1 00:02:54,641 --> 00:02:57,466 J.R., zet af en ga slapen. 2 00:02:57,643 --> 00:03:00,976 Zet een andere zender op, J.R. - Zet het af. 3 00:03:07,154 --> 00:03:09,920 Raad eens welke Carter dat is. 4 00:03:11,024 --> 00:03:13,794 Anita? - Nee, June. 5 00:03:13,894 --> 00:03:15,862 Dat was de tienjarige June die voor jullie zong. 6 00:03:15,962 --> 00:03:18,062 En hoe heet dat liedje? 7 00:03:18,765 --> 00:03:22,528 Zet het af. Moet ik naar binnen komen? 8 00:03:25,171 --> 00:03:27,739 Laten we naar bed gaan. 9 00:03:39,086 --> 00:03:41,520 Het is warm. 10 00:03:41,755 --> 00:03:44,189 Morgen wordt het nog warmer. 11 00:03:44,324 --> 00:03:48,712 Misschien laat papa ons vroeg stoppen, zodat we kunnen gaan vissen. 12 00:03:48,812 --> 00:03:52,163 We gaan zaterdag wel vissen. 13 00:03:52,332 --> 00:03:55,502 We moeten morgen ons best doen voor papa. 14 00:03:55,602 --> 00:03:57,866 Ik weet het. 15 00:04:00,674 --> 00:04:02,774 Jack? 16 00:04:06,079 --> 00:04:08,547 Waarom ben jij zo goed? 17 00:04:10,082 --> 00:04:12,778 Dat ben ik niet. 18 00:04:13,920 --> 00:04:17,740 Jij plukt vijf keer meer dan mij. - Ik ben ook groter dan jou. 19 00:04:17,841 --> 00:04:21,557 Jij kent elk verhaal uit Scripture. 20 00:04:21,695 --> 00:04:24,661 Jij kent elk lied uit mams zangboek. 21 00:04:24,760 --> 00:04:26,733 Liedjes zijn makkelijk. 22 00:04:26,833 --> 00:04:28,798 Voor mij niet. 23 00:04:28,898 --> 00:04:32,371 Er staan meer woorden in de bijbel dan in Heavenly Highway Hymns. 24 00:04:32,768 --> 00:04:37,320 Als ik ooit priester wil worden moet ik de bijbel van buiten kennen. 25 00:04:37,419 --> 00:04:41,539 Je kunt niemand helpen als je ze het juiste verhaal niet kunt vertellen. 26 00:04:50,789 --> 00:04:53,641 Ze zeggen dat het rond 12.00 uur 40 graden wordt. 27 00:04:53,742 --> 00:04:58,110 Op de radio zeggen ze alles om die zwarten eraf te krijgen. 28 00:04:58,210 --> 00:05:02,084 Ray, waarom laat je J.R. De kinderen niet naar binnen brengen? 29 00:05:02,183 --> 00:05:04,550 Ik heb Roz gezegd dat we de oogst gisteren binnen zouden hebben. 30 00:05:04,651 --> 00:05:07,553 Wat zeg ik als hij komt en we tekort komen? 31 00:05:07,653 --> 00:05:10,489 Ben je bereidt om die piano te verkopen? 32 00:05:10,588 --> 00:05:13,304 We verkopen de piano van papa niet. 33 00:05:14,411 --> 00:05:18,143 Ik ga niet elke zaterdag in Bartstown zuipen. 34 00:06:22,645 --> 00:06:24,746 Wat zei die haan... 35 00:06:24,782 --> 00:06:26,432 toen hij door de TNT opgeblazen was... 36 00:06:26,532 --> 00:06:30,037 en zijn veren achter het kippenhok opraapte? 37 00:06:30,138 --> 00:06:35,424 'Gelukkig heb ik mijn veren genummerd voor een noodgeval zoals dit. ' 38 00:07:10,194 --> 00:07:12,294 Ik heb het al. 39 00:07:16,864 --> 00:07:18,798 Kunnen we zo gaan? 40 00:07:18,898 --> 00:07:21,278 Mr Coles gaf me een dollar om de hele stapel te zagen... 41 00:07:21,377 --> 00:07:23,476 en niet slechts de helft. 42 00:07:23,540 --> 00:07:27,838 Ga maar alvast, J.R. - Vang maar een vis. 43 00:07:32,983 --> 00:07:37,782 De worm aan de haak. 44 00:07:37,919 --> 00:07:41,476 Werp het in een beek. 45 00:07:42,923 --> 00:07:47,384 Als alles goed gaat... 46 00:07:47,829 --> 00:07:50,390 bak je vanavond vis. 47 00:08:09,450 --> 00:08:12,709 Waar ben je geweest? 48 00:08:13,954 --> 00:08:17,752 Leg die hengel neer. Stap in de auto. In de auto. 49 00:08:51,995 --> 00:08:54,094 Hoor je ze, J. R? 50 00:08:54,566 --> 00:08:57,535 Hoor je de engeltjes? 51 00:08:57,669 --> 00:09:02,901 Ik hoor ze, Jack. Ze zijn zo mooi. 52 00:09:03,041 --> 00:09:05,473 Prachtig. 53 00:09:07,609 --> 00:09:09,708 Doe iets. 54 00:09:11,247 --> 00:09:13,346 Doe iets. 55 00:09:46,718 --> 00:09:50,606 Weet je wat dat is, J. R? Weet je wat daar uit komt? 56 00:09:50,705 --> 00:09:52,804 Hou op, Ray. - Niets. 57 00:10:02,067 --> 00:10:06,297 Niets, is wat dat is. 58 00:10:06,534 --> 00:10:09,937 Zoveel is het waard. En dat is wat jij bent. 59 00:10:10,176 --> 00:10:12,778 Hou op, Ray. Hij heeft dit niet gedaan. 60 00:10:12,877 --> 00:10:16,179 De duivel heeft dit gedaan. Hij nam de verkeerde zoon. 61 00:10:16,479 --> 00:10:18,080 Hou op, Ray. 62 00:10:18,181 --> 00:10:24,213 Hij was mijn beste, en nu is hij weg. - Jack, laat me alsjeblieft niet alleen. 63 00:10:24,590 --> 00:10:27,052 Allemaal stil. 64 00:10:36,833 --> 00:10:38,932 Je gaat je bus missen. 65 00:10:43,107 --> 00:10:46,059 Communistische troepen zijn uit Seoul, Korea verdreven... 66 00:10:46,159 --> 00:10:50,103 door het Amerikaanse leger onder leiding van Generaal Douglas MacArthur. 67 00:10:51,648 --> 00:10:53,809 Wat is dat? 68 00:10:55,239 --> 00:10:59,684 Heeft er iemand Tommy gezien? - Hij gaat weg, Ray. Kom op. 69 00:11:02,354 --> 00:11:04,846 Niet huilen, mama. 70 00:11:04,992 --> 00:11:08,687 Wees voorzichtig met dat geweer, J.R. - Doe ik, mam. 71 00:11:08,786 --> 00:11:12,198 Vorige maand vergiste dat jongetje van Pervis zich en schoot zichzelf dood. 72 00:11:12,304 --> 00:11:15,090 Hij zal niet bij de gevechten zijn, Carrie. 73 00:11:15,190 --> 00:11:17,793 Hij gaat naar Duitsland. De oorlog is in Korea. 74 00:11:17,893 --> 00:11:20,869 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 75 00:11:21,679 --> 00:11:23,778 Neem dit. 76 00:11:27,848 --> 00:11:29,947 Bedankt, mam. 77 00:11:30,554 --> 00:11:32,340 Zorg goed voor jezelf, Donzil. 78 00:11:32,440 --> 00:11:35,169 Zorg ook voor mijn zus. - Doe ik. 79 00:11:35,567 --> 00:11:38,716 Tommy, wees een lieve jongen. 80 00:11:43,432 --> 00:11:45,531 Je zult je bus missen. 81 00:12:59,278 --> 00:13:01,461 Ik zag een kerk in Dusseldorf... 82 00:13:01,562 --> 00:13:04,130 gemaakt van kalksteen, zo groot als een treinstation. 83 00:13:04,231 --> 00:13:06,495 We zouden daar kunnen trouwen en naar Venetië kunnen gaan. 84 00:13:06,599 --> 00:13:11,473 Dat ligt in Italië, Viv. De straten zijn uit water, echt waar. 85 00:13:11,830 --> 00:13:16,723 Johnny, ik heb je twee jaar niet gezien. 86 00:13:17,059 --> 00:13:20,518 We gingen slechts een maand met elkaar. 87 00:13:20,765 --> 00:13:24,291 Mijn vader zegt, dat er iets mis met je is. 88 00:13:24,435 --> 00:13:28,054 Wat denk jij, Viv? 89 00:13:28,299 --> 00:13:31,997 Ik dacht dat je van me hield. 90 00:13:32,142 --> 00:13:36,374 Dat doe ik ook. Dat doe ik echt. 91 00:13:36,515 --> 00:13:39,168 Wees dan niet zo bang. Zeg hem dat maar. 92 00:13:39,268 --> 00:13:42,905 Zeg hem maar dat ik ook van jou hou. - Hij zegt dat het onmogelijk is. 93 00:13:43,005 --> 00:13:44,971 Hij zegt dat je me nauwelijks kent. 94 00:13:45,070 --> 00:13:49,857 Ik herken de ware als ik haar tegenkom. - We moeten gaan, Cash. 95 00:13:50,861 --> 00:13:54,025 Viv, zeg je vader maar dat ik je man ben. 96 00:13:54,166 --> 00:13:55,650 Vertel dat we een gezinnetje starten... 97 00:13:55,750 --> 00:13:57,848 en dat ik op de radio kom, want dat kom ik. 98 00:13:57,885 --> 00:14:00,888 Zeg hem dat we een leuk huisje krijgen en dat we gelukkig worden. 99 00:14:00,989 --> 00:14:03,991 Dat we in Memphis gaan wonen. En dat ik altijd van je zal houden. 100 00:14:04,091 --> 00:14:06,739 Beloof je dat? - Dat beloof ik, Viv. 101 00:14:07,611 --> 00:14:10,978 Vijf minuten was vijf minuten geleden. 102 00:14:17,856 --> 00:14:20,723 Ik ben Folsom Prison. 103 00:14:20,857 --> 00:14:24,758 Ooit noemde ze me 'Bloederige Folsom. ' 104 00:14:24,895 --> 00:14:27,346 En ik verdiende die naam. Mijn eigen gevangenen hebben me gebouwd. 105 00:14:27,445 --> 00:14:32,060 Elk blok graniet is gelijmd met de bloed van vele mannen. 106 00:14:32,202 --> 00:14:34,388 Is het een wonder dat iemand soms doordraaide... 107 00:14:34,489 --> 00:14:37,892 en vocht tegen de gehate muren die hem insloten? 108 00:14:37,992 --> 00:14:41,002 Hou op en ga slapen. 109 00:14:41,145 --> 00:14:46,879 Dit gebeurde vroeger vaak. Ik had zo weinig werk voor ze... 110 00:16:30,185 --> 00:16:32,284 Ga je het vandaag proberen, John? 111 00:16:32,372 --> 00:16:34,841 Echt proberen om vandaag iets te verkopen? 112 00:16:34,942 --> 00:16:35,943 Wat bedoel je? 113 00:16:36,044 --> 00:16:40,513 Ik heb gisteren je koffer opgeruimd, en het enige wat ik vond... 114 00:16:40,614 --> 00:16:43,017 waren zakjes pinda's en muziekblaadjes. 115 00:16:43,117 --> 00:16:47,663 Je moet eens nadenken over wat mijn vader aangeboden heeft. 116 00:16:50,874 --> 00:16:55,835 Viv, ik doe mijn best. Ik probeer echt iets te verkopen. 117 00:17:08,490 --> 00:17:09,542 Hallo, mevrouw. 118 00:17:09,643 --> 00:17:14,678 Ik ben van Home Equipment Company uit Summer, en we hebben vele... 119 00:17:14,780 --> 00:17:17,115 vele kleuren waaruit u kunt kiezen... 120 00:17:17,217 --> 00:17:19,317 en we kunnen... 121 00:17:19,403 --> 00:17:24,239 Hallo. Ik ben John Cash van Home Equipment Company uit Summer. 122 00:17:25,276 --> 00:17:28,767 Laisha, wie staat er aan de deur? 123 00:18:08,685 --> 00:18:11,177 Je bent te laat. 124 00:19:48,918 --> 00:19:51,887 Een beetje hoger. 125 00:19:52,020 --> 00:19:54,819 Een beetje... Ja, een beetje hoger. 126 00:19:54,958 --> 00:19:57,057 Speel nu de noot. 127 00:20:02,165 --> 00:20:04,531 Laat je E eens horen, Marshall. 128 00:20:06,135 --> 00:20:08,234 Dat is mijn E. 129 00:20:08,739 --> 00:20:10,838 Lulubelle, binnenkomen. 130 00:20:11,842 --> 00:20:14,968 Jack, kom binnen. 131 00:20:15,145 --> 00:20:18,911 Schiet op. - Kom op, John. 132 00:21:30,553 --> 00:21:32,652 Viv, doe de deur open. 133 00:21:37,692 --> 00:21:39,844 Viv, zet me niet voor schut. 134 00:21:39,946 --> 00:21:42,661 Je weet wie buiten staat te kijken. 135 00:21:48,071 --> 00:21:50,699 Ik wil mijn vader zien. 136 00:21:50,840 --> 00:21:54,868 Ik wil naar huis, John. Alsjeblieft. 137 00:21:55,010 --> 00:21:57,495 Hij heeft een baan voor je in San Anton... 138 00:21:57,597 --> 00:22:00,300 die op ons wacht. Die baan is er en wacht... 139 00:22:00,401 --> 00:22:03,602 Viv, de jongens zijn hier. Mijn band is hier in Memphis. 140 00:22:03,703 --> 00:22:07,588 John, jouw band? 141 00:22:07,756 --> 00:22:12,317 Jouw band zijn twee monteurs die nauwelijks kunnen spelen. 142 00:22:12,494 --> 00:22:16,760 Schat, hoor je het verschil tussen jou en hen niet? 143 00:22:16,901 --> 00:22:21,428 Je laat je vrouw en je baby in een krot wonen, John... 144 00:22:21,605 --> 00:22:27,975 en een tweede is op komst en we kunnen de huur niet betalen. 145 00:22:35,317 --> 00:22:37,843 Uitzettingsbevel. 146 00:22:51,567 --> 00:22:54,687 Pardon, meneer. Bent u de eigenaar van deze zaak? 147 00:22:54,787 --> 00:22:57,708 Dat ben ik. - Hallo, ik ben J.R. Cash. 148 00:22:57,875 --> 00:23:00,493 Sam Phillips. - Aangenaam, Mr Phillips. 149 00:23:00,593 --> 00:23:02,194 Ik ben zanger en ik heb een band... 150 00:23:02,295 --> 00:23:03,762 en we hebben een paar nummers. 151 00:23:03,863 --> 00:23:05,963 Wil je een plaat opnemen? Dat kost vier dollar. 152 00:23:05,967 --> 00:23:09,282 En die jongens op de foto's aan de muur? 153 00:23:09,418 --> 00:23:12,469 Betalen zij vier dollar? - Die staan onder contract. 154 00:23:12,571 --> 00:23:14,540 Hoe krijg ik een contract? 155 00:23:14,640 --> 00:23:18,720 Dan moet je auditie doen. - Nu meteen? 156 00:23:18,895 --> 00:23:21,313 Bel mijn secretaresse, Marion, als ze terug is. 157 00:23:21,415 --> 00:23:24,151 Ze is naar de salon. Zij zal een afspraak voor volgende maand maken. 158 00:23:24,250 --> 00:23:27,692 Zo lang kan ik niet wachten. - Pardon? 159 00:23:27,869 --> 00:23:30,668 Zo lang kan ik niet wachten. 160 00:23:33,310 --> 00:23:37,144 En deze? Ik kan hem strijken. 161 00:23:37,312 --> 00:23:40,293 John, die kun je niet aantrekken. Die is zwart. 162 00:23:40,395 --> 00:23:43,536 Dat is de enige kleur die we allemaal hebben. Niks mis mee. 163 00:23:43,636 --> 00:23:45,421 Het lijkt wel alsof je naar een begrafenis gaat. 164 00:23:45,520 --> 00:23:47,751 Misschien ga ik dat ook wel. 165 00:24:11,948 --> 00:24:14,047 Wacht even. 166 00:24:14,116 --> 00:24:19,180 Ik onderbreek niet graag, maar hebben jullie ook nog iets anders? 167 00:24:21,958 --> 00:24:26,019 Het spijt me. Ik kan gospel niet meer verkopen. 168 00:24:28,432 --> 00:24:30,531 Dus dat was het? 169 00:24:31,901 --> 00:24:35,719 Ik neem geen nummers op die niet verkopen, Mr Cash... 170 00:24:35,821 --> 00:24:38,364 en zulke gospel verkoopt niet. 171 00:24:39,241 --> 00:24:41,727 Ligt het aan de gospel of de manier waarop ik het zing? 172 00:24:41,828 --> 00:24:43,230 Beide. 173 00:24:43,331 --> 00:24:45,899 Wat is er dan mis met de manier waarop ik zing? 174 00:24:46,000 --> 00:24:51,442 Ik geloof je niet. - Bedoel je dat ik niet in God geloof? 175 00:24:51,619 --> 00:24:55,817 J.R., kom op, we gaan. - Nee. Ik wil het begrijpen. 176 00:24:55,959 --> 00:24:59,943 We spelen hier even en dan zegt hij, dat ik niet in God geloof. 177 00:25:00,045 --> 00:25:01,947 Je weet precies wat ik bedoel. 178 00:25:02,047 --> 00:25:06,866 We hebben dat liedje al honderden keren gehoord... 179 00:25:07,036 --> 00:25:10,631 precies zo, precies zoals jij het zingt. 180 00:25:10,807 --> 00:25:13,001 Je liet ons niet loskomen. 181 00:25:13,142 --> 00:25:17,239 Loskomen? 182 00:25:17,380 --> 00:25:19,506 Laten we los komen. 183 00:25:19,683 --> 00:25:21,865 Als je overreden werd door een vrachtauto... 184 00:25:21,967 --> 00:25:23,769 en je ligt te sterven in de goot... 185 00:25:23,869 --> 00:25:28,140 en je hebt nog tijd om een lied te zingen, een lied... 186 00:25:28,240 --> 00:25:30,609 dat mensen zich zullen herinneren voordat je vergaat... 187 00:25:30,711 --> 00:25:36,758 een lied dat God laat weten hoe je denkt over jouw tijd hier op aarde... 188 00:25:36,901 --> 00:25:39,251 een lied dat jou beschrijft... 189 00:25:39,353 --> 00:25:41,620 wil je me dan zeggen dat je dat lied zou zingen? 190 00:25:41,722 --> 00:25:46,458 Hetzelfde Jimmie Davis deuntje dat we de hele dag op de radio horen? 191 00:25:46,560 --> 00:25:50,029 Over de vrede in jezelf en hoe echt het allemaal is... 192 00:25:50,130 --> 00:25:52,531 en hoe je dat gaat verkondigen? 193 00:25:52,633 --> 00:25:55,609 Of zou je iets anders zingen? 194 00:25:55,751 --> 00:25:58,469 Iets wat echt is, iets wat jij voelt? 195 00:25:58,571 --> 00:26:02,141 Ik zal je vertellen dat de mensen zulke liedjes willen horen. 196 00:26:02,243 --> 00:26:06,959 Dat is het soort liedje wat werkelijk mensen redt. 197 00:26:07,130 --> 00:26:10,849 Het heeft niets te maken met het geloof in God, Mr Cash. 198 00:26:10,951 --> 00:26:14,359 Het heeft te maken met het in jezelf geloven. 199 00:26:19,308 --> 00:26:24,474 Ik heb een paar liedjes die ik geschreven heb in de luchtmacht. 200 00:26:24,614 --> 00:26:27,310 Heb je iets tegen de luchtmacht? 201 00:26:31,053 --> 00:26:33,488 Ik wel. 202 00:26:36,092 --> 00:26:40,619 J.R., wat je ook gaat spelen, we hebben het nooit gehoord. 203 00:29:03,506 --> 00:29:05,605 Waar ben je geweest? 204 00:29:06,677 --> 00:29:08,776 Ben je dronken? 205 00:29:12,314 --> 00:29:16,411 Wat is er gebeurd? - Hij vond onze gospel niets. 206 00:29:17,687 --> 00:29:20,706 Dus speelde ik wat liedjes die ik geschreven heb. 207 00:29:20,807 --> 00:29:23,885 We hebben een plaat gemaakt, Viv. 208 00:29:24,027 --> 00:29:26,427 Een echte plaat. 209 00:29:30,300 --> 00:29:33,269 We hebben het zes keer gedaan. 210 00:29:33,402 --> 00:29:35,501 Ik moest het liedje keer op keer zingen. 211 00:29:35,556 --> 00:29:37,024 En het spelen. 212 00:29:37,124 --> 00:29:39,391 En je had Marshall moeten zien. Hij was zo zenuwachtig. 213 00:29:39,493 --> 00:29:43,741 Maar we hebben een echte plaat gemaakt van mijn liedje. 214 00:30:11,239 --> 00:30:14,265 Ik heb nog nooit iemand zo zien spelen. 215 00:30:44,739 --> 00:30:49,610 Dames en heren, de Killer Jerry Lee Lewis. 216 00:30:51,046 --> 00:30:53,173 Val lekker dood, jongens... 217 00:30:53,316 --> 00:30:55,750 niemand evenaart de Killer. 218 00:30:55,885 --> 00:30:57,637 De volgende jongens hebben net... 219 00:30:57,738 --> 00:31:00,339 hun eerste plaat 'Cry, Cry, Cry' opgenomen... 220 00:31:00,441 --> 00:31:04,276 en die verkoopt als zoete broodjes. - Nu ben ik te laat. 221 00:31:04,378 --> 00:31:08,923 Pardon. Dat is mijn teken. - Dat zit aan mijn jurk vast. 222 00:31:10,500 --> 00:31:12,968 Wacht even, Bill. Ik kom eraan. 223 00:31:14,337 --> 00:31:19,036 Ik denk dat ik de stem van June Carter hoor, dames en heren. 224 00:31:19,409 --> 00:31:22,208 Ik kom eraan, Bill. Ik kom eraan. 225 00:31:22,343 --> 00:31:24,442 Enig idee wanneer, June? 226 00:31:24,579 --> 00:31:29,916 Ik zit een beetje vast, Bill. - Waaraan, June? 227 00:31:30,053 --> 00:31:32,988 Aan de riem van Johnny Cash's gitaar. 228 00:31:33,656 --> 00:31:36,508 Maak je geen zorgen, ik kan dit minstens twee minuten grappig houden... 229 00:31:36,609 --> 00:31:38,708 En ik zal je nog iets vertellen, Bill. 230 00:31:38,712 --> 00:31:40,812 Hij is een vasthoudende jongen, die Johnny Cash. 231 00:31:40,912 --> 00:31:44,196 En zijn gitaarriem is ook vrij vasthoudend. 232 00:31:45,802 --> 00:31:48,453 Alsjeblieft. Ik ben trouwens gek op dat nummer Cry. 233 00:31:48,555 --> 00:31:50,288 Bedankt. 234 00:31:50,389 --> 00:31:52,933 Dames en heren, Miss June Carter. 235 00:31:53,177 --> 00:31:57,942 Bill, ik moest je komen vertellen. Ik moest je vertellen... 236 00:31:58,814 --> 00:32:01,579 dat ik vanavond niet kan zingen. 237 00:32:02,118 --> 00:32:04,312 Je kunt maar beter gaan. 238 00:32:06,656 --> 00:32:09,420 Ik heb een strottenhoofdontsteking. 239 00:32:10,359 --> 00:32:11,543 June, we... - Dat heb ik echt. 240 00:32:11,644 --> 00:32:14,380 Jullie lachen allemaal, maar dat heb ik echt. 241 00:32:14,479 --> 00:32:18,250 We hebben je net allemaal horen gillen vanachter de coulissen. 242 00:32:18,352 --> 00:32:21,270 Toen had ik het nog niet, Bill. 243 00:32:24,307 --> 00:32:26,901 Dames en heren, Miss June Carter. 244 00:32:35,183 --> 00:32:38,735 June komt straks terug om te zingen. Haar gezin is hier vanavond ook. 245 00:32:38,837 --> 00:32:43,008 Maar zoals ik al zei, de volgende jongens zijn heter dan vuur. 246 00:32:43,109 --> 00:32:46,011 Ze verbranden de radio met hun nieuwe hit, 'Cry, Cry, Cry. ' 247 00:32:46,113 --> 00:32:49,813 We willen dat jullie ze gigantisch Texarkanisch verwelkomen. 248 00:32:49,915 --> 00:32:51,017 Dus hier zijn ze, mensen. 249 00:32:51,118 --> 00:32:53,584 Nieuwe passagiers van de Sun Rocking Railway... 250 00:32:53,686 --> 00:32:56,333 Johnny Cash en de Tennessee Two. 251 00:33:08,484 --> 00:33:13,183 Hallo. Ik ben Johnny Cash. 252 00:35:19,481 --> 00:35:22,939 Bedankt, heel erg bedankt. 253 00:35:30,993 --> 00:35:34,281 Viv, ik denk dat dit de beste show is die we ooit gedaan hebben. 254 00:35:34,381 --> 00:35:37,718 Het is misschien wel de beste show die ik ooit gezien heb. 255 00:35:37,818 --> 00:35:39,917 Waar ben je? - Texarkana. 256 00:35:40,001 --> 00:35:43,354 Schat, ik mis je. Hoor je Orbison ons lied zingen? 257 00:35:43,456 --> 00:35:47,625 Hij heeft het verandert in een tweestaps maat, luister. 258 00:35:47,727 --> 00:35:49,028 Hoor je dat? - Verdomme. 259 00:35:49,128 --> 00:35:50,927 Wat is er? 260 00:35:51,029 --> 00:35:52,929 Verdomme. Het is Roseanne. 261 00:35:53,031 --> 00:35:55,666 Ze stootte haar hoofd tegen de tafel. Roseanne. 262 00:35:55,768 --> 00:36:00,247 Roseanne, praat maar met papa. - Hallo, Roseanne. Met papa. 263 00:36:01,058 --> 00:36:04,610 Lieverd, niet huilen. Pappa is snel weer thuis. 264 00:36:04,709 --> 00:36:07,687 John, ik moet ophangen. 265 00:36:08,897 --> 00:36:11,491 Dag. 266 00:36:38,160 --> 00:36:40,444 Je klonk goed vanavond, Cash. 267 00:36:40,543 --> 00:36:44,295 Heel strak. - Bedankt, man. 268 00:36:44,435 --> 00:36:46,958 Wil je wat frietjes? 269 00:36:47,104 --> 00:36:49,366 Nee, bedankt. 270 00:36:49,506 --> 00:36:54,193 Ze staat al in het spotlicht sinds jij en ik nog klein waren. 271 00:36:54,292 --> 00:36:57,031 Ze zeggen dat Maybelle een huis had aan de Ryman... 272 00:36:57,131 --> 00:36:59,095 zodat ze haar konden halen om te zingen... 273 00:36:59,197 --> 00:37:02,605 en weer terug konden brengen om te slapen. 274 00:37:19,667 --> 00:37:22,898 We vertrekken over een uur, John. - Oké. 275 00:37:25,041 --> 00:37:27,841 Dat is een lief verhaal, schat. 276 00:37:33,250 --> 00:37:35,350 Over vijf minuten. 277 00:37:37,854 --> 00:37:39,954 Verder alles in orde? 278 00:37:41,091 --> 00:37:43,190 Ik hou ook van jou. 279 00:37:45,997 --> 00:37:48,096 Alles goed? 280 00:37:48,165 --> 00:37:52,727 Koffie? - Ja, en wat toast, graag. 281 00:37:56,572 --> 00:37:58,760 Hoe gaat het met je? - Goed. Vind je het erg? 282 00:37:58,860 --> 00:38:00,291 Nee, helemaal niet. 283 00:38:00,393 --> 00:38:02,529 Ben jij je stem kwijt? - Inderdaad. 284 00:38:02,628 --> 00:38:05,197 Ik heb gezongen met alles wat ik had. 285 00:38:05,298 --> 00:38:09,114 Hoe kom je eigenlijk aan die sound? 286 00:38:09,250 --> 00:38:12,204 Welke sound? - Waar iedereen het over heeft. 287 00:38:12,303 --> 00:38:16,053 Zo stevig als een trein en zo scherp als een mes. 288 00:38:16,491 --> 00:38:18,875 We zouden sneller spelen als we het konden. 289 00:38:18,977 --> 00:38:23,364 Het kwam er gewoon zo uit. 290 00:38:23,500 --> 00:38:26,729 Ik moet de kas afsluiten. - Ja, natuurlijk. 291 00:38:28,170 --> 00:38:31,833 Dank je. 292 00:38:31,975 --> 00:38:34,992 Hier is een foto van mijn vrouw... 293 00:38:35,093 --> 00:38:39,627 en mijn baby, Roseanne. - Kijk toch eens. Ze is prachtig. 294 00:38:39,728 --> 00:38:41,899 Bedankt. Er is er nog eentje onderweg. 295 00:38:42,000 --> 00:38:46,321 Ik heb ook een klein meisje, Carlene. Ongeveer even oud. 296 00:38:49,358 --> 00:38:53,043 Toen ik in het leger zat, keek ik naar foto's van jou... 297 00:38:53,145 --> 00:38:55,245 in tijdschriften. 298 00:38:56,364 --> 00:39:00,062 Nee, zo bedoel ik het niet. 299 00:39:00,202 --> 00:39:02,864 Ik bedoel, ik hield van je muziek. 300 00:39:03,841 --> 00:39:06,590 Ik bedoel, je was... Nou, je bent... 301 00:39:06,689 --> 00:39:11,135 Ik bedoel, ik volgde je. Jou en je familie. 302 00:39:11,281 --> 00:39:13,698 Ik luister al mijn hele leven naar je stem. 303 00:39:13,800 --> 00:39:18,881 Ik en mijn broer, Jack, luisterden altijd naar je liedjes. 304 00:39:19,020 --> 00:39:21,120 Zoals 'Swallerin Place'. 305 00:39:21,822 --> 00:39:24,691 We vonden het leuk als je zong. 306 00:39:24,827 --> 00:39:27,729 Nou, jij en Jack zijn de enige. 307 00:39:27,864 --> 00:39:32,356 Wat bedoel je? - Ik kan niet echt goed zingen, Johnny. 308 00:39:32,535 --> 00:39:36,302 Ik heb persoonlijkheid, ik ben brutaal... 309 00:39:36,437 --> 00:39:40,656 ik geef alles, maar mijn zus Anita heeft pas een stem. 310 00:39:40,758 --> 00:39:44,499 Wie zegt dat? - Iedereen. Mijn moeder, mijn vader. 311 00:39:44,599 --> 00:39:46,596 Zodoende heb ik geleerd grappig te zijn... 312 00:39:46,697 --> 00:39:49,643 zodat ik iets te bieden zou hebben. 313 00:39:50,885 --> 00:39:57,814 Ouders zijn niet altijd onbevooroordeeld, als je het mij vraagt. 314 00:40:01,464 --> 00:40:03,896 Hoelang duurt je tournee nog? 315 00:40:04,066 --> 00:40:05,916 Nog een paar weken. 316 00:40:06,018 --> 00:40:10,497 We zijn net begonnen, maar het lijkt al veel langer. 317 00:40:10,675 --> 00:40:14,323 Dat geloof ik. Ik moet gaan, ik ga naar de Ryman. 318 00:40:14,425 --> 00:40:17,593 Zeg je broer maar dat hij moet luisteren, dan zing ik iets voor hem. 319 00:40:17,695 --> 00:40:23,415 Waar houdt hij van? - Dat is lief, maar hij is overleden. 320 00:40:23,552 --> 00:40:25,406 Het spijt me. 321 00:40:25,506 --> 00:40:27,821 Hadden jullie een hechte band? 322 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Ja, hij... 323 00:40:35,299 --> 00:40:40,324 Ik heb al een tijd niet meer over Jack gesproken. 324 00:40:40,468 --> 00:40:45,270 Na zijn dood, sprak ik de hele tijd over hem... 325 00:40:45,406 --> 00:40:50,675 maar ik denk dat iedereen het zat werd. 326 00:40:50,812 --> 00:40:53,804 Dus ben ik ermee gestopt. 327 00:41:05,362 --> 00:41:09,696 Je bent moe, nietwaar? 328 00:41:12,166 --> 00:41:16,364 Het slijt wel. 329 00:41:16,506 --> 00:41:18,605 Echt wel. 330 00:41:18,708 --> 00:41:22,372 Ik kan maar beter gaan. 331 00:41:22,510 --> 00:41:25,729 Leuk met je gepraat te hebben. - Insgelijks. 332 00:41:25,831 --> 00:41:27,968 Hou je taai. - Ik zie je snel. 333 00:41:28,068 --> 00:41:30,833 Ik zou maar luisteren, want ik ga 'Swallerin' Place' voor je zingen. 334 00:41:30,935 --> 00:41:33,034 Dat zal ik doen. 335 00:41:47,202 --> 00:41:51,435 Zo is het goed, perfect. - Ja, mevrouw. 336 00:41:54,010 --> 00:41:56,460 Wanneer heb je hem voor het laatst horen bewegen? 337 00:41:56,562 --> 00:41:58,662 Ik weet het niet. 338 00:42:07,591 --> 00:42:10,989 Ik dacht dat je me vandaag zou helpen, John. 339 00:42:17,532 --> 00:42:19,864 Ga morgen maar. 340 00:42:22,872 --> 00:42:27,190 Je kunt maar beter met ons meedoen, als je thuis komt... 341 00:42:27,291 --> 00:42:30,008 voordat je weer moet vertrekken. 342 00:42:31,979 --> 00:42:33,930 Ik zat te denken. 343 00:42:34,031 --> 00:42:37,833 Misschien kan ik Bob overhalen mijn afspraken af te zeggen. 344 00:42:37,935 --> 00:42:41,447 Ik ben gelukkig als ik hier ben. 345 00:42:41,624 --> 00:42:45,560 Ik zie je gezicht graag als ik wakker word. 346 00:42:55,539 --> 00:42:57,697 John, die tassen daar? 347 00:42:59,273 --> 00:43:03,006 Negen van de tien brieven zijn van meisjes. 348 00:43:03,145 --> 00:43:07,049 Negen van de tien, en ze zijn obsceen. 349 00:43:07,217 --> 00:43:09,166 Reba heeft geprobeerd er een aantal te beantwoorden... 350 00:43:09,268 --> 00:43:14,937 maar de helft is nog geen 15 en ze sturen foto's van zichzelf in badpak. 351 00:43:15,039 --> 00:43:19,187 Foto's waar je naar kunt kijken, als je in Folsom zit. 352 00:43:21,498 --> 00:43:26,385 Eén van die meisjes, stuurde je... - Lees die brieven maar niet... 353 00:43:26,486 --> 00:43:30,803 Het is nu een hectische tijd, meer niet. 354 00:43:30,974 --> 00:43:33,841 Je had vorige week mee moeten maken. 355 00:43:33,977 --> 00:43:36,273 We waren op de kermis en... 356 00:43:36,414 --> 00:43:39,096 er stopte een bus met meisjes... 357 00:43:39,197 --> 00:43:42,468 ze kwamen eruit rollen en gingen al rennend en schreeuwend... 358 00:43:42,569 --> 00:43:44,770 achter Carl en Roy aan, ik bedoel echt rennen. 359 00:43:44,871 --> 00:43:48,138 John, ik heb een braadschotel in de oven, je zus staat... 360 00:43:48,239 --> 00:43:52,041 in de keuken, ik wil het niet over het tournee hebben. 361 00:43:52,143 --> 00:43:56,689 Jij bent erover begonnen. 362 00:43:56,864 --> 00:43:59,149 Overigens, dat is mijn nieuwe regel. 363 00:43:59,250 --> 00:44:04,104 Als je thuiskomt, wil ik over gewone dingen praten. 364 00:44:04,239 --> 00:44:07,895 Viv, stel geen regels. Ik moet me altijd aan regels houden. 365 00:44:07,995 --> 00:44:10,343 Ik moet nu hier zijn. 366 00:44:10,479 --> 00:44:12,895 Ik probeer daar te zijn en ik probeer hier te zijn... 367 00:44:12,997 --> 00:44:15,565 om tijd met jou en de kinderen door te brengen en nummers te schrijven. 368 00:44:15,666 --> 00:44:17,766 Wat wil je eigenlijk van me? 369 00:44:17,802 --> 00:44:21,771 Ik heb een droomhuis voor je gekocht, alles wat je hebt, alle mooie spulletjes. 370 00:44:21,873 --> 00:44:24,408 Ik heb een auto voor je gekocht. Wat wil je van me? 371 00:44:24,510 --> 00:44:26,987 Ik wil jou, John. 372 00:44:27,164 --> 00:44:30,394 En alles wat je me hebt beloofd. 373 00:44:30,566 --> 00:44:33,729 Wat als dat me niet lukt? 374 00:45:02,031 --> 00:45:04,131 Ben je in gedachten? 375 00:45:05,802 --> 00:45:10,635 Wat doe je daar, man? - Ik maak een bom. 376 00:45:10,806 --> 00:45:13,055 Waar gaan we ook alweer heen? 377 00:45:13,156 --> 00:45:16,303 Tyler. De George Jones show. 378 00:45:16,479 --> 00:45:20,766 Waar zijn we dan net geweest? - Neem er nog eentje, Carl. 379 00:45:20,865 --> 00:45:23,770 Austin, Carl. Daar hebben jullie me opgehaald. 380 00:45:23,870 --> 00:45:26,437 Johnny, heb je de nieuwe hitlijsten gezien? 381 00:45:26,539 --> 00:45:28,406 'Cry, Cry, Cry' stond op 14, geloof ik. 382 00:45:28,508 --> 00:45:30,406 Dat hoorde ik. Ik heb het niet gezien. 383 00:45:30,508 --> 00:45:35,081 Waar we ook vandaan komen, ik kan je wel vertellen waar we heen gaan. 384 00:45:35,180 --> 00:45:39,031 Iedereen in deze auto, gaat naar de hel. 385 00:45:39,166 --> 00:45:41,418 Hoe zit het met die auto daar? 386 00:45:41,520 --> 00:45:44,291 We gaan allemaal naar de hel, vanwege de liedjes die we zingen. 387 00:45:44,391 --> 00:45:46,490 Mensen die ernaar luisteren gaan ook naar de hel. 388 00:45:46,559 --> 00:45:48,704 Hou daarmee op. 389 00:45:48,876 --> 00:45:52,531 God gaf ons een mooie grote appel en hij zei: 'Niet aanraken. ' 390 00:45:52,632 --> 00:45:54,599 Hij zei niet het af en toe aan te raken. 391 00:45:54,699 --> 00:45:58,537 Geen hapje nemen als je honger hebt. Hij zei, 'Niet aankomen. ' 392 00:45:58,636 --> 00:46:02,239 Denk er niet aan eraan te komen. Zing niet over eraan komen. 393 00:46:02,341 --> 00:46:08,197 Denk er niet aan erover te zingen eraan te komen. 394 00:46:08,331 --> 00:46:12,595 En ik dan, Jerry Lee? Ga ik naar de hel? 395 00:46:12,769 --> 00:46:16,396 Nee, June, jij bent prachtig. 396 00:46:16,572 --> 00:46:19,041 Ik ben slaperig. 397 00:46:22,812 --> 00:46:25,074 Ik word verliefd op haar. 398 00:46:27,648 --> 00:46:31,518 Voel mijn hart. Kom hier. Echt. 399 00:46:31,687 --> 00:46:34,437 Voel mijn hart, schatje. Hij klopt alleen voor jou. 400 00:46:34,539 --> 00:46:37,425 Hou op, Jerry. - Ik val voor je, June. 401 00:46:39,962 --> 00:46:44,364 Jerry Lee, ga gewoon zitten. 402 00:46:47,001 --> 00:46:49,102 Volgens mij zijn we er. 403 00:46:50,006 --> 00:46:52,700 Goddank. 404 00:46:52,842 --> 00:46:56,300 Haal me uit deze auto en bij die jongens weg. 405 00:47:07,957 --> 00:47:10,391 Oost west, thuis best, jongens. 406 00:47:11,362 --> 00:47:15,645 Als je die daar neer wilt leggen, zou dat geweldig zijn. 407 00:47:15,747 --> 00:47:19,259 Wacht. Ik wilde je dat Billboard geven. 408 00:47:23,239 --> 00:47:25,339 Het ligt hier ergens. 409 00:47:26,441 --> 00:47:29,136 Je hebt daar een hele bibliotheek. 410 00:47:31,081 --> 00:47:35,208 Hier is het. Ik heb het voor je omcirkeld. 411 00:47:36,552 --> 00:47:38,814 Veertien. 412 00:47:38,988 --> 00:47:41,087 Niet te geloven. 413 00:47:43,291 --> 00:47:45,781 Ik wilde je dit geven. 414 00:47:47,129 --> 00:47:50,689 Ik heb het net uit. Het is ongelofelijk. 415 00:47:50,833 --> 00:47:54,030 De Profeet? 416 00:47:54,168 --> 00:47:56,687 Hou het maar. - Nee, je wilt toch niet... 417 00:47:56,789 --> 00:47:59,222 Wanneer ik een boek uit heb, geef ik hem aan iemand. 418 00:47:59,322 --> 00:48:01,423 Het verlicht mijn last. 419 00:48:09,185 --> 00:48:13,085 Ik heb net een vreselijke scheiding achter de rug. 420 00:48:14,188 --> 00:48:17,181 De hele wereld veroordeelt me. 421 00:48:23,133 --> 00:48:29,000 Het gaat me eigenlijk niets aan, maar je lijkt een lieve familie te hebben. 422 00:48:29,970 --> 00:48:32,600 Het spijt me. Het gebeurde gewoon. 423 00:48:33,143 --> 00:48:35,438 Het gebeurde gewoon? 424 00:48:37,879 --> 00:48:42,281 Hul jij je in het zwart, omdat je niets anders hebt? 425 00:48:42,450 --> 00:48:46,072 Heb jij je sound gevonden, omdat je niet beter kunt spelen? 426 00:48:46,172 --> 00:48:48,989 Je probeerde me te kussen, omdat... 427 00:48:49,125 --> 00:48:51,225 het gewoon gebeurde? 428 00:48:54,428 --> 00:48:59,164 Probeer zo nu en dan eens zelf met de eer te strijken. 429 00:49:12,883 --> 00:49:17,181 Hé, Lou. - Hé, John. Alles goed? 430 00:49:17,320 --> 00:49:21,084 Dat vertel ik je zo. Hoe gaat het? - Best. 431 00:49:21,224 --> 00:49:26,751 Die Elvis praat graag over poesjes. De hele weg naar Lubbock lang. 432 00:49:28,095 --> 00:49:30,998 Wil je wat? - Wat is het? 433 00:49:32,833 --> 00:49:35,998 Je wilt ervan naar Jacksonville rijden... 434 00:49:36,104 --> 00:49:38,854 en jezelf vermaken, zodra je er bent. 435 00:49:38,956 --> 00:49:41,055 Elvis neemt ze. 436 00:49:50,154 --> 00:49:52,118 Voorzichtig. 437 00:49:52,219 --> 00:49:56,885 Hier komt Marshall met zijn bom. - Heb je een aansteker, J. R? 438 00:49:57,693 --> 00:50:01,686 Help me omhoog. Pak die lont. 439 00:50:01,831 --> 00:50:05,697 Hoeveel tijd hebben we? - Ongeveer 30 seconden. 440 00:50:10,174 --> 00:50:13,153 Weet je vrouw wel dat je graag dingen opblaast? 441 00:50:13,252 --> 00:50:16,395 Natuurlijk, daarom ben ik met haar getrouwd, John. 442 00:50:16,495 --> 00:50:17,996 Heb je hem aangestoken? 443 00:50:18,096 --> 00:50:20,914 Er ligt daar een bom, dames en heren. 444 00:50:21,018 --> 00:50:23,117 Het gaat af over... 445 00:50:28,056 --> 00:50:30,156 Goed gedaan, Johnny boy. 446 00:51:28,352 --> 00:51:30,910 Dank u. Heel erg bedankt. 447 00:51:34,891 --> 00:51:37,155 Wat een jongens, hè? 448 00:51:37,291 --> 00:51:40,158 Johnny Cash en de Tennessee Three. 449 00:51:40,895 --> 00:51:42,281 Goed gespeeld, John. 450 00:51:42,381 --> 00:51:45,249 Bedankt, man. - Ga maar lekker slijmen. 451 00:51:45,349 --> 00:51:48,385 Jerry Lee, weet je moeder wel dat je uit bent? 452 00:51:48,487 --> 00:51:49,918 Dat weet ze. 453 00:51:50,020 --> 00:51:53,464 Wat vonden jullie van Johnny Cash? 454 00:52:56,372 --> 00:52:59,168 Mr Cash? 455 00:52:59,308 --> 00:53:01,823 Er is een Miss Audrey Parks hier voor u. 456 00:53:01,925 --> 00:53:04,229 Wie? 457 00:53:04,330 --> 00:53:06,429 Audrey Parks. 458 00:53:41,685 --> 00:53:45,335 Ray, wil jij het dankgebed doen? - Mama, het is de tafel van J.R. 459 00:53:45,437 --> 00:53:49,552 Doe jij het dankgebed, J. R? - Nee, ga je gang. 460 00:54:22,925 --> 00:54:27,417 Jij bent toch June Carter? - Nee, maar. 461 00:54:27,562 --> 00:54:30,179 Betsy Pervis. - Het is me een genoegen. 462 00:54:30,281 --> 00:54:32,218 We komen vanavond naar de show. - Wat leuk. 463 00:54:32,318 --> 00:54:35,187 Dit is mijn man, Lloyd. - Hallo, Lloyd, aangenaam. 464 00:54:35,287 --> 00:54:37,922 Weten jullie waar het visgerei ligt? 465 00:54:38,021 --> 00:54:41,524 Achter die voetballen op de hoek. - Fijn, dank je. 466 00:54:41,625 --> 00:54:46,174 Geniet van de show en als je verzoekjes hebt, roep je maar. 467 00:55:08,270 --> 00:55:11,831 Kan ik u helpen? - Ik zoek wat lint. 468 00:55:11,974 --> 00:55:16,843 De naaiwinkel bij Saticoy heeft lint. - Dank u. 469 00:55:18,280 --> 00:55:22,833 Je ouders zijn goede christenen, ondanks deze verloederde wereld. 470 00:55:22,935 --> 00:55:24,635 Ik zal het ze doorgeven. 471 00:55:24,737 --> 00:55:29,716 Dat ze nog met je praten, na die stunt met Carl Smith. 472 00:55:29,858 --> 00:55:34,456 Scheiden is walgelijk. Het huwelijk is voor het leven. 473 00:55:36,364 --> 00:55:39,697 Het spijt me dat ik u teleur stel, mevrouw. 474 00:55:57,584 --> 00:55:59,239 Wat is er zo grappig? 475 00:55:59,339 --> 00:56:04,239 Je staat al ongeveer tien minuten naar Polly Pepper boeken te staren. 476 00:56:04,341 --> 00:56:08,990 Nou, ik weet niet welke Roseanne leuker zou vinden. 477 00:56:09,097 --> 00:56:12,552 Ze heeft bruin haar, waardoor deze geschikter lijkt. 478 00:56:12,652 --> 00:56:16,854 Maar dit is 'Baby Zusjes', en ze heeft een klein zusje... 479 00:56:16,956 --> 00:56:20,933 Ik heb die voor Carlene gekocht en ze vond hem leuk. 480 00:56:21,644 --> 00:56:23,625 Ik was er niet op haar verjaardag. 481 00:56:23,727 --> 00:56:28,500 Dus wilde ik haar iets meer geven, zoals een van deze poppenhuizen. 482 00:56:28,601 --> 00:56:31,570 Maar ik weet niet, hoe ik het bij haar moet krijgen. 483 00:56:31,669 --> 00:56:33,770 Zal ik je helpen? 484 00:56:36,893 --> 00:56:40,089 Ik geloof dat er om de hoek een meer is. 485 00:56:48,704 --> 00:56:51,762 Loop je mank? 486 00:57:11,927 --> 00:57:15,227 Ik was vergeten hoe leuk ik dit vind. 487 00:57:16,931 --> 00:57:20,149 Ik heb nog nooit zo'n luxe molen gebruikt. 488 00:57:20,250 --> 00:57:24,136 Wat gebruikte je dan, een twijgje? 489 00:57:24,271 --> 00:57:26,799 Wacht even. Ik zal je helpen. 490 00:57:26,941 --> 00:57:29,910 Het lijkt wel op slot te zitten. 491 00:57:30,043 --> 00:57:32,461 Mijn vader heeft me dit geleerd. Ik zal het je voordoen. 492 00:57:32,562 --> 00:57:35,531 Hou je duim op de knop. Dat maakt het draad losser. 493 00:57:35,633 --> 00:57:39,145 Dan haal je het terug en gooi je het uit... 494 00:57:39,289 --> 00:57:44,691 en als je klaar bent en een goed plekje ziet, laat je de knop los. 495 00:57:45,125 --> 00:57:47,252 Onderhands? - Ja, onderhands. 496 00:57:51,133 --> 00:57:53,793 Zo gaat ie goed. 497 00:58:48,188 --> 00:58:53,822 Zullen we June Carter er weer bij halen? Misschien wil ze met me zingen. 498 00:58:54,797 --> 00:58:56,979 Kom op, June. We hebben nog nooit samen gezongen. 499 00:58:57,081 --> 00:58:59,649 Ik heb mijn slippers nog aan. Ik ga het podium niet op. 500 00:58:59,750 --> 00:59:02,052 Het interesseert ze niet of je slippers aan hebt. 501 00:59:02,154 --> 00:59:03,955 In het belang van de avond. 502 00:59:04,055 --> 00:59:06,770 Mensen, laat je horen: June, June... 503 00:59:11,312 --> 00:59:14,430 Kom op, June. Bewijs Elvis zijn ongelijk. 504 00:59:14,531 --> 00:59:17,678 Hij zegt dat je niets spontaan kunt doen. 505 00:59:32,602 --> 00:59:34,820 Ze willen ons samen zien optreden. - Goed dan... 506 00:59:34,919 --> 00:59:37,322 hou op me te omhelzen en dan zing ik met je... 507 00:59:37,423 --> 00:59:41,156 maar dan moet je me wel loslaten. Hallo, mensen. Gaat het nog? 508 00:59:41,258 --> 00:59:43,593 Ik hoop dat jullie mijn blote voeten niet erg vinden. 509 00:59:43,695 --> 00:59:45,907 Wat gaan we zingen, Johnny? 510 00:59:46,049 --> 00:59:49,531 Jij hebt me erbij gehaald. Is dat het einde van je plan? 511 00:59:49,633 --> 00:59:54,716 Ik vond 'Time's a Wastin' van je altijd leuk. Laten we die doen. 512 00:59:54,855 --> 00:59:58,741 Ik weet het niet. Wat dacht je van je hit 'Big River'? 513 00:59:58,843 --> 01:00:00,447 Dat is een goed nummer. 514 01:00:00,547 --> 01:00:04,312 'Big River' is geen duet. Laten we 'Time's a Wastin' doen. 515 01:00:04,414 --> 01:00:07,250 John, ik ga dat nummer niet zingen. Het is ongepast. 516 01:00:07,352 --> 01:00:10,086 Ik heb het met mijn ex-man opgenomen. Ik ga het niet zingen. 517 01:00:10,187 --> 01:00:11,989 Er is geen betere manier om het achter je te laten. 518 01:00:12,090 --> 01:00:15,100 Ik doe het niet. - June, laten we zingen. 519 01:01:10,933 --> 01:01:13,527 Hou daarmee op. 520 01:01:13,667 --> 01:01:15,864 Hé, June. 521 01:01:28,983 --> 01:01:31,542 Doe open. June, doe de deur open. 522 01:01:31,687 --> 01:01:34,850 Laat me met rust, John. 523 01:01:34,989 --> 01:01:40,052 Wat heb ik misdaan? 524 01:01:40,195 --> 01:01:45,758 June, het is maar een nummer. - Ga alsjeblieft weg. 525 01:02:50,165 --> 01:02:53,148 Ik geloof dat ik Johnny Cash en de Tennessee Three hoor. 526 01:02:53,250 --> 01:02:55,385 Ze spelen het hele weekend in de Malco. 527 01:02:55,487 --> 01:02:57,789 Matinees en avond optredens, samen met Jerry Lee Lewis... 528 01:02:57,888 --> 01:03:00,706 June Carter en Carl Perkins. 529 01:03:23,800 --> 01:03:26,518 Het is de 'Candy Man'. - Is 'Candy Man' Jerry Lee er? 530 01:03:26,617 --> 01:03:30,264 Waarom probeer jij nooit zo te tokkelen, Luther? 531 01:03:34,074 --> 01:03:37,306 Wat jij zoekt, Waylon, heb ik al gevonden. 532 01:03:45,752 --> 01:03:48,154 Hoi, June. 533 01:03:48,290 --> 01:03:50,416 Hoi, Jerry Lee. 534 01:03:54,831 --> 01:03:56,930 Hoe gaat het met je, John? 535 01:04:02,002 --> 01:04:04,385 Goed, June. Hoe gaat het met jou? 536 01:04:04,487 --> 01:04:07,341 Ik vermoed dat je niet geslapen hebt. 537 01:04:08,644 --> 01:04:11,364 We hebben een optreden om twee uur. Weet je nog? 538 01:04:11,464 --> 01:04:15,266 We waren aan het oefenen. - June, ga zitten. Het is hier lekker. 539 01:04:15,365 --> 01:04:18,375 Vandaag niet, Jerry Lee. - Waarom niet? 540 01:04:18,552 --> 01:04:20,652 Je bent dronken. 541 01:04:24,658 --> 01:04:27,447 Kom op, Junie, drink een biertje met ons. 542 01:04:27,547 --> 01:04:32,397 Ik ga vanavond na de show naar huis. Ik ben jullie oppas niet. 543 01:04:34,501 --> 01:04:36,602 Niet? 544 01:04:39,675 --> 01:04:42,472 Daar heb je al iemand voor, John. 545 01:04:42,612 --> 01:04:45,545 Je hebt ergens een vrouw, weet je nog? 546 01:04:46,012 --> 01:04:47,762 Wat als dat niet zo was? 547 01:04:47,864 --> 01:04:52,343 Er zit te vaak 'als' in die zin. - Eén, om precies te zijn. 548 01:04:52,487 --> 01:04:55,648 Er zit maar één 'als' in die zin, June. 549 01:04:58,193 --> 01:05:01,614 Dat was toch een goed punt? Er is er maar één. 550 01:05:01,714 --> 01:05:04,029 Echt? 551 01:05:08,001 --> 01:05:12,872 Hoe durf je zo tegen me te praten. - We geven ons over. 552 01:05:13,041 --> 01:05:15,727 Wat dacht ik wel niet? Ik moet wel gek zijn geweest. 553 01:05:15,826 --> 01:05:21,543 Jullie verknallen deze tournee. Je bent bezopen. 554 01:05:21,717 --> 01:05:23,099 We verknallen de tournee niet. 555 01:05:23,199 --> 01:05:27,850 Ik ga niet als dat Nederlandse jongetje mijn vinger in de dijk houden. 556 01:05:28,021 --> 01:05:30,708 Je houdt jezelf voor de gek als je denkt dat het over de tournee gaat. 557 01:05:30,809 --> 01:05:35,126 Dit gaat niet om de tournee. Dit gaat niet om een liedje. 558 01:06:09,799 --> 01:06:12,562 June Carter trouwt met autocoureur. 559 01:06:27,114 --> 01:06:30,016 Laten we een foto van Roseanne nemen. 560 01:06:52,438 --> 01:06:54,356 Wat vindt u van Californië, Mr Cash? 561 01:06:54,458 --> 01:06:58,366 We vinden het geweldig. We hebben een huis gekocht. 562 01:07:32,979 --> 01:07:35,972 Etenstijd. 563 01:07:36,115 --> 01:07:38,243 Kom binnen, allemaal. 564 01:07:46,862 --> 01:07:50,489 Wat is dit? - Ik zocht dat al. 565 01:07:50,633 --> 01:07:52,781 Dat is de brief die ik schreef aan Bob Dylan in het vliegtuig. 566 01:07:52,883 --> 01:07:55,320 Mama, dat is de countryzanger waar ik je over verteld heb. 567 01:07:55,419 --> 01:07:58,124 Je hebt het op een kotszakje geschreven, lieverd. 568 01:07:58,224 --> 01:08:00,323 Dus? 569 01:08:01,375 --> 01:08:03,158 Wat is er zo grappig? 570 01:08:03,260 --> 01:08:05,997 Je zou misschien eens moeten proberen 's nachts te slapen. 571 01:08:06,096 --> 01:08:09,947 En te eten, of misschien beide. 572 01:08:11,584 --> 01:08:15,645 Viv, heb je al een beslissing gemaakt voor vanavond? 573 01:08:16,356 --> 01:08:18,457 Kom je? 574 01:08:20,894 --> 01:08:23,760 Goed, omdat je het zo lief vraagt. 575 01:08:24,063 --> 01:08:26,164 Ik pak hem wel. 576 01:08:30,404 --> 01:08:32,503 Hallo? - Music Awards. 577 01:08:42,681 --> 01:08:46,083 Hallo, Johnny. - Hé, Randy, hoe is het ermee? 578 01:08:46,752 --> 01:08:50,155 June? Hoi. - Hoi, John. 579 01:08:50,291 --> 01:08:52,391 Dat is lang geleden. 580 01:08:52,392 --> 01:08:56,489 Hallo, Vivian, hoe is het? - Hallo, June. 581 01:08:56,628 --> 01:09:00,184 Ik las dat je getrouwd bent. - Ja, dat klopt. 582 01:09:00,283 --> 01:09:03,419 Gefeliciteerd, June. - Dank je, dat waardeer ik. 583 01:09:03,520 --> 01:09:07,725 Denk je dat deze een blijvertje is? Is dit al je tweede of derde? 584 01:09:07,824 --> 01:09:09,923 Ik stel gewoon een vraag. 585 01:09:10,943 --> 01:09:13,640 Doe me dit niet aan. 586 01:09:21,820 --> 01:09:25,440 June, ik moet met je praten. - Dat wil ik niet, John. 587 01:09:25,541 --> 01:09:27,641 Hé, kerel, mag ik even? 588 01:09:29,729 --> 01:09:33,687 Je ziet er niet goed uit, John. - Jij ziet er heel goed uit. 589 01:09:33,833 --> 01:09:37,701 Waar is je vrachtwagenchauffeur? - Autocoureur. 590 01:09:37,837 --> 01:09:40,891 En je zal bij zijn dat het niet zo goed gaat tussen ons. 591 01:09:40,990 --> 01:09:44,500 Daar ben ik niet blij om. 592 01:09:44,645 --> 01:09:46,770 Een klein beetje wel dan. 593 01:09:49,515 --> 01:09:53,041 Ik wil weer met jou op tournee, June. 594 01:09:53,187 --> 01:09:55,153 Ik mis het toeren. 595 01:09:55,254 --> 01:09:58,607 Ik mis de muziek. - Ik heb twee grote meiden, John. 596 01:09:58,708 --> 01:09:59,675 Ik kan niet op tournee. 597 01:09:59,776 --> 01:10:02,679 Dus je blijft de rest van je leven jezelf voor de gek houden? 598 01:10:02,777 --> 01:10:04,612 Je hebt een geweldige stem. Maak er gebruik van. 599 01:10:04,713 --> 01:10:08,886 Eén week per maand, meer niet. Je zult voor mij werken. 600 01:10:08,984 --> 01:10:12,083 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 601 01:10:12,184 --> 01:10:14,006 Als één van je meisjes ziek wordt... 602 01:10:14,107 --> 01:10:18,133 kun je thuis blijven en betaal ik je gewoon door. 603 01:11:35,588 --> 01:11:39,888 Dank jullie wel. Dat was mijn moeders favoriete liedje. 604 01:11:40,594 --> 01:11:44,581 Ga allemaal zitten of liggen, maar maak het jezelf gemakkelijk. 605 01:11:44,680 --> 01:11:48,360 Want hier is de enige echte, Mr Johnny Cash. 606 01:11:59,078 --> 01:12:02,013 Hallo, ik ben Johnny Cash. 607 01:14:00,866 --> 01:14:03,062 Het komt allemaal door June. 608 01:14:03,770 --> 01:14:05,520 Dank u wel. 609 01:14:05,620 --> 01:14:08,624 Hallo, leuk u te zien. - Bedankt voor het komen. 610 01:14:08,723 --> 01:14:12,304 Wat is het volgende? - We zijn geboekt in Vegas. 611 01:14:12,777 --> 01:14:14,897 Ik wil je aan mijn ouders voorstellen. 612 01:14:14,998 --> 01:14:17,434 Dit zijn mijn vader en moeder. - Hallo. 613 01:14:17,533 --> 01:14:22,250 Fijn om u eindelijk te ontmoeten. - Hallo, ik ben June Carter. 614 01:14:22,388 --> 01:14:23,737 Aangenaam kennis te maken. 615 01:14:23,838 --> 01:14:26,143 En je hebt mijn kleine meiden nog niet gezien, of wel? 616 01:14:26,242 --> 01:14:29,650 O, ze slapen... Zijn ze niet schattig. 617 01:14:29,795 --> 01:14:34,816 En jullie hebben hetzelfde aan. Ik vind die gele strikjes schattig. 618 01:14:34,916 --> 01:14:39,055 Blijft uit de buurt van mijn kinderen. - Vivian, ik zei alleen gedag. 619 01:14:39,153 --> 01:14:41,252 Je hebt me gehoord. 620 01:14:42,173 --> 01:14:44,272 Vivian, alsjeblieft. 621 01:15:42,769 --> 01:15:45,669 Wacht, hou hem vast. Schiet op. 622 01:15:45,805 --> 01:15:49,764 Ik heb van die koekjes die je geweldig zult vinden. 623 01:15:59,752 --> 01:16:04,019 Meneer agent, hoe krijgt u uw shirt zo? 624 01:16:04,157 --> 01:16:06,977 Zo stijf? 625 01:16:07,076 --> 01:16:09,175 Gewoon stijven. 626 01:16:12,366 --> 01:16:14,465 Heel mooi. 627 01:16:20,073 --> 01:16:22,336 Ben je helemaal gek geworden? 628 01:16:25,411 --> 01:16:28,174 Welterusten, allemaal. - Welterusten. 629 01:16:33,887 --> 01:16:38,880 Dat was een leuke show vanavond. - Ja, zeker. Hier is mijn kamer. 630 01:16:39,424 --> 01:16:41,859 Zullen we deze samen opdrinken? 631 01:16:45,499 --> 01:16:47,599 Ik weet het niet. 632 01:17:16,462 --> 01:17:18,562 Mag ik er één? 633 01:17:29,007 --> 01:17:32,628 Dat is gemeen. - Oké. Wacht. 634 01:17:32,729 --> 01:17:34,829 Ik pak een hele lekkere. 635 01:17:44,324 --> 01:17:47,275 Je bent... Weet je wat. Je bent gewoon gemeen. 636 01:17:47,375 --> 01:17:52,094 Dat ben je. Je bent gemeen. Je bent een gemene vent. 637 01:17:52,264 --> 01:17:55,597 Ik wist het. Ik heb het altijd al geweten. 638 01:17:55,769 --> 01:17:57,999 Wacht even. Hier. 639 01:18:02,208 --> 01:18:07,008 Kom op, doe je mond open. - Nee. Ik vertrouw je niet. 640 01:18:07,145 --> 01:18:10,232 Dat moet je niet zeggen. - Ik vertrouw je echt niet. 641 01:18:10,333 --> 01:18:12,433 Ja, dat doe je wel. 642 01:18:12,886 --> 01:18:15,116 Doe je mond open. 643 01:18:15,254 --> 01:18:17,519 Open je mond. 644 01:18:22,395 --> 01:18:24,495 Je bent zo gemeen. 645 01:18:32,171 --> 01:18:34,270 Ik kan hem beter opnemen. 646 01:18:38,244 --> 01:18:40,344 Hallo? 647 01:18:41,779 --> 01:18:44,145 Hallo Carlene, wat is er? 648 01:18:46,285 --> 01:18:51,122 Lieverd, ik kan je niet verstaan als je zo hard huilt. 649 01:18:51,256 --> 01:18:53,691 Je moet rustig worden, lieverd. 650 01:18:57,429 --> 01:19:01,729 Goed. Maar is alles in orde? 651 01:19:01,901 --> 01:19:05,200 Dat weet ik, lieverd. Dat gebeurt soms. 652 01:19:05,337 --> 01:19:10,069 Kleine zusjes doen dat soms. Je moet geduldig met haar zijn. 653 01:19:24,390 --> 01:19:28,078 Zeg maar dat je van mama op zaterdag pannenkoeken mag. 654 01:19:28,176 --> 01:19:30,323 June, ik ga naar mijn kamer. 655 01:19:32,630 --> 01:19:35,352 Ik weet het, lieverd. Ik ben snel weer thuis. 656 01:19:35,451 --> 01:19:37,596 Stop alsjeblief met huilen. 657 01:19:39,904 --> 01:19:41,055 Receptie. 658 01:19:41,155 --> 01:19:46,511 Hallo, mag ik June Carter's kamer? - Natuurlijk. Een momentje, meneer. 659 01:20:06,098 --> 01:20:09,295 Er is niets mis mee, June. 660 01:20:12,570 --> 01:20:16,837 Ik kan dit niet, John. 661 01:20:36,095 --> 01:20:38,291 Dank u wel. 662 01:20:39,866 --> 01:20:42,129 Dank u zeer. 663 01:20:42,269 --> 01:20:45,430 Waar is Johnny? 664 01:20:45,604 --> 01:20:47,798 Johnny Cash komt er zo aan. 665 01:20:47,973 --> 01:20:50,154 Hij is een paar minuten vertraagd. 666 01:20:50,254 --> 01:20:53,858 Maar we houden u tot die tijd bezig. We gaan... 667 01:20:53,958 --> 01:20:56,380 Wacht. Johnny is hier. 668 01:20:58,984 --> 01:21:02,784 Hier is hij. Mr Johnny Cash. 669 01:21:02,957 --> 01:21:05,408 Hallo mensen, ik ben Johnny Cash. 670 01:21:05,506 --> 01:21:07,977 Wat vinden jullie van June Carter? Is ze geen schatje? 671 01:21:08,076 --> 01:21:10,175 Hoe gaat het allemaal? 672 01:22:10,490 --> 01:22:14,585 Begin nou maar, man. Speel verdomme. 673 01:22:36,916 --> 01:22:39,645 Ik ben in orde. 674 01:22:45,190 --> 01:22:48,523 Sluit het gordijn. - Haal een dokter. 675 01:22:48,660 --> 01:22:50,759 Sluit het gordijn. 676 01:22:51,897 --> 01:22:53,998 Alles in orde? 677 01:22:55,500 --> 01:22:58,868 Kijk me aan. 678 01:22:59,039 --> 01:23:04,168 Gelukkig heb ik mijn veren genummerd voor een noodgeval zoals dit. 679 01:23:07,248 --> 01:23:09,478 Laat iemand hulp halen. 680 01:23:09,648 --> 01:23:11,749 Haal wat hulp. 681 01:23:20,325 --> 01:23:22,588 De tournee is afgelast. 682 01:23:22,729 --> 01:23:24,958 Wie zegt dat? 683 01:23:25,097 --> 01:23:30,332 We hebben je ticket naar huis. Morgen, John. 684 01:23:30,470 --> 01:23:34,498 Zie je waar ik het neerleg? Hier bij de telefoon. 685 01:23:41,046 --> 01:23:43,276 Zorg goed voor jezelf, John. 686 01:23:58,430 --> 01:24:01,422 Je gloeit helemaal. 687 01:24:03,368 --> 01:24:07,770 Ik heb warmere plekken dan mijn voorhoofd. 688 01:24:10,875 --> 01:24:13,573 Zeg me dat je niet van houdt. 689 01:24:17,083 --> 01:24:20,019 Ik hou niet van je. 690 01:24:20,151 --> 01:24:23,520 Je bent een leugenaar. 691 01:24:23,654 --> 01:24:27,523 En jij hebt zeker geen problemen? 692 01:24:37,202 --> 01:24:40,689 Waar zijn mijn pillen? - Ik heb ze door het toilet gespoeld. 693 01:24:40,790 --> 01:24:43,893 Zeg dat het niet waar is. Wacht even, oké? 694 01:24:43,992 --> 01:24:47,208 Ik heb ze nodig. Ik heb die pillen nodig. 695 01:24:47,346 --> 01:24:49,506 Het zijn gewoon... 696 01:24:49,648 --> 01:24:52,201 Ze zijn voorgeschreven door mijn dokter. 697 01:24:52,299 --> 01:24:55,187 Ik heb ze nodig. 698 01:25:40,965 --> 01:25:43,064 Mama. 699 01:25:54,779 --> 01:25:56,977 Nog een paar minuten. 700 01:26:03,388 --> 01:26:05,487 Kijk eens aan. 701 01:27:03,015 --> 01:27:05,115 Mr Cash. 702 01:27:15,994 --> 01:27:20,192 Wilt u de snaren losmaken of moeten we ze kapot maken? 703 01:28:33,874 --> 01:28:38,400 Je moeder was hier en je vader ook. 704 01:28:38,543 --> 01:28:40,644 Wat zei hij? 705 01:28:40,747 --> 01:28:42,963 Hij zei dat je nu niet meer je best hoefde te doen... 706 01:28:43,062 --> 01:28:48,418 om de mensen te laten denken dat je in de gevangenis hebt gezeten. 707 01:28:56,861 --> 01:28:59,991 Hallo, papa. - Hallo, lieverd. 708 01:29:00,131 --> 01:29:02,230 Alles goed? 709 01:29:03,168 --> 01:29:08,003 Ja, ik ben in orde. 710 01:29:08,140 --> 01:29:10,240 Tot morgenvroeg. 711 01:29:34,632 --> 01:29:36,964 Cindy houdt niet van mosterd. 712 01:29:43,909 --> 01:29:47,395 De pillen waren legaal, Viv. Ik had ze op recept... 713 01:29:47,494 --> 01:29:50,099 Je mocht ze alleen niet over de grens kopen, dat is alles. 714 01:29:50,198 --> 01:29:55,779 Behalve dat, was het legaal. - Dus de radio liegt? 715 01:29:57,189 --> 01:29:59,673 De TV liegt? - Lieverd, ze zullen alles zeggen om... 716 01:29:59,772 --> 01:30:05,320 Je advocaat liegt? Luther liegt, Marsh liegt, je manager... 717 01:30:05,463 --> 01:30:07,562 Viv, ik wil geen ruzie. 718 01:30:09,000 --> 01:30:11,664 En June? 719 01:30:11,804 --> 01:30:14,157 Vindt zij het erg dat haar vriendje een drugsverslaafde is? 720 01:30:14,255 --> 01:30:18,005 Ze is in Vegas met de tournee gestopt. 721 01:30:21,479 --> 01:30:23,879 Dat verklaart alles, nietwaar? 722 01:30:55,779 --> 01:31:00,149 Wat ben je aan het doen? Het is zeven uur in de morgen. 723 01:31:02,220 --> 01:31:05,641 De kinderen zijn zich klaar aan het maken voor school. 724 01:31:05,740 --> 01:31:08,523 Ik ben deze foto's aan het ophangen. 725 01:31:17,335 --> 01:31:19,920 John, hang deze alsjeblieft niet op. 726 01:31:20,020 --> 01:31:23,408 Viv, het zijn foto's van mijn band. 727 01:31:23,541 --> 01:31:26,033 Hang deze niet op. 728 01:31:27,111 --> 01:31:31,399 Nee, ik wil niet dat je deze ophangt. - Viv, laat de foto los. 729 01:31:31,500 --> 01:31:35,353 Nee, ik vroeg of je deze niet wilt ophangen, John. 730 01:31:35,587 --> 01:31:37,687 Viv, kom terug. 731 01:31:42,160 --> 01:31:44,526 Viv, ik waarschuw je. 732 01:31:49,633 --> 01:31:53,332 Vivian, geef me verdomme die foto. 733 01:31:54,606 --> 01:31:56,707 Geef me... 734 01:32:03,082 --> 01:32:05,415 Hou op, lieverd. 735 01:32:05,549 --> 01:32:08,645 Zielig excuus van een man. 736 01:32:08,789 --> 01:32:13,315 Ze zal erachter komen, leugenaar... Ze zal erachter komen. 737 01:32:14,561 --> 01:32:17,255 Leugenaar. - Stop ermee. 738 01:32:17,395 --> 01:32:20,057 Denk je soms dat jij perfect bent? 739 01:32:20,533 --> 01:32:24,628 Nou? 740 01:33:07,012 --> 01:33:09,111 Hé, laat je dit allemaal achter? 741 01:33:09,147 --> 01:33:11,248 Laat je dit allemaal achter? 742 01:33:11,283 --> 01:33:13,382 Meiden. 743 01:34:05,437 --> 01:34:07,354 Heeft June gebeld? 744 01:34:07,454 --> 01:34:10,603 Waylon. Heeft June gebeld? 745 01:34:10,742 --> 01:34:13,678 Die vrouw belt me verdomme niet terug. 746 01:34:20,752 --> 01:34:23,846 Ze hebben hem gisteren afgesloten. 747 01:34:23,987 --> 01:34:26,650 Het vastrecht was niet betaald. 748 01:34:26,791 --> 01:34:29,011 Kom op, man, ik heb je daar geld voor gegeven. 749 01:34:29,109 --> 01:34:32,461 Dat was vorige maand. Nu is het deze maand. 750 01:34:35,233 --> 01:34:39,136 U moet weten, ik zit wat krap bij kas... 751 01:34:39,270 --> 01:34:44,659 op dit moment, en ik heb dit nodig om mijn telefoon weer aan te sluiten... 752 01:34:44,757 --> 01:34:46,860 omdat ik mijn meisje moet spreken. 753 01:34:46,959 --> 01:34:50,933 Want ik ben verliefd op een vrouw en ik moet haar spreken, begrijpt u? 754 01:34:51,032 --> 01:34:53,803 Ik heb dit nodig om mijn auto uit de garage te krijgen. 755 01:34:53,901 --> 01:34:56,740 Want ze woont helemaal aan de andere kant van de stad. 756 01:34:56,838 --> 01:34:59,207 Het is een doodsmars om daarheen te lopen. 757 01:34:59,306 --> 01:35:03,044 Begrijpt u? Dus als u dit alstublieft wilt verzilveren. 758 01:35:03,145 --> 01:35:07,087 Het spijt me, Mr Cash. - Weet u wie ik ben? 759 01:35:07,232 --> 01:35:11,692 Ja, meneer. - Verzilver de check dan alstublieft. 760 01:35:11,872 --> 01:35:15,157 De bank blokkeert zulke cheques automatisch. 761 01:35:15,255 --> 01:35:17,573 Het is een enorm bedrag. 762 01:35:19,311 --> 01:35:21,795 Dan is het slechts een stuk papier. - Doe dat nou niet. 763 01:35:21,895 --> 01:35:24,499 Waarom niet, als je het niet kunt verzilveren is het niets waard. 764 01:35:24,598 --> 01:35:27,312 Het is niets. Slechts een stukje papier. 765 01:35:36,494 --> 01:35:39,860 Mama, Johnny Cash is er. 766 01:35:42,567 --> 01:35:45,833 Hallo, meisjes. 767 01:35:45,970 --> 01:35:48,324 Hoi, Carlene, je ziet er echt mooi uit. 768 01:35:48,422 --> 01:35:51,893 Hallo, Johnny. Mama, Johnny Cash is er. 769 01:35:51,992 --> 01:35:53,358 Hallo, moeder Maybelle. 770 01:35:53,459 --> 01:35:57,278 Hallo, John. Hoe gaat het? 771 01:35:57,416 --> 01:36:00,441 Het gaat wel. 772 01:36:00,585 --> 01:36:03,713 Hé, June. - Hallo, John. 773 01:36:03,854 --> 01:36:07,476 Kunnen jullie naar binnen gaan en die rotzooi opruimen? 774 01:36:07,575 --> 01:36:09,107 Dat is goed, lieverd. 775 01:36:09,208 --> 01:36:11,545 Ik probeerde te bellen, June, maar ik denk dat er wat mis is... 776 01:36:11,645 --> 01:36:14,758 met je telefoon. - Moet je jezelf zien. 777 01:36:14,899 --> 01:36:17,053 Heb je onlangs eens in een spiegel gekeken? 778 01:36:17,151 --> 01:36:19,920 Hoe wil je zingen, als je niet eens kunt praten? 779 01:36:20,020 --> 01:36:24,636 Ik heb keelontsteking. Weet je nog? 780 01:36:24,776 --> 01:36:27,496 Trouw met me, June. - Alsjeblieft zeg. 781 01:36:27,595 --> 01:36:30,398 Sta op, je ziet er waardeloos uit. Kom. 782 01:36:30,499 --> 01:36:33,303 Ik wil niet dat mijn meisjes iemand zo zien. 783 01:36:33,401 --> 01:36:36,405 Kom nou, lieverd. - Waar is mijn vriend John? 784 01:36:36,504 --> 01:36:40,618 Is hij high? In vermomming? Is hij er niet meer? 785 01:36:40,791 --> 01:36:42,912 Want ik vind deze gast, Cash, niets aan. 786 01:36:43,011 --> 01:36:49,764 Ik ben niet in vermomming. Ik ben hier. Zie je? 787 01:36:49,901 --> 01:36:52,335 Prima, waar is je auto? 788 01:36:52,503 --> 01:36:56,874 Een kusje om het goed te maken. - Ben je hierheen gelopen? 789 01:36:57,375 --> 01:36:59,762 Ben je helemaal vanuit Nashville hierheen gelopen? 790 01:36:59,860 --> 01:37:01,824 Ja, lopen is goed voor je. 791 01:37:01,924 --> 01:37:06,233 Ik probeer in vorm te komen, June. Het zuivert je hele systeem. 792 01:37:06,333 --> 01:37:07,935 Het is iets spiritueels. 793 01:37:08,035 --> 01:37:12,445 Ik loop op liefde. De liefde voor June Carter. 794 01:37:12,589 --> 01:37:14,508 En als herinnering. - Weet je wat? 795 01:37:14,609 --> 01:37:17,145 Ik onderhoud meer dan alleen mezelf op dit moment. 796 01:37:17,244 --> 01:37:19,414 Verknal alsjeblieft niet nog een tournee. 797 01:37:19,513 --> 01:37:21,649 June, liefde is veel belangrijker dan een tournee. 798 01:37:21,750 --> 01:37:23,083 Is dat zo? - Jazeker. 799 01:37:23,183 --> 01:37:25,419 Begin dan maar met van jezelf te houden... 800 01:37:25,520 --> 01:37:28,355 zodat we weer aan het werk kunnen. 801 01:37:28,456 --> 01:37:33,274 Goed, June. Zet je telefoon aan. 802 01:37:33,411 --> 01:37:35,511 Ik bel je. 803 01:37:40,484 --> 01:37:43,420 Als je je beter voelt, zal ik bellen. 804 01:39:10,810 --> 01:39:13,401 Dat is een heel mooi huis. 805 01:39:29,460 --> 01:39:32,918 Geweldig huis, man. - Ja? Dank je. 806 01:39:43,474 --> 01:39:46,965 Hallo. - June? Hallo, met John. 807 01:39:49,680 --> 01:39:51,064 Hoe gaat het? 808 01:39:51,166 --> 01:39:54,174 Het gaat goed, John. Hoe is het met jou? 809 01:39:54,353 --> 01:39:57,671 Het gaat een stuk beter dan de laatste keer dat je me zag. 810 01:39:57,770 --> 01:40:00,352 Dat is mooi om te horen. 811 01:40:00,525 --> 01:40:04,325 Neem je nog steeds die pillen? - Nee, dat was... 812 01:40:04,497 --> 01:40:06,880 dat was een noodgreep, June. 813 01:40:06,979 --> 01:40:11,994 Ik moest gewoon wat tijd hebben. Het gaat beter nu. 814 01:40:12,137 --> 01:40:15,690 Ik ben weg uit dat appartement en heb een huis... 815 01:40:15,791 --> 01:40:18,793 in Hendersonville bij een meer. Geweldig uitzicht. 816 01:40:18,894 --> 01:40:20,994 Dat heb ik gehoord. 817 01:40:21,778 --> 01:40:25,180 Ik probeer de zaken weer op orde te krijgen. 818 01:40:26,984 --> 01:40:29,953 Ben je alleen met Thanksgiving, John? 819 01:40:32,356 --> 01:40:34,573 Mijn ouders komen met Reba en Roseanne... 820 01:40:34,671 --> 01:40:36,770 en ik heb een grote vogel... 821 01:40:36,844 --> 01:40:39,212 maar ik weet niet wanneer ik die in de oven moet doen... 822 01:40:39,312 --> 01:40:42,858 en welke temperatuur ik moet instellen en... 823 01:40:45,402 --> 01:40:47,371 Het is prachtig. 824 01:40:47,471 --> 01:40:49,991 Echt gelukkig. - Ik ben echt trots op je. 825 01:40:50,089 --> 01:40:54,395 Het gaat van daar helemaal tot de overkant half rond het meer. 826 01:40:54,494 --> 01:40:57,540 Wat is er aan de hand met die tractor? 827 01:40:58,518 --> 01:41:00,950 Ik kwam vast te zitten. 828 01:41:01,085 --> 01:41:03,604 Ik wilde die boomstronk eruit trekken, maar ik kon niet... 829 01:41:03,703 --> 01:41:05,272 Het was te gevaarlijk. 830 01:41:05,374 --> 01:41:08,477 Dat is een mooi apparaat om weg te laten zinken in de modder. 831 01:41:08,576 --> 01:41:11,519 Ga je zo om met je spullen? 832 01:41:20,373 --> 01:41:22,321 Daar is John. 833 01:41:22,422 --> 01:41:25,494 Vrolijk Thanksgiving. Alsjeblieft, Carlene. 834 01:41:25,592 --> 01:41:27,259 Vrolijk Thanksgiving. 835 01:41:27,360 --> 01:41:29,747 Ik vind het hier mooi. - Dank je. 836 01:41:29,915 --> 01:41:32,507 Vrolijk Thanksgiving. - Hoi, Rosie. 837 01:41:32,617 --> 01:41:35,902 Laten we naar Johns... - Het huis is prachtig... 838 01:41:36,001 --> 01:41:38,216 Bedankt voor je komst. 839 01:41:39,658 --> 01:41:41,475 John, hoe gaat het met je? - Laat me je helpen. 840 01:41:41,575 --> 01:41:42,642 Dank je, Carrie. 841 01:41:42,742 --> 01:41:44,854 Moeder Maybelle, dat is mijn moeder, Carrie. 842 01:41:45,195 --> 01:41:47,481 Dit is mijn vader, Ray. - Ray, hoe gaat het? 843 01:41:47,582 --> 01:41:50,786 Leuk je te ontmoeten. - Mijn moeder, Carrie. 844 01:41:50,884 --> 01:41:55,324 Carry zou voor jullie koken, maar J.R. Heeft geen potten en pannen... 845 01:41:55,422 --> 01:41:59,727 We delen ons eten graag met jullie. - Ik woon hier pas net. 846 01:41:59,826 --> 01:42:01,662 Als je het grote water opgaat... 847 01:42:01,762 --> 01:42:04,266 zoals de meren of een rivier, heb je iets nodig... 848 01:42:04,365 --> 01:42:06,464 dat je een flink eind kunt uitwerpen. 849 01:42:06,465 --> 01:42:11,354 Dus als je er nog geen hebt, moet je een Zebco 33 aanschaffen. 850 01:42:11,522 --> 01:42:14,375 Dat is de beste haspel die er is. Ze raken niet in de knoop... 851 01:42:14,474 --> 01:42:17,645 en je kunt hem zo ver gooien als je wilt. 852 01:42:17,744 --> 01:42:19,844 Natuurlijk heb je voor die kleine meertjes rond het huis... 853 01:42:19,915 --> 01:42:21,682 alleen een rieten stok en een drijver nodig... 854 01:42:21,782 --> 01:42:25,387 en misschien wat krekels of wormen, als je ze kunt opgraven. 855 01:42:25,485 --> 01:42:28,255 Meer hadden we niet. De Zebco 33 is waarschijnlijk het beste. 856 01:42:28,354 --> 01:42:31,727 Ik kocht er één voor June toen ze ongeveer twaalf was. Weet je dat nog? 857 01:42:31,826 --> 01:42:36,062 Dat klopt. Ik ving er veel vis mee. - Dat deed je zeker. 858 01:42:36,162 --> 01:42:41,916 Wat vind je ervan, pap? - Waarvan? 859 01:42:44,055 --> 01:42:46,154 Van het huis. 860 01:42:51,229 --> 01:42:53,422 Het is een mooi, groot huis. 861 01:42:55,066 --> 01:42:57,786 Het is niet zo groot als dat van Jack Benny. 862 01:42:57,884 --> 01:43:00,551 Ben je bij Jack Benny geweest, Ray? 863 01:43:00,650 --> 01:43:02,833 Ik zag het op tv. 864 01:43:03,006 --> 01:43:05,727 Carrie, ik wilde je vragen of jij de kinderen had geleerd... 865 01:43:05,826 --> 01:43:07,092 te spelen? 866 01:43:07,193 --> 01:43:12,065 J.R. Zong altijd mooi maar dat kan ik mezelf niet toeschrijven. 867 01:43:12,166 --> 01:43:15,164 Dat denk ik wel. Ik denk dat je het op dezelfde manier leerde als ik. 868 01:43:15,264 --> 01:43:19,206 Uit het zangboek. - Ik wist dat je dat ging zeggen. 869 01:43:19,305 --> 01:43:22,208 Maar je zou verbaasd zijn over hoeveel muzikanten... 870 01:43:22,308 --> 01:43:24,544 geen noten kunnen lezen. - Ik kan het me niet voorstellen. 871 01:43:24,645 --> 01:43:29,217 De oom van mijn man, leerde het mij ook met een zangboek. 872 01:43:29,316 --> 01:43:34,965 En jij, John? Kun jij noten lezen? 873 01:43:35,106 --> 01:43:37,207 John? 874 01:43:37,274 --> 01:43:39,375 Mama vroeg je wat, John. 875 01:43:39,442 --> 01:43:42,727 Ik ben erg blij dat jullie vandaag konden komen... 876 01:43:42,827 --> 01:43:44,765 vooral jij, papa. 877 01:43:44,865 --> 01:43:49,786 Ik ben blij dat je bent gekomen. Eten en Thanksgiving en alles. 878 01:43:55,125 --> 01:43:58,118 Niet iedereen is er. 879 01:44:01,500 --> 01:44:04,491 Jack is er niet. 880 01:44:10,006 --> 01:44:12,105 'Waar ben je geweest? ' 881 01:44:15,581 --> 01:44:18,172 Dat zei je tegen mij. Weet je nog? 882 01:44:23,220 --> 01:44:25,319 En ik was twaalf jaar. 883 01:44:27,358 --> 01:44:31,692 Je had de bebloede kleren van Jack... 884 01:44:31,831 --> 01:44:35,320 en je zei tegen me: 'Waar ben je geweest? ' 885 01:44:35,866 --> 01:44:39,928 Nou? Waar was je? 886 01:44:41,604 --> 01:44:43,705 Waar was jij? 887 01:44:49,279 --> 01:44:52,500 Ik ben lang geleden gestopt met drinken, J.R. 888 01:44:52,599 --> 01:44:56,077 En jij? Slik jij je pillen nog? 889 01:44:56,220 --> 01:45:00,749 Je gaat er dood van. - Ook van een auto-ongeluk. 890 01:45:02,761 --> 01:45:07,026 Je zit in een bevoorrechte positie. 891 01:45:07,165 --> 01:45:10,451 Ik had nooit talent. Ik deed wat ik kon, met wat ik had. 892 01:45:10,549 --> 01:45:12,648 Kun jij dat zeggen? 893 01:45:12,670 --> 01:45:15,764 Mr Heel wat. Mr Pillenslikkende popster. 894 01:45:16,708 --> 01:45:19,390 Wie ben jij om te oordelen? Jij hebt niets. 895 01:45:19,490 --> 01:45:21,877 Een groot, leeg huis. Niets. 896 01:45:22,012 --> 01:45:25,415 Kinderen die je niet ziet. Niets. 897 01:45:25,548 --> 01:45:29,437 Een grote, oude, dure tractor die vastzit in de modder. 898 01:45:29,536 --> 01:45:31,636 Niets. 899 01:46:00,951 --> 01:46:03,050 Klootzak. 900 01:46:19,470 --> 01:46:22,064 Ga dit keer in het midden zitten. 901 01:46:32,685 --> 01:46:35,208 Je moet naar hem toe gaan, June. 902 01:46:35,953 --> 01:46:38,053 Hij is in de war. - Ik ga er niet heen. 903 01:46:38,138 --> 01:46:41,082 Als ik ga... - Je bent daar al, lieverd. 904 01:47:35,581 --> 01:47:38,776 Je had me moeten verlaten. 905 01:48:52,088 --> 01:48:55,149 Ga door,J.R. 906 01:48:55,291 --> 01:48:58,284 Weet je wat dat is,J.R. ? 907 01:48:58,429 --> 01:49:01,296 Ga alsjeblief weg. 908 01:49:01,432 --> 01:49:03,532 Papa? 909 01:49:11,608 --> 01:49:13,708 Sodemieter op, jongen. 910 01:49:14,110 --> 01:49:16,545 Ga weg. - Neem je vergif mee. 911 01:49:43,041 --> 01:49:46,025 Mama en ik hebben deze langs de weg geplukt. 912 01:49:46,125 --> 01:49:48,225 Ze zijn lekker. 913 01:50:11,502 --> 01:50:13,698 Het is goed je weer te zien. 914 01:50:14,638 --> 01:50:17,129 Kan ik nog iets halen? 915 01:50:17,274 --> 01:50:19,470 Blijf hier. 916 01:50:25,518 --> 01:50:31,387 Je bent een engel. - Nee, dat ben ik niet. 917 01:50:31,522 --> 01:50:33,991 Je bent hier bij mij gebleven. 918 01:50:35,659 --> 01:50:37,758 Een vriend had hulp nodig. 919 01:50:39,062 --> 01:50:41,162 Jij bent mijn vriend. 920 01:50:43,132 --> 01:50:46,693 Maar ik heb zo veel slechte dingen gedaan. 921 01:50:46,837 --> 01:50:49,931 Je hebt er een aantal gedaan. Dat klopt. 922 01:50:53,978 --> 01:50:57,915 Mijn vader had gelijk. 923 01:50:58,047 --> 01:51:00,880 Ik had het moeten zijn met die zaag. 924 01:51:07,791 --> 01:51:11,192 Jack was zo goed. 925 01:51:11,328 --> 01:51:14,648 Hij zou zo veel goede dingen gedaan hebben. 926 01:51:14,749 --> 01:51:18,566 Wat heb ik gedaan? 927 01:51:18,702 --> 01:51:21,866 Alleen iedereen die ik ken, pijn gedaan. 928 01:51:25,541 --> 01:51:28,306 Ik weet dat ik jou pijn gedaan heb. 929 01:51:34,719 --> 01:51:36,818 Ik ben niets. 930 01:51:40,089 --> 01:51:42,188 Je bent niet niets. 931 01:51:44,461 --> 01:51:46,562 Jij bent niet niets. 932 01:51:48,500 --> 01:51:50,600 Je bent een goed mens. 933 01:51:51,970 --> 01:51:57,430 En God heeft je een tweede kans gegeven om het goed te maken, John. 934 01:51:57,575 --> 01:51:59,701 Dit is je kans, schat. 935 01:52:03,582 --> 01:52:06,311 Dit is je kans. 936 01:52:24,201 --> 01:52:27,659 Goedemorgen. - Hallo, hoe gaat het met jullie? 937 01:52:35,846 --> 01:52:39,508 Het is goed. Kom. 938 01:54:30,327 --> 01:54:34,248 Hoe zit het met de Tropicana? - Wat is er mis met de Opry? 939 01:54:34,347 --> 01:54:36,016 Daar werd hij verbannen, nadat hij het voetlicht vernielde. 940 01:54:36,116 --> 01:54:40,729 Als hij licht vernielt in Folsom, dan houden ze hem daar. 941 01:54:40,873 --> 01:54:46,002 Frank. Toen Johnny herstelde is de wereld veranderd. 942 01:54:46,144 --> 01:54:49,831 Dylan is overgestapt op elektrisch. The Byrds zijn elektrisch. 943 01:54:49,930 --> 01:54:51,897 The Beatles zijn elektrisch. Iedereen is elektrisch. 944 01:54:51,999 --> 01:54:53,799 Hij heeft een fris geluid nodig... 945 01:54:53,900 --> 01:54:56,137 maar hij wil alleen een live-album maken... 946 01:54:56,235 --> 01:55:00,308 met dezelfde oude boeven in een zwaarbeveiligde gevangenis. 947 01:55:00,407 --> 01:55:03,291 Je kunt tegen mij praten. Ik sta hier. 948 01:55:03,394 --> 01:55:05,645 En waarom zwart? Het is deprimerend. 949 01:55:05,745 --> 01:55:08,859 Het lijkt alsof je naar een begrafenis gaat. 950 01:55:09,333 --> 01:55:11,433 Misschien ga ik dat ook. 951 01:55:12,804 --> 01:55:16,899 Je fans zijn kerkgangers, Johnny. Christenen. 952 01:55:17,041 --> 01:55:18,523 Ze willen je niet horen zingen... 953 01:55:18,625 --> 01:55:23,877 voor een bende moordenaars en verkrachters om ze op te vrolijken. 954 01:55:25,583 --> 01:55:27,846 Dan zijn het geen christenen. 955 01:55:28,984 --> 01:55:30,835 Ik vind het best als je een live-album maakt. 956 01:55:30,937 --> 01:55:34,652 Maar niet in een gevangenis. Dat is mijn compromis. 957 01:55:40,865 --> 01:55:43,061 13 januari... 958 01:55:43,200 --> 01:55:47,823 ben ik in de gevangenis van Folsom met June en de jongens. 959 01:55:47,921 --> 01:55:50,136 Jij luistert naar de opnamen. 960 01:55:50,273 --> 01:55:54,369 Als je ze niet goed vindt kun je ze weggooien. 961 01:56:02,687 --> 01:56:04,812 Sorry, Mr Cash? 962 01:56:11,962 --> 01:56:14,748 Wilt u afzien van het spelen van liedjes... 963 01:56:14,847 --> 01:56:21,294 die de gevangenen eraan herinneren, dat ze in de gevangenis zitten? 964 01:56:23,407 --> 01:56:25,761 Denk je dat ze dat vergeten zijn? 965 01:56:25,859 --> 01:56:29,698 Misschien kunnen u en uw vrouw iets religieus doen. 966 01:56:29,796 --> 01:56:32,339 Ze is niet mijn vrouw, directeur. 967 01:56:33,916 --> 01:56:37,716 Ik blijf het haar vragen en ze blijft nee zeggen. 968 01:56:43,293 --> 01:56:46,354 Drink je dit water wel eens, directeur? 969 01:56:47,597 --> 01:56:49,696 Ik ben een Coca-Cola man. 970 01:57:22,432 --> 01:57:25,151 Ik wil jullie eraan herinneren dat we hier vandaag opnemen... 971 01:57:25,250 --> 01:57:28,435 dus mag je geen 'hel' of 'shit' zeggen. 972 01:57:31,006 --> 01:57:34,595 Ik kan jullie niet vertellen hoeveel optredens we hebben gedaan... 973 01:57:34,693 --> 01:57:37,062 maar dit is het beste publiek dat we ooit gehad hebben. 974 01:57:37,162 --> 01:57:39,708 Daar wil ik jullie voor bedanken. 975 01:57:44,289 --> 01:57:46,873 Jullie staan daar mijn adem te vangen... 976 01:57:46,972 --> 01:57:53,294 Ik ga jullie zelfs nog meer bewonderen. Ik heb nooit vastgezeten zoals jullie... 977 01:57:54,064 --> 01:57:57,464 hoewel ik ooit gearresteerd ben. 978 01:57:59,604 --> 01:58:03,756 In El Paso had ik eens een tas met... Hebben jullie dat gehoord? 979 01:58:03,855 --> 01:58:06,358 Zijn jullie ook in El Paso geweest? Hoe dan ook... 980 01:58:06,458 --> 01:58:11,369 ik voelde me stoer. Alsof ik heel wat had meegemaakt. 981 01:58:13,549 --> 01:58:15,734 Maar dat was tot kort geleden... 982 01:58:15,833 --> 01:58:18,687 Petje af voor jullie. 983 01:58:18,823 --> 01:58:23,020 Want ik heb nooit dit gele water hoeven te drinken... 984 01:58:23,159 --> 01:58:25,992 dat jullie hier in Folsom hebben. 985 01:58:34,539 --> 01:58:37,528 Dit lied is voor jullie directeur. 986 02:00:15,404 --> 02:00:17,503 Achterin. 987 02:00:45,970 --> 02:00:48,069 Wat is er, John? 988 02:00:50,408 --> 02:00:53,241 Nachtmerries, herinneringen. 989 02:00:54,411 --> 02:00:56,743 Je moet wat rusten, lieverd. 990 02:00:58,348 --> 02:01:00,299 Je deed het goed vanavond. 991 02:01:00,400 --> 02:01:03,012 We hebben morgen weer een show. 992 02:01:04,554 --> 02:01:07,387 Luister. 993 02:01:09,692 --> 02:01:12,185 Ik denk dat het nu tijd is. 994 02:01:12,361 --> 02:01:15,381 Ik denk dat het tijd is. - Tijd waarvoor? 995 02:01:15,480 --> 02:01:19,333 Dat jij en ik gaan trouwen. 996 02:01:22,073 --> 02:01:24,666 Ga slapen, John. 997 02:01:24,840 --> 02:01:28,437 Ik wil niet slapen. Ik wil met jou trouwen... 998 02:01:28,610 --> 02:01:30,961 en ik denk dat de tijd rijp is. 999 02:01:31,062 --> 02:01:36,541 Ik denk, met 100% zekerheid, dat de tijd niet rijp is. 1000 02:01:36,720 --> 02:01:39,807 Hij is nog niet eens bijna rijp. Hij is nog niet eens rijp. 1001 02:01:39,905 --> 02:01:43,484 Hij is zelfs nog niet eens voor een kwart rijp. 1002 02:01:47,463 --> 02:01:49,448 Hoe weet je dat? Ik bedoel... 1003 02:01:49,548 --> 02:01:52,561 Je bent nog niet eens zes maanden clean. 1004 02:01:52,803 --> 02:01:54,752 Behalve een huwelijk heb je nog niet eens nagedacht... 1005 02:01:54,854 --> 02:01:59,138 wat je van me vraagt. - Ja, dat heb ik wel. 1006 02:01:59,311 --> 02:02:01,902 Dat is alles waar ik aan denk. 1007 02:02:02,078 --> 02:02:04,178 Hoe stel je je dat voor, John? 1008 02:02:04,263 --> 02:02:06,165 Waar gaan we wonen? 1009 02:02:06,265 --> 02:02:09,741 Hoe moet het met mijn meiden? En jouw meiden? 1010 02:02:09,887 --> 02:02:14,541 Hoe moet het met jouw ouders, John? Je vader kijkt me niet eens aan. 1011 02:02:14,640 --> 02:02:18,110 June, dat lost zich vanzelf wel op. - Nee, dat lost niet vanzelf op. 1012 02:02:18,209 --> 02:02:22,881 Mensen lossen dingen voor jou op en jij denkt dat het zichzelf oplost. 1013 02:02:22,980 --> 02:02:26,061 Je bent bang. - Wat? 1014 02:02:26,235 --> 02:02:29,966 Je bent bang om verliefd te zijn. 1015 02:02:30,074 --> 02:02:33,594 Je bent bang om de controle te verliezen. En weet je wat, June Carter? 1016 02:02:33,692 --> 02:02:37,032 Ik denk dat je bang bent in mijn schaduw te leven. 1017 02:02:37,130 --> 02:02:38,962 Dat is jouw probleem. - Denk je dat? 1018 02:02:39,063 --> 02:02:40,632 Ja, dat is het. 1019 02:02:40,733 --> 02:02:42,833 Mijn probleem is, dat het twee uur 's nachts is. 1020 02:02:42,868 --> 02:02:44,704 Mijn probleem is dat ik slaap. 1021 02:02:44,804 --> 02:02:46,772 Ik zit in een tourbus met acht stinkende mannen. 1022 02:02:46,874 --> 02:02:48,974 Regel één: Doe nooit een aanzoek aan een meisje in een bus. 1023 02:02:49,041 --> 02:02:50,242 Begrepen? 1024 02:02:50,342 --> 02:02:55,061 Regel twee: Vertel haar niet dat de reden een nachtmerrie is. 1025 02:02:56,632 --> 02:02:57,981 Wat? 1026 02:02:58,083 --> 02:03:00,183 Trouw met me. 1027 02:03:05,174 --> 02:03:07,273 Goed dan. 1028 02:03:09,045 --> 02:03:12,539 Dat is de laatste keer dat ik het vraag. 1029 02:03:12,714 --> 02:03:15,844 Mooi. Ik haat herhalingen. 1030 02:03:45,416 --> 02:03:47,516 Spreek je niet meer met me? 1031 02:03:47,617 --> 02:03:51,238 Je mag vanavond niets tegen me zeggen. Na die stunt die je in de bus uithaalde... 1032 02:03:51,337 --> 02:03:53,474 mag je alleen nog maar tegen me praten op het podium. 1033 02:03:53,573 --> 02:03:55,789 Begrepen? - Wat heb ik gedaan? 1034 02:03:55,924 --> 02:04:00,227 Waarom vraag je het je schaduw niet? - Kom op, lieverd. 1035 02:04:56,753 --> 02:04:58,854 Dank u wel. 1036 02:05:01,357 --> 02:05:04,245 Ik weet niet of jullie weten wie dit liedje geschreven heeft... 1037 02:05:04,344 --> 02:05:06,545 maar het is het meisje met die lange benen hier naast me... 1038 02:05:06,645 --> 02:05:08,745 Miss June Carter. 1039 02:05:09,798 --> 02:05:11,897 Dank jullie wel. 1040 02:05:11,969 --> 02:05:15,087 Zeg June, blijf je daar de hele avond staan... 1041 02:05:15,187 --> 02:05:17,422 of wil je hier komen en samen met me zingen? 1042 02:05:17,521 --> 02:05:22,911 Ik wil wel met u zingen, Mr Cash. Weet u zeker dat u dat wilt? 1043 02:05:28,186 --> 02:05:30,674 Mensen, wat zeggen jullie ervan? 1044 02:05:31,854 --> 02:05:34,187 Willen jullie 'Jackson' horen? 1045 02:05:39,229 --> 02:05:41,329 Ik dacht dat je nog wat poëtischer zou worden. 1046 02:05:41,347 --> 02:05:45,325 Nee, daar ben ik klaar mee, June. - Mooi. 1047 02:06:54,804 --> 02:06:56,321 Sorry voor de onderbreking mensen... 1048 02:06:56,422 --> 02:07:00,536 maar er is iets dat ik June moet vragen... 1049 02:07:00,675 --> 02:07:03,596 voordat we verder gaan met het liedje. 1050 02:07:03,694 --> 02:07:05,793 En dat is, John? 1051 02:07:07,583 --> 02:07:10,950 Wil je met me trouwen? 1052 02:07:13,088 --> 02:07:15,342 Waarom zingen we niet gewoon het liedje, John? 1053 02:07:15,441 --> 02:07:17,541 Nee, lieverd. 1054 02:07:19,429 --> 02:07:24,297 Kom op, maak het liedje af. De mensen willen ons horen zingen. 1055 02:07:25,500 --> 02:07:27,384 Sorry mensen, maar... 1056 02:07:27,485 --> 02:07:29,354 ik kan dit liedje gewoon niet meer zingen... 1057 02:07:29,454 --> 02:07:35,172 tenzij ze met me wil trouwen. Dan zouden we niet eerlijk zijn. 1058 02:07:35,312 --> 02:07:36,996 Je hebt deze mensen helemaal opgezweept, John. 1059 02:07:37,096 --> 02:07:40,565 Laten we nu 'Jackson' voor ze zingen. - Jij hebt mij helemaal opgezweept. 1060 02:07:40,666 --> 02:07:46,272 Ik heb het op veertig manieren gevraagd en ik wil graag een nieuw antwoord. 1061 02:07:46,373 --> 02:07:48,473 Zing, alsjeblieft. 1062 02:07:48,560 --> 02:07:51,994 Ik vraag je ten huwelijk. 1063 02:07:52,128 --> 02:07:54,229 Ik hou van je, June. 1064 02:07:58,201 --> 02:08:00,150 Ik weet dat ik veel dingen gedaan en gezegd heb... 1065 02:08:00,251 --> 02:08:05,799 die je pijn deden, maar ik beloof je dat ik dat nooit meer zal doen. 1066 02:08:05,942 --> 02:08:07,857 Ik wil alleen maar voor je zorgen. 1067 02:08:07,958 --> 02:08:10,128 Ik zal je nooit achterlaten zoals dat Nederlandse jongetje... 1068 02:08:10,229 --> 02:08:13,910 met z'n vinger in de dijk. 1069 02:08:16,053 --> 02:08:18,852 Je bent mijn beste vriend. 1070 02:08:18,987 --> 02:08:23,290 Trouw met me. 1071 02:08:28,431 --> 02:08:30,991 Goed dan. 1072 02:08:54,124 --> 02:08:58,492 In het geval dat niemand het gehoord heeft, ze zei 'ja'. 1073 02:09:03,000 --> 02:09:05,936 Ze zei eindelijk 'ja'. 1074 02:09:40,770 --> 02:09:42,931 Opa, hier, praat hierdoor. 1075 02:09:43,073 --> 02:09:46,928 Wat wil je dat ik hiermee doe? - Gewoon, luisteren en praten. 1076 02:09:47,026 --> 02:09:51,743 Het is een blikjestelefoon. Het geluid gaat over het touwtje. 1077 02:09:52,380 --> 02:09:56,078 Hallo, kleindochters. 1078 02:09:56,520 --> 02:09:59,887 Kunt u ons horen? - Hallo, Roseanne. 1079 02:10:00,022 --> 02:10:03,041 Hallo, Carlene. - Je moet het strak houden, pappa. 1080 02:10:03,141 --> 02:10:06,583 Kom op, opa. Zeg wat. Vertel ons een verhaal. 1081 02:10:07,729 --> 02:10:10,815 Praat jij maar met hun. - Ze willen met hun opa praten. 1082 02:10:10,916 --> 02:10:14,358 Ik heb geen verhalen. Jij hebt alle verhalen. 1083 02:10:16,305 --> 02:10:18,023 Waarom vertel je ze niet over de overstroming? 1084 02:10:18,125 --> 02:10:22,193 Hoe je een boot maakte van de voordeur en ons allemaal weg kreeg. 1085 02:10:22,292 --> 02:10:24,998 Dat zullen ze leuk vinden. - Vertel het ons. 1086 02:10:25,097 --> 02:10:28,710 Vertel het ze. Je moet het koord strak trekken. 1087 02:10:44,633 --> 02:10:47,332 In 1968, werd 'At Folsom Prison' een van de meest verkochte platen ooit. 1088 02:10:47,503 --> 02:10:49,604 Het werd zelfs meer verkocht dan de Beatles. 1089 02:10:50,606 --> 02:10:53,506 Datzelfde jaar trouwden ze en gingen ze bij het meer in Hendersonville wonen. 1090 02:10:53,644 --> 02:10:56,133 Twee jaar later kregen ze een zoon, John Carter Cash. 1091 02:10:56,812 --> 02:10:59,838 De volgende 35 jaar voedden ze hun kinderen op... 1092 02:11:00,018 --> 02:11:02,118 namen ze platen op, en toerden ze samen over de hele wereld. 1093 02:11:03,387 --> 02:11:05,270 June stierf in mei 2003. 1094 02:11:05,370 --> 02:11:07,652 June stierf in mei 2003. John stierf vier maanden later. 1095 02:11:12,000 --> 02:11:16,000 ~2004~Subbed by the FTC-Subteam~2006~ 1096 02:11:16,001 --> 02:11:20,000 Rip, bewerking & sync door de leden van www.ondertitel.com 1097 02:11:20,001 --> 02:11:24,000 Gedownload van divxsubtitles.net