1 00:00:31,865 --> 00:00:36,161 Tisti, ki si lasti Sulico usode, drži v rokah usodo sveta. 2 00:00:36,328 --> 00:00:42,042 Sulico usode pogrešajo vse od druge svetovne vojne. 3 00:00:45,963 --> 00:00:49,633 Mehika 4 00:01:58,619 --> 00:02:00,162 Manuel. 5 00:03:28,583 --> 00:03:29,960 MESTO ANGELOV 6 00:03:55,444 --> 00:04:01,908 Mislim, da sem našel enega. 7 00:04:04,953 --> 00:04:08,498 Poklical sem te. 8 00:04:09,332 --> 00:04:14,921 Poklical sem te, ker ga nisem mogel sam izgnati, John. 9 00:04:28,935 --> 00:04:32,939 V redu je. Morali smo jo privezati. 10 00:05:28,119 --> 00:05:30,831 Tu Constantine. 11 00:05:30,997 --> 00:05:36,127 John Constantine, izmeček. 12 00:05:43,635 --> 00:05:45,637 Itak. 13 00:06:08,034 --> 00:06:09,828 Kaj, za vraga? 14 00:06:27,470 --> 00:06:28,805 Potrebujem ogledalo. 15 00:06:28,972 --> 00:06:32,100 Takoj! Vsaj meter visoko. 16 00:06:32,267 --> 00:06:34,936 Hitro! 17 00:06:43,570 --> 00:06:47,073 Satanizem in čarovništvo 18 00:06:48,867 --> 00:06:50,827 Tu Kramer. 19 00:06:51,411 --> 00:06:54,372 Chas Kramer, izmeček. 20 00:06:56,416 --> 00:07:01,630 Kaj? Kramer sem. Chas Kramer, izmeček. 21 00:07:01,796 --> 00:07:03,924 Chas! - Kaj? 22 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Premakni avto! - Zakaj? 23 00:07:07,677 --> 00:07:09,804 Premakni ga že! 24 00:07:16,436 --> 00:07:17,771 Sem ga že. 25 00:07:28,907 --> 00:07:30,909 Nad posteljo. 26 00:07:32,827 --> 00:07:36,998 Privežite. Hennessy, čez. 27 00:07:38,333 --> 00:07:43,672 Zaprite oči. Ne glejte, karkoli se že zgodi. 28 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 Pokaži se! 29 00:08:10,156 --> 00:08:12,242 Nasmehni se, kurc! 30 00:08:20,792 --> 00:08:23,169 Za tvojega šefa! 31 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Povleci! 32 00:09:29,819 --> 00:09:33,990 Vidiš, da sem našel demona. 33 00:09:34,240 --> 00:09:35,825 Kaj je bilo tisto? 34 00:09:43,458 --> 00:09:45,502 Vidim, da ga rad cukneš. 35 00:09:45,668 --> 00:09:47,796 Tako ne slišim glasov in lahko spim. 36 00:09:49,380 --> 00:09:51,424 Spati pa moram, John. 37 00:09:51,925 --> 00:09:54,636 Potrebujem pomoč, oče. 38 00:09:55,386 --> 00:09:56,930 Res? 39 00:09:57,305 --> 00:09:58,848 Mojo? 40 00:09:59,015 --> 00:10:00,767 Kakšno... 41 00:10:03,061 --> 00:10:07,148 Poslušaj... - Izganjanje ni šlo tako, kot bi moralo. 42 00:10:10,318 --> 00:10:11,986 Dobro prisluhni. 43 00:10:13,071 --> 00:10:16,574 Sporoči mi, če boš slišal kaj nenavadnega. 44 00:10:17,200 --> 00:10:22,122 Ne potrebuješ njegove zaščite. Tako bo kot v starih časih. 45 00:10:25,416 --> 00:10:27,502 Samo nekaj dni. 46 00:10:27,669 --> 00:10:29,003 Prav. 47 00:10:29,170 --> 00:10:32,590 Zate, John. 48 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 Glej, kaj si naredil. Veš, da ni moj avto. 49 00:10:39,806 --> 00:10:41,141 Nisi ga premaknil. 50 00:10:41,307 --> 00:10:45,979 Če bi vedel, da boš ven zabrisal ogledalo z besnim demonom, 51 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 bi ga umaknil bolj stran. 52 00:10:48,356 --> 00:10:51,818 Pojdi na cesto Alvarado. - Saj vem. 53 00:10:53,153 --> 00:10:56,865 Si mogoče pomislil, da bi ti lahko pomagal? 54 00:10:57,031 --> 00:10:58,366 Niti ne. 55 00:10:58,533 --> 00:10:59,868 Ne? 56 00:11:00,034 --> 00:11:02,120 Kaj pa drugega. 57 00:11:39,073 --> 00:11:40,783 Oče, grešila sem. 58 00:11:44,370 --> 00:11:50,251 Dva tedna je minilo od moje zadnje spovedi. 59 00:11:53,504 --> 00:11:55,798 Danes sem ubila moškega. 60 00:11:56,883 --> 00:11:58,593 Že spet. 61 00:12:03,181 --> 00:12:08,019 Še v obraz ga nisem videla. 62 00:12:09,020 --> 00:12:11,439 Samo ustrelila sem in je umrl. 63 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 Večina policajev tudi v 20-ih letih 64 00:12:15,652 --> 00:12:18,821 niti enkrat samkrat ne uporabi orožja. 65 00:12:20,073 --> 00:12:24,077 Zakajjih jaz vedno najdem? 66 00:12:24,244 --> 00:12:27,580 Kako vem, kam moram meriti in ustreliti? 67 00:12:29,207 --> 00:12:32,168 Je kaj narobe z mano, oče? 68 00:12:33,336 --> 00:12:35,004 Je v meni kaj zlega? 69 00:12:35,171 --> 00:12:40,510 Bog ima poseben načrt s tabo. Z vsemi. 70 00:12:40,843 --> 00:12:45,098 Ne smeš pustiti, da zaradi občutka krivde izgubiš vero. 71 00:12:45,265 --> 00:12:47,308 Trudim se. 72 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Močno se trudim. 73 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 Isabel. 74 00:13:44,490 --> 00:13:46,701 Isabel. 75 00:14:43,299 --> 00:14:45,635 Preživel sem že marsikaj. 76 00:14:46,052 --> 00:14:49,555 Stvari, za katere Ijudje še slišali niso. 77 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 Zdaj pa me bo pokončalo tole. 78 00:14:54,227 --> 00:14:56,562 Ne bi bil prvi, John. 79 00:14:58,356 --> 00:15:00,483 Daj, no. 80 00:15:00,650 --> 00:15:02,985 Enkrat si me že rešila, me daj pa še zdaj. 81 00:15:03,152 --> 00:15:06,072 Zelo agresiven je. 82 00:15:07,323 --> 00:15:10,284 Pred dvajsetimi leti nisi hotel priti nazaj. 83 00:15:11,160 --> 00:15:13,454 Zdaj pa nočeš oditi. 84 00:15:14,122 --> 00:15:16,290 Ja, res pametno. 85 00:15:19,252 --> 00:15:21,254 Pripraviti se moraš. 86 00:15:25,133 --> 00:15:28,803 Uredi vse potrebno. - Ne bo treba. 87 00:15:29,011 --> 00:15:32,140 Vem, kje bom pristal. 88 00:15:36,227 --> 00:15:38,104 Dobro jutro. 89 00:15:38,771 --> 00:15:41,232 Dobro jutro. - Detektivka. 90 00:15:41,399 --> 00:15:46,112 Ne, ne... - Ne glej tega, Angela. 91 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Pustite naju sama. 92 00:16:19,937 --> 00:16:22,023 Isabel. 93 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 Je padla s strehe? 94 00:16:31,199 --> 00:16:33,034 Skočila je. 95 00:16:35,244 --> 00:16:36,787 Ne. 96 00:16:36,954 --> 00:16:41,167 Vem, da se je težko sprijazniti. Motena je bila. 97 00:16:49,675 --> 00:16:53,179 Isabel se že ne bi ubila. 98 00:16:53,804 --> 00:16:55,890 Ne bi storila samomora. - Detektivka. 99 00:16:56,057 --> 00:16:57,391 In pika! 100 00:16:57,558 --> 00:16:59,185 In pika! 101 00:16:59,977 --> 00:17:03,940 Varnostne kamere so vse posnele. 102 00:17:13,491 --> 00:17:16,744 Pridržite vrata! Greste dol? - Če bi bilo po moje, že ne. 103 00:18:07,461 --> 00:18:09,046 Nov primer? 104 00:18:09,547 --> 00:18:14,969 Veliki met, na katerega že tako dolgo čakaš? 105 00:18:15,261 --> 00:18:18,180 Pusti mi veselje. - Saj ti ga vedno. 106 00:18:23,269 --> 00:18:26,772 O, hvala. 107 00:18:28,774 --> 00:18:30,484 Kako se počutiš, John? 108 00:18:30,776 --> 00:18:32,320 Kaj si prinesel? 109 00:18:36,616 --> 00:18:40,369 Ostružki krogle s prizorišča poskusa atentata na papeža, 110 00:18:40,536 --> 00:18:44,165 ampule z blagoslovljeno vodo iz reke Jordan 111 00:18:44,332 --> 00:18:49,295 in, pazi to, vodni škripač iz Amityvilla. 112 00:18:51,589 --> 00:18:55,509 Ti se smejiš, demonom pa je to, kot bi šel z nohti po tabli. 113 00:18:55,676 --> 00:18:58,804 Zakaj si tako mahnjen na hrošče? 114 00:18:59,555 --> 00:19:01,891 Všeč so mi. 115 00:19:02,058 --> 00:19:03,934 Seveda. Komu pa niso. 116 00:19:06,103 --> 00:19:08,147 Opa, previdno. 117 00:19:08,314 --> 00:19:09,357 To je zmajev dih. 118 00:19:09,523 --> 00:19:11,901 Nisi rekel, da ga ne moreš več dobiti? 119 00:19:12,068 --> 00:19:16,864 Ja, no... Imam svoje zveze. 120 00:19:23,037 --> 00:19:26,624 Kaj se dogaja? 121 00:19:27,166 --> 00:19:30,878 Pravkar sem izgnal demona iz nekega dekleta. 122 00:19:31,337 --> 00:19:34,131 Očitno je hotel priti skozi. 123 00:19:35,841 --> 00:19:37,176 Vem, kako se sliši. 124 00:19:37,343 --> 00:19:39,637 Njihove lutke smo, 125 00:19:39,845 --> 00:19:41,180 ne pa prehod. 126 00:19:41,347 --> 00:19:45,434 Lahko vplivajo na nas, ne morejo pa vstopiti v ta svet. 127 00:19:45,601 --> 00:19:48,229 Preveri v spisih, če se je to že kdaj zgodilo. 128 00:19:48,396 --> 00:19:50,356 Bom, John. 129 00:19:51,399 --> 00:19:53,067 Še kaj? 130 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 Imaš kaj zame? 131 00:19:56,445 --> 00:19:57,780 Proti kašlju. 132 00:19:57,947 --> 00:19:59,281 Na moj račun. 133 00:20:00,032 --> 00:20:03,869 Nekaj me zanima. Koliko časa bom še moral biti tvoj suženj? 134 00:20:05,705 --> 00:20:07,915 Nisi suženj, Chas, 135 00:20:08,749 --> 00:20:11,794 ampak cenjen pomočnik. 136 00:20:11,961 --> 00:20:13,963 Kot Tonto ali Robin. 137 00:20:14,130 --> 00:20:17,007 Ali pa tisti suhec, ki je imel debelega prijatelja. 138 00:20:17,174 --> 00:20:21,053 Zakaj sem potem samo šofer in ne pravi pomagač? 139 00:20:23,931 --> 00:20:25,641 John? John. 140 00:20:26,892 --> 00:20:29,562 Čez najine pogovore jih pa ni! 141 00:20:43,159 --> 00:20:44,994 Smem vzeti vaš plašč? 142 00:20:45,161 --> 00:20:47,955 Hvala, ampak ne bom dolgo. 143 00:20:48,122 --> 00:20:52,710 Pa vam, gospa? - Tudi jaz ne bom dolgo. 144 00:20:53,085 --> 00:20:55,379 Nujno moram govoriti z njim. 145 00:20:55,546 --> 00:20:58,257 Kdor prvi pride, prvi melje. 146 00:21:01,469 --> 00:21:04,513 Vidim, da ste še v cerkvi neolikani. 147 00:21:13,230 --> 00:21:15,107 Oče. 148 00:21:16,150 --> 00:21:19,445 Rekli ste, da imate novico. - Govoril sem s škofom. 149 00:21:25,451 --> 00:21:28,078 Vem, kaj hočeš, sin. 150 00:21:28,245 --> 00:21:31,791 Še vedno paziš name z budnim očesom, Gabriel? 151 00:21:33,292 --> 00:21:35,377 Polaskan sem. 152 00:21:36,587 --> 00:21:38,798 Lahko bi rekel, 153 00:21:38,964 --> 00:21:43,219 da pastir pazi tudi na zablodele ovčke, 154 00:21:43,552 --> 00:21:45,471 ampak ne bi bilo iskreno. 155 00:21:45,638 --> 00:21:48,390 Mora imeti cerkveni pogreb. 156 00:21:48,557 --> 00:21:52,770 Še vedno je smrtni greh. - Ni storila samomora. 157 00:21:52,978 --> 00:21:55,564 Škof meni drugače. Poznaš pravila. 158 00:21:55,731 --> 00:21:57,817 Pravila! 159 00:21:57,983 --> 00:21:59,819 Oče. 160 00:22:00,236 --> 00:22:01,570 David. 161 00:22:03,072 --> 00:22:05,157 Za Isabel gre. 162 00:22:05,324 --> 00:22:09,078 Verjela je, da jo je Ijubil edino Bog. 163 00:22:10,037 --> 00:22:11,705 Prosim. 164 00:22:12,540 --> 00:22:14,291 Žal mi je. 165 00:22:17,169 --> 00:22:20,631 Zadnje čase je bilo veliko dela z demoni. 166 00:22:20,798 --> 00:22:23,551 Lahko bi mi podaljšal življenje. 167 00:22:23,717 --> 00:22:26,303 Tvoji strani bi zelo koristil. 168 00:22:26,512 --> 00:22:29,265 Si še vedno želiš kupiti vstopnico za nebesa? 169 00:22:29,598 --> 00:22:32,643 Kaj pa vsi hudičevi vojščaki, ki sem jih poslal v pekel? 170 00:22:32,810 --> 00:22:39,149 Že samo to je dovolj. - Dobro veš, da ne gre tako. 171 00:22:39,316 --> 00:22:42,027 Mu še nisem dovolj služil? 172 00:22:43,028 --> 00:22:45,948 Kaj hoče od mene? - Običajne stvari. 173 00:22:46,115 --> 00:22:49,201 Samožrtvovanje, vero. 174 00:22:49,368 --> 00:22:52,580 Saj verjamem! - Ne, samo veš, da obstaja. 175 00:22:52,746 --> 00:22:54,999 Velika razlika. Videl si. 176 00:22:55,165 --> 00:22:59,837 Nisem hotel tega. Rodil sem se s tem prekletstvom. 177 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 Z darom, 178 00:23:02,256 --> 00:23:04,758 ki si ga zapravil za sebična dejanja. 179 00:23:04,925 --> 00:23:08,470 Iz deklet izganjam demone. 180 00:23:08,637 --> 00:23:10,472 To naj bi bilo sebično? 181 00:23:11,473 --> 00:23:15,185 Vsa tvoja dejanja so služila le enemu namenu. 182 00:23:15,352 --> 00:23:17,605 Da bi se prikupil Gospodu. 183 00:23:17,771 --> 00:23:20,399 Vsa ta nesmiselna pravila! 184 00:23:20,566 --> 00:23:24,695 Kdo gre gor, kdo gre dol... Zakaj le? 185 00:23:29,074 --> 00:23:31,785 Sploh nas ne razumete. 186 00:23:32,453 --> 00:23:35,080 Ti bi moral v pekel, mešanec. 187 00:23:47,843 --> 00:23:49,803 Zakaj jaz, Gabriel? 188 00:23:51,221 --> 00:23:53,641 Osebna zamera, kaj? 189 00:23:54,183 --> 00:23:59,521 Premalo sem hodil v cerkev, premalo sem molil, 190 00:23:59,855 --> 00:24:04,151 premalo sem prispeval za cerkev. Zakaj? 191 00:24:06,153 --> 00:24:08,906 Mlad boš umrl, 192 00:24:09,114 --> 00:24:12,993 ker že od 15. leta pokadiš 30 cigaret na dan. 193 00:24:13,535 --> 00:24:16,038 V pekel pa greš 194 00:24:16,497 --> 00:24:19,249 zaradi življenja, ki si ga vzel. 195 00:24:24,296 --> 00:24:26,131 Najebal si. 196 00:24:37,810 --> 00:24:40,187 Vsaj vreme je krasno. 197 00:24:42,773 --> 00:24:46,068 Vedno je imel obupen smisel za humor. 198 00:24:52,157 --> 00:24:55,285 Vsakič zaključi s kakšno ubijalsko. 199 00:25:01,458 --> 00:25:02,960 John! 200 00:25:03,419 --> 00:25:07,297 Constantine, lije! 201 00:25:19,685 --> 00:25:23,480 Na njegovem dvorišču so našli zakopanih 22 žensk. 202 00:25:23,689 --> 00:25:27,359 Trupla so bila tako iznakažena, da so morali primerjati... 203 00:25:27,526 --> 00:25:29,987 Bila je okrutno zlorabljena 204 00:25:30,195 --> 00:25:32,906 in živa zakopana. 205 00:25:33,073 --> 00:25:38,787 Našli so ga v hladilnici z odrezano glavo... 206 00:25:38,954 --> 00:25:42,958 Uporabilje žago... 207 00:25:43,125 --> 00:25:46,587 ...je skoraj obglavil... Tudi očije imel iztaknjene. 208 00:25:46,754 --> 00:25:48,422 Isabel. 209 00:25:55,512 --> 00:25:59,808 Samomor na psihiatričnem oddelku 210 00:26:12,279 --> 00:26:14,490 Tako mi je žal, Izzy. 211 00:26:15,074 --> 00:26:16,742 Constantine. 212 00:26:50,859 --> 00:26:52,778 Dodson. 213 00:26:53,028 --> 00:26:54,696 Prosim? 214 00:27:42,119 --> 00:27:44,121 Nimate več veliko časa... 215 00:27:45,122 --> 00:27:47,541 Za nakup novega chevyja. 216 00:28:06,768 --> 00:28:09,855 Imaš ogenj? 217 00:28:41,011 --> 00:28:45,015 Zase bi se moral brigati, prekleti izganjalec! 218 00:29:07,120 --> 00:29:11,208 Vem, kam greš. K Midniteu. 219 00:29:11,416 --> 00:29:13,043 Počakati bi moral v taksiju. 220 00:29:13,210 --> 00:29:17,005 Zatočišče za vse padle. Bral sem o tem. 221 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 Preveč bereš. Navaden bar je. 222 00:29:20,092 --> 00:29:24,471 Ata Midnite je borec za dobro. Prisegel je na nevtralnost. 223 00:29:24,638 --> 00:29:27,266 Tip je legenda. 224 00:29:27,432 --> 00:29:29,935 Bi me lahko spravil v njegov bar? 225 00:29:30,102 --> 00:29:31,645 Rotim te, John. 226 00:29:32,521 --> 00:29:34,982 Seveda greš lahko noter. - Lahko? 227 00:29:35,148 --> 00:29:37,359 Če ti uspe. 228 00:29:37,943 --> 00:29:41,822 Bo na karti medved? Raci na oblaku? 229 00:29:45,951 --> 00:29:47,577 Žabi na klopi. 230 00:29:52,082 --> 00:29:53,875 Žabi na klopi. 231 00:29:54,042 --> 00:29:56,044 Prišel sem z... 232 00:29:56,211 --> 00:29:58,088 John! 233 00:29:58,255 --> 00:30:00,257 Z njim sem. 234 00:30:01,383 --> 00:30:03,343 Podgana v obleki. 235 00:30:04,177 --> 00:30:06,888 Kaj pa drugega. 236 00:30:07,055 --> 00:30:09,016 Samo preverjam. 237 00:31:03,320 --> 00:31:05,155 Ni ti treba vstajati. 238 00:31:06,281 --> 00:31:08,825 Dolgo te ni bilo. 239 00:31:09,034 --> 00:31:12,037 Si prinesel kakšno relikvijo? 240 00:31:12,371 --> 00:31:15,582 Ne ukvarjam se več s tem. Preveč sem zaposlen. 241 00:31:16,458 --> 00:31:19,628 Ti je preprodaja ponaredkov končno udarila na zdravje? 242 00:31:19,795 --> 00:31:21,755 Kristus, Midnite, 243 00:31:21,922 --> 00:31:25,342 res sem mislil, da je pristna. 244 00:31:28,220 --> 00:31:29,971 Zdaj razumem. 245 00:31:30,138 --> 00:31:33,475 Bolan si zaradi drugih stvari. Koliko imaš še? 246 00:31:33,642 --> 00:31:35,435 Nekaj mesecev, mogoče leto. 247 00:31:35,602 --> 00:31:38,271 Res sem sinoči slišal grmenje. 248 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Verjetno Satanu že kruli v želodcu. 249 00:31:43,110 --> 00:31:45,862 Po tvojo dušo bi prišel tudi osebno. 250 00:31:46,071 --> 00:31:48,365 Baje res. 251 00:31:49,157 --> 00:31:51,827 Stavim, da nisi prišel, 252 00:31:51,993 --> 00:31:55,163 ker bi se rad nekomu zjokal. 253 00:31:57,707 --> 00:32:01,253 Pravkar me je na prostem napadel demon. 254 00:32:01,586 --> 00:32:03,672 Ne marajo te. 255 00:32:03,839 --> 00:32:05,715 Koliko si jih poslal nazaj v pekel? 256 00:32:05,882 --> 00:32:10,429 Ni bil nek razjarjen mešanec, ampak čisto pravi demon. 257 00:32:10,595 --> 00:32:13,348 Dobro veš, da je to nemogoče. 258 00:32:13,515 --> 00:32:15,851 Včeraj pa se je demon hotel 259 00:32:16,017 --> 00:32:18,520 prebiti ven iz neke deklice. 260 00:32:18,687 --> 00:32:23,442 Demoni morajo ostati v peklu, angeli pa v nebesih. 261 00:32:23,608 --> 00:32:26,153 Takšna so pravila, da ne pride do napetosti. 262 00:32:26,361 --> 00:32:31,241 Hvala za učno uro iz zgodovine. Res si v pomoč. 263 00:32:31,408 --> 00:32:36,621 Rad bi šel na stol. 264 00:32:39,749 --> 00:32:44,421 Poleg tega, da bi bil zagotovo ob glavo, 265 00:32:44,629 --> 00:32:46,298 dobro veš, da sem nevtralen, 266 00:32:46,465 --> 00:32:50,719 in dokler obstaja ravnovesje, se ne bom postavil na nobeno stran. 267 00:32:51,219 --> 00:32:54,514 Preden si postal lastnik bara, 268 00:32:55,140 --> 00:32:59,060 si bil vrač, ki se je sam boril proti tridesetim demonom. 269 00:32:59,936 --> 00:33:02,939 Jaz pa... - Bil si Constantine. 270 00:33:03,648 --> 00:33:06,485 Slavni John Constantine. 271 00:33:07,277 --> 00:33:08,945 Davno nazaj. 272 00:33:10,280 --> 00:33:13,700 Čutim, da gre tokrat zares. 273 00:33:13,867 --> 00:33:16,286 Nekaj hudega se pripravlja. 274 00:33:17,162 --> 00:33:19,080 Grozljivo. 275 00:33:19,289 --> 00:33:21,082 Balthazar. 276 00:33:21,249 --> 00:33:25,337 Že samo tvoj izraz na obrazu mi je polepšal večer. 277 00:33:25,879 --> 00:33:27,464 Kaj pa tole. 278 00:33:27,672 --> 00:33:31,343 Tvojo bedno rit bom poslal v pekel, mešanec! 279 00:33:32,928 --> 00:33:37,849 Poznata moja pravila! Pri meni jih bosta spoštovala. 280 00:33:38,016 --> 00:33:39,976 Johnny. 281 00:33:42,437 --> 00:33:46,691 Govori se, da prihajaš dol. 282 00:33:46,983 --> 00:33:49,027 Sveže meso. 283 00:33:52,489 --> 00:33:54,699 Za vse prste polizat. 284 00:33:55,200 --> 00:33:56,826 Sestanek imava, John. 285 00:34:04,876 --> 00:34:07,128 Kaj? Nisem slišal. 286 00:34:50,547 --> 00:34:52,924 Dobrodošel v mojem življenju. 287 00:35:02,475 --> 00:35:03,810 G. Constantine. 288 00:35:06,104 --> 00:35:08,356 Srečala sva se... - Spomnim se. 289 00:35:08,898 --> 00:35:11,985 Nato sva se videla... - Usoda. 290 00:35:13,194 --> 00:35:16,698 Vam smem postaviti nekaj vprašanj? 291 00:35:16,865 --> 00:35:19,951 Trenutno mi ni do pogovora. 292 00:35:20,368 --> 00:35:22,787 Potem pa samo poslušajte. 293 00:35:23,413 --> 00:35:25,081 Prosim. 294 00:35:29,294 --> 00:35:30,879 Vedno je kakšen trik. 295 00:35:45,727 --> 00:35:48,438 Včeraj so umorili mojo sestro. 296 00:35:48,605 --> 00:35:51,566 Moje sožalje. - Hvala. 297 00:35:51,941 --> 00:35:56,821 Bila je v bolnici Ravenscar. Skočila je s strehe. 298 00:35:57,489 --> 00:35:59,449 Niste rekli, da so jo umorili? 299 00:35:59,616 --> 00:36:02,619 Isabel ne bi storila samomora. 300 00:36:02,827 --> 00:36:06,456 Ja, duševna bolnica se pa res ne bi ubila. 301 00:36:07,332 --> 00:36:09,542 To bi bilo noro. 302 00:36:13,463 --> 00:36:17,425 Na postaji sem slišala za vas. 303 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Vem, s čim se ukvarjate. 304 00:36:19,469 --> 00:36:22,806 Okultne vede, demonologija, izganjanje hudiča. 305 00:36:22,972 --> 00:36:26,601 Preden so jo zaprli v bolnico, je postala hudo paranoična. 306 00:36:26,768 --> 00:36:31,481 Govorila je o demonih in angelih. 307 00:36:31,648 --> 00:36:34,401 Mislim, da jo je nekdo zvabil v past. 308 00:36:34,567 --> 00:36:38,363 Prisilili so jo, da je skočila s strehe. 309 00:36:38,530 --> 00:36:42,992 Nekakšen kult. 310 00:36:43,284 --> 00:36:46,121 To teorijo boste težko dokazali. 311 00:36:46,287 --> 00:36:47,706 Vso srečo. 312 00:36:50,041 --> 00:36:52,585 Lahko bi mi vsaj povedali, 313 00:36:52,752 --> 00:36:54,421 kam naj se obrnem. 314 00:36:54,587 --> 00:36:56,923 Prav. 315 00:37:00,176 --> 00:37:02,262 Ni storila samomora. 316 00:37:02,429 --> 00:37:04,597 Bila je zelo pobožna. 317 00:37:04,764 --> 00:37:07,267 To pomeni, če bi storila samomor... 318 00:37:07,434 --> 00:37:10,228 Bi šla v pekel, 319 00:37:10,395 --> 00:37:15,525 kjer bi neskončno trpela v grozovitih mukah 320 00:37:15,692 --> 00:37:18,945 na veke vekov. Kajne? 321 00:37:19,112 --> 00:37:21,156 Sem prav povedal? 322 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 Pojdite k vragu. 323 00:38:00,570 --> 00:38:02,071 Detektivka. 324 00:38:02,238 --> 00:38:06,034 Kaj bi rekli, če bi vam povedal, da sta bog in hudič stavila? 325 00:38:06,201 --> 00:38:08,745 Da sta položila stavo za duše vseh Ijudi? 326 00:38:08,953 --> 00:38:11,414 Rekla bi, da še naprej jemljite zdravila. 327 00:38:11,581 --> 00:38:12,749 Poslušajte do konca. 328 00:38:12,957 --> 00:38:15,877 Zmenila sta se, da ne smeta imeti stika z Ijudmi. 329 00:38:16,211 --> 00:38:20,423 Lahko samo vplivata. - Prav, poslušam. 330 00:38:20,590 --> 00:38:22,675 Zakaj? - Kdo ve. 331 00:38:22,842 --> 00:38:25,929 Mogoče zaradi zabave. - Je zabavno, 332 00:38:26,095 --> 00:38:31,100 ko mož do smrti pretepe ženo, ko mama utopi otroka? 333 00:38:31,267 --> 00:38:35,021 In vi mislite, da je za to kriv hudič? 334 00:38:35,188 --> 00:38:37,941 Ljudje so zlobni. 335 00:38:38,107 --> 00:38:41,569 Res smo zmožni grozovitih dejanj, 336 00:38:41,736 --> 00:38:45,490 toda včasih na nas vpliva nekaj drugega, da ravnamo tako. 337 00:38:45,657 --> 00:38:49,118 Res poučno, 338 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 ampak ne verjamem v hudiča. 339 00:38:51,162 --> 00:38:54,624 Pa bi morali. On verjame v vas. 340 00:39:14,769 --> 00:39:16,980 Izpad elektrike. 341 00:39:17,146 --> 00:39:19,107 Ne bi rekel. 342 00:39:21,734 --> 00:39:25,154 Kaj? - Takoj morava od tod. 343 00:39:30,285 --> 00:39:32,287 Kaj je to? 344 00:39:33,371 --> 00:39:35,123 Krila. 345 00:39:35,665 --> 00:39:38,042 Mogoče kremplji. 346 00:39:38,376 --> 00:39:41,087 Saj niste resni. Česa? 347 00:39:42,088 --> 00:39:45,091 Nečesa, kar ne bi smelo biti tu. 348 00:39:49,053 --> 00:39:51,639 Ne bo vam koristila. 349 00:39:56,227 --> 00:39:58,897 Zaprite oči. - Zakaj? 350 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 Kakor hočete. 351 00:40:22,879 --> 00:40:26,090 Demoni morajo ostati v peklu, kaj? 352 00:40:27,383 --> 00:40:29,469 To povej njim. 353 00:40:31,596 --> 00:40:36,476 Nič hudega. Prvič se to vsakomur zgodi. 354 00:40:36,726 --> 00:40:38,770 Zaradi žvepla. 355 00:40:39,354 --> 00:40:41,356 Žvepla. 356 00:40:43,608 --> 00:40:45,985 Kaj so bila ta bitja? 357 00:40:47,236 --> 00:40:49,030 Demoni. 358 00:40:50,740 --> 00:40:55,244 Mrhovinarji prekletih. - Nemogoče. 359 00:40:55,411 --> 00:40:59,207 Mislim, da niso prišli pome. 360 00:41:01,334 --> 00:41:04,379 Res mislite, da ne bi storila samomora? 361 00:41:04,545 --> 00:41:05,964 Isabel? 362 00:41:06,756 --> 00:41:08,841 Nikoli. 363 00:41:09,217 --> 00:41:11,302 Prepričajva se. 364 00:41:11,511 --> 00:41:14,013 Poglejva, če je v peklu. 365 00:41:38,413 --> 00:41:40,665 Bi morala biti vroča ali hladna? 366 00:41:41,165 --> 00:41:43,292 Pred stol. 367 00:41:46,170 --> 00:41:48,006 Neverjetno, kaj počneva. 368 00:41:48,172 --> 00:41:50,800 To so Isabeline stvari? - Ja. 369 00:41:52,010 --> 00:41:53,845 Pa mačka? - Račka? 370 00:41:54,679 --> 00:41:56,681 Ja, zakaj? 371 00:41:57,682 --> 00:41:59,017 Račka? 372 00:41:59,183 --> 00:42:01,185 To se vam pa zdi nenavadno? 373 00:42:01,352 --> 00:42:02,562 Mačke so v redu. 374 00:42:02,729 --> 00:42:04,939 Živijo v tem svetu in v onostranstvu. 375 00:42:23,249 --> 00:42:26,461 Če gre za nekakšen urok, 376 00:42:26,627 --> 00:42:29,797 ne potrebujete sveč in pentagrama? 377 00:42:29,964 --> 00:42:32,300 Zakaj? Imate kaj od tega? 378 00:42:32,592 --> 00:42:35,553 Saj to je noro. 379 00:42:39,057 --> 00:42:41,434 Ven morate. 380 00:42:42,268 --> 00:42:45,104 Kaj? - Prosim. 381 00:42:49,400 --> 00:42:51,402 Ven iz stanovanja. 382 00:42:53,404 --> 00:42:55,239 Prav. 383 00:43:01,579 --> 00:43:04,123 Previdno z mačko. 384 00:43:08,252 --> 00:43:10,963 Kako sovražim ta del. 385 00:45:13,794 --> 00:45:16,589 Isabel. - Constantine. 386 00:46:02,134 --> 00:46:03,552 Angela. 387 00:46:07,014 --> 00:46:08,557 Kristus! 388 00:46:12,770 --> 00:46:14,522 Kaj se je... - Dvojčici. 389 00:46:14,689 --> 00:46:16,607 Kristus. Kaj? 390 00:46:17,525 --> 00:46:20,027 Kaj? - Dvojčici sta bili. 391 00:46:20,194 --> 00:46:22,863 Ubila se je. 392 00:46:23,990 --> 00:46:26,617 Zato je prekleta. 393 00:46:39,588 --> 00:46:41,340 Kako je to mogoče? 394 00:46:43,884 --> 00:46:45,720 Jesti moram. 395 00:48:33,577 --> 00:48:35,955 Kaj počnete tu? 396 00:48:39,083 --> 00:48:40,876 Pomirite se. 397 00:48:41,460 --> 00:48:43,295 Počasi! 398 00:49:06,527 --> 00:49:09,447 Kaj je zdaj to? 399 00:50:00,039 --> 00:50:01,832 John. 400 00:50:32,279 --> 00:50:36,200 Kot otrok sem lahko videl stvari. 401 00:50:36,492 --> 00:50:38,702 Stvari, ki jih Ijudje ne bi smeli videti. 402 00:50:40,287 --> 00:50:43,207 Stvari, ki niso s tega sveta. 403 00:51:00,766 --> 00:51:05,062 Starša sta storila to, kar bi storila večina staršev. 404 00:51:05,271 --> 00:51:07,731 Vse skupaj sta samo še poslabšala. 405 00:51:10,234 --> 00:51:12,987 Če dovolj dolgo verjameš, da si nor, 406 00:51:13,445 --> 00:51:14,780 na koncu najdeš izhod. 407 00:51:15,239 --> 00:51:19,034 Hoteli ste se ubiti. - Uspelo mije. 408 00:51:22,830 --> 00:51:25,916 Uradno sem bil mrtev dve minuti. 409 00:51:26,792 --> 00:51:29,253 Toda ko stopiš v onostranstvo, 410 00:51:30,379 --> 00:51:32,756 se čas ustavi. 411 00:51:34,133 --> 00:51:37,011 Verjemite, dve minuti v peklu traja celo večnost. 412 00:51:38,929 --> 00:51:41,265 Ko so me obudili, 413 00:51:43,142 --> 00:51:44,935 sem vedel, 414 00:51:45,269 --> 00:51:48,022 da so vse stvari, ki sem jih videl, resnične. 415 00:51:49,356 --> 00:51:54,486 Nebesa in pekel so tu. Za vsakim zidom, oknom. 416 00:51:54,653 --> 00:51:59,658 Svet, skrit za svetom, mi pa smo ujeti vmes. 417 00:51:59,908 --> 00:52:03,370 Angeli in demoni ne morejo vstopiti v naš svet. 418 00:52:03,537 --> 00:52:06,457 Zato so tu bitja, ki jim pravim mešanci. 419 00:52:07,583 --> 00:52:09,835 Vplivajo na nas. 420 00:52:10,002 --> 00:52:11,837 Usmerjajo naša dejanja, 421 00:52:12,004 --> 00:52:15,466 tako da ti lahko z eno besedo vlijejo pogum 422 00:52:15,633 --> 00:52:19,678 ali pa zadovoljstvo spremenijo v najhujšo moro. 423 00:52:19,845 --> 00:52:22,890 Obstajajo demonska bitja 424 00:52:23,057 --> 00:52:28,103 in angelska bitja. Živijo med nami. 425 00:52:28,312 --> 00:52:30,814 Temu pravijo ravnovesje. 426 00:52:31,190 --> 00:52:34,318 Jaz pa hinavska oslarija. 427 00:52:35,861 --> 00:52:38,447 Ko mešanec prekrši pravila, 428 00:52:38,947 --> 00:52:42,910 ga pošljem nazaj v pekel. 429 00:52:43,535 --> 00:52:46,163 Ne dobim vseh, 430 00:52:47,331 --> 00:52:50,626 ampak upam, da jih bom dovolj, da si zagotovim... 431 00:52:51,627 --> 00:52:54,630 Upokojitev. - Ne razumem. 432 00:52:56,590 --> 00:52:58,801 Storil sem samomor. 433 00:52:58,967 --> 00:53:02,513 Po smrti grem lahko le v pekel. 434 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 Radi bi si zaslužili pot v nebesa. 435 00:53:04,890 --> 00:53:07,434 Kaj bi storili vi, če bi vas poslali v zapor, 436 00:53:07,601 --> 00:53:09,937 kjer so zaporniki tam zaradi vas? 437 00:53:12,356 --> 00:53:14,858 Bog ima načrt za vse nas. 438 00:53:15,275 --> 00:53:18,404 Bog je otrok, ki se igra z mravljiščem. 439 00:53:18,570 --> 00:53:20,614 Nič ne načrtuje. 440 00:53:20,989 --> 00:53:22,991 Ko sva bili majhni, 441 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 je tudi Isabel videla stvari. 442 00:53:32,000 --> 00:53:33,419 Dodson. 443 00:53:36,004 --> 00:53:39,508 Varnostnik ga je zalotil, ko je otipaval truplo, nato je zbežal. 444 00:53:39,675 --> 00:53:42,761 V trgovini je zlival vase vse živo. 445 00:53:42,928 --> 00:53:46,181 V manj kot minuti se je utopil v alkoholu. 446 00:53:46,765 --> 00:53:49,393 Kot bi bil član kakšne študentske bratovščine. 447 00:53:51,895 --> 00:53:53,814 Kaj pa on počne tu? 448 00:53:54,106 --> 00:53:55,607 Je že v redu. 449 00:54:05,075 --> 00:54:08,704 Zakaj me nisi poklical, tepec? 450 00:54:46,200 --> 00:54:47,868 Kako to misliš? 451 00:54:48,786 --> 00:54:50,287 Kaj? 452 00:54:50,454 --> 00:54:51,997 Kako? 453 00:55:03,509 --> 00:55:06,637 Prav. Adijo. 454 00:55:13,143 --> 00:55:16,146 Radi bi videl, kje je umrla Isabel. 455 00:55:16,313 --> 00:55:19,483 Seanse, klicanje duhov, kanaliziranje. 456 00:55:20,108 --> 00:55:23,695 Oče je menil, da hoče le pritegniti pozornost. 457 00:55:23,987 --> 00:55:26,406 Uspelo ji je. 458 00:55:26,615 --> 00:55:30,118 Vsem je povedala o stvareh, ki naj bi jih videla. 459 00:55:30,285 --> 00:55:33,997 Mamo je na smrt prestrašila. 460 00:55:35,791 --> 00:55:38,460 Potem skoraj eno leto ni spregovorila. 461 00:55:38,627 --> 00:55:42,381 Zato ste jo poslali v psihiatrično bolnišnico? 462 00:55:42,548 --> 00:55:44,216 Za koliko časa? 463 00:55:44,591 --> 00:55:46,301 Dva tedna. 464 00:55:46,802 --> 00:55:48,554 Tokrat. 465 00:55:48,720 --> 00:55:53,308 Imela je tudi dobre trenutke, ampak na koncu je bilo hudo. 466 00:55:55,310 --> 00:55:58,939 Ima simbol, ki je bil vrezan v njegovo dlan, 467 00:55:59,106 --> 00:56:01,400 kaj opraviti z njeno smrtjo? 468 00:56:01,733 --> 00:56:03,986 Ne pozabi, da sem policistka. 469 00:56:04,152 --> 00:56:09,116 Nihče ne skoči s strehe, ne da bi pustil kakšen dokaz. 470 00:56:09,283 --> 00:56:14,162 Pokazala sem ti vse njene stvari, ampak ti kar. 471 00:56:14,329 --> 00:56:19,668 Mogoče je pustila še kaj, česar policist ne bi našel. 472 00:56:21,169 --> 00:56:23,046 Nekaj samo zate. 473 00:56:24,548 --> 00:56:28,719 Njena dvojčica si bila. Dvojčki podobno razmišljajo. 474 00:56:28,886 --> 00:56:34,600 Drugačna sem od sestre. - Kot otrok nisi bila. 475 00:56:34,933 --> 00:56:36,560 Ves čas sta bili skupaj. 476 00:56:36,727 --> 00:56:39,271 Začela si stavek, ona ga je dokončala. 477 00:56:39,438 --> 00:56:41,607 Ti si se ranila, ona je jokala. 478 00:56:41,773 --> 00:56:43,233 Tega je že dolgo. 479 00:56:43,400 --> 00:56:45,360 Taka močna vez se nikoli ne pretrga. 480 00:56:45,569 --> 00:56:47,613 Tu ni ničesar! 481 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 V tej sobi je načrtovala svojo smrt. 482 00:56:51,575 --> 00:56:54,953 Točno tu, kjer stojiš. 483 00:56:55,120 --> 00:56:58,373 Hotela je, da vidiš, 484 00:56:58,582 --> 00:57:01,585 kar je videla ona, kar je čutila. 485 00:57:01,960 --> 00:57:04,588 Kaj je storila? - Nimam pojma. 486 00:57:04,755 --> 00:57:07,174 Povej mi. - Ne vem. 487 00:57:08,592 --> 00:57:11,678 Kaj bi storila ti? - Ne vem. 488 00:57:11,845 --> 00:57:16,600 Kaj je storila, Angela? Dobro veš, kaj je storila. 489 00:57:16,767 --> 00:57:20,896 Povej! Česa se bojiš? Kaj je storila? 490 00:57:21,104 --> 00:57:22,606 Ne vem! 491 00:57:40,248 --> 00:57:42,459 Ko sva bili majhni, 492 00:57:45,420 --> 00:57:48,256 sva ena drugi pisali sporočila. 493 00:57:50,926 --> 00:57:52,803 Pod svetlobo. 494 00:57:55,430 --> 00:57:57,224 Z dihom. 495 00:58:01,478 --> 00:58:03,146 Na oknih. 496 00:58:03,647 --> 00:58:06,566 Kor 17, 1 497 00:58:06,733 --> 00:58:10,696 V pismu Korinčanom ni 17. poglavja. 498 00:58:12,948 --> 00:58:16,660 V Bibliji iz pekla ima pismo Korinčanom 21 poglavij. 499 00:58:18,078 --> 00:58:19,955 V peklu imajo Biblije? 500 00:58:20,497 --> 00:58:23,000 Drugačen pogled na Razodetje. 501 00:58:23,166 --> 00:58:25,293 Sveta naj ne bi pogubila božja roka, 502 00:58:25,460 --> 00:58:28,463 ampak sam hudič. 503 00:58:28,672 --> 00:58:30,173 Če mene vprašaš, 504 00:58:30,841 --> 00:58:32,718 je čisto vseeno. 505 00:58:32,884 --> 00:58:37,180 Poglavje 16, verza 29 in 30. 506 00:58:37,389 --> 00:58:41,351 O, joj, to pa ni dobro. 507 00:58:41,518 --> 00:58:45,397 "Očetove grehe bodo presegli le sinovi grehi." 508 00:58:45,981 --> 00:58:49,526 Sinovi? - Ne more vstopiti v ta svet. 509 00:58:49,693 --> 00:58:52,320 Nemogoče. - Božji sin? 510 00:58:52,487 --> 00:58:55,949 Ne, hudičev. Tudi on ga ima. 511 00:58:56,241 --> 00:58:57,826 Našel sem. 512 00:58:57,993 --> 00:59:00,037 To je znamenje Mamona, 513 00:59:00,203 --> 00:59:04,708 hudičevega sina. Tu piše... 514 00:59:05,208 --> 00:59:07,335 Beeman. 515 00:59:07,502 --> 00:59:10,505 Ja, tu sem. 516 00:59:11,506 --> 00:59:17,262 Piše, da Mamon ne trpi več očetovega vladanja, 517 00:59:17,429 --> 00:59:23,351 zato si želi ustvariti svoje kraljestvo ognja in krvi. 518 00:59:28,273 --> 00:59:30,692 Mamona si res ne želimo 519 00:59:30,859 --> 00:59:33,737 videti v našem svetu. 520 00:59:33,904 --> 00:59:37,532 Čakaj, čakaj. Očitno obstaja možnost. 521 00:59:37,741 --> 00:59:40,035 Vedno je trik. 522 00:59:40,452 --> 00:59:46,750 Najprej bi se moral Mamon polastiti močnega medija. 523 00:59:46,917 --> 00:59:49,544 Isabel. - Ampak to še ni dovolj. 524 00:59:50,295 --> 00:59:54,758 Če hoče priti v ta svet, mu mora pomagati višja sila. 525 00:59:56,176 --> 01:00:00,347 Pomagati bi mu moral Bog. 526 01:00:01,389 --> 01:00:04,309 Bog? 527 01:00:11,066 --> 01:00:14,569 Beeman? -Poslušaj. 528 01:00:14,778 --> 01:00:19,241 Vem, da nikoli nisi imel vere, saj nisi imel razloga za to, 529 01:00:19,407 --> 01:00:23,161 ampak to še ne pomeni, da mi nimamo vere 530 01:00:24,037 --> 01:00:25,789 vate. 531 01:00:28,917 --> 01:00:31,586 Beeman? Beeman? 532 01:00:32,129 --> 01:00:34,631 Hitro. 533 01:00:50,814 --> 01:00:52,732 Beeman! 534 01:00:53,150 --> 01:00:54,860 Žveplo. 535 01:00:56,027 --> 01:00:57,946 Beeman! 536 01:01:02,200 --> 01:01:03,827 Beeman! 537 01:01:32,522 --> 01:01:34,524 Imaš vero? 538 01:02:13,897 --> 01:02:16,107 Isabel ni bila edina. 539 01:02:17,400 --> 01:02:18,944 Tudi jaz sem videla stvari. 540 01:02:21,029 --> 01:02:22,697 Ampak 541 01:02:22,906 --> 01:02:26,743 to si že vedel, ne? - Pojdi domov. 542 01:02:26,910 --> 01:02:28,370 Rada bi razumela. 543 01:02:28,536 --> 01:02:31,039 Verjemi, da nočeš vedeti. 544 01:02:31,206 --> 01:02:33,291 Močnejša sem od Isabel. 545 01:02:33,458 --> 01:02:37,420 Sestra je sprejela svoj dar, ti si se mu odrekla. Pametno. 546 01:02:37,587 --> 01:02:39,256 Zaradi tega si še živa. 547 01:02:39,422 --> 01:02:42,384 Če boš še vedno z mano, ne boš več dolgo. 548 01:02:42,550 --> 01:02:44,511 Res ne potrebujem še enega mrtveca. 549 01:02:44,678 --> 01:02:47,222 Umorili so mojo sestro! 550 01:02:51,434 --> 01:02:53,937 Takoj bi zamenjala z njo, če bi le lahko. 551 01:02:57,107 --> 01:03:02,821 Včasih sem si zatiskala oči, da ne vidim stvari. 552 01:03:05,949 --> 01:03:07,617 Ko sva imeli deset let, 553 01:03:07,784 --> 01:03:10,245 so jo začeli siliti, da je jemala 554 01:03:10,578 --> 01:03:13,081 antipsihotike, 555 01:03:14,082 --> 01:03:16,459 hodila na terapije. Prišli so po njo, 556 01:03:16,626 --> 01:03:20,380 ona pa me je prosila: "Povej jim. 557 01:03:20,547 --> 01:03:24,384 Zakaj jim ne poveš, da tudi ti vidiš stvari?" 558 01:03:25,552 --> 01:03:26,886 Lagala sem. 559 01:03:27,762 --> 01:03:29,764 Rekla sem: 560 01:03:31,266 --> 01:03:33,601 "Ničesar ne vidim." 561 01:03:34,561 --> 01:03:36,771 In nekega dne 562 01:03:37,731 --> 01:03:39,357 res nisem več videla ničesar. 563 01:03:41,818 --> 01:03:44,279 Zapustila sem jo, John. 564 01:03:45,113 --> 01:03:47,574 Pustila sem jo čisto samo. 565 01:03:54,789 --> 01:03:57,125 Rada bi videla, kar je videla ona. 566 01:03:59,002 --> 01:04:00,670 Prosim. 567 01:04:05,050 --> 01:04:08,762 Če se odločiš za to, ni poti nazaj. 568 01:04:10,722 --> 01:04:12,640 Ko jih enkrat vidiš, 569 01:04:13,641 --> 01:04:15,518 tudi oni vidijo tebe. 570 01:04:16,353 --> 01:04:18,355 Razumeš? 571 01:04:27,030 --> 01:04:28,823 Prav. 572 01:05:07,362 --> 01:05:11,866 Se moram do konca sleči? 573 01:05:18,289 --> 01:05:19,958 John? 574 01:05:20,291 --> 01:05:22,210 Čakaj, razmišljam. 575 01:05:26,214 --> 01:05:27,841 John? 576 01:05:28,425 --> 01:05:30,510 Lahko si oblečena. 577 01:05:43,189 --> 01:05:46,693 Zakaj voda? - Univerzalni prevodnik je. 578 01:05:47,110 --> 01:05:50,905 Omogoča lažji prehod v drugi svet. 579 01:05:51,114 --> 01:05:53,450 Zdaj me pa vprašaj, če je v peklu voda. 580 01:05:53,616 --> 01:05:55,368 Je v peklu voda? 581 01:05:57,162 --> 01:05:58,621 Sedi. 582 01:05:59,998 --> 01:06:04,252 Običajno se lahko potopi v vodo le del telesa. 583 01:06:06,921 --> 01:06:08,882 Ampak hotela si intenzivni tečaj. 584 01:06:09,048 --> 01:06:11,759 Ja. 585 01:06:14,429 --> 01:06:16,473 Kaj se bo zgodilo? 586 01:06:16,639 --> 01:06:18,308 Lezi. 587 01:06:18,558 --> 01:06:22,437 Kako to misliš? - Vsa moraš biti pod vodo. 588 01:06:24,522 --> 01:06:25,940 Koliko časa? 589 01:06:26,649 --> 01:06:28,401 Kolikor bo potrebno. 590 01:06:38,536 --> 01:06:40,663 Globoko vdihni. 591 01:08:23,057 --> 01:08:25,184 Mojbog. 592 01:08:25,852 --> 01:08:28,980 Vsi ti Ijudje. 593 01:08:29,897 --> 01:08:32,025 Isabel. 594 01:08:32,483 --> 01:08:33,818 Vedno sem vedela. 595 01:08:34,485 --> 01:08:38,531 Vedela sem, kje jih najdem, 596 01:08:38,698 --> 01:08:41,826 kam nameriti, kdaj se skloniti. 597 01:08:41,993 --> 01:08:43,911 Vedno sem vedela, kje so. 598 01:08:44,078 --> 01:08:48,916 Vedela sem, da ni naključje. 599 01:08:49,083 --> 01:08:52,295 Vedno sem vedela, da jih lahko vidim... 600 01:09:02,639 --> 01:09:04,390 Angela. 601 01:09:08,311 --> 01:09:10,605 Nekdo je bil tu. 602 01:09:36,964 --> 01:09:38,508 Njegov je bil. 603 01:09:39,842 --> 01:09:41,678 Kotali se. 604 01:09:43,763 --> 01:09:45,682 Ni žoga. 605 01:09:47,475 --> 01:09:49,352 Nekaj manjšega. 606 01:09:52,105 --> 01:09:53,731 Svetlečega. 607 01:10:26,514 --> 01:10:28,808 Balthazar. 608 01:11:01,048 --> 01:11:02,675 Oprosti. 609 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 Ga lahko kar ubiješ? 610 01:11:13,019 --> 01:11:14,353 Kaj pa ravnovesje? 611 01:11:14,520 --> 01:11:18,191 Mešanec ga je zamajal, ko je začel pobijati moje prijatelje. 612 01:11:18,357 --> 01:11:20,818 Jaz bom dodal protiutež. 613 01:11:24,447 --> 01:11:29,952 Kajenje povzroča raka... 614 01:11:54,644 --> 01:11:56,771 Rada bi... 615 01:12:02,860 --> 01:12:05,988 To je kot neke vrste neprebojni jopič. 616 01:12:13,621 --> 01:12:15,665 O, ne. S tabo grem. 617 01:12:16,999 --> 01:12:19,502 Ostani v avtu. 618 01:12:43,776 --> 01:12:46,737 Ogenj? Saj sem se rodil iz njega! 619 01:12:47,113 --> 01:12:51,450 Kako bo Mamon vstopil v ta svet, mešanec ušivi? 620 01:12:55,454 --> 01:12:58,916 Tako je že bolje. Naravni videz. 621 01:13:06,048 --> 01:13:08,259 "Ostani v avtu." 622 01:13:08,426 --> 01:13:10,803 "Počakaj tu." 623 01:13:11,554 --> 01:13:12,847 Moški. 624 01:13:26,569 --> 01:13:27,987 Ne upiraj se, Johnny. 625 01:13:29,572 --> 01:13:31,574 Prepusti se. 626 01:14:05,024 --> 01:14:08,819 Kmalu se vidimo. 627 01:14:09,236 --> 01:14:11,072 Niti ne. 628 01:14:11,238 --> 01:14:16,410 Ne boš spet preslepil smrti. Nazaj v pekel greš. 629 01:14:16,619 --> 01:14:18,079 Res je. 630 01:14:18,245 --> 01:14:19,580 Ti pa ne. 631 01:14:19,747 --> 01:14:21,082 SVETO PISMO 632 01:14:21,248 --> 01:14:24,043 Kaj počneš? - Prejel boš zadnjo odvezo. 633 01:14:24,210 --> 01:14:27,880 Ne da se mi poslušati tvojih litanij. 634 01:14:28,047 --> 01:14:30,383 Veš, kako je, če se ti odpusti 635 01:14:30,549 --> 01:14:33,135 in greš v božje kraljestvo. 636 01:14:33,928 --> 01:14:35,680 Demon v nebesih. 637 01:14:36,347 --> 01:14:39,308 To bi pa rad videl. 638 01:14:39,475 --> 01:14:43,729 Nisi duhovnik. Nimaš te moči. 639 01:14:45,147 --> 01:14:47,108 Povej mi, kako misli vstopiti, 640 01:14:47,274 --> 01:14:50,361 pa se lahko vrneš v gnojnico. 641 01:14:53,155 --> 01:14:56,575 Prav, uživaj. 642 01:15:06,794 --> 01:15:11,674 "Naj se te Bog usmili in ti odpusti vse grehe. 643 01:15:12,258 --> 01:15:16,679 Katerim grehe odpustite, so jim odpuščeni." 644 01:15:18,848 --> 01:15:21,434 Kako namerava vstopiti? 645 01:15:21,600 --> 01:15:22,935 Ne morem. 646 01:15:24,812 --> 01:15:28,190 Sprejmi otroka v svoje kraljestvo, 647 01:15:28,816 --> 01:15:33,779 v imenu Očeta, Sina in Svetega duha. 648 01:15:34,280 --> 01:15:35,990 Amen! 649 01:15:38,909 --> 01:15:42,121 Božja kri. 650 01:15:42,288 --> 01:15:43,622 Našel jo je. 651 01:15:43,998 --> 01:15:48,044 Tisto, kar je ubilo božjega sina, 652 01:15:48,210 --> 01:15:53,758 bo rodilo hudičevega sina. 653 01:15:55,885 --> 01:15:57,720 Mimogrede. 654 01:15:59,722 --> 01:16:03,642 Če hočeš, da se ti odpusti grehe, moraš prositi odveze. 655 01:16:04,518 --> 01:16:05,811 Ušivec. 656 01:16:09,732 --> 01:16:13,235 Moje delo tu je opravljeno. 657 01:16:14,570 --> 01:16:19,408 Kaj se režiš? - Samo njo sem hotel. 658 01:16:19,575 --> 01:16:23,788 In ti si jo pripeljal naravnost v naše naročje. 659 01:16:26,749 --> 01:16:30,086 Si odkril kaj pomembnega, da tako hitro hodiš? 660 01:16:30,252 --> 01:16:34,548 Jezus ni umrl zaradi križanja, ampak vojakove sulice. 661 01:16:34,757 --> 01:16:36,884 Sulice usode. 662 01:16:37,301 --> 01:16:40,012 Katoličanka sem. Poznam. 663 01:16:48,896 --> 01:16:53,776 Njeno sestro sem zvabil na plan. 664 01:16:54,068 --> 01:16:59,532 Utelesila se je in je pripravljena. 665 01:16:59,698 --> 01:17:03,452 Toliko moči. 666 01:17:03,786 --> 01:17:08,958 Zdaj me pa obudi, da ti bom lahko služil. 667 01:17:11,544 --> 01:17:15,089 Čakaj! Storil sem tako, kot sva se zmenila. 668 01:17:15,297 --> 01:17:18,884 Ne, prosim! 669 01:17:21,679 --> 01:17:26,725 Beeman je rekel, da potrebuje Mamon božjo pomoč. 670 01:17:27,726 --> 01:17:31,313 Je to lahko kri božjega edinca? 671 01:17:31,564 --> 01:17:33,941 Madeži na sulici. 672 01:17:35,234 --> 01:17:38,112 Tudi če dobi sulico, 673 01:17:38,320 --> 01:17:40,447 mora še vedno najti močnega medija. 674 01:17:41,615 --> 01:17:43,117 Ga je že našel. 675 01:17:46,203 --> 01:17:47,538 Dvojčici. 676 01:17:49,456 --> 01:17:51,125 Kje imaš amulet? 677 01:17:52,376 --> 01:17:55,462 Ne vem. Verjetno sem ga pustila v... 678 01:17:57,131 --> 01:17:58,465 Kaj je narobe? 679 01:17:59,008 --> 01:18:00,718 Ne vem. Nekaj čudnega... 680 01:18:32,666 --> 01:18:34,293 Ptica na lestvi. - Žal ne. 681 01:18:39,882 --> 01:18:42,051 Počakaj tu. 682 01:18:45,262 --> 01:18:48,182 Kdo je zdaj podgana v obleki, pizdun? 683 01:19:02,154 --> 01:19:04,657 Se ti je zmešalo? 684 01:19:04,907 --> 01:19:06,492 Nikar. 685 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 Rad bi šel na stol. 686 01:19:10,287 --> 01:19:14,333 Na nobeno stran se ne bom postavil. 687 01:19:15,334 --> 01:19:18,087 Zaradi ravnovesja. - Jebeš ravnovesje. 688 01:19:24,176 --> 01:19:26,679 Kako si drzneš! Pod mojo streho! 689 01:19:29,598 --> 01:19:32,851 Je to nevtralnost? Pa ja! 690 01:19:33,060 --> 01:19:35,980 Edini se še držiš pravil. 691 01:19:36,146 --> 01:19:39,942 Medtem ko se greš ti Švico, pa Ijudje umirajo. 692 01:19:40,442 --> 01:19:44,488 Hennessy in Beeman sta bila nekoč tudi tvoja prijatelja. 693 01:19:45,572 --> 01:19:48,284 Potrebujem tvojo pomoč! 694 01:19:50,452 --> 01:19:52,955 To je moja zadnja prošnja pred smrtjo. 695 01:19:56,750 --> 01:19:59,586 Nevarno igro se greš. 696 01:20:06,760 --> 01:20:08,762 Toliko, da veš, srajca ni bila poceni. 697 01:20:10,764 --> 01:20:15,436 Mali drekač se že tisočletja trudi stopiti iz očetove sence. 698 01:20:15,602 --> 01:20:20,524 Raje ne pomislim, kaj bi storil s tem svetom, če pride skozi. 699 01:20:23,610 --> 01:20:25,988 Pozabil sem že, kako velik je. 700 01:20:26,363 --> 01:20:30,784 200 duš je na njem odšlo na drugi svet v Sing Singu. 701 01:20:35,831 --> 01:20:38,000 Kje je vzhod? 702 01:20:55,809 --> 01:20:58,520 Kdaj si nazadnje to počel? 703 01:20:59,730 --> 01:21:01,690 Kot bi vozil kolo. 704 01:21:01,857 --> 01:21:03,859 Niti ne. 705 01:21:06,570 --> 01:21:09,365 Saj ne počneš tega samo zaradi dekleta, ne? 706 01:21:10,657 --> 01:21:14,912 Ne čisto. 707 01:21:21,293 --> 01:21:22,711 Mrzla. 708 01:21:22,878 --> 01:21:25,047 Boš potegnil? 709 01:21:48,404 --> 01:21:50,406 Si prepričan? - Ne. 710 01:22:40,622 --> 01:22:42,249 Midnite! 711 01:22:47,963 --> 01:22:51,133 Si imel kaj sreče? - Lahko bi se tako reklo. 712 01:22:51,425 --> 01:22:54,845 Ne morem verjeti! Ata Midnite. 713 01:23:02,644 --> 01:23:06,982 Kako misliš priti tako blizu, da jih boš lahko uporabil? 714 01:23:09,067 --> 01:23:12,237 Varujejo jo. 715 01:23:12,404 --> 01:23:14,072 Mešanci so najbolj ranljivi, 716 01:23:14,239 --> 01:23:18,202 če uporabiš blagoslovljeno vodo. 717 01:23:18,660 --> 01:23:21,997 Ali pa določene predmete. S starodavnima križema, 718 01:23:22,164 --> 01:23:24,666 ki so ju uporabljali tudi neposvečeni, 719 01:23:24,833 --> 01:23:26,710 so blagoslovili vse vrste voda, 720 01:23:26,877 --> 01:23:28,670 celo dež. 721 01:23:35,177 --> 01:23:38,639 Moraš se pripraviti, če hočeš biti koristen. 722 01:23:38,805 --> 01:23:44,937 Imaš mogoče kakšen križ, ki bi ga lahko vzela s sabo? 723 01:23:45,187 --> 01:23:49,650 Brez zamere, ampak ni pametno, 724 01:23:49,816 --> 01:23:53,153 da greš sam reševat svet. Takšno je moje mnenje. 725 01:23:53,320 --> 01:23:55,989 Ne vem sicer, kaj meni atek... 726 01:23:57,324 --> 01:24:00,369 Vzemi ga s sabo in ga ubij pozneje. 727 01:24:05,499 --> 01:24:09,795 Če se boš vrnil, se bova mogoče pogovorila o članstvu. 728 01:24:17,636 --> 01:24:19,930 Kaj pa počneš? - Molim. 729 01:24:20,097 --> 01:24:23,058 Moliš. Aha. 730 01:24:23,976 --> 01:24:25,644 Lepo te prosim. 731 01:25:22,659 --> 01:25:24,202 Mešanci, ne? 732 01:25:27,080 --> 01:25:31,585 Zagotovo jo bodo varovali. 733 01:25:36,506 --> 01:25:41,011 Lahko prideva mimo njih. Križ mora učinkovati, ne? 734 01:25:43,180 --> 01:25:46,558 Ne gre vedno vse po pravilih. 735 01:26:34,940 --> 01:26:36,692 Kaj je to? 736 01:26:37,192 --> 01:26:39,194 Peklenščina. 737 01:26:41,863 --> 01:26:43,907 Veš, kaj moraš. 738 01:26:47,160 --> 01:26:48,870 Zmogel bom. 739 01:26:50,664 --> 01:26:52,416 Prav. 740 01:27:04,219 --> 01:27:06,888 Še zadnji spopad. 741 01:27:40,756 --> 01:27:42,424 Pozdravljeni. 742 01:27:42,966 --> 01:27:44,301 Ime mi je John. 743 01:27:46,553 --> 01:27:50,056 Kršite pravilo ravnovesja. 744 01:27:50,932 --> 01:27:53,268 Takoj odidite 745 01:27:53,560 --> 01:27:56,229 ali pa vas pošljem v pekel. 746 01:27:58,190 --> 01:28:00,025 Pojdite... 747 01:28:07,449 --> 01:28:09,326 K vragu. 748 01:28:14,956 --> 01:28:16,458 Blagoslovljena voda? 749 01:29:34,119 --> 01:29:36,329 Angela. 750 01:30:08,653 --> 01:30:10,280 John? 751 01:30:12,574 --> 01:30:13,909 John. 752 01:30:19,664 --> 01:30:21,207 Sranje! 753 01:30:46,608 --> 01:30:47,943 Vleci! 754 01:31:28,858 --> 01:31:30,193 Angela. 755 01:31:53,717 --> 01:31:55,844 Kaj je? 756 01:32:02,559 --> 01:32:04,853 Spravi ga ven! 757 01:33:15,048 --> 01:33:16,633 Ni bilo slabo, mali. 758 01:33:19,636 --> 01:33:21,638 Si slišal? Ni bilo slabo. 759 01:33:21,805 --> 01:33:23,139 In veš, zakaj? 760 01:33:23,306 --> 01:33:26,267 Ker sem Kramer, Chas Kramer... 761 01:33:34,109 --> 01:33:36,027 Chas. 762 01:33:44,035 --> 01:33:46,621 Prav si imel. 763 01:33:47,872 --> 01:33:49,582 Ne gre vse po pravilih. 764 01:33:50,792 --> 01:33:52,418 Ne. 765 01:33:53,336 --> 01:33:55,171 Ne gre. 766 01:34:16,109 --> 01:34:18,903 Ukazujem ti, pokaži se! 767 01:34:40,049 --> 01:34:42,927 Tvoj ego je neverjeten. 768 01:34:43,094 --> 01:34:44,888 Gabriel. 769 01:34:45,054 --> 01:34:46,389 Lahko bi vedel. 770 01:34:47,599 --> 01:34:51,019 Zli bodo nasledili Zemljo. 771 01:34:51,186 --> 01:34:53,605 Me obsojaš, John? 772 01:34:54,856 --> 01:34:58,860 Izdaja, umor, genocid. Mogoče sem naiven... 773 01:34:59,027 --> 01:35:02,989 Rad bi navdihnil človeštvo, da sledi svojemu namenu. 774 01:35:03,406 --> 01:35:07,076 Tako da boš dal Zemljo v roke hudičevemu sinu? 775 01:35:07,785 --> 01:35:09,120 Pomagaj mi razumeti. 776 01:35:13,166 --> 01:35:17,462 Človeštvu je bilo dano dragoceno darilo. 777 01:35:18,671 --> 01:35:22,717 Vsakemu je zagotovljena Stvarnikova odrešitev. 778 01:35:23,718 --> 01:35:26,262 Morilcem, posiljevalcem... 779 01:35:26,429 --> 01:35:28,765 Samo pokesate se, 780 01:35:28,932 --> 01:35:31,768 pa vas Bog sprejme v svoje naročje. 781 01:35:34,103 --> 01:35:36,356 V vesolju ste edina bitja, 782 01:35:36,522 --> 01:35:39,442 ki se lahko pohvalite s tem. 783 01:35:41,903 --> 01:35:43,238 Ni pravično. 784 01:35:47,408 --> 01:35:51,371 Če vas ima preljubi Bog res tako močno rad, 785 01:35:51,537 --> 01:35:54,540 bom poskrbel, da boste vredni njegovi Ijubezni. 786 01:35:56,209 --> 01:35:59,337 Dolgo časa vas že opazujem. 787 01:35:59,504 --> 01:36:04,175 Le takrat, ko se soočite z grozo, ste plemeniti. 788 01:36:04,342 --> 01:36:08,179 In znate biti zelo plemeniti. 789 01:36:10,932 --> 01:36:12,475 Zato 790 01:36:13,142 --> 01:36:15,478 boste deležni bolečine. 791 01:36:16,145 --> 01:36:18,523 In groze. 792 01:36:20,233 --> 01:36:23,319 Da jo boste lahko presegli. 793 01:36:26,781 --> 01:36:30,702 Tisti, ki boste preživeli pekel na Zemlji, 794 01:36:30,868 --> 01:36:33,830 boste vredni božje Ijubezni. 795 01:36:33,997 --> 01:36:35,790 Gabriel... 796 01:36:36,249 --> 01:36:38,501 Nor si. 797 01:36:40,461 --> 01:36:43,631 Nocoj se boste odpravili na pot do odrešitve. 798 01:36:44,465 --> 01:36:46,134 V tem trenutku. 799 01:37:27,800 --> 01:37:30,803 Vem, da me nimaš preveč rad 800 01:37:32,347 --> 01:37:35,099 in nisem dobrodošel v tvojem kraljestvu, 801 01:37:36,684 --> 01:37:39,520 vendar bi vseeno potreboval tvojo pomoč. 802 01:37:42,815 --> 01:37:44,525 Prosim. 803 01:38:30,905 --> 01:38:33,282 Pridi. 804 01:38:53,094 --> 01:38:54,929 Hitro. 805 01:39:12,155 --> 01:39:14,031 Mamon, 806 01:39:14,198 --> 01:39:16,659 Satanov sin, 807 01:39:16,826 --> 01:39:21,289 odpiram ti vrata v ta svet. 808 01:40:15,051 --> 01:40:16,385 Lucifer, 809 01:40:16,552 --> 01:40:18,638 kje se obiraš? 810 01:40:18,804 --> 01:40:21,098 Pozdravljen, John. 811 01:40:21,807 --> 01:40:25,186 Zdravo, John. 812 01:40:29,982 --> 01:40:32,944 Po tvojo dušo 813 01:40:33,319 --> 01:40:36,948 bi prišel tudi osebno. 814 01:40:40,284 --> 01:40:42,703 Baje res. 815 01:40:43,412 --> 01:40:44,747 Smem? 816 01:40:45,790 --> 01:40:48,209 Izvoli. Delnice imam v tobačni industriji. 817 01:40:49,210 --> 01:40:50,586 Še en žebelj gre v krsto. 818 01:40:51,087 --> 01:40:52,964 Zelo primerno, John. 819 01:40:55,841 --> 01:40:59,387 Če zarežeš pregloboko, pretrgaš kite. 820 01:40:59,554 --> 01:41:02,348 Prsti ne ubogajo več. 821 01:41:02,515 --> 01:41:04,600 Naj ti pomagam. 822 01:41:15,987 --> 01:41:17,572 Vidiš? 823 01:41:20,992 --> 01:41:26,122 V mojem zabaviščnem parku te čakajo sama vroča presenečenja. 824 01:41:26,872 --> 01:41:28,416 Prava dušica si. 825 01:41:30,251 --> 01:41:34,046 Nisem si mislil, da boš dvakrat ponovil isto napako. 826 01:41:38,884 --> 01:41:40,845 In je tudi nisi, 827 01:41:41,596 --> 01:41:43,347 kaj? 828 01:41:43,639 --> 01:41:45,266 Kako kaj družina? 829 01:41:45,433 --> 01:41:47,059 Krasno. 830 01:41:47,268 --> 01:41:51,397 Samo delajo, delajo, delajo. Potrebujejo dopust. 831 01:41:51,772 --> 01:41:55,234 Govori se, da ti je sin čisto podoben. 832 01:41:55,401 --> 01:41:58,446 Hvala. 833 01:41:58,613 --> 01:42:00,239 V sosednji sobi je. 834 01:42:00,406 --> 01:42:03,200 Saj veš, kakšni znajo biti fantje. 835 01:42:04,410 --> 01:42:05,786 Z Gabrielom. 836 01:42:08,581 --> 01:42:11,375 No, okusa pa ravno nima. 837 01:42:11,792 --> 01:42:14,170 Imata Sulico usode. 838 01:42:16,922 --> 01:42:20,635 "Imata Sulico usode." 839 01:42:28,934 --> 01:42:32,146 Me hočeš spet pretentati? 840 01:42:34,231 --> 01:42:36,525 Sam se prepričaj. 841 01:42:39,570 --> 01:42:43,199 20 let si čakal name, Lu. 842 01:42:43,574 --> 01:42:46,619 20 sekund boš pa že še počakal. 843 01:43:51,392 --> 01:43:56,564 Lucifer. - Ta svet bo slej ko prej moj. 844 01:43:56,731 --> 01:43:59,316 Gabriel, ti bi moral še najbolj vedeti, 845 01:43:59,483 --> 01:44:04,697 kaj pomeni častihlepnost! 846 01:44:04,905 --> 01:44:07,408 Peklenski sin. 847 01:44:08,242 --> 01:44:09,577 Mali rog. 848 01:44:11,704 --> 01:44:13,914 Najbolj nečisti. 849 01:44:14,081 --> 01:44:16,709 Kako pogrešam stara imena. 850 01:44:17,585 --> 01:44:19,795 Greva domov, sin. 851 01:44:19,962 --> 01:44:25,634 Uničil te bom v njegovo čast! 852 01:44:30,806 --> 01:44:35,770 Očitno ti nekdo ne stoji več ob strani. 853 01:44:53,579 --> 01:44:55,456 Oče? 854 01:45:18,813 --> 01:45:20,231 Torej. 855 01:45:27,238 --> 01:45:28,572 Torej. 856 01:45:28,989 --> 01:45:32,701 Kaj hočeš? Dije živeti? 857 01:45:37,498 --> 01:45:39,500 Njena sestra. 858 01:45:40,376 --> 01:45:41,710 Isabel. 859 01:45:43,629 --> 01:45:45,548 Kaj je z njo? 860 01:45:47,550 --> 01:45:50,010 Pusti jo domov. 861 01:45:52,680 --> 01:45:57,268 Pripravljen si umreti, da bi lahko šla ona v nebesa? 862 01:46:07,069 --> 01:46:10,114 Prav. Opravljeno. 863 01:46:12,741 --> 01:46:16,203 Čas je, da se odpraviva. 864 01:47:16,013 --> 01:47:18,015 Samožrtvovanje. 865 01:47:29,610 --> 01:47:35,616 Ne, on pripada meni. 866 01:47:45,626 --> 01:47:51,423 Ne, živel boš, John Constantine. 867 01:47:54,510 --> 01:47:55,928 Živel boš. 868 01:47:58,514 --> 01:48:00,975 Tako boš imel 869 01:48:02,685 --> 01:48:05,312 možnost dokazati, 870 01:48:07,940 --> 01:48:13,320 da tvoja duša spada v pekel. 871 01:48:16,365 --> 01:48:19,451 Živel boš. 872 01:48:23,789 --> 01:48:27,668 Živel. 873 01:49:41,450 --> 01:49:43,452 Hvala. 874 01:49:45,871 --> 01:49:47,831 Malenkost. 875 01:50:03,889 --> 01:50:05,641 Človek si. 876 01:50:07,559 --> 01:50:10,104 Tega si ne zaslužiš. 877 01:50:11,605 --> 01:50:16,318 Se hočeš maščevati? Si želiš tega? 878 01:50:18,779 --> 01:50:20,364 Potem se daj. 879 01:50:24,785 --> 01:50:26,912 Maščuj se. 880 01:50:27,079 --> 01:50:29,373 Končaj moje življenje. 881 01:50:33,794 --> 01:50:35,254 Bodi božja roka. 882 01:50:35,420 --> 01:50:37,798 Odločitev je na tebi. 883 01:50:37,965 --> 01:50:40,217 Odločitev je bila vedno v tvojih rokah. 884 01:50:52,604 --> 01:50:54,982 Temu se reče bolečina. 885 01:50:55,149 --> 01:50:56,525 Kar navadi se. 886 01:51:02,948 --> 01:51:05,117 Lahko bi me ustrelil, pa me nisi! 887 01:51:07,244 --> 01:51:10,122 Izbral si boljšo pot. 888 01:51:11,540 --> 01:51:14,334 Dobro ti gre! 889 01:51:39,860 --> 01:51:41,904 Lep razgled. 890 01:51:46,158 --> 01:51:47,659 Nekaj imam zate. 891 01:51:50,704 --> 01:51:53,457 Občutek imam, da nisi moški, ki bi nosil rože. 892 01:51:56,501 --> 01:51:59,046 Kako pozorno. 893 01:52:04,384 --> 01:52:06,178 John... 894 01:52:07,638 --> 01:52:09,932 Zakaj jo daješ meni? 895 01:52:10,098 --> 01:52:11,558 Zaradi pravil. 896 01:52:11,892 --> 01:52:13,352 Skrij jo. 897 01:52:13,518 --> 01:52:16,563 Nekam, kjer je ne bo nihče našel. 898 01:52:17,606 --> 01:52:19,274 Niti jaz. 899 01:52:23,445 --> 01:52:25,239 Vedno je kakšen trik. 900 01:52:41,421 --> 01:52:43,215 Torej... 901 01:52:44,841 --> 01:52:47,928 V red se moram spraviti. 902 01:52:53,934 --> 01:52:56,186 Se vidiva. 903 01:52:58,689 --> 01:53:00,607 Komaj čakam. 904 01:53:30,595 --> 01:53:33,473 Bog ima načrt za vsakogar izmed nas. 905 01:53:33,640 --> 01:53:36,727 Dvakrat sem moral umreti, 906 01:53:36,893 --> 01:53:39,104 da sem to spoznal. 907 01:53:39,271 --> 01:53:44,276 Kot pravi Biblija: Čudna so pota Gospodova. 908 01:53:44,484 --> 01:53:46,611 Nekaterim to ugaja, 909 01:53:46,778 --> 01:53:49,323 drugim ne. 910 01:59:42,717 --> 01:59:44,844 Dobro si opravil, fant. 911 02:00:43,194 --> 02:00:45,196 [SLOVENIAN]