1 00:03:45,819 --> 00:03:46,742 Ik denk... 2 00:03:48,742 --> 00:03:51,369 Ik denk dat ik iemand gevonden heb. 3 00:03:53,905 --> 00:03:57,846 Kijk ik heb je gebeld... 4 00:03:58,472 --> 00:04:01,318 zodra ik het zelf niet aankon... 5 00:04:01,711 --> 00:04:03,814 heb ik je gebeld John. 6 00:05:14,093 --> 00:05:16,163 Dit is Constantine. 7 00:05:16,484 --> 00:05:21,278 John Constantine, klootzak. 8 00:05:28,778 --> 00:05:30,030 Zeker. 9 00:05:43,468 --> 00:05:46,825 Zo ja, sterf. 10 00:05:51,878 --> 00:05:53,719 Wat... 11 00:06:10,495 --> 00:06:13,255 Ik heb een spiegel nodig, nu! 12 00:06:13,295 --> 00:06:15,305 Minstens een meter hoog. 13 00:06:15,477 --> 00:06:16,675 Ga! 14 00:06:31,746 --> 00:06:35,924 Dit is Kramer, Jess Kramer... klootzak. 15 00:06:38,492 --> 00:06:42,094 Wat... Oh, dit is Kramer... 16 00:06:42,293 --> 00:06:44,195 Jess Kramer, klootzak. 17 00:06:44,289 --> 00:06:45,503 Jess! 18 00:06:45,544 --> 00:06:46,390 Wat? 19 00:06:46,750 --> 00:06:47,702 Verplaats de wagen. 20 00:06:47,925 --> 00:06:49,616 Waarom? 21 00:06:49,617 --> 00:06:51,642 Verplaats die verdomde wagen. 22 00:06:57,775 --> 00:06:59,708 Zo, gedaan! 23 00:07:09,304 --> 00:07:11,606 Til hem op. Ok, goed. 24 00:07:13,683 --> 00:07:15,472 Bind dat einde vast. 25 00:07:15,473 --> 00:07:17,586 Ennecy, bovenlangs. 26 00:07:18,767 --> 00:07:21,509 Doe je ogen dicht en wat er ook gebeurt... 27 00:07:22,278 --> 00:07:24,295 kijk niet. 28 00:07:49,209 --> 00:07:51,871 Lach, stomme zak. 29 00:07:58,914 --> 00:08:00,734 Haal je baas. 30 00:08:01,887 --> 00:08:04,096 Trekken! 31 00:09:05,733 --> 00:09:08,346 Zoals ik al zei, Ik heb wat gevonden. 32 00:09:08,379 --> 00:09:09,321 Is het niet...? 33 00:09:10,277 --> 00:09:11,686 Wat gebeurde daarbinnnen? 34 00:09:19,370 --> 00:09:21,464 Ik ga naar heel wat bijeenkomsten. 35 00:09:21,629 --> 00:09:23,800 Om de stemmen weg te krijgen zodat ik kan slapen. 36 00:09:24,192 --> 00:09:26,491 Je moet slapen John. 37 00:09:27,078 --> 00:09:29,310 Ik heb wat hulp nodig, Vader. 38 00:09:30,412 --> 00:09:33,462 Echt waar, van mij? 39 00:09:33,860 --> 00:09:35,436 Wat voor soort... 40 00:09:37,454 --> 00:09:41,449 Hé, luister. Die uitdrijving was oké. 41 00:09:45,067 --> 00:09:47,409 Luister naar je gevoel. 42 00:09:47,632 --> 00:09:50,812 Bij iets ongewoons laat je het mij weten. 43 00:09:50,813 --> 00:09:53,285 Kom op, je hebt deze bescherming niet nodig. 44 00:09:53,286 --> 00:09:55,744 Ik ben terug in een dag. 45 00:09:59,156 --> 00:10:00,831 Een paar dagen. 46 00:10:03,058 --> 00:10:03,989 Ok. 47 00:10:03,990 --> 00:10:05,783 Voor jou John. 48 00:10:09,657 --> 00:10:12,682 John, waarom doe je dat als je weet dat het niet mijn auto is. 49 00:10:12,760 --> 00:10:15,057 Ik vertelde dat je hem moest verplaatsen. 50 00:10:15,058 --> 00:10:16,018 Precies je zei me dat ik hem moest verplaatsen. 51 00:10:16,019 --> 00:10:18,333 Als je had gezegd dat het om een spiegel ging van 150 kilo... 52 00:10:18,406 --> 00:10:19,596 met een kwaaie demoon erin. 53 00:10:19,631 --> 00:10:21,060 Dan had ik hem wat verder weggezet, John. 54 00:10:21,061 --> 00:10:22,215 Naar huis. 55 00:10:22,216 --> 00:10:24,809 Ja bedankt, ik weet waar je heen moet. 56 00:10:25,584 --> 00:10:28,407 Ooit gedacht dat ik je beter kan helpen, als je me wat meer verteld. 57 00:10:30,434 --> 00:10:32,556 Nee. Nee!? 58 00:10:32,557 --> 00:10:34,139 Natuurlijk is het 'Nee'. 59 00:11:09,725 --> 00:11:11,643 Vergeef me Vader, want ik heb gezondigd. 60 00:11:14,928 --> 00:11:15,727 Het is... 61 00:11:17,216 --> 00:11:19,552 twee weken sinds mijn laatste biecht. 62 00:11:23,484 --> 00:11:28,208 Ik heb een man vermoord. Weer één. 63 00:11:32,853 --> 00:11:36,907 Ik heb z'n gezicht niet eens gezien. 64 00:11:36,941 --> 00:11:40,732 Ik heb gewoon de trekker overgehaald en hij was weg. 65 00:11:41,656 --> 00:11:44,646 De meeste agenten hebben al drie jaar... 66 00:11:46,005 --> 00:11:47,657 hun pistool niet gebruikt. 67 00:11:49,944 --> 00:11:52,871 Waarom weet ik altijd waar deze jongens zijn. 68 00:11:53,324 --> 00:11:55,958 Waar te richten, wanneer te schieten. 69 00:11:57,625 --> 00:12:01,115 Ik vraag me af of er iets mis met me is, Vader. 70 00:12:01,678 --> 00:12:03,427 Of ik verdoemd ben. 71 00:12:03,428 --> 00:12:05,309 God, is iets van plan met je. 72 00:12:05,310 --> 00:12:07,983 Hij heeft een plan voor iedereen. 73 00:12:08,702 --> 00:12:13,180 Je moet je lot niet overschaduwt laten worden door schuld. 74 00:12:13,967 --> 00:12:15,316 Ik doe mijn best. 75 00:12:15,407 --> 00:12:18,428 Ik doe heel erg mijn best. 76 00:12:20,422 --> 00:12:22,343 Isabel. 77 00:13:09,837 --> 00:13:11,988 Isabel. 78 00:14:06,113 --> 00:14:08,290 Thingcy P.E. 79 00:14:08,919 --> 00:14:11,992 Dingen waar de meesten niet eens van gehoord hebben. 80 00:14:12,861 --> 00:14:15,753 En ik word er door geveld. 81 00:14:17,101 --> 00:14:19,045 Je zal de eerste niet zijn, John. 82 00:14:20,731 --> 00:14:23,455 Kom op, Theress 83 00:14:23,455 --> 00:14:25,484 Je hebt mee al eens eerder gered, dat kan je toch opnieuw? 84 00:14:25,485 --> 00:14:27,994 Dit is kwaadaardig. 85 00:14:29,116 --> 00:14:31,712 Twee jaar geleden wilde je hier niet zijn. 86 00:14:33,377 --> 00:14:35,322 Nu wil je niet meer weg 87 00:14:36,263 --> 00:14:37,790 Ja, dat is een goed idee! 88 00:14:40,933 --> 00:14:43,351 John, je moet je echt voorbereiden. 89 00:14:46,494 --> 00:14:48,101 Maak afspraken. 90 00:14:48,187 --> 00:14:49,801 Niet nodig. 91 00:14:49,802 --> 00:14:53,259 Hoe weet je waar ik precies heen ga. 92 00:15:00,472 --> 00:15:02,879 Detective. 93 00:15:03,037 --> 00:15:06,201 Je hoeft dit niet te zien, ok? Nee... 94 00:15:07,558 --> 00:15:09,803 Geef ons wat ruimte, Alsjeblieft. 95 00:15:38,713 --> 00:15:40,999 Isabel. 96 00:15:47,668 --> 00:15:50,114 Ze is van het dak gevallen. 97 00:15:50,608 --> 00:15:51,645 Ze is gesprongen. 98 00:15:53,619 --> 00:15:54,932 Nee... 99 00:15:55,022 --> 00:15:58,674 Ik weet dat het moeilijk te begrijpen is, ze is ziek. 100 00:16:07,633 --> 00:16:10,218 Isabel zou geen zelfmoord plegen. 101 00:16:10,218 --> 00:16:11,243 Angie? 102 00:16:12,615 --> 00:16:14,721 Ze zou geen zelfmoord plegen. Detective. 103 00:16:14,722 --> 00:16:15,745 Uitgesloten. Detective. 104 00:16:15,839 --> 00:16:16,931 Uitgesloten! 105 00:16:17,569 --> 00:16:21,185 Angie, er waren beveiligingscamera's. 106 00:16:30,616 --> 00:16:33,218 Houd de deur open, U gaat naar beneden. 107 00:16:33,219 --> 00:16:34,704 En als ik kon komen? 108 00:17:22,511 --> 00:17:25,999 De nieuwe zaak. De grote slag. 109 00:17:26,000 --> 00:17:29,291 De grootste, diegene waar je op gewacht hebt. 110 00:17:29,577 --> 00:17:33,897 Vrolijk me op. Doe ik dat niet altijd. 111 00:17:37,825 --> 00:17:40,890 Ha ha, veel te gul. Dank U. 112 00:17:42,664 --> 00:17:44,979 Hoe voel je je John? 113 00:17:44,980 --> 00:17:46,472 Laten we beginnen. 114 00:17:49,865 --> 00:17:53,886 Kogelhulzen van de aanslag op de Paus. 115 00:17:54,110 --> 00:17:57,708 Heilig water uit de Jordan bron. 116 00:17:57,709 --> 00:18:02,222 En dit zal je geweldig vinden. Krijskever van Emmentale. 117 00:18:05,192 --> 00:18:06,497 Ja, grappig voor jou. 118 00:18:06,498 --> 00:18:08,561 Maar de kenners zouden hem gelijk op een bord prikken. 119 00:18:08,746 --> 00:18:11,212 Wat is dat eigenlijk tussen jou en insecten. 120 00:18:12,317 --> 00:18:14,169 Ik vind ze gewoon leuk. 121 00:18:14,170 --> 00:18:16,860 Ja, wie niet? 122 00:18:18,179 --> 00:18:22,467 Rustig daarmee, held. Dat is drakenadem. 123 00:18:22,468 --> 00:18:24,980 Ik dacht dat je daar niet meer aan kon komen. 124 00:18:24,981 --> 00:18:28,690 Nou.. Ja... Wel... Ik ken wel iemand. 125 00:18:34,966 --> 00:18:37,978 Wat is er aan de hand? 126 00:18:39,245 --> 00:18:41,994 Ik heb pas een duivelsoldaat uit een meisje gehaald. 127 00:18:41,995 --> 00:18:44,828 Leek erop dat hij via haar wou binnenkomen. 128 00:18:47,261 --> 00:18:49,266 Ja ik weet hoe het klinkt. 129 00:18:49,300 --> 00:18:52,607 Nee, wij zijn handpoppen voor ze. Geen doorgangen. 130 00:18:52,608 --> 00:18:56,602 Ze kunnen ons bespelen maar niet als doorgang naar hier gebruiken. 131 00:18:56,603 --> 00:18:58,966 Bekijk de rollen voor de zekerheid, of er geen verassingen in zitten. 132 00:18:59,004 --> 00:19:00,551 Tuurlijk, John. Geen probleem. 133 00:19:01,659 --> 00:19:03,548 Nog iets anders? 134 00:19:03,549 --> 00:19:06,139 Je hebt zeker niet toevallig wat hoestsiroop? 135 00:19:08,002 --> 00:19:09,649 Op mijn kosten. 136 00:19:09,938 --> 00:19:13,948 Ok, een vraag... Hoe lang moet ik nog je slaaf zijn? 137 00:19:14,910 --> 00:19:17,871 Je bent nooit een slaaf geweest, Jess. 138 00:19:18,737 --> 00:19:20,896 Je bent een gewaardeerde leerling. 139 00:19:20,997 --> 00:19:23,542 Zoals robin voor batman. 140 00:19:24,591 --> 00:19:26,695 Of de dunne met die dikke vriend. 141 00:19:26,755 --> 00:19:29,903 Ok, waarom mag ik dan niets anders dan rijden? 142 00:19:33,423 --> 00:19:35,405 John, John! 143 00:19:35,704 --> 00:19:38,140 Ik hou wel van een praatje, John. 144 00:19:51,385 --> 00:19:53,510 Zal ik uw jas aannemen meneer Constantine? 145 00:19:53,511 --> 00:19:56,423 Nee, Bedankt. Ik blijf niet lang. 146 00:19:56,808 --> 00:19:57,799 En U mevrouw? 147 00:19:57,800 --> 00:20:00,102 Oh nee, ik blijf ook niet lang. 148 00:20:00,825 --> 00:20:03,779 Ik moet echt even met hem praten. Het is erg belangrijk. 149 00:20:03,830 --> 00:20:06,380 Wie het eerst komt, wie het eerst maalt. 150 00:20:08,564 --> 00:20:11,933 Oh, dus je blijft onbeschoft, waar je ook bent. 151 00:20:20,417 --> 00:20:22,356 Vader. 152 00:20:22,429 --> 00:20:24,286 U heeft nieuws? 153 00:20:24,377 --> 00:20:26,106 Ja, ik heb met de bisschop gesproken. 154 00:20:32,481 --> 00:20:34,332 Ik weet wat je wilt, Zoon. 155 00:20:34,333 --> 00:20:38,799 Je let nog steeds op me met je alziend oog. 156 00:20:40,242 --> 00:20:42,003 Ik ben gevleid. 157 00:20:43,045 --> 00:20:48,616 Wel ik kan nu gaan preken over hoe een herder zijn kudde moet sturen. 158 00:20:49,412 --> 00:20:51,973 Maar dat zou maar saai klinken. 159 00:20:52,007 --> 00:20:54,750 Ze moet een Katholieke begrafenis krijgen. Dat moet ze. 160 00:20:54,750 --> 00:20:57,486 Angela, dit wordt als een een zonde gezien. 161 00:20:57,487 --> 00:20:58,543 Ze heeft geen zelfmoord gepleegd. 162 00:20:58,640 --> 00:21:01,940 De bisschop denkt daar anders over. Je kent de regels, Angela. 163 00:21:01,941 --> 00:21:02,837 Ohh, regels. 164 00:21:03,126 --> 00:21:04,020 Vader. 165 00:21:05,687 --> 00:21:06,778 David. 166 00:21:08,839 --> 00:21:09,939 Het gaat om Isabel. 167 00:21:09,940 --> 00:21:13,526 God was de enigste waarvan ze geloofde dat die van haar hield. 168 00:21:14,104 --> 00:21:15,916 Alstublieft 169 00:21:17,331 --> 00:21:18,700 Het spijt me. 170 00:21:22,146 --> 00:21:25,333 Ik zie wat bijzonder zielenverkeer de laatste tijd. 171 00:21:25,526 --> 00:21:28,061 Misschien moet je me wat uitstel geven. 172 00:21:28,978 --> 00:21:31,357 Ik doe nogal wat goeie dingen voor jullie kant de laatste tijd. 173 00:21:31,391 --> 00:21:33,586 Probeer je nog steeds je plekje in de hemel te kopen? 174 00:21:33,641 --> 00:21:36,142 Wat met die afgezanten die ik teruggestuurd heb. 175 00:21:36,450 --> 00:21:39,387 Dat alleen al zou me toegang moeten geven. 176 00:21:39,388 --> 00:21:42,951 Hoe vaak heb ik je nu al verteld dat het zo niet werkt. 177 00:21:42,952 --> 00:21:45,033 Wanneer heb ik hem genoeg gediend. 178 00:21:46,376 --> 00:21:48,175 Wat wil hij van me? 179 00:21:48,176 --> 00:21:51,785 Gewoon het gebruikelijke... Zelfopoffering. 180 00:21:51,786 --> 00:21:52,481 Geloof. 181 00:21:52,482 --> 00:21:54,058 Oh, ik geloof. Verdomme... 182 00:21:54,059 --> 00:21:55,640 Nee, nee... Je weet het. 183 00:21:55,674 --> 00:21:57,692 En daar is een verschil tussen. 184 00:21:57,693 --> 00:21:58,725 Je hebt hem gezien. 185 00:21:58,726 --> 00:22:00,773 Ik heb daar nooit om gevraagd. 186 00:22:00,774 --> 00:22:02,550 Ik ben ermee geboren, deze vloek. 187 00:22:02,551 --> 00:22:05,062 Een gave, John. 188 00:22:05,063 --> 00:22:07,591 Eentje die je alleen zelfzuchtig gebruikt. 189 00:22:07,592 --> 00:22:12,973 Ik heb duivels uit kleine meisjes gehaald. Voor wie doe ik dat dan? 190 00:22:13,523 --> 00:22:17,002 Alles wat je ooit gedaan hebt, deed je slechts voor jezelf. 191 00:22:17,470 --> 00:22:20,095 Om weer in zijn goede gratie te komen. 192 00:22:20,096 --> 00:22:22,856 Onmogelijke regels, eindeloze reglementen... 193 00:22:22,889 --> 00:22:26,059 Wie gaat er naar boven, wie naar beneden... En waarom... 194 00:22:30,548 --> 00:22:32,296 Ik snap er niks van. 195 00:22:33,592 --> 00:22:37,350 Jij bent degene die naar de hel zou moeten halfbroed. 196 00:22:49,050 --> 00:22:51,025 Waarom ik, Gabriel? 197 00:22:51,789 --> 00:22:54,342 Het is persoonlijk. Is het niet? 198 00:22:55,157 --> 00:22:59,236 Ik ben niet genoeg naar de kerk geweest... heb niet genoeg gebid... 199 00:22:59,237 --> 00:23:03,992 Ik, heb een hele collectie waarom het zou kunnen. 200 00:23:06,303 --> 00:23:08,927 Je zal jong sterven omdat... 201 00:23:09,020 --> 00:23:12,544 Je rookt 30 sigaretten per dag sinds je vijftiende. 202 00:23:13,258 --> 00:23:18,842 En je gaat naar de hel vanwege het leven dat je gekozen hebt. 203 00:23:23,628 --> 00:23:26,105 Je bent de lul. 204 00:23:36,479 --> 00:23:38,484 Priesters, leuk he! 205 00:23:41,191 --> 00:23:44,436 Hij had altijd al een slecht gevoel voor humor. 206 00:23:50,022 --> 00:23:52,960 En zijn uitspraken zijn dodelijk. 207 00:23:59,127 --> 00:24:00,694 John! 208 00:24:01,603 --> 00:24:05,020 Constantine, het regent verdomme. Hé! 209 00:24:42,544 --> 00:24:43,949 Isabel! 210 00:24:51,777 --> 00:24:53,983 Zelfmoord in psychiatrische inrichting. 211 00:25:09,774 --> 00:25:12,405 Constantine. 212 00:25:44,044 --> 00:25:47,245 Dodsen. Hallo... 213 00:25:48,805 --> 00:25:49,750 Hallo! 214 00:25:55,533 --> 00:25:57,552 Hallo. 215 00:26:57,295 --> 00:27:00,119 Hé, hé vriend. Heb je een vuurtje? 216 00:27:30,104 --> 00:27:33,554 Bemoei je met je eigen zaken, uitdrijver. 217 00:27:54,916 --> 00:27:56,693 Ik weet waar je heengaat, John. 218 00:27:56,694 --> 00:27:58,677 Ik weet waar je heengaat. Je gaat naar Midnight. 219 00:27:58,954 --> 00:28:00,978 Moet jij niet in de auto blijven? 220 00:28:01,006 --> 00:28:02,864 Het is een plek die je kan maken of breken. 221 00:28:02,948 --> 00:28:04,624 Ik heb erover gelezen. 222 00:28:04,913 --> 00:28:06,947 Je leest teveel, jongen. Het is een bar. 223 00:28:06,948 --> 00:28:08,619 Is het een bar? 224 00:28:08,732 --> 00:28:11,498 Hoe kan het dan dat Midnight een strijder is voor het goede dat er is 225 00:28:11,499 --> 00:28:13,856 John, de man is een legende. Ja. 226 00:28:14,337 --> 00:28:16,711 Kan je me in zijn bar binnen krijgen, Alsjeblieft. 227 00:28:16,865 --> 00:28:19,376 Ik smeek het je. Alsjeblieft, John. 228 00:28:19,410 --> 00:28:22,322 Tuurlijk mag je naar binnen. Ik mag naar binnen!? 229 00:28:22,355 --> 00:28:23,765 Als je binnen kan komen. 230 00:28:24,364 --> 00:28:26,734 Als ik... Het is een beer toch? 231 00:28:26,735 --> 00:28:28,651 Of twee honden in een wolk. 232 00:28:32,071 --> 00:28:34,732 Twee kikkers op een bank. 233 00:28:37,897 --> 00:28:40,224 Twee kikkers op een bank. 234 00:28:40,225 --> 00:28:43,260 Nee, Nee... Ik hoor bij die vent die je net... John! 235 00:28:43,319 --> 00:28:45,025 Ik hoor bij hem. 236 00:28:46,205 --> 00:28:48,326 Een beer in een jurk 237 00:28:51,931 --> 00:28:54,783 Het was een test. Ik testte alleen maar. 238 00:29:46,301 --> 00:29:48,078 Blijf maar zitten. 239 00:29:49,019 --> 00:29:51,318 Al een tijdje niet gezien. 240 00:29:52,313 --> 00:29:54,239 Kom je hier relikwieën verkopen? 241 00:29:55,177 --> 00:29:57,988 Nee, deze keer niet. Ik heb het te druk. 242 00:29:59,163 --> 00:30:02,146 Misschien had die laatste verkoop een slechte invloed op je gezondheid. 243 00:30:02,230 --> 00:30:07,300 Midnight, kom op. Ik dacht dat het authentiek was. 244 00:30:10,300 --> 00:30:11,753 Ik snap het. 245 00:30:12,057 --> 00:30:14,341 Je gezondheid is slecht om andere redenen. 246 00:30:14,432 --> 00:30:15,449 Hoe lang? 247 00:30:15,450 --> 00:30:17,572 Een paar maanden, misschien een jaar. 248 00:30:17,573 --> 00:30:19,846 Ik dacht dat ik gerommel hoorde gisternacht. 249 00:30:20,270 --> 00:30:22,958 Moet mijn knorrende maag geweest zijn. 250 00:30:24,392 --> 00:30:27,319 Jij bent diegene die hem naar boven hebt zien komen om te verzamelen. 251 00:30:27,320 --> 00:30:29,423 Dat heb ik gehoord ja. 252 00:30:30,482 --> 00:30:36,159 Wel, ik weet zeker dat hij niet kwam voor een schouder om op uit te huilen. 253 00:30:38,431 --> 00:30:42,193 Een demoon heeft me net aangevallen in het openbaar op figaroa. 254 00:30:42,194 --> 00:30:44,206 Ze mogen je niet, John. 255 00:30:44,207 --> 00:30:46,748 Hoeveel heb je er terug naar de hel gestuurd? 256 00:30:46,781 --> 00:30:51,324 Niet zomaar een boos halflingetje, maar een echte demoon hier op de straat. 257 00:30:51,794 --> 00:30:54,261 Moet ik je eraan herinneren dat dat niet mogelijk is. 258 00:30:54,262 --> 00:30:58,754 En gister zag ik een soldaatdemoon, die zich uit een meisje probeerde te eten. 259 00:30:58,755 --> 00:30:59,623 Luister, John. 260 00:30:59,624 --> 00:31:03,465 Demonen blijven in de hel. Engelen in de hemel. 261 00:31:03,466 --> 00:31:06,261 De regels van de supermachten. 262 00:31:06,262 --> 00:31:08,145 Bedankt voor de geschiedenislessen, Midnight. 263 00:31:08,146 --> 00:31:10,586 Je hebt me geweldig geholpen. 264 00:31:11,347 --> 00:31:12,761 Nu... 265 00:31:14,683 --> 00:31:16,781 Ik moet de stoel gebruiken. 266 00:31:18,758 --> 00:31:22,908 John, dat zou je bijna zeker doden. 267 00:31:22,909 --> 00:31:25,212 Je weet dat ik neutraal ben. 268 00:31:25,356 --> 00:31:28,655 En zolang het evenwicht er is kies ik geen kant. 269 00:31:30,058 --> 00:31:32,398 Voor wie barman... 270 00:31:33,583 --> 00:31:36,180 Je hebt twee tovenaars tegenover elkaar. 271 00:31:36,263 --> 00:31:39,077 Dirty Oscar. En ik... 272 00:31:39,078 --> 00:31:44,212 Je was Constantine. Dè John Constantine. 273 00:31:45,107 --> 00:31:46,628 Ooit. 274 00:31:47,951 --> 00:31:51,138 Dit is niet het gebruikelijke spel. Ik voel het. 275 00:31:51,762 --> 00:31:53,596 Er gaat iets gebeuren. 276 00:31:54,186 --> 00:31:56,137 Oh, griezelig. 277 00:31:56,917 --> 00:31:58,646 Baltazar. 278 00:31:58,666 --> 00:32:03,018 Die uitdrukking alleen al, heeft mijn avond goed gemaakt. 279 00:32:03,586 --> 00:32:04,900 Ik zal hem eens goed maken. 280 00:32:04,901 --> 00:32:07,834 Ik stuur die zielige verschijning van je rechtstreeks terug. 281 00:32:09,954 --> 00:32:14,843 Je kent mijn huisregels. Zolang je hier bent respecteer je die. 282 00:32:14,844 --> 00:32:16,270 Johnny, jongen. 283 00:32:19,703 --> 00:32:25,333 Je bent onderweg naar beneden. Vers vlees. 284 00:32:28,448 --> 00:32:30,925 Om je vingers bij af te likken. 285 00:32:31,384 --> 00:32:32,752 We hebben nu een bespreking, John. 286 00:32:40,456 --> 00:32:43,671 Wat...? Ik verstond dat niet. 287 00:33:24,353 --> 00:33:26,696 Welkom in mijn leven. 288 00:33:35,823 --> 00:33:37,538 Meneer Constantine. 289 00:33:38,691 --> 00:33:40,777 Ik zag je... Ik weet het nog. 290 00:33:41,824 --> 00:33:43,338 En toen zag ik... In de kerk. 291 00:33:46,140 --> 00:33:50,026 Ik wou wat vragen stellen. Als je dat goed vind. 292 00:33:50,027 --> 00:33:52,508 Ik ben niet echt in een praatstemming, op het moment. 293 00:33:53,475 --> 00:33:55,602 Misschien kan je dan alleen luisteren? 294 00:33:55,603 --> 00:33:57,439 Alsjeblieft. 295 00:34:01,144 --> 00:34:04,104 Er zit altijd wat achter. 296 00:34:17,358 --> 00:34:19,602 Mijn zus is gisteren vermoord. 297 00:34:19,603 --> 00:34:21,037 Het spijt me van je verlies. 298 00:34:21,038 --> 00:34:22,489 Bedankt. 299 00:34:23,402 --> 00:34:25,336 Ze was een patiënt bij Ravenscar. 300 00:34:25,337 --> 00:34:29,054 Ze... Is van het dak gesprongen. 301 00:34:29,055 --> 00:34:30,891 Ik dacht dat je zei dat ze vermoord was. 302 00:34:30,892 --> 00:34:33,803 Ja, wel. Isabel zou nooit zelfmoord plegen. 303 00:34:33,804 --> 00:34:36,656 Ja, wat voor een gek pleegt nu zelfmoord. 304 00:34:37,995 --> 00:34:40,060 Dat is gestoord. 305 00:34:44,103 --> 00:34:47,013 Ik heb je naam horen vallen in het district. 306 00:34:48,408 --> 00:34:52,508 Ik weet dat in de kringen waar jij verkeert, ze het hebben over demonologie, exorcisme. 307 00:34:52,509 --> 00:34:55,067 Net voor mijn zus werd opgenomen... 308 00:34:55,068 --> 00:34:58,376 Werd ze nogal paranoïde, ze had het over... 309 00:34:58,377 --> 00:35:01,163 demonen en engelen. 310 00:35:01,467 --> 00:35:04,717 Ik denk dat iemand haar beïnvloed heeft. Meneer Constantine. 311 00:35:04,718 --> 00:35:07,399 Ik denk dat ze haar gehersenspoeld hebben. En het dak af hebben gedwongen. 312 00:35:08,039 --> 00:35:11,349 Één of andere groep of sekte. 313 00:35:12,549 --> 00:35:16,536 Klinkt als een theorie, detective. Succes. 314 00:35:18,813 --> 00:35:23,476 Nou ik dacht dat je me met jou achtergrond in de goede richting kon wijzen. 315 00:35:23,477 --> 00:35:25,650 Ok, natuurlijk. 316 00:35:28,693 --> 00:35:32,934 Het was geen zelfmoord. Mijn zus was een toegewijde katholiek. 317 00:35:33,363 --> 00:35:35,750 Weet je wat dat betekend? Dat betekend dat als ze zelfmoord... 318 00:35:35,751 --> 00:35:40,041 Haar ziel rechtstreeks naar de hel zou gaan, waar ze verscheurd zou worden... 319 00:35:40,042 --> 00:35:45,435 opnieuw en opnieuw met verschrikkelijke pijnen tot in de eeuwigheid. 320 00:35:46,767 --> 00:35:48,258 Heb ik het ongeveer goed? 321 00:35:55,125 --> 00:35:57,043 Vervloekt jij. 322 00:36:26,441 --> 00:36:27,760 Detective! 323 00:36:27,761 --> 00:36:31,152 Wat als ik je vertelde dat God en de Duivel een weddenschap hebben. 324 00:36:31,153 --> 00:36:34,095 Een soort spel met zielen van alle mensen hier op aarde. 325 00:36:34,663 --> 00:36:36,513 Ik zou je vertellen dat je aan je medicatie moet blijven. 326 00:36:38,373 --> 00:36:41,854 Geen direct contact met mensen, dat zou de regel zijn. 327 00:36:41,855 --> 00:36:44,136 Ze slechts beïnvloeden. Kijken wie er wint. 328 00:36:44,136 --> 00:36:47,489 Ok, ik luister. Waarom zouden ze dat doen? 329 00:36:47,490 --> 00:36:50,106 Wie zal het weten, misschien alleen voor de lol. 330 00:36:50,107 --> 00:36:53,402 Oh, dus het is leuk. Wanneer een man zijn vrouw dood slaat. 331 00:36:53,403 --> 00:36:56,130 Het is leuk wanneer een moeder haar eigen kind verdrinkt. 332 00:36:56,131 --> 00:36:59,557 En jij denkt dat de duivel daar verantwoordelijk voor is? 333 00:36:59,558 --> 00:37:02,937 Mensen zijn kwaadaardig, Meneer Constantine. Mensen! 334 00:37:02,938 --> 00:37:06,072 Je hebt gelijk, iedereen kan verschrikkelijke dingen doen. 335 00:37:06,073 --> 00:37:10,152 Maar soms komt er iets anders langs, wat even helpt om dat knopje om te zetten. 336 00:37:10,153 --> 00:37:14,903 Dit was heel leerzaam, maar... Ik geloof niet in de duivel. 337 00:37:14,904 --> 00:37:17,437 Dat zou wel moeten. Hij gelooft in jou. 338 00:37:37,749 --> 00:37:39,465 Stroomuitval. 339 00:37:39,498 --> 00:37:41,362 Ik vertrouw het niet. 340 00:37:44,182 --> 00:37:46,881 Wat! We moeten gaan... nu. 341 00:37:52,205 --> 00:37:54,114 Wat is dat? 342 00:37:54,694 --> 00:37:57,192 Winden. 343 00:37:57,596 --> 00:37:59,572 Misschien pesterijen. 344 00:38:00,809 --> 00:38:03,152 Je maakt een grapje. Van wat? 345 00:38:03,812 --> 00:38:05,939 Van iets wat hier niet hoort te zijn. 346 00:38:10,720 --> 00:38:12,540 Dat gaat je echt niet helpen. 347 00:38:17,448 --> 00:38:19,915 Doe je ogen dicht. Waarom? 348 00:38:20,542 --> 00:38:21,798 Wat je wilt. 349 00:38:42,377 --> 00:38:45,326 Die dingen blijven in de hel, he. Vertel hun dat. 350 00:38:51,357 --> 00:38:55,420 Maak je niet druk. Dat overkomt iedereen de eerste keer. 351 00:38:56,445 --> 00:38:57,850 Dat is de zwavel. 352 00:38:58,492 --> 00:39:00,261 De zwavel. 353 00:39:02,579 --> 00:39:04,589 Wat waren die dingen? 354 00:39:06,242 --> 00:39:08,114 Demonen. 355 00:39:09,507 --> 00:39:12,096 Azers van de verdoemden. 356 00:39:12,097 --> 00:39:14,405 Nee, nee. Dat is onmogelijk. 357 00:39:14,438 --> 00:39:18,224 Ja, en ik denk niet dat ze achter mij aanzaten. 358 00:39:19,987 --> 00:39:22,646 Weet je zeker dat ze geen zelfmoord zou plegen? 359 00:39:23,133 --> 00:39:24,439 Isabel. 360 00:39:25,154 --> 00:39:26,790 Nog in geen miljoen jaar. 361 00:39:27,326 --> 00:39:31,382 Dan gaan we voor zekerheid. Laten we kijken of ze in de hel is. 362 00:39:55,453 --> 00:39:57,680 Moest dit warm of koud zijn? 363 00:39:57,998 --> 00:39:59,754 Voor de stoel. 364 00:40:02,683 --> 00:40:04,575 Ik kan niet geloven dat ik dit doe. 365 00:40:04,578 --> 00:40:06,964 Zijn dit spullen van Isabel? Ja 366 00:40:08,302 --> 00:40:12,115 En de kat? Doug, ja waarom? 367 00:40:13,698 --> 00:40:17,124 Doug! Oh, dat vindt je vreemd! 368 00:40:17,773 --> 00:40:21,975 Katten zijn goed. Half erin, half erbuiten. 369 00:40:38,390 --> 00:40:41,239 Als dit een soort spreuk is of iets dergelijks. 370 00:40:41,351 --> 00:40:44,772 Moet je geen kaarsen hebben en een pentagram om het te laten werken? 371 00:40:44,772 --> 00:40:46,328 Hoezo? Heb je die dan. 372 00:40:46,940 --> 00:40:49,883 Dit is gekkenwerk. Ja. 373 00:40:53,619 --> 00:40:55,767 Je moet weggaan. 374 00:40:56,672 --> 00:40:59,683 Wat zeg je? Angela, alsjeblieft. 375 00:41:03,515 --> 00:41:05,501 Het appartement. 376 00:41:06,982 --> 00:41:08,468 Ok. 377 00:41:14,973 --> 00:41:17,087 Voorzichtig met die kat. 378 00:41:21,330 --> 00:41:24,398 Wat haat ik dit gedeelte toch. 379 00:43:21,896 --> 00:43:24,993 Isabel. Constantine. 380 00:44:13,162 --> 00:44:14,573 Jezus! 381 00:44:18,296 --> 00:44:21,256 Constantine, wat... Jezus! 382 00:44:23,424 --> 00:44:25,620 Jullie zijn tweelingen. Wat zei je!? 383 00:44:25,621 --> 00:44:27,789 Ze heeft zelfmoord gepleegd. Wat? 384 00:44:29,279 --> 00:44:31,185 Hier is haar bandje. 385 00:44:44,137 --> 00:44:46,009 Hoe kan dit? 386 00:44:48,426 --> 00:44:50,284 Ik moet wat eten. 387 00:46:33,502 --> 00:46:36,942 Hé, hé...! Wat doe je hier? 388 00:46:38,860 --> 00:46:40,350 Rustig man. 389 00:46:41,370 --> 00:46:42,726 Rustig! 390 00:47:05,310 --> 00:47:07,457 Wat voor een plek is dit? 391 00:48:27,302 --> 00:48:30,251 Als kind kon ik dingen zien. 392 00:48:31,236 --> 00:48:33,592 Dingen die mensen niet horen te zien. 393 00:48:34,590 --> 00:48:37,538 Dingen die je niet zou hoeven te zien. 394 00:48:54,944 --> 00:48:58,741 Mijn ouders waren normaal. En deden wat de meesten zouden doen. 395 00:48:59,222 --> 00:49:01,241 Ze maakten het erger. 396 00:49:03,614 --> 00:49:05,695 Als je maar lang genoeg denkt dat je gek bent. 397 00:49:07,202 --> 00:49:08,499 Vind je wel iets om eraan te ontsnappen. 398 00:49:08,634 --> 00:49:10,653 Je probeerde zelfmoord te plegen. 399 00:49:10,686 --> 00:49:12,722 Ik probeerde helemaal niets. 400 00:49:16,067 --> 00:49:18,852 Officieel was ik dood voor twee minuten. 401 00:49:19,503 --> 00:49:21,874 Maar als je de overgang maakt... 402 00:49:23,490 --> 00:49:24,956 stopt de tijd. 403 00:49:26,447 --> 00:49:28,010 Neem het van me aan. 404 00:49:28,011 --> 00:49:30,287 Twee minuten in de hel, duurt een leven lang. 405 00:49:31,195 --> 00:49:32,899 Toen ik terugkwam. 406 00:49:35,750 --> 00:49:40,527 Wist ik, dat alles wat ik zag echt was. 407 00:49:41,419 --> 00:49:43,669 Hemel en Hel. Hier op aarde. 408 00:49:43,670 --> 00:49:45,978 Achter iedere muur en raam. 409 00:49:46,957 --> 00:49:48,476 Een wereld achter een wereld. 410 00:49:48,921 --> 00:49:50,628 En wij zitten middenin. 411 00:49:51,667 --> 00:49:54,951 Engelen en demonen kunnen niet hierheen komen. 412 00:49:55,028 --> 00:49:58,137 Dus krijgen we wat ik noem halfbroedsels. 413 00:49:58,984 --> 00:50:03,818 Geboren beïnvloeders. Ze kunnen ons alleen dingen toefluisteren. 414 00:50:03,819 --> 00:50:06,575 Maar één woord kan je moed geven, 415 00:50:06,609 --> 00:50:10,225 of je grootse genot in je ergste nachtmerrie veranderen. 416 00:50:11,082 --> 00:50:12,757 Je hebt er met een demonen invloed 417 00:50:13,726 --> 00:50:15,700 en diegene die deels engel zijn. 418 00:50:16,168 --> 00:50:18,439 En ze leven onder ons. 419 00:50:18,632 --> 00:50:20,751 Zij noemen het evenwicht. 420 00:50:21,832 --> 00:50:24,554 Ik noem het hypocriete onzin. 421 00:50:26,210 --> 00:50:29,116 Dus wanneer een halfbroed de regels breekt... 422 00:50:29,318 --> 00:50:32,250 moet ik hem rechtstreeks terug naar de hel sturen. 423 00:50:33,181 --> 00:50:35,183 Ik krijg ze niet allemaal te pakken, maar... 424 00:50:36,816 --> 00:50:40,206 ik hoop dat ik er genoeg te pakken krijg om zeker te zijn van mijn... 425 00:50:41,391 --> 00:50:42,891 pensioen. 426 00:50:42,892 --> 00:50:44,231 Ik begrijp het niet. 427 00:50:46,318 --> 00:50:47,946 Ik ben een zelfmoordgeval. 428 00:50:47,946 --> 00:50:51,522 Wanneer ik sterf is er volgens de wereld maar één plek waar ik heen kan. 429 00:50:51,523 --> 00:50:54,008 Je probeert je de hemel in te kopen. 430 00:50:54,042 --> 00:50:56,615 Wat zou jij doen als je veroordeelt was naar een gevangenis, 431 00:50:56,658 --> 00:50:59,073 waar de helft door jou toedoen zit. 432 00:51:00,964 --> 00:51:03,515 Ik denk dat god voor ieder van ons een plan heeft. 433 00:51:04,027 --> 00:51:05,693 God is een kind met een mierenboerderij. 434 00:51:06,842 --> 00:51:08,554 Hij plant niets. 435 00:51:09,313 --> 00:51:11,112 Een beetje maar... 436 00:51:11,960 --> 00:51:15,112 Isabel zag ook dingen. 437 00:51:20,482 --> 00:51:21,466 Dodsen. 438 00:51:24,164 --> 00:51:25,299 Een wacht zag hem rotzooien met een lijk, 439 00:51:25,364 --> 00:51:26,810 daarna rende hij naar de overkant. 440 00:51:27,038 --> 00:51:29,550 Hij kwam hier begon de hele voorraad aan te breken. 441 00:51:30,197 --> 00:51:32,562 Hij verdronk zichzelf in de alcohol binnen een minuut. 442 00:51:33,834 --> 00:51:36,208 Kon een lid van mijn studentenvereniging zijn. 443 00:51:38,219 --> 00:51:40,280 Wat doet hij hier? 444 00:51:41,170 --> 00:51:42,754 Hij is in orde. 445 00:51:51,389 --> 00:51:54,558 Waarom belde je me niet, klootzak. 446 00:52:27,952 --> 00:52:29,958 Ja. 447 00:52:30,801 --> 00:52:32,553 Wat bedoel je? 448 00:52:33,290 --> 00:52:34,748 Wat? 449 00:52:34,768 --> 00:52:36,142 Hoe? 450 00:52:47,663 --> 00:52:48,811 Goed. 451 00:52:48,812 --> 00:52:50,061 Dag. 452 00:52:56,761 --> 00:52:59,482 Ik moet zien waar Isabel gestorven is. 453 00:53:00,319 --> 00:53:03,481 Seance's, wiccabord en gezang. 454 00:53:03,674 --> 00:53:06,396 Onze vader dacht dat ze aandacht wilde. 455 00:53:07,630 --> 00:53:09,258 Dat kreeg ze zeker. 456 00:53:09,830 --> 00:53:13,229 Ze vertelde iedereen over de dingen die ze zag. 457 00:53:13,316 --> 00:53:16,538 Ze liet mijn moeder zich bijna dood schikken. 458 00:53:18,698 --> 00:53:21,613 En toen stopte ze bijna een jaar met praten. 459 00:53:21,659 --> 00:53:24,880 Dus je liet haar opnemen. Ja. 460 00:53:24,881 --> 00:53:26,704 Hoe lang? 461 00:53:26,887 --> 00:53:30,397 Twee weken. Deze keer. 462 00:53:31,099 --> 00:53:33,004 Ze werd beter en daarna ging het slechter. 463 00:53:33,261 --> 00:53:35,139 De laatste tijd veel slechter. 464 00:53:37,200 --> 00:53:41,133 Dat symbool dat in de hand van die dode man gesneden was. 465 00:53:41,407 --> 00:53:43,075 Heeft dat hier iets mee te maken? 466 00:53:43,729 --> 00:53:45,623 IK ben een agent, John. Weet je nog? 467 00:53:45,720 --> 00:53:50,555 Je springt niet van het dak. Zonder iets achter te laten. 468 00:53:50,556 --> 00:53:53,642 Ik heb je alles laten zien wat ze achterliet in die doos. 469 00:53:53,676 --> 00:53:55,947 Maar, ga je gang. 470 00:53:55,987 --> 00:54:00,241 Ze liet hier iets anders achter. lets wat alleen een agent zou vinden. 471 00:54:01,975 --> 00:54:04,495 lets speciaal voor jou. 472 00:54:05,434 --> 00:54:07,611 Je was een tweeling, Angela. 473 00:54:07,804 --> 00:54:09,498 Die hebben de neiging hetzelfde te denken. 474 00:54:09,499 --> 00:54:10,986 Ik ben niet zoals mijn zus. 475 00:54:11,020 --> 00:54:12,707 Maar dat was je ooit. 476 00:54:13,065 --> 00:54:18,150 Als kind wil je ieder moment bij elkaar zijn. 477 00:54:18,151 --> 00:54:19,854 Jij begint een zin en zij maakt hem af. 478 00:54:19,855 --> 00:54:21,853 Jij doet je pijn en zij huilt. 479 00:54:21,854 --> 00:54:23,566 Dat was lang geleden. 480 00:54:23,567 --> 00:54:25,582 Zo'n band verdwijnt niet zomaar. 481 00:54:25,631 --> 00:54:26,620 Er is hier niets. 482 00:54:27,644 --> 00:54:30,262 Hey! Ze bedacht haar dood in deze kamer. 483 00:54:30,291 --> 00:54:31,924 Kom op! 484 00:54:31,925 --> 00:54:33,182 Ze bedacht het allemaal hier. 485 00:54:33,244 --> 00:54:35,090 Precies waar je nu staat. 486 00:54:35,124 --> 00:54:37,204 Ze wist dat je zou komen. Ze rekende op je. 487 00:54:37,205 --> 00:54:40,316 Om te zien wat ze zag. Te voelen wat ze wist. 488 00:54:41,276 --> 00:54:43,819 Wat deed ze, Angela? Hoe moet ik dat weten? 489 00:54:43,820 --> 00:54:44,780 Wat deed ze, Angela? 490 00:54:44,781 --> 00:54:46,349 Ik weet het niet. 491 00:54:46,945 --> 00:54:49,419 Dat weet je wel. Ik weet het niet. 492 00:54:49,488 --> 00:54:50,771 Oh, jawel. Ik weet het niet. 493 00:54:50,832 --> 00:54:52,229 Wat deed ze, Angela? Ik weet het niet. 494 00:54:52,283 --> 00:54:53,440 Je weet wat ze deed. 495 00:54:53,441 --> 00:54:54,971 Wat deed ze Angela? 496 00:54:54,972 --> 00:54:57,906 Je weet wat ze deed. Waar ben je bang voor? 497 00:54:57,907 --> 00:54:59,861 Wat deed ze, Angela? Wat deed ze? 498 00:54:59,862 --> 00:55:00,918 Ik weet het niet! 499 00:55:17,577 --> 00:55:19,252 Toen we jong waren. 500 00:55:22,783 --> 00:55:26,159 Lieten we elkaar berichtjes achter. 501 00:55:28,111 --> 00:55:29,225 In licht. 502 00:55:32,067 --> 00:55:34,264 In adem. 503 00:55:38,178 --> 00:55:40,231 Op ramen. 504 00:55:43,432 --> 00:55:46,775 John, er is geen deel zeventien van Corinthiërs. 505 00:55:49,146 --> 00:55:52,602 Corinthiërs gaat door tot deel 21 volgens de bijbel van de hel. 506 00:55:54,050 --> 00:55:56,428 Ze hebben bijbels in de hel. 507 00:55:56,632 --> 00:55:59,006 Geeft een ander beeld van een openbaring. 508 00:55:59,007 --> 00:56:01,466 Het zegt dat de wereld niet zal vallen door gods toedoen. 509 00:56:01,528 --> 00:56:03,411 Maar opnieuw geboren zal worden in omarming met de doden. 510 00:56:04,101 --> 00:56:08,076 Dus als je het mij vraagt is het hetzelfde. 511 00:56:14,148 --> 00:56:15,861 Dit ziet er niet goed uit. 512 00:56:16,553 --> 00:56:20,547 De zonden van de vader zullen alleen overtroffen worden door zijn zoon. 513 00:56:21,262 --> 00:56:24,096 Wiens zoon? Maar hij kan niet oversteken Bee. 514 00:56:24,097 --> 00:56:26,034 Het is onmogelijk om over te steken. 515 00:56:26,067 --> 00:56:27,468 Wiens zoon? God zijn zoon? 516 00:56:27,557 --> 00:56:30,763 Nee die andere. De duivel had ook een zoon. 517 00:56:30,876 --> 00:56:31,886 Hier is het. 518 00:56:32,636 --> 00:56:33,934 Dit is het teken van Mammon. 519 00:56:34,436 --> 00:56:36,247 De zoon van de duivel. 520 00:56:36,413 --> 00:56:38,244 Oh, oh. Hier staat... 521 00:56:39,378 --> 00:56:40,517 Beeman? 522 00:56:40,518 --> 00:56:43,657 Ja, sorry. Ik ben er. 523 00:56:44,874 --> 00:56:50,604 Er staat, Mammon heeft geen geduld voor zijn vader zijn regel. 524 00:56:50,605 --> 00:56:56,177 En wil zijn eigen rijk van donkerte en vuur afdwingen. 525 00:57:02,427 --> 00:57:07,196 Mammon zal wel de laatste demoon zijn die we hier willen hebben. 526 00:57:07,197 --> 00:57:10,623 Wacht, wacht... Er is nog iets. 527 00:57:10,624 --> 00:57:12,105 Er zit altijd een addertje onder het gras. 528 00:57:13,270 --> 00:57:17,203 Er staat dat hij eerst moet beschikken over een hele... 529 00:57:17,204 --> 00:57:19,464 hele sterke helderziende. 530 00:57:19,483 --> 00:57:20,578 Isabel. 531 00:57:20,804 --> 00:57:22,683 Maar dat zou niet genoeg zijn. 532 00:57:22,770 --> 00:57:24,802 Om over te steken heeft Mammon... 533 00:57:24,894 --> 00:57:26,786 toegewijde hulp nodig. 534 00:57:28,397 --> 00:57:32,713 Om over te steken zou Mammon de hulp nodig hebben van God. 535 00:57:32,917 --> 00:57:35,202 De hulp van God. 536 00:57:35,235 --> 00:57:36,057 Er staat... 537 00:57:42,853 --> 00:57:43,980 Beeman! 538 00:57:43,981 --> 00:57:44,967 John. 539 00:57:46,208 --> 00:57:49,615 Ik weet dat je nooit geloofde. Daar had je ook de redenen voor. 540 00:57:49,818 --> 00:57:53,649 Maar dat betekend nog niet, dat wij niet geloven... 541 00:57:54,699 --> 00:57:56,122 in jou. 542 00:57:59,571 --> 00:58:02,235 Beeman! Beeman! 543 00:58:02,505 --> 00:58:04,886 Rij, snel. 544 00:58:20,687 --> 00:58:21,986 Beeman! 545 00:58:22,527 --> 00:58:24,046 Zwavel. 546 00:58:25,737 --> 00:58:26,620 Beeman! 547 00:58:31,744 --> 00:58:32,811 Beeman! 548 00:59:40,312 --> 00:59:41,447 Het was niet alleen Isabel. 549 00:59:43,415 --> 00:59:45,745 Ik zag ook dingen. 550 00:59:46,970 --> 00:59:48,042 Maar... 551 00:59:48,764 --> 00:59:51,083 Dat wist je al is het niet? 552 00:59:51,084 --> 00:59:52,527 Ga naar huis. 553 00:59:52,720 --> 00:59:54,573 Ik moet het begrijpen. 554 00:59:54,574 --> 00:59:56,946 Je wilt niet weten wat daarbuiten is. Vertrouw me. 555 00:59:57,139 --> 00:59:58,567 Ik ben sterker dan Isabel. 556 00:59:58,966 --> 01:00:01,467 Je zus erkende haar gave, jij ontkende het. 557 01:00:01,468 --> 01:00:04,566 Ontkennen is een beter keuze, daarom leef je nu nog. 558 01:00:04,597 --> 01:00:05,695 Blijf bij mij... 559 01:00:05,697 --> 01:00:07,466 en dat zal veranderen. 560 01:00:07,499 --> 01:00:09,658 Ik heb niet nog een geest nodig die me volgt. 561 01:00:09,659 --> 01:00:10,811 John, ze hebben mijn zus vermoord. 562 01:00:16,234 --> 01:00:18,445 Ik zou van plek veranderen als dat zou kunnen. 563 01:00:21,747 --> 01:00:24,714 Ik deed altijd alsof. 564 01:00:25,120 --> 01:00:27,118 Dat ik geen dingen zag. 565 01:00:27,179 --> 01:00:28,922 En... 566 01:00:31,036 --> 01:00:33,603 Toen we tien waren dwongen ze haar... 567 01:00:34,179 --> 01:00:39,126 anti-psychotica en behandelingen. 568 01:00:39,127 --> 01:00:42,390 En dan kwamen ze haar halen en keek ze me aan en zei. 569 01:00:42,391 --> 01:00:48,002 Vertel het ze Angie, waarom vertel je niet dat je ze ook ziet. 570 01:00:48,934 --> 01:00:50,078 Maar ik loog. 571 01:00:51,084 --> 01:00:56,036 Ik zei; Maar ik zie helemaal niks. 572 01:00:57,543 --> 01:01:02,422 Totdat ik op een dag uiteindelijk niets meer zag. 573 01:01:04,643 --> 01:01:06,578 Ik heb haar in de steek gelaten, John. 574 01:01:07,559 --> 01:01:09,732 Ik liet haar helemaal alleen. 575 01:01:17,020 --> 01:01:19,222 Ik moet zien wat ze zag. 576 01:01:21,078 --> 01:01:22,549 Alsjeblieft 577 01:01:26,881 --> 01:01:29,808 Doe dit en er is geen weg terug. 578 01:01:32,227 --> 01:01:33,835 Je ziet hun. 579 01:01:35,162 --> 01:01:36,328 Zij zien jou. 580 01:01:37,714 --> 01:01:38,902 Begrepen? 581 01:01:40,139 --> 01:01:41,641 Ja. 582 01:01:47,988 --> 01:01:49,550 Laat maar zien. 583 01:02:26,782 --> 01:02:30,760 Moet ik de rest ook uitdoen of kan ik ze aanhouden. 584 01:02:37,100 --> 01:02:39,249 John? 585 01:02:39,250 --> 01:02:40,633 Ik denk na. 586 01:02:45,126 --> 01:02:46,056 John? 587 01:02:46,820 --> 01:02:48,526 Je kan ze aanhouden. 588 01:03:01,563 --> 01:03:03,007 Waarom water? 589 01:03:03,008 --> 01:03:07,915 Het is een universeel iets, het maakt de oversteek makkelijker. 590 01:03:08,749 --> 01:03:10,813 Vraag me niet of er water is in de hel. 591 01:03:10,814 --> 01:03:12,466 Is er water in de hel? 592 01:03:14,771 --> 01:03:15,685 Zit. 593 01:03:17,772 --> 01:03:20,398 Normaal hoeft er maar een deel onder water. 594 01:03:23,700 --> 01:03:28,409 Maar je wilde de snelcursus. Ja, die wilde ik. 595 01:03:29,465 --> 01:03:30,211 Dus... 596 01:03:30,212 --> 01:03:32,692 Wat gaat er gebeuren. 597 01:03:33,086 --> 01:03:34,021 Ga liggen. 598 01:03:35,720 --> 01:03:36,983 Wat bedoel je ga liggen? 599 01:03:37,043 --> 01:03:38,918 Je moet helemaal onder water. 600 01:03:40,582 --> 01:03:42,520 Hoe lang? 601 01:03:42,824 --> 01:03:45,044 Zo lang als nodig is. 602 01:03:53,756 --> 01:03:56,345 Neem diep adem. 603 01:05:37,214 --> 01:05:39,496 Oh, God. Al die mensen. 604 01:05:40,964 --> 01:05:42,500 Oh, Isabel. 605 01:05:43,785 --> 01:05:47,086 Ik wist het altijd al, wist altijd waar ze waren. 606 01:05:47,087 --> 01:05:51,516 Ik wist altijd al waar ik ze kon vinden. Waar ik moest richten. 607 01:05:51,517 --> 01:05:56,027 Waar ze waren, ik wist dat het geen geluk was. 608 01:05:56,028 --> 01:05:59,942 Wist dat het geen geluk was. Ik wist altijd al dat... 609 01:06:02,248 --> 01:06:03,122 ik ze kon zien. 610 01:06:11,806 --> 01:06:13,501 Angela. 611 01:06:17,343 --> 01:06:19,680 Er was hier iemand. 612 01:06:45,027 --> 01:06:47,565 Het was van hem. 613 01:06:47,965 --> 01:06:49,079 Rollend. 614 01:06:51,677 --> 01:06:53,455 Niets groots. 615 01:06:55,875 --> 01:06:57,312 lets kleins. 616 01:06:59,673 --> 01:07:01,847 Glimmend. 617 01:07:32,856 --> 01:07:34,893 Baltazar. 618 01:08:05,650 --> 01:08:07,535 Sorry. 619 01:08:14,046 --> 01:08:16,211 Kan je hem gewoon doden? 620 01:08:17,087 --> 01:08:19,192 En wat dan met het evenwicht? 621 01:08:19,193 --> 01:08:22,280 Dat halfbroed is over de grens gegaan, toen hij mijn vrienden begon te vermoorden. 622 01:08:23,168 --> 01:08:25,100 Ik neem gewoon wat wraak. 623 01:08:56,957 --> 01:08:58,897 John, ik wil echt. 624 01:09:04,796 --> 01:09:07,668 Zie het als een kogelvrij vest. 625 01:09:15,206 --> 01:09:17,187 Ik ga met je mee. 626 01:09:18,703 --> 01:09:20,914 Je blijft in de wagen. 627 01:09:44,179 --> 01:09:45,103 Vuur! 628 01:09:45,122 --> 01:09:47,092 Hier ben ik uit geboren. 629 01:09:47,317 --> 01:09:51,670 Hoe maakt Mammon zijn oversteek? Jij smerig halfbroed. 630 01:09:55,857 --> 01:09:58,649 Dat is beter. Zuiver water. 631 01:10:05,775 --> 01:10:09,647 Blijf in de wagen. Wacht daar. 632 01:10:11,158 --> 01:10:12,994 Mannen. 633 01:10:25,055 --> 01:10:27,749 Vecht er niet tegen, Johnnyboy. 634 01:10:28,495 --> 01:10:30,945 Geniet ervan. 635 01:11:02,411 --> 01:11:05,446 We zien je heel snel. 636 01:11:06,006 --> 01:11:10,540 Dat weet niemand eigenlijk. Je kan niet valsspelen deze keer. 637 01:11:10,541 --> 01:11:13,575 Je gaat terug naar de hel. 638 01:11:13,576 --> 01:11:14,666 Das waar. 639 01:11:14,884 --> 01:11:16,590 Maar jij niet. 640 01:11:17,665 --> 01:11:18,904 Wat doe je? 641 01:11:18,905 --> 01:11:20,886 Ik lees je laatste rechten voor. 642 01:11:20,887 --> 01:11:24,637 Bespaar me je achterlijke praatjes. 643 01:11:24,705 --> 01:11:26,897 Je weet toch dat het de manier is om vergeven te worden. 644 01:11:26,898 --> 01:11:29,363 Om verwelkomt te worden in God zijn rijk. 645 01:11:30,218 --> 01:11:31,864 Demoon in de hemel. 646 01:11:32,656 --> 01:11:35,617 Bloed zal tegen mijn muur vliegen 647 01:11:35,618 --> 01:11:39,859 Je bent geen priester. Je hebt geen eed afgelegd. 648 01:11:40,774 --> 01:11:43,016 Vertel me gewoon hoe Mammon de oversteek maakt. 649 01:11:43,017 --> 01:11:45,033 En jij mag terug naar je stinkhol. 650 01:11:48,329 --> 01:11:52,054 Ok, Billy. Geniet je ervan? 651 01:12:01,333 --> 01:12:03,681 Moge God barmhartig met je zijn. 652 01:12:03,682 --> 01:12:06,370 En je al je zonden vergeven. 653 01:12:06,706 --> 01:12:11,570 Welke je ook gepleegd hebt ze zullen je vergeven worden in de hemel. 654 01:12:13,330 --> 01:12:14,889 Hoe, hoe doet hij het? 655 01:12:14,890 --> 01:12:17,694 Nee, nee ik kan het niet. 656 01:12:19,125 --> 01:12:22,563 Laat uw kind toe in uw rijk. 657 01:12:22,564 --> 01:12:28,050 In de naam van de Vader en de Zoon en de heilige Geest. 658 01:12:28,051 --> 01:12:29,906 Amen! 659 01:12:32,786 --> 01:12:35,028 Het bloed van God. 660 01:12:35,806 --> 01:12:37,315 Hij heeft het gevonden. 661 01:12:37,316 --> 01:12:41,293 Wat de zoon van God heeft gedood. 662 01:12:41,294 --> 01:12:46,058 Zal voor de geboorte zorgen van de duivel zijn zoon. 663 01:12:48,618 --> 01:12:49,773 Trouwens... 664 01:12:52,350 --> 01:12:55,633 Je moet om vergiffenis vragen wil je vergeven worden. 665 01:12:56,564 --> 01:12:58,807 Klootzak. 666 01:13:01,736 --> 01:13:04,836 Mijn werk hier zit erop 667 01:13:06,438 --> 01:13:08,017 Wat zit jij nou weer te lachen. 668 01:13:08,018 --> 01:13:10,984 Zij was mijn enige doel. 669 01:13:10,985 --> 01:13:15,437 En je hebt haar precies bij ons gebracht. 670 01:13:18,796 --> 01:13:21,322 Loop je zo snel omdat je iets gevonden hebt? 671 01:13:21,716 --> 01:13:24,010 Jezus is niet gestorven omdat hij aan een kruis genageld werd, 672 01:13:24,011 --> 01:13:26,053 hij is gedood door de speer van een soldaat. 673 01:13:26,054 --> 01:13:27,478 De speer van het lot. 674 01:13:28,333 --> 01:13:31,004 Ik ben een Katholiek, John. Ik ken de verhalen over de kruisiging. 675 01:13:39,727 --> 01:13:43,875 Ik heb haar zus gelokt, zoals u vroeg. 676 01:13:43,876 --> 01:13:49,334 Als u me nu even oplapt. Ik ben er klaar voor. 677 01:13:50,288 --> 01:13:52,493 Al die kracht. 678 01:13:55,257 --> 01:13:59,029 Als u nu voor mij herrijzing zorgt. Zal ik u dienen. 679 01:14:01,150 --> 01:14:04,377 Wacht, ik ben de afspraak nagekomen. 680 01:14:04,954 --> 01:14:08,412 Nee, alsjeblieft. Nee! 681 01:14:11,016 --> 01:14:15,216 Beeman zei dat Mammon zussen nodig had om over te steken. 682 01:14:16,911 --> 01:14:19,923 Hoe moet het bloed van God iemand overbrengen? 683 01:14:20,282 --> 01:14:21,947 Vlekken op de speer. 684 01:14:23,648 --> 01:14:24,854 Ja. 685 01:14:24,904 --> 01:14:26,472 Dus hij heeft de speer. 686 01:14:26,585 --> 01:14:28,874 Hij heeft nog steeds zijn sterk helderziende gevonden. 687 01:14:29,951 --> 01:14:31,681 Zo zit het niet helemaal. 688 01:14:34,550 --> 01:14:36,161 Tweelingen. 689 01:14:37,468 --> 01:14:38,781 Waar is het amulet? 690 01:14:40,397 --> 01:14:42,762 Ik weet het niet, heb zeker laten liggen in de... 691 01:14:44,663 --> 01:14:46,379 Wat is er? 692 01:14:46,380 --> 01:14:48,949 Ik weet het niet. Ik voel me ineens... 693 01:15:18,810 --> 01:15:20,058 Vogel op een trap. 694 01:15:20,059 --> 01:15:21,020 Sorry. 695 01:15:25,852 --> 01:15:27,873 Wacht hier. Ja. 696 01:15:31,339 --> 01:15:33,345 Wie draagt een nu een jurk. He, trut. 697 01:15:50,039 --> 01:15:51,372 Niet doen! 698 01:15:52,310 --> 01:15:54,225 Ik moet de stoel gebruiken. 699 01:15:54,941 --> 01:15:59,166 Ik bied geen hulp aan welke kant dan ook. 700 01:15:59,510 --> 01:16:01,262 Het evenwicht! 701 01:16:01,263 --> 01:16:03,249 De pot op met het evenwicht. 702 01:16:08,546 --> 01:16:11,654 Hoe durf je! In mijn huis! 703 01:16:13,288 --> 01:16:16,957 En dit is neutraal? Onzin! 704 01:16:16,958 --> 01:16:19,753 Je bent de enigste die zich nog aan de regels houdt. 705 01:16:19,754 --> 01:16:22,644 En terwijl jij me intimideert. Sterven er mensen. 706 01:16:24,494 --> 01:16:25,800 Ennecy, Beeman. 707 01:16:25,801 --> 01:16:28,182 Ze waren ooit ook jou vrienden. Weet je nog? 708 01:16:28,663 --> 01:16:31,054 Ik heb je hulp nodig. 709 01:16:33,690 --> 01:16:36,469 Zie het als een laatste verzoek. 710 01:16:40,129 --> 01:16:42,150 Smerige afzetter. 711 01:16:48,966 --> 01:16:51,367 Dit is een shirt van twee honderd dollar trouwens. 712 01:16:53,195 --> 01:16:57,682 Hij probeert al oneindig lang vanuit de schaduw naar hier te komen. 713 01:16:57,891 --> 01:17:02,075 Ik moet er niet aan denken wat hij met de wereld zal doen, als hij er ooit doorkomt. 714 01:17:05,815 --> 01:17:07,351 Ik was al vergeten hoe groot hij was. 715 01:17:08,231 --> 01:17:12,415 Twee honderd zielen zijn door dit metaal en hout gegaan in SingSing. 716 01:17:12,492 --> 01:17:14,020 Ja. 717 01:17:16,910 --> 01:17:19,273 Welke kant is het oosten. 718 01:17:36,202 --> 01:17:38,358 Hoeveel jaren heb je gediend? 719 01:17:40,232 --> 01:17:41,946 Net als fietsen. 720 01:17:41,947 --> 01:17:43,193 Nee, nee echt. 721 01:17:46,442 --> 01:17:49,482 Vertel me dat het niet om het meisje gaat. 722 01:17:50,532 --> 01:17:54,378 Zeker niet en bovenal niet om het meisje. 723 01:18:00,943 --> 01:18:02,050 Koud. 724 01:18:02,051 --> 01:18:04,308 Een beetje smaak? 725 01:18:26,810 --> 01:18:28,796 Weet je het zeker? Nee. 726 01:19:16,731 --> 01:19:18,148 Midnight! 727 01:19:23,806 --> 01:19:27,280 Wat geluk? Zo kan je het noemen. 728 01:19:28,567 --> 01:19:31,031 Jij bent Papa Midnight, toch? 729 01:19:38,130 --> 01:19:41,453 En hoe wil je dichtbij genoeg komen, om deze te gebruiken? 730 01:19:44,845 --> 01:19:46,883 Ze zijn niet onschendbaar. 731 01:19:47,535 --> 01:19:49,174 Halfbroedsels zijn het kwetsbaarst wanneer... 732 01:19:49,547 --> 01:19:51,824 hun huid is doorbroken met heilig water. 733 01:19:53,537 --> 01:19:55,384 En bepaalde objecten. 734 01:19:55,385 --> 01:19:57,752 Meestal gezegende kruizen... 735 01:19:57,753 --> 01:20:01,139 kunnen alle soort van water veranderen in heilig water. 736 01:20:01,140 --> 01:20:02,676 Zelfs regen. 737 01:20:09,704 --> 01:20:12,299 Je dacht toch niet dat ik niets deed tijdens het wachten. 738 01:20:13,372 --> 01:20:16,836 Heb je niet toevallig hier ergens zo'n betoverd kruis in een nis ofzo... 739 01:20:16,910 --> 01:20:18,261 wat we mee kunnen nemen. 740 01:20:18,752 --> 01:20:19,873 Kijk, John. Niet beledigend. 741 01:20:19,874 --> 01:20:23,353 Ik denk gewoon niet dat het een goed idee is om... 742 01:20:23,386 --> 01:20:24,938 in je eentje de wereld te redden. 743 01:20:24,939 --> 01:20:27,599 Dat is wat ik vind. Ik weet niet wat Paps ervan denkt. 744 01:20:27,600 --> 01:20:28,981 Maar dat is... 745 01:20:30,355 --> 01:20:33,128 Neem hem mee, John. Ga ze acterna. 746 01:20:38,508 --> 01:20:42,754 Als je terugkomt. Kom me hier opzoeken, misschien. 747 01:20:42,784 --> 01:20:44,845 Ok, dat doe ik. 748 01:20:49,780 --> 01:20:52,397 Wat doe je? Bidden. 749 01:20:52,398 --> 01:20:53,550 Ok. 750 01:20:55,721 --> 01:20:57,541 Kom op zeg. 751 01:21:52,111 --> 01:21:54,443 Halfbroedsels, toch? 752 01:21:56,928 --> 01:21:59,338 Bij een geboorte als deze zijn ze anders dan normaal. 753 01:21:59,339 --> 01:22:00,299 Toch? Uiteraard. 754 01:22:01,383 --> 01:22:02,759 Ja. 755 01:22:05,273 --> 01:22:06,950 We komen wel langs ze. 756 01:22:06,977 --> 01:22:09,589 Die kruizen moeten werken, toch? 757 01:22:10,428 --> 01:22:11,285 Toch? 758 01:22:11,807 --> 01:22:14,880 Het is niet altijd zoals het in de boeken staat. 759 01:23:01,576 --> 01:23:02,977 Wat is dat? 760 01:23:03,718 --> 01:23:05,263 Duivelstaal. 761 01:23:08,532 --> 01:23:09,706 Je weet wat je moet doen. 762 01:23:12,893 --> 01:23:14,595 Komt in orde. 763 01:23:16,440 --> 01:23:17,862 Natuurlijk. 764 01:23:29,609 --> 01:23:32,136 Één laatste show. 765 01:24:04,638 --> 01:24:05,923 Hoi. 766 01:24:06,829 --> 01:24:08,289 Mijn naam is John. 767 01:24:10,040 --> 01:24:13,230 Jullie zijn in overtreding van de beloften. 768 01:24:14,235 --> 01:24:15,880 Vertrek onmiddellijk. 769 01:24:16,778 --> 01:24:18,986 Of ik zal je terugsturen. 770 01:24:21,040 --> 01:24:22,960 Jullie allemaal. 771 01:24:29,850 --> 01:24:31,250 Loop naar de hel. 772 01:24:37,351 --> 01:24:38,922 Heilig water. 773 01:25:53,337 --> 01:25:55,200 Angela. 774 01:26:26,253 --> 01:26:27,802 Eh, John. 775 01:26:30,449 --> 01:26:31,859 John! 776 01:26:36,680 --> 01:26:38,348 Shit. 777 01:27:43,550 --> 01:27:45,044 Angela. 778 01:28:07,337 --> 01:28:09,061 Angela, wat is er? 779 01:28:15,572 --> 01:28:17,485 Haal het eruit. 780 01:29:25,354 --> 01:29:27,593 Niet slecht, jongen. 781 01:29:29,307 --> 01:29:32,808 Niet slecht, hoor je dat. Weet je waarom dat is. 782 01:29:32,842 --> 01:29:36,517 Dit is Kramer. Jess Kramer, kloot... 783 01:29:43,447 --> 01:29:45,083 Jess. 784 01:29:52,006 --> 01:29:55,127 Ik mag je John. 785 01:29:56,768 --> 01:29:58,645 Ik vind het werk leuk. 786 01:29:59,440 --> 01:30:03,464 Nee, dat is het niet. 787 01:30:23,802 --> 01:30:26,027 Toon je in het licht ik beveel je. 788 01:30:28,041 --> 01:30:30,660 Toon je in het licht ik beveel je. 789 01:30:32,437 --> 01:30:33,865 Toon je... 790 01:30:40,557 --> 01:30:43,330 In het licht, in het licht. 791 01:30:46,654 --> 01:30:48,771 Jouw ego is verbazingwekkend. 792 01:30:49,527 --> 01:30:50,790 Gabriel. 793 01:30:51,803 --> 01:30:53,973 Dat was te verwachten. 794 01:30:53,974 --> 01:30:57,568 En de verdorvenen zullen de aarde erven. 795 01:30:57,568 --> 01:30:59,580 Beoordeel je mij nu, John. 796 01:31:00,695 --> 01:31:03,756 Verraad, moord, genocide. 797 01:31:03,757 --> 01:31:05,435 Zeg maar dat ik vooroordelen heb. 798 01:31:05,499 --> 01:31:07,705 Ik probeer gewoon de mensheid te inspireren. 799 01:31:07,727 --> 01:31:09,636 Om zich nuttig te maken. 800 01:31:09,637 --> 01:31:12,239 Door de wereld in handen van de zoon van de duivel te geven? 801 01:31:13,262 --> 01:31:15,363 Leg me dat eens uit? 802 01:31:18,921 --> 01:31:22,802 Je kreeg dit kostbaar geschenk. 803 01:31:24,102 --> 01:31:27,584 leder van jullie werd afgekocht door de schepper. 804 01:31:28,816 --> 01:31:31,055 Moordenaars, verkrachters en mishandelaars. 805 01:31:31,056 --> 01:31:33,283 Jullie hoeven alleen maar berouw te tonen. 806 01:31:33,353 --> 01:31:35,665 En god neemt je onder zijn hoede. 807 01:31:39,181 --> 01:31:40,505 In alle werelden, universums. 808 01:31:40,572 --> 01:31:44,297 Kan geen ander wezen daarover beslissen, de redding van een mens. 809 01:31:45,998 --> 01:31:47,895 Dat is niet eerlijk. 810 01:31:51,593 --> 01:31:54,450 Als die lieve God zo van je houd. 811 01:31:55,920 --> 01:31:58,478 Zorg ik dat je op zijn pad komt. 812 01:32:00,650 --> 01:32:02,778 Ik hou je al een hele tijd in de gaten. 813 01:32:02,779 --> 01:32:07,380 Alleen op de gruwelijkste momenten vind je nobele zelf. 814 01:32:07,676 --> 01:32:10,420 En je kan zo nobel zijn. 815 01:32:14,140 --> 01:32:18,830 Dus... Ik zal je pijn geven. 816 01:32:19,118 --> 01:32:20,939 Ik zal je gruwel bezorgen. 817 01:32:22,940 --> 01:32:25,839 Zodat je er boven kan staan. 818 01:32:29,635 --> 01:32:32,842 Zodat diegenen die deze hel op aarde overleven. 819 01:32:33,414 --> 01:32:35,856 Gods liefde waardig zullen zijn. 820 01:32:36,181 --> 01:32:40,595 Gabriel. Je bent gestoord. 821 01:32:42,373 --> 01:32:45,143 De weg naar de verlossing, begint vanavond. 822 01:32:46,813 --> 01:32:48,165 Op dit moment. 823 01:33:27,594 --> 01:33:30,545 Ik weet dat ik niet één van uw favorieten ben. 824 01:33:32,533 --> 01:33:34,874 En niet welkom ben in uw huis. 825 01:33:36,419 --> 01:33:38,637 Maar ik zou wat aandacht kunnen gebruiken. 826 01:33:42,226 --> 01:33:43,616 Alstublieft. 827 01:34:28,371 --> 01:34:30,597 Treed naar voren. 828 01:34:49,740 --> 01:34:51,723 Schiet op. 829 01:35:07,796 --> 01:35:11,836 Mammon, zoon van Satan. 830 01:35:12,262 --> 01:35:16,082 Ik laat je los in deze wereld. 831 01:36:09,201 --> 01:36:11,828 Waar bleef je zolang. 832 01:36:11,859 --> 01:36:13,726 Hallo, John. 833 01:36:14,520 --> 01:36:17,623 John, hallo. 834 01:36:22,653 --> 01:36:26,208 Je bent de enigste ziel waarvoor ik... 835 01:36:26,241 --> 01:36:28,475 zelf naar boven kom om hem te halen. 836 01:36:32,347 --> 01:36:34,566 Zoiets heb ik gehoord. 837 01:36:35,270 --> 01:36:36,952 Heb je bezwaar. 838 01:36:38,428 --> 01:36:40,546 Ga je gang, ik heb een voorraad. 839 01:36:41,114 --> 01:36:42,590 Kistnagel. 840 01:36:42,640 --> 01:36:44,311 Erg passend, John. 841 01:36:47,656 --> 01:36:50,132 Als je te diep snijdt raak je de pezen, 842 01:36:51,068 --> 01:36:53,403 en je bent je vingerbeweging kwijt. 843 01:36:53,596 --> 01:36:55,600 Laat me even helpen. 844 01:37:06,977 --> 01:37:08,383 Kijk aan. 845 01:37:09,895 --> 01:37:14,546 Jongen, ik heb een heel pretpark 846 01:37:14,547 --> 01:37:16,518 vol met vuurtjes voor je. 847 01:37:17,007 --> 01:37:19,487 Wat ben je toch een schatje. 848 01:37:20,103 --> 01:37:23,814 Ik had niet verwacht dat je twee keer dezelfde fout zou maken. 849 01:37:28,710 --> 01:37:30,415 En dat deed je ook niet. 850 01:37:31,255 --> 01:37:32,475 Of wel? 851 01:37:33,068 --> 01:37:35,350 En hoe is het met de familie? 852 01:37:35,351 --> 01:37:36,820 Het gaat prima met de familie. 853 01:37:36,821 --> 01:37:39,996 Druk, druk, druk. Ik ben toe aan vakantie. 854 01:37:40,964 --> 01:37:44,920 Die zoon van je probeert je van de troon te stoten. 855 01:37:44,921 --> 01:37:47,732 Iedereen probeert wat hij denkt te kunnen. 856 01:37:47,733 --> 01:37:49,667 Hij is in de andere kamer. 857 01:37:49,723 --> 01:37:51,880 Ik zal de jongens altijd verslaan. 858 01:37:52,802 --> 01:37:54,741 Met Gabriel. 859 01:37:56,480 --> 01:38:00,238 Ik rekende wel op een beetje smaak eigenlijk. 860 01:38:00,292 --> 01:38:02,695 Ze hebben de speer van het lot. 861 01:38:05,321 --> 01:38:08,302 Ze hebben de speer van het lot. 862 01:38:16,719 --> 01:38:19,596 Of is het weer eens bedrog van je 863 01:38:21,277 --> 01:38:23,932 Ga zelf maar kijken. 864 01:38:27,288 --> 01:38:29,546 Je hebt al twintig jaar op me gewacht. 865 01:38:30,520 --> 01:38:33,721 Wat maken die twintig seconden extra dan uit? 866 01:39:35,598 --> 01:39:36,658 Lucifer. 867 01:39:37,316 --> 01:39:40,887 Deze wereld is van mij op z'n tijd. 868 01:39:40,888 --> 01:39:44,781 Jij zou dat zeker moet weten, Gabriel. 869 01:39:45,874 --> 01:39:48,540 En bischa. 870 01:39:48,541 --> 01:39:53,706 Zoon van de ondergang, kleine hoorn. 871 01:39:55,676 --> 01:39:57,097 Vuilaard. 872 01:39:57,098 --> 01:40:00,124 Ik mis toch mijn oude naam. 873 01:40:01,315 --> 01:40:03,089 Tijd om naar huis te gaan, zoon. 874 01:40:03,090 --> 01:40:04,822 Ik zal je te gronde slaan... 875 01:40:05,698 --> 01:40:08,318 ter ere van hem. 876 01:40:13,490 --> 01:40:18,392 Het lijkt erop dat iemand je niet meer steunt. 877 01:40:35,588 --> 01:40:36,694 Vader. 878 01:40:59,604 --> 01:41:01,199 Dus... 879 01:41:07,757 --> 01:41:09,486 Dus? 880 01:41:09,583 --> 01:41:13,225 Ja, wat wil je? Uitsel. 881 01:41:17,539 --> 01:41:21,715 Haar zus. Isabel. 882 01:41:23,370 --> 01:41:25,472 Wat is daarmee? 883 01:41:27,232 --> 01:41:29,532 Laat haar gaan. 884 01:41:32,814 --> 01:41:36,722 Wil je je leven opgeven zodat ze naar de hemel kan? 885 01:41:45,857 --> 01:41:48,023 Ok, het is gebeurd. 886 01:41:51,365 --> 01:41:54,818 Tijd om naar huis te gaan, John. 887 01:41:55,011 --> 01:41:56,281 Ja. 888 01:42:52,115 --> 01:42:54,506 De opoffering. 889 01:43:04,866 --> 01:43:06,252 Nee. 890 01:43:06,253 --> 01:43:09,844 Deze hoort bij mij. 891 01:43:20,692 --> 01:43:25,994 Nee, je zal leven. John Constantine. 892 01:43:28,830 --> 01:43:31,234 Je zal leven. 893 01:43:33,874 --> 01:43:35,605 Je zal een... 894 01:43:36,946 --> 01:43:39,227 een kans hebben om te bewijzen... 895 01:43:42,416 --> 01:43:46,956 dat je ziel echt thuis hoort in de hel. 896 01:43:49,754 --> 01:43:52,492 Oh, je zal leven. 897 01:43:56,718 --> 01:44:00,071 Je zal leven. 898 01:45:11,601 --> 01:45:13,183 Bedankt. 899 01:45:15,652 --> 01:45:17,348 Geen probleem. 900 01:45:32,817 --> 01:45:34,407 Menselijk. 901 01:45:36,388 --> 01:45:39,739 Je verdient het niet menselijk te zijn. 902 01:45:40,367 --> 01:45:43,983 Wil je wraak? Denk je daar nu aan? 903 01:45:47,393 --> 01:45:48,531 Doe het. 904 01:45:50,135 --> 01:45:51,103 Doe het. 905 01:45:53,046 --> 01:45:54,375 Neem wraak. 906 01:45:55,318 --> 01:45:57,415 Eindig mijn leven. 907 01:45:58,079 --> 01:45:59,635 Kom op. 908 01:46:01,637 --> 01:46:04,509 Wees de hand van God. Dat is jou keuze. 909 01:46:05,504 --> 01:46:07,766 Dat is altijd je keuze geweest. 910 01:46:13,259 --> 01:46:14,136 Ja. 911 01:46:19,555 --> 01:46:21,594 Dat heet pijn. 912 01:46:21,885 --> 01:46:23,985 Wen er maar aan. 913 01:46:29,394 --> 01:46:32,151 Je had me neer kunnen schieten, John. 914 01:46:33,599 --> 01:46:36,350 Je koos een moeilijkere weg. 915 01:46:37,944 --> 01:46:40,424 Kijk eens hoe goed je het nu doet. 916 01:47:05,199 --> 01:47:07,194 Mooie plek. 917 01:47:10,855 --> 01:47:13,078 Ik heb iets voor je. 918 01:47:15,461 --> 01:47:18,384 lets zegt me dat je niet iemand van de bloemen bent. 919 01:47:21,157 --> 01:47:23,504 Oh, wat attent. 920 01:47:28,601 --> 01:47:30,467 John. 921 01:47:31,274 --> 01:47:33,569 Waarom geef je me dit? 922 01:47:34,061 --> 01:47:37,634 Regels. Verstop het. 923 01:47:37,635 --> 01:47:40,177 Ergens waar niemand het ooit zal vinden. 924 01:47:46,578 --> 01:47:48,848 Altijd een addertje onder het gras. 925 01:47:49,806 --> 01:47:51,163 Ja. 926 01:48:03,898 --> 01:48:06,357 Dus. 927 01:48:07,307 --> 01:48:09,904 Ik moet nog wat opruimen. 928 01:48:14,130 --> 01:48:18,144 Ik zie je nog wel. 929 01:48:20,471 --> 01:48:22,999 Dat zou ik leuk vinden. 930 01:48:51,114 --> 01:48:53,527 Ik denk dat er plan voor ieder voor ieder van ons is. 931 01:48:54,379 --> 01:48:57,114 Ik moest twee keer sterven... 932 01:48:57,314 --> 01:48:59,805 om daar alleen al achter te komen. 933 01:48:59,806 --> 01:49:04,062 Zoals het boek al zegt. Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. 934 01:49:04,351 --> 01:49:08,391 Sommige houden daarvan, anderen niet. 935 01:49:14,129 --> 01:49:18,812 Subbed and Sync by Nibor merged by StormyHabits 936 01:49:19,529 --> 01:49:25,812 Verbeterd op schrijffouten door BoBo Gedownload van www.ondertitel.com