1
00:00:31,865 --> 00:00:36,161
Tisti, ki si lasti Sulico usode,
drži v rokah usodo sveta.
2
00:00:36,328 --> 00:00:42,042
Sulico usode pogrešajo
vse od druge svetovne vojne.
3
00:00:45,963 --> 00:00:49,633
Mehika
4
00:01:58,619 --> 00:02:00,162
Manuel.
5
00:03:28,583 --> 00:03:29,960
MESTO ANGELOV
6
00:03:55,444 --> 00:04:01,908
Mislim, da sem našel enega.
7
00:04:04,953 --> 00:04:08,498
Poklical sem te.
8
00:04:09,332 --> 00:04:14,921
Poklical sem te, ker ga nisem
mogel sam izgnati, John.
9
00:04:28,935 --> 00:04:32,939
V redu je.
Morali smo jo privezati.
10
00:05:28,119 --> 00:05:30,831
Tu Constantine.
11
00:05:30,997 --> 00:05:36,127
John Constantine,
izmeček.
12
00:05:43,635 --> 00:05:45,637
Itak.
13
00:06:08,034 --> 00:06:09,828
Kaj, za vraga?
14
00:06:27,470 --> 00:06:28,805
Potrebujem ogledalo.
15
00:06:28,972 --> 00:06:32,100
Takoj! Vsaj meter visoko.
16
00:06:32,267 --> 00:06:34,936
Hitro!
17
00:06:43,570 --> 00:06:47,073
Satanizem in čarovništvo
18
00:06:48,867 --> 00:06:50,827
Tu Kramer.
19
00:06:51,411 --> 00:06:54,372
Chas Kramer, izmeček.
20
00:06:56,416 --> 00:07:01,630
Kaj? Kramer sem.
Chas Kramer, izmeček.
21
00:07:01,796 --> 00:07:03,924
Chas!
- Kaj?
22
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
Premakni avto!
- Zakaj?
23
00:07:07,677 --> 00:07:09,804
Premakni ga že!
24
00:07:16,436 --> 00:07:17,771
Sem ga že.
25
00:07:28,907 --> 00:07:30,909
Nad posteljo.
26
00:07:32,827 --> 00:07:36,998
Privežite. Hennessy, čez.
27
00:07:38,333 --> 00:07:43,672
Zaprite oči. Ne glejte,
karkoli se že zgodi.
28
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
Pokaži se!
29
00:08:10,156 --> 00:08:12,242
Nasmehni se, kurc!
30
00:08:20,792 --> 00:08:23,169
Za tvojega šefa!
31
00:08:23,753 --> 00:08:25,213
Povleci!
32
00:09:29,819 --> 00:09:33,990
Vidiš, da sem našel demona.
33
00:09:34,240 --> 00:09:35,825
Kaj je bilo tisto?
34
00:09:43,458 --> 00:09:45,502
Vidim, da ga rad cukneš.
35
00:09:45,668 --> 00:09:47,796
Tako ne slišim glasov
in lahko spim.
36
00:09:49,380 --> 00:09:51,424
Spati pa moram, John.
37
00:09:51,925 --> 00:09:54,636
Potrebujem pomoč, oče.
38
00:09:55,386 --> 00:09:56,930
Res?
39
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
Mojo?
40
00:09:59,015 --> 00:10:00,767
Kakšno...
41
00:10:03,061 --> 00:10:07,148
Poslušaj...
- Izganjanje ni šlo tako, kot bi moralo.
42
00:10:10,318 --> 00:10:11,986
Dobro prisluhni.
43
00:10:13,071 --> 00:10:16,574
Sporoči mi,
če boš slišal kaj nenavadnega.
44
00:10:17,200 --> 00:10:22,122
Ne potrebuješ njegove zaščite.
Tako bo kot v starih časih.
45
00:10:25,416 --> 00:10:27,502
Samo nekaj dni.
46
00:10:27,669 --> 00:10:29,003
Prav.
47
00:10:29,170 --> 00:10:32,590
Zate, John.
48
00:10:36,094 --> 00:10:39,556
Glej, kaj si naredil.
Veš, da ni moj avto.
49
00:10:39,806 --> 00:10:41,141
Nisi ga premaknil.
50
00:10:41,307 --> 00:10:45,979
Če bi vedel, da boš ven zabrisal
ogledalo z besnim demonom,
51
00:10:46,146 --> 00:10:47,981
bi ga umaknil bolj stran.
52
00:10:48,356 --> 00:10:51,818
Pojdi na cesto Alvarado.
- Saj vem.
53
00:10:53,153 --> 00:10:56,865
Si mogoče pomislil,
da bi ti lahko pomagal?
54
00:10:57,031 --> 00:10:58,366
Niti ne.
55
00:10:58,533 --> 00:10:59,868
Ne?
56
00:11:00,034 --> 00:11:02,120
Kaj pa drugega.
57
00:11:39,073 --> 00:11:40,783
Oče, grešila sem.
58
00:11:44,370 --> 00:11:50,251
Dva tedna je minilo
od moje zadnje spovedi.
59
00:11:53,504 --> 00:11:55,798
Danes sem ubila moškega.
60
00:11:56,883 --> 00:11:58,593
Že spet.
61
00:12:03,181 --> 00:12:08,019
Še v obraz ga nisem videla.
62
00:12:09,020 --> 00:12:11,439
Samo ustrelila sem
in je umrl.
63
00:12:12,649 --> 00:12:15,485
Večina policajev
tudi v 20-ih letih
64
00:12:15,652 --> 00:12:18,821
niti enkrat samkrat
ne uporabi orožja.
65
00:12:20,073 --> 00:12:24,077
Zakajjih jaz vedno najdem?
66
00:12:24,244 --> 00:12:27,580
Kako vem, kam moram
meriti in ustreliti?
67
00:12:29,207 --> 00:12:32,168
Je kaj narobe z mano, oče?
68
00:12:33,336 --> 00:12:35,004
Je v meni kaj zlega?
69
00:12:35,171 --> 00:12:40,510
Bog ima poseben načrt s tabo.
Z vsemi.
70
00:12:40,843 --> 00:12:45,098
Ne smeš pustiti, da zaradi
občutka krivde izgubiš vero.
71
00:12:45,265 --> 00:12:47,308
Trudim se.
72
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Močno se trudim.
73
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
Isabel.
74
00:13:44,490 --> 00:13:46,701
Isabel.
75
00:14:43,299 --> 00:14:45,635
Preživel sem že marsikaj.
76
00:14:46,052 --> 00:14:49,555
Stvari, za katere Ijudje
še slišali niso.
77
00:14:49,806 --> 00:14:53,101
Zdaj pa me bo
pokončalo tole.
78
00:14:54,227 --> 00:14:56,562
Ne bi bil prvi, John.
79
00:14:58,356 --> 00:15:00,483
Daj, no.
80
00:15:00,650 --> 00:15:02,985
Enkrat si me že rešila,
me daj pa še zdaj.
81
00:15:03,152 --> 00:15:06,072
Zelo agresiven je.
82
00:15:07,323 --> 00:15:10,284
Pred dvajsetimi leti
nisi hotel priti nazaj.
83
00:15:11,160 --> 00:15:13,454
Zdaj pa nočeš oditi.
84
00:15:14,122 --> 00:15:16,290
Ja, res pametno.
85
00:15:19,252 --> 00:15:21,254
Pripraviti se moraš.
86
00:15:25,133 --> 00:15:28,803
Uredi vse potrebno.
- Ne bo treba.
87
00:15:29,011 --> 00:15:32,140
Vem, kje bom pristal.
88
00:15:36,227 --> 00:15:38,104
Dobro jutro.
89
00:15:38,771 --> 00:15:41,232
Dobro jutro.
- Detektivka.
90
00:15:41,399 --> 00:15:46,112
Ne, ne...
- Ne glej tega, Angela.
91
00:15:47,196 --> 00:15:48,739
Pustite naju sama.
92
00:16:19,937 --> 00:16:22,023
Isabel.
93
00:16:28,738 --> 00:16:31,032
Je padla s strehe?
94
00:16:31,199 --> 00:16:33,034
Skočila je.
95
00:16:35,244 --> 00:16:36,787
Ne.
96
00:16:36,954 --> 00:16:41,167
Vem, da se je težko sprijazniti.
Motena je bila.
97
00:16:49,675 --> 00:16:53,179
Isabel se že ne bi ubila.
98
00:16:53,804 --> 00:16:55,890
Ne bi storila samomora.
- Detektivka.
99
00:16:56,057 --> 00:16:57,391
In pika!
100
00:16:57,558 --> 00:16:59,185
In pika!
101
00:16:59,977 --> 00:17:03,940
Varnostne kamere
so vse posnele.
102
00:17:13,491 --> 00:17:16,744
Pridržite vrata! Greste dol?
- Če bi bilo po moje, že ne.
103
00:18:07,461 --> 00:18:09,046
Nov primer?
104
00:18:09,547 --> 00:18:14,969
Veliki met, na katerega
že tako dolgo čakaš?
105
00:18:15,261 --> 00:18:18,180
Pusti mi veselje.
- Saj ti ga vedno.
106
00:18:23,269 --> 00:18:26,772
O, hvala.
107
00:18:28,774 --> 00:18:30,484
Kako se počutiš, John?
108
00:18:30,776 --> 00:18:32,320
Kaj si prinesel?
109
00:18:36,616 --> 00:18:40,369
Ostružki krogle s prizorišča
poskusa atentata na papeža,
110
00:18:40,536 --> 00:18:44,165
ampule z blagoslovljeno vodo
iz reke Jordan
111
00:18:44,332 --> 00:18:49,295
in, pazi to,
vodni škripač iz Amityvilla.
112
00:18:51,589 --> 00:18:55,509
Ti se smejiš, demonom pa je to,
kot bi šel z nohti po tabli.
113
00:18:55,676 --> 00:18:58,804
Zakaj si tako
mahnjen na hrošče?
114
00:18:59,555 --> 00:19:01,891
Všeč so mi.
115
00:19:02,058 --> 00:19:03,934
Seveda. Komu pa niso.
116
00:19:06,103 --> 00:19:08,147
Opa, previdno.
117
00:19:08,314 --> 00:19:09,357
To je zmajev dih.
118
00:19:09,523 --> 00:19:11,901
Nisi rekel,
da ga ne moreš več dobiti?
119
00:19:12,068 --> 00:19:16,864
Ja, no...
Imam svoje zveze.
120
00:19:23,037 --> 00:19:26,624
Kaj se dogaja?
121
00:19:27,166 --> 00:19:30,878
Pravkar sem izgnal
demona iz nekega dekleta.
122
00:19:31,337 --> 00:19:34,131
Očitno je hotel priti skozi.
123
00:19:35,841 --> 00:19:37,176
Vem, kako se sliši.
124
00:19:37,343 --> 00:19:39,637
Njihove lutke smo,
125
00:19:39,845 --> 00:19:41,180
ne pa prehod.
126
00:19:41,347 --> 00:19:45,434
Lahko vplivajo na nas,
ne morejo pa vstopiti v ta svet.
127
00:19:45,601 --> 00:19:48,229
Preveri v spisih,
če se je to že kdaj zgodilo.
128
00:19:48,396 --> 00:19:50,356
Bom, John.
129
00:19:51,399 --> 00:19:53,067
Še kaj?
130
00:19:53,234 --> 00:19:56,278
Imaš kaj zame?
131
00:19:56,445 --> 00:19:57,780
Proti kašlju.
132
00:19:57,947 --> 00:19:59,281
Na moj račun.
133
00:20:00,032 --> 00:20:03,869
Nekaj me zanima. Koliko časa
bom še moral biti tvoj suženj?
134
00:20:05,705 --> 00:20:07,915
Nisi suženj, Chas,
135
00:20:08,749 --> 00:20:11,794
ampak cenjen pomočnik.
136
00:20:11,961 --> 00:20:13,963
Kot Tonto ali Robin.
137
00:20:14,130 --> 00:20:17,007
Ali pa tisti suhec, ki je
imel debelega prijatelja.
138
00:20:17,174 --> 00:20:21,053
Zakaj sem potem samo šofer
in ne pravi pomagač?
139
00:20:23,931 --> 00:20:25,641
John? John.
140
00:20:26,892 --> 00:20:29,562
Čez najine
pogovore jih pa ni!
141
00:20:43,159 --> 00:20:44,994
Smem vzeti vaš plašč?
142
00:20:45,161 --> 00:20:47,955
Hvala, ampak ne bom dolgo.
143
00:20:48,122 --> 00:20:52,710
Pa vam, gospa?
- Tudi jaz ne bom dolgo.
144
00:20:53,085 --> 00:20:55,379
Nujno moram govoriti z njim.
145
00:20:55,546 --> 00:20:58,257
Kdor prvi pride, prvi melje.
146
00:21:01,469 --> 00:21:04,513
Vidim, da ste še
v cerkvi neolikani.
147
00:21:13,230 --> 00:21:15,107
Oče.
148
00:21:16,150 --> 00:21:19,445
Rekli ste, da imate novico.
- Govoril sem s škofom.
149
00:21:25,451 --> 00:21:28,078
Vem, kaj hočeš, sin.
150
00:21:28,245 --> 00:21:31,791
Še vedno paziš name
z budnim očesom, Gabriel?
151
00:21:33,292 --> 00:21:35,377
Polaskan sem.
152
00:21:36,587 --> 00:21:38,798
Lahko bi rekel,
153
00:21:38,964 --> 00:21:43,219
da pastir pazi
tudi na zablodele ovčke,
154
00:21:43,552 --> 00:21:45,471
ampak ne bi bilo iskreno.
155
00:21:45,638 --> 00:21:48,390
Mora imeti cerkveni pogreb.
156
00:21:48,557 --> 00:21:52,770
Še vedno je smrtni greh.
- Ni storila samomora.
157
00:21:52,978 --> 00:21:55,564
Škof meni drugače.
Poznaš pravila.
158
00:21:55,731 --> 00:21:57,817
Pravila!
159
00:21:57,983 --> 00:21:59,819
Oče.
160
00:22:00,236 --> 00:22:01,570
David.
161
00:22:03,072 --> 00:22:05,157
Za Isabel gre.
162
00:22:05,324 --> 00:22:09,078
Verjela je,
da jo je Ijubil edino Bog.
163
00:22:10,037 --> 00:22:11,705
Prosim.
164
00:22:12,540 --> 00:22:14,291
Žal mi je.
165
00:22:17,169 --> 00:22:20,631
Zadnje čase je bilo
veliko dela z demoni.
166
00:22:20,798 --> 00:22:23,551
Lahko bi mi podaljšal življenje.
167
00:22:23,717 --> 00:22:26,303
Tvoji strani bi zelo koristil.
168
00:22:26,512 --> 00:22:29,265
Si še vedno želiš kupiti
vstopnico za nebesa?
169
00:22:29,598 --> 00:22:32,643
Kaj pa vsi hudičevi vojščaki,
ki sem jih poslal v pekel?
170
00:22:32,810 --> 00:22:39,149
Že samo to je dovolj.
- Dobro veš, da ne gre tako.
171
00:22:39,316 --> 00:22:42,027
Mu še nisem dovolj služil?
172
00:22:43,028 --> 00:22:45,948
Kaj hoče od mene?
- Običajne stvari.
173
00:22:46,115 --> 00:22:49,201
Samožrtvovanje, vero.
174
00:22:49,368 --> 00:22:52,580
Saj verjamem!
- Ne, samo veš, da obstaja.
175
00:22:52,746 --> 00:22:54,999
Velika razlika.
Videl si.
176
00:22:55,165 --> 00:22:59,837
Nisem hotel tega.
Rodil sem se s tem prekletstvom.
177
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
Z darom,
178
00:23:02,256 --> 00:23:04,758
ki si ga zapravil
za sebična dejanja.
179
00:23:04,925 --> 00:23:08,470
Iz deklet izganjam demone.
180
00:23:08,637 --> 00:23:10,472
To naj bi bilo sebično?
181
00:23:11,473 --> 00:23:15,185
Vsa tvoja dejanja
so služila le enemu namenu.
182
00:23:15,352 --> 00:23:17,605
Da bi se prikupil Gospodu.
183
00:23:17,771 --> 00:23:20,399
Vsa ta nesmiselna pravila!
184
00:23:20,566 --> 00:23:24,695
Kdo gre gor, kdo gre dol...
Zakaj le?
185
00:23:29,074 --> 00:23:31,785
Sploh nas ne razumete.
186
00:23:32,453 --> 00:23:35,080
Ti bi moral v pekel, mešanec.
187
00:23:47,843 --> 00:23:49,803
Zakaj jaz, Gabriel?
188
00:23:51,221 --> 00:23:53,641
Osebna zamera, kaj?
189
00:23:54,183 --> 00:23:59,521
Premalo sem hodil v cerkev,
premalo sem molil,
190
00:23:59,855 --> 00:24:04,151
premalo sem prispeval
za cerkev. Zakaj?
191
00:24:06,153 --> 00:24:08,906
Mlad boš umrl,
192
00:24:09,114 --> 00:24:12,993
ker že od 15. leta
pokadiš 30 cigaret na dan.
193
00:24:13,535 --> 00:24:16,038
V pekel pa greš
194
00:24:16,497 --> 00:24:19,249
zaradi življenja,
ki si ga vzel.
195
00:24:24,296 --> 00:24:26,131
Najebal si.
196
00:24:37,810 --> 00:24:40,187
Vsaj vreme je krasno.
197
00:24:42,773 --> 00:24:46,068
Vedno je imel
obupen smisel za humor.
198
00:24:52,157 --> 00:24:55,285
Vsakič zaključi
s kakšno ubijalsko.
199
00:25:01,458 --> 00:25:02,960
John!
200
00:25:03,419 --> 00:25:07,297
Constantine, lije!
201
00:25:19,685 --> 00:25:23,480
Na njegovem dvorišču
so našli zakopanih 22 žensk.
202
00:25:23,689 --> 00:25:27,359
Trupla so bila tako iznakažena,
da so morali primerjati...
203
00:25:27,526 --> 00:25:29,987
Bila je okrutno zlorabljena
204
00:25:30,195 --> 00:25:32,906
in živa zakopana.
205
00:25:33,073 --> 00:25:38,787
Našli so ga v hladilnici
z odrezano glavo...
206
00:25:38,954 --> 00:25:42,958
Uporabilje žago...
207
00:25:43,125 --> 00:25:46,587
...je skoraj obglavil...
Tudi očije imel iztaknjene.
208
00:25:46,754 --> 00:25:48,422
Isabel.
209
00:25:55,512 --> 00:25:59,808
Samomor
na psihiatričnem oddelku
210
00:26:12,279 --> 00:26:14,490
Tako mi je žal, Izzy.
211
00:26:15,074 --> 00:26:16,742
Constantine.
212
00:26:50,859 --> 00:26:52,778
Dodson.
213
00:26:53,028 --> 00:26:54,696
Prosim?
214
00:27:42,119 --> 00:27:44,121
Nimate več veliko časa...
215
00:27:45,122 --> 00:27:47,541
Za nakup novega chevyja.
216
00:28:06,768 --> 00:28:09,855
Imaš ogenj?
217
00:28:41,011 --> 00:28:45,015
Zase bi se moral brigati,
prekleti izganjalec!
218
00:29:07,120 --> 00:29:11,208
Vem, kam greš.
K Midniteu.
219
00:29:11,416 --> 00:29:13,043
Počakati bi moral v taksiju.
220
00:29:13,210 --> 00:29:17,005
Zatočišče za vse padle.
Bral sem o tem.
221
00:29:17,172 --> 00:29:19,925
Preveč bereš. Navaden bar je.
222
00:29:20,092 --> 00:29:24,471
Ata Midnite je borec za dobro.
Prisegel je na nevtralnost.
223
00:29:24,638 --> 00:29:27,266
Tip je legenda.
224
00:29:27,432 --> 00:29:29,935
Bi me lahko spravil
v njegov bar?
225
00:29:30,102 --> 00:29:31,645
Rotim te, John.
226
00:29:32,521 --> 00:29:34,982
Seveda greš lahko noter.
- Lahko?
227
00:29:35,148 --> 00:29:37,359
Če ti uspe.
228
00:29:37,943 --> 00:29:41,822
Bo na karti medved?
Raci na oblaku?
229
00:29:45,951 --> 00:29:47,577
Žabi na klopi.
230
00:29:52,082 --> 00:29:53,875
Žabi na klopi.
231
00:29:54,042 --> 00:29:56,044
Prišel sem z...
232
00:29:56,211 --> 00:29:58,088
John!
233
00:29:58,255 --> 00:30:00,257
Z njim sem.
234
00:30:01,383 --> 00:30:03,343
Podgana v obleki.
235
00:30:04,177 --> 00:30:06,888
Kaj pa drugega.
236
00:30:07,055 --> 00:30:09,016
Samo preverjam.
237
00:31:03,320 --> 00:31:05,155
Ni ti treba vstajati.
238
00:31:06,281 --> 00:31:08,825
Dolgo te ni bilo.
239
00:31:09,034 --> 00:31:12,037
Si prinesel kakšno relikvijo?
240
00:31:12,371 --> 00:31:15,582
Ne ukvarjam se več s tem.
Preveč sem zaposlen.
241
00:31:16,458 --> 00:31:19,628
Ti je preprodaja ponaredkov
končno udarila na zdravje?
242
00:31:19,795 --> 00:31:21,755
Kristus, Midnite,
243
00:31:21,922 --> 00:31:25,342
res sem mislil,
da je pristna.
244
00:31:28,220 --> 00:31:29,971
Zdaj razumem.
245
00:31:30,138 --> 00:31:33,475
Bolan si zaradi
drugih stvari. Koliko imaš še?
246
00:31:33,642 --> 00:31:35,435
Nekaj mesecev, mogoče leto.
247
00:31:35,602 --> 00:31:38,271
Res sem sinoči slišal grmenje.
248
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Verjetno Satanu
že kruli v želodcu.
249
00:31:43,110 --> 00:31:45,862
Po tvojo dušo
bi prišel tudi osebno.
250
00:31:46,071 --> 00:31:48,365
Baje res.
251
00:31:49,157 --> 00:31:51,827
Stavim, da nisi prišel,
252
00:31:51,993 --> 00:31:55,163
ker bi se rad nekomu zjokal.
253
00:31:57,707 --> 00:32:01,253
Pravkar me je na prostem
napadel demon.
254
00:32:01,586 --> 00:32:03,672
Ne marajo te.
255
00:32:03,839 --> 00:32:05,715
Koliko si jih
poslal nazaj v pekel?
256
00:32:05,882 --> 00:32:10,429
Ni bil nek razjarjen mešanec,
ampak čisto pravi demon.
257
00:32:10,595 --> 00:32:13,348
Dobro veš,
da je to nemogoče.
258
00:32:13,515 --> 00:32:15,851
Včeraj pa se je demon hotel
259
00:32:16,017 --> 00:32:18,520
prebiti ven iz neke deklice.
260
00:32:18,687 --> 00:32:23,442
Demoni morajo ostati v peklu,
angeli pa v nebesih.
261
00:32:23,608 --> 00:32:26,153
Takšna so pravila,
da ne pride do napetosti.
262
00:32:26,361 --> 00:32:31,241
Hvala za učno uro iz zgodovine.
Res si v pomoč.
263
00:32:31,408 --> 00:32:36,621
Rad bi šel na stol.
264
00:32:39,749 --> 00:32:44,421
Poleg tega, da bi bil
zagotovo ob glavo,
265
00:32:44,629 --> 00:32:46,298
dobro veš, da sem nevtralen,
266
00:32:46,465 --> 00:32:50,719
in dokler obstaja ravnovesje,
se ne bom postavil na nobeno stran.
267
00:32:51,219 --> 00:32:54,514
Preden si postal
lastnik bara,
268
00:32:55,140 --> 00:32:59,060
si bil vrač, ki se je sam boril
proti tridesetim demonom.
269
00:32:59,936 --> 00:33:02,939
Jaz pa...
- Bil si Constantine.
270
00:33:03,648 --> 00:33:06,485
Slavni John Constantine.
271
00:33:07,277 --> 00:33:08,945
Davno nazaj.
272
00:33:10,280 --> 00:33:13,700
Čutim, da gre tokrat zares.
273
00:33:13,867 --> 00:33:16,286
Nekaj hudega se pripravlja.
274
00:33:17,162 --> 00:33:19,080
Grozljivo.
275
00:33:19,289 --> 00:33:21,082
Balthazar.
276
00:33:21,249 --> 00:33:25,337
Že samo tvoj izraz
na obrazu mi je polepšal večer.
277
00:33:25,879 --> 00:33:27,464
Kaj pa tole.
278
00:33:27,672 --> 00:33:31,343
Tvojo bedno rit
bom poslal v pekel, mešanec!
279
00:33:32,928 --> 00:33:37,849
Poznata moja pravila!
Pri meni jih bosta spoštovala.
280
00:33:38,016 --> 00:33:39,976
Johnny.
281
00:33:42,437 --> 00:33:46,691
Govori se, da prihajaš dol.
282
00:33:46,983 --> 00:33:49,027
Sveže meso.
283
00:33:52,489 --> 00:33:54,699
Za vse prste polizat.
284
00:33:55,200 --> 00:33:56,826
Sestanek imava, John.
285
00:34:04,876 --> 00:34:07,128
Kaj? Nisem slišal.
286
00:34:50,547 --> 00:34:52,924
Dobrodošel
v mojem življenju.
287
00:35:02,475 --> 00:35:03,810
G. Constantine.
288
00:35:06,104 --> 00:35:08,356
Srečala sva se...
- Spomnim se.
289
00:35:08,898 --> 00:35:11,985
Nato sva se videla...
- Usoda.
290
00:35:13,194 --> 00:35:16,698
Vam smem postaviti
nekaj vprašanj?
291
00:35:16,865 --> 00:35:19,951
Trenutno mi ni do pogovora.
292
00:35:20,368 --> 00:35:22,787
Potem pa samo
poslušajte.
293
00:35:23,413 --> 00:35:25,081
Prosim.
294
00:35:29,294 --> 00:35:30,879
Vedno je kakšen trik.
295
00:35:45,727 --> 00:35:48,438
Včeraj so umorili mojo sestro.
296
00:35:48,605 --> 00:35:51,566
Moje sožalje.
- Hvala.
297
00:35:51,941 --> 00:35:56,821
Bila je v bolnici Ravenscar.
Skočila je s strehe.
298
00:35:57,489 --> 00:35:59,449
Niste rekli, da so jo umorili?
299
00:35:59,616 --> 00:36:02,619
Isabel ne bi storila samomora.
300
00:36:02,827 --> 00:36:06,456
Ja, duševna bolnica
se pa res ne bi ubila.
301
00:36:07,332 --> 00:36:09,542
To bi bilo noro.
302
00:36:13,463 --> 00:36:17,425
Na postaji sem slišala za vas.
303
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Vem, s čim se ukvarjate.
304
00:36:19,469 --> 00:36:22,806
Okultne vede, demonologija,
izganjanje hudiča.
305
00:36:22,972 --> 00:36:26,601
Preden so jo zaprli v bolnico,
je postala hudo paranoična.
306
00:36:26,768 --> 00:36:31,481
Govorila je
o demonih in angelih.
307
00:36:31,648 --> 00:36:34,401
Mislim, da jo je nekdo
zvabil v past.
308
00:36:34,567 --> 00:36:38,363
Prisilili so jo,
da je skočila s strehe.
309
00:36:38,530 --> 00:36:42,992
Nekakšen kult.
310
00:36:43,284 --> 00:36:46,121
To teorijo boste
težko dokazali.
311
00:36:46,287 --> 00:36:47,706
Vso srečo.
312
00:36:50,041 --> 00:36:52,585
Lahko bi mi vsaj povedali,
313
00:36:52,752 --> 00:36:54,421
kam naj se obrnem.
314
00:36:54,587 --> 00:36:56,923
Prav.
315
00:37:00,176 --> 00:37:02,262
Ni storila samomora.
316
00:37:02,429 --> 00:37:04,597
Bila je zelo pobožna.
317
00:37:04,764 --> 00:37:07,267
To pomeni,
če bi storila samomor...
318
00:37:07,434 --> 00:37:10,228
Bi šla v pekel,
319
00:37:10,395 --> 00:37:15,525
kjer bi neskončno trpela
v grozovitih mukah
320
00:37:15,692 --> 00:37:18,945
na veke vekov. Kajne?
321
00:37:19,112 --> 00:37:21,156
Sem prav povedal?
322
00:37:28,121 --> 00:37:30,248
Pojdite k vragu.
323
00:38:00,570 --> 00:38:02,071
Detektivka.
324
00:38:02,238 --> 00:38:06,034
Kaj bi rekli, če bi vam povedal,
da sta bog in hudič stavila?
325
00:38:06,201 --> 00:38:08,745
Da sta položila stavo
za duše vseh Ijudi?
326
00:38:08,953 --> 00:38:11,414
Rekla bi, da še naprej
jemljite zdravila.
327
00:38:11,581 --> 00:38:12,749
Poslušajte do konca.
328
00:38:12,957 --> 00:38:15,877
Zmenila sta se, da ne smeta
imeti stika z Ijudmi.
329
00:38:16,211 --> 00:38:20,423
Lahko samo vplivata.
- Prav, poslušam.
330
00:38:20,590 --> 00:38:22,675
Zakaj?
- Kdo ve.
331
00:38:22,842 --> 00:38:25,929
Mogoče zaradi zabave.
- Je zabavno,
332
00:38:26,095 --> 00:38:31,100
ko mož do smrti pretepe ženo,
ko mama utopi otroka?
333
00:38:31,267 --> 00:38:35,021
In vi mislite,
da je za to kriv hudič?
334
00:38:35,188 --> 00:38:37,941
Ljudje so zlobni.
335
00:38:38,107 --> 00:38:41,569
Res smo zmožni
grozovitih dejanj,
336
00:38:41,736 --> 00:38:45,490
toda včasih na nas vpliva nekaj
drugega, da ravnamo tako.
337
00:38:45,657 --> 00:38:49,118
Res poučno,
338
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
ampak
ne verjamem v hudiča.
339
00:38:51,162 --> 00:38:54,624
Pa bi morali.
On verjame v vas.
340
00:39:14,769 --> 00:39:16,980
Izpad elektrike.
341
00:39:17,146 --> 00:39:19,107
Ne bi rekel.
342
00:39:21,734 --> 00:39:25,154
Kaj?
- Takoj morava od tod.
343
00:39:30,285 --> 00:39:32,287
Kaj je to?
344
00:39:33,371 --> 00:39:35,123
Krila.
345
00:39:35,665 --> 00:39:38,042
Mogoče kremplji.
346
00:39:38,376 --> 00:39:41,087
Saj niste resni. Česa?
347
00:39:42,088 --> 00:39:45,091
Nečesa,
kar ne bi smelo biti tu.
348
00:39:49,053 --> 00:39:51,639
Ne bo vam koristila.
349
00:39:56,227 --> 00:39:58,897
Zaprite oči.
- Zakaj?
350
00:39:59,063 --> 00:40:00,398
Kakor hočete.
351
00:40:22,879 --> 00:40:26,090
Demoni morajo
ostati v peklu, kaj?
352
00:40:27,383 --> 00:40:29,469
To povej njim.
353
00:40:31,596 --> 00:40:36,476
Nič hudega. Prvič
se to vsakomur zgodi.
354
00:40:36,726 --> 00:40:38,770
Zaradi žvepla.
355
00:40:39,354 --> 00:40:41,356
Žvepla.
356
00:40:43,608 --> 00:40:45,985
Kaj so bila ta bitja?
357
00:40:47,236 --> 00:40:49,030
Demoni.
358
00:40:50,740 --> 00:40:55,244
Mrhovinarji prekletih.
- Nemogoče.
359
00:40:55,411 --> 00:40:59,207
Mislim, da niso prišli pome.
360
00:41:01,334 --> 00:41:04,379
Res mislite, da ne bi
storila samomora?
361
00:41:04,545 --> 00:41:05,964
Isabel?
362
00:41:06,756 --> 00:41:08,841
Nikoli.
363
00:41:09,217 --> 00:41:11,302
Prepričajva se.
364
00:41:11,511 --> 00:41:14,013
Poglejva, če je v peklu.
365
00:41:38,413 --> 00:41:40,665
Bi morala biti vroča
ali hladna?
366
00:41:41,165 --> 00:41:43,292
Pred stol.
367
00:41:46,170 --> 00:41:48,006
Neverjetno, kaj počneva.
368
00:41:48,172 --> 00:41:50,800
To so Isabeline stvari?
- Ja.
369
00:41:52,010 --> 00:41:53,845
Pa mačka?
- Račka?
370
00:41:54,679 --> 00:41:56,681
Ja, zakaj?
371
00:41:57,682 --> 00:41:59,017
Račka?
372
00:41:59,183 --> 00:42:01,185
To se vam
pa zdi nenavadno?
373
00:42:01,352 --> 00:42:02,562
Mačke so v redu.
374
00:42:02,729 --> 00:42:04,939
Živijo v tem svetu
in v onostranstvu.
375
00:42:23,249 --> 00:42:26,461
Če gre za nekakšen urok,
376
00:42:26,627 --> 00:42:29,797
ne potrebujete
sveč in pentagrama?
377
00:42:29,964 --> 00:42:32,300
Zakaj? Imate kaj od tega?
378
00:42:32,592 --> 00:42:35,553
Saj to je noro.
379
00:42:39,057 --> 00:42:41,434
Ven morate.
380
00:42:42,268 --> 00:42:45,104
Kaj?
- Prosim.
381
00:42:49,400 --> 00:42:51,402
Ven iz stanovanja.
382
00:42:53,404 --> 00:42:55,239
Prav.
383
00:43:01,579 --> 00:43:04,123
Previdno z mačko.
384
00:43:08,252 --> 00:43:10,963
Kako sovražim ta del.
385
00:45:13,794 --> 00:45:16,589
Isabel.
- Constantine.
386
00:46:02,134 --> 00:46:03,552
Angela.
387
00:46:07,014 --> 00:46:08,557
Kristus!
388
00:46:12,770 --> 00:46:14,522
Kaj se je...
- Dvojčici.
389
00:46:14,689 --> 00:46:16,607
Kristus. Kaj?
390
00:46:17,525 --> 00:46:20,027
Kaj?
- Dvojčici sta bili.
391
00:46:20,194 --> 00:46:22,863
Ubila se je.
392
00:46:23,990 --> 00:46:26,617
Zato je prekleta.
393
00:46:39,588 --> 00:46:41,340
Kako je to mogoče?
394
00:46:43,884 --> 00:46:45,720
Jesti moram.
395
00:48:33,577 --> 00:48:35,955
Kaj počnete tu?
396
00:48:39,083 --> 00:48:40,876
Pomirite se.
397
00:48:41,460 --> 00:48:43,295
Počasi!
398
00:49:06,527 --> 00:49:09,447
Kaj je zdaj to?
399
00:50:00,039 --> 00:50:01,832
John.
400
00:50:32,279 --> 00:50:36,200
Kot otrok sem
lahko videl stvari.
401
00:50:36,492 --> 00:50:38,702
Stvari, ki jih Ijudje
ne bi smeli videti.
402
00:50:40,287 --> 00:50:43,207
Stvari,
ki niso s tega sveta.
403
00:51:00,766 --> 00:51:05,062
Starša sta storila to,
kar bi storila večina staršev.
404
00:51:05,271 --> 00:51:07,731
Vse skupaj sta
samo še poslabšala.
405
00:51:10,234 --> 00:51:12,987
Če dovolj dolgo
verjameš, da si nor,
406
00:51:13,445 --> 00:51:14,780
na koncu najdeš izhod.
407
00:51:15,239 --> 00:51:19,034
Hoteli ste se ubiti.
- Uspelo mije.
408
00:51:22,830 --> 00:51:25,916
Uradno sem bil
mrtev dve minuti.
409
00:51:26,792 --> 00:51:29,253
Toda ko stopiš
v onostranstvo,
410
00:51:30,379 --> 00:51:32,756
se čas ustavi.
411
00:51:34,133 --> 00:51:37,011
Verjemite, dve minuti
v peklu traja celo večnost.
412
00:51:38,929 --> 00:51:41,265
Ko so me obudili,
413
00:51:43,142 --> 00:51:44,935
sem vedel,
414
00:51:45,269 --> 00:51:48,022
da so vse stvari,
ki sem jih videl, resnične.
415
00:51:49,356 --> 00:51:54,486
Nebesa in pekel so tu.
Za vsakim zidom, oknom.
416
00:51:54,653 --> 00:51:59,658
Svet, skrit za svetom,
mi pa smo ujeti vmes.
417
00:51:59,908 --> 00:52:03,370
Angeli in demoni ne morejo
vstopiti v naš svet.
418
00:52:03,537 --> 00:52:06,457
Zato so tu bitja,
ki jim pravim mešanci.
419
00:52:07,583 --> 00:52:09,835
Vplivajo na nas.
420
00:52:10,002 --> 00:52:11,837
Usmerjajo naša dejanja,
421
00:52:12,004 --> 00:52:15,466
tako da ti lahko
z eno besedo vlijejo pogum
422
00:52:15,633 --> 00:52:19,678
ali pa zadovoljstvo
spremenijo v najhujšo moro.
423
00:52:19,845 --> 00:52:22,890
Obstajajo demonska bitja
424
00:52:23,057 --> 00:52:28,103
in angelska bitja.
Živijo med nami.
425
00:52:28,312 --> 00:52:30,814
Temu pravijo ravnovesje.
426
00:52:31,190 --> 00:52:34,318
Jaz pa hinavska oslarija.
427
00:52:35,861 --> 00:52:38,447
Ko mešanec prekrši pravila,
428
00:52:38,947 --> 00:52:42,910
ga pošljem nazaj v pekel.
429
00:52:43,535 --> 00:52:46,163
Ne dobim vseh,
430
00:52:47,331 --> 00:52:50,626
ampak upam, da jih bom
dovolj, da si zagotovim...
431
00:52:51,627 --> 00:52:54,630
Upokojitev.
- Ne razumem.
432
00:52:56,590 --> 00:52:58,801
Storil sem samomor.
433
00:52:58,967 --> 00:53:02,513
Po smrti
grem lahko le v pekel.
434
00:53:02,680 --> 00:53:04,723
Radi bi si zaslužili
pot v nebesa.
435
00:53:04,890 --> 00:53:07,434
Kaj bi storili vi,
če bi vas poslali v zapor,
436
00:53:07,601 --> 00:53:09,937
kjer so zaporniki
tam zaradi vas?
437
00:53:12,356 --> 00:53:14,858
Bog ima načrt za vse nas.
438
00:53:15,275 --> 00:53:18,404
Bog je otrok,
ki se igra z mravljiščem.
439
00:53:18,570 --> 00:53:20,614
Nič ne načrtuje.
440
00:53:20,989 --> 00:53:22,991
Ko sva bili majhni,
441
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
je tudi Isabel
videla stvari.
442
00:53:32,000 --> 00:53:33,419
Dodson.
443
00:53:36,004 --> 00:53:39,508
Varnostnik ga je zalotil,
ko je otipaval truplo, nato je zbežal.
444
00:53:39,675 --> 00:53:42,761
V trgovini
je zlival vase vse živo.
445
00:53:42,928 --> 00:53:46,181
V manj kot minuti
se je utopil v alkoholu.
446
00:53:46,765 --> 00:53:49,393
Kot bi bil član kakšne
študentske bratovščine.
447
00:53:51,895 --> 00:53:53,814
Kaj pa on počne tu?
448
00:53:54,106 --> 00:53:55,607
Je že v redu.
449
00:54:05,075 --> 00:54:08,704
Zakaj me nisi
poklical, tepec?
450
00:54:46,200 --> 00:54:47,868
Kako to misliš?
451
00:54:48,786 --> 00:54:50,287
Kaj?
452
00:54:50,454 --> 00:54:51,997
Kako?
453
00:55:03,509 --> 00:55:06,637
Prav. Adijo.
454
00:55:13,143 --> 00:55:16,146
Radi bi videl,
kje je umrla Isabel.
455
00:55:16,313 --> 00:55:19,483
Seanse, klicanje duhov,
kanaliziranje.
456
00:55:20,108 --> 00:55:23,695
Oče je menil, da hoče
le pritegniti pozornost.
457
00:55:23,987 --> 00:55:26,406
Uspelo ji je.
458
00:55:26,615 --> 00:55:30,118
Vsem je povedala o stvareh,
ki naj bi jih videla.
459
00:55:30,285 --> 00:55:33,997
Mamo je
na smrt prestrašila.
460
00:55:35,791 --> 00:55:38,460
Potem skoraj eno leto
ni spregovorila.
461
00:55:38,627 --> 00:55:42,381
Zato ste jo poslali
v psihiatrično bolnišnico?
462
00:55:42,548 --> 00:55:44,216
Za koliko časa?
463
00:55:44,591 --> 00:55:46,301
Dva tedna.
464
00:55:46,802 --> 00:55:48,554
Tokrat.
465
00:55:48,720 --> 00:55:53,308
Imela je tudi dobre trenutke,
ampak na koncu je bilo hudo.
466
00:55:55,310 --> 00:55:58,939
Ima simbol, ki je bil
vrezan v njegovo dlan,
467
00:55:59,106 --> 00:56:01,400
kaj opraviti z njeno smrtjo?
468
00:56:01,733 --> 00:56:03,986
Ne pozabi, da sem policistka.
469
00:56:04,152 --> 00:56:09,116
Nihče ne skoči s strehe,
ne da bi pustil kakšen dokaz.
470
00:56:09,283 --> 00:56:14,162
Pokazala sem ti vse njene
stvari, ampak ti kar.
471
00:56:14,329 --> 00:56:19,668
Mogoče je pustila še kaj,
česar policist ne bi našel.
472
00:56:21,169 --> 00:56:23,046
Nekaj samo zate.
473
00:56:24,548 --> 00:56:28,719
Njena dvojčica si bila.
Dvojčki podobno razmišljajo.
474
00:56:28,886 --> 00:56:34,600
Drugačna sem od sestre.
- Kot otrok nisi bila.
475
00:56:34,933 --> 00:56:36,560
Ves čas sta bili skupaj.
476
00:56:36,727 --> 00:56:39,271
Začela si stavek,
ona ga je dokončala.
477
00:56:39,438 --> 00:56:41,607
Ti si se ranila, ona je jokala.
478
00:56:41,773 --> 00:56:43,233
Tega je že dolgo.
479
00:56:43,400 --> 00:56:45,360
Taka močna vez
se nikoli ne pretrga.
480
00:56:45,569 --> 00:56:47,613
Tu ni ničesar!
481
00:56:48,196 --> 00:56:51,366
V tej sobi je načrtovala
svojo smrt.
482
00:56:51,575 --> 00:56:54,953
Točno tu, kjer stojiš.
483
00:56:55,120 --> 00:56:58,373
Hotela je, da vidiš,
484
00:56:58,582 --> 00:57:01,585
kar je videla ona,
kar je čutila.
485
00:57:01,960 --> 00:57:04,588
Kaj je storila?
- Nimam pojma.
486
00:57:04,755 --> 00:57:07,174
Povej mi.
- Ne vem.
487
00:57:08,592 --> 00:57:11,678
Kaj bi storila ti?
- Ne vem.
488
00:57:11,845 --> 00:57:16,600
Kaj je storila, Angela?
Dobro veš, kaj je storila.
489
00:57:16,767 --> 00:57:20,896
Povej! Česa se bojiš?
Kaj je storila?
490
00:57:21,104 --> 00:57:22,606
Ne vem!
491
00:57:40,248 --> 00:57:42,459
Ko sva bili majhni,
492
00:57:45,420 --> 00:57:48,256
sva ena drugi
pisali sporočila.
493
00:57:50,926 --> 00:57:52,803
Pod svetlobo.
494
00:57:55,430 --> 00:57:57,224
Z dihom.
495
00:58:01,478 --> 00:58:03,146
Na oknih.
496
00:58:03,647 --> 00:58:06,566
Kor 17, 1
497
00:58:06,733 --> 00:58:10,696
V pismu Korinčanom
ni 17. poglavja.
498
00:58:12,948 --> 00:58:16,660
V Bibliji iz pekla ima pismo
Korinčanom 21 poglavij.
499
00:58:18,078 --> 00:58:19,955
V peklu imajo Biblije?
500
00:58:20,497 --> 00:58:23,000
Drugačen pogled na Razodetje.
501
00:58:23,166 --> 00:58:25,293
Sveta naj ne bi pogubila
božja roka,
502
00:58:25,460 --> 00:58:28,463
ampak sam hudič.
503
00:58:28,672 --> 00:58:30,173
Če mene vprašaš,
504
00:58:30,841 --> 00:58:32,718
je čisto vseeno.
505
00:58:32,884 --> 00:58:37,180
Poglavje 16,
verza 29 in 30.
506
00:58:37,389 --> 00:58:41,351
O, joj, to pa ni dobro.
507
00:58:41,518 --> 00:58:45,397
"Očetove grehe bodo
presegli le sinovi grehi."
508
00:58:45,981 --> 00:58:49,526
Sinovi?
- Ne more vstopiti v ta svet.
509
00:58:49,693 --> 00:58:52,320
Nemogoče.
- Božji sin?
510
00:58:52,487 --> 00:58:55,949
Ne, hudičev.
Tudi on ga ima.
511
00:58:56,241 --> 00:58:57,826
Našel sem.
512
00:58:57,993 --> 00:59:00,037
To je znamenje Mamona,
513
00:59:00,203 --> 00:59:04,708
hudičevega sina.
Tu piše...
514
00:59:05,208 --> 00:59:07,335
Beeman.
515
00:59:07,502 --> 00:59:10,505
Ja, tu sem.
516
00:59:11,506 --> 00:59:17,262
Piše, da Mamon ne trpi več
očetovega vladanja,
517
00:59:17,429 --> 00:59:23,351
zato si želi ustvariti svoje
kraljestvo ognja in krvi.
518
00:59:28,273 --> 00:59:30,692
Mamona si res ne želimo
519
00:59:30,859 --> 00:59:33,737
videti v našem svetu.
520
00:59:33,904 --> 00:59:37,532
Čakaj, čakaj.
Očitno obstaja možnost.
521
00:59:37,741 --> 00:59:40,035
Vedno je trik.
522
00:59:40,452 --> 00:59:46,750
Najprej bi se moral Mamon
polastiti močnega medija.
523
00:59:46,917 --> 00:59:49,544
Isabel.
- Ampak to še ni dovolj.
524
00:59:50,295 --> 00:59:54,758
Če hoče priti v ta svet,
mu mora pomagati višja sila.
525
00:59:56,176 --> 01:00:00,347
Pomagati bi mu moral Bog.
526
01:00:01,389 --> 01:00:04,309
Bog?
527
01:00:11,066 --> 01:00:14,569
Beeman?
-Poslušaj.
528
01:00:14,778 --> 01:00:19,241
Vem, da nikoli nisi imel vere,
saj nisi imel razloga za to,
529
01:00:19,407 --> 01:00:23,161
ampak to še ne pomeni,
da mi nimamo vere
530
01:00:24,037 --> 01:00:25,789
vate.
531
01:00:28,917 --> 01:00:31,586
Beeman? Beeman?
532
01:00:32,129 --> 01:00:34,631
Hitro.
533
01:00:50,814 --> 01:00:52,732
Beeman!
534
01:00:53,150 --> 01:00:54,860
Žveplo.
535
01:00:56,027 --> 01:00:57,946
Beeman!
536
01:01:02,200 --> 01:01:03,827
Beeman!
537
01:01:32,522 --> 01:01:34,524
Imaš vero?
538
01:02:13,897 --> 01:02:16,107
Isabel ni bila edina.
539
01:02:17,400 --> 01:02:18,944
Tudi jaz sem videla stvari.
540
01:02:21,029 --> 01:02:22,697
Ampak
541
01:02:22,906 --> 01:02:26,743
to si že vedel, ne?
- Pojdi domov.
542
01:02:26,910 --> 01:02:28,370
Rada bi razumela.
543
01:02:28,536 --> 01:02:31,039
Verjemi, da nočeš vedeti.
544
01:02:31,206 --> 01:02:33,291
Močnejša sem od Isabel.
545
01:02:33,458 --> 01:02:37,420
Sestra je sprejela svoj dar,
ti si se mu odrekla. Pametno.
546
01:02:37,587 --> 01:02:39,256
Zaradi tega si še živa.
547
01:02:39,422 --> 01:02:42,384
Če boš še vedno z mano,
ne boš več dolgo.
548
01:02:42,550 --> 01:02:44,511
Res ne potrebujem
še enega mrtveca.
549
01:02:44,678 --> 01:02:47,222
Umorili so mojo sestro!
550
01:02:51,434 --> 01:02:53,937
Takoj bi zamenjala z njo,
če bi le lahko.
551
01:02:57,107 --> 01:03:02,821
Včasih sem si zatiskala oči,
da ne vidim stvari.
552
01:03:05,949 --> 01:03:07,617
Ko sva imeli deset let,
553
01:03:07,784 --> 01:03:10,245
so jo začeli siliti,
da je jemala
554
01:03:10,578 --> 01:03:13,081
antipsihotike,
555
01:03:14,082 --> 01:03:16,459
hodila na terapije.
Prišli so po njo,
556
01:03:16,626 --> 01:03:20,380
ona pa me je prosila:
"Povej jim.
557
01:03:20,547 --> 01:03:24,384
Zakaj jim ne poveš,
da tudi ti vidiš stvari?"
558
01:03:25,552 --> 01:03:26,886
Lagala sem.
559
01:03:27,762 --> 01:03:29,764
Rekla sem:
560
01:03:31,266 --> 01:03:33,601
"Ničesar ne vidim."
561
01:03:34,561 --> 01:03:36,771
In nekega dne
562
01:03:37,731 --> 01:03:39,357
res nisem več
videla ničesar.
563
01:03:41,818 --> 01:03:44,279
Zapustila sem jo, John.
564
01:03:45,113 --> 01:03:47,574
Pustila sem jo čisto samo.
565
01:03:54,789 --> 01:03:57,125
Rada bi videla,
kar je videla ona.
566
01:03:59,002 --> 01:04:00,670
Prosim.
567
01:04:05,050 --> 01:04:08,762
Če se odločiš za to,
ni poti nazaj.
568
01:04:10,722 --> 01:04:12,640
Ko jih enkrat vidiš,
569
01:04:13,641 --> 01:04:15,518
tudi oni vidijo tebe.
570
01:04:16,353 --> 01:04:18,355
Razumeš?
571
01:04:27,030 --> 01:04:28,823
Prav.
572
01:05:07,362 --> 01:05:11,866
Se moram do konca sleči?
573
01:05:18,289 --> 01:05:19,958
John?
574
01:05:20,291 --> 01:05:22,210
Čakaj, razmišljam.
575
01:05:26,214 --> 01:05:27,841
John?
576
01:05:28,425 --> 01:05:30,510
Lahko si oblečena.
577
01:05:43,189 --> 01:05:46,693
Zakaj voda?
- Univerzalni prevodnik je.
578
01:05:47,110 --> 01:05:50,905
Omogoča lažji prehod
v drugi svet.
579
01:05:51,114 --> 01:05:53,450
Zdaj me pa vprašaj,
če je v peklu voda.
580
01:05:53,616 --> 01:05:55,368
Je v peklu voda?
581
01:05:57,162 --> 01:05:58,621
Sedi.
582
01:05:59,998 --> 01:06:04,252
Običajno se lahko potopi
v vodo le del telesa.
583
01:06:06,921 --> 01:06:08,882
Ampak hotela si
intenzivni tečaj.
584
01:06:09,048 --> 01:06:11,759
Ja.
585
01:06:14,429 --> 01:06:16,473
Kaj se bo zgodilo?
586
01:06:16,639 --> 01:06:18,308
Lezi.
587
01:06:18,558 --> 01:06:22,437
Kako to misliš?
- Vsa moraš biti pod vodo.
588
01:06:24,522 --> 01:06:25,940
Koliko časa?
589
01:06:26,649 --> 01:06:28,401
Kolikor bo potrebno.
590
01:06:38,536 --> 01:06:40,663
Globoko vdihni.
591
01:08:23,057 --> 01:08:25,184
Mojbog.
592
01:08:25,852 --> 01:08:28,980
Vsi ti Ijudje.
593
01:08:29,897 --> 01:08:32,025
Isabel.
594
01:08:32,483 --> 01:08:33,818
Vedno sem vedela.
595
01:08:34,485 --> 01:08:38,531
Vedela sem, kje jih najdem,
596
01:08:38,698 --> 01:08:41,826
kam nameriti, kdaj se skloniti.
597
01:08:41,993 --> 01:08:43,911
Vedno sem vedela, kje so.
598
01:08:44,078 --> 01:08:48,916
Vedela sem, da ni naključje.
599
01:08:49,083 --> 01:08:52,295
Vedno sem vedela,
da jih lahko vidim...
600
01:09:02,639 --> 01:09:04,390
Angela.
601
01:09:08,311 --> 01:09:10,605
Nekdo je bil tu.
602
01:09:36,964 --> 01:09:38,508
Njegov je bil.
603
01:09:39,842 --> 01:09:41,678
Kotali se.
604
01:09:43,763 --> 01:09:45,682
Ni žoga.
605
01:09:47,475 --> 01:09:49,352
Nekaj manjšega.
606
01:09:52,105 --> 01:09:53,731
Svetlečega.
607
01:10:26,514 --> 01:10:28,808
Balthazar.
608
01:11:01,048 --> 01:11:02,675
Oprosti.
609
01:11:09,932 --> 01:11:12,059
Ga lahko kar ubiješ?
610
01:11:13,019 --> 01:11:14,353
Kaj pa ravnovesje?
611
01:11:14,520 --> 01:11:18,191
Mešanec ga je zamajal,
ko je začel pobijati moje prijatelje.
612
01:11:18,357 --> 01:11:20,818
Jaz bom dodal protiutež.
613
01:11:24,447 --> 01:11:29,952
Kajenje povzroča raka...
614
01:11:54,644 --> 01:11:56,771
Rada bi...
615
01:12:02,860 --> 01:12:05,988
To je kot neke vrste
neprebojni jopič.
616
01:12:13,621 --> 01:12:15,665
O, ne. S tabo grem.
617
01:12:16,999 --> 01:12:19,502
Ostani v avtu.
618
01:12:43,776 --> 01:12:46,737
Ogenj?
Saj sem se rodil iz njega!
619
01:12:47,113 --> 01:12:51,450
Kako bo Mamon vstopil
v ta svet, mešanec ušivi?
620
01:12:55,454 --> 01:12:58,916
Tako je že bolje.
Naravni videz.
621
01:13:06,048 --> 01:13:08,259
"Ostani v avtu."
622
01:13:08,426 --> 01:13:10,803
"Počakaj tu."
623
01:13:11,554 --> 01:13:12,847
Moški.
624
01:13:26,569 --> 01:13:27,987
Ne upiraj se, Johnny.
625
01:13:29,572 --> 01:13:31,574
Prepusti se.
626
01:14:05,024 --> 01:14:08,819
Kmalu se vidimo.
627
01:14:09,236 --> 01:14:11,072
Niti ne.
628
01:14:11,238 --> 01:14:16,410
Ne boš spet preslepil smrti.
Nazaj v pekel greš.
629
01:14:16,619 --> 01:14:18,079
Res je.
630
01:14:18,245 --> 01:14:19,580
Ti pa ne.
631
01:14:19,747 --> 01:14:21,082
SVETO PISMO
632
01:14:21,248 --> 01:14:24,043
Kaj počneš?
- Prejel boš zadnjo odvezo.
633
01:14:24,210 --> 01:14:27,880
Ne da se mi poslušati
tvojih litanij.
634
01:14:28,047 --> 01:14:30,383
Veš, kako je, če se ti odpusti
635
01:14:30,549 --> 01:14:33,135
in greš v božje kraljestvo.
636
01:14:33,928 --> 01:14:35,680
Demon v nebesih.
637
01:14:36,347 --> 01:14:39,308
To bi pa rad videl.
638
01:14:39,475 --> 01:14:43,729
Nisi duhovnik.
Nimaš te moči.
639
01:14:45,147 --> 01:14:47,108
Povej mi, kako misli vstopiti,
640
01:14:47,274 --> 01:14:50,361
pa se lahko vrneš v gnojnico.
641
01:14:53,155 --> 01:14:56,575
Prav, uživaj.
642
01:15:06,794 --> 01:15:11,674
"Naj se te Bog usmili
in ti odpusti vse grehe.
643
01:15:12,258 --> 01:15:16,679
Katerim grehe odpustite,
so jim odpuščeni."
644
01:15:18,848 --> 01:15:21,434
Kako namerava vstopiti?
645
01:15:21,600 --> 01:15:22,935
Ne morem.
646
01:15:24,812 --> 01:15:28,190
Sprejmi otroka
v svoje kraljestvo,
647
01:15:28,816 --> 01:15:33,779
v imenu Očeta, Sina
in Svetega duha.
648
01:15:34,280 --> 01:15:35,990
Amen!
649
01:15:38,909 --> 01:15:42,121
Božja kri.
650
01:15:42,288 --> 01:15:43,622
Našel jo je.
651
01:15:43,998 --> 01:15:48,044
Tisto, kar je ubilo
božjega sina,
652
01:15:48,210 --> 01:15:53,758
bo rodilo hudičevega sina.
653
01:15:55,885 --> 01:15:57,720
Mimogrede.
654
01:15:59,722 --> 01:16:03,642
Če hočeš, da se ti odpusti grehe,
moraš prositi odveze.
655
01:16:04,518 --> 01:16:05,811
Ušivec.
656
01:16:09,732 --> 01:16:13,235
Moje delo tu je opravljeno.
657
01:16:14,570 --> 01:16:19,408
Kaj se režiš?
- Samo njo sem hotel.
658
01:16:19,575 --> 01:16:23,788
In ti si jo pripeljal
naravnost v naše naročje.
659
01:16:26,749 --> 01:16:30,086
Si odkril kaj pomembnega,
da tako hitro hodiš?
660
01:16:30,252 --> 01:16:34,548
Jezus ni umrl zaradi križanja,
ampak vojakove sulice.
661
01:16:34,757 --> 01:16:36,884
Sulice usode.
662
01:16:37,301 --> 01:16:40,012
Katoličanka sem. Poznam.
663
01:16:48,896 --> 01:16:53,776
Njeno sestro
sem zvabil na plan.
664
01:16:54,068 --> 01:16:59,532
Utelesila se je
in je pripravljena.
665
01:16:59,698 --> 01:17:03,452
Toliko moči.
666
01:17:03,786 --> 01:17:08,958
Zdaj me pa obudi,
da ti bom lahko služil.
667
01:17:11,544 --> 01:17:15,089
Čakaj! Storil sem tako,
kot sva se zmenila.
668
01:17:15,297 --> 01:17:18,884
Ne, prosim!
669
01:17:21,679 --> 01:17:26,725
Beeman je rekel, da potrebuje
Mamon božjo pomoč.
670
01:17:27,726 --> 01:17:31,313
Je to lahko kri
božjega edinca?
671
01:17:31,564 --> 01:17:33,941
Madeži na sulici.
672
01:17:35,234 --> 01:17:38,112
Tudi če dobi sulico,
673
01:17:38,320 --> 01:17:40,447
mora še vedno
najti močnega medija.
674
01:17:41,615 --> 01:17:43,117
Ga je že našel.
675
01:17:46,203 --> 01:17:47,538
Dvojčici.
676
01:17:49,456 --> 01:17:51,125
Kje imaš amulet?
677
01:17:52,376 --> 01:17:55,462
Ne vem.
Verjetno sem ga pustila v...
678
01:17:57,131 --> 01:17:58,465
Kaj je narobe?
679
01:17:59,008 --> 01:18:00,718
Ne vem. Nekaj čudnega...
680
01:18:32,666 --> 01:18:34,293
Ptica na lestvi.
- Žal ne.
681
01:18:39,882 --> 01:18:42,051
Počakaj tu.
682
01:18:45,262 --> 01:18:48,182
Kdo je zdaj podgana
v obleki, pizdun?
683
01:19:02,154 --> 01:19:04,657
Se ti je zmešalo?
684
01:19:04,907 --> 01:19:06,492
Nikar.
685
01:19:07,409 --> 01:19:10,120
Rad bi šel na stol.
686
01:19:10,287 --> 01:19:14,333
Na nobeno stran
se ne bom postavil.
687
01:19:15,334 --> 01:19:18,087
Zaradi ravnovesja.
- Jebeš ravnovesje.
688
01:19:24,176 --> 01:19:26,679
Kako si drzneš!
Pod mojo streho!
689
01:19:29,598 --> 01:19:32,851
Je to nevtralnost? Pa ja!
690
01:19:33,060 --> 01:19:35,980
Edini se še držiš pravil.
691
01:19:36,146 --> 01:19:39,942
Medtem ko se greš ti Švico,
pa Ijudje umirajo.
692
01:19:40,442 --> 01:19:44,488
Hennessy in Beeman sta bila
nekoč tudi tvoja prijatelja.
693
01:19:45,572 --> 01:19:48,284
Potrebujem tvojo pomoč!
694
01:19:50,452 --> 01:19:52,955
To je moja zadnja prošnja
pred smrtjo.
695
01:19:56,750 --> 01:19:59,586
Nevarno igro se greš.
696
01:20:06,760 --> 01:20:08,762
Toliko, da veš,
srajca ni bila poceni.
697
01:20:10,764 --> 01:20:15,436
Mali drekač se že tisočletja
trudi stopiti iz očetove sence.
698
01:20:15,602 --> 01:20:20,524
Raje ne pomislim, kaj bi storil
s tem svetom, če pride skozi.
699
01:20:23,610 --> 01:20:25,988
Pozabil sem že,
kako velik je.
700
01:20:26,363 --> 01:20:30,784
200 duš je na njem odšlo
na drugi svet v Sing Singu.
701
01:20:35,831 --> 01:20:38,000
Kje je vzhod?
702
01:20:55,809 --> 01:20:58,520
Kdaj si nazadnje to počel?
703
01:20:59,730 --> 01:21:01,690
Kot bi vozil kolo.
704
01:21:01,857 --> 01:21:03,859
Niti ne.
705
01:21:06,570 --> 01:21:09,365
Saj ne počneš tega
samo zaradi dekleta, ne?
706
01:21:10,657 --> 01:21:14,912
Ne čisto.
707
01:21:21,293 --> 01:21:22,711
Mrzla.
708
01:21:22,878 --> 01:21:25,047
Boš potegnil?
709
01:21:48,404 --> 01:21:50,406
Si prepričan?
- Ne.
710
01:22:40,622 --> 01:22:42,249
Midnite!
711
01:22:47,963 --> 01:22:51,133
Si imel kaj sreče?
- Lahko bi se tako reklo.
712
01:22:51,425 --> 01:22:54,845
Ne morem verjeti!
Ata Midnite.
713
01:23:02,644 --> 01:23:06,982
Kako misliš priti tako blizu,
da jih boš lahko uporabil?
714
01:23:09,067 --> 01:23:12,237
Varujejo jo.
715
01:23:12,404 --> 01:23:14,072
Mešanci so najbolj ranljivi,
716
01:23:14,239 --> 01:23:18,202
če uporabiš
blagoslovljeno vodo.
717
01:23:18,660 --> 01:23:21,997
Ali pa določene predmete.
S starodavnima križema,
718
01:23:22,164 --> 01:23:24,666
ki so ju uporabljali
tudi neposvečeni,
719
01:23:24,833 --> 01:23:26,710
so blagoslovili
vse vrste voda,
720
01:23:26,877 --> 01:23:28,670
celo dež.
721
01:23:35,177 --> 01:23:38,639
Moraš se pripraviti,
če hočeš biti koristen.
722
01:23:38,805 --> 01:23:44,937
Imaš mogoče kakšen križ,
ki bi ga lahko vzela s sabo?
723
01:23:45,187 --> 01:23:49,650
Brez zamere, ampak ni pametno,
724
01:23:49,816 --> 01:23:53,153
da greš sam reševat svet.
Takšno je moje mnenje.
725
01:23:53,320 --> 01:23:55,989
Ne vem sicer, kaj meni atek...
726
01:23:57,324 --> 01:24:00,369
Vzemi ga s sabo
in ga ubij pozneje.
727
01:24:05,499 --> 01:24:09,795
Če se boš vrnil, se bova
mogoče pogovorila o članstvu.
728
01:24:17,636 --> 01:24:19,930
Kaj pa počneš?
- Molim.
729
01:24:20,097 --> 01:24:23,058
Moliš. Aha.
730
01:24:23,976 --> 01:24:25,644
Lepo te prosim.
731
01:25:22,659 --> 01:25:24,202
Mešanci, ne?
732
01:25:27,080 --> 01:25:31,585
Zagotovo jo bodo varovali.
733
01:25:36,506 --> 01:25:41,011
Lahko prideva mimo njih.
Križ mora učinkovati, ne?
734
01:25:43,180 --> 01:25:46,558
Ne gre vedno
vse po pravilih.
735
01:26:34,940 --> 01:26:36,692
Kaj je to?
736
01:26:37,192 --> 01:26:39,194
Peklenščina.
737
01:26:41,863 --> 01:26:43,907
Veš, kaj moraš.
738
01:26:47,160 --> 01:26:48,870
Zmogel bom.
739
01:26:50,664 --> 01:26:52,416
Prav.
740
01:27:04,219 --> 01:27:06,888
Še zadnji spopad.
741
01:27:40,756 --> 01:27:42,424
Pozdravljeni.
742
01:27:42,966 --> 01:27:44,301
Ime mi je John.
743
01:27:46,553 --> 01:27:50,056
Kršite pravilo ravnovesja.
744
01:27:50,932 --> 01:27:53,268
Takoj odidite
745
01:27:53,560 --> 01:27:56,229
ali pa vas
pošljem v pekel.
746
01:27:58,190 --> 01:28:00,025
Pojdite...
747
01:28:07,449 --> 01:28:09,326
K vragu.
748
01:28:14,956 --> 01:28:16,458
Blagoslovljena voda?
749
01:29:34,119 --> 01:29:36,329
Angela.
750
01:30:08,653 --> 01:30:10,280
John?
751
01:30:12,574 --> 01:30:13,909
John.
752
01:30:19,664 --> 01:30:21,207
Sranje!
753
01:30:46,608 --> 01:30:47,943
Vleci!
754
01:31:28,858 --> 01:31:30,193
Angela.
755
01:31:53,717 --> 01:31:55,844
Kaj je?
756
01:32:02,559 --> 01:32:04,853
Spravi ga ven!
757
01:33:15,048 --> 01:33:16,633
Ni bilo slabo, mali.
758
01:33:19,636 --> 01:33:21,638
Si slišal? Ni bilo slabo.
759
01:33:21,805 --> 01:33:23,139
In veš, zakaj?
760
01:33:23,306 --> 01:33:26,267
Ker sem Kramer,
Chas Kramer...
761
01:33:34,109 --> 01:33:36,027
Chas.
762
01:33:44,035 --> 01:33:46,621
Prav si imel.
763
01:33:47,872 --> 01:33:49,582
Ne gre vse po pravilih.
764
01:33:50,792 --> 01:33:52,418
Ne.
765
01:33:53,336 --> 01:33:55,171
Ne gre.
766
01:34:16,109 --> 01:34:18,903
Ukazujem ti, pokaži se!
767
01:34:40,049 --> 01:34:42,927
Tvoj ego je neverjeten.
768
01:34:43,094 --> 01:34:44,888
Gabriel.
769
01:34:45,054 --> 01:34:46,389
Lahko bi vedel.
770
01:34:47,599 --> 01:34:51,019
Zli bodo nasledili Zemljo.
771
01:34:51,186 --> 01:34:53,605
Me obsojaš, John?
772
01:34:54,856 --> 01:34:58,860
Izdaja, umor, genocid.
Mogoče sem naiven...
773
01:34:59,027 --> 01:35:02,989
Rad bi navdihnil človeštvo,
da sledi svojemu namenu.
774
01:35:03,406 --> 01:35:07,076
Tako da boš dal Zemljo
v roke hudičevemu sinu?
775
01:35:07,785 --> 01:35:09,120
Pomagaj mi razumeti.
776
01:35:13,166 --> 01:35:17,462
Človeštvu je bilo dano
dragoceno darilo.
777
01:35:18,671 --> 01:35:22,717
Vsakemu je zagotovljena
Stvarnikova odrešitev.
778
01:35:23,718 --> 01:35:26,262
Morilcem, posiljevalcem...
779
01:35:26,429 --> 01:35:28,765
Samo pokesate se,
780
01:35:28,932 --> 01:35:31,768
pa vas Bog sprejme
v svoje naročje.
781
01:35:34,103 --> 01:35:36,356
V vesolju ste edina bitja,
782
01:35:36,522 --> 01:35:39,442
ki se lahko pohvalite s tem.
783
01:35:41,903 --> 01:35:43,238
Ni pravično.
784
01:35:47,408 --> 01:35:51,371
Če vas ima preljubi Bog
res tako močno rad,
785
01:35:51,537 --> 01:35:54,540
bom poskrbel, da boste
vredni njegovi Ijubezni.
786
01:35:56,209 --> 01:35:59,337
Dolgo časa vas že opazujem.
787
01:35:59,504 --> 01:36:04,175
Le takrat, ko se soočite
z grozo, ste plemeniti.
788
01:36:04,342 --> 01:36:08,179
In znate biti
zelo plemeniti.
789
01:36:10,932 --> 01:36:12,475
Zato
790
01:36:13,142 --> 01:36:15,478
boste deležni bolečine.
791
01:36:16,145 --> 01:36:18,523
In groze.
792
01:36:20,233 --> 01:36:23,319
Da jo boste lahko presegli.
793
01:36:26,781 --> 01:36:30,702
Tisti, ki boste preživeli
pekel na Zemlji,
794
01:36:30,868 --> 01:36:33,830
boste vredni božje Ijubezni.
795
01:36:33,997 --> 01:36:35,790
Gabriel...
796
01:36:36,249 --> 01:36:38,501
Nor si.
797
01:36:40,461 --> 01:36:43,631
Nocoj se boste odpravili
na pot do odrešitve.
798
01:36:44,465 --> 01:36:46,134
V tem trenutku.
799
01:37:27,800 --> 01:37:30,803
Vem, da me
nimaš preveč rad
800
01:37:32,347 --> 01:37:35,099
in nisem dobrodošel
v tvojem kraljestvu,
801
01:37:36,684 --> 01:37:39,520
vendar bi vseeno
potreboval tvojo pomoč.
802
01:37:42,815 --> 01:37:44,525
Prosim.
803
01:38:30,905 --> 01:38:33,282
Pridi.
804
01:38:53,094 --> 01:38:54,929
Hitro.
805
01:39:12,155 --> 01:39:14,031
Mamon,
806
01:39:14,198 --> 01:39:16,659
Satanov sin,
807
01:39:16,826 --> 01:39:21,289
odpiram ti vrata v ta svet.
808
01:40:15,051 --> 01:40:16,385
Lucifer,
809
01:40:16,552 --> 01:40:18,638
kje se obiraš?
810
01:40:18,804 --> 01:40:21,098
Pozdravljen, John.
811
01:40:21,807 --> 01:40:25,186
Zdravo, John.
812
01:40:29,982 --> 01:40:32,944
Po tvojo dušo
813
01:40:33,319 --> 01:40:36,948
bi prišel tudi osebno.
814
01:40:40,284 --> 01:40:42,703
Baje res.
815
01:40:43,412 --> 01:40:44,747
Smem?
816
01:40:45,790 --> 01:40:48,209
Izvoli. Delnice imam
v tobačni industriji.
817
01:40:49,210 --> 01:40:50,586
Še en žebelj gre v krsto.
818
01:40:51,087 --> 01:40:52,964
Zelo primerno, John.
819
01:40:55,841 --> 01:40:59,387
Če zarežeš pregloboko,
pretrgaš kite.
820
01:40:59,554 --> 01:41:02,348
Prsti ne ubogajo več.
821
01:41:02,515 --> 01:41:04,600
Naj ti pomagam.
822
01:41:15,987 --> 01:41:17,572
Vidiš?
823
01:41:20,992 --> 01:41:26,122
V mojem zabaviščnem parku te
čakajo sama vroča presenečenja.
824
01:41:26,872 --> 01:41:28,416
Prava dušica si.
825
01:41:30,251 --> 01:41:34,046
Nisem si mislil, da boš
dvakrat ponovil isto napako.
826
01:41:38,884 --> 01:41:40,845
In je tudi nisi,
827
01:41:41,596 --> 01:41:43,347
kaj?
828
01:41:43,639 --> 01:41:45,266
Kako kaj družina?
829
01:41:45,433 --> 01:41:47,059
Krasno.
830
01:41:47,268 --> 01:41:51,397
Samo delajo, delajo, delajo.
Potrebujejo dopust.
831
01:41:51,772 --> 01:41:55,234
Govori se, da ti je sin
čisto podoben.
832
01:41:55,401 --> 01:41:58,446
Hvala.
833
01:41:58,613 --> 01:42:00,239
V sosednji sobi je.
834
01:42:00,406 --> 01:42:03,200
Saj veš,
kakšni znajo biti fantje.
835
01:42:04,410 --> 01:42:05,786
Z Gabrielom.
836
01:42:08,581 --> 01:42:11,375
No, okusa pa ravno nima.
837
01:42:11,792 --> 01:42:14,170
Imata Sulico usode.
838
01:42:16,922 --> 01:42:20,635
"Imata Sulico usode."
839
01:42:28,934 --> 01:42:32,146
Me hočeš spet pretentati?
840
01:42:34,231 --> 01:42:36,525
Sam se prepričaj.
841
01:42:39,570 --> 01:42:43,199
20 let si čakal name, Lu.
842
01:42:43,574 --> 01:42:46,619
20 sekund boš
pa že še počakal.
843
01:43:51,392 --> 01:43:56,564
Lucifer.
- Ta svet bo slej ko prej moj.
844
01:43:56,731 --> 01:43:59,316
Gabriel, ti bi moral še
najbolj vedeti,
845
01:43:59,483 --> 01:44:04,697
kaj pomeni
častihlepnost!
846
01:44:04,905 --> 01:44:07,408
Peklenski sin.
847
01:44:08,242 --> 01:44:09,577
Mali rog.
848
01:44:11,704 --> 01:44:13,914
Najbolj nečisti.
849
01:44:14,081 --> 01:44:16,709
Kako pogrešam stara imena.
850
01:44:17,585 --> 01:44:19,795
Greva domov, sin.
851
01:44:19,962 --> 01:44:25,634
Uničil te bom
v njegovo čast!
852
01:44:30,806 --> 01:44:35,770
Očitno ti nekdo
ne stoji več ob strani.
853
01:44:53,579 --> 01:44:55,456
Oče?
854
01:45:18,813 --> 01:45:20,231
Torej.
855
01:45:27,238 --> 01:45:28,572
Torej.
856
01:45:28,989 --> 01:45:32,701
Kaj hočeš?
Dije živeti?
857
01:45:37,498 --> 01:45:39,500
Njena sestra.
858
01:45:40,376 --> 01:45:41,710
Isabel.
859
01:45:43,629 --> 01:45:45,548
Kaj je z njo?
860
01:45:47,550 --> 01:45:50,010
Pusti jo domov.
861
01:45:52,680 --> 01:45:57,268
Pripravljen si umreti,
da bi lahko šla ona v nebesa?
862
01:46:07,069 --> 01:46:10,114
Prav. Opravljeno.
863
01:46:12,741 --> 01:46:16,203
Čas je, da se odpraviva.
864
01:47:16,013 --> 01:47:18,015
Samožrtvovanje.
865
01:47:29,610 --> 01:47:35,616
Ne, on pripada meni.
866
01:47:45,626 --> 01:47:51,423
Ne, živel boš,
John Constantine.
867
01:47:54,510 --> 01:47:55,928
Živel boš.
868
01:47:58,514 --> 01:48:00,975
Tako boš imel
869
01:48:02,685 --> 01:48:05,312
možnost dokazati,
870
01:48:07,940 --> 01:48:13,320
da tvoja duša
spada v pekel.
871
01:48:16,365 --> 01:48:19,451
Živel boš.
872
01:48:23,789 --> 01:48:27,668
Živel.
873
01:49:41,450 --> 01:49:43,452
Hvala.
874
01:49:45,871 --> 01:49:47,831
Malenkost.
875
01:50:03,889 --> 01:50:05,641
Človek si.
876
01:50:07,559 --> 01:50:10,104
Tega si ne zaslužiš.
877
01:50:11,605 --> 01:50:16,318
Se hočeš maščevati?
Si želiš tega?
878
01:50:18,779 --> 01:50:20,364
Potem se daj.
879
01:50:24,785 --> 01:50:26,912
Maščuj se.
880
01:50:27,079 --> 01:50:29,373
Končaj moje življenje.
881
01:50:33,794 --> 01:50:35,254
Bodi božja roka.
882
01:50:35,420 --> 01:50:37,798
Odločitev je na tebi.
883
01:50:37,965 --> 01:50:40,217
Odločitev je bila
vedno v tvojih rokah.
884
01:50:52,604 --> 01:50:54,982
Temu se reče bolečina.
885
01:50:55,149 --> 01:50:56,525
Kar navadi se.
886
01:51:02,948 --> 01:51:05,117
Lahko bi me ustrelil,
pa me nisi!
887
01:51:07,244 --> 01:51:10,122
Izbral si boljšo pot.
888
01:51:11,540 --> 01:51:14,334
Dobro ti gre!
889
01:51:39,860 --> 01:51:41,904
Lep razgled.
890
01:51:46,158 --> 01:51:47,659
Nekaj imam zate.
891
01:51:50,704 --> 01:51:53,457
Občutek imam, da nisi moški,
ki bi nosil rože.
892
01:51:56,501 --> 01:51:59,046
Kako pozorno.
893
01:52:04,384 --> 01:52:06,178
John...
894
01:52:07,638 --> 01:52:09,932
Zakaj jo daješ meni?
895
01:52:10,098 --> 01:52:11,558
Zaradi pravil.
896
01:52:11,892 --> 01:52:13,352
Skrij jo.
897
01:52:13,518 --> 01:52:16,563
Nekam, kjer je
ne bo nihče našel.
898
01:52:17,606 --> 01:52:19,274
Niti jaz.
899
01:52:23,445 --> 01:52:25,239
Vedno je kakšen trik.
900
01:52:41,421 --> 01:52:43,215
Torej...
901
01:52:44,841 --> 01:52:47,928
V red se moram spraviti.
902
01:52:53,934 --> 01:52:56,186
Se vidiva.
903
01:52:58,689 --> 01:53:00,607
Komaj čakam.
904
01:53:30,595 --> 01:53:33,473
Bog ima načrt
za vsakogar izmed nas.
905
01:53:33,640 --> 01:53:36,727
Dvakrat sem moral umreti,
906
01:53:36,893 --> 01:53:39,104
da sem to spoznal.
907
01:53:39,271 --> 01:53:44,276
Kot pravi Biblija:
Čudna so pota Gospodova.
908
01:53:44,484 --> 01:53:46,611
Nekaterim to ugaja,
909
01:53:46,778 --> 01:53:49,323
drugim ne.
910
01:59:42,717 --> 01:59:44,844
Dobro si opravil, fant.
911
02:00:43,194 --> 02:00:45,196
[SLOVENIAN]