56,044
Ne, s tipom sam koji je...
241
00:29:56,211 --> 00:29:58,088
Johne!
242
00:29:58,255 --> 00:30:00,257
Ja sam s njim.
243
00:30:01,383 --> 00:30:03,343
Štakor u haljini.
244
00:30:04,177 --> 00:30:06,888
Dakako.
Štakor u haljini.
245
00:30:07,055 --> 00:30:09,016
Samo provjeravam.
246
00:31:03,320 --> 00:31:05,155
Ne ustaj.
247
00:31:06,281 --> 00:31:08,825
Nije te bilo.
248
00:31:09,034 --> 00:31:12,037
Prodaješ relikvije?
249
00:31:12,371 --> 00:31:15,582
Ne bavim se time.
Imam previše posla.
250
00:31:16,458 --> 00:31:19,628
Krivotvorine su ti
naštetile zdravlju?
251
00:31:19,795 --> 00:31:21,755
Isuse, Ponoć...
252
00:31:21,922 --> 00:31:25,342
...mislio sam da je autentično.
253
00:31:28,220 --> 00:31:29,971
Shvaćam.
254
00:31:30,138 --> 00:31:33,475
Drugi je razlog bolesti. Koliko?
255
00:31:33,642 --> 00:31:35,435
Koji mjesec, možda godina.
256
00:31:35,602 --> 00:31:38,271
Sinoć sam čuo grmljavinu.
257
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Zacijelo je sotoni
krulilo u želucu.
258
00:31:43,110 --> 00:31:45,862
Po tvoju će dušu osobno doći.
259
00:31:46,071 --> 00:31:48,365
Čuo sam.
260
00:31:49,157 --> 00:31:51,827
Siguran sam da nisi došao...
261
00:31:51,993 --> 00:31:55,163
...tražiti rame za plakanje.
262
00:31:57,707 --> 00:32:01,253
Demon me napao, nasred ulice.
263
00:32:01,586 --> 00:32:03,672
Ne vole te.
264
00:32:03,839 --> 00:32:05,715
Koliko si ih vratio
u pakao?
265
00:32:05,882 --> 00:32:10,429
Ne neki gnjevni polutan.
Pravi, u našem svijetu.
266
00:32:10,595 --> 00:32:13,348
Ne moram te podsjećati
da je to nemoguće.
267
00:32:13,515 --> 00:32:15,851
A jučer se jedan...
268
00:32:16,017 --> 00:32:18,520
...pokušao probiti
iz djevojčice.
269
00:32:18,687 --> 00:32:23,442
Demoni ostaju u paklu, anđeli u raju.
270
00:32:23,608 --> 00:32:26,153
To je dogovor
izvornih supersila.
271
00:32:26,361 --> 00:32:31,241
Hvala na poduci iz povijesti.
Baš si pomogao.
272
00:32:31,408 --> 00:32:32,993
Sad...
273
00:32:35,162 --> 00:32:36,621
...trebam stolac.
274
00:32:39,749 --> 00:32:44,421
Zaboravimo da bi te to
gotovo sigurno ubilo.
275
00:32:44,629 --> 00:32:46,298
Neutralan sam.
276
00:32:46,465 --> 00:32:50,719
Dok Ravnoteža postoji,
nisam ni na čijoj strani.
277
00:32:51,219 --> 00:32:54,514
Prije nego što si postao barmen...
278
00:32:55,140 --> 00:32:59,060
...borio si se sam
protiv 30 Ashgara.
279
00:32:59,936 --> 00:33:02,939
- A ja...
- Bio si Constantine.
280
00:33:03,648 --> 00:33:06,485
John Constantine.
281
00:33:07,277 --> 00:33:08,945
Nekoć.
282
00:33:10,280 --> 00:33:13,700
Ovo nije obična igra, osjećam.
283
00:33:13,867 --> 00:33:16,286
Nešto dolazi.
284
00:33:17,162 --> 00:33:19,080
Jezovito.
285
00:33:19,289 --> 00:33:21,082
Balthazare.
286
00:33:21,249 --> 00:33:25,337
Taj mi je izraz lica uljepšao noć.
287
00:33:25,879 --> 00:33:27,464
Upropastit ću ti je.
288
00:33:27,672 --> 00:33:31,343
Sredit ću te gdje stojiš,
ti polutansko govno!
289
00:33:32,928 --> 00:33:37,849
Znate pravila kuće.
Ovdje ćete ih poštovati.
290
00:33:38,016 --> 00:33:39,976
Johnny!
291
00:33:42,437 --> 00:33:46,691
Govori se da si na putu dolje.
292
00:33:46,983 --> 00:33:49,027
Svježe meso.
293
00:33:52,489 --> 00:33:54,699
Da prste obližeš.
294
00:33:55,200 --> 00:33:56,826
Imamo sastanak.
295
00:34:04,876 --> 00:34:07,128
Molim?
Nisam te čuo.
296
00:34:50,547 --> 00:34:52,924
Dobro došao u moj život.
297
00:35:02,475 --> 00:35:03,810
G. Constantine.
298
00:35:06,104 --> 00:35:08,356
- Vidjela sam vas...
- Sjećam se.
299
00:35:08,898 --> 00:35:11,985
- I onda...
- Pravi kismet.
300
00:35:13,194 --> 00:35:16,698
Imam nekoliko pitanja, ako smijem.
301
00:35:16,865 --> 00:35:19,951
Nisam raspoložen za razgovore.
302
00:35:20,368 --> 00:35:22,787
Onda možete slušati.
303
00:35:23,413 --> 00:35:25,081
Molim vas.
304
00:35:29,294 --> 00:35:30,879
Uvijek postoji kvaka.
305
00:35:45,727 --> 00:35:48,438
Sestra mi je jučer ubijena.
306
00:35:48,605 --> 00:35:51,566
- Moja sućut.
- Hvala.
307
00:35:51,941 --> 00:35:56,821
Bila je pacijentica Ravenscara.
Skočila je s krova.
308
00:35:57,489 --> 00:35:59,449
Rekoste da je ubijena.
309
00:35:59,616 --> 00:36:02,619
Isabel se ne bi ubila.
310
00:36:02,827 --> 00:36:06,456
Da, kakav se to
pacijent ludnice ubije?
311
00:36:07,332 --> 00:36:09,542
To je ludost.
312
00:36:13,463 --> 00:36:17,425
Čula sam vaše ime u postaji.
313
00:36:17,592 --> 00:36:22,806
Znam čime se bavite.
Demonologija, egzorcizmi.
314
00:36:22,972 --> 00:36:26,601
Prije ludnice, sestra
mi je postala paranoična.
315
00:36:26,768 --> 00:36:31,481
Počela je govoriti
o demonima i anđelima.
316
00:36:31,648 --> 00:36:34,401
Sad mislim da ju je netko sredio.
317
00:36:34,567 --> 00:36:38,363
Isprali su joj mozak
i naveli je da skoči.
318
00:36:38,530 --> 00:36:42,992
Nekakva liga, kult.
319
00:36:43,284 --> 00:36:46,121
Dobra teorija, detektivko.
320
00:36:46,287 --> 00:36:47,706
Sretno.
321
00:36:50,041 --> 00:36:52,585
Mislila sam da me možete
uputiti...
322
00:36:52,752 --> 00:36:54,421
...u pravome smjeru.
323
00:36:54,587 --> 00:36:56,923
U redu, dobro.
324
00:37:00,176 --> 00:37:02,262
Nije se ubila.
325
00:37:02,429 --> 00:37:04,597
Bila je predana katolkinja.
326
00:37:04,764 --> 00:37:07,267
Shvaćate što to znači?
Da se ubila...
327
00:37:07,434 --> 00:37:10,228
Duša bi joj išla ravno u pakao...
328
00:37:10,395 --> 00:37:15,525
...gdje bi je trgali, iznova, u agoniji.
329
00:37:15,692 --> 00:37:18,945
Cijelu vječnost. Je li tako?
330
00:37:19,112 --> 00:37:21,156
Pogodio sam?
331
00:37:28,121 --> 00:37:30,248
Proklet bio!
332
00:38:00,570 --> 00:38:02,071
Detektivko!
333
00:38:02,238 --> 00:38:05,074
Zamislite da su se
Bog i vrag okladili.
334
00:38:05,241 --> 00:38:08,745
Vječna oklada u duše čovječanstva.
335
00:38:08,953 --> 00:38:11,414
Nastavite piti lijekove.
336
00:38:11,581 --> 00:38:15,877
Slušajte. Nema izravnog
kontakta s Ijudima. Pravilo.
337
00:38:16,211 --> 00:38:20,423
- Smije se utjecati. Tko bi pobijedio?
- Slušala sam.
338
00:38:20,590 --> 00:38:22,675
- Zašto?
- Tko zna?
339
00:38:22,842 --> 00:38:25,929
- Za zabavu. Ne možemo znati.
- Zabavno je?
340
00:38:26,095 --> 00:38:31,100
Zabavno je kad čovjek ubije ženu,
kad majka utopi dijete?
341
00:38:31,267 --> 00:38:35,021
Mislite da je vrag odgovoran?
342
00:38:35,188 --> 00:38:37,941
Ljudi su zli, g. Constantine.
Ljudi.
343
00:38:38,107 --> 00:38:41,569
Da, rođeni smo sposobni za grozote.
344
00:38:41,736 --> 00:38:45,490
No katkad nas nešto drugo
gurne u pravom smjeru.
345
00:38:45,657 --> 00:38:49,118
Ovo je bilo poučno, ali...
346
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
...ja ne vjerujem
u vraga.
347
00:38:51,162 --> 00:38:54,624
Trebali biste.
On vjeruje u vas.
348
00:39:14,769 --> 00:39:16,980
Nestalo je struje.
349
00:39:17,146 --> 00:39:19,107
Ne bih rekao.
350
00:39:21,734 --> 00:39:25,154
- Što?
- Moramo poći. Smjesta.
351
00:39:30,285 --> 00:39:32,287
Što je to?
352
00:39:33,371 --> 00:39:35,123
Krila.
353
00:39:35,665 --> 00:39:38,042
Možda pandže.
354
00:39:38,376 --> 00:39:41,087
Šalite se. Čije su?
355
00:39:42,088 --> 00:39:45,091
Stvorenja koje ne bi
trebalo biti tu.
356
00:39:49,053 --> 00:39:51,639
To neće pomoći.
357
00:39:56,227 --> 00:39:58,897
- Zažmiri.
- Zašto?
358
00:39:59,063 --> 00:40:00,398
Kako god želiš.
359
00:40:22,879 --> 00:40:26,090
Demoni ostaju u paklu, je li?
360
00:40:27,383 --> 00:40:29,469
Reci to njima.
361
00:40:31,596 --> 00:40:36,476
Bez brige, svima je prvi put tako.
362
00:40:36,726 --> 00:40:38,770
Od sumpora.
363
00:40:39,354 --> 00:40:41,356
Sumpor.
364
00:40:43,608 --> 00:40:45,985
Kakva su to stvorenja bila?
365
00:40:47,236 --> 00:40:49,030
Demoni.
366
00:40:50,740 --> 00:40:55,244
- Traže prokletnike.
- Ne, to je nemoguće.
367
00:40:55,411 --> 00:40:59,207
I ne mislim da su lovili mene.
368
00:41:01,334 --> 00:41:04,379
Doista vjerujete da se
ona ne bi ubila?
369
00:41:04,545 --> 00:41:05,964
Isabel?
370
00:41:06,756 --> 00:41:08,841
Ni za milijun godina.
371
00:41:09,217 --> 00:41:11,302
Budimo sigurni.
372
00:41:11,511 --> 00:41:14,013
Da vidimo je li u paklu.
373
00:41:38,413 --> 00:41:40,665
Treba biti topla ili hladna?
374
00:41:41,165 --> 00:41:43,292
Ispred stolca.
375
00:41:46,170 --> 00:41:48,006
Ne mogu ovo vjerovati.
376
00:41:48,172 --> 00:41:50,800
- Sve su Isabeline?
- Da.
377
00:41:52,010 --> 00:41:53,845
- A mačka?
- Patak.
378
00:41:54,679 --> 00:41:56,681
Jest, zašto?
379
00:41:57,682 --> 00:41:59,017
Patak?
380
00:41:59,183 --> 00:42:01,519
To ti je čudno?
381
00:42:01,686 --> 00:42:03,146
Mačke su dobre.
382
00:42:03,312 --> 00:42:04,939
Napola unutra,
napola vani.
383
00:42:23,249 --> 00:42:26,461
Ako je ovo nekakva čarolija...
384
00:42:26,627 --> 00:42:29,797
...ne trebaš li svijeće i pentagram?
385
00:42:29,964 --> 00:42:32,300
Zar imaš to?
386
00:42:32,592 --> 00:42:35,553
- Ovo je ludost.
- Tako je.
387
00:42:39,057 --> 00:42:41,434
Trebaš otići.
388
00:42:42,268 --> 00:42:45,104
- Molim?
- Angela, molim te.
389
00:42:49,400 --> 00:42:51,402
Iz stana.
390
00:42:53,404 --> 00:42:55,239
U redu.
391
00:43:01,579 --> 00:43:04,123
Pazi na mačku.
392
00:43:08,252 --> 00:43:10,963
Bože, mrzim ovo.
393
00:45:13,794 --> 00:45:16,589
- Isabel.
- Constantine.
394
00:46:02,134 --> 00:46:03,552
Angela.
395
00:46:07,014 --> 00:46:08,557
Isuse.
396
00:46:12,770 --> 00:46:14,522
- Constantine, što...?
- Blizanke.
397
00:46:14,689 --> 00:46:16,607
Isuse. Što?
398
00:46:17,525 --> 00:46:20,027
- Bile ste blizanke.
- Što si rekao?
399
00:46:20,194 --> 00:46:22,863
- Ubila se.
- Što?!
400
00:46:23,990 --> 00:46:26,617
I zbog toga je prokleta.
401
00:46:39,588 --> 00:46:41,340
Kako je to moguće?
402
00:46:43,884 --> 00:46:45,720
Moram jesti.
403
00:48:33,577 --> 00:48:35,955
Hej! Što radiš tu?
404
00:48:39,083 --> 00:48:40,876
Smiri se.
405
00:48:41,460 --> 00:48:43,295
Polako!
406
00:49:06,527 --> 00:49:09,447
Kakvo je ovo mjesto?
407
00:50:00,039 --> 00:50:01,832
Johne?
408
00:50:32,279 --> 00:50:36,200
Kao dijete, mogao sam vidjeti stvari.
409
00:50:36,700 --> 00:50:38,702
Koje Ijudi ne trebaju
vidjeti.
410
00:50:40,287 --> 00:50:43,207
Koje ti nisi trebala vidjeti.
411
00:51:00,766 --> 00:51:05,062
Roditelji su mi bili obični,
postupili su kao roditelji.
412
00:51:05,271 --> 00:51:07,731
Pogoršali su sve.
413
00:51:10,234 --> 00:51:12,987
Ako si dovoljno dugo
lud, misliš...
414
00:51:13,445 --> 00:51:14,780
...da ćeš naći
izlaz.
415
00:51:15,239 --> 00:51:19,034
- Pokušao si se ubiti.
- Ništa nisam pokušao.
416
00:51:22,830 --> 00:51:25,916
Službeno sam bio mrtav 2 minute.
417
00:51:26,792 --> 00:51:29,253
No, kad prijeđeš...
418
00:51:30,379 --> 00:51:32,756
...vrijeme stane.
419
00:51:34,133 --> 00:51:37,011
Vjeruj mi, 2 minute
u paklu su vječnost.
420
00:51:38,929 --> 00:51:41,265
Kad sam se vratio...
421
00:51:43,142 --> 00:51:44,935
...znao sam...
422
00:51:45,269 --> 00:51:48,022
...da je sve ono
što vidim stvarno.
423
00:51:49,356 --> 00:51:54,486
Raj i pakao su ovdje.
Iza svakoga zida, prozora.
424
00:51:54,653 --> 00:51:59,658
Svijet iza svijeta.
A mi smo u sredini.
425
00:51:59,908 --> 00:52:03,370
Anđeli i demoni
ne mogu u naš svijet.
426
00:52:03,537 --> 00:52:06,457
Umjesto toga imamo "polutane".
427
00:52:07,583 --> 00:52:09,835
Pokušavaju utjecati.
428
00:52:10,002 --> 00:52:15,466
Mogu nam samo šaptati na uho.
Nojedna riječ daje ti hrabrost.
429
00:52:15,633 --> 00:52:19,678
Ili pretvori zadovoljstvo u moru.
430
00:52:19,845 --> 00:52:22,890
Neki imaju demonski utjecaj.
431
00:52:23,057 --> 00:52:28,103
Drugi su dijelom anđeli,
svi žive među nama.
432
00:52:28,312 --> 00:52:30,814
To zovu Ravnoteža.
433
00:52:31,190 --> 00:52:34,318
Ja to zovem licemjerno sranje.
434
00:52:35,861 --> 00:52:38,447
Kad "polutan"
prekrši pravila...
435
00:52:38,947 --> 00:52:42,910
...ja ga vratim ravno u pakao.
436
00:52:43,535 --> 00:52:46,163
Ne uhvatim ih sve, no...
437
00:52:47,331 --> 00:52:50,626
...nadam se da ću ih
uhvatiti dovoljno za...
438
00:52:51,627 --> 00:52:54,630
- ...umirovljenje.
- Ne shvaćam to.
439
00:52:56,590 --> 00:52:58,801
Ja sam samoubojica.
440
00:52:58,967 --> 00:53:02,513
Po pravilima mogu ići
samo na jedno mjesto.
441
00:53:02,680 --> 00:53:04,723
Želiš kupiti
ulaznicu za raj?
442
00:53:04,890 --> 00:53:07,434
Što bi da moraš u zatvor...
443
00:53:07,601 --> 00:53:09,937
...u koji ti šalješ
zatvorenike?
444
00:53:12,356 --> 00:53:14,858
Bog ima plan za sve nas.
445
00:53:15,275 --> 00:53:18,404
Bog je dijete
s mravljom kolonijom.
446
00:53:18,570 --> 00:53:20,614
On ne planira.
447
00:53:20,989 --> 00:53:22,991
Kad smo bile male...
448
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
...i Isabel je viđala stvari.
449
00:53:32,000 --> 00:53:33,419
Dodson.
450
00:53:36,004 --> 00:53:39,508
Čuvar je vidio kako dira tijelo.
Pobjegao je.
451
00:53:39,675 --> 00:53:42,761
Ušao je ovamo i otvorio sve boce.
452
00:53:42,928 --> 00:53:46,181
Utopio se u alkoholu
za manje od minute.
453
00:53:46,765 --> 00:53:49,393
Mogao je biti
iz moje bratovštine.
454
00:53:51,895 --> 00:53:53,814
Koga vraga on radi tu?
455
00:53:54,106 --> 00:53:55,607
U redu je.
456
00:54:05,075 --> 00:54:08,704
Zašto me nisi nazvao, kurvin sine?
457
00:54:43,447 --> 00:54:45,073
Da?
458
00:54:46,200 --> 00:54:47,868
Kako to misliš?
459
00:54:48,786 --> 00:54:50,287
Što?
460
00:54:50,454 --> 00:54:51,997
Kako?
461
00:55:03,509 --> 00:55:06,637
Shvaćam. 'Đenja.
462
00:55:13,143 --> 00:55:16,146
Moram vidjeti gdje je Isabel umrla.
463
00:55:16,313 --> 00:55:20,108
Seanse, gatalačke ploče,
prizivanje duhova.
464
00:55:20,108 --> 00:55:23,695
Otacje mislio da želi
privući pozornost.
465
00:55:23,987 --> 00:55:26,406
To joj je uspjelo.
466
00:55:26,615 --> 00:55:30,118
Svima je govorila što je vidjela.
467
00:55:30,285 --> 00:55:33,997
Majku je znala nasmrt prestrašiti.
468
00:55:35,791 --> 00:55:38,460
A onda godinu dana
nije govorila.
469
00:55:38,627 --> 00:55:40,879
Pa ste je spremili
u ludnicu.
470
00:55:41,046 --> 00:55:42,381
Da.
471
00:55:42,548 --> 00:55:44,216
Na koliko?
472
00:55:44,591 --> 00:55:46,301
2 tjedna.
473
00:55:46,802 --> 00:55:48,554
Ovaj put.
474
00:55:48,720 --> 00:55:53,308
Bilo bi joj bolje, a onda gore.
U posljednje vrijeme.
475
00:55:55,310 --> 00:55:58,939
Taj simbol urezan
u mrtvačevu ruku...
476
00:55:59,106 --> 00:56:01,400
Ima li veze s ovim?
477
00:56:01,733 --> 00:56:03,986
Murjakinja sam, sjećaš se?
478
00:56:04,152 --> 00:56:09,116
Ne skočiš s krova,
a da ne ostaviš trag.
479
00:56:09,283 --> 00:56:14,162
Pokazala sam ti sve,
u onoj kutiji, ali izvoli.
480
00:56:14,329 --> 00:56:19,668
Možda je ostavila još što.
Što murjak ne bi pronašao.
481
00:56:21,169 --> 00:56:23,046
Samo za tebe.
482
00:56:24,548 --> 00:56:28,719
Bila si joj blizanka.
Blizanke slično razmišljaju.
483
00:56:28,886 --> 00:56:32,222
- Nisam poput svoje sestre.
- Ali bila si.
484
00:56:32,389 --> 00:56:34,600
Kad ste bile djeca.
485
00:56:34,933 --> 00:56:37,686
Kad ste stalno bile zajedno.
486
00:56:37,853 --> 00:56:39,980
Završavale bi jedna
drugoj rečenice.
487
00:56:40,147 --> 00:56:43,233
- Ti bi se ozlijedila, ona bi plakala.
- Bilo je davno.
488
00:56:43,400 --> 00:56:45,360
Takva veza ne nestaje.
489
00:56:45,569 --> 00:56:47,613
Ovdje ničega nema.
490
00:56:48,196 --> 00:56:51,366
Ovdje je planirala smrt.
491
00:56:51,575 --> 00:56:54,953
Tu ju je smislila, baš gdje stojiš.
492
00:56:55,120 --> 00:56:58,373
Znala je da ćeš doći.
Da ćeš vidjeti...
493
00:56:58,582 --> 00:57:01,585
...osjetiti i znati što je i ona.
494
00:57:01,960 --> 00:57:04,588
- Što je učinila?
- Kako da ja znam?
495
00:57:04,755 --> 00:57:07,174
- Što je učinila?
- Ne znam.
496
00:57:08,592 --> 00:57:11,678
- Što bi ti učinila?
- Ne znam.
497
00:57:11,845 --> 00:57:16,600
Što je učinila? Znaš.
Što je učinila, Angela?
498
00:57:16,767 --> 00:57:20,062
Znaš što je učinila.
Čega se bojiš?
499
00:57:20,228 --> 00:57:22,606
- Što je učinila?
- Ne znam!
500
00:57:40,248 --> 00:57:42,459
Kao djevojčice...
501
00:57:45,420 --> 00:57:48,256
...ostavljale bismo
jedna drugoj poruke.
502
00:57:50,926 --> 00:57:52,803
U svjetlosti.
503
00:57:55,430 --> 00:57:57,224
U dahu.
504
00:58:01,478 --> 00:58:03,146
Na prozorima.
505
00:58:06,733 --> 00:58:10,696
Korinćani nemaju 17. poglavlje.
506
00:58:12,948 --> 00:58:16,660
U Bibliji u paklu imaju 21. poglavlje.
507
00:58:18,078 --> 00:58:19,955
U paklu imaju Biblije?
508
00:58:20,497 --> 00:58:23,000
Ima drukčiju
"Knjigu otkrivenja".
509
00:58:23,166 --> 00:58:25,293
Bog neće uništiti svijet.
510
00:58:25,460 --> 00:58:28,463
Nanovo će se roditi
u vražjim rukama.
511
00:58:28,672 --> 00:58:30,173
Ako mene pitaš...
512
00:58:30,841 --> 00:58:32,718
...vatra je vatra.
513
00:58:32,884 --> 00:58:37,180
Od 16:29 do 16:30.
514
00:58:37,389 --> 00:58:41,351
Ajme... Ovo nije dobro.
515
00:58:41,518 --> 00:58:45,397
"Očeve grijehe nadmašit će
samo sinovi."
516
00:58:45,981 --> 00:58:49,526
- Čiji sin?
- Ali on ne može prijeći.
517
00:58:49,693 --> 00:58:52,320
- Nemoguće je.
- Čiji sin? Božji?
518
00:58:52,487 --> 00:58:55,949
Ne, od onog drugog.
I vrag ima sina.
519
00:58:56,241 --> 00:58:57,826
Evo, tu je.
520
00:58:57,993 --> 00:59:00,037
Mammonov znak.
521
00:59:00,203 --> 00:59:04,708
Vražji sin. Čekaj, tu piše...
522
00:59:05,208 --> 00:59:07,335
- Beemane?
- Da?
523
00:59:07,502 --> 00:59:10,505
Oprosti, ovdje sam.
524
00:59:11,506 --> 00:59:17,262
Piše da Mammon ne podnosi
očevu vladavinu.
525
00:59:17,429 --> 00:59:23,351
Želi stvoriti vlastito
kraljevstvo vatre i krvi.
526
00:59:28,273 --> 00:59:33,737
On je posljednji demon
kojeg bismo željeli ovdje.
527
00:59:33,904 --> 00:59:37,532
Čekaj, ovdje piše da postoji rupa.
528
00:59:37,741 --> 00:59:40,035
Uvijek postoji kvaka.
529
00:59:40,452 --> 00:59:46,750
Piše da prvo Mammon mora opsjesti
moćnog vidovnjaka.
530
00:59:46,917 --> 00:59:49,544
- Isabel.
- No to nije dovoljno.
531
00:59:50,295 --> 00:59:54,758
Mammon za prijelaz
treba božansku pomoć.
532
00:59:56,176 --> 01:00:00,347
Kako bi prešao,
treba pomoć samog Boga.
533
01:00:01,389 --> 01:00:04,309
Božju pomoć?
534
01:00:11,066 --> 01:00:14,569
- Beemane?
- Vidi, Johne...
535
01:00:14,778 --> 01:00:19,241
Nisi imao jaku vjeru,
nisi imao razloga za to.
536
01:00:19,407 --> 01:00:23,161
No to ne znači
da mi nemamo vjeru.
537
01:00:24,037 --> 01:00:25,789
U tebe.
538
01:00:28,917 --> 01:00:31,586
Beemane? Beemane?
539
01:00:32,129 --> 01:00:34,631
Vozi. Brzo.
540
01:00:50,814 --> 01:00:52,732
Beemane?
541
01:00:53,150 --> 01:00:54,860
Sumpor.
542
01:00:56,027 --> 01:00:57,946
Beemane!
543
01:01:02,200 --> 01:01:03,827
Beemane!
544
01:02:13,897 --> 01:02:16,107
Ne samo Isabel.
545
01:02:17,400 --> 01:02:18,944
I ja sam
vidjela stvari.
546
01:02:21,029 --> 01:02:22,697
No...
547
01:02:22,906 --> 01:02:26,743
- ...to si već znao.
- Idi kući, Angela.
548
01:02:26,910 --> 01:02:28,370
Moram shvatiti.
549
01:02:28,536 --> 01:02:31,039
Ne želiš znati što je ondje,
vjeruj.
550
01:02:31,206 --> 01:02:33,291
Jača sam od Isabel.
551
01:02:33,458 --> 01:02:37,420
Ona je prihvatila dar,
ti nisi. To je pametnije.
552
01:02:37,587 --> 01:02:42,384
Zato još živiš. Ostani
sa mnom i nećeš dugo.
553
01:02:42,550 --> 01:02:44,511
Ne trebam još jednog duha
u pratnji.
554
01:02:44,678 --> 01:02:47,222
Ubili su mi sestru!
555
01:02:51,434 --> 01:02:53,937
Zamijenila bih se
s njom da mogu.
556
01:02:57,107 --> 01:02:59,734
Pretvarala sam se da ne...
557
01:03:00,443 --> 01:03:02,821
Da ja ne vidim stvari.
558
01:03:05,949 --> 01:03:10,245
Kad smo navršile 10 g.
silom su joj davali...
559
01:03:10,578 --> 01:03:13,081
...razne lijekove.
560
01:03:14,082 --> 01:03:16,459
Liječili je.
Došli bi po nju.
561
01:03:16,626 --> 01:03:18,503
Pogledala bi me i rekla:
562
01:03:18,753 --> 01:03:24,384
"Reci im.
Zašto im ne kažeš da ih i ti vidiš?"
563
01:03:25,552 --> 01:03:26,886
Ja bih lagala.
564
01:03:27,762 --> 01:03:29,764
Rekla bih:
565
01:03:31,266 --> 01:03:33,601
"Ništa ne vidim."
566
01:03:34,561 --> 01:03:36,771
Dok jednoga dana...
567
01:03:37,731 --> 01:03:39,357
Prestala sam ih viđati.
568
01:03:41,818 --> 01:03:44,279
Napustila sam je.
569
01:03:45,113 --> 01:03:47,574
Ostavila sam je samu.
570
01:03:54,789 --> 01:03:57,125
Moram vidjeti
što je vidjela.
571
01:03:59,002 --> 01:04:00,670
Molim te.
572
01:04:05,050 --> 01:04:08,762
Učiniš li to, nema povratka.
573
01:04:10,722 --> 01:04:12,640
Ti vidiš njih.
574
01:04:13,641 --> 01:04:15,518
Oni vide tebe.
575
01:04:16,353 --> 01:04:18,355
Shvaćaš?
576
01:04:19,189 --> 01:04:20,815
Da.
577
01:04:27,030 --> 01:04:28,823
U redu.
578
01:05:07,362 --> 01:05:11,866
Moram li skinuti odjeću
ili da ostanem u njoj?
579
01:05:18,289 --> 01:05:19,958
Johne?
580
01:05:20,291 --> 01:05:22,210
Razmišljam.
581
01:05:26,214 --> 01:05:27,841
Johne?
582
01:05:28,425 --> 01:05:30,510
Ostavi je.
583
01:05:43,189 --> 01:05:46,693
- Čemu voda?
- Univerzalni je vodič.
584
01:05:47,110 --> 01:05:50,905
Pomaže prijelazu iz
jednog svijeta u drugi.
585
01:05:51,114 --> 01:05:55,368
- Sad pitaj ima li vode u paklu.
- Ima li vode u paklu?
586
01:05:57,162 --> 01:05:58,621
Sjedni.
587
01:05:59,998 --> 01:06:04,252
Samo dio tijela mora biti
ispod vode, no...
588
01:06:06,921 --> 01:06:11,759
- ...htjela si ubrzan tečaj.
- Da, to sam htjela.
589
01:06:11,968 --> 01:06:14,012
I...
590
01:06:14,429 --> 01:06:16,473
Što će se dogoditi?
591
01:06:16,639 --> 01:06:18,308
Lezi.
592
01:06:18,558 --> 01:06:22,437
- Kako to misliš?
- Moraš cijela pod vodu.
593
01:06:24,522 --> 01:06:25,940
Koliko dugo?
594
01:06:26,649 --> 01:06:28,401
Koliko treba.
595
01:06:38,536 --> 01:06:40,663
Duboko udahni.
596
01:08:23,057 --> 01:08:25,184
O, Bože.
597
01:08:25,852 --> 01:08:28,980
O, Bože, svi ti Ijudi.
598
01:08:29,897 --> 01:08:32,025
O, Isabel.
599
01:08:32,483 --> 01:08:33,818
Oduvijek sam znala.
600
01:08:34,485 --> 01:08:38,531
Oduvijek sam znala gdje su oni.
Gdje da ih pronađem...
601
01:08:38,698 --> 01:08:41,826
...gdje da ciljam,
kako da izbjegnem.
602
01:08:41,993 --> 01:08:43,911
Oduvijek znam gdje su.
603
01:08:44,078 --> 01:08:46,122
I da to nije samo sreća.
604
01:08:46,289 --> 01:08:48,541
Znala sam da nije sreća.
605
01:08:49,083 --> 01:08:52,253
Oduvijek sam znala
da ih mogu vidjeti.
606
01:08:52,420 --> 01:08:57,800
Oduvijek sam znala da mogu vidjeti.
607
01:09:02,639 --> 01:09:04,390
Angela?
608
01:09:08,311 --> 01:09:10,605
Netko je bio ovdje.
609
01:09:36,964 --> 01:09:38,508
Bilo je njegovo.
610
01:09:39,842 --> 01:09:41,678
Kotrljalo se.
611
01:09:43,763 --> 01:09:45,682
Nije lopta.
612
01:09:47,475 --> 01:09:49,352
Nešto manje.
613
01:09:52,105 --> 01:09:53,731
Biještavo.
614
01:10:26,514 --> 01:10:28,808
Balthazar.
615
01:11:01,048 --> 01:11:02,675
Oprosti.
616
01:11:09,932 --> 01:11:12,059
Ne možeš ga samo ubiti?
617
01:11:13,019 --> 01:11:14,353
A Ravnoteža?
618
01:11:14,520 --> 01:11:18,191
Poremetio ju je
ubijajući mi prijatelje.
619
01:11:18,357 --> 01:11:20,818
Ja sam samo dao protutežu.
620
01:11:24,447 --> 01:11:27,992
Upozorenje: Pušenje
uzrokuje rak i emfizem.
621
01:11:28,159 --> 01:11:29,952
I komplikacije
u trudnoći.
622
01:11:54,644 --> 01:11:56,771
Doista želim...
623
01:12:02,860 --> 01:12:05,988
Smatraj to neprobojnim prslukom.
624
01:12:13,621 --> 01:12:15,665
Idem s tobom.
625
01:12:16,999 --> 01:12:19,502
Ostaješ u autu.
626
01:12:43,776 --> 01:12:46,737
Vatra?!
Rođen sam u tome.
627
01:12:47,113 --> 01:12:51,450
Kako će Mammon prijeći,
ti "polutansko" govno?
628
01:12:55,454 --> 01:12:58,916
Ovako je bolje. Prirodno.
629
01:13:06,048 --> 01:13:08,259
"Ostani u autu."
630
01:13:08,426 --> 01:13:10,803
"Čekaj ovdje."
631
01:13:11,554 --> 01:13:12,847
Muškarci.
632
01:13:26,569 --> 01:13:27,987
Ne odupiri se,
Johnny.
633
01:13:29,572 --> 01:13:31,574
Uživaj.
634
01:14:05,024 --> 01:14:08,819
Uskoro se vidimo. Uskoro.
635
01:14:09,236 --> 01:14:11,072
Baš i ne.
636
01:14:11,238 --> 01:14:16,410
Ovaj put nećeš pobjeći.
Vraćaš se u pakao.
637
01:14:16,619 --> 01:14:18,079
Tako je.
638
01:14:18,245 --> 01:14:19,622
Ali ti ne.
639
01:14:21,248 --> 01:14:24,043
- Što radiš?
- Dajem ti posljednju pomast.
640
01:14:24,210 --> 01:14:27,880
Poštedi me tog pjevušenja.
641
01:14:28,047 --> 01:14:30,383
Znaš što je pravi oprost.
642
01:14:30,549 --> 01:14:33,135
Dobrodošlica u
kraljevstvo Božje.
643
01:14:33,928 --> 01:14:35,680
Demon u raju.
644
01:14:36,347 --> 01:14:39,308
To bih volio vidjeti.
645
01:14:39,475 --> 01:14:43,729
Nisi svećenik.
Nemaš nikakve moći.
646
01:14:45,147 --> 01:14:50,361
Reci kako će Mammon prijeći
i možeš u pakao.
647
01:14:53,155 --> 01:14:56,575
U redu, Balthie...
Uživaj.
648
01:15:06,794 --> 01:15:11,674
"Neka ti se Bog smiluje
i neka ti oprosti sve grijehe.
649
01:15:12,258 --> 01:15:16,679
Grijesi koje oprostiš
bit će ti oprošteni u raju."
650
01:15:18,848 --> 01:15:21,434
Kako će?
651
01:15:21,600 --> 01:15:22,935
Ne mogu.
652
01:15:24,812 --> 01:15:28,190
Primi Svoje dijete
u Svoje kraljevstvo...
653
01:15:28,816 --> 01:15:33,779
...u ime Oca, Sina i Duha Svetoga.
654
01:15:34,280 --> 01:15:35,990
Amen!
655
01:15:38,909 --> 01:15:42,121
Krv Božja.
656
01:15:42,288 --> 01:15:43,622
Pronašao je.
657
01:15:43,998 --> 01:15:48,044
Ono što je ubilo Sina Božjeg...
658
01:15:48,210 --> 01:15:53,758
...omogućit će rođenje vražjeg sina.
659
01:15:55,885 --> 01:15:57,720
Usput...
660
01:15:59,722 --> 01:16:03,642
Moraš tražiti odrješenje
da dobiješ oprost.
661
01:16:04,518 --> 01:16:05,811
Šupčino.
662
01:16:09,732 --> 01:16:13,235
Moj je posao obavljen.
663
01:16:14,570 --> 01:16:19,408
- Čemu se smiješ?
- Ona je bila moj jedini zadatak.
664
01:16:19,575 --> 01:16:23,788
A ti si nam je doveo.
665
01:16:26,749 --> 01:16:30,086
Ovaj brzi hod znači
da si nešto otkrio?
666
01:16:30,252 --> 01:16:34,548
Isus nije umro od razapinjanja.
Ubijen je vojničkim kopljem.
667
01:16:34,757 --> 01:16:36,884
Kopljem sudbine.
668
01:16:37,301 --> 01:16:40,012
Katolkinja sam.
Znam cijelu priču.
669
01:16:48,896 --> 01:16:53,776
Izvukao sam sestru
kao što si tražio.
670
01:16:54,068 --> 01:16:59,532
Utjelovljena je. I spremna.
671
01:16:59,698 --> 01:17:03,452
Toliko snage.
672
01:17:03,786 --> 01:17:08,958
Vratiš li me iz mrtvih,
ja ću ti služiti.
673
01:17:11,544 --> 01:17:15,089
Čekaj! Učinio sam
što smo se dogovorili.
674
01:17:15,297 --> 01:17:18,884
Ne! Molim te!
675
01:17:21,679 --> 01:17:26,725
Beeman reče da Mammon
treba božansku pomoć.
676
01:17:27,726 --> 01:17:31,313
Bi li pomogla krv Božjeg sina?
677
01:17:31,564 --> 01:17:33,941
Mrlje na koplju.
678
01:17:35,234 --> 01:17:38,112
- Da.
- Dokopat će se koplja.
679
01:17:38,320 --> 01:17:40,447
Još mora naći vidovnjaka.
680
01:17:41,615 --> 01:17:43,117
Ne baš.
681
01:17:46,203 --> 01:17:47,538
Blizanke.
682
01:17:49,456 --> 01:17:51,125
Gdje je amulet?
683
01:17:52,376 --> 01:17:55,462
Ne znam, valjda
sam ga ostavila...
684
01:17:57,131 --> 01:17:58,465
Što nije u redu?
685
01:17:59,008 --> 01:18:00,718
Ne znam.
Samo osjećam...
686
01:18:32,666 --> 01:18:34,293
- Ptica na Ijestvama.
- Žao mi je.
687
01:18:39,882 --> 01:18:42,051
- Čekaj tu.
- U redu.
688
01:18:45,262 --> 01:18:48,182
Tko je sad štakor u haljini?
689
01:19:02,154 --> 01:19:04,657
Izgubio si i ono malo
pameti?
690
01:19:04,907 --> 01:19:06,492
Nemoj.
691
01:19:07,409 --> 01:19:10,120
Trebam tu stolicu.
692
01:19:10,287 --> 01:19:14,333
Ne pomažem nijednoj strani.
693
01:19:15,334 --> 01:19:18,087
- Ravnoteža.
- Jebeš Ravnotežu.
694
01:19:24,176 --> 01:19:26,679
Kako se usuđuješ?!
U mojoj kući!
695
01:19:29,598 --> 01:19:32,851
Ovo je neutralno? Sranje.
696
01:19:33,060 --> 01:19:35,980
Jedini si koji igra po pravilima.
697
01:19:36,146 --> 01:19:39,942
Dok ti glumiš Švicarsku, Ijudi umiru.
698
01:19:40,442 --> 01:19:44,488
Hennessy i Beeman
bili su ti prijatelji.
699
01:19:45,572 --> 01:19:48,284
Trebam tvoju pomoć.
700
01:19:50,452 --> 01:19:52,955
Smatraj to zadnjom željom.
701
01:19:56,750 --> 01:19:59,586
Opasnu igru igraš.
702
01:20:06,760 --> 01:20:08,762
Košulja vrijedi 200 $.
703
01:20:10,764 --> 01:20:15,436
Govno od pamtivijeka
želi izaći iz očeve sjene.
704
01:20:15,602 --> 01:20:20,524
Bojim se što bi ovome svijetu
učinio da prođe.
705
01:20:23,610 --> 01:20:25,988
Zaboravio sam
kako je velika.
706
01:20:26,363 --> 01:20:30,784
200 duša prešlo je
ovuda u Sing-Singu.
707
01:20:35,831 --> 01:20:38,000
Gdje je istok?
708
01:20:55,809 --> 01:20:58,520
Otkad nisi surfao?
709
01:20:59,730 --> 01:21:01,690
To je poput vožnje
bicikla.
710
01:21:01,857 --> 01:21:03,859
Ne baš.
711
01:21:06,570 --> 01:21:09,365
Reci da ovo ne činiš zbog cure.
712
01:21:10,657 --> 01:21:14,912
Sigurno i najviše nije zbog cure.
713
01:21:21,293 --> 01:21:22,711
Hladno.
714
01:21:22,878 --> 01:21:25,047
Malo okusa?
715
01:21:48,404 --> 01:21:50,406
- Siguran si u ovo?
- Nisam.
716
01:22:40,622 --> 01:22:42,249
Ponoć!
717
01:22:47,963 --> 01:22:51,133
- Jesi li imao sreće?
- Može se reći.
718
01:22:51,425 --> 01:22:54,845
Sveca mi! Ti si
Tata Ponoć, zar ne?
719
01:23:02,644 --> 01:23:06,982
A kako se kaniš dovoljno približiti?
720
01:23:09,067 --> 01:23:12,237
Nisu je ostavili bez straže.
721
01:23:12,404 --> 01:23:14,072
Najranjiviji su...
722
01:23:14,239 --> 01:23:18,202
...kad im kožu
dodirne sveta voda.
723
01:23:18,660 --> 01:23:21,997
I neki predmeti.
Isterijske križeve...
724
01:23:22,164 --> 01:23:26,710
...rabili su nezaređeni
kako bi blagoslovili svu vodu...
725
01:23:26,877 --> 01:23:28,670
...čak i kišu.
726
01:23:29,171 --> 01:23:30,547
Možda...
727
01:23:35,177 --> 01:23:38,639
Nema smisla sjediti na klupi
nespreman za igru.
728
01:23:38,805 --> 01:23:42,684
Imaš li možda koji takav križ...
729
01:23:42,851 --> 01:23:44,937
...da ga ponesemo?
730
01:23:45,187 --> 01:23:49,650
Johne, bez uvrede,
to baš i nije pametno.
731
01:23:49,816 --> 01:23:53,153
Da ideš sam spašavati svijet.
Tako ja mislim.
732
01:23:53,320 --> 01:23:55,989
Ne znam što Tata misli...
733
01:23:57,324 --> 01:24:00,369
Povedi ga, Johne.
Ubij ga poslije.
734
01:24:05,499 --> 01:24:09,795
Ako se vratiš, javi se
za članstvo. Možda.
735
01:24:09,962 --> 01:24:12,881
Dobro, hoću.
736
01:24:17,636 --> 01:24:19,930
- Što radiš?
- Molim se.
737
01:24:20,097 --> 01:24:23,058
Moliš se? Dobro.
738
01:24:23,976 --> 01:24:25,644
Ma daj.
739
01:25:22,659 --> 01:25:24,202
"Polutani", je li?
740
01:25:27,080 --> 01:25:31,585
Kad je riječ o ovome,
sigurno će je čuvati.
741
01:25:32,002 --> 01:25:33,503
Hoće.
742
01:25:36,506 --> 01:25:41,011
Možemo se probiti.
Križ mora djelovati, zar ne?
743
01:25:41,428 --> 01:25:42,846
Zar ne?
744
01:25:43,180 --> 01:25:46,558
Nije uvijek kao u knjigama.
745
01:26:34,940 --> 01:26:36,692
Što je to?
746
01:26:37,192 --> 01:26:39,194
Govor pakla.
747
01:26:41,863 --> 01:26:43,907
Znaš što moraš.
748
01:26:47,160 --> 01:26:48,870
U redu je.
749
01:26:50,664 --> 01:26:52,416
Svakako.
750
01:27:04,219 --> 01:27:06,888
Posljednja predstava.
751
01:27:40,756 --> 01:27:42,424
Bok.
752
01:27:42,966 --> 01:27:44,301
Ja sam John.
753
01:27:46,553 --> 01:27:50,056
Poremetili ste Ravnotežu.
754
01:27:50,932 --> 01:27:53,268
Smjesta otiđite.
755
01:27:53,560 --> 01:27:56,229
Ili vas šaljem u pakao.
756
01:27:58,190 --> 01:28:00,025
Svi vi...
757
01:28:07,449 --> 01:28:09,326
Idite u pakao.
758
01:28:14,956 --> 01:28:16,458
Sveta voda.
759
01:29:34,119 --> 01:29:36,329
Angela.
760
01:30:08,653 --> 01:30:10,280
Johne?
761
01:30:12,574 --> 01:30:13,909
Johne!
762
01:30:19,664 --> 01:30:21,207
Sranje!
763
01:30:46,608 --> 01:30:47,943
Vuci!
764
01:31:28,858 --> 01:31:30,193
Angela!
765
01:31:53,717 --> 01:31:55,844
Što je?
766
01:32:02,559 --> 01:32:04,853
Izvadi ga!
767
01:32:18,324 --> 01:32:19,868
Izvadi!
768
01:32:20,452 --> 01:32:22,495
Izvadi ga!
769
01:33:06,456 --> 01:33:07,791
O, Bože!
770
01:33:15,048 --> 01:33:16,633
Nije loše, mali.
771
01:33:19,636 --> 01:33:21,638
Nije loše?
Jesi li čuo?
772
01:33:21,805 --> 01:33:26,267
Znaš zašto? Zato što sam
ja Chas Kramer, ser...
773
01:33:34,109 --> 01:33:36,027
Chas!
774
01:33:44,035 --> 01:33:46,621
Imaš pravo, Johne.
775
01:33:47,872 --> 01:33:49,582
Nije kao u knjigama.
776
01:33:50,792 --> 01:33:52,418
Ne...
777
01:33:53,336 --> 01:33:55,171
Nije.
778
01:34:16,109 --> 01:34:18,903
Na svjetlost, zapovijedam ti!
779
01:34:19,946 --> 01:34:23,408
Na svjetlost, zapovijedam ti!
780
01:34:24,534 --> 01:34:28,663
Na svjetlost, zapovijedam ti!
781
01:34:33,209 --> 01:34:36,838
Na svjetlost, zapovijedam ti!
782
01:34:40,049 --> 01:34:42,927
Ego ti je čudesan.
783
01:34:43,094 --> 01:34:46,389
Gabrijel.
To sam si i mislio.
784
01:34:47,599 --> 01:34:51,019
A opaki će naslijediti Zemlju.
785
01:34:51,186 --> 01:34:53,605
Sudiš mi?
786
01:34:54,856 --> 01:34:58,860
Izdaja, ubojstva, genocid.
Možda sam provincijalac.
787
01:34:59,027 --> 01:35:02,989
Samo nadahnjujem Ijude
na ono što je potrebno.
788
01:35:03,406 --> 01:35:07,076
Predajući Zemlju vražjem sinu?
789
01:35:07,785 --> 01:35:09,120
Pomozi
da shvatim.
790
01:35:13,166 --> 01:35:17,462
Dobili ste taj prevrijedan dar.
791
01:35:18,671 --> 01:35:22,717
Svakome od vas Stvoritelj
daje iskupljenje.
792
01:35:23,718 --> 01:35:26,262
Ubojice, zlostavljači.
793
01:35:26,429 --> 01:35:28,765
Samo se morate pokajati.
794
01:35:28,932 --> 01:35:31,768
I Bog će vas prigrliti.
795
01:35:34,103 --> 01:35:36,356
U cijelome svemiru...
796
01:35:36,522 --> 01:35:39,442
...nitko to ne može
osim čovjeka.
797
01:35:41,903 --> 01:35:43,238
Nije pošteno.
798
01:35:47,408 --> 01:35:51,371
Ako vas dragi Bog toliko voli...
799
01:35:51,537 --> 01:35:54,540
...učinit ću da budete
vrijedni njegove Ijubavi.
800
01:35:56,209 --> 01:35:59,337
Dugo sam vas promatrao.
801
01:35:59,504 --> 01:36:04,175
Samo suočeni s užasom
postanete plemeniti.
802
01:36:04,342 --> 01:36:08,179
I još kako plemeniti.
803
01:36:10,932 --> 01:36:12,475
Stoga...
804
01:36:13,142 --> 01:36:15,478
...donijet ću vam bol.
805
01:36:16,145 --> 01:36:18,523
Donijet ću vam užas...
806
01:36:20,233 --> 01:36:23,319
...kako biste ih prebrodili.
807
01:36:26,781 --> 01:36:30,702
Da oni koji prežive
vladavinu pakla na Zemlji...
808
01:36:30,868 --> 01:36:33,830
...budu vrijedni Božje Ijubavi.
809
01:36:33,997 --> 01:36:35,790
Gabrijele?
810
01:36:36,249 --> 01:36:38,501
Ti si lud.
811
01:36:40,461 --> 01:36:43,631
Put do spasenja počinje večeras.
812
01:36:44,465 --> 01:36:46,134
Sada.
813
01:37:27,800 --> 01:37:30,803
Znam da nisam Tvoj miljenik.
814
01:37:32,347 --> 01:37:35,099
Nisam dobrodošao u Tvoju kuću.
815
01:37:36,684 --> 01:37:39,520
No dobro bi mi došla pomoć.
816
01:37:42,815 --> 01:37:44,525
Molim te.
817
01:38:30,905 --> 01:38:33,282
Priđi.
818
01:38:53,094 --> 01:38:54,929
Požuri se.
819
01:39:12,155 --> 01:39:14,031
Mammone...
820
01:39:14,198 --> 01:39:16,659
...sine sotonin...
821
01:39:16,826 --> 01:39:21,289
...puštam te u ovaj svijet.
822
01:40:15,051 --> 01:40:16,385
Zdravo.
823
01:40:16,552 --> 01:40:18,638
Luci, gdje si
toliko dugo?
824
01:40:18,804 --> 01:40:21,098
Zdravo, Johne.
825
01:40:21,807 --> 01:40:25,186
Johne, zdravo.
826
01:40:29,982 --> 01:40:32,944
Ti si duša...
827
01:40:33,319 --> 01:40:36,948
...po koju bih
osobno došao gore.
828
01:40:40,284 --> 01:40:42,703
Čuo sam.
829
01:40:43,412 --> 01:40:44,747
Slobodno?
830
01:40:45,790 --> 01:40:48,209
Samo daj.
Imam dionice.
831
01:40:49,210 --> 01:40:50,586
Čavao u lijes.
832
01:40:51,087 --> 01:40:52,964
Veoma prikladno.
833
01:40:55,841 --> 01:40:59,387
Kad preduboko zarežeš,
presiječeš tetive.
834
01:40:59,554 --> 01:41:02,348
Ne možeš micati prste.
835
01:41:02,515 --> 01:41:04,600
Pomoći ću ti.
836
01:41:15,987 --> 01:41:17,572
Vidiš?
837
01:41:19,407 --> 01:41:20,825
Sinko!
838
01:41:20,992 --> 01:41:26,122
Imam zabavni park
prepun paklenske zabave!
839
01:41:26,872 --> 01:41:28,416
Baš si zlatan.
840
01:41:30,251 --> 01:41:34,046
Nisam očekivao da ćeš
ponoviti pogrešku.
841
01:41:38,884 --> 01:41:40,845
I nisi.
842
01:41:41,596 --> 01:41:43,347
Zar ne?
843
01:41:43,639 --> 01:41:45,266
Kako obitelj?
844
01:41:45,433 --> 01:41:51,397
Obitelj je baš dobro.
Jako smo zauzeti. Treba nam odmor.
845
01:41:51,772 --> 01:41:55,234
Govori se da ti je
mali veoma sličan.
846
01:41:55,401 --> 01:41:58,446
Činim što mogu.
847
01:41:58,613 --> 01:42:00,239
U drugoj je sobi.
848
01:42:00,406 --> 01:42:03,200
Takvi su ti dječaci.
849
01:42:04,410 --> 01:42:05,786
S Gabijelom.
850
01:42:08,581 --> 01:42:11,375
Svatko ima svoj ukus.
851
01:42:11,792 --> 01:42:14,170
Imaju Koplje sudbine.
852
01:42:16,922 --> 01:42:20,635
"Imaju Koplje sudbine."
853
01:42:28,934 --> 01:42:32,146
Ili je to još jedan od tvojih trikova?
854
01:42:34,231 --> 01:42:36,525
Pogledaj sâm.
855
01:42:39,570 --> 01:42:43,199
Čekao si me 20 godina, Luci.
856
01:42:43,574 --> 01:42:46,619
Što je još 20 sekunda?
857
01:43:51,392 --> 01:43:56,564
- Lucifer.
- Ovaj će svijet postati moj.
858
01:43:56,731 --> 01:43:59,316
Gabrijele, kao najbolji od nas...
859
01:43:59,483 --> 01:44:04,697
...moraš shvatiti...
Ambiciju!
860
01:44:04,905 --> 01:44:07,408
Sin propasti!
861
01:44:08,242 --> 01:44:09,577
Mali rog.
862
01:44:11,704 --> 01:44:13,914
Najnečistiji.
863
01:44:14,081 --> 01:44:16,709
Nedostaju mi stara imena.
864
01:44:17,585 --> 01:44:19,795
Vrijeme je da odeš kući,
sine.
865
01:44:19,962 --> 01:44:22,423
Uništit ću te!
866
01:44:22,590 --> 01:44:25,509
U Njegovu čast!
867
01:44:30,639 --> 01:44:35,770
Čini se da ti netko
više ne čuva leđa.
868
01:44:53,579 --> 01:44:55,456
Oče?
869
01:45:18,813 --> 01:45:20,231
Pa...
870
01:45:27,238 --> 01:45:28,572
Pa...
871
01:45:28,989 --> 01:45:32,701
Što želiš? Produljenje?
872
01:45:37,498 --> 01:45:39,500
Njezinu sestru.
873
01:45:40,376 --> 01:45:41,710
Isabel.
874
01:45:43,629 --> 01:45:45,548
Što s njom?
875
01:45:47,550 --> 01:45:50,010
Pusti je kući.
876
01:45:52,680 --> 01:45:57,268
Odreći ćeš se života
da bi ona mogla u raj?
877
01:46:07,069 --> 01:46:10,114
U redu. Učinjeno je.
878
01:46:12,741 --> 01:46:16,203
Vrijeme je da pođemo, Johne.
879
01:46:16,537 --> 01:46:18,163
Tako je.
880
01:47:16,013 --> 01:47:18,015
Žrtva.
881
01:47:29,610 --> 01:47:35,616
Ne! Ovaj pripada meni!
882
01:47:45,626 --> 01:47:51,423
Ne! Živjet ćeš, Johne Constantine.
883
01:47:54,510 --> 01:47:55,928
Živjet ćeš.
884
01:47:58,514 --> 01:48:00,975
Kako bi imao...
885
01:48:02,685 --> 01:48:05,312
...priliku da dokažeš...
886
01:48:07,940 --> 01:48:13,320
...kako tvoja duša
doista pripada paklu.
887
01:48:16,365 --> 01:48:19,451
O, živjet ćeš.
888
01:48:23,789 --> 01:48:27,668
Živjet ćeš.
889
01:49:41,450 --> 01:49:43,452
Hvala ti.
890
01:49:45,871 --> 01:49:47,831
Nema na čemu.
891
01:50:03,889 --> 01:50:05,641
Ljudsko biće.
892
01:50:07,559 --> 01:50:10,104
Ne zaslužuješ biti čovjek.
893
01:50:11,605 --> 01:50:16,318
Želiš osvetu?
O tome sad razmišljaš?
894
01:50:18,779 --> 01:50:20,364
Učini to.
895
01:50:21,657 --> 01:50:23,200
Hajde.
896
01:50:24,785 --> 01:50:26,912
Traži osvetu.
897
01:50:27,079 --> 01:50:29,373
Dokrajči mi život.
898
01:50:30,082 --> 01:50:31,625
Hajde.
899
01:50:33,794 --> 01:50:35,254
Budi ruka Božja.
900
01:50:35,420 --> 01:50:37,798
Izaberi sâm.
901
01:50:37,965 --> 01:50:40,217
Uvijek si ti birao.
902
01:50:45,514 --> 01:50:46,932
Da.
903
01:50:52,604 --> 01:50:54,982
To se zove bol.
904
01:50:55,149 --> 01:50:56,525
Navikni se na to.
905
01:51:02,948 --> 01:51:05,117
Mogao si me ustrijeliti!
906
01:51:07,244 --> 01:51:10,122
Izabrao si uzvišeniji put.
907
01:51:11,540 --> 01:51:14,334
Vidi kako ti dobro ide!
908
01:51:39,860 --> 01:51:41,904
Lijepo mjesto.
909
01:51:46,158 --> 01:51:47,659
Imam nešto za tebe.
910
01:51:50,704 --> 01:51:53,457
Osjećam da nisi
tip za cvijeće.
911
01:51:56,501 --> 01:51:59,046
Kako obzirno.
912
01:52:07,638 --> 01:52:09,932
Zašto mi to daješ?
913
01:52:10,098 --> 01:52:11,558
Pravila.
914
01:52:11,892 --> 01:52:13,352
Skrij ga...
915
01:52:13,518 --> 01:52:16,563
...gdje ga nitko neće moći naći.
916
01:52:17,606 --> 01:52:19,274
Ni ja.
917
01:52:23,445 --> 01:52:25,239
Uvijek postoji kvaka.
918
01:52:26,698 --> 01:52:28,283
Da.
919
01:52:41,421 --> 01:52:43,215
Pa...
920
01:52:44,841 --> 01:52:47,928
Čeka me čišćenje.
921
01:52:51,723 --> 01:52:53,725
Ja...
922
01:52:53,934 --> 01:52:56,186
Hoću li te vidjeti?
923
01:52:58,689 --> 01:53:00,607
Volio bih to.
924
01:53:30,595 --> 01:53:33,473
Čini se da postoji
plan za sve nas.
925
01:53:33,640 --> 01:53:35,225
Ja sam morao
umrijeti.
926
01:53:35,392 --> 01:53:36,727
Dvaput.
927
01:53:36,893 --> 01:53:39,104
Samo da bih to shvatio.
928
01:53:39,271 --> 01:53:44,276
Biblija kaže:
"Tajanstveni su putovi Božji."
929
01:53:44,484 --> 01:53:46,611
Nekima se to sviđa.
930
01:53:46,778 --> 01:53:49,323
Nekima pak ne.
931
01:59:42,717 --> 01:59:44,844
Bio si dobar, mali.
932
02:00:43,194 --> 02:00:45,196
[CROATIAN]