1
00:00:32,907 --> 00:00:34,617
Ve filmech nosí Drákula plášť
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,412
a nějakej starej
Angličan ho vždycky
3
00:00:37,620 --> 00:00:40,206
na poslední chvíli zažene
křížem a svěcenou vodou.
4
00:00:40,915 --> 00:00:43,877
Ale všichni vědí,
že ve filmech se toho nakecá...
5
00:00:44,502 --> 00:00:48,882
Ve skutečnosti to začalo až
s Bladem, a s ním to i skončilo.
6
00:00:49,090 --> 00:00:51,885
My ostatní jsme
k tomu jen dělali křoví.
7
00:00:54,512 --> 00:00:57,640
SYRSKÁ POUŠŤ
8
00:03:01,431 --> 00:03:03,308
Co je to za klikyháky?
9
00:03:03,516 --> 00:03:05,476
To je klínové písmo.
10
00:03:05,685 --> 00:03:08,021
Je staré asi čtyři tisíce let.
11
00:03:08,730 --> 00:03:12,859
-Proč jsme tady?
-Protože tohle je kolébka celé civilizace.
12
00:03:14,360 --> 00:03:16,738
Tady by se cítil dobře.
13
00:03:16,946 --> 00:03:19,282
Mně to přijde
jako další slepá ulička.
14
00:03:19,490 --> 00:03:22,702
Něco je pod námi. Našels hodinky?
15
00:03:25,747 --> 00:03:27,206
Nějaký tělo?
16
00:03:31,377 --> 00:03:32,754
Lidi...
17
00:03:39,802 --> 00:03:41,137
Dělej.
18
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
Kurva, co je to?
Do prdele!
19
00:06:14,248 --> 00:06:15,750
Jsem na lávce u Stonebridge.
20
00:06:15,958 --> 00:06:17,210
Rozumím. Jedu na západ.
21
00:06:17,418 --> 00:06:19,378
Jsem akorát pod tebou.
22
00:06:19,587 --> 00:06:20,922
Jeď.
23
00:08:34,263 --> 00:08:35,347
Pojď!
24
00:08:37,015 --> 00:08:38,851
Už jsem ho uvolnil. Zaber!
25
00:08:39,684 --> 00:08:40,977
Žiješ?
26
00:08:59,038 --> 00:09:00,164
Má bouchačku!
27
00:09:14,762 --> 00:09:16,514
Panebože!
28
00:09:31,904 --> 00:09:33,906
Propíchl jsem tě stříbrem.
29
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Jak to, že jsi neshořel?
30
00:09:36,909 --> 00:09:39,078
Jak to, že nejsi chytřejší?
31
00:09:40,121 --> 00:09:42,582
Já nejsem upír, ty kreténe!
32
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
Skočil jsi nám na špek.
33
00:10:08,441 --> 00:10:10,109
Sakra.
34
00:10:37,428 --> 00:10:39,597
Ó, Blade...
35
00:11:16,842 --> 00:11:18,511
Co jsi to vyváděl?
36
00:11:21,430 --> 00:11:23,057
Jak jsem měl vědět,
37
00:11:23,974 --> 00:11:25,351
že je to člověk?
38
00:11:26,143 --> 00:11:29,271
Jsi zbrklej, Blade.
Zabíjení upírů je v klidu.
39
00:11:29,480 --> 00:11:33,067
V popelu žádný důkazy nezůstanou.
40
00:11:33,275 --> 00:11:34,610
Zabíjet lidi není jen tak.
41
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
Snad tě nikdo nepoznal.
42
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
Tohleto se vážně osvědčilo.
43
00:11:43,911 --> 00:11:47,415
-Co je to?
-Novej dávkovač na tvoje sérum.
44
00:11:47,623 --> 00:11:49,458
Bublinkovej inhalátor.
45
00:11:49,667 --> 00:11:51,377
Stačí skousnout náustek.
46
00:11:51,585 --> 00:11:53,504
Dávkuje to samo.
47
00:11:53,712 --> 00:11:55,131
Udělali to kamarádi.
48
00:11:56,006 --> 00:11:57,383
Kamarádi?
49
00:11:57,591 --> 00:12:00,219
Jo. Na tyhle si pamatuješ.
50
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
HLEDÁN FBI
BLADE
51
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Bylo to příšerné.
Naboural se s autem
52
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
a ten
člověk v kabátě ho pak zastřelil.
53
00:12:05,558 --> 00:12:07,768
-Byla tam spousta krve.
-Děkuji.
54
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
To byla jen malá ukázka toho,
jak vypadala
55
00:12:10,146 --> 00:12:13,149
dnešní zběsilá přestřelka,
která způsobila smrt nejméně čtyř lidí.
56
00:12:13,315 --> 00:12:14,400
Oblastní velitelství FBI
57
00:12:14,567 --> 00:12:17,903
Neznámý občan
všechno natočil na video...
58
00:12:18,112 --> 00:12:19,822
Čau, Rayi, máme stopu.
59
00:12:20,030 --> 00:12:21,323
Letíme tam, Wilsone.
60
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
Zatrhnem těm kovbojům tipec.
61
00:12:24,076 --> 00:12:25,911
Mluvíš mi z duše.
62
00:12:59,945 --> 00:13:01,197
Co všechno dělal?
63
00:13:01,405 --> 00:13:02,907
Kulový. Jen se láduje.
64
00:13:03,115 --> 00:13:04,617
Už jich spořádal pět.
65
00:13:04,700 --> 00:13:06,202
Máme dostatečnou ochranu?
66
00:13:06,410 --> 00:13:09,455
My jsme ho přece nezajali.
Chtěl, abychom ho tam umístili.
67
00:13:09,663 --> 00:13:12,082
Chápeš to? Půjdu tam.
68
00:14:21,652 --> 00:14:23,529
Proč jste mě vzbudili?
69
00:14:24,530 --> 00:14:25,739
Museli jsme.
70
00:14:30,619 --> 00:14:34,748
Tvá krev, tvoje svátost,
nás může osvobodit.
71
00:14:36,041 --> 00:14:38,210
Proč myslíš, že mě to zajímá?
72
00:14:38,419 --> 00:14:39,712
Tvůj lid tě potřebuje.
73
00:14:39,795 --> 00:14:41,005
Tak můj lid?
74
00:14:44,466 --> 00:14:48,095
Jste už jenom stíny toho,
co jste bývali dřív.
75
00:14:48,304 --> 00:14:50,556
Podívej, kam jste klesli.
76
00:14:50,764 --> 00:14:52,808
Od tvých dob se svět změnil.
77
00:14:53,017 --> 00:14:54,685
Lidé teď mají nového lovce.
78
00:14:56,395 --> 00:14:57,688
Bladea.
79
00:14:57,897 --> 00:15:00,816
A vy po mně chcete, abych ho zabil?
80
00:15:01,317 --> 00:15:02,776
Ano.
81
00:15:05,279 --> 00:15:07,281
ŠÍLENÝ STŘELEC NAFILMOVÁN
82
00:15:08,157 --> 00:15:09,408
Je to všechno?
83
00:15:10,117 --> 00:15:12,578
Ještě si vezmu tohle.
84
00:15:14,079 --> 00:15:16,957
Ten hajzl by si měl
najít novou zábavu.
85
00:15:18,334 --> 00:15:20,210
Radši ne.
86
00:15:31,013 --> 00:15:32,890
Sledovaný míří na západ.
87
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Vidím.
88
00:15:36,977 --> 00:15:40,940
Je tu doktor Edgar Vance,
dlouholetý soudní psychiatr
89
00:15:41,148 --> 00:15:45,194
a rovněž autor knihy
označované za bestseller
90
00:15:45,402 --> 00:15:48,948
Lidské zdraví,
aneb Pokrokem k plnému životu.
91
00:15:49,156 --> 00:15:53,035
Mým hostem je i Martin Vreede,
který je policejním náčelníkem.
92
00:15:53,243 --> 00:15:56,872
Celou následující hodinu
budou odpovídat na vaše dotazy.
93
00:15:57,081 --> 00:16:00,459
V pořadu Bently Tittle Live.
94
00:16:01,585 --> 00:16:05,089
Náčelníku Vreede,
prozraďte nám, co říkáte
95
00:16:05,297 --> 00:16:07,508
těm různým povídačkám o upírech?
96
00:16:07,716 --> 00:16:11,095
Kdyby upíři existovali,
nemyslíte, že bychom je dávno našli?
97
00:16:11,303 --> 00:16:12,846
Kdo se chce něčeho bát,
98
00:16:13,055 --> 00:16:15,975
měl by se spíš zaměřit
na Bladea a podobné zločince.
99
00:16:16,100 --> 00:16:17,601
To mě právě zajímá.
100
00:16:17,726 --> 00:16:20,062
Rád bych se něco dozvěděl
o tom Bladeovi. Co o něm víte?
101
00:16:20,187 --> 00:16:22,564
Je to sociopat a my po něm pátráme.
102
00:16:22,773 --> 00:16:26,318
Blade je dost problémový jedinec.
103
00:16:26,527 --> 00:16:28,821
Jsem přesvědčen, že trpí bludem,
104
00:16:29,029 --> 00:16:31,156
že tu právě probíhá
rozsáhlé spiknutí upírů.
105
00:16:32,366 --> 00:16:35,119
-Ano.
-A žijí mezi námi.
106
00:16:35,327 --> 00:16:39,331
Musíme tedy určit psychiatrickou
podstatu tohoto přesvědčení.
107
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
Gratuluju. Jsi slavnej.
108
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Někdo nás načapal.
109
00:16:44,503 --> 00:16:47,006
Tvůj ksicht je
ve všech novinách i v televizi.
110
00:16:47,214 --> 00:16:48,799
Média jsou z tebe hotový.
111
00:16:49,008 --> 00:16:50,467
-To je mi fuk.
-To by nemělo.
112
00:16:50,676 --> 00:16:54,388
Takovýhle věci,
jako zabít člověka,
113
00:16:54,596 --> 00:16:57,141
to pro zbytek světa znamená,
114
00:16:57,349 --> 00:16:59,393
že jsi veřejnej nepřítel číslo 1.
115
00:16:59,601 --> 00:17:02,354
Netušil jsem,
že jde o žebříčky popularity.
116
00:17:03,355 --> 00:17:06,108
Sakra, Blade,
copak nevidíš, co dělají?
117
00:17:06,316 --> 00:17:09,278
Rozjeli pěkně velkou PR kampaň.
118
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
Teď už abysme se báli
nejenom upírů, hochu.
119
00:17:12,740 --> 00:17:15,867
Budeme muset bojovat
i s těma ostatníma.
120
00:17:17,493 --> 00:17:20,664
Ty se moc bojíš, starouši.
121
00:17:20,873 --> 00:17:23,166
Proto jsme taky pořád
ještě naživu, sakra.
122
00:17:23,834 --> 00:17:26,587
Já to dělal ještě předtím,
než ses narodil, Blade.
123
00:17:26,795 --> 00:17:28,505
Jsi jako můj syn.
124
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Je mi líto,
že už jsem pro tebe starej.
125
00:17:31,508 --> 00:17:34,553
Zůstaneš sám,
obklopenej nepřátelema,
126
00:17:34,762 --> 00:17:36,597
a to mi rve srdce.
127
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Tuhle válku sami nevyhrajeme.
128
00:17:42,436 --> 00:17:44,813
Hele. Právě se na mě zle podíval.
129
00:17:45,272 --> 00:17:46,440
Nese se dítě.
130
00:17:46,648 --> 00:17:50,402
Týjo! To si asi
dáme úplně celý menu.
131
00:18:05,250 --> 00:18:07,961
Čiči, čiči, čiči, čiči...
132
00:18:56,468 --> 00:18:58,554
Nazdar, kotě!
133
00:18:58,762 --> 00:19:00,556
Copak asi bude k večeři?
134
00:19:13,735 --> 00:19:14,820
Ahoj, krásko!
135
00:19:22,411 --> 00:19:24,621
Ne! Ne!
136
00:19:25,914 --> 00:19:26,957
Ne!
137
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
Kdyby to bolelo, tak klidně zakřič.
138
00:19:37,676 --> 00:19:39,136
To je fór?
139
00:19:42,389 --> 00:19:43,599
Česnek!
140
00:20:10,667 --> 00:20:11,919
Pojď!
141
00:20:46,411 --> 00:20:48,580
Kdyby to bolelo, tak klidně zakřič.
142
00:21:57,399 --> 00:21:58,442
Co se děje?
143
00:21:59,901 --> 00:22:01,403
To, čeho ses bál.
144
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Rychle, rychle, rychle!
145
00:22:24,217 --> 00:22:26,011
Střílejte naostro!
146
00:22:44,154 --> 00:22:45,655
Proces ochrany dat spuštěn
147
00:22:55,457 --> 00:22:57,667
...pracovní stanice 1
ochrana dat spuštěna...
148
00:23:11,848 --> 00:23:13,892
Proces ochrany dat spuštěn
149
00:23:59,396 --> 00:24:01,064
Nehni ani prstem.
150
00:24:01,273 --> 00:24:02,858
A co třeba tímhle?
151
00:24:02,983 --> 00:24:04,317
Má něco v ruce!
152
00:24:04,526 --> 00:24:05,735
Zmiz, Blade!
153
00:24:11,491 --> 00:24:13,326
Sakra!
154
00:24:28,675 --> 00:24:30,093
Co se tam děje?
155
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Ozvěte se mi!
156
00:24:38,310 --> 00:24:39,519
Zůstaň na místě!
157
00:24:39,728 --> 00:24:40,979
Nestřílet, nestřílet!
158
00:25:16,139 --> 00:25:18,225
POLICEJNÍ STANICE
159
00:25:27,734 --> 00:25:30,695
Vstávat a cvičit, lenochu.
160
00:25:35,408 --> 00:25:38,620
Zvláštní agenti Ray Cumberland
a Wilson Hale, z FBI.
161
00:25:38,828 --> 00:25:41,248
Už hezky dlouho tě sledujeme.
162
00:25:41,957 --> 00:25:43,375
Whistler?
163
00:25:43,583 --> 00:25:44,793
Mrtvej.
164
00:25:46,628 --> 00:25:48,255
Jako všechny tvoje oběti.
165
00:25:50,048 --> 00:25:51,675
Tak kolik lidí jsi zabil, Blade?
166
00:25:51,841 --> 00:25:54,177
Třicet? Čtyřicet? Padesát?
167
00:25:55,470 --> 00:25:57,722
1 182.
168
00:25:58,431 --> 00:26:00,892
Ale všechno to byli jen spříznění.
169
00:26:01,101 --> 00:26:02,936
Co jim pomáhali.
170
00:26:03,144 --> 00:26:07,023
A tím "jim" myslíš upírům, ano?
171
00:26:12,362 --> 00:26:15,323
Tohle divadlo můžeš hrát,
jak dlouho chceš, Blade.
172
00:26:15,532 --> 00:26:17,242
Na nás to neplatí.
173
00:26:17,450 --> 00:26:19,411
Víme, kdo jsi.
174
00:26:19,619 --> 00:26:21,246
Chladnokrevnej zabiják.
175
00:26:21,454 --> 00:26:23,164
A zkurvenej magor.
176
00:26:23,373 --> 00:26:25,792
Diagnózu přenechte odborníkům.
177
00:26:27,335 --> 00:26:28,670
Zdravím, Blade.
178
00:26:29,254 --> 00:26:30,422
Jsem doktor Vance.
179
00:26:30,630 --> 00:26:34,426
Musím vypracovat
váš psychiatrický posudek.
180
00:26:35,302 --> 00:26:38,763
Pánové, nechali byste
nás na pár minut o samotě?
181
00:26:39,389 --> 00:26:40,765
Je váš.
182
00:26:52,777 --> 00:26:55,071
Vím, že to pro vás musí být děsivé.
183
00:26:55,280 --> 00:26:59,242
Ale pochopte,
že jsem vám přišel pomoct.
184
00:26:59,451 --> 00:27:00,952
K tomu vám ovšem
185
00:27:01,161 --> 00:27:04,122
musím položit pár otázek, ano?
186
00:27:06,333 --> 00:27:08,001
Víte, co je za den?
187
00:27:11,921 --> 00:27:15,300
A co prezident?
Víte, kdo je teď v Bílém domě?
188
00:27:15,508 --> 00:27:17,510
Ňákej debil.
189
00:27:21,931 --> 00:27:23,308
Fajn.
190
00:27:23,516 --> 00:27:26,603
Tak si tedy promluvíme o upírech.
191
00:27:26,811 --> 00:27:29,064
Co mi o nich povíte?
192
00:27:31,358 --> 00:27:33,401
Že existují.
193
00:27:34,486 --> 00:27:35,945
Jste jeden z nich?
194
00:27:39,199 --> 00:27:40,658
A co krev?
195
00:27:41,368 --> 00:27:42,410
Když pijete krev,
196
00:27:42,619 --> 00:27:47,040
máte sexuální touhy?
197
00:27:50,168 --> 00:27:54,172
Mně se zdá,
že všechno to kolem upírů
198
00:27:54,381 --> 00:27:57,675
je silně spojené
se zmatky sexuální povahy.
199
00:27:58,343 --> 00:28:01,012
Výměna tělesných šťáv a tak.
200
00:28:01,221 --> 00:28:03,640
Ale odkud to přichází?
201
00:28:05,683 --> 00:28:09,521
A začíná mě zajímat,
jaký jste měl vztah k matce.
202
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
Byli jste si hodně blízcí?
203
00:28:23,410 --> 00:28:25,120
-Je to psychotik.
-Neříkejte.
204
00:28:25,203 --> 00:28:28,123
V zájmu jeho i obecné bezpečnosti
by měl být převezen
205
00:28:28,206 --> 00:28:30,959
-na okresní psychiatrickou...
-Jděte do prdele. Je to můj vězeň.
206
00:28:31,084 --> 00:28:33,420
Má na krku celou fůru
federálních zločinů.
207
00:28:33,545 --> 00:28:35,588
Jen klid, pánové.
Tady to spadá pode mě.
208
00:28:35,797 --> 00:28:38,258
Když se vám to nelíbí,
jděte ke smírčímu soudci.
209
00:28:38,466 --> 00:28:41,136
Tenhle člověk je můj vězeň!
Neserte se mi do toho!
210
00:28:41,344 --> 00:28:44,180
Z nemocnice sem míří tým,
který zajistí převoz.
211
00:28:44,347 --> 00:28:47,392
-Měl byste s náma spolupracovat, náčelníku.
-Dneska ne.
212
00:28:52,856 --> 00:28:56,651
To je jen taková drobnost,
abyste byl povolnější.
213
00:28:58,570 --> 00:29:01,656
Obvykle se toho dává jen
dvě stě až tři sta miligramů,
214
00:29:01,865 --> 00:29:06,745
ale u tak velkého
urostlého hybrida, jako jste vy,
215
00:29:06,953 --> 00:29:09,372
to zvýším na pár tisíc.
216
00:29:09,581 --> 00:29:11,958
Nevadí vám jehly, že ne?
217
00:29:14,502 --> 00:29:15,754
Tak.
218
00:29:15,962 --> 00:29:17,297
Není to tak hrozné, co?
219
00:29:19,924 --> 00:29:21,342
Jste nějak slabý.
220
00:29:22,135 --> 00:29:24,012
Potřebujete své sérum.
221
00:29:25,138 --> 00:29:26,765
To musí být hrozný pocit.
222
00:29:28,099 --> 00:29:30,602
Tedy koho by napadlo,
223
00:29:30,810 --> 00:29:33,855
že by vás mohl přemoci
obyčejný člověk jako já.
224
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
Patříte k nim.
225
00:29:39,944 --> 00:29:41,613
Jste spřízněný.
226
00:29:45,533 --> 00:29:47,619
Už to bude pět let.
227
00:29:51,372 --> 00:29:53,416
To je konec, Blade.
228
00:29:54,000 --> 00:29:56,503
Všechny jejich plány
se nyní naplní.
229
00:29:57,253 --> 00:30:01,132
Takže teď pěkně
v klidu seďte a užijte si to.
230
00:30:08,473 --> 00:30:12,310
Nesnáším spřízněné.
231
00:30:21,861 --> 00:30:24,697
Proto jsme taky pořád
ještě naživu, sakra.
232
00:30:24,989 --> 00:30:27,283
Jsi jako můj syn.
233
00:30:29,536 --> 00:30:33,832
Je mi líto,
že už jsem pro tebe starej.
234
00:30:35,041 --> 00:30:39,337
Zůstaneš sám,
obklopenej nepřátelema,
235
00:30:39,546 --> 00:30:41,464
a to mi rve srdce.
236
00:30:48,847 --> 00:30:49,889
STUDENÉ
nápoje
237
00:31:07,782 --> 00:31:08,908
Ahoj, Blade.
238
00:31:09,117 --> 00:31:10,785
Ráda tě konečně poznávám.
239
00:31:10,994 --> 00:31:12,829
Tolik tě obdivuju.
240
00:31:14,581 --> 00:31:16,291
Máš hezké tetování.
241
00:31:17,208 --> 00:31:18,751
Má nějaký význam?
242
00:31:19,919 --> 00:31:21,170
To je asi hloupost, co?
243
00:31:21,796 --> 00:31:23,381
Jsi v pořádku?
244
00:31:23,590 --> 00:31:25,258
Jsi unavený?
245
00:31:27,260 --> 00:31:28,303
Jste nějak slabý.
246
00:31:32,849 --> 00:31:35,727
Postrkovali jsme lidi
247
00:31:36,394 --> 00:31:38,021
jako figurky ve hře.
248
00:31:39,147 --> 00:31:40,565
Použili je,
249
00:31:41,399 --> 00:31:42,984
aby tě konečně vytáhli na světlo.
250
00:31:52,243 --> 00:31:53,661
Nejsi tak velkej.
251
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
Jsi sám, Blade.
252
00:31:58,750 --> 00:32:00,877
Teď už ti nikdo nepomůže.
253
00:32:19,270 --> 00:32:20,521
Dobrý den, jmenuji se
VYSER SI
254
00:32:22,065 --> 00:32:24,442
-Nazdar, holky!
-Hannibal King!
255
00:32:28,488 --> 00:32:29,906
Budíček. Záchraná četa.
256
00:33:18,579 --> 00:33:19,622
Běž!
257
00:34:07,211 --> 00:34:08,545
Stůj!
258
00:34:08,755 --> 00:34:10,214
JEDNOTKA A
259
00:34:22,685 --> 00:34:23,728
Whistlerová!
260
00:34:24,978 --> 00:34:26,313
Tudy!
261
00:34:34,906 --> 00:34:37,658
Blade! Jseš mrtvej!
262
00:34:38,909 --> 00:34:40,244
K zemi!
263
00:34:46,876 --> 00:34:48,002
Bladea.
264
00:34:56,969 --> 00:34:59,639
Kam jdeš?
Kam to, krucinál, jde?
265
00:34:59,847 --> 00:35:01,933
Máme ho přece vysvobodit!
266
00:35:08,272 --> 00:35:09,315
Zpátky, zpátky!
267
00:35:12,527 --> 00:35:14,737
-Jsme v pasti.
-Za roh střílet neumím.
268
00:35:14,946 --> 00:35:16,447
Já jo.
269
00:36:19,343 --> 00:36:21,512
Tak jo. Jsme v hajzlu.
270
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Jsme v pohodě.
271
00:36:36,652 --> 00:36:38,571
Vracel jsem se pro meč.
272
00:36:48,664 --> 00:36:50,583
Pojď!
273
00:37:03,763 --> 00:37:05,014
Abby.
274
00:37:12,021 --> 00:37:13,147
Máme ho.
275
00:37:13,356 --> 00:37:14,857
Hned tam budem.
276
00:37:15,066 --> 00:37:16,692
Co vy jste, sakra, zač?
277
00:37:16,901 --> 00:37:19,570
Já se jmenuju Hannibal King.
278
00:37:19,779 --> 00:37:22,073
A tady ta uličnice je Abigail.
279
00:37:22,615 --> 00:37:23,991
Whistlerova dcera...
280
00:37:36,545 --> 00:37:39,131
Myslel jsem,
že upíři mu zabili celou rodinu.
281
00:37:39,340 --> 00:37:42,760
Taky že jo.
Jenže já jsem nemanželská.
282
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
Když jsem vyrostla, našla jsem tátu,
abych se mohla taky zapojit.
283
00:37:49,058 --> 00:37:51,227
Od tý doby to dělám.
284
00:37:57,942 --> 00:37:59,986
Vítej v Honeycombově herberku.
285
00:38:01,112 --> 00:38:02,989
Z čeho tyhle akce platíte?
286
00:38:03,197 --> 00:38:04,615
Chodívám s chlapama.
287
00:38:06,033 --> 00:38:07,952
No tak, vole, dělám si srandu.
288
00:38:08,160 --> 00:38:09,704
Dexe znáš.
289
00:38:09,912 --> 00:38:11,122
Tohle je Hedges.
290
00:38:11,330 --> 00:38:14,250
Sommerfieldová, ta ti udělala
inhalátor na to tvý sérum.
291
00:38:14,458 --> 00:38:19,213
Ten mrňous, co jsi před chvílí
viděl, je Sommerfieldový dcera Zoe.
292
00:38:21,048 --> 00:38:23,175
Říkáme si Noční lovci.
293
00:38:23,968 --> 00:38:27,305
To zní jak z ňákýho
blbýho kreslenýho filmu.
294
00:38:27,513 --> 00:38:31,183
Chtěli jsme bejt Starostliví
medvídci, ale byli zadaný.
295
00:38:34,812 --> 00:38:37,106
-Kolik vás tu vlastně je?
-Dost.
296
00:38:37,315 --> 00:38:38,858
Systém spících buněk.
297
00:38:39,066 --> 00:38:41,777
Když jedna odpadne,
aktivuje se další a tak dál.
298
00:38:41,902 --> 00:38:44,238
Jo, jsme něco jako tvoje posily.
299
00:38:45,614 --> 00:38:47,950
Amatéři jako vy mi maj pomáhat?
300
00:38:50,369 --> 00:38:51,662
Vy?
301
00:38:52,747 --> 00:38:54,040
Koukněte na sebe.
302
00:38:54,248 --> 00:38:55,458
Jste děcka.
303
00:38:56,292 --> 00:38:57,835
Tohle nemůžete zvládnout.
304
00:38:58,461 --> 00:39:00,338
Jak jste to postrojený?
305
00:39:01,422 --> 00:39:03,174
To má bejt jako taktický?
306
00:39:04,091 --> 00:39:07,803
Co má bejt tohle?
Co je to? "Vyser si." To je fór?
307
00:39:08,554 --> 00:39:11,682
Nejste trochu na hlavu?
Tohle že je fór?
308
00:39:11,891 --> 00:39:16,604
-Myslíte, že je to ňáká komedie?
-Tak za prvý, chováš se jak hulvát.
309
00:39:16,812 --> 00:39:20,566
A za druhý, mám pocit,
že jsme ti právě zachránili kejhák.
310
00:39:23,194 --> 00:39:24,820
To mě dostalo.
311
00:39:25,029 --> 00:39:28,032
Poslyš, Blade, můj otec chtěl,
abychom ti pomáhali.
312
00:39:28,240 --> 00:39:31,077
A kromě nás už nikoho nemáš.
313
00:39:31,702 --> 00:39:34,372
Jak si můžete myslet,
že rozumíte lovení upírů?
314
00:39:34,580 --> 00:39:38,250
No, třeba proto,
315
00:39:39,043 --> 00:39:40,336
že jsem k nim patřil.
316
00:39:41,796 --> 00:39:43,255
Prošel jsem u konkurzu?
317
00:39:45,091 --> 00:39:46,467
Zelenáči.
318
00:39:47,259 --> 00:39:49,553
Zkurvenej Hannibal King!
319
00:39:49,762 --> 00:39:53,432
Chtělo to vyrvat mu srdce
z těla hned, jak to šlo.
320
00:40:01,190 --> 00:40:02,900
Byl náš. Blade!
321
00:40:03,109 --> 00:40:04,318
Měli jsme ho!
322
00:40:06,404 --> 00:40:09,240
A neříkej mi:
"Já ti to říkal," Ashere.
323
00:40:09,407 --> 00:40:11,242
Hele, nechceš jít
na hanbu, ty malý pívo?
324
00:40:11,450 --> 00:40:12,535
Vyhul.
325
00:40:13,994 --> 00:40:16,122
Nachytali nás s kalhotama dole.
326
00:40:16,330 --> 00:40:17,540
S kalhotama dole?
327
00:40:17,748 --> 00:40:20,793
Řek bych, že nám
spíš parádně natrhli prdel!
328
00:40:21,001 --> 00:40:22,294
A tobě se to líbilo.
329
00:40:22,503 --> 00:40:24,088
Už o tom ví?
330
00:40:24,839 --> 00:40:26,757
Že jste to nezvládli?
331
00:40:27,883 --> 00:40:28,926
Ano.
332
00:40:30,845 --> 00:40:33,013
Je načase, abych nastoupil.
333
00:40:39,937 --> 00:40:43,274
Znáš takový ty ženský,
co přivolávaj potíže?
334
00:40:43,983 --> 00:40:46,944
Vidíš ji a hned se ti v hlavě
rozezněj varovný zvonky,
335
00:40:47,153 --> 00:40:51,031
ale jdeš a řekneš jí
o telefonní číslo.
336
00:40:51,240 --> 00:40:53,117
S takovejma si vždycky začnu.
337
00:40:53,325 --> 00:40:54,910
Ale tahle buchta...
338
00:40:57,037 --> 00:41:00,291
Ta je všechny, co se tejče
průserů, strčí do kapsy.
339
00:41:00,791 --> 00:41:02,460
Jmenuje se Danica Talos.
340
00:41:02,668 --> 00:41:04,086
Už jste se poznali.
341
00:41:04,295 --> 00:41:07,673
Na rozdíl od typickejch upírů
má tahleta špičáky ve vagíně.
342
00:41:10,551 --> 00:41:12,011
A jdeme dál.
343
00:41:12,219 --> 00:41:15,014
Ten nalevo je její bratr Asher.
344
00:41:15,222 --> 00:41:18,642
A tady ten sralbotka
je Jarko Grimwood.
345
00:41:18,851 --> 00:41:20,352
Sbalil jsem Danicu v baru
346
00:41:20,561 --> 00:41:23,063
a pět let jsem s ní pak
musel hrát na vysávanou,
347
00:41:23,272 --> 00:41:25,191
ale na upírskou vysávanou.
348
00:41:25,399 --> 00:41:27,776
Nakonec mě našla Abigail.
349
00:41:27,985 --> 00:41:31,572
Sommerfieldový se povedlo
mě vyléčit, a teď je zabíjim.
350
00:41:33,157 --> 00:41:35,910
Takže se to
nakonec v dobrý obrátilo.
351
00:41:37,828 --> 00:41:39,955
Musíme spojit své síly, Blade.
352
00:41:40,915 --> 00:41:41,957
"My"?
353
00:41:44,126 --> 00:41:45,461
Jo, my.
354
00:41:46,253 --> 00:41:48,005
Vrátil se.
355
00:41:50,633 --> 00:41:51,967
Podívej se.
356
00:41:52,176 --> 00:41:54,261
HROBKA DRÁKULY
VLÁDCE UPÍRŮ
357
00:41:57,264 --> 00:41:58,599
To si snad děláš srandu.
358
00:42:03,187 --> 00:42:06,273
Je skutečnej, Blade.
To je kousek jeho pancíře.
359
00:42:06,482 --> 00:42:09,902
Z toho jsme dokázali počítačově
vyvodit, jak ten šmejd asi vypadal.
360
00:42:10,069 --> 00:42:11,237
Koukni.
361
00:42:12,363 --> 00:42:14,823
Drákula je jen jedno ze jmen,
který používal.
362
00:42:15,032 --> 00:42:19,203
Babylóňani ho uctívali jako Dagona
a teď mu říkaj Drake.
363
00:42:19,411 --> 00:42:22,706
Jestli věříš na legendy,
narodil se v dávném Sumeru.
364
00:42:31,215 --> 00:42:35,177
Nikdo nezná podrobnosti
o jeho původu, ale víme...
365
00:42:39,181 --> 00:42:40,516
že byl první.
První svého druhu.
366
00:42:41,642 --> 00:42:45,312
Patriarcha rodu Hominus nocturna.
367
00:42:50,693 --> 00:42:53,153
Narodil se dokonalý.
368
00:42:56,156 --> 00:43:01,120
A stejně jako velký bílý žralok,
se už nemusel dál vyvíjet.
369
00:43:01,662 --> 00:43:03,205
Zapomeň na filmy a knížky.
370
00:43:03,414 --> 00:43:05,040
S ním se happyendu nedočkáš.
371
00:43:07,668 --> 00:43:09,753
Byl tu. Vždycky někde v pozadí,
372
00:43:09,962 --> 00:43:14,383
a nechával za sebou
pěkně krvavou stopu, až pak...
373
00:43:16,802 --> 00:43:17,886
zničehonic...
374
00:43:21,682 --> 00:43:23,892
prostě zmizel.
375
00:43:24,101 --> 00:43:25,603
Pak se nám doneslo,
376
00:43:25,811 --> 00:43:27,855
že ho hledaj upíři.
377
00:43:28,063 --> 00:43:30,357
Říkalo se, že se prej
uložil ke spánku,
378
00:43:30,566 --> 00:43:33,527
že se tak skrejval před světem,
kterej se mu znechutil.
379
00:43:33,736 --> 00:43:37,781
A podle našich informací ho našli
asi tak před půl rokem v Iráku.
380
00:43:37,990 --> 00:43:39,742
A byl dost nasranej.
381
00:44:36,882 --> 00:44:39,051
Ve výloze...
382
00:44:39,259 --> 00:44:41,470
nabízíte upírské suvenýry.
383
00:44:44,014 --> 00:44:46,517
Jo. Mrkněte.
384
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
Pár věcí tu máme.
385
00:44:51,271 --> 00:44:52,856
Drákulovský krabice na svačinu.
386
00:44:53,065 --> 00:44:54,274
Ty znáte?
387
00:44:54,483 --> 00:44:58,654
Máme tu kejvačky, přívěsky...
388
00:44:58,862 --> 00:45:01,490
Máme tu prostě všechno možný.
389
00:45:01,698 --> 00:45:04,576
Dokonce i upíří vibrátory.
390
00:45:08,247 --> 00:45:11,125
Hledáte něco konkrétního?
391
00:45:12,960 --> 00:45:14,002
Hele...
392
00:45:14,962 --> 00:45:16,380
Mluví s tebou.
393
00:45:24,179 --> 00:45:25,639
Co je?
394
00:45:25,848 --> 00:45:27,641
Chceš mi dát pusu, hezoune?
395
00:45:30,394 --> 00:45:31,562
Ne!
396
00:45:58,547 --> 00:46:00,382
Proč Drakea probudili?
397
00:46:00,591 --> 00:46:02,551
Přesně na to jsme se snažili přijít.
398
00:46:02,759 --> 00:46:03,969
Když jsem v tom jel s nima,
399
00:46:04,178 --> 00:46:08,056
slýchával jsem ňáký řeči
o konečným upířím řešení.
400
00:46:08,265 --> 00:46:10,809
Nikdy jsem nechápal,
proč by si ničili zdroj potravy.
401
00:46:10,934 --> 00:46:12,102
To je nesmysl, ne?
402
00:46:12,311 --> 00:46:14,146
Vždycky měli s lidma nějakej záměr,
403
00:46:14,354 --> 00:46:16,565
a ať už pečou cokoliv,
404
00:46:16,773 --> 00:46:19,276
Drakeův návrat v tom hraje
svou roli. Je jasný,
405
00:46:19,485 --> 00:46:21,445
že tahle bitva
je předem prohraná.
406
00:46:21,653 --> 00:46:24,072
Ročně jich zabijeme pár set,
407
00:46:24,281 --> 00:46:27,117
ale jsou jich tu další tisíce,
možná dokonce i desetitisíce.
408
00:46:27,326 --> 00:46:28,410
Chce to novou taktiku.
409
00:46:28,619 --> 00:46:29,661
Co jako?
410
00:46:29,870 --> 00:46:31,330
Biologickou zbraň.
411
00:46:32,998 --> 00:46:34,416
Pro vás, co vidíte,
412
00:46:37,127 --> 00:46:39,129
mám malou přednášku.
413
00:46:39,338 --> 00:46:41,924
Poslední léta jsem pracovala
se syntetickou DNA,
414
00:46:42,132 --> 00:46:45,802
abych z ní vyrobila
umělý virus zaměřený na upíry.
415
00:46:46,011 --> 00:46:47,971
Říkáme mu Denice.
416
00:46:48,180 --> 00:46:49,723
Představ si to, Blade.
417
00:46:50,432 --> 00:46:52,893
Mohli bysme je zrušit
všechny jedním vrzem.
418
00:46:53,101 --> 00:46:54,645
A co vám v tom brání?
419
00:46:54,853 --> 00:46:57,064
Smrtelný účinek
není vždy zaručený.
420
00:46:57,272 --> 00:47:00,400
Takže bychom potřebovali
pracovat s lepším vzorkem DNA.
421
00:47:01,235 --> 00:47:03,195
Potřebujem Drákulovu krev.
422
00:47:03,403 --> 00:47:05,864
Jelikož je Drákula
praotcem celé upíří rasy,
423
00:47:06,073 --> 00:47:08,325
má ještě DNA čistou.
424
00:47:08,534 --> 00:47:13,038
Nebyla rozředěna stovkou generací
různých selektivních mutací.
425
00:47:13,247 --> 00:47:18,919
S trochou jeho krve dokážeme zvýšit účinek
viru Denice až na sto procent.
426
00:47:19,127 --> 00:47:21,171
A upíři by se odporoučeli.
427
00:47:22,422 --> 00:47:25,300
Tak co, přidáš se k nám,
428
00:47:25,467 --> 00:47:27,636
Nočním lovcům,
a půjdeme spolu lovit bobříky?
429
00:47:35,435 --> 00:47:38,814
Pánové a krásko,
430
00:47:39,022 --> 00:47:41,733
potěšte se pohledem
na pestrý sortiment
431
00:47:41,942 --> 00:47:43,777
těchto prďáckých kvérů.
432
00:47:43,986 --> 00:47:47,698
Elektronická pistole. Dodává se
v různých lahodných kalibrech.
433
00:47:48,657 --> 00:47:49,992
Výbušný náboje.
434
00:47:50,200 --> 00:47:52,286
Jo, ale s koncentrovaným zábleskem
435
00:47:52,452 --> 00:47:54,288
ultrafialovýho světla.
436
00:47:54,496 --> 00:47:56,081
Říkám jim Sluníčka.
437
00:47:56,290 --> 00:47:59,334
Hedgesi, ukaž něco lepšího.
438
00:48:01,920 --> 00:48:04,214
Tenhle flusbrok je
speciálně upravená verze
439
00:48:04,423 --> 00:48:07,009
inteligentní armádní pušky.
440
00:48:07,217 --> 00:48:08,802
Bere to sluníčka, kůly,
441
00:48:09,011 --> 00:48:10,429
teplem naváděné raketky.
442
00:48:10,637 --> 00:48:13,807
Dá se do toho naládovat
cokoliv, co tě rajcuje.
443
00:48:14,016 --> 00:48:18,478
Jasně, meči se to
asi nevyrovná, ale...
444
00:48:18,687 --> 00:48:22,149
Propána.
445
00:48:22,357 --> 00:48:25,902
Tady tomu říkáme takzvaný UV oblouk.
446
00:48:27,446 --> 00:48:31,074
Tyhle dva body jsou spojeny
výkonným UV laserem, který...
447
00:48:31,283 --> 00:48:33,201
-Hedgesi, já to převezmu.
-Ano.
448
00:48:34,828 --> 00:48:36,496
Z téhle potvory je žár jako půl Slunce,
449
00:48:36,622 --> 00:48:39,833
upíry to krájí vejpůl jak máslo.
450
00:48:40,042 --> 00:48:43,211
U Drákuly se snažíme oddělit
skutečnost od výmyslů.
451
00:48:43,420 --> 00:48:45,714
Mění se v mlhu?
Dost pochybuju.
452
00:48:45,839 --> 00:48:49,217
Obecná změna tvaru?
Možná.
453
00:48:50,010 --> 00:48:52,512
V netopýra a vlka asi ne,
454
00:48:52,721 --> 00:48:56,516
ale v jiného člověka,
při troše cvičení asi jo.
455
00:48:57,476 --> 00:49:00,020
Protože on nemá
tradičně stavěnou kostru.
456
00:49:00,228 --> 00:49:03,398
Spíš jako had,
tisíce malinkých kostiček a...
457
00:49:03,607 --> 00:49:06,943
K tomuhle bych měl dotaz, Hedgesi.
458
00:49:07,152 --> 00:49:08,862
Už sis někdy vrznul?
459
00:49:09,738 --> 00:49:11,323
Mnohokrát.
460
00:49:11,531 --> 00:49:12,574
Se ženami.
461
00:49:14,618 --> 00:49:16,036
Musíme přitlačit.
462
00:49:16,870 --> 00:49:19,456
Nejslabší v hierarchii upírů
463
00:49:19,665 --> 00:49:21,583
byli vždycky jejich spříznění.
464
00:49:21,792 --> 00:49:23,919
Protože upíři nemůžou ve dne ven,
465
00:49:24,127 --> 00:49:26,838
zjednávaj si na špinavou práci lidi.
466
00:49:27,047 --> 00:49:28,757
Tak jim trochu zatopíme
467
00:49:29,549 --> 00:49:31,802
a oni nás dovedou k těm pravejm.
468
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Sehnal jsem ti fáro.
469
00:49:34,179 --> 00:49:35,597
Dej na něj bacha.
470
00:49:42,688 --> 00:49:43,939
Dělá si playlisty.
471
00:49:44,856 --> 00:49:46,858
Poslouchá při lovu MP3.
472
00:49:47,067 --> 00:49:49,319
Dělá si k tomu vlastní soundtrack.
473
00:49:49,528 --> 00:49:53,448
Darkcore, trip-hop,
to, co dneska děcka poslouchaj.
474
00:49:54,241 --> 00:49:57,035
Já jsem spíš
na Davida Hasselhoffa, víš?
475
00:50:52,674 --> 00:50:55,135
Nakonec se ti stejně
dole rozprskne hlava.
476
00:50:55,343 --> 00:50:57,471
Kurva! Ne, ne!
Prosím, prosím! Prosím.
477
00:50:57,637 --> 00:50:58,805
Kdo je tvůj šéf?
478
00:50:59,014 --> 00:51:02,225
Nemám žádnýho šéfa.
Přísahám! Přísahám!
479
00:51:02,434 --> 00:51:04,561
Kruci! Prosím, prosím!
480
00:51:09,357 --> 00:51:10,901
To je tvůj.
481
00:51:11,651 --> 00:51:12,694
Já ti to vezmu.
482
00:51:13,570 --> 00:51:16,072
Dělej!
483
00:51:20,202 --> 00:51:21,244
Haló?
484
00:51:21,453 --> 00:51:22,496
Haló?
485
00:51:24,164 --> 00:51:26,541
Tady doktor Vance.
Volal jste mi na pager.
486
00:51:28,001 --> 00:51:30,504
To je pro tebe. Tak mluv.
487
00:51:31,129 --> 00:51:32,714
Haló?
488
00:51:36,009 --> 00:51:37,636
Hele, někdy si říkám,
489
00:51:37,844 --> 00:51:40,096
jestli bys neměl zajít
k ňákýmu cvokaři.
490
00:51:40,305 --> 00:51:42,140
Víš, jenom tak, na pokec.
491
00:51:42,349 --> 00:51:45,644
Hezky v klidu,
připomenout si to dítě v sobě a tak.
492
00:51:45,852 --> 00:51:50,232
A taky mě tak napadlo, že bys
mohl občas aspoň trochu zamrkat.
493
00:51:55,278 --> 00:51:59,282
Tak promiň, já...
Snědl jsem moc cukru.
494
00:52:16,508 --> 00:52:17,551
Hej.
495
00:52:17,759 --> 00:52:19,970
Tam jen tak nesmíte.
496
00:52:28,061 --> 00:52:29,813
Promiňte, pane.
497
00:52:36,152 --> 00:52:37,404
Polož to.
498
00:52:55,213 --> 00:52:58,383
-Kde je Vance?
-K doktoru Vancovi nemůžete.
499
00:53:07,559 --> 00:53:08,727
Seď!
500
00:53:13,648 --> 00:53:14,858
Co... co byste rádi?
501
00:53:15,066 --> 00:53:17,027
Poznáváš mě?
Je čas odplaty.
502
00:53:17,193 --> 00:53:19,529
No tak, Vanci, co všechno víte?
503
00:53:22,198 --> 00:53:24,492
Ježíši! To je on.
504
00:53:24,701 --> 00:53:26,286
Abby. To je Drake!
505
00:53:41,968 --> 00:53:44,512
Tak ty jsi ten všemi obávaný lovec?
506
00:53:44,721 --> 00:53:47,474
-Už jsem na tebe čekal.
-Klidně ho zastřelte!
507
00:53:47,682 --> 00:53:49,059
Do toho, Blade.
508
00:53:49,267 --> 00:53:50,477
Ukaž, co jsi zač.
509
00:55:21,943 --> 00:55:23,445
Panebože!
510
00:55:23,653 --> 00:55:25,655
Má moje dítě!
511
00:55:26,072 --> 00:55:28,575
Ne! Moje dítě!
512
00:56:28,510 --> 00:56:30,261
Pozor, Denní chodče.
513
00:56:30,470 --> 00:56:32,305
Říkali mi, že máš
514
00:56:32,514 --> 00:56:34,432
pro lidi velikou slabost.
515
00:56:34,641 --> 00:56:36,059
Proč jsi zabil Vance?
516
00:56:36,267 --> 00:56:38,394
Přestal být zapotřebí.
517
00:56:38,603 --> 00:56:40,271
Umřel dobrou smrtí.
518
00:56:40,480 --> 00:56:42,065
Rychle. Čistě.
519
00:56:42,273 --> 00:56:44,025
Tvoje kecy mě nezajímaj.
520
00:56:44,234 --> 00:56:45,568
Ale budou.
521
00:56:47,487 --> 00:56:50,031
Jak můžeš přežít na denním světle?
522
00:56:50,240 --> 00:56:52,450
Že tys četl tu pohádku od Stokera?
523
00:56:53,451 --> 00:56:56,162
Já byl první z upírů.
524
00:56:57,622 --> 00:56:59,290
Jedinečný.
525
00:56:59,499 --> 00:57:02,293
-Tak proto tě přivedli zpátky.
-Ovšem.
526
00:57:02,502 --> 00:57:05,547
Čekají, že se skrze mě
stanou Denními chodci.
527
00:57:11,010 --> 00:57:12,470
Podívej se na ty dole.
528
00:57:12,679 --> 00:57:15,473
Hemží se tam jako hmyz.
529
00:57:16,057 --> 00:57:19,602
Neví nic o cti,
ani o vztahu rytíře a meče.
530
00:57:19,811 --> 00:57:21,396
Jsou jiní než my dva.
531
00:57:21,938 --> 00:57:25,358
Dokázali by pochopit,
co znamená být nesmrtelný?
532
00:57:25,567 --> 00:57:26,818
Nejsi nesmrtelnej.
533
00:57:27,569 --> 00:57:31,197
Tyhle řeči jsem už slyšel
od vás hlodavců nejmíň stokrát.
534
00:57:31,865 --> 00:57:34,659
Všichni do jednoho
okusili hrot mýho meče.
535
00:57:34,868 --> 00:57:36,703
Třeba ho okusím i já.
536
00:57:36,911 --> 00:57:40,373
Ale spíš myslím,
že až se spolu příště setkáme,
537
00:57:40,582 --> 00:57:42,876
padneš ty pod můj.
538
00:57:43,751 --> 00:57:44,961
Chytej!
539
00:58:03,771 --> 00:58:05,190
Ťuťuťu...
540
00:58:07,192 --> 00:58:09,861
Viděla jsi ho?
Tohle prohrajeme. Tohle...
541
00:58:10,987 --> 00:58:12,155
Proboha!
542
00:58:12,363 --> 00:58:14,157
Tohle kurva projedeme!
543
00:58:16,117 --> 00:58:18,203
Tak jo. Co ta jedna upírská lesba
řekla té druhé?
544
00:58:18,411 --> 00:58:21,247
To je elastický protein.
Zastaví to krvácení.
545
00:58:21,456 --> 00:58:23,625
Tak jo. Zabolí to?
546
00:58:23,833 --> 00:58:25,543
Trochu to štípne.
547
00:58:25,752 --> 00:58:27,170
Vážně?
548
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
Kurva!
549
00:58:36,596 --> 00:58:38,431
Kdysi jsem měl rodinu.
550
00:58:39,140 --> 00:58:41,518
Ženu, dvě dcery.
551
00:58:45,855 --> 00:58:48,441
Jednou k nám přišel nějakej tulák.
552
00:58:49,776 --> 00:58:50,818
Upír.
553
00:58:52,362 --> 00:58:54,614
Nejdřív si s nima pohrál.
554
00:58:56,574 --> 00:59:00,245
Chtěl po mně, abych rozhodl,
v jakým pořadí maj umřít.
555
00:59:01,829 --> 00:59:03,873
Už to dělám dlouho.
556
00:59:04,082 --> 00:59:06,125
Dřív, než ses narodila.
557
00:59:07,502 --> 00:59:09,921
Takovej život
bych ti nepřál, Abby.
558
00:59:52,714 --> 00:59:53,923
Ahoj, Blade.
559
00:59:54,132 --> 00:59:56,676
Chci se tě na něco zeptat.
560
00:59:56,884 --> 00:59:59,345
Řekněme, že všechny
upíry jednou vyhladíme.
561
00:59:59,554 --> 01:00:01,097
Co bude pak?
562
01:00:01,806 --> 01:00:03,558
Už jsi o tom uvažoval?
563
01:00:04,851 --> 01:00:11,190
Víš... Neumím si představit,
že bys učil karate někde v YMCE.
564
01:00:22,076 --> 01:00:23,578
Nesnáší mě, co?
565
01:00:23,786 --> 01:00:24,912
Jo.
566
01:00:40,678 --> 01:00:41,929
Proč to děláš?
567
01:00:42,805 --> 01:00:47,060
Protože se do mě
dostalo něco špatnýho.
568
01:00:48,561 --> 01:00:50,480
A tohle to nepustí ven.
569
01:00:50,688 --> 01:00:52,649
To nemůžeš bejt hodnej?
570
01:00:58,363 --> 01:01:00,698
Svět taky není hodnej.
571
01:01:06,371 --> 01:01:07,997
Už vím, kde ti upíři pracují.
572
01:01:08,206 --> 01:01:10,375
V Biomedica Enterprises.
573
01:01:10,583 --> 01:01:13,252
Nakoupili si tam
do zásoby všechno možný.
574
01:01:13,461 --> 01:01:14,921
Koukejte.
575
01:01:15,963 --> 01:01:17,590
Taq polymeráza,
576
01:01:17,799 --> 01:01:20,510
prostředek pro růst kostního morku,
577
01:01:20,718 --> 01:01:23,596
enzymy pro genetické sekvenování.
578
01:01:24,847 --> 01:01:26,391
Chceš si vybrat dárek?
579
01:01:27,016 --> 01:01:29,644
Šťastnou sedmu.
Stříbrný náboje.
580
01:01:29,852 --> 01:01:31,187
Platí.
581
01:02:00,800 --> 01:02:02,135
Chtělas mi něco?
582
01:02:02,969 --> 01:02:04,262
Máme malér.
583
01:02:04,887 --> 01:02:07,098
Ňákej noční melouch, náčelníku?
584
01:02:07,306 --> 01:02:08,641
Sakra!
585
01:02:20,361 --> 01:02:21,863
Co tu děláte?
586
01:02:22,447 --> 01:02:24,407
Mluvte.
587
01:02:25,116 --> 01:02:26,159
Mluvte.
588
01:02:29,912 --> 01:02:31,164
Ven s tím.
589
01:02:31,289 --> 01:02:32,457
Vy víte, co tu děláme.
590
01:02:33,291 --> 01:02:34,584
Co je vevnitř?
591
01:02:42,467 --> 01:02:45,052
Tak co je za dveřmi číslo 1?
592
01:02:47,180 --> 01:02:49,182
To nemůžu říct. Zabijou mě.
593
01:02:49,390 --> 01:02:51,350
Oni? Ale ne, zabiju vás já.
594
01:02:51,559 --> 01:02:53,060
Víc si to vychutnám.
595
01:03:01,402 --> 01:03:02,904
Tak dělejte.
596
01:03:19,837 --> 01:03:20,963
Světlo.
597
01:03:24,258 --> 01:03:25,301
Panebože.
598
01:03:41,275 --> 01:03:42,902
Co je to tady?
599
01:03:43,945 --> 01:03:45,905
Zařízení na odběr krve.
600
01:03:52,078 --> 01:03:56,123
Upíři postupně došli k názoru,
že lovit lidi po jednom
601
01:03:56,332 --> 01:03:57,625
není efektivní.
602
01:03:58,626 --> 01:04:01,587
Proč je zabíjet,
když je mohou mít živé?
603
01:04:04,799 --> 01:04:06,884
Za příznivých podmínek
dárce vyprodukuje
604
01:04:07,093 --> 01:04:09,637
25 až 50 litrů krve.
605
01:04:10,263 --> 01:04:11,931
To je výkon.
606
01:04:13,641 --> 01:04:15,268
Odkud jsou ti lidé?
607
01:04:16,936 --> 01:04:19,689
Naše střediska jsou
v každém velkém městě.
608
01:04:19,897 --> 01:04:21,941
V Americe jsou běžně k dispozici
609
01:04:22,149 --> 01:04:25,736
dva až tři miliony bezdomovců.
610
01:04:25,945 --> 01:04:27,697
Jenom je stahují z ulic.
611
01:04:29,782 --> 01:04:31,617
Nikdo se o ně nestará.
612
01:04:32,743 --> 01:04:35,204
Vlastně tím zemi
prokazujeme službu.
613
01:04:38,082 --> 01:04:40,209
Upíří konečné řešení.
614
01:04:41,294 --> 01:04:43,254
Jsou při vědomí?
615
01:04:43,880 --> 01:04:45,423
Cítí teď něco?
616
01:04:46,132 --> 01:04:48,301
Jsou v umělém kómatu.
617
01:04:48,509 --> 01:04:49,969
Po klinické smrti.
618
01:04:53,764 --> 01:04:55,182
Koukněte na to.
619
01:04:55,808 --> 01:04:57,435
Takovou budoucnost chcete?
620
01:04:57,643 --> 01:05:02,023
Co myslíte,
počítají do budoucna i s vámi?
621
01:05:02,732 --> 01:05:04,358
Nemáme na vybranou.
622
01:05:05,359 --> 01:05:07,862
Oni zvítězí. Copak to nevidíte?
623
01:05:08,362 --> 01:05:09,488
On se vrátil.
624
01:05:09,697 --> 01:05:11,824
Nic jim v tom nezabrání.
625
01:05:12,033 --> 01:05:13,534
Jsem tu já.
626
01:05:14,493 --> 01:05:15,912
Běžte!
627
01:05:17,163 --> 01:05:19,290
Máte 20 vteřin.
628
01:05:22,209 --> 01:05:23,461
Dvacet.
629
01:05:30,176 --> 01:05:32,345
Heslo pro ukončení. Jaké je?
630
01:05:32,553 --> 01:05:34,305
Úroda.
631
01:05:35,306 --> 01:05:36,349
Zadejte ho.
632
01:05:52,448 --> 01:05:53,574
Jdeme.
633
01:06:06,253 --> 01:06:08,923
Kdes byl?
Vidíš, otočil jsem se k tobě zády.
634
01:06:09,674 --> 01:06:11,717
-Vyhráls!
-Ještě jednou.
635
01:06:11,926 --> 01:06:15,554
"A král Nome se nikdy
nesnažil být hodný.
636
01:06:15,763 --> 01:06:18,432
Byl velice zlý.
637
01:06:19,558 --> 01:06:22,269
Rozhodl se, že dobude Zemi Oz
638
01:06:22,478 --> 01:06:24,981
a Smaragdové město úplně zničí..."
639
01:06:32,905 --> 01:06:35,866
-Tohle není žádná videohra.
-Prej žádná videohra.
640
01:06:39,954 --> 01:06:40,997
Tak už pojď.
641
01:07:07,481 --> 01:07:10,359
Ty vole, dyť jsi mrtvej.
642
01:07:18,325 --> 01:07:20,453
Mami, blbne světlo.
643
01:07:21,954 --> 01:07:23,205
Jak, blbne?
644
01:07:23,414 --> 01:07:24,874
Začlo to blikat.
645
01:07:28,294 --> 01:07:29,962
Lidi...
646
01:07:31,464 --> 01:07:34,508
Zoe, musíš jít pryč.
Běž se schovat tam,
647
01:07:34,717 --> 01:07:37,136
jak jsem ti říkala, ano? Běž.
648
01:10:15,044 --> 01:10:16,962
Tady něco nehraje.
649
01:10:22,301 --> 01:10:23,510
Kingu!
650
01:11:27,992 --> 01:11:29,159
Zoe?
651
01:11:33,580 --> 01:11:35,124
Zoe?
652
01:11:37,376 --> 01:11:38,544
Whistler?
653
01:12:11,368 --> 01:12:14,830
NESMRTELNOSTI DOSÁHNOU
JEN TI, KDO SI JI ZASLOUŽÍ
654
01:12:54,828 --> 01:12:55,996
Využij to.
655
01:12:58,832 --> 01:13:00,209
Využij to.
656
01:13:04,171 --> 01:13:06,256
Využij to.
657
01:13:27,444 --> 01:13:29,071
Zmiz, čokle.
658
01:13:32,741 --> 01:13:35,160
Ježíšikriste!
659
01:13:37,037 --> 01:13:38,122
Co je to, kurva?!
660
01:13:38,580 --> 01:13:41,375
-Hodnej pejsek.
-Co je to, kurva?!
661
01:13:45,421 --> 01:13:47,548
Jmenuje se Pac-Man.
662
01:13:47,756 --> 01:13:51,510
Přenesli jsme upíří gen do jiných
živočichů. Prostě pokusy.
663
01:13:52,177 --> 01:13:55,597
To chceš říct,
že jste udělali upírskýho špice?
664
01:13:57,307 --> 01:13:58,392
Jo.
665
01:14:04,314 --> 01:14:05,774
Hezkej, ne?
666
01:14:05,941 --> 01:14:08,026
Záleží, koho se ptáš,
667
01:14:08,235 --> 01:14:10,237
protože ten čokl
má větší péro než ty.
668
01:14:11,780 --> 01:14:15,325
A kdy tys tak asi, kurva,
viděl moje péro, zkundyksichte?
669
01:14:18,412 --> 01:14:20,831
Já přece mluvil s ní!
670
01:14:24,710 --> 01:14:26,545
Chudáčku Kingu.
671
01:14:27,463 --> 01:14:30,632
Vypadáš nějak rozrušeně.
672
01:14:35,053 --> 01:14:36,513
Zlato, dej mi židli.
673
01:14:46,482 --> 01:14:48,567
Chutnáš tak nevýrazně, miláčku.
674
01:14:48,775 --> 01:14:51,612
Máš ve stravě
dost mastných kyselin?
675
01:14:51,820 --> 01:14:54,656
Nezkusíš pstruha?
676
01:14:54,865 --> 01:14:56,450
Nebo makrelu?
677
01:14:56,658 --> 01:14:59,870
Co kdyby ses teď sebrala
678
01:15:00,078 --> 01:15:02,039
a totálně mi vyhulila péro?
679
01:15:02,247 --> 01:15:07,169
A co kdyby už tady
nikdo neříkal slovo "péro"?
680
01:15:07,377 --> 01:15:10,088
Vzbuzuje to ve mně závist.
681
01:15:17,846 --> 01:15:19,681
Pověz nám o Bladeovi, Kingu.
682
01:15:19,890 --> 01:15:22,434
Jakou že to chystá novou zbraň?
683
01:15:23,143 --> 01:15:25,145
Můžu ti říct dvě věci.
684
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
Za prvý:
685
01:15:28,732 --> 01:15:32,778
tvůj účes je k smíchu.
686
01:15:33,820 --> 01:15:38,951
Za druhý: jedl jsem česnek
a právě jsem si uprdnul.
687
01:15:39,159 --> 01:15:40,619
Potichu, ale hodně.
688
01:15:42,120 --> 01:15:44,456
Tak už to vyklop,
ty zasraná buzno!
689
01:15:44,665 --> 01:15:47,459
Tak jo! Sakra!
Já vám o tý zbrani řeknu.
690
01:15:55,759 --> 01:15:57,219
Je to krystalická látka.
691
01:15:57,344 --> 01:15:59,388
Chutná po čokoládě,
má jen polovinu kalorií
692
01:15:59,513 --> 01:16:01,932
a chrání před zubním kazem...
693
01:16:10,607 --> 01:16:12,651
Jsi statečný, Kingu,
694
01:16:12,776 --> 01:16:14,111
to se musí nechat.
695
01:16:15,237 --> 01:16:19,032
Ale já vím,
696
01:16:19,241 --> 01:16:22,119
čeho se skutečně bojíš.
697
01:16:22,703 --> 01:16:26,039
Vím, co by tě zranilo víc
než cokoliv jiného.
698
01:16:39,469 --> 01:16:44,349
Nechceš se vrátit
zas mezi nás, že ne?
699
01:16:52,733 --> 01:16:56,695
Jenomže, co když tě
kousnu znovu, Kingu?
700
01:16:56,903 --> 01:17:01,491
A nechám tě tu tak dlouho,
dokud se nepřeměníš.
701
01:17:01,700 --> 01:17:05,329
Den po dni budu sledovat,
702
01:17:05,537 --> 01:17:09,875
jak tě postupně ovládá
strašlivá nutkavá žízeň.
703
01:17:12,336 --> 01:17:13,837
A pak,
704
01:17:14,046 --> 01:17:17,633
až už to nebudeš moct vydržet...
705
01:17:23,680 --> 01:17:25,974
sem přivedu tuhletu holčičku...
706
01:17:27,643 --> 01:17:29,353
aby ses nakrmil.
707
01:17:31,313 --> 01:17:33,482
Jak by se ti to líbilo, Kingu?
708
01:17:35,567 --> 01:17:38,195
Připravil bys ji rád o život?
709
01:17:54,336 --> 01:17:56,338
Konečně jsme se pohnuli.
710
01:18:18,443 --> 01:18:19,736
Jsi v pořádku?
711
01:18:21,029 --> 01:18:22,989
Jo, to bude dobrý.
712
01:18:25,992 --> 01:18:27,703
Nenech se tím ovládnout.
713
01:18:30,372 --> 01:18:31,957
Už se stalo.
714
01:19:31,641 --> 01:19:34,436
-Ten je od nás.
-Jmenuju se Caulder
715
01:19:34,644 --> 01:19:36,688
a budu vám dělat šoféra.
716
01:19:46,448 --> 01:19:48,909
Sommerfieldová vám
nechala videonahrávku.
717
01:19:52,954 --> 01:19:55,165
Jestli to vidíte, jsem už mrtvá.
718
01:19:56,124 --> 01:20:00,670
Jestli žije Zoe, slibte mi,
že se o ni postaráte, ano?
719
01:20:00,879 --> 01:20:03,507
Četla jsem jí knížky o Zemi Oz.
720
01:20:04,716 --> 01:20:07,135
Začaly jsme číst
o Smaragdovém městě.
721
01:20:07,344 --> 01:20:09,638
Tu, jak tam je král Nome.
722
01:20:12,432 --> 01:20:16,144
Myslím, že se mi podařilo
kultivovat účinný virus Denice.
723
01:20:16,353 --> 01:20:19,898
Pro jistotu jsem genetickou
sekvenci poslala Caulderovi,
724
01:20:19,981 --> 01:20:22,400
kdyby nám zničili zásoby.
725
01:20:22,526 --> 01:20:24,486
K maximálnímu smrtícímu účinku
726
01:20:24,694 --> 01:20:27,030
dojde smísením s Drakeovou krví.
727
01:20:27,864 --> 01:20:31,701
Takže jestli to zabere,
měl by každý upír
728
01:20:31,910 --> 01:20:33,370
v bezprostřední blízkosti umřít.
729
01:20:34,663 --> 01:20:36,206
Je tu ale ještě něco.
730
01:20:36,790 --> 01:20:39,376
Blade, měl bys vědět,
731
01:20:39,584 --> 01:20:42,128
že ten virus
možná zlikviduje i tebe.
732
01:20:42,337 --> 01:20:43,630
Jsi hybrid
733
01:20:43,839 --> 01:20:46,883
a nevím, jestli mu
tvůj imunitní systém odolá.
734
01:20:48,176 --> 01:20:52,514
Je mi líto, ale neměli jsme
dost času to vyzkoušet.
735
01:20:55,100 --> 01:20:58,645
Tak. Půjdeme se podívat na ten šíp?
736
01:20:59,771 --> 01:21:03,316
Vyrobil jsem té Denice jen trochu,
neměl jsem dost času.
737
01:21:04,192 --> 01:21:09,197
Nicméně, podařilo se mi ji umístit
738
01:21:10,448 --> 01:21:12,576
do projektilu se stlačeným plynem,
739
01:21:13,910 --> 01:21:19,833
takže se dá vystřelit
buď z jedné z pušek, nebo z luku.
740
01:21:22,294 --> 01:21:25,881
Tak či tak
musíte si být jisti, že neminete.
741
01:21:26,840 --> 01:21:29,259
Na druhý výstřel už nic nemáte.
742
01:21:39,394 --> 01:21:40,896
Víš, kdo jsem?
743
01:21:41,396 --> 01:21:43,064
Ty jsi král Nome.
744
01:21:45,734 --> 01:21:47,569
Král Nome.
745
01:21:47,777 --> 01:21:49,613
Roztomilé.
746
01:21:49,821 --> 01:21:52,908
Pověz mi, chceš umřít?
747
01:21:53,116 --> 01:21:54,409
Já se nebojím.
748
01:21:54,618 --> 01:21:56,161
Půjdu do nebe.
749
01:21:56,995 --> 01:21:58,079
Žádné nebe není.
750
01:21:58,288 --> 01:22:01,583
Ani Bůh. Ani andělé.
751
01:22:01,791 --> 01:22:05,003
Jediné, co tě v budoucnu
čeká, je nicota.
752
01:22:05,211 --> 01:22:07,255
Co kdybys to ale mohla změnit?
753
01:22:07,464 --> 01:22:10,258
Kdybys mohla být navždy dítětem?
754
01:22:11,176 --> 01:22:12,719
Nelíbilo by se ti to?
755
01:22:12,928 --> 01:22:14,763
Nepřijala bys ten dar?
756
01:22:16,431 --> 01:22:19,059
Moji kamarádi přijdou a zabijou tě.
757
01:22:41,831 --> 01:22:43,833
Aktualizace na "Ipod Abby"
758
01:24:33,026 --> 01:24:34,861
Toho budeš litovat.
759
01:24:35,070 --> 01:24:36,654
Proč?
760
01:24:38,490 --> 01:24:40,784
Nikdo pro tebe nepřijde, Sračkingu.
761
01:24:42,911 --> 01:24:43,995
To se ví, že jo.
762
01:24:44,621 --> 01:24:45,747
Bože...
763
01:24:45,955 --> 01:24:51,336
Vysvětlím vám, jak to u nás
Nočních lovců chodí, vypatlanci.
764
01:24:51,544 --> 01:24:56,758
Když vstoupíte k nám do klubu,
dostanete spoustu skvělejch dárků.
765
01:24:56,966 --> 01:25:01,596
A jeden z nich je chirurgicky
implantovanej čip kvůli sledování.
766
01:25:03,723 --> 01:25:04,766
-Kydy.
-Jo.
767
01:25:08,186 --> 01:25:10,271
Když pak někdo z nás chybí,
768
01:25:11,606 --> 01:25:14,275
ostatní se jen napojej na satelit,
769
01:25:14,484 --> 01:25:16,027
kterej lítá ve vesmíru,
770
01:25:16,236 --> 01:25:17,737
a pak tam hned...
771
01:25:18,613 --> 01:25:20,406
s celou kavalerií vlítnou.
772
01:25:21,491 --> 01:25:23,118
Bavíš se, co?
773
01:25:24,202 --> 01:25:25,453
Jdi jebat svou ségru.
774
01:25:25,662 --> 01:25:27,288
Tak jo, Kingu.
775
01:25:28,790 --> 01:25:32,127
Kdepak máš ten sledovací čip?
776
01:25:33,169 --> 01:25:34,712
Mám ho v zadku v levý půlce.
777
01:25:36,172 --> 01:25:37,382
Fajn.
778
01:25:37,590 --> 01:25:39,300
Mám ho v zadku v pravý půlce.
779
01:25:41,052 --> 01:25:43,054
No dobře, teď už vážně.
780
01:25:44,305 --> 01:25:47,642
Mám ho v zadku uprostřed,
pod vytetovanou kočičkou.
781
01:25:51,271 --> 01:25:54,065
Fakt, klidně mi stáhni spoďáry
a přesvědč se sama.
782
01:25:54,274 --> 01:25:56,943
A dost! Už přestává sranda!
783
01:25:57,152 --> 01:25:59,696
Nepřestává, ty zkurvená vohrňdíro!
784
01:25:59,779 --> 01:26:02,073
Ale za pár vteřin už jo.
785
01:26:03,366 --> 01:26:06,327
Protože to, co vás
právě teď lechtá v krku,
786
01:26:07,912 --> 01:26:10,498
je rozptýlený koloidní stříbro,
787
01:26:10,707 --> 01:26:13,168
který vám proudí do klimatizace,
788
01:26:13,376 --> 01:26:16,004
ty vyjebaná nastavkundo!
789
01:26:25,054 --> 01:26:28,183
Takže už budu moct říct "hop",
790
01:26:28,391 --> 01:26:32,020
a to právě teď!
791
01:26:40,069 --> 01:26:41,696
To je trapný.
792
01:26:43,573 --> 01:26:45,200
Nemáte mobil?
793
01:27:12,435 --> 01:27:13,853
Potřebuju píchnout.
794
01:27:56,271 --> 01:27:58,273
-Jsi v pořádku?
-Jo.
795
01:27:58,481 --> 01:27:59,774
-Kde je Zoe?
-Má ji Drake.
796
01:27:59,983 --> 01:28:01,192
Tak jo.
797
01:28:05,154 --> 01:28:06,197
Děkuju.
798
01:28:07,448 --> 01:28:09,033
Přinesla jsem ti hračky.
799
01:28:10,034 --> 01:28:11,411
Snaž se to dohnat.
800
01:30:19,330 --> 01:30:21,958
-Abby!
-Zlato.
801
01:30:23,334 --> 01:30:24,919
Není ti nic?
802
01:30:25,128 --> 01:30:27,088
Dobře. Dostaneme tě odsud.
803
01:30:27,213 --> 01:30:28,339
Pozor!
804
01:30:49,318 --> 01:30:50,945
To mě poser.
805
01:30:54,031 --> 01:30:56,784
To mě poser na holý záda!
806
01:31:00,788 --> 01:31:01,831
No jo...
807
01:31:02,415 --> 01:31:04,667
Ty jsi ale šikovnej pejsánek, viď?
808
01:31:04,876 --> 01:31:05,960
Hodný pejskové.
809
01:31:06,169 --> 01:31:07,962
Jo, hezky zůstaňte.
810
01:31:08,171 --> 01:31:09,505
Zůstaňte.
811
01:31:10,840 --> 01:31:13,426
Pěkně se usmíváte.
812
01:31:13,634 --> 01:31:15,303
Já teď...
813
01:31:55,843 --> 01:31:58,971
Hele, demente!
Neviděls mýho psa?
814
01:31:59,180 --> 01:32:01,098
Nedíval ses v hale?
815
01:32:03,517 --> 01:32:04,644
Děkuju.
816
01:32:10,566 --> 01:32:11,692
Seru...
817
01:32:11,901 --> 01:32:14,445
-Tak pojď, Kingu.
-...na to.
818
01:32:32,004 --> 01:32:33,339
Blade.
819
01:32:34,507 --> 01:32:36,092
Připraven umřít?
820
01:32:38,886 --> 01:32:40,972
Já už se tak narodil, mamrde.
821
01:32:43,808 --> 01:32:45,268
"Mamrde."
822
01:32:45,476 --> 01:32:46,894
To se mi líbí.
823
01:34:24,325 --> 01:34:26,619
Zlomils mi ruku.
824
01:38:09,675 --> 01:38:12,011
Jsi připraven umřít, mamrde?
825
01:39:43,060 --> 01:39:44,311
Vzdej to.
826
01:39:44,520 --> 01:39:45,979
No tak, vzdej to, Kingu.
827
01:39:46,522 --> 01:39:48,691
Vzdej to. Vzdej to...
828
01:39:48,899 --> 01:39:50,025
Vzdej to.
829
01:40:17,136 --> 01:40:18,429
Vydrž, zlato.
830
01:40:18,637 --> 01:40:19,972
Skočím pro pomoc.
831
01:40:30,441 --> 01:40:32,526
To je legrační, co?
832
01:40:33,527 --> 01:40:37,656
Moji lidé se celou dobu
snažili stvořit nový druh upíra,
833
01:40:37,865 --> 01:40:40,617
a přitom už jeden existoval.
834
01:40:42,244 --> 01:40:43,871
Já nemusím přežít.
835
01:40:44,079 --> 01:40:47,207
Budoucnost naší rasy je v tobě.
836
01:40:48,709 --> 01:40:50,461
Bojoval jsi se ctí.
837
01:40:50,669 --> 01:40:52,337
Toho si vážím.
838
01:40:53,797 --> 01:40:55,758
Přijmi dárek na rozloučenou,
839
01:40:57,217 --> 01:40:58,719
aby sis pamatoval,
840
01:40:59,595 --> 01:41:02,723
že dřív nebo později
841
01:41:02,931 --> 01:41:06,310
žízeň nakonec vždycky zvítězí.
842
01:43:31,914 --> 01:43:33,916
A Drakeův dárek na rozloučenou?
843
01:43:35,250 --> 01:43:37,711
Řekněme, že FBI dostalo do rukou
jejich těla.
844
01:43:41,131 --> 01:43:43,133
Ale to, které chtěli, tam nebylo.
845
01:43:59,274 --> 01:44:03,111
Blade tam pořád ještě někde byl
a dělal to, co uměl nejlíp.
846
01:44:04,029 --> 01:44:05,405
Byl zbraň.
847
01:44:06,073 --> 01:44:07,783
Jeho život byla válka.
848
01:44:09,326 --> 01:44:11,828
A každý ví, že válka nikdy neskončí.
849
01:49:28,478 --> 01:49:30,855
Přijmi dárek na rozloučenou,
850
01:49:31,856 --> 01:49:33,692
aby sis pamatoval,
851
01:49:34,401 --> 01:49:37,529
že dřív nebo později
852
01:49:37,737 --> 01:49:41,241
žízeň nakonec vždycky zvítězí.
853
01:52:28,575 --> 01:52:31,536
SLOVO