1
00:00:39,915 --> 00:00:43,579
เมืองรีเพรซ่า, รัฐแคลิฟอร์เนีย
ปื 1968
2
00:00:49,591 --> 00:00:52,049
"เรือนจำฟอลซั่ม"
3
00:02:27,814 --> 00:02:29,021
"โรงฝึกงานไม้"
4
00:02:42,412 --> 00:02:44,404
คุณแคช
5
00:02:45,040 --> 00:02:46,906
คุณแคช
6
00:02:49,336 --> 00:02:51,077
คุณแคช
7
00:02:51,213 --> 00:02:52,579
เจอาร์
8
00:02:52,714 --> 00:02:54,455
เมืองไดเยส, รัฐอาร์คันซอส์
ปื 1944
9
00:02:54,675 --> 00:02:56,792
ปิดวิทยุ นอนได้แล้ว
10
00:02:57,719 --> 00:03:00,553
เปลี่ยนสถานี ไม่ก็ปิดซะ
11
00:03:07,229 --> 00:03:09,095
เดาซิ นี่คาร์เตอร์คนไหน
12
00:03:11,108 --> 00:03:13,475
- แอนิต้า
- ผิด จูน
13
00:03:13,694 --> 00:03:15,606
นั่นคือหนูน้อยจูน อายุสิบขวบ
14
00:03:15,821 --> 00:03:17,357
ชื่ออะไรนะ
15
00:03:17,823 --> 00:03:18,859
หนูว่าจะร้อง..
16
00:03:19,074 --> 00:03:22,067
ปิดวิทยุ อย่าให้ฉันตัองเขัาไปนะ
17
00:03:22,244 --> 00:03:23,735
เอาล่ะ นี่คือ..
18
00:03:25,247 --> 00:03:26,704
นอนเถอะ
19
00:03:39,386 --> 00:03:41,127
ร้อนนะ
20
00:03:42,222 --> 00:03:44,464
พรุ่งนี้จะร้อนกว่านี้อีก
21
00:03:44,641 --> 00:03:48,351
ถ้าพ่อให้เลิกงานเร็ว ไปตกปลากันนะ
22
00:03:48,770 --> 00:03:51,604
เราจะไปตกปลาวันเสาร์
23
00:03:52,733 --> 00:03:55,601
พรุ่งนี้เราต้องช่วยพ่อถึงเย็นนะ
24
00:03:55,777 --> 00:03:57,769
ฉันรู้
25
00:04:00,741 --> 00:04:02,277
แจ็ค
26
00:04:06,288 --> 00:04:08,280
ทำไมพี่ถึงเก่งจังล่ะ
27
00:04:10,292 --> 00:04:12,158
ไม่เก่งหรอก
28
00:04:14,296 --> 00:04:17,960
- พี่เก็บฝ้ายเร็วกว่าฉันห้าเท่า
- ก็ฉันโตกว่านายนี่
29
00:04:18,759 --> 00:04:21,502
พี่รู้ทุกอย่างในคัมภีร์ไบเบิล
30
00:04:21,636 --> 00:04:24,629
นายก็ร้องเพลงสวดได้ทุกเพลง
31
00:04:24,848 --> 00:04:26,635
เพลงน่ะมันท่องจำง่าย
32
00:04:26,975 --> 00:04:28,887
แต่ฉันจำไม่ได้
33
00:04:29,019 --> 00:04:32,353
ไบเบิลมีคำเยอะกว่าสมุดเพลงสวดอีกนะ
34
00:04:33,023 --> 00:04:35,140
ฉันอยากเป็นนักเทศน์
35
00:04:35,358 --> 00:04:37,395
ฉันก็ต้องท่องจำไบเบิล
36
00:04:37,527 --> 00:04:41,271
ถ้าฉันเล่าเรี่องในน้้นไม่ถูก
ก็คงช่วยใครไม่ได้
37
00:04:50,791 --> 00:04:53,283
เขาว่าตอนเที่ยงจะร้อน 104 องศา
38
00:04:54,044 --> 00:04:57,287
วิทยุคนดำชอบพูดส่งเดช
จะได้หยุดงาน
39
00:04:58,298 --> 00:05:01,666
เรย์ ให้เจอาร์พาน้องเข้าร่มเถอะ
40
00:05:01,885 --> 00:05:04,502
ผมบอกโรลลินส์ว่าจะเสร็จตั้งแต่เมี่อวาน
41
00:05:04,679 --> 00:05:07,387
ถ้าเขามาแล้วยังไม่เสร็จล่ะ
42
00:05:07,516 --> 00:05:09,303
คุณจะขายเปียโนเหรอ
43
00:05:10,560 --> 00:05:13,052
เราจะไม่ขายเปียโนของพ่อ
44
00:05:14,314 --> 00:05:17,682
ฉ้นไม่ใช่คนเอาเงิน
ไปลงขวดเหล้าทุกเสาร์
45
00:05:23,406 --> 00:05:29,528
♪ ข้าคือทหารแห่งศาสนา ♪
46
00:05:29,704 --> 00:05:33,573
♪ สาวกผู้ติดตามพระศาสดา ♪
47
00:05:33,708 --> 00:05:39,204
♪ ข้าจักหวั่นเกรง
ที่จะทำตามพระประสงค์ได้หรือ ♪
48
00:05:47,347 --> 00:05:48,713
ว่าไงเพี่อน
49
00:05:48,849 --> 00:05:50,090
"ถนนที่ 3"
50
00:06:22,257 --> 00:06:25,375
ไอ้ไก่นั่นพูดว่าไงนะ
ตอนโดนระเบิด..
51
00:06:25,594 --> 00:06:29,008
แล้วต้องยืนเก็บขนตัวเองข้างๆ เล้าน่ะ
52
00:06:29,973 --> 00:06:34,263
ดีนะฉันจดเลขขนไว้
กระจุยยังไงก็เอามาเรียงถูก
53
00:06:40,150 --> 00:06:42,142
"ชุมชนเกษตรกรรมไดเยส"
54
00:07:09,930 --> 00:07:11,922
ฉันทำเอง
55
00:07:16,811 --> 00:07:18,894
เราจะไปได้ยัง
56
00:07:19,064 --> 00:07:22,307
คุณโคลส์จ้างฉันตัดไม้ท้้งกอง
ไม่ใช่ครึ่งเดียว
57
00:07:23,526 --> 00:07:26,815
นายล่วงหน้าไปก่อนเถอะ
เจอาร์ ไปตกปลา
58
00:07:32,827 --> 00:07:35,695
เอาไส้เดือนเกี่ยวตะขอ..
59
00:07:37,832 --> 00:07:40,666
หย่อนเบ็ดลงน้ำแล้วก็รอ
60
00:07:42,963 --> 00:07:45,455
ถ้าเป็นอย่างที่คาด..
61
00:07:47,842 --> 00:07:50,209
คืนนี้ได้กินปลาทอดล่ะนะ
62
00:08:09,489 --> 00:08:12,232
แกหายไปไหนมา ไปไหนมา
63
00:08:14,244 --> 00:08:17,863
ทิ้งเบ็ดแล้วขึ้นรถมา ขึ้นมา
64
00:08:52,032 --> 00:08:54,069
นายได้ยินมั้ย เจอาร์
65
00:08:55,285 --> 00:08:57,277
ได้ยินเสียงทูตสวรรค์มั้ย
66
00:08:57,454 --> 00:09:00,162
แม่ได้ยิน แจ็ค
67
00:09:00,331 --> 00:09:02,573
เสียงท่านไพเราะมาก
68
00:09:02,834 --> 00:09:04,917
ไพเราะเหลือเกิน
69
00:09:05,587 --> 00:09:07,579
แจ็ค!
70
00:09:07,714 --> 00:09:09,205
ช่วยแจ็คสิ
71
00:09:11,342 --> 00:09:13,800
ช่วยแจ็คสิ!
72
00:10:19,994 --> 00:10:21,485
รู้มั้ย ฟังวิทยุแล้วมันได้อะไรขึ้นมา
73
00:10:21,913 --> 00:10:23,779
- รู้มั้ย ฟังวิทยุแล้วมันได้อะไรขึ้นมา
- อย่านะ เรย์
74
00:10:23,998 --> 00:10:25,159
เสียเวลา
75
00:10:34,884 --> 00:10:38,127
เสียเวลา ไม่ได้อะไรทั้งนั้น
76
00:10:39,389 --> 00:10:40,755
ไม่ได้เรื่องสักอย่าง
77
00:10:41,641 --> 00:10:45,260
- ไม่ได้เรื่องเหมือนแกไง
- หยุดนะ เรย์ เจอาร์ไม่ผิดนะ
78
00:10:45,436 --> 00:10:48,804
งั้นมัจจุราชก็ผิด ที่เอาเด็กไปผิดคน
79
00:10:49,774 --> 00:10:52,562
- พอนะ
- แจ็คลูกกตัญญู เขาจากไปแล้ว
80
00:10:52,777 --> 00:10:54,439
แจ็ค อย่าทิ้งฉ้นไป
81
00:10:54,654 --> 00:10:55,690
เงียบ
82
00:10:55,822 --> 00:10:59,156
เงียบนะ ทุกคนเงียบโว้ย
83
00:11:09,711 --> 00:11:11,043
ไม่ไปจะตกรถนะ
84
00:11:21,848 --> 00:11:23,055
"จอห์น แคช"
85
00:11:23,308 --> 00:11:25,846
ทำไมเขาใช้จอห์น ไม่ใช้เจอาร์ล่ะ
86
00:11:26,060 --> 00:11:28,723
เธอชื่อเจอาร์นี่ ไม่ใช่จอห์น
87
00:11:28,855 --> 00:11:32,439
มันใช้ไม่ได้ก็เลยต้องเปลี่ยนน่ะ
88
00:11:34,235 --> 00:11:36,943
กองทัพสหรัฐขับไล่
89
00:11:37,113 --> 00:11:39,821
ทัพคอมมิวนิสต์จากกรุงโซล เกาหลี..
90
00:11:43,077 --> 00:11:44,443
อะไรเนี่ย
91
00:11:46,581 --> 00:11:51,246
- มีใครเห็นทอมมี่บ้าง
- ลูกจะไปแล้วเรย์มาเร็ว
92
00:11:53,838 --> 00:11:55,579
แม่อย่าร้องไห้สิ
93
00:11:56,382 --> 00:11:59,966
- ใช้ปืนระวังด้วยนะ เจอาร์
- ครับแม่
94
00:12:00,136 --> 00:12:03,254
เดือนก่อน เพอร์วิสสับสนถึงกับยิงตัวเอง
95
00:12:03,389 --> 00:12:05,881
ที่นั่นไม่มีสงครามหรอก แครี่
96
00:12:06,392 --> 00:12:08,884
เขาไปเยอรมัน สงครามรบอยู่ที่เกาหลี
97
00:12:09,520 --> 00:12:12,137
- แม่รักลูก
- ผมก็รักแม่
98
00:12:13,107 --> 00:12:14,598
เอานี่ไป
99
00:12:15,610 --> 00:12:16,976
"เพลงสวดเส้นทางสู่สวรรค์"
100
00:12:19,280 --> 00:12:21,146
ขอบคุณครับแม่
101
00:12:21,783 --> 00:12:24,651
ดูแลตัวเองนะดอนซิล
ดูแลน้องสาวฉันด้วย
102
00:12:24,869 --> 00:12:26,610
แน่นอน
103
00:12:26,871 --> 00:12:29,864
ทอมมี่ เป็นเด็กดีนะ
104
00:12:34,671 --> 00:12:38,255
ไปเถอะ เดี๋ยวตกรถ
105
00:13:17,088 --> 00:13:19,831
แลนด์สเบิร์ก, เยอรมัน ปี 1952
106
00:13:53,374 --> 00:13:56,583
ขอโทษนะฮะ
107
00:14:33,247 --> 00:14:35,785
"แฮงค์ วิลเลี่ยม
ราชาเพลงเสียชีวิต อายุ 29"
108
00:14:36,000 --> 00:14:40,165
"ที่รักของผม"
ผมชอบผมยาวสลวยของคุณ
109
00:14:49,430 --> 00:14:51,922
วิเวียนที่รักคิดถึงคุณเหลือเกิน
110
00:14:52,141 --> 00:14:54,679
โอ้โฮเฮะ
111
00:14:54,936 --> 00:14:56,802
ไม่จำเป็นว่าเขียนอะไรหรอกแคช
112
00:14:57,021 --> 00:15:01,641
ไม่มีสาวที่ไหนเขาจะมารอนาย
นานสองปีหรอก
113
00:15:07,907 --> 00:15:08,943
"ค้นสถานี"
114
00:15:18,209 --> 00:15:19,450
แคช
115
00:15:19,961 --> 00:15:21,577
เขียนอะไรสักอย่างสิ
116
00:15:41,441 --> 00:15:42,602
"เครื่อง 3408 ออกเครื่องเวลา 0200"
117
00:15:42,817 --> 00:15:45,184
โบสถ์ที่ดัสเซลดอร์ฟ
เป็นโบสถ์หินปูน
118
00:15:45,319 --> 00:15:46,685
ใหญ่เท่าสถานีรถไฟ
119
00:15:46,863 --> 00:15:49,196
เราแต่งงานที่นี่แล้วไปเวนิซกัน
120
00:15:49,365 --> 00:15:54,110
เมืองในอิตาลี
มีคลองแทนถนน ผมพูดจริง ๆ
121
00:15:54,328 --> 00:15:56,240
จอห์นนี่..
122
00:15:56,456 --> 00:15:58,869
ฉันไม่ได้เจอคุณ 2 ปีแล้ว
123
00:15:59,709 --> 00:16:02,497
ตอนนั้นเราควงกันแค่เดือนเดียว
124
00:16:03,004 --> 00:16:06,588
พ่อฉันบอกว่าคุณเป็นคนพิลึก
125
00:16:06,841 --> 00:16:10,209
แล้วคุณจะยังไง วิฟ
126
00:16:11,220 --> 00:16:14,384
ไหนคุณบอกว่ารักผม
127
00:16:14,599 --> 00:16:18,513
รักค่ะ ฉันรักคุณ
128
00:16:19,103 --> 00:16:21,595
งั้นก็อย่ากลัว บอกพ่อคุณ
129
00:16:21,772 --> 00:16:25,231
- บอกพ่อคุณว่าผมก็รักคุณ
- พ่อไม่ยอม
130
00:16:25,359 --> 00:16:29,228
- พ่อบอกวาคุณแทบไม่รู้จักฉัน
- ผมรู้ว่าคุณคือคนที่ใช่
131
00:16:29,405 --> 00:16:31,237
วางได้แล้ว แคช
132
00:16:32,617 --> 00:16:34,108
วิฟ..
133
00:16:34,535 --> 00:16:37,243
บอกพ่อคุณว่าผม
คือคนที่คุณเลือกแล้ว
134
00:16:37,413 --> 00:16:40,906
เราจะสร้างครอบครัว
และผมจะออกวิทยุ
135
00:16:41,042 --> 00:16:43,876
เราจะมีบ้านสวย ๆ
136
00:16:44,045 --> 00:16:46,537
อยู่อย่างมีความสุขที่เมมฟิส
บอกเขาว่าผมจะรักคุณตลอดไป
137
00:16:46,756 --> 00:16:49,669
ผมสัญญา
138
00:16:50,051 --> 00:16:53,135
หมด 5 นาทีไปตั้งนานแล้วนะ
139
00:16:53,930 --> 00:16:56,764
"หลังกำแพงแห่งเรือนจำฟอลซั่ม"
140
00:17:00,645 --> 00:17:03,433
ผมคือเรือนจำฟอลซั่ม
141
00:17:03,564 --> 00:17:07,023
ครั้งหนึ่งผมเคยถูกเรียกว่า
"ฟอลซั่มกระหายเลือด"
142
00:17:07,527 --> 00:17:10,611
ซึ่งก็จริง
เพราะนักโทษเป็นผู้สร้างผมขึ้นมา
143
00:17:10,780 --> 00:17:12,396
"จูน คาร์เตอร์ แต่งงานกับ คาร์ล สมิธ"
144
00:17:12,532 --> 00:17:15,275
อิฐทุกก้อนก่อขึ้นมาด้วยเลือดเนื้อ
145
00:17:15,409 --> 00:17:17,901
แปลกมั้ยครับที่มีคน..
146
00:17:18,037 --> 00:17:20,529
บ้าบิ่นซะจนต่อสู้กับกำแพงที่ขังเขาไว้
147
00:17:20,748 --> 00:17:23,240
พอได้แล้ว ไปนอนซะ
148
00:17:23,417 --> 00:17:26,501
นี่เป็นภาพที่ชินตา
149
00:17:26,671 --> 00:17:29,129
ผมไม่มีงานให้พวกเขาทำ
150
00:17:29,799 --> 00:17:33,258
♪ ได้ยินเสียงรถไฟแล่น ♪
151
00:17:34,262 --> 00:17:37,130
♪ มาตามเส้นทาง ♪
152
00:17:38,432 --> 00:17:41,300
♪ ไม่เห็นแสงอาทิตย์ส่อง ♪
153
00:17:42,937 --> 00:17:47,056
♪ จากหน้าต่างห้องฉัน ♪
154
00:17:50,278 --> 00:17:51,644
คิดไม่ออก..
155
00:17:51,779 --> 00:17:57,195
♪ เมื่อตอนที่ฉันยังเด็ก..
แม่บอกฉันไว้ว่า ลูกรัก ♪
156
00:17:59,453 --> 00:18:01,945
♪ ลูกจงเป็นเด็กดี ♪
157
00:18:03,207 --> 00:18:06,166
♪ อย่ายุ่งกับปืนผาหน้าไม้ ♪
158
00:18:07,712 --> 00:18:11,797
♪ แต่ฉันฆ่าผู้ชายคนหนึ่งในรีโน ♪
159
00:18:15,177 --> 00:18:19,091
♪ ฉันไดัมองดูเขาตาย ♪
160
00:18:22,685 --> 00:18:26,178
♪ เมื่อได้ยินเสียงนกหวีดเป่า ♪
161
00:18:27,815 --> 00:18:30,182
♪ ฉันละอายใจ.. ♪
162
00:18:38,993 --> 00:18:41,485
♪ ..และร้องไห้ ♪
163
00:18:55,009 --> 00:18:58,002
เมืองเมมฟิส, รัฐเทนเนสซี
ปี 1955
164
00:19:12,401 --> 00:19:14,859
วันนี้คุณจะพยายามมั้ย
165
00:19:15,363 --> 00:19:17,400
พยายามขายของให้ได้
166
00:19:17,657 --> 00:19:21,025
- หมายความว่าไง
- เมื่อคืนฉันเช็ดกระเป๋าใหัคุณ
167
00:19:21,869 --> 00:19:25,533
เจอแต่ถุงถั่วทอดกับนิตยสารเพลง
168
00:19:27,375 --> 00:19:30,038
คุณน่าจะคิดถึงงานที่พ่อฉันเสนอให้
169
00:19:33,547 --> 00:19:37,291
ผมพยายามอยู่ ผมจะขายให้ได้
170
00:19:51,399 --> 00:19:54,767
สวัสดี ผมมาจาก
บริษัทเครื่องใช้ในครัวเรือน
171
00:19:54,902 --> 00:19:57,269
เรามีสินค้ามากมาย..
172
00:19:57,446 --> 00:20:01,907
มีหลากหลายสีให้คุณเลือกหา
173
00:20:02,076 --> 00:20:06,195
ผมจอห์น แคช
จาก บริษัทเครื่องใช้ในครัวเรือน
174
00:20:06,414 --> 00:20:09,953
ลูครีเทีย ลูครีเทีย ใครมาน่ะ
175
00:20:50,624 --> 00:20:52,616
นายมาสาย
176
00:21:05,765 --> 00:21:07,631
"ห้องบันทึกเสียง"
177
00:21:08,267 --> 00:21:10,259
"ทำแผ่นเสียงของคุณเอง"
178
00:21:27,995 --> 00:21:31,989
♪ เมื่อเช้าฉันตื่นขึ้นมา
มองออกไปนอกประตู ♪
179
00:21:32,166 --> 00:21:35,534
♪ ฉันบอกได้ว่าเป็นแม่วัวตัวนั้น
จากกริยาอาการมัน ♪
180
00:21:35,795 --> 00:21:40,790
♪ ถ้าคุณได้เจอแม่วัวของฉัน
ได้โปรดพามันมาส่งบ้าน ♪
181
00:21:43,010 --> 00:21:48,176
♪ ฉันขาดนมขาดเนย
เมื่อวัวตัวนั้นหายไป ♪
182
00:21:51,018 --> 00:21:53,010
♪ ฉันพยายามจะทำดีต่อเธอ ♪
183
00:21:53,187 --> 00:21:56,180
♪ วันแล้ววันเล่า
เอาหนังสือสวดมนต์ออกมา ♪
184
00:21:56,315 --> 00:21:57,806
♪ คุกเข่าและสวดภาวนา ♪
185
00:21:58,025 --> 00:22:00,062
♪ เธอจะต้องการ ♪
186
00:22:02,530 --> 00:22:05,318
♪ สักวันเธอจะต้องการ
ความช่วยเหลือจากพ่อ ♪
187
00:22:07,201 --> 00:22:12,822
♪ แล้วสักวันเธอจะเสียใจ
ที่ทำกับฉันอยางนี้ ♪
188
00:22:13,582 --> 00:22:15,198
♪ โอ้มาเร็ว ♪
189
00:22:28,472 --> 00:22:30,054
สูงอีกนิด
190
00:22:31,350 --> 00:22:33,717
ใช่ อีกนิดนึง
191
00:22:35,437 --> 00:22:37,099
ใช่ อีกนิดนึง
192
00:22:37,356 --> 00:22:39,564
ทีนี้เล่นซิ
193
00:22:42,611 --> 00:22:44,603
ดีมาก
194
00:22:45,239 --> 00:22:46,855
ขอฟังโน้ตอี มาร์แชล
195
00:22:48,576 --> 00:22:50,238
นี่แหละอีของฉัน
196
00:22:51,453 --> 00:22:53,069
เข้ามาได้แล้ว
197
00:22:54,498 --> 00:22:57,457
แจ็ค แจ็คมานี่
198
00:22:57,751 --> 00:22:59,583
เอาเลย
199
00:22:59,753 --> 00:23:01,619
เริ่มเลย จอห์น
200
00:23:06,760 --> 00:23:09,377
♪ มีคนบางคนพูดไว้ ♪
201
00:23:10,890 --> 00:23:13,473
♪ เราไม่สามารถบอกได้ ♪
202
00:23:15,019 --> 00:23:21,391
♪ ว่าเราจะปลอดภัย
ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี ♪
203
00:23:22,902 --> 00:23:25,519
♪ พวกเขาบอกว่าเราไดัเพียงแค่หวัง ♪
204
00:23:26,280 --> 00:23:29,648
♪ และมีศรัทธา ♪
205
00:23:30,910 --> 00:23:33,778
♪ ฉันเคยอยู่ตรงนั้นเวลาที่มันเกิดขึ้น ♪
206
00:23:33,913 --> 00:23:37,532
♪ ฉันเลยเดาว่าฉันรู้ ♪
207
00:23:39,126 --> 00:23:41,789
♪ ใช่ ฉันรู้เมื่อพระเจ้าช่วยฉัน ♪
208
00:23:41,921 --> 00:23:45,665
♪ ช่วยฉันไว้
โปรดฉันให้พ้นบาปและทรงให้อภัย ♪
209
00:23:45,799 --> 00:23:47,631
♪ เติมสิ่งที่ขาด ♪
210
00:23:47,801 --> 00:23:50,009
♪ ทรงยกภาระที่หนักอึ้งออกไป ♪
211
00:23:50,179 --> 00:23:53,513
♪ พระเจ้าประทานความสงบในใจ ♪
212
00:23:54,016 --> 00:23:58,181
♪ ความสงบในใจ
ซาตานไม่สามารถทำให้ฉันข้องใจ ♪
213
00:23:58,437 --> 00:24:00,019
♪ ฉันจะไม่ข้องใจ ♪
214
00:24:02,650 --> 00:24:03,936
♪ ฉันจะตะโกนออกไป ♪
215
00:24:04,151 --> 00:24:05,187
วิฟ
216
00:24:13,452 --> 00:24:15,034
วิฟ เปิดประตู
217
00:24:15,663 --> 00:24:17,074
วิฟ
218
00:24:20,834 --> 00:24:24,453
วิฟ อย่าฉีกหน้าผม ทุกคนดูเราอยู่
219
00:24:30,344 --> 00:24:32,836
ฉันอยากไปหาพ่อฉัน
220
00:24:33,555 --> 00:24:37,469
ฉันอยากกลับบ้าน นะคะจอห์น
221
00:24:37,685 --> 00:24:40,928
พอมีงานให้เราที่ซานแอนโทน
งานรอเราอยู่
222
00:24:41,105 --> 00:24:43,939
- งานรอเราอยู่
- เพื่อนผมอยู่ที่นี่
223
00:24:44,108 --> 00:24:46,191
วงผมก็อยู่เมมฟิส
224
00:24:46,694 --> 00:24:49,732
วงคุณ? จอห์น วงของคุณ
225
00:24:49,989 --> 00:24:54,734
มีแค่ช่างฟิต 2 คน
ที่เล่นดนตรีแทบไม่เป็น
226
00:24:55,494 --> 00:24:59,363
คุณฟังไม่ออกเหรอ
มันไม่เหมือนเพลงในวิทยุ
227
00:24:59,581 --> 00:25:04,121
คุณให้เมียกับลูกอยู่บ้านซอมซ่อ..
228
00:25:04,253 --> 00:25:09,749
ลูกอีกคนก็กำลังจะเกิด เราไม่มีปัญญา
แม้แต่จ่ายค่าเช่าบ้าน
229
00:25:09,883 --> 00:25:11,374
จอห์น
230
00:25:17,391 --> 00:25:20,384
"ใบแจ้งขับไล่ผู้เช่า"
231
00:25:21,520 --> 00:25:27,767
♪ เดี๋ยวป๋าก็จากไปแล้ว ♪
232
00:25:28,027 --> 00:25:33,773
♪ จะต้องตี่นขึ้นมาแล้วอยู่คนเดียว ♪
233
00:25:34,241 --> 00:25:40,738
♪ เธอจะต้องตามหาฉัน
แต่ฉันจะต้องบอกลาเธอ ♪
234
00:25:40,914 --> 00:25:47,286
♪ ฉันจะหันหลังให้เธอ
เธอจะต้องร้องไห้ครวญคราง ♪
235
00:25:48,630 --> 00:25:52,249
♪ เธอจะต้องร้องไห้ครวญคราง ♪
236
00:25:52,426 --> 00:25:55,794
♪ และต้องร้องไห้อยู่คนเดียว ♪
237
00:25:56,055 --> 00:26:01,676
♪ ทุกคนจะลืมเลือน
และเธอจะต้องถูกทิ้งอยู่คนเดียว ♪
238
00:26:01,810 --> 00:26:08,307
♪ เธอจะต้องร้องไห้ครวญคราง ♪
239
00:26:09,818 --> 00:26:11,309
เฮ้
240
00:26:11,945 --> 00:26:14,688
- คุณเกลียดฉัน
- เปล่านี่
241
00:26:16,158 --> 00:26:17,444
มันเป็นเพลงที่แรงนะ
242
00:26:18,577 --> 00:26:20,159
มันโง่เง่านะ วิฟ
243
00:26:21,789 --> 00:26:23,200
เหรอ
244
00:26:28,170 --> 00:26:31,208
วิฟ มันก็แค่เพลงนะ
245
00:26:32,591 --> 00:26:34,298
"รถเก่า"
246
00:26:35,803 --> 00:26:37,089
"ห้องบันทึกเสียง"
247
00:26:48,816 --> 00:26:51,479
ขอโทษ คุณเป็นเจ้าของบริษัทใช่มั้ย
248
00:26:51,610 --> 00:26:54,603
- ใช่ ผมเอง
- สวัสดี ผมเจอาร์ แคช
249
00:26:54,822 --> 00:26:55,983
แซม ฟิลิปส์
250
00:26:56,115 --> 00:26:59,108
สวัสดีครับ ผมเป็นนักร้อง มีวงดนตรี
251
00:26:59,326 --> 00:27:00,862
เรากำลังแต่งเพลงกันอยู่
252
00:27:01,120 --> 00:27:02,986
ถ้าคุณจะตัดแผ่น ก็ 4 เหรียญ
253
00:27:03,247 --> 00:27:06,490
แล้วนักร้องในรูปพวกนั้น
254
00:27:06,625 --> 00:27:09,709
- นักร้องพวกนั้นจ่าย 4 เหรียญด้วยรึเปล่า
- นั่นนักร้องในสังกัดผม
255
00:27:09,878 --> 00:27:11,744
แล้วผมจะเข้าสังกัดได้ไง
256
00:27:11,880 --> 00:27:13,997
- คุณต้องมาคัดเลือก
- เดี๋ยวนี้เลย
257
00:27:14,133 --> 00:27:15,999
นี่..
258
00:27:16,218 --> 00:27:18,380
โทรหามาเรียน เลขาฯ ผม
259
00:27:18,637 --> 00:27:21,505
นัดคิวทดสอบเดือนหน้า
260
00:27:21,640 --> 00:27:25,008
- ผมรอไมไหว
- ว่าไงนะ
261
00:27:26,145 --> 00:27:27,886
ผมรอไมไหว
262
00:27:31,233 --> 00:27:34,351
ตัวนี้มั้ยคะ เดี๋ยวฉันรีดให้
263
00:27:34,528 --> 00:27:37,271
จอห์น อย่าใส่เลย เสี้อสีดำ
264
00:27:37,406 --> 00:27:40,649
ทุกคนก็มีเสื้อสีดำ ไม่เห็นจะเป็นไรเลย
265
00:27:40,868 --> 00:27:44,908
- ใส่แล้วดูเหมือนคุณจะไปงานศพ
- อาจใช่ก็ได้
266
00:27:45,164 --> 00:27:49,033
♪ ใช่ ฉันรู้ว่าพระเจ้าช่วยฉันไว้..
โปรดฉันให้พ้นบาป ♪
267
00:27:49,168 --> 00:27:53,037
♪ เมื่อพระองค์ทรงให้อภัย
ทำให้ฉันเป็นผู้เป็นคน ♪
268
00:27:53,172 --> 00:27:59,669
♪ ทรงยกภาระที่หนักอึ้งออกไป
ทรงสร้างความสงบในใจ ♪
269
00:27:59,928 --> 00:28:03,922
♪ ความสงบในใจ
ซาตานไม่สามารถทำให้ฉันข้องใจ ♪
270
00:28:04,057 --> 00:28:07,676
♪ ฉันไม่สับสน
นั่นคือความจริงที่ฉันจะกู่กัอง.. ♪
271
00:28:07,895 --> 00:28:10,182
♪ ฉันจะกู่ก้อง
นั่นคือความจริงที่ ♪
272
00:28:10,564 --> 00:28:15,059
หยุดก่อนๆ ผมไม่อยากขัดคอนะ
แต่ว่าพวกคุณมีเพลงอื่นอีกมั้ย
273
00:28:19,198 --> 00:28:22,942
เสียใจดัวย
สมัยนี้เพลงสวดขายไม่ออกหรอก
274
00:28:26,205 --> 00:28:27,912
จบแค่นี้เหรอ
275
00:28:29,458 --> 00:28:32,792
ผมไม่อัดเพลงที่ไม่ขายหรอก
คุณแคช
276
00:28:32,961 --> 00:28:35,578
เพลงสวดน่าเบื่อ คนไม่ซี้อนะ
277
00:28:36,715 --> 00:28:38,957
เป็นเพราะเพลง หรือผมร้องไม่ดี
278
00:28:39,343 --> 00:28:40,959
ทั้งสองอย่าง
279
00:28:41,428 --> 00:28:43,966
ผมร้องไม่ดียังไง
280
00:28:44,223 --> 00:28:45,589
ผมไม่เชื่อคุณนะ
281
00:28:46,934 --> 00:28:51,099
- ไม่เชื่อวาผมศรัทธาพระเจ้ารึ
- เจอาร์ ไป กลับเถอะ
282
00:28:51,355 --> 00:28:54,439
ไม่ ฉันไม่เข้าใจ เราเล่นนาทีเดียว
283
00:28:54,608 --> 00:28:56,975
เขาก็บอกว่าฉันไม่ศรัทธาพระเจ้า
284
00:28:57,110 --> 00:29:01,980
คุณเข้าใจที่ผมพูดนะ
เราทุกคนเคยฟังเพลงนื้
285
00:29:02,616 --> 00:29:07,987
เป็นร้อยๆ คร้้ง ร้องแบบที่คุณร้องเปี๊ยบ
286
00:29:08,830 --> 00:29:12,119
- คุณไม่ให้โอกาสเราลองเลย
- ให้โอกาสคุณลองรึ
287
00:29:12,251 --> 00:29:16,621
โอเค ได้ มาลองดู
288
00:29:17,631 --> 00:29:21,124
ถ้าคุณถูกรถบรรทุกชน
กำลังนอนใกล้ตาย..
289
00:29:21,343 --> 00:29:24,507
คุณมีเวลาที่จะร้องเพลง 1 เพลง
290
00:29:24,763 --> 00:29:28,382
เพลงที่คนจะจดจำคุณไว้
291
00:29:28,517 --> 00:29:33,012
เพลงที่จะบอกพระเจ้า
ว่าคุณรู้สึกยังไงตอนมีชีวิตอยู่
292
00:29:33,146 --> 00:29:36,264
เพลงที่จะสรุปความเป็นคุณ
293
00:29:36,483 --> 00:29:38,975
คุณจะร้องเพลงนี้ง้้นเหรอ
294
00:29:39,152 --> 00:29:43,647
เพลงของจิมมี่ เดวิส
ที่เราฟังจากวิทยุทั้งวัน
295
00:29:44,283 --> 00:29:47,026
ความสงบในใจ ร้องจากหัวใจ
296
00:29:47,286 --> 00:29:49,778
และคุณอยาก กู่ก้อง
297
00:29:49,997 --> 00:29:53,161
หรือคุณจะร้องเพลงอื่น
298
00:29:53,292 --> 00:29:55,534
เพลงที่เป็นเรื่องจริงที่คุณรู้สึกจริงๆ
299
00:29:55,669 --> 00:29:58,161
เพราะนั่นคือเพลง
300
00:29:58,380 --> 00:30:00,793
ที่คนอยากฟัง
301
00:30:01,008 --> 00:30:03,546
เพลงแบบนื้
คือเพลงที่ช่วยคนจริงๆ
302
00:30:04,428 --> 00:30:07,887
มันไม่เกี่ยวกับการเชื่อในพระเจ้า
303
00:30:08,056 --> 00:30:10,799
แต่เกี่ยวกับการเชื่อในตัวเอง
304
00:30:16,565 --> 00:30:19,683
ผมมีเพลงที่แต่งตอนเป็นทหารอากาศ
305
00:30:22,321 --> 00:30:24,688
คุณมีอคติอะไรกับทัพอากาศมั้ย
306
00:30:25,532 --> 00:30:27,023
ไม่มี
307
00:30:28,702 --> 00:30:30,568
แต่ผมมี
308
00:30:33,832 --> 00:30:37,041
เพลงนี้เราไม่เคยฟังเลยนะ
309
00:30:40,088 --> 00:30:43,422
♪ ได้ยินเสียงรถไฟแล่น ♪
310
00:30:44,343 --> 00:30:47,586
♪ มันแล่นอ้อมทางโค้ง ♪
311
00:30:48,347 --> 00:30:52,057
♪ ฉันไม่เห็นแสงอาทิตย์ ♪
312
00:30:52,351 --> 00:30:55,469
♪ เพราะฉันไม่รู้เวลา ♪
313
00:30:56,355 --> 00:31:00,440
♪ ฉันติดอยู่ในคุกฟอลซั่ม ♪
314
00:31:01,568 --> 00:31:06,063
♪ และเวลาเริ่มยืดยาว ♪
315
00:31:12,079 --> 00:31:16,449
♪ แต่รถไฟขบวนน้้นยังคงแล่น ♪
316
00:31:17,501 --> 00:31:22,087
♪ ไปสู่ซาน แอนโทน ♪
317
00:31:24,132 --> 00:31:27,375
♪ เมื่อฉันยังเยาว์วัย ♪
318
00:31:27,886 --> 00:31:31,129
♪ แม่บอกฉันไว้ว่า ลูกรัก ♪
319
00:31:31,890 --> 00:31:37,887
♪ ลูกจงเป็นเด็กดี
อย่าไปยุ่งกับปืนผาหน้าไม้ ♪
320
00:31:38,105 --> 00:31:41,974
♪ แต่ฉันยิงผู้ชายคนหนึ่งในรีโน่ ♪
321
00:31:42,901 --> 00:31:46,770
♪ ฉันไดัมองดูเขาตาย ♪
322
00:31:50,784 --> 00:31:54,152
♪ เมื่อได้ยินเสียงนกหวีดเป่า ♪
323
00:31:54,788 --> 00:31:58,623
♪ ฉันละอายใจและร้องไห้ ♪
324
00:31:59,668 --> 00:32:05,005
♪ ฉันแน่ใจว่าคนมีเงินจะกินอาหาร
ในขบวนรถอาหารหรูหรา ♪
325
00:32:05,132 --> 00:32:10,048
♪ พวกเขาอาจจะกำลังดื่มกาแฟ
และสูบซิการ์มวนใหญ่ ♪
326
00:32:10,178 --> 00:32:13,171
♪ ฉันรู้ว่าต้องรับโทษทัณฑ์ ♪
327
00:32:13,932 --> 00:32:17,425
♪ ขาดอิสรภาพ ♪
328
00:32:20,689 --> 00:32:23,807
♪ แต่คนพวกน้้นยังคงเคลื่อนไหว ♪
329
00:32:24,317 --> 00:32:28,061
♪ นั่นคือสิ่งที่ฉันทรมาน ♪
330
00:33:01,229 --> 00:33:03,061
คุณไปไหนมา
331
00:33:04,357 --> 00:33:05,973
คุณเมาเหรอ
332
00:33:09,613 --> 00:33:13,698
- เกิดอะไรขึ้น
- เขาไม่ชอบเพลงสวดของเรา
333
00:33:15,076 --> 00:33:17,489
ผมเลยเล่นเพลงที่ผมแต่ง
334
00:33:18,747 --> 00:33:21,239
เราได้อัดแผ่นเสียงแล้ว วิฟ
335
00:33:21,374 --> 00:33:23,741
ผมหมายถึงอัลบั้มแผ่นเสียงจริงๆ
336
00:33:28,256 --> 00:33:32,626
เราเล่นเพลงนี้ 6 รอบ
ผมร้องซ้ำไปซ้ำมา
337
00:33:32,761 --> 00:33:36,254
คุณน่าจะไดัเห็นมาร์แชล
เขาตื่นเต้นมาก
338
00:33:36,515 --> 00:33:38,757
แต่เราก็ได้ตัดแผ่น เพลงของผม
339
00:33:39,017 --> 00:33:41,634
ผมไม่อยากเชื่อเลย
340
00:33:46,900 --> 00:33:50,109
คุณกำลังฟังเพลง
ช่วงเวลาของเทนเนสซีฟาร์ม
341
00:33:50,278 --> 00:33:54,238
นี่คือเพลงใหม่ล่าสุดจากแพดซี
342
00:33:56,535 --> 00:33:58,618
"คาร์ล สมิธ-จูน คาร์เตอร์
แยกทางกัน"
343
00:34:05,794 --> 00:34:08,662
จังหวะดีนี่ แต่งเองเหรอ
344
00:34:08,797 --> 00:34:11,414
ผมได้รางวัลด้วยนะ
345
00:34:11,591 --> 00:34:14,584
นั่นมัน นั่นมันก่อนที่ผมจะเซ็ทเพลง
346
00:34:22,852 --> 00:34:25,845
กลับด้านให้หน่อยได้ม้้ย
347
00:34:28,108 --> 00:34:32,227
ผม บ็อบ นีล คุณกำลังฟังเพลง
ช่วงเวลาของเทนเนสซีฟาร์ม
348
00:34:32,445 --> 00:34:36,109
นำโดยบรอนสันซีด แอนด์ ฟี้ด
349
00:34:36,241 --> 00:34:39,484
คุณฟิลลิปส์ ผมทำมันพังๆ
350
00:34:39,703 --> 00:34:42,741
- ทำอะไร
- แผ่นเสียงนะ
351
00:34:42,956 --> 00:34:44,447
คุณนีลบอกใหักลับแผ่น.
352
00:34:44,624 --> 00:34:47,992
มันหลุดจากมือแล้วมันก็พังน่ะ
353
00:34:48,128 --> 00:34:50,620
ที่แย่ที่สุดคือว่า ผมว่าเขาชอบนะ
354
00:34:50,755 --> 00:34:52,496
- จอห์น ผมรู้
- เราทำได้เลย
355
00:34:52,632 --> 00:34:55,340
- ไปเรียกลูเธอร์กับมาร์แชลมา
- ไม่ต้องหรอก นั่งลง
356
00:34:55,510 --> 00:34:57,217
ไม่นั่ง ผมอยากได้แผ่นเสียงนะ
357
00:34:57,387 --> 00:35:01,222
นั่งลง ไม่ต้องทำอีกอันหรอก
358
00:35:01,391 --> 00:35:03,007
ที่ทำพังมันเป็นแผ่นทดลอง
359
00:35:03,226 --> 00:35:07,846
เขาส่งมาให้ทดลอง
ก่อนที่จะอัดอีกหลายพันอัน
360
00:35:09,274 --> 00:35:11,891
เขาช่างเดียงสาเหลือเกิน คุณฟิลลิปส์
361
00:35:12,110 --> 00:35:13,976
ไม่มีใครโง่ไปกว่านี้อีกแล้ว
362
00:35:14,154 --> 00:35:16,362
ปลอยเขาเถอะ เจอร์รี ลี
363
00:35:22,370 --> 00:35:24,282
"บริษัทแผ่นเสียง ซัน"
364
00:35:24,497 --> 00:35:26,363
จอห์น
365
00:35:28,251 --> 00:35:30,664
เมื่อไหร่เราจะคุยกัน.
366
00:35:30,879 --> 00:35:33,872
ว่าทัวร์นี้จะเวิร์คยังไง
367
00:35:34,174 --> 00:35:36,040
เพราะคุณ..
368
00:35:36,259 --> 00:35:42,005
จะต้องไปนอกเมือง สามในสี่อาทิตย์
ในสามเดือนหน้านี้
369
00:35:42,641 --> 00:35:44,553
ก็..
370
00:35:46,519 --> 00:35:48,431
- คุณต้องการ..
- วีฟ ไม่อยากเชื่อเลย
371
00:35:48,647 --> 00:35:50,309
เขาเล่นมันอีกแล้ว
372
00:35:50,523 --> 00:35:55,518
พวกเขาจะเริ่มทัวร์สี่รัฐอาทิตย์หน้านี้
373
00:35:59,157 --> 00:36:02,321
- ใหัตายสิ
- ลูกนอนอยู่นา
374
00:36:10,210 --> 00:36:12,452
วิเวิยนได้ยินมั้ย
375
00:36:13,088 --> 00:36:15,330
เฮ้ นั่นเพลงผม
376
00:36:15,548 --> 00:36:18,040
ลูก
377
00:36:29,229 --> 00:36:31,812
ได้ยินพ่อในสายลมมั้ย
378
00:36:37,570 --> 00:36:39,607
ลูกชอบนะ
379
00:36:50,333 --> 00:36:53,076
เมืองเท็กซาร์คานา, รัฐเท็กซัส
ปี 1955
380
00:36:53,628 --> 00:36:56,462
♪ ผมชื่อเจอร์รี่ ลี ลูอิส
มาจากหลุยเซียน่า ♪
381
00:36:56,631 --> 00:36:59,123
♪ จะเล่นเพลงบูกี้เร้าใจด้วยเปียโนหลังนี้ ♪
382
00:36:59,342 --> 00:37:02,085
♪ จะมาดีดเปียโนให้ฟัง ในจังหวะมันส์ ๆ ♪
383
00:37:02,262 --> 00:37:04,879
♪ ผมเล่นเร้าใจ ทำให้คุณลุกขึ้นส่าย
ส่ายต่อๆ ไป จนกว่าจะเต้นไม่ไหว ♪
384
00:37:05,098 --> 00:37:07,511
♪ มันคือเพลงลูวิส บูกี้ในแบบของลูวิส ♪
385
00:37:07,726 --> 00:37:11,766
♪ โอ้ ผมเล่นเพลงบูกี้วูกี้ทุกวัน ♪
386
00:37:16,359 --> 00:37:19,102
ไม่เคยเห็นใครเล่นได้แบบนี้
387
00:37:26,536 --> 00:37:29,279
♪ ที่เมืองนิวออร์ลีนส์ ♪
388
00:37:29,414 --> 00:37:32,122
♪ แดนดินถิ่นฝัน เมืองนี้มีดีกว่าใคร ♪
389
00:37:32,292 --> 00:37:34,659
♪ นักดนตรีมันส์ถึงใจ ♪
390
00:37:34,878 --> 00:37:37,916
♪ เต้นตามเพลงที่ร้อนแรงเพลงของผม
ทำให้คุณอยากหยุดและเต้นรำ ♪
391
00:37:38,131 --> 00:37:40,168
♪ มันคือลูวิสบูกี้ ♪
392
00:37:40,383 --> 00:37:42,124
♪ ในแบบของลูวิส ♪
393
00:37:42,302 --> 00:37:47,673
♪ ผมเล่นเพลงบูกี้วูกี้สนุกทุกวัน ♪
394
00:37:49,559 --> 00:37:54,805
เจอร์รี ลี ลูอิสครับ ทุกท่าน
จอมเพชฌฆาต เจอร์รี ลี ลูอิส
395
00:37:56,191 --> 00:37:58,649
เตรียมลงโลงซะ
396
00:37:58,818 --> 00:38:00,810
ไม่มีใครเทียบจอมเพชฌฆาต
397
00:38:01,029 --> 00:38:05,319
วงต่อไปเพิ่งออกอัลบั้มแรก
คราย คราย คราย
398
00:38:05,533 --> 00:38:07,820
โธ่ ฉันสายเลย
399
00:38:08,036 --> 00:38:10,153
คุณพระช่วย
400
00:38:10,330 --> 00:38:14,074
ถึงคิวฉันแล้ว
แย่ละกีตาร์เกี่ยวชุดฉัน
401
00:38:14,334 --> 00:38:18,453
บิล รอเดี๋ยวนะบิล ฉันกำลังไป
402
00:38:18,671 --> 00:38:22,290
เอ๊ะนั่น ผมได้ยินเสียงจูน คาร์เตอร์
403
00:38:24,594 --> 00:38:27,337
ฉันจะออกไปเดี๋ยวนี้บิล
404
00:38:27,472 --> 00:38:29,464
เดี๋ยวนี้น่ะเมื่อไหร่ จูน
405
00:38:30,058 --> 00:38:32,971
คือ..บิล ชุดฉันมันเกี่ยว
406
00:38:33,603 --> 00:38:37,847
- เกี่ยวโดนอะไร จูนบ๊้ก
- สายกีตาร์ของจอห์นนี่ แคช
407
00:38:39,192 --> 00:38:42,230
ฉันยังยิงมุกฮาไปได้อีก 2 นาที
408
00:38:42,362 --> 00:38:45,821
รู้ม้้ย หุ่นจอห์นนี่ แคชน่ะบึกบึนมาก
409
00:38:45,990 --> 00:38:49,199
สายกีตาร์เขาก็บึกบึนไม่แพ้กัน
410
00:38:50,370 --> 00:38:53,363
ฉันชอบเพลง คราย ของคุณนะ
411
00:38:53,748 --> 00:38:55,239
ขอบคุณครับ
412
00:38:55,458 --> 00:38:57,324
คุณจูน คาร์เตอร์ครับ
413
00:38:57,502 --> 00:39:01,712
บิล ฉันต้องบอกคุณนะ
414
00:39:01,881 --> 00:39:05,875
ฉันต้องบอกคุณว่า
คืนนี้ฉันร้องเพลงไม่ได้
415
00:39:07,846 --> 00:39:09,382
พวกคุณมาตรงนี้สิ
416
00:39:09,889 --> 00:39:10,970
..ได้
417
00:39:11,140 --> 00:39:13,883
คืนนี้ฉันคออักเสบ
418
00:39:14,394 --> 00:39:15,475
ผมดัวย
419
00:39:15,645 --> 00:39:19,355
- แต่เมื่อกี้
- คุณขำเหรอเรื่องจริงนะ
420
00:39:19,524 --> 00:39:22,483
เมื่อกี้คุณตะโกนซะเวทีแทบแตก
421
00:39:23,611 --> 00:39:26,354
ก็เมื่อกี้ฉันยังไม่เป็นนะ บิล
422
00:39:28,867 --> 00:39:31,154
คุณจูน คาร์เตอร์ครับ
423
00:39:39,544 --> 00:39:41,752
เดี๋ยวจูนจะออกมาร้องเพลง
424
00:39:41,921 --> 00:39:43,753
พร้อมครอบครัว
425
00:39:43,923 --> 00:39:47,917
วงต่อไปเป็นศิลปินที่กำลังมาแรง
426
00:39:48,052 --> 00:39:51,636
ด้วยเพลงฮิตทางวิทยุ คราย คราย คราย
427
00:39:51,806 --> 00:39:54,765
เรามาปรบมือต้อนรับ..
428
00:39:54,934 --> 00:39:58,302
ผู้โดยสารใหม่
บนขบวนรถไฟของค่าย ซัน..
429
00:39:58,438 --> 00:40:00,930
จอห์นนี่ แคชและวงเทนเนสซีทู
430
00:40:13,786 --> 00:40:17,279
สว้สดีครับ ผมจอห์นนี่ แคช
431
00:40:27,592 --> 00:40:32,178
♪ เฮ้ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
432
00:40:32,347 --> 00:40:36,682
♪ มาเถอะ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
433
00:40:37,310 --> 00:40:39,302
♪ เขย่าร็อคแอนด์โรลไปถึงกระดูก ♪
434
00:40:39,479 --> 00:40:41,596
♪ รองเท้าติดส้นเหล็กเต้นไป ♪
435
00:40:41,814 --> 00:40:45,728
♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
436
00:40:47,070 --> 00:40:49,813
♪ เด็กขัดรองเท้าไม่เคยเศร้าสร้อย ♪
437
00:40:49,989 --> 00:40:51,605
♪ เขามีหน้าที่ทำงานที่สกปรกสุดในเมือง ♪
438
00:40:51,824 --> 00:40:55,989
♪ ก้มตัวลงไปยังเท้าของคนอื่น
บนหัวมุมถนนโสโครกลมพัดแรง ♪
439
00:40:56,120 --> 00:40:58,112
♪ ตอนขัดรองเท้า ผมถามเขา ♪
440
00:40:58,331 --> 00:41:00,323
♪ ทำยังไงจึงไม่เศรัา ♪
441
00:41:00,500 --> 00:41:02,332
♪ เขาฉีกยิ้มพร้อมกับเงยหน้า ♪
442
00:41:02,502 --> 00:41:04,494
♪ หยิบผ้าขัดรองเท้าแล้วบอกว่า ♪
443
00:41:04,629 --> 00:41:08,623
♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
444
00:41:08,841 --> 00:41:13,632
♪ มาเถอะ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
445
00:41:13,846 --> 00:41:15,838
♪ ใช่ จังหวะสนุกทำให้คุณสดใส ♪
446
00:41:16,015 --> 00:41:18,507
♪ ดนตรีจะทำให้ปัญหาในใจคุณหมดไป ♪
447
00:41:18,726 --> 00:41:22,390
♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
448
00:41:39,372 --> 00:41:40,863
เป็นไง
449
00:41:42,041 --> 00:41:44,283
♪ ผมนั่งลง ฟังเด็กขัดรองเท้าคนนี้ ♪
450
00:41:44,502 --> 00:41:46,619
♪ ผมแทบกระโดดด้วยความดีใจ ♪
451
00:41:46,796 --> 00:41:48,753
♪ แตะยาขัดรองเท้าขัดซ้ายและขวา ♪
452
00:41:48,881 --> 00:41:51,043
♪ หยิบผ้าขึ้นมา แล้วดึงให้ตึง ♪
453
00:41:51,175 --> 00:41:53,041
♪ หยุดพัก ปาดเหงื่อจากหน้า ♪
454
00:41:53,177 --> 00:41:55,669
♪ ผมบอกเขาว่า เด็กดีต้องขยันแบบนี้ ♪
455
00:41:55,888 --> 00:41:57,424
♪ เขาว่า ผมชอบ พร้อมรอยยิ้มกว้าง ♪
456
00:41:57,640 --> 00:41:59,381
♪ สะบัดผ้าเสียงดัง แล้วพูดอีกที ♪
457
00:41:59,559 --> 00:42:03,269
♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
458
00:42:03,438 --> 00:42:04,645
♪ มาเถอะ ดนตรีช่วยได้ ♪
459
00:42:04,814 --> 00:42:05,930
ไงครับ
460
00:42:06,149 --> 00:42:08,311
♪ ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
461
00:42:08,568 --> 00:42:10,901
♪ ค่าจ้างคู่ละสิบเซ็นต์ ข้างละห้า ♪
462
00:42:11,070 --> 00:42:13,187
♪ แต่ผลทางใจคุ้มค่า เหลือคณาหลายล้าน ♪
463
00:42:13,406 --> 00:42:18,572
♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪
464
00:42:24,208 --> 00:42:27,918
ขอบคุณ ขอบคุณมาก
465
00:42:28,212 --> 00:42:29,953
♪ ผมรักเส้นผมดำสลวย ♪
466
00:42:30,089 --> 00:42:31,955
♪ ยาวตรงสลวยระเรื่อยถึงกลางหลัง ♪
467
00:42:32,175 --> 00:42:35,919
♪ อย่าตัดผมเป็นอันขาด
ผมอยากลูบไล้เส้นผมสลวยของคุณ ♪
468
00:42:36,095 --> 00:42:39,588
วิฟ นี่เป็นโชว์ที่ดีที่สุดของเรา
469
00:42:39,724 --> 00:42:42,717
อาจดีที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น
470
00:42:42,935 --> 00:42:46,599
- คุณอยู่ไหน
- เท็กซาร์คานา ผมคิดถึงคุณ
471
00:42:46,731 --> 00:42:50,475
ออร์บิสันเล่นเพลงของเรา
แต่เล่น 2 จังหวะ
472
00:43:06,709 --> 00:43:07,870
- คุณได้ยินมั้ย
- ตายแล้ว
473
00:43:08,086 --> 00:43:09,122
อะไรเหรอ
474
00:43:09,253 --> 00:43:12,621
โรแซนน์วิ่งหัวชนโต๊ะ
475
00:43:12,757 --> 00:43:15,750
โรแซนน์ มานี่ลูก มาคุยกับพ่อ
476
00:43:15,968 --> 00:43:18,881
โรแซนน์ นี่พ่อนะ
477
00:43:19,097 --> 00:43:22,636
อย่าร้องสิลูก เดี่ยวพ่อก็กลับแล้ว
478
00:43:22,767 --> 00:43:24,133
จอห์น ฉันต้องไปแล้ว
479
00:43:24,268 --> 00:43:26,635
ฉันต้องวางแล้ว
480
00:43:27,480 --> 00:43:29,142
..บาย
481
00:43:35,279 --> 00:43:38,863
นี่จอห์นนี่ แคช
เขาแต่งเพลง คราย คราย คราย
482
00:43:39,158 --> 00:43:40,239
คุณแม่เมย์เบลล์
483
00:43:40,409 --> 00:43:43,527
- ว่าไงจ๊ะ จอห์นนี่ แคช
- ดีครับ
484
00:43:43,663 --> 00:43:45,655
- สวัสดีจอห์น ผมเอสซรา
- ครับ ผมทราบ
485
00:43:46,666 --> 00:43:50,159
- ยินดีที่ได้รู้จักนะ
- เช่นกันคร้บ
486
00:44:12,692 --> 00:44:16,527
♪ ฉันเดินเข้าไปในห้องเต้นรำเมื่อวันก่อน ♪
487
00:44:16,696 --> 00:44:20,315
♪ หยอดเหรียญใส่ตู้เพื่อฟังเพลง ♪
488
00:44:20,575 --> 00:44:24,410
♪ ฉันไม่มีเพลงอะไรไว้ในใจ
ไม่รอคอยที่จะเลือก ♪
489
00:44:24,912 --> 00:44:29,031
♪ แค่หยอดเหรียญลงไปในตู้
และเปิดฟังเพลงบลูส์ ♪
490
00:44:36,591 --> 00:44:38,583
♪ มีชายคนนึงกับที่เป่าหนึ่งอัน ♪
491
00:44:38,801 --> 00:44:40,212
♪ และมีคนเล่นแบนโจ ♪
492
00:44:40,344 --> 00:44:42,552
♪ และชายคนนี้เยี่ยมแท้ ♪
493
00:44:42,722 --> 00:44:44,839
♪ เขาเล่นได้ดีมาก ♪
494
00:44:48,227 --> 00:44:51,345
คืนนี้นายร้องดี เสียงมีน้ำหนัก
495
00:44:51,564 --> 00:44:53,726
ขอบใจ
496
00:44:54,609 --> 00:44:56,441
เอามันทอดรสเผ็ดมั้ย
497
00:44:56,611 --> 00:44:58,728
ไม่ต้องหรอก
498
00:44:58,988 --> 00:45:02,982
เธอแสดงมาตั้งแต่เรายังแบเบาะ
499
00:45:03,367 --> 00:45:05,575
เขาว่าเมย์เบลล์
มีห้องทีไรแมนให้เธอพัก
500
00:45:05,620 --> 00:45:08,454
ลากเธอมาร้องเพลง
501
00:45:08,623 --> 00:45:10,615
แล้วส่งเธอไปนอนต่อ
502
00:45:10,750 --> 00:45:12,366
♪ คงจะเป็นกลอง ♪
503
00:45:12,752 --> 00:45:17,122
♪ แล้วก็ร้องให้ตี ♪
504
00:45:24,597 --> 00:45:28,466
♪ ฉันเดินเข้าไปในห้องเต้นรำเมื่อวันก่อน ♪
505
00:45:28,726 --> 00:45:32,140
♪ หยอดเหรียญใส่ตู้เพื่อฟังเพลง ♪
506
00:45:32,647 --> 00:45:36,482
♪ ฉันไม่มีเพลงอะไรไว้ในใจ
ไม่รอคอยที่จะเลือก ♪
507
00:45:36,651 --> 00:45:40,645
♪ แค่หยอดเหรียญลงไปในตู้
และเปิดฟังเพลงบลูส์ ♪
508
00:45:48,621 --> 00:45:52,410
♪ หยอดเหรียญใส่ตู้เพลง
เพราะอยากฟังเสียงบรรเลง ♪
509
00:45:52,625 --> 00:45:57,040
♪ เพลงแรกที่ทำให้ฉันอยากเต้นรำ ♪
510
00:45:58,923 --> 00:46:00,880
♪ เล่นเพลงบลูส์ ♪
511
00:46:01,050 --> 00:46:04,919
♪ ทำนองไม่เคยได้ยินมาก่อน
จนอยากเต้นรำ ♪
512
00:46:12,311 --> 00:46:13,802
"ร้านอาหารฮ็อทพิท-บาร์บีคิว"
513
00:46:16,274 --> 00:46:19,312
อีกชั่วโมงเราจะเดินทาง จอห์น
514
00:46:21,320 --> 00:46:24,313
น่ารักมากค่ะ
515
00:46:25,157 --> 00:46:26,819
โอเค
516
00:46:27,034 --> 00:46:28,570
ไม่มี
517
00:46:29,787 --> 00:46:31,403
ฉันจะไปใน 5 นาที
518
00:46:32,331 --> 00:46:33,697
นะคะ
519
00:46:33,916 --> 00:46:36,203
อย่างอื่นเรียบร้อยดีมั้ย
520
00:46:37,712 --> 00:46:39,294
ฉันก็รักคุณ
521
00:46:40,965 --> 00:46:43,673
สวัสดีครับ
522
00:46:43,843 --> 00:46:45,675
กาแฟนะคะ
523
00:46:45,845 --> 00:46:47,711
ขอขนมปังปิ้งด้วย
524
00:46:51,726 --> 00:46:53,342
เป็นไงบ้าง
525
00:46:53,561 --> 00:46:54,847
ก็ดี คุณไม่ว่านะ
526
00:46:55,062 --> 00:46:56,553
ไม่ค่ะ ไม่เลย
527
00:46:56,731 --> 00:46:59,189
- คุณเสียงหายนี่
- คะ
528
00:46:59,358 --> 00:47:01,224
ฉันตะโกนมากไปหน่อย
529
00:47:01,694 --> 00:47:05,358
คุณทำเสียงแบบนั้นได้ไง
530
00:47:05,573 --> 00:47:06,609
เสียงอะไร
531
00:47:06,824 --> 00:47:10,818
เสียงที่ทุกคนพูดถึง
สม่ำเสมอยังกับรถไฟ คมเหมือนมีดโกน
532
00:47:11,996 --> 00:47:15,239
เราก็อยากเร่งจังหวะให้เร็วขึ้น
533
00:47:15,458 --> 00:47:18,872
แต่มันออกมาแบบนั้นเอง
534
00:47:19,712 --> 00:47:22,455
แคชเชียร์จะปิดแล้วค่ะ
535
00:47:24,717 --> 00:47:26,504
ขอบคุณครับ
536
00:47:28,346 --> 00:47:31,009
นี่รูปภรรยาผม วิฟ
537
00:47:31,223 --> 00:47:34,716
- นี่ลูกผม โรแซนน์
- ดูสิ น่ารักจังเลย
538
00:47:35,394 --> 00:47:37,135
ขอบคุณ อีกคนกำลังจะคลอด
539
00:47:37,355 --> 00:47:38,766
ฉันก็มีลูกสาว
540
00:47:38,981 --> 00:47:41,894
คาร์ลีน อายุพอ ๆ กัน
541
00:47:45,905 --> 00:47:48,898
ตอนเป็นทหาร ผมชอบดูรูปคุณ
542
00:47:49,116 --> 00:47:51,278
ในนิตยสาร
543
00:47:53,537 --> 00:47:56,029
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น
544
00:47:56,248 --> 00:47:58,490
คือผมชอบเพลงของคุณ
545
00:47:58,667 --> 00:48:00,283
- งั้นเหรอ
- ใช่สิ
546
00:48:00,419 --> 00:48:04,413
ผมหมายถึงตอนนั้นคุณ
ตอนนี้ผมติดตามผลงานคุณ
547
00:48:04,673 --> 00:48:06,915
คุณ..กับครอบครัว
548
00:48:07,134 --> 00:48:09,751
ผมฟังเสียงคุณมาทั้งชีวิต
549
00:48:11,013 --> 00:48:15,007
ผมกับพี่ชาย แจ็ค ฟังเพลงคุณเสมอ
550
00:48:15,184 --> 00:48:17,176
เพลง โน สวอลเลอริง เพลส
551
00:48:17,395 --> 00:48:20,559
เราชอบตอนคุณร้องเดี่ยว
552
00:48:20,773 --> 00:48:23,686
คงมีแต่คุณกับแจ็คเท่านั้นล่ะ
553
00:48:24,568 --> 00:48:28,312
- หมายความว่าไง
- ฉันร้องเพลงไม่เก่งหรอก
554
00:48:28,531 --> 00:48:32,320
แต่ฉันมีบุคลิก แบบว่า ทะลึ่งตึงตัง
555
00:48:32,535 --> 00:48:36,575
ฉันทุ่มให้เต็มที่
แต่พี่สาวฉันมีพรสวรรค์กว่า
556
00:48:36,914 --> 00:48:38,576
- ใครบอก
- ทุกคน
557
00:48:38,791 --> 00:48:40,453
พ่อกับแม่ก็บอก
558
00:48:40,668 --> 00:48:44,833
ฉันเลยต้องหัดตลก
มีอย่างอื่นไปขายคนดู
559
00:48:47,091 --> 00:48:48,957
คือว่า..
560
00:48:49,343 --> 00:48:51,676
พ่อแม่ไม่ใช่ผู้ตัดสินที่ดีที่สุด
561
00:48:51,846 --> 00:48:53,587
ถ้าถามผมละก็
562
00:48:57,601 --> 00:49:00,059
คุณเดินสายนานแค่ไหน
563
00:49:00,229 --> 00:49:03,222
อีก 2 อาทิตย์ เราเพิ่งมาทัวร์
564
00:49:03,441 --> 00:49:06,809
แต่รู้สึกเหมือนนานมาก
565
00:49:06,986 --> 00:49:08,477
นั่นสิ
566
00:49:08,612 --> 00:49:10,569
ฉันจะไปสถานีวิทยุ
567
00:49:10,739 --> 00:49:13,573
บอกพี่คุณเปิดวิทยุสิ ฉันจะร้องให้ฟัง
568
00:49:13,742 --> 00:49:15,074
เขาชอบเพลงอะไรคะ
569
00:49:15,244 --> 00:49:19,488
คุณมีน้ำใจมาก แต่เขาเสียไปแล้ว
570
00:49:19,707 --> 00:49:22,825
เสียใจด้วย พวกคุณสนิทกันมั้ย
571
00:49:23,461 --> 00:49:27,751
ครับ เขา..
572
00:49:31,469 --> 00:49:36,260
ตลกดี ผมไม่ได้พูดถึงแจ็คนานแล้ว
573
00:49:37,766 --> 00:49:42,261
ตอนเขาตายใหม่ ๆ
ผมพูดถึงเขาตลอด..
574
00:49:44,273 --> 00:49:47,266
นานไปคนเลยเบื่อที่จะฟัง
575
00:49:47,902 --> 00:49:49,894
ผมเลยเลิกพูด
576
00:49:56,368 --> 00:49:57,734
จอห์น
577
00:50:01,916 --> 00:50:03,908
คุณล้าใช่มั้ย
578
00:50:06,253 --> 00:50:08,040
..คงงั้น
579
00:50:08,797 --> 00:50:11,039
แล้วมันจะดีขึ้น
580
00:50:13,052 --> 00:50:14,668
จริง ๆ
581
00:50:15,638 --> 00:50:18,051
ฉันต้องไปแล้วล่ะ
582
00:50:18,891 --> 00:50:20,257
ดีใจที่ได้คุยกัน
583
00:50:20,392 --> 00:50:21,928
- เช่นกัน
- โชคดีค่ะ
584
00:50:22,061 --> 00:50:25,179
- แล้วเจอกัน
- เปิดวิทยุสิ
585
00:50:25,397 --> 00:50:28,890
- ฉันจะร้อง สวอลเลอริง เพลส ให้ฟัง
- แน่นอน ผมเปิดฟังแน่
586
00:50:29,068 --> 00:50:30,775
โอเค
587
00:50:43,415 --> 00:50:45,202
ตรงนั้นแหละค่ะ ดีแล้ว
588
00:50:45,543 --> 00:50:47,079
ครับผม
589
00:50:49,838 --> 00:50:52,672
ได้ยินเสียงเขา
ขยับตัวครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
590
00:50:52,841 --> 00:50:54,833
ไม่รู้สิ
591
00:51:04,103 --> 00:51:07,096
ไหนว่าจะช่วยฉันไงคะ
592
00:51:13,821 --> 00:51:16,108
คุณจะไปพรุ่งนี้แล้ว
593
00:51:16,323 --> 00:51:18,815
ใช่
- ใช่
594
00:51:19,326 --> 00:51:23,445
คุณกลับมา
ก็น่าจะใช้ชีวิตครอบครัวกับเรา..
595
00:51:23,622 --> 00:51:25,705
ก่อนจะต้องเดินทางอีก
596
00:51:27,960 --> 00:51:30,953
ผมมาคิดๆ ดู..
597
00:51:31,130 --> 00:51:33,838
ผมอาจให้บ็อบเลื่อนการทัวร์ออกไป
598
00:51:34,466 --> 00:51:36,833
อยู่บ้านผมมีความสุข
599
00:51:38,387 --> 00:51:41,346
ผมชอบตื่นขึ้นมาแล้วได้ดูหน้าคุณ
600
00:51:52,276 --> 00:51:53,767
กระเป๋าตรงโน้น..
601
00:51:55,154 --> 00:51:59,148
เป็นจดหมายผู้หญิงซะ 10 ต่อ 1
602
00:51:59,366 --> 00:52:03,406
10 ต่อ 1
พูดจาส่อแนวลามก
603
00:52:03,621 --> 00:52:05,533
รีบ้าพยายามจะตอบ
604
00:52:05,748 --> 00:52:07,239
แต่ครึ่งนึงอายุไม่ถึง 15
605
00:52:07,499 --> 00:52:10,992
พวกเธอถ่ายตัวเองในชุดว่ายน้ำมาด้วย
606
00:52:11,170 --> 00:52:14,663
รูปให้คุณดูเล่นตอนติดคุก ที่ฟอลซั่ม
607
00:52:17,051 --> 00:52:20,044
เด็กสาวคนนึงส่ง..
608
00:52:20,179 --> 00:52:22,296
วิฟ อย่าอ่านจดหมายพวกนี้
609
00:52:22,514 --> 00:52:25,006
มันเป็นแค่ความคลั่งไคล้
610
00:52:25,184 --> 00:52:26,925
รู้มั้ย
611
00:52:27,519 --> 00:52:30,011
คุณน่าจะเห็นอาทิตย์ที่แล้ว
612
00:52:30,189 --> 00:52:32,681
เราอยู่ที่งานแฟร์
613
00:52:32,816 --> 00:52:35,433
เด็กสาวรุ่น ๆ เต็มรถบัส
614
00:52:35,653 --> 00:52:37,565
แย่งกันลงจากรถ..
615
00:52:37,780 --> 00:52:40,773
วิ่งมากรี๊ด ๆ ตามคาร์ลกับรอย
616
00:52:41,033 --> 00:52:44,197
จอห์น ฉันทำเนี้ออบไว้
และน้องคุณ
617
00:52:44,328 --> 00:52:47,821
..อยู่ในครัว ฉันไม่อยากพูดถึงทัวร์
618
00:52:49,208 --> 00:52:52,201
คุณเป็นคนเริ่มเอง
619
00:52:53,045 --> 00:52:55,412
ฉันขอวางกฎใหม่นะ
620
00:52:55,547 --> 00:52:56,913
ถ้าคุณกลับบ้าน..
621
00:52:57,091 --> 00:53:00,084
เราจะคุยกันเรื่องอื่นๆ ทั่วไป
622
00:53:00,219 --> 00:53:02,302
วิฟ อย่ากะเกณฑ์กับผม
623
00:53:02,554 --> 00:53:04,341
ผมเจอแต่กฎเกณฑ์
624
00:53:04,556 --> 00:53:06,718
ต้องไปที่นี่
625
00:53:06,850 --> 00:53:08,057
เวลาเท่านี้..
626
00:53:08,227 --> 00:53:10,719
ผมกลับบ้านมาอยู่กับคุณและลูก..
627
00:53:10,854 --> 00:53:13,562
มาแต่งเพลง คุณยังจะเอาอะไรอีก
628
00:53:13,732 --> 00:53:17,351
ผมซื้อบ้าน ซื้อของสวยๆ งามๆ ให้คุณ
629
00:53:17,569 --> 00:53:20,437
ซื้อรถให้ คุณยังต้องการอะไรอีก
630
00:53:20,614 --> 00:53:26,576
ฉันต้องการคุณ จอห์น ฉันต้องการคุณ
และทุกอย่างที่คุณเคยสัญญาไว้
631
00:53:27,579 --> 00:53:29,821
แล้วถ้าผมทำให้ไม่ได้ล่ะ
632
00:53:38,841 --> 00:53:42,255
"คาราวานทัวร์ปี 1956"
633
00:53:57,901 --> 00:53:59,608
คิดอะไรไม่ตกเหรอ
634
00:54:01,739 --> 00:54:03,480
นายทำอะไรน่ะ
635
00:54:03,741 --> 00:54:06,154
ทำระเบิด
636
00:54:06,285 --> 00:54:08,777
เราจะไปไหนกันน่ะ
637
00:54:08,912 --> 00:54:11,905
เมืองไทเลอร์ รายการ จอร์จ โจนส์
638
00:54:12,291 --> 00:54:14,908
แล้วที่ผานมามันเมืองอะไร
639
00:54:15,169 --> 00:54:17,877
- กินเหล้าต่อสิ คาร์ล
- เมืองออสติน
640
00:54:18,130 --> 00:54:19,666
ที่พวกคุณไปรับฉันไง
641
00:54:19,882 --> 00:54:22,124
เห็นชาร์ทใหม่รึยัง
642
00:54:22,301 --> 00:54:24,167
คราย คราย คราย ได้อันดับที่ 14 นะ
643
00:54:24,303 --> 00:54:26,420
ได้ยินข่าว แต่ยังไม่เห็น
644
00:54:26,638 --> 00:54:30,177
ไปไหนมาไม่รู้ ฉันรู้แต่ว่าเราจะไปไหน
645
00:54:31,560 --> 00:54:34,644
ทุกคนในรถคันนี้จะไปนรก
646
00:54:34,813 --> 00:54:37,305
แล้วรถคันหน้าล่ะ
647
00:54:37,441 --> 00:54:40,309
เราจะตกนรกเพราะเพลงที่เราร้อง
648
00:54:40,527 --> 00:54:42,689
คนฟังก็ต้องตกนรกด้วย
649
00:54:42,821 --> 00:54:44,813
เงียบไปเลย
650
00:54:45,032 --> 00:54:46,819
พระเจ้าให้แอปเปิ้ลเรา
651
00:54:47,034 --> 00:54:48,525
บอกวา อย่าแตะต้อง
652
00:54:48,786 --> 00:54:52,405
ไม่ใช่ แตะได้นานๆ ครั้ง
หรือกินได้ถ้าหิว
653
00:54:52,664 --> 00:54:54,530
พระองค์บอกว่า อย่าแตะต้อง
654
00:54:55,042 --> 00:54:56,829
อย่าได้คิดจะแตะต้อง
655
00:54:57,044 --> 00:54:58,535
อย่าร้องเพลงว่าแตะมัน
656
00:54:58,670 --> 00:55:01,583
อย่าคิดที่จะร้องด้วย
657
00:55:04,843 --> 00:55:08,712
แล้วฉันล่ะ เจอร์รี่ ลี ฉันจะตกนรกมั้ย
658
00:55:09,848 --> 00:55:12,465
ไม่ตกนรกหรอก จูน คุณสวย
659
00:55:13,227 --> 00:55:16,220
ฉันง่วงต่างหากล่ะ
660
00:55:18,857 --> 00:55:21,224
ฉันหลงรักเธอเข้าอย่างจัง
661
00:55:25,239 --> 00:55:27,697
มาจับหัวใจผมสิ
662
00:55:27,866 --> 00:55:30,574
มาจับดูสิ ใจผมเต้นแรงเพราะคุณ
663
00:55:30,744 --> 00:55:31,985
- หยุดนะ เจอร์รี่ ลี
- จับดูน่า
664
00:55:32,204 --> 00:55:33,570
ผมรักคุณเข้าแล้ว จูน
665
00:55:33,872 --> 00:55:35,955
เจอร์รี่ ลี หยุด
666
00:55:36,208 --> 00:55:37,949
เจอร์รี่ ลี นั่งลง
667
00:55:38,126 --> 00:55:40,083
นั่งลง
668
00:55:40,504 --> 00:55:44,088
เชฟโรเลท 1957 ออกแบบใหม่เอี่ยม..
669
00:55:44,258 --> 00:55:46,215
ดูเหมือนจะถึงแล้ว
670
00:55:46,635 --> 00:55:48,092
โอย..ถึงซะที
671
00:55:48,887 --> 00:55:50,879
ฉันจะได้ลงรถ ไปพ้นพวกคุณซะที
672
00:55:59,022 --> 00:56:01,105
"ออฟฟิศ"
673
00:56:03,652 --> 00:56:05,609
บ้านแสนสุขของเรา
674
00:56:07,155 --> 00:56:09,738
วางไว้ตรงนั้นเลยค่ะ
675
00:56:12,619 --> 00:56:14,906
เดี๋ยว ฉันจะให้นิตยสารบิลบอร์ดคุณ
676
00:56:15,998 --> 00:56:17,910
ใช่สิ
677
00:56:19,042 --> 00:56:21,409
มันอยู่ในนี้แหละ
678
00:56:22,921 --> 00:56:25,163
หนังสือเพียบเป็นห้องสมุดเลย จูน
679
00:56:27,050 --> 00:56:31,420
เจอแล้ว
ฉันวงอันดับไว้ให้คุณ ตรงนี้
680
00:56:31,805 --> 00:56:33,262
14
681
00:56:33,432 --> 00:56:34,923
"14 คราย คราย คราย"
682
00:56:35,267 --> 00:56:37,259
ไม่อยากจะเชื่อ
683
00:56:39,062 --> 00:56:41,930
ฉันอยากให้ไอ้นี่คุณ
684
00:56:42,441 --> 00:56:44,148
"เดอะ โพรเฟ็ต - คาห์ลิล ยิบราน"
685
00:56:44,318 --> 00:56:46,810
ฉันเพิ่งอ่านจบ มันน่าทึ่งมาก
686
00:56:47,195 --> 00:56:49,778
เดอะ โพรเฟ็ต
687
00:56:49,948 --> 00:56:51,439
เก็บไว้สิ
688
00:56:51,658 --> 00:56:53,775
- ไม่ได้..
- อ่านจบแล้ว
689
00:56:53,952 --> 00:56:56,820
ฉันชอบให้คนอื่น
กระเป๋าจะได้เบา
690
00:56:59,082 --> 00:57:00,448
จอห์น
691
00:57:04,963 --> 00:57:07,956
ฉันเพิ่งผ่านการหย่าที่เลวร้ายมา
692
00:57:10,344 --> 00:57:13,462
ฉันกำลังถูกคนท้้งโลกตำหนิ
693
00:57:17,351 --> 00:57:20,469
มันไม่ใช่เรื่องของฉัน
694
00:57:20,604 --> 00:57:23,597
คุณเองก็มีครอบครัวที่น่ารัก
695
00:57:26,109 --> 00:57:28,726
ผมขอโทษ มันเป็นไปเอง
696
00:57:29,821 --> 00:57:31,562
เป็นไปเองเหรอ?
697
00:57:31,823 --> 00:57:33,815
ใช่
698
00:57:34,493 --> 00:57:38,487
คุณใส่สีดำ เพราะไม่มีอะไรจะใส่
699
00:57:38,622 --> 00:57:41,990
คุณร้องเสียงแบบนี้
เพราะทำดีกว่านี้ไม่ได้
700
00:57:42,501 --> 00:57:45,369
คุณจะจูบฉันเพราะ..
701
00:57:45,587 --> 00:57:47,123
มันเป็นไปเอง
702
00:57:51,009 --> 00:57:55,003
คุณน่าจะรับความดีความชอบบ้าง
703
00:57:57,015 --> 00:57:59,007
จอห์น
704
00:58:09,152 --> 00:58:11,269
- เฮ้ ลูธ
- เฮ้ จอห์น
705
00:58:11,655 --> 00:58:13,362
โอเครึเปล่า
706
00:58:13,532 --> 00:58:16,024
เดี๋ยวฉันจะตอบ นายล่ะเป็นไง
707
00:58:16,159 --> 00:58:19,903
โอเค ไอ้หนุ่มเอลวิสชอบคุยเรื่องลามก
708
00:58:21,164 --> 00:58:22,780
ฉันฟังมาตั้งแต่ลู้บบ็อค
709
00:58:24,793 --> 00:58:27,126
- เอาหน่อยมั้ย
- อะไรเหรอ
710
00:58:29,172 --> 00:58:32,165
มันทำให้นายขับรถไปถึงแจ็คสันวิลล์
711
00:58:32,384 --> 00:58:34,797
แล้วยังสนุกได้เมื่อไปถึง
712
00:58:35,262 --> 00:58:37,379
เอลวิสก็กิน
713
00:58:39,016 --> 00:58:40,803
เหรอ
714
00:58:44,563 --> 00:58:46,054
เอาสิ
715
00:58:46,189 --> 00:58:48,181
ระวังนะ
716
00:58:48,400 --> 00:58:50,062
มาร์แชลกับระเบิดมาแล้ว
717
00:58:50,193 --> 00:58:53,686
มีไฟแช็กมั้ย เจอาร์
718
00:58:54,406 --> 00:58:57,444
ช่วยฉันแขวนหน่อย จับชนวนไว้
719
00:58:57,659 --> 00:58:59,571
จุดแลัวมีเวลาเท่าไหร่
720
00:58:59,828 --> 00:59:01,820
ฟุตละ 30 วิ.
721
00:59:02,664 --> 00:59:03,950
เอาล่ะ
722
00:59:05,208 --> 00:59:07,416
เมียนายรู้รึเปล่า
723
00:59:07,586 --> 00:59:08,952
ว่านายชอบเล่นระเบิด
724
00:59:09,337 --> 00:59:12,455
รู้สิ ฉันถึงแต่งกับเธอไง
725
00:59:12,674 --> 00:59:14,085
นายจุดเหรอ
726
00:59:14,217 --> 00:59:16,550
กำลังจะระเบิดแล้ว
727
00:59:18,680 --> 00:59:20,091
เดี๋ยวน่า
728
00:59:22,976 --> 00:59:24,092
ได้ผลจริง ๆ
729
00:59:24,227 --> 00:59:26,093
ยอดไปเลย ไอ้หนูจอห์นนี่
730
00:59:31,359 --> 00:59:34,443
♪ ตอนสี่นาฬิกา ฉันนึกว่าเธอจะพอ ♪
731
00:59:34,613 --> 00:59:36,980
♪ เธอมองหน้าฉัน แล้วหันไปมองเวลา ♪
732
00:59:37,115 --> 00:59:40,108
♪ เธอว่า รอเดี๋ยวนะพ่อ อย่าเพิ่งโกรธกัน ♪
733
00:59:40,243 --> 00:59:43,202
♪ เพราะหนูยังอยากจะเต้นร็อคอีกนิด ♪
734
00:59:43,371 --> 00:59:48,332
♪ โอ้ เธอคีอรูบี้ขาร็อคของฉัน
ร็อคแอนด์โรล ♪
735
00:59:48,460 --> 00:59:51,123
♪ รูบี้ขาร็อค ร็อคแอนด์โรล
เมี่อรูบี้เริ่มเต้นร็อค ♪
736
00:59:51,338 --> 00:59:53,955
♪ ฉันรู้สึกสบายใจ ♪
737
00:59:55,759 --> 01:00:01,505
♪ คืนหนึ่งรูบี้ทิ้งฉันเอาไว้
ฉันพยายามติดต่อโทรไป ♪
738
01:00:01,640 --> 01:00:04,007
♪ กว่าจะเจอตัวก็ปาเข้าไปเที่ยงคืน ♪
739
01:00:04,226 --> 01:00:07,469
♪ เธอว่าป๊ะป๋า
อย่ามายุ่งเพราะฉันจะร็อค ♪
740
01:00:07,646 --> 01:00:09,262
♪ เพราะเธอคือรูบื้ขาร็อคของฉัน
ร็อคแอนด์โรล ♪
741
01:00:09,481 --> 01:00:13,646
♪ รูบี่ขาร็อค ร็อคแอนด์โรล ♪
742
01:00:13,860 --> 01:00:17,399
♪ ยามเห็นรูบี้เต้น ฉันเป็นสุขใจ ♪
743
01:00:24,788 --> 01:00:27,906
ขอบคุณ ขอบคุณมาก
744
01:00:31,378 --> 01:00:33,415
เป็นไงครับ
745
01:00:33,630 --> 01:00:36,543
จอห์นนี่ แคช กับวงเทนเนสซีทรี
746
01:00:36,675 --> 01:00:39,042
- คืนนี้นายเล่นดี
- ขอบใจ
747
01:00:39,177 --> 01:00:40,793
เออดี เลียกันเข้าไป
748
01:00:41,012 --> 01:00:43,049
แม่นายรู้รึเปล่าว่านายอยู่นี่
749
01:00:43,181 --> 01:00:46,015
เธอรู้
750
01:00:46,768 --> 01:00:48,680
ศิลปินจอห์นนี่ แคชครับ ทุกท่าน
751
01:00:49,312 --> 01:00:51,269
จอห์นนี่ แคช
752
01:01:00,031 --> 01:01:03,900
♪ ไม่เป็นไรสาวน้อย
ไม่เป็นไรเลยสำหรับเธอ ♪
753
01:01:04,077 --> 01:01:05,943
♪ ไม่เป็นไรเลยสาวน้อย ♪
754
01:01:06,204 --> 01:01:07,695
♪ ไม่ว่าเธอจะทำอย่างไร ♪
755
01:01:07,831 --> 01:01:10,915
♪ ไม่เป็นไรเลย ไม่เป็นไรเลย ♪
756
01:01:11,543 --> 01:01:14,411
♪ ไม่เป็นไรแล้ว สาวน้อย ♪
757
01:01:14,588 --> 01:01:16,830
♪ ไม่ว่าจะอย่างไร ♪
758
01:01:17,716 --> 01:01:19,708
♪ แม่ฉันเคยบอก ♪
759
01:01:19,843 --> 01:01:21,209
♪ พ่อได้บอกฉันเช่นกัน ♪
760
01:01:21,344 --> 01:01:23,711
♪ บอกว่า ลูก ผู้หญิงที่ลูกคบอยู่นั้น ♪
761
01:01:23,847 --> 01:01:25,338
♪ เธอไม่ดีสำหรับลูก ♪
762
01:01:25,557 --> 01:01:28,550
♪ แต่นั่นไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย ♪
763
01:01:28,977 --> 01:01:31,720
♪ แต่นั่นไม่เป็นไร ♪
764
01:01:31,855 --> 01:01:34,347
♪ ไม่ว่าจะอย่างไร ♪
765
01:01:34,566 --> 01:01:35,932
อะไร
766
01:01:52,500 --> 01:01:54,867
คุณแคช
767
01:01:55,086 --> 01:01:57,248
มิสออเดรย์ พาร์คส มาขอพบ
768
01:01:58,340 --> 01:01:59,706
ใครนะ
769
01:02:00,467 --> 01:02:02,504
ออเดรย์ พาร์คส
770
01:02:09,893 --> 01:02:11,350
เฮ้
771
01:02:19,110 --> 01:02:22,274
♪ แต่นั่นไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย ♪
772
01:02:22,489 --> 01:02:28,281
♪ แต่นั่นไม่เป็นไร
ไม่เป็นไรเลย ยังไงก็ตาม ♪
773
01:02:28,620 --> 01:02:30,532
..เอางั้นเลย
774
01:02:37,629 --> 01:02:39,495
เรย์ นำสวดหน่อยสิคะ
775
01:02:39,673 --> 01:02:43,508
ที่นี่บ้านเจอาร์นะ ให้เจอาร์นำสิ
776
01:02:43,802 --> 01:02:45,794
พ่อนำเถอะ
777
01:03:10,161 --> 01:03:14,405
ฉันไปปาร์ตี้
778
01:03:15,583 --> 01:03:17,575
และดู..
779
01:03:18,044 --> 01:03:23,085
ฉันไปปาร์ตี้
780
01:03:23,842 --> 01:03:27,711
ไปหาความสนุก
781
01:03:29,597 --> 01:03:31,554
ฉันพบ..
782
01:03:33,101 --> 01:03:35,844
แต่ฉันพบ..
783
01:03:36,062 --> 01:03:38,099
โธ่
784
01:03:43,194 --> 01:03:48,815
แต่ฉันเจอมุมมืด..
785
01:04:43,922 --> 01:04:48,633
ฉันไปปาร์ตี้
786
01:04:51,054 --> 01:04:56,174
ไปหาความสนุก
787
01:04:58,144 --> 01:05:03,936
แต่ฉันเจอมุมมืด..
788
01:05:16,955 --> 01:05:23,543
เพราะคิดถึง..ใครคนนึง
789
01:05:28,466 --> 01:05:35,839
เพราะ..คิดถึง..ใครคนนึง
790
01:05:39,602 --> 01:05:40,968
เมืองวิลลิง, รัฐเวสต์เวอร์จิเนีย
ปี 1958
791
01:05:41,104 --> 01:05:43,346
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ
792
01:05:49,612 --> 01:05:52,855
นี่จูน คาร์เตอร์ ใช่มั้ย
793
01:05:53,074 --> 01:05:55,817
อุ๊ยตาย ฉันเบ็ตซี่ เพอร์วีส
794
01:05:55,994 --> 01:05:57,485
ยินดีที่รู้จัก
795
01:05:57,620 --> 01:05:59,987
- ฉันจะไปดูคุณแสดง
- ดีค่ะ
796
01:06:00,206 --> 01:06:02,994
- นี่สามีฉัน ลอยด์
- สวัสดีค่ะ
797
01:06:03,209 --> 01:06:04,996
ชั้นขายเบ็ดตกปลาอยู่ไหนคะ
798
01:06:05,128 --> 01:06:08,496
- ตรงมุมหลังฟุตบอลครับ
- ดีเลย
799
01:06:08,715 --> 01:06:11,879
คืนนี้ขอให้สนุก
อยากฟังเพลงอะไร ขอได้เลย
800
01:06:12,093 --> 01:06:13,379
- สวัสดีครับ
- เฮ้
801
01:06:13,595 --> 01:06:15,336
ตัวจริงสวยกว่านะ
802
01:06:35,658 --> 01:06:37,115
ให้ช่วยมั้ยคะ
803
01:06:37,285 --> 01:06:38,901
ฉันอยากได้ลูกไม้
804
01:06:39,662 --> 01:06:42,370
มีที่ร้านขายอุปกรณ์เย็บปักถักร้อยค่ะ
805
01:06:42,540 --> 01:06:44,657
ขอบคุณค่ะ
806
01:06:45,168 --> 01:06:47,376
พ่อแม่คุณ
807
01:06:47,545 --> 01:06:49,878
เป็นคริสเตียนที่ดี
ในโลกเสื่อมทราม
808
01:06:50,006 --> 01:06:51,668
ฉันจะบอกท่านให้ค่ะ
809
01:06:51,883 --> 01:06:53,875
ท่านยังพูดกับคุณอีกเหรอ
810
01:06:54,052 --> 01:06:56,795
หลังจากคุณหย่ากับคาร์ล สมิธ
811
01:06:57,013 --> 01:07:00,927
การหย่าน่ะน่ารังเกียจ
การแต่งคงอยู่ตลอดไป
812
01:07:03,311 --> 01:07:05,769
ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังค่ะ
813
01:07:22,288 --> 01:07:24,701
- เฮ้
- เฮ้
814
01:07:24,832 --> 01:07:26,198
ขำอะไรเหรอ
815
01:07:26,417 --> 01:07:29,080
คุณยืน 10 นาทีแลัว
816
01:07:29,295 --> 01:07:31,207
ดูหนังสือตุ๊กตากระดาษ
817
01:07:32,423 --> 01:07:36,463
ไม่รู้ว่าลูกจะชอบอันไหน
818
01:07:36,678 --> 01:07:39,091
เส้นผมเธอสีน้ำตาล ผมเลยคิดว่าอันนี้
819
01:07:39,222 --> 01:07:41,589
แต่อันนี้เป็นชุดน้องตัวน้อย
820
01:07:41,849 --> 01:07:43,966
ซึ่งเธอก็มีน้อง และ..
821
01:07:44,102 --> 01:07:46,719
ฉันซื้ออันนั้นให้คาร์ลีน เธอชอบค่ะ
822
01:07:48,982 --> 01:07:50,598
ผมพลาดวันเกิดลูก
823
01:07:51,317 --> 01:07:53,183
ผมเลยอยากซื้อให้เธออีก
824
01:07:53,444 --> 01:07:56,107
อย่างบ้านตุ๊กตานี่
825
01:07:56,239 --> 01:07:58,481
แต่ไม่รู้จะส่งยังไง
826
01:07:58,700 --> 01:08:00,612
ให้ฉันช่วยมั้ย
827
01:08:04,747 --> 01:08:07,490
มีทะเลสาบอยู่ตรงหัวโค้งนี่
828
01:08:16,467 --> 01:08:18,880
คุณเดินกะเผลกเหรอ
829
01:08:39,115 --> 01:08:41,823
ฉันลืมไปแล้วว่าชอบตกปลา
830
01:08:42,869 --> 01:08:47,113
จูน ผมไม่เคยใช้เบ็ดหรูๆ แบบนี้
831
01:08:47,373 --> 01:08:49,615
แล้วคุณใช้อะไร ไม้ผูกเบ็ด?
832
01:08:49,834 --> 01:08:51,370
ใช่
833
01:08:51,628 --> 01:08:53,870
รอเดี๋ยว ฉันจะช่วย
834
01:08:54,631 --> 01:08:56,998
มันเหมือนมีตัวล็อค
835
01:08:57,133 --> 01:08:59,625
พ่อฉันสอนมาอีกที
836
01:08:59,844 --> 01:09:01,506
กดนิ้วโป้งแบบนี้
837
01:09:01,638 --> 01:09:03,004
เป็นการปลดสาย
838
01:09:03,139 --> 01:09:05,005
ดึงคันเบ็ดกลับ
839
01:09:05,141 --> 01:09:07,007
แล้วก็ขว้างเบ็ดออกไป
840
01:09:07,143 --> 01:09:10,011
พอเห็นว่าไปไกลได้ที่แล้ว
841
01:09:10,146 --> 01:09:12,138
ก็ปล่อยปุ่ม
842
01:09:12,357 --> 01:09:14,269
- เหวี่ยงจากด้านข้าง
- ใช่
843
01:09:14,400 --> 01:09:15,766
เอาล่ะ
844
01:09:18,237 --> 01:09:20,854
นั่นไงได้แล้ว
845
01:09:39,884 --> 01:09:43,878
♪ เดินมาถึงมุมถนน หัวใจเจ็บเกินทน ♪
846
01:09:45,306 --> 01:09:49,892
♪ บนถนนที่คนขี้แพ้ผ่านไปมา ♪
847
01:09:50,311 --> 01:09:55,056
♪ ถ้าคุณมองฝ่าเข้ามาผ่านม่านน้ำตา ♪
848
01:09:55,817 --> 01:10:00,312
♪ คุณจะพบผมที่บ้านแห่งความเศร้า ♪
849
01:10:00,446 --> 01:10:05,942
♪ ใช่แล้ว คุณจะพบผม
ที่บ้านแห่งความเศร้า ♪
850
01:10:15,294 --> 01:10:18,332
ให้จูน คาร์เตอร์ออกมา
851
01:10:18,464 --> 01:10:20,205
ร้องเพลงกับผมดีกว่า
852
01:10:20,341 --> 01:10:21,707
ไม่ๆ ๆ
853
01:10:21,926 --> 01:10:23,963
ออกมาเถอะ ผมไม่เคยร้องกับคุณ
854
01:10:24,220 --> 01:10:26,587
ฉันใส่รองเท้าแตะ
855
01:10:26,848 --> 01:10:28,931
คนดูไม่ถือหรอกที่คุณใส่รองเท้าแตะ
856
01:10:29,100 --> 01:10:30,966
มาเถอะ ยังหัวค่ำอยู่เลย
857
01:10:31,102 --> 01:10:33,435
เรียกเธอหน่อยครับ
จูน..จูน..จูน..
858
01:10:33,604 --> 01:10:36,813
- จูนๆ ๆ
- จูนๆ ๆ
859
01:10:36,983 --> 01:10:39,600
- จูนๆ ๆ
- เร็วเข้าจูน..
860
01:10:39,736 --> 01:10:41,318
มาทำให้เอลวิสหน้าแตก
861
01:10:41,487 --> 01:10:44,730
เขาบอกว่า
คุณทำอย่างอื่นนอกรายการไม่ได้
862
01:10:44,949 --> 01:10:47,987
จูนๆ ๆ จูนๆ ๆ
863
01:10:59,505 --> 01:11:01,497
คนดูอยากเห็นเราอยู่ด้วยกัน
864
01:11:01,632 --> 01:11:04,500
ได้ ปล่อยแขนฉัน
แล้วฉันจะร้องเพลงด้วย
865
01:11:04,761 --> 01:11:06,718
ปล่อยแขนฉัน
866
01:11:06,888 --> 01:11:08,845
สวัสดีค่ะ
867
01:11:08,973 --> 01:11:11,511
คงไม่ว่านะคะที่ฉันเท้าเปล่า
868
01:11:11,768 --> 01:11:13,384
เพลงอะไรดี
869
01:11:13,519 --> 01:11:16,637
หรือคุณจะเรียกฉันออกมาเฉย ๆ
870
01:11:16,773 --> 01:11:19,516
ผมชอบเพลง
871
01:11:19,650 --> 01:11:21,733
ไทม์ส อะ เวสติ้ง ของคุณ
872
01:11:21,903 --> 01:11:25,863
ไม่รู้สิคะ
เอาเพลง บิ๊ก ริเวอร์ ของคุณดีมั้ย
873
01:11:26,032 --> 01:11:27,739
เพลงดีนะ
874
01:11:27,909 --> 01:11:29,901
มันไม่ใช่เพลงคู่
875
01:11:30,036 --> 01:11:33,279
- ไทม์ส อะ เวสติ้ง ดีกว่า
- จอห์น ฉันไม่ร้องเพลงนี้
876
01:11:33,539 --> 01:11:37,032
มันไม่เหมาะ ฉันอัดเพลงนี้กับสามีเก่า
877
01:11:37,293 --> 01:11:39,000
ก็ดี คุณจะได้ลืมอดีต
878
01:11:39,170 --> 01:11:41,913
- ฉันไม่ร้อง
- ร้องนะ
879
01:11:42,048 --> 01:11:44,540
♪ สองแขนของผม
สองแขนของฉัน ♪
880
01:11:44,675 --> 01:11:47,258
♪ เรามาอยู่ด้วยกันและคล้องแขน ♪
881
01:11:47,428 --> 01:11:49,511
♪ ไปด้วยก้น ♪
882
01:11:49,680 --> 01:11:52,172
♪ เวลาไม่สำคัญ
เวลา ไม่สำคัญ ♪
883
01:11:53,059 --> 01:11:54,391
♪ ริมฝีปากผม ♪
884
01:11:54,560 --> 01:11:55,892
♪ ริมฝีปากฉัน ♪
885
01:11:56,062 --> 01:11:58,179
♪ เรามาอยู่ด้วยกันและใช้ริมฝีปาก ♪
886
01:11:58,314 --> 01:12:00,556
♪ ไปด้วยก้น ♪
887
01:12:00,817 --> 01:12:03,560
♪ เวลาไม่สำคัญ
เวลา ไม่สำคัญ♪
888
01:12:03,694 --> 01:12:06,437
♪ เค้กไม่อร่อย ถ้าคุณไม่ผสม ♪
889
01:12:06,572 --> 01:12:08,814
♪ และอบใหัดี ♪
890
01:12:09,200 --> 01:12:10,816
♪ ความรักเป็นเพียงฟองอากาศ ♪
891
01:12:11,035 --> 01:12:13,698
♪ หากคุณไม่เผชิญปัญหาและแก้ไข ♪
892
01:12:14,455 --> 01:12:15,946
♪ ฉะน้้น หากคุณมีอิสระที่จะไปกับฉัน ♪
893
01:12:16,165 --> 01:12:17,576
♪ ฉะน้้น หากคุณมีอิสระที่จะไปกับฉัน ♪
894
01:12:17,834 --> 01:12:20,076
♪ เร็วทันใจยิ่งกว่านับหนึ่งถึงสาม ♪
895
01:12:20,336 --> 01:12:22,419
♪ ไปด้วยกัน ♪
896
01:12:22,588 --> 01:12:25,205
♪ เวลาไม่สำคัญ
เวลา ไม่สำคัญ ♪
897
01:12:38,062 --> 01:12:40,224
อย่าทำแบบนี้
898
01:12:41,065 --> 01:12:43,102
จูน
899
01:12:53,703 --> 01:12:54,739
"ห้องแต่งตัวที่สอง"
900
01:12:54,871 --> 01:12:57,238
จูน เปิดประตู
901
01:12:57,456 --> 01:12:58,822
จูน เปิดประตู
902
01:12:59,000 --> 01:13:01,993
ไม่ต้องมายุ่งกับฉัน
903
01:13:02,879 --> 01:13:06,372
อะไร ผมทำอะไรผิด
904
01:13:07,008 --> 01:13:08,374
มันก็แค่เพลง
905
01:13:09,886 --> 01:13:12,879
อย่ามาใกล้ฉันตอนนี้
906
01:14:17,036 --> 01:14:19,904
จอห์นนี่ แคชกับวงเทนเนสซี่ทรี
907
01:14:20,081 --> 01:14:22,414
จะเล่นที่มัลโค่ตลอดวีคเอนด์
908
01:14:22,583 --> 01:14:23,949
มาร์ตินี่พร้อมโชว์สนุก ๆ
909
01:14:24,168 --> 01:14:27,832
มีเจอร์รี่ ลี ลูวิส
จูน คาร์เตอร์ และคาร์ล เพอร์คินส์
910
01:14:53,197 --> 01:14:54,233
"มัลโค"
911
01:14:54,365 --> 01:14:56,482
"จอห์นนี่ แคช
เดอะเทนเนสซี ทรี วันเสาร์"
912
01:14:56,617 --> 01:14:59,485
"เจอร์รี่ ลี ลูอิส วันอาทิตย์
และจูน คาร์เตอร์ - สองโมงและสองทุ่ม"
913
01:15:07,086 --> 01:15:08,622
♪ แคนดี้แมน ♪
914
01:15:08,754 --> 01:15:11,371
♪ คุณสาวๆ ทั้งหลายเร่เข้ามา ♪
915
01:15:11,590 --> 01:15:13,252
♪ คุณก็รู้วาใครกำลังเข้าเมืองมา ♪
916
01:15:13,384 --> 01:15:14,750
♪ ไมใช่ซานตาคลอส ♪
917
01:15:15,011 --> 01:15:16,252
♪ แคนดี้แมน ♪
918
01:15:16,512 --> 01:15:18,219
แคนดี้แมนกำลังจะกลับบ้าน
919
01:15:18,389 --> 01:15:21,632
ทำไมนายไม่เล่นแบบนี้บ้าง ลูเธอร์
920
01:15:25,896 --> 01:15:28,388
แบบที่นายว่านะ ฉันเล่นมาเยอะแล้ว
921
01:15:29,650 --> 01:15:32,108
♪ แคนดี้แมนกำลังมาที่บ้าน ♪
922
01:15:32,903 --> 01:15:35,771
♪ อยาติดใจกระบองของแคนดี้แมน ♪
923
01:15:37,742 --> 01:15:39,904
หวัดดีจูน
924
01:15:40,119 --> 01:15:42,236
หวัดดีเจอร์รี่ ลี
925
01:15:46,417 --> 01:15:47,908
เป็นไงบ้าง จอห์น
926
01:15:53,674 --> 01:15:56,132
สบายดี คุณล่ะเป็นไง
927
01:15:57,053 --> 01:15:59,045
นี่คงยังไม่ได้นอนเลยสิ
928
01:15:59,263 --> 01:16:02,051
เรามีแสดงตอนบ่ายสอง
929
01:16:02,266 --> 01:16:04,679
- จำได้มั้ย
- เราแค่ซ้อมกัน
930
01:16:04,810 --> 01:16:07,302
นั่งสิจูน มาสนุกกัน
931
01:16:07,563 --> 01:16:10,180
- ไม่ใช่วันนี้ เจอร์รี่ ลี
- ทำไมล่ะ
932
01:16:10,316 --> 01:16:12,433
เพราะคุณเมา
933
01:16:14,779 --> 01:16:16,315
อาเมน
934
01:16:16,447 --> 01:16:19,155
มากินเบียร์กับเราเถอะจูนนี่
935
01:16:19,700 --> 01:16:21,783
แสดงเสร็จแล้วฉันจะกลับบ้าน
936
01:16:21,911 --> 01:16:24,153
ฉันไม่มีหน้าที่ดูแลพวกคุณ
937
01:16:26,165 --> 01:16:27,781
ง้้นเหรอ
938
01:16:31,337 --> 01:16:34,330
คุณมีคนทำหน้าที่นั้น จอห์น
939
01:16:34,590 --> 01:16:38,459
- คุณมีเมียนะจำได้ม้้ย
- แล้วถ้าผมไม่มีล่ะ
940
01:16:40,721 --> 01:16:42,678
มันมีคำวา ถ้า เยอะไป
941
01:16:42,807 --> 01:16:44,173
แค่ถ้าเดียวเอง
942
01:16:44,809 --> 01:16:47,472
เมื่อกี้มีคำว่า ถ้า คำเดียว
943
01:16:48,479 --> 01:16:49,845
พูดถูก
944
01:16:50,314 --> 01:16:53,307
ก็ถูกนี่นา มันมี ถ้า เดียว
945
01:16:53,734 --> 01:16:55,100
ง้้นเหรอ
946
01:16:59,865 --> 01:17:02,107
อย่ามาพูดลามปามฉันแบบนั้น
947
01:17:02,326 --> 01:17:04,693
ยอมแล้วครับ ๆ
948
01:17:04,870 --> 01:17:07,487
ไม่รู้ฉันคิดยังไง ฉันคงบ้าไปแล้ว
949
01:17:08,124 --> 01:17:09,831
พวกคุณจะทำใหัทัวร์ล่ม
950
01:17:10,126 --> 01:17:12,493
พวกคุณไม่มีวินัย
951
01:17:13,629 --> 01:17:15,245
จูน เราจะไม่ทำทัวร์ล่ม
952
01:17:15,381 --> 01:17:19,375
ฉันจะไม่ทนทำดีกับพวกคุณอีกแล้ว
953
01:17:19,510 --> 01:17:22,378
ถ้าคิดว่านี่เกี่ยวกับทัวร์
คุณก็โกหกตัวเอง
954
01:17:22,847 --> 01:17:24,338
มันไม่เกี่ยวกับทัวร์
955
01:17:24,515 --> 01:17:26,381
ไม่เกี่ยวกับเพลง
956
01:17:42,783 --> 01:17:47,027
♪ ผมเฝ้าระวังหัวใจของตัวเอง ♪
957
01:17:47,538 --> 01:17:51,532
♪ ตลอดเวลาสองตาหมั่นคอยดู ♪
958
01:17:52,042 --> 01:17:55,786
♪ ปล่อยท้ายหัวใจให้ว่างรอคนมาผูกพัน ♪
959
01:17:55,921 --> 01:17:57,287
ได้รูปเขาแล้ว
960
01:17:57,423 --> 01:18:00,916
♪ เพราะคุณเป็นของผม ผมเป็นคนดีได้ ♪
961
01:18:02,052 --> 01:18:04,044
"จูน คาร์เตอร์ แต่งงานกับนักแข่งรถ"
962
01:18:04,680 --> 01:18:08,890
♪ แน่นอนดุจกลางคืนมืด กลางวันสว่าง ♪
963
01:18:09,310 --> 01:18:13,270
♪ ผมมีคุณอยู่ในใจท้้งคืนวันไม่เว้นวาย ♪
964
01:18:13,814 --> 01:18:17,774
♪ และความสุขที่ผมมีพิสูจน์ว่ามันใช่ ♪
965
01:18:17,902 --> 01:18:21,566
จอห์น ที่รัก มาถ่ายรูปกัน
มองมาที่แม่สิ
966
01:18:21,780 --> 01:18:23,191
ยิ้มหน่อย
967
01:18:25,576 --> 01:18:29,911
♪ คุณมีวิธีที่จะทำให้ผมอยู่ข้างกาย ♪
968
01:18:30,331 --> 01:18:34,416
♪ คุณคือที่มาแห่งความรักที่ผมปฏิเสธไม่ได้ ♪
969
01:18:34,835 --> 01:18:39,296
♪ เพื่อคุณ..ผมรู้ว่าผมเปลี่ยนได้
แม้กระทั่งสายน้ำ ♪
970
01:18:39,423 --> 01:18:43,713
♪ เพราะคุณเป็นของผม ผมเป็นคนดีได้ ♪
971
01:18:44,345 --> 01:18:46,302
คุณชอบแคลิฟอร์เนียมั้ย
972
01:18:46,430 --> 01:18:48,422
เราเพิ่งซื้อบ้านที่นั่น
973
01:18:49,308 --> 01:18:52,927
♪ ผมเฝ้าระวังหัวใจของตัวเอง ♪
974
01:18:53,479 --> 01:18:57,473
♪ ตลอดเวลาสองตาหมั่นคอยดู ♪
975
01:18:58,234 --> 01:19:02,478
♪ ปล่อยท้ายหัวใจให้ว่างรอคนมาผูกพัน ♪
976
01:19:02,947 --> 01:19:06,987
♪ เพราะคุณเป็นของผม ผมเป็นคนดีได้ ♪
977
01:19:25,386 --> 01:19:26,968
มื้อเที่ยงจ้ะ
978
01:19:27,763 --> 01:19:29,880
เข้าบ้านได้แล้ว
979
01:19:32,268 --> 01:19:34,635
แคท โรซาน
980
01:19:34,770 --> 01:19:36,352
คาซิตาส์ สปริงส์, แคลิฟอร์เนีย
ปื 1964
981
01:19:36,522 --> 01:19:38,354
เด็กๆ ดูท้องฟ้าสิ
982
01:19:38,774 --> 01:19:42,643
เด็กๆ มาดูอะไรนี่เร็ว
983
01:19:42,903 --> 01:19:44,860
เห็นนกนั่นมั้ย
984
01:19:47,658 --> 01:19:50,492
เห็นนกนั่นมั้ย นั่นเหยี่ยวนะ
985
01:19:50,661 --> 01:19:51,777
- เย้
- เย้
986
01:19:51,912 --> 01:19:54,154
มื้อเที่ยงจ้ะ
987
01:19:54,373 --> 01:19:55,784
เข้าบ้านได้แล้ว
988
01:19:55,916 --> 01:19:58,283
คำตอบคือ..
989
01:19:58,419 --> 01:20:00,877
คุณน่าจะรู้นะอันนี้
990
01:20:01,005 --> 01:20:03,042
- ชมูส์
- อะไรคือชมูส์
991
01:20:03,173 --> 01:20:07,383
- ถูกต้องข้อต่อไป
- ขอ..
992
01:20:07,553 --> 01:20:09,545
นี่อะไรคะ
993
01:20:09,680 --> 01:20:11,296
ผมกำลังหาอยู่
994
01:20:11,432 --> 01:20:14,015
จดหมายที่ผมเขียน
ถึงบ็อบ ดีแลนบนเครื่องบิน
995
01:20:14,143 --> 01:20:15,805
นักร้องเพลงโฟล์คที่ผมบอกแม่ไง
996
01:20:16,020 --> 01:20:18,683
คุณเขียนบนถุงอาเจียน
997
01:20:19,815 --> 01:20:21,556
แล้วไงล่ะ
998
01:20:22,568 --> 01:20:24,184
พ่อขำอะไร
999
01:20:24,445 --> 01:20:27,904
ตอนกลางคืนแกควรจะนอนบ้างนะ
1000
01:20:28,157 --> 01:20:31,195
แล้วก็กินด้วย ทั้งสองอย่างนั่นแหละ
1001
01:20:32,828 --> 01:20:36,572
วิฟ คุณตัดสินใจเรื่องคืนนี้หรือยัง
1002
01:20:37,833 --> 01:20:39,825
จะไปมั้ย
1003
01:20:41,837 --> 01:20:45,205
ไปก็ได้ เพราะคุณชวนฉันดี๊ดี
1004
01:20:45,841 --> 01:20:48,834
ผมรับเอง
1005
01:20:52,097 --> 01:20:54,464
เฮ้ บ็อบ
1006
01:20:54,600 --> 01:20:57,934
รอสักครู่นะ
1007
01:21:10,115 --> 01:21:11,731
ฮัลโหล
1008
01:21:11,950 --> 01:21:17,241
บอกพวกงาน
แจกรางวัลเพลงว่าเราจะไป
1009
01:21:19,583 --> 01:21:23,748
บ็อบ จูนจะไปมั้ย
1010
01:21:24,380 --> 01:21:28,249
เรามีสาวสวยมาจากบราซิล
1011
01:21:28,384 --> 01:21:31,968
จับคู่กันในนิวยอร์ค มีพี่เลี้ยงบินไดั
1012
01:21:32,638 --> 01:21:34,971
ไง จอห์นนื่
1013
01:21:35,140 --> 01:21:36,472
แรนดี้เป็นไงบ้าง
1014
01:21:36,642 --> 01:21:38,133
ด้วยการแสดงที่ยอดเยื่ยม
1015
01:21:38,394 --> 01:21:39,635
จูน
1016
01:21:39,895 --> 01:21:41,136
หวัดดี จอห์น
1017
01:21:41,397 --> 01:21:44,140
ไม่เจอกันนานนะ
1018
01:21:44,274 --> 01:21:46,766
- สวัสดีวิเวียน
- สวัสดี จูน
1019
01:21:48,737 --> 01:21:50,103
ผมเห็นข่าวคุณแต่งงาน
1020
01:21:50,656 --> 01:21:53,114
- ใช่ค่ะ
- ยินดีด้วยค่ะ
1021
01:21:53,242 --> 01:21:55,359
ค่ะ ขอบคุณมาก
1022
01:21:55,536 --> 01:21:57,528
คิดว่าคนนี้จะอยู่กันรอดมั้ย
1023
01:21:57,663 --> 01:21:59,404
นี่คนที่เท่าไหร่ 2 หรือ 3
1024
01:21:59,540 --> 01:22:01,873
ผมแค่ถามเฉย ๆ
1025
01:22:02,042 --> 01:22:03,783
อย่าทำอย่างนี้กับฉัน
1026
01:22:04,002 --> 01:22:05,538
จอห์น
1027
01:22:13,303 --> 01:22:16,637
- ผมต้องคุยกับคุณ
- ฉันไม่อยากคุยกับคุณ
1028
01:22:16,807 --> 01:22:18,673
นี่คุณ อย่าถ่ายได้มั้ย
1029
01:22:21,061 --> 01:22:22,427
คุณดูไม่ดีเลย จอห์น
1030
01:22:22,938 --> 01:22:25,180
แต่คุณสวยมาก
1031
01:22:25,441 --> 01:22:27,649
คนขับรถบรรทุกไปไหนซะล่ะ
1032
01:22:27,776 --> 01:22:29,642
ขับรถแข่งค่ะ
1033
01:22:29,820 --> 01:22:32,312
คุณคงชอบใจที่เราไปกันไม่ได้
1034
01:22:32,531 --> 01:22:34,818
ผมไมได้ชอบใจซะหน่อย
1035
01:22:35,951 --> 01:22:38,159
จริงๆ ก็นิดหน่อย
1036
01:22:40,831 --> 01:22:43,824
ผมอยากออกทัวร์กับคุณอีก
1037
01:22:44,543 --> 01:22:46,330
ผมคิดถึงการทัวร์
1038
01:22:46,462 --> 01:22:48,044
คิดถึงเสียงเพลง
1039
01:22:48,589 --> 01:22:50,922
ลูกฉันกำลังโต ฉันไปทัวร์ไม่ได้
1040
01:22:51,091 --> 01:22:53,583
คุณจะเล่นตลกไปชั่วชีวิตเหรอ
1041
01:22:53,719 --> 01:22:56,052
คุณเสียงดี ใช้มันสิ
1042
01:22:56,221 --> 01:22:58,338
แค่เดือนละอาทิตย์
1043
01:22:58,474 --> 01:22:59,840
คุณทำงานให้ผม
1044
01:22:59,975 --> 01:23:03,559
ไม่ต้องห่วงเรื่องคิวงาน
เอเยนต์ หรือพีอาร์
1045
01:23:03,729 --> 01:23:07,723
ถัาลูกไม่สบาย คุณก็หยุดไป
ผมจ่ายค่าจ้างให้
1046
01:23:12,112 --> 01:23:18,484
♪ โอั เขาสอนให้ฉันรู้จักรัก ♪
1047
01:23:19,995 --> 01:23:26,208
♪ และสัญญาว่าจะรัก
และชื่นชมฉันเหนือสิ่งอื่นใด ♪
1048
01:23:27,753 --> 01:23:34,250
♪ ทำไมหัวใจฉันเวลานี้จึงสงสัย
ไม่มีความทุกข์ใดบอกได้ ♪
1049
01:23:34,510 --> 01:23:40,381
♪ เขาทิ้งฉันไปโดยไม่มีคำเตือน
ไม่มีคำร่ำลา ♪
1050
01:23:41,892 --> 01:23:45,135
♪ โอ้ เขาสอนฉันให้รู้จักรักเขา ♪
1051
01:23:45,354 --> 01:23:48,768
♪ เรียกฉันเป็นดอกไม้ของเขา ♪
1052
01:23:49,775 --> 01:23:56,523
♪ ดอกไม้ผลิบานให้ความสดชื่นกับเขา
ผ่านโมงยามอันซึมเศร้าของชีวิต ♪
1053
01:23:57,533 --> 01:24:04,030
♪ ฉันอยากเจอเขาเหลือเกิน
และเสียใจในโมงยามมืดมน ♪
1054
01:24:04,248 --> 01:24:11,416
♪ เขาจากไปไม่ใยดี
ดอกไม้ป่าซีดเซียวดอกนี้ ♪
1055
01:24:27,187 --> 01:24:30,806
ขอบคุณค่ะ เป็นเพลงโปรดของแม่ฉัน
1056
01:24:32,067 --> 01:24:35,560
เชิญทุกคนนั่ง ยืน นอน
ทำตัวตามสบาย..
1057
01:24:35,779 --> 01:24:37,566
เพราะนี่คือหนึ่งเดียวคนนี้..
1058
01:24:37,698 --> 01:24:40,441
จอห์นนี่ แคช
1059
01:24:50,335 --> 01:24:52,952
สวัสดี ผมจอห์นนี่ แคช
1060
01:25:06,602 --> 01:25:09,811
♪ ไปให้พ้นหน้าต่างห้องฉัน ♪
1061
01:25:10,606 --> 01:25:14,099
♪ ไปได้เร็วเท่าไรก็ไป ♪
1062
01:25:14,610 --> 01:25:18,604
♪ ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องการ ที่รัก ♪
1063
01:25:18,822 --> 01:25:22,862
♪ ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องมี ♪
1064
01:25:22,993 --> 01:25:26,737
♪ เธอบอกว่าเธอมองหาใครสักคน
เธอบอกว่าเธอมองหาใครสักคน ♪
1065
01:25:26,872 --> 01:25:30,991
♪ ใครคนที่เข้มแข็ง ไม่เคยอ่อนแอ
ใครคนที่เข้มแข็ง ไม่เคยอ่อนแอ ♪
1066
01:25:31,126 --> 01:25:35,211
♪ เพื่อปกป้องคุ้มกันเธอ
เพี่อปกป้องคุ้มกันเธอ ♪
1067
01:25:35,380 --> 01:25:39,841
♪ ไม่ว่าเธอจะผิดหรือถูก
ไม่ว่าเธอจะผิดหรือถูก ♪
1068
01:25:40,010 --> 01:25:43,503
♪ ใครบางคนที่เปิดประตูทุกๆ บาน
ใครบางคนที่เปิดประตูทุกๆ บาน ♪
1069
01:25:43,639 --> 01:25:46,382
♪ ใครคนนั้นไม่ใช่ฉัน ที่รัก
ใครคนนั้นไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪
1070
01:25:46,642 --> 01:25:49,851
♪ ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก
ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪
1071
01:25:50,020 --> 01:25:54,515
♪ คนที่เธอมองหา ไม่ใช่ฉัน ที่รัก
คนที่เธอมองหา ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪
1072
01:26:02,908 --> 01:26:06,777
♪ ไปให้ห่างจากขอบหน้าต่าง ที่รัก
ไปให้ห่างจากขอบหน้าต่าง ที่รัก ♪
1073
01:26:06,912 --> 01:26:10,906
♪ ไปให้ห่างจากดินบ้านฉัน
ไปให้ห่างจากดินบ้านฉัน ♪
1074
01:26:11,166 --> 01:26:14,785
♪ ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องการ ที่รัก
ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องการ ที่รัก ♪
1075
01:26:15,295 --> 01:26:19,255
♪ ฉันมีแต่จะทำให้เธอผิดหวัง
ฉันมีแต่จะทำให้เธอผิดหวัง ♪
1076
01:26:19,424 --> 01:26:26,422
♪ เธอบอกว่าเธอมองหาใครสักคน
คนที่สัญญาจะไม่จากไป ♪
1077
01:26:27,683 --> 01:26:35,181
♪ คนที่หลับตาให้เธอ
คนที่ปิดหัวใจของเขา ♪
1078
01:26:36,066 --> 01:26:39,400
♪ คนที่จะตายเพื่อเธอได้
คนที่จะตายเพื่อเธอได้ ♪
1079
01:26:39,569 --> 01:26:42,186
♪ ใครคนนั้นไม่ใช่ฉัน ที่รัก
ใครคนนั้นไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪
1080
01:26:42,447 --> 01:26:46,191
♪ ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก
ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪
1081
01:26:46,451 --> 01:26:49,569
♪ คนที่เธอมองหา ไม่ใช่ฉัน
คนทื่เธอมองหา ไม่ใช่ฉัน ♪
1082
01:26:49,705 --> 01:26:52,072
- ยอดเยี่ยม
- ขอบคุณ
1083
01:26:52,457 --> 01:26:54,699
เพราะจูนนะครับ จูนทั้งนั้น
1084
01:26:54,918 --> 01:26:56,955
- เยี่ยม จอห์น
- ขอบคุณค่ะ
1085
01:26:57,087 --> 01:27:00,080
ไปไหนต่อ
1086
01:27:00,215 --> 01:27:01,581
- ฮัลโหล
- ต่อที่ไหน
1087
01:27:01,717 --> 01:27:03,208
- แสดงที่เวกัสค่ะ
- จูน
1088
01:27:03,343 --> 01:27:06,461
มารู้จักพ่อแม่ผมสิ
1089
01:27:06,596 --> 01:27:08,588
นี่พ่อกับแม่ผม
1090
01:27:08,849 --> 01:27:11,341
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- ยินดีจ้ะ
1091
01:27:11,476 --> 01:27:12,717
ฉันจูน คาร์เตอร์
1092
01:27:12,978 --> 01:27:14,594
ยินดีที่รู้จัก
1093
01:27:14,855 --> 01:27:17,848
แล้วนี่ลูกๆ ผม คนนี้โรแซนน์
1094
01:27:18,066 --> 01:27:21,230
และ..
อ้าว หลับซะแล้ว
1095
01:27:21,361 --> 01:27:24,320
แต่งตัวเหมือนกันด้วย
ฉันชอบริบบิ้นเหลือง
1096
01:27:24,489 --> 01:27:26,697
- จูน
- ว่าไงคะ
1097
01:27:26,867 --> 01:27:28,449
อย่าเข้าใกล้ลูกฉัน
1098
01:27:28,618 --> 01:27:30,951
- ฉันแค่จะทักทาย
- คุณได้ยินแล้ว
1099
01:27:31,121 --> 01:27:32,612
วิฟ
1100
01:27:33,373 --> 01:27:34,739
วิเวียน ผมขอละ
1101
01:27:36,960 --> 01:27:39,247
♪ ตอนคุณถูกหัวเราะเยาะที่แจ็คสัน ♪
1102
01:27:39,504 --> 01:27:40,870
"จอห์นนิ แคชโชว์"
1103
01:27:41,006 --> 01:27:42,122
ลาสเวกัส, รัฐเนวาด้า ปี 1965
1104
01:27:42,257 --> 01:27:44,465
♪ ฉันจะเต้นรำบนม้าไม้ ♪
1105
01:27:44,634 --> 01:27:47,752
♪ พวกเขาจะจูงคุณไปทั่วเมือง
เหมือนสุนัขที่ถูกลงโทษ ♪
1106
01:27:47,971 --> 01:27:51,135
♪ อับอายขายหน้าคนทั่วไป ♪
1107
01:27:51,266 --> 01:27:53,474
♪ คุณจะไปที่แจ็คสัน ♪
1108
01:27:54,644 --> 01:27:56,510
♪ พ่อคนปากกล้า ♪
1109
01:27:57,856 --> 01:28:00,644
♪ ฉันจะรอคุณอยู่ที่แจ็คสัน ♪
1110
01:28:01,485 --> 01:28:03,977
♪ ถือพัดญี่ปุ่นในมือ ♪
1111
01:28:04,863 --> 01:28:10,154
♪ เราแต่งงานกันสายฟ้าแล่บ
แปลบปลาบเร่าร้อนเปรี้ยงปร้าง ♪
1112
01:28:10,368 --> 01:28:13,736
♪ เผ็ดร้อนกว่าพริกไทย
เผ็ดร้อนกว่าพริกไทย ♪
1113
01:28:13,914 --> 01:28:17,407
♪ เราคุยกันถึงเมืองแจ็คสัน
เราคุยกันถึงเมืองแจ็คสัน ♪
1114
01:28:17,542 --> 01:28:20,410
♪ ตั้งแต่ไฟเริ่มไหม้
ตั้งแต่ไฟเริ่มไหม้ ♪
1115
01:28:20,545 --> 01:28:22,787
♪ ฉันจะไปที่แจ็คสัน
ฉันจะไปที่แจ็คสัน ♪
1116
01:28:23,507 --> 01:28:25,794
♪ นั่นคือข้อเท็จจริง
นั่นคือข้อเท็จจริง ♪
1117
01:28:26,927 --> 01:28:29,886
♪ ฉันจะไปที่แจ็คสัน
ฉันจะไปที่แจ็คสัน ♪
1118
01:28:30,639 --> 01:28:33,052
♪ ไม่กลับมาที่นี่อีกแล้ว
ไม่กลับมาที่นี่อีกแล้ว ♪
1119
01:28:34,810 --> 01:28:36,676
เดี๋ยวคะ ไปเร็ว
1120
01:28:36,812 --> 01:28:40,021
ฉันมีเนี้อเค็ม นายต้องชอบแน่
1121
01:28:40,190 --> 01:28:43,308
เห็นนักพนันมือเติบพวกนั้นมั้ย
1122
01:28:51,326 --> 01:28:55,286
คุณตำรวจครับ ทำไงเสื้อถึงตึง
1123
01:28:55,455 --> 01:28:57,822
เปรี๊ยะแบบนี้ครับ
1124
01:28:58,834 --> 01:29:00,826
ลงแป้ง
1125
01:29:03,922 --> 01:29:06,039
ดูดีมาก
1126
01:29:08,552 --> 01:29:10,214
อะไร
1127
01:29:10,720 --> 01:29:13,428
นี่นายบ้าหรือเปล่าเนี่ย
1128
01:29:16,101 --> 01:29:20,220
ราตรีสวัสดิ์
1129
01:29:25,360 --> 01:29:27,477
- คืนนี้สนุกดีนะ
- ใช่ค่ะ
1130
01:29:27,612 --> 01:29:29,569
ถึงห้องฉันแล้ว
1131
01:29:30,991 --> 01:29:33,483
กินเบียร์กับผมมั้ย
1132
01:29:37,455 --> 01:29:39,242
ไม่รู้สิ
1133
01:30:07,903 --> 01:30:09,644
ขอเม็ดนึงสิ
1134
01:30:19,247 --> 01:30:22,911
จอห์น
1135
01:30:23,168 --> 01:30:24,534
เอ้านี่ นี่
1136
01:30:24,669 --> 01:30:26,911
ได้ๆ ผมจะให้เม็ดดี ๆ
1137
01:30:37,641 --> 01:30:39,177
คนใจร้าย
1138
01:30:39,434 --> 01:30:41,016
คุณใจร้ายมากรู้ตัวมั้ย ใจร้าย
1139
01:30:41,186 --> 01:30:42,927
- เอ้านี่ นี่
- คนใจร้าย
1140
01:30:43,063 --> 01:30:44,679
- อย่าว่าผมสิ
- ฉันนึกแล้ว
1141
01:30:44,814 --> 01:30:46,806
นึกแล้วคุณเป็นแบบนื้
1142
01:30:47,025 --> 01:30:49,813
เดี๋ยวสิเอ้านี่
1143
01:30:53,949 --> 01:30:56,657
- อ้าปากสิ
- ไม่
1144
01:30:56,785 --> 01:30:58,526
ฉันไม่ไว้ใจคุณ
1145
01:30:58,703 --> 01:31:01,195
- อย่าพูดแบบน้้น
- ฉันไม่ไว้ใจคุณ
1146
01:31:01,331 --> 01:31:03,573
ไว้ใจสิ
1147
01:31:03,959 --> 01:31:09,546
อ้าปากอ้าปาก
1148
01:31:13,969 --> 01:31:17,212
คุณนี่ คนร้ายกาจ
1149
01:31:23,478 --> 01:31:25,720
ฉันต้องรับโทรศัพท์
1150
01:31:30,068 --> 01:31:31,730
ฮัลโหล
1151
01:31:33,071 --> 01:31:36,064
คาร์ลีน มีอะไรลูก
1152
01:31:37,742 --> 01:31:41,611
ลูกจ๋า แม่ฟังไม่รู้เรื่อง
หนูเอาแต่ร้องไห้
1153
01:31:42,372 --> 01:31:45,365
ใจเย็นๆ ก่อนนะ
1154
01:31:48,712 --> 01:31:52,080
เอาล่ะ แล้วทุกอย่างโอเคมั้ย
1155
01:31:53,508 --> 01:31:56,216
แม่รู้จ้ะ บางคร้้งมันก็เป็นแบบนั้น
1156
01:31:56,344 --> 01:31:58,836
บางครั้งน้องก็ทำแบบนั้น
1157
01:31:59,014 --> 01:32:01,597
หนูต้องอดทนนะ
1158
01:32:13,653 --> 01:32:15,645
โอเค..
1159
01:32:16,865 --> 01:32:20,108
บอกลินดาว่าแม่ให้ลูกกินแพนเค้กได้
1160
01:32:20,285 --> 01:32:22,652
ผมกลับห้องนะ
1161
01:32:24,247 --> 01:32:26,785
แม่รู้จ้ะ เดี๋ยวแม่ก็กลับแล้ว
1162
01:32:27,042 --> 01:32:29,534
อย่าร้องไห้สิจ๊ะ
1163
01:32:31,421 --> 01:32:34,255
- แผนกต้อนรับ
- ต่อห้องจูน คาร์เตอร์ครับ
1164
01:32:34,424 --> 01:32:37,041
ครับ สักครู่ครับ
1165
01:32:53,068 --> 01:32:54,684
จูน
1166
01:32:57,322 --> 01:32:59,279
มันไม่ผิด จูน
1167
01:32:59,407 --> 01:33:01,319
มันไม่ผิด
1168
01:33:02,327 --> 01:33:03,943
จูน
1169
01:33:04,329 --> 01:33:08,573
ฉันทำไม่ได้ จอห์น ฉันจะไม่ทำ
1170
01:33:24,682 --> 01:33:26,799
"จอห์นนี่ แคช เสนอ จูน คาร์เตอร์"
1171
01:33:28,353 --> 01:33:32,222
ขอบคุณมากคะ
ขอบคุณ ขอบคุณมาก ๆ
1172
01:33:32,357 --> 01:33:34,474
"จอห์นนี่ แคช โชว์"
1173
01:33:34,692 --> 01:33:36,979
จอห์นนี่ล่ะ!
1174
01:33:37,112 --> 01:33:39,320
เดี๋ยวจอห์นนีี่ แคชจะมาค่ะ เขา..
1175
01:33:39,447 --> 01:33:41,313
เขาติดธุระ
1176
01:33:41,449 --> 01:33:43,941
เชิญชมการแสดงไปพลาง ๆ
1177
01:33:44,119 --> 01:33:47,863
- เราจะ..
- เดี๋ยวครับ เดี๋ยว จอห์นนี่มาแล้ว
1178
01:33:48,123 --> 01:33:49,489
เย้
1179
01:33:50,125 --> 01:33:53,334
มาแล้วค่ะ คุณจอห์นนี่ แคช
1180
01:33:54,254 --> 01:33:55,995
หวัดดีครับ ผมจอห์นนี่ แคช
1181
01:33:56,214 --> 01:33:59,378
จูน คาร์เตอร์ น่ารักใช่มั้ย
1182
01:33:59,634 --> 01:34:02,718
เพลง ไอ ก็อท สไตรป์ส
1183
01:34:23,241 --> 01:34:27,155
♪ วันจันทร์ผมถูกจับ ♪
1184
01:34:27,662 --> 01:34:31,030
♪ วันอังคารผมถูกยัดห้องขัง ♪
1185
01:34:31,916 --> 01:34:35,751
♪ วันพุธผมถูกพิพากข้อหา ♪
1186
01:34:35,920 --> 01:34:40,130
♪ และวันพฤหัสพวกเขาบอกว่าผมผิด
และศาลทุบโต๊ะปิดคดี ♪
1187
01:34:40,300 --> 01:34:44,419
♪ ผมใส่ชุดนักโทษ
เสื้อนักโทษลายขวางบนไหล่ ♪
1188
01:34:44,679 --> 01:34:48,639
♪ ผมถูกล่ามโซ่
ล่ามโซ่รอบข้อเท้า ♪
1189
01:34:48,808 --> 01:34:53,052
♪ ผมใส่ชุดนักโทษ
เสื้อนักโทษลายขวางบนไหล่ ♪
1190
01:34:53,271 --> 01:34:55,308
♪ และโซ่ตรวนนั้น ♪
1191
01:34:55,523 --> 01:34:57,890
♪ มันจะลากผมลงไป ♪
1192
01:35:02,071 --> 01:35:05,690
เล่นดีๆ สิวะ เล่นให้ถูกจังหวะ
1193
01:35:06,326 --> 01:35:09,069
♪ ผมใส่..ผมใส่กางเกง ♪
1194
01:35:09,287 --> 01:35:13,406
♪ วันอังคาร ผมถูกล่ามโซ่และตรวน ♪
1195
01:35:13,541 --> 01:35:16,204
♪ วันพุธ ผมถูกพิพากษา ♪
1196
01:35:19,589 --> 01:35:22,206
♪ วันพฤหัส พวกเขาต้องทุบผมล้มครืน ♪
1197
01:35:22,425 --> 01:35:23,791
♪ ผมใส่ชุดนักโทษ ♪
1198
01:35:29,599 --> 01:35:31,215
ผมโอเค ผมโอเค
1199
01:35:34,479 --> 01:35:36,596
ตายแล้ว จอห์น
1200
01:35:36,981 --> 01:35:39,974
ปิดม่านเร็ว จอห์น
1201
01:35:40,109 --> 01:35:41,475
ปิดม่านเร็วสิ
1202
01:35:41,736 --> 01:35:43,227
ลากเขามา
1203
01:35:43,488 --> 01:35:45,730
เจอาร์ โอเครึเปลา
1204
01:35:45,949 --> 01:35:49,113
- เจ อาร์ มองสิ
- จอหน
1205
01:35:50,453 --> 01:35:56,120
ดีนะที่ฉันจดหมายเลขใส่ขนไว้..
1206
01:35:58,586 --> 01:36:03,502
ตามคนมาช่วย
1207
01:36:20,900 --> 01:36:23,984
- ว่าไง
- เจ อาร์
1208
01:36:24,153 --> 01:36:26,145
อะไรนะ
1209
01:36:27,907 --> 01:36:29,648
เจอาร์
1210
01:36:34,789 --> 01:36:37,657
ยกเลิกทัวร์แล้วนะ
1211
01:36:38,543 --> 01:36:39,875
ใครบอก
1212
01:36:41,045 --> 01:36:44,789
เราซี้อตั๋วให้นายกลับบ้าน พรุ่งนี้
1213
01:36:45,174 --> 01:36:46,665
ฉันวางไว้นี่นะ
1214
01:36:47,885 --> 01:36:49,376
ข้างโทรศัพท์
1215
01:36:55,810 --> 01:36:57,802
ดูแลตัวเองด้วย จอห์น
1216
01:37:14,203 --> 01:37:16,320
คุณตัวร้อน
1217
01:37:18,958 --> 01:37:22,326
ผมมีที่อื่นร้อนกว่าหน้าผากอีก
1218
01:37:26,466 --> 01:37:28,458
บอกสิว่าคุณไม่รักผม
1219
01:37:32,347 --> 01:37:34,555
ฉันไม่รักคุณ
1220
01:37:35,933 --> 01:37:38,050
คุณโกหก
1221
01:37:38,603 --> 01:37:41,971
งั้นคุณก็ไม่มีปัญหาอะไรแล้วสินะ
1222
01:37:52,575 --> 01:37:54,567
- ยาผมล่ะ
- ฉันทิ้งชักโครกแล้ว
1223
01:37:54,744 --> 01:37:56,952
จูน อย่าพูดเแบบนั้น
1224
01:37:58,122 --> 01:38:00,956
เดี๋ยวสิ ผมต้องกินมัน
1225
01:38:01,125 --> 01:38:05,745
ผมต้องกินยานั่น เอามา
นั่นเป็นยาของผม ยาที่หมอสั่ง
1226
01:38:05,880 --> 01:38:10,124
เข้าใจมั้ย ผมต้องกิน
1227
01:38:19,227 --> 01:38:21,389
ผมรู้
1228
01:38:46,170 --> 01:38:48,287
ปวดใจ..
1229
01:38:48,506 --> 01:38:51,419
ปวดใจเหลือเกิน
1230
01:38:55,680 --> 01:39:00,300
แม่
1231
01:39:09,944 --> 01:39:12,311
อีกเดี๋ยวเดียวเท่านั้น
1232
01:39:18,453 --> 01:39:20,319
เอ้า ได้แล้ว
1233
01:39:27,962 --> 01:39:32,832
รสชาติความรักหวานนัก
1234
01:39:37,180 --> 01:39:42,346
มันแผดเผา เผา เผา
1235
01:39:48,983 --> 01:39:53,478
แล้วก็เผา เผา เผา
1236
01:39:53,696 --> 01:39:57,110
วงเวียนแห่งไฟ
1237
01:39:58,993 --> 01:40:01,485
วงเวียนแห่งไฟ
1238
01:40:09,337 --> 01:40:13,752
ขึ้นเครื่องได้ ไฟลท์ 1919
ไปซาน โฮเซ
1239
01:40:13,883 --> 01:40:17,217
กรุณาแสดงบอร์ดดิ้งพาส
1240
01:40:20,014 --> 01:40:25,726
ไฟลท์ 57
ขึ้นได้ที่ประตูหมายเลข 7
1241
01:40:32,527 --> 01:40:33,893
คุณแคช
1242
01:40:45,039 --> 01:40:48,282
คุณจะถอดสายเอง หรือใหัเราตัด
1243
01:41:17,196 --> 01:41:18,687
เขาอยู่นั่น!
1244
01:41:24,453 --> 01:41:26,661
คุณมีปัญหาอะไรอยู่
1245
01:41:26,831 --> 01:41:29,448
งานคุณหรือครับคุณแคช
1246
01:41:29,584 --> 01:41:31,826
- ทางนี้
- คุณแคช
1247
01:41:33,588 --> 01:41:35,580
- ทางนี้
- บอกหน่อย จอห์น
1248
01:42:02,742 --> 01:42:07,112
แม่คุณมาค่ะ พ่อคุณก็มา
1249
01:42:07,622 --> 01:42:09,614
พ่อว่าไงบ้าง
1250
01:42:09,999 --> 01:42:11,991
คุณไม่ต้องร้องเพลง
1251
01:42:12,126 --> 01:42:14,493
ให้คนเชื่ออีกแล้วว่าคุณเคยติดคุก
1252
01:42:20,134 --> 01:42:22,217
"นักร้องดังถูกจับ ซุกยาในกีตาร์"
1253
01:42:26,015 --> 01:42:28,758
- พ่อ
- ว่าไงลูก
1254
01:42:28,893 --> 01:42:30,725
โอเครึเปล่า
1255
01:42:32,021 --> 01:42:35,640
จ้ะ พ่อสบายดี
1256
01:42:37,276 --> 01:42:38,892
พรุ่งนี้เช้าเจอกันนะ
1257
01:43:03,928 --> 01:43:06,545
ซินดี้ไม่ชอบมัสตาร์ด
1258
01:43:12,687 --> 01:43:15,680
ยานั่นถูกกฎหมาย ผมมีใบสั่งจากหมอ
1259
01:43:15,898 --> 01:43:19,062
เราแค่ข้ามชายแดนไปซื้อไม่ได้
1260
01:43:19,193 --> 01:43:22,436
นอกนั้น..ก็ใช้ได้ถูกต้อง
1261
01:43:22,571 --> 01:43:25,905
- งั้นวิทยุก็โกหก
- ใช่
1262
01:43:26,075 --> 01:43:28,943
- ทีวีก็โกหก
- นักข่าวพูดได้ทุกอยาง
1263
01:43:29,078 --> 01:43:32,287
ทนายก็โกหก ลูเธอร์โกหก
1264
01:43:32,456 --> 01:43:36,200
- มาร์แชลโกหก ผจก.คุณก็ด้วย
- วิฟ ผมไม่อยากทะเลาะด้วย
1265
01:43:37,837 --> 01:43:40,079
แล้วจูน
1266
01:43:40,840 --> 01:43:43,708
ไม่ว่าอะไรเหรอที่แฟนใหม่ติดยา
1267
01:43:43,926 --> 01:43:47,715
เธอออกจากทัวร์ ที่เวกัส
1268
01:43:50,099 --> 01:43:52,933
นี่สินะ สาเหตุของเรื่องทั้งหมด
1269
01:44:04,238 --> 01:44:07,606
♪ พระเจ้าตรัสกับเอ็บราฮัม ไปฆ่าคนมา ♪
1270
01:44:07,742 --> 01:44:10,985
♪ เอ็บบอกวา พระองค์ต้องทรงล้อเล่น ♪
1271
01:44:11,245 --> 01:44:14,113
♪ พระเจ้าว่า ไม่ เอ็บว่า อะไรนะ ♪
1272
01:44:14,331 --> 01:44:17,119
♪ พระเจ้าว่า เจ้าอยากทำอะไรก็ได้ ♪
1273
01:44:17,251 --> 01:44:21,120
♪ ครั้งหน้าที่เห็นข้า เจ้าจะต้องหนี.. ♪
1274
01:44:25,509 --> 01:44:27,466
คุณทำอะไรน่ะ
1275
01:44:27,595 --> 01:44:29,757
นี่ 7 โมงเช้านะ
1276
01:44:31,348 --> 01:44:33,840
ลูก ๆ กำลังจะไปโรงเรียน
1277
01:44:34,643 --> 01:44:36,976
ผมก็แค่แขวนรูป
1278
01:44:46,280 --> 01:44:48,647
จอห์น อย่าแขวนรูปพวกนี้
1279
01:44:48,991 --> 01:44:52,029
นี่เป็นรูปวงของผม
1280
01:44:52,620 --> 01:44:55,033
อย่าแขวน
1281
01:44:57,041 --> 01:44:59,158
- ฉันไม่อยากใหัคุณแขวน
- ปล่อยรูป
1282
01:44:59,418 --> 01:45:02,661
ฉันขอละ อย่าแขวน
1283
01:45:02,880 --> 01:45:04,496
ไม่
1284
01:45:04,673 --> 01:45:08,007
วิฟ เอาคืนมา
1285
01:45:08,135 --> 01:45:10,297
วิฟ กลับมานื่
1286
01:45:10,805 --> 01:45:14,549
ผมไม่พูดเล่นนะ
1287
01:45:19,063 --> 01:45:22,181
วิเวียน เอารูปมาให้ผม
1288
01:45:23,192 --> 01:45:27,903
เอารูปมา..
1289
01:45:28,072 --> 01:45:32,533
หยุด ที่รัก หยุดเถอะ
1290
01:45:33,202 --> 01:45:37,697
- หยุด ที่รัก หยุดเถอะ
- คุณเป็นผู้ชายที่น่าสมเพช
1291
01:45:37,915 --> 01:45:40,578
เดี๋ยวเธอก็ต้องรู้ คนโกหก
1292
01:45:41,210 --> 01:45:43,452
เธอต้องรู้ เธอจะต้องรู้ จอห์น
1293
01:45:43,587 --> 01:45:45,704
- คนโกหก
- เงียบ
1294
01:45:45,840 --> 01:45:47,547
คุณคิดว่าคุณเพอร์เฟ็กต์เหรอ
1295
01:45:47,716 --> 01:45:52,086
คุณเพอร์เฟ็กต์เหรอ
1296
01:45:55,975 --> 01:45:57,466
ไม่..
1297
01:46:01,355 --> 01:46:05,850
ไม่
1298
01:46:06,068 --> 01:46:07,980
..ไม่
1299
01:46:17,246 --> 01:46:18,578
มาเถอะ
1300
01:46:22,501 --> 01:46:25,118
ปิดประตู
1301
01:46:35,890 --> 01:46:40,100
อย่าเอาลูกเข้ามาเกี่ยว วิฟ
1302
01:46:40,269 --> 01:46:43,387
ลูกพ่อ
1303
01:46:44,398 --> 01:46:46,139
ลูกพ่อ
1304
01:46:57,161 --> 01:46:59,619
แนชวิลล์ - 1 ปีต่อมา
1305
01:46:59,747 --> 01:47:06,415
♪ ฉันเดินทางมาไกลจากบ้าน ♪
1306
01:47:07,671 --> 01:47:11,290
♪ โดดเดี่ยวเดียวดาย ♪
1307
01:47:11,425 --> 01:47:12,791
"จอห์นนี่ แคช ถูกฟ้องหย่า"
1308
01:47:12,927 --> 01:47:17,797
♪ คิดถึงบ้านอย่างที่ไม่เคยคิดว่าจะเป็น ♪
1309
01:47:20,059 --> 01:47:26,807
♪ ฉันเดินทางมาไกลจากบ้าน ♪
1310
01:47:27,441 --> 01:47:32,027
♪ ทุกอย่างมันไม่ใช่ ♪
1311
01:47:32,196 --> 01:47:38,193
♪ ขอใครสักคนที่ดูแลใส่ใจกัน ♪
1312
01:47:48,337 --> 01:47:49,953
สามสิบชั่วโมง
1313
01:47:57,054 --> 01:48:00,218
นายหลับไปสามสิบชั่วโมง
1314
01:48:00,683 --> 01:48:02,470
จูนโทรมารึเปล่า
1315
01:48:04,353 --> 01:48:06,720
เธอไม่ยอมโทรกลับ
1316
01:48:14,613 --> 01:48:17,230
โทรศัพท์ถูกตัดเมื่อวาน
1317
01:48:17,491 --> 01:48:19,858
ค้างชำระค่าบริการ
1318
01:48:20,744 --> 01:48:22,986
ฉันให้เงินนายแล้วนี่
1319
01:48:23,122 --> 01:48:25,739
นั่นมันเดือนที่แล้ว นี่มันเดือนนี้
1320
01:48:28,627 --> 01:48:30,493
"โคลัมเบีย เรคคอร์ด"
1321
01:48:30,629 --> 01:48:34,248
พักนี้ผมไม่ค่อยมีเงิน
1322
01:48:34,508 --> 01:48:37,876
ผมต้องใช้เงินนี่ไปต่อโทรศัพท์
1323
01:48:38,012 --> 01:48:39,969
เพื่อคุยกับแฟนผม
1324
01:48:40,139 --> 01:48:44,258
ผมรักผู้หญิงคนนึง ผมต้องคุยกับเธอ
1325
01:48:44,393 --> 01:48:47,261
ผมต้องใช้เงินนี่ไปเอารถออกจากอู่
1326
01:48:47,396 --> 01:48:50,013
บ้านเธออยู่ไกลมาก
1327
01:48:50,232 --> 01:48:52,724
ต้องขับรถไปนานกว่าจะถึง
1328
01:48:52,860 --> 01:48:56,604
ถ้าคุณจะช่วยขึ้นเงินให้ผม
1329
01:48:56,780 --> 01:48:58,772
เสียใจค่ะคุณแคช
1330
01:48:58,907 --> 01:49:01,399
- คุณรู้ว่าผมเป็นใคร
- รู้ค่ะ
1331
01:49:01,660 --> 01:49:04,903
งั้นก็ช่วยขึ้นเงินให้ผม
1332
01:49:05,122 --> 01:49:09,116
ธนาคารระงับการจ่ายเช็คแบบนี้ค่ะ
1333
01:49:09,418 --> 01:49:11,785
มันเป็นเงินก้อนใหญ่
1334
01:49:12,379 --> 01:49:15,042
ทำไม ถ้าขึ้นเงินไม่ได้
มันก็แค่เศษกระดาษ
1335
01:49:15,299 --> 01:49:17,791
- อย่าค่ะ
- ทำไมถ้าขึ้นเงินไม่ได้
1336
01:49:18,052 --> 01:49:20,795
งั้นมันก็แค่เศษกระดาษ
1337
01:49:21,138 --> 01:49:22,424
"มันแผดเผา เผาๆ ๆ"
1338
01:49:22,639 --> 01:49:23,675
"วงแหวนแห่งไฟ"
1339
01:49:30,314 --> 01:49:33,557
แม่คะ จอห์นนี่ แคชมา
1340
01:49:36,570 --> 01:49:38,562
สวัสดีเด็ก ๆ
1341
01:49:39,406 --> 01:49:43,320
- คาร์ลีน หนูน่ารักมาก
- หวัดดี จอห์นนี่
1342
01:49:43,452 --> 01:49:46,661
- จอห์นนี่ แคชมาคะ
- สวัสดี คุณแม่เมย์เบลล์
1343
01:49:47,289 --> 01:49:49,155
ไงจอห์น
1344
01:49:49,333 --> 01:49:50,665
เป็นยังไงบ้าง
1345
01:49:50,834 --> 01:49:52,791
สบายดีครับ
1346
01:49:54,088 --> 01:49:55,579
หวัดดีจูน
1347
01:49:56,298 --> 01:49:57,584
หวัดดี จอห์น
1348
01:49:57,800 --> 01:50:01,464
เด็กๆ เข้าไปเก็บห้องนั่งเล่นนะ
1349
01:50:01,595 --> 01:50:03,678
ผมโทรมาหา
1350
01:50:03,847 --> 01:50:06,339
แต่โทรศัพท์คุณไม่รู้เป็นอะไร
1351
01:50:06,600 --> 01:50:08,091
ดูคุณสิ
1352
01:50:08,310 --> 01:50:10,347
พักนี้ได้ส่องกระจกบ้างมั้ย
1353
01:50:10,729 --> 01:50:13,221
พูดยังไม่ได้ จะร้องเพลงได้ยังไง
1354
01:50:13,357 --> 01:50:17,351
คอผมอักเสบ จำได้มั้ย
1355
01:50:18,946 --> 01:50:21,609
- แต่งงานกับผมนะ
- ขอล่ะ ลุกขึ้นเถอะ
1356
01:50:21,740 --> 01:50:23,982
คุณดูน่าสมเพช
1357
01:50:24,118 --> 01:50:26,485
ฉันไม่อยากให้ลูกๆ เห็น
1358
01:50:26,620 --> 01:50:29,704
- น่านะ ที่รัก
- จอห์นเพื่อนฉันหายไปไหน
1359
01:50:30,332 --> 01:50:33,996
เขาเมายาเหรอ
หรือเขาสาบสูญ เขาตายแล้วเหรอ
1360
01:50:34,211 --> 01:50:36,203
ฉันไม่ชอบแคชคนนี้
1361
01:50:36,880 --> 01:50:39,497
ผมไม่ได้หายสาบสูญไปไหน
1362
01:50:39,716 --> 01:50:42,379
ผมอยู่นี่ คุณไม่เห็นเหรอ
1363
01:50:42,511 --> 01:50:45,504
- ผมอยู่นี่
- ก็ได้ รถคุณอยู่ไหน
1364
01:50:45,973 --> 01:50:47,839
เข้าอู่
1365
01:50:47,975 --> 01:50:50,888
คุณเดินมาเหรอ
1366
01:50:51,145 --> 01:50:53,353
คุณเดินมาจากแนชวิลล์
1367
01:50:53,480 --> 01:50:57,269
การเดินนี่ดีนะ ผมกำลังฟิตหุ่นอยู่
1368
01:50:57,484 --> 01:51:01,398
เป็นการชำระร่างกาย
ชำระจิตใจอย่างนึง
1369
01:51:01,530 --> 01:51:03,897
เป็นการเดินด้วยรัก
1370
01:51:04,158 --> 01:51:06,866
รักจูน คาร์เตอร์หมดหัวใจเหนือกว่าสิ่งใด
1371
01:51:06,994 --> 01:51:07,984
รู้ม้้ย
1372
01:51:08,162 --> 01:51:10,529
ตอนนี้ฉันหาเลี้ยงคนอีกหลายคน
1373
01:51:10,664 --> 01:51:12,656
อย่าทำให้ทัวร์ล่มอีก
1374
01:51:12,916 --> 01:51:15,249
ความรักสำคัญกว่าทัวร์คอนเสิร์ต
1375
01:51:15,419 --> 01:51:16,910
- งั้นเหรอ
- ใช่
1376
01:51:17,171 --> 01:51:21,165
งั้นก็หัดรักตัวเองก่อน
เราจะได้กลับไปทำงาน
1377
01:51:22,009 --> 01:51:23,796
ก็ได้ จูน
1378
01:51:23,927 --> 01:51:26,670
คุณต่อสายโทรศัพท์ไว้ ผมก็จะต่อต้วย
1379
01:51:26,805 --> 01:51:28,797
ผมจะโทรมา
1380
01:51:30,809 --> 01:51:32,892
ผมจะโทรมา
1381
01:51:34,062 --> 01:51:36,270
พอคุณรู้สึกดีขึ้นแล้ว ผมจะโทรมา
1382
01:51:45,699 --> 01:51:48,442
เถอะน่า
1383
01:51:49,578 --> 01:51:52,195
ฟังนะ ฉันต้องบอกกับตัวเองว่า
1384
01:51:52,331 --> 01:51:56,075
แจ็ค พระเจ้าจะทำอย่างไร
1385
01:52:00,297 --> 01:52:04,086
- ชื่อนายแจ็ครึเปล่า
- แจ็ค
1386
01:52:04,218 --> 01:52:07,336
อยากกินเหล้าอีกสักแก้ว
1387
01:52:07,471 --> 01:52:11,966
แจ็คขอเหล้าอีกสักแก้ว
1388
01:52:28,951 --> 01:52:34,868
จูน คาร์เตอร์, จูน คาร์เตอร์
พอจะมีเวลาให้ผมบ้างไหม
1389
01:52:34,998 --> 01:52:41,245
อีกนานแค่ไหนผมจึงจะ
เรียกคุณว่าคนของผมได้
1390
01:52:41,380 --> 01:52:47,968
ถ้าคุณเจอจอห์นนี่
ช่วยบอกเขาได้ไหม ว่าคุณจะไม่ไปไหน
1391
01:52:48,136 --> 01:52:51,504
แล้วจอห์นนี่จะซื้อชุดราตรี
1392
01:52:52,349 --> 01:52:55,638
สีขาวงามให้
1393
01:53:52,701 --> 01:53:55,034
บ้านสวยดีนะ
1394
01:53:55,203 --> 01:53:57,320
"ขาย" ติดต่อ 555-0188
1395
01:54:07,841 --> 01:54:09,707
เฮ้ เป็นไง
1396
01:54:11,553 --> 01:54:14,546
- บ้านสวยมากเลย
- เหรอ ขอบคุณ
1397
01:54:24,983 --> 01:54:26,815
ฮัลโหล
- จูน
1398
01:54:26,985 --> 01:54:29,602
นี่จอห์นนะ
1399
01:54:29,738 --> 01:54:32,481
คุณเป็นไงบ้าง
1400
01:54:32,616 --> 01:54:35,859
สบายดี แล้วคุณล่ะ
1401
01:54:37,245 --> 01:54:39,362
ดีกว่าคราวก่อนที่คุณเห็นเยอะ
1402
01:54:39,581 --> 01:54:41,868
ดี ฉันดีใจด้วย
1403
01:54:42,084 --> 01:54:45,077
- คุณยังกินยาอยู่มั้ย
- ไม่
1404
01:54:45,253 --> 01:54:48,872
ตอนนั้นผมกลุ้มใจนะจูน
1405
01:54:49,007 --> 01:54:52,125
ผมแค่ต้องการเวลา
1406
01:54:52,260 --> 01:54:54,126
ตอนนี้ผมดีขึ้นแล้ว
1407
01:54:54,388 --> 01:54:56,505
ผมออกจากอพาร์ทเมนท์
1408
01:54:56,640 --> 01:55:00,259
มาซื้อบ้านที่เฮนเตอร์สันวิลล์
ติดทะเลสาบ
1409
01:55:00,394 --> 01:55:03,637
ฉันได้ข่าวแล้ว
1410
01:55:04,272 --> 01:55:06,389
ผมกำลังจัดการกับชีวิต
1411
01:55:08,902 --> 01:55:11,645
วันขอบคุณพระเจ้าคุณอยู่คนเดียวเหรอ
1412
01:55:12,739 --> 01:55:16,232
พ่อแม่ผมจะมากับรีบ้าและโรแซนน์
1413
01:55:16,410 --> 01:55:20,871
ผมมีไก่งวง แต่ไม่รู้ว่าจะเอาอบเมื่อไหร่
1414
01:55:21,039 --> 01:55:23,998
หรือต้องตั้งอุณหภูมิแค่ไหน
1415
01:55:28,296 --> 01:55:30,128
- มันสวยมาก
- ผมโชคดี
1416
01:55:30,257 --> 01:55:33,421
- แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ
- เนื้อที่เริ่มจากบนนั้น
1417
01:55:33,552 --> 01:55:36,420
อ้อมทะเลสาบครึ่งนึง
1418
01:55:36,555 --> 01:55:39,548
รถแทรกเตอร์เป็นอะไร
1419
01:55:41,810 --> 01:55:45,053
ติดหล่มครับ
ผมพยายามจะถอนตอไม้..
1420
01:55:45,188 --> 01:55:47,180
- อันตรายนะลูก
- ครับ แต่..
1421
01:55:47,315 --> 01:55:50,023
รถนั้นมันดีเกินไป
ที่จะจอดทิ้งไว้ในโคลนนะ
1422
01:55:50,193 --> 01:55:53,152
แกจัดการทุกเรื่องแบบนี้เหรอ
1423
01:55:58,452 --> 01:55:59,442
เฮ้
1424
01:56:00,328 --> 01:56:01,535
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
1425
01:56:01,705 --> 01:56:03,196
- ดูสิ
- เฮ้
1426
01:56:03,457 --> 01:56:05,073
- เฮ้ จอห์น
- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
1427
01:56:05,208 --> 01:56:06,824
มานี่ คาร์ลิน
1428
01:56:06,960 --> 01:56:08,667
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
1429
01:56:08,837 --> 01:56:10,328
ฉันชอบที่นี่
1430
01:56:10,547 --> 01:56:13,210
- โรซี่
- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
1431
01:56:13,467 --> 01:56:14,708
ขอบคุณ
1432
01:56:14,968 --> 01:56:17,426
บ้านสวยมาก
1433
01:56:17,596 --> 01:56:20,339
ขอบคุณ ขอบคุณที่มา
1434
01:56:21,725 --> 01:56:23,717
มา ผมช่วย
1435
01:56:23,977 --> 01:56:26,970
แม่เมย์เบลล์ นี่คุณแม่ผม แครี่
1436
01:56:27,189 --> 01:56:29,181
นี่พ่อผม เรย์
1437
01:56:29,316 --> 01:56:31,433
- ยินดีที่รู้จัก
- แม่ผม แครี่
1438
01:56:31,610 --> 01:56:33,977
แครี่ว่าจะทำอาหาร
1439
01:56:34,196 --> 01:56:36,859
แต่เจอาร์ไม่มีหม้อหรือกระทะ..
1440
01:56:37,073 --> 01:56:38,564
เรายินดีแบ่งอาหารให้ค่ะ
1441
01:56:38,742 --> 01:56:40,483
ผมเพิ่งย้ายมา
1442
01:56:40,702 --> 01:56:42,068
- ขอบใจ แครี่
- เข้ามาข้างในสิ
1443
01:56:42,245 --> 01:56:44,988
ถ้าเป็นน้ำกว้าง ๆ
อย่างทะเลสาบหรือแม่น้ำ..
1444
01:56:45,248 --> 01:56:48,241
ก็ต้องใช้เบ็ดที่ขว้างออกไปได้ไกล ๆ
1445
01:56:48,376 --> 01:56:50,584
ถ้ายังไม่มี
1446
01:56:50,754 --> 01:56:52,711
ก็ควรซื้อของเซ็บโค 33
1447
01:56:52,839 --> 01:56:55,331
เป็นคันเบ็ดที่ดีที่สุด
1448
01:56:55,509 --> 01:56:58,877
สายไม่พันกัน จะโยนไกลเท่าไหร่ก็ได้
1449
01:56:59,012 --> 01:57:03,222
กับบ่อน้ำในฟาร์ม
แค่เบ็ดไม้ธรรมดาก็พอ
1450
01:57:03,391 --> 01:57:07,101
ใส่ทุ่นซะหน่อย กับจิ้งหรีดไม่ก็ไส้เดือน
1451
01:57:07,270 --> 01:57:08,477
เราก็ใช้แค่นั้น
1452
01:57:08,647 --> 01:57:12,641
เซ็บโค 33 ดีที่สุด ผมซื้อให้จูน
ตอนอายุ 12 จำได้มั้ยลูก
1453
01:57:12,776 --> 01:57:15,268
หนูตกปลาได้เยอะเลย
1454
01:57:15,529 --> 01:57:17,020
แน่นอน
1455
01:57:18,156 --> 01:57:20,398
พ่อคิดว่าไงครับ
1456
01:57:21,159 --> 01:57:22,900
เรื่องอะไร
1457
01:57:25,789 --> 01:57:28,031
บ้านหลังนี้
1458
01:57:33,296 --> 01:57:35,663
บ้านกว้างขวางสวยดี
1459
01:57:35,882 --> 01:57:38,920
แต่ไม่ใหญ่เท่าบ้านแจ็ค เบ็นนี่
1460
01:57:39,135 --> 01:57:41,548
คุณเคยไปบ้านแจ็ค เบ็นนี่เหรอ
1461
01:57:42,556 --> 01:57:44,548
เห็นทางทีวี
1462
01:57:44,683 --> 01:57:49,144
แครี่ คุณสอนลูกเล่นดนตรีเหรอ
1463
01:57:49,312 --> 01:57:53,647
เจอาร์ร้องเพลงเพราะแตไหนแตไร
ฉันไม่ได้สอน
1464
01:57:54,067 --> 01:57:56,810
เธอคงเรียนรู้วิธีเดียวกับฉัน
1465
01:57:57,070 --> 01:58:00,689
- จากเพลงศาสนา
- นึกแล้วเชียว
1466
01:58:00,824 --> 01:58:04,943
มีนักดนตรีตั้งเยอะ
ที่อ่านโน้ตเพลงไม่ได้
1467
01:58:05,078 --> 01:58:06,694
ฉันนึกไม่ออกเลย
1468
01:58:06,830 --> 01:58:10,790
ลุงของสามีฉัน สอนฉันร้องเพลงสวด
1469
01:58:10,959 --> 01:58:14,452
แล้วเธอล่ะจอห์น เธออ่านโน้ตเป็นมั้ย
1470
01:58:16,673 --> 01:58:18,460
จอห์น
1471
01:58:18,967 --> 01:58:20,708
แม่ถามคุณแน่ะ
1472
01:58:20,844 --> 01:58:24,463
ผมดีใจที่ทุกคนมาที่นี่
1473
01:58:24,848 --> 01:58:26,840
โดยเฉพาะพ่อครับ
1474
01:58:27,100 --> 01:58:28,966
ผมดีใจที่พ่อมา
1475
01:58:29,102 --> 01:58:32,311
มาดินเนอร์ วันขอบคุณพระเจ้า
1476
01:58:36,610 --> 01:58:39,318
แต่เรายังอยู่ไม่พร้อมหน้า
1477
01:58:43,366 --> 01:58:45,983
แจ็คไม่ได้มา ใช่มั้ย
1478
01:58:51,374 --> 01:58:52,990
แกไปไหนมา
1479
01:58:57,005 --> 01:59:00,214
พ่อพูดกับผมแบบนี้จำได้มั้ย
1480
01:59:04,888 --> 01:59:07,255
ตอนนั้นผมอายุ 12
1481
01:59:08,725 --> 01:59:12,014
พอถือเสื้อเปื้อนเลือดของแจ็ค..
1482
01:59:13,271 --> 01:59:15,763
แล้วพูดกับผมว่า แกไปไหนมา
1483
01:59:17,275 --> 01:59:19,016
ก็แล้ว..
1484
01:59:19,861 --> 01:59:21,523
แกไปไหนล่ะ
1485
01:59:22,906 --> 01:59:24,898
แล้วพ่อล่ะอยู่ไหน
1486
01:59:30,538 --> 01:59:33,906
ฉันเลิกเหล้านานแล้ว เจอาร์
1487
01:59:34,042 --> 01:59:36,910
แล้วแกละ ยังกินยาอยู่ใช่มั้ย
1488
01:59:38,046 --> 01:59:42,666
- มันจะฆ่าแกนะ
- ใช่ รถชนก็ตายได้เหมือนกัน
1489
01:59:44,761 --> 01:59:47,754
แกผยองเกินไปแล้ว
1490
01:59:48,682 --> 01:59:51,675
"ผมไม่เคยมีพรสวรรค์
ทุกอย่างเป็นพรแสวง"
1491
01:59:51,893 --> 01:59:53,930
แกพูดได้มั้ยละ
1492
01:59:54,062 --> 01:59:56,554
พ่อคนดัง ร็อคสตาร์ขี้ยา?
1493
01:59:56,815 --> 01:59:59,182
แกเป็นใครถึงกล้าตัดสินคนอื่น
1494
01:59:59,442 --> 02:00:03,561
แกมันกระจอก
บ้านใหญ่ที่ว่างเปล่า ก็เท่านั้น
1495
02:00:03,697 --> 02:00:06,940
ลูกๆ ที่แกไมได้เจอ ก็เท่านั้น
1496
02:00:07,200 --> 02:00:10,568
รถแทรกเตอร์แพงๆ ที่ติดหล่ม
1497
02:00:11,204 --> 02:00:13,070
เสียเวลา
1498
02:00:35,478 --> 02:00:37,435
ขึ้นไปสิ
1499
02:00:38,606 --> 02:00:42,475
ไอ้สารเลว ไปสิวะ
1500
02:00:42,736 --> 02:00:46,446
ขึ้นสิวะ ไอ้รถเฮงซวย
1501
02:00:48,491 --> 02:00:49,948
ขึ้นไปสิ
1502
02:00:50,618 --> 02:00:52,359
ขึ้นไปสิ
1503
02:00:54,247 --> 02:00:56,239
ขึ้นไปสิ
1504
02:01:00,754 --> 02:01:02,620
ฉันจะนั่งตรงกลางนะคราวนื้
1505
02:01:02,756 --> 02:01:05,373
ขึ้นสิวะ ไอ้รถเฮงซวย
1506
02:01:06,509 --> 02:01:09,001
- จอห์น
- แกมันเป็นของแพง
1507
02:01:09,137 --> 02:01:12,756
จอห์น
1508
02:01:14,392 --> 02:01:17,009
ลูกควรไปหาเขานะ
1509
02:01:17,145 --> 02:01:19,637
- เขากำลังสับสน
- หนูไม่ไปหรอกค่ะ
1510
02:01:19,856 --> 02:01:23,645
ใจลูกอยู่กับเขาแล้ว
1511
02:01:30,867 --> 02:01:33,280
เอาเลย ๆ
1512
02:01:37,916 --> 02:01:39,782
จอห์น
1513
02:01:40,293 --> 02:01:41,409
จอห์น
1514
02:01:42,545 --> 02:01:44,502
จอห์น
1515
02:01:44,798 --> 02:01:47,666
จอห์น
1516
02:01:48,426 --> 02:01:50,167
จอห์น
1517
02:01:51,054 --> 02:01:54,297
จอห์น
1518
02:02:02,315 --> 02:02:04,807
จูน
1519
02:02:16,663 --> 02:02:19,531
คุณควรทิ้งผมไป
1520
02:03:54,802 --> 02:03:56,668
จอห์น
1521
02:03:57,430 --> 02:03:59,922
นายไปก่อนเถอะ
1522
02:04:00,141 --> 02:04:01,552
รู้มั้ย มันคืออะไร
1523
02:04:02,810 --> 02:04:05,427
อย่ามาใกล้ฉันตอนนี้
1524
02:04:05,563 --> 02:04:07,179
พ่อ
1525
02:04:07,440 --> 02:04:09,022
จอห์น
1526
02:04:10,318 --> 02:04:12,184
จอห์น
1527
02:04:12,445 --> 02:04:16,405
เฮ้ย ตายห่า อะไรเนี่ย จอห์น
1528
02:04:16,574 --> 02:04:18,691
ไสหัวแกออกไป
1529
02:04:18,952 --> 02:04:21,069
- ออกไปให้พ้น
- เอายาพิษของแกไปด้วย
1530
02:04:21,204 --> 02:04:23,446
โอเค ไปแล้ว ๆ
1531
02:04:42,475 --> 02:04:44,341
เฮ้
1532
02:04:47,480 --> 02:04:50,473
ฉันกับแม่ไปเก็บสตรอว์เบอร์รี่มา
1533
02:04:50,692 --> 02:04:52,354
อร่อยนะ
1534
02:05:15,758 --> 02:05:18,501
ดีใจที่ได้เห็นคุณอีก
1535
02:05:19,762 --> 02:05:21,503
อยากได้อะไรอีกมั้ย
1536
02:05:21,723 --> 02:05:23,885
อยากให้คุณอยู่นี่
1537
02:05:24,892 --> 02:05:26,758
โอเค
1538
02:05:29,897 --> 02:05:32,514
คุณคือนางฟ้า
1539
02:05:34,527 --> 02:05:36,143
ไม่ใช่หรอก
1540
02:05:36,654 --> 02:05:39,146
คุณอยู่กับผม
1541
02:05:40,116 --> 02:05:43,109
ฉันมีเพื่อนต้องการความช่วยเหลือ
1542
02:05:43,536 --> 02:05:45,402
คุณเป็นเพื่อนฉัน
1543
02:05:47,665 --> 02:05:51,124
แต่ผมทำเรื่องแย่ๆ มามาก
1544
02:05:51,294 --> 02:05:54,412
คุณเคยทำมาบ้าง จริงค่ะ
1545
02:05:58,551 --> 02:06:01,259
พ่อผมพูดถูก
1546
02:06:02,555 --> 02:06:05,764
ผมน่าจะโดนเลื่อยตัดตาย
1547
02:06:12,273 --> 02:06:15,186
แจ็คเขาดีมาก
1548
02:06:15,818 --> 02:06:19,152
เขาคงจะทำอะไรดีๆ เยอะแยะ
1549
02:06:19,322 --> 02:06:21,905
แต่ผมทำอะไรบ้าง
1550
02:06:23,284 --> 02:06:26,573
มีแต่ทำร้ายทุกคน
1551
02:06:30,792 --> 02:06:33,455
ผมทำร้ายคุณ
1552
02:06:39,342 --> 02:06:41,584
ผมมันไร้ค่า
1553
02:06:44,347 --> 02:06:46,839
คุณไม่ได้ไร้ค่า
1554
02:06:49,352 --> 02:06:51,810
ไม่ไร้ค่าสักนิด
1555
02:06:53,106 --> 02:06:55,314
คุณเป็นคนดี
1556
02:06:56,609 --> 02:07:00,979
พระเจ้าให้โอกาสคุณได้แก้ตัวใหม่
1557
02:07:02,365 --> 02:07:05,199
นี่เป็นโอกาสของคุณ
1558
02:07:08,121 --> 02:07:10,829
โอกาสของคุณมาแล้ว
1559
02:07:28,641 --> 02:07:30,007
- สบายดีมั้ยคะ
- สวัสดี
1560
02:07:30,226 --> 02:07:32,388
สวัสดีค่ะ
1561
02:07:36,482 --> 02:07:38,394
คุณ..
1562
02:07:40,653 --> 02:07:44,021
ไม่เป็นไรค่ะ ไปเถอะ
1563
02:07:53,166 --> 02:07:55,749
ไม่มีการพิสูจน์ได้
1564
02:07:55,918 --> 02:07:59,662
จากความเชื่อที่พระเจ้าทรงประธาน
1565
02:07:59,797 --> 02:08:03,165
น้องชายเขา เคน
1566
02:08:05,052 --> 02:08:10,172
เคนทิ้งพระเจ้า ขาดความเชื่อ
1567
02:08:11,184 --> 02:08:15,679
เขาทิ้งพระเจ้าไป
1568
02:08:17,023 --> 02:08:19,310
สู่อีเดน
1569
02:08:20,443 --> 02:08:22,685
..อาเมน
1570
02:08:23,029 --> 02:08:25,396
โปรดยืนขึ้น
1571
02:09:00,233 --> 02:09:02,600
"แฟนคลับจอห์นนี่ แคช"
1572
02:09:21,379 --> 02:09:24,622
..ผมเป็นแฟนเพลงตัวยงของคุณ
1573
02:09:30,513 --> 02:09:35,508
คุณรู้ว่าชีวิตผมเป็นยังไงในฟอลซั่ม
1574
02:09:43,025 --> 02:09:45,984
"เรือนจำฟอลซั่ม"
1575
02:09:58,040 --> 02:10:00,908
คุณแคช ผมเกลน เชอร์ลี่
ชายอายุ 37 ปี..
1576
02:10:01,043 --> 02:10:03,035
ผมเข้าๆ ออกๆ คุก..
1577
02:10:03,296 --> 02:10:06,164
"เรือนจำเขต ออสติน, เท็กซัส 78754"
1578
02:10:07,383 --> 02:10:08,919
"อาร์ มูนอส - ทัณฑสถานประจำรัฐ"
1579
02:10:09,135 --> 02:10:10,501
"เรือนจำเขต เมมฟิส, เท็นเนสซี 38108"
1580
02:10:10,678 --> 02:10:13,671
"เรือนจำฟอลซั่ม แคลิฟอร์เนีย 95671"
1581
02:10:14,557 --> 02:10:17,550
ถึงจอห์นนี่ ผมใกล้จะพ้นโทษแล้ว
1582
02:10:17,810 --> 02:10:20,427
ผมเป็นแฟนเพลงของคุณ
1583
02:10:20,646 --> 02:10:23,184
จอห์นนี่ ผมอยู่ที่นี่มาสิบสี่ปีแล้ว
1584
02:10:23,691 --> 02:10:29,187
คุณจะเล่นเพลงอะไร
โทมัส แฮนสัน
1585
02:11:10,571 --> 02:11:13,860
- ทรอปิคานาเป็นไง
- หรือโอพรี้ดี
1586
02:11:13,991 --> 02:11:17,075
เขาเตะไฟแตก เลยถูกที่นั่นแบน
1587
02:11:17,244 --> 02:11:21,113
ถ้าเขาเตะไฟแตกที่ฟอลซั่ม
เขาโดนขังแน่
1588
02:11:21,248 --> 02:11:26,494
ฟังนะ แฟรงค์
ตอนจอห์นนี่หยุดพัก โลกก็เปลี่ยนไป
1589
02:11:26,629 --> 02:11:28,837
ดีแล่น ใช้กีตาร์ไฟฟ้า
1590
02:11:29,006 --> 02:11:32,374
วง เบิร์ดส ใช้กีตาร์ไฟฟ้า
เดอะ บีทเทิลส์ ก็ด้วย ทุกคนเลย
1591
02:11:32,885 --> 02:11:35,252
เขาต้องการสุ้มเสียงสดใหม่
ที่อยากทำคือ
1592
02:11:35,471 --> 02:11:38,009
อัลบั้มแสดงสดกับกีตาร์แบบเดิม
1593
02:11:38,140 --> 02:11:40,632
ในเรือนจำที่ตรวจตราแน่นหนา
1594
02:11:40,893 --> 02:11:43,476
คุยกับผมเลยก็ได้ ผมก็ยืนอยู่นี่
1595
02:11:43,646 --> 02:11:46,138
ทำไมต้องใส่ชุดดำ มันดูหดหู่
1596
02:11:46,607 --> 02:11:48,519
ดูยังกับจะไปงานศพ
1597
02:11:49,485 --> 02:11:51,647
ก็อาจจะใช่
1598
02:11:53,155 --> 02:11:55,613
แฟนๆ คุณเป็นคนไปโบสถ์
1599
02:11:55,908 --> 02:11:57,149
เป็นคริสเตียน
1600
02:11:57,410 --> 02:11:59,026
เขาไม่อยากเห็นคุณไปแสดง..
1601
02:11:59,161 --> 02:12:02,996
ให้พวกฆาตกร โจรข่มขืนมีความสุข
1602
02:12:05,918 --> 02:12:08,410
งั้นพวกเขาก็ไมใช่คริสเตียน
1603
02:12:09,422 --> 02:12:11,288
ผมโอเคกับอัลบั้มแสดงสด
1604
02:12:11,549 --> 02:12:15,293
แต่ไม่ใช่ที่เรือนจำ ผมยอมได้แค่นั้น
1605
02:12:21,183 --> 02:12:23,425
13 มกราคม
1606
02:12:23,561 --> 02:12:27,805
ผมจะไปที่เรือนจำฟอลซั่ม
กับจูนและวงผม
1607
02:12:28,274 --> 02:12:30,266
คอยฟังเทปละกัน
1608
02:12:30,443 --> 02:12:34,528
ถ้าคุณไม่ชอบก็โยนทิ้งไป
1609
02:12:44,039 --> 02:12:48,283
คุณแคช
1610
02:12:49,336 --> 02:12:50,827
คุณแคช
1611
02:12:52,590 --> 02:12:55,583
กรุณาอย่าเล่นเพลงที่จะ
1612
02:12:55,718 --> 02:13:02,841
ตอกย้ำนักโทษพวกนี้ว่า
พวกเขาอยู่ในคุกนะครับ
1613
02:13:03,976 --> 02:13:06,343
คุณคิดว่าเขาลืมเหรอ
1614
02:13:06,729 --> 02:13:09,221
คุณกับภรรยาเล่นเพลงศาสนาเถอะ
1615
02:13:10,357 --> 02:13:12,849
เธอไม่ใช่ภรรยาผมหรอก
1616
02:13:14,820 --> 02:13:17,483
ผมขอเธอแต่งงาน แต่เธอไม่ตกลง
1617
02:13:23,996 --> 02:13:25,988
คุณเคยดื่มน้ำนี่มั้ย
1618
02:13:26,999 --> 02:13:30,993
ไม่ ผมดื่มแต่โค้ก
1619
02:13:48,395 --> 02:13:50,887
เอาล่ะ
1620
02:14:03,035 --> 02:14:05,527
ขอเตือนว่าวันนี้เราจะอัดเพลงสด ๆ
1621
02:14:05,746 --> 02:14:09,660
ฉะนั้น ห้ามพูดคำว่า
นรก เวร อะไรทำนองนั้น
1622
02:14:11,669 --> 02:14:15,162
เราเคยแสดงมาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน
1623
02:14:15,297 --> 02:14:17,539
แต่ครั้งนี้เราได้คนดูที่ยอดเยี่ยมที่สุด
1624
02:14:17,675 --> 02:14:19,632
ขอบคุณ
1625
02:14:23,889 --> 02:14:28,054
ตอนผมพักอยู่ด้านหลัง
ในห้องฝึกวิชาชีพ
1626
02:14:28,269 --> 02:14:31,057
ผมรู้สึกชื่นชมคุณมากขึ้น
1627
02:14:31,272 --> 02:14:34,140
ผมไม่เคยต้องอยู่ในนี้เหมือนคุณ
1628
02:14:34,316 --> 02:14:36,683
แม้ว่าบางครั้งผมจะโดน
1629
02:14:36,902 --> 02:14:39,064
จับกุมบ้าง
1630
02:14:40,197 --> 02:14:43,941
ครั้งนึงที่เอลปาโซ ผมมี..
คุณรู้แล้วเหรอ
1631
02:14:44,076 --> 02:14:46,068
คุณเคยไปเอลปาโซ
1632
02:14:46,287 --> 02:14:48,779
ตอนแรกผมรู้สึกแกร่ง
1633
02:14:48,914 --> 02:14:52,282
เหมือนผมผ่านโลกมาเยอะ
1634
02:14:54,211 --> 02:14:56,544
จนกระทั่งเมื่อสักครู่นี้
1635
02:14:56,714 --> 02:15:00,708
บอกได้เลย ผมขอสดุดีพวกคุณ
1636
02:15:00,926 --> 02:15:05,842
เพราะผมไม่เคยต้องกิน
น้ำเหลืองๆ ที่ฟอลซั่มนี่
1637
02:15:13,814 --> 02:15:14,975
"จอห์นนี่ แคชโชว์"
1638
02:15:15,232 --> 02:15:17,599
เพลงนี้สำหรับพัศดีของคุณ
1639
02:15:17,818 --> 02:15:21,482
♪ เช้าวันหนึ่งผมทำสิ่งที่ทำเป็นประจำ ♪
1640
02:15:21,697 --> 02:15:25,361
♪ ผมฉีดโคเคนและยิงผู้หญิงของผมล้มคว่ำ ♪
1641
02:15:25,618 --> 02:15:29,237
♪ ผมกลับไปบ้านและนอนลงบนเตียง ♪
1642
02:15:29,371 --> 02:15:33,615
♪ ผมสอดปืนคู่ใจเอาไว้ใต้หัว ♪
1643
02:15:33,834 --> 02:15:37,123
♪ ตื่นเช้าวันต่อมาผมคว้าปืน ♪
1644
02:15:37,338 --> 02:15:41,503
♪ ฉีดโคเคนหนึ่งเข็มแล้วเตรียมจะเผ่น ♪
1645
02:15:41,634 --> 02:15:44,877
♪ ผมจะหนีให้ไกลแต่ก็วิ่งช้าไป ♪
1646
02:15:45,137 --> 02:15:48,630
♪ พวกเขาจับผมได้ที่ฮัวเรซ เม็กซิโก ♪
1647
02:15:49,516 --> 02:15:53,226
♪ ดึกดื่นในห้องขังอบอ้าวผมกินยา ♪
1648
02:15:53,395 --> 02:15:56,638
♪ นายอำเภอจากเจอริโก้ฮิลเดินมา ♪
1649
02:15:56,774 --> 02:16:00,768
♪ เขาว่าวิลลี ลี่ ชื่อคุณไม่ใช่แจ็ค บราวน์ ♪
1650
02:16:00,903 --> 02:16:04,647
♪ แกเป็นฆาตกรร้าย แกฆ่าแฟนสาวตาย ♪
1651
02:16:06,033 --> 02:16:07,865
ผมใส่ชุดสีดำ!
1652
02:16:08,786 --> 02:16:12,029
♪ ตอนที่ถูกจับ ผมใส่ชุดสีดำ ♪
1653
02:16:12,539 --> 02:16:16,533
♪ พวกเขาจับผมขึ้นรถไฟ
และพาผมกลับไป ♪
1654
02:16:16,752 --> 02:16:19,916
♪ ไม่มีเพื่อนมาช่วยประกันตัว ♪
1655
02:16:20,172 --> 02:16:24,166
♪ พวกเขาทุบตีร่างที่ไร้จิตใจของผมในคุก ♪
1656
02:16:24,677 --> 02:16:28,387
♪ ศาลยิ้มขณะหยิบปากกาพิพากษา ♪
1657
02:16:28,555 --> 02:16:32,299
♪ 99 ปีในคุกฟอลซั่ม ♪
1658
02:16:32,518 --> 02:16:36,057
♪ เสียไป 99 ปี ♪
1659
02:16:36,313 --> 02:16:39,806
♪ ไม่สามารถลืมวันที่ยิงเธอได้ ♪
1660
02:16:40,359 --> 02:16:43,852
♪ ต้องฟังผมไว้ ♪
1661
02:16:44,071 --> 02:16:49,317
♪ อย่าดื่มเหล้านั้นและอย่าแตะโคเคน ♪
1662
02:16:50,369 --> 02:16:52,736
นั่นล่ะ!
1663
02:17:16,228 --> 02:17:18,220
อยู่ด้านหลัง
1664
02:17:37,916 --> 02:17:39,873
จูน
1665
02:17:42,421 --> 02:17:44,128
จูน
1666
02:17:46,925 --> 02:17:48,757
มีอะไร จอห์น
1667
02:17:49,428 --> 02:17:53,923
ฝันร้าย ความทรงจำร้าย ๆ
1668
02:17:55,142 --> 02:17:58,135
คุณต้องนอนบ้าง
1669
02:17:58,937 --> 02:18:01,179
คืนนี้คุณทำได้ดี
1670
02:18:01,315 --> 02:18:05,309
แต่พรุ่งนี้เรามีแสดงอีก
1671
02:18:05,444 --> 02:18:08,061
ฟังนะ
1672
02:18:08,280 --> 02:18:12,524
ที่จริงคือ..ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว
1673
02:18:12,701 --> 02:18:14,442
ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว
1674
02:18:14,661 --> 02:18:17,654
- สำหรับอะไร
- เราสองคน
1675
02:18:18,457 --> 02:18:19,948
แต่งงานกัน
1676
02:18:22,961 --> 02:18:25,328
ไปนอนเถอะ จอห์น
1677
02:18:26,298 --> 02:18:27,960
ผมไม่อยากนอน
1678
02:18:28,175 --> 02:18:31,589
ผมอยากแต่งงานกับคุณ มันถึงเวลาแล้ว
1679
02:18:32,346 --> 02:18:37,808
แต่ฉันแน่ใจเต็มร้อยว่า มันยังไม่ถึงเวลา
1680
02:18:38,310 --> 02:18:40,176
มันไม่เกี่ยวกับเวลา
1681
02:18:40,312 --> 02:18:43,976
ไม่ใช่เวลาที่เหมาะสม
ไม่ใช่สักเสี้ยวเวลาที่เหมาะสมด้วยซ้ำ
1682
02:18:45,192 --> 02:18:46,854
จูน
1683
02:18:48,487 --> 02:18:49,853
คุณรู้ได้ยังไงว่าเมื่อไหร่..
1684
02:18:49,988 --> 02:18:53,231
คุณอดยายังไม่ถึง 6 เดือน
1685
02:18:53,575 --> 02:18:57,865
คุณยังไม่ได้ไตร่ตรองสิ่งที่คุณขอฉัน
1686
02:18:57,996 --> 02:19:00,079
ผมตรองดีแล้ว
1687
02:19:00,249 --> 02:19:02,616
ผมคิดแล้ว คิดตลอดเวลาเลย
1688
02:19:02,835 --> 02:19:04,827
แต่งแล้วจะยังไง จอห์น
1689
02:19:05,003 --> 02:19:06,995
เราจะอยู่ที่ไหน
1690
02:19:07,214 --> 02:19:09,456
ลูกๆ ฉันล่ะ
1691
02:19:09,633 --> 02:19:12,592
ลูกๆ คุณล่ะ พ่อแม่คุณอีกล่ะ
1692
02:19:12,761 --> 02:19:15,219
พ่อคุณไม่มองฉันด้วยซ้ำ
1693
02:19:15,389 --> 02:19:17,506
ปัญหาพวกนี้จะคลี่คลายไปเอง
1694
02:19:17,724 --> 02:19:19,215
ไม่ใช่นะ
1695
02:19:19,393 --> 02:19:23,012
คนอื่นคลี่คลายให้คุณ
แล้วคุณจะคิดว่ามันคลี่คลายเอง
1696
02:19:24,398 --> 02:19:26,765
คุณกลัว
1697
02:19:27,359 --> 02:19:29,851
คุณกลัวการมีความรัก
1698
02:19:30,988 --> 02:19:34,026
กลัวเสียการควบคุม
1699
02:19:34,241 --> 02:19:37,609
รู้มั้ย ผมว่าคุณกลัวที่อยู่ใต้เงาของผม
1700
02:19:37,870 --> 02:19:39,532
- นั่นคือปัญหาของคุณ
- งั้นเหรอ
1701
02:19:39,746 --> 02:19:41,282
- เป็นปัญหาของฉัน
- ใช่
1702
02:19:41,415 --> 02:19:43,281
ปัญหาของฉันคือ ตอนนี้ตี 2
1703
02:19:43,500 --> 02:19:45,162
ฉันกำลังนอน
1704
02:19:45,377 --> 02:19:47,289
ฉันอยู่บนรถกับผู้ชายตัวเหม็น 8 คน
1705
02:19:47,504 --> 02:19:49,996
กฎข้อ 1
อย่าขอผู้หญิงแต่งงานบนรถบัส
1706
02:19:50,173 --> 02:19:51,789
รู้บ้างมั้ย และข้อสอง..
1707
02:19:51,925 --> 02:19:54,884
อย่ามาบอกเธอว่าฝันร้าย
1708
02:19:56,179 --> 02:19:58,546
- จูน
- อะไร
1709
02:19:59,182 --> 02:20:00,923
แต่งงานกับผม
1710
02:20:06,398 --> 02:20:07,934
โอเค
1711
02:20:09,651 --> 02:20:13,270
นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ผมจะขอ
1712
02:20:13,447 --> 02:20:16,565
ดี ฉันไม่ชอบหนังฉายซ้ำ
1713
02:20:19,828 --> 02:20:22,787
ออนตาริโอ้, แคนาดา
22 ก.พ. 1968
1714
02:20:25,417 --> 02:20:28,080
- กระเป๋าอยู่นี่
- ไม่ต้องหรอก..
1715
02:20:30,964 --> 02:20:32,330
นี่จูน
1716
02:20:35,302 --> 02:20:36,918
จูน
1717
02:20:38,096 --> 02:20:39,712
จูน
1718
02:20:46,438 --> 02:20:48,179
คุณจะไม่พูดกับผมเหรอ
1719
02:20:48,440 --> 02:20:50,978
คืนนี้อย่าพูดกับฉัน
หลังเรื่องบนรถบัสแล้ว
1720
02:20:51,193 --> 02:20:53,560
..เราจะพูดกันแค่บนเวทีเท่านั้น
1721
02:20:53,737 --> 02:20:56,354
- เข้าใจนะ
- ผมทำอะไรผิด
1722
02:20:56,573 --> 02:20:58,360
ถามเงาของคุณสิ
1723
02:20:58,575 --> 02:21:00,237
- ไม่เอา ที่รัก
- ไม่เอา ที่รัก
1724
02:21:00,452 --> 02:21:03,741
ที่รักๆ ๆ ๆ
1725
02:21:05,499 --> 02:21:09,083
♪ รสชาติความรักหวานนัก ♪
1726
02:21:10,837 --> 02:21:13,955
♪ เมื่อหัวใจเรามาพบกัน ♪
1727
02:21:15,509 --> 02:21:18,092
♪ ผมตกหลุมรักคุณเหมือนเด็กน้อย ♪
1728
02:21:19,721 --> 02:21:23,214
♪ โอ้ ไฟรักลุกลาม ♪
1729
02:21:24,601 --> 02:21:28,845
♪ ผมตกอยูในวงเวียนแห่งไฟที่ลุกไหม้ ♪
1730
02:21:29,022 --> 02:21:33,892
♪ ผมตกลงไป และเปลวไฟก็ท่วมสูงขึ้น ♪
1731
02:21:34,111 --> 02:21:39,277
♪ และมันก็ไหม้ ไหม้ ไหม้ ♪
1732
02:21:39,491 --> 02:21:48,787
♪ วงเวียนแห่งไฟ วงเวียนแห่งไฟ ♪
1733
02:21:57,259 --> 02:21:59,501
ขอบคุณ
1734
02:22:01,930 --> 02:22:04,798
รู้มั้ยครับว่าใครแต่งเพลงนี้
1735
02:22:05,017 --> 02:22:09,136
สาวขายาวที่ยืนตรงนั้นครับ
จูน คาร์เตอร์
1736
02:22:10,188 --> 02:22:12,555
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก
1737
02:22:12,774 --> 02:22:15,437
จูน คุณจะยืนตรงนั้นทั้งคืน
1738
02:22:15,652 --> 02:22:18,065
หรือจะออกมาร้องเพลงกับผมล่ะ
1739
02:22:18,780 --> 02:22:21,147
ฉันจะร้องกับคุณ คุณต้องการแบบนั้นรึ
1740
02:22:21,324 --> 02:22:24,067
- แน่นอน
- งั้นก็รอเดี๋ยว
1741
02:22:29,166 --> 02:22:32,079
ทุกคนว่าไงครับ
1742
02:22:32,210 --> 02:22:35,169
อยากฟังเพลง แจ็คสัน เหรอ
1743
02:22:39,676 --> 02:22:42,589
นึกว่าคุณจะชมฉันต่ออีกซักหน่อย
1744
02:22:42,804 --> 02:22:46,047
- ผมไม่พูดมากแล้ว
- ดีค่ะ
1745
02:22:54,357 --> 02:22:57,816
♪ เราแต่งงานกันสายฟ้าแล่บ
เราแต่งงานกันสายฟ้าแล่บ ♪
1746
02:22:57,986 --> 02:23:01,570
♪ เผ็ดร้อนกว่าพริกไทย
เผ็ดร้อนกว่าพริกไทย ♪
1747
02:23:01,740 --> 02:23:05,108
♪ เราคุยกันถึงเมืองแจ็คสัน
เราคุยกันถึงเมืองแจ็คสัน ♪
1748
02:23:05,368 --> 02:23:08,236
♪ ต้้งแต่ไฟเริ่มไหม้ ♪
1749
02:23:08,455 --> 02:23:10,947
♪ ฉันจะไปที่แจ็คสัน ♪
1750
02:23:11,124 --> 02:23:14,583
♪ ฉันจะก่อเรื่องรักวุ่นวาย ♪
1751
02:23:14,753 --> 02:23:18,246
♪ ใช่แล้ว ฉันจะไปแจ็คสัน ♪
1752
02:23:18,465 --> 02:23:21,458
♪ เมืองแจ็คสัน จงระวัง ♪
1753
02:23:21,635 --> 02:23:25,254
♪ จะไปที่แจ็คสัน ♪
1754
02:23:25,388 --> 02:23:28,631
♪ ไปได้เลย เชิญทำร้ายตัวเอง ♪
1755
02:23:28,850 --> 02:23:31,968
♪ เอาสิทำไปเลย พ่อคนปากกล้า ♪
1756
02:23:32,145 --> 02:23:35,604
♪ ทำเรื่องโง่ๆ ให้ตัวเองขายหน้า ♪
1757
02:23:35,774 --> 02:23:38,642
♪ คุณจะไปที่แจ็คสัน ♪
1758
02:23:38,777 --> 02:23:40,894
♪ ก็ไปหวีผมซะ ♪
1759
02:23:45,659 --> 02:23:48,117
♪ ทำยังกะฉันแคร์ ♪
1760
02:23:56,128 --> 02:23:59,292
ขอโทษที่ขัดจังหวะนะครับ
1761
02:23:59,422 --> 02:24:03,666
แต่ผมมีอะไรจะถามจูน
ก่อนจะร้องเพลงนี้จบ
1762
02:24:04,302 --> 02:24:06,168
อะไรคะ จอห์น
1763
02:24:08,682 --> 02:24:10,924
แต่งงานกับผมนะ
1764
02:24:14,062 --> 02:24:16,019
ทำไมเราไม่ร้องเพลงล่ะ จอห์น
1765
02:24:16,314 --> 02:24:18,021
ไม่ ที่รัก
1766
02:24:20,443 --> 02:24:24,062
ร้องเพลงให้จบ คนอยากฟังเราร้อง
1767
02:24:26,324 --> 02:24:28,031
โทษนะครับ แต่ผม..
1768
02:24:28,201 --> 02:24:32,571
..คงร้องเพลงนี้ไม่ได้
จนกว่าเธอจะแต่งงานกับผม
1769
02:24:32,706 --> 02:24:35,198
ไม่งั้นมันจะเหมือนโกหก
1770
02:24:35,917 --> 02:24:37,658
คุณทำให้คนดูตื่นเต้น
1771
02:24:37,836 --> 02:24:40,954
- ร้องต่อเถอะ
- คุณทำให้ผมตื่นเต้น
1772
02:24:41,173 --> 02:24:45,838
ผมขอคุณมา 40 ครั้งแล้ว
คุณต้องให้คำตอบไหม
1773
02:24:47,345 --> 02:24:49,177
ร้องต่อเถอะ
1774
02:24:49,598 --> 02:24:53,683
ผมกำลังขอคุณแต่งงาน
1775
02:24:53,852 --> 02:24:55,969
ผมรักคุณ จูน
1776
02:24:58,356 --> 02:25:00,723
ผมรู้ผมเคยทำให้คุณเจ็บมาหลายครั้ง..
1777
02:25:00,942 --> 02:25:06,233
แต่ผมสัญญา ผมจะไม่ทำอีก
1778
02:25:06,364 --> 02:25:08,481
ผมแค่อยากดูแลคุณ
1779
02:25:08,700 --> 02:25:13,240
ผมจะไม่ทิ้งคุณให้เผชิญอะไรคนเดียว
1780
02:25:17,250 --> 02:25:19,583
คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด
1781
02:25:20,712 --> 02:25:22,749
แต่งงานกับผม
1782
02:25:30,013 --> 02:25:31,754
ก็ได้
1783
02:25:32,390 --> 02:25:34,256
เหรอ
1784
02:25:55,247 --> 02:25:57,864
เผื่อทุกคนไม่ได้ยิน เธอตอบตกลง!
1785
02:26:04,881 --> 02:26:07,624
เธอตอบตกลงจนได้
1786
02:26:40,834 --> 02:26:43,827
คุณปู่ขา นี่ค่ะ เรามาคุยไอ้นี่กัน
1787
02:26:44,045 --> 02:26:47,709
- ต้องทำยังไง
- ฟังแล้วก็พูดค่ะ
1788
02:26:47,924 --> 02:26:51,543
มันเป็นโทรศัพท์กระป๋อง
เสียงจะไปตามสาย
1789
02:26:53,096 --> 02:26:55,463
ฮัลโหล หลาน ๆ
1790
02:26:55,682 --> 02:26:57,344
ฮัลโหล หลาน ๆ
1791
02:26:57,475 --> 02:27:00,843
- ได้ยินเรามั้ยคะ
- ฮัลโหล โรแซนน์
1792
02:27:01,062 --> 02:27:03,349
- ฮัลโหล คาร์ลีน
- ดึงสายให้ตึงครับ
1793
02:27:03,565 --> 02:27:07,980
เร็วคะ คุณปู่
1794
02:27:08,111 --> 02:27:11,104
- แกพูดละกัน
- ไม่ เด็กๆ อยากคุยกับปู่
1795
02:27:11,323 --> 02:27:14,612
ฉันไม่มีเรื่องเล่า แกสิมีเยอะ
1796
02:27:16,828 --> 02:27:18,694
ทำไมไม่เล่าเรื่องน้ำท่วมล่ะ
1797
02:27:18,997 --> 02:27:22,866
ที่พ่อเอาประตูมาทำเป็นเรือ
พาเราหนีน้ำ
1798
02:27:23,001 --> 02:27:24,993
เด็กๆ ชอบแน่
1799
02:27:25,128 --> 02:27:28,997
- เร็วค่ะ
- พูดสิครับ แต่ต้องทำสายตึง ๆ
1800
02:27:29,758 --> 02:27:34,878
ปี 1937 มีน้ำท่วม..
1801
02:27:45,523 --> 02:27:47,640
ในปื 1968 "แอ็ท ฟอลซั่ม พริซัน"
เป็นอัลบั้มที่โด่งดังที่สุดตลอดกาล..
1802
02:27:47,859 --> 02:27:49,896
ขายดีกว่าเดอะบีทเทิลส์เสียอีก
1803
02:27:51,363 --> 02:27:52,979
ในปีเดียวกัน จอห์นกับจูนแต่งงาน
1804
02:27:53,156 --> 02:27:55,523
และอยู่บ้านริมทะเลสาบ
ในเฮนเดอร์สันวิลล์
1805
02:27:55,658 --> 02:27:57,399
2 ปีต่อมา พวกเขามีลูกชาย
1806
02:27:57,619 --> 02:27:59,906
35 ปืต่อจากนั้น พวกเขาเลี้ยงลูก
1807
02:28:00,038 --> 02:28:02,621
ทำเพลง เดินสาย
เปิดแสดง ไปทั่วโลกด้วยกัน
1808
02:28:04,376 --> 02:28:05,787
จูนเสียชีวิต เมื่อพฤษภาคม 2003
1809
02:28:05,919 --> 02:28:08,036
สี่เดือนจากนั้น จอห์นก็สิ้นใจตาม