1 00:00:30,300 --> 00:00:34,401 "Aquel que posee la lanza del destino, posee el destino del mundo en sus manos". 2 00:00:34,401 --> 00:00:39,603 La lanza del destino desapareció desde el final de la segunda guerra mundial. 3 00:03:45,257 --> 00:03:47,257 Creo... 4 00:03:48,458 --> 00:03:51,659 ..creo que te encontré uno. 5 00:03:53,659 --> 00:03:56,660 Mira, te llamé, ¿no? 6 00:03:58,261 --> 00:04:03,462 Cuando vi que no podía sacarlo yo solo... te llamé, John 7 00:05:14,083 --> 00:05:16,583 Soy Constantine... 8 00:05:16,884 --> 00:05:21,085 John Constantine, Infeliz. 9 00:05:28,687 --> 00:05:30,688 Si, Seguro. 10 00:05:52,094 --> 00:05:54,094 Que demonios pasa. 11 00:06:10,899 --> 00:06:15,101 Necesito un espejo... ¡Ahora!, de por lo menos un metro de altura. 12 00:06:15,501 --> 00:06:17,501 ¡Muevanse! ¡Ahora! 13 00:06:26,304 --> 00:06:30,205 Satanismo y Brujería 14 00:06:31,705 --> 00:06:33,806 Soy Kramer... 15 00:06:34,206 --> 00:06:36,507 Chas Kramer, Infeliz. 16 00:06:38,407 --> 00:06:43,609 ¿Que? Soy Chas Kramer... Chas Kramer, Infeliz. 17 00:06:43,709 --> 00:06:46,010 -¡Chas! -¿Que? 18 00:06:46,110 --> 00:06:48,910 -Mueve el auto. -¿Por que? 19 00:06:49,511 --> 00:06:51,511 ¡Mueve el maldito auto! 20 00:06:57,913 --> 00:06:59,914 Listo, ya moví el auto. 21 00:07:09,716 --> 00:07:11,917 Pónganla sobre la cama. 22 00:07:13,418 --> 00:07:16,819 Amarra bien esa punta. Hennessy, por arriba. 23 00:07:19,019 --> 00:07:22,020 Cierren los ojos y pase lo que pase... 24 00:07:22,520 --> 00:07:24,521 ...no miren. 25 00:07:43,326 --> 00:07:45,327 ¡Muéstrate! 26 00:07:49,328 --> 00:07:51,329 Sonríes bonito, vanidoso hijo de perra. 27 00:07:59,531 --> 00:08:01,732 Para tu jefe. 28 00:08:02,732 --> 00:08:04,733 ¡Tiren! 29 00:09:06,350 --> 00:09:09,952 Como dije, encontré algo ¿no, John? 30 00:09:10,052 --> 00:09:12,852 ¿Que pasó allí adentro? 31 00:09:18,854 --> 00:09:21,155 Veo que no has ido a muchas reuniones. 32 00:09:21,155 --> 00:09:24,456 Así no oigo las voces y puedo dormir. 33 00:09:24,756 --> 00:09:26,756 Tengo que dormir, John. 34 00:09:26,956 --> 00:09:29,157 Necesito ayuda, Padre. 35 00:09:30,357 --> 00:09:33,458 ¿Ah, si? ¿Mi ayuda? 36 00:09:33,658 --> 00:09:35,659 ¿Que clase de... 37 00:09:38,560 --> 00:09:42,061 -Escucha, yo... -Ese exorcismo no estuvo bien. 38 00:09:44,562 --> 00:09:46,562 Escucha el Éter. 39 00:09:47,262 --> 00:09:51,264 Si hay cualquier anomalía, avísame. 40 00:09:51,364 --> 00:09:55,865 Vamos, no necesitas esto para protegerte, Será como en los viejos tiempos, 41 00:09:58,966 --> 00:10:01,967 -Unos cuantos días. -Ok. 42 00:10:02,767 --> 00:10:05,968 Ok, por tí, John. 43 00:10:09,269 --> 00:10:12,870 John, ¿por que hiciste eso si sabes que no es mi auto? 44 00:10:12,870 --> 00:10:16,371 -Te dije que lo movieras. -Si, Pero de haber sabido... 45 00:10:16,471 --> 00:10:18,972 ...que caería un espejo de 135 Kg. con un demonio enojado... 46 00:10:18,972 --> 00:10:21,172 ...lo habría movido mas allá. John. 47 00:10:21,172 --> 00:10:25,173 -Toma Alvarado. -Gracias, Se que tomar. 48 00:10:25,774 --> 00:10:29,775 ¿Has pensado que si me dijeras más, podría ayudarte? 49 00:10:30,175 --> 00:10:33,776 -No. -¿No? Claro que no.. 50 00:11:09,686 --> 00:11:12,987 Me acuso padre de haber pecado. 51 00:11:14,688 --> 00:11:16,688 Ha pasado... 52 00:11:17,589 --> 00:11:20,390 ...dos semanas desde mi ultima confesión. 53 00:11:23,591 --> 00:11:27,792 Hoy maté a un hombre. Otro más. 54 00:11:32,893 --> 00:11:36,894 Ni siquiera vi su cara... 55 00:11:38,295 --> 00:11:40,796 ...solo tiré del gatillo y se fue. 56 00:11:42,096 --> 00:11:47,297 Muchos policías pasan 20 años, sin disparar sus armas. 57 00:11:49,198 --> 00:11:52,699 ¿Por que yo siempre sé donde encontrar a estos tipos? 58 00:11:52,699 --> 00:11:56,300 Donde buscar, hacia donde disparar... 59 00:11:57,800 --> 00:12:01,702 Me pregunto si me sucede algo, Padre. 60 00:12:01,702 --> 00:12:03,602 Si estaré maldita. 61 00:12:03,702 --> 00:12:08,404 Dios tiene un plan para ti. Tiene un plan para todos nosotros. 62 00:12:08,904 --> 00:12:13,205 No debes permitir que la culpa opaque tu fe. 63 00:12:13,405 --> 00:12:15,406 Si, lo estoy intentando. 64 00:12:16,206 --> 00:12:18,406 En verdad lo intento. 65 00:12:20,307 --> 00:12:22,308 ¡Isabel! 66 00:13:10,022 --> 00:13:12,022 Isabel 67 00:14:06,438 --> 00:14:09,139 Las cosas que he vencido. 68 00:14:09,139 --> 00:14:12,840 Cosas de las que casi nadie ha oído... 69 00:14:12,940 --> 00:14:15,441 ...y ahora esto me va a matar. 70 00:14:16,841 --> 00:14:19,042 No serías el primero, John. 71 00:14:21,042 --> 00:14:25,644 Vamos, Les, me has salvado antes, puedes hacer otra vez. ¿no? 72 00:14:25,644 --> 00:14:28,244 Esto es muy agresivo. 73 00:14:29,545 --> 00:14:33,246 Hace 20 años no querías estar aquí. 74 00:14:33,346 --> 00:14:35,947 Ahora no te quieres ir. 75 00:14:36,347 --> 00:14:38,447 Si, esa es una buena idea. 76 00:14:40,948 --> 00:14:43,449 John. Tienes que prepararte. 77 00:14:46,650 --> 00:14:50,251 -Arregla tus cosas. -No es necesario. 78 00:14:50,251 --> 00:14:53,252 Se exactamente a donde iré. 79 00:14:57,453 --> 00:14:59,553 -Buenos días. -Buenos días. 80 00:15:00,054 --> 00:15:02,254 -Buenos días. -Detective... 81 00:15:02,354 --> 00:15:05,555 -No, no, no... -Angela, no tienes por que ver esto. 82 00:15:07,856 --> 00:15:11,057 Déjenos solos, por favor. 83 00:15:39,365 --> 00:15:41,366 Isabel... 84 00:15:47,668 --> 00:15:51,669 -Se cayó del tejado. -Saltó. 85 00:15:53,769 --> 00:15:54,670 No. 86 00:15:54,670 --> 00:15:58,671 Se que es difícil de aceptar, pero estaba enferma. 87 00:16:07,273 --> 00:16:09,874 Isabel no se quitaría la vida. 88 00:16:11,875 --> 00:16:14,575 -Ella no se mataría. -Detective... 89 00:16:14,575 --> 00:16:17,676 -Detective... -¡Punto! 90 00:16:17,776 --> 00:16:21,777 Angie, hay video de vigilancia. 91 00:16:30,580 --> 00:16:34,581 -¡Detenga la puerta! -¡Va para abajo! 92 00:17:22,295 --> 00:17:26,296 ¿Un nuevo caso? ¿El premio mayor, el gordo? 93 00:17:27,097 --> 00:17:29,697 ¿El que habías estado esperando? 94 00:17:29,797 --> 00:17:33,498 -Dame gusto. -¿Qué, no lo hago siempre? 95 00:17:38,300 --> 00:17:40,300 Te le agradezco, Gracias. 96 00:17:42,701 --> 00:17:46,702 -¿Como te sientes, John? -¿Que hay nuevo? 97 00:17:50,303 --> 00:17:53,904 Fragmentos de bala del intento de asesinato del Papa... 98 00:17:53,904 --> 00:17:57,805 ...esferas de agua bendita del Rió Jordán... 99 00:17:58,306 --> 00:18:02,307 ...y esto te va a encantar, un escarabajo de Amityville. 100 00:18:05,208 --> 00:18:08,409 Es gracioso para ti, pero para los caídos es como arañar un pizarrón. 101 00:18:08,409 --> 00:18:11,209 ¿Que le ves a los insectos? 102 00:18:12,310 --> 00:18:14,310 Solo me gustan. 103 00:18:14,710 --> 00:18:16,811 Si, ¿A quién no? 104 00:18:18,812 --> 00:18:22,613 Calma con eso, Héroe. Eso es aliento de dragón. 105 00:18:22,613 --> 00:18:24,713 Creí que ya no se conseguía. 106 00:18:24,713 --> 00:18:28,414 Si... bueno... Conozco a uno, que conoce a alguien... 107 00:18:36,117 --> 00:18:38,117 Bueno, ¿Cómo esta la acción? 108 00:18:38,717 --> 00:18:42,218 Acabo de expulsar a un demonio soldado de una niña. 109 00:18:42,719 --> 00:18:46,420 Parecía que quería cruzar. 110 00:18:47,120 --> 00:18:48,620 Sí, Sé como suena. 111 00:18:48,720 --> 00:18:52,121 Somos como títeres para ellos, John, no portales. 112 00:18:52,121 --> 00:18:55,922 Pueden manipularnos, pero no pueden pasar a nuestro plano. 113 00:18:56,323 --> 00:18:59,023 Consulta los manuscritos de todas maneras ve si hay algún precedente. 114 00:18:59,023 --> 00:19:01,124 Seguro, John. 115 00:19:01,924 --> 00:19:06,225 -¿Algo mas? -¿De casualidad tienes algo para mí? 116 00:19:07,226 --> 00:19:08,326 JARABE PARA LA TOS 117 00:19:08,326 --> 00:19:10,227 Te lo regalo. 118 00:19:10,327 --> 00:19:14,328 Una pregunta. ¿Hasta cuando tendré que ser tu esclavo, John? 119 00:19:15,828 --> 00:19:20,930 No eres mi esclavo Chas. Eres mi muy apreciado aprendiz... 120 00:19:21,330 --> 00:19:23,630 ...como Tonto y Robin. 121 00:19:24,331 --> 00:19:27,632 Ó ese flaco con su amigo el gordo. 122 00:19:27,732 --> 00:19:31,033 Entonces, ¿por que no hago algo más que solo conducir? 123 00:19:33,333 --> 00:19:35,334 ¿John? 124 00:19:36,134 --> 00:19:38,735 ¡Me encantan nuestras charlas, John! 125 00:19:51,539 --> 00:19:53,539 ¿Me permite su abrigo, Sr. Constantine? 126 00:19:53,539 --> 00:19:56,340 No, gracias. No me quedaré mucho tiempo. 127 00:19:56,340 --> 00:20:00,341 -¿Usted, señorita? -Yo tampoco me quedaré mucho. 128 00:20:01,141 --> 00:20:03,442 Necesito hablar con él, es muy importante. 129 00:20:03,442 --> 00:20:06,343 Yo llegué primero. 130 00:20:09,144 --> 00:20:12,145 Usted es grosero sin importar en donde esté. 131 00:20:20,747 --> 00:20:22,748 -Padre. -Hola. 132 00:20:23,148 --> 00:20:27,449 -¿Tiene noticias? -Si, hable con el Arzobispo. 133 00:20:32,351 --> 00:20:35,051 Yo sé lo que quieres, Hijo. 134 00:20:35,151 --> 00:20:38,452 ¿Sigues vigilándome, Gabriel? 135 00:20:40,153 --> 00:20:42,153 Me siento halagado. 136 00:20:44,154 --> 00:20:48,655 Bueno...Podría decirse que el pastor guía aun al más rebelde de su rebaño... 137 00:20:49,456 --> 00:20:51,556 ...pero podría sonar falso. 138 00:20:51,556 --> 00:20:54,357 Debe hacérsele un entierro católico, padre. 139 00:20:54,357 --> 00:20:57,358 Ángela, sigue considerándose un pecado mortal. 140 00:20:57,458 --> 00:21:00,259 -Ella no se suicidó. -El Arzobispo opina lo contrario. 141 00:21:00,259 --> 00:21:03,160 -Ya conoces las reglas, Angela -¡Reglas! 142 00:21:03,360 --> 00:21:05,360 Padre... 143 00:21:05,760 --> 00:21:07,761 David... 144 00:21:08,261 --> 00:21:10,262 Es Isabel.. 145 00:21:10,662 --> 00:21:14,563 Ella pensaba que Dios era el único que la amaba. 146 00:21:14,563 --> 00:21:16,563 ¿Por favor? 147 00:21:17,064 --> 00:21:19,064 Lo siento. 148 00:21:21,665 --> 00:21:25,266 Últimamente he estado viendo una circulación de almas poco usual. 149 00:21:25,366 --> 00:21:30,567 Podrían considerar darme una extensión. 150 00:21:31,068 --> 00:21:33,668 ¿Sigues intentando comprar tu entrada al cielo? 151 00:21:33,668 --> 00:21:38,770 ¿Y todos los demonios que he derrotado?, debería garantizarme la entrada. 152 00:21:38,770 --> 00:21:42,971 ¿Cuántas veces te lo he dicho? No funcionan así las cosas. 153 00:21:43,071 --> 00:21:45,872 ¿Por qué?, ¿No le he servido lo suficiente? 154 00:21:46,672 --> 00:21:51,174 -¿Qué quiere de mi? -Lo usual. Sacrificio. 155 00:21:51,574 --> 00:21:54,875 -Fe... -¡Fe, por todos los cielos! 156 00:21:54,975 --> 00:21:58,176 No, Tú sabes, es diferente. Tú lo has visto. 157 00:21:58,276 --> 00:22:02,577 Nunca pedí verlo. Yo nací con esta maldición. 158 00:22:02,677 --> 00:22:07,278 Es un don, John, que tu has desperdiciado en fines egoístas. 159 00:22:07,578 --> 00:22:09,779 Saco demonios de pequeñas niñas. 160 00:22:11,179 --> 00:22:13,180 ¿Para quien es eso? 161 00:22:13,980 --> 00:22:17,781 Todo lo que has hecho lo has hecho por ti mismo. 162 00:22:17,781 --> 00:22:19,882 Para volver a estar en armonía con él. 163 00:22:19,982 --> 00:22:24,483 Reglas imposibles, reglamentos infinitos ¿Quién sube, quien baja? 164 00:22:24,983 --> 00:22:26,984 ¿Por qué? 165 00:22:30,785 --> 00:22:32,786 Ni siquiera nos entienden. 166 00:22:34,186 --> 00:22:37,787 Tu eres el que se debería ir al infierno, Híbrido de mierda. 167 00:22:48,890 --> 00:22:50,891 ¿Por qué yo, Gabriel? 168 00:22:52,291 --> 00:22:54,392 Es personal, ¿no es cierto? 169 00:22:55,192 --> 00:22:59,894 No fui a la iglesia lo suficiente, no rece lo suficiente... 170 00:23:00,894 --> 00:23:03,295 ...no di suficiente diezmo, ¿Por qué? 171 00:23:06,395 --> 00:23:09,096 Vas a morir joven porque... 172 00:23:09,296 --> 00:23:12,797 ...has fumado 30 cigarrillos diarios desde que tenías 15 años. 173 00:23:13,798 --> 00:23:18,599 Y te irás al infierno por la vida que tomaste. 174 00:23:23,801 --> 00:23:25,801 Estás jodido. 175 00:23:36,804 --> 00:23:38,905 Al menos hay buen clima. 176 00:23:41,806 --> 00:23:44,907 Siempre ha tenido un terrible sentido del humor. 177 00:23:50,608 --> 00:23:52,809 Y sus chistes son mortales. 178 00:23:59,611 --> 00:24:03,412 ¡John! ¡Constantine, esta lloviendo! ¡John! 179 00:24:21,117 --> 00:24:24,318 Encontraron 22 mujeres enterradas en el jardín del asaltante.... 180 00:24:24,418 --> 00:24:28,920 ...la policía reporta que una había sido penetrada 100 veces y enterrada viva... 181 00:24:29,620 --> 00:24:33,621 ...encerrado en un congelador, con la cabeza cortada y sus órganos... 182 00:24:33,721 --> 00:24:36,822 ...metió el cuerpo de Holly en el... 183 00:24:42,824 --> 00:24:44,824 ¡Isabel! 184 00:24:51,226 --> 00:24:55,627 Suicidio en la sala siquiátrica. 185 00:25:07,931 --> 00:25:10,031 Lo siento mucho, Izzy. 186 00:25:10,232 --> 00:25:12,232 Constantine... 187 00:25:44,241 --> 00:25:46,242 Dodson. 188 00:25:46,442 --> 00:25:48,443 ¿Hola? 189 00:25:48,843 --> 00:25:50,843 ¿Hola? 190 00:25:55,845 --> 00:25:57,845 ¿Hola? 191 00:26:34,056 --> 00:26:36,757 Se te esta acabando el tiempo... 192 00:26:36,957 --> 00:26:39,157 ...para comprar un nuevo Chevy. 193 00:26:57,363 --> 00:26:59,363 Oye amigo, ¿tienes fuego? 194 00:27:30,172 --> 00:27:34,174 ¡Debiste ocuparte de tus propios asuntos, exorcista! 195 00:27:55,080 --> 00:27:58,681 ¡Se a donde vas, John! ¡Se a donde vas, vas con Midnite! 196 00:27:59,181 --> 00:28:00,981 ¿No deberías estar esperándome en el taxi? 197 00:28:01,081 --> 00:28:04,682 Es un refugio para los benditos y los caídos. Recuerdo haberlo leído. 198 00:28:04,682 --> 00:28:08,584 -Lees demasiado, muchacho, es un bar. -¿Un bar? 199 00:28:08,684 --> 00:28:11,885 Papá Midnite es un héroe del bien. Juró neutralidad. 200 00:28:11,985 --> 00:28:14,585 -John, el tipo es una leyenda. -Si. 201 00:28:14,585 --> 00:28:19,287 ¿Puedes ayudarme a entrar al bar? Te lo ruego, John. Por favor. 202 00:28:19,487 --> 00:28:22,087 -Puedes entrar. -¿Puedo entrar? 203 00:28:22,188 --> 00:28:24,788 Si puedes entrar. 204 00:28:24,788 --> 00:28:28,889 ¿Si puedo entrar, es un oso verdad? ó ¿Dos patos en una nube? 205 00:28:32,491 --> 00:28:34,491 Dos sapos en una banca 206 00:28:38,692 --> 00:28:42,193 Dos sapos en una banca. No, vengo con el tipo que... 207 00:28:42,193 --> 00:28:44,194 ¡John! ¡John! 208 00:28:44,194 --> 00:28:46,195 Vine con el. 209 00:28:47,095 --> 00:28:51,496 Una rata en un vestido. Claro, una rata en un vestido. 210 00:28:52,696 --> 00:28:54,697 Solo te estaba probando, solo te estaba probando. 211 00:29:46,512 --> 00:29:49,113 No te levantes. 212 00:29:49,513 --> 00:29:52,114 Has estado ausente por un tiempo. 213 00:29:52,214 --> 00:29:55,015 ¿Vienes a venderme reliquias? 214 00:29:55,515 --> 00:29:58,216 No, ya no hago eso ahora estoy muy ocupado. 215 00:29:59,316 --> 00:30:02,517 Tal vez vender falsificaciones ha sido malo para tu salud. 216 00:30:02,617 --> 00:30:07,218 Cielos, Midnite pensé que esa cosa era autentica. 217 00:30:10,519 --> 00:30:15,020 Ya veo. Tu salud esta mal por otras razones. ¿Cuanto te queda? 218 00:30:15,921 --> 00:30:19,722 -Unos meses, tal vez un año. -Me pareció oír truenos anoche. 219 00:30:20,522 --> 00:30:23,823 Debe haber sido la panza de Satanás. 220 00:30:24,723 --> 00:30:27,624 Eres el único al que el vendría personalmente a recoger. 221 00:30:27,624 --> 00:30:29,625 Eso he oído. 222 00:30:31,625 --> 00:30:35,626 Estoy seguro que no viniste a buscar un hombro para llorar. 223 00:30:38,727 --> 00:30:42,328 Acaba de atacarme un demonio allá afuera, en Figueroa. 224 00:30:42,528 --> 00:30:46,530 No les agradas, John. ¿A cuantos has deportado de vuelta al infierno? 225 00:30:46,630 --> 00:30:51,031 No era un híbrido, Midnite. Era un demonio, aquí, en nuestro plano. 226 00:30:51,231 --> 00:30:53,832 Obviamente no tengo que recordarte que eso no es posible. 227 00:30:53,932 --> 00:30:58,533 Y ayer vi a un demonio soldado tratando de salir de una pequeña. 228 00:30:58,633 --> 00:31:03,435 Escucha, John. Los demonios se quedan en el infierno, los angeles en el cielo. 229 00:31:03,735 --> 00:31:06,435 Es el gran convenio de los superpoderes originales. 230 00:31:06,535 --> 00:31:10,537 Gracias por la lección de historia, Midnite. Has sido una gran ayuda. 231 00:31:14,538 --> 00:31:16,838 Necesito usar la silla. 232 00:31:18,939 --> 00:31:23,640 John, olvidando que seguramente te matara... 233 00:31:23,640 --> 00:31:28,742 ...tu sabes que soy neutral y mientras se mantega el Equilibrio, no me involucro. 234 00:31:30,242 --> 00:31:32,943 Antes de ser cantinero... 235 00:31:33,743 --> 00:31:37,745 ...fuiste un medico brujo contra, cuantos ¿30 Ahsgar?. 236 00:31:38,545 --> 00:31:41,546 -Fuí... -Tu eras Constantine. 237 00:31:42,046 --> 00:31:44,046 El John Constantine. 238 00:31:45,447 --> 00:31:47,447 Hace tiempo. 239 00:31:48,248 --> 00:31:51,449 Este no es el juego de siempre puedo sentirlo. 240 00:31:51,749 --> 00:31:53,949 Va a ocurrir algo. 241 00:31:54,850 --> 00:31:56,850 Que miedo. 242 00:31:57,150 --> 00:31:58,551 Balthazar. 243 00:31:58,551 --> 00:32:02,852 Tu expresión me ha hecho la noche. 244 00:32:03,352 --> 00:32:08,253 Yo te haré la noche. ¡Deportaré tu maldito trasero! 245 00:32:10,154 --> 00:32:14,455 Ya conoces las reglas de la casa. Mientras estés aquí, obedécelas. 246 00:32:14,955 --> 00:32:16,956 Johnny. 247 00:32:19,557 --> 00:32:23,258 Dicen por ahí, que vas para abajo. 248 00:32:23,658 --> 00:32:25,659 Carne fresca... 249 00:32:28,759 --> 00:32:31,360 ..como para chuparse los dedos. 250 00:32:31,460 --> 00:32:33,461 Tenemos una reunión, ahora John. 251 00:32:40,863 --> 00:32:43,464 ¿Que?, no te escuché. 252 00:33:24,576 --> 00:33:26,676 Bienvenida, a mi vida. 253 00:33:36,179 --> 00:33:38,180 Sr. Constantine. 254 00:33:39,380 --> 00:33:42,181 -Lo vi. -La recuerdo... 255 00:33:42,181 --> 00:33:45,382 -...y luego lo vi. -Fue el destino. 256 00:33:46,382 --> 00:33:49,883 Quisiera hacerle unas preguntas, si es posible. 257 00:33:49,883 --> 00:33:53,384 No estoy de humor para charlas. 258 00:33:53,384 --> 00:33:57,185 Entonces, quizás solo quiera escuchar. ¿Policia? 259 00:34:02,187 --> 00:34:04,187 Siempre hay una trampa. 260 00:34:17,491 --> 00:34:21,592 -Ayer asesinaron a mí hermana. -Lo lamento. 261 00:34:21,592 --> 00:34:26,294 Gracias. Era paciente de Ravenscar. 262 00:34:27,294 --> 00:34:31,195 -Saltó del tejado. -Creí que la había asesinado. 263 00:34:31,195 --> 00:34:33,996 Bueno, Isabel no se habría quitado la vida. 264 00:34:34,096 --> 00:34:37,197 Si, ¿Cómo va a suicidarse una paciente de un manicomio? 265 00:34:38,297 --> 00:34:40,298 Es una locura. 266 00:34:44,399 --> 00:34:47,700 Lo he oído mencionar en el precinto. 267 00:34:48,000 --> 00:34:53,202 Se en que círculos se mueve. Lo oculto, demonológica, exorcismos. 268 00:34:53,202 --> 00:34:58,603 Antes de internarse, mi hermana se había vuelto muy paranoica Comenzó a hablar de... 269 00:34:59,003 --> 00:35:03,605 ...demonios, ángeles.Creo que alguien le hizo daño, Sr. Constantine. 270 00:35:04,505 --> 00:35:08,206 Creo que le levaron el cerebro para que se saltara del tejado. 271 00:35:08,206 --> 00:35:11,507 Algún tipo de legión, algún culto, o algo así. 272 00:35:13,007 --> 00:35:16,008 Parece que ya tiene una teoría, Detective. 273 00:35:16,008 --> 00:35:18,009 Buena suerte. 274 00:35:19,809 --> 00:35:23,610 Supuse que Ud. podría ponerme en la dirección correcta. 275 00:35:23,610 --> 00:35:25,611 Si, bien, claro. 276 00:35:29,012 --> 00:35:33,013 No fue suicidio, mi hermana era una católica devota. 277 00:35:33,313 --> 00:35:35,814 ¿Entiende lo que significa? Si se quita la vida... 278 00:35:35,814 --> 00:35:38,715 Su alma iría directo al infierno... 279 00:35:38,715 --> 00:35:43,416 ...donde la harían pedazos una y otra vez, gritaría, sufriría una brutal agonía... 280 00:35:43,816 --> 00:35:48,018 ...por toda la eternidad. Si, eso más o menos. 281 00:35:55,620 --> 00:35:57,620 Maldito sea. 282 00:36:27,029 --> 00:36:31,330 ¡Detective!. ¿Y si le dijera que Dios y el Diablo hicieron una apuesta? 283 00:36:31,430 --> 00:36:35,031 ¿Una apuesta permanente por las almas de toda la humanidad? 284 00:36:35,031 --> 00:36:37,532 Le diría que tomara sus medicamentos. 285 00:36:37,532 --> 00:36:41,833 Escúcheme. La regla es no tener contacto con los humanos. 286 00:36:41,833 --> 00:36:44,034 Solo influenciarnos, para ver quien gana. 287 00:36:44,034 --> 00:36:47,335 Bien, lo escucho, ¿Por qué? 288 00:36:47,435 --> 00:36:50,036 ¿Quien sabe? Tal vez solo para divertirse. 289 00:36:50,136 --> 00:36:53,837 ¿Así que divertirse?, ¿Que un hombre mate a su mujer... 290 00:36:53,837 --> 00:36:56,237 ...o que una madre ahogue a su bebe? 291 00:36:56,237 --> 00:36:59,438 ¿Y Usted cree que el Diablo es responsable? 292 00:37:00,039 --> 00:37:02,839 La gente es mala, Sr. Constantine, la gente. 293 00:37:02,839 --> 00:37:06,440 Tiene razón. Nacemos siendo capaces de cosas terribles. 294 00:37:06,440 --> 00:37:10,442 Pero a veces, alguien mas aparece y nos da un pequeño empujón. 295 00:37:10,442 --> 00:37:15,343 Esto ha sido muy educativo, Pero...yo no creo en el Diablo. 296 00:37:15,443 --> 00:37:18,744 Debería, él cree en Ud. 297 00:37:38,250 --> 00:37:41,651 -Es un apagón. -No es muy probable. 298 00:37:44,652 --> 00:37:47,652 -¿Qué? -Tenemos que irnos, ahora mismo. 299 00:37:52,854 --> 00:37:54,855 ¿Que es eso? 300 00:37:55,955 --> 00:38:00,256 Alas. Tal ves garras. 301 00:38:00,656 --> 00:38:02,357 Bromeas....¿De qué? 302 00:38:04,257 --> 00:38:07,358 De algo que no debería estar aquí. 303 00:38:11,059 --> 00:38:13,060 Eso relamente no va a ayudar. 304 00:38:17,861 --> 00:38:20,762 -Cierre los ojos. -¿Por qué? 305 00:38:20,862 --> 00:38:22,863 Como quiera. 306 00:38:43,469 --> 00:38:46,670 ¡Los demonios se quedan en el infierno!, ¿Verdad? 307 00:38:47,870 --> 00:38:49,871 Dígaselo a ellos. 308 00:38:51,871 --> 00:38:55,572 No se preocupe, les pasa a todos la primera vez. 309 00:38:56,673 --> 00:39:00,374 -Es el azufre. -Azufre... 310 00:39:03,174 --> 00:39:05,175 ¿Qué eran esas cosas? 311 00:39:06,675 --> 00:39:08,676 Demonios. 312 00:39:10,176 --> 00:39:12,177 Saqueadores de los condenados. 313 00:39:13,577 --> 00:39:17,479 Si, y creo que no me buscaban a mí. 314 00:39:20,179 --> 00:39:23,380 ¿De verdad cree que no fue suicidio? 315 00:39:23,480 --> 00:39:25,481 ¿Isabel? 316 00:39:25,581 --> 00:39:27,782 Ni en un millón de años. 317 00:39:27,982 --> 00:39:31,683 Bien, vamos a asegurarnos. Veamos si está en el infierno. 318 00:39:56,090 --> 00:39:58,491 ¿Tiene que estar fría o caliente? 319 00:39:58,691 --> 00:40:00,691 Frente a la silla. 320 00:40:03,692 --> 00:40:06,293 -No puedo creer que estemos haciendo esto. -¿Todo esto es de Isabel? 321 00:40:06,393 --> 00:40:08,393 Si. 322 00:40:08,994 --> 00:40:12,495 -¿Y el gato? -¿Pato? ¿Por qué? 323 00:40:14,295 --> 00:40:17,696 -¿Pato? -¿Le parece extraño? 324 00:40:18,296 --> 00:40:21,497 Los gatos son buenos. Mitad aquí, mitad allá. 325 00:40:39,102 --> 00:40:42,303 Si esto es algún tipo de encantamiento o algo... 326 00:40:42,303 --> 00:40:45,304 ...¿no necesita velas y un pentagrama para que funcione? 327 00:40:45,404 --> 00:40:47,905 ¿Por qué, Ud tiene uno? 328 00:40:47,905 --> 00:40:50,706 -Esto es una locura. -Si. 329 00:40:54,207 --> 00:40:57,108 Necesito que se vaya. 330 00:40:57,508 --> 00:41:00,709 -Perdón. -Ángela, por favor. 331 00:41:04,110 --> 00:41:06,110 Del apartamento. 332 00:41:07,911 --> 00:41:09,911 Esta bien. 333 00:41:15,413 --> 00:41:18,114 Tenga cuidado con ese gato. 334 00:41:22,015 --> 00:41:24,516 Dios, detesto esta parte. 335 00:43:22,450 --> 00:43:25,751 -Isabel. -Constantine. 336 00:44:10,764 --> 00:44:12,765 Ángela. 337 00:44:13,765 --> 00:44:15,766 ¡Jesús! 338 00:44:19,467 --> 00:44:21,967 -Constantine, ¿Qué?... -Gemelas... 339 00:44:22,568 --> 00:44:24,568 -Eran Gemelas. -¿Qué dijo? 340 00:44:24,668 --> 00:44:27,569 -Se suicido. -¿Qué? 341 00:44:30,370 --> 00:44:32,370 Y fue condenada por eso. 342 00:44:44,574 --> 00:44:46,575 Como es posible. 343 00:44:48,975 --> 00:44:50,976 Necesito comer. 344 00:46:34,206 --> 00:46:37,307 ¡Hey, hey! ¿Qué está haciendo aquí? 345 00:46:39,508 --> 00:46:41,508 Calmese, amigo. 346 00:46:41,608 --> 00:46:43,609 ¡Oiga, espere! 347 00:47:06,515 --> 00:47:08,516 ¿Qué clase de lugar es este? 348 00:48:28,239 --> 00:48:32,240 Cuando era niño podía ver cosas... 349 00:48:32,340 --> 00:48:34,841 ...cosas que los humanos no deben ver. 350 00:48:35,741 --> 00:48:38,742 Cosas que no debería ver. 351 00:48:55,447 --> 00:48:59,448 Mis padres eran normales. Hicieron lo que cualquiera haría. 352 00:48:59,848 --> 00:49:01,849 Solo empeoraron las cosas. 353 00:49:04,650 --> 00:49:07,651 Si crees que estas loco el tiempo suficiente... 354 00:49:07,751 --> 00:49:11,052 -...encuentras una salida. -Intentaste suicidarte. 355 00:49:11,052 --> 00:49:13,052 No intente nada. 356 00:49:16,553 --> 00:49:19,854 Oficialmente, estuve muerto por dos minutos. 357 00:49:20,354 --> 00:49:23,055 Pero cuando pasas al otro lado... 358 00:49:23,855 --> 00:49:26,056 ...el tiempo se detiene. 359 00:49:27,456 --> 00:49:31,058 Creeme, 2 minutos en el infierno, son una eternidad. 360 00:49:32,058 --> 00:49:34,058 Cuando regresé... 361 00:49:36,059 --> 00:49:40,460 ...supe que todo lo que veía era real. 362 00:49:42,061 --> 00:49:46,862 El cielo y el infierno están aquí mismo. Detrás de cada muro, de cada ventana. 363 00:49:47,062 --> 00:49:49,363 El mundo detrás del mundo... 364 00:49:49,463 --> 00:49:51,764 ..y nosotros en medio. 365 00:49:52,364 --> 00:49:55,665 Los Ángeles y los demonios no pueden pasar a nuestro plano. 366 00:49:55,665 --> 00:49:59,266 Pero tenemos a los que llamamos "Híbridos". 367 00:49:59,666 --> 00:50:04,067 Los que tratan de influenciarte. Solo pueden susurrarte al oído. 368 00:50:04,767 --> 00:50:10,469 Pero una sola palabra puede darte el coraje o convertir tu mayor placer en tu peor pesadilla. 369 00:50:11,269 --> 00:50:14,370 Están aquellos con el toque demoníaco... 370 00:50:14,470 --> 00:50:18,771 ...y están los Ángeles que viven entre nosotros. 371 00:50:19,372 --> 00:50:22,072 Ellos lo llaman Equilibrio. 372 00:50:22,272 --> 00:50:25,173 Yo lo llamo tonterías hipócritas. 373 00:50:26,674 --> 00:50:32,575 Entonces cuando un híbrido rompe las reglas, yo deporto su trasero de regreso al infierno. 374 00:50:34,076 --> 00:50:36,277 No los atrapo a todos, pero... 375 00:50:37,677 --> 00:50:42,878 ...espero atrapar los suficientes para asegurar...mi retiro. 376 00:50:42,979 --> 00:50:44,979 No entiendo. 377 00:50:46,379 --> 00:50:48,780 Soy un suicida, Ángela. 378 00:50:48,780 --> 00:50:52,381 Cuando muera, las reglas dicen que solo puedo ir a un lugar. 379 00:50:52,481 --> 00:50:54,682 Estas tratando de comprar tu entrada al cielo. 380 00:50:54,682 --> 00:50:57,183 ¿Que harías tu si te encerraran en una cárcel... 381 00:50:57,283 --> 00:51:01,284 ...a la que tu has metido la mitad de los prisioneros? 382 00:51:01,684 --> 00:51:04,485 Supongo que Dios tiene un plan para todos nosotros. 383 00:51:04,485 --> 00:51:09,086 Dios es un niño con una lupa de hormigas, No esta planeando nada. 384 00:51:09,986 --> 00:51:11,987 Cuando éramos pequeñas... 385 00:51:12,787 --> 00:51:15,288 ...Isabel veía cosas también. 386 00:51:20,489 --> 00:51:22,490 Dodson. 387 00:51:24,491 --> 00:51:28,092 Un guardia lo vio tocando un cuerpo y luego corrió a la calle... 388 00:51:28,092 --> 00:51:30,993 ...entro aquí y trato de beber toda la mercancía. 389 00:51:30,993 --> 00:51:34,694 Se ahogo en alcohol en menos de un minuto. 390 00:51:34,894 --> 00:51:37,995 Podría ser un miembro de mi fraternidad. 391 00:51:39,495 --> 00:51:42,796 -¿Qué diablos hace él aquí? -Está autorizado. 392 00:51:52,499 --> 00:51:55,700 ¿Por que no me llamaste, hijo de perra? 393 00:52:29,109 --> 00:52:31,110 ¿Si? 394 00:52:31,710 --> 00:52:33,811 ¿A qué te refieres? 395 00:52:34,111 --> 00:52:36,512 ¿Qué? ¿Cómo? 396 00:52:48,115 --> 00:52:50,616 Lo tengo. Adiós. 397 00:52:57,518 --> 00:53:00,519 Necesito ver donde murió Isabel. 398 00:53:00,719 --> 00:53:03,319 Sesiones espiritistas, Ouija, encantamientos... 399 00:53:04,120 --> 00:53:07,821 Nuestro padre pensaba que quería llamar la atención. 400 00:53:07,921 --> 00:53:13,022 Y lo logró. Le hablaba a todos de las cosas que veía. 401 00:53:13,923 --> 00:53:17,023 Solía casi matar de miedo a mi madre. 402 00:53:19,224 --> 00:53:22,025 y luego dejo de hablar por casi un año. 403 00:53:22,025 --> 00:53:25,026 -¿Entonces la internaron? -Si. 404 00:53:25,726 --> 00:53:29,127 -¿Cuanto tiempo estuvo aquí? -Dos semanas. 405 00:53:29,827 --> 00:53:33,828 Esta vez, mejoraba y luego empeoraba... 406 00:53:33,928 --> 00:53:37,729 ... pero últimamente solo peor. 407 00:53:37,930 --> 00:53:41,431 El símbolo grabado en la mano del muerto... 408 00:53:41,531 --> 00:53:44,331 ...¿Tiene algo que ver con esto? 409 00:53:44,331 --> 00:53:46,732 Soy policía, John. ¿Recuerdas? 410 00:53:46,732 --> 00:53:51,533 Uno no se arroja del tejado sin dejar algo atrás. 411 00:53:51,634 --> 00:53:56,635 Ya te mostré todo lo que dejo en esa caja pero, adelante. 412 00:53:56,635 --> 00:54:01,236 Tal vez dejo algo más. Algo que no encontraría un policía. 413 00:54:02,837 --> 00:54:04,937 Algo especialmente para ti. 414 00:54:06,138 --> 00:54:09,939 Eras su gemela, Ángela. Las gemelas tienden a pensar igual. 415 00:54:10,039 --> 00:54:14,740 -Yo no soy como mi hermana. -Pero lo fuiste, cuando eran niñas... 416 00:54:16,141 --> 00:54:18,941 ...cuando pasaban juntas, cada momento... 417 00:54:18,941 --> 00:54:22,843 ...tu comenzabas una frase, ella la terminaba, si te lastimabas ella lloraba. 418 00:54:22,843 --> 00:54:25,843 -Ese tipo de lazo nunca desaparece. -Eso fue hace mucho tiempo. 419 00:54:25,944 --> 00:54:27,944 No hay nada aquí. 420 00:54:29,545 --> 00:54:34,946 Planeó su muerte en esta habitación. Planeo aquí mismo donde tu estas parada. 421 00:54:35,346 --> 00:54:37,747 Sabía que vendrías, Sabía que verías lo que ella vio... 422 00:54:37,847 --> 00:54:42,148 ...que sentirías lo que ella sintió, que sabrías lo que sabía ella. 423 00:54:42,148 --> 00:54:44,549 -¿Qué hizo, Ángela? -¿Cómo puedo saberlo? 424 00:54:44,649 --> 00:54:46,650 ¿Qué hizo, Ángela? 425 00:54:47,650 --> 00:54:50,951 -¿Qué harías, tú? -No lo sé. 426 00:54:51,051 --> 00:54:55,352 ¿Qué hizo, Ángela? Tú sabes qué hizo. ¿Qué hizo, Ángela? 427 00:54:55,852 --> 00:54:58,253 ¡Tú sabes qué hizo! ¡¿A qué le tienes miedo?! 428 00:54:58,353 --> 00:55:01,554 -¿Qué hizo, angela? -¡No lo sé! 429 00:55:18,559 --> 00:55:20,760 Cuando éramos niñas... 430 00:55:23,460 --> 00:55:26,461 ...nos dejabamos mensajes... 431 00:55:27,161 --> 00:55:29,262 ...con un leve... 432 00:55:32,963 --> 00:55:35,164 ...suspiro... 433 00:55:39,165 --> 00:55:41,165 ...en las ventanas. 434 00:55:43,966 --> 00:55:48,268 John, no hay 17 capitulos de Corintios. 435 00:55:49,968 --> 00:55:53,369 Corintios tiene 21 capitulos, en la Biblia del infierno. 436 00:55:54,969 --> 00:55:57,170 ¿Tienen Biblias en el infierno? 437 00:55:57,370 --> 00:55:59,871 Hay puntos de vista diferentes en las revelaciones. 438 00:55:59,971 --> 00:56:02,072 Dice que el mundo no va a terminar en las manos de Dios... 439 00:56:02,072 --> 00:56:05,072 ...si no que va a renacer por la gracia de los muertos. 440 00:56:05,072 --> 00:56:08,473 Pero si me preguntas a mi, el fuego es fuego. 441 00:56:09,174 --> 00:56:12,875 16:29, 16:30... 442 00:56:13,475 --> 00:56:16,676 Cielos...esto no es bueno. 443 00:56:17,476 --> 00:56:21,277 "Los pecados del padre sólo pueden ser excedidos por los pecados del hijo". 444 00:56:21,877 --> 00:56:23,178 ¿El hijo de quién?. 445 00:56:23,278 --> 00:56:26,679 Pero no puede cruzar, Beeman. Es imposible cruzar. 446 00:56:26,679 --> 00:56:29,279 -¿El hijo de quién? ¿De Dios? -No, del otro. 447 00:56:29,780 --> 00:56:31,580 El diablo tuvo un hijo también. 448 00:56:31,680 --> 00:56:35,081 Aquí está. Este es el signo de Mammon. 449 00:56:35,081 --> 00:56:39,082 El hijo del diablo. Espera, dice aquí que... 450 00:56:39,282 --> 00:56:41,083 ¿Beeman? 451 00:56:41,283 --> 00:56:44,084 ¿Si? Perdón, no, estoy aquí. 452 00:56:45,084 --> 00:56:51,086 Dice Mammon no tiene paciencia para las reglas de su padre... 453 00:56:51,286 --> 00:56:56,087 ...y ansía formar su propio imperio de fuego y sangre. 454 00:57:03,089 --> 00:57:07,091 Mammon sería el último demonio que querríamos que se cruzara en nuestro plan. 455 00:57:07,291 --> 00:57:10,692 Espera, estoy viendo aquí que parece haber una manera. 456 00:57:11,092 --> 00:57:13,092 Siempre hay una trampa. 457 00:57:14,093 --> 00:57:15,093 Dice que primero... 458 00:57:15,293 --> 00:57:19,094 ...Mammon tendría que poseer a un psíquico muy, muy poderoso. 459 00:57:20,094 --> 00:57:22,095 -Isabel. -Pero eso no sería suficiente. 460 00:57:23,095 --> 00:57:27,096 Para cruzar, Mammon necesitaría ayuda divina. 461 00:57:28,097 --> 00:57:32,398 Para cruzar Mammon necesitaría la ayuda de...Dios. 462 00:57:34,298 --> 00:57:35,099 ¿La ayuda de Dios? 463 00:57:36,099 --> 00:57:36,899 Dice que..... 464 00:57:43,301 --> 00:57:45,902 -¿Beeman? -John, mira... 465 00:57:46,702 --> 00:57:50,903 Se que nunca has tenido mucha fe, nunca has tenido motivos para tenerla... 466 00:57:51,003 --> 00:57:54,504 ...pero no quiere decir que nosotros no tengamos fe... 467 00:57:55,605 --> 00:57:57,605 ...en tí. 468 00:58:00,106 --> 00:58:02,507 ¿Beeman? 469 00:58:03,507 --> 00:58:05,808 Vamos, rápido. 470 00:58:21,312 --> 00:58:23,313 ¡¿Beeman?! 471 00:58:23,713 --> 00:58:25,713 Azufre. 472 00:58:26,714 --> 00:58:28,714 ¡¿Beeman?! 473 00:58:32,315 --> 00:58:34,316 ¿Beeman? 474 00:59:40,935 --> 00:59:43,336 No solo era Isabel. 475 00:59:44,436 --> 00:59:46,937 Yo también veía cosas. 476 00:59:47,937 --> 00:59:51,438 -Pero eso ya lo sabías, ¿no? -Vete a casa, Ángela. 477 00:59:53,539 --> 00:59:55,039 Necesito entender. 478 00:59:55,140 --> 00:59:57,540 No quieres saber lo que hay por ahí, creeme. 479 00:59:57,540 --> 00:59:59,541 Soy más fuerte que Isabel. 480 00:59:59,541 --> 01:00:03,542 Tu hermana aceptaba su don, tú lo negaste. Negarlo es mejor idea... 481 01:00:03,542 --> 01:00:07,943 ...por eso sigues viva, Si te quedas conmigo, eso cambiará. 482 01:00:08,243 --> 01:00:10,444 No necesito que me siga otro fantasma. 483 01:00:10,444 --> 01:00:12,445 ¡John! Mataron a mi hermana. 484 01:00:16,846 --> 01:00:19,947 Cambiaría de lugar con ella si pudiera. 485 01:00:22,447 --> 01:00:27,249 Yo solía fingir que no..que no veía cosas. 486 01:00:28,249 --> 01:00:33,551 Cuando cumplimos 10 años, empezaron a hacerle tomar... 487 01:00:33,551 --> 01:00:39,652 ...antipsicoticos y a darle tratamiento. 488 01:00:39,652 --> 01:00:43,154 Cuando venían a buscarla, ella me miraba y me decía: 489 01:00:43,154 --> 01:00:48,255 "diles. ¿porque no les dices que tu también los ves, Angie?". 490 01:00:49,655 --> 01:00:51,656 Pero yo mentía. 491 01:00:51,656 --> 01:00:53,657 Yo decía: 492 01:00:55,057 --> 01:00:57,058 "yo no veo nada". 493 01:00:58,158 --> 01:01:03,059 Hasta que un día, finalmente deje de ver. 494 01:01:05,360 --> 01:01:10,061 La abandoné, John. La dejé sola. 495 01:01:17,464 --> 01:01:20,164 Necesito ver lo que ella vio. 496 01:01:21,565 --> 01:01:23,565 Por favor. 497 01:01:27,466 --> 01:01:31,468 Si haces esto, no hay marcha atrás. 498 01:01:33,068 --> 01:01:36,869 Si tu los ves, ellos te ven a ti. 499 01:01:38,570 --> 01:01:41,871 -¿Entiendes? -Si. 500 01:01:49,173 --> 01:01:51,173 Claro. 501 01:02:27,684 --> 01:02:32,485 ¿Tengo que quitarme toda la ropa ó puedo quedarme así? 502 01:02:37,587 --> 01:02:40,588 -¿John? -Estoy pensando. 503 01:02:45,189 --> 01:02:48,390 -¿John? -Puedes dejártela. 504 01:03:01,794 --> 01:03:05,395 -¿Por qué agua? -Es el conductor universal. 505 01:03:05,495 --> 01:03:08,896 Lubrica la transición de un plano al otro. 506 01:03:08,996 --> 01:03:11,397 Ahora, pregúntame si hay agua en el infierno. 507 01:03:11,397 --> 01:03:13,597 ¿Hay agua en el infierno? 508 01:03:14,498 --> 01:03:16,498 Siéntate. 509 01:03:17,398 --> 01:03:20,900 Normalmente solo un parte del cuerpo debe estar suspendida. 510 01:03:24,401 --> 01:03:28,002 -Pero tú querías el curso intensivo. -Si, yo quería un curso intensivo. 511 01:03:31,803 --> 01:03:34,804 -¿Y...que va a ocurrir? -Recuéstate. 512 01:03:35,904 --> 01:03:39,905 -¿Qué me recueste? -Tienes que estar completamente sumergida. 513 01:03:41,405 --> 01:03:45,107 -¿Por cuanto tiempo? -Tanto como sea necesario. 514 01:03:47,007 --> 01:03:49,008 Bien. 515 01:03:54,809 --> 01:03:56,810 Respira profundo. 516 01:05:35,139 --> 01:05:36,839 Dios mío. 517 01:05:37,039 --> 01:05:39,040 Dios mío, toda esa gente. 518 01:05:41,340 --> 01:05:43,641 ¡Oh!, Isabel. 519 01:05:43,741 --> 01:05:47,242 Siempre lo supe, siempre he sabido donde estaba... 520 01:05:47,342 --> 01:05:51,944 ...siempre he sabido donde encontrarlos, a donde apuntar, y cuando agacharme... 521 01:05:51,944 --> 01:05:56,845 ...Siempre he sabido donde están, siempre supe que no era suerte... 522 01:05:57,045 --> 01:06:01,046 ...siempre supe que no era suerte, siempre lo supe... 523 01:06:01,346 --> 01:06:05,948 ...siempre supe que podía verlos, siempre supe que podía verlos... 524 01:06:12,750 --> 01:06:14,750 Ángela. 525 01:06:18,151 --> 01:06:20,552 Alguien estuvo aquí. 526 01:06:45,959 --> 01:06:47,960 Era algo suyo... 527 01:06:48,760 --> 01:06:50,761 ...rodaba. 528 01:06:52,361 --> 01:06:54,362 No era una pelota... 529 01:06:56,062 --> 01:06:58,063 ...algo mas pequeño... 530 01:07:00,564 --> 01:07:02,564 ...brillante. 531 01:07:33,273 --> 01:07:35,274 Balthazar. 532 01:08:06,283 --> 01:08:08,283 Lo siento. 533 01:08:14,685 --> 01:08:18,886 ¿Puedes matarlo? ¿Y el equilibrio? 534 01:08:19,187 --> 01:08:22,988 Ese equilibrio inclino la balanza cuando comenzó a matar a mis amigos. 535 01:08:22,988 --> 01:08:25,588 Solo estoy añadiendo un poco de contrapeso. 536 01:08:29,089 --> 01:08:32,190 Advertencia fumar causa cáncer del pulmón, enfermedades cardiacas, enfisema... 537 01:08:32,290 --> 01:08:34,691 ...y podría complicar el embarazo. 538 01:08:57,698 --> 01:08:59,698 John, de veras quiero... 539 01:09:05,700 --> 01:09:09,001 ...considéralo como un chaleco antibalas. 540 01:09:15,903 --> 01:09:17,904 Iré contigo. 541 01:09:19,204 --> 01:09:21,305 Te quedarás en el auto. 542 01:09:44,711 --> 01:09:48,112 ¿Fuego? yo nací de eso. 543 01:09:48,112 --> 01:09:52,614 ¿Como va a cruzar Mammon, híbrido de porquería?. 544 01:09:55,815 --> 01:09:59,116 Así es mejor, al natural. 545 01:10:06,418 --> 01:10:10,519 "quédate en el auto, espera aquí". 546 01:10:11,419 --> 01:10:13,420 Hombres. 547 01:10:25,723 --> 01:10:27,724 No luches Johnny... 548 01:10:28,624 --> 01:10:30,625 ..disfrútalo. 549 01:11:02,734 --> 01:11:04,835 Te veremos muy pronto. 550 01:11:06,835 --> 01:11:10,937 -En realidad, no. -No puedes hacer trampa esta vez, 551 01:11:11,037 --> 01:11:16,638 -vas a volver al infierno. -Es verdad, pero tu no. 552 01:11:17,839 --> 01:11:21,040 -¿Que haces? -Leyendo tus últimos derechos. 553 01:11:21,040 --> 01:11:24,741 no me molestes con encandecientes reparadoras. 554 01:11:24,841 --> 01:11:29,642 tu sabes lo que es ser perdonado y ser bienvenido en el reino de Dios. 555 01:11:30,442 --> 01:11:35,644 Demonio del cielo, eres una mosca en la pared. 556 01:11:35,944 --> 01:11:40,445 No eres sacerdote. No tienes poder. 557 01:11:41,445 --> 01:11:45,847 Sólo dime como va a cruzar Mammon y podrás volver a tu cloaca. 558 01:11:48,848 --> 01:11:51,949 Bien, Balthie...disfrútalo. 559 01:12:02,051 --> 01:12:06,953 Que Dios se apiade de ti y te conceda el perdón de todos tus pecados. 560 01:12:07,053 --> 01:12:11,954 A quien perdoneis los pecados les serán perdonados en el cielo.. 561 01:12:13,455 --> 01:12:17,656 -¿Cómo lo hará? -No, no puedo. 562 01:12:19,156 --> 01:12:22,357 ¡Concédele a tu hijo la entrada a tu reino... 563 01:12:22,958 --> 01:12:27,859 ...en el nombre del padre, del hijo, y del espíritu santo. Amen! 564 01:12:28,159 --> 01:12:30,160 ¡Amen! 565 01:12:32,760 --> 01:12:34,961 La sangre de Dios. 566 01:12:35,961 --> 01:12:40,163 -La encontró. -Lo que mató al hijo de Dios... 567 01:12:40,163 --> 01:12:44,664 ...dará a luz al hijo del Diablo. 568 01:12:48,765 --> 01:12:50,766 Por cierto... 569 01:12:52,566 --> 01:12:56,167 ...tienes que pedir la absolución para que te perdonen... 570 01:12:57,168 --> 01:12:59,168 ...Imbécil. 571 01:13:02,469 --> 01:13:05,670 Ya acabó mi trabajo aquí. 572 01:13:06,970 --> 01:13:11,372 -¿De que te estas riendo? -Ella era mi única misión... 573 01:13:11,772 --> 01:13:15,373 ...y tu la trajiste de regreso a nosotros. 574 01:13:18,774 --> 01:13:21,875 ¿Vas caminando rápido porque encontraste algo? 575 01:13:21,975 --> 01:13:26,176 Jesús no murió al ser crucificado, Murió por la lanza de un soldado. 576 01:13:26,176 --> 01:13:28,177 La lanza del diablo. 577 01:13:28,777 --> 01:13:32,278 Soy católica, se la historia de la crucifixión. 578 01:13:39,780 --> 01:13:43,881 Hice salir a la hermana, como lo pediste. 579 01:13:44,781 --> 01:13:49,083 Está hecha de carne, y está lista. 580 01:13:50,183 --> 01:13:53,284 Tiene mucho poder. 581 01:13:55,184 --> 01:13:59,286 Ahora, si me concedes la resurrección, te serviré. 582 01:14:01,486 --> 01:14:04,087 ¡Espera!, Hice lo que acordamos. 583 01:14:04,987 --> 01:14:07,188 No. ¡Por favor!. 584 01:14:11,389 --> 01:14:15,891 Beeman dijo que Mammon necesitaba ayuda divina para cruzar. 585 01:14:17,191 --> 01:14:22,392 -¿Que tal la sangre del único hijo de Dios? -Las manchas en la lanza. 586 01:14:24,193 --> 01:14:25,393 Si. 587 01:14:25,593 --> 01:14:29,795 Digamos que consigue la lanza, todavía necesita un psíquico poderoso. 588 01:14:30,395 --> 01:14:32,395 En realidad no. 589 01:14:34,796 --> 01:14:36,797 Mellizos. 590 01:14:37,597 --> 01:14:39,597 ¿Dónde está el amuleto? 591 01:14:40,698 --> 01:14:43,599 No sé, debí dejarlo en el... 592 01:14:45,299 --> 01:14:49,100 -¿Qué sucede? -No sé, solo siento que. 593 01:15:19,009 --> 01:15:21,610 -Pájaro en la escalera. -lo siento. 594 01:15:26,111 --> 01:15:28,112 -Espera aquí. -Si. 595 01:15:31,112 --> 01:15:34,313 ¿Ahora quien es la rata con vestido, perra? 596 01:15:47,917 --> 01:15:51,818 -¿Has perdido la poca cordura que te queda? -No. 597 01:15:52,319 --> 01:15:54,519 Necesito usar la silla. 598 01:15:55,219 --> 01:15:59,321 Yo no ayudo ni a un lado, ni al otro. 599 01:16:00,121 --> 01:16:03,122 -¡El equilibrio! -¡Que se joda el equilibrio! 600 01:16:08,923 --> 01:16:12,124 ¡¿Como te atreves?! ¡En mi casa! 601 01:16:13,725 --> 01:16:17,126 ¿Esto es neutral? ¡Mentiras! 602 01:16:17,226 --> 01:16:19,927 Eres el único que sigues las reglas, Midnite. 603 01:16:19,927 --> 01:16:23,028 Y mientras imitas a Suiza, está muriendo gente. 604 01:16:24,128 --> 01:16:28,329 Hennessy, Beeman, alguna vez fueron tus amigos también, ¿Recuerdas? 605 01:16:29,229 --> 01:16:31,330 ¡Necesito tu ayuda! 606 01:16:33,831 --> 01:16:36,632 Considéralo un ultimo deseo. 607 01:16:39,732 --> 01:16:42,433 Juegas un juego peligroso. 608 01:16:49,535 --> 01:16:52,336 Es una camisa de 200 dólares. 609 01:16:53,637 --> 01:16:58,038 Este desgraciado ha tratado de salir de la sombra de su padre eternamente. 610 01:16:58,138 --> 01:17:02,139 Odio pensar en lo que haría con este mundo si lograra cruzar. 611 01:17:05,540 --> 01:17:08,341 Olvidé lo grande que era. 612 01:17:08,441 --> 01:17:12,542 200 almas pasaron por este pedazo de madera y hierro en Sing Sing. 613 01:17:12,642 --> 01:17:14,643 Si. 614 01:17:17,243 --> 01:17:19,444 ¿Hacia donde está el este? 615 01:17:36,449 --> 01:17:39,250 ¿Hace cuantos años que surfeaste? 616 01:17:40,450 --> 01:17:44,451 -Es como montar bicicleta. -No, no, en realidad. 617 01:17:46,852 --> 01:17:49,953 Dime que no es por la chica. 618 01:17:50,653 --> 01:17:54,654 Definitivamente, en gran parte no es por la chica.. 619 01:18:00,856 --> 01:18:03,657 -Está fría. -¿Un poco de sabor? 620 01:18:26,864 --> 01:18:29,364 -¿Estás seguro de esto? -No. 621 01:19:16,878 --> 01:19:18,879 ¡Midnite! 622 01:19:23,980 --> 01:19:27,481 -¿Tuviste suerte? -Podría decirse. 623 01:19:27,481 --> 01:19:31,082 ¡Santo cielo! ¿Usted es papa Midnite, verdad? 624 01:19:38,084 --> 01:19:42,886 ¿Y como piensas acercarte lo suficiente para usar eso? 625 01:19:44,286 --> 01:19:46,587 Bueno, La están vigilando... 626 01:19:46,587 --> 01:19:51,188 ..los híbridos son mas vulnerables cuando, les cae agua bendita en la piel... 627 01:19:52,889 --> 01:19:56,790 ...y usando ciertos objetos especialmente dos cruces, incluso los no eclesiásticos... 628 01:19:56,790 --> 01:20:01,891 ...para bendecir y santificar el agua común, incluyendo la lluvia. 629 01:20:09,194 --> 01:20:12,795 No tiene caso sentarse en la banca si no estas listo para jugar. 630 01:20:12,795 --> 01:20:17,596 ¿De casualidad tiene unas de esas cruces encantadas para llevarnos? 631 01:20:18,796 --> 01:20:23,198 John, no quiero ofender...pero no creo que sea una buena idea... 632 01:20:23,198 --> 01:20:26,799 ...que vayas solo a una misión para salvar al mundo. 633 01:20:26,899 --> 01:20:29,900 Esa es mi opinión. No sé lo que piense papa, pero eso... 634 01:20:30,400 --> 01:20:33,301 ...llevalo, John. Mátalo después. 635 01:20:38,402 --> 01:20:42,603 Si regresas, hablaremos de tu membresía. Tal véz. 636 01:20:42,603 --> 01:20:44,904 Bien lo haré. 637 01:20:50,005 --> 01:20:53,106 -¿Qué haces? -Orando. 638 01:20:56,207 --> 01:20:58,208 Vamos. 639 01:21:52,424 --> 01:21:54,424 ¿Híbridos, verdad? 640 01:21:56,725 --> 01:22:00,726 Para un nacimiento como este, seguro la van a estar vigilando, definitivamente. 641 01:22:01,326 --> 01:22:03,327 Si. 642 01:22:05,427 --> 01:22:09,629 Podemos vencerlos, digo, la cruz debe funcionar. ¿Verdad? 643 01:22:11,929 --> 01:22:15,230 No siempre pasa como dicen los libros. 644 01:23:01,544 --> 01:23:04,945 -¿Qué es eso? -Lenguaje infernal. 645 01:23:08,446 --> 01:23:10,546 Sabes que hacer. 646 01:23:13,347 --> 01:23:15,348 Estoy bien. 647 01:23:16,548 --> 01:23:18,549 Seguro. 648 01:23:29,952 --> 01:23:32,253 Una ultima actuación. 649 01:24:04,762 --> 01:24:06,763 Hola. 650 01:24:06,963 --> 01:24:08,963 Mi nombre es John. 651 01:24:10,164 --> 01:24:13,765 Están violando el equilibrio... 652 01:24:14,365 --> 01:24:18,966 ...váyanse inmediatamente o los deportaré. 653 01:24:21,367 --> 01:24:23,368 Todos ustedes... 654 01:24:30,370 --> 01:24:32,770 ...váyanse al infierno. 655 01:24:37,472 --> 01:24:39,472 ¿Agua bendita? 656 01:25:53,694 --> 01:25:55,695 Ángela. 657 01:26:26,504 --> 01:26:28,504 ¿John? 658 01:26:30,605 --> 01:26:32,605 ¡¿John?! 659 01:26:36,907 --> 01:26:38,907 ¡Maldición! 660 01:27:03,014 --> 01:27:05,015 Jala 661 01:27:43,826 --> 01:27:45,927 ¿Ángela? 662 01:28:07,233 --> 01:28:09,234 Ángela, ¿Qué sucede? 663 01:28:16,136 --> 01:28:18,136 ¡Sacalo, Sacalo! 664 01:29:20,254 --> 01:29:22,255 Dios mío. 665 01:29:25,456 --> 01:29:27,456 Nada mal, muchacho. 666 01:29:29,957 --> 01:29:31,457 No estuvo mal, ¿Escuchaste? 667 01:29:31,558 --> 01:29:35,859 ¿Sabes por que? Porque soy Kramer, Chas Kramer, infeliz... 668 01:29:43,361 --> 01:29:45,362 ¡Chas! 669 01:29:53,264 --> 01:29:58,365 Tienes razón, John. No es como en los libros. 670 01:29:59,266 --> 01:30:02,667 No...no lo es. 671 01:30:23,773 --> 01:30:25,773 ¡Ordeno que vayas hacia la luz! 672 01:30:27,574 --> 01:30:30,175 ¡Ordeno que vayas hacia la luz! 673 01:30:46,579 --> 01:30:48,980 Tu ego es sorprendente. 674 01:30:49,580 --> 01:30:52,981 Gabriel, por supuesto... 675 01:30:53,782 --> 01:30:57,082 ...y los malditos heredaran la tierra. 676 01:30:57,383 --> 01:30:59,783 ¿Ahora me juzgas, John? 677 01:31:00,784 --> 01:31:04,885 traición , asesinato, genocidio, llámame ingenuo. 678 01:31:04,985 --> 01:31:08,986 Simplemente trato de inspirar a la humanidad a cumplir lo prometido. 679 01:31:08,986 --> 01:31:12,687 ¿Entregándole la tierra al hijo del diablo? 680 01:31:13,287 --> 01:31:15,288 Ayúdame a entender. 681 01:31:18,489 --> 01:31:22,590 Se les otorgo este preciado don. ¿Verdad? 682 01:31:23,790 --> 01:31:27,691 A cada uno de ustedes, el creador les concedió la redención. 683 01:31:28,692 --> 01:31:33,493 Asesinos, violadores, abusadores, a todos, solo tienen que arrepentirse... 684 01:31:33,593 --> 01:31:35,894 ...y Dios los toma en su seno. 685 01:31:38,395 --> 01:31:43,396 En todo el universo ninguna otra criatura puede jactarse de eso, excepto el hombre... 686 01:31:46,197 --> 01:31:48,197 ...no es justo. 687 01:31:51,298 --> 01:31:54,699 Si el dulce, dulce Dios los ama tanto... 688 01:31:55,299 --> 01:31:58,900 ...yo los haré merecedores de su amor. 689 01:31:59,701 --> 01:32:02,502 Los he observado por mucho tiempo. 690 01:32:02,902 --> 01:32:07,503 Es solo frente al horror que se encuentra su nobleza. 691 01:32:07,603 --> 01:32:10,704 Y tú puedes ser tan noble. 692 01:32:13,705 --> 01:32:17,806 Así que...te brindare dolor... 693 01:32:18,706 --> 01:32:20,907 ...te brindare horror... 694 01:32:22,707 --> 01:32:25,708 ...para que puedas sobreponerte. 695 01:32:29,109 --> 01:32:32,710 Para que aquellos que sobrevivan el reino del infierno en la tierra... 696 01:32:32,810 --> 01:32:35,911 ...sean merecedores del amor de Dios. 697 01:32:35,911 --> 01:32:40,213 Gabriel...Estás loco. 698 01:32:42,013 --> 01:32:46,714 El camino a la salvación comienza hoy. Ahora mismo. 699 01:33:27,726 --> 01:33:31,227 Sé que no soy uno de tus favoritos... 700 01:33:31,928 --> 01:33:35,029 ...ni siquiera soy bienvenido en tu casa... 701 01:33:35,729 --> 01:33:39,030 ...pero me hace falta un poco de ayuda. 702 01:33:41,730 --> 01:33:43,831 ¿Por favor? 703 01:34:28,044 --> 01:34:30,045 Hazte presente. 704 01:34:49,250 --> 01:34:51,251 Apúrate. 705 01:35:07,656 --> 01:35:11,357 Mammon, hijo de Satanás... 706 01:35:12,057 --> 01:35:15,858 ...te invoco para que entres a este mundo. 707 01:36:08,073 --> 01:36:11,574 Lu...¿Por qué tardaste tanto? 708 01:36:11,674 --> 01:36:13,675 Hola, John. 709 01:36:14,675 --> 01:36:17,276 John, hola. 710 01:36:22,277 --> 01:36:27,879 Eres la única alma a la que vendría a recoger en persona. 711 01:36:32,080 --> 01:36:34,181 Eso he oído. 712 01:36:35,181 --> 01:36:40,283 -¿Te molesta? -Adelante. Tengo acciones. 713 01:36:40,683 --> 01:36:44,284 -Clavo del ataúd. -Muy apropiado, John. 714 01:36:47,085 --> 01:36:50,586 Cuando la herida es profunda se cortan también los tendones... 715 01:36:50,586 --> 01:36:54,587 ...y se pierde el movimiento de los dedos. Dejame aydarte. 716 01:37:06,190 --> 01:37:08,191 ¿Lo ves? 717 01:37:09,691 --> 01:37:11,192 Hijo.. 718 01:37:11,192 --> 01:37:15,793 ...tengo todo un parque de atracciones lleno de delicias rojas. 719 01:37:16,593 --> 01:37:18,594 Eres muy amable. 720 01:37:19,794 --> 01:37:23,895 No pensé que cometerías el mismo error dos veces. 721 01:37:28,096 --> 01:37:30,497 Y no lo hiciste... 722 01:37:30,797 --> 01:37:32,798 ...¿Verdad? 723 01:37:32,798 --> 01:37:36,499 -¿Cómo está la familia? -La familia está muy bien. 724 01:37:36,499 --> 01:37:40,500 Muy, muy, muy ocupados necesitamos unas vacaciones. 725 01:37:40,900 --> 01:37:44,001 Dicen que tu hijo se parece mucho a ti. 726 01:37:44,101 --> 01:37:48,202 -Se hace lo que se puede. -Está en la otra habitación. 727 01:37:48,302 --> 01:37:50,403 Así son los muchachos. 728 01:37:52,404 --> 01:37:54,404 Con Gabriel. 729 01:37:56,605 --> 01:37:59,206 Cada quien tiene su gusto. 730 01:37:59,806 --> 01:38:02,206 Tiene la lanza del destino. 731 01:38:04,707 --> 01:38:07,308 "Tiene la lanza del destino". 732 01:38:16,411 --> 01:38:19,612 ¿No será otro de tus engaños? 733 01:38:20,912 --> 01:38:22,912 Míralo tu mismo. 734 01:38:26,413 --> 01:38:29,214 Me has esperado durante 20 años, Lu. 735 01:38:30,215 --> 01:38:33,516 ¿Qué son otros 20 segundos? 736 01:39:35,134 --> 01:39:39,735 -¿Lucifer? -Este mundo será mío, a su tiempo. 737 01:39:40,435 --> 01:39:44,636 Gabriel, Tu, mejor que nadie deberías entender... 738 01:39:45,236 --> 01:39:49,738 -¡La ambición! -Hijo de la perdición. 739 01:39:51,638 --> 01:39:53,639 Príncipe de las Tinieblas. 740 01:39:54,739 --> 01:39:59,641 -El maligno. -Extraño los viejos nombres. 741 01:40:00,441 --> 01:40:04,542 -Es hora de ir a casa, hijo. -Yo te venceré... 742 01:40:05,242 --> 01:40:07,443 ...¡En su honor!. 743 01:40:12,945 --> 01:40:17,546 Parece que alguien ya no está protegido. 744 01:41:08,761 --> 01:41:12,762 -Entonces. -¿Qué quieres, una extensión? 745 01:41:17,163 --> 01:41:19,164 Su hermana... 746 01:41:19,964 --> 01:41:21,965 ...Isabel. 747 01:41:22,765 --> 01:41:26,166 ¿Qué pasa con ella? 748 01:41:26,566 --> 01:41:28,667 Permítele ir a casa. 749 01:41:31,367 --> 01:41:35,569 ¿Estás dispuesto a dar tu vida para que ella pueda irse al cielo? 750 01:41:45,071 --> 01:41:47,472 Bien. Ya está. 751 01:41:50,773 --> 01:41:53,874 Es hora de irnos, John. 752 01:42:51,491 --> 01:42:53,891 El sacrificio. 753 01:43:04,595 --> 01:43:09,796 No, este gusano me pertenece. 754 01:43:19,699 --> 01:43:25,301 ¡No!, Tú Vivirás, John Constantine. 755 01:43:28,101 --> 01:43:30,202 Vivirás... 756 01:43:32,303 --> 01:43:34,503 ...así tendrás... 757 01:43:36,104 --> 01:43:38,605 ...la oportunidad de probar... 758 01:43:41,305 --> 01:43:45,907 ...que tu alma verdaderamente pertenece al infierno. 759 01:43:49,908 --> 01:43:52,108 Oh sí, tú vivirás. 760 01:43:56,510 --> 01:43:59,611 Tú vivirás. 761 01:45:10,831 --> 01:45:12,832 Gracias. 762 01:45:14,933 --> 01:45:17,133 No hay problema. 763 01:45:32,438 --> 01:45:34,438 ¿Humano? 764 01:45:36,039 --> 01:45:39,340 No mereces ser humano. 765 01:45:39,640 --> 01:45:43,641 ¿Quieres venganza?, ¿En eso piensas en este momento? 766 01:45:46,542 --> 01:45:48,542 Hazlo. 767 01:45:49,343 --> 01:45:51,343 Hazlo. 768 01:45:52,344 --> 01:45:54,344 Véngate. 769 01:45:54,644 --> 01:45:56,345 Quítame la vida. 770 01:45:57,345 --> 01:45:59,346 Adelante. 771 01:46:01,046 --> 01:46:04,247 Se la mano de Dios, es tu elección. 772 01:46:04,847 --> 01:46:07,548 Siempre ha sido tu elección. 773 01:46:12,249 --> 01:46:14,250 Si. 774 01:46:19,251 --> 01:46:23,253 Eso se llama dolor, acostúmbrate. 775 01:46:28,854 --> 01:46:31,655 Pudiste haberme matado. ¡John! 776 01:46:33,055 --> 01:46:35,756 Elegiste un mejor camino. 777 01:46:37,257 --> 01:46:40,658 ¡Mira que bien vas!. 778 01:47:04,565 --> 01:47:06,765 Lindo lugar. 779 01:47:10,366 --> 01:47:12,567 Tengo algo para tí. 780 01:47:14,768 --> 01:47:18,769 Algo me dice que tu no eres del tipo de hombre que regala flores. 781 01:47:21,069 --> 01:47:23,070 Que amable. 782 01:47:27,771 --> 01:47:29,772 John. 783 01:47:30,972 --> 01:47:34,673 -¿Por qué me das esto? -Hay reglas... 784 01:47:35,073 --> 01:47:39,275 ...escóndela donde nadie pueda encontrarla. 785 01:47:40,575 --> 01:47:42,676 Ni siquiera yo. 786 01:47:46,077 --> 01:47:48,177 Siempre hay una trampa. 787 01:47:48,978 --> 01:47:50,978 Si. 788 01:48:06,783 --> 01:48:09,984 -Entonces. -Tengo que hacer algo de limpieza. 789 01:48:15,885 --> 01:48:17,886 Te...veré por allí. 790 01:48:19,987 --> 01:48:22,187 Me gustaría. 791 01:48:50,596 --> 01:48:53,496 Supongo que hay un plan para todos nosotros... 792 01:48:53,596 --> 01:48:58,398 ...tuve que morir...dos veces para darme cuenta de eso... 793 01:48:58,998 --> 01:49:00,598 ...cómo el libro dice: 794 01:49:00,598 --> 01:49:03,799 Él trabaja de maneras misteriosas... 795 01:49:03,799 --> 01:49:05,900 ...a algunas persona les gusta... 796 01:49:06,000 --> 01:49:08,201 ...a otras no. 797 01:49:30,000 --> 01:51:30,000 Subtitulado y sincronizados por: ...Lucas Arnaudo...