1 00:00:33,855 --> 00:00:35,941 I filmene har Dracula kappe på. 2 00:00:36,107 --> 00:00:41,863 Og en eller anden englænder redder hele verden med kors og vievand. 3 00:00:42,030 --> 00:00:45,367 Men alle ved jo, at film er plat. 4 00:00:45,534 --> 00:00:50,372 Sandheden er, at det begyndte og endte med Blade. 5 00:00:50,539 --> 00:00:53,416 Resten af os var bare det tynde øl. 6 00:00:55,043 --> 00:00:58,505 DEN SYRISKE ØRKEN 7 00:03:02,170 --> 00:03:06,257 - Hvad er det for nogle kragetæer? - Det er kileskrift. 8 00:03:06,424 --> 00:03:09,302 Det er 4000 år gammelt. 9 00:03:09,469 --> 00:03:15,016 - Hvad skal vi her? - Det her er civilisationens vugge. 10 00:03:15,183 --> 00:03:20,021 - Her ville han have følt sig hjemme. - Det virker som endnu en blindgyde. 11 00:03:20,188 --> 00:03:25,401 - Der er noget lige under os. - Har du fundet et guldur? 12 00:03:26,486 --> 00:03:28,655 Er det et lig? 13 00:03:32,116 --> 00:03:34,786 Gutter... 14 00:03:43,294 --> 00:03:46,130 Hvad fanden var det? 15 00:06:15,113 --> 00:06:20,159 - Jeg er ved Stonebridge Overpass. - Jeg er lige nede under dig. 16 00:06:20,326 --> 00:06:21,702 Hop! 17 00:08:35,002 --> 00:08:37,963 Kom. 18 00:08:38,130 --> 00:08:41,717 Træk til. Er du kommet noget til? 19 00:08:59,819 --> 00:09:02,613 Han er bevæbnet! 20 00:09:33,519 --> 00:09:37,439 Jeg har sat en sølvpil i dig. Hvorfor er du ikke blevet til aske? 21 00:09:37,606 --> 00:09:44,113 Hvor dum er du? Jeg er ikke vampyr, din narrøv! 22 00:09:48,492 --> 00:09:52,538 Vi har lokket dig i en fælde. 23 00:10:09,430 --> 00:10:10,848 Fandens. 24 00:10:38,042 --> 00:10:41,211 Altså, Blade. 25 00:11:17,581 --> 00:11:21,418 Hvad fanden skete der? 26 00:11:22,336 --> 00:11:26,757 Hvor skulle jeg vide det fra? Han var menneske. 27 00:11:26,924 --> 00:11:33,972 Når man nakker en vampyr, efterlader det ikke nogen spor. 28 00:11:34,139 --> 00:11:38,352 Drab på mennesker sviner meget. Bare du ikke blev genkendt. 29 00:11:38,519 --> 00:11:42,147 Den her er rigtig god. 30 00:11:44,608 --> 00:11:48,195 - Hvad er det? - Et nyt depotsystem til dit serum. 31 00:11:48,362 --> 00:11:54,243 Det er en inhalator. Bid til, så får du straks et pust. 32 00:11:54,410 --> 00:11:58,163 - Det er udviklet af nogle venner. - Venner? 33 00:11:58,330 --> 00:12:01,041 Kan du huske, hvad det er? 34 00:12:01,208 --> 00:12:06,088 Frygteligt. Bilen blev smadret. Fyren med frakken skød den anden. 35 00:12:06,255 --> 00:12:08,465 Det var meget blodigt. 36 00:12:08,632 --> 00:12:13,137 Det var lidt om aftenens skuddrama. 37 00:12:13,303 --> 00:12:17,558 FBI'S REGIONALKONTOR 38 00:12:18,767 --> 00:12:25,065 - Vi har fået en ledetråd. - Nu skal de to udskud nappes. 39 00:12:25,232 --> 00:12:27,860 Sådan. 40 00:13:00,767 --> 00:13:05,898 - Hvad laver han? - Intet, udover af æde. 41 00:13:06,064 --> 00:13:10,194 - Har vi mon vagter nok? - Han lod sig fange. 42 00:13:10,360 --> 00:13:14,156 Er du med? Jeg går ind til ham. 43 00:14:22,641 --> 00:14:28,605 - I skulle ikke have vækket mig. - Det var vi nødt til. 44 00:14:31,358 --> 00:14:36,988 Dit blod, din nadver, kan frigøre os. 45 00:14:37,155 --> 00:14:41,743 - Hvad kommer det mig ved? - Dit folk har brug for dig. 46 00:14:45,205 --> 00:14:51,378 I er kun en afglans af det, I var. Se hvor dybt I er faldet. 47 00:14:51,545 --> 00:14:57,008 Verden har ændret sig. Menneskene har en ny jæger. 48 00:14:57,175 --> 00:15:00,178 - Blade. - Og ham skal jeg slå ihjel, ikke? 49 00:15:01,722 --> 00:15:03,807 Jo. 50 00:15:06,101 --> 00:15:08,770 SKYDEGAL PSYKOPAT FANGET PÅ VIDEO 51 00:15:08,937 --> 00:15:13,400 - Var det alt? - Lad mig få det her også. 52 00:15:14,734 --> 00:15:17,946 Den nar trænger til en ny hobby. 53 00:15:18,905 --> 00:15:20,991 Lad os Ikke håbe det. 54 00:15:31,793 --> 00:15:37,632 - Han bevæger sig vestpå. - Jeg har set ham. 55 00:15:37,799 --> 00:15:42,179 I studiet har vi dr. Edgar Vance, han er retspsykiater - 56 00:15:42,345 --> 00:15:50,103 - og forfatter til bogen: "Det store sundhedsgennembrud". 57 00:15:50,270 --> 00:15:54,274 Vores anden gæst er politichef Martin Vreede. 58 00:15:54,441 --> 00:15:57,819 De er klar til at besvare spørgsmål. 59 00:15:57,986 --> 00:16:02,199 Velkommen til Bentley Tittle Live. 60 00:16:02,365 --> 00:16:08,288 Hvad siger De til alle de rygter, der går om vampyrer? 61 00:16:08,455 --> 00:16:11,917 Hvis der var vampyrer, havde vi jo nok fundet dem. 62 00:16:12,083 --> 00:16:16,755 Folk burde være mere bekymret for forbrydere som denne Blade. 63 00:16:16,922 --> 00:16:21,134 Ja, lad os høre lidt mere om denne Blade. 64 00:16:21,301 --> 00:16:27,098 - Manden er psykopat. - Blade er en problemfyldt mand. 65 00:16:27,265 --> 00:16:32,979 Han lider af den tvangstanke, at der eksisterer et vampyrkomplot. 66 00:16:33,146 --> 00:16:35,899 Og de lever iblandt os. 67 00:16:36,066 --> 00:16:40,904 Man må se nærmere på den psykologiske baggrund... 68 00:16:41,071 --> 00:16:45,700 Tillykke, vi er berømte. Nogen har filmet os. 69 00:16:45,867 --> 00:16:49,579 Vi er i alle aviser og i tv. 70 00:16:49,746 --> 00:16:56,086 - Jeg er da ligeglad. - Du har slået et menneske ihjel. 71 00:16:56,252 --> 00:17:00,548 I folks øjne er du folkefjende nummer et. 72 00:17:00,715 --> 00:17:04,260 Jeg vidste ikke, jeg var så populær. 73 00:17:04,427 --> 00:17:10,600 Kan du ikke se, hvad de har gang i? Det er jo en pr-kampagne. 74 00:17:10,767 --> 00:17:16,022 Nu er det ikke kun vampyrer, men hele verden, der er efter os. 75 00:17:18,400 --> 00:17:24,739 - Du gør dig for mange bekymringer. - Det er derfor, vi er i live i dag. 76 00:17:24,906 --> 00:17:29,828 Jeg har viet mit liv til det her. Du er som en søn for mig. 77 00:17:29,995 --> 00:17:32,080 Jeg er ked af, at jeg er gammel nu. 78 00:17:32,247 --> 00:17:38,753 Jeg ser dig omgivet af fjender. Og det gør mig ked af det. 79 00:17:38,920 --> 00:17:41,506 Vi kan ikke vinde på egen hånd. 80 00:17:43,341 --> 00:17:45,635 Der! Der! 81 00:17:45,802 --> 00:17:52,058 - Baby i bagagen. - Det er det helt store måltid. 82 00:18:06,030 --> 00:18:09,200 Pusser, pusser, pusser. 83 00:18:59,834 --> 00:19:02,587 Hvad skal vi spise? 84 00:19:14,724 --> 00:19:17,602 Davs, smukke. 85 00:19:23,191 --> 00:19:25,443 Nej! 86 00:19:30,865 --> 00:19:35,286 Bare skrig, hvis det gør ondt, chica. 87 00:19:38,456 --> 00:19:41,167 "Rend mig"? 88 00:19:43,586 --> 00:19:45,672 Hvidløg! 89 00:20:11,406 --> 00:20:14,158 Kom an. 90 00:20:47,191 --> 00:20:50,403 Bare skrig, hvis det gør ondt, chica. 91 00:21:58,221 --> 00:22:02,183 - Hvad sker der? - Det, du har været bekymret for. 92 00:22:19,534 --> 00:22:20,910 Fart på! 93 00:22:24,705 --> 00:22:27,208 Skyd dem uden skånsel. 94 00:22:56,195 --> 00:22:58,948 DATABESKYTTELSE IVÆRKSAT 95 00:24:00,176 --> 00:24:03,679 - Du rører ikke en finger! - Hvad med den her? 96 00:24:03,846 --> 00:24:07,683 - Han har noget i hånden. - Stik af, Blade! 97 00:24:29,497 --> 00:24:32,374 Hvad sker der? Sig noget! 98 00:24:39,256 --> 00:24:41,759 Stands! Skyd ikke! 99 00:25:16,877 --> 00:25:19,046 POLITISTATION 100 00:25:29,139 --> 00:25:32,059 Så står vi op, sovetryne. 101 00:25:36,146 --> 00:25:39,900 Agent Ray Cumberland og agent Wilson Hale fra FBI. 102 00:25:40,067 --> 00:25:44,196 - Vi har jagtet dig meget længe. - Whistler? 103 00:25:44,363 --> 00:25:47,241 Død. 104 00:25:47,408 --> 00:25:50,661 Ligesom alle dine ofre. 105 00:25:50,828 --> 00:25:55,958 Hvor mange har du slået ihjel? 30? 40? 50? 106 00:25:56,125 --> 00:25:59,420 1182. 107 00:25:59,587 --> 00:26:03,716 Men det var alle medløbere. Folk, der arbejder for dem. 108 00:26:03,882 --> 00:26:08,804 "Dem" er så vampyrerne, ikke? 109 00:26:13,309 --> 00:26:18,355 Du kan roligt stoppe dine historier. 110 00:26:18,522 --> 00:26:24,445 - Vi ved, at du er en iskold dræber. - Og et sygt møgsvin. 111 00:26:24,611 --> 00:26:28,115 Lad fagfolk om at afgøre det. 112 00:26:28,282 --> 00:26:31,201 Goddag. Mit navn er dr. Vance. 113 00:26:31,368 --> 00:26:36,248 Jeg skal foretage en psykiatrisk evaluering af dig. 114 00:26:36,415 --> 00:26:43,547 - Må vi være lidt alene, mine herrer? - Ja, værsgo. 115 00:26:53,974 --> 00:26:59,855 Jeg ved, at det virker skræmmende. Men jeg er her for at hjælpe dig. 116 00:27:00,439 --> 00:27:06,904 Og for at kunne gøre det, må jeg stille dig nogle spørgsmål. 117 00:27:07,071 --> 00:27:10,240 Ved du, hvad dag det er i dag? 118 00:27:13,035 --> 00:27:19,249 - Hvem sidder i Det Hvide Hus i dag? - Et stort røvhul. 119 00:27:22,753 --> 00:27:24,546 Javel. 120 00:27:24,713 --> 00:27:31,470 Så lad os tale om vampyrer. Hvad kan du fortælle om dem? 121 00:27:32,262 --> 00:27:35,099 De findes. 122 00:27:35,265 --> 00:27:38,644 Er du en af dem? 123 00:27:40,104 --> 00:27:42,314 Hvad med blod? 124 00:27:42,481 --> 00:27:49,279 Bliver du seksuelt ophidset af at drikke blod? 125 00:27:50,948 --> 00:27:55,577 Jeg mener, at alt det vampyrisme, du taler om, - 126 00:27:55,744 --> 00:27:59,331 - har stærke seksuelle undertoner. 127 00:27:59,498 --> 00:28:05,003 Udveksling af kropsvæsker. Hvor stammer den tanke fra? 128 00:28:06,463 --> 00:28:12,886 Jeg spekulerer på, hvordan dit forhold til din mor var? 129 00:28:14,137 --> 00:28:17,182 Stod I hinanden meget nært? 130 00:28:24,231 --> 00:28:30,070 Han er psykotisk. Han bør overføres til statshospi... 131 00:28:30,237 --> 00:28:34,241 Den mand er min fange. Han har begået utallige forbrydelser. 132 00:28:34,408 --> 00:28:39,037 Lige et øjeblik. Det er mig, der har beføjelserne her. 133 00:28:39,204 --> 00:28:42,541 - Jeg har ringet. - Bare hold snotten væk. 134 00:28:42,708 --> 00:28:48,171 - Han bliver overført til hospitalet. - Du skal da støtte os, chef. 135 00:28:53,635 --> 00:28:57,723 Det her er bare noget beroligende. 136 00:28:59,558 --> 00:29:02,477 Den normale dosis er 200-300 mg, - 137 00:29:02,644 --> 00:29:10,277 - men en stor, stærk hybrid som du kan nok klare et par tusinde. 138 00:29:10,819 --> 00:29:14,156 Du er ikke bange for nåle, vel? 139 00:29:15,282 --> 00:29:19,202 Det var da ikke så slemt, vel? 140 00:29:20,287 --> 00:29:26,168 Du er svag nu. Du trænger til dit serum. 141 00:29:26,335 --> 00:29:28,962 Det må ikke være rart. 142 00:29:29,129 --> 00:29:31,757 Hvem skulle have troet, - 143 00:29:31,923 --> 00:29:37,679 - at et lille menneske som jeg skulle kunne besejre dig? 144 00:29:37,846 --> 00:29:40,891 Du er en af dem. 145 00:29:41,058 --> 00:29:44,436 En medløber. 146 00:29:46,313 --> 00:29:50,442 Det har jeg været i fem år. 147 00:29:52,361 --> 00:29:58,116 Vi er nået til slutspillet, Blade. Alle deres planer føres ud i livet. 148 00:29:58,283 --> 00:30:03,872 Læn du dig bare tilbage og nyd forestillingen. 149 00:30:09,211 --> 00:30:13,298 Jeg hader medløbere. 150 00:30:21,098 --> 00:30:25,685 ... derfor, vi er i live... Det er derfor, vi er i live i dag. 151 00:30:25,852 --> 00:30:29,147 Du er som en søn for mig. 152 00:30:30,565 --> 00:30:35,487 Jeg er ked af, at jeg er blevet gammel. 153 00:30:35,654 --> 00:30:40,408 Jeg ser dig omgivet af fjender. 154 00:30:40,575 --> 00:30:41,993 Og det gør mig ked af det. 155 00:31:08,520 --> 00:31:13,567 Hvor er det rart at møde dig, Blade. Jeg er en stor beundrer af dig. 156 00:31:14,901 --> 00:31:20,407 Jeg er vild med dine tusser. Betyder de noget? 157 00:31:20,574 --> 00:31:22,450 Dummernik. 158 00:31:22,951 --> 00:31:26,705 Er du træt? 159 00:31:28,206 --> 00:31:30,959 Er du svag? 160 00:31:33,628 --> 00:31:39,593 Vi rykker rundt med menneskene, som var de skakbrikker. 161 00:31:39,759 --> 00:31:44,723 Vi benyttede dem, til at lokke dig frem. 162 00:31:53,023 --> 00:31:56,443 Du er slet ikke så stor. 163 00:31:56,610 --> 00:32:03,116 Du er helt alene nu, Blade. Der er ingen, som vil hjælpe dig. 164 00:32:22,844 --> 00:32:27,432 - Davs, tøser. - Hannibal King! 165 00:32:29,351 --> 00:32:32,479 Vågn op, Blade. Nu bliver du reddet. 166 00:33:19,776 --> 00:33:22,237 Af sted! 167 00:34:23,506 --> 00:34:25,592 Whistler! 168 00:34:25,758 --> 00:34:29,012 Denne vej. 169 00:34:35,894 --> 00:34:39,063 Du er færdig, Blade. 170 00:34:39,814 --> 00:34:41,232 Ned! 171 00:34:47,739 --> 00:34:49,365 Blade. 172 00:34:56,414 --> 00:35:02,670 Hvor fanden blev han af? Vi er her for at redde ham. 173 00:35:09,302 --> 00:35:10,678 Tilbage! 174 00:35:13,306 --> 00:35:17,226 - Vi sidder i saksen. - Jeg kan ikke skyde om hjørner. 175 00:36:20,248 --> 00:36:24,085 - Så er vi på skideren. - Slet ikke. 176 00:36:37,473 --> 00:36:40,685 Jeg havde glemt mit sværd. 177 00:36:49,527 --> 00:36:51,612 Kom så. 178 00:37:04,542 --> 00:37:06,627 Abby. 179 00:37:12,800 --> 00:37:15,678 Vi har ham. Vi er der snart. 180 00:37:15,845 --> 00:37:17,930 Hvem fanden er I? 181 00:37:18,097 --> 00:37:23,227 Jeg hedder Hannibal King. Vildkatten her hedder Abigail. 182 00:37:23,436 --> 00:37:25,521 Whistlers datter. 183 00:37:37,325 --> 00:37:40,453 Vampyrerne slog Whistlers familie ihjel. 184 00:37:40,620 --> 00:37:45,583 Ja. Han fik mig senere. 185 00:37:45,791 --> 00:37:50,171 Da jeg blev gammel nok, fandt jeg far og gik i hans fodspor. 186 00:37:50,338 --> 00:37:53,591 Og det har jeg gjort siden. 187 00:37:58,804 --> 00:38:02,099 Velkommen til Honninghulen. 188 00:38:02,266 --> 00:38:06,938 - Hvordan finansierer I det her? - Jeg går ud med ældre mænd. 189 00:38:07,104 --> 00:38:11,901 Det var en spøg, mand. Det er Dex og Hedges. 190 00:38:12,068 --> 00:38:15,279 Sommerfield, der har fremstillet din inhalator. 191 00:38:15,446 --> 00:38:21,243 Den lille rolling, du så før, er Sommerfields datter Zoe. 192 00:38:22,286 --> 00:38:25,414 Vi kalder os Nattevandrerne. 193 00:38:25,581 --> 00:38:28,042 Det lyder lidt tegneserieagtigt. 194 00:38:28,250 --> 00:38:33,464 Vi ville have kaldt os Care Bears, men det var brugt. 195 00:38:35,675 --> 00:38:39,595 - Hvor mange er I? - Rigeligt. Vi arbejder i celler. 196 00:38:39,804 --> 00:38:45,017 - Når en celle dør, træder andre til. - Vi er dine forstærkninger. 197 00:38:46,811 --> 00:38:50,231 Skulle I amatører kunne hjælpe mig? 198 00:38:51,273 --> 00:38:53,359 Jer? 199 00:38:53,526 --> 00:38:57,113 I er ikke andet end en bande unger. 200 00:38:57,279 --> 00:39:02,243 I magter ikke den opgave. Se bare på jeres påklædning. 201 00:39:02,410 --> 00:39:05,121 Skal det være kampdragter? 202 00:39:05,287 --> 00:39:09,125 Hvad skal det der betyde? "Rend mig i røven." 203 00:39:09,333 --> 00:39:14,338 Tror I, at det er pjat det her? Tror I, at det er en tv-serie? 204 00:39:15,172 --> 00:39:21,345 Nu er du ubehøvlet. Vi har lige reddet dit usle skind. 205 00:39:23,514 --> 00:39:25,599 Jeg er dybt imponeret. 206 00:39:25,766 --> 00:39:31,856 Far ville have, vi skulle hjælpe dig. Og du har ikke andre end os. 207 00:39:32,732 --> 00:39:36,235 Hvad ved I om vampyrjagt? 208 00:39:36,402 --> 00:39:41,115 Tjah, jeg kan jo fortælle, at jeg har været vampyr. 209 00:39:42,575 --> 00:39:47,913 - Består jeg så prøven? - Nybegyndere! 210 00:39:48,080 --> 00:39:50,374 Den forbandede Hannibal King! 211 00:39:50,541 --> 00:39:56,630 Jeg skulle have nakket ham, da jeg havde chancen. 212 00:40:01,969 --> 00:40:05,639 Vi havde Blade! 213 00:40:06,891 --> 00:40:10,019 Lad være at sige: "Jeg sagde det jo!" 214 00:40:10,186 --> 00:40:14,815 - Trænger du til en lille pause? - Fis af! 215 00:40:14,982 --> 00:40:18,319 - De tog os med bukserne nede. - Bukserne nede? 216 00:40:18,486 --> 00:40:23,073 - Det var jo ren røvpuling. - Du nød det. 217 00:40:23,240 --> 00:40:25,951 Har han fået det at vide? 218 00:40:26,118 --> 00:40:28,829 At I svigtede? 219 00:40:28,996 --> 00:40:31,707 Ja. 220 00:40:31,874 --> 00:40:34,752 Måske skulle jeg selv gå i marken. 221 00:40:40,716 --> 00:40:44,637 Kender du de kvinder, som der kun er bøvl med? 222 00:40:44,803 --> 00:40:51,810 Alle alarmklokker i kroppen ringer, og alligevel får man hendes nummer. 223 00:40:51,977 --> 00:40:55,648 Sådan går det altid for mig. Men den trunte... 224 00:40:58,025 --> 00:41:01,403 Hun var bare den ledeste so. 225 00:41:01,570 --> 00:41:04,907 Hun hedder Danica Talos. 226 00:41:05,074 --> 00:41:10,120 I modsætning til normale vampyrer har hun hugtænder i kussen. 227 00:41:11,205 --> 00:41:12,831 Nå, videre. 228 00:41:12,998 --> 00:41:19,421 Fyren til højre er hendes bror Asher. Grimrianen der er Jarko Grimwood. 229 00:41:19,630 --> 00:41:26,136 Jeg traf Danica på en bar. Jeg var hendes sugerør i fem år. 230 00:41:26,637 --> 00:41:29,098 Så fandt Abigail mig. 231 00:41:29,306 --> 00:41:33,978 Sommerfield fik kureret mig, og nu dræber jeg vampyrer. 232 00:41:34,144 --> 00:41:36,689 Så jeg får det bedste ud af det. 233 00:41:38,983 --> 00:41:42,736 - Vi må stå sammen, Blade. - "Vi"? 234 00:41:44,905 --> 00:41:48,742 Ja, "vi". Han er vendt tilbage. 235 00:41:51,370 --> 00:41:52,746 Se her. 236 00:41:52,913 --> 00:41:55,082 DRACULA, VAMPYRERNES FYRSTE 237 00:41:58,043 --> 00:42:00,087 Tager I pis på mig? 238 00:42:04,049 --> 00:42:07,636 Han findes skam. Det her er en bid af hans brynje. 239 00:42:07,803 --> 00:42:12,933 Takket være den har vi fået et indtryk af, hvordan han ser ud. 240 00:42:13,142 --> 00:42:16,145 Dracula er blot et af hans navne. 241 00:42:16,353 --> 00:42:20,566 Babylonierne kaldte ham Dagon. Og nu kalder de ham Drake. 242 00:42:20,733 --> 00:42:25,195 Ifølge legenderne blev han født i oldtidens Sumer. 243 00:42:32,286 --> 00:42:37,541 Ingen kender hans præcise oprindelse, men én ting ved vi: 244 00:42:40,043 --> 00:42:46,592 Han var den første af sin art. Hominus nocturnas patriark. 245 00:42:51,680 --> 00:42:55,184 Han blev født fuldkommen. 246 00:42:56,977 --> 00:43:02,566 Og ligesom de store menneskehajer har han aldrig skullet udvikle sig. 247 00:43:02,774 --> 00:43:08,030 Glem alt om filmene. Den fyr er en ren katastrofe. 248 00:43:08,906 --> 00:43:14,912 Han trukket et blodigt spor op gennem historien, indtil... 249 00:43:17,789 --> 00:43:20,459 ...han pludselig... 250 00:43:22,544 --> 00:43:24,755 ...bare forsvandt. 251 00:43:24,963 --> 00:43:29,343 Og så hørte vi rygter om, at vampyrerne søgte efter ham. 252 00:43:29,510 --> 00:43:34,932 Man siger, han var gået i dvale, fordi han væmmedes ved vor verden. 253 00:43:35,098 --> 00:43:41,271 De fandt de ham i Irak for nylig. Og han var skide gal. 254 00:44:37,744 --> 00:44:42,374 Jeg ser i jeres vindue, at I sælger vampyrgrej. 255 00:44:44,835 --> 00:44:50,924 Jeps. Bare kig dig omkring. Vi har lidt af hvert. 256 00:44:52,217 --> 00:44:55,804 Vi har Dracula-madkasser. Har du set dem? 257 00:44:56,013 --> 00:44:59,516 Der er dukker og nøgleringe. 258 00:44:59,683 --> 00:45:05,439 Vi har det hele, du. Selv vampyrdildoer. 259 00:45:09,109 --> 00:45:12,988 Søger du noget bestemt? 260 00:45:14,072 --> 00:45:19,244 Hallo, fætter. Hun taler til dig. 261 00:45:25,042 --> 00:45:28,545 Hvad nu? Vil du kysse mig, smukke? 262 00:46:00,494 --> 00:46:03,997 - Men hvorfor vække Drake nu? - Det har vi også spekuleret over. 263 00:46:04,206 --> 00:46:08,877 Da jeg var en af dem, talte de om en slags vampyrudryddelse. 264 00:46:09,085 --> 00:46:12,964 Men hvorfor skulle de udrydde deres fødekilde? 265 00:46:13,173 --> 00:46:19,429 Hvad end deres planer er, så spiller Drake en vigtig rolle. 266 00:46:19,638 --> 00:46:22,557 Det er en håbløs kamp. 267 00:46:22,724 --> 00:46:27,938 Vi nakker et par hundrede af dem, men der er flere tusinder. 268 00:46:28,146 --> 00:46:30,482 - Vi har brug for en ny taktik. - Såsom? 269 00:46:30,690 --> 00:46:33,109 Biologiske våben. 270 00:46:33,944 --> 00:46:36,363 Til glæde for jer seende... 271 00:46:37,989 --> 00:46:41,243 ...har jeg en lille demonstration. 272 00:46:41,451 --> 00:46:46,957 Jeg arbejder med syntetisk dna for at få en virus, der rammer vampyrer. 273 00:46:47,165 --> 00:46:49,459 Vi kalder den Dagstjernen. 274 00:46:49,668 --> 00:46:53,713 Vi kan udrydde dem alle på én gang. 275 00:46:53,922 --> 00:46:57,968 - Hvorfor har I så ikke gjort det? - Vi ved ikke nok om dem. 276 00:46:58,134 --> 00:47:04,057 Vi skal have en bedre dna-prøve. Vi skal bruge Draculas blod. 277 00:47:04,266 --> 00:47:09,396 Dracula er vampyrracens ophav, så hans dna er stadig helt ren. 278 00:47:09,604 --> 00:47:13,900 Den er ikke vandet ud af generationers mutationer. 279 00:47:14,067 --> 00:47:19,739 Hvis vi får fat i hans blod, kan vi gøre Dagstjernen 100% effektiv. 280 00:47:19,948 --> 00:47:23,118 Og så er det slut med vampyrerne. 281 00:47:24,828 --> 00:47:30,750 Så er du interesseret i en Nattevandrer-kodering? 282 00:47:36,339 --> 00:47:40,135 Hold da kæft. Mine herrer og lækkerbisken. 283 00:47:40,343 --> 00:47:44,639 Vi har et bredt udvalg af lammetæskergrej til jer. 284 00:47:44,806 --> 00:47:49,352 Elektronisk pistol. Fås i flere lækre kalibrer. 285 00:47:49,519 --> 00:47:51,855 - Små sprænghoveder. - Ja. 286 00:47:52,063 --> 00:47:57,485 Det er ladt med kraftigt UV-lys. Jeg kalder dem Bisol. 287 00:47:57,652 --> 00:48:01,781 Stik mig en Megamenu, Hedges. 288 00:48:03,158 --> 00:48:07,829 Den her er en ombygget udgave af hærens mest avancerede våben. 289 00:48:08,038 --> 00:48:11,750 Vælg selv ammunition: Bisole, stave og varmesøgende missiler. 290 00:48:11,958 --> 00:48:15,879 Uanset hvad du er til, så kan den lille fyr levere varen. 291 00:48:16,087 --> 00:48:20,550 Den har jo ikke samme rækkevidde som et sværd, men... 292 00:48:21,259 --> 00:48:26,765 Og her... har vi vores såkaldte UV-bøjle. 293 00:48:29,184 --> 00:48:34,022 - En kraftig UV-laser forbinder... - Lad mig, Hedges. 294 00:48:35,815 --> 00:48:40,695 Den er halvt så varm som solen. Det er en vampyrer-ostehøvl. 295 00:48:40,904 --> 00:48:44,449 Der er meget mystik omkring Dracula. 296 00:48:44,657 --> 00:48:50,080 Forvandler han sig til tåge? Næppe. Kan han ændre form? Måske. 297 00:48:50,830 --> 00:48:53,374 Ja, ikke til en flagermus eller ulv. 298 00:48:53,583 --> 00:48:58,588 Men det er muligt, at han med øvelse kan blive til et menneske. 299 00:48:58,797 --> 00:49:04,302 Han har ikke et normalt skelet. Det minder mere om en slanges. 300 00:49:04,469 --> 00:49:08,056 Jeg har et spørgsmål, Hedges. 301 00:49:08,264 --> 00:49:10,934 Har du nogensinde fået et knald? 302 00:49:11,142 --> 00:49:13,394 Mange gange. Og med piger. 303 00:49:15,480 --> 00:49:17,816 Vi må skrue bissen på. 304 00:49:18,024 --> 00:49:22,987 Det svageste led i vampyrernes organisation er deres medløbere. 305 00:49:23,196 --> 00:49:27,659 Da vampyrerne ikke tåler dagslys, så de har mennesker til det grove. 306 00:49:27,867 --> 00:49:33,122 Vi slår ned på deres skødehunde, så fører de os til den hårde kerne. 307 00:49:33,331 --> 00:49:36,835 Jeg har skaffet en ny bil. Pas på den. 308 00:49:43,550 --> 00:49:50,181 Hun lytter til mp3'er under jagten. Det er hendes indre lydspor. 309 00:49:50,390 --> 00:49:55,520 Dark-core, trip-hop, det, der nu er oppe i tiden. 310 00:49:55,728 --> 00:49:59,607 Selv er jeg til David Hasselhoff. 311 00:50:53,536 --> 00:50:58,875 - Dit hoved knækker snart af. - Nej, nej. Skån mig. 312 00:50:59,083 --> 00:51:03,046 - Hvem er din kontaktperson? - Jeg aner det ikke. 313 00:51:03,254 --> 00:51:05,381 Nej, nej. 314 00:51:10,595 --> 00:51:14,265 Nå, det er din. Nu skal jeg. 315 00:51:14,474 --> 00:51:16,893 Hit med den! 316 00:51:18,353 --> 00:51:20,229 DR. E. VANCE 317 00:51:21,314 --> 00:51:23,358 Hallo? 318 00:51:25,109 --> 00:51:27,403 Det er dr. Vance. Du har ringet. 319 00:51:28,488 --> 00:51:31,824 Det er til dig. Tag den bare. 320 00:51:36,704 --> 00:51:41,000 Du skulle måske overveje at tale fortroligt med en eller anden. 321 00:51:41,167 --> 00:51:46,506 Få løst op for problemerne og nå ind til dit indre barn. 322 00:51:46,714 --> 00:51:52,470 Du kunne også bare prøve at blinke af og til. 323 00:51:55,973 --> 00:52:00,103 Undskyld. Jeg har fået for meget sukker i dag. 324 00:52:17,829 --> 00:52:20,748 Hov, I kan ikke bare gå ind her. 325 00:52:29,257 --> 00:52:31,300 Undskyld... 326 00:52:37,098 --> 00:52:39,475 Lad være. 327 00:52:56,075 --> 00:52:59,871 - Hvor er Vance? - Han har ikke tid lige nu. 328 00:53:08,421 --> 00:53:10,381 Sæt dig! 329 00:53:14,510 --> 00:53:18,431 - Kan jeg hjælpe med noget? - Husker du mig? Hævnen er sød. 330 00:53:18,639 --> 00:53:22,101 Fortæl os, hvad du ved, Vance. 331 00:53:23,227 --> 00:53:27,106 Det er ham! Abby, det er Drake! 332 00:53:42,830 --> 00:53:47,376 Så du er den jæger, de frygter. Jeg fornemmede, at du var her. 333 00:53:47,543 --> 00:53:51,297 - Skyd ham! - Vis mig, hvad du duer til, Blade. 334 00:55:24,557 --> 00:55:27,393 Han tog mit barn! 335 00:55:28,060 --> 00:55:30,563 Mit barn! 336 00:56:29,580 --> 00:56:35,377 Pas på, daggænger! Jeg har hørt, at du er så glad for mennesker. 337 00:56:35,544 --> 00:56:39,381 - Hvorfor slog du Vance ihjel? - Han var udtjent. 338 00:56:39,548 --> 00:56:43,802 Han fik en god død. Hurtig og smertefri. 339 00:56:43,969 --> 00:56:48,557 - Det kender jeg intet til. - Det kommer du til. 340 00:56:48,724 --> 00:56:54,104 - Hvordan kan du overleve i dagslys? - Har du ikke læst Stokers fabel? 341 00:56:54,271 --> 00:57:00,277 Jeg er den første vampyr. Jeg er en ener. 342 00:57:00,444 --> 00:57:03,238 - Det var derfor, de vækkede dig. - Ja. 343 00:57:03,405 --> 00:57:07,743 De tror, at jeg kan gøre dem til daggængere. 344 00:57:12,206 --> 00:57:17,419 Se dem dog. De myldrer omkring som myrer. 345 00:57:17,628 --> 00:57:22,758 De kender intet til ære og krigerliv. Ikke som du og jeg. 346 00:57:23,467 --> 00:57:28,597 - De fatter ikke udødelighed. - Du er ikke udødelig. 347 00:57:28,806 --> 00:57:35,646 Det påstår I jo alle sammen. Men I får mit sværd at føle. 348 00:57:35,813 --> 00:57:38,107 Det kommer jeg måske også til. 349 00:57:38,273 --> 00:57:44,530 Men det er mere sandsynligt, at du falder for mit sværd! 350 00:57:44,696 --> 00:57:46,990 Grib! 351 00:58:04,758 --> 00:58:07,136 Mussermus. 352 00:58:08,137 --> 00:58:10,806 Så du ham? Vi er færdige. 353 00:58:13,267 --> 00:58:19,106 Vi er fandeme færdige. Hvad laver du nu? 354 00:58:19,273 --> 00:58:23,735 Det er et elastisk protein. Det standser blødningen. 355 00:58:23,944 --> 00:58:28,824 - Gør det ondt? - Det svier lidt. 356 00:58:28,991 --> 00:58:32,327 For satan da! 357 00:58:37,708 --> 00:58:42,588 Engang havde jeg en familie. En kone og to døtre. 358 00:58:47,009 --> 00:58:50,596 Så dukkede der en vagabond op. 359 00:58:50,762 --> 00:58:53,599 En vampyr. 360 00:58:53,807 --> 00:58:56,894 Han legede lidt med dem. 361 00:58:57,644 --> 00:59:03,150 Han ville tvinge mig til at vælge, hvilken rækkefølge de skulle dø i. 362 00:59:03,317 --> 00:59:07,070 Jeg har været i faget længe. Fra længe før du blev født. 363 00:59:08,405 --> 00:59:11,783 Det er ikke et liv for dig, Abby. 364 00:59:53,784 --> 00:59:57,579 Davs, Blade. Jeg har et spørgsmål. 365 00:59:57,788 --> 01:00:02,584 Hvis vi nu udsletter alle vampyrerne, hvad skal vi så lave? 366 01:00:02,751 --> 01:00:06,171 Har du nogensinde tænkt på det? 367 01:00:06,338 --> 01:00:12,177 Jeg kan ikke rigtig se dig undervise i karate på ungdomsskolen. 368 01:00:22,479 --> 01:00:25,857 - Han hader mig, ikke? - Jo. 369 01:00:41,581 --> 01:00:48,213 - Hvorfor gør du det? - Fordi jeg har noget ondt i mig. 370 01:00:49,589 --> 01:00:55,929 - Det her holder det på plads. - Hvorfor kan du ikke bare være sød? 371 01:00:59,266 --> 01:01:02,853 Verden er ikke sød. 372 01:01:07,732 --> 01:01:11,278 Vi har fundet vampyrernes skjulested. Biomedica Enterprises. 373 01:01:11,486 --> 01:01:15,782 De opkøber lægemidler. Se her. 374 01:01:16,867 --> 01:01:21,371 Taq-polymerase. Vækstfremmer til knoglemarv. 375 01:01:21,580 --> 01:01:25,584 Genopbyggende enzymer. 376 01:01:25,792 --> 01:01:32,048 - Skal du have lidt legetøj? - Syveren. Sølvkugler. 377 01:02:01,870 --> 01:02:06,082 - Ville du tale med mig? - Der er ballade. 378 01:02:06,291 --> 01:02:10,170 - Nå, arbejder du sort, chef? - Fandens. 379 01:02:21,556 --> 01:02:24,226 Hvad laver du her? Sig det. 380 01:02:26,019 --> 01:02:28,063 Sig det. 381 01:02:30,815 --> 01:02:33,318 - Spyt ud! - Du ved det jo godt. 382 01:02:34,277 --> 01:02:36,488 Hvad er der derinde? 383 01:02:43,370 --> 01:02:50,085 - Hvad gemmer der sig bag Dør 1? - De slår mig ihjel! 384 01:02:50,293 --> 01:02:55,674 Jeg slår dig også ihjel. Men jeg nyder det mere. 385 01:03:02,555 --> 01:03:04,891 Du kender proceduren. 386 01:03:20,907 --> 01:03:22,575 Lys. 387 01:03:25,161 --> 01:03:28,373 Du godeste. 388 01:03:42,387 --> 01:03:46,766 - Hvad er det her? - Det er en blodfabrik. 389 01:03:53,148 --> 01:03:59,362 Tilfældig jagt på mennesker er slet ikke effektivt nok. 390 01:03:59,571 --> 01:04:03,491 Hvorfor slå byttet ihjel, når man kan holde det i live? 391 01:04:05,952 --> 01:04:10,999 Donorerne kan producere mellem 25 og 50 liter blod hver. 392 01:04:11,207 --> 01:04:13,877 Yderst produktivt. 393 01:04:14,752 --> 01:04:17,922 Hvor har de alle de mennesker fra? 394 01:04:18,131 --> 01:04:21,217 De har forarbejdningscentre i alle storbyer. 395 01:04:21,426 --> 01:04:26,598 Der er mellem to og tre millioner hjemløse i USA. 396 01:04:26,806 --> 01:04:29,934 De henter dem bare på gaden. 397 01:04:30,643 --> 01:04:33,897 Ingen interesserer sig for dem. 398 01:04:34,105 --> 01:04:37,066 Vi gør faktisk staten en tjeneste. 399 01:04:38,985 --> 01:04:42,322 Vampyrernes udryddelse. 400 01:04:42,530 --> 01:04:46,868 Er de ved bevidsthed? Kan de mærke noget? 401 01:04:47,076 --> 01:04:51,289 De er i medicinsk fremkaldt koma. De er hjernedøde. 402 01:04:54,918 --> 01:04:58,338 Se her. Er det den fremtid, du drømmer om? 403 01:04:58,546 --> 01:05:03,593 Tror du, at der er plads til dig i deres fremtidige verden? 404 01:05:03,801 --> 01:05:09,057 Vi har ikke noget valg. De vinder jo krigen. 405 01:05:09,265 --> 01:05:13,061 Han er vendt tilbage. Nu kan intet standse dem. 406 01:05:13,269 --> 01:05:15,230 Jo, jeg! 407 01:05:15,438 --> 01:05:17,899 Af sted. 408 01:05:18,483 --> 01:05:21,611 Du får 20 sekunder. 409 01:05:23,029 --> 01:05:24,405 20. 410 01:05:31,412 --> 01:05:36,000 - Hvad er koden til at slukke det? - "Høst". 411 01:05:36,542 --> 01:05:39,963 Skriv den. 412 01:05:53,351 --> 01:05:55,937 Vi er skredet. 413 01:06:12,745 --> 01:06:17,250 "Nissekongen havde aldrig prøvet at være god, - 414 01:06:17,417 --> 01:06:20,461 - så han var meget ond." 415 01:06:20,628 --> 01:06:26,843 "Han havde besluttet at erobre landet Oz og Smaragdbyen." 416 01:07:08,468 --> 01:07:11,262 Du er da død, makker. 417 01:07:19,437 --> 01:07:22,774 Lysene opfører sig underligt, mor. 418 01:07:22,940 --> 01:07:27,445 - Hvad mener du? - De tænder og slukker. 419 01:07:29,322 --> 01:07:32,200 Gutter? 420 01:07:32,366 --> 01:07:38,039 Gå hen og gem dig, sådan som vi har talt om, Zoe. 421 01:10:15,738 --> 01:10:17,823 Der er noget galt. 422 01:10:23,162 --> 01:10:25,456 King? 423 01:11:29,103 --> 01:11:31,564 Zoe? 424 01:11:34,233 --> 01:11:36,026 Zoe? 425 01:11:38,612 --> 01:11:41,198 Whistler. 426 01:12:11,854 --> 01:12:20,195 UDØDELIGHED KOMMER TIL DEM, DER MAGTER DEN 427 01:12:55,230 --> 01:12:57,316 Brug din vrede. 428 01:12:59,860 --> 01:13:02,738 Brug den. 429 01:13:05,032 --> 01:13:07,117 Brug den! 430 01:13:28,597 --> 01:13:31,099 Fis af, køter. 431 01:13:33,769 --> 01:13:36,522 Hold da kæft! 432 01:13:37,981 --> 01:13:43,821 Hvad fanden? Hvad fanden er det? 433 01:13:46,281 --> 01:13:48,450 Den hedder Pac-Man. 434 01:13:48,617 --> 01:13:52,955 Vi har eksperimenteret med at påføre andre arter vampyrgener. 435 01:13:53,121 --> 01:13:56,458 Har I skabt en vampyrskødehund? 436 01:13:57,960 --> 01:14:00,504 Ja. 437 01:14:05,425 --> 01:14:10,347 - Den er dejlig, ikke? - Den har en større pik end dig. 438 01:14:12,724 --> 01:14:16,186 Hvornår har du set min pik, narrøv? 439 01:14:19,648 --> 01:14:22,943 Det var hende, jeg talte til. 440 01:14:25,487 --> 01:14:31,493 Stakkels King. Du ser så modløs ud. 441 01:14:35,914 --> 01:14:38,125 Kom lige med stolen. 442 01:14:47,217 --> 01:14:52,598 Du smager lidt fersk. Får du ikke fedtsyrer nok? 443 01:14:52,764 --> 01:14:57,311 Spiser du ikke ørred eller makrel? 444 01:14:57,477 --> 01:15:02,899 Du kan sutte på min glaserede pik. 445 01:15:03,066 --> 01:15:08,030 Jeg synes, du skulle holde op med at sige "pik". 446 01:15:08,196 --> 01:15:12,117 Det gør mig så misundelig. 447 01:15:18,790 --> 01:15:23,253 Fortæl os lidt om Blade. Hvad er det for et våben, han har? 448 01:15:23,420 --> 01:15:27,007 Jeg kan fortælle dig to ting. 449 01:15:27,716 --> 01:15:29,885 Et: 450 01:15:30,052 --> 01:15:34,348 Din frisure ser latterlig ud. 451 01:15:34,514 --> 01:15:38,560 Og to: Jeg har spist en bunke hvidløg. 452 01:15:38,727 --> 01:15:43,065 Og jeg har lige pruttet. Lydløs, men dødsensfarlig. 453 01:15:43,231 --> 01:15:49,196 - Spyt så ud, din bøsserøv. - Godt, så fortæller jeg det hele. 454 01:15:56,828 --> 01:16:01,583 Det er et nyt smagskrystal. Mere chokoladesmag, færre kalorier. 455 01:16:11,593 --> 01:16:16,431 Du er en modig mand, King. Det må man lade dig. 456 01:16:16,598 --> 01:16:20,018 Men under det modige ydre... 457 01:16:20,185 --> 01:16:23,480 ...lurer en stor frygt. 458 01:16:23,647 --> 01:16:27,025 Hvad ville såre dig mest? 459 01:16:40,747 --> 01:16:46,336 Du vil ikke være en af os igen, vil du vel? 460 01:16:53,593 --> 01:16:58,557 Jeg bider dig igen, King. 461 01:16:58,723 --> 01:17:03,103 Og så lader jeg dig ligge her, mens du forvandles. 462 01:17:03,270 --> 01:17:11,361 Og jeg vil holde øje med dig, mens tørsten river og flår i dig. 463 01:17:13,446 --> 01:17:18,577 Og så, når du ikke kan udholde det mere... 464 01:17:24,666 --> 01:17:27,919 ...sender jeg den lille pige herind. 465 01:17:28,628 --> 01:17:31,756 Så kan du udsuge hende. 466 01:17:31,923 --> 01:17:36,386 Hvad siger du til det? 467 01:17:36,553 --> 01:17:41,850 Vil du nyde at slå hende ihjel? 468 01:17:55,322 --> 01:17:57,282 Nu sker der noget. 469 01:18:19,429 --> 01:18:24,225 - Går det? - Ja, jeg klarer den. 470 01:18:26,603 --> 01:18:30,648 Lad dig ikke æde op af det. 471 01:18:30,815 --> 01:18:33,860 Det er allerede sket. 472 01:19:32,919 --> 01:19:37,632 - Han er en af vore. - Jeg er jeres chauffør i dag. 473 01:19:48,309 --> 01:19:50,395 Sommerfield efterlod en videobesked. 474 01:19:54,023 --> 01:19:57,318 Hvis i ser det her, er jeg død. 475 01:19:57,485 --> 01:20:02,365 Hvis Zoe er i live, så lov mig at tage jer af hende. 476 01:20:02,532 --> 01:20:05,577 Vi læser højt af Oz-bøgerne. 477 01:20:05,743 --> 01:20:10,582 Vi er begyndt på "Smaragdbyen". Det er den med nissekongen. 478 01:20:13,376 --> 01:20:18,381 Jeg har udviklet en brugbar Dagstjerne-virus. 479 01:20:18,548 --> 01:20:23,303 Caulder har alle data, i tilfælde af at vores bliver ødelagt. 480 01:20:23,469 --> 01:20:28,641 For at opnå størst mulig virkning skal det tilføres Drakes blod. 481 01:20:28,808 --> 01:20:34,314 Hvis det virker, skulle det udrydde alle vampyrer i området. 482 01:20:35,899 --> 01:20:38,401 Men der er lige et problem. 483 01:20:38,568 --> 01:20:43,114 Der er en fare for, at virussen kan skade dig, Blade. 484 01:20:43,281 --> 01:20:49,495 Da du er hybrid, kan det knuse dit immunforsvar. 485 01:20:49,662 --> 01:20:55,251 Vi har ikke haft tid til at efterprøve det. 486 01:20:56,169 --> 01:20:59,589 Skal vi se på pestpilen? 487 01:21:00,882 --> 01:21:05,178 Jeg har kun haft tid til at fremstille en smule Dagstjerne. 488 01:21:05,345 --> 01:21:10,391 Men jeg har indkapslet det... 489 01:21:11,434 --> 01:21:15,271 ...i et gasprojektil. 490 01:21:15,438 --> 01:21:19,484 Det kan affyres fra en fireløbet riffel... 491 01:21:19,651 --> 01:21:23,071 ...eller fra en bue. 492 01:21:23,237 --> 01:21:27,617 Men sørg for at ramme første gang. 493 01:21:27,784 --> 01:21:31,746 Der er ikke nok til et projektil mere. 494 01:21:40,046 --> 01:21:45,176 - Ved du, hvem jeg er? - Du er nissekongen. 495 01:21:47,136 --> 01:21:50,556 Nissekongen. Hvor sødt. 496 01:21:50,723 --> 01:21:53,851 Hør, min pige, vil du gerne dø? 497 01:21:54,018 --> 01:21:57,980 Jeg er ikke bange. Jeg kommer i himlen. 498 01:21:58,147 --> 01:22:02,527 Der er ikke nogen himmel. Ikke nogen Gud eller engle. 499 01:22:02,693 --> 01:22:05,947 Der venter kun det tomme intet. 500 01:22:06,114 --> 01:22:12,203 Men hvad ville du sige til at være en lille pige i al evighed? 501 01:22:12,370 --> 01:22:15,706 Ville du tage imod den gave? 502 01:22:17,834 --> 01:22:21,129 Mine venner slår dig ihjel. 503 01:24:33,761 --> 01:24:38,474 - Det kommer du til at fortryde. - Hvorfor? 504 01:24:39,475 --> 01:24:42,269 Der kommer ingen og hjælper dig. 505 01:24:44,271 --> 01:24:47,274 Jo, der gør. 506 01:24:47,441 --> 01:24:52,947 Det, I skal vide om os Nattevandrere, er, - 507 01:24:53,114 --> 01:24:58,202 - at når man bliver medlem, får man en masse små gaver. 508 01:24:58,369 --> 01:25:03,749 En af dem er en sporingsenhed, som indopereres i kroppen. 509 01:25:04,709 --> 01:25:07,962 Pladder! 510 01:25:09,255 --> 01:25:12,383 Når en af os forsvinder, - 511 01:25:12,550 --> 01:25:17,388 - taster de andre sig ind på en satellit i rummet, - 512 01:25:17,555 --> 01:25:21,350 - og så kommer kavaleriet. 513 01:25:22,435 --> 01:25:26,439 Nå, det kunne du li', hva'? Gå ud og knep din søster. 514 01:25:26,605 --> 01:25:33,070 Nå, King. Hvor sidder så din lille sender? 515 01:25:34,071 --> 01:25:36,991 I min venstre røvballe. 516 01:25:37,158 --> 01:25:40,911 Udmærket. Den sidder i min højre røvballe. 517 01:25:41,996 --> 01:25:45,833 Godt, nu er det alvor. 518 01:25:46,000 --> 01:25:50,004 Den sidder lige under min Hello Kitty-tatovering. 519 01:25:52,214 --> 01:25:56,635 - Træk mine underhylere ned og se. - Klap i! 520 01:25:56,802 --> 01:26:01,307 - Det er ikke sjovt mere. - Næ, din hestepulende so. 521 01:26:01,474 --> 01:26:08,731 Men det bliver sjovt lige om lidt. Den kildren I har i halsen nu... 522 01:26:08,898 --> 01:26:14,153 Det er atomiseret sølv, der blæser gennem ventilationen, - 523 01:26:14,320 --> 01:26:16,947 - din pikhungrende tordenkusse. 524 01:26:25,998 --> 01:26:29,126 Så det er vist tid til allersidste akt... 525 01:26:29,293 --> 01:26:33,088 ...lige nu! 526 01:26:41,222 --> 01:26:46,143 Det er pinligt. Har I en mobil? 527 01:27:13,796 --> 01:27:16,840 Kunne man få en hånd? 528 01:27:57,131 --> 01:27:59,216 Er du uskadt? 529 01:27:59,383 --> 01:28:03,429 - Hvor er Zoe? - Drake tog hende. 530 01:28:06,432 --> 01:28:08,517 Tak. 531 01:28:08,684 --> 01:28:10,853 Her er dit legetøj. 532 01:28:11,019 --> 01:28:13,188 Rub dig lidt. 533 01:30:20,816 --> 01:30:25,862 - Abby! - Er du uskadt? 534 01:30:26,029 --> 01:30:29,282 - Lad os komme væk. - Pas på! 535 01:30:50,262 --> 01:30:53,682 For fanden da. 536 01:30:54,975 --> 01:30:57,728 For fanden i helvede da! 537 01:31:01,732 --> 01:31:05,610 Du er en sød, lille vovse, ikke? 538 01:31:05,777 --> 01:31:09,573 Bliv der, små vuffere. 539 01:31:09,740 --> 01:31:11,575 Bliv! 540 01:31:11,742 --> 01:31:14,828 Uh, sikke et sødt smil. 541 01:31:14,995 --> 01:31:17,873 Jeg tror, jeg... 542 01:31:57,412 --> 01:32:02,042 - Har du set min hund, pikhoved? - Har du kigget i vestibulen? 543 01:32:04,377 --> 01:32:06,087 Tak. 544 01:32:11,510 --> 01:32:15,931 - Kom an, King. - Fandens. 545 01:32:32,489 --> 01:32:37,035 Blade. Er du klar til at dø? 546 01:32:40,038 --> 01:32:43,875 Jeg er født klar, din pikspiller. 547 01:32:44,834 --> 01:32:47,837 "Pikspiller." Det lyder godt. 548 01:34:25,518 --> 01:34:28,772 Du har brækket min arm. 549 01:38:10,618 --> 01:38:13,454 Er du klar til at dø, din pikspiller? 550 01:39:44,253 --> 01:39:47,340 Giv nu op, King. 551 01:39:47,506 --> 01:39:50,968 Giv op. Giv op. 552 01:40:18,371 --> 01:40:21,957 Hold ud. Jeg henter hjælp. 553 01:40:31,383 --> 01:40:34,386 Sært, ikke? 554 01:40:34,553 --> 01:40:39,058 Mit folk har brugt lang tid på at skabe en ny type vampyr. 555 01:40:39,225 --> 01:40:43,020 Men den eksisterede allerede. 556 01:40:43,187 --> 01:40:49,193 Jeg behøver ikke at overleve. Vores races fremtid er i dine hænder. 557 01:40:49,360 --> 01:40:53,906 Du har kæmpet med ære. Det har jeg respekt for. 558 01:40:54,782 --> 01:40:57,910 Lad mig give dig en afskedsgave... 559 01:40:58,077 --> 01:41:00,579 ...men husk dette: 560 01:41:00,746 --> 01:41:03,874 Før eller senere... 561 01:41:04,041 --> 01:41:07,253 ...sejrer tørsten altid. 562 01:43:32,856 --> 01:43:36,026 Hvad Drakes afskedsgave var? 563 01:43:36,193 --> 01:43:41,156 Lad os bare sige, at FBI fik deres lig. 564 01:43:42,074 --> 01:43:46,328 Det var bare ikke det, de søgte. 565 01:44:00,551 --> 01:44:05,305 Blade var stadig derude et sted, i færd med det han var bedst til. 566 01:44:05,472 --> 01:44:10,519 Han var et våben. Hans liv var en krig. 567 01:44:10,686 --> 01:44:14,898 Og enhver ved, at krigen aldrig slutter. 568 01:44:25,742 --> 01:44:27,911 Tekster: Aage Brock SDI Media Denmark