1
00:01:11,793 --> 00:01:16,793
Adaptarea Bubuloimare
2
00:01:18,294 --> 00:01:21,610
Bunã Walter, sugestiile pentru tine.
Rezultatele cãutãrii... Cheryl Melhoff
3
00:01:22,521 --> 00:01:24,766
Cheryl Melhoff
fã-i cu ochiul
4
00:01:27,581 --> 00:01:31,564
Bãrbatul ideal
Aventuros, brav, creativ (sau angajat)
5
00:01:32,746 --> 00:01:35,043
Îmi plac...
Sora mea, povestiri misterioase
6
00:01:35,050 --> 00:01:38,141
Nu-mi plac...
Sora mea, matrimoniale pe internet
7
00:01:40,507 --> 00:01:41,587
Ar trebui sã stii...
8
00:01:41,588 --> 00:01:45,629
am unul din acei câini cu trei picioare
si un copil (cu douã picioare)
9
00:02:00,945 --> 00:02:03,145
Fã-i cu ochiul
10
00:02:30,146 --> 00:02:31,915
Solicitarea nu poate fi efectuatã.
11
00:02:32,416 --> 00:02:33,416
Ce ?
12
00:02:37,016 --> 00:02:38,737
Solicitarea nu poate fi efectuatã
13
00:03:28,332 --> 00:03:31,735
Bunã, Todd Maher, eHarmony,
cu ce vã pot ajuta azi ?
14
00:03:31,855 --> 00:03:35,373
Bunã, nu pot "face cu ochiul" cuiva.
15
00:03:35,493 --> 00:03:39,190
Nu stiu, sunt probleme cu pagina ?
Am probleme cu pagina, sau...
16
00:03:39,310 --> 00:03:41,099
N-am mai auzit pânã acum,
dar, bine...
17
00:03:41,219 --> 00:03:44,835
- E prima datã când accesati contul ?
- Da.
18
00:03:44,955 --> 00:03:48,019
Bine, mã uit la profilul dvs.
19
00:03:48,139 --> 00:03:50,588
Avem un algoritm destul de complicat...
20
00:03:50,708 --> 00:03:53,229
Lucru care ne diferentiazã
de celelalte servicii matrimoniale.
21
00:03:53,349 --> 00:03:54,612
Da, îmi place asta.
22
00:03:54,954 --> 00:03:59,337
De fapt, vreau sã fac cu ochiul
cuiva... Cheryl Melhoff.
23
00:03:59,750 --> 00:04:02,319
A început acum o lunã,
sã lucreze în divizia mea.
24
00:04:02,439 --> 00:04:05,103
Si am auzit cã are
cont pe situl dvs.
25
00:04:05,373 --> 00:04:08,627
Asta e ceva unic.
Dar vreau sã vã întreb...
26
00:04:08,747 --> 00:04:14,286
Ati lãsat multe, " am fost acolo,
am fãcut asta ", le-ati lãsat ne completate.
27
00:04:14,406 --> 00:04:15,956
Cred cã am sãrit peste ele.
28
00:04:16,582 --> 00:04:19,564
Trebuie sã mã ajuti, amice.
Nu sãri peste nimic.
29
00:04:20,796 --> 00:04:26,275
N-am fost niciodatã
într-un loc ce meritã mentionat.
30
00:04:26,395 --> 00:04:30,963
Ati fãcut ceva...
ce meritã mentionat ?
31
00:04:34,456 --> 00:04:36,539
Alo ? Mai sunteti la telefon ?
32
00:04:36,659 --> 00:04:38,066
Puteti astepta o clipã ?
33
00:04:48,226 --> 00:04:51,603
Haideti, haideti, haideti !
Afarã ! Va exploda !
34
00:04:51,723 --> 00:04:53,417
Haideti, haideti !
35
00:04:55,363 --> 00:04:57,411
- Chips !
- Aici !
36
00:04:57,698 --> 00:05:00,465
Chips ? Multumesc.
De unde ai stiut de clãdire ?
37
00:05:00,585 --> 00:05:02,405
Am auzit un lãtrat
si mi-a mirosit a gaze.
38
00:05:02,525 --> 00:05:03,601
Sper cã e în regulã.
39
00:05:03,602 --> 00:05:07,205
I-am proiectat lui Chips o protezã,
în timp ce coboram pe scãri.
40
00:05:07,528 --> 00:05:11,336
Un mic ansamblu cu blocare
la strangulare si cot pelvian interior.
41
00:05:11,456 --> 00:05:12,671
Mã bucur cã ai fost acolo.
42
00:05:12,791 --> 00:05:16,030
Trãiesc ABC.
Aventuros, Brav, Creativ.
43
00:05:16,150 --> 00:05:17,862
Asta-i tot ce-mi doresc la un bãrbat.
44
00:05:20,611 --> 00:05:23,234
Omule. Omule, mai esti ?
45
00:05:25,802 --> 00:05:26,826
Hei.
46
00:05:27,401 --> 00:05:29,144
Ai lesinat, sau...
47
00:05:29,683 --> 00:05:31,533
Nu, am visat o clipã,
cu ochii deschisi.
48
00:05:31,653 --> 00:05:33,772
Bine. Faci des asta ?
49
00:05:35,568 --> 00:05:37,903
Nu cred cã fac exces.
50
00:05:39,897 --> 00:05:41,604
Trebuie sã închid,
îmi pare rãu.
51
00:05:41,724 --> 00:05:43,778
Bine, dar avem nevoie
de mai multe...
52
00:05:55,779 --> 00:06:00,779
Viata secretã a lui Walter Mitty
53
00:06:00,880 --> 00:06:05,780
Traducerea
FlorinA (c) Titrari.ro Team
54
00:06:05,881 --> 00:06:09,781
Calitate înainte de toate !
55
00:06:20,734 --> 00:06:24,578
Bunã, proastã zi sã întârzii.
Am fost preluati.
56
00:06:24,698 --> 00:06:26,590
- Ce ?
- Da, peste weekend.
57
00:06:26,710 --> 00:06:28,871
Walter, la multi ani !
58
00:06:30,182 --> 00:06:32,104
42 de ani !
59
00:06:32,224 --> 00:06:34,152
Odessa, ce cauti aici ?
60
00:06:34,272 --> 00:06:36,469
Mama ti-a fãcut tortul tãu preferat
de clementine.
61
00:06:36,589 --> 00:06:39,503
Nu trebuia sã fii cu ea la azil
sã-i muti pianul ?
62
00:06:39,623 --> 00:06:42,036
Da, am fost acolo,
am rezolvat pe jumãtate. Pianul...
63
00:06:42,156 --> 00:06:44,605
E scos din camion, pe stradã.
Totul e în regulã.
64
00:06:44,725 --> 00:06:47,893
Am primit telefon pentru o auditie,
n-ai putea termina tu ?
65
00:06:48,013 --> 00:06:49,262
Nu, nu pot. Am întârziat.
66
00:06:49,382 --> 00:06:52,657
Walter, nu cred cã vezi asta
prin prisma nevoilor mele.
67
00:06:52,777 --> 00:06:53,986
Ce nevoi ai ?
68
00:06:54,106 --> 00:06:56,178
Trebuie sã fiu Rizzo, în Grease.
69
00:06:56,806 --> 00:06:58,064
Nu înteleg.
70
00:06:58,184 --> 00:07:00,321
- Auditia mea, Rizzo.
- Rizzo ?
71
00:07:00,441 --> 00:07:02,729
Rizo, e numãrul unu.
72
00:07:02,849 --> 00:07:06,292
Ajutã-mã, ai grijã ca pianul mamei
sã fie mutat, bine ?
73
00:07:06,412 --> 00:07:07,581
Nu pleca pentru Rizzo.
74
00:07:07,701 --> 00:07:10,330
Multumesc, Walter.
La multi ani !
75
00:07:10,653 --> 00:07:13,599
- Ia ghici, am fost preluati.
- Da, am auzit.
76
00:07:13,719 --> 00:07:16,488
Da, vor fi schimbãri. Reducerea...
77
00:07:16,608 --> 00:07:19,794
Noastrã la ceva de genul "punct com".
78
00:07:19,914 --> 00:07:24,063
Ne întrebãm cum se va întâmpla,
cum va decurge tranzitia.
79
00:07:24,183 --> 00:07:25,500
Cred cã pot sã-ti spun eu.
80
00:07:25,620 --> 00:07:29,686
Ted Hendricks,
director de tranzitie.
81
00:07:29,806 --> 00:07:32,456
Bunã. Tim Naughton, vânzãri.
82
00:07:33,013 --> 00:07:34,953
Gary Mannheim, design grafic.
83
00:07:36,301 --> 00:07:38,941
Tu cu ce te ocupi, om-tort ?
84
00:07:40,837 --> 00:07:46,675
Tortul e doar azi,
nu sunt om-tort. Eu...
85
00:07:46,795 --> 00:07:49,981
Mã ocup... misterios.
86
00:07:52,026 --> 00:07:55,223
Direct cu fotografiile Life.
87
00:07:55,343 --> 00:07:58,601
Scuze, m-a captivat cântecul
si nu te mai ascult.
88
00:08:02,512 --> 00:08:06,356
Stii cui îi stã bine cu barbã ?
Lui Dumbledore, nu tie.
89
00:08:12,587 --> 00:08:15,892
Bãiete. Bãiete...
90
00:08:18,443 --> 00:08:19,862
Ce faci ?
91
00:08:21,463 --> 00:08:23,349
Sunt sef la arhiva de negative.
92
00:08:26,008 --> 00:08:27,409
A meritat asteptarea.
93
00:08:37,335 --> 00:08:39,024
Ted, Donny.
94
00:08:39,778 --> 00:08:41,458
- Te simti tare ?
- Mã simt bine.
95
00:08:41,578 --> 00:08:43,937
Trebuie sã luãm niste decizii grele.
96
00:08:44,287 --> 00:08:45,706
Ai mai fost aici ?
97
00:08:58,278 --> 00:09:00,560
- Bunã.
- Bunã.
98
00:09:00,680 --> 00:09:04,170
- Cum a fost în weekend ?
- Am avut un weekend grozav !
99
00:09:21,331 --> 00:09:23,020
Ce ai fãcut weekendul ãsta ?
100
00:09:24,017 --> 00:09:25,732
Sã vedem...
101
00:09:25,852 --> 00:09:28,687
M-am scãldat cu un alergãtor
prin muntii polari...
102
00:09:28,807 --> 00:09:31,076
În timp ce iubitul meu latin,
îmi recita un verset.
103
00:09:31,196 --> 00:09:33,052
- E haios.
- Stiu.
104
00:09:33,172 --> 00:09:36,149
De fapt, mi-am asteptat frigiderul
care n-a ajuns.
105
00:09:36,269 --> 00:09:39,491
- Îmi pare rãu. Te sun.
- Bine.
106
00:09:44,287 --> 00:09:47,239
Gheata... se misca precum o femeie.
107
00:09:48,874 --> 00:09:51,299
Sunt Walter... Mitty.
108
00:09:51,419 --> 00:09:55,201
Cheryl... Melhoff, unde ai fost ?
109
00:09:55,321 --> 00:09:57,985
Testez limitele spiritului uman.
110
00:09:59,042 --> 00:10:01,665
As vrea sã mã catãr pe pãrul tãu,
sã-l testez.
111
00:10:02,038 --> 00:10:05,757
Poate cã te pot contacta,
probabil prin soimul-poezie.
112
00:10:06,332 --> 00:10:08,865
Soim-poezie, îmi place asta.
113
00:10:13,330 --> 00:10:16,276
Credeti cã dacã-l lovesc
cu o agrafã, se va misca ?
114
00:10:16,396 --> 00:10:17,408
- Da.
- Nu stiu.
115
00:10:17,528 --> 00:10:19,815
- S-o facem.
- Poftim.
116
00:10:20,408 --> 00:10:22,940
Am aruncat si eu o grãmadã,
sefu'.
117
00:10:23,060 --> 00:10:25,479
- Si s-a miscat ?
- Nu, l-am ratat.
118
00:10:26,611 --> 00:10:27,940
Grozavã poveste.
119
00:10:29,323 --> 00:10:31,488
Centrul de control cãtre
maior Tom.
120
00:10:32,080 --> 00:10:34,326
Mã auzi, maior Tom ?
121
00:10:44,045 --> 00:10:46,506
- Continuã, cum am spus.
- Da.
122
00:10:47,233 --> 00:10:50,592
Sãli de conferinte,
mai multe statii pentru cazul în care...
123
00:10:50,712 --> 00:10:53,880
Oamenii trebuie sã-si facã treaba...
124
00:11:03,861 --> 00:11:05,388
Neata, Hernando.
125
00:11:05,508 --> 00:11:07,885
Avem un nou sef, ai auzit ?
126
00:11:08,994 --> 00:11:11,976
Da, l-am cunoscut.
127
00:11:12,096 --> 00:11:13,360
Vom fi evaluati.
128
00:11:13,480 --> 00:11:16,467
Nu vor putea examina
detaliile complicate de aici.
129
00:11:16,587 --> 00:11:17,566
Da.
130
00:11:17,686 --> 00:11:19,506
E dificil si nãucitor.
131
00:11:19,626 --> 00:11:21,806
Eu ar trebui sã te evaluez pe tine
si tu pe mine.
132
00:11:22,434 --> 00:11:24,680
- Nu cred cã ne vor permite asta.
- Spuneam si eu.
133
00:11:28,277 --> 00:11:31,654
De când stã negativul ãsta aici,
în aer liber ?
134
00:11:35,265 --> 00:11:37,771
- E de la Shawn O'Connell.
- A sosit azi dimineatã.
135
00:11:38,382 --> 00:11:41,076
E si un cadou.
Ti-a trimis un dar, e pe birou.
136
00:11:43,016 --> 00:11:45,046
Shawn O'Connell
încã face filme.
137
00:11:45,166 --> 00:11:47,300
Tipul este eroul meu.
138
00:11:49,241 --> 00:11:50,957
Vrei sã montezi astea ?
139
00:11:51,077 --> 00:11:53,238
- Vorbesti serios ?
- Sigur.
140
00:12:04,656 --> 00:12:07,386
Am auzit cã se închide Life.
141
00:12:07,506 --> 00:12:10,943
Vreau sã-ti multumesc.
Aruncã o privire în interior.
142
00:12:11,063 --> 00:12:15,410
Un dar pentru totii anii de muncã grea.
Scuze pentru negativ.
143
00:12:16,146 --> 00:12:20,712
L-am pãtat cu sânge în timp ce-mi
coseam o ranã de glonte din abdomen, dar,
144
00:12:20,982 --> 00:12:25,077
numãrul 25... e cel mai bun.
Chintesenta vietii.
145
00:12:25,197 --> 00:12:29,963
Am încredere cã vei ajunge
acolo unde trebuie. Întotdeauna o faci.
146
00:12:50,581 --> 00:12:51,802
Ce ai primit ?
147
00:12:53,958 --> 00:12:55,179
E un portofel.
148
00:13:02,694 --> 00:13:04,976
Cu un motto Life.
149
00:13:12,993 --> 00:13:14,268
Poftim.
150
00:13:20,843 --> 00:13:22,790
- Unde-i 25 ?
- Nu-i acolo.
151
00:13:25,377 --> 00:13:28,485
Ne trebuie negativul 25.
152
00:13:28,862 --> 00:13:31,549
Shawn O'Connell,
a trimis o telegramã.
153
00:13:31,669 --> 00:13:35,231
Nu chiar o telegramã,
a adus-o un tip de 100 de ani.
154
00:13:35,351 --> 00:13:39,884
E o sedintã peste 4 ore,
aduceti negativul 25.
155
00:13:43,614 --> 00:13:45,733
E pe aici pe undeva,
îl vom gãsi.
156
00:13:46,219 --> 00:13:50,548
Îmbinã cadrele cât de repede poti
si nu spune nimic nimãnui.
157
00:13:51,428 --> 00:13:55,506
Vreau sã vã informez pe toti,
fãrã tragere de inimã cã...
158
00:14:01,614 --> 00:14:04,472
Cred cã o luãm de la început.
159
00:14:04,592 --> 00:14:07,573
Bine, vreau sã vã informez pe toti,
fãrã tragere de inimã...
160
00:14:07,859 --> 00:14:11,073
Cã asta va fi ultima noastrã lunã.
161
00:14:11,819 --> 00:14:14,383
- Ce ?
- Da, ce ?
162
00:14:15,587 --> 00:14:21,524
Da. Tristã... veste.
163
00:14:23,119 --> 00:14:25,292
Cu totii sunteti angajati de valoare.
164
00:14:25,412 --> 00:14:30,702
Dar, cum ne-am supus tranzitiei la online,
am vrut sã fim sinceri cu voi.
165
00:14:30,822 --> 00:14:34,359
Unii dintre voi nu vor fi
vitali pentru...
166
00:14:34,479 --> 00:14:36,533
Noul parteneriat.
167
00:14:36,653 --> 00:14:41,563
Vom decide care pozitii vor rãmâne
în continuare, în urmãtoarea sãptãmânã.
168
00:14:41,683 --> 00:14:46,162
Ne parte tare rãu si în privinta asta.
Dupã cum puteti vedea.
169
00:14:47,591 --> 00:14:50,645
- Ca veste bunã, suntem încântati...
- În regulã, Don.
170
00:14:51,417 --> 00:14:54,848
Ted Hendricks, director de tranzitie.
171
00:14:55,800 --> 00:15:00,445
Aceastã etapã nu e distractivã,
dar avem în fata noastrã...
172
00:15:00,565 --> 00:15:06,140
Privilegiul de a publica...
ultimul numãr al revistei Life.
173
00:15:06,260 --> 00:15:08,543
Si pentru ultima editie,
174
00:15:08,544 --> 00:15:12,918
am primit o telegramã
de la Shawn O'Connell.
175
00:15:13,038 --> 00:15:17,302
Care n-a fost dispus niciodatã
sã vorbeascã directorilor de aici.
176
00:15:17,422 --> 00:15:21,992
A rupt lunga lui tãcere
si ne-a împãrtãsit gândurile,
177
00:15:21,993 --> 00:15:23,769
prin bãtrânul acela.
178
00:15:25,692 --> 00:15:29,592
Shawn O'Connell.
Sper sã se ia în considerare
179
00:15:29,593 --> 00:15:32,051
negativul 25 pentru copertã.
180
00:15:32,320 --> 00:15:37,391
Cea mai mare realizare a mea,
chintesenta vietii.
181
00:15:38,774 --> 00:15:42,448
Ce-i asta ?
182
00:15:42,568 --> 00:15:48,466
Probabil coperta noastrã va fi celebrã,
pentru cã va fi chintesenta vesniciei.
183
00:15:48,754 --> 00:15:52,110
Completã si foarte bogatã...
184
00:15:54,779 --> 00:15:57,798
Asa cã, sã-l vedem.
Hai sã-l vedem !
185
00:15:57,918 --> 00:16:00,870
Putem... Ce caut eu aici ?
Ce s-a întâmplat ?
186
00:16:00,990 --> 00:16:04,697
Am primit negativul la arhivã,
domnul ãla îl are.
187
00:16:04,817 --> 00:16:09,587
Maior Tom, mi-l dai ?
188
00:16:12,084 --> 00:16:14,132
E la developat.
189
00:16:15,119 --> 00:16:18,730
Bine, hai s-o facem.
Sã developãm chintesenta !
190
00:16:19,466 --> 00:16:25,259
Haideti ! Plecati. Acum.
De asta bat din palme.
191
00:16:25,379 --> 00:16:27,936
- Când o dãm la tipar ?
- În 2 sãptãmâni si jumãtate.
192
00:16:41,286 --> 00:16:43,999
- Bunã.
- Bunã.
193
00:16:44,340 --> 00:16:46,083
Sunt... Walter.
194
00:16:47,017 --> 00:16:48,574
- Cheryl.
- Mitty.
195
00:16:48,694 --> 00:16:50,837
- Melhoff.
- Da !
196
00:16:50,957 --> 00:16:54,376
Te ocupi de gestionarea fotografiilor, nu ?
197
00:16:54,496 --> 00:16:57,954
- Da. Arhiva de negative.
- Da.
198
00:16:58,074 --> 00:17:00,900
Procesarea fotografiei de pe ultima
copertã, a fost un lucru grozav.
199
00:17:01,020 --> 00:17:05,538
Da, este... Existã o micã eroare în ea.
200
00:17:05,658 --> 00:17:11,474
As vrea sã te întreb,
ai cumva adresa lui Sean O'Connell ?
201
00:17:13,486 --> 00:17:16,917
Nu-i atât de usor cu el,
s-a mutat de atâtea ori. N-o am.
202
00:17:17,037 --> 00:17:21,354
Da, e un freelancer. Nu stiu unde e
si nu are telefon.
203
00:17:21,474 --> 00:17:23,324
Nu are telefon, e de modã veche.
204
00:17:23,444 --> 00:17:26,108
- Da, ei bine...
- Da.
205
00:17:27,132 --> 00:17:29,126
Dar, de ce nu încerci la Peg.
206
00:17:29,246 --> 00:17:31,003
Doar ce i-a completat un cec.
207
00:17:31,123 --> 00:17:34,021
Poate cã putem urmãri plata.
208
00:17:34,416 --> 00:17:35,660
Grozav, super.
209
00:17:35,974 --> 00:17:36,725
- Bine.
- Bine.
210
00:17:36,845 --> 00:17:38,503
- Walter.
- Da.
211
00:17:38,623 --> 00:17:40,785
- Am sã tin minte.
- Multumesc.
212
00:17:41,809 --> 00:17:42,680
Vrei sã vii ?
213
00:17:42,800 --> 00:17:46,111
Da, nu vin. Da, trebuie sã rãmân.
214
00:17:48,321 --> 00:17:49,848
Uite formularul de contact.
215
00:17:56,916 --> 00:17:58,075
Ce vezi ?
216
00:17:58,195 --> 00:18:02,296
Grupul ãsta de poze, astea trei,
sunt singurele care pot fi tipãrite.
217
00:18:02,416 --> 00:18:04,659
Le-a fãcut cam în acelasi timp
cu numãrul 25.
218
00:18:04,779 --> 00:18:07,099
Ne-ar putea indica unde este Sean.
219
00:18:07,437 --> 00:18:09,305
- Tipãreste-le, bine ?
- Super.
220
00:18:24,674 --> 00:18:28,354
Hei ! Walter, nu ?
221
00:18:31,282 --> 00:18:32,612
Da.
222
00:18:32,732 --> 00:18:35,378
Am vorbit cu Peg despre Sean,
mã va tine la curent.
223
00:18:36,017 --> 00:18:37,849
Multumesc.
224
00:18:38,334 --> 00:18:40,939
Ochelarii sunt cool.
Poti merge prin desert cu ei.
225
00:18:41,693 --> 00:18:45,955
Ãstia ? Sunt lupe, pentru lucru.
Mãresc...
226
00:18:46,075 --> 00:18:48,092
Ãsta e numãrul 25 ?
Pot sã-l vãd ?
227
00:18:48,212 --> 00:18:49,565
Este... nu !
228
00:18:50,014 --> 00:18:54,308
Nu am putut gãsi numãrul 25,
pânã în acest moment.
229
00:18:54,650 --> 00:18:55,980
Nu-l poti gãsi ?
230
00:18:56,447 --> 00:18:58,479
Da, de aceea încerc sã dau de Sean.
231
00:18:58,599 --> 00:19:02,249
Încerc sã-i dau de urmã cumva,
dupã celelalte fotografii.
232
00:19:03,722 --> 00:19:05,906
- Locul unde se aflã ?
- Da.
233
00:19:08,008 --> 00:19:11,061
Urmez cursuri de creatie
romane politiste.
234
00:19:11,181 --> 00:19:13,312
Se spune cã secretul este,
s-o iei invers.
235
00:19:13,432 --> 00:19:15,428
Faci conexiunea indiciilor,
apoi le separi
236
00:19:15,548 --> 00:19:18,580
ca sã parã cã nu au legãturã.
E o întreagã stiintã.
237
00:19:19,281 --> 00:19:21,347
- Îmi dai voie ?
- Sigur.
238
00:19:22,039 --> 00:19:23,781
Bine, degetul mare.
239
00:19:24,500 --> 00:19:27,146
Da, e un deget necunoscut.
240
00:19:27,266 --> 00:19:29,446
Bun, apã ?
241
00:19:30,434 --> 00:19:33,182
- Doar apã, cred ?
- Da, doar apã.
242
00:19:33,524 --> 00:19:35,590
Bun si...
243
00:19:36,641 --> 00:19:42,638
O bucatã curbã de... un fel de
lucru curbat.
244
00:19:45,704 --> 00:19:48,284
Dar treaba cu indiciile,
profesorul meu spunea cã...
245
00:19:48,285 --> 00:19:49,785
Toatã treaba e sã ai unul bun.
246
00:19:49,786 --> 00:19:50,786
Apoi poti actiona
si totul se potriveste.
247
00:19:51,404 --> 00:19:55,128
Da, desigur. Apa, degetul mare.
Trebuia sã fi vãzut asta.
248
00:19:56,529 --> 00:19:59,296
Da, da. Ar ca si cum...
249
00:20:03,426 --> 00:20:07,414
Trebuie sã merg înapoi
sã încerc sã nu fiu concediatã.
250
00:20:12,605 --> 00:20:14,006
Hei, Cheryl !
251
00:20:15,731 --> 00:20:17,958
Am în lucru si ceva creativ.
252
00:20:19,234 --> 00:20:20,761
Un proiect secundar.
253
00:20:25,658 --> 00:20:27,383
Walter, e uimitor !
254
00:20:28,281 --> 00:20:29,527
Walter...
255
00:20:30,352 --> 00:20:33,213
Am spus cã te voi anunta
când aflu ceva de la Peg.
256
00:20:33,961 --> 00:20:36,333
Bine, multumesc.
257
00:20:44,754 --> 00:20:46,173
Bunã, Odessa.
258
00:20:47,610 --> 00:20:48,706
Ce ?
259
00:20:57,250 --> 00:21:00,304
Aveti liber vreun apartament
mai mare unde poate intra un pian ?
260
00:21:00,753 --> 00:21:02,909
Pentru cã e o amintire
a mamei noastre.
261
00:21:03,029 --> 00:21:05,516
E chiar mare.
262
00:21:05,636 --> 00:21:07,519
Majoritatea îsi vând "marile" amintiri...
263
00:21:07,639 --> 00:21:08,713
Înainte sã se mute aici.
264
00:21:08,833 --> 00:21:12,863
I l-a luat tata, când s-au cãsãtorit.
Înseamnã mult pentru ea.
265
00:21:14,569 --> 00:21:20,056
Asta-i o vilã. Ceva mai scumpã, dar,
are o sufragerie în care intrã pianul.
266
00:21:20,176 --> 00:21:21,835
Da, asta e bunã.
267
00:21:21,955 --> 00:21:25,635
La mutare trebuie sã plãtiti prima lunã
si luna trecutã si o garantie, adicã 47.000.
268
00:21:25,755 --> 00:21:28,276
- Grozav.
- Da, bine. Da, o vom lua.
269
00:21:28,396 --> 00:21:32,821
Voi întocmi actele. Noua vilã
va fi liberã în trei sãptãmâni, cred.
270
00:21:35,426 --> 00:21:36,929
La multi ani !
271
00:21:38,007 --> 00:21:40,414
- Armstrong elastic !
- Armstrong elastic !
272
00:21:40,534 --> 00:21:42,354
- Super.
- Da.
273
00:21:42,677 --> 00:21:45,911
Nu e fantastic ? Era jucãria ta preferatã
când eram mici, îti amintesti ?
274
00:21:46,031 --> 00:21:46,943
- Da.
- Vrei sã faci asta ?
275
00:21:47,063 --> 00:21:51,369
- Da, bine.
- S-o întindem. Haide !
276
00:21:51,890 --> 00:21:52,914
Haide, trebuie sã plecãm.
277
00:21:53,034 --> 00:21:55,912
Dar, eu nu sunt regina Sheeba.
278
00:21:56,032 --> 00:21:58,804
Ai loc pentru pian.
Poate sã stea la mine pânã e gata.
279
00:21:58,924 --> 00:22:01,049
Nu vreau sã te încurce.
280
00:22:01,169 --> 00:22:04,283
Sã mã încurce, nu,
îmi pare rãu cã nu te-am adus eu.
281
00:22:04,403 --> 00:22:07,151
Walter ! Uite ce am gãsit !
282
00:22:07,271 --> 00:22:10,187
E de la tine si de la Tim Linderman.
283
00:22:10,307 --> 00:22:12,960
Îti amintesti,
de turneul din Europa ?
284
00:22:12,961 --> 00:22:13,961
Din iunie, când a murit tata ?
285
00:22:14,080 --> 00:22:16,450
Frate ! Ce este aici ?
286
00:22:16,570 --> 00:22:20,743
E cutia cu lucruri de la Walter.
Toate amintirile de la tine.
287
00:22:20,863 --> 00:22:22,504
Fãceai cele mai bune selectii.
288
00:22:22,624 --> 00:22:25,629
- Mãi frate !
- Ce ? Ce-i asta ?
289
00:22:25,749 --> 00:22:27,513
Jurnalul de cãlãtorie
pe care mi l-a dat tata.
290
00:22:28,626 --> 00:22:29,872
Ar trebui sã-l donezi.
291
00:22:29,992 --> 00:22:31,942
Pentru cã nu-l vei folosi niciodatã.
Unui copil sãrac.
292
00:22:32,231 --> 00:22:34,411
Copilul sãrac,
va cãlãtori în Europa ?
293
00:22:34,531 --> 00:22:36,225
Ia uitã-te, tu si tatãl tãu.
294
00:22:36,345 --> 00:22:37,523
Atunci când am câstigat turneul ?
295
00:22:37,643 --> 00:22:39,660
Era foarte mândru de asta.
296
00:22:40,774 --> 00:22:43,846
Cred cã s-a lãudat la toatã lumea.
297
00:22:43,966 --> 00:22:46,235
E din micul turneu Fairview,
mamã.
298
00:22:46,355 --> 00:22:49,022
Ne-a plãcut în special creasta ta.
299
00:22:49,471 --> 00:22:53,189
Stii, când a murit tatãl tãu
si ai plecat sã lucrezi la pizzerie...
300
00:22:53,309 --> 00:22:57,159
Cea cu nume de pãrinte.
Avea nume de pãrinte...
301
00:22:57,279 --> 00:22:58,712
Papa Ioan, da.
Livrare la domiciliu.
302
00:22:58,832 --> 00:23:01,966
Si cred cã era trist pentru tine,
303
00:23:02,086 --> 00:23:05,264
sã lucrezi într-o pizzerie, cu nume
de pãrinte. Dupã ce tatãl tãu murise.
304
00:23:06,796 --> 00:23:08,521
Chiar nu m-am gândit vreodatã la asta.
305
00:23:09,276 --> 00:23:11,396
Nu pentru cã nu i-am spus
niciodatã " papa".
306
00:23:11,516 --> 00:23:13,139
Aveai gusturi ciudate.
307
00:23:13,259 --> 00:23:16,139
Nu mã îmbrãcam asa,
era uniforma de la KFC.
308
00:23:16,259 --> 00:23:17,755
Albinuta mea harnicã.
309
00:23:21,664 --> 00:23:23,191
Am ceva despre apã.
310
00:23:23,311 --> 00:23:24,808
Bun... Trebuie sã plec.
311
00:23:24,928 --> 00:23:27,197
Te muti într-o vilã nouã, bine ?
312
00:23:27,317 --> 00:23:28,635
- Bine.
- Bine, toatã lumea.
313
00:23:28,755 --> 00:23:31,044
Albinuta mea si artista mea
de mare performantã.
314
00:23:31,164 --> 00:23:32,535
Multumesc, mamã.
315
00:23:37,170 --> 00:23:38,553
- Hernando...
- Hei !
316
00:23:40,467 --> 00:23:44,024
- Nu am vãzut nimic.
- La mijloc, e un cuvânt pe apã.
317
00:23:49,521 --> 00:23:51,274
Esti nervos, Walter.
318
00:23:53,843 --> 00:23:56,861
Hei, e un ocean. Este un vas.
319
00:23:57,921 --> 00:24:01,810
Erkigsnek. Era lângã vasul ãsta.
320
00:24:03,544 --> 00:24:06,328
Revin imediat.
321
00:24:13,652 --> 00:24:17,729
Ultima copertã...
O mare responsabilitate.
322
00:24:18,664 --> 00:24:20,640
Asta e chintesenta mea ?
323
00:24:21,071 --> 00:24:26,050
Asta nu, pregãtim agentii de fixare.
Tocmai am început procesul.
324
00:24:26,170 --> 00:24:29,086
Chiar ? Pentru cã se pare
cã te joci cu jucãrii.
325
00:24:29,517 --> 00:24:32,679
Nu, ãsta e un cadou.
326
00:24:32,799 --> 00:24:35,162
Da, negativul trebuie sã treacã...
327
00:24:35,282 --> 00:24:38,108
Scuze, nu pot avea
o discutie profesionalã cu tine.
328
00:24:38,228 --> 00:24:40,874
Cu tine si cu prietenul tãu blond.
329
00:24:42,186 --> 00:24:46,897
Nu poti merge prin birou cu el.
330
00:24:47,017 --> 00:24:48,460
Dã-mi-l. Îl pun bine.
331
00:24:48,963 --> 00:24:51,460
- Dã-mi jucãria. Acum !
- Nu.
332
00:24:51,580 --> 00:24:55,800
Este un loc de afaceri,
nu unul pentru jucãrii !
333
00:24:55,920 --> 00:24:58,109
- Ia mâna !
- Nu, ti-l iau !
334
00:24:58,229 --> 00:24:59,660
Nu poti sã-mi iei lucrurile !
335
00:24:59,780 --> 00:25:02,049
- E al meu, dã-mi-l !
- Nu !
336
00:25:15,525 --> 00:25:18,813
Lasã dulciurile si pãpusile !
337
00:25:18,933 --> 00:25:21,517
Încerc sã-mi fac treaba !
338
00:26:21,532 --> 00:26:26,321
Esti omul de tinichea ?
Ai nevoie de putin ulei ?
339
00:26:26,986 --> 00:26:28,441
Isuse !
340
00:26:29,788 --> 00:26:31,153
Fotografia !
341
00:26:37,902 --> 00:26:39,824
- Alo ?
- Hei !
342
00:26:40,273 --> 00:26:42,160
- Bunã.
- Cum merge ?
343
00:26:43,237 --> 00:26:45,663
- Cine-i la telefon ?
- Tod, de la eHarmony.
344
00:26:45,783 --> 00:26:47,086
Bunã.
345
00:26:47,206 --> 00:26:51,631
Când te-am pierdut la telefon,
ti-am spus sã-ti completezi profilul.
346
00:26:51,751 --> 00:26:54,325
Sã completãm repede,
"am fost acolo, am fãcut asta".
347
00:26:54,810 --> 00:26:57,454
Bine, " am fost acolo "...
348
00:26:58,748 --> 00:27:01,466
La Phoenix, am uitat de ce.
349
00:27:01,586 --> 00:27:03,246
Apoi, la Nashville,
350
00:27:03,366 --> 00:27:06,646
dar numai la aeroport.
În drum spre Phoenix, asa cã nu stiu dacã...
351
00:27:06,766 --> 00:27:08,751
Omule, mã gândeam...
352
00:27:08,871 --> 00:27:14,015
Dacã tot lucrezi cu femeia asta,
de ce n-o inviti direct ?
353
00:27:14,135 --> 00:27:17,052
Nu, nu, nu, încerc s-o fac
precum în cântecul Piña Colada.
354
00:27:17,172 --> 00:27:18,400
Cântecul Piña Colada ?
355
00:27:18,520 --> 00:27:21,112
Da, stii, un tip pune anunt
caut amantã si apoi...
356
00:27:21,232 --> 00:27:24,292
Sotia lui... rãspunde, pare cã erau
suflete pereche si nici nu stiau.
357
00:27:24,412 --> 00:27:27,717
În cele din urmã, fac dragoste.
În pesterã sau promontoriu.
358
00:27:27,837 --> 00:27:29,999
Poti sã-l cânti putin ?
359
00:27:30,119 --> 00:27:35,172
Da, dacã-ti place Piña Colada
si te prinde ploaia...
360
00:27:35,292 --> 00:27:36,484
Trebuie sã închid.
361
00:27:36,843 --> 00:27:38,905
- Bunã.
- Bunã.
362
00:27:39,025 --> 00:27:40,162
Ãla e un alt indiciu ?
363
00:27:40,282 --> 00:27:44,240
Da, ãsta e bun.
Cred cã este un vas acolo.
364
00:27:44,869 --> 00:27:47,114
- Erkisg...
- Snek.
365
00:27:47,234 --> 00:27:48,847
- Erkigsnek ?
- Da.
366
00:27:48,967 --> 00:27:51,452
- Pare un indiciu real.
- Da, e numele vasului.
367
00:27:51,572 --> 00:27:53,982
- Te-ai uitat pe Google ?
- Asta urma sã fac.
368
00:27:55,114 --> 00:27:59,335
NU, sunt primele douã litere ale portului...
369
00:28:01,132 --> 00:28:02,264
Se încarcã.
370
00:28:04,491 --> 00:28:07,343
Parcul. Trebuie sã mã duc acolo
sã-l iau pe fiul meu,
371
00:28:07,463 --> 00:28:09,396
face skateboard cu un prieten.
372
00:28:09,659 --> 00:28:12,126
Vrei sã mergi cu mine ?
373
00:28:13,301 --> 00:28:14,396
Începând de acum ?
374
00:28:14,516 --> 00:28:16,965
- Da, începând de acum.
- Bine.
375
00:28:17,361 --> 00:28:20,810
Trebuie sã ne gândim la asta.
L-ai pierdut pe Sean O'Connell.
376
00:28:21,762 --> 00:28:23,576
Da, am lucrat la Bisco.
377
00:28:23,696 --> 00:28:28,019
Apoi... a fãcut o schimbare.
378
00:28:28,139 --> 00:28:33,983
M-am decis sã aplic la Life,
am crezut cã va fi mai pitoresc.
379
00:28:34,103 --> 00:28:36,939
Nu doar cã mi-a plãcut ideea.
380
00:28:37,999 --> 00:28:40,963
Îmi place motto-ul companiei. Îl stii ?
381
00:28:41,376 --> 00:28:45,182
- Sã vezi lumea...
- Sã înfrunti pericolele.
382
00:28:45,183 --> 00:28:47,183
Sã vezi dincolo de ziduri.
383
00:28:48,302 --> 00:28:51,574
Am asta. De la Sean.
384
00:28:52,916 --> 00:28:55,000
- El ti l-a dat ?
- Da.
385
00:28:56,598 --> 00:28:58,610
Îmi place asta.
Sã vã apropie.
386
00:29:01,808 --> 00:29:03,977
Cum e ca persoanã ?
387
00:29:04,097 --> 00:29:05,360
- Sean ?
- Da.
388
00:29:06,492 --> 00:29:10,857
De fapt, nu l-am cunoscut.
Vorbim mult, dar...
389
00:29:11,198 --> 00:29:14,155
Sunt omul lui de legãturã
de când am început sã lucrez aici.
390
00:29:14,275 --> 00:29:15,736
Când a fost asta ?
391
00:29:17,173 --> 00:29:18,521
Acum 16 ani.
392
00:29:18,641 --> 00:29:21,323
16 ani ? Dumnezeule !
393
00:29:21,443 --> 00:29:25,483
Nu trebuie sã-ti faci griji de concedieri.
Eu sunt de o lunã aici.
394
00:29:25,603 --> 00:29:28,393
Ultimul venit, primul plecat, nu ?
395
00:29:29,381 --> 00:29:30,728
Scuze.
396
00:29:33,074 --> 00:29:34,996
Tatãl lui Richard.
397
00:29:35,116 --> 00:29:36,918
E fostul...
398
00:29:37,349 --> 00:29:40,044
Fostul, chiar fostul, dar...
399
00:29:40,164 --> 00:29:44,535
Dar ne-am... Nu stiu, nu rãspund.
400
00:29:48,178 --> 00:29:50,783
Ce fel de skateboard are fiul tãu ?
401
00:29:51,466 --> 00:29:53,667
Nu am idee.
402
00:29:53,787 --> 00:29:56,792
Al Blanc, nu stiu. De ce ?
403
00:29:56,912 --> 00:30:02,893
Nu, doar cã... am avut si eu.
Practicam si eu.
404
00:30:03,693 --> 00:30:05,669
- Skateboardul ?
- Da.
405
00:30:07,071 --> 00:30:08,246
Bunã, Peg.
406
00:30:08,642 --> 00:30:12,234
Da, Sean O'Connell. Trebuie sã-l gãsim.
407
00:30:14,139 --> 00:30:16,672
Da, foarte bine.
408
00:30:17,030 --> 00:30:19,419
- Kickflip.
- Da.
409
00:30:20,138 --> 00:30:21,970
E bine sã-l ai în repertoriu.
410
00:30:22,922 --> 00:30:25,473
- Sunt Walter.
- Rich.
411
00:30:25,593 --> 00:30:28,311
Da, poate cã stie ceva.
Nu am întrebat...
412
00:30:28,431 --> 00:30:31,401
Ai nevoie de un impuls mai mare,
ca sã-l ridici acolo.
413
00:30:32,479 --> 00:30:36,341
- Vrei sã-ti arãt ceva ?
- Sigur.
414
00:30:38,687 --> 00:30:39,980
Poftim.
415
00:30:40,734 --> 00:30:43,303
- Îmi plac axele.
- Multumesc.
416
00:30:44,597 --> 00:30:46,034
Uitã-te la asta.
417
00:30:47,992 --> 00:30:49,357
Totul e cum lovesti...
418
00:30:50,175 --> 00:30:53,749
Da, i-am terminat procesarea
comenzilor de lucru din aprilie.
419
00:30:59,756 --> 00:31:02,091
Da, este important.
420
00:31:04,588 --> 00:31:07,983
I-ai trimis banii ?
La 10-90 ?
421
00:31:08,103 --> 00:31:10,363
Ãsta a fost ultimul lui salariu ?
422
00:31:17,793 --> 00:31:19,481
- Poftim.
- A fost grozav.
423
00:31:19,601 --> 00:31:21,460
- Ar putea fi acolo. Bine.
- Multumesc, Walter.
424
00:31:21,580 --> 00:31:23,293
Multumesc, Peg. În regulã.
425
00:31:25,125 --> 00:31:28,017
Asadar, Sean sigur nu e
în New York.
426
00:31:28,137 --> 00:31:31,747
Peg a spus cã i-a trimis mai multe cecuri.
Nu stiu dacã stii cum lucreazã cu el.
427
00:31:31,867 --> 00:31:34,693
Trimite mai multe, pentru cã nu stie
niciodatã unde va fi.
428
00:31:34,813 --> 00:31:38,070
Sãptãmâna asta i-a trimis
la 10-90 Princeton, New Jersey.
429
00:31:38,190 --> 00:31:40,387
Grozav. Pot merge cu trenul.
430
00:31:40,507 --> 00:31:43,463
Si unul în Groenlanda,
pentru sigurantã.
431
00:31:43,733 --> 00:31:45,350
Groenlanda, tara ?
432
00:31:46,409 --> 00:31:50,541
Asta e...
Nu pot merge cu trenul acolo.
433
00:31:50,661 --> 00:31:51,796
Nu.
434
00:31:51,916 --> 00:31:53,700
- Poate cã e în Jersey.
- Da.
435
00:31:53,820 --> 00:31:56,718
A terminat telefonul
cãutarea numelui navei ?
436
00:31:56,838 --> 00:32:01,219
Da, uite ! Nuuk, Groenlanda.
437
00:32:01,339 --> 00:32:03,321
- Ãsta e...
- Da !
438
00:32:04,201 --> 00:32:07,632
Haide, e un indiciu bun.
Ar trebui sã-l urmezi.
439
00:32:08,243 --> 00:32:10,237
Da, trebuie sã merg în Groenlanda.
440
00:32:10,357 --> 00:32:15,761
Da, de ce nu ? Du-te si rezolvã cazul.
441
00:32:15,762 --> 00:32:16,762
Ascultã-ti motto-ul.
442
00:32:18,697 --> 00:32:21,733
Scuze, e din nou Phil.
443
00:32:21,853 --> 00:32:25,056
Poate a cãzut în fântânã,
ar trebui sã rãspund.
444
00:32:25,176 --> 00:32:29,820
Hei, amice, aici.
Rich, Rich, nu asa repede ! Aici.
445
00:32:32,156 --> 00:32:34,056
Da, înteleg.
446
00:32:34,057 --> 00:32:35,057
Bine.
447
00:32:36,557 --> 00:32:38,246
A cãzut în fântânã.
448
00:32:38,792 --> 00:32:43,786
- Dar nu-mi pasã, vreau sã fiu cu tine.
- Serios ?
449
00:32:43,906 --> 00:32:47,587
Hai sã fugim împreunã. Sã facem
fiecare moment sã conteze.
450
00:32:47,707 --> 00:32:48,989
Dulce.
451
00:32:50,156 --> 00:32:52,510
- Pot sã-ti spun ceva ?
- Orice.
452
00:32:54,432 --> 00:32:56,641
Am problema "Benjamin Button".
453
00:32:57,473 --> 00:33:02,826
Atunci când îmbãtrânesti,
dar te micesti. Devii un copil bãtrân.
454
00:33:02,946 --> 00:33:05,354
Nu am vãzut filmul,
asa cã nu stiu cum functioneazã.
455
00:33:05,657 --> 00:33:06,987
Dar o am.
456
00:33:07,740 --> 00:33:11,674
- Putem clãdi o viatã împreunã.
- Grozav.
457
00:33:25,212 --> 00:33:27,691
Îmi place costumasul tãu elegant.
458
00:33:28,025 --> 00:33:31,743
- L-am cumpãrat de la Penny market.
- Grozav.
459
00:33:33,827 --> 00:33:37,438
Inimioara mea nu-i mai mare
decât o monedã.
460
00:33:37,978 --> 00:33:41,139
Dar e la fel de plinã
ca Fort Knox.
461
00:33:41,624 --> 00:33:44,678
Esti cel mai curajos bãrbat,
pe care l-am cunoscut vreodatã.
462
00:33:45,145 --> 00:33:49,600
Te iubesc, baby.
Nu ca pe un baby, ca...
463
00:33:49,720 --> 00:33:53,532
Pentru cã arãti ca un ciudat
bebeloi.
464
00:33:54,520 --> 00:33:56,172
Am înteles.
465
00:33:56,292 --> 00:33:59,172
Multumesc pentru o asa viatã minunatã.
466
00:34:03,321 --> 00:34:06,213
Stai cuibãrit aici si mori.
467
00:34:08,962 --> 00:34:11,019
La revedere, Walter.
468
00:34:11,684 --> 00:34:13,588
La revedere, Walter.
469
00:34:13,983 --> 00:34:16,839
Walter. Walter. Pa.
470
00:34:16,959 --> 00:34:19,139
Îmi pare rãu, eu doar...
471
00:34:19,259 --> 00:34:20,651
Unde te duci ?
472
00:34:21,208 --> 00:34:23,328
Am început sã mã gândesc...
473
00:34:23,448 --> 00:34:26,148
E în regulã. Poate te-am plictisit
cu frigiderul meu stricat.
474
00:34:26,268 --> 00:34:27,370
Nu.
475
00:34:27,951 --> 00:34:31,238
Rich ? Fiul meu a fugit în stradã,
trebuie sã plec.
476
00:34:31,358 --> 00:34:32,360
Da.
477
00:34:32,480 --> 00:34:34,429
Am vrut sã-ti spun...
478
00:34:34,549 --> 00:34:39,333
Cântecul ãla, Maior Tom,
când bãrbosul era...
479
00:34:39,836 --> 00:34:41,221
Nu stie ce vorbeste.
480
00:34:41,341 --> 00:34:45,462
Cântecul este despre curajul
de a merge în necunoscut.
481
00:34:46,091 --> 00:34:47,582
E un cântec grozav.
482
00:34:51,273 --> 00:34:52,435
Rich !
483
00:35:04,841 --> 00:35:06,620
Unde este fotografia mea ?
484
00:35:07,248 --> 00:35:09,368
E în azotat de argint.
485
00:35:09,488 --> 00:35:12,796
Nici mãcar nu stiu ce limbã vorbesti acum.
486
00:35:12,916 --> 00:35:16,713
Trebuie sã mã iei în serios,
am de condus o revistã.
487
00:35:16,833 --> 00:35:18,794
Si sefi la care sã le dau socotealã.
488
00:35:18,914 --> 00:35:21,999
Data viitoare când te vãd,
sã vãd poza aia, bine ?
489
00:35:23,310 --> 00:35:25,584
Hei, masina de vise. Alo !
490
00:35:26,734 --> 00:35:28,800
Vreau dovezi cã m-ai auzit.
491
00:35:30,165 --> 00:35:31,836
Data viitoare când te vãd.
492
00:35:33,515 --> 00:35:35,149
- Vei vedea poza.
- Asa e.
493
00:35:43,521 --> 00:35:45,388
Ceva noroc, Hernando ?
494
00:35:45,747 --> 00:35:48,298
Am întors totul cu susul în jos,
25 nu este aici.
495
00:35:48,418 --> 00:35:50,202
Trebuia sã-l fi vãzut, amice.
496
00:35:51,406 --> 00:35:53,202
Nu a fost niciodatã.
497
00:35:53,939 --> 00:35:57,190
Îti spun, nu e înregistrat, Walter.
498
00:35:58,735 --> 00:36:04,071
Adicã, poate nici mãcar nu l-a trimis.
Poate e încã la el.
499
00:36:05,972 --> 00:36:07,158
Walter ?
500
00:36:33,632 --> 00:36:34,961
Walter !
501
00:36:49,962 --> 00:36:52,662
Sã vezi lumea
502
00:38:34,517 --> 00:38:36,852
- Bunã.
- Salut !
503
00:38:37,786 --> 00:38:39,690
Ai vreo masinã liberã ?
504
00:38:40,229 --> 00:38:43,660
Da, avem una albastrã si una rosie.
505
00:38:48,341 --> 00:38:49,778
O iau pe cea rosie.
506
00:39:50,488 --> 00:39:52,195
- Bunã.
- Bunã.
507
00:39:52,315 --> 00:39:56,350
Poate primi cineva scrisori aici ?
508
00:39:56,470 --> 00:40:01,625
Un american, Sean O'Connell,
cred cã a primit o scrisoare la adresa asta.
509
00:40:01,931 --> 00:40:03,619
Vrei ceva de bãut ?
510
00:40:04,554 --> 00:40:06,781
Da, cred cã...
511
00:40:08,649 --> 00:40:11,164
O cizmulitã de bere.
512
00:40:11,726 --> 00:40:14,043
Poate primi cineva scrisori aici ?
513
00:40:14,163 --> 00:40:16,432
- Helimail.
- Helimail.
514
00:40:16,552 --> 00:40:19,720
Trimitem scrisorile cu elicopterul
cãtre nave, când trec pe aici.
515
00:40:19,840 --> 00:40:21,944
Suntem pub si heliport.
516
00:40:22,064 --> 00:40:24,609
Da, stai, Erkigsnek ?
517
00:40:24,729 --> 00:40:27,340
- Da, Erkigsnek.
- Erkigsnek.
518
00:40:27,771 --> 00:40:30,214
Le-am trimis posta, marti.
519
00:40:33,020 --> 00:40:36,846
Vreau sã le vorbesc din inimã,
tuturor doamnelor bune.
520
00:40:37,403 --> 00:40:40,565
Acest cântec mã ajutã
sã nu mã simt singur.
521
00:40:41,113 --> 00:40:44,113
Chiar dacã sunt.
522
00:40:44,940 --> 00:40:49,081
Haideti, toatã lumea.
Sã-l cântãm împreunã.
523
00:40:51,164 --> 00:40:55,448
Stii cine a dus posta ?
Aveti pilot angajat sau...
524
00:40:55,568 --> 00:40:57,981
Bunã, amice.
525
00:40:58,101 --> 00:40:59,742
- Bunã.
- Vreau sã cânti.
526
00:40:59,862 --> 00:41:02,236
Nu, nu, multumesc. Sunt bine.
527
00:41:02,356 --> 00:41:03,889
Haide, prietene.
528
00:41:03,982 --> 00:41:05,882
Lucram ca ospãtãritã...
529
00:41:05,883 --> 00:41:08,739
Da, stiu, sunt bine. Multumesc.
530
00:41:08,859 --> 00:41:11,002
Sunt în cãlãtorie de afaceri,
am de lucru.
531
00:41:11,122 --> 00:41:13,125
Haide, prietene. Cântecul ãsta
e important pentru mine.
532
00:41:14,562 --> 00:41:16,359
- Da. Bine.
- Cântã.
533
00:41:16,360 --> 00:41:19,360
Lucram ca ospãtãritã
într-un cocktail bar...
534
00:41:22,730 --> 00:41:24,077
E de rahat.
535
00:41:24,437 --> 00:41:26,916
- Fã-ti treaba.
- Nu trebuie sã mã împingi.
536
00:41:27,419 --> 00:41:30,131
- Si dacã te împing ?
- Nu mã împinge. Înceteazã ?
537
00:41:30,251 --> 00:41:32,380
- Fã-ti treaba, te împing.
- Bine.
538
00:41:32,500 --> 00:41:34,140
Nu mã mai împinge.
539
00:41:34,260 --> 00:41:35,955
- Ce ?
- Nu mã mai împinge !
540
00:41:38,955 --> 00:41:40,638
Hei, opreste-te !
541
00:41:42,147 --> 00:41:43,260
Haide !
542
00:41:48,236 --> 00:41:50,293
Stai !
543
00:41:50,413 --> 00:41:53,221
Degetul tãu mare !
Trebuie sã vorbim despre el.
544
00:41:57,245 --> 00:42:02,245
Da, am dus posta marti la Erkisgnek.
L-am luat în plimbare.
545
00:42:03,233 --> 00:42:06,161
A fãcut poza aia cu mâna pe bãt.
546
00:42:07,311 --> 00:42:11,215
Eram cu sufletul la gurã
cã ti-am gãsit degetul mare.
547
00:42:12,814 --> 00:42:15,904
Sunt 8 oameni în Groenlanda.
548
00:42:18,311 --> 00:42:21,714
E un loc grozav sã cauti un deget.
549
00:42:24,319 --> 00:42:26,205
Nu ne înselãm iubita.
550
00:42:27,086 --> 00:42:29,672
Locuim într-o tarã care are
doar 8 oameni în ea.
551
00:42:30,649 --> 00:42:32,149
Apropo...
552
00:42:33,150 --> 00:42:36,294
- Asadar...
- Esti curajos.
553
00:42:37,534 --> 00:42:40,156
Esti un tip curajos.
554
00:42:41,927 --> 00:42:45,376
- Încerci sã-l gãsesti pe tipul ãsta ?
- Da, da.
555
00:42:45,496 --> 00:42:49,490
Trebuie sã duc niste componente
radio acolo, în 5 minute.
556
00:42:51,881 --> 00:42:53,713
Poate cã e încã la bord.
557
00:42:55,043 --> 00:42:56,695
- Serios ?
- Da.
558
00:42:57,270 --> 00:42:59,588
Ai putea veni cu mine.
559
00:43:06,460 --> 00:43:12,155
Da, sau poate as putea sã-l sun
pe telefonul navei.
560
00:43:12,817 --> 00:43:16,338
- Telefonul navei ?
- Da, telefonul de pe navã ?
561
00:43:16,805 --> 00:43:19,428
Vrei sã spui prin statie ?
562
00:43:19,548 --> 00:43:23,358
Da, poate as putea sã-l întreb la statie.
563
00:43:23,478 --> 00:43:28,101
Statia e stricatã,
de asta voi zbura acolo, acum.
564
00:43:30,562 --> 00:43:32,161
Vei zbura chiar acum ?
565
00:43:32,639 --> 00:43:34,112
Dupã ce-mi termin berea.
566
00:43:34,232 --> 00:43:36,824
- Vremea nu pare prea bunã.
- Nu e.
567
00:43:37,381 --> 00:43:39,429
Se pare cã se apropie o furtunã.
568
00:43:40,453 --> 00:43:43,659
- Da.
- O furtunã mare.
569
00:43:44,691 --> 00:43:50,640
Îti termini berea si...
apoi pilotezi elicopterul ?
570
00:43:53,926 --> 00:43:58,614
Da, sunt putin nelinistit
din cauza furtunii.
571
00:43:59,917 --> 00:44:02,514
De aceea, am bãut câteva beri.
572
00:44:13,270 --> 00:44:15,066
Bine, n-am sã merg cu tine.
573
00:44:19,252 --> 00:44:20,690
Cum vrei.
574
00:44:25,379 --> 00:44:27,858
- Ne vedem mai târziu.
- Bine, ne vedem.
575
00:44:29,874 --> 00:44:31,149
Bine.
576
00:45:15,633 --> 00:45:18,364
Bunã, tuturor.
577
00:45:18,484 --> 00:45:21,511
Bunã. Bunã, Nuke.
578
00:45:23,900 --> 00:45:25,661
Scuze, sunt putin agitatã.
579
00:45:26,846 --> 00:45:28,212
Bine...
580
00:45:29,341 --> 00:45:32,987
Ãsta-i pentru Walter Mitty.
Stie el de ce.
581
00:45:43,988 --> 00:45:46,988
Centru de control, cãtre maior Tom.
582
00:45:49,989 --> 00:45:54,889
Centru de control, cãtre maior Tom...
583
00:45:58,289 --> 00:46:03,189
Ia-ti proteinele si pune-ti casca...
584
00:46:18,990 --> 00:46:23,190
Centru de control, cãtre maior Tom.
585
00:46:23,191 --> 00:46:26,191
Sapte, sase...
586
00:46:27,191 --> 00:46:30,191
Începe numãrãtoare inversã,
motoarele sunt pornite...
587
00:46:33,692 --> 00:46:39,192
Verificã aprinderea
si Dumnezeu fie cu tine.
588
00:48:02,249 --> 00:48:05,841
Mã bucur cã ai venit !
Te simti confortabil ?
589
00:48:06,111 --> 00:48:08,851
- Ce ?
- Te simti confortabil ?
590
00:48:08,971 --> 00:48:12,120
- Nu !
- Tine-te bine !
591
00:48:17,333 --> 00:48:20,009
Uite, nava !
592
00:48:35,194 --> 00:48:38,618
- Unde aterizãm ?
- Nu aterizãm.
593
00:48:39,750 --> 00:48:42,552
- Ce ?
- Nu aterizãm !
594
00:48:55,424 --> 00:48:56,808
Hei, Walter.
595
00:48:57,383 --> 00:49:00,113
Am sã arunc acele componente radio în barcã.
596
00:49:00,233 --> 00:49:02,323
Ia-le tu, sunt lângã tine.
597
00:49:07,190 --> 00:49:08,573
- Astea ?
- Da.
598
00:49:08,693 --> 00:49:11,016
Sãri în barcã. Le-ai luat ?
599
00:49:11,136 --> 00:49:13,406
- Sã sar în barcã ?
- Da !
600
00:49:13,891 --> 00:49:15,698
Haide, Walter.
601
00:49:15,818 --> 00:49:18,554
Cum adicã, sãri în barcã ?
602
00:49:19,057 --> 00:49:22,345
Care-i cel mai bun mod sã-i contactezi ?
603
00:49:22,465 --> 00:49:24,346
Nu stiu.
604
00:49:24,466 --> 00:49:29,192
Stai, cum sã sar în barcã ?
Pare destul de departe.
605
00:49:29,312 --> 00:49:32,962
Trebuie s-o faci acum.
Haide, haide, haide !
606
00:49:33,082 --> 00:49:37,381
Haide ! Acum !
607
00:49:39,039 --> 00:49:43,206
Nu, Walter, am spus în barcã.
Cea micã.
608
00:49:52,183 --> 00:49:53,620
Ajutor !
609
00:49:53,621 --> 00:49:55,621
Om la apã !
610
00:49:59,065 --> 00:50:00,075
Ajutor !
611
00:50:05,613 --> 00:50:08,390
Ai cel putin zece minute
înainte sã te congelezi !
612
00:50:09,349 --> 00:50:11,184
Esti în sigurantã !
613
00:50:17,825 --> 00:50:19,542
E ceva aici !
614
00:50:20,467 --> 00:50:22,352
Cred cã e un delfin aici !
615
00:50:23,278 --> 00:50:26,047
Trecem printr-un banc de delfini !
616
00:50:26,401 --> 00:50:28,471
Nu-ti fie fricã de delfini !
617
00:50:28,591 --> 00:50:30,861
Nu cred cã e un delfin !
618
00:50:31,180 --> 00:50:33,772
Îti spun eu, e un delfin.
619
00:50:34,210 --> 00:50:35,725
Sunt prietenosi.
620
00:50:36,089 --> 00:50:39,775
- Te va proteja de rechini.
- Bine !
621
00:50:43,158 --> 00:50:44,285
Vino aici.
622
00:50:49,701 --> 00:50:50,509
Hei !
623
00:50:52,832 --> 00:50:55,154
Bine, e un rechin.
624
00:50:55,474 --> 00:50:56,929
Asa am spus si eu !
625
00:50:58,158 --> 00:51:00,834
- Isuse !
- Nu te împrieteni cu el !
626
00:51:01,221 --> 00:51:03,762
- Omoarã-l !
- Nu e un delfin !
627
00:51:04,099 --> 00:51:07,297
Nu e un delfin !
628
00:51:16,189 --> 00:51:19,916
Dumnezeule ! Dumnezeule !
S-a întâmplat cu adevãrat ?
629
00:51:21,364 --> 00:51:22,446
Fatã realã.
630
00:51:23,573 --> 00:51:27,680
Scuze cã ti-am pipãit fata.
Credeam... Dumnezeule.
631
00:51:37,585 --> 00:51:42,920
A venit un vas comercial si l-a luat,
a plecat acum 4 ore, înainte de furtunã.
632
00:51:43,644 --> 00:51:45,933
- Unde ?
- În Islanda.
633
00:51:48,138 --> 00:51:50,090
Îl putem contacta prin statie ?
634
00:51:50,511 --> 00:51:52,480
Vreau sã vorbesc
ceva foarte important cu el.
635
00:51:52,600 --> 00:51:55,196
Ai sãrit în ocean
cu piesele noastre de radio.
636
00:51:56,037 --> 00:51:58,192
Le-ai pierdut, corect ?
637
00:51:58,865 --> 00:52:00,413
Da, corect.
638
00:52:09,240 --> 00:52:12,186
- Esti american ?
- Da.
639
00:52:13,179 --> 00:52:16,609
Excelent. Fonzi !
640
00:52:17,720 --> 00:52:21,254
Sã-ti caut niste haine uscate, cowboy.
641
00:52:26,833 --> 00:52:31,411
- E bun pentru lucrurile tale ?
- Da. Multumesc.
642
00:52:31,531 --> 00:52:34,003
- Iau eu asta.
- Bine.
643
00:52:34,123 --> 00:52:35,636
- Ti-e foame ?
- Sigur.
644
00:52:35,756 --> 00:52:37,983
Am un tort grozav.
645
00:52:40,811 --> 00:52:43,571
- Multumesc.
- Arãti minunat.
646
00:52:43,840 --> 00:52:45,489
Ar trebui sã-l pãstrezi.
647
00:52:47,384 --> 00:52:48,293
Ãsta e...
648
00:52:49,487 --> 00:52:51,591
E tort de clementine.
649
00:52:52,264 --> 00:52:55,462
- E tort de clementine fãcut de mama.
- Da, Sean l-a adus.
650
00:53:00,046 --> 00:53:01,107
E bun.
651
00:53:16,093 --> 00:53:18,986
- E a lui Sean ?
- Da, a pus tortul în ea.
652
00:53:19,693 --> 00:53:21,207
E un itinerariu de fotografiere.
653
00:53:21,628 --> 00:53:23,782
E un itinerariu pentru fãcut poze...
654
00:53:24,742 --> 00:53:28,141
- A spus ceva despre unde se duce ?
- Nu, n-a spus prea multe.
655
00:53:29,006 --> 00:53:33,180
A fãcut câteva poze,
acestor bãieti... matelotilor.
656
00:53:33,870 --> 00:53:36,781
Mi-a dat niste sfaturi
pentru instagramele mele.
657
00:53:39,239 --> 00:53:41,606
- Prieteni pe Facebook ?
- Da, desigur.
658
00:53:41,726 --> 00:53:45,914
Ce este Eyjafallajokull ?
659
00:53:46,034 --> 00:53:47,276
Eyjafallajokull.
660
00:53:47,277 --> 00:53:49,483
- Poftim ?
- Eyjafallajokull.
661
00:53:50,802 --> 00:53:51,643
Ce-i asta ?
662
00:53:52,636 --> 00:53:55,043
E în Islanda, e un vulcan.
663
00:53:55,163 --> 00:53:56,490
- Un vulcan ?
- Da.
664
00:53:58,240 --> 00:54:03,761
2 mai, e mâine. Crezi cã am putea
ajunge mâine în Islanda ?
665
00:54:04,485 --> 00:54:05,999
- Da.
- Da ?
666
00:54:06,119 --> 00:54:07,901
Da, ar trebui, dimineatã.
667
00:54:08,894 --> 00:54:11,149
- Grozav.
- Pentru cã ai pierdut piesele.
668
00:54:12,004 --> 00:54:15,589
Da, corect.
Adicã, îmi pare rãu, dar...
669
00:54:16,144 --> 00:54:19,796
- Trebuie sã merg la Ey...
- Eyjafallajokull.
670
00:54:19,916 --> 00:54:20,936
Corect.
671
00:54:26,645 --> 00:54:28,631
Ne vedem pe Sesame Street, prietene.
672
00:54:53,527 --> 00:54:57,348
Tu esti aici si aici e Eyjafallajokull.
Sunt 15 km.
673
00:54:57,836 --> 00:55:03,612
- Poti lua bicicleta, dar grãbeste-te.
- Da, n-a scris ora pe hârtie.
674
00:55:03,737 --> 00:55:05,014
Nu, prietene. Grãbeste-te.
675
00:55:05,376 --> 00:55:06,547
Pentru cã...
676
00:55:08,988 --> 00:55:11,294
Ce ? Nu înteleg.
677
00:55:11,414 --> 00:55:15,221
Înseamnã sã te grãbesti,
pentru cã sunt niste marinari excitati,
678
00:55:15,341 --> 00:55:17,157
care vor sã meargã la clubul de striptease.
679
00:55:17,547 --> 00:55:18,876
Si nu este decât o singurã bicicletã.
680
00:55:24,599 --> 00:55:27,754
Repede, Walter, repede !
Haide !
681
00:55:27,874 --> 00:55:29,336
Haide !
682
00:55:30,615 --> 00:55:33,224
Nu te lãsa, cowboy !
683
00:56:38,824 --> 00:56:41,054
- Alo ?
- Hei, ce mai faci ?
684
00:56:41,845 --> 00:56:46,279
- Tod ? De la eHarmony ?
- Da, da. Ce mai faci, prietene ?
685
00:56:46,399 --> 00:56:49,101
Nu prea multe.
Tu ce mai faci ?
686
00:56:49,221 --> 00:56:53,241
Bine. Aici e dimineatã,
abia m-am trezit. Mã gândeam la tine.
687
00:56:53,561 --> 00:56:55,682
- Unde esti ?
- În Los Angeles.
688
00:56:56,203 --> 00:57:02,187
Nu ti s-a fãcut cu ochiul,
desi am scris cã ai fost în Phoenix.
689
00:57:02,507 --> 00:57:07,034
Ieri am sãrit în ocean dintr-un elicopter.
690
00:57:07,573 --> 00:57:09,138
Si m-am luptat cu un rechin.
691
00:57:09,451 --> 00:57:12,059
Da, uite, cum am mai spus,
692
00:57:12,179 --> 00:57:14,415
oamenii care viseazã prea mult,
nu fac...
693
00:57:14,535 --> 00:57:16,469
Nu, e adevãrat !
Chiar am fãcut-o.
694
00:57:16,890 --> 00:57:19,061
Chiar ? Atunci bifez
" dependent de adrenalinã ".
695
00:57:19,549 --> 00:57:20,758
Ce fel de rechin ?
Era un...
696
00:57:21,027 --> 00:57:23,484
Tod, nu prea pot sã vorbesc acum.
697
00:57:23,604 --> 00:57:25,639
- Mã îndrept spre un vulcan.
- Ce...
698
00:58:30,191 --> 00:58:31,231
Bunã.
699
00:58:31,706 --> 00:58:33,637
Hei ! Bunã.
700
00:58:34,041 --> 00:58:36,515
Vorbiti englezã ?
701
00:58:38,013 --> 00:58:41,177
Caut Elgos Street. Elgos ?
702
00:58:41,900 --> 00:58:43,886
E... o stradã ?
703
00:58:44,307 --> 00:58:48,423
Aici e Eyj-elakuta ? Eifjalakuta ?
Ceva de genul ãsta ?
704
00:58:49,483 --> 00:58:52,294
Eyeflakuta ? Eyfelakuta ?
705
00:58:53,859 --> 00:58:56,265
Cred cã tipul ãsta nu stie ce-i eldgost.
706
00:58:58,568 --> 00:59:01,093
E o placã lungã. Da.
707
00:59:01,564 --> 00:59:04,728
Ce scrie acolo...
Thor, Odin ?
708
00:59:06,276 --> 00:59:08,039
Zei nordici ? E grozav.
709
00:59:09,941 --> 00:59:11,910
Hei...
710
00:59:13,525 --> 00:59:15,158
Vrei sã facem schimb ?
711
00:59:16,134 --> 00:59:17,945
Stiu un pusti cãruia i-ar plãcea
placa aia.
712
00:59:21,210 --> 00:59:22,792
E grozav, uite... se întinde.
713
00:59:23,718 --> 00:59:25,031
Haide sã vezi.
714
00:59:27,252 --> 00:59:28,490
Da, e distractiv.
715
00:59:29,819 --> 00:59:32,613
Da, e tare distractiv.
716
00:59:33,960 --> 00:59:36,871
Frate. Putem sã-l legãm
în jurul surorii tale...
717
00:59:37,965 --> 00:59:38,868
Vrei sã faci ?
718
00:59:47,534 --> 00:59:50,496
Da ? Grozav, multumesc.
719
01:00:09,557 --> 01:00:10,852
Alo ?
720
01:00:18,316 --> 01:00:19,494
Alo ?
721
01:00:25,991 --> 01:00:26,946
Bunã.
722
01:00:28,460 --> 01:00:32,197
- Bunã. Hei, vorbesti engleza ?
- Hotelul e închis.
723
01:00:34,031 --> 01:00:36,455
Bine, da. Eu...
724
01:00:36,822 --> 01:00:38,556
Încerc sã dau de tipul ãsta.
725
01:00:38,960 --> 01:00:42,831
Tipul ãsta, Sean O'Connell.
E posibil sã fi fost aici.
726
01:00:43,335 --> 01:00:46,146
Da, da, da. I-am aranjat un zbor.
La unu.
727
01:00:46,775 --> 01:00:50,377
La 15 minute de aici.
Aerodromul din Stekisolon.
728
01:00:50,814 --> 01:00:52,027
Urmãtorul oras.
729
01:00:52,028 --> 01:00:54,382
- Bine, unde e ?
- Stekisolon.
730
01:00:54,837 --> 01:00:55,996
Stekishumur ?
731
01:00:55,997 --> 01:00:58,314
- Da, nu, nu !
- E într-acolo ?
732
01:00:59,643 --> 01:01:01,040
- Nu acolo...
- Multumesc !
733
01:01:04,356 --> 01:01:05,803
E în regulã, îl cunosc !
734
01:03:49,409 --> 01:03:50,924
Ce se întâmplã ?
Unde este toatã lumea ?
735
01:03:51,044 --> 01:03:52,840
Elgos.
736
01:03:52,960 --> 01:03:54,635
Elgos. Elgos.
737
01:03:54,755 --> 01:03:55,800
Ce înseamnã asta ?
738
01:03:55,801 --> 01:03:57,046
- Ereksion.
- Ereksion ?
739
01:03:57,316 --> 01:03:59,487
- Erectie.
- Erectie ?
740
01:03:59,607 --> 01:04:01,439
Da, nu !
741
01:04:01,742 --> 01:04:02,811
E... ruptie.
742
01:04:02,812 --> 01:04:04,081
- Eruptie ?
- Da !
743
01:04:16,404 --> 01:04:18,693
- Haide, haide, haide !
- Sean.
744
01:04:36,318 --> 01:04:38,102
Mai repede, mai repede !
745
01:04:40,157 --> 01:04:42,766
Dumnezeule ! Mai repede !
746
01:05:08,461 --> 01:05:10,296
Multumesc pentru cã
ai venit dupã mine.
747
01:05:11,020 --> 01:05:13,669
- Chiar apreciez asta.
- Sper sã-ti gãsesti omul.
748
01:05:13,789 --> 01:05:14,561
Multumesc.
749
01:05:15,150 --> 01:05:18,230
E un motel lângã pizzeria aia.
750
01:05:23,965 --> 01:05:24,874
Baftã !
751
01:06:12,482 --> 01:06:14,670
- Contabilitatea fotografiilor.
- Cheryl.
752
01:06:14,790 --> 01:06:17,335
- Sunt Cheryl Melhoff.
- Bunã, sunt Walter.
753
01:06:17,620 --> 01:06:18,620
Mitty.
754
01:06:18,621 --> 01:06:22,233
Bunã, am fost acum o orã
sã te salut, dar nu erai acolo.
755
01:06:22,353 --> 01:06:25,684
Stii de ce ? Sunt în Islanda.
756
01:06:26,391 --> 01:06:29,151
Islanda ? Stai, nu era Groenlanda ?
757
01:06:29,271 --> 01:06:32,998
- Da, da, era.
- Stii cã nu e acelasi lucru.
758
01:06:33,118 --> 01:06:37,298
Nu, nu, am fost în Groenlanda,
apoi m-am urcat într-un vas de pescuit...
759
01:06:37,418 --> 01:06:40,395
Urmãrindu-l pe Sean...
apoi am ajuns în Islanda.
760
01:06:40,957 --> 01:06:44,491
- Esti în Islanda ?
- Da, la Papa Ioan.
761
01:06:45,349 --> 01:06:48,008
- Am mai multe indicii.
- Ce ai gãsit ?
762
01:06:48,128 --> 01:06:52,972
Niste date si cuvinte scrise de Sean,
pe o hârtie în care ambalase tort.
763
01:06:53,092 --> 01:06:57,365
Rajqawee, buzkashi si Warlock.
764
01:06:57,485 --> 01:06:59,200
Stai, au Papa Ioan în Islanda ?
765
01:06:59,320 --> 01:07:03,658
- Da, tocmai am plecat.
- Te-au dat afarã ?
766
01:07:04,264 --> 01:07:08,438
Nu, trebuia sã plec.
Atmosfera si...
767
01:07:10,020 --> 01:07:10,987
Cestile.
768
01:07:11,492 --> 01:07:15,363
Am fost chiar în spatele lui Sean,
apoi l-am pierdut.
769
01:07:15,784 --> 01:07:17,248
Bãrbãtel puternic.
770
01:07:18,679 --> 01:07:19,503
Multumesc.
771
01:07:20,396 --> 01:07:23,808
Nu, Rajqawee înseamnã
bãrbãtel puternic.
772
01:07:23,928 --> 01:07:25,996
În 40 de tãri arabe.
773
01:07:26,116 --> 01:07:30,742
Buzkashi e hochei-caprã ?
În Asia Centralã.
774
01:07:31,488 --> 01:07:34,332
Si Warlock...
775
01:07:34,972 --> 01:07:38,304
Da, speram sã aibã o legãturã.
776
01:07:41,885 --> 01:07:45,116
Ai spus cã ai pãrãsit Papa Ioan,
din cauza cestilor.
777
01:07:45,469 --> 01:07:47,826
E ceva ce trebuie sã mã îngrijoreze,
în calitate de client ?
778
01:07:48,448 --> 01:07:52,302
Nu, doar cã...
Am lucrat acolo, atâta tot.
779
01:07:52,975 --> 01:07:57,132
Aveam creastã si un rucsac si...
780
01:07:58,344 --> 01:08:02,249
Cred cã ideea de cine voiam sã fiu
si ce voiam sã fac.
781
01:08:02,960 --> 01:08:05,922
- Si...
- Da ?
782
01:08:06,528 --> 01:08:09,843
Nimic. Doar...
783
01:08:10,382 --> 01:08:12,334
Eram foarte apropiat de tatãl meu.
784
01:08:13,395 --> 01:08:17,040
A murit când aveam 17 ani.
785
01:08:17,160 --> 01:08:19,901
Într-o marti si nu aveam
niciun ban pus deoparte.
786
01:08:20,709 --> 01:08:24,479
Asa cã, mi-am tãiat creasta joi si...
787
01:08:24,774 --> 01:08:27,315
În aceeasi joi m-am angajat.
788
01:08:29,116 --> 01:08:31,876
- La Papa Ioan ?
- Da.
789
01:08:35,091 --> 01:08:36,784
Te-a lãsat tatãl tãu
sã porti creastã ?
790
01:08:37,794 --> 01:08:39,191
El mi-a fãcut-o.
791
01:08:40,133 --> 01:08:42,271
Asa tatã mai rar.
792
01:08:43,701 --> 01:08:44,724
Da.
793
01:08:47,010 --> 01:08:50,898
- E frumos acolo ?
- Da, este.
794
01:08:52,093 --> 01:08:53,204
E foarte frumos.
795
01:08:53,810 --> 01:08:55,510
Aici e tare nasol.
796
01:08:55,863 --> 01:09:00,336
Au început concedierile,
asa cã va fi altfel când te întorci.
797
01:09:01,767 --> 01:09:04,072
Am luat ceva pentru...
798
01:09:06,227 --> 01:09:07,535
Cred cã pierd legãtura.
799
01:09:09,521 --> 01:09:11,473
O sã-ti spun când ne vedem.
800
01:09:12,668 --> 01:09:14,502
Grozav, bine. În regulã.
801
01:09:15,344 --> 01:09:19,172
- Bine, pa, Walter.
- Pa, Cheryl.
802
01:09:39,073 --> 01:09:43,173
Mesaj de la Hernando...
Bãrbosul mã dã afarã de nu-i arãt poza.
803
01:10:01,346 --> 01:10:02,693
Ce se întâmplã ?
804
01:10:03,871 --> 01:10:07,439
Au închis douã etaje.
805
01:10:11,160 --> 01:10:12,321
Te vãd !
806
01:10:12,843 --> 01:10:14,745
Hei ! Te vãd !
807
01:10:15,182 --> 01:10:17,387
Ce am spus ? Te vãd.
808
01:10:18,229 --> 01:10:19,895
Poza, acum, vreau s-o vãd.
809
01:10:20,015 --> 01:10:22,666
A verificat el,
nu existã " baia de argintare ".
810
01:10:22,786 --> 01:10:25,763
Ascultã, era o incertitudine
cu privire la negativ, am crezut...
811
01:10:26,184 --> 01:10:29,533
- Am sperat sã fie în Islanda...
- Era în grija ta !
812
01:10:29,653 --> 01:10:31,452
- Dacã mã mai lasi putin...
- Esti concediat.
813
01:10:31,572 --> 01:10:33,884
- Facem altã copertã.
- Hei !
814
01:10:37,503 --> 01:10:41,761
Peste un milion de negative au trecut
pe la mine si nu am pierdut unul.
815
01:10:42,484 --> 01:10:45,102
Scrie asta pe o plãcutã si agat-o
la viitorul tãu job.
816
01:10:46,819 --> 01:10:48,502
Acum, trebuie sã explic asta conducerii.
817
01:10:51,245 --> 01:10:52,087
Hei...
818
01:10:54,606 --> 01:10:56,137
- Esti bine ?
- Da.
819
01:10:57,635 --> 01:10:58,477
A fost grozav.
820
01:10:59,671 --> 01:11:02,112
Skateboardul ãsta,
e pentru fiul lui Cheryl.
821
01:11:04,344 --> 01:11:06,094
Cheryl nu e înãuntru,
a fost concediatã.
822
01:11:06,969 --> 01:11:08,248
Ti-am spus, frate, e de rãu.
823
01:11:08,955 --> 01:11:10,369
E al meu !
824
01:11:11,631 --> 01:11:12,691
Multumesc.
825
01:12:04,212 --> 01:12:06,736
- Bunã.
- Bunã.
826
01:12:09,474 --> 01:12:10,753
Pot sã...
827
01:12:12,907 --> 01:12:17,182
Da, o caut pe... Cheryl Melhoff.
828
01:12:18,220 --> 01:12:20,593
- Vrei cu Cheryl ?
- Da...
829
01:12:21,098 --> 01:12:23,959
Lucrãm împreunã.
830
01:12:24,079 --> 01:12:27,544
M-a ajutat cu problemele de la lucru.
831
01:12:30,413 --> 01:12:31,490
Cheryl !
832
01:12:33,981 --> 01:12:34,856
Scumpo ?
833
01:12:37,364 --> 01:12:39,361
- Te cautã un tip.
- Ce ?
834
01:12:40,154 --> 01:12:42,157
Înceteazã.
835
01:12:42,508 --> 01:12:46,379
- De la serviciu.
- Bine, vorbesc la telefon.
836
01:13:11,547 --> 01:13:16,806
E Conan ! În seara asta, prima doamnã,
Michelle Obama, Walter Mitty.
837
01:13:18,018 --> 01:13:20,360
Putem vorbi despre viata ta amoroasã ?
838
01:13:20,361 --> 01:13:21,361
Cred cã ar fi interesati.
839
01:13:21,628 --> 01:13:23,154
Nu vrei sã stii despre viata mea amoroasã.
840
01:13:24,155 --> 01:13:25,155
Cred cã ei vor.
841
01:13:26,032 --> 01:13:29,028
Da, nu cred tot ce citesc.
842
01:13:29,148 --> 01:13:31,645
Scandal... un mic scandal ?
843
01:13:31,765 --> 01:13:36,930
- Un mic scandal, da.
- S-a întors la sotul ei...
844
01:13:37,721 --> 01:13:40,077
- Totusi, se îndrãgostise de tine ?
- Nu iese fum fãrã foc.
845
01:13:41,029 --> 01:13:43,874
Esti grozav, Walter !
846
01:13:44,884 --> 01:13:48,654
- Vrei sã-l închizi ?
- Rãmâne pornit.
847
01:13:51,842 --> 01:13:53,424
Vreau sã cobor.
848
01:14:08,516 --> 01:14:10,552
- Bunã, mamã.
- Bunã, scumpule.
849
01:14:11,562 --> 01:14:13,522
Walter, dã-le bacsis bãietilor ãstia.
850
01:14:13,642 --> 01:14:15,912
Am adus pianul în sigurantã, mamã !
851
01:14:16,552 --> 01:14:18,268
Te-ai întors din cãlãtorie ?
852
01:14:18,925 --> 01:14:20,642
Da, în aceastã dimineatã.
853
01:14:20,762 --> 01:14:22,914
Ti-e foame ?
854
01:14:23,741 --> 01:14:24,779
Fac supã.
855
01:14:24,780 --> 01:14:26,633
- Multumesc.
- Hei, dã-mi sã le dau bacsis.
856
01:14:33,033 --> 01:14:34,060
Asta e tot ce am.
857
01:14:38,789 --> 01:14:41,431
Multumesc, bãieti. Pentru efort.
858
01:14:42,323 --> 01:14:43,518
Cu plãcere, doamnã.
859
01:14:49,450 --> 01:14:50,628
Rãmâi la cinã ?
860
01:14:50,748 --> 01:14:55,740
Mi-ar plãcea, dar cred cã am obosit
dupã ce am supravegheat mutarea asta.
861
01:14:55,860 --> 01:15:00,183
- Cred cã merg la yoga si apoi la somn.
- Faci cursuri ?
862
01:15:00,721 --> 01:15:03,650
Da, cursuri de yoga.
Merg când e cald.
863
01:15:03,936 --> 01:15:06,225
Încãlzesc încãperea, stiai asta ?
864
01:15:06,345 --> 01:15:07,774
- Da.
- Stiai ?
865
01:15:07,894 --> 01:15:10,551
Grozav, iesi complet din sistem.
866
01:15:11,039 --> 01:15:16,483
Scapi de orice temere.
Asteptam telefon pentru auditie.
867
01:15:16,950 --> 01:15:18,687
- Spectacolul grecesc ?
- Da.
868
01:15:18,688 --> 01:15:20,352
- Rizzo ?
- Da.
869
01:15:20,472 --> 01:15:25,014
Nu-mi fac griji pentru asta,
sunt pregãtitã.
870
01:15:26,168 --> 01:15:28,154
Mã simt pregãtitã.
871
01:15:28,495 --> 01:15:31,305
Da, nu voi fi plãtitã pentru asta,
nu conteazã. Nu e vorba de bani.
872
01:15:32,433 --> 01:15:37,448
E pentru copii. E important pentru ei
sã înceapã mai devreme.
873
01:15:38,374 --> 01:15:43,056
Sunt foarte mândrã, mamã.
Stii, cred cã se vor bucura.
874
01:15:44,554 --> 01:15:48,425
Trebuie sã fii foarte bunã
ca sã faci asta.
875
01:15:48,545 --> 01:15:50,886
- Mamã...
- Da.
876
01:15:51,660 --> 01:15:55,935
A fãcut cineva o pozã pianului
acum o sãptãmânã ?
877
01:15:58,291 --> 01:15:59,335
Eu.
878
01:16:00,392 --> 01:16:01,991
Cu aparatul lui Sean.
879
01:16:06,350 --> 01:16:09,363
- Aparatul lui Sean O'Connell ?
- Da, a venit sã mã viziteze.
880
01:16:10,766 --> 01:16:11,994
Ce ?
881
01:16:13,442 --> 01:16:18,339
Da, voia sã-ti stie programul de lucru.
Când pleci, când te întorci acasã.
882
01:16:18,459 --> 01:16:23,150
A spus cã întelegi cu adevãrat viata.
Era foarte interesat de munca ta.
883
01:16:24,951 --> 01:16:26,465
Mamã, de ce nu mi-ai spus ?
884
01:16:26,585 --> 01:16:30,437
Ti-am spus, la noaptea reducerilor,
îmi amintesc.
885
01:16:31,949 --> 01:16:35,387
Sau poate erai... Odessa,
cum le spui locurilor alea...
886
01:16:35,388 --> 01:16:38,379
- În care pleacã ?
- " Onirice ".
887
01:16:39,220 --> 01:16:41,122
Faci si acum asta.
888
01:16:43,136 --> 01:16:44,146
Ce se întâmplã ?
889
01:16:46,216 --> 01:16:47,461
Am fost concediat.
890
01:16:48,656 --> 01:16:50,238
Am pierdut fotografia lui.
891
01:16:51,231 --> 01:16:52,392
Poti s-o gãsesti ?
892
01:16:53,420 --> 01:16:58,520
Nu, nu stiu unde este.
E într-un loc cu un Warlocks, sau...
893
01:16:59,446 --> 01:17:00,910
Warlords.
894
01:17:01,364 --> 01:17:03,111
Nu, Warlocks.
895
01:17:03,918 --> 01:17:09,203
Warlords. Sean spunea cã se va întâlni
în curând cu Warlords si...
896
01:17:09,573 --> 01:17:15,508
Poate îmi va lua tortul ca sã obtinã
permisiunea sã traverseze sãlbãticia.
897
01:17:15,628 --> 01:17:18,019
Spunea cã vrea sã fotografieze
un leopard de zãpadã.
898
01:17:18,020 --> 01:17:19,463
- Ce spui de asta ?
- Pe cine ?
899
01:17:29,186 --> 01:17:31,946
Afganistanul ne guvernat.
900
01:17:35,898 --> 01:17:39,819
Acolo e Sean.
În Afganistanul zbuciumat, da.
901
01:17:40,947 --> 01:17:43,185
Sus pe Himalaia.
902
01:17:43,892 --> 01:17:45,804
Nu te pot concedia.
903
01:17:46,595 --> 01:17:48,244
Esti partenerul lui Sean.
904
01:17:49,002 --> 01:17:52,250
Mi-a spus cã tu esti cel
care muncesti din greu...
905
01:17:52,370 --> 01:17:54,993
Ca sã-i îndeplinesti munca...
906
01:17:55,599 --> 01:17:57,765
Asa cum vrea el.
907
01:18:02,478 --> 01:18:04,661
Tu îi termini treaba.
908
01:18:53,359 --> 01:18:56,641
Am închiriat doi omuleti puternici.
909
01:19:03,780 --> 01:19:06,725
Am primit " binecuvântarea muntelui. "
910
01:19:12,653 --> 01:19:16,659
Le-am oferit la Warlords,
tortul mamei.
911
01:19:31,884 --> 01:19:36,897
Testarea starea corpului
si a sufletului.
912
01:19:53,249 --> 01:19:55,249
Acum la 5500 m...
913
01:19:55,250 --> 01:19:59,626
Mintea mea pluteste ca zãpada.
914
01:20:58,679 --> 01:21:02,343
Sunt singur.
915
01:21:45,623 --> 01:21:48,156
- Bunã, Todd...
- Bunã, ce mai faci ?
916
01:21:48,276 --> 01:21:49,844
Nu prea multe.
917
01:21:49,964 --> 01:21:53,695
Vesti bune, profilul tãu e renumit.
918
01:21:53,815 --> 01:21:55,564
Combinatia de vulcan si rechin
a fost de milioane,
919
01:21:55,684 --> 01:21:58,572
fii pregãtit sã ti se facã
de multe ori cu ochiul.
920
01:21:58,692 --> 01:22:03,113
- Bine.
- Încã ceva, Cheryl Melhoff...
921
01:22:03,233 --> 01:22:06,100
Nu mai este aici, si-a sters contul.
922
01:22:06,603 --> 01:22:09,855
- Chiar ?
- Da.
923
01:22:09,975 --> 01:22:12,873
- Unde esti acum ?
- Pe Himalaia.
924
01:22:14,555 --> 01:22:18,147
Îmi place !
E un extraordinar " am fost acolo ".
925
01:22:18,267 --> 01:22:19,944
Todd, am sã fiu scurt.
926
01:22:20,321 --> 01:22:21,938
Trebuie sã economisesc oxigenul.
927
01:22:22,058 --> 01:22:24,219
Hei, am înteles.
Dã-i drumul.
928
01:22:24,579 --> 01:22:27,413
Oricum, acum ai un profil, felicitãri.
929
01:22:27,916 --> 01:22:31,203
Super, dar vrei sã-mi stergi profilul ?
930
01:22:31,563 --> 01:22:34,024
Nu pot plãti 500 de dolari pe an.
931
01:22:34,635 --> 01:22:35,614
Hei...
932
01:22:35,734 --> 01:22:38,506
Ei bine...
933
01:22:38,626 --> 01:22:39,674
Hei... omule !
934
01:22:39,794 --> 01:22:42,476
Esti sigur, pentru cã am simtit
cã era pe cale sã înceapã ceva aici.
935
01:22:42,596 --> 01:22:45,177
Nu te supãra... Lucrez.
936
01:22:45,297 --> 01:22:49,704
Ãsta-i cel mai bun profil
fãcut vreodatã, si raportul...
937
01:22:49,812 --> 01:22:51,195
Todd, trebuie sã închid.
938
01:22:53,593 --> 01:22:56,342
- Sean ?
- Da.
939
01:23:01,392 --> 01:23:04,374
Sunt Walter...
940
01:23:08,667 --> 01:23:09,997
Mitty...
941
01:23:19,491 --> 01:23:22,495
Walter Mitty, serios ?
942
01:23:25,082 --> 01:23:27,076
Cum naiba ai ajuns aici ?
943
01:23:28,495 --> 01:23:29,914
Te-am...
944
01:23:33,529 --> 01:23:35,002
Cãutat.
945
01:23:38,110 --> 01:23:39,565
Aseazã-te.
946
01:23:46,519 --> 01:23:47,974
Mã asez.
947
01:23:55,853 --> 01:23:59,949
Bine, nu te grãbi, linisteste-te.
Încearcã sã nu te misti, bine ?
948
01:24:02,213 --> 01:24:06,347
E un leopard de zãpadã
pe culmile astea.
949
01:24:08,305 --> 01:24:11,647
Trebuie sã încercãm
sã stãm nemiscati.
950
01:24:15,129 --> 01:24:17,536
Numesc leopardul de zãpadã,
pisica fantomã.
951
01:24:19,530 --> 01:24:21,973
Nu lasã sã fie vãzut.
952
01:24:26,549 --> 01:24:28,417
Pisica fantomã ?
953
01:24:31,812 --> 01:24:34,989
Lucrurile frumoase
nu cersesc atentie.
954
01:24:40,953 --> 01:24:46,282
Sean, lipseste un negativ
din filmul tãu.
955
01:24:48,383 --> 01:24:50,638
Am multe probleme la lucru.
956
01:24:51,464 --> 01:24:54,841
Nu a ajuns o datã cu filmul
pe care l-ai trimis.
957
01:24:55,398 --> 01:24:58,181
- Vorbesti de ultimul film ?
- Da.
958
01:24:58,301 --> 01:25:02,312
- Negativul 25.
- Da.
959
01:25:04,091 --> 01:25:05,941
Stai pe el.
960
01:25:09,011 --> 01:25:10,682
Cum stau pe el ?
961
01:25:12,352 --> 01:25:13,924
E în portofelul tãu.
962
01:25:15,145 --> 01:25:18,954
Ãla a fost cadoul, fotografia.
963
01:25:19,074 --> 01:25:22,784
Portofelul a fost doar un suport.
Asa cã, l-am pus într-un compartiment.
964
01:25:22,904 --> 01:25:26,592
În buzunãrelul de poze,
am crezut cã e amuzant.
965
01:25:29,219 --> 01:25:32,955
Ti-am spus, uitã-te în interior...
În biletel.
966
01:25:33,584 --> 01:25:36,515
Ai spus, uitã-te în interior,
am crezut cã vrei sã spui...
967
01:25:36,635 --> 01:25:38,581
Sã mã uit în interiorul
hârtiei de împachetat.
968
01:25:38,659 --> 01:25:41,407
Da, mi-ai fãcut
o surprizã plãcutã cã ai venit.
969
01:25:41,527 --> 01:25:45,468
Nu, nu-l am, nu-l mai am.
970
01:25:52,744 --> 01:25:54,504
Ce naiba credeai ?
971
01:25:56,855 --> 01:26:00,115
Te-am admirat mult timp,
972
01:26:00,235 --> 01:26:04,032
dar asta n-a fost o miscare bunã,
cu negativul important.
973
01:26:04,152 --> 01:26:08,759
Am crezut cã va fi ceva distractiv.
974
01:26:08,879 --> 01:26:12,747
Distractiv ? Foarte distractiv.
975
01:26:14,184 --> 01:26:18,673
Înteleg ce spui.
Coperta ar fi trebuit sã fie mai simplã.
976
01:26:18,793 --> 01:26:24,170
Dar, dacã nu te superi,
ce ai fãcut cu portofelul ?
977
01:26:25,536 --> 01:26:26,811
L-am aruncat.
978
01:26:29,282 --> 01:26:31,007
Mi-ai rãnit sentimentele.
979
01:26:32,821 --> 01:26:36,306
Nu, mi-a plãcut,
mi-a plãcut foarte mult.
980
01:26:36,426 --> 01:26:37,887
Ai zis cã l-ai aruncat.
981
01:26:41,779 --> 01:26:44,330
Asadar, nu stiai unde este.
982
01:26:45,624 --> 01:26:47,186
Fotografia.
983
01:26:50,531 --> 01:26:51,932
Pãcat.
984
01:26:54,285 --> 01:26:55,902
Era o frumusete.
985
01:27:12,779 --> 01:27:14,432
Cum m-ai gãsit ?
986
01:27:17,737 --> 01:27:19,139
Mama...
987
01:27:19,836 --> 01:27:22,333
O doamnã grozavã.
Stie cum sã facã un tort.
988
01:27:23,339 --> 01:27:24,651
Da.
989
01:27:27,723 --> 01:27:29,357
De ce esti...
990
01:28:05,137 --> 01:28:07,185
Când îl fotografiezi ?
991
01:28:11,865 --> 01:28:13,571
Uneori, n-o fac.
992
01:28:14,613 --> 01:28:20,539
Dacã mi-a plãcut un moment,
adicã mie, personal.
993
01:28:22,441 --> 01:28:25,387
Nu-mi place sã fiu distras.
994
01:28:29,267 --> 01:28:33,124
Vreau doar sã stau.
995
01:28:36,502 --> 01:28:38,082
Sã stai ?
996
01:28:39,771 --> 01:28:41,370
Da. Acolo...
997
01:28:42,596 --> 01:28:44,034
Aici.
998
01:28:47,662 --> 01:28:49,728
Vine, vine...
999
01:28:56,238 --> 01:28:59,615
Sunã amuzant, cred cã mã voi alãtura.
1000
01:29:01,035 --> 01:29:03,639
Ce era în fotografia aia, Sean ?
1001
01:29:04,383 --> 01:29:07,006
Va fi un numãr impar
dacã nu te alãturi.
1002
01:29:08,730 --> 01:29:10,311
Ce era în fotografie ?
1003
01:29:12,269 --> 01:29:15,119
Sã-i spunem pisicã fantomã,
Walter Mitty.
1004
01:31:02,783 --> 01:31:04,418
Esti pe lista suspectilor.
1005
01:31:04,939 --> 01:31:07,597
Cum ai ajuns în Afganistan ?
Sunt restrictii de cãlãtorie.
1006
01:31:08,820 --> 01:31:10,203
Prin Yemen.
1007
01:31:11,575 --> 01:31:13,120
Un loc violent.
1008
01:31:14,575 --> 01:31:16,875
De asta biletul e numai 84 de dolari.
1009
01:31:17,971 --> 01:31:19,372
Îmi dati 5 dolari înapoi ?
1010
01:31:21,861 --> 01:31:23,693
Stii pe cineva în Los Angeles ?
1011
01:31:23,813 --> 01:31:25,957
- Nu.
- Vreo cunostintã.
1012
01:31:26,262 --> 01:31:30,609
Vreun prieten sau cineva care poate
confirma cã esti Walter Mitty ?
1013
01:31:40,959 --> 01:31:44,050
- Walter Mitty ?
- Da.
1014
01:31:44,804 --> 01:31:46,888
Todd Maher, eHarmony.
1015
01:31:50,499 --> 01:31:54,636
- Multumesc...
- Ce ? Vino, vino aici.
1016
01:31:55,268 --> 01:31:58,179
Rucsac... O îmbrãtisare mare.
1017
01:31:59,095 --> 01:32:00,505
Închisoarea aeroportului ?
1018
01:32:00,625 --> 01:32:01,547
- Da.
- Da ?
1019
01:32:01,667 --> 01:32:05,966
Îmi povestesti la o Cinnabon.
Haide. Cinnabon !
1020
01:32:07,475 --> 01:32:09,771
Cât timp ai fost retinut ?
1021
01:32:11,423 --> 01:32:14,298
17 ore.
1022
01:32:14,418 --> 01:32:16,813
- Cum a fost cinnabon ?
- Delicioasã.
1023
01:32:16,933 --> 01:32:19,223
Ce mãnânci e heroinã înghetatã.
1024
01:32:19,343 --> 01:32:22,116
A fost într-adevãr remarcabil, prietene.
1025
01:32:23,050 --> 01:32:27,433
Apropo, 300 ti-au fãcut cu ochiul
înainte sã-ti sterg profilul.
1026
01:32:27,553 --> 01:32:30,531
În decurs de 2 ore,
a fost o nebunie.
1027
01:32:30,651 --> 01:32:32,651
Credeam cã vând bilete la concert.
1028
01:32:33,046 --> 01:32:34,267
Nu am verificat.
1029
01:32:34,387 --> 01:32:39,836
Din cauza acelei... fete, Pina Colada.
Ai renuntat ?
1030
01:32:40,654 --> 01:32:43,618
- Da.
- Da, Cheryl.
1031
01:32:44,696 --> 01:32:48,809
Cheryl, care nu a rãspuns
nimãnui care i-a fãcut cu ochiul.
1032
01:32:49,079 --> 01:32:52,271
Cât timp a avut cont,
o femeie selectivã.
1033
01:32:52,810 --> 01:32:55,469
O femeie selectivã.
1034
01:32:57,104 --> 01:33:01,559
Cum mai stai cu visele de zi ?
1035
01:33:04,766 --> 01:33:06,455
N-am prea avut în ultima vreme.
1036
01:33:07,874 --> 01:33:10,515
Bine, cu cât mai rar
cu atât mai bine.
1037
01:33:11,234 --> 01:33:14,096
- Multumesc pentru cinste.
- Da, îmi esti dator.
1038
01:33:14,994 --> 01:33:17,276
Îti voi trimite un cec,
imediat ce vând pianul.
1039
01:33:18,910 --> 01:33:22,755
Ai o multime de probleme.
Ce vei face acum ?
1040
01:33:24,494 --> 01:33:26,201
Îmi caut un alt loc de muncã.
1041
01:33:33,939 --> 01:33:38,376
- Walter, nu esti cum mi-am imaginat.
- Ce ?
1042
01:33:38,496 --> 01:33:40,692
Cum m-ai imaginat ?
1043
01:33:40,812 --> 01:33:43,746
Te-am imaginat pe o micã
bucatã de hârtie gri.
1044
01:33:43,866 --> 01:33:46,714
Dar acum cã te vãd...
E ca si cum...
1045
01:33:46,834 --> 01:33:50,792
Indiana Jones a decis
sã devinã solist la Strokes.
1046
01:33:50,912 --> 01:33:52,571
E o nebunie, stiu.
1047
01:34:13,112 --> 01:34:15,950
- Îmi pare rãu, mamã.
- Pentru ce ?
1048
01:34:16,875 --> 01:34:19,318
Ti l-a luat tata.
Era responsabilitatea mea.
1049
01:34:19,438 --> 01:34:24,240
Walter, suntem adulti,
nu are importantã.
1050
01:34:46,853 --> 01:34:51,955
E o afacere bunã. Pune-l în portofel.
1051
01:34:52,075 --> 01:34:53,572
Nu am portofel.
1052
01:35:03,511 --> 01:35:06,691
L-am gãsit în cosul de gunoi,
Ti-am pãstrat mereu lucrurile.
1053
01:35:13,447 --> 01:35:14,847
Multumesc.
1054
01:35:17,248 --> 01:35:18,555
- Gata, mamã ?
- Gata.
1055
01:35:18,675 --> 01:35:20,280
Ai grijã la scãri.
1056
01:36:04,409 --> 01:36:09,636
Cred cã merge ?
Suntem în America, generatii diferite...
1057
01:36:09,756 --> 01:36:12,839
Hei, bun-venit, asteaptã,
îmi pare rãu,
1058
01:36:12,959 --> 01:36:15,845
nu esti binevenit,
nu ca angajat.
1059
01:36:16,186 --> 01:36:17,426
Îmi cer scuze.
1060
01:36:21,715 --> 01:36:24,410
Asta-i fotografia
pe care a vrut-o Sean, 25.
1061
01:36:28,002 --> 01:36:30,266
Ai douã zile s-o pregãtesti
pentru copertã.
1062
01:36:33,265 --> 01:36:35,259
E chintesenta.
1063
01:36:39,714 --> 01:36:44,027
Hei, stii motto-ul nostru ?
1064
01:36:47,232 --> 01:36:52,297
Life.. I am Lovin' it !
1065
01:36:54,074 --> 01:36:57,254
Nu, ãsta e la McDonalds.
1066
01:36:59,814 --> 01:37:04,908
Lucrurile astea pe care le faci Ted,
vii si dai oameni afarã...
1067
01:37:06,757 --> 01:37:10,759
Ar trebui sã stii cã muncesc din greu
sã facã revista asta.
1068
01:37:13,061 --> 01:37:15,268
Ei cred în motto-ul lor.
1069
01:37:16,007 --> 01:37:19,528
Stiu cã ai instructiuni
si faci ceea ce trebuie sã faci.
1070
01:37:21,517 --> 01:37:23,655
Dar nu trebuie sã fii un asa idiot.
1071
01:37:27,319 --> 01:37:31,272
Scrie asta pe o placã si atârn-o
la urmãtorul job.
1072
01:37:42,541 --> 01:37:45,559
Ce era ? Yeti.. un unicorn ?
1073
01:37:45,679 --> 01:37:47,481
- Pe negativ ?
- Da.
1074
01:37:48,308 --> 01:37:49,834
Nu m-am uitat.
1075
01:37:55,149 --> 01:37:56,981
Ai fost un sef bun, Walter.
1076
01:37:59,281 --> 01:38:01,041
Multumesc.
1077
01:38:23,042 --> 01:38:26,042
Revista Life
Sef arhivã negative, 16 ani.
1078
01:38:26,043 --> 01:38:29,042
Referinte... Sean O'Connell
(adresa la cerere)
1079
01:38:29,043 --> 01:38:30,626
Într-o singurã zi... Pedalat, alergat,
1080
01:38:30,627 --> 01:38:33,043
mers pe skate peste 17 km
la eruptia lui Eyjafjallajokull.
1081
01:38:33,044 --> 01:38:37,044
Escaladat cel mai înalt vârf al
muntelui Noshaq (partea nord vesticã).
1082
01:38:45,832 --> 01:38:47,532
Aveti un nou mesaj
1083
01:38:51,533 --> 01:38:53,933
Richard Melhoff... Multumesc
1084
01:38:59,934 --> 01:39:01,429
Dragã Walter, mama mi-a dat adresa
1085
01:39:01,430 --> 01:39:03,934
ca sã-ti trimit personal,
multumiri pentru skateboard.
1086
01:39:03,935 --> 01:39:06,835
Mama a fãcut un clip cu mine.
Iatã-l. Multumesc frumos.
1087
01:39:06,836 --> 01:39:08,636
Richard Melhoff
1088
01:39:19,637 --> 01:39:22,637
Walter, ce mai faci ?
Uitã-te la asta.
1089
01:39:35,637 --> 01:39:37,237
Pe curând !
1090
01:39:37,638 --> 01:39:39,638
Bunã.
1091
01:39:50,533 --> 01:39:52,707
Walter Mitty, lichidarea.
1092
01:40:34,806 --> 01:40:38,003
Hei, Cheryl.
1093
01:40:39,961 --> 01:40:41,494
- Bunã.
- Bunã.
1094
01:40:42,123 --> 01:40:45,913
Am primit ieri un e-mail de la Rich,
e foarte bun.
1095
01:40:46,033 --> 01:40:51,941
Walter, multumesc,
a fost cel mai grozav lucru.
1096
01:40:52,426 --> 01:40:54,043
Am vãzut-o în Islanda.
1097
01:40:54,708 --> 01:40:57,780
Îi place. Îl iau dupã-amiaza asta.
1098
01:41:00,295 --> 01:41:04,563
Am vrut sã stii, cã nu mã plictisesti.
1099
01:41:05,372 --> 01:41:09,773
În acea zi, în parc, am fost...
1100
01:41:10,976 --> 01:41:16,152
Mã gândeam... stiu cã sunã ciudat,
dar mã gândeam la tine.
1101
01:41:18,236 --> 01:41:22,368
Când am fost în Groenlanda,
fãceau karaoke acolo si...
1102
01:41:22,488 --> 01:41:27,902
Trebuia sã zbor într-un un elicopter
cu un pilot foarte beat.
1103
01:41:28,351 --> 01:41:33,596
Si mi te-am imaginat cântând
Maiorul Tom.
1104
01:41:36,392 --> 01:41:41,143
În orice caz,
m-a fãcut sã urc în elicopter.
1105
01:41:41,263 --> 01:41:45,455
M-a dus unde am vrut sã merg.
1106
01:41:48,112 --> 01:41:53,968
Ce s-a întâmplat cu tine ? Ai dispãrut
de pe fata Pãmântului un timp.
1107
01:41:54,812 --> 01:41:59,986
Am venit, sotul tãu a deschis usa
si m-am gândit cã ar trebui sã plec.
1108
01:42:00,848 --> 01:42:06,040
Phil, îmi reparã frigiderul
si nu e sotul meu.
1109
01:42:07,936 --> 01:42:09,813
Cred cã mi-am imaginat cã...
1110
01:42:11,727 --> 01:42:13,649
Am crezut cã sunteti iarãsi împreunã.
1111
01:42:14,780 --> 01:42:18,454
Ai o imaginatie bunã,
dar nu...
1112
01:42:21,142 --> 01:42:25,005
Sora mea a primit rolul în Grease.
Rizzo.
1113
01:42:25,125 --> 01:42:27,789
Nu pe Broadway,
la o bisericã ciudatã.
1114
01:42:30,537 --> 01:42:32,064
Vrei sã mergi cu mine ?
1115
01:42:33,130 --> 01:42:34,855
Stiu cã sunã rãu, dar...
1116
01:42:34,975 --> 01:42:37,945
- Da.
- Da ?
1117
01:42:38,448 --> 01:42:41,394
Da, mi-ar plãcea.
1118
01:42:41,699 --> 01:42:46,943
Rizzo, o bisericã ciudatã, glumesti ?
Rizzo este cea mai bunã parte.
1119
01:42:47,063 --> 01:42:50,194
Da, Rizzo, numãrul unu.
1120
01:42:50,314 --> 01:42:53,503
- Da.
- Grozav.
1121
01:42:54,599 --> 01:42:56,675
Vrei sã mergi în oras ?
1122
01:42:57,699 --> 01:42:59,639
- Sigur.
- Da...
1123
01:43:01,615 --> 01:43:03,842
De fapt, m-am identificat
mereu cu Rizzo.
1124
01:43:03,962 --> 01:43:05,477
- Da ?
- Da.
1125
01:43:05,597 --> 01:43:08,624
Fumatul si sexul în adolescentã ?
1126
01:43:08,744 --> 01:43:11,193
Nu, e adevãrat.
1127
01:43:13,169 --> 01:43:16,295
Ultimul numãr,
a iesit în aceastã dimineatã.
1128
01:43:28,650 --> 01:43:31,650
Ultimul numãr,
dedicat celor care l-au fãcut
1129
01:43:37,651 --> 01:43:39,393
Walter !
1130
01:43:58,226 --> 01:44:00,292
Sã mergem sã luãm una ?
1131
01:44:00,412 --> 01:44:02,429
Da, poate cã voi...
1132
01:44:02,549 --> 01:44:04,448
- Poate vei veni mai târziu ?
- Da, da.
1133
01:44:04,568 --> 01:44:08,363
N-am vrut sã par necioplit
si sã cumpãr una.
1134
01:44:22,364 --> 01:44:28,264
Traducerea
FlorinA (c) Titrari.ro Team
1135
01:44:28,289 --> 01:44:33,289
Adaptarea Bubuloimare