1
00:00:28,400 --> 00:00:32,000
Subs Sync Checked ..by iUrop
2
00:00:33,799 --> 00:00:37,132
En las películas, Drácula usa capa
y un viejo señor inglés...
3
00:00:37,202 --> 00:00:41,466
...siempre salva a todos en el último
instante con cruces y agua sagrada.
4
00:00:41,940 --> 00:00:44,942
Pero todos saben que las películas
están llenas de mierda.
5
00:00:45,611 --> 00:00:50,146
La verdad es que empezó
con Blade y acabó con él.
6
00:00:50,316 --> 00:00:53,110
Y nosotros, los demás,
sólo lo acompañamos.
7
00:00:55,487 --> 00:00:58,921
Desierto Sirio
8
00:03:02,481 --> 00:03:04,572
¿Qué son estos garabatos?
9
00:03:04,650 --> 00:03:06,609
Es escritura cuneiforme.
10
00:03:06,685 --> 00:03:09,354
Tiene unos 4,000 años.
11
00:03:09,621 --> 00:03:10,981
¿Y por qué aquí?
12
00:03:11,056 --> 00:03:14,082
Porque esta es la cuna
de la civilización.
13
00:03:15,550 --> 00:03:17,800
Él hubiera estado cómodo aquí.
14
00:03:17,830 --> 00:03:20,421
No sé, Dan.
Parece otra pista falsa.
15
00:03:20,599 --> 00:03:22,061
Hay algo debajo de nosotros.
16
00:03:22,534 --> 00:03:23,865
¿Encontraste un reloj?
17
00:03:26,738 --> 00:03:28,032
¿Es un cuerpo?
18
00:03:32,511 --> 00:03:33,705
Muchachos...
19
00:03:41,486 --> 00:03:45,679
¡Dios mío! ¿Qué carajos?
¡Hijo de puta!
20
00:06:15,335 --> 00:06:17,064
Estoy en el Puente de Stoneridge.
21
00:06:17,137 --> 00:06:20,664
Entendido. Voy al oeste.
Estoy abajo de ti.
22
00:06:20,741 --> 00:06:22,208
¡Salta!
23
00:08:35,475 --> 00:08:36,533
Apúrate.
24
00:08:39,346 --> 00:08:42,281
¡Jala! ¿Estás bien, amigo?
25
00:09:00,100 --> 00:09:01,462
¡Trae un arma!
26
00:09:33,200 --> 00:09:35,031
Te clavé una estaca de plata.
27
00:09:35,802 --> 00:09:37,593
¿Por qué no te hiciste cenizas?
28
00:09:38,010 --> 00:09:40,232
¿Por qué no eres más inteligente?
29
00:09:41,320 --> 00:09:43,836
¡No soy un vampiro, idiota!
30
00:09:48,949 --> 00:09:51,349
Te tendimos una trampa.
31
00:10:09,703 --> 00:10:10,993
Maldita sea.
32
00:10:38,498 --> 00:10:40,659
Oh, Blade.
33
00:11:18,071 --> 00:11:19,800
¿Qué carajos pasó hoy?
34
00:11:22,609 --> 00:11:23,970
¿Cómo quieres que sepa?
35
00:11:25,045 --> 00:11:26,376
Era humano.
36
00:11:26,900 --> 00:11:30,572
Te estás volviendo imprudente,
Blade. Matar vampiros es limpio.
37
00:11:30,600 --> 00:11:33,714
Las cenizas eliminan la evidencia.
38
00:11:34,588 --> 00:11:37,921
Matar humanos es sucio.
Ojalá nadie te identifique.
39
00:11:38,920 --> 00:11:40,850
Esto funcionó muy bien.
40
00:11:44,865 --> 00:11:46,193
¿Qué es?
41
00:11:46,200 --> 00:11:48,510
Un nuevo sistema de entrega
de tu suero.
42
00:11:48,668 --> 00:11:50,793
Es un inhalador efervescente.
43
00:11:50,870 --> 00:11:54,550
Nada más muerde el protector bucal.
La entrega es automática.
44
00:11:54,808 --> 00:11:56,398
Lo hicieron unos amigos.
45
00:11:57,010 --> 00:11:58,368
¿Amigos?
46
00:11:58,745 --> 00:12:01,543
Sí. ¿Recuerdas lo que son?
47
00:12:01,615 --> 00:12:03,276
BUSCADO POR EL FBI
Fue horrible.
48
00:12:03,350 --> 00:12:06,649
El coche chocó y luego
el del abrigo le tiraba al otro tipo.
49
00:12:06,720 --> 00:12:09,025
- Parecía haber mucha sangre.
- Gracias.
50
00:12:09,035 --> 00:12:12,986
Eso fue sólo una muestra
del caótico tiroteo que dejó...
51
00:12:13,060 --> 00:12:15,522
CUARTEL REGIONAL DEL FBI
... al menos 4 muertos.
52
00:12:15,540 --> 00:12:19,258
Parece que un ciudadano
anónimo captó todo en video...
53
00:12:19,332 --> 00:12:21,129
Ray, tenemos una pista.
54
00:12:21,201 --> 00:12:24,364
Tomemos un avión, Wilson.
Es hora de capturar a estos vaqueros.
55
00:12:25,338 --> 00:12:26,999
Eso digo yo.
56
00:13:00,840 --> 00:13:02,500
¿Qué ha estado haciendo?
57
00:13:02,510 --> 00:13:06,100
Ha estado comiendo.
Ya se despachó a 5.
58
00:13:06,113 --> 00:13:08,879
- ¿Crees que tenemos suficientes guardias?
- No lo capturamos.
59
00:13:08,910 --> 00:13:11,517
Él nos permitió traerlo. ¿Entiendes?
60
00:13:11,985 --> 00:13:13,384
Voy a entrar.
61
00:13:20,093 --> 00:13:21,390
Accesso Permitido.
62
00:14:22,789 --> 00:14:24,623
No deberías haberme despertado.
63
00:14:25,691 --> 00:14:27,252
No teníamos más remedio.
64
00:14:31,431 --> 00:14:35,863
Tu sangre, tu sacramento,
nos puede liberar ahora.
65
00:14:37,237 --> 00:14:39,398
¿Por qué crees que me importa?
66
00:14:39,420 --> 00:14:41,740
- Tu pueblo te necesita.
- ¿Mi pueblo?
67
00:14:45,278 --> 00:14:49,012
Uds. no son más
que la sombra de lo que eran antes.
68
00:14:49,482 --> 00:14:51,746
Mira lo bajo que han caído.
69
00:14:51,818 --> 00:14:54,113
El mundo ha cambiado desde tu tiempo.
70
00:14:54,187 --> 00:14:56,018
Los humanos tienen otro cazador.
71
00:14:57,323 --> 00:14:58,584
Blade.
72
00:14:59,058 --> 00:15:01,418
Y te gustaría que lo matara, ¿no?
73
00:15:02,195 --> 00:15:03,385
Sí.
74
00:15:06,099 --> 00:15:08,527
SICÓPATA ARMADO
CAPTADO EN PELÍCULA
75
00:15:09,202 --> 00:15:10,263
¿Eso es todo?
76
00:15:10,937 --> 00:15:13,267
Y también éste.
77
00:15:14,974 --> 00:15:18,066
Ese desgraciado
necesita otro pasatiempo.
78
00:15:19,212 --> 00:15:21,041
Esperemos que no.
79
00:15:31,925 --> 00:15:34,016
Sujeto va al oeste.
80
00:15:34,080 --> 00:15:35,220
Lo tenemos.
81
00:15:37,944 --> 00:15:42,108
Esta noche, el Dr. Edgar Vance,
siquiatra forense...
82
00:15:42,181 --> 00:15:46,174
...y autor del bestseller
del New York Times:
83
00:15:46,252 --> 00:15:50,245
Salud humana:
el gran avance de todo el ser.
84
00:15:50,323 --> 00:15:53,986
También está con nosotros
Martin Vreede, jefe de policía.
85
00:15:54,060 --> 00:15:57,894
Ellos estarán aquí la siguiente hora,
contestando sus llamadas.
86
00:15:57,964 --> 00:16:01,456
A continuación,
en "Bently Tittle en Vivo".
87
00:16:02,473 --> 00:16:03,910
Ok, Jefe Vreede.
88
00:16:03,920 --> 00:16:08,528
¿Qué opina de los
rumores recientes sobre vampiros?
89
00:16:08,624 --> 00:16:12,057
Si los vampiros existieran, ¿no cree que
ya los hubiéramos encontrado?
90
00:16:12,101 --> 00:16:13,830
Si la gente
quiere preocuparse por algo...
91
00:16:13,903 --> 00:16:16,929
...deberían preocuparse
por criminales como el tal Blade.
92
00:16:17,006 --> 00:16:21,099
Me interesa que me hable de él.
¿Qué tiene Blade?
93
00:16:21,177 --> 00:16:23,645
Es un sociópata
que estamos persiguiendo.
94
00:16:23,675 --> 00:16:27,148
Blade es un individuo perturbado.
95
00:16:27,216 --> 00:16:29,650
Entiendo que tiene la impresión...
96
00:16:29,718 --> 00:16:32,482
...de que hay
un gran complot de vampiros.
97
00:16:34,522 --> 00:16:38,559
Ahora bien, hay que
analizar a Blade desde lo siquiátrico.
98
00:16:41,464 --> 00:16:44,324
Felicidades. Ya eres famoso.
99
00:16:44,341 --> 00:16:45,593
Alguien nos tiene.
100
00:16:45,600 --> 00:16:49,820
Tu cara está en todos los diarios y la tv.
Los medios te adoran.
101
00:16:49,840 --> 00:16:50,929
Me importa poco.
102
00:16:50,940 --> 00:16:54,800
Pues te debería importar.
El hecho de eliminar a un humano...
103
00:16:56,079 --> 00:17:00,520
...hace que, para el resto del mundo,
seas el enemigo público No. 1.
104
00:17:00,650 --> 00:17:03,251
No sabía que era
un concurso de popularidad.
105
00:17:04,254 --> 00:17:07,246
Maldición, Blade,
¿no ves lo que están haciendo?
106
00:17:07,524 --> 00:17:10,487
Están haciendo una maldita campaña
de relaciones públicas.
107
00:17:10,760 --> 00:17:14,180
Ahora ya no sólo tenemos
que preocuparnos de los vampiros.
108
00:17:14,200 --> 00:17:16,975
También vamos a vérnoslas
con el resto del mundo.
109
00:17:18,568 --> 00:17:21,633
Te preocupas demasiado...
viejo.
110
00:17:21,650 --> 00:17:23,997
Por eso seguimos vivos, maldita sea.
111
00:17:25,074 --> 00:17:27,772
Yo hago esto
desde antes de que nacieras, Blade.
112
00:17:27,790 --> 00:17:29,468
Tú eres como un hijo para mí.
113
00:17:30,380 --> 00:17:32,441
Perdóname por hacerme viejo.
114
00:17:32,460 --> 00:17:35,500
Yo te veo solo, rodeado de enemigos...
115
00:17:35,552 --> 00:17:37,952
...y me parte el corazón.
116
00:17:39,189 --> 00:17:41,410
No podemos ganar esta guerra solos.
117
00:17:43,465 --> 00:17:45,595
La tengo.
¡La tengo!
118
00:17:46,468 --> 00:17:48,199
Bebé a bordo.
119
00:17:48,220 --> 00:17:51,462
Parece que tenemos
un plato fuerte con guarnición.
120
00:18:06,055 --> 00:18:08,888
¡Nena, nena, nena, nenita!
121
00:19:00,009 --> 00:19:01,670
¿Qué hay de cenar?
122
00:19:14,590 --> 00:19:16,180
Hola, señora bonita.
123
00:19:23,532 --> 00:19:26,968
¡No! ¡No!
¡Mi bebé!
124
00:19:27,036 --> 00:19:28,162
¡No!
125
00:19:31,106 --> 00:19:33,672
Grita si esto duele, chica.
126
00:19:37,746 --> 00:19:40,180
- TE JODÍ
- ¿"Te jodí"?
127
00:19:43,252 --> 00:19:44,879
¡Ajo!
128
00:20:11,714 --> 00:20:12,847
¡Anda!
129
00:20:47,583 --> 00:20:49,813
Grita si esto duele, "chica".
130
00:21:58,387 --> 00:21:59,645
¿Qué pasa?
131
00:22:00,856 --> 00:22:02,585
Lo que te tenía preocupado.
132
00:22:19,875 --> 00:22:21,342
¡Muévanse, muévanse!
133
00:22:25,047 --> 00:22:27,607
¡Registren el puerto!
134
00:22:45,140 --> 00:22:46,810
Rutina de protección
135
00:22:56,311 --> 00:22:58,479
Protección de estación
de trabajo activada...
136
00:24:00,409 --> 00:24:02,238
¡Si mueve un dedo, lo mato!
137
00:24:02,311 --> 00:24:04,040
¿Qué tal éste?
138
00:24:04,112 --> 00:24:05,511
¡Tiene algo en la mano!
139
00:24:05,580 --> 00:24:06,979
¡Vete de aquí, Blade!
140
00:24:12,587 --> 00:24:13,611
¡Mierda!
141
00:24:29,972 --> 00:24:32,805
¿Qué pasa allá dentro?
¡Alguien que me lo diga!
142
00:24:40,506 --> 00:24:42,106
¡No disparen, no disparen!
143
00:25:17,100 --> 00:25:19,100
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
144
00:25:28,871 --> 00:25:31,706
¡Despierta, dormilón!
145
00:25:36,279 --> 00:25:39,580
Agentes especiales Ray Cumberland
y Wilson Hale, del FBl.
146
00:25:39,749 --> 00:25:42,140
Llevamos mucho tiempo rastreándote.
147
00:25:42,919 --> 00:25:44,186
Whistler.
148
00:25:44,454 --> 00:25:45,744
Muerto.
149
00:25:47,457 --> 00:25:49,452
Como todas tus víctimas.
150
00:25:50,960 --> 00:25:54,953
¿Cuántas personas has matado, Blade?
¿30, 40, 50?
151
00:25:56,399 --> 00:25:58,799
1182.
152
00:25:59,669 --> 00:26:04,172
Pero todos eran familiares,
gente que trabaja con ellos.
153
00:26:04,440 --> 00:26:07,974
Y cuando dices "ellos"
quieres decir vampiros, ¿no?
154
00:26:13,509 --> 00:26:16,572
Puedes seguir con tu cuento
el tiempo que quieras.
155
00:26:16,746 --> 00:26:19,977
No nos vas a convencer.
Sabemos lo que eres.
156
00:26:20,817 --> 00:26:22,546
Un asesino a sangre fría.
157
00:26:22,618 --> 00:26:24,483
Y estás más loco que una cabra.
158
00:26:24,554 --> 00:26:26,886
Dejemos el diagnóstico
a los profesionales.
159
00:26:28,224 --> 00:26:31,523
Hola, Blade. Yo soy el Dr. Vance.
160
00:26:31,594 --> 00:26:35,296
Me asignaron para hacerte
una evaluación siquiátrica.
161
00:26:36,365 --> 00:26:39,765
Caballeros, ¿nos pueden
dar un par de minutos a solas?
162
00:26:40,136 --> 00:26:41,631
Es todo suyo.
163
00:26:54,052 --> 00:26:56,452
Yo sé que debes
estar muy asustado.
164
00:26:56,489 --> 00:26:58,919
Pero quiero que sepas
que yo vengo a ayudarte.
165
00:27:00,359 --> 00:27:04,991
Y para lograr eso,
tengo que hacerte unas preguntas, ¿sí?
166
00:27:07,243 --> 00:27:09,174
¿Puedes decirme qué día es hoy?
167
00:27:13,183 --> 00:27:16,700
¿Qué tal el presidente? ¿Quién
está ahora en La Casa Blanca?
168
00:27:16,720 --> 00:27:18,281
Un imbécil.
169
00:27:22,720 --> 00:27:24,082
Está bien...
170
00:27:24,553 --> 00:27:27,847
...hablemos de vampiros.
171
00:27:27,858 --> 00:27:29,655
¿Qué me puedes decir de ellos?
172
00:27:32,229 --> 00:27:34,090
Existen.
173
00:27:35,165 --> 00:27:36,530
¿Eres uno de ellos?
174
00:27:40,315 --> 00:27:41,814
Cuéntame de la sangre.
175
00:27:42,417 --> 00:27:47,530
Cuando bebes sangre,
¿te excitas sexualmente?
176
00:27:51,526 --> 00:27:55,490
Me da la impresión
que en todo esto del vampirismo...
177
00:27:55,764 --> 00:27:58,780
...hay un elemento muy
fuerte de confusión sexual.
178
00:27:59,327 --> 00:28:02,588
Cambio de fluidos corporales.
Ese tipo de cosa.
179
00:28:02,597 --> 00:28:04,728
¿De dónde viene?
180
00:28:06,502 --> 00:28:10,701
Empiezo a preguntarme
cómo era tu relación con tu mamá.
181
00:28:14,243 --> 00:28:16,242
¿Era una relación íntima?
182
00:28:24,320 --> 00:28:26,379
- Está sicótico.
- No me diga.
183
00:28:26,455 --> 00:28:30,086
Para su seguridad y la del público,
deben llevarlo al Hospital Siqui...
184
00:28:30,095 --> 00:28:34,686
¡Ese hombre es mi prisionero!
Tiene una lista enorme de crímenes.
185
00:28:34,700 --> 00:28:36,929
Un momento, señores.
Estamos en mi jurisdicción ahora.
186
00:28:36,940 --> 00:28:39,331
Cualquier problema,
hablen con el juez local.
187
00:28:39,401 --> 00:28:42,664
- Disculpen, ya decidí.
- ¡No me lo arruine!
188
00:28:42,670 --> 00:28:45,430
Un equipo del hospital
hará la transferencia.
189
00:28:45,508 --> 00:28:48,472
- Ud. debería cooperar con nosotros.
- Esta vez, no.
190
00:28:53,649 --> 00:28:57,444
Esto es una cosita
para que obedezcas.
191
00:28:59,555 --> 00:29:02,547
La dosis normal
para estas cosas es de 200-300 mg...
192
00:29:02,625 --> 00:29:07,829
...pero creo que
un híbrido grande y fornido como tú...
193
00:29:08,097 --> 00:29:10,231
...necesita un par de miles.
194
00:29:10,800 --> 00:29:12,791
No te molestan las agujas, ¿verdad?
195
00:29:14,870 --> 00:29:18,198
Ya. No estuvo tan mal, ¿verdad?
196
00:29:20,442 --> 00:29:22,542
Estás débil.
197
00:29:22,912 --> 00:29:24,743
Necesitas tu suero.
198
00:29:25,881 --> 00:29:27,815
Te debes sentir mal.
199
00:29:28,951 --> 00:29:31,613
Digo, ¿quién se hubiera imaginado...
200
00:29:31,687 --> 00:29:34,781
...que un simple humano como yo
podría vencerte?
201
00:29:37,460 --> 00:29:39,291
Eres uno de ellos.
202
00:29:41,030 --> 00:29:42,691
Un familiar.
203
00:29:46,335 --> 00:29:48,462
Desde hace 5 años ya.
204
00:29:52,274 --> 00:29:54,708
Estamos en el final del juego.
205
00:29:54,777 --> 00:29:57,837
Todos sus planes
se están realizando.
206
00:29:57,913 --> 00:30:02,179
¿Por qué no te sientas
y disfrutas del espectáculo?
207
00:30:09,191 --> 00:30:12,922
Odio a los familiares.
208
00:30:21,003 --> 00:30:22,664
...seguimos vivos.
209
00:30:22,738 --> 00:30:25,468
Por eso seguimos vivos, maldita sea.
210
00:30:25,541 --> 00:30:26,701
...como un hijo...
211
00:30:26,775 --> 00:30:28,265
Tú eres como un hijo para mí.
212
00:30:32,548 --> 00:30:34,516
Perdóname por hacerme viejo.
213
00:30:36,085 --> 00:30:37,245
Te veo solo...
214
00:30:37,319 --> 00:30:40,652
Te veo solo, rodeado de enemigos.
215
00:30:40,723 --> 00:30:42,247
Y me parte el corazón.
216
00:31:08,517 --> 00:31:13,750
Hola, Blade. Me da mucho
gusto conocerte. Soy una gran fan tuya.
217
00:31:14,924 --> 00:31:16,755
Me gustan tus tatuajes.
218
00:31:17,993 --> 00:31:19,585
¿Significan algo?
219
00:31:20,496 --> 00:31:22,121
Qué estúpida.
220
00:31:22,698 --> 00:31:25,897
¿Estás bien? ¿Estás cansado?
221
00:31:28,203 --> 00:31:29,463
¿Estás débil?
222
00:31:33,842 --> 00:31:36,575
Manipulamos a los humanos...
223
00:31:37,213 --> 00:31:38,837
...como a peones.
224
00:31:39,848 --> 00:31:41,338
Los usamos...
225
00:31:42,351 --> 00:31:44,012
...para sacarte de tu madriguera.
226
00:31:53,028 --> 00:31:54,719
No eres tan grande.
227
00:31:56,632 --> 00:31:58,663
Estás completamente solo, Blade.
228
00:31:59,535 --> 00:32:01,503
Nadie te va a ayudar ahora.
229
00:32:20,155 --> 00:32:21,552
HOLA MI NOMBRE ES
TE JODI
230
00:32:22,858 --> 00:32:25,049
- Hola, señoritas.
- ¡Hannibal King!
231
00:32:29,365 --> 00:32:31,280
¡Despierta, Blade,
te vinimos a rescatar!
232
00:33:19,515 --> 00:33:20,504
¡Vete!
233
00:34:07,429 --> 00:34:08,726
¡No te muevas!
234
00:34:23,645 --> 00:34:24,634
¡Whistler!
235
00:34:25,781 --> 00:34:27,180
¡Por aquí!
236
00:34:35,691 --> 00:34:38,255
Blade. ¡Estás muerto!
237
00:34:39,494 --> 00:34:40,654
¡Agáchense!
238
00:34:47,736 --> 00:34:48,828
¡Blade!
239
00:34:56,412 --> 00:35:00,508
¿Adónde vas?
¿Adónde carajos va?
240
00:35:00,582 --> 00:35:02,777
¡Se supone que esto es un rescate!
241
00:35:09,057 --> 00:35:10,183
¡Regresen! ¡Regresen!
242
00:35:13,328 --> 00:35:15,626
- ¡No podemos movernos!
- La esquina me estorba.
243
00:35:15,697 --> 00:35:16,789
A mí, no.
244
00:36:20,128 --> 00:36:22,824
Bueno. Estamos jodidos.
245
00:36:22,898 --> 00:36:24,229
Estamos bien.
246
00:36:37,246 --> 00:36:38,907
Olvidé mi espada.
247
00:36:49,558 --> 00:36:50,582
¡Vamos!
248
00:37:04,573 --> 00:37:05,638
Abby.
249
00:37:12,848 --> 00:37:15,783
Lo tenemos. Llegaremos pronto.
250
00:37:15,851 --> 00:37:17,682
¿Quiénes demonios son ustedes?
251
00:37:17,753 --> 00:37:22,183
Pues, yo soy Hannibal King.
Y este pequeño demonio es Abigail.
252
00:37:23,292 --> 00:37:24,759
La hija de Whistler.
253
00:37:37,572 --> 00:37:40,207
¿No mataron los vampiros
a toda la familia?
254
00:37:40,375 --> 00:37:43,840
Sí. Yo nací después,
soy su hija ilegítima.
255
00:37:45,747 --> 00:37:49,808
Cuando crecí, rastreé a mi papá
y le dije que quería participar.
256
00:37:49,885 --> 00:37:51,648
Y desde entonces en eso estoy.
257
00:37:58,226 --> 00:38:00,558
Bienvenido al Escondite del Panal.
258
00:38:02,064 --> 00:38:03,895
¿Cómo financian esta operación?
259
00:38:03,966 --> 00:38:05,456
Acostándome con señores mayores.
260
00:38:06,935 --> 00:38:08,869
Por favor. Es broma.
261
00:38:08,937 --> 00:38:11,337
Ya conociste a Dex. Él es Hedges.
262
00:38:11,406 --> 00:38:15,069
Sommerfield. Ella es
la que te hizo tu inhalador de suero.
263
00:38:15,143 --> 00:38:20,137
La mocosa que viste antes
era la hija de Sommerfield, Zoe.
264
00:38:21,416 --> 00:38:24,010
Nos llamamos
los Seguidores Nocturnos.
265
00:38:25,354 --> 00:38:28,187
Parecen personajes descartados
de programas para niños.
266
00:38:28,256 --> 00:38:32,022
Íbamos a ser los Osos Cariñosos,
pero ya hay unos.
267
00:38:35,663 --> 00:38:36,997
¿Cuántos son?
268
00:38:37,030 --> 00:38:39,732
Suficientes.
Operamos en células durmientes.
269
00:38:39,801 --> 00:38:42,235
Deshacen una
y otra se activa para continuar.
270
00:38:42,304 --> 00:38:45,202
Sí, considéranos tus refuerzos.
271
00:38:46,675 --> 00:38:48,870
¿Uds. me van a ayudar,
montón de amateurs?
272
00:38:51,313 --> 00:38:52,405
¿Ustedes?
273
00:38:53,548 --> 00:38:54,913
Mírense.
274
00:38:54,983 --> 00:38:59,181
Son unos niños. No están listos
para algo de este calibre.
275
00:38:59,254 --> 00:39:01,188
Miren cómo se visten.
276
00:39:02,257 --> 00:39:04,020
¿Se suponía que era una táctica?
277
00:39:04,993 --> 00:39:08,485
¿Qué es esto? ¿Qué es eso?
"Te jodí". Es un chiste, ¿no?
278
00:39:09,331 --> 00:39:11,697
¿Qué, creen que esto es un chiste?
279
00:39:12,301 --> 00:39:14,435
¿Que es un maldito programa cómico?
280
00:39:15,203 --> 00:39:17,865
Antes que nada, no seas descortés.
281
00:39:17,939 --> 00:39:21,397
En segundo lugar, estoy bastante
seguro de que salvamos tu trasero.
282
00:39:24,012 --> 00:39:25,707
Estoy impresionado.
283
00:39:25,781 --> 00:39:29,273
Mira, Blade. Mi papá quería
que te ayudáramos.
284
00:39:29,351 --> 00:39:31,945
Te guste o no,
somos lo único que tienes.
285
00:39:32,621 --> 00:39:35,613
¿Por qué creen
que saben cazar vampiros?
286
00:39:35,691 --> 00:39:38,922
Pues, para empezar...
287
00:39:39,961 --> 00:39:41,523
...antes yo era uno.
288
00:39:42,597 --> 00:39:44,588
¿Pasé la prueba?
289
00:39:45,801 --> 00:39:47,291
Novatos.
290
00:39:48,070 --> 00:39:50,470
¡Maldito Hannibal King!
291
00:39:50,539 --> 00:39:54,066
Debí haberle sacado
el corazón sangriente cuando pude.
292
00:40:02,017 --> 00:40:05,350
Teníamos a Blade. ¡Lo teníamos!
293
00:40:07,055 --> 00:40:10,149
Y, Asher, no me digas:
"Te lo advertí".
294
00:40:10,225 --> 00:40:12,159
¿Qué te pasa, chiquita,
necesitas un descanso?
295
00:40:12,227 --> 00:40:13,558
Vete al carajo.
296
00:40:14,863 --> 00:40:17,024
Nos agarraron
con los pantalones bajos.
297
00:40:17,099 --> 00:40:18,464
¿Con los pantalones bajos?
298
00:40:19,033 --> 00:40:21,896
¡Nos violaron por el
maldito trasero!
299
00:40:21,970 --> 00:40:23,303
Oh, y te encantó.
300
00:40:23,371 --> 00:40:24,704
¿Ya le dijeron?
301
00:40:25,907 --> 00:40:27,431
¿De su fracaso?
302
00:40:28,744 --> 00:40:29,802
Sí.
303
00:40:31,847 --> 00:40:33,906
Quizá debería entrar yo al juego.
304
00:40:40,756 --> 00:40:44,089
¿Conoces esas mujeres que gritan
"¡Soy un problema!" a leguas?
305
00:40:44,793 --> 00:40:48,285
Las ves y todas tus campanas mentales
de advertencia suenan...
306
00:40:48,363 --> 00:40:51,958
...pero aun así,
les pides su número de teléfono.
307
00:40:52,033 --> 00:40:54,467
Esas son las únicas que me atraen.
308
00:40:54,536 --> 00:40:55,798
Pero a esa chica...
309
00:40:57,873 --> 00:41:01,536
...nadie le llega a los talones
en cuanto a tormentosa.
310
00:41:01,610 --> 00:41:05,011
Se llama Dánica Talos.
Ya la conocieron.
311
00:41:05,080 --> 00:41:08,572
No es como las demás vampiras.
Tiene los colmillos en la vagina.
312
00:41:11,419 --> 00:41:12,909
Pasando a lo que sigue.
313
00:41:12,988 --> 00:41:15,821
El hombre a su izquierda
es su hermano, Asher.
314
00:41:15,891 --> 00:41:19,554
Y esta mancha de pañal ambulante
es Jarko Grimwood.
315
00:41:19,628 --> 00:41:22,620
Yo conocí a Dánica
en un bar y me pasé 5 años...
316
00:41:22,697 --> 00:41:25,666
...haciendo de "corre, ve y chupa"
como su esclavito.
317
00:41:26,601 --> 00:41:28,831
Pero Abigail me encontró.
318
00:41:28,904 --> 00:41:32,271
Sommerfield me curó
con un tratamiento y ahora los mato.
319
00:41:33,942 --> 00:41:36,775
Básicamente, de algo malo
hicimos algo bueno.
320
00:41:38,713 --> 00:41:40,874
Necesitamos juntar
nuestros recursos, Blade.
321
00:41:41,616 --> 00:41:42,878
¿"Necesitamos"?
322
00:41:44,953 --> 00:41:46,284
Sí, todos nosotros.
323
00:41:47,222 --> 00:41:48,817
Él ha vuelto.
324
00:41:51,459 --> 00:41:52,892
Mira esto.
325
00:41:52,961 --> 00:41:55,225
LA TUMBA DE DRÁCULA
SEÑOR DE LOS VAMPIROS
326
00:41:58,099 --> 00:41:59,664
Debes estar bromeando.
327
00:42:04,080 --> 00:42:05,500
Él es de verdad, Blade.
328
00:42:05,623 --> 00:42:07,266
Ese es un pedazo de su armadura.
329
00:42:07,694 --> 00:42:11,200
Extrapolamos y llegamos a una idea básica
de la apariencia de ese maldito.
330
00:42:11,233 --> 00:42:12,333
Echa un vistazo.
331
00:42:13,405 --> 00:42:15,633
Drácula es sólo uno de los
nombres que él usó.
332
00:42:16,360 --> 00:42:18,334
Los babilonios lo adoraban como Dagon.
333
00:42:18,631 --> 00:42:20,035
Y ahora él es llamado Drake.
334
00:42:20,518 --> 00:42:23,536
Si crees en las leyendas, él
nació en la antigua Sumeria.
335
00:42:32,437 --> 00:42:36,172
Nadie conoce los detalles
de su origen, pero sabemos esto:
336
00:42:40,073 --> 00:42:41,873
Fue el primero de su tipo.
337
00:42:42,774 --> 00:42:43,774
El patriarca...
338
00:42:44,575 --> 00:42:46,075
...del Hominus Nocturna.
339
00:42:51,876 --> 00:42:53,776
Él nació perfecto.
340
00:42:57,043 --> 00:42:59,375
Y como el gran tiburón blanco...
341
00:42:59,445 --> 00:43:02,107
...este tipo nunca ha tenido
que evolucionar.
342
00:43:02,749 --> 00:43:06,213
Olvida las películas. Olvida los libros.
Con este tipo, no hay final feliz.
343
00:43:08,921 --> 00:43:10,786
Se estuvo moviendo tras bambalinas...
344
00:43:10,857 --> 00:43:15,260
...trazando un camino sangriento a
través de los años hasta que de repente...
345
00:43:17,730 --> 00:43:19,061
...así nada más...
346
00:43:22,735 --> 00:43:25,033
...desapareció.
347
00:43:25,104 --> 00:43:29,268
Y luego oímos un rumor.
Los vampiros lo estaban buscando.
348
00:43:29,342 --> 00:43:31,674
Unos dicen
que había estado dormido...
349
00:43:31,744 --> 00:43:34,807
...que se retiró de un mundo
que le repugnaba.
350
00:43:34,981 --> 00:43:38,940
Y según nuestra información,
lo encontraron en Irak hace 6 meses.
351
00:43:39,018 --> 00:43:40,883
Y estaba muy enojado.
352
00:44:37,944 --> 00:44:39,343
En la vitrina...
353
00:44:40,446 --> 00:44:42,607
...venden mercancía de vampiros.
354
00:44:45,017 --> 00:44:49,351
Sí. Echa un vistazo.
Tenemos algunas cosas.
355
00:44:52,291 --> 00:44:55,783
Tenemos cajitas de Drácula.
¿Las viste?
356
00:44:55,862 --> 00:44:59,195
Hay figuras
con cabeza, llaveros.
357
00:44:59,975 --> 00:45:02,136
Tenemos de todo, básicamente.
358
00:45:02,210 --> 00:45:05,611
Hasta vibradores de vampiro.
359
00:45:08,499 --> 00:45:11,332
CONDE CHÓCULA
¿Quieres algo en especial?
360
00:45:14,004 --> 00:45:17,096
Oye, amigo. Te está hablando.
361
00:45:25,415 --> 00:45:28,210
¿Qué?
¿Me quieres besar, niño bonito?
362
00:45:59,684 --> 00:46:01,250
¿Por qué despertar a Drake ahora?
363
00:46:01,252 --> 00:46:03,460
Justamente eso es
lo que queremos entender.
364
00:46:03,970 --> 00:46:05,285
Cuando estaba con ellos...
365
00:46:05,355 --> 00:46:08,520
...hablaban sobre una "solución final"
de los vampiros.
366
00:46:08,859 --> 00:46:12,952
¿Pero por qué destruir su fuente
de comida? No tiene sentido, ¿verdad?
367
00:46:13,030 --> 00:46:16,933
Siempre han tenido planes para
los humanos y no sé qué traman, pero...
368
00:46:17,001 --> 00:46:19,500
...traer a Drake es parte del plan.
369
00:46:19,510 --> 00:46:22,500
Enfrentémoslo, estamos peleando
una batalla perdida.
370
00:46:22,506 --> 00:46:25,010
Matamos unos cientos al año,
¿y qué?
371
00:46:25,020 --> 00:46:27,740
Hay miles allá afuera,
quizá decenas de miles.
372
00:46:27,845 --> 00:46:29,439
Necesitamos otra táctica.
373
00:46:29,513 --> 00:46:30,607
¿Como cuál?
374
00:46:30,681 --> 00:46:32,171
Un arma biológica.
375
00:46:33,950 --> 00:46:35,611
Para Uds, los que ven...
376
00:46:38,288 --> 00:46:40,688
...una pequeña presentación.
377
00:46:40,757 --> 00:46:43,419
Por este último año, he estado
trabajando con ADN sintetizado...
378
00:46:43,493 --> 00:46:47,186
...para crear un virus especial
que ataque a los vampiros.
379
00:46:47,564 --> 00:46:49,225
Lo llamamos "lucero".
380
00:46:49,299 --> 00:46:53,934
Piénsalo, Blade. Podemos eliminarlos
a todos de un solo golpe.
381
00:46:54,204 --> 00:46:55,899
¿Y qué se los ha impedido?
382
00:46:55,972 --> 00:46:58,338
La letalidad con los vampiros
aún es desigual.
383
00:46:58,408 --> 00:47:01,471
Necesitamos mejor ADN
de materia prima.
384
00:47:02,245 --> 00:47:04,338
Necesitamos la sangre de Drácula.
385
00:47:04,350 --> 00:47:07,506
Como Drácula es el progenitor
de los vampiros...
386
00:47:07,584 --> 00:47:09,516
...su ADN todavía es puro.
387
00:47:09,986 --> 00:47:14,086
No ha sido diluido por
100 generaciones de mutación selectiva.
388
00:47:14,357 --> 00:47:15,847
Si conseguimos su sangre...
389
00:47:15,926 --> 00:47:19,958
...podremos elevar la eficacia viral
del Lucero al 100%.
390
00:47:20,230 --> 00:47:22,191
Adiós, vampiros.
391
00:47:23,600 --> 00:47:25,067
Así que...
392
00:47:25,135 --> 00:47:28,901
...¿te podemos inscribir en un círculo
secreto de Seguidores Nocturnos?
393
00:47:35,912 --> 00:47:38,244
Oh, mierda.
394
00:47:38,315 --> 00:47:40,044
Caballeros y belleza...
395
00:47:40,117 --> 00:47:45,054
...tenemos una amplia gama de
armamentos para su deleite el día de hoy.
396
00:47:45,122 --> 00:47:48,285
Pistola electrónica. Viene en
una variedad de sabrosos calibres.
397
00:47:49,826 --> 00:47:51,259
Balas explosivas.
398
00:47:51,328 --> 00:47:55,788
Sí, con una explosión de luz
ultravioleta, en vez de fragmentación.
399
00:47:55,866 --> 00:47:57,397
Les llamo "parelios".
400
00:47:57,768 --> 00:48:00,166
Hedges, dame el tamaño gigante.
401
00:48:03,340 --> 00:48:04,671
Esta pequeña cerbatana...
402
00:48:04,741 --> 00:48:07,968
...es un "arma objetiva individual
de combate" modificada.
403
00:48:08,145 --> 00:48:11,840
Escoge tu veneno:
Parelios, estacas, mini cohetes.
404
00:48:11,860 --> 00:48:14,978
Cualquier cosa que te excite,
este cachorro lo escupe.
405
00:48:15,152 --> 00:48:20,087
Claro que no tiene el alcance
de una espada, pero...
406
00:48:20,157 --> 00:48:22,557
Oh, Dios mío.
Aquí...
407
00:48:23,460 --> 00:48:27,191
...tenemos esto que llamamos
el arco ultravioleta.
408
00:48:29,466 --> 00:48:32,196
Estas dos puntas
están conectadas por un láser...
409
00:48:32,269 --> 00:48:33,861
Déjamelo a mí.
410
00:48:35,872 --> 00:48:37,703
Esta cosa tiene la
mitad del calor del sol.
411
00:48:37,774 --> 00:48:41,073
Corta vampiros como si fuera
cuchillo en mantequilla.
412
00:48:41,144 --> 00:48:44,636
Hemos estado separando
los hechos de la ficción sobre Drácula.
413
00:48:44,714 --> 00:48:47,046
¿Que se vuelve rocío? Lo dudo.
414
00:48:47,117 --> 00:48:50,416
¿Pero un cambio
de forma general? Quizá.
415
00:48:50,487 --> 00:48:53,752
No se va a volver murciélago
ni lobo ni nada de eso...
416
00:48:53,824 --> 00:48:57,726
...pero volverse otro humano,
con práctica, es posible.
417
00:48:58,762 --> 00:49:01,424
Porque no creo que tenga
un esqueleto tradicional.
418
00:49:01,498 --> 00:49:04,592
Sería como el de una víbora.
Miles de huesitos...
419
00:49:04,668 --> 00:49:07,232
Tengo una pregunta
acerca de eso, Hedges.
420
00:49:08,371 --> 00:49:10,100
¿Has tenido relaciones sexuales?
421
00:49:10,907 --> 00:49:12,536
Muchas veces.
422
00:49:12,709 --> 00:49:13,835
Con mujeres.
423
00:49:15,445 --> 00:49:17,276
Hora de aplicar presión.
424
00:49:18,081 --> 00:49:23,075
El eslabón más débil en su cadena
de mando son los familiares.
425
00:49:23,153 --> 00:49:25,553
Como los vampiros
no pueden salir de día...
426
00:49:25,622 --> 00:49:27,856
...mandan a humanos
a hacer su trabajo sucio.
427
00:49:28,124 --> 00:49:32,728
Interrogamos a los aspirantes
y nos llevan con los de verdad.
428
00:49:33,597 --> 00:49:36,557
Te traje un carro nuevo. Cuídalo.
429
00:49:43,640 --> 00:49:48,134
Está haciendo listas de canciones.
Le gusta oír "mp3s" cuando caza.
430
00:49:48,211 --> 00:49:50,511
Es como su pista sonora interna.
431
00:49:50,680 --> 00:49:54,473
"Dark-core", "trip-hop", la música
que escuchan los jóvenes hoy en día.
432
00:49:54,751 --> 00:49:57,686
Yo soy más bien
como un fan de David Hasselhoff.
433
00:50:53,810 --> 00:50:56,235
Tarde o temprano,
tu cabeza se va a desprender.
434
00:50:56,313 --> 00:50:59,211
¡Carajo! ¡No! ¡No! ¡Por favor!
435
00:50:59,282 --> 00:51:02,500
- ¿Quién es tu manejador?
- ¡Les juro que no lo conozco!
436
00:51:02,520 --> 00:51:04,715
¡Ah, carajo! ¡Por favor!
437
00:51:10,226 --> 00:51:11,923
Ah, eres tú.
438
00:51:12,796 --> 00:51:13,990
Yo contesto.
439
00:51:14,731 --> 00:51:17,091
¡Dámelo! ¡Rápido! ¡Dámelo!
440
00:51:18,392 --> 00:51:19,692
Dr. E Vance
441
00:51:21,404 --> 00:51:22,462
¿Hola?
442
00:51:22,672 --> 00:51:23,798
¿Hola?
443
00:51:25,241 --> 00:51:27,732
Hola, habla el Dr. Vance.
Usted me llamó.
444
00:51:29,045 --> 00:51:30,105
Es para tí.
445
00:51:30,280 --> 00:51:31,713
Sí, adelante.
446
00:51:32,282 --> 00:51:33,308
Hola.
447
00:51:37,153 --> 00:51:41,317
En cierto momento,
creo que te vendría bien ver a alguien.
448
00:51:41,391 --> 00:51:43,359
Un poco de tiempo de compartir.
449
00:51:43,426 --> 00:51:46,862
Relajarte, comunicarte
con tu niño interno, todo eso.
450
00:51:46,930 --> 00:51:51,590
Además, es sólo una idea, pero deberías
pensar en parpadear de vez en cuando.
451
00:51:56,272 --> 00:51:57,733
Disculpa.
452
00:51:58,508 --> 00:52:00,176
Comí mucha azúcar hoy.
453
00:52:17,962 --> 00:52:20,521
¡Oye! No pueden
entrar aquí así nada más.
454
00:52:29,205 --> 00:52:30,399
Disculpe, señor.
455
00:52:37,280 --> 00:52:38,411
No haga eso.
456
00:52:56,366 --> 00:52:58,894
- ¿Dónde está Vance?
- Lo siento, no puede ver al Dr. ahora.
457
00:53:08,611 --> 00:53:09,669
Siéntate.
458
00:53:14,651 --> 00:53:15,982
¿Les puedo ayudar?
459
00:53:16,052 --> 00:53:18,243
¿Te acuerdas de mí?
Vine a vengarme.
460
00:53:18,321 --> 00:53:20,400
Dinos, Vance,
¿qué demonios sabes?
461
00:53:23,193 --> 00:53:25,357
Dios santo. Es él.
462
00:53:25,662 --> 00:53:27,020
¡Abby, es Drake!
463
00:53:42,979 --> 00:53:47,109
Así que tú eres el cazador
al que todos temen. Ya presentía algo.
464
00:53:47,183 --> 00:53:48,514
Mátenlo.
465
00:53:48,585 --> 00:53:51,445
A ver, Blade.
Enséñame qué tan bueno eres.
466
00:55:23,526 --> 00:55:26,457
¡Dios mío! ¡Tiene a mi bebé!
467
00:55:27,330 --> 00:55:29,463
¡No! ¡Mi bebé!
468
00:56:29,550 --> 00:56:31,356
Cuidado, Caminante Diurno.
469
00:56:31,928 --> 00:56:35,724
Ya me han contado
de tu debilidad por los humanos.
470
00:56:35,899 --> 00:56:37,591
¿Por qué mataste a Vance?
471
00:56:37,620 --> 00:56:39,197
Ya no me servía de nada.
472
00:56:39,769 --> 00:56:43,564
Tuvo una muerte buena.
Rápida. Limpia.
473
00:56:43,740 --> 00:56:45,575
Yo no sé nada de esas cosas.
474
00:56:45,675 --> 00:56:46,942
Lo sabrás.
475
00:56:48,812 --> 00:56:51,103
¿Cómo es que puedes sobrevivir
en la luz del día?
476
00:56:51,181 --> 00:56:53,681
¿No has leído la fábula de Stoker?
477
00:56:54,551 --> 00:56:57,247
Yo fui el primer vampiro.
478
00:56:58,655 --> 00:57:00,486
Yo soy único.
479
00:57:00,557 --> 00:57:02,354
Por eso te revivieron.
480
00:57:02,425 --> 00:57:03,483
Por supuesto.
481
00:57:03,560 --> 00:57:06,725
Creen que a través de mí,
ellos pueden volverse "Diurnos".
482
00:57:12,135 --> 00:57:16,367
Míralos allá abajo. Correteando
de un lado a otro como insectos.
483
00:57:17,173 --> 00:57:21,007
No saben nada del honor
ni de la vida del guerrero.
484
00:57:21,077 --> 00:57:22,977
A diferencia de ti y de mí.
485
00:57:23,046 --> 00:57:26,500
¿Podrán captar lo que es ser inmortal?
486
00:57:26,516 --> 00:57:27,878
Tú no eres inmortal.
487
00:57:28,718 --> 00:57:32,315
Cientos de roedores como tú
se jactaron de lo mismo.
488
00:57:33,156 --> 00:57:35,852
Cada uno ha probado
la punta de mi espada.
489
00:57:35,925 --> 00:57:37,984
Quizá yo también, entonces.
490
00:57:38,061 --> 00:57:41,553
Pero es más probable que
la próxima vez que nos encontremos...
491
00:57:41,631 --> 00:57:44,191
...tu caigas ante la mía.
492
00:57:44,267 --> 00:57:45,564
¡Atrápalo!
493
00:58:08,258 --> 00:58:11,022
¿Viste a ese tipo?
Vamos a perder.
494
00:58:12,195 --> 00:58:15,289
¡Dios mío! ¡Vamos a perder!
495
00:58:16,809 --> 00:58:19,080
Un momento. ¿Qué es eso?
¿Qué vas a hacer?
496
00:58:19,100 --> 00:58:21,875
Es una proteína elástica.
Detendrá la hemorragia.
497
00:58:23,649 --> 00:58:24,809
¿Me va a doler?
498
00:58:24,883 --> 00:58:27,716
- Va a arder un poco.
- ¿En serio?
499
00:58:30,589 --> 00:58:32,580
¡Carajo!
500
00:58:37,696 --> 00:58:39,254
Yo tuve una familia.
501
00:58:40,265 --> 00:58:42,495
Una esposa. Dos hijas.
502
00:58:47,005 --> 00:58:49,337
Y un vagabundo
me vino a visitar una noche.
503
00:58:50,842 --> 00:58:52,070
Un vampiro.
504
00:58:53,612 --> 00:58:55,443
Primero jugó con ellas.
505
00:58:57,583 --> 00:59:01,483
Trató de hacerme decidir
en qué orden iban a morir.
506
00:59:03,188 --> 00:59:05,122
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
507
00:59:05,190 --> 00:59:07,385
Desde antes de que nacieras.
508
00:59:08,560 --> 00:59:10,960
No quiero que tu vida
sea como la mía, Abby.
509
00:59:53,772 --> 00:59:57,533
Oye, Blade.
Te quiero hacer una pregunta.
510
00:59:57,709 --> 01:00:01,950
Digamos que logramos eliminar a todos
los vampiros. ¿Qué pasará entonces?
511
01:00:02,781 --> 01:00:04,800
¿Te has preguntado eso?
512
01:00:06,218 --> 01:00:11,750
No te veo enseñando karate
en un gimnasio.
513
01:00:22,701 --> 01:00:24,662
Me odia, ¿verdad?
514
01:00:24,836 --> 01:00:25,960
Sí.
515
01:00:41,631 --> 01:00:42,962
¿Por qué haces eso?
516
01:00:43,700 --> 01:00:47,864
Porque tengo
algo malo dentro de mí.
517
01:00:49,239 --> 01:00:51,571
Esto no deja que salga.
518
01:00:52,141 --> 01:00:53,966
¿Por qué no puedes ser amable?
519
01:00:59,149 --> 01:01:01,583
Porque el mundo no es amable.
520
01:01:07,691 --> 01:01:09,288
Ya descubrí
dónde se esconden los vampiros...
521
01:01:09,326 --> 01:01:11,453
...en Empresas Biomédicas.
522
01:01:11,528 --> 01:01:15,157
Han estado comprando
muchas provisiones. Miren.
523
01:01:16,967 --> 01:01:18,628
Polimerasa Taq.
524
01:01:19,336 --> 01:01:21,600
Suplemento para producir
tuétano óseo.
525
01:01:21,671 --> 01:01:24,440
Enzimas de ordenamiento genético.
526
01:01:25,809 --> 01:01:27,470
¿Quieres un regalito?
527
01:01:27,544 --> 01:01:30,741
7 de la suerte.
Balas explosivas de plata.
528
01:01:30,814 --> 01:01:31,803
Hecho.
529
01:02:01,778 --> 01:02:03,109
¿Querías verme?
530
01:02:04,014 --> 01:02:05,345
Tenemos problemas.
531
01:02:06,049 --> 01:02:08,108
¿Tiene un segundo trabajo, jefe?
532
01:02:08,185 --> 01:02:09,174
¡Mierda!
533
01:02:21,498 --> 01:02:22,929
¿Qué hacen aquí?
534
01:02:23,400 --> 01:02:24,389
Habla.
535
01:02:26,069 --> 01:02:27,161
¡Habla!
536
01:02:30,874 --> 01:02:32,239
¡Escúpelo!
537
01:02:32,309 --> 01:02:33,803
Tú sabes lo que hacemos.
538
01:02:34,244 --> 01:02:35,677
¿Qué hay dentro?
539
01:02:43,453 --> 01:02:46,283
¿Qué hay atrás
de la puerta número 1?
540
01:02:48,258 --> 01:02:50,249
Si te digo, me matan.
541
01:02:50,327 --> 01:02:53,956
¿Matarte? ¡Hijo de puta, yo te voy
a matar! Sólo lo disfrutaré más.
542
01:03:02,472 --> 01:03:03,803
Ya te sabes la rutina.
543
01:03:12,682 --> 01:03:15,078
MANTENERSE ALEJADO
544
01:03:20,957 --> 01:03:22,015
Luces.
545
01:03:25,228 --> 01:03:26,388
Santo Dios.
546
01:03:42,345 --> 01:03:44,037
¿Qué es este lugar?
547
01:03:45,282 --> 01:03:47,043
Es una granja de sangre.
548
01:03:53,023 --> 01:03:58,518
Los vampiros decidieron que cazar
humanos uno por uno era ineficiente.
549
01:03:59,596 --> 01:04:02,531
¿Por qué matar a la presa
si puedes tenerla viva?
550
01:04:05,702 --> 01:04:07,033
En condiciones óptimas...
551
01:04:07,103 --> 01:04:11,130
...un donante puede producir
de 50 a 100 litros de sangre.
552
01:04:11,207 --> 01:04:12,572
Muy productivo.
553
01:04:14,611 --> 01:04:16,408
¿De dónde sacaron
a toda esta gente?
554
01:04:17,947 --> 01:04:20,810
Tienen centros de procesamiento
en todas las ciudades.
555
01:04:21,184 --> 01:04:24,847
En cualquier momento hay de 2
a 3 millones de personas sin casa...
556
01:04:24,921 --> 01:04:26,855
...vagando por todo EUA.
557
01:04:26,923 --> 01:04:28,788
Nada más los traen, de la calle.
558
01:04:30,660 --> 01:04:32,491
Es gente que no le importa a nadie.
559
01:04:33,797 --> 01:04:36,391
Le estamos prestando
un servicio al país.
560
01:04:39,102 --> 01:04:41,297
La solución final de los vampiros.
561
01:04:42,372 --> 01:04:44,363
¿Están conscientes?
562
01:04:44,441 --> 01:04:47,069
¿Sienten algo?
563
01:04:47,143 --> 01:04:49,373
Están en un estado de coma químico.
564
01:04:49,446 --> 01:04:51,437
Están cerebralmente muertos.
565
01:04:54,884 --> 01:04:56,818
Mira esto.
566
01:04:56,886 --> 01:04:58,547
¿Quieres este futuro?
567
01:04:58,621 --> 01:05:03,456
¿Crees que ellos tienen
un lugar para ti en su futuro?
568
01:05:03,526 --> 01:05:05,357
No tenemos más remedio.
569
01:05:06,496 --> 01:05:09,329
Van a ganar. ¿No te das cuenta?
570
01:05:09,399 --> 01:05:12,994
Él ya regresó.
Nada los podrá detener ahora.
571
01:05:13,069 --> 01:05:14,434
Estoy yo.
572
01:05:15,505 --> 01:05:16,631
Vete.
573
01:05:18,174 --> 01:05:20,369
Tienes 20 segundos.
574
01:05:23,313 --> 01:05:24,610
20.
575
01:05:31,421 --> 01:05:33,615
¿Cuál es la palabra para apagar?
576
01:05:34,090 --> 01:05:35,250
"Cosecha".
577
01:05:36,359 --> 01:05:37,717
Escríbela.
578
01:05:53,476 --> 01:05:54,534
Vámonos.
579
01:06:12,862 --> 01:06:16,662
"El rey Nome,
que nunca trató de ser bueno...
580
01:06:16,733 --> 01:06:19,463
...era realmente muy malo.
581
01:06:20,670 --> 01:06:23,400
Habiendo decidido conquistar
la Tierra de Oz...
582
01:06:23,473 --> 01:06:27,068
...y destruir la Ciudad Esmeralda
completamente"...
583
01:06:32,482 --> 01:06:33,813
¡Me falta práctica!
584
01:06:33,883 --> 01:06:36,078
Este no es un juego de video.
585
01:06:37,020 --> 01:06:38,885
Veamos, pequeño Big Mac,
qué tan bueno eres.
586
01:06:40,924 --> 01:06:42,084
Bueno, vamos.
587
01:07:08,451 --> 01:07:11,511
Amigo, tú estás muerto.
588
01:07:19,395 --> 01:07:21,329
Mamá, las luces están raras.
589
01:07:23,199 --> 01:07:24,359
¿Qué quieres decir?
590
01:07:24,434 --> 01:07:26,163
Se están prendiendo y apagando.
591
01:07:29,339 --> 01:07:30,966
¿Muchachos?
592
01:07:32,442 --> 01:07:37,072
Zoe, quiero que vayas
y te escondas, como dijimos.
593
01:07:37,146 --> 01:07:38,204
Vete.
594
01:10:16,497 --> 01:10:18,028
Algo no está bien.
595
01:10:23,471 --> 01:10:24,631
¡King!
596
01:11:28,739 --> 01:11:29,831
Zoe.
597
01:11:34,549 --> 01:11:35,639
Zoe.
598
01:11:38,455 --> 01:11:39,615
Whistler.
599
01:12:11,888 --> 01:12:17,885
LA INMORTALIDAD LE LLEGARÁ
A LOS QUE SEAN DIGNOS DE ELLA.
600
01:12:55,799 --> 01:12:56,959
Úsalo.
601
01:12:59,869 --> 01:13:01,200
Úsalo.
602
01:13:05,141 --> 01:13:07,268
Úsalo.
603
01:13:28,398 --> 01:13:30,127
Atrás, cachorro.
604
01:13:33,503 --> 01:13:34,736
¡Dios mío!
605
01:13:37,407 --> 01:13:39,170
¿Qué carajos?
606
01:13:39,442 --> 01:13:40,739
Buen perro.
607
01:13:40,810 --> 01:13:42,673
¿Qué carajos?
608
01:13:46,383 --> 01:13:47,777
Se llama Pac-Man.
609
01:13:48,685 --> 01:13:51,577
Hemos estado pasando
el gen del vampiro a otras especies.
610
01:13:51,755 --> 01:13:53,154
Experimentando.
611
01:13:53,223 --> 01:13:56,624
¿Hicieron un maldito
pomerano vampiro?
612
01:13:58,094 --> 01:13:59,259
Sí.
613
01:14:05,168 --> 01:14:06,829
Es adorable, ¿verdad?
614
01:14:06,903 --> 01:14:09,064
Depende a quién le preguntes
porque claramente...
615
01:14:09,139 --> 01:14:11,040
...este perro tiene el pito
más grande que tú.
616
01:14:12,208 --> 01:14:16,238
¿Y cuando carajos
viste mi pito, imbécil?
617
01:14:19,716 --> 01:14:22,077
¡Le estaba hablando a ella!
618
01:14:25,455 --> 01:14:27,514
Pobre King.
619
01:14:28,425 --> 01:14:31,690
¡Te ves tan perturbado!
620
01:14:35,999 --> 01:14:37,557
Corazón, dame esa silla.
621
01:14:47,444 --> 01:14:52,438
Te falta un poco de sabor, mi amor.
¿Comes suficientes ácidos grasos?
622
01:14:52,515 --> 01:14:55,709
¿Has comido trucha de lago?
623
01:14:56,310 --> 01:14:57,510
¿Caballa?
624
01:14:57,587 --> 01:15:03,082
¿Qué tal si te comes el azúcar
de la punta de mi pito?
625
01:15:03,159 --> 01:15:08,222
¿Qué tal si todos dejamos
de decir la palabra "pito"?
626
01:15:08,298 --> 01:15:11,062
Me provoca envidia.
627
01:15:18,775 --> 01:15:23,439
Háblanos de Blade, King. ¿Cómo es
el arma que ha estado planeando?
628
01:15:24,013 --> 01:15:25,981
Les puedo decir dos cosas.
629
01:15:27,751 --> 01:15:28,911
La primera:
630
01:15:29,853 --> 01:15:33,619
Tu peinado es ridículo.
631
01:15:34,524 --> 01:15:35,616
La segunda:
632
01:15:35,792 --> 01:15:37,626
Comí mucho ajo.
633
01:15:38,561 --> 01:15:39,960
Y me eché un pedo.
634
01:15:40,129 --> 01:15:41,721
Silencioso pero mortal.
635
01:15:42,999 --> 01:15:45,467
¡Escúpelo, maldito maricón!
636
01:15:45,535 --> 01:15:48,499
Está bien, les contaré del arma.
637
01:15:56,812 --> 01:15:58,273
Es una harina cristalizada nueva.
638
01:15:58,348 --> 01:16:02,011
Con doble sabor a chocolate,
mitad de calorías. Evita las caries.
639
01:16:11,528 --> 01:16:15,020
Eres valiente, King.
Lo reconozco.
640
01:16:16,232 --> 01:16:20,168
Pero debajo
de todas esas fanfarronadas...
641
01:16:20,236 --> 01:16:23,069
...yo sé lo que realmente temes.
642
01:16:23,706 --> 01:16:27,164
Lo que te dolería más que nada.
643
01:16:40,690 --> 01:16:43,181
No quieres volver
a ser uno de nosotros...
644
01:16:44,394 --> 01:16:45,554
...¿verdad?
645
01:16:53,837 --> 01:16:58,331
Te voy a volver
a morder, King.
646
01:16:58,408 --> 01:17:02,504
Y te voy a dejar aquí
mientras cambias.
647
01:17:02,579 --> 01:17:06,709
Te voy a observar,
día tras día...
648
01:17:06,783 --> 01:17:10,981
...mientras la sed
se hace cada vez más fuerte.
649
01:17:13,389 --> 01:17:14,981
Y luego...
650
01:17:15,058 --> 01:17:18,721
...cuando ya no aguantes más...
651
01:17:24,000 --> 01:17:26,833
...voy a traer acá a la niña...
652
01:17:28,705 --> 01:17:30,468
...para que te alimentes.
653
01:17:31,975 --> 01:17:34,603
¿Te gusta la idea, King?
654
01:17:36,646 --> 01:17:39,308
¿Disfrutarías quitándole
la vida?
655
01:17:55,365 --> 01:17:57,829
Ahora sí,
ya vamos progresando, mi vida.
656
01:18:19,088 --> 01:18:20,685
¿Estás bien?
657
01:18:22,158 --> 01:18:23,819
Sí, me voy a poner bien.
658
01:18:26,796 --> 01:18:28,891
No guardes ese
sentimiento adentro.
659
01:18:31,331 --> 01:18:33,561
Ya lo hice.
660
01:19:32,925 --> 01:19:34,085
Es de los nuestros.
661
01:19:34,126 --> 01:19:37,792
Yo soy Caulder
y seré su chofer esta noche.
662
01:19:47,506 --> 01:19:49,906
Sommerfield les dejó
un mensaje en video.
663
01:19:53,846 --> 01:19:56,178
Si están viendo esto.
es que estoy muerta.
664
01:19:57,116 --> 01:20:01,951
Si Zoe está viva, quiero que
me prometan que la cuidarán, ¿sí?
665
01:20:02,021 --> 01:20:04,621
Le leo los libros
de Oz todas las noches.
666
01:20:05,691 --> 01:20:08,216
Empezamos
"La Ciudad Esmeralda de Oz".
667
01:20:08,294 --> 01:20:10,626
Ya saben, la del rey Nome.
668
01:20:13,332 --> 01:20:16,768
Creo que logré cultivar una variedad
efectiva del virus "lucero".
669
01:20:17,636 --> 01:20:20,867
Como una precaución, le transmití
la secuencia genética a Caulder...
670
01:20:20,940 --> 01:20:23,374
...por si destruían
nuestras provisiones.
671
01:20:23,442 --> 01:20:25,603
Para que alcance
la letalidad máxima...
672
01:20:25,678 --> 01:20:28,304
...necesitan mezclarlo
con la sangre de Drake.
673
01:20:28,781 --> 01:20:30,942
Ahora, si funciona...
674
01:20:31,017 --> 01:20:34,350
...todos los vampiros que estén cerca
morirán casi enseguida.
675
01:20:35,621 --> 01:20:37,612
Y una cosa más:
676
01:20:37,690 --> 01:20:43,128
Blade, existe la posibilidad
que el virus te destruya a ti también.
677
01:20:43,195 --> 01:20:44,856
Como eres un híbrido...
678
01:20:44,930 --> 01:20:47,922
...no estoy segura
de que tu sistema lo pueda tolerar.
679
01:20:49,335 --> 01:20:53,396
Lo lamento. No tuvimos el tiempo
suficiente para probarlo debidamente.
680
01:20:56,042 --> 01:20:59,637
¿Quieren que veamos
la flecha de la plaga?
681
01:21:00,513 --> 01:21:04,040
Sólo tuve tiempo de fabricar
una cantidad pequeña de lucero.
682
01:21:05,084 --> 01:21:06,483
Sin embargo...
683
01:21:06,552 --> 01:21:10,283
...logré encapsularlo...
684
01:21:11,357 --> 01:21:13,689
...en un proyectil de gas comprimido...
685
01:21:15,394 --> 01:21:18,659
...para que lo puedan disparar
con los rifles de cuatro cañones...
686
01:21:19,532 --> 01:21:20,863
...o con un arco.
687
01:21:23,235 --> 01:21:26,898
De cualquier modo,
asegúrense de que el tiro cuente.
688
01:21:27,773 --> 01:21:30,298
No tendrán suficiente
para un segundo tiro.
689
01:21:40,352 --> 01:21:42,013
¿Sabes quién soy?
690
01:21:42,388 --> 01:21:44,185
Eres el rey Nome.
691
01:21:46,625 --> 01:21:49,924
El rey Nome. Qué encantador.
692
01:21:50,729 --> 01:21:53,926
Dime, niña, ¿quieres morir?
693
01:21:53,999 --> 01:21:57,162
No tengo miedo. Me iré al cielo.
694
01:21:57,736 --> 01:22:02,606
El cielo no existe.
Ni Dios. Ni los ángeles.
695
01:22:02,675 --> 01:22:06,042
Lo único que existe
en tu futuro es la nada.
696
01:22:06,112 --> 01:22:11,243
¿Pero qué tal si pudieras cambiar eso
y ser niña para siempre?
697
01:22:12,217 --> 01:22:15,720
¿Te gustaría?
¿Aceptarías ese regalo?
698
01:22:16,989 --> 01:22:19,890
Mis amigos van a venir
a matarte.
699
01:22:42,715 --> 01:22:44,979
Actualizando "iPod de Abby"
700
01:24:32,124 --> 01:24:33,682
Oh, Dios.
701
01:24:33,759 --> 01:24:35,886
Te vas a arrepentir de eso.
702
01:24:35,961 --> 01:24:36,950
¿Por qué?
703
01:24:39,331 --> 01:24:41,731
Nadie va a venir por ti,
King Mierda.
704
01:24:43,836 --> 01:24:45,030
Claro que sí.
705
01:24:45,738 --> 01:24:46,932
Dios.
706
01:24:47,006 --> 01:24:50,237
Una de las cosas
que ustedes, idiotas...
707
01:24:50,309 --> 01:24:54,905
...necesitan saber sobre los Seguidores
Nocturnos es que al entrar al club...
708
01:24:54,980 --> 01:24:57,972
...te dan toda clase
de regalos fabulosos.
709
01:24:58,050 --> 01:25:02,612
Uno de ellos, es un chip de rastreo
que te implantan en tu cuerpo.
710
01:25:04,690 --> 01:25:05,816
Mentira.
711
01:25:09,161 --> 01:25:11,220
Verán, cuando uno
de nosotros desaparece...
712
01:25:12,531 --> 01:25:17,264
...los demás se comunican
con el satélite, que está en el espacio...
713
01:25:17,336 --> 01:25:21,397
...y entonces, por arte de magia,
caballería instantánea.
714
01:25:22,441 --> 01:25:23,601
Les gusta, ¿verdad?
715
01:25:25,210 --> 01:25:26,472
Jódete a tu hermana.
716
01:25:26,545 --> 01:25:28,308
Bueno, King.
717
01:25:29,715 --> 01:25:33,116
¿Dónde está
este chip rastreador tuyo?
718
01:25:33,952 --> 01:25:35,749
Está en mi nalga izquierda.
719
01:25:37,122 --> 01:25:38,419
Bien.
720
01:25:38,490 --> 01:25:40,424
Está en mi nalga derecha.
721
01:25:41,994 --> 01:25:44,053
Bueno, ya, en serio.
722
01:25:45,331 --> 01:25:48,630
Está en la carne de mi culo,
debajo del tatuaje.
723
01:25:52,204 --> 01:25:55,264
En serio, nada más
bájame los calzones y velo.
724
01:25:55,341 --> 01:25:57,969
¡Basta! ¡Ya dejó de ser gracioso!
725
01:25:58,043 --> 01:26:00,502
¡No, no lo es, perra jode caballos!
726
01:26:00,713 --> 01:26:03,313
Pero en unos segundos lo verán.
727
01:26:04,316 --> 01:26:07,308
¿Sientes esa comezón,
atrás de la garganta?
728
01:26:08,854 --> 01:26:14,190
¡Es plata coloidal atomizada que está
entrando por el aire acondicionado...
729
01:26:14,259 --> 01:26:16,989
...puta cursi y bocona!
730
01:26:26,004 --> 01:26:29,201
Entonces,
la señora gorda va a cantar...
731
01:26:29,274 --> 01:26:31,333
...más o menos...
732
01:26:31,410 --> 01:26:32,900
...¡ahora!
733
01:26:41,086 --> 01:26:42,678
Qué vergüenza.
734
01:26:44,423 --> 01:26:46,084
¿Tienen un celular?
735
01:27:13,452 --> 01:27:14,920
Un poco de ayuda
por aquí.
736
01:27:57,162 --> 01:27:59,153
- ¿Estás bien?
- Sí.
737
01:27:59,231 --> 01:28:00,664
- ¿Y Zoe?
- La tiene Drake.
738
01:28:00,732 --> 01:28:02,063
Bueno.
739
01:28:06,038 --> 01:28:07,096
Gracias.
740
01:28:08,740 --> 01:28:10,039
Te traje juguetes.
741
01:28:10,843 --> 01:28:12,320
No te me atrases.
742
01:30:20,739 --> 01:30:22,673
- ¡Abby!
- ¡Oye!
743
01:30:24,576 --> 01:30:25,873
¿Estás bien?
744
01:30:26,144 --> 01:30:27,537
Vamos a sacarte de aquí.
745
01:30:28,113 --> 01:30:29,273
¡Cuidado!
746
01:30:50,202 --> 01:30:51,863
Ah, carajo.
747
01:30:54,906 --> 01:30:57,704
Oh, triple carajo.
748
01:31:01,647 --> 01:31:05,640
Ah, sí.
Eres un perrito adorable, ¿eh?
749
01:31:05,717 --> 01:31:09,278
Cachorritos bonitos.
Sí, se van a quedar ahí.
750
01:31:09,354 --> 01:31:10,514
Quédense.
751
01:31:11,657 --> 01:31:14,558
Qué bonita sonrisa. Sí.
752
01:31:14,626 --> 01:31:15,957
Voy a...
753
01:31:56,802 --> 01:31:59,965
Oye, cara de pito,
¿has visto a mi perro?
754
01:32:00,038 --> 01:32:02,063
¿Lo buscaste en el vestíbulo?
755
01:32:04,476 --> 01:32:05,534
Gracias.
756
01:32:11,483 --> 01:32:12,643
Al carajo...
757
01:32:12,718 --> 01:32:13,980
Pelea, King.
758
01:32:14,052 --> 01:32:15,178
...con esto.
759
01:32:33,004 --> 01:32:34,133
Blade.
760
01:32:35,407 --> 01:32:36,860
¿Listo para morir?
761
01:32:39,745 --> 01:32:41,906
Yo nací listo, hijo de puta.
762
01:32:44,649 --> 01:32:46,514
"Hijo de puta".
763
01:32:46,585 --> 01:32:47,847
Me gusta eso.
764
01:34:25,723 --> 01:34:27,218
Me rompiste el brazo.
765
01:38:10,687 --> 01:38:13,387
¿Estás listo para morir, hijo de puta?
766
01:39:44,247 --> 01:39:47,307
Ríndete. Vamos, ríndete, King.
767
01:39:47,384 --> 01:39:51,047
Ríndete. Ríndete. Ríndete.
768
01:40:18,248 --> 01:40:20,910
Aguanta, muñeca. Iré por ayuda.
769
01:40:31,428 --> 01:40:33,259
Qué curioso, ¿no?
770
01:40:34,598 --> 01:40:36,259
Durante todo este tiempo,
mi gente ha estado tratando...
771
01:40:36,333 --> 01:40:38,096
...de crear otra clase de vampiro...
772
01:40:39,102 --> 01:40:41,832
...cuando en realidad ya existe.
773
01:40:43,240 --> 01:40:44,969
Yo no necesito sobrevivir.
774
01:40:45,041 --> 01:40:48,201
El futuro de nuestra raza
reposa en ti.
775
01:40:49,779 --> 01:40:51,542
Peleaste con honor.
776
01:40:51,615 --> 01:40:53,344
Yo respeto eso.
777
01:40:54,684 --> 01:40:56,882
Permíteme darte
un regalo de despedida...
778
01:40:58,054 --> 01:40:59,783
...recuerda esto:
779
01:41:00,590 --> 01:41:03,150
Tarde o temprano...
780
01:41:04,194 --> 01:41:07,257
...la sed siempre gana.
781
01:43:33,588 --> 01:43:35,058
Y el último presente de Drake...
782
01:43:36,537 --> 01:43:38,459
Digamos que el FBI consiguió un cuerpo...
783
01:43:42,563 --> 01:43:44,360
...solo que no era lo que esperaban.
784
01:44:00,738 --> 01:44:02,161
Blade aún estaba por ahí
en algún lugar...
785
01:44:02,622 --> 01:44:04,262
...haciendo aquello que hacía mejor.
786
01:44:05,520 --> 01:44:06,963
Él era un arma...
787
01:44:07,518 --> 01:44:08,985
...su vida era una guerra...
788
01:44:10,734 --> 01:44:12,945
...y todos saben que la guerra
nunca acaba.
789
01:44:23,000 --> 01:44:27,000
Subs Sync Checked ..by iUrop