1 00:02:42,350 --> 00:02:44,350 Містере Кеш? 2 00:02:44,980 --> 00:02:46,810 М-містере Кеш? 3 00:02:49,270 --> 00:02:51,020 Містере Кеш. 4 00:02:51,190 --> 00:02:52,530 Джей Ар 5 00:02:54,570 --> 00:02:56,740 Джей Ар, вимкни і лягай спати! 6 00:02:57,660 --> 00:03:00,450 Ну ж бо, Джей Ар, вимкни радіо. 7 00:03:07,170 --> 00:03:09,000 Вгадай, яка це з сестер Картер. 8 00:03:11,040 --> 00:03:13,420 -Аніта? -Ні. Джун. 9 00:03:13,590 --> 00:03:15,590 Щойно для вас заспівала 10-річна Джун. 10 00:03:15,760 --> 00:03:17,300 Який то був номер? 11 00:03:17,760 --> 00:03:18,800 Я хотіла заспівати... 12 00:03:18,970 --> 00:03:22,010 Вимкни, кажу! Чи мені увійти? 13 00:03:22,180 --> 00:03:23,720 Ось і вимкнули. 14 00:03:25,230 --> 00:03:26,600 Ходімо спати. 15 00:03:39,360 --> 00:03:41,070 Спекотно. 16 00:03:42,120 --> 00:03:44,410 Завтра буде ще спекотніше. 17 00:03:44,580 --> 00:03:48,290 Може, тато відпустить нас раніше і ми підемо порибалимо. 18 00:03:48,710 --> 00:03:51,500 Порибалимо в суботу. 19 00:03:52,630 --> 00:03:55,510 Завтра ми маємо добре допомогти татові, Джей Ар. 20 00:03:55,670 --> 00:03:57,720 Знаю. 21 00:04:00,640 --> 00:04:03,060 -Джеку? -Що? 22 00:04:06,220 --> 00:04:08,190 Чому ти такий хороший? 23 00:04:10,270 --> 00:04:12,110 Зовсім ні. 24 00:04:14,230 --> 00:04:17,860 -Ти працюєш уп'ятеро більше, ніж я. -Бо я старший за тебе. 25 00:04:18,650 --> 00:04:21,450 Ти знаеш кожен вірш у Писанні. 26 00:04:21,620 --> 00:04:24,620 А ти - кожну пісню у маминій книзі гімнів. 27 00:04:24,790 --> 00:04:26,620 Співати - це легко. 28 00:04:26,870 --> 00:04:28,830 Не для мене. 29 00:04:29,000 --> 00:04:32,250 У Біблії більше слів, ніж у Книзі Небесних Гімнів. 30 00:04:32,960 --> 00:04:35,130 Слухай, Джей Ар, якщо я хочу стати священником... 31 00:04:35,300 --> 00:04:37,340 ...то маю знати Біблію досконало. 32 00:04:37,510 --> 00:04:41,180 Тобто, як можна комусь допомогти, якщо не знаєш, що правильне сказати. 33 00:04:50,770 --> 00:04:53,190 Казали, пообіді буде +40. 34 00:04:53,980 --> 00:04:57,190 По радіо скажуть що завгодно, аби ті чорні не працювали. 35 00:04:58,240 --> 00:05:01,610 Рею, може дозволиш Джей Ару піти з дитиною? 36 00:05:01,820 --> 00:05:04,410 Я сказав Роллінсу, що ми ще вчора скінчили жнива. 37 00:05:04,570 --> 00:05:07,290 Що мені робити, коли він приїде, а ми не зібрали? 38 00:05:07,450 --> 00:05:09,250 Ти готова віддати своє піаніно? 39 00:05:10,500 --> 00:05:13,040 Ми ні за що не продамо батькове піаніно. 40 00:05:14,250 --> 00:05:17,170 Не лише я п'ю у Бардстауні щосуботи. 41 00:05:23,340 --> 00:05:29,430 Я солдат хрестових походів 42 00:05:29,600 --> 00:05:33,520 Я - послідовник Агнця. 43 00:05:33,690 --> 00:05:39,150 І якщо я з остраху не зрозумію Його 44 00:05:46,780 --> 00:05:49,490 Що з ним, док? 45 00:06:22,150 --> 00:06:25,320 А що сказав той півень, коли його розірвало вибухом 46 00:06:25,490 --> 00:06:28,950 ТНТ і він збирав своє пір'я біля курника? 47 00:06:29,910 --> 00:06:34,040 "Нащастя, у мене все пір'я пронумероване про всяк такий випадок" 48 00:07:09,910 --> 00:07:11,910 Тримаю. 49 00:07:16,710 --> 00:07:18,830 Коли ми вже підемо? 50 00:07:19,000 --> 00:07:22,250 Містер Коулс заплатив мені долар, щоб я попиляв усе, а не половину. 51 00:07:23,460 --> 00:07:26,720 Іди, Джей Ар, спіймай рибу. 52 00:07:32,810 --> 00:07:35,680 Черв'ячок на гачок 53 00:07:37,730 --> 00:07:40,560 І закину у ставок. 54 00:07:42,860 --> 00:07:45,360 Як піймається рибина, 55 00:07:47,780 --> 00:07:50,200 Буде добра нам вечеря. 56 00:08:09,430 --> 00:08:12,140 Де ти був? Де ти був? 57 00:08:14,180 --> 00:08:17,770 Кидай вудку. Хутко в машину! 58 00:08:51,930 --> 00:08:54,010 Ти чуєш їх, Джей Ар? 59 00:08:55,220 --> 00:08:57,220 Ти чуєш янголів? 60 00:08:57,390 --> 00:09:00,100 Так, чую, Джеку. 61 00:09:00,270 --> 00:09:02,560 Вони так гарно співають. 62 00:09:02,770 --> 00:09:04,810 Вони такі гарні. 63 00:09:05,570 --> 00:09:07,480 Джеку? 64 00:09:07,650 --> 00:09:09,190 Зробіть щось! 65 00:09:11,280 --> 00:09:13,700 Зробіть хоч щось! 66 00:10:19,930 --> 00:10:21,430 Ти знаєш, що це, Джей Ар? 67 00:10:21,850 --> 00:10:23,730 -Знаєш, що це? -Рею, припини. 68 00:10:23,890 --> 00:10:25,060 Порожнє місце. 69 00:10:34,820 --> 00:10:38,030 Ніщо. Ось що це. 70 00:10:39,330 --> 00:10:40,700 Ось чого це варте. 71 00:10:41,540 --> 00:10:42,700 І ось, чого ти вартий. 72 00:10:42,870 --> 00:10:45,210 Облиш його, Рею. Це не він зробив. 73 00:10:45,370 --> 00:10:48,130 Це диявол зробив. Але він забрав не того сина. 74 00:10:49,710 --> 00:10:52,550 Припини, Рею. Він був найкращим. А тепер його нема. 75 00:10:52,710 --> 00:10:54,380 Джеку, будь ласка, не залишай мене. 76 00:10:54,550 --> 00:10:55,630 -Рею. -Замовкніть! 77 00:10:55,800 --> 00:10:59,050 -Припини... -Усі замовкніть! 78 00:11:09,610 --> 00:11:10,940 Ти спізнишся на автобус. 79 00:11:23,200 --> 00:11:25,750 Чому тут написано "Джон", а не "Джей Ар"? 80 00:11:25,960 --> 00:11:28,580 Тебе звати Джей Ар, а не Джон. 81 00:11:28,790 --> 00:11:32,380 У Повітряних Силах не можна скорочувати ім'я. 82 00:11:34,210 --> 00:11:36,880 Війська комуністів вийшли з Сеулу... 83 00:11:37,050 --> 00:11:39,760 ...під натиском сил США на чолі з генералом Дугласом МакАрт... 84 00:11:41,300 --> 00:11:44,390 Ого! Це ще що таке? 85 00:11:46,520 --> 00:11:51,230 -Хтось бачив Томмі? -Він їде, Рею. Ходь. 86 00:11:53,780 --> 00:11:55,490 Не плач, мамо. 87 00:11:56,360 --> 00:11:59,910 -Будь обережний зі зброєю. -Добре, мамо. 88 00:12:00,070 --> 00:12:03,160 Минулого місяця той хлопець був необережний і поранив себе. 89 00:12:03,330 --> 00:12:05,830 Там немає бойових дій, Керрі. 90 00:12:06,330 --> 00:12:08,830 Він їде до Німеччини. А війна в Кореї. 91 00:12:09,460 --> 00:12:12,090 Люблю тебе. -І я тебе люблю. 92 00:12:13,000 --> 00:12:14,550 Ось, це тобі. 93 00:12:19,260 --> 00:12:21,050 Дякую, мамо. 94 00:12:21,760 --> 00:12:24,640 Бережи себе, Донзіле. І мою сестру теж. 95 00:12:24,810 --> 00:12:26,520 Гаразд. 96 00:12:26,810 --> 00:12:29,810 Томмі? Будь чемним хлопчиком. 97 00:12:34,610 --> 00:12:38,150 -На автобус запізнишся. -Еге ж. 98 00:13:53,350 --> 00:13:56,270 Перепрошую. Можна? 99 00:14:49,410 --> 00:14:52,080 "Люба моя Вівіан, я так сумую за тобою. 100 00:14:52,250 --> 00:14:54,580 бла, бла, бла." 101 00:14:54,910 --> 00:14:56,790 Неважливо, що ти напишеш їй, Кеш. 102 00:14:56,960 --> 00:15:01,590 Така кралечка не залишиться у дівках на два роки заради тебе. 103 00:15:18,270 --> 00:15:19,400 Кеш. 104 00:15:19,980 --> 00:15:21,570 Напиши бодай щось. 105 00:15:42,130 --> 00:15:45,090 Я бачив церкву у Дюссельдорфі, побудовану з вапняка. 106 00:15:45,260 --> 00:15:46,630 Вона величезна, як вокзал. 107 00:15:46,800 --> 00:15:49,090 Ми можемо одружитися там, а потім поїхати до Венеції. 108 00:15:49,300 --> 00:15:54,060 Це в Італії, Вів. Там вулиці з води. Я не жартую. 109 00:15:54,220 --> 00:15:56,180 Джонні... 110 00:15:56,350 --> 00:15:58,770 Ми не бачилися 2 роки. 111 00:15:59,650 --> 00:16:02,440 А зустрічалися лише місяць. 112 00:16:02,980 --> 00:16:06,530 Тато каже, щось з тобою не так. 113 00:16:06,740 --> 00:16:10,160 А ти що думаєш, Вів? 114 00:16:11,160 --> 00:16:14,370 Тобто, ти ж казала, що кохаєш мене. 115 00:16:14,540 --> 00:16:18,410 Так, кохаю. 116 00:16:19,040 --> 00:16:21,540 Ну, тоді не бійся. І йому скажи це. 117 00:16:21,710 --> 00:16:25,130 -Скажи йому, що я теж тебе кохаю. -Він каже, це неможливо. 118 00:16:25,300 --> 00:16:29,180 -Він каже, що ти ледве знаєш мене. -Гадаю, мені краще знати. 119 00:16:29,340 --> 00:16:31,180 Час іти, Кеш. 120 00:16:32,600 --> 00:16:34,060 Вів... 121 00:16:34,430 --> 00:16:37,180 Послухай, крихітко. Скажи батькові, що я твій чоловік. 122 00:16:37,350 --> 00:16:40,850 Скажи йому, що ми станемо родиною, а я буду на радіо, бо це правда. 123 00:16:41,020 --> 00:16:43,770 Скажи йому, що в нас буде гарний дім, і ми будемо щасливі. 124 00:16:43,940 --> 00:16:46,530 Ми житимемо у Мемфісі. Скажи йому, що я кохатиму тебе завжди. 125 00:16:46,690 --> 00:16:49,610 -Обіцяєш? -Обіцяю. Чуєш, Вів?... 126 00:16:49,990 --> 00:16:53,070 5 хвилин вийшли ще 5 хвилин тому. 127 00:17:00,580 --> 00:17:03,380 Я - в'язниця Фолсом. 128 00:17:03,540 --> 00:17:06,920 Був час, коли мене називали Кривавий Фолсом. 129 00:17:07,460 --> 00:17:10,550 Бо я заслужив це прізвисько. Мене збудували мої власні в'язні. 130 00:17:10,720 --> 00:17:15,220 Кожна моя цеглина скріплена людською кров'ю. 131 00:17:15,390 --> 00:17:17,810 Не дивно, що іноді в'язні втрачали голову... 132 00:17:17,970 --> 00:17:20,480 ...і билися з ненависними стінами, що тримали їх. 133 00:17:20,690 --> 00:17:23,190 Вируби його. Нехай поспить. 134 00:17:23,350 --> 00:17:26,440 Тоді це була звична картина. 135 00:17:26,610 --> 00:17:29,070 Адже вони майже нічого не робили. 136 00:17:29,780 --> 00:17:33,160 "Я чую, їде потяг" 137 00:17:34,200 --> 00:17:37,080 "Наближається по колії" 138 00:17:38,370 --> 00:17:41,210 "Я не бачив сонячного світла" 139 00:17:42,870 --> 00:17:47,000 "Зі свого вікна" 140 00:17:50,210 --> 00:17:51,550 "Я застряг." 141 00:17:51,720 --> 00:17:57,140 "Коли я був малим, мама казала "Сину, 142 00:17:59,390 --> 00:18:01,890 "Будь гарним хлопчиком" 143 00:18:03,140 --> 00:18:06,110 "Не грайся зі зброєю" 144 00:18:07,650 --> 00:18:11,740 "Та я вбив людину у Ріно" 145 00:18:15,110 --> 00:18:19,040 "Просто щоб побачити, як він помре" 146 00:18:22,620 --> 00:18:26,130 "Коли я чую той свисток," 147 00:18:27,710 --> 00:18:30,130 "Мені стає так сумно, ..." 148 00:18:38,930 --> 00:18:41,390 "Що хочеться плакати." 149 00:19:12,340 --> 00:19:14,760 Ти спробуєш сьогодні, Джоне? 150 00:19:15,300 --> 00:19:17,390 Справді спробуєш бодай щось продати? 151 00:19:17,550 --> 00:19:20,930 -Що це значить? -Я дивилась у твоєму портфелі вчора. 152 00:19:21,760 --> 00:19:25,520 Любий, я знайшла там лише пакетики з-під арахісу та музичні журнали. 153 00:19:27,270 --> 00:19:30,020 Подумай над тим, що пропонує мій тато. 154 00:19:33,530 --> 00:19:37,240 Вів, я намагаюся. Я справді намагаюся продати щось. 155 00:19:51,290 --> 00:19:54,670 Вітаю! Я з компанії Домашні Прилади на Саммер... 156 00:19:54,840 --> 00:19:57,170 ... і ми пропонуємо багато цікавинок... 157 00:19:57,380 --> 00:20:01,850 Можна обрати колір емалі, а ми потім ... 158 00:20:02,050 --> 00:20:06,140 Вітаю, я Джонні Кеш з компанії Домашні Прилади на Саммер. 159 00:20:06,310 --> 00:20:09,940 Лукреція! Хто там? 160 00:22:28,410 --> 00:22:29,990 Трохи вище. 161 00:22:31,250 --> 00:22:33,660 Майже. Трошки вище. 162 00:22:35,370 --> 00:22:37,080 Ще трошки вище. 163 00:22:37,250 --> 00:22:39,460 Тепер грай. 164 00:22:42,550 --> 00:22:44,510 Ось так добре. 165 00:22:45,180 --> 00:22:46,840 Дай-но почуємо твою "Мі", Маршале. 166 00:22:48,470 --> 00:22:50,220 Ось моя "Мі". 167 00:22:51,390 --> 00:22:53,020 Сонечко, іди додому. 168 00:22:54,440 --> 00:22:57,350 Джеку! Джеку, заходь! 169 00:22:57,690 --> 00:22:59,480 -Поїхали. Джеку! 170 00:22:59,650 --> 00:23:01,570 Почали, Джоне. 171 00:24:04,050 --> 00:24:05,170 Вів? 172 00:24:13,430 --> 00:24:14,970 Вів, відкрий двері. 173 00:24:15,560 --> 00:24:17,020 Вів. 174 00:24:20,770 --> 00:24:24,400 Вів, не ганьби мене. Всі дивляться. 175 00:24:30,320 --> 00:24:32,780 Я хочу до татка. 176 00:24:33,490 --> 00:24:37,450 Я хочу додому, Джоне. Будь ласка. 177 00:24:37,620 --> 00:24:40,870 У нього є робота для тебе, там, у Сан-Антоніо, він чекає на нас. 178 00:24:41,040 --> 00:24:43,880 -У тебе там вже буде робота. -Вів. Хлопці тут. 179 00:24:44,040 --> 00:24:46,090 Моя група тут, у Мемфісі. 180 00:24:46,630 --> 00:24:49,720 Твоя група? Джоне, яка твоя група? 181 00:24:49,880 --> 00:24:54,640 Твоя група - це двоє механіків, які ледве вміють грати. 182 00:24:55,470 --> 00:24:59,350 Любий, хіба ти не чуєш різниці між ними і собою? 183 00:24:59,520 --> 00:25:04,060 Твої дружина і дитина у скруті, Джоне... 184 00:25:04,230 --> 00:25:09,650 ...незабаром народиться ще одна. А нам навіть немає чим платити за хату. 185 00:25:09,820 --> 00:25:11,360 Джоне... 186 00:26:11,840 --> 00:26:14,640 -Ти ненавидиш мене? -Зовсім ні. 187 00:26:16,100 --> 00:26:17,350 Це погана пісня. 188 00:26:18,470 --> 00:26:20,100 Дурна пісня, Вів. 189 00:26:21,730 --> 00:26:23,140 Еге ж. 190 00:26:28,110 --> 00:26:31,150 Вів, це лише пісня. 191 00:26:48,750 --> 00:26:51,420 Перепрошую, Ви власник цієї студії? 192 00:26:51,590 --> 00:26:54,430 -Так. -Вітаю. Мене звати Джей Ар Кеш. 193 00:26:54,590 --> 00:26:55,930 Сем Філіпс. 194 00:26:56,090 --> 00:26:59,100 Радий знайомству, містере Філіпс. Я співаю і маю власну групу. 195 00:26:59,260 --> 00:27:00,850 Ми працюємо над піснями. 196 00:27:01,010 --> 00:27:03,020 Синку, якщо хочеш записати пісню, це коштує 4 долари. 197 00:27:03,230 --> 00:27:06,440 А он ті хлопці, що їх портрети на стіні? 198 00:27:06,600 --> 00:27:09,690 -Вони теж платять по 4 долари? -В мене з ними контракт. 199 00:27:09,860 --> 00:27:11,730 А як мені отримати контракт? 200 00:27:11,900 --> 00:27:13,990 -Треба пройти прослуховування. -Просто зараз? 201 00:27:14,150 --> 00:27:16,030 Ні. 202 00:27:16,200 --> 00:27:18,410 Зателефонуйте моїй секретарці, Маріон, коли вона повернеться. 203 00:27:18,570 --> 00:27:21,490 Вона у салоні. Вона запише вас на наступний місяць. 204 00:27:21,660 --> 00:27:25,040 -Я не можу так довго чекати. -Тобто? 205 00:27:26,170 --> 00:27:27,920 Я не можу стільки чекати. 206 00:27:31,210 --> 00:27:34,340 -А як щодо цієї? Я її випрасую. -Ні. 207 00:27:34,510 --> 00:27:37,260 Джоне, не вдягай цю. Вона ж чорна. 208 00:27:37,430 --> 00:27:40,640 Це єдиний колір сорочки, що є у кожного з нас. То й що, що вона чорна? 209 00:27:40,800 --> 00:27:44,350 -Ніби ти зібрався на похорон. -А, може, так і є. 210 00:28:09,630 --> 00:28:11,540 Стійте. Зупиніться. 211 00:28:11,710 --> 00:28:15,010 Ненавиджу переривати, але у вас є ще щось? 212 00:28:19,220 --> 00:28:22,970 Нажаль, я більше не записую госпел. 213 00:28:26,180 --> 00:28:27,890 Отже, це все? 214 00:28:29,440 --> 00:28:32,770 Я не записую матеріал, що не продається, містере Кеш. 215 00:28:32,940 --> 00:28:35,570 А такий госпел не матиме успіху. 216 00:28:36,650 --> 00:28:38,950 То справа у пісні, чи в тому, як я співаю? 217 00:28:39,320 --> 00:28:40,990 І те, і те. 218 00:28:41,370 --> 00:28:43,990 І чому ж я погано співаю? 219 00:28:44,160 --> 00:28:45,580 Я вам не вірю. 220 00:28:46,870 --> 00:28:51,120 -Ви не вірите, що я вірю у Бога? Джей Ар, годі вже, ходімо. 221 00:28:51,330 --> 00:28:54,380 Ні. Я хочу зрозуміти. Ми прийшли сюди, 222 00:28:54,550 --> 00:28:56,960 зіграли, а він каже, що я не вірю у Бога. 223 00:28:57,130 --> 00:29:02,010 Ви все чудово розумієте. Ми вже чули цю пісню. 224 00:29:02,640 --> 00:29:07,930 Сто разів. Одне й те саме. Саме так, як Ви заспівали. 225 00:29:08,810 --> 00:29:12,060 -Ну, Ви не дали нам зробити це по-своєму... 226 00:29:12,230 --> 00:29:16,570 Зробити по-своєму? Добре, співайте, по-своєму. 227 00:29:17,610 --> 00:29:21,150 Уявіть, що Вас переїхала вантажівка і Ви лежите біля дороги і помираєте... 228 00:29:21,320 --> 00:29:24,530 ...і маєте час заспівати лише одну пісню. 229 00:29:24,700 --> 00:29:28,370 Одну єдину пісню, що люди запам'ятають... 230 00:29:28,540 --> 00:29:32,960 ...одну єдину пісню, щоб Бог знав, що Ви відчували на землі... 231 00:29:33,130 --> 00:29:36,250 ...одну пісню, що підсумовує весь Ваш пройдений шлях... 232 00:29:36,420 --> 00:29:38,920 Невже б Ви заспівали цю пісню, яку я щойно чув? 233 00:29:39,090 --> 00:29:43,640 Пісню Джиммі Девіса, що всі щодня чують по радіо? 234 00:29:44,260 --> 00:29:47,060 Про мир і спокій у Вас в душі... 235 00:29:47,220 --> 00:29:49,810 і про те, як Ви готові кричати про це? 236 00:29:49,980 --> 00:29:53,150 Чи Ви б заспівали щось інше? 237 00:29:53,310 --> 00:29:55,520 Щось справжнє? Щось, що Ви пережили? 238 00:29:55,690 --> 00:29:58,190 Кажу Вам, як є, саме такі пісні... 239 00:29:58,360 --> 00:30:00,780 ...люди хочуть почути. Саме такі пісні... 240 00:30:00,940 --> 00:30:03,530 ...насправді можуть врятувати людину. 241 00:30:04,410 --> 00:30:07,870 То ж, справа не у Вашій вірі в Бога, містере Кеш. 242 00:30:08,040 --> 00:30:10,750 Тут справа у вірі в себе. 243 00:30:16,590 --> 00:30:19,710 Ну, в мене є кілька пісень, що я написав, коли служив у Повітряних Силах. 244 00:30:22,260 --> 00:30:24,640 Маєте щось проти Повітряних Сил? 245 00:30:25,510 --> 00:30:26,970 Ні. 246 00:30:28,720 --> 00:30:30,600 А от я маю. 247 00:30:33,770 --> 00:30:36,980 Джей Ар, що б ти там не збирався грати, ми цього ніколи не чули. 248 00:33:01,250 --> 00:33:03,040 Де ти був? 249 00:33:04,340 --> 00:33:06,000 Ти що, п'яний? 250 00:33:09,590 --> 00:33:13,680 -Що сталося? -Йому не сподобався наш госпел. 251 00:33:15,060 --> 00:33:17,470 Тому я зіграв йому власні пісні. 252 00:33:18,770 --> 00:33:21,230 І ми їх записали, Вів. 253 00:33:21,390 --> 00:33:23,770 Справді записали! 254 00:33:28,280 --> 00:33:32,610 Ми грали десь шість разів. Мені довелося співати знов і знов. 255 00:33:32,780 --> 00:33:36,280 Я грав, і бачила б ти Маршала! Він так нервувався. 256 00:33:36,450 --> 00:33:38,790 Та ми все ж зробили справжній студійний запис моєї пісні. 257 00:33:38,950 --> 00:33:41,710 Отакої! Повірити не можу! 258 00:33:47,000 --> 00:33:50,170 Так, ви слухаєте Сільський Час Тенесі. 259 00:33:50,340 --> 00:33:53,680 Пропоную послухати нову пісню нашої дівчинки Петсі. 260 00:34:05,610 --> 00:34:06,940 Гарні слова. 261 00:34:07,270 --> 00:34:08,650 Це ви написали? 262 00:34:08,820 --> 00:34:11,280 Так, я виграв конкурс з поезії у "Зірках і Смугах". 263 00:34:11,490 --> 00:34:14,450 Ще до того ...до того, як поклав слова на музику. 264 00:34:22,580 --> 00:34:24,370 Переверніть на інший бік, будь ласка. 265 00:34:28,340 --> 00:34:32,170 Це Боб Ніл, і ви слухаєте Сільський Час Тенесі... 266 00:34:32,380 --> 00:34:34,470 ... дякую нашому спонсору Насіння і Добрива Бронсон. 267 00:34:36,390 --> 00:34:39,640 Містере Філіпс? Я зламав платівку. Зламав! 268 00:34:39,810 --> 00:34:42,850 Джоне, Джоне. Що зламав? -Платівку, вона розбилася! 269 00:34:43,020 --> 00:34:44,690 Містер Ніл попросив мене перевернути її... 270 00:34:44,850 --> 00:34:47,980 ... вона висковзнула з рук і розбилася. 271 00:34:48,150 --> 00:34:50,530 Та найгірше те, що йому сподобалося. 272 00:34:50,730 --> 00:34:52,900 -Джоне, нічого. -Ми можемо просто зараз. 273 00:34:53,070 --> 00:34:55,910 -Давайте покличемо Лютера і Маршала. -Не треба перезаписувати. Сідай. 274 00:34:56,070 --> 00:34:57,240 -Я хочу перезаписати. -Джоне. 275 00:34:57,410 --> 00:35:01,160 Заспокойся. Не треба перезаписувати. 276 00:35:01,330 --> 00:35:02,950 Та, що ти розбив - лише зразок. 277 00:35:03,120 --> 00:35:07,500 Завод надсилає мені зразок кожної платівки, перш ніж випустити їх тисячі. 278 00:35:09,500 --> 00:35:11,880 Він знущається, містере Філіпс. 279 00:35:12,050 --> 00:35:13,880 Не може бути, щоб він був настільки тупим. 280 00:35:14,050 --> 00:35:15,470 Облиш його, Джері Лі. 281 00:35:24,480 --> 00:35:26,940 -Джоне? -Що? 282 00:35:28,230 --> 00:35:30,690 Коли ми поговоримо про... 283 00:35:30,860 --> 00:35:33,610 те, яким буде тур? 284 00:35:34,320 --> 00:35:36,030 Тому що тебе... 285 00:35:36,200 --> 00:35:41,330 майже не буде вдома впродовж наступних трьох місяців. 286 00:35:42,540 --> 00:35:44,160 Ну... 287 00:35:46,290 --> 00:35:48,580 -Ти хотів цього. -Вів, цього не може бути. 288 00:35:48,750 --> 00:35:50,290 Вона знов на радіо. 289 00:35:50,460 --> 00:35:52,050 "Люди з Сан рекордз сказали, що 290 00:35:52,210 --> 00:35:54,760 цей хлопець розпочинає тур 4-ма штатами." 291 00:35:58,640 --> 00:36:00,760 Овва! Нічого собі! 292 00:36:00,930 --> 00:36:03,560 Дитина спить. Вгамуйся. 293 00:36:10,060 --> 00:36:12,020 Вівіан, ти чуєш це? 294 00:36:13,020 --> 00:36:15,490 Це ж моя пісня! 295 00:36:15,650 --> 00:36:17,070 Дитинко. 296 00:36:29,290 --> 00:36:31,210 Ти чуєш голос татка у вітрі? 297 00:36:37,470 --> 00:36:39,590 Здається, їй подобається. 298 00:36:53,570 --> 00:36:56,400 Мене звати Джері Лі Льюіс, я з Луїзіани 299 00:36:56,570 --> 00:36:59,110 І заграю зараз вам на цьому піаніно! 300 00:37:16,300 --> 00:37:19,050 Я в житті не бачив, щоб хтось так грав! 301 00:37:49,500 --> 00:37:54,790 Джері Лі Льюіс, пані та панове. І його пісня "Вбивця" 302 00:37:56,130 --> 00:37:58,550 Готуйте собі гроби, хлопці. 303 00:37:58,710 --> 00:38:00,800 Ніхто не зрівняється з "Вбивцею". 304 00:38:00,970 --> 00:38:05,300 Ці хлопці щойно випустили свій перший сингл "Плач.Плач.Плач." 305 00:38:05,470 --> 00:38:07,810 От халепа. Я спізнююсь. 306 00:38:07,970 --> 00:38:10,100 Боже, пробачте. 307 00:38:10,310 --> 00:38:14,020 Це сигнал для мене. О, ні, моя сукня зачепилася. 308 00:38:14,230 --> 00:38:18,400 -Біле! Зачекай-но. Я зараз, Біл... 309 00:38:18,570 --> 00:38:22,200 Здається, я чую голос Джун Картер, пані та панове. 310 00:38:24,530 --> 00:38:27,240 Я зараз буду, Біл. За мить. 311 00:38:27,450 --> 00:38:29,450 Не підкажеш, коли саме, Джун? 312 00:38:29,990 --> 00:38:32,910 Ну, Біл, я зачепилась. 313 00:38:33,540 --> 00:38:37,840 -За що, Джун? -За гітарний ремінь Джонні Кеша. 314 00:38:39,090 --> 00:38:42,170 Не хвилюйтесь. Я протримаю їх так ще кілька хвилин. 315 00:38:42,340 --> 00:38:45,720 І, скажу тобі от що, Біл. У цього Джонні Кеша є за що зачепитись. 316 00:38:45,930 --> 00:38:49,100 І за гітарний ремінь теж. 317 00:38:50,310 --> 00:38:53,270 Ось. Доречі, мені сподобалась пісня "Плач" 318 00:38:53,690 --> 00:38:55,230 Дякую. 319 00:38:55,400 --> 00:38:57,230 Пані та панове, міс Джун Картер. 320 00:38:57,440 --> 00:39:01,610 Біл. Я маю тобі дещо сказати. Просто повинна. 321 00:39:01,780 --> 00:39:05,740 Повинна сказати. Я не можу сьогодні співати. 322 00:39:07,740 --> 00:39:09,330 Вам зараз виходити. 323 00:39:09,870 --> 00:39:10,910 Так. 324 00:39:11,080 --> 00:39:13,870 Біл, у мене ларінгіт. 325 00:39:15,580 --> 00:39:18,040 -Джун, ми... -Ні, справді. Ви смієтеся, але так і є. 326 00:39:19,460 --> 00:39:22,420 -Ми щойно чули, як ти кричала з-за сцени. 327 00:39:23,550 --> 00:39:26,260 Ну, тоді в мене ще не було ларингіту. 328 00:39:28,760 --> 00:39:31,100 Пані та панове, міс Джун Картер. 329 00:39:39,480 --> 00:39:41,650 Добре, Джун повернеться згодом, щоб заспівати вам. 330 00:39:41,820 --> 00:39:43,650 Її родина також з нами сьогодні. 331 00:39:43,820 --> 00:39:47,820 Та, як я вже казав, ці хлопці гарячі. 332 00:39:47,990 --> 00:39:51,580 І вони запалюють зі своїм хітом "Плач.Плач.Плач." 333 00:39:51,740 --> 00:39:54,660 То ж, давайте привітаємо їх у Тексаркані! 334 00:39:54,830 --> 00:39:58,250 Ось і вони, нові пасажири нашого Рок-н-Рольного експреса... 335 00:39:58,420 --> 00:40:00,920 ... Джонні Кеш та Двоє з Тенесі. 336 00:40:13,720 --> 00:40:17,230 Вітаю. Я Джонні Кеш. 337 00:42:24,190 --> 00:42:27,860 Дякую вам. Дуже дякую! 338 00:42:36,030 --> 00:42:39,410 Вів, кажу тобі, це найкраще шоу, що ми робили. 339 00:42:39,580 --> 00:42:42,660 Можливо, і найкраще шоу, що я бачив. 340 00:42:42,830 --> 00:42:46,460 -Де ти зараз? -У Тексаркані, люба. Я сумую за тобою. 341 00:42:46,670 --> 00:42:50,380 Чуєш, Обрісон співає нашу пісню? Він переробив її на 2 такти. Послухай. 342 00:43:06,650 --> 00:43:07,810 -Чуєш. -От халепа! 343 00:43:07,980 --> 00:43:09,020 Що таке? 344 00:43:10,440 --> 00:43:12,530 Трясця! Розанна щойно гепнулась лобом об стіл. 345 00:43:12,690 --> 00:43:15,910 Розанна. Ось, поговори із татком. 346 00:43:16,110 --> 00:43:18,530 Розанно? Привіт, це татко. 347 00:43:18,700 --> 00:43:22,500 Доню, не плач. Татко швиденько повернеться. 348 00:43:22,700 --> 00:43:24,250 -Джоне, мені треба йти. -Що? 349 00:43:24,460 --> 00:43:26,250 Мені треба йти, Джоне. 350 00:43:27,460 --> 00:43:28,840 Бувай. 351 00:43:35,380 --> 00:43:38,800 Привітайтеся з Джонні Кешем. Тато, це він написав пісню "Плач.Плач.Плач." 352 00:43:39,010 --> 00:43:40,220 Мама Мейбел. 353 00:43:40,390 --> 00:43:43,430 -Вітаю, як ся маєш, Джонні Кеш? -Добре, навіть чудово. 354 00:43:43,640 --> 00:43:45,690 -Вітаю Джоне. Я Езра. -Так, я знаю. 355 00:43:46,600 --> 00:43:50,020 -Радий знайомству, синку. -Я теж, сер. 356 00:44:48,210 --> 00:44:51,250 Ти сьогодні кльово звучав, Кеш. 357 00:44:51,420 --> 00:44:53,670 О, дякую, чуваче. 358 00:44:54,550 --> 00:44:56,340 Хочеш картоплі з чилі? 359 00:44:56,550 --> 00:44:58,720 Та ні, дякую. 360 00:44:58,930 --> 00:45:02,930 Вона виступає ще відтоді, як ми з тобою під стіл бігали. 361 00:45:03,300 --> 00:45:05,390 Кажуть, у турі Райман Мейбел мала люльку... 362 00:45:05,560 --> 00:45:08,390 ...так що могла брати її на руки, коли Джун вередувала... 363 00:45:08,560 --> 00:45:10,690 ... і знов укладати її спати. 364 00:46:16,170 --> 00:46:19,210 -Ми їдемо за годину, Джоне. -Гаразд. 365 00:46:21,260 --> 00:46:24,300 Ой, яка чудова історія, сонечко. 366 00:46:25,050 --> 00:46:26,760 Добре. 367 00:46:26,970 --> 00:46:28,510 Ні. 368 00:46:29,680 --> 00:46:31,350 Я поїду десь за 5 хвилин. 369 00:46:32,310 --> 00:46:33,690 Гаразд. 370 00:46:33,850 --> 00:46:36,150 Окрім того, все добре? 371 00:46:37,650 --> 00:46:39,190 І я тебе люблю. 372 00:46:40,940 --> 00:46:43,610 Вітаю. 373 00:46:43,780 --> 00:46:45,570 -Кави? -Так... 374 00:46:45,780 --> 00:46:47,620 ... і щось до кави, будь ласка. 375 00:46:51,660 --> 00:46:53,330 -Привіт. -Привіт, як ти? 376 00:46:53,500 --> 00:46:54,830 Добре. Не заперечуєш? 377 00:46:55,000 --> 00:46:56,500 Ні, зовсім ні. 378 00:46:56,670 --> 00:46:59,090 -Ти зірвала голос? -Так. 379 00:46:59,250 --> 00:47:01,170 Так щиро співала. 380 00:47:01,590 --> 00:47:05,260 Я все хотіла спитати, звідки твій фірмовий звук? 381 00:47:05,510 --> 00:47:06,550 Який звук? 382 00:47:06,720 --> 00:47:10,720 Той, про який всі говорять. Жорсткий, мов потяг. Гострий, мов лезо. 383 00:47:11,970 --> 00:47:15,230 Ну, ми б грали швидше, якби вміли. 384 00:47:15,390 --> 00:47:18,810 Здається, це виходить саме собою. 385 00:47:19,610 --> 00:47:22,400 -Мені треба підбити касу. -Так, звісно. 386 00:47:24,610 --> 00:47:26,450 Дякую. 387 00:47:28,240 --> 00:47:30,950 Ось фото моєї дружини, Вів. 388 00:47:31,160 --> 00:47:34,620 -Моя донька, Розанна. -О, яка ж вона гарненька! 389 00:47:35,370 --> 00:47:37,080 Дякую. Незабаром народиться ще дитина. 390 00:47:37,250 --> 00:47:38,750 - В мене теж є донька. -Справді? 391 00:47:38,920 --> 00:47:41,840 Її звати Карлін. Їй приблизно стільки ж. 392 00:47:45,800 --> 00:47:48,890 Коли я був у армії, я часто дивився на твої фото. 393 00:47:49,050 --> 00:47:51,220 -Ну, ті, що в журналах. -Он воно що. 394 00:47:53,470 --> 00:47:55,980 Ні, не подумай нічого поганого. 395 00:47:56,140 --> 00:47:58,440 Мені подобалась твоя музика. 396 00:47:58,600 --> 00:48:00,230 -Справді? -Так. 397 00:48:00,400 --> 00:48:04,400 Ти була...Тобто... я не випускав тебе з поля зору. 398 00:48:04,610 --> 00:48:06,900 Тебе і твою родину. 399 00:48:07,070 --> 00:48:09,660 Я слухав твій голос,скільки себе пам'ятаю. 400 00:48:10,950 --> 00:48:14,950 Тоді ми з моїм братом Джеком завжди слухали твої пісні. 401 00:48:15,120 --> 00:48:17,120 -Наприклад, "Кайфове місце". -Так. 402 00:48:17,290 --> 00:48:20,540 І нам подобалося, коли ти співала сама. 403 00:48:20,710 --> 00:48:23,630 Ну, тоді ви з Джеком одні такі. 404 00:48:24,510 --> 00:48:28,300 -Тобто? -Я не надто гарно співаю, Джоне. 405 00:48:28,470 --> 00:48:32,300 Так, в мене є яскрава особистість, запальний образ. 406 00:48:32,470 --> 00:48:36,520 Я віддаюся наповну тому, що роблю. Але насправді талановита в нас Аніта. 407 00:48:36,810 --> 00:48:38,560 -Хто це сказав? -Всі так кажуть. 408 00:48:38,730 --> 00:48:40,440 Мама, тато. 409 00:48:40,600 --> 00:48:44,780 Ось чому я навчилася бути смішною. Щоб вміти розважати людей. 410 00:48:47,030 --> 00:48:48,950 Ну... 411 00:48:49,280 --> 00:48:51,620 Батьки не завжди найліпші судді. 412 00:48:51,780 --> 00:48:53,530 ...якщо вже хочеш знати мою думку. 413 00:48:57,580 --> 00:49:00,000 Давно ти у турне? 414 00:49:00,170 --> 00:49:03,170 Ми тільки-но почали. Ще кілька тижнів. 415 00:49:03,340 --> 00:49:06,710 ...та здається, що набагато довше. 416 00:49:06,880 --> 00:49:08,380 Ще пак. 417 00:49:08,590 --> 00:49:10,510 Мені час. Я їду в Райман. 418 00:49:10,680 --> 00:49:13,510 Перекажи своєму брату Джеку, щоб слухав уважно. Я щось йому заспіваю. 419 00:49:13,680 --> 00:49:15,010 Що йому подобається? 420 00:49:15,180 --> 00:49:19,440 Це так... мило. Але він помер. 421 00:49:19,640 --> 00:49:22,770 Пробач. Ви були дуже близькі? 422 00:49:23,360 --> 00:49:27,690 Так. Так, він... 423 00:49:31,360 --> 00:49:36,200 Дивно, я так довго ні з ким не говорив про Джека... 424 00:49:37,700 --> 00:49:42,210 Коли він помер, я говорив про нього весь час... 425 00:49:44,210 --> 00:49:47,210 ...та це усім набридло. 426 00:49:47,840 --> 00:49:49,800 То ж я припинив. 427 00:49:56,260 --> 00:49:57,680 Джоне? 428 00:50:01,850 --> 00:50:03,810 Ти втомився, так? 429 00:50:06,190 --> 00:50:08,030 Так. 430 00:50:08,730 --> 00:50:10,990 Ти звикнеш до цього ритму. 431 00:50:12,950 --> 00:50:14,620 От побачиш. 432 00:50:15,570 --> 00:50:18,040 Мені треба бігти. 433 00:50:18,830 --> 00:50:20,160 Була рада потеревенити. 434 00:50:20,330 --> 00:50:21,870 - Я теж. Бережи себе. 435 00:50:22,040 --> 00:50:25,130 Сподіваюсь, незабаром побачимось. -Ти краще слухай мої виступи. 436 00:50:25,330 --> 00:50:28,800 -Я тобі якось заспіваю "Кайфове місце". -Добре, слухатиму. 437 00:50:28,960 --> 00:50:30,710 Так. 438 00:50:43,310 --> 00:50:45,150 Ось так. Гаразд. 439 00:50:45,440 --> 00:50:46,980 Добре, мем. 440 00:50:49,780 --> 00:50:52,610 Коли ти востаннє чула його? 441 00:50:52,780 --> 00:50:54,780 Не знаю. 442 00:51:04,000 --> 00:51:07,080 Я гадала, ти мені допоможеш сьогодні, Джоне. 443 00:51:13,760 --> 00:51:16,050 Ти завтра знов їдеш. 444 00:51:16,260 --> 00:51:18,720 -Так. -Ото ж. 445 00:51:19,260 --> 00:51:23,350 Повертайся до нормального життя, коли буваєш з нами вдома... 446 00:51:23,520 --> 00:51:25,640 ...перш, ніж знову поїхати. 447 00:51:27,900 --> 00:51:30,900 Знаєш, я подумав. 448 00:51:31,070 --> 00:51:33,780 Може, попросити Боба перенести дати. 449 00:51:34,360 --> 00:51:36,740 Я щасливий, коли тут. 450 00:51:38,320 --> 00:51:41,240 Мені подобається прокидатися і бачити твоє обличчя. 451 00:51:52,210 --> 00:51:53,760 Джоне, поглянь на ті купи... 452 00:51:55,050 --> 00:51:59,050 Це листи, з яких майже всі від дівчат. 453 00:51:59,300 --> 00:52:03,350 Практично всі. І вони подуріли від тебе. 454 00:52:03,520 --> 00:52:05,520 Реба намагається відповідати на деякі з них. 455 00:52:05,680 --> 00:52:07,190 Половині дівчат навіть немає 15 років. 456 00:52:07,390 --> 00:52:10,900 ... і вони надсилають свої фото у купальниках. 457 00:52:11,110 --> 00:52:14,650 Фото, щоб ти на них дивився, поки сидиш у Фолсомі. 458 00:52:16,990 --> 00:52:17,585 Облиш, Вів. 459 00:52:17,610 --> 00:52:19,394 Одна дівчина навіть надіслала тобі щоден... 460 00:52:19,530 --> 00:52:22,240 Вів, навіть не читай тих листів, вони... 461 00:52:22,410 --> 00:52:24,950 просто подуріли зараз, от і все. 462 00:52:25,160 --> 00:52:26,870 Знаеш. 463 00:52:27,460 --> 00:52:29,920 Бачила б ти, що було того тижня. 464 00:52:30,080 --> 00:52:32,590 Ми були на ярмарку... 465 00:52:32,750 --> 00:52:35,380 ... зупиняється автобус зі школярками... 466 00:52:35,550 --> 00:52:37,550 ... і вони всі купою виходять звідти. 467 00:52:37,720 --> 00:52:40,720 І всі вони біжать за Карлом і Роєм, і кричать. 468 00:52:40,930 --> 00:52:44,100 Джоне. У мене там обід в духовці і твоя сестра... 469 00:52:44,310 --> 00:52:47,770 ... на кухні, і я не хочу розмовляти про тур. 470 00:52:49,140 --> 00:52:52,150 Ну, Вів, це ти почала цю розмову. 471 00:52:52,980 --> 00:52:55,320 Ось тобі моє нове правило. 472 00:52:55,480 --> 00:52:56,820 Коли приїжджаєш додому... 473 00:52:57,030 --> 00:53:00,030 ... я хочу розмовляти лише про звичайні речі. 474 00:53:00,200 --> 00:53:02,240 Вів, не встановлюй мені правила. 475 00:53:02,450 --> 00:53:04,280 У мене і так повсюди правила. 476 00:53:04,450 --> 00:53:06,660 Мені зажди потрібно бути у певному місці у певний час. 477 00:53:06,830 --> 00:53:08,000 Я намагаюсь робити те... 478 00:53:08,160 --> 00:53:10,670 і намагаюсь проводити час із тобою і дітьми. 479 00:53:10,830 --> 00:53:13,460 І окрім того, ще й пісні писати. Чого ти хочеш від мене? 480 00:53:13,630 --> 00:53:17,340 Я купив тобі будинок, про який ти мріяла. Виконую всі твої забаганки. 481 00:53:17,510 --> 00:53:20,340 Я купив тобі машину. Чого тобі ще треба від мене? 482 00:53:20,550 --> 00:53:26,470 Я хочу тебе, Джоне. Тебе. Я хочу все, що ти мені обіцяв. 483 00:53:27,520 --> 00:53:29,770 А якщо я не можу зробити цього? 484 00:53:57,840 --> 00:53:59,550 Про що це ти думаєш? 485 00:54:01,630 --> 00:54:03,430 Ти що там робиш, чуваче? 486 00:54:03,640 --> 00:54:06,060 Бомбу. 487 00:54:06,220 --> 00:54:08,680 Я забув, куди ми їдемо? 488 00:54:08,850 --> 00:54:11,890 Тайлер. На шоу Джорджа Джонса. 489 00:54:12,190 --> 00:54:14,900 А де ми щойно були? 490 00:54:15,110 --> 00:54:17,820 В Остіні, Карл. 491 00:54:18,030 --> 00:54:19,650 Там ви забрали мене. 492 00:54:19,820 --> 00:54:22,070 Гей, Джоне, ти бачив чарти? 493 00:54:22,240 --> 00:54:24,070 "Плач.Плач.Плач." на 14 місці, здається. 494 00:54:24,240 --> 00:54:26,370 Так, я чув, але ще не бачив. 495 00:54:26,580 --> 00:54:30,120 Де б ми не були, я скажу вам, де ми опинимось. 496 00:54:31,500 --> 00:54:34,580 Усі, хто в цій машині, потраплять до пекла. 497 00:54:34,750 --> 00:54:37,250 А ті, що в іншій машині? 498 00:54:37,420 --> 00:54:40,260 Ми всі потрапимо до пекла за пісні, що ми співаємо. 499 00:54:40,460 --> 00:54:42,470 Ті, що нас слухають, теж потраплять до пекла. 500 00:54:42,630 --> 00:54:44,760 А ну стули пельку. 501 00:54:44,970 --> 00:54:46,800 Бог дав нам велике гарне яблуко 502 00:54:46,970 --> 00:54:48,470 і сказав "Не чіпайте його." 503 00:54:48,680 --> 00:54:52,350 Не "беріть час від часу" або "відкусіть, якщо голодні". 504 00:54:52,560 --> 00:54:54,480 Він сказав: "Не чіпайте його." 505 00:54:54,980 --> 00:54:56,770 "Навіть не думайте чіпати його." 506 00:54:56,980 --> 00:54:58,440 "Не співайте про те, щоб торкнутись його." 507 00:54:58,610 --> 00:55:01,530 "І не думайте співати про те, щоб торкнутись його." 508 00:55:04,820 --> 00:55:08,660 А як щодо мене, Джері Лі? Я теж потраплю до пекла? 509 00:55:09,790 --> 00:55:12,450 Ні, Джун. Ти красуня. 510 00:55:13,160 --> 00:55:16,170 Еге, спляча красуня. 511 00:55:18,750 --> 00:55:21,130 Вона змушує мене закохатися у неї. 512 00:55:25,180 --> 00:55:27,590 Відчуй моє серце. Ось. Я не брешу. 513 00:55:27,800 --> 00:55:30,350 Відчуй моє серце. Воно б'ється для тебе. 514 00:55:30,510 --> 00:55:31,970 -Припини. -Ну ж бо, дай руку, відчуй. 515 00:55:32,140 --> 00:55:33,520 -Я запав на тебе. 516 00:55:33,770 --> 00:55:35,890 -Ні, Джері Лі. -Джері Лі. 517 00:55:36,060 --> 00:55:37,100 Припини. 518 00:55:37,270 --> 00:55:39,980 Поверни свою дупу на місце. Сядь. 519 00:55:44,360 --> 00:55:46,110 Здається, приїхали. 520 00:55:46,570 --> 00:55:48,030 Дякувати Богові. 521 00:55:48,870 --> 00:55:50,870 Заберіть мене з цієї машини і від цих хлопців. 522 00:56:03,590 --> 00:56:05,550 Ходімо. Дім, милий дім. 523 00:56:07,090 --> 00:56:09,640 Поклади речі он туди. Чудово. 524 00:56:12,560 --> 00:56:14,890 Зажди. Я хотіла показати тобі той чарт Біллбоард. 525 00:56:15,930 --> 00:56:17,850 А, точно. 526 00:56:18,980 --> 00:56:21,320 Це десь тут. 527 00:56:22,900 --> 00:56:25,110 Та у тебе там ціла книгарня, Джун. 528 00:56:27,030 --> 00:56:31,410 Ось. Я підкреслила спеціально для тебе. 529 00:56:31,740 --> 00:56:33,370 Так, 14 місце. 530 00:56:35,160 --> 00:56:37,160 Повірити не можу. 531 00:56:39,000 --> 00:56:41,840 Ще я хотіла дати тобі цю книжку. 532 00:56:43,420 --> 00:56:46,760 Щойно закінчила її читати. Надзвичайна. 533 00:56:47,130 --> 00:56:49,720 -"Пророк." -Так. 534 00:56:49,890 --> 00:56:51,430 Це тобі. 535 00:56:51,600 --> 00:56:53,680 -Ні, ні. -Щоразу, як я дочитую книжку... 536 00:56:53,890 --> 00:56:56,730 ...я віддаю її комусь. Так мені легше. 537 00:56:59,060 --> 00:57:00,400 Джоне. 538 00:57:04,940 --> 00:57:07,900 Я щойно пройшла крізь пекло розлучення. 539 00:57:10,280 --> 00:57:13,410 І тепер мене засуджує весь світ. 540 00:57:17,290 --> 00:57:20,370 І, хоча це не моя справа... 541 00:57:20,540 --> 00:57:23,540 ...але, здається, в тебе міцна родина. 542 00:57:26,090 --> 00:57:28,670 Вибач. Це просто сталося випадково. 543 00:57:29,720 --> 00:57:31,510 Сталося випадково? 544 00:57:31,720 --> 00:57:33,760 Так. 545 00:57:34,430 --> 00:57:38,430 Ти вдягаєш чорне, бо тобі більше немає чого вдягти? 546 00:57:38,600 --> 00:57:41,940 Ти винайшов своє звучання, бо не можеш грати краще? 547 00:57:42,480 --> 00:57:45,360 І ти щойно хотів поцілувати мене... 548 00:57:45,520 --> 00:57:47,110 ...бо це сталося випадково? 549 00:57:50,950 --> 00:57:54,950 Тобі треба хоч іноді брати відповідальність за свої вчинки. 550 00:57:56,990 --> 00:57:58,950 Джоне. 551 00:58:09,090 --> 00:58:11,220 -Привіт, Лютере. -Привіт, Джоне. 552 00:58:11,630 --> 00:58:13,300 Все гаразд? 553 00:58:13,470 --> 00:58:15,970 Скажу за кілька хвилин. Як справи? 554 00:58:16,140 --> 00:58:19,850 Добре. Цей хлопець, Елвіс, обожнює говорити про повій. 555 00:58:21,140 --> 00:58:22,730 Він тільки про них і говорить. 556 00:58:24,730 --> 00:58:27,070 -Хочете спробувати? -Що це? 557 00:58:29,150 --> 00:58:32,110 Те, що допоможе бути бадьорим за кермом аж до Джексонвілля... 558 00:58:32,280 --> 00:58:34,740 ...і чудово почуватися там. 559 00:58:35,200 --> 00:58:37,330 Елвіс вживає. 560 00:58:38,910 --> 00:58:40,750 Справді? 561 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Так. Спробуй. 562 00:58:46,170 --> 00:58:48,130 Це забагато. Будь обережний. 563 00:58:48,340 --> 00:58:50,010 А ось і Маршал зі своєю бомбою. 564 00:58:50,170 --> 00:58:53,630 -Запальничка у тебе? -Так. 565 00:58:54,340 --> 00:58:57,430 Допоможи підняти її. Запальник он де. 566 00:58:57,600 --> 00:58:59,560 Як швидко він горить? 567 00:58:59,770 --> 00:59:01,770 Десь 1 см за секунду. 568 00:59:02,600 --> 00:59:03,890 Гаразд. 569 00:59:05,150 --> 00:59:07,230 -Він підпалив? -Твоя дружина знає... 570 00:59:07,400 --> 00:59:08,610 ...що ти любиш підривати? 571 00:59:08,770 --> 00:59:12,440 Звісно. Тому я з нею і одружився, Джоне. 572 00:59:12,610 --> 00:59:13,990 Ну, так ти підпалив чи ні? 573 00:59:14,200 --> 00:59:16,450 Там бомба... 574 00:59:18,620 --> 00:59:20,080 І вона зараз вибухне. 575 00:59:22,910 --> 00:59:24,000 Не спрацювало. 576 00:59:24,210 --> 00:59:26,000 Молодець, Джонні. 577 01:00:24,720 --> 01:00:27,850 Дякую. Дуже вам дякую. 578 01:00:31,310 --> 01:00:33,360 Як вони вам? 579 01:00:33,530 --> 01:00:36,450 Джонні Кеш і Троє з Тенесі. 580 01:00:36,610 --> 01:00:38,950 -Ти добре виступив сьогодні, Джоне. -Дякую, чуваче. 581 01:00:39,110 --> 01:00:40,780 Саме так. Цілуй його в дупу. 582 01:00:40,950 --> 01:00:42,620 Джері Лі, а твоя мати знає, що ти тут? 583 01:00:42,780 --> 01:00:44,490 Знає. 584 01:00:44,870 --> 01:00:46,200 Вона знає. 585 01:00:46,710 --> 01:00:48,620 Народ, як вам Джонні Кеш? 586 01:00:49,290 --> 01:00:51,210 Джонні Кеш. 587 01:01:52,440 --> 01:01:54,810 -Містере Кеш? -Так? 588 01:01:54,980 --> 01:01:57,190 До вас прийшла прийшла міс Одрі Паркс. 589 01:01:58,280 --> 01:01:59,610 Хто? 590 01:02:00,400 --> 01:02:02,450 Одрі Паркс. 591 01:02:09,870 --> 01:02:11,290 Привіт. 592 01:02:37,570 --> 01:02:39,440 Рей, чому ти не прочитав молитву? 593 01:02:39,610 --> 01:02:43,450 Це ж стіл Джей Ара. Чому ти не прочитав молитву,Джей Ар? 594 01:02:43,780 --> 01:02:45,700 Ні, нехай тато прочитає. 595 01:03:10,100 --> 01:03:14,350 "Я йду на вечірку" 596 01:03:15,520 --> 01:03:17,520 "Шукати..." 597 01:03:17,980 --> 01:03:23,030 "Я йду на вечірку" 598 01:03:23,820 --> 01:03:27,620 "щоб трохи розважитись" 599 01:03:29,530 --> 01:03:31,490 "і знаходжу" 600 01:03:33,040 --> 01:03:35,830 "знайшов..." 601 01:03:36,000 --> 01:03:38,040 От лайно. 602 01:03:43,130 --> 01:03:48,720 "І знайшов темний куточок" 603 01:04:43,820 --> 01:04:48,570 "Іду на вечірку" 604 01:04:50,990 --> 01:04:56,120 "щоб розважитися" 605 01:04:58,080 --> 01:05:03,880 "Та знаходжу темний куточок" 606 01:05:16,890 --> 01:05:23,480 "Бо я сумую за деким" 607 01:05:28,360 --> 01:05:35,740 "Все ще сумую за деким" 608 01:05:40,580 --> 01:05:43,290 -Добридень. -Добридень. 609 01:05:49,550 --> 01:05:55,720 Ви ж Джун Картер, так? Боже мій! Бетсі Первіс. 610 01:05:55,930 --> 01:05:57,390 Вітаю, Бетсі. Приємно познайомитись 611 01:05:57,560 --> 01:05:59,180 -Ми підемо на концерт. -Чудово. 612 01:05:59,350 --> 01:06:02,980 -Це мій чоловік, Ллойд. -Вітаю, Ллойд. Приємно познайомитися. 613 01:06:03,150 --> 01:06:04,900 Не знаєте, де продаються рибальські вудки? 614 01:06:05,060 --> 01:06:08,440 -З іншого боку стенда з м'ячами. -Дякую. 615 01:06:08,650 --> 01:06:11,860 Приємного перегляду. Якщо захочете якусь пісню, гукніть голосніше. 616 01:06:12,030 --> 01:06:13,360 Доброго ранку. 617 01:06:35,600 --> 01:06:38,850 -Чим можу допомогти? -Я шукаю мережива. 618 01:06:39,600 --> 01:06:42,270 У крамниці Сатікой є мережива. 619 01:06:42,480 --> 01:06:44,600 Дякую. 620 01:06:45,150 --> 01:06:47,320 Знаєте, ваші батьки... 621 01:06:47,520 --> 01:06:49,780 ...такі добрі християни, це рідкість зараз. 622 01:06:49,940 --> 01:06:51,650 Я перекажу їм. 623 01:06:51,820 --> 01:06:53,820 Дивно, що вони досі з вами розмовляють. 624 01:06:53,990 --> 01:06:56,740 Після розлучення з Карлом Смітом. 625 01:06:56,950 --> 01:07:00,870 Розлучення - це огидно. Шлюб має бути на все життя. 626 01:07:03,250 --> 01:07:05,670 Вибачте, що розчарувала вас. 627 01:07:22,230 --> 01:07:24,640 -Привіт. -Привіт. 628 01:07:24,810 --> 01:07:26,150 Чого посміхаєшся? 629 01:07:26,350 --> 01:07:29,070 Ти стоїш тут вже хвилин 10. 630 01:07:29,230 --> 01:07:31,150 І витріщаєшся на книжку про Поллі Пеппер. 631 01:07:32,360 --> 01:07:36,450 Я не можу вибрати, яка б сподобалась Розанні більше. 632 01:07:36,610 --> 01:07:38,990 В неї темне волосся, то, може, оця. 633 01:07:39,160 --> 01:07:41,580 -Так. -Але ось "Сестрички". 634 01:07:41,790 --> 01:07:43,910 А в неї як раз є сестричка, і... 635 01:07:44,080 --> 01:07:46,710 Ну, я купила таку для Карлін, і їй сподобалося. 636 01:07:47,000 --> 01:07:51,090 -Я не був на її дні народження. 637 01:07:51,250 --> 01:07:53,130 То ж, я хотів подарувати їй щось... 638 01:07:53,340 --> 01:07:56,050 ...знаєш? Як от такий ляльковий будиночок. 639 01:07:56,220 --> 01:07:58,470 Та я не знаю, як довезти його. 640 01:07:58,640 --> 01:08:00,600 Допомогти? 641 01:08:04,680 --> 01:08:07,440 Здається, десь тут є озеро. 642 01:08:16,360 --> 01:08:18,820 -Нормальна вудка? -Так. 643 01:08:39,090 --> 01:08:41,760 Я вже і забула, як мені це подобається. 644 01:08:42,850 --> 01:08:47,100 Джун? Я ніколи не ловив рибу такою вудкою. 645 01:08:47,310 --> 01:08:49,560 А як ти ловив, на тростину? 646 01:08:49,730 --> 01:08:51,360 Так. 647 01:08:51,520 --> 01:08:53,820 Добре, чекай. Я зараз. 648 01:08:54,570 --> 01:08:56,900 Тут є якийсь замок... 649 01:08:57,110 --> 01:08:59,610 Ні. Мене навчив мій батько, я покажу тобі. 650 01:08:59,780 --> 01:09:01,450 Тримай великий палець ось тут. 651 01:09:01,620 --> 01:09:02,950 Так ти відпускаєш ліску. 652 01:09:03,120 --> 01:09:04,950 Потім розвертаєш. 653 01:09:05,120 --> 01:09:06,910 Розмах якомога далі. 654 01:09:07,080 --> 01:09:09,960 Отже, коли ти готовий, знайшов місце... 655 01:09:10,120 --> 01:09:12,130 відпускай кнопку. Зрозумів? 656 01:09:12,290 --> 01:09:14,210 - Вбік? -Так, вбік. 657 01:09:14,380 --> 01:09:15,710 Гаразд. 658 01:09:18,170 --> 01:09:19,970 От бачиш. 659 01:10:15,230 --> 01:10:18,280 Народ, може, покличемо сюди Джун Картер ще раз? 660 01:10:18,440 --> 01:10:20,150 Може, вона заспіває зі мною. 661 01:10:20,320 --> 01:10:21,650 Ні, ні, ні. 662 01:10:21,860 --> 01:10:23,910 Ну ж бо, Джун. Я ще ніколи не співав із тобою. 663 01:10:24,120 --> 01:10:26,580 Я в капцях, і не вийду до тебе. 664 01:10:26,780 --> 01:10:28,870 Їм байдуже, що ти в капцях. 665 01:10:29,040 --> 01:10:30,910 Ну ж бо, це буде найкраще за весь вечір. 666 01:10:31,080 --> 01:10:33,330 Народ, давайте покличемо. Джун. Джун. 667 01:10:33,540 --> 01:10:34,960 Джун. Джун. Джун. 668 01:10:35,130 --> 01:10:37,670 Джун. Джун. Джун. 669 01:10:37,840 --> 01:10:41,260 Джун. Джун. Джун. Давай, доведи, що Елвіс помиляється. 670 01:10:41,420 --> 01:10:44,680 Він каже, ти не робиш нічого спонтанно. 671 01:10:44,890 --> 01:10:47,970 Джун, Джун, Джун. 672 01:10:59,480 --> 01:11:01,400 Бачиш, Джун? Вони хочуть бачити нас разом. 673 01:11:01,570 --> 01:11:04,490 Ну гаразд. Припини мене чіпляти і я заспіваю з тобою. 674 01:11:04,660 --> 01:11:06,660 Тільки припини мене чіпляти. 675 01:11:06,820 --> 01:11:08,740 Привіт, народ. Як ся маєте? 676 01:11:08,910 --> 01:11:11,500 Сподіваюсь, ви не проти, що я босоніж. 677 01:11:11,660 --> 01:11:13,330 То, що ми заспіваємо, Джонні? 678 01:11:13,500 --> 01:11:15,920 Ти витяг мене сюди. На цьому твій план скінчився? 679 01:11:17,340 --> 01:11:19,460 Ну, мені завжди подобалась оця твоя пісня: 680 01:11:19,630 --> 01:11:21,670 "Не втрачаємо час". Давай її і заспіваємо. 681 01:11:21,840 --> 01:11:25,800 Та ну, навіть не знаю. Може, давай твою пісню "Велика річка"? 682 01:11:25,970 --> 01:11:27,680 Гарна пісня. 683 01:11:27,850 --> 01:11:29,850 Ну, "Велика річка" не для дуета. 684 01:11:30,010 --> 01:11:33,180 -Давай заспіваємо "Не втрачаємо час". -Я не співатиму цю пісню. 685 01:11:33,520 --> 01:11:37,020 Я не можу. Я записувала її з колишнім чоловіком. І я не співатиму її. 686 01:11:37,230 --> 01:11:38,940 Але це найкращий спосіб залишити його в минулому. 687 01:11:39,150 --> 01:11:41,860 -Я цього не робитиму. -Джун, просто співай. 688 01:12:37,960 --> 01:12:40,210 Ніколи так не роби! 689 01:12:41,000 --> 01:12:43,090 Гей, Джун! 690 01:12:54,770 --> 01:12:57,230 Джун? Відчини. 691 01:12:57,390 --> 01:12:58,770 Джун, відчини двері. 692 01:12:58,940 --> 01:13:01,940 Просто облиш мене, Джоне. 693 01:13:02,820 --> 01:13:06,280 Що? Що я такого зробив? 694 01:13:06,940 --> 01:13:08,320 Джун, це ж просто пісня. 695 01:13:09,820 --> 01:13:12,780 Будь ласка, іди звідси. 696 01:14:16,970 --> 01:14:19,850 Здається, я чую Джонні Кеша і Троє з Тенесі. 697 01:14:20,020 --> 01:14:22,350 На вихідних вони гратимуть у Малко. 698 01:14:22,520 --> 01:14:23,900 Будуть денні концерти та вечірні шоу... 699 01:14:24,060 --> 01:14:27,730 ...разом з Джері Лі Льюісом, Джун Картер та Карлом Перкінсом. 700 01:15:18,370 --> 01:15:21,580 Лютере, чому ти ніколи не граєш отак? 701 01:15:25,880 --> 01:15:28,380 Те, що ти шукаеш, Вейлоне, я вже знайшов. 702 01:15:37,680 --> 01:15:39,890 О, привіт, Джун. 703 01:15:40,060 --> 01:15:42,140 Привіт, Джері Лі. 704 01:15:46,400 --> 01:15:47,810 Як ся маєш, Джоне? 705 01:15:53,650 --> 01:15:56,030 Нічогенько, Джун. А ти як? 706 01:15:56,990 --> 01:15:58,990 Підозрюю, ви навіть не лягали. 707 01:15:59,200 --> 01:16:01,990 -"Підозрюю". -У нас концерт о другій. 708 01:16:02,200 --> 01:16:04,620 -Денний концерт. Не забули? -Ми як раз репетирували. 709 01:16:04,790 --> 01:16:07,290 -Сідай. Тут слизько. Щобільше репетируеш, то краще. 710 01:16:07,460 --> 01:16:10,130 -Не сьогодні, Джері Лі. -Чому? 711 01:16:10,290 --> 01:16:12,380 -Бо ви п'яні. 712 01:16:14,720 --> 01:16:16,260 Амінь, брате. 713 01:16:16,430 --> 01:16:19,100 Ну ж бо, Джун, іди хильни пива з нами. 714 01:16:19,640 --> 01:16:21,680 Сьогодні після шоу я повертаюсь додому. 715 01:16:21,850 --> 01:16:24,100 Я тут не для того, щоб панькатися з вами. 716 01:16:26,100 --> 01:16:27,690 Хіба ні? 717 01:16:31,320 --> 01:16:34,320 З тобою вже є кому панькатися, Джоне. 718 01:16:34,490 --> 01:16:37,240 У тебе є дружина. Не забув? 719 01:16:37,410 --> 01:16:38,450 А якби не було? 720 01:16:40,660 --> 01:16:42,580 Забагато "якби" в одному реченні. 721 01:16:42,740 --> 01:16:44,080 Взагалі-то, лише одне. 722 01:16:44,750 --> 01:16:47,420 В цьому реченні лише одне "якби", Джун. 723 01:16:48,460 --> 01:16:49,790 Слушне зауваження. 724 01:16:50,250 --> 01:16:53,250 Я подумав, це слушне зауваження. Адже там тільки одне "якби". 725 01:16:53,670 --> 01:16:55,050 -Що, справді? 726 01:16:59,840 --> 01:17:02,010 -Не смій так говорити зі мною. 727 01:17:02,220 --> 01:17:04,640 Здаємося! Ми здаємося! 728 01:17:04,850 --> 01:17:07,390 Про що я думала? Я, певно, з глузду з'їхала. 729 01:17:08,060 --> 01:17:09,730 Ви зірвете цей тур. 730 01:17:10,100 --> 01:17:12,400 Ти не можеш не перетинати межу. 731 01:17:13,520 --> 01:17:15,190 Джун, ми не зірвемо тур. 732 01:17:15,360 --> 01:17:19,280 Я більше не збираюся рятувати вас. 733 01:17:19,450 --> 01:17:22,370 Ти обманюєш себе, якщо вважаєш, що це через тур. 734 01:17:22,780 --> 01:17:24,290 Це не через тур. 735 01:17:24,490 --> 01:17:26,330 І не через пісню. 736 01:18:17,840 --> 01:18:21,510 Джоне. Любий, я хочу вас сфотографувати. Розанна, дивись на маму. 737 01:18:21,720 --> 01:18:23,140 Посміхніться. 738 01:18:44,280 --> 01:18:46,200 Як вам Каліфорнія? 739 01:18:46,370 --> 01:18:48,370 Нам подобається. Ми купили тут будинок. 740 01:19:25,320 --> 01:19:26,910 Обідати! 741 01:19:27,700 --> 01:19:29,830 Всі до столу. 742 01:19:32,290 --> 01:19:35,540 Кет? Розанна? 743 01:19:36,540 --> 01:19:38,290 Дівчата, гляньте на небо. 744 01:19:38,790 --> 01:19:42,550 Дівчата! Покваптесь, ви маєте це побачити. 745 01:19:42,760 --> 01:19:44,760 Он, бачите того птаха? 746 01:19:47,720 --> 01:19:50,390 Бачите? То сокіл. 747 01:19:51,970 --> 01:19:54,140 Обід. 748 01:19:54,310 --> 01:19:55,690 До столу. 749 01:19:55,850 --> 01:19:58,230 "Отже, правильна відповідь..." 750 01:19:58,400 --> 01:20:00,520 Ти, певно, знаєш. Ти ж завжди дивишся коміків. 751 01:20:00,690 --> 01:20:02,940 -Бовтунів -Що за бовтуни? 752 01:20:03,150 --> 01:20:05,400 "Правильно. Обирайте наступне" 753 01:20:07,530 --> 01:20:09,490 Що це? 754 01:20:09,660 --> 01:20:11,240 О, я шукав це. 755 01:20:11,410 --> 01:20:13,910 Це лист, що я написав Бобу Ділану у літаку. 756 01:20:14,080 --> 01:20:15,790 Тому співаку, про якого я вам казав. 757 01:20:15,960 --> 01:20:18,670 Ти написав його на гігієнічному пакеті, любий. 758 01:20:19,750 --> 01:20:20,840 То й що? 759 01:20:22,550 --> 01:20:24,130 Що тут смішного? 760 01:20:24,380 --> 01:20:27,840 Я тут подумав, може ти б спробував поспати вночі. 761 01:20:28,090 --> 01:20:31,140 І може, поїсти. А може, і те, і те. 762 01:20:32,720 --> 01:20:36,520 Вів, що ти вирішила щодо вечора? 763 01:20:37,730 --> 01:20:39,730 Підеш? 764 01:20:41,730 --> 01:20:44,320 Так. Бо ти ж так чемно просиш. 765 01:20:45,690 --> 01:20:48,660 Я візьму. 766 01:20:52,280 --> 01:20:54,370 Ало! Привіт, Боб. 767 01:20:54,540 --> 01:20:58,080 Зажди секунду. 768 01:21:10,090 --> 01:21:11,600 Так. 769 01:21:11,970 --> 01:21:16,600 То ж, скажи тим, хто влаштовує цей вечір нагороджень, що ми прийдемо. 770 01:21:19,560 --> 01:21:23,570 Боб, ти не знаєш часом, Джун буде там? 771 01:21:32,570 --> 01:21:34,910 Привіт, Джонні. 772 01:21:35,080 --> 01:21:36,410 Привіт, Ренді. Як ти? 773 01:21:38,290 --> 01:21:39,620 Джун? Привіт. 774 01:21:39,790 --> 01:21:41,130 Привіт, Джоне. 775 01:21:41,290 --> 01:21:44,090 -Давно не бачилися. -Так. 776 01:21:44,250 --> 01:21:46,670 -Привіт, Вівіан. Як ти? -Привіт, Джун. 777 01:21:48,670 --> 01:21:50,010 Я чув, ти одружилася. 778 01:21:50,180 --> 01:21:53,010 -Так. -Вітаю, Джун. 779 01:21:53,180 --> 01:21:55,310 -Дякую. Дуже приємно. -Будь ласка. 780 01:21:55,470 --> 01:21:57,470 -Гадаєш, цей шлюб протримається довше? -Джоне! 781 01:21:57,640 --> 01:21:59,350 -Це вже втретє? -Джоне! 782 01:21:59,520 --> 01:22:01,810 Я просто цікавлюся. 783 01:22:01,980 --> 01:22:03,770 Не роби так зі мною! 784 01:22:03,940 --> 01:22:05,480 Джоне. 785 01:22:13,240 --> 01:22:16,580 -Джун, зажди. Мені треба поговорити з тобою. -Я не хочу говорити, Джоне. 786 01:22:16,790 --> 01:22:18,660 Перепрошую, можете не знімати? 787 01:22:21,000 --> 01:22:22,330 Джоне, вигляд у тебе не дуже. 788 01:22:22,830 --> 01:22:25,170 Ну, а ти дуже гарна. 789 01:22:25,380 --> 01:22:27,550 То, де твій далекобійник? 790 01:22:27,710 --> 01:22:29,590 Він водій. 791 01:22:29,760 --> 01:22:32,260 Ти зрадієш, коли я скажу, що ми не надто щасливі. 792 01:22:32,470 --> 01:22:34,720 Не зрадію. 793 01:22:35,930 --> 01:22:38,100 Ну, так, хіба що трохи. 794 01:22:40,810 --> 01:22:43,730 Я хочу знову виступати разом, Джун. 795 01:22:44,480 --> 01:22:46,230 Я сумую за нашими спільними турне. 796 01:22:46,400 --> 01:22:47,980 Я сумую за музикою. 797 01:22:48,570 --> 01:22:50,860 У мене ростуть дві доньки, Джоне. Я не можу їздити в тури. 798 01:22:51,030 --> 01:22:53,530 То що, будеш жартувати зі сцені до кінця життя? 799 01:22:53,700 --> 01:22:55,990 В тебе є голос, Джун. Використовуй його. 800 01:22:56,200 --> 01:22:58,240 Лише один тиждень на місяць. І все. 801 01:22:58,410 --> 01:22:59,790 Добре, будеш працювати на мене. 802 01:22:59,950 --> 01:23:03,500 Тоді тобі не доведеться займатися організацією концертів, агентами, пресою і подібним. 803 01:23:03,710 --> 01:23:05,990 А якщо твої дівчатка захворіють, 804 01:23:09,000 --> 01:23:11,320 лишатимешся вдома, і я все одно платитиму. 805 01:24:27,170 --> 01:24:30,750 Дякую. Це улюблена пісня моєї мами. 806 01:24:31,960 --> 01:24:35,550 А тепер влаштовуйтеся зручніше і почувайтеся як вдома... 807 01:24:35,720 --> 01:24:37,510 ...бо зараз співатиме неповторний... 808 01:24:37,680 --> 01:24:40,430 ...містер Джонні Кеш. 809 01:24:50,270 --> 01:24:52,900 Вітаю, я Джонні Кеш. 810 01:26:49,640 --> 01:26:52,020 -Класне було шоу. -Дякую. 811 01:26:52,390 --> 01:26:54,690 -Ми в захваті. -Це все Джун. Дякуйте їй. 812 01:26:54,860 --> 01:26:56,900 -Блискуче, Джоне. Дякую. 813 01:26:57,070 --> 01:26:59,990 Привіт, рада бачити! Дякую, що прийшли. 814 01:27:00,150 --> 01:27:01,360 -Привіт! -Де наступний виступ? 815 01:27:01,530 --> 01:27:03,110 -У Вегасі. -Джун? 816 01:27:03,320 --> 01:27:06,410 -Що? -Я хочу познайомити тебе з батьками. 817 01:27:06,580 --> 01:27:08,580 -Це моя мама і тато. -Вітаю. 818 01:27:08,790 --> 01:27:11,290 -Як ви? -Так приємно нарешті з вами познайомитися. 819 01:27:11,460 --> 01:27:12,710 Вітаю, я Джун Картер. 820 01:27:12,910 --> 01:27:14,580 -Місс Картер. -Приємно познайомитися. 821 01:27:14,790 --> 01:27:17,790 Ти ще не бачила моїх дівчаток? Це Розанна... 822 01:27:18,000 --> 01:27:21,130 -О, воні такі заспані... -Хіба вони не диво? 823 01:27:21,340 --> 01:27:24,260 Дівчатка, ви вдягнені однаково. А які у вас гарні жовті стрічки! 824 01:27:24,430 --> 01:27:26,640 -Джун. -Що? 825 01:27:26,800 --> 01:27:28,390 -Тримайся подалі від моїх дітей. 826 01:27:28,600 --> 01:27:30,890 -Вівіан, я ж просто привіталася. -Ти мене почула. 827 01:27:31,060 --> 01:27:32,600 Вів. 828 01:27:33,350 --> 01:27:34,730 -Вівіан, будь ласка. -Ні. 829 01:28:34,700 --> 01:28:36,580 О, зажди, тримай ліфт. Заходьте. 830 01:28:40,130 --> 01:28:43,210 Хтось їде вгору? 831 01:28:51,220 --> 01:28:55,230 Офіцере, скажіть, як ви робите свої сорочки такими... 832 01:28:55,390 --> 01:28:57,730 такими жорсткими? 833 01:28:58,730 --> 01:29:00,730 Крохмалимо. 834 01:29:02,900 --> 01:29:05,940 О, круто. 835 01:29:08,490 --> 01:29:10,200 Що? 836 01:29:10,660 --> 01:29:13,370 -Що? -Ти що, взагалі з глузду з'їхав? 837 01:29:16,000 --> 01:29:18,040 Гаразд, на добраніч. На добраніч усім. 838 01:29:18,210 --> 01:29:20,210 -Добраніч. -Дай мені дві. 839 01:29:25,300 --> 01:29:27,420 -Гарне сьогодні шоу було. -Так. 840 01:29:27,590 --> 01:29:29,470 -Моя кімната. -Точно. 841 01:29:30,930 --> 01:29:33,430 Хочеш трохи випити зі мною? 842 01:29:34,220 --> 01:29:35,850 Еее.... 843 01:29:37,390 --> 01:29:39,190 Не знаю. 844 01:30:07,840 --> 01:30:09,590 Можна і мені? 845 01:30:19,180 --> 01:30:22,810 -Джоне. -Ну добре. 846 01:30:23,150 --> 01:30:24,480 Чекай, ось. 847 01:30:24,650 --> 01:30:26,860 Я дам тобі той, що краще. 848 01:30:37,580 --> 01:30:39,160 Знаєш що? Ти злюка і жадюга. 849 01:30:39,330 --> 01:30:40,960 Саме так, ти злюка. 850 01:30:41,160 --> 01:30:42,870 -Ось, ось. -Ти лихий чоловік. 851 01:30:43,040 --> 01:30:44,630 Не кажи так. І я це знала. 852 01:30:44,790 --> 01:30:46,800 Я завжди це знала. 853 01:30:46,960 --> 01:30:49,800 Чекай. Ось. 854 01:30:53,890 --> 01:30:56,550 -Ну ж бо! Відкрий рота. -Ні. 855 01:30:56,720 --> 01:30:58,470 Я тобі не довіряю. 856 01:30:58,680 --> 01:31:01,100 -Не кажи так. -Я тобі не довіряю. 857 01:31:01,270 --> 01:31:03,520 Довіряєш. 858 01:31:03,940 --> 01:31:09,480 Відкрий рота. Відкрий рота. 859 01:31:13,950 --> 01:31:16,070 Ти злий! Просто жахливий. 860 01:31:23,420 --> 01:31:25,710 Треба відповісти. 861 01:31:30,010 --> 01:31:31,670 Так? 862 01:31:33,010 --> 01:31:35,970 О, привіт, Карлін, що сталося? 863 01:31:37,720 --> 01:31:41,560 Серденько, я не розумію, що ти кажеш, коли ти так плачеш. 864 01:31:42,310 --> 01:31:45,350 Знаю, але ти маєш заспокоїтися. 865 01:31:48,650 --> 01:31:52,030 Добре. Але все гаразд? 866 01:31:53,450 --> 01:31:56,110 Так, знаю, люба, таке іноді трапляється. 867 01:31:56,280 --> 01:31:58,780 Сонечко, маленькі сестрички часом так роблять. 868 01:31:58,950 --> 01:32:01,540 Треба бути з нею терплячою. 869 01:32:12,010 --> 01:32:15,590 В мене все добре... 870 01:32:16,800 --> 01:32:20,060 ...перекажи Лінді, що матуся дозволила млинці по суботах. 871 01:32:20,260 --> 01:32:22,600 -Джун, я піду до своєї кімнати. Гаразд? 872 01:32:24,180 --> 01:32:26,730 Так, знаю, серденько. Я вже незабаром буду вдома. 873 01:32:26,940 --> 01:32:28,520 Так, доню, будь ласка, не плач. 874 01:32:31,360 --> 01:32:34,190 -Ресепшн. -Номер Джун Картер, будь ласка. 875 01:32:34,360 --> 01:32:36,990 Так, зараз, сер. 876 01:32:53,000 --> 01:32:54,460 Джун. 877 01:32:57,300 --> 01:32:59,180 В цьому немає нічого поганого, Джун. 878 01:32:59,340 --> 01:33:01,260 Нічого поганого. 879 01:33:02,260 --> 01:33:03,850 Джун. 880 01:33:04,270 --> 01:33:08,520 Я не робитиму цього, Джоне. Більше не робитиму цього. 881 01:33:28,330 --> 01:33:33,170 Дякую вам! Дякую! 882 01:33:34,630 --> 01:33:36,880 Де ж Джонні? Джонні. 883 01:33:37,050 --> 01:33:39,220 Джонні Кеш ось-ось підійде. 884 01:33:39,380 --> 01:33:41,220 Його затримали на хвилинку. 885 01:33:41,390 --> 01:33:43,890 А поки що, ми вас трохи розважимо. 886 01:33:44,060 --> 01:33:45,720 І зіграємо вам чудову ... 887 01:33:45,890 --> 01:33:47,850 Стривайте. Джонні вже тут. 888 01:33:48,060 --> 01:33:49,390 Так. 889 01:33:50,060 --> 01:33:53,230 А ось і він, містер Джонні Кеш. 890 01:33:54,230 --> 01:33:55,980 Вітаю, я Джонні Кеш. 891 01:33:56,150 --> 01:33:59,360 Як вам Джун Картер? Хіба вона не красуня? 892 01:35:02,050 --> 01:35:05,640 Не байдикуй, чувак. Грай на довбаному барабані. 893 01:35:29,580 --> 01:35:31,120 Я в порядку. В порядку. 894 01:35:34,460 --> 01:35:36,500 Господи, Джоне. 895 01:35:36,960 --> 01:35:39,880 Опустіть завісу. Джоне. Покличте лікаря. 896 01:35:40,090 --> 01:35:41,420 Опустіть завісу. 897 01:35:41,630 --> 01:35:43,220 Віднесіть його за сцену. 898 01:35:43,420 --> 01:35:45,720 -Джей Ар, ти як? -Нічого. 899 01:35:45,890 --> 01:35:49,060 Джей Ар, подивись на мене. Джоне. 900 01:35:50,390 --> 01:35:55,190 "Нащастя, у мене все пір'я пронумероване про всяк такий випадок" 901 01:35:58,520 --> 01:36:00,650 -Треба покликати когось на допомогу. -Джуні? Джун? 902 01:36:00,820 --> 01:36:03,440 Ну ж бо, покличте когось. 903 01:36:21,050 --> 01:36:23,340 -Так? -Джей Ар? 904 01:36:24,050 --> 01:36:25,430 Що? 905 01:36:28,010 --> 01:36:29,510 Джей Ар. 906 01:36:34,730 --> 01:36:36,690 Тур скасовано. 907 01:36:38,520 --> 01:36:39,860 Хто сказав? 908 01:36:40,980 --> 01:36:44,740 Ми купили тобі квиток додому, Джоне. На завтра. 909 01:36:45,150 --> 01:36:46,570 Бачиш, куди я його кладу? 910 01:36:47,820 --> 01:36:49,320 Ось тут, біля телефону. 911 01:36:55,750 --> 01:36:57,710 Бережи себе, Джоне. 912 01:37:14,140 --> 01:37:16,270 Ти весь гориш. 913 01:37:18,900 --> 01:37:22,270 В мене є місця і погарячіше, ніж лоб. 914 01:37:26,440 --> 01:37:28,400 Скажи, що не кохаєш мене. 915 01:37:32,280 --> 01:37:34,450 Я не кохаю тебе. 916 01:37:35,870 --> 01:37:37,960 Ти брешеш. 917 01:37:38,580 --> 01:37:41,920 Ну, тоді в тебе немає проблем, чи не так? 918 01:37:52,510 --> 01:37:54,510 -Де мої пігулки? -Я змила їх в унітаз. 919 01:37:54,680 --> 01:37:56,890 Джун... Джуні, не треба. 920 01:37:58,060 --> 01:38:00,900 Стривай... Вони мені потрібні. 921 01:38:01,060 --> 01:38:05,690 Мені потрібні ці пігулки. Мені їх прописали. 922 01:38:05,860 --> 01:38:10,070 Лікар прописав. Вони потрібні мені. 923 01:38:46,150 --> 01:38:48,280 Пече... 924 01:38:48,440 --> 01:38:51,360 ...пече, пече. 925 01:38:55,660 --> 01:38:57,950 Матуся! 926 01:38:58,120 --> 01:39:00,290 Матуся! 927 01:39:09,840 --> 01:39:12,260 Кілька хвилин, друже. 928 01:39:18,390 --> 01:39:20,270 Ось. 929 01:39:27,900 --> 01:39:32,820 Смак кохання такий солодкий 930 01:39:37,120 --> 01:39:42,290 І воно пече, пече, пече 931 01:39:48,920 --> 01:39:53,470 Тоді так пече, пече, пече 932 01:39:53,630 --> 01:39:57,090 Це вогняне коло 933 01:39:58,890 --> 01:40:01,390 Вогняне коло. 934 01:40:09,110 --> 01:40:13,860 Продовжується посадка на рейс 1919 сполученням до Сан Хосе. 935 01:40:14,030 --> 01:40:17,110 Будь ласка, пред'явіть ваші квитки. 936 01:40:19,950 --> 01:40:25,620 Закінчується посадка на рейс 57. Вихід 7. 937 01:40:32,460 --> 01:40:33,840 Містере Кеш. 938 01:40:44,930 --> 01:40:48,270 Ви самі знімете струни, чи нам зламати інструмент? 939 01:41:17,130 --> 01:41:18,180 Он він. 940 01:41:24,430 --> 01:41:26,600 У що він влип? 941 01:41:26,810 --> 01:41:29,350 ...з вашою кар'єрою, містере Кеш? 942 01:41:29,520 --> 01:41:31,770 Сюди. Містере Кеш? 943 01:42:02,680 --> 01:42:07,020 Твоя мати була тут. І батько теж. 944 01:42:07,600 --> 01:42:09,600 Що він сказав? 945 01:42:09,940 --> 01:42:11,940 Сказав, що тепер тобі не доведеться брехати... 946 01:42:12,100 --> 01:42:14,480 ... що ти був у в'язниці. 947 01:42:25,950 --> 01:42:28,700 -Татко. -Привіт, доню. 948 01:42:28,870 --> 01:42:30,670 Ти як? 949 01:42:32,000 --> 01:42:35,540 Зі мною все добре. 950 01:42:37,250 --> 01:42:38,880 Побачимось вранці. 951 01:43:03,910 --> 01:43:06,530 Сінді не любить з гірчицею. 952 01:43:12,670 --> 01:43:15,670 Пігулки були законними, Вів. В мене є рецепт. 953 01:43:15,840 --> 01:43:19,010 Просто їх не можна купувати за кордоном, от і все. 954 01:43:19,170 --> 01:43:22,380 А так все добре. 955 01:43:22,550 --> 01:43:25,850 -То, по радіо брешуть? -Еге ж. 956 01:43:26,010 --> 01:43:28,890 -По телебаченню брешуть. -Люба, вони скажуть будь-що. 957 01:43:29,060 --> 01:43:32,230 Твій адвокат бреше. Лютер бреше. 958 01:43:32,390 --> 01:43:36,190 -Маршал бреше. Як і твій менеджер. -Вів, я не хочу сваритися. 959 01:43:37,770 --> 01:43:40,070 А як щодо Джун? 960 01:43:40,820 --> 01:43:43,700 Вона не проти, що її новий коханець наркоман? 961 01:43:43,860 --> 01:43:47,660 Вона покинула тур у Вегасі. 962 01:43:50,080 --> 01:43:52,830 Ну, тоді все зрозуміло. 963 01:44:07,680 --> 01:44:10,970 -Джоне. 964 01:44:25,450 --> 01:44:27,360 Джоне, що ти робиш? 965 01:44:27,530 --> 01:44:29,740 Зараз 7 ранку. 966 01:44:31,290 --> 01:44:33,750 Діти збираються до школи. 967 01:44:34,580 --> 01:44:36,870 Я вішаю фотографії. 968 01:44:46,220 --> 01:44:48,640 Джоне, будь ласка, не вішай цю. 969 01:44:48,930 --> 01:44:52,010 Вів, це фото моєї групи. 970 01:44:52,560 --> 01:44:55,020 Не вішай цю. 971 01:44:56,980 --> 01:44:59,150 -Ні, не вішай цю. -Віддай фотографію. 972 01:44:59,360 --> 01:45:02,650 -Я попросила, будь ласка, не вішай цю. -Вів. 973 01:45:02,820 --> 01:45:04,440 Ні. 974 01:45:04,650 --> 01:45:07,910 Вів, повернися. 975 01:45:08,070 --> 01:45:10,240 Вів, повернися. 976 01:45:10,780 --> 01:45:14,500 -Вів, я не жартую. -Ні. 977 01:45:19,040 --> 01:45:22,090 Вівіан, віддай мені кляту фотографію. 978 01:45:23,130 --> 01:45:27,840 -Вів, віддай... -Ні. 979 01:45:28,050 --> 01:45:32,430 Вів, не роби цього. 980 01:45:33,140 --> 01:45:37,640 -Припини. Люба, припини. Годі вже. -Ти...ти жалюгідна подоба чоловіка. 981 01:45:37,850 --> 01:45:40,520 Вона дізнається про це, брехун. Вона дізнається. 982 01:45:41,150 --> 01:45:43,400 Вона дізнається, Джоне. 983 01:45:43,570 --> 01:45:45,650 -Ти брехун. -Припини. 984 01:45:45,820 --> 01:45:47,490 -Ні. -Гадаєш, ти ідеальна? 985 01:45:47,650 --> 01:45:52,030 -Гадаєш, ти ідеальна? -Ні, ні. 986 01:45:55,910 --> 01:45:57,450 Ні. 987 01:46:01,330 --> 01:46:03,380 Ні. 988 01:46:03,540 --> 01:46:05,840 Ні. 989 01:46:06,010 --> 01:46:07,920 Ні. 990 01:46:17,220 --> 01:46:18,480 Я йду. 991 01:46:22,440 --> 01:46:25,070 Закрий двері. 992 01:46:35,530 --> 01:46:39,790 Гей, Вів, не вплутуй їх у це. Не вплутуй дітей у це. 993 01:46:39,960 --> 01:46:43,080 Дівчатка. Дівчатка. Ні. 994 01:46:44,170 --> 01:46:45,960 Дівчатка. 995 01:47:48,270 --> 01:47:49,940 Тридцять годин. 996 01:47:57,030 --> 01:47:59,990 Чувак, ти проспав 30 годин. 997 01:48:00,620 --> 01:48:02,660 Джун дзвонила? 998 01:48:04,330 --> 01:48:07,710 Вона мені не передзвонює. 999 01:48:14,340 --> 01:48:17,180 Вчора нам відрізали телефон. 1000 01:48:17,390 --> 01:48:19,760 За несплату. 1001 01:48:20,680 --> 01:48:22,930 Та ну, чуваче, не може бути. Я ж давав тобі гроші. 1002 01:48:23,100 --> 01:48:25,730 Ну, то було минулого місяця. 1003 01:48:29,570 --> 01:48:34,240 Бачте, я зараз трохи у скруті... 1004 01:48:34,400 --> 01:48:37,780 і мені треба заплатити, щоб знов увімкнули телефон. 1005 01:48:37,950 --> 01:48:39,910 Бо я маю поговорити зі своєю жінкою. 1006 01:48:40,080 --> 01:48:44,200 Розумієте, я кохаю одну жінку і мені треба з нею поговорити. 1007 01:48:44,370 --> 01:48:47,210 Мені треба заплатити, щоб забрати машину з майстерні. 1008 01:48:47,370 --> 01:48:50,000 А вона живе далеченько за містом. 1009 01:48:50,170 --> 01:48:52,630 Туди як до Києва пішки, розумієте? 1010 01:48:52,800 --> 01:48:56,550 То ж, будь ласка, видайте мені готівку за цим чеком. 1011 01:48:56,720 --> 01:48:58,720 Мені шкода, містере Кеш. 1012 01:48:58,890 --> 01:49:01,390 -Ви знаєте, хто я. -Так, сер. 1013 01:49:01,600 --> 01:49:04,890 Добре, тоді, будь ласка, видайте мені готівку. 1014 01:49:05,060 --> 01:49:09,060 Банк автоматично блокує операції за таким чеком, як у вас. 1015 01:49:09,400 --> 01:49:11,730 Це надто велика сума. 1016 01:49:12,320 --> 01:49:15,030 Якщо ви не можете видати мені готівку, тоді це просто клаптик паперу. 1017 01:49:15,240 --> 01:49:17,780 -Ні, будь ласка, не робіть цього. -Чому? Якщо ви не можете видати готівку. 1018 01:49:17,950 --> 01:49:20,740 Тоді він нічого не вартий. Це просто клятий шматок паперу. 1019 01:49:30,290 --> 01:49:33,500 Мамо, прийшов Джонні Кеш. 1020 01:49:36,510 --> 01:49:38,470 Привіт, дівчатка. 1021 01:49:39,340 --> 01:49:43,260 -Привіт, Карлін. Яка ти гарна. -Привіт, Джонні. 1022 01:49:43,430 --> 01:49:46,600 -Мамо, Джонні Кеш прийшов. -Вітаю, мамо Мейбел. 1023 01:49:47,230 --> 01:49:49,100 Привіт, Джоне. 1024 01:49:49,270 --> 01:49:50,600 Як ти? 1025 01:49:50,810 --> 01:49:52,730 Все добре. 1026 01:49:53,980 --> 01:49:55,480 Привіт, Джун. 1027 01:49:56,240 --> 01:49:57,570 Привіт, Джоне. 1028 01:49:57,740 --> 01:50:01,370 Дівчатка, ану ідіть всередину і приберіть свої іграшки. 1029 01:50:01,530 --> 01:50:03,700 -Я намагався зателефонувати... 1030 01:50:03,870 --> 01:50:06,330 ...та, гадаю, у тебе телефон відключений. 1031 01:50:06,500 --> 01:50:08,080 Поглянь на себе. 1032 01:50:08,250 --> 01:50:10,290 Ти у дзеркало дивився? 1033 01:50:10,670 --> 01:50:13,170 Як ти збираєшся співати, коли заледве говориш? 1034 01:50:13,340 --> 01:50:17,300 "У мене ларингіт." Пам'ятаєш? 1035 01:50:18,880 --> 01:50:21,550 -Виходь за мене, Джун. -Ой, припини. Годі принижуватись. 1036 01:50:21,720 --> 01:50:23,890 Ти маєш жалюгідний вигляд. Ходімо. 1037 01:50:24,050 --> 01:50:26,390 Я не хочу, щоб мої дівчатка бачили це. 1038 01:50:26,560 --> 01:50:29,640 -Ну ж бо, люба. -Куди подівся мій друг Джон? 1039 01:50:30,270 --> 01:50:33,980 Де він? Випарився? Став інкогніто? Пішов? 1040 01:50:34,150 --> 01:50:36,150 Бо мені не до вподоби цей Кеш. 1041 01:50:36,820 --> 01:50:39,490 Я не інкогніто. 1042 01:50:39,650 --> 01:50:42,320 Ось я. Бачиш? 1043 01:50:42,490 --> 01:50:45,490 -Я тут. -Гаразд. Де твоя машина? 1044 01:50:45,910 --> 01:50:47,740 У майстерні. 1045 01:50:47,910 --> 01:50:50,870 -То ти пішки прийшов? -Еге ж. 1046 01:50:51,040 --> 01:50:53,250 Ти йшов пішки аж із Нешвілу? 1047 01:50:53,420 --> 01:50:57,210 Ну, ходити пішки корисно для здоров'я. Бачиш, я намагаюся повернутись у форму. 1048 01:50:57,420 --> 01:51:01,340 Це допомагає очиститися. І сприяє духовному піднесенню. 1049 01:51:01,510 --> 01:51:03,890 Мене веде сама любов. 1050 01:51:04,050 --> 01:51:07,930 -Дорога любові до Джун Картер. -Знаєш що? 1051 01:51:08,100 --> 01:51:10,430 Зараз я несу відповідальність не лише за себе. 1052 01:51:10,600 --> 01:51:12,640 Будь ласка, не зірви ще один тур. 1053 01:51:12,850 --> 01:51:15,190 Джун, кохання важливіше за тур. 1054 01:51:15,360 --> 01:51:16,900 -Правда? -Так, звичайно. 1055 01:51:17,070 --> 01:51:21,110 Тоді починай любити себе. Щоб ми могли повернутися до роботи. 1056 01:51:21,950 --> 01:51:23,740 Гаразд, Джун. 1057 01:51:23,910 --> 01:51:26,580 Гей, не вимикай телефон. 1058 01:51:26,780 --> 01:51:28,740 Я дзвонитиму. 1059 01:51:30,790 --> 01:51:32,830 Я тобі подзвоню. 1060 01:51:34,040 --> 01:51:36,210 Коли тобі покращає, я зателефоную. 1061 01:51:44,130 --> 01:51:47,800 Та ви знущаєтесь. 1062 01:51:49,640 --> 01:51:52,430 В такі часи я кажу собі... 1063 01:51:52,600 --> 01:51:55,690 ..."Джеку, що б зробив маленький Ісус?" 1064 01:52:00,320 --> 01:52:03,110 -Тебе так звати? Джек? -Ага. Джек. 1065 01:52:04,530 --> 01:52:06,910 Трясця, мені треба ще випити. 1066 01:52:07,070 --> 01:52:11,870 Я в доброму гуморі. Так, Джеку потрібно ще випити. 1067 01:52:28,890 --> 01:52:34,810 "Джун Картер, Джун Картер, скільки часу вже пройшло?" 1068 01:52:34,980 --> 01:52:41,190 "Скільки ще чекати, щоб я міг назвати тебе своєю?" 1069 01:52:41,360 --> 01:52:47,910 "Як побачиш Джонні, перекажи йому, що будеш поряд" 1070 01:52:48,070 --> 01:52:51,450 "І тоді Джонні купить тобі" 1071 01:52:52,290 --> 01:52:55,540 "гарну білу сукню." 1072 01:53:52,640 --> 01:53:54,970 Який красивий будинок. 1073 01:54:07,820 --> 01:54:09,610 Привіт. 1074 01:54:11,490 --> 01:54:12,910 Гарне місце. 1075 01:54:13,080 --> 01:54:14,450 -Так? Дякую. -Еге ж. 1076 01:54:24,920 --> 01:54:26,760 -Ало? -Джун? 1077 01:54:26,920 --> 01:54:29,550 -Привіт, це Джон. -Привіт. 1078 01:54:29,720 --> 01:54:32,430 -Як ти там? 1079 01:54:32,590 --> 01:54:35,810 Добре. А ти? 1080 01:54:35,970 --> 01:54:39,350 Краще, ніж коли ми бачилися. 1081 01:54:39,520 --> 01:54:41,850 Це добре. Рада це чути. 1082 01:54:42,020 --> 01:54:45,020 -Ти все ще приймаєш пігулки? -Ні. 1083 01:54:45,190 --> 01:54:48,820 То був, ну знаєш, ...важкий період, 1084 01:54:48,990 --> 01:54:52,070 і мені був потрібен якийсь час. 1085 01:54:52,240 --> 01:54:54,120 Але зараз мені краще. 1086 01:54:54,280 --> 01:54:56,450 Я переїхав з тієї квартири... 1087 01:54:56,620 --> 01:55:00,160 і купив будинок біля озера у Гендерсонвілі. З ділянкою. 1088 01:55:00,330 --> 01:55:03,630 -Я чула. -Я... 1089 01:55:04,210 --> 01:55:07,210 намагаюся зібрати себе до купи. 1090 01:55:08,840 --> 01:55:11,590 День Подяки сам святкуватимеш? 1091 01:55:12,680 --> 01:55:16,180 Так... Приїдуть мої батьки з Ребою та Розанною... 1092 01:55:16,350 --> 01:55:20,810 ...і я купив цю величезну птаху, але не знаю, як її приготувати у духовці... 1093 01:55:20,980 --> 01:55:23,440 ...і яку температуру поставити... 1094 01:55:28,110 --> 01:55:30,030 Тут так гарно. Тобі пощастило. 1095 01:55:30,190 --> 01:55:33,360 -Я так тобою пишаюся. -Бачиш? Проходить он там зправа... 1096 01:55:33,530 --> 01:55:36,370 ...і через озеро. 1097 01:55:36,530 --> 01:55:39,540 А чому там стоїть трактор? 1098 01:55:41,200 --> 01:55:45,000 Він застряг. Я хотів витягти той пеньок, а вийшло... 1099 01:55:45,170 --> 01:55:47,130 -Синку, це небезпечно. -Так, але... 1100 01:55:47,290 --> 01:55:49,960 Таке файне приладдя, а ти кинув його у багнюці. 1101 01:55:50,170 --> 01:55:53,090 Оце так ти вирішуєш усі питання? 1102 01:55:58,350 --> 01:55:59,390 Привіт. 1103 01:56:00,270 --> 01:56:01,480 З днем Подяки. 1104 01:56:01,640 --> 01:56:03,230 Поглянь-но. 1105 01:56:03,390 --> 01:56:05,020 З днем Подяки. 1106 01:56:05,190 --> 01:56:06,770 Привіт, Карлін. 1107 01:56:06,940 --> 01:56:08,610 -З днем Подяки. -Привіт, Джоне. 1108 01:56:08,770 --> 01:56:10,320 Привіт. Мені тут подобається. 1109 01:56:10,480 --> 01:56:13,200 Дякую. Привіт, Розі. Зі святом. 1110 01:56:13,360 --> 01:56:14,700 Дякую. 1111 01:56:14,860 --> 01:56:17,370 -Ходімо привітаємося з батьками Джона. -Будинок прекрасний. 1112 01:56:17,530 --> 01:56:20,240 Дякую. І дякую, що приїхали. 1113 01:56:21,700 --> 01:56:23,710 -Джоне, як ти? -Дайте-но допоможу. 1114 01:56:23,960 --> 01:56:26,960 -Це моя мама, Керрі. -Мейбел Картер, з днем Подяки. 1115 01:56:27,130 --> 01:56:29,090 -Це мій тато, Рей. -Вітаю. 1116 01:56:29,250 --> 01:56:31,380 -Дуже приємно. -Моя мати, Керрі. 1117 01:56:31,550 --> 01:56:33,970 -Вітаю. -Керрі мала усе приготувати до свята... 1118 01:56:34,130 --> 01:56:36,800 але у Джей Ара немає навіть посуду, так що... 1119 01:56:37,010 --> 01:56:38,600 Ми з радістю поділимося своїми стравами. 1120 01:56:38,760 --> 01:56:40,470 Я взагалі-то щойно переїхав. 1121 01:56:40,640 --> 01:56:42,020 -Дякую. -Заходьте всередину. 1122 01:56:42,180 --> 01:56:44,980 Коли живеш поряд з річкою або озером... 1123 01:56:45,190 --> 01:56:48,150 ...треба мати щось, щоб порибалити. 1124 01:56:48,310 --> 01:56:50,520 Якщо в тебе ще немає, то раджу... 1125 01:56:50,690 --> 01:56:52,610 ...придбати Зебко 33. 1126 01:56:52,780 --> 01:56:55,280 Це, напевно, найкраща вудка. 1127 01:56:55,450 --> 01:56:58,780 Не надто згортай її, можна закидати досить далеко. 1128 01:56:58,950 --> 01:57:03,160 Коли рибалиш на маленьких ставках, можна обійтися вудкою з тростини... 1129 01:57:03,370 --> 01:57:07,040 ...з поплавком і накопати собі трохи черв'яків. 1130 01:57:07,210 --> 01:57:08,420 Так ми завжди і робили. 1131 01:57:08,580 --> 01:57:12,550 Та Зебко 33 все ж найкращий варіант. Я купив Джун таку, коли їй було 12. 1132 01:57:12,710 --> 01:57:15,260 -Пам'ятаєш? -Так. Я багато риби нею наловила. 1133 01:57:15,470 --> 01:57:16,930 Це точно. 1134 01:57:18,090 --> 01:57:20,390 То, що ти думаєш, тато? 1135 01:57:21,100 --> 01:57:22,890 Про що? 1136 01:57:25,770 --> 01:57:28,020 Про будинок. 1137 01:57:33,280 --> 01:57:35,610 Це гарний великий будинок. 1138 01:57:35,820 --> 01:57:38,910 -Дякую. -Не такий великий, як у Джека Бенні. 1139 01:57:39,070 --> 01:57:41,530 Рей, ти що, був у Джека Бенні? 1140 01:57:42,490 --> 01:57:44,450 Бачив по телевізору. 1141 01:57:44,660 --> 01:57:49,080 Керрі, я все хотіла спитати, то ти навчила хлопців співати? 1142 01:57:49,250 --> 01:57:53,590 Ну, Джей Ар завжди добре співав, і навряд чи це моя заслуга. 1143 01:57:54,050 --> 01:57:56,800 Певно, що твоя. Ти, мабуть, вчилася, як і я. 1144 01:57:57,010 --> 01:58:00,640 -Так, звісно, з гімнів. -Я знала, що ти це скажеш. 1145 01:58:00,800 --> 01:58:04,720 Знаєте, ви здивуєтесь, скільки музикантів не знають нот. 1146 01:58:04,890 --> 01:58:06,640 -Гадки не маю. -Знаю. 1147 01:58:06,810 --> 01:58:10,730 Дядько мого чоловіка, Бейес, вчив мене за гімнами. 1148 01:58:10,940 --> 01:58:14,440 А ти, Джоне? Ти знаєш ноти? 1149 01:58:16,610 --> 01:58:18,400 Джоне. 1150 01:58:18,950 --> 01:58:20,660 Мама запитала тебе. 1151 01:58:20,820 --> 01:58:24,370 Я справді дуже радий, що ви всі сьогодні тут. 1152 01:58:24,780 --> 01:58:26,830 Особливо ти, батьку. 1153 01:58:27,000 --> 01:58:28,910 Радий, що ти прийшов... 1154 01:58:29,080 --> 01:58:32,210 на обід, на день Подяки і взагалі. 1155 01:58:36,550 --> 01:58:39,260 Але не всі тут. 1156 01:58:43,350 --> 01:58:45,930 Джека немає, правда? 1157 01:58:51,350 --> 01:58:52,940 "Де ти був?" 1158 01:58:56,980 --> 01:59:00,150 Так ти мені сказав. Пам'ятаєш? 1159 01:59:04,820 --> 01:59:07,200 Мені тоді було 12... 1160 01:59:08,660 --> 01:59:11,960 ...у тебе в руках були скривавлені Джекові речі... 1161 01:59:13,210 --> 01:59:15,750 ...і ти питав у мене "Де ти був?" 1162 01:59:17,210 --> 01:59:19,010 Ну... 1163 01:59:19,800 --> 01:59:21,510 і де ти був? 1164 01:59:22,880 --> 01:59:24,890 А де був ти? 1165 01:59:30,520 --> 01:59:33,850 Джей Ар, я давно кинув пити. 1166 01:59:34,020 --> 01:59:36,860 А от ти досі приймаєш пігулки. 1167 01:59:38,020 --> 01:59:42,650 -Вони зведуть тебе в могилу. -Еге ж, або я загину в автокатастрофі. 1168 01:59:44,700 --> 01:59:47,700 Ти зависоко піднісся, хлопче. 1169 01:59:48,580 --> 01:59:51,660 У мене ніколи не було таланту. Та я робив, що міг з тим, що мав. 1170 01:59:51,830 --> 01:59:53,870 Ти можеш сказати про себе те саме? 1171 01:59:54,040 --> 01:59:56,540 Містере Великий Вибух? Містере Рок Зірка-на-Пігулках? 1172 01:59:56,750 --> 01:59:59,170 -Рей. -Хто ти такий, щоб мене судити? 1173 01:59:59,380 --> 02:00:03,470 У тебе нічого немає. Великий порожній будинок. Ніщо. 1174 02:00:03,680 --> 02:00:06,930 Діти, яких ти не бачиш. Порожнє місце. 1175 02:00:07,100 --> 02:00:10,520 Великий дорогий трактор, що ти кинув у багні. 1176 02:00:11,100 --> 02:00:12,980 Порожнє місце. 1177 02:00:35,460 --> 02:00:37,380 Ну ж бо. 1178 02:00:38,590 --> 02:00:42,420 Давай. 1179 02:00:42,630 --> 02:00:46,340 Клятий сучий сину. Давай. 1180 02:00:48,430 --> 02:00:49,850 Рушай. 1181 02:00:50,600 --> 02:00:52,310 Давай. 1182 02:00:54,230 --> 02:00:56,140 Їдь. 1183 02:01:00,650 --> 02:01:02,570 Цього разу я сидітиму посередині. 1184 02:01:02,730 --> 02:01:05,320 Рушай, сучий сину. 1185 02:01:06,450 --> 02:01:08,950 -Джоне? -Файне приладдя, еге? 1186 02:01:09,120 --> 02:01:12,700 Джоне. 1187 02:01:14,370 --> 02:01:16,960 -Треба спуститися до нього. -Мамо. 1188 02:01:17,120 --> 02:01:19,630 -Він не в собі. -Я не піду туди. 1189 02:01:19,790 --> 02:01:23,630 -Якщо я спущуся туди до нього... -Ти вже там, доню. 1190 02:01:30,800 --> 02:01:33,260 Ну ж бо! Давай! 1191 02:01:37,850 --> 02:01:39,730 Джоне. 1192 02:01:40,190 --> 02:01:41,360 Джоне. 1193 02:01:42,480 --> 02:01:44,400 Джоне. 1194 02:01:44,780 --> 02:01:47,610 Джоне. Джоне. 1195 02:01:48,280 --> 02:01:50,030 -Джоне. 1196 02:01:50,870 --> 02:01:54,160 Джоне. 1197 02:02:02,090 --> 02:02:04,670 -Джун? -Ну ж бо! 1198 02:02:16,470 --> 02:02:19,350 Треба було мене там лишити. 1199 02:03:54,740 --> 02:03:56,660 "Джоне?" 1200 02:03:57,410 --> 02:03:59,870 "Вперед, Джей Ар." 1201 02:04:00,080 --> 02:04:01,500 "Ти знаєш, що це?" 1202 02:04:02,750 --> 02:04:05,380 "Просто облиш мене." 1203 02:04:05,540 --> 02:04:07,170 "Тато?" 1204 02:04:07,380 --> 02:04:08,960 Джоне? 1205 02:04:10,300 --> 02:04:12,130 Гей, Джоне? 1206 02:04:12,380 --> 02:04:16,340 От холєра! Господи! Що?...Гей, Джоне? 1207 02:04:16,510 --> 02:04:18,680 -Забирайся звідси, хлопче! -Гей, Джоне. 1208 02:04:18,890 --> 02:04:21,020 Вимітайся. І отруту свою забери. 1209 02:04:21,180 --> 02:04:23,390 Добре. Я поїхав. 1210 02:04:42,450 --> 02:04:44,290 Привіт. 1211 02:04:47,460 --> 02:04:50,460 Ми з мамою назбирали ягід обабіч шляху. 1212 02:04:50,630 --> 02:04:52,340 Смачні. 1213 02:05:15,740 --> 02:05:18,410 Рада знов тебе бачити. 1214 02:05:19,700 --> 02:05:21,490 Тобі щось принести? 1215 02:05:21,660 --> 02:05:23,790 Просто побудь зі мною. 1216 02:05:24,870 --> 02:05:26,710 Добре. 1217 02:05:29,880 --> 02:05:32,460 Ти янгол. 1218 02:05:34,420 --> 02:05:36,090 Ні. 1219 02:05:36,590 --> 02:05:39,090 Ти була тут, зі мною. 1220 02:05:40,050 --> 02:05:43,010 Моєму другові була потрібна допомога. 1221 02:05:43,470 --> 02:05:45,350 Ти мій друг. 1222 02:05:47,600 --> 02:05:51,060 Але я зробив так багато поганого. 1223 02:05:51,230 --> 02:05:54,400 Є трохи. Це правда. 1224 02:05:58,490 --> 02:06:01,160 Мій батько має рацію. 1225 02:06:02,530 --> 02:06:05,700 То мав бути я на тій пилці. 1226 02:06:12,210 --> 02:06:15,130 Джек був таким хорошим. 1227 02:06:15,800 --> 02:06:19,090 Він міг би зробити стільки добра. 1228 02:06:19,260 --> 02:06:21,840 А що я накоїв? 1229 02:06:23,220 --> 02:06:26,470 Я ж просто завдавав болю всім, кого знав. 1230 02:06:30,730 --> 02:06:33,400 Знаю, що і тобі чимало болю завдав. 1231 02:06:39,320 --> 02:06:41,530 Я порожне місце. 1232 02:06:44,330 --> 02:06:46,830 Ти не порожнє місце. 1233 02:06:49,290 --> 02:06:51,710 Ти не порожнє місце. 1234 02:06:53,000 --> 02:06:55,210 Ти хороша людина. 1235 02:06:56,590 --> 02:07:00,930 І Бог дав тобі другий шанс, щоб усе зробити правильно. 1236 02:07:02,340 --> 02:07:05,140 Це твій шанс, любий. 1237 02:07:08,020 --> 02:07:10,730 Це твій шанс. 1238 02:07:29,870 --> 02:07:32,080 Привіт, як ви? 1239 02:07:36,130 --> 02:07:38,050 Можна...? 1240 02:07:40,420 --> 02:07:44,010 Все нормально. Ходімо. 1241 02:07:53,060 --> 02:07:55,690 ...свідчення того, чого ми не бачимо. 1242 02:07:55,860 --> 02:07:59,610 За вірою, Авель дав Господу кращий дар... 1243 02:07:59,780 --> 02:08:03,070 ніж його брат, Каїн. Кращий за вірою. 1244 02:08:04,990 --> 02:08:10,120 Каїн покинув Господа. Каїн зневірився. 1245 02:08:11,120 --> 02:08:15,670 Він пішов від Господа і став жити у землі Нод... 1246 02:08:16,960 --> 02:08:19,250 ...на схід від Едему. 1247 02:08:20,380 --> 02:08:22,630 Амінь. 1248 02:08:22,970 --> 02:08:25,340 Давайте усі встанемо. 1249 02:11:10,510 --> 02:11:13,800 Що з Тропіканою? Що не так з Опрі? 1250 02:11:13,970 --> 02:11:17,010 Йому заборонили приїжджати після того, як він зламав нижні софіти. 1251 02:11:17,180 --> 02:11:21,060 Ну, якщо він зламає світло у Фолсомі, то там і залишиться. 1252 02:11:21,230 --> 02:11:26,440 Слухай, Френку, поки Джонні одужував, світ змінився. 1253 02:11:26,610 --> 02:11:28,780 Ділан перейшов на електроінструмент. 1254 02:11:28,940 --> 02:11:32,320 Бірдз перейшли, Бітлз грають на електроінструментах. Та всі! 1255 02:11:32,780 --> 02:11:35,240 Йому потрібне свіже звучання, а він хоче... 1256 02:11:35,410 --> 02:11:37,950 ...записати концертний альбом з тими ж старими інструментами... 1257 02:11:38,120 --> 02:11:40,620 у в'язниці з найвищим рівнем суворості. 1258 02:11:40,790 --> 02:11:43,420 Можна говорити і зі мною. Я тут стою. 1259 02:11:43,580 --> 02:11:46,090 А як щодо чорного? Цей колір пригнічує. 1260 02:11:46,540 --> 02:11:48,460 Ніби ти зібрався на похорон. 1261 02:11:49,420 --> 02:11:51,590 Може, так і є. 1262 02:11:53,090 --> 02:11:55,550 Твої фанати - віруючі люди, Джоне. 1263 02:11:55,800 --> 02:11:57,140 Християни. 1264 02:11:57,300 --> 02:11:58,970 Їм не сподобається, що ти співатимеш... 1265 02:11:59,140 --> 02:12:02,940 перед купкою вбивць і гвалтівників, і розважатимеш їх. 1266 02:12:05,860 --> 02:12:08,320 Ну, тоді вони не християни. 1267 02:12:09,280 --> 02:12:11,280 Я не проти, щоб ти записав концертний альбом. 1268 02:12:11,490 --> 02:12:15,240 Тільки не у в'язниці. Ось тобі компроміс. 1269 02:12:21,120 --> 02:12:23,370 13-го січня... 1270 02:12:23,540 --> 02:12:27,750 я виступатиму у в'язниці Фолсом з Джун та хлопцями. 1271 02:12:28,210 --> 02:12:30,210 Послухаєте записи. 1272 02:12:30,380 --> 02:12:34,470 Якщо не сподобається, викиньте їх. 1273 02:12:43,980 --> 02:12:46,020 Містере Кеш? 1274 02:12:46,190 --> 02:12:48,230 Містере Кеш? 1275 02:12:49,320 --> 02:12:50,820 Містере Кеш? 1276 02:12:52,530 --> 02:12:55,530 Я б волів, щоб ви сьогодні не грали пісень, 1277 02:12:55,700 --> 02:13:02,830 які нагадують їм, що вони в'язні. Що вони у в'язниці. 1278 02:13:03,910 --> 02:13:06,250 Гадаєте, вони забули? 1279 02:13:06,670 --> 02:13:09,170 Може, ви з дружиною заспіваєте якусь духовну музику? 1280 02:13:10,290 --> 02:13:12,760 Це не моя дружина, начальнику. 1281 02:13:14,760 --> 02:13:17,430 Я все кличу її заміж, а вона все відмовляє мені. 1282 02:13:23,970 --> 02:13:25,980 Ви п'єте цю воду, начальнику? 1283 02:13:26,980 --> 02:13:30,940 Ні. Ні, я прихильник Кока-коли. 1284 02:13:48,370 --> 02:13:50,880 Гаразд. 1285 02:14:03,010 --> 02:14:05,520 Хочу нагадати вам, що сьогодні ми записуємо альбом. 1286 02:14:05,680 --> 02:14:08,560 Тому попрошу не лаятися словвами на кшталт "лайно" і "трясця". 1287 02:14:11,650 --> 02:14:15,110 Мушу визнати, не знаю, скільки концертів ми відіграли... 1288 02:14:15,280 --> 02:14:17,490 ...але ви - найкраща наша аудиторія. 1289 02:14:17,650 --> 02:14:19,570 І я хочу подякувати вам за це. 1290 02:14:23,830 --> 02:14:28,040 Знаєте, стоячи там, у вашій майстерні і збираючись сюди... 1291 02:14:28,210 --> 02:14:31,000 ...я став поважати вас ще більше. 1292 02:14:31,210 --> 02:14:34,090 Мені ніколи не доводилося відсиджувати довгий термін, як вам. 1293 02:14:34,250 --> 02:14:36,630 Хоча, за грати я якось втрапив... 1294 02:14:36,840 --> 02:14:38,970 ...і трохи посидів. 1295 02:14:40,130 --> 02:14:43,850 Якось у Ель Пасо у мене знайшли... Та ви, мабуть, чули про це. 1296 02:14:44,010 --> 02:14:46,060 Ви теж були в Ель Пасо? 1297 02:14:46,220 --> 02:14:48,680 Знаєте, я потім відчув себе крутим хлопцем, 1298 02:14:48,850 --> 02:14:52,190 Що пройшов Крим і Рим. 1299 02:14:54,190 --> 02:14:56,480 Так було до цього моменту. 1300 02:14:56,650 --> 02:15:00,700 Бо зараз я знімаю перед вами шляпу. 1301 02:15:00,860 --> 02:15:05,830 Адже мені ніколи не доводилося пити таку жовту воду, як п'єте ви тут, у Фолсомі. 1302 02:15:15,170 --> 02:15:17,590 Цю пісню я присвячую вам, начальнику. 1303 02:17:16,170 --> 02:17:18,130 На задньому сидінні. 1304 02:17:37,850 --> 02:17:39,810 Джун. 1305 02:17:42,400 --> 02:17:44,070 Джун. 1306 02:17:46,860 --> 02:17:48,660 Що сталося, Джоне? 1307 02:17:49,360 --> 02:17:53,870 Не знаю. Поганий сон. Спогади. 1308 02:17:55,080 --> 02:17:58,080 Тобі треба відпочити, любий. 1309 02:17:58,920 --> 02:18:01,130 Ти чудово виступив сьогодні. 1310 02:18:01,290 --> 02:18:05,210 -Але завтра в нас ще один концерт. -Так. 1311 02:18:05,380 --> 02:18:08,010 Послухай. 1312 02:18:08,220 --> 02:18:12,470 Я думаю, настав час. 1313 02:18:12,640 --> 02:18:14,430 Знаєш, саме той час. 1314 02:18:14,600 --> 02:18:17,560 -Для чого? -Щоб ми з тобою... 1315 02:18:18,390 --> 02:18:19,940 ...одружилися. 1316 02:18:22,900 --> 02:18:25,320 Іди спати, Джоне. 1317 02:18:26,190 --> 02:18:27,950 Я не хочу спати. 1318 02:18:28,110 --> 02:18:31,530 Я хочу одружитися з тобою. І кажу тобі, прийшов час. 1319 02:18:32,280 --> 02:18:37,700 А я кажу тобі, зі 100% впевненістю, що зараз не час. 1320 02:18:38,250 --> 02:18:40,080 Зараз і близько не час. 1321 02:18:40,250 --> 02:18:43,920 Зараз не слушний час. До цього ще далеко. 1322 02:18:45,130 --> 02:18:46,800 Джун. 1323 02:18:48,420 --> 02:18:49,760 Як ти знаєш, що...? 1324 02:18:49,930 --> 02:18:53,180 Не пройшло і півроку, відтоді як ти не вживаєш. 1325 02:18:53,510 --> 02:18:57,770 Окрім медового місяця, ти не уявляєш, про що мене просиш. 1326 02:18:57,930 --> 02:19:00,020 Ні, уявляю. 1327 02:19:00,190 --> 02:19:02,560 Я тільки про це і думаю. 1328 02:19:02,770 --> 02:19:04,770 То, як це буде, Джоне? 1329 02:19:04,940 --> 02:19:06,980 Де ми будемо жити? 1330 02:19:07,150 --> 02:19:09,400 А мої дівчата? 1331 02:19:09,570 --> 02:19:12,530 А твої дівчата? А твої батьки, Джоне? 1332 02:19:12,700 --> 02:19:15,160 Твій тато навіть не дивиться у мій бік. 1333 02:19:15,330 --> 02:19:17,450 Джун, все вирішиться саме собою. 1334 02:19:17,660 --> 02:19:19,160 Ні, не вирішиться. 1335 02:19:19,330 --> 02:19:22,290 Зазвичай, хтось вирішує питання за тебе, а ти вважаєш, що воно саме вирішилось. 1336 02:19:24,380 --> 02:19:26,710 -Ти боїшся. -Що? 1337 02:19:27,300 --> 02:19:29,760 Боїшся кохати. 1338 02:19:30,920 --> 02:19:34,010 Боїшся втратити контроль. І знаєш що, Джун Картер? 1339 02:19:34,180 --> 02:19:37,560 Гадаю, ти боїшся жити в моїй великій тіні. 1340 02:19:37,760 --> 02:19:39,520 -Ось у чому твоя проблема. -О, та невже? 1341 02:19:39,680 --> 02:19:41,230 -В цьому і є моя проблема? -Так. 1342 02:19:41,390 --> 02:19:43,270 Моя проблема в тому, що зараз 2 ночі. 1343 02:19:43,440 --> 02:19:45,110 Моя проблема в тому, що я хочу спати. 1344 02:19:45,270 --> 02:19:47,270 Я в туровому автобусі з 8-ма смердючими чоловіками. 1345 02:19:47,440 --> 02:19:49,940 Правило 1: Не освідчуйся дівчині в автобусі. 1346 02:19:50,110 --> 02:19:51,740 Зрозуміло? Правило 2: 1347 02:19:51,900 --> 02:19:54,780 Не кажи їй, що це через те, що тобі наснився поганий сон. 1348 02:19:56,160 --> 02:19:58,540 -Джун? -Що? 1349 02:19:59,120 --> 02:20:00,910 Виходь за мене. 1350 02:20:06,290 --> 02:20:07,920 Добре. 1351 02:20:09,590 --> 02:20:13,220 Це був останній раз. 1352 02:20:13,430 --> 02:20:16,550 Що ж, чудово! Я ненавиджу повтори. 1353 02:20:25,310 --> 02:20:28,020 Ось тобі ще торба. Не доведеться хвилюватися... 1354 02:20:30,940 --> 02:20:32,280 Джун? 1355 02:20:35,240 --> 02:20:36,870 Джун? 1356 02:20:38,080 --> 02:20:39,700 Джун? 1357 02:20:46,380 --> 02:20:48,130 Ти що, не розмовляєш зі мною? 1358 02:20:48,340 --> 02:20:50,960 Я не розмовляю з тобою. Після твоєї витівки в автобусі... 1359 02:20:51,130 --> 02:20:53,510 я розмовлятиму з тобою тільки на сцені. 1360 02:20:53,670 --> 02:20:56,340 -Ти мене зрозумів? -Що я такого зробив? 1361 02:20:56,510 --> 02:20:58,350 Спитай у своєї великої тіні. 1362 02:20:58,510 --> 02:21:00,180 -Облиш, крихітко. -"Облиш, крихітко." 1363 02:21:57,200 --> 02:21:59,410 Дякую вам. 1364 02:22:01,870 --> 02:22:04,750 Не знаю, чи ви знаєте, хто написав цю пісню... 1365 02:22:04,910 --> 02:22:09,080 ...але її автор - ця довгонога красуня, місс Джун Картер. 1366 02:22:10,170 --> 02:22:12,500 Дякую всім вам. 1367 02:22:12,710 --> 02:22:15,420 То, Джун, ти так і стоятимеш там увесь вечір... 1368 02:22:15,590 --> 02:22:18,010 чи вийдеш співати зі мною? 1369 02:22:18,720 --> 02:22:21,090 Я заспіваю з тобою. Ти впевнений, що хочеш цього? 1370 02:22:21,260 --> 02:22:23,970 -Так. -Ну гаразд. Чекай. 1371 02:22:29,100 --> 02:22:32,020 Народ, що скажете? 1372 02:22:32,190 --> 02:22:35,110 Хочете почути "Джексон"? 1373 02:22:39,610 --> 02:22:42,570 Я гадала, твій ліричний відступ затягнеться. 1374 02:22:42,740 --> 02:22:45,950 -Ні, я так вже не роблю, Джун. 1375 02:23:56,060 --> 02:23:59,230 Вибачте, що перериваю пісню... 1376 02:23:59,400 --> 02:24:03,660 ...та я маю спитати дещо у Джун перш, ніж ми доспіваємо. 1377 02:24:04,240 --> 02:24:06,120 Що таке, Джоне? 1378 02:24:08,660 --> 02:24:10,870 Ти вийдеш за мене? 1379 02:24:14,000 --> 02:24:15,920 Чому б нам просто не закінчити пісню, Джоне? 1380 02:24:16,290 --> 02:24:17,960 Ні, кохана. 1381 02:24:20,380 --> 02:24:24,010 Ну ж бо, співай. Люди хочуть, щоб ми співали. 1382 02:24:26,300 --> 02:24:27,970 Вибачте, народ... 1383 02:24:28,180 --> 02:24:32,520 ...та я не можу більше співати цю пісню, якщо вона не вийде за мене. 1384 02:24:32,680 --> 02:24:35,190 Інакше виходить, що ми брешемо. 1385 02:24:35,850 --> 02:24:37,560 Ти завів натовп, Джоне. 1386 02:24:37,770 --> 02:24:40,940 -То ж, давай, доспіваємо "Джексон." -А ти завела мене. 1387 02:24:41,110 --> 02:24:45,780 Я питав тебе 40 разів, і час вже тобі відповісти мені щось інше. 1388 02:24:47,280 --> 02:24:49,080 Будь ласка, співай. 1389 02:24:49,530 --> 02:24:53,620 Я прошу тебе вийти за мене. 1390 02:24:53,790 --> 02:24:55,960 Я кохаю тебе, Джун. 1391 02:24:58,290 --> 02:25:00,710 Так, я знаю, що сказав і зробив багато чого... 1392 02:25:00,880 --> 02:25:06,180 ...що завдало тобі болю. Але я обіцяю більше так не робити. 1393 02:25:06,340 --> 02:25:08,470 Я лише хочу піклуватися про тебе. 1394 02:25:08,640 --> 02:25:13,180 Я не залишу тебе відповідати за все. 1395 02:25:17,190 --> 02:25:19,520 Ти - мій найліпший друг. 1396 02:25:20,610 --> 02:25:22,690 Виходь за мене. 1397 02:25:29,990 --> 02:25:31,660 Гаразд. 1398 02:25:32,330 --> 02:25:34,160 Так? 1399 02:25:55,140 --> 02:25:57,810 Якщо хтось не почув, вона сказала "так". 1400 02:26:04,820 --> 02:26:07,530 Вона нарешті сказала "так". 1401 02:26:40,770 --> 02:26:43,820 Дідусь,тримай. Давай поговоримо так. 1402 02:26:43,980 --> 02:26:47,650 -Що я маю із цим робити? -Слухай і говори. 1403 02:26:47,860 --> 02:26:51,490 Це такий телефон, і звук іде дротом. 1404 02:26:53,030 --> 02:26:55,450 Привіт, онучки. 1405 02:26:55,620 --> 02:26:57,290 Привіт, онучки. 1406 02:26:57,450 --> 02:27:00,830 -Ти нас чуєш? -Привіт, Розанно. 1407 02:27:01,000 --> 02:27:03,340 -Привіт, Карлін. -Треба натягнути дріт, тато. 1408 02:27:03,500 --> 02:27:05,630 Дідусь, говори. 1409 02:27:05,800 --> 02:27:07,920 -Розкажи нам щось. Дідусю. 1410 02:27:08,090 --> 02:27:11,090 -Візьми і поговори з ними. -Вони хочуть поговорити з дідусем. 1411 02:27:11,260 --> 02:27:14,550 Я не знаю, що їм розповісти. Це в тебе купа історій. 1412 02:27:16,720 --> 02:27:18,640 Розкажи їм про зливу. 1413 02:27:18,930 --> 02:27:22,770 Про те, як ти зробив пліт з дверей і врятував нас. 1414 02:27:22,980 --> 02:27:24,940 Їм це сподобається. 1415 02:27:25,110 --> 02:27:28,940 -Розкажи нам. -Давай, розкажи їм. Натягуй дріт. 1416 02:27:29,690 --> 02:27:34,870 Був 1937. Почалася злива.