1 00:00:28,400 --> 00:00:32,000 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:00:33,799 --> 00:00:37,132 En las películas, Drácula usa capa y un viejo señor inglés... 3 00:00:37,202 --> 00:00:41,466 ...siempre salva a todos en el último instante con cruces y agua sagrada. 4 00:00:41,940 --> 00:00:44,942 Pero todos saben que las películas están llenas de mierda. 5 00:00:45,611 --> 00:00:50,146 La verdad es que empezó con Blade y acabó con él. 6 00:00:50,316 --> 00:00:53,110 Y nosotros, los demás, sólo lo acompañamos. 7 00:00:55,487 --> 00:00:58,921 Desierto Sirio 8 00:03:02,481 --> 00:03:04,572 ¿Qué son estos garabatos? 9 00:03:04,650 --> 00:03:06,609 Es escritura cuneiforme. 10 00:03:06,685 --> 00:03:09,354 Tiene unos 4,000 años. 11 00:03:09,621 --> 00:03:10,981 ¿Y por qué aquí? 12 00:03:11,056 --> 00:03:14,082 Porque esta es la cuna de la civilización. 13 00:03:15,550 --> 00:03:17,800 Él hubiera estado cómodo aquí. 14 00:03:17,830 --> 00:03:20,421 No sé, Dan. Parece otra pista falsa. 15 00:03:20,599 --> 00:03:22,061 Hay algo debajo de nosotros. 16 00:03:22,534 --> 00:03:23,865 ¿Encontraste un reloj? 17 00:03:26,738 --> 00:03:28,032 ¿Es un cuerpo? 18 00:03:32,511 --> 00:03:33,705 Muchachos... 19 00:03:41,486 --> 00:03:45,679 ¡Dios mío! ¿Qué carajos? ¡Hijo de puta! 20 00:06:15,335 --> 00:06:17,064 Estoy en el Puente de Stoneridge. 21 00:06:17,137 --> 00:06:20,664 Entendido. Voy al oeste. Estoy abajo de ti. 22 00:06:20,741 --> 00:06:22,208 ¡Salta! 23 00:08:35,475 --> 00:08:36,533 Apúrate. 24 00:08:39,346 --> 00:08:42,281 ¡Jala! ¿Estás bien, amigo? 25 00:09:00,100 --> 00:09:01,462 ¡Trae un arma! 26 00:09:33,200 --> 00:09:35,031 Te clavé una estaca de plata. 27 00:09:35,802 --> 00:09:37,593 ¿Por qué no te hiciste cenizas? 28 00:09:38,010 --> 00:09:40,232 ¿Por qué no eres más inteligente? 29 00:09:41,320 --> 00:09:43,836 ¡No soy un vampiro, idiota! 30 00:09:48,949 --> 00:09:51,349 Te tendimos una trampa. 31 00:10:09,703 --> 00:10:10,993 Maldita sea. 32 00:10:38,498 --> 00:10:40,659 Oh, Blade. 33 00:11:18,071 --> 00:11:19,800 ¿Qué carajos pasó hoy? 34 00:11:22,609 --> 00:11:23,970 ¿Cómo quieres que sepa? 35 00:11:25,045 --> 00:11:26,376 Era humano. 36 00:11:26,900 --> 00:11:30,572 Te estás volviendo imprudente, Blade. Matar vampiros es limpio. 37 00:11:30,600 --> 00:11:33,714 Las cenizas eliminan la evidencia. 38 00:11:34,588 --> 00:11:37,921 Matar humanos es sucio. Ojalá nadie te identifique. 39 00:11:38,920 --> 00:11:40,850 Esto funcionó muy bien. 40 00:11:44,865 --> 00:11:46,193 ¿Qué es? 41 00:11:46,200 --> 00:11:48,510 Un nuevo sistema de entrega de tu suero. 42 00:11:48,668 --> 00:11:50,793 Es un inhalador efervescente. 43 00:11:50,870 --> 00:11:54,550 Nada más muerde el protector bucal. La entrega es automática. 44 00:11:54,808 --> 00:11:56,398 Lo hicieron unos amigos. 45 00:11:57,010 --> 00:11:58,368 ¿Amigos? 46 00:11:58,745 --> 00:12:01,543 Sí. ¿Recuerdas lo que son? 47 00:12:01,615 --> 00:12:03,276 BUSCADO POR EL FBI Fue horrible. 48 00:12:03,350 --> 00:12:06,649 El coche chocó y luego el del abrigo le tiraba al otro tipo. 49 00:12:06,720 --> 00:12:09,025 - Parecía haber mucha sangre. - Gracias. 50 00:12:09,035 --> 00:12:12,986 Eso fue sólo una muestra del caótico tiroteo que dejó... 51 00:12:13,060 --> 00:12:15,522 CUARTEL REGIONAL DEL FBI ... al menos 4 muertos. 52 00:12:15,540 --> 00:12:19,258 Parece que un ciudadano anónimo captó todo en video... 53 00:12:19,332 --> 00:12:21,129 Ray, tenemos una pista. 54 00:12:21,201 --> 00:12:24,364 Tomemos un avión, Wilson. Es hora de capturar a estos vaqueros. 55 00:12:25,338 --> 00:12:26,999 Eso digo yo. 56 00:13:00,840 --> 00:13:02,500 ¿Qué ha estado haciendo? 57 00:13:02,510 --> 00:13:06,100 Ha estado comiendo. Ya se despachó a 5. 58 00:13:06,113 --> 00:13:08,879 - ¿Crees que tenemos suficientes guardias? - No lo capturamos. 59 00:13:08,910 --> 00:13:11,517 Él nos permitió traerlo. ¿Entiendes? 60 00:13:11,985 --> 00:13:13,384 Voy a entrar. 61 00:13:20,093 --> 00:13:21,390 Accesso Permitido. 62 00:14:22,789 --> 00:14:24,623 No deberías haberme despertado. 63 00:14:25,691 --> 00:14:27,252 No teníamos más remedio. 64 00:14:31,431 --> 00:14:35,863 Tu sangre, tu sacramento, nos puede liberar ahora. 65 00:14:37,237 --> 00:14:39,398 ¿Por qué crees que me importa? 66 00:14:39,420 --> 00:14:41,740 - Tu pueblo te necesita. - ¿Mi pueblo? 67 00:14:45,278 --> 00:14:49,012 Uds. no son más que la sombra de lo que eran antes. 68 00:14:49,482 --> 00:14:51,746 Mira lo bajo que han caído. 69 00:14:51,818 --> 00:14:54,113 El mundo ha cambiado desde tu tiempo. 70 00:14:54,187 --> 00:14:56,018 Los humanos tienen otro cazador. 71 00:14:57,323 --> 00:14:58,584 Blade. 72 00:14:59,058 --> 00:15:01,418 Y te gustaría que lo matara, ¿no? 73 00:15:02,195 --> 00:15:03,385 Sí. 74 00:15:06,099 --> 00:15:08,527 SICÓPATA ARMADO CAPTADO EN PELÍCULA 75 00:15:09,202 --> 00:15:10,263 ¿Eso es todo? 76 00:15:10,937 --> 00:15:13,267 Y también éste. 77 00:15:14,974 --> 00:15:18,066 Ese desgraciado necesita otro pasatiempo. 78 00:15:19,212 --> 00:15:21,041 Esperemos que no. 79 00:15:31,925 --> 00:15:34,016 Sujeto va al oeste. 80 00:15:34,080 --> 00:15:35,220 Lo tenemos. 81 00:15:37,944 --> 00:15:42,108 Esta noche, el Dr. Edgar Vance, siquiatra forense... 82 00:15:42,181 --> 00:15:46,174 ...y autor del bestseller del New York Times: 83 00:15:46,252 --> 00:15:50,245 Salud humana: el gran avance de todo el ser. 84 00:15:50,323 --> 00:15:53,986 También está con nosotros Martin Vreede, jefe de policía. 85 00:15:54,060 --> 00:15:57,894 Ellos estarán aquí la siguiente hora, contestando sus llamadas. 86 00:15:57,964 --> 00:16:01,456 A continuación, en "Bently Tittle en Vivo". 87 00:16:02,473 --> 00:16:03,910 Ok, Jefe Vreede. 88 00:16:03,920 --> 00:16:08,528 ¿Qué opina de los rumores recientes sobre vampiros? 89 00:16:08,624 --> 00:16:12,057 Si los vampiros existieran, ¿no cree que ya los hubiéramos encontrado? 90 00:16:12,101 --> 00:16:13,830 Si la gente quiere preocuparse por algo... 91 00:16:13,903 --> 00:16:16,929 ...deberían preocuparse por criminales como el tal Blade. 92 00:16:17,006 --> 00:16:21,099 Me interesa que me hable de él. ¿Qué tiene Blade? 93 00:16:21,177 --> 00:16:23,645 Es un sociópata que estamos persiguiendo. 94 00:16:23,675 --> 00:16:27,148 Blade es un individuo perturbado. 95 00:16:27,216 --> 00:16:29,650 Entiendo que tiene la impresión... 96 00:16:29,718 --> 00:16:32,482 ...de que hay un gran complot de vampiros. 97 00:16:34,522 --> 00:16:38,559 Ahora bien, hay que analizar a Blade desde lo siquiátrico. 98 00:16:41,464 --> 00:16:44,324 Felicidades. Ya eres famoso. 99 00:16:44,341 --> 00:16:45,593 Alguien nos tiene. 100 00:16:45,600 --> 00:16:49,820 Tu cara está en todos los diarios y la tv. Los medios te adoran. 101 00:16:49,840 --> 00:16:50,929 Me importa poco. 102 00:16:50,940 --> 00:16:54,800 Pues te debería importar. El hecho de eliminar a un humano... 103 00:16:56,079 --> 00:17:00,520 ...hace que, para el resto del mundo, seas el enemigo público No. 1. 104 00:17:00,650 --> 00:17:03,251 No sabía que era un concurso de popularidad. 105 00:17:04,254 --> 00:17:07,246 Maldición, Blade, ¿no ves lo que están haciendo? 106 00:17:07,524 --> 00:17:10,487 Están haciendo una maldita campaña de relaciones públicas. 107 00:17:10,760 --> 00:17:14,180 Ahora ya no sólo tenemos que preocuparnos de los vampiros. 108 00:17:14,200 --> 00:17:16,975 También vamos a vérnoslas con el resto del mundo. 109 00:17:18,568 --> 00:17:21,633 Te preocupas demasiado... viejo. 110 00:17:21,650 --> 00:17:23,997 Por eso seguimos vivos, maldita sea. 111 00:17:25,074 --> 00:17:27,772 Yo hago esto desde antes de que nacieras, Blade. 112 00:17:27,790 --> 00:17:29,468 Tú eres como un hijo para mí. 113 00:17:30,380 --> 00:17:32,441 Perdóname por hacerme viejo. 114 00:17:32,460 --> 00:17:35,500 Yo te veo solo, rodeado de enemigos... 115 00:17:35,552 --> 00:17:37,952 ...y me parte el corazón. 116 00:17:39,189 --> 00:17:41,410 No podemos ganar esta guerra solos. 117 00:17:43,465 --> 00:17:45,595 La tengo. ¡La tengo! 118 00:17:46,468 --> 00:17:48,199 Bebé a bordo. 119 00:17:48,220 --> 00:17:51,462 Parece que tenemos un plato fuerte con guarnición. 120 00:18:06,055 --> 00:18:08,888 ¡Nena, nena, nena, nenita! 121 00:19:00,009 --> 00:19:01,670 ¿Qué hay de cenar? 122 00:19:14,590 --> 00:19:16,180 Hola, señora bonita. 123 00:19:23,532 --> 00:19:26,968 ¡No! ¡No! ¡Mi bebé! 124 00:19:27,036 --> 00:19:28,162 ¡No! 125 00:19:31,106 --> 00:19:33,672 Grita si esto duele, chica. 126 00:19:37,746 --> 00:19:40,180 - TE JODÍ - ¿"Te jodí"? 127 00:19:43,252 --> 00:19:44,879 ¡Ajo! 128 00:20:11,714 --> 00:20:12,847 ¡Anda! 129 00:20:47,583 --> 00:20:49,813 Grita si esto duele, "chica". 130 00:21:58,387 --> 00:21:59,645 ¿Qué pasa? 131 00:22:00,856 --> 00:22:02,585 Lo que te tenía preocupado. 132 00:22:19,875 --> 00:22:21,342 ¡Muévanse, muévanse! 133 00:22:25,047 --> 00:22:27,607 ¡Registren el puerto! 134 00:22:45,140 --> 00:22:46,810 Rutina de protección 135 00:22:56,311 --> 00:22:58,479 Protección de estación de trabajo activada... 136 00:24:00,409 --> 00:24:02,238 ¡Si mueve un dedo, lo mato! 137 00:24:02,311 --> 00:24:04,040 ¿Qué tal éste? 138 00:24:04,112 --> 00:24:05,511 ¡Tiene algo en la mano! 139 00:24:05,580 --> 00:24:06,979 ¡Vete de aquí, Blade! 140 00:24:12,587 --> 00:24:13,611 ¡Mierda! 141 00:24:29,972 --> 00:24:32,805 ¿Qué pasa allá dentro? ¡Alguien que me lo diga! 142 00:24:40,506 --> 00:24:42,106 ¡No disparen, no disparen! 143 00:25:17,100 --> 00:25:19,100 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 144 00:25:28,871 --> 00:25:31,706 ¡Despierta, dormilón! 145 00:25:36,279 --> 00:25:39,580 Agentes especiales Ray Cumberland y Wilson Hale, del FBl. 146 00:25:39,749 --> 00:25:42,140 Llevamos mucho tiempo rastreándote. 147 00:25:42,919 --> 00:25:44,186 Whistler. 148 00:25:44,454 --> 00:25:45,744 Muerto. 149 00:25:47,457 --> 00:25:49,452 Como todas tus víctimas. 150 00:25:50,960 --> 00:25:54,953 ¿Cuántas personas has matado, Blade? ¿30, 40, 50? 151 00:25:56,399 --> 00:25:58,799 1182. 152 00:25:59,669 --> 00:26:04,172 Pero todos eran familiares, gente que trabaja con ellos. 153 00:26:04,440 --> 00:26:07,974 Y cuando dices "ellos" quieres decir vampiros, ¿no? 154 00:26:13,509 --> 00:26:16,572 Puedes seguir con tu cuento el tiempo que quieras. 155 00:26:16,746 --> 00:26:19,977 No nos vas a convencer. Sabemos lo que eres. 156 00:26:20,817 --> 00:26:22,546 Un asesino a sangre fría. 157 00:26:22,618 --> 00:26:24,483 Y estás más loco que una cabra. 158 00:26:24,554 --> 00:26:26,886 Dejemos el diagnóstico a los profesionales. 159 00:26:28,224 --> 00:26:31,523 Hola, Blade. Yo soy el Dr. Vance. 160 00:26:31,594 --> 00:26:35,296 Me asignaron para hacerte una evaluación siquiátrica. 161 00:26:36,365 --> 00:26:39,765 Caballeros, ¿nos pueden dar un par de minutos a solas? 162 00:26:40,136 --> 00:26:41,631 Es todo suyo. 163 00:26:54,052 --> 00:26:56,452 Yo sé que debes estar muy asustado. 164 00:26:56,489 --> 00:26:58,919 Pero quiero que sepas que yo vengo a ayudarte. 165 00:27:00,359 --> 00:27:04,991 Y para lograr eso, tengo que hacerte unas preguntas, ¿sí? 166 00:27:07,243 --> 00:27:09,174 ¿Puedes decirme qué día es hoy? 167 00:27:13,183 --> 00:27:16,700 ¿Qué tal el presidente? ¿Quién está ahora en La Casa Blanca? 168 00:27:16,720 --> 00:27:18,281 Un imbécil. 169 00:27:22,720 --> 00:27:24,082 Está bien... 170 00:27:24,553 --> 00:27:27,847 ...hablemos de vampiros. 171 00:27:27,858 --> 00:27:29,655 ¿Qué me puedes decir de ellos? 172 00:27:32,229 --> 00:27:34,090 Existen. 173 00:27:35,165 --> 00:27:36,530 ¿Eres uno de ellos? 174 00:27:40,315 --> 00:27:41,814 Cuéntame de la sangre. 175 00:27:42,417 --> 00:27:47,530 Cuando bebes sangre, ¿te excitas sexualmente? 176 00:27:51,526 --> 00:27:55,490 Me da la impresión que en todo esto del vampirismo... 177 00:27:55,764 --> 00:27:58,780 ...hay un elemento muy fuerte de confusión sexual. 178 00:27:59,327 --> 00:28:02,588 Cambio de fluidos corporales. Ese tipo de cosa. 179 00:28:02,597 --> 00:28:04,728 ¿De dónde viene? 180 00:28:06,502 --> 00:28:10,701 Empiezo a preguntarme cómo era tu relación con tu mamá. 181 00:28:14,243 --> 00:28:16,242 ¿Era una relación íntima? 182 00:28:24,320 --> 00:28:26,379 - Está sicótico. - No me diga. 183 00:28:26,455 --> 00:28:30,086 Para su seguridad y la del público, deben llevarlo al Hospital Siqui... 184 00:28:30,095 --> 00:28:34,686 ¡Ese hombre es mi prisionero! Tiene una lista enorme de crímenes. 185 00:28:34,700 --> 00:28:36,929 Un momento, señores. Estamos en mi jurisdicción ahora. 186 00:28:36,940 --> 00:28:39,331 Cualquier problema, hablen con el juez local. 187 00:28:39,401 --> 00:28:42,664 - Disculpen, ya decidí. - ¡No me lo arruine! 188 00:28:42,670 --> 00:28:45,430 Un equipo del hospital hará la transferencia. 189 00:28:45,508 --> 00:28:48,472 - Ud. debería cooperar con nosotros. - Esta vez, no. 190 00:28:53,649 --> 00:28:57,444 Esto es una cosita para que obedezcas. 191 00:28:59,555 --> 00:29:02,547 La dosis normal para estas cosas es de 200-300 mg... 192 00:29:02,625 --> 00:29:07,829 ...pero creo que un híbrido grande y fornido como tú... 193 00:29:08,097 --> 00:29:10,231 ...necesita un par de miles. 194 00:29:10,800 --> 00:29:12,791 No te molestan las agujas, ¿verdad? 195 00:29:14,870 --> 00:29:18,198 Ya. No estuvo tan mal, ¿verdad? 196 00:29:20,442 --> 00:29:22,542 Estás débil. 197 00:29:22,912 --> 00:29:24,743 Necesitas tu suero. 198 00:29:25,881 --> 00:29:27,815 Te debes sentir mal. 199 00:29:28,951 --> 00:29:31,613 Digo, ¿quién se hubiera imaginado... 200 00:29:31,687 --> 00:29:34,781 ...que un simple humano como yo podría vencerte? 201 00:29:37,460 --> 00:29:39,291 Eres uno de ellos. 202 00:29:41,030 --> 00:29:42,691 Un familiar. 203 00:29:46,335 --> 00:29:48,462 Desde hace 5 años ya. 204 00:29:52,274 --> 00:29:54,708 Estamos en el final del juego. 205 00:29:54,777 --> 00:29:57,837 Todos sus planes se están realizando. 206 00:29:57,913 --> 00:30:02,179 ¿Por qué no te sientas y disfrutas del espectáculo? 207 00:30:09,191 --> 00:30:12,922 Odio a los familiares. 208 00:30:21,003 --> 00:30:22,664 ...seguimos vivos. 209 00:30:22,738 --> 00:30:25,468 Por eso seguimos vivos, maldita sea. 210 00:30:25,541 --> 00:30:26,701 ...como un hijo... 211 00:30:26,775 --> 00:30:28,265 Tú eres como un hijo para mí. 212 00:30:32,548 --> 00:30:34,516 Perdóname por hacerme viejo. 213 00:30:36,085 --> 00:30:37,245 Te veo solo... 214 00:30:37,319 --> 00:30:40,652 Te veo solo, rodeado de enemigos. 215 00:30:40,723 --> 00:30:42,247 Y me parte el corazón. 216 00:31:08,517 --> 00:31:13,750 Hola, Blade. Me da mucho gusto conocerte. Soy una gran fan tuya. 217 00:31:14,924 --> 00:31:16,755 Me gustan tus tatuajes. 218 00:31:17,993 --> 00:31:19,585 ¿Significan algo? 219 00:31:20,496 --> 00:31:22,121 Qué estúpida. 220 00:31:22,698 --> 00:31:25,897 ¿Estás bien? ¿Estás cansado? 221 00:31:28,203 --> 00:31:29,463 ¿Estás débil? 222 00:31:33,842 --> 00:31:36,575 Manipulamos a los humanos... 223 00:31:37,213 --> 00:31:38,837 ...como a peones. 224 00:31:39,848 --> 00:31:41,338 Los usamos... 225 00:31:42,351 --> 00:31:44,012 ...para sacarte de tu madriguera. 226 00:31:53,028 --> 00:31:54,719 No eres tan grande. 227 00:31:56,632 --> 00:31:58,663 Estás completamente solo, Blade. 228 00:31:59,535 --> 00:32:01,503 Nadie te va a ayudar ahora. 229 00:32:20,155 --> 00:32:21,552 HOLA MI NOMBRE ES TE JODI 230 00:32:22,858 --> 00:32:25,049 - Hola, señoritas. - ¡Hannibal King! 231 00:32:29,365 --> 00:32:31,280 ¡Despierta, Blade, te vinimos a rescatar! 232 00:33:19,515 --> 00:33:20,504 ¡Vete! 233 00:34:07,429 --> 00:34:08,726 ¡No te muevas! 234 00:34:23,645 --> 00:34:24,634 ¡Whistler! 235 00:34:25,781 --> 00:34:27,180 ¡Por aquí! 236 00:34:35,691 --> 00:34:38,255 Blade. ¡Estás muerto! 237 00:34:39,494 --> 00:34:40,654 ¡Agáchense! 238 00:34:47,736 --> 00:34:48,828 ¡Blade! 239 00:34:56,412 --> 00:35:00,508 ¿Adónde vas? ¿Adónde carajos va? 240 00:35:00,582 --> 00:35:02,777 ¡Se supone que esto es un rescate! 241 00:35:09,057 --> 00:35:10,183 ¡Regresen! ¡Regresen! 242 00:35:13,328 --> 00:35:15,626 - ¡No podemos movernos! - La esquina me estorba. 243 00:35:15,697 --> 00:35:16,789 A mí, no. 244 00:36:20,128 --> 00:36:22,824 Bueno. Estamos jodidos. 245 00:36:22,898 --> 00:36:24,229 Estamos bien. 246 00:36:37,246 --> 00:36:38,907 Olvidé mi espada. 247 00:36:49,558 --> 00:36:50,582 ¡Vamos! 248 00:37:04,573 --> 00:37:05,638 Abby. 249 00:37:12,848 --> 00:37:15,783 Lo tenemos. Llegaremos pronto. 250 00:37:15,851 --> 00:37:17,682 ¿Quiénes demonios son ustedes? 251 00:37:17,753 --> 00:37:22,183 Pues, yo soy Hannibal King. Y este pequeño demonio es Abigail. 252 00:37:23,292 --> 00:37:24,759 La hija de Whistler. 253 00:37:37,572 --> 00:37:40,207 ¿No mataron los vampiros a toda la familia? 254 00:37:40,375 --> 00:37:43,840 Sí. Yo nací después, soy su hija ilegítima. 255 00:37:45,747 --> 00:37:49,808 Cuando crecí, rastreé a mi papá y le dije que quería participar. 256 00:37:49,885 --> 00:37:51,648 Y desde entonces en eso estoy. 257 00:37:58,226 --> 00:38:00,558 Bienvenido al Escondite del Panal. 258 00:38:02,064 --> 00:38:03,895 ¿Cómo financian esta operación? 259 00:38:03,966 --> 00:38:05,456 Acostándome con señores mayores. 260 00:38:06,935 --> 00:38:08,869 Por favor. Es broma. 261 00:38:08,937 --> 00:38:11,337 Ya conociste a Dex. Él es Hedges. 262 00:38:11,406 --> 00:38:15,069 Sommerfield. Ella es la que te hizo tu inhalador de suero. 263 00:38:15,143 --> 00:38:20,137 La mocosa que viste antes era la hija de Sommerfield, Zoe. 264 00:38:21,416 --> 00:38:24,010 Nos llamamos los Seguidores Nocturnos. 265 00:38:25,354 --> 00:38:28,187 Parecen personajes descartados de programas para niños. 266 00:38:28,256 --> 00:38:32,022 Íbamos a ser los Osos Cariñosos, pero ya hay unos. 267 00:38:35,663 --> 00:38:36,997 ¿Cuántos son? 268 00:38:37,030 --> 00:38:39,732 Suficientes. Operamos en células durmientes. 269 00:38:39,801 --> 00:38:42,235 Deshacen una y otra se activa para continuar. 270 00:38:42,304 --> 00:38:45,202 Sí, considéranos tus refuerzos. 271 00:38:46,675 --> 00:38:48,870 ¿Uds. me van a ayudar, montón de amateurs? 272 00:38:51,313 --> 00:38:52,405 ¿Ustedes? 273 00:38:53,548 --> 00:38:54,913 Mírense. 274 00:38:54,983 --> 00:38:59,181 Son unos niños. No están listos para algo de este calibre. 275 00:38:59,254 --> 00:39:01,188 Miren cómo se visten. 276 00:39:02,257 --> 00:39:04,020 ¿Se suponía que era una táctica? 277 00:39:04,993 --> 00:39:08,485 ¿Qué es esto? ¿Qué es eso? "Te jodí". Es un chiste, ¿no? 278 00:39:09,331 --> 00:39:11,697 ¿Qué, creen que esto es un chiste? 279 00:39:12,301 --> 00:39:14,435 ¿Que es un maldito programa cómico? 280 00:39:15,203 --> 00:39:17,865 Antes que nada, no seas descortés. 281 00:39:17,939 --> 00:39:21,397 En segundo lugar, estoy bastante seguro de que salvamos tu trasero. 282 00:39:24,012 --> 00:39:25,707 Estoy impresionado. 283 00:39:25,781 --> 00:39:29,273 Mira, Blade. Mi papá quería que te ayudáramos. 284 00:39:29,351 --> 00:39:31,945 Te guste o no, somos lo único que tienes. 285 00:39:32,621 --> 00:39:35,613 ¿Por qué creen que saben cazar vampiros? 286 00:39:35,691 --> 00:39:38,922 Pues, para empezar... 287 00:39:39,961 --> 00:39:41,523 ...antes yo era uno. 288 00:39:42,597 --> 00:39:44,588 ¿Pasé la prueba? 289 00:39:45,801 --> 00:39:47,291 Novatos. 290 00:39:48,070 --> 00:39:50,470 ¡Maldito Hannibal King! 291 00:39:50,539 --> 00:39:54,066 Debí haberle sacado el corazón sangriente cuando pude. 292 00:40:02,017 --> 00:40:05,350 Teníamos a Blade. ¡Lo teníamos! 293 00:40:07,055 --> 00:40:10,149 Y, Asher, no me digas: "Te lo advertí". 294 00:40:10,225 --> 00:40:12,159 ¿Qué te pasa, chiquita, necesitas un descanso? 295 00:40:12,227 --> 00:40:13,558 Vete al carajo. 296 00:40:14,863 --> 00:40:17,024 Nos agarraron con los pantalones bajos. 297 00:40:17,099 --> 00:40:18,464 ¿Con los pantalones bajos? 298 00:40:19,033 --> 00:40:21,896 ¡Nos violaron por el maldito trasero! 299 00:40:21,970 --> 00:40:23,303 Oh, y te encantó. 300 00:40:23,371 --> 00:40:24,704 ¿Ya le dijeron? 301 00:40:25,907 --> 00:40:27,431 ¿De su fracaso? 302 00:40:28,744 --> 00:40:29,802 Sí. 303 00:40:31,847 --> 00:40:33,906 Quizá debería entrar yo al juego. 304 00:40:40,756 --> 00:40:44,089 ¿Conoces esas mujeres que gritan "¡Soy un problema!" a leguas? 305 00:40:44,793 --> 00:40:48,285 Las ves y todas tus campanas mentales de advertencia suenan... 306 00:40:48,363 --> 00:40:51,958 ...pero aun así, les pides su número de teléfono. 307 00:40:52,033 --> 00:40:54,467 Esas son las únicas que me atraen. 308 00:40:54,536 --> 00:40:55,798 Pero a esa chica... 309 00:40:57,873 --> 00:41:01,536 ...nadie le llega a los talones en cuanto a tormentosa. 310 00:41:01,610 --> 00:41:05,011 Se llama Dánica Talos. Ya la conocieron. 311 00:41:05,080 --> 00:41:08,572 No es como las demás vampiras. Tiene los colmillos en la vagina. 312 00:41:11,419 --> 00:41:12,909 Pasando a lo que sigue. 313 00:41:12,988 --> 00:41:15,821 El hombre a su izquierda es su hermano, Asher. 314 00:41:15,891 --> 00:41:19,554 Y esta mancha de pañal ambulante es Jarko Grimwood. 315 00:41:19,628 --> 00:41:22,620 Yo conocí a Dánica en un bar y me pasé 5 años... 316 00:41:22,697 --> 00:41:25,666 ...haciendo de "corre, ve y chupa" como su esclavito. 317 00:41:26,601 --> 00:41:28,831 Pero Abigail me encontró. 318 00:41:28,904 --> 00:41:32,271 Sommerfield me curó con un tratamiento y ahora los mato. 319 00:41:33,942 --> 00:41:36,775 Básicamente, de algo malo hicimos algo bueno. 320 00:41:38,713 --> 00:41:40,874 Necesitamos juntar nuestros recursos, Blade. 321 00:41:41,616 --> 00:41:42,878 ¿"Necesitamos"? 322 00:41:44,953 --> 00:41:46,284 Sí, todos nosotros. 323 00:41:47,222 --> 00:41:48,817 Él ha vuelto. 324 00:41:51,459 --> 00:41:52,892 Mira esto. 325 00:41:52,961 --> 00:41:55,225 LA TUMBA DE DRÁCULA SEÑOR DE LOS VAMPIROS 326 00:41:58,099 --> 00:41:59,664 Debes estar bromeando. 327 00:42:04,080 --> 00:42:05,500 Él es de verdad, Blade. 328 00:42:05,623 --> 00:42:07,266 Ese es un pedazo de su armadura. 329 00:42:07,694 --> 00:42:11,200 Extrapolamos y llegamos a una idea básica de la apariencia de ese maldito. 330 00:42:11,233 --> 00:42:12,333 Echa un vistazo. 331 00:42:13,405 --> 00:42:15,633 Drácula es sólo uno de los nombres que él usó. 332 00:42:16,360 --> 00:42:18,334 Los babilonios lo adoraban como Dagon. 333 00:42:18,631 --> 00:42:20,035 Y ahora él es llamado Drake. 334 00:42:20,518 --> 00:42:23,536 Si crees en las leyendas, él nació en la antigua Sumeria. 335 00:42:32,437 --> 00:42:36,172 Nadie conoce los detalles de su origen, pero sabemos esto: 336 00:42:40,073 --> 00:42:41,873 Fue el primero de su tipo. 337 00:42:42,774 --> 00:42:43,774 El patriarca... 338 00:42:44,575 --> 00:42:46,075 ...del Hominus Nocturna. 339 00:42:51,876 --> 00:42:53,776 Él nació perfecto. 340 00:42:57,043 --> 00:42:59,375 Y como el gran tiburón blanco... 341 00:42:59,445 --> 00:43:02,107 ...este tipo nunca ha tenido que evolucionar. 342 00:43:02,749 --> 00:43:06,213 Olvida las películas. Olvida los libros. Con este tipo, no hay final feliz. 343 00:43:08,921 --> 00:43:10,786 Se estuvo moviendo tras bambalinas... 344 00:43:10,857 --> 00:43:15,260 ...trazando un camino sangriento a través de los años hasta que de repente... 345 00:43:17,730 --> 00:43:19,061 ...así nada más... 346 00:43:22,735 --> 00:43:25,033 ...desapareció. 347 00:43:25,104 --> 00:43:29,268 Y luego oímos un rumor. Los vampiros lo estaban buscando. 348 00:43:29,342 --> 00:43:31,674 Unos dicen que había estado dormido... 349 00:43:31,744 --> 00:43:34,807 ...que se retiró de un mundo que le repugnaba. 350 00:43:34,981 --> 00:43:38,940 Y según nuestra información, lo encontraron en Irak hace 6 meses. 351 00:43:39,018 --> 00:43:40,883 Y estaba muy enojado. 352 00:44:37,944 --> 00:44:39,343 En la vitrina... 353 00:44:40,446 --> 00:44:42,607 ...venden mercancía de vampiros. 354 00:44:45,017 --> 00:44:49,351 Sí. Echa un vistazo. Tenemos algunas cosas. 355 00:44:52,291 --> 00:44:55,783 Tenemos cajitas de Drácula. ¿Las viste? 356 00:44:55,862 --> 00:44:59,195 Hay figuras con cabeza, llaveros. 357 00:44:59,975 --> 00:45:02,136 Tenemos de todo, básicamente. 358 00:45:02,210 --> 00:45:05,611 Hasta vibradores de vampiro. 359 00:45:08,499 --> 00:45:11,332 CONDE CHÓCULA ¿Quieres algo en especial? 360 00:45:14,004 --> 00:45:17,096 Oye, amigo. Te está hablando. 361 00:45:25,415 --> 00:45:28,210 ¿Qué? ¿Me quieres besar, niño bonito? 362 00:45:59,684 --> 00:46:01,250 ¿Por qué despertar a Drake ahora? 363 00:46:01,252 --> 00:46:03,460 Justamente eso es lo que queremos entender. 364 00:46:03,970 --> 00:46:05,285 Cuando estaba con ellos... 365 00:46:05,355 --> 00:46:08,520 ...hablaban sobre una "solución final" de los vampiros. 366 00:46:08,859 --> 00:46:12,952 ¿Pero por qué destruir su fuente de comida? No tiene sentido, ¿verdad? 367 00:46:13,030 --> 00:46:16,933 Siempre han tenido planes para los humanos y no sé qué traman, pero... 368 00:46:17,001 --> 00:46:19,500 ...traer a Drake es parte del plan. 369 00:46:19,510 --> 00:46:22,500 Enfrentémoslo, estamos peleando una batalla perdida. 370 00:46:22,506 --> 00:46:25,010 Matamos unos cientos al año, ¿y qué? 371 00:46:25,020 --> 00:46:27,740 Hay miles allá afuera, quizá decenas de miles. 372 00:46:27,845 --> 00:46:29,439 Necesitamos otra táctica. 373 00:46:29,513 --> 00:46:30,607 ¿Como cuál? 374 00:46:30,681 --> 00:46:32,171 Un arma biológica. 375 00:46:33,950 --> 00:46:35,611 Para Uds, los que ven... 376 00:46:38,288 --> 00:46:40,688 ...una pequeña presentación. 377 00:46:40,757 --> 00:46:43,419 Por este último año, he estado trabajando con ADN sintetizado... 378 00:46:43,493 --> 00:46:47,186 ...para crear un virus especial que ataque a los vampiros. 379 00:46:47,564 --> 00:46:49,225 Lo llamamos "lucero". 380 00:46:49,299 --> 00:46:53,934 Piénsalo, Blade. Podemos eliminarlos a todos de un solo golpe. 381 00:46:54,204 --> 00:46:55,899 ¿Y qué se los ha impedido? 382 00:46:55,972 --> 00:46:58,338 La letalidad con los vampiros aún es desigual. 383 00:46:58,408 --> 00:47:01,471 Necesitamos mejor ADN de materia prima. 384 00:47:02,245 --> 00:47:04,338 Necesitamos la sangre de Drácula. 385 00:47:04,350 --> 00:47:07,506 Como Drácula es el progenitor de los vampiros... 386 00:47:07,584 --> 00:47:09,516 ...su ADN todavía es puro. 387 00:47:09,986 --> 00:47:14,086 No ha sido diluido por 100 generaciones de mutación selectiva. 388 00:47:14,357 --> 00:47:15,847 Si conseguimos su sangre... 389 00:47:15,926 --> 00:47:19,958 ...podremos elevar la eficacia viral del Lucero al 100%. 390 00:47:20,230 --> 00:47:22,191 Adiós, vampiros. 391 00:47:23,600 --> 00:47:25,067 Así que... 392 00:47:25,135 --> 00:47:28,901 ...¿te podemos inscribir en un círculo secreto de Seguidores Nocturnos? 393 00:47:35,912 --> 00:47:38,244 Oh, mierda. 394 00:47:38,315 --> 00:47:40,044 Caballeros y belleza... 395 00:47:40,117 --> 00:47:45,054 ...tenemos una amplia gama de armamentos para su deleite el día de hoy. 396 00:47:45,122 --> 00:47:48,285 Pistola electrónica. Viene en una variedad de sabrosos calibres. 397 00:47:49,826 --> 00:47:51,259 Balas explosivas. 398 00:47:51,328 --> 00:47:55,788 Sí, con una explosión de luz ultravioleta, en vez de fragmentación. 399 00:47:55,866 --> 00:47:57,397 Les llamo "parelios". 400 00:47:57,768 --> 00:48:00,166 Hedges, dame el tamaño gigante. 401 00:48:03,340 --> 00:48:04,671 Esta pequeña cerbatana... 402 00:48:04,741 --> 00:48:07,968 ...es un "arma objetiva individual de combate" modificada. 403 00:48:08,145 --> 00:48:11,840 Escoge tu veneno: Parelios, estacas, mini cohetes. 404 00:48:11,860 --> 00:48:14,978 Cualquier cosa que te excite, este cachorro lo escupe. 405 00:48:15,152 --> 00:48:20,087 Claro que no tiene el alcance de una espada, pero... 406 00:48:20,157 --> 00:48:22,557 Oh, Dios mío. Aquí... 407 00:48:23,460 --> 00:48:27,191 ...tenemos esto que llamamos el arco ultravioleta. 408 00:48:29,466 --> 00:48:32,196 Estas dos puntas están conectadas por un láser... 409 00:48:32,269 --> 00:48:33,861 Déjamelo a mí. 410 00:48:35,872 --> 00:48:37,703 Esta cosa tiene la mitad del calor del sol. 411 00:48:37,774 --> 00:48:41,073 Corta vampiros como si fuera cuchillo en mantequilla. 412 00:48:41,144 --> 00:48:44,636 Hemos estado separando los hechos de la ficción sobre Drácula. 413 00:48:44,714 --> 00:48:47,046 ¿Que se vuelve rocío? Lo dudo. 414 00:48:47,117 --> 00:48:50,416 ¿Pero un cambio de forma general? Quizá. 415 00:48:50,487 --> 00:48:53,752 No se va a volver murciélago ni lobo ni nada de eso... 416 00:48:53,824 --> 00:48:57,726 ...pero volverse otro humano, con práctica, es posible. 417 00:48:58,762 --> 00:49:01,424 Porque no creo que tenga un esqueleto tradicional. 418 00:49:01,498 --> 00:49:04,592 Sería como el de una víbora. Miles de huesitos... 419 00:49:04,668 --> 00:49:07,232 Tengo una pregunta acerca de eso, Hedges. 420 00:49:08,371 --> 00:49:10,100 ¿Has tenido relaciones sexuales? 421 00:49:10,907 --> 00:49:12,536 Muchas veces. 422 00:49:12,709 --> 00:49:13,835 Con mujeres. 423 00:49:15,445 --> 00:49:17,276 Hora de aplicar presión. 424 00:49:18,081 --> 00:49:23,075 El eslabón más débil en su cadena de mando son los familiares. 425 00:49:23,153 --> 00:49:25,553 Como los vampiros no pueden salir de día... 426 00:49:25,622 --> 00:49:27,856 ...mandan a humanos a hacer su trabajo sucio. 427 00:49:28,124 --> 00:49:32,728 Interrogamos a los aspirantes y nos llevan con los de verdad. 428 00:49:33,597 --> 00:49:36,557 Te traje un carro nuevo. Cuídalo. 429 00:49:43,640 --> 00:49:48,134 Está haciendo listas de canciones. Le gusta oír "mp3s" cuando caza. 430 00:49:48,211 --> 00:49:50,511 Es como su pista sonora interna. 431 00:49:50,680 --> 00:49:54,473 "Dark-core", "trip-hop", la música que escuchan los jóvenes hoy en día. 432 00:49:54,751 --> 00:49:57,686 Yo soy más bien como un fan de David Hasselhoff. 433 00:50:53,810 --> 00:50:56,235 Tarde o temprano, tu cabeza se va a desprender. 434 00:50:56,313 --> 00:50:59,211 ¡Carajo! ¡No! ¡No! ¡Por favor! 435 00:50:59,282 --> 00:51:02,500 - ¿Quién es tu manejador? - ¡Les juro que no lo conozco! 436 00:51:02,520 --> 00:51:04,715 ¡Ah, carajo! ¡Por favor! 437 00:51:10,226 --> 00:51:11,923 Ah, eres tú. 438 00:51:12,796 --> 00:51:13,990 Yo contesto. 439 00:51:14,731 --> 00:51:17,091 ¡Dámelo! ¡Rápido! ¡Dámelo! 440 00:51:18,392 --> 00:51:19,692 Dr. E Vance 441 00:51:21,404 --> 00:51:22,462 ¿Hola? 442 00:51:22,672 --> 00:51:23,798 ¿Hola? 443 00:51:25,241 --> 00:51:27,732 Hola, habla el Dr. Vance. Usted me llamó. 444 00:51:29,045 --> 00:51:30,105 Es para tí. 445 00:51:30,280 --> 00:51:31,713 Sí, adelante. 446 00:51:32,282 --> 00:51:33,308 Hola. 447 00:51:37,153 --> 00:51:41,317 En cierto momento, creo que te vendría bien ver a alguien. 448 00:51:41,391 --> 00:51:43,359 Un poco de tiempo de compartir. 449 00:51:43,426 --> 00:51:46,862 Relajarte, comunicarte con tu niño interno, todo eso. 450 00:51:46,930 --> 00:51:51,590 Además, es sólo una idea, pero deberías pensar en parpadear de vez en cuando. 451 00:51:56,272 --> 00:51:57,733 Disculpa. 452 00:51:58,508 --> 00:52:00,176 Comí mucha azúcar hoy. 453 00:52:17,962 --> 00:52:20,521 ¡Oye! No pueden entrar aquí así nada más. 454 00:52:29,205 --> 00:52:30,399 Disculpe, señor. 455 00:52:37,280 --> 00:52:38,411 No haga eso. 456 00:52:56,366 --> 00:52:58,894 - ¿Dónde está Vance? - Lo siento, no puede ver al Dr. ahora. 457 00:53:08,611 --> 00:53:09,669 Siéntate. 458 00:53:14,651 --> 00:53:15,982 ¿Les puedo ayudar? 459 00:53:16,052 --> 00:53:18,243 ¿Te acuerdas de mí? Vine a vengarme. 460 00:53:18,321 --> 00:53:20,400 Dinos, Vance, ¿qué demonios sabes? 461 00:53:23,193 --> 00:53:25,357 Dios santo. Es él. 462 00:53:25,662 --> 00:53:27,020 ¡Abby, es Drake! 463 00:53:42,979 --> 00:53:47,109 Así que tú eres el cazador al que todos temen. Ya presentía algo. 464 00:53:47,183 --> 00:53:48,514 Mátenlo. 465 00:53:48,585 --> 00:53:51,445 A ver, Blade. Enséñame qué tan bueno eres. 466 00:55:23,526 --> 00:55:26,457 ¡Dios mío! ¡Tiene a mi bebé! 467 00:55:27,330 --> 00:55:29,463 ¡No! ¡Mi bebé! 468 00:56:29,550 --> 00:56:31,356 Cuidado, Caminante Diurno. 469 00:56:31,928 --> 00:56:35,724 Ya me han contado de tu debilidad por los humanos. 470 00:56:35,899 --> 00:56:37,591 ¿Por qué mataste a Vance? 471 00:56:37,620 --> 00:56:39,197 Ya no me servía de nada. 472 00:56:39,769 --> 00:56:43,564 Tuvo una muerte buena. Rápida. Limpia. 473 00:56:43,740 --> 00:56:45,575 Yo no sé nada de esas cosas. 474 00:56:45,675 --> 00:56:46,942 Lo sabrás. 475 00:56:48,812 --> 00:56:51,103 ¿Cómo es que puedes sobrevivir en la luz del día? 476 00:56:51,181 --> 00:56:53,681 ¿No has leído la fábula de Stoker? 477 00:56:54,551 --> 00:56:57,247 Yo fui el primer vampiro. 478 00:56:58,655 --> 00:57:00,486 Yo soy único. 479 00:57:00,557 --> 00:57:02,354 Por eso te revivieron. 480 00:57:02,425 --> 00:57:03,483 Por supuesto. 481 00:57:03,560 --> 00:57:06,725 Creen que a través de mí, ellos pueden volverse "Diurnos". 482 00:57:12,135 --> 00:57:16,367 Míralos allá abajo. Correteando de un lado a otro como insectos. 483 00:57:17,173 --> 00:57:21,007 No saben nada del honor ni de la vida del guerrero. 484 00:57:21,077 --> 00:57:22,977 A diferencia de ti y de mí. 485 00:57:23,046 --> 00:57:26,500 ¿Podrán captar lo que es ser inmortal? 486 00:57:26,516 --> 00:57:27,878 Tú no eres inmortal. 487 00:57:28,718 --> 00:57:32,315 Cientos de roedores como tú se jactaron de lo mismo. 488 00:57:33,156 --> 00:57:35,852 Cada uno ha probado la punta de mi espada. 489 00:57:35,925 --> 00:57:37,984 Quizá yo también, entonces. 490 00:57:38,061 --> 00:57:41,553 Pero es más probable que la próxima vez que nos encontremos... 491 00:57:41,631 --> 00:57:44,191 ...tu caigas ante la mía. 492 00:57:44,267 --> 00:57:45,564 ¡Atrápalo! 493 00:58:08,258 --> 00:58:11,022 ¿Viste a ese tipo? Vamos a perder. 494 00:58:12,195 --> 00:58:15,289 ¡Dios mío! ¡Vamos a perder! 495 00:58:16,809 --> 00:58:19,080 Un momento. ¿Qué es eso? ¿Qué vas a hacer? 496 00:58:19,100 --> 00:58:21,875 Es una proteína elástica. Detendrá la hemorragia. 497 00:58:23,649 --> 00:58:24,809 ¿Me va a doler? 498 00:58:24,883 --> 00:58:27,716 - Va a arder un poco. - ¿En serio? 499 00:58:30,589 --> 00:58:32,580 ¡Carajo! 500 00:58:37,696 --> 00:58:39,254 Yo tuve una familia. 501 00:58:40,265 --> 00:58:42,495 Una esposa. Dos hijas. 502 00:58:47,005 --> 00:58:49,337 Y un vagabundo me vino a visitar una noche. 503 00:58:50,842 --> 00:58:52,070 Un vampiro. 504 00:58:53,612 --> 00:58:55,443 Primero jugó con ellas. 505 00:58:57,583 --> 00:59:01,483 Trató de hacerme decidir en qué orden iban a morir. 506 00:59:03,188 --> 00:59:05,122 Llevo mucho tiempo haciendo esto. 507 00:59:05,190 --> 00:59:07,385 Desde antes de que nacieras. 508 00:59:08,560 --> 00:59:10,960 No quiero que tu vida sea como la mía, Abby. 509 00:59:53,772 --> 00:59:57,533 Oye, Blade. Te quiero hacer una pregunta. 510 00:59:57,709 --> 01:00:01,950 Digamos que logramos eliminar a todos los vampiros. ¿Qué pasará entonces? 511 01:00:02,781 --> 01:00:04,800 ¿Te has preguntado eso? 512 01:00:06,218 --> 01:00:11,750 No te veo enseñando karate en un gimnasio. 513 01:00:22,701 --> 01:00:24,662 Me odia, ¿verdad? 514 01:00:24,836 --> 01:00:25,960 Sí. 515 01:00:41,631 --> 01:00:42,962 ¿Por qué haces eso? 516 01:00:43,700 --> 01:00:47,864 Porque tengo algo malo dentro de mí. 517 01:00:49,239 --> 01:00:51,571 Esto no deja que salga. 518 01:00:52,141 --> 01:00:53,966 ¿Por qué no puedes ser amable? 519 01:00:59,149 --> 01:01:01,583 Porque el mundo no es amable. 520 01:01:07,691 --> 01:01:09,288 Ya descubrí dónde se esconden los vampiros... 521 01:01:09,326 --> 01:01:11,453 ...en Empresas Biomédicas. 522 01:01:11,528 --> 01:01:15,157 Han estado comprando muchas provisiones. Miren. 523 01:01:16,967 --> 01:01:18,628 Polimerasa Taq. 524 01:01:19,336 --> 01:01:21,600 Suplemento para producir tuétano óseo. 525 01:01:21,671 --> 01:01:24,440 Enzimas de ordenamiento genético. 526 01:01:25,809 --> 01:01:27,470 ¿Quieres un regalito? 527 01:01:27,544 --> 01:01:30,741 7 de la suerte. Balas explosivas de plata. 528 01:01:30,814 --> 01:01:31,803 Hecho. 529 01:02:01,778 --> 01:02:03,109 ¿Querías verme? 530 01:02:04,014 --> 01:02:05,345 Tenemos problemas. 531 01:02:06,049 --> 01:02:08,108 ¿Tiene un segundo trabajo, jefe? 532 01:02:08,185 --> 01:02:09,174 ¡Mierda! 533 01:02:21,498 --> 01:02:22,929 ¿Qué hacen aquí? 534 01:02:23,400 --> 01:02:24,389 Habla. 535 01:02:26,069 --> 01:02:27,161 ¡Habla! 536 01:02:30,874 --> 01:02:32,239 ¡Escúpelo! 537 01:02:32,309 --> 01:02:33,803 Tú sabes lo que hacemos. 538 01:02:34,244 --> 01:02:35,677 ¿Qué hay dentro? 539 01:02:43,453 --> 01:02:46,283 ¿Qué hay atrás de la puerta número 1? 540 01:02:48,258 --> 01:02:50,249 Si te digo, me matan. 541 01:02:50,327 --> 01:02:53,956 ¿Matarte? ¡Hijo de puta, yo te voy a matar! Sólo lo disfrutaré más. 542 01:03:02,472 --> 01:03:03,803 Ya te sabes la rutina. 543 01:03:12,682 --> 01:03:15,078 MANTENERSE ALEJADO 544 01:03:20,957 --> 01:03:22,015 Luces. 545 01:03:25,228 --> 01:03:26,388 Santo Dios. 546 01:03:42,345 --> 01:03:44,037 ¿Qué es este lugar? 547 01:03:45,282 --> 01:03:47,043 Es una granja de sangre. 548 01:03:53,023 --> 01:03:58,518 Los vampiros decidieron que cazar humanos uno por uno era ineficiente. 549 01:03:59,596 --> 01:04:02,531 ¿Por qué matar a la presa si puedes tenerla viva? 550 01:04:05,702 --> 01:04:07,033 En condiciones óptimas... 551 01:04:07,103 --> 01:04:11,130 ...un donante puede producir de 50 a 100 litros de sangre. 552 01:04:11,207 --> 01:04:12,572 Muy productivo. 553 01:04:14,611 --> 01:04:16,408 ¿De dónde sacaron a toda esta gente? 554 01:04:17,947 --> 01:04:20,810 Tienen centros de procesamiento en todas las ciudades. 555 01:04:21,184 --> 01:04:24,847 En cualquier momento hay de 2 a 3 millones de personas sin casa... 556 01:04:24,921 --> 01:04:26,855 ...vagando por todo EUA. 557 01:04:26,923 --> 01:04:28,788 Nada más los traen, de la calle. 558 01:04:30,660 --> 01:04:32,491 Es gente que no le importa a nadie. 559 01:04:33,797 --> 01:04:36,391 Le estamos prestando un servicio al país. 560 01:04:39,102 --> 01:04:41,297 La solución final de los vampiros. 561 01:04:42,372 --> 01:04:44,363 ¿Están conscientes? 562 01:04:44,441 --> 01:04:47,069 ¿Sienten algo? 563 01:04:47,143 --> 01:04:49,373 Están en un estado de coma químico. 564 01:04:49,446 --> 01:04:51,437 Están cerebralmente muertos. 565 01:04:54,884 --> 01:04:56,818 Mira esto. 566 01:04:56,886 --> 01:04:58,547 ¿Quieres este futuro? 567 01:04:58,621 --> 01:05:03,456 ¿Crees que ellos tienen un lugar para ti en su futuro? 568 01:05:03,526 --> 01:05:05,357 No tenemos más remedio. 569 01:05:06,496 --> 01:05:09,329 Van a ganar. ¿No te das cuenta? 570 01:05:09,399 --> 01:05:12,994 Él ya regresó. Nada los podrá detener ahora. 571 01:05:13,069 --> 01:05:14,434 Estoy yo. 572 01:05:15,505 --> 01:05:16,631 Vete. 573 01:05:18,174 --> 01:05:20,369 Tienes 20 segundos. 574 01:05:23,313 --> 01:05:24,610 20. 575 01:05:31,421 --> 01:05:33,615 ¿Cuál es la palabra para apagar? 576 01:05:34,090 --> 01:05:35,250 "Cosecha". 577 01:05:36,359 --> 01:05:37,717 Escríbela. 578 01:05:53,476 --> 01:05:54,534 Vámonos. 579 01:06:12,862 --> 01:06:16,662 "El rey Nome, que nunca trató de ser bueno... 580 01:06:16,733 --> 01:06:19,463 ...era realmente muy malo. 581 01:06:20,670 --> 01:06:23,400 Habiendo decidido conquistar la Tierra de Oz... 582 01:06:23,473 --> 01:06:27,068 ...y destruir la Ciudad Esmeralda completamente"... 583 01:06:32,482 --> 01:06:33,813 ¡Me falta práctica! 584 01:06:33,883 --> 01:06:36,078 Este no es un juego de video. 585 01:06:37,020 --> 01:06:38,885 Veamos, pequeño Big Mac, qué tan bueno eres. 586 01:06:40,924 --> 01:06:42,084 Bueno, vamos. 587 01:07:08,451 --> 01:07:11,511 Amigo, tú estás muerto. 588 01:07:19,395 --> 01:07:21,329 Mamá, las luces están raras. 589 01:07:23,199 --> 01:07:24,359 ¿Qué quieres decir? 590 01:07:24,434 --> 01:07:26,163 Se están prendiendo y apagando. 591 01:07:29,339 --> 01:07:30,966 ¿Muchachos? 592 01:07:32,442 --> 01:07:37,072 Zoe, quiero que vayas y te escondas, como dijimos. 593 01:07:37,146 --> 01:07:38,204 Vete. 594 01:10:16,497 --> 01:10:18,028 Algo no está bien. 595 01:10:23,471 --> 01:10:24,631 ¡King! 596 01:11:28,739 --> 01:11:29,831 Zoe. 597 01:11:34,549 --> 01:11:35,639 Zoe. 598 01:11:38,455 --> 01:11:39,615 Whistler. 599 01:12:11,888 --> 01:12:17,885 LA INMORTALIDAD LE LLEGARÁ A LOS QUE SEAN DIGNOS DE ELLA. 600 01:12:55,799 --> 01:12:56,959 Úsalo. 601 01:12:59,869 --> 01:13:01,200 Úsalo. 602 01:13:05,141 --> 01:13:07,268 Úsalo. 603 01:13:28,398 --> 01:13:30,127 Atrás, cachorro. 604 01:13:33,503 --> 01:13:34,736 ¡Dios mío! 605 01:13:37,407 --> 01:13:39,170 ¿Qué carajos? 606 01:13:39,442 --> 01:13:40,739 Buen perro. 607 01:13:40,810 --> 01:13:42,673 ¿Qué carajos? 608 01:13:46,383 --> 01:13:47,777 Se llama Pac-Man. 609 01:13:48,685 --> 01:13:51,577 Hemos estado pasando el gen del vampiro a otras especies. 610 01:13:51,755 --> 01:13:53,154 Experimentando. 611 01:13:53,223 --> 01:13:56,624 ¿Hicieron un maldito pomerano vampiro? 612 01:13:58,094 --> 01:13:59,259 Sí. 613 01:14:05,168 --> 01:14:06,829 Es adorable, ¿verdad? 614 01:14:06,903 --> 01:14:09,064 Depende a quién le preguntes porque claramente... 615 01:14:09,139 --> 01:14:11,040 ...este perro tiene el pito más grande que tú. 616 01:14:12,208 --> 01:14:16,238 ¿Y cuando carajos viste mi pito, imbécil? 617 01:14:19,716 --> 01:14:22,077 ¡Le estaba hablando a ella! 618 01:14:25,455 --> 01:14:27,514 Pobre King. 619 01:14:28,425 --> 01:14:31,690 ¡Te ves tan perturbado! 620 01:14:35,999 --> 01:14:37,557 Corazón, dame esa silla. 621 01:14:47,444 --> 01:14:52,438 Te falta un poco de sabor, mi amor. ¿Comes suficientes ácidos grasos? 622 01:14:52,515 --> 01:14:55,709 ¿Has comido trucha de lago? 623 01:14:56,310 --> 01:14:57,510 ¿Caballa? 624 01:14:57,587 --> 01:15:03,082 ¿Qué tal si te comes el azúcar de la punta de mi pito? 625 01:15:03,159 --> 01:15:08,222 ¿Qué tal si todos dejamos de decir la palabra "pito"? 626 01:15:08,298 --> 01:15:11,062 Me provoca envidia. 627 01:15:18,775 --> 01:15:23,439 Háblanos de Blade, King. ¿Cómo es el arma que ha estado planeando? 628 01:15:24,013 --> 01:15:25,981 Les puedo decir dos cosas. 629 01:15:27,751 --> 01:15:28,911 La primera: 630 01:15:29,853 --> 01:15:33,619 Tu peinado es ridículo. 631 01:15:34,524 --> 01:15:35,616 La segunda: 632 01:15:35,792 --> 01:15:37,626 Comí mucho ajo. 633 01:15:38,561 --> 01:15:39,960 Y me eché un pedo. 634 01:15:40,129 --> 01:15:41,721 Silencioso pero mortal. 635 01:15:42,999 --> 01:15:45,467 ¡Escúpelo, maldito maricón! 636 01:15:45,535 --> 01:15:48,499 Está bien, les contaré del arma. 637 01:15:56,812 --> 01:15:58,273 Es una harina cristalizada nueva. 638 01:15:58,348 --> 01:16:02,011 Con doble sabor a chocolate, mitad de calorías. Evita las caries. 639 01:16:11,528 --> 01:16:15,020 Eres valiente, King. Lo reconozco. 640 01:16:16,232 --> 01:16:20,168 Pero debajo de todas esas fanfarronadas... 641 01:16:20,236 --> 01:16:23,069 ...yo sé lo que realmente temes. 642 01:16:23,706 --> 01:16:27,164 Lo que te dolería más que nada. 643 01:16:40,690 --> 01:16:43,181 No quieres volver a ser uno de nosotros... 644 01:16:44,394 --> 01:16:45,554 ...¿verdad? 645 01:16:53,837 --> 01:16:58,331 Te voy a volver a morder, King. 646 01:16:58,408 --> 01:17:02,504 Y te voy a dejar aquí mientras cambias. 647 01:17:02,579 --> 01:17:06,709 Te voy a observar, día tras día... 648 01:17:06,783 --> 01:17:10,981 ...mientras la sed se hace cada vez más fuerte. 649 01:17:13,389 --> 01:17:14,981 Y luego... 650 01:17:15,058 --> 01:17:18,721 ...cuando ya no aguantes más... 651 01:17:24,000 --> 01:17:26,833 ...voy a traer acá a la niña... 652 01:17:28,705 --> 01:17:30,468 ...para que te alimentes. 653 01:17:31,975 --> 01:17:34,603 ¿Te gusta la idea, King? 654 01:17:36,646 --> 01:17:39,308 ¿Disfrutarías quitándole la vida? 655 01:17:55,365 --> 01:17:57,829 Ahora sí, ya vamos progresando, mi vida. 656 01:18:19,088 --> 01:18:20,685 ¿Estás bien? 657 01:18:22,158 --> 01:18:23,819 Sí, me voy a poner bien. 658 01:18:26,796 --> 01:18:28,891 No guardes ese sentimiento adentro. 659 01:18:31,331 --> 01:18:33,561 Ya lo hice. 660 01:19:32,925 --> 01:19:34,085 Es de los nuestros. 661 01:19:34,126 --> 01:19:37,792 Yo soy Caulder y seré su chofer esta noche. 662 01:19:47,506 --> 01:19:49,906 Sommerfield les dejó un mensaje en video. 663 01:19:53,846 --> 01:19:56,178 Si están viendo esto. es que estoy muerta. 664 01:19:57,116 --> 01:20:01,951 Si Zoe está viva, quiero que me prometan que la cuidarán, ¿sí? 665 01:20:02,021 --> 01:20:04,621 Le leo los libros de Oz todas las noches. 666 01:20:05,691 --> 01:20:08,216 Empezamos "La Ciudad Esmeralda de Oz". 667 01:20:08,294 --> 01:20:10,626 Ya saben, la del rey Nome. 668 01:20:13,332 --> 01:20:16,768 Creo que logré cultivar una variedad efectiva del virus "lucero". 669 01:20:17,636 --> 01:20:20,867 Como una precaución, le transmití la secuencia genética a Caulder... 670 01:20:20,940 --> 01:20:23,374 ...por si destruían nuestras provisiones. 671 01:20:23,442 --> 01:20:25,603 Para que alcance la letalidad máxima... 672 01:20:25,678 --> 01:20:28,304 ...necesitan mezclarlo con la sangre de Drake. 673 01:20:28,781 --> 01:20:30,942 Ahora, si funciona... 674 01:20:31,017 --> 01:20:34,350 ...todos los vampiros que estén cerca morirán casi enseguida. 675 01:20:35,621 --> 01:20:37,612 Y una cosa más: 676 01:20:37,690 --> 01:20:43,128 Blade, existe la posibilidad que el virus te destruya a ti también. 677 01:20:43,195 --> 01:20:44,856 Como eres un híbrido... 678 01:20:44,930 --> 01:20:47,922 ...no estoy segura de que tu sistema lo pueda tolerar. 679 01:20:49,335 --> 01:20:53,396 Lo lamento. No tuvimos el tiempo suficiente para probarlo debidamente. 680 01:20:56,042 --> 01:20:59,637 ¿Quieren que veamos la flecha de la plaga? 681 01:21:00,513 --> 01:21:04,040 Sólo tuve tiempo de fabricar una cantidad pequeña de lucero. 682 01:21:05,084 --> 01:21:06,483 Sin embargo... 683 01:21:06,552 --> 01:21:10,283 ...logré encapsularlo... 684 01:21:11,357 --> 01:21:13,689 ...en un proyectil de gas comprimido... 685 01:21:15,394 --> 01:21:18,659 ...para que lo puedan disparar con los rifles de cuatro cañones... 686 01:21:19,532 --> 01:21:20,863 ...o con un arco. 687 01:21:23,235 --> 01:21:26,898 De cualquier modo, asegúrense de que el tiro cuente. 688 01:21:27,773 --> 01:21:30,298 No tendrán suficiente para un segundo tiro. 689 01:21:40,352 --> 01:21:42,013 ¿Sabes quién soy? 690 01:21:42,388 --> 01:21:44,185 Eres el rey Nome. 691 01:21:46,625 --> 01:21:49,924 El rey Nome. Qué encantador. 692 01:21:50,729 --> 01:21:53,926 Dime, niña, ¿quieres morir? 693 01:21:53,999 --> 01:21:57,162 No tengo miedo. Me iré al cielo. 694 01:21:57,736 --> 01:22:02,606 El cielo no existe. Ni Dios. Ni los ángeles. 695 01:22:02,675 --> 01:22:06,042 Lo único que existe en tu futuro es la nada. 696 01:22:06,112 --> 01:22:11,243 ¿Pero qué tal si pudieras cambiar eso y ser niña para siempre? 697 01:22:12,217 --> 01:22:15,720 ¿Te gustaría? ¿Aceptarías ese regalo? 698 01:22:16,989 --> 01:22:19,890 Mis amigos van a venir a matarte. 699 01:22:42,715 --> 01:22:44,979 Actualizando "iPod de Abby" 700 01:24:32,124 --> 01:24:33,682 Oh, Dios. 701 01:24:33,759 --> 01:24:35,886 Te vas a arrepentir de eso. 702 01:24:35,961 --> 01:24:36,950 ¿Por qué? 703 01:24:39,331 --> 01:24:41,731 Nadie va a venir por ti, King Mierda. 704 01:24:43,836 --> 01:24:45,030 Claro que sí. 705 01:24:45,738 --> 01:24:46,932 Dios. 706 01:24:47,006 --> 01:24:50,237 Una de las cosas que ustedes, idiotas... 707 01:24:50,309 --> 01:24:54,905 ...necesitan saber sobre los Seguidores Nocturnos es que al entrar al club... 708 01:24:54,980 --> 01:24:57,972 ...te dan toda clase de regalos fabulosos. 709 01:24:58,050 --> 01:25:02,612 Uno de ellos, es un chip de rastreo que te implantan en tu cuerpo. 710 01:25:04,690 --> 01:25:05,816 Mentira. 711 01:25:09,161 --> 01:25:11,220 Verán, cuando uno de nosotros desaparece... 712 01:25:12,531 --> 01:25:17,264 ...los demás se comunican con el satélite, que está en el espacio... 713 01:25:17,336 --> 01:25:21,397 ...y entonces, por arte de magia, caballería instantánea. 714 01:25:22,441 --> 01:25:23,601 Les gusta, ¿verdad? 715 01:25:25,210 --> 01:25:26,472 Jódete a tu hermana. 716 01:25:26,545 --> 01:25:28,308 Bueno, King. 717 01:25:29,715 --> 01:25:33,116 ¿Dónde está este chip rastreador tuyo? 718 01:25:33,952 --> 01:25:35,749 Está en mi nalga izquierda. 719 01:25:37,122 --> 01:25:38,419 Bien. 720 01:25:38,490 --> 01:25:40,424 Está en mi nalga derecha. 721 01:25:41,994 --> 01:25:44,053 Bueno, ya, en serio. 722 01:25:45,331 --> 01:25:48,630 Está en la carne de mi culo, debajo del tatuaje. 723 01:25:52,204 --> 01:25:55,264 En serio, nada más bájame los calzones y velo. 724 01:25:55,341 --> 01:25:57,969 ¡Basta! ¡Ya dejó de ser gracioso! 725 01:25:58,043 --> 01:26:00,502 ¡No, no lo es, perra jode caballos! 726 01:26:00,713 --> 01:26:03,313 Pero en unos segundos lo verán. 727 01:26:04,316 --> 01:26:07,308 ¿Sientes esa comezón, atrás de la garganta? 728 01:26:08,854 --> 01:26:14,190 ¡Es plata coloidal atomizada que está entrando por el aire acondicionado... 729 01:26:14,259 --> 01:26:16,989 ...puta cursi y bocona! 730 01:26:26,004 --> 01:26:29,201 Entonces, la señora gorda va a cantar... 731 01:26:29,274 --> 01:26:31,333 ...más o menos... 732 01:26:31,410 --> 01:26:32,900 ...¡ahora! 733 01:26:41,086 --> 01:26:42,678 Qué vergüenza. 734 01:26:44,423 --> 01:26:46,084 ¿Tienen un celular? 735 01:27:13,452 --> 01:27:14,920 Un poco de ayuda por aquí. 736 01:27:57,162 --> 01:27:59,153 - ¿Estás bien? - Sí. 737 01:27:59,231 --> 01:28:00,664 - ¿Y Zoe? - La tiene Drake. 738 01:28:00,732 --> 01:28:02,063 Bueno. 739 01:28:06,038 --> 01:28:07,096 Gracias. 740 01:28:08,740 --> 01:28:10,039 Te traje juguetes. 741 01:28:10,843 --> 01:28:12,320 No te me atrases. 742 01:30:20,739 --> 01:30:22,673 - ¡Abby! - ¡Oye! 743 01:30:24,576 --> 01:30:25,873 ¿Estás bien? 744 01:30:26,144 --> 01:30:27,537 Vamos a sacarte de aquí. 745 01:30:28,113 --> 01:30:29,273 ¡Cuidado! 746 01:30:50,202 --> 01:30:51,863 Ah, carajo. 747 01:30:54,906 --> 01:30:57,704 Oh, triple carajo. 748 01:31:01,647 --> 01:31:05,640 Ah, sí. Eres un perrito adorable, ¿eh? 749 01:31:05,717 --> 01:31:09,278 Cachorritos bonitos. Sí, se van a quedar ahí. 750 01:31:09,354 --> 01:31:10,514 Quédense. 751 01:31:11,657 --> 01:31:14,558 Qué bonita sonrisa. Sí. 752 01:31:14,626 --> 01:31:15,957 Voy a... 753 01:31:56,802 --> 01:31:59,965 Oye, cara de pito, ¿has visto a mi perro? 754 01:32:00,038 --> 01:32:02,063 ¿Lo buscaste en el vestíbulo? 755 01:32:04,476 --> 01:32:05,534 Gracias. 756 01:32:11,483 --> 01:32:12,643 Al carajo... 757 01:32:12,718 --> 01:32:13,980 Pelea, King. 758 01:32:14,052 --> 01:32:15,178 ...con esto. 759 01:32:33,004 --> 01:32:34,133 Blade. 760 01:32:35,407 --> 01:32:36,860 ¿Listo para morir? 761 01:32:39,745 --> 01:32:41,906 Yo nací listo, hijo de puta. 762 01:32:44,649 --> 01:32:46,514 "Hijo de puta". 763 01:32:46,585 --> 01:32:47,847 Me gusta eso. 764 01:34:25,723 --> 01:34:27,218 Me rompiste el brazo. 765 01:38:10,687 --> 01:38:13,387 ¿Estás listo para morir, hijo de puta? 766 01:39:44,247 --> 01:39:47,307 Ríndete. Vamos, ríndete, King. 767 01:39:47,384 --> 01:39:51,047 Ríndete. Ríndete. Ríndete. 768 01:40:18,248 --> 01:40:20,910 Aguanta, muñeca. Iré por ayuda. 769 01:40:31,428 --> 01:40:33,259 Qué curioso, ¿no? 770 01:40:34,598 --> 01:40:36,259 Durante todo este tiempo, mi gente ha estado tratando... 771 01:40:36,333 --> 01:40:38,096 ...de crear otra clase de vampiro... 772 01:40:39,102 --> 01:40:41,832 ...cuando en realidad ya existe. 773 01:40:43,240 --> 01:40:44,969 Yo no necesito sobrevivir. 774 01:40:45,041 --> 01:40:48,201 El futuro de nuestra raza reposa en ti. 775 01:40:49,779 --> 01:40:51,542 Peleaste con honor. 776 01:40:51,615 --> 01:40:53,344 Yo respeto eso. 777 01:40:54,684 --> 01:40:56,882 Permíteme darte un regalo de despedida... 778 01:40:58,054 --> 01:40:59,783 ...recuerda esto: 779 01:41:00,590 --> 01:41:03,150 Tarde o temprano... 780 01:41:04,194 --> 01:41:07,257 ...la sed siempre gana. 781 01:43:33,588 --> 01:43:35,058 Y el último presente de Drake... 782 01:43:36,537 --> 01:43:38,459 Digamos que el FBI consiguió un cuerpo... 783 01:43:42,563 --> 01:43:44,360 ...solo que no era lo que esperaban. 784 01:44:00,738 --> 01:44:02,161 Blade aún estaba por ahí en algún lugar... 785 01:44:02,622 --> 01:44:04,262 ...haciendo aquello que hacía mejor. 786 01:44:05,520 --> 01:44:06,963 Él era un arma... 787 01:44:07,518 --> 01:44:08,985 ...su vida era una guerra... 788 01:44:10,734 --> 01:44:12,945 ...y todos saben que la guerra nunca acaba. 789 01:44:23,000 --> 01:44:27,000 Subs Sync Checked ..by iUrop