1 00:00:30,330 --> 00:00:34,630 Un millón y medio de personas viajan a diario en los trenes elevados. 2 00:00:34,701 --> 00:00:39,570 En 20 años, he escrito los testamentos de unas 8.000 de ellas. 3 00:00:40,573 --> 00:00:43,701 Me he sentado con ellas mientras calculan sus bienes, 4 00:00:43,777 --> 00:00:47,076 mientras discuten quién se queda con el cuadro de la chimenea 5 00:00:47,147 --> 00:00:51,049 y quién se queda con la colección antigua de cucharas. 6 00:00:51,117 --> 00:00:57,317 Agradecimientos, despedidas, confesiones... Quieren meterlo todo. 7 00:00:59,692 --> 00:01:03,788 Y cuando termino, otra vida queda sintetizada: 8 00:01:03,863 --> 00:01:07,526 Sus activos y deudas calculadas y canceladas. 9 00:01:07,600 --> 00:01:10,967 Las iniciales en su lugar y la firma abajo. 10 00:01:11,037 --> 00:01:14,871 La mayoría de los clientes luego te miran, te sonríen 11 00:01:14,941 --> 00:01:20,379 y te hacen la pregunta que, desde hace 20 años, vengo oyendo: "¿Eso es todo?". 12 00:01:21,247 --> 00:01:27,049 "Eso es todo el papeleo", les digo. "Lo demás depende de usted". 13 00:01:41,434 --> 00:01:43,095 Qué bonita. 14 00:01:43,169 --> 00:01:45,364 Pide un deseo. 15 00:01:48,575 --> 00:01:50,475 Disculpen. Tengo que atender. 16 00:01:50,543 --> 00:01:53,307 - ¿ Ganaste? - ¿Tiene que atender? 17 00:01:53,379 --> 00:01:57,645 - Tiene 14 años. - Jen, éste no es el momento. 18 00:01:57,717 --> 00:02:00,515 Recuérdame: ¿Para qué le compramos el teléfono? 19 00:02:00,587 --> 00:02:02,646 - Para emergencias. - Y ésta es una. 20 00:02:02,722 --> 00:02:06,624 - Toda una emergencia. - Basta. Por favor. 21 00:02:06,693 --> 00:02:08,456 - Está bien. - Basta ya. 22 00:02:08,528 --> 00:02:13,397 Mi papá está a punto de soplar como mil velitas de cumpleaños. 23 00:02:13,466 --> 00:02:16,958 ¿Todo el mundo contento ya? 24 00:02:21,241 --> 00:02:26,110 Gracias, muchas gracias. 25 00:02:29,415 --> 00:02:32,111 - Disculpa por lo de la bata. - ¿Por qué? 26 00:02:32,185 --> 00:02:36,417 - No sabía qué comprarte. - Me encantó. 27 00:02:36,489 --> 00:02:40,255 - Es que tú nunca quieres nada. - No es así. 28 00:02:40,326 --> 00:02:44,023 - Dime una cosa que quieras de verdad. - Lo que me regalaron esta noche. 29 00:02:44,097 --> 00:02:47,066 Que Evan haya venido, la cena en familia, el pastel... 30 00:02:47,133 --> 00:02:51,399 Dime algo que quieras que venga en caja. 31 00:02:53,273 --> 00:02:55,503 No se habla más. 32 00:03:06,786 --> 00:03:11,018 ¡Sí! Eso es justo lo que necesitamos. 33 00:03:15,895 --> 00:03:18,762 Adiós, Mary. Te dejé el testamento de Anderson en la mesa. 34 00:03:18,831 --> 00:03:20,822 Adiós, Bill. 35 00:03:29,576 --> 00:03:33,171 ESCUELA DE BAILE SRTA. MITZI 36 00:03:49,495 --> 00:03:52,157 Próxima parada: Sedgwick. 37 00:03:52,932 --> 00:03:55,059 Hola. Ya llegué. 38 00:04:02,909 --> 00:04:05,673 - ¿Las chicas están haciendo un ritual? - Algo así. 39 00:04:05,745 --> 00:04:10,239 - ¿ Qué están haciendo? - Tatuándose "Quiero a Satán" y cosas así. 40 00:04:10,316 --> 00:04:14,047 - ¿ Y qué les dijiste? - Que no me ensangrentaran el piso. 41 00:04:14,120 --> 00:04:17,146 Jenna me preocupa. Es demasiado bonita. Y eso es tu culpa. 42 00:04:17,223 --> 00:04:18,747 - Firma aquí. - ¿ Qué es eso? 43 00:04:18,825 --> 00:04:21,020 - La tarjeta de cumpleaños de tu mamá. - Gracias. 44 00:04:21,094 --> 00:04:23,824 - ¿ Cómo te fue en el gimnasio? - Igual. ¿ Y tú cómo estás? 45 00:04:23,896 --> 00:04:27,457 Bien. Ordené la colección de primavera. Nada nuevo. 46 00:04:27,533 --> 00:04:30,969 - Me tengo que ir. - Pero ¿no acabas de llegar? 47 00:04:31,037 --> 00:04:33,471 Sí, pero hay una reunión en la escuela de Jen. 48 00:04:33,539 --> 00:04:36,337 La cena está en el horno, y las chicas ya comieron. 49 00:04:36,409 --> 00:04:40,004 ¿Podemos ir al cine algún día? 50 00:04:40,079 --> 00:04:44,948 Sí. De última, miramos los anuncios en el periódico juntos. 51 00:04:48,087 --> 00:04:50,282 ¿ Cómo te sientes? 52 00:04:50,356 --> 00:04:52,347 Bien. 53 00:04:55,461 --> 00:04:57,725 Vigílalas de vez en cuando. 54 00:04:57,797 --> 00:04:59,958 No me esperes. 55 00:05:06,172 --> 00:05:08,333 No entres, papá. 56 00:05:56,689 --> 00:06:00,591 Zona: Chicago BAILES DE SALÓN 57 00:06:24,283 --> 00:06:28,379 ¿Bev? No es verdad que nunca quiero nada. 58 00:07:06,192 --> 00:07:08,888 Las puertas se abren a la derecha. 59 00:07:17,603 --> 00:07:20,299 - Próxima parada: Sedgwick. - Con permiso. 60 00:07:31,417 --> 00:07:35,114 ¿ Qué estoy haciendo? ¿ Qué estoy haciendo? 61 00:07:39,959 --> 00:07:42,325 Voy a subir a ver nomás. 62 00:07:46,632 --> 00:07:48,327 Dios mío. 63 00:07:48,401 --> 00:07:50,232 ESCUELA DE BAILE QUINTO PISO 64 00:07:50,303 --> 00:07:52,168 VENGA A PRESENCIAR UNA CLASE 65 00:07:54,474 --> 00:07:56,942 La clase estuvo buena. 66 00:08:01,380 --> 00:08:03,371 Suba. 67 00:08:03,950 --> 00:08:06,145 - ¿ Va a subir o qué? - Es que quiero... 68 00:08:06,219 --> 00:08:08,153 Tome. 69 00:08:08,855 --> 00:08:10,789 - No haga eso. - ¿ Que no haga qué? 70 00:08:10,857 --> 00:08:14,258 Quedarse ahí parado con esa cara. No queda bien en un tipo de su edad. 71 00:08:14,327 --> 00:08:16,488 Sea amable y ayúdeme a subir la ropa. 72 00:08:16,562 --> 00:08:19,827 ¡Vamos! Y deje de mirarme el trasero. 73 00:08:20,199 --> 00:08:22,292 Lo intentaré. 74 00:08:23,169 --> 00:08:26,332 T-A-N-G-O... 75 00:08:34,313 --> 00:08:37,146 Lo encontré en las escaleras. 76 00:08:37,817 --> 00:08:40,513 Paulina, ¿ vienes un segundo? 77 00:08:40,586 --> 00:08:42,850 Con permiso. 78 00:08:49,262 --> 00:08:51,287 ¿ Qué se le ofrece? 79 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 Afuera decía que podía ver una clase. 80 00:08:54,734 --> 00:08:57,100 ¿ Quiere tomar clases? 81 00:09:00,673 --> 00:09:03,107 - Señor... - Clark. 82 00:09:03,843 --> 00:09:06,573 ¿ Se va a inscribir solo? ¿ O tiene pareja? 83 00:09:06,646 --> 00:09:09,206 Solo. No es que no tenga... 84 00:09:12,084 --> 00:09:14,314 Solo. Yo solo. 85 00:09:16,989 --> 00:09:21,483 La clase privada cuesta 45 la hora. Si saca seis seguidas, le bajamos cinco. 86 00:09:21,561 --> 00:09:25,395 - ¿Ha bailado alguna vez? - No, pero aprendo rápido. 87 00:09:25,464 --> 00:09:30,697 Tenemos un curso introductorio de bailes de salón nuevo, y todavía hay cupo. 88 00:09:30,770 --> 00:09:34,536 Las clases son los miércoles a las 7:30, y dura ocho semanas. 89 00:09:34,607 --> 00:09:36,632 Perfecto. 90 00:09:37,777 --> 00:09:40,712 Miércoles a las 7:30. Perfecto. 91 00:09:41,247 --> 00:09:43,272 Perfecto. 92 00:09:44,584 --> 00:09:46,711 Vengo el miércoles. Gracias. 93 00:09:48,020 --> 00:09:52,150 ¿Adónde va? El curso empieza esta noche. 94 00:09:52,224 --> 00:09:53,851 ¿Esta noche? 95 00:09:53,926 --> 00:09:56,622 Claro. Los miércoles a las 7:30. 96 00:09:56,696 --> 00:09:59,756 Puede esperar ahí. Ya vamos a empezar. 97 00:10:22,722 --> 00:10:24,815 Me llamo Vern. 98 00:10:24,890 --> 00:10:26,448 John. 99 00:10:28,728 --> 00:10:32,721 - ¿Estás en el curso de bailes de salón? - Parece que sí. 100 00:10:32,798 --> 00:10:34,629 Chic. 101 00:10:43,943 --> 00:10:46,104 ¿Bailas mucho? 102 00:10:47,813 --> 00:10:51,579 Cuando me gradué. "Stairway to Heaven". 103 00:10:52,818 --> 00:10:56,413 - ¿ Y tú? - No fui a mi fiesta de graduación. 104 00:10:56,489 --> 00:11:02,519 ¿No hay ninguna mujer? Yo vine sólo para conocer chicas. 105 00:11:02,595 --> 00:11:04,995 ¿ Sólo somos nosotros? 106 00:11:05,998 --> 00:11:11,459 Tipos con tipos. Eso no es lo mío. Sin ánimo de ofender. 107 00:11:12,872 --> 00:11:14,965 Descuida. 108 00:11:22,481 --> 00:11:26,975 ¿ Ves a la de las cejas bonitas? Es mía, si no te importa. 109 00:11:27,053 --> 00:11:29,283 A ti no te importa. Ya sé. 110 00:11:30,723 --> 00:11:33,191 - Es toda tuya. - De acuerdo. 111 00:11:35,428 --> 00:11:37,521 A mostrar la mercancía. 112 00:11:39,031 --> 00:11:42,467 Ahí vienen. Vengan con papi... 113 00:11:42,535 --> 00:11:44,594 Ahí vie... 114 00:11:47,406 --> 00:11:51,069 ¿Recuerdos de la secundaria? 115 00:12:11,063 --> 00:12:15,693 Buenas noches, señores. Bienvenidos al curso para principiantes. 116 00:12:15,768 --> 00:12:19,397 Yo soy la Srta. Mitzi, la dueña de esta escuela de baile. 117 00:12:19,472 --> 00:12:22,532 Yo seré su profesora. ¿Decepcionados por mi edad? 118 00:12:22,608 --> 00:12:24,940 Sí. Digo... no. 119 00:12:25,010 --> 00:12:27,342 Se ve que tiene experiencia. 120 00:12:27,413 --> 00:12:31,941 Adelante, a un lado y cierren. Atrás, a un lado y cierren. 121 00:12:33,119 --> 00:12:36,680 Muy bien, Chic. ¿Es "Chic" o "Clic"? 122 00:12:36,756 --> 00:12:39,623 - Chic. - Muy bien. 123 00:12:39,692 --> 00:12:42,684 - Con cuidado. - Levanten bien el talón. 124 00:12:42,762 --> 00:12:44,787 Vern, ¿ dónde está tu pie derecho? 125 00:12:44,864 --> 00:12:48,129 - Aquí atrás. - ¿No lo has movido? 126 00:12:48,200 --> 00:12:50,964 - Aún no. - Te convendría moverlo, ¿ sí? 127 00:12:52,404 --> 00:12:54,031 Cierra. 128 00:12:54,106 --> 00:12:56,370 Eso es. Muy bien. 129 00:12:56,442 --> 00:13:01,812 Adelante, a un lado y cierra. Atrás, a un lado y cierra. 130 00:13:01,881 --> 00:13:04,543 Uno, dos, tres y arriba. 131 00:13:05,818 --> 00:13:08,378 - ¿ Qué tal? - ¿ Vieron eso? 132 00:13:08,454 --> 00:13:11,423 Excelente, caballeros. 133 00:13:12,858 --> 00:13:16,123 Mantengan las varas levantadas. Hacia allá. 134 00:13:16,195 --> 00:13:19,358 - Y... - Hacia acá. 135 00:13:19,431 --> 00:13:21,422 A ver cómo les sale. 136 00:13:21,500 --> 00:13:24,060 - Perdón, Srta. Mitzi. - Dios mío. 137 00:13:24,136 --> 00:13:26,127 - Lo lamento. - Baja la vara. 138 00:13:26,205 --> 00:13:29,436 No seguiremos con las varas si no se comportan. 139 00:13:29,508 --> 00:13:32,705 Ahora más rápido. Y... 140 00:13:32,778 --> 00:13:36,646 Talón, punta, punta, punta, talón, punta, punta. 141 00:13:36,715 --> 00:13:39,513 ¿Avanzamos y luego talón, punta, punta...? 142 00:13:39,585 --> 00:13:41,815 Adelante y luego talón, punta, punta... 143 00:13:41,887 --> 00:13:44,515 Y hacia atrás. 144 00:13:53,532 --> 00:13:56,831 No es tan fácil como parece. ¿ Verdad? 145 00:13:56,902 --> 00:13:59,962 Por ser la primera clase, estuvieron muy, pero muy bien. 146 00:14:00,039 --> 00:14:05,739 Antes de que se vayan, les daré un incentivo para que sigan bailando. 147 00:14:07,146 --> 00:14:11,549 Paulina, ven a darles una demostración con Francesco a los nuevos alumnos. 148 00:14:11,617 --> 00:14:13,744 Cómo no. 149 00:14:13,819 --> 00:14:15,980 ¿Daphne? 150 00:15:25,257 --> 00:15:27,054 Gracias, Paulina. 151 00:15:33,866 --> 00:15:36,300 Muy bonito. 152 00:15:37,870 --> 00:15:40,668 - ¿Te sientes bien? - Sí. Perfecto. 153 00:15:41,840 --> 00:15:44,172 Esperen, chicos. 154 00:15:44,243 --> 00:15:47,974 - ¡Qué suerte tenemos! - ¿Adónde vamos? 155 00:15:48,047 --> 00:15:50,038 - Cerca. - Tengo poco tiempo. 156 00:15:50,115 --> 00:15:54,074 No vayan a la cafetería de Jim. Hay cucarachas ahí. 157 00:15:54,153 --> 00:15:57,589 Si quieren ir a algún lugar después de clase, vengan acá. Gracias. 158 00:15:57,656 --> 00:16:00,819 - ¿Por qué se anotaron en el curso? - Me voy a casar. 159 00:16:00,893 --> 00:16:04,693 - Qué bueno. - Y mi novia quiere que adelgace. 160 00:16:04,763 --> 00:16:09,325 - Le dije que bailando no adelgazaré. - Y tienes razón. 161 00:16:09,401 --> 00:16:13,462 Para impresionar a las chicas. Ya saben lo que se dice de los buenos bailarines. 162 00:16:13,539 --> 00:16:15,530 Que son buenos en la cama. 163 00:16:15,607 --> 00:16:19,065 - ¿ Quién te dijo esa estupidez? - Claro que sí. 164 00:16:19,144 --> 00:16:22,671 El que sabe mover el esqueleto se mueve bien en la cama. Es sabido. 165 00:16:22,748 --> 00:16:26,411 La mayoría de los tipos no bailan. Los que sí se ganan las mejores chicas. 166 00:16:26,485 --> 00:16:29,010 Cuando sepa bailar, todas caerán a mis pies. 167 00:16:29,088 --> 00:16:31,147 Caerán muertas a tus pies. 168 00:16:31,223 --> 00:16:35,489 Cuando te quitaste los zapatos, corrí a la ventana para respirar. 169 00:16:35,561 --> 00:16:38,496 ¿ Cómo le dices eso a alguien que recién conoces? 170 00:16:38,564 --> 00:16:43,160 Te estoy diciendo un defecto que tienes que tal vez desconocías. 171 00:16:43,235 --> 00:16:49,640 Si tengo algún defecto que desconozco, no dudes en decírmelo. 172 00:16:50,576 --> 00:16:52,567 La lista es larga. 173 00:16:52,644 --> 00:16:55,579 ¿Dónde están las chicas? 174 00:16:55,647 --> 00:17:00,107 Las chicas toman clases en Dr. Baile. Es la escuela de baile de moda. 175 00:17:00,185 --> 00:17:02,653 Srta. Mitzi está a punto de cerrar. 176 00:17:02,721 --> 00:17:06,418 La única razón por la que voy es porque me deja ensayar gratis. 177 00:17:06,492 --> 00:17:09,757 Voy a competir por el trofeo Taittinger de Chicago. 178 00:17:09,828 --> 00:17:12,228 Cuando encuentre pareja. 179 00:17:12,297 --> 00:17:16,233 Bueno... Faltas tú. 180 00:17:17,403 --> 00:17:19,098 ¿ Qué? 181 00:17:19,171 --> 00:17:22,436 Eres el único que no dijo por qué quieres aprender a bailar. 182 00:17:22,508 --> 00:17:26,672 - Para hacer ejercicio, como Vern. - Mentira. 183 00:17:26,745 --> 00:17:29,578 Porque soy malo en la cama, como Chic. Ahí tienen. 184 00:17:29,648 --> 00:17:33,448 - Yo no dije que era malo en la cama. - No era necesario. 185 00:17:33,519 --> 00:17:35,510 Dinos por qué. 186 00:17:36,321 --> 00:17:39,051 ¿Tienen pimienta? Pásame la pimienta. 187 00:17:39,124 --> 00:17:41,524 Lo sabía. 188 00:17:41,593 --> 00:17:44,118 Fue finalista en Blackpool. 189 00:17:44,196 --> 00:17:45,185 ¿ Quién? 190 00:17:45,264 --> 00:17:48,131 La princesa. Paulina, la otra profesora. 191 00:17:48,200 --> 00:17:50,327 ¿ Qué pasa en Blackpool? 192 00:17:50,402 --> 00:17:54,338 Los mejores bailarines del mundo compiten en Blackpool, Inglaterra. 193 00:17:54,406 --> 00:17:56,704 Ella compitió el año pasado con su pareja, 194 00:17:56,775 --> 00:17:59,608 quien, según dicen, era más que su pareja de baile. 195 00:17:59,678 --> 00:18:02,374 ÉI la dejó. Por eso, está dando clases otra vez. 196 00:18:02,448 --> 00:18:04,541 Estaba destruida, muy triste. 197 00:18:04,616 --> 00:18:07,483 - ¿Por qué la dejó? - ¿ Qué sé yo? 198 00:18:07,553 --> 00:18:10,818 Después dicen que las mujeres somos chismosas. 199 00:18:33,846 --> 00:18:37,111 ¡Hola! Ya llegué. 200 00:18:43,322 --> 00:18:46,758 ME FUI DE COMPRAS CON JENNA. REGRESAMOS A LAS 10:00. 201 00:18:55,501 --> 00:18:59,870 Lento. El mambo es lento. 202 00:18:59,938 --> 00:19:04,307 Si bajas la mano un poquito más, te reviento la cara. 203 00:19:04,376 --> 00:19:09,370 Te voy a decir algo: A mí tampoco me gusta bailar con hombres. 204 00:19:24,997 --> 00:19:27,056 Cinco, seis, siete y ocho... 205 00:19:27,132 --> 00:19:30,397 Brazos. Eso es. Crucen. 206 00:19:31,336 --> 00:19:32,667 Derecha. 207 00:19:32,738 --> 00:19:35,298 Otra vez, una vuelta. 208 00:19:36,241 --> 00:19:39,210 - El básico. - Cuidado. 209 00:19:39,278 --> 00:19:41,439 Y ahora el broche de oro. 210 00:19:50,222 --> 00:19:52,588 Mírate, John. 211 00:20:00,499 --> 00:20:04,902 - Muy bien. - Bailaste muy bien. 212 00:20:33,232 --> 00:20:35,757 Se me hizo tarde. Perdón. Voy a cambiarme. 213 00:20:35,834 --> 00:20:37,859 Bueno. 214 00:20:37,936 --> 00:20:41,667 - ¿Terminó tan tarde de trabajar? - Parece que sí. 215 00:20:43,976 --> 00:20:46,604 No sé en qué estará trabajando, pero le divierte. 216 00:20:46,678 --> 00:20:50,671 - ¿Por qué dices eso? - Últimamente, se lo ve más feliz. 217 00:20:54,186 --> 00:20:56,279 ¿Te parece? 218 00:21:02,261 --> 00:21:07,028 Llamé a Halston de Nueva York, y va a ser difícil encargar más mercadería. 219 00:21:07,099 --> 00:21:10,557 Carolyn, quiero que vayas a Nueva York y los convenzas. 220 00:21:10,636 --> 00:21:13,127 - ¿Podrías ir mañana mismo? - No. 221 00:21:13,205 --> 00:21:15,264 ¿Por qué? 222 00:21:15,340 --> 00:21:18,275 Mi esposo tiene un amante. 223 00:21:21,613 --> 00:21:23,604 ¿ Cómo lo sabes? 224 00:21:23,682 --> 00:21:26,446 Anoche quise llamar a una amiga por teléfono 225 00:21:26,518 --> 00:21:31,683 y no sabía que Greg estaba hablando por el teléfono del estudio. 226 00:21:31,757 --> 00:21:33,782 Lo oí susurrar. 227 00:21:34,526 --> 00:21:36,551 ¿ Qué susurraba? 228 00:21:36,628 --> 00:21:38,721 No sé. 229 00:21:38,797 --> 00:21:42,358 Me asusté tanto que colgué antes de oír algo. 230 00:21:42,434 --> 00:21:46,370 Pudo haber estado susurrando por otras razones. 231 00:21:46,438 --> 00:21:50,875 Tal vez no quería despertar a los niños. 232 00:21:50,942 --> 00:21:56,539 O te está preparando una sorpresa. Ya viene tu cumpleaños, ¿no? 233 00:21:58,617 --> 00:22:01,347 En dos semanas. 234 00:22:06,391 --> 00:22:08,484 Era eso. 235 00:22:11,296 --> 00:22:15,596 Ve a tomarte un cafecito y tranquilízate. 236 00:22:21,239 --> 00:22:23,605 Eres una tonta. 237 00:22:25,677 --> 00:22:28,271 Antes de Semana Santa, se divorcia. 238 00:22:39,291 --> 00:22:41,486 Ven a precalentar, John. 239 00:23:22,601 --> 00:23:25,593 - Por Dios. - Cuidado, epiléptico. 240 00:23:25,670 --> 00:23:29,162 Mañana tendré un moretón del tamaño de Texas. 241 00:23:29,241 --> 00:23:31,709 - ¡Vete! - ¡Vete tú! 242 00:23:31,777 --> 00:23:34,678 Y llévate esa música. Esa mierda no se puede bailar. 243 00:23:34,746 --> 00:23:37,943 ¿ Vas a dejar que esa gorda te trate así? 244 00:23:38,016 --> 00:23:42,976 - ¿ Qué dijiste? - No dijo nada. 245 00:23:53,598 --> 00:23:56,567 Los dientes me los pongo para disfrazarme de latino. 246 00:23:56,635 --> 00:23:59,570 Te resaltan la sonrisa. Te la agrandan. 247 00:23:59,638 --> 00:24:02,471 Les llama la atención a los jueces. Relucen. 248 00:24:02,541 --> 00:24:07,308 Y el maquillaje... "Loca", "Mariposa", "Rosadín". 249 00:24:07,379 --> 00:24:10,610 Así me llaman desde que tengo ocho años, 250 00:24:10,682 --> 00:24:13,776 porque me gusta bailar con los discos de mambo de mi mamá. 251 00:24:13,852 --> 00:24:16,616 ¿ Sabes qué es lo peor? 252 00:24:17,722 --> 00:24:21,988 Que no soy marica. ¿Te imaginas lo fácil que sería mi vida si lo fuera? 253 00:24:22,060 --> 00:24:26,963 Si eres heterosexual y te gusta bailar con lentejuelas, estás condenado a la soledad. 254 00:24:27,032 --> 00:24:28,966 No lo cuentes en la oficina, ¿ sí? 255 00:24:29,034 --> 00:24:32,526 Yo no haría eso. Estamos en la misma situación, ¿no? 256 00:24:32,604 --> 00:24:34,196 No. 257 00:24:34,272 --> 00:24:36,832 - ¿Por qué no? - Porque tú le agradas a la gente. 258 00:24:36,908 --> 00:24:38,808 Tú tienes encanto. 259 00:24:38,877 --> 00:24:42,779 Yo, todo lo contrario. Me crucificarían si se enteraran. 260 00:24:42,848 --> 00:24:46,284 Soy el sabelotodo del deporte, el súper aficionado del deporte. 261 00:24:46,351 --> 00:24:49,514 - ¿No te gusta el fútbol americano? - Bueno... 262 00:24:49,588 --> 00:24:52,648 Correr tres metros, caerse y amontonarse. 263 00:24:52,724 --> 00:24:56,160 Cuatro meses de eso y te suicidas. 264 00:24:56,228 --> 00:24:59,425 - Me engañaste. - Los engañé a todos. 265 00:24:59,498 --> 00:25:02,228 - ¿ Sabes cuál es mi sueño? - ¿ Cuál? 266 00:25:04,269 --> 00:25:09,935 Mi sueño es poder bailar libremente y sentirme orgulloso. 267 00:25:10,008 --> 00:25:13,102 Sin esconderme y que todo el mundo me vea. 268 00:25:13,178 --> 00:25:15,408 Ése es mi sueño. 269 00:25:15,480 --> 00:25:17,243 ¿Me lo limpié bien? 270 00:25:23,255 --> 00:25:24,517 Andy, habla Bev. 271 00:25:24,589 --> 00:25:27,922 Disculpa que llame tan tarde, pero estoy buscando a John. 272 00:25:27,993 --> 00:25:33,625 Lo llamé a la oficina y Betsy dijo que se fue temprano y... 273 00:25:33,698 --> 00:25:37,134 ¿Llegaste a las cinco? Qué suerte tienes... 274 00:25:37,202 --> 00:25:40,399 Creo que ahí llegó. Adiós. 275 00:25:40,472 --> 00:25:44,909 - Tenía mucho trabajo en la oficina. - Deberías haber llamado. 276 00:25:44,976 --> 00:25:48,036 - ¿No estabas de compras con Jenna? - Eso fue hace semanas. 277 00:25:48,113 --> 00:25:50,980 Te llamé, y Betsy me dijo que te habías ido a las seis. 278 00:25:51,049 --> 00:25:53,483 Sí, a comer algo. Luego regresé. 279 00:25:53,552 --> 00:25:56,077 Te llamé a tu número personal, pero no contestaste. 280 00:25:56,154 --> 00:25:58,645 No estaba en mi oficina. Estaba en la de Andy. 281 00:25:58,723 --> 00:26:04,423 - ¿ Cómo anda? - Estamos con un proyecto grande. 282 00:26:04,496 --> 00:26:06,896 - ¿ Y él estaba? - ¿ Qué? 283 00:26:06,965 --> 00:26:10,423 - ¿Andy estaba en su oficina? - ¿A qué se deben tantas preguntas? 284 00:26:10,502 --> 00:26:12,436 No sé. 285 00:26:13,572 --> 00:26:17,770 De camino, paré a comer algo con Link Peterson. 286 00:26:17,842 --> 00:26:20,436 ¿Te acuerdas de él? Es un tipo interesante. 287 00:26:21,112 --> 00:26:23,842 No es lo que tú crees. 288 00:26:23,915 --> 00:26:26,315 - ¿ Cómo te fue a ti? - Bien. 289 00:26:33,959 --> 00:26:37,486 Uno, dos, tres, cuatro... 290 00:26:57,949 --> 00:26:59,416 Mamá... 291 00:27:00,085 --> 00:27:02,417 Papá está actuando raro. 292 00:27:10,195 --> 00:27:15,394 Se conocieron hace cinco años en una sala de chat de jardineros. 293 00:27:17,802 --> 00:27:20,066 Dice que están enamorados. 294 00:27:20,839 --> 00:27:23,137 Se va de casa el sábado. 295 00:27:23,208 --> 00:27:26,234 Regresará. Adora a sus hijos. 296 00:27:26,311 --> 00:27:28,370 Creí que éramos felices. 297 00:27:28,446 --> 00:27:30,710 Se lo veía feliz. 298 00:27:31,916 --> 00:27:34,441 Yo no sabía nada. 299 00:27:36,254 --> 00:27:37,881 No sabía. 300 00:27:38,023 --> 00:27:40,583 FUERA DE SERVICIO 301 00:27:46,431 --> 00:27:49,764 INVESTIGACIONES DEVINE. SALÍ A ALMORZAR. 302 00:27:50,969 --> 00:27:55,997 Atiendo gratis durante la hora del almuerzo. 303 00:27:56,074 --> 00:27:58,474 ¿ Segura que no quiere entrar? 304 00:27:59,344 --> 00:28:03,212 Llega tarde los miércoles y sus camisas huelen a perfume, 305 00:28:03,281 --> 00:28:06,546 lo vieron haciendo movimientos raros y usted le desconfía. 306 00:28:06,618 --> 00:28:09,212 - Así es. - ¿No ha pensado en preguntarle? 307 00:28:09,287 --> 00:28:12,848 - Sí, he pensado... - Sra. Clark... 308 00:28:12,924 --> 00:28:17,258 Pasan cosas en todos los matrimonios largos. A todo el mundo. 309 00:28:17,328 --> 00:28:20,229 A veces las cosas que pasan no significan nada. 310 00:28:20,298 --> 00:28:23,199 Necesita hacer la vista gorda. Eso es todo. 311 00:28:23,268 --> 00:28:27,830 Mi esposo es un hombre serio. Si tiene un amante, va en serio. 312 00:28:27,906 --> 00:28:30,602 Así que cuanto más pronto lo confirme, mejor. 313 00:28:32,277 --> 00:28:36,111 Déjeme llamar a mi socio, el Sr. Harcourt. 314 00:28:36,181 --> 00:28:38,172 Scottie... 315 00:28:39,551 --> 00:28:41,314 Scottie Harcourt, la Sra. Clark. 316 00:28:41,386 --> 00:28:43,786 Ella sospecha que su marido tiene un amante. 317 00:28:43,855 --> 00:28:48,189 "Pescar un esposo es un arte. Retenerlo es un trabajo". 318 00:28:48,259 --> 00:28:51,751 Simone de Beauvoir dijo eso. Un placer conocerla. 319 00:28:51,830 --> 00:28:52,819 Igualmente. 320 00:28:52,897 --> 00:28:56,958 Podemos empezar la investigación a un costo bajo. 321 00:28:57,035 --> 00:29:01,096 Lo sigo unos días, le tomo fotos y veo en qué anda. 322 00:29:01,172 --> 00:29:04,232 - Si esto llega a la corte... - ¿A la corte? 323 00:29:06,544 --> 00:29:10,878 - En caso de divorcio. - Pero no sabemos si es verdad todavía. 324 00:29:10,949 --> 00:29:20,119 Tal vez se está reuniendo con clientes 325 00:29:20,191 --> 00:29:26,027 en algún lugar que está lleno de flores. 326 00:29:26,097 --> 00:29:31,228 Por eso, sus camisas huelen a perfume cuando llega a casa. Es posible. 327 00:29:31,302 --> 00:29:33,600 Es posible. 328 00:29:33,671 --> 00:29:38,335 Puede que hallemos a su esposo, rodeado de flores, trabajando. 329 00:29:38,409 --> 00:29:40,400 Pero lo dudo. 330 00:29:44,482 --> 00:29:47,076 Le diré lo que vamos a hacer. 331 00:29:49,420 --> 00:29:51,684 Empezaremos poco a poco. 332 00:29:56,161 --> 00:29:58,186 Buscaremos las flores 333 00:29:58,263 --> 00:30:03,758 y si las encontramos, con 2.000 me conformo. 334 00:30:03,835 --> 00:30:08,135 Pero si encontramos algo que huele mal, 335 00:30:08,206 --> 00:30:10,834 tendremos que renegociar la cifra. ¿Le parece? 336 00:30:21,519 --> 00:30:23,783 - ¿ Cómo estás? - Bien. 337 00:30:25,990 --> 00:30:28,857 - Se te nota. - ¿ Qué se me nota? 338 00:30:28,927 --> 00:30:31,725 Que has estado bailando. Te delata la postura. 339 00:30:31,796 --> 00:30:33,957 - Estás bromeando. - No. 340 00:30:35,967 --> 00:30:38,595 - ¿Practicaste mucho? - Sólo en clase. 341 00:30:38,670 --> 00:30:42,606 La proporción ideal es de cinco a uno. 342 00:30:42,674 --> 00:30:46,542 Cinco horas de práctica por cada hora de clase. 343 00:30:49,013 --> 00:30:52,244 El jueves hay una fiesta bailable en Dr. Baile. 344 00:30:52,317 --> 00:30:55,718 Todos pueden ir a practicar. Hasta tú puedes. 345 00:30:57,322 --> 00:30:59,517 El baile es así: Todo o nada. 346 00:30:59,591 --> 00:31:02,321 Te voy a llevar a una pista de baile de verdad. 347 00:31:02,393 --> 00:31:05,328 Iremos después del trabajo. 348 00:31:07,765 --> 00:31:10,666 ¿De verdad se me nota? 349 00:31:33,992 --> 00:31:36,187 ¿Te estás divirtiendo? 350 00:31:36,261 --> 00:31:39,753 - ¿ Qué haces aquí? - Vine a espiar. 351 00:32:06,958 --> 00:32:09,256 Disculpa, pero estaba bailando conmigo. 352 00:32:09,327 --> 00:32:12,091 Ella no quiere bailar contigo. Vete. 353 00:32:12,163 --> 00:32:14,063 Oye... 354 00:32:18,836 --> 00:32:22,602 Link siempre quiere bailar con las más jóvenes. 355 00:32:22,674 --> 00:32:27,941 Aún no encontró su pareja perfecta. No todos la encuentran. 356 00:32:28,012 --> 00:32:30,003 ¿Tú encontraste tu pareja perfecta? 357 00:32:30,081 --> 00:32:34,984 Una vez. Fue mi pareja de baile por 15 años. 358 00:32:35,053 --> 00:32:37,920 - Y fuimos marido y mujer por 14. - ¡Vaya! 359 00:32:37,989 --> 00:32:42,688 ÉI era mi pareja perfecta. Eso se da una vez en la vida. 360 00:32:42,760 --> 00:32:45,695 Tengo suerte de que me haya pasado. 361 00:32:46,731 --> 00:32:51,395 Por fin, una canción que conozco. Me encanta. 362 00:33:13,091 --> 00:33:16,857 Es El rey y yo. Con Yul Brynner y Deborah Kerr. ¿No te acuerdas? 363 00:33:16,928 --> 00:33:20,193 Se agarraban las manos así. Vamos a bailar. 364 00:33:20,264 --> 00:33:22,926 - No. - ¿Por qué no? 365 00:33:23,001 --> 00:33:28,029 - Vamos. - No quiero. 366 00:33:34,912 --> 00:33:37,244 Déjate llevar, John. 367 00:33:44,055 --> 00:33:46,046 Eso es. 368 00:33:51,229 --> 00:33:53,925 - Disculpa. - ¿ Cómo estás? 369 00:33:53,998 --> 00:33:57,957 - Ya habíamos terminado. - ¿ Cómo? 370 00:33:58,036 --> 00:34:00,027 No puedo ser tu pareja de baile. 371 00:34:00,104 --> 00:34:02,163 - ¿Por qué? - Eres demasiado raro. 372 00:34:02,240 --> 00:34:05,732 Tienes las manos naranjas de tanto autobronceante que te echas. 373 00:34:05,810 --> 00:34:11,407 Te las tienes que lavar después de embadurnarte con eso. 374 00:34:16,687 --> 00:34:18,780 Con permiso. 375 00:34:44,248 --> 00:34:47,513 La Srta. Mitzi no pudo venir, así que yo les daré la clase. 376 00:34:47,585 --> 00:34:49,212 Me llamo Paulina. 377 00:34:49,287 --> 00:34:54,315 Tú eres Chic y ustedes, Vern y... 378 00:34:56,527 --> 00:34:59,621 - Tom. - John. 379 00:35:01,799 --> 00:35:04,165 ¿ Qué les gustaría practicar esta noche? 380 00:35:04,235 --> 00:35:09,935 Creo que, como somos principiantes, sería bueno practicar... 381 00:35:10,007 --> 00:35:11,804 Vals. 382 00:35:11,876 --> 00:35:14,071 Podríamos practicar vals. 383 00:35:19,717 --> 00:35:24,086 Vendrán conmigo de uno en uno. Tú serás el primero. 384 00:36:09,734 --> 00:36:12,134 Disculpa. 385 00:37:04,589 --> 00:37:10,027 ¿De verdad eres periodista del Times o también te la quieres levantar? 386 00:37:10,094 --> 00:37:13,086 Soy periodista. Además, ella no es mi tipo. 387 00:37:13,164 --> 00:37:16,827 Me gustan las mujeres que ofrecen comodidad, no velocidad. 388 00:37:18,135 --> 00:37:22,936 ¿Por qué no sueltas esa cámara y me sacas a bailar? 389 00:37:23,007 --> 00:37:27,137 Por dos razones: Estoy trabajando y este tipo de baile no me gusta. 390 00:37:27,211 --> 00:37:32,205 ¿ Cómo sabes, si nunca lo has bailado? Suelta esa cámara. Vamos. 391 00:37:32,283 --> 00:37:33,682 Dios mío. 392 00:37:33,751 --> 00:37:35,810 Lo siento. 393 00:37:38,422 --> 00:37:40,788 - Disculpa. - Va a quedar manchado. 394 00:37:40,858 --> 00:37:44,385 Descuida. Yo lo limpio. 395 00:38:05,449 --> 00:38:08,043 - Toma. Prueba con esto. - ¿ Qué? 396 00:38:08,119 --> 00:38:10,747 Para limpiar el abrigo... 397 00:38:12,256 --> 00:38:16,420 Tómalo. Vamos. 398 00:38:16,494 --> 00:38:20,225 - Es que es mi abrigo preferido. - Lo lamento. 399 00:38:20,298 --> 00:38:22,289 Es una reliquia. 400 00:38:23,301 --> 00:38:26,828 Esta parte es de gamuza. Quedó arruinado. 401 00:38:26,904 --> 00:38:29,464 ¿Te parece? Seguro que sale. 402 00:38:29,540 --> 00:38:32,976 No. Yo sé de manchas. 403 00:38:33,978 --> 00:38:36,105 Hay algo que no entiendo. 404 00:38:36,180 --> 00:38:40,480 Las vacas se ensucian todo el tiempo y no se manchan. 405 00:38:40,551 --> 00:38:44,544 El cuero se les llena de barro y no pasa nada. ¿ Cómo es posible? 406 00:38:45,790 --> 00:38:47,849 Exacto. 407 00:38:50,027 --> 00:38:53,656 Pero le cae salsa a un abrigo de cuero y mira. 408 00:38:53,731 --> 00:38:55,892 - ¿Por qué? - No sé. 409 00:38:55,966 --> 00:38:59,902 Habrá que preguntarle a la próxima vaca que pase. 410 00:39:09,980 --> 00:39:15,646 Un hombre con un pañuelo. Ya no quedan hombres así. 411 00:39:21,459 --> 00:39:27,591 Todavía no he comido. Si tú tampoco has comido, podemos ir a comer algo. 412 00:39:28,432 --> 00:39:30,923 Hay un restaurante chino por aquí cerca. 413 00:39:31,001 --> 00:39:35,836 Podemos comer con los palitos y mancharnos toda la ropa. 414 00:39:35,906 --> 00:39:39,273 Disculpa, pero no suelo hacer sociales con los alumnos. 415 00:39:42,413 --> 00:39:45,541 No debí aceptarte esto. Te compraré uno nuevo. 416 00:39:45,616 --> 00:39:49,245 Por favor... Mi intención fue sincera. 417 00:39:49,620 --> 00:39:52,088 Te compraré uno nuevo. 418 00:39:52,156 --> 00:39:54,147 Con permiso. 419 00:39:58,763 --> 00:40:01,459 Para mí, el baile es algo serio. 420 00:40:02,066 --> 00:40:05,194 Srta. Mitzi es una escuela de baile, no una discoteca. 421 00:40:05,269 --> 00:40:11,538 Ojalá no te hayas anotado por mí porque sería una pérdida de tiempo. 422 00:40:11,609 --> 00:40:14,874 No vengas más si es así. 423 00:40:33,063 --> 00:40:36,055 ¿Mi esposo está tomando clases de baile? 424 00:40:36,133 --> 00:40:39,728 He tenido casos mucho peores. Considérese afortunada. 425 00:40:39,804 --> 00:40:42,364 ¿ Y quién es esta mujer tan bonita? 426 00:40:42,440 --> 00:40:45,534 Una profesora suplente. La profesora de él es mayor. 427 00:40:45,609 --> 00:40:47,941 Tiene buenas piernas, pero es mayor. 428 00:40:48,012 --> 00:40:52,676 ¿Por qué un hombre que lleva 20 años haciendo lo mismo 429 00:40:52,750 --> 00:40:56,379 de pronto decide hacer algo tan diferente? 430 00:40:56,454 --> 00:40:58,718 Pregúntele a un psicólogo. Yo soy detective. 431 00:40:58,789 --> 00:41:03,522 No le pregunto como detective. Le pregunto como hombre. 432 00:41:09,133 --> 00:41:14,093 ¿Por qué a un hombre, luego de 20 años, se le ocurriría hacer algo así? 433 00:41:14,171 --> 00:41:16,639 Ésa es su pregunta, ¿no? 434 00:41:18,976 --> 00:41:23,037 "Muchos hombres viven en silenciosa desesperación". 435 00:41:23,113 --> 00:41:25,946 Quizá ya no pueda mantener la desesperación en silencio. 436 00:41:26,016 --> 00:41:29,782 - ¡Eso es! - Buena interpretación de Thoreau. 437 00:41:29,854 --> 00:41:32,084 Gracias. Hola otra vez. 438 00:41:35,125 --> 00:41:37,753 - Desesperación. - Es una posibilidad. 439 00:41:37,828 --> 00:41:42,197 Lo bueno es que su esposo está bailando, no yendo a hoteles. 440 00:41:42,266 --> 00:41:44,427 Podemos seguir vigilándolo si quiere, 441 00:41:44,502 --> 00:41:48,598 pero, en mi opinión, su esposo no tardará en retirarse de la pista de baile. 442 00:41:48,672 --> 00:41:53,268 - ¿ Cómo lo sabe? - Lo dice la voz de la experiencia. 443 00:41:53,344 --> 00:41:56,677 Dele tiempo. Ya volverá a ser el mismo. 444 00:42:05,656 --> 00:42:10,593 "Lo demás depende de usted". Eso les digo a mis clientes. 445 00:42:11,395 --> 00:42:13,386 Después de algunos años, regresan, 446 00:42:13,464 --> 00:42:18,401 así que veo cuánto han cambiado con los años. 447 00:42:18,469 --> 00:42:24,999 Los que cambiaron más terminaron por comprarse el bote y mudarse a la isla. 448 00:42:25,075 --> 00:42:27,236 Los que no cambiaron 449 00:42:27,311 --> 00:42:31,941 se escudan en la comodidad de saber el curso que siguen sus vidas. 450 00:42:32,016 --> 00:42:35,850 Creen saber lo que les depara el futuro. 451 00:42:38,822 --> 00:42:40,221 ¡Maldición! 452 00:43:04,748 --> 00:43:06,477 Papá... 453 00:43:06,550 --> 00:43:09,018 Evan, ¿ qué haces aquí? 454 00:43:09,086 --> 00:43:12,522 Me voy a encontrar con unos amigos. ¿ Qué haces tú aquí? 455 00:43:12,590 --> 00:43:14,080 Trabajando. 456 00:43:14,158 --> 00:43:17,616 Tengo un cliente que vive por aquí. Tuve que venir a verlo... 457 00:43:17,695 --> 00:43:20,789 - ¡Qué raro! - ¿Te parece? 458 00:43:20,864 --> 00:43:24,960 Justo quería presentarte a una chica que me tiene loco. 459 00:43:25,035 --> 00:43:29,529 Me la voy a encontrar en un bar con unos amigos. 460 00:43:29,607 --> 00:43:32,599 ¿ Quieres venir? 461 00:43:33,577 --> 00:43:36,569 Claro. Vamos, hijo. 462 00:43:52,096 --> 00:43:54,587 Vamos a bailar. 463 00:43:55,633 --> 00:43:58,158 ¿Tu papá querrá bailar? 464 00:43:58,235 --> 00:44:01,568 No sé. Hace 90 años que no bailas, ¿no? 465 00:44:01,639 --> 00:44:05,166 Vayan ustedes. Yo estoy cansado. 466 00:44:35,439 --> 00:44:37,566 Sr. Clark, ¿ quiere bailar? 467 00:44:40,778 --> 00:44:43,178 Sí. Por supuesto. 468 00:44:44,548 --> 00:44:46,846 Por favor, despídeme de Evan. Gracias. 469 00:44:46,917 --> 00:44:48,885 Claro. 470 00:45:00,664 --> 00:45:04,225 - Disculpen el retraso. - Que no se repita. 471 00:45:06,770 --> 00:45:09,204 Ven a precalentar. 472 00:46:13,737 --> 00:46:15,568 ¡Qué asco! 473 00:46:15,639 --> 00:46:17,630 Por Dios, Vern. 474 00:46:18,709 --> 00:46:22,110 Estás empapado, y yo ya me bañé hoy. 475 00:46:22,179 --> 00:46:24,909 - Disculpa. - ¡Qué cochino! 476 00:46:24,982 --> 00:46:29,681 - No está para ponerse así tampoco. - Yo prefiero decir la verdad. 477 00:46:29,753 --> 00:46:33,689 No como algunos que inventan cuentos de prometidas que no existen. 478 00:46:33,757 --> 00:46:36,157 ¿ Qué dices? Se va a casar en el otoño. 479 00:46:36,226 --> 00:46:38,285 ¿Acaso eres idiota? 480 00:46:38,362 --> 00:46:41,854 Si fuera verdad, tomaría clases de baile con su novia. 481 00:46:41,932 --> 00:46:48,337 Diles la verdad. Diles que no estás comprometido. 482 00:46:48,405 --> 00:46:50,430 Todavía no. 483 00:46:51,441 --> 00:46:55,537 - Aún no le pedí la mano. - Muchas gracias. 484 00:46:58,615 --> 00:47:01,709 Es que primero quería adelgazar 485 00:47:01,785 --> 00:47:06,688 para llevarla a bailar a un lugar romántico 486 00:47:06,757 --> 00:47:09,521 y proponerle matrimonio. 487 00:47:10,928 --> 00:47:15,365 Pero si voy a sudar como un cerdo, no va a ser muy romántico que digamos. 488 00:47:16,066 --> 00:47:18,330 Ella baila muy bien. 489 00:47:21,271 --> 00:47:25,071 No me hagas caso. ¿Acaso eres...? 490 00:47:27,044 --> 00:47:32,209 No seas infantil. No quise herir tus sentimientos. 491 00:47:34,051 --> 00:47:36,315 Ya te pedí perdón. 492 00:47:38,055 --> 00:47:39,386 Bobbie... 493 00:47:40,824 --> 00:47:42,917 Llamen a un doctor. 494 00:47:42,993 --> 00:47:45,484 ¿Te sientes bien? Se desmayó. 495 00:47:47,331 --> 00:47:51,233 Son los electrolitos. Es que trabaja demasiado. 496 00:47:51,301 --> 00:47:54,134 Ya estuvo internada dos veces. 497 00:47:54,204 --> 00:47:56,695 Estoy perdiendo la paciencia, mamá. 498 00:47:56,773 --> 00:48:00,106 - Cállate, Tina. - Es que me haces enojar. 499 00:48:00,177 --> 00:48:03,977 Trabaja 12 horas en el restaurante, de cinco a cinco. 500 00:48:04,047 --> 00:48:06,845 Le cocina y limpia la casa a una vieja en silla de ruedas 501 00:48:06,917 --> 00:48:09,215 para poder comprarse esos trajes. 502 00:48:09,286 --> 00:48:12,983 Y luego baila toda la noche. Se cree Cenicienta. 503 00:48:13,056 --> 00:48:16,423 - Deberías descansar más. - No necesito descansar. 504 00:48:16,493 --> 00:48:19,929 ¿ Qué necesitas? Coquetear con el tímido que huele bien. 505 00:48:19,997 --> 00:48:22,557 - Ya me habló de ti. - Cállate. 506 00:48:22,633 --> 00:48:25,193 Yo no he dicho que huele bien. 507 00:48:25,269 --> 00:48:29,035 - Dijo que tu sudor huele bien. - Me quiero morir. 508 00:48:29,106 --> 00:48:33,372 Tranquila... Yo también le olí el sudor y no huele mal. 509 00:48:33,443 --> 00:48:36,435 Tampoco es que huela a flores... 510 00:48:36,513 --> 00:48:38,845 Por favor, que no se hable más del tema. 511 00:48:38,916 --> 00:48:43,080 Bueno, ya vámonos para que Bobbie descanse un poco. 512 00:48:43,153 --> 00:48:46,816 - Adiós, cariño. - Gracias. 513 00:49:01,104 --> 00:49:04,801 Bobbie necesita pareja para el concurso. 514 00:49:04,875 --> 00:49:07,105 Podrías ser tú, John. 515 00:49:07,177 --> 00:49:12,979 No, no puedo... Además, ella no querría. 516 00:49:13,050 --> 00:49:17,851 ¿ Qué dices? Ya oíste a su hija. Le gustas. 517 00:49:17,921 --> 00:49:21,413 Y el baile tiene mucho que ver con los sentimientos. 518 00:49:21,491 --> 00:49:25,325 Los prepararé para el concurso después de clase. 519 00:49:25,395 --> 00:49:29,491 Les daré una clase especial de dos horas. Tenemos tres meses. 520 00:49:30,801 --> 00:49:32,928 Esto me huele bien. 521 00:49:39,076 --> 00:49:41,135 ¿ Qué opinas? 522 00:49:43,180 --> 00:49:46,377 Que tienes que comprar bastante desodorante. 523 00:49:54,057 --> 00:49:58,289 Lo que el cliente le diga al abogado es de carácter confidencial. 524 00:49:58,362 --> 00:50:01,729 Estoy acostumbrado a guardar secretos. 525 00:50:01,798 --> 00:50:04,198 Normalmente, no son comprometedores, 526 00:50:04,267 --> 00:50:08,727 pero mucha gente tiene cuentas que no han reconciliado 527 00:50:08,805 --> 00:50:12,070 y cosas que no quieren compartir. 528 00:50:20,050 --> 00:50:23,816 Me tomé la libertad de pedirle un Bombay Sapphire con tres limones. 529 00:50:23,887 --> 00:50:27,050 Lo contraté para que vigilara a mi esposo, no a mí. 530 00:50:27,124 --> 00:50:29,991 No puedo evitarlo, con todo respeto. 531 00:50:30,060 --> 00:50:32,790 - ¿ Usted está casado? - Estuve. 532 00:50:32,863 --> 00:50:35,832 - ¿Motivo de la ruptura? - Infidelidad. 533 00:50:36,700 --> 00:50:38,600 - ¿Ella contrató un detective? - No. 534 00:50:38,668 --> 00:50:42,570 Cuando se enteró, ya yo estaba muy involucrado... 535 00:50:42,639 --> 00:50:45,039 Me está sonriendo. 536 00:50:45,108 --> 00:50:47,702 Pareciera que no tiene cura. 537 00:50:47,778 --> 00:50:50,406 Me cuesta cambiar, Sra. Clark. 538 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 Hay tantas promesas que no cumplimos... 539 00:50:56,420 --> 00:50:58,718 ¿Por qué cree que la gente se casa? 540 00:50:58,789 --> 00:51:00,723 Por pasión. 541 00:51:01,558 --> 00:51:06,495 Pensé que era la típica romántica. ¿Por qué? 542 00:51:07,898 --> 00:51:10,458 Porque necesitamos un testigo de nuestras vidas. 543 00:51:10,534 --> 00:51:15,267 Hay millones de personas en el mundo. ¿ Qué significa la vida de una sola? 544 00:51:15,338 --> 00:51:20,935 Cuando uno se casa, uno promete interesarse por todo: 545 00:51:21,011 --> 00:51:25,209 Por las cosas buenas, por las malas, por las terribles y por las mundanas. 546 00:51:25,282 --> 00:51:27,842 Por todo eso, todo el tiempo, todos los días. 547 00:51:27,918 --> 00:51:34,050 Es como decir: "Tu vida no pasará inadvertida porque yo estaré ahí". 548 00:51:34,124 --> 00:51:38,925 "Tu vida no pasará inadvertida porque yo seré testigo de ella". 549 00:51:42,632 --> 00:51:47,228 - Esa cita es mía. La puede usar si quiere. - Lo haré. 550 00:51:47,304 --> 00:51:50,068 En fin... Hoy lo cité aquí 551 00:51:50,140 --> 00:51:54,736 para decirle que ya no necesito de sus servicios. 552 00:51:54,811 --> 00:52:01,182 Seguir con esto sería invadir la intimidad de mi esposo, y... 553 00:52:01,251 --> 00:52:03,879 Si bien tenía mis motivos, 554 00:52:03,954 --> 00:52:08,584 me arrepiento de lo que he hecho. Me di cuenta 555 00:52:09,426 --> 00:52:11,553 de que no debo seguir con esto. 556 00:52:12,829 --> 00:52:16,128 Gracias por todo y hasta luego. 557 00:52:16,199 --> 00:52:17,962 Adiós. 558 00:52:24,040 --> 00:52:27,009 Yo tenía razón: Usted es una romántica. 559 00:52:36,353 --> 00:52:39,254 Disfraz nuevo. 560 00:52:39,322 --> 00:52:42,689 Lo saqué de un sueño que tuve en el hospital. 561 00:52:42,759 --> 00:52:47,822 - Vino de mi subconsciente. - Qué pena que no se quedó ahí. 562 00:52:49,366 --> 00:52:52,199 Vamos, compañero... ¿ Qué esperas? 563 00:52:52,269 --> 00:52:54,499 ¿ Una intervención divina? 564 00:52:54,571 --> 00:52:59,804 Eres valiente, John. No cualquiera se atreve a bailar con Bobbie. 565 00:53:01,011 --> 00:53:03,070 Buena suerte. 566 00:53:03,146 --> 00:53:07,207 Ayúdenme. ¿Por favor? 567 00:53:14,391 --> 00:53:18,953 Dentro de 55 días, ganarán el concurso de principiantes. 568 00:53:19,029 --> 00:53:21,998 Para ello, deberán llegar a dominar cinco tipos de baile. 569 00:53:22,065 --> 00:53:25,034 Le pedí a Paulina que los grabara en video 570 00:53:25,101 --> 00:53:27,501 para que se den cuenta de sus errores. 571 00:53:27,571 --> 00:53:30,199 Empecemos con la rumba. 572 00:53:56,166 --> 00:53:58,566 ¿ Qué pasa? 573 00:53:58,635 --> 00:54:02,264 Esto es rumba, la danza del amor. 574 00:54:03,406 --> 00:54:05,897 De amor, eso no tiene nada. 575 00:54:05,976 --> 00:54:10,140 Estoy bailando tal como me enseñaron. ¿ Crees que es fácil? 576 00:54:10,213 --> 00:54:15,742 La rumba es la expresión vertical de un deseo horizontal. 577 00:54:15,819 --> 00:54:21,655 La tienes que agarrar como si su muslo fuera tu razón de vivir. 578 00:54:22,525 --> 00:54:27,121 Suéltala como si te hubieran arrancado el corazón. 579 00:54:28,031 --> 00:54:34,664 Y tráela hacia ti como si le fueras a hacer el amor aquí mismo. 580 00:54:34,738 --> 00:54:37,138 Y luego termina... 581 00:54:38,441 --> 00:54:41,239 como si ella te hubiera destrozado la vida. 582 00:54:54,658 --> 00:54:57,422 ¿ Ves? ¿Por qué no lo haces así? 583 00:54:58,395 --> 00:55:01,694 ¿ Quién quiere un poco de agua? 584 00:55:04,501 --> 00:55:05,559 ¡Maldición! 585 00:55:05,635 --> 00:55:07,227 A ti no te digo. 586 00:55:07,304 --> 00:55:10,239 Te llamo después. 587 00:55:10,307 --> 00:55:12,468 No, no ha llegado. 588 00:55:19,249 --> 00:55:22,082 ¿ Cómo terminó el partido de la NBA anoche? 589 00:55:22,152 --> 00:55:24,882 - ¿ Qué? - Tú lo viste. 590 00:55:24,954 --> 00:55:27,980 - Se me olvidó. - No lo viste. 591 00:55:28,058 --> 00:55:31,494 A ti no te interesa eso. Te interesa el baile. 592 00:55:32,495 --> 00:55:35,862 - Mentira. - ¿ Y qué es esto? 593 00:55:35,932 --> 00:55:37,832 ¡Dame eso! 594 00:55:39,369 --> 00:55:41,894 No es mío. Es de mi mamá. 595 00:55:43,773 --> 00:55:49,336 Lo fue hasta que se lo llevé a un sastre que me lo arregló. 596 00:55:50,647 --> 00:55:53,980 Yo tampoco sé qué hacer. 597 00:55:54,951 --> 00:55:58,318 - Oye. Vuelve a la escuela. - No. 598 00:55:58,388 --> 00:56:01,880 Puedes ser la pareja de Bobbie en los bailes latinos. 599 00:56:01,958 --> 00:56:05,325 Tú sabes bailar eso. No puedo aprendérmelos en tan poco tiempo. 600 00:56:05,395 --> 00:56:07,920 No regresaré para ser la pareja de Bobbie. 601 00:56:07,997 --> 00:56:10,465 Pareceríamos una aceituna y un escarbadientes. 602 00:56:10,533 --> 00:56:14,629 - Además, ella no querría bailar conmigo. - Claro que sí. 603 00:56:14,704 --> 00:56:19,073 Sólo los bailes latinos. Yo bailaré el vals y el quickstep. 604 00:56:19,142 --> 00:56:21,007 ¡Claro que sí! 605 00:56:23,046 --> 00:56:27,380 ¡No! Ni que fuera el último calvo de mal aliento sobre la Tierra, 606 00:56:27,450 --> 00:56:29,782 cosa que de hecho es. No bailaré con él. 607 00:56:29,853 --> 00:56:33,186 ¿ Quieres ganar el concurso de bailes latinos? Depende de ti. 608 00:56:33,256 --> 00:56:37,249 Link ya se sabe los pasos. Se destacaría en el concurso. 609 00:56:37,327 --> 00:56:39,318 ¿ Verdad, Link? 610 00:56:46,669 --> 00:56:51,971 ¿Decidiste olvidarte de las muchachitas y bailar con una mujer de verdad? 611 00:56:52,041 --> 00:56:57,673 Ya no bailaré con muchachitas. Sólo con mujeres de verdad. 612 00:56:57,747 --> 00:57:03,379 Y no te me acerques con ese mal aliento, ¿ entendiste? 613 00:57:03,453 --> 00:57:06,286 Y dejen de mirarme el trasero. 614 00:57:06,356 --> 00:57:08,756 Lo intentaremos. 615 00:57:08,825 --> 00:57:13,455 Vern, bailas los bailes latinos con una soltura sin igual. 616 00:57:13,530 --> 00:57:18,490 Y, Chic, tú tienes una sensualidad poco común. 617 00:57:19,502 --> 00:57:23,336 Los inscribí en el concurso cuando anoté a John. 618 00:57:25,175 --> 00:57:27,109 Quedamos así entonces. 619 00:57:48,631 --> 00:57:50,997 Tú eres el marco. 620 00:57:51,067 --> 00:57:52,534 Soy el marco. 621 00:57:52,602 --> 00:57:56,698 - Y ella es el cuadro... - Ella es el cuadro... 622 00:57:56,773 --> 00:57:58,832 ...dentro del marco. 623 00:57:58,908 --> 00:58:02,366 Todo lo que hagas es para que ella se destaque. 624 00:58:03,012 --> 00:58:05,344 - ¿Entendiste? - No te oí. 625 00:58:19,729 --> 00:58:22,163 Muy bien. Trae a la mujer hacia ti 626 00:58:22,999 --> 00:58:25,900 y agárrala bien. 627 00:58:29,639 --> 00:58:32,335 Mira bien para arriba. 628 00:58:34,844 --> 00:58:37,108 Emergencias. ¡Rápido! 629 00:58:42,285 --> 00:58:46,278 Empiezan aquí y recorren toda la pista. 630 00:58:46,356 --> 00:58:48,347 Miren. 631 00:58:52,929 --> 00:58:54,920 Y... caída. 632 00:59:04,240 --> 00:59:06,333 Excelente. 633 00:59:52,021 --> 00:59:54,148 Por Dios. 634 00:59:54,223 --> 00:59:55,815 Queríamos hacer algo original. 635 00:59:55,892 --> 00:59:57,223 - ¿Estás bien? - Sí. 636 00:59:57,293 --> 00:59:58,624 - ¿ Segura? - Estoy bien. 637 00:59:58,695 --> 01:00:01,892 Se ven exhaustos. 638 01:00:01,965 --> 01:00:05,526 Mejor terminemos por hoy. 639 01:00:05,602 --> 01:00:09,129 Por tu bien, John. Te ves cansadísimo. 640 01:00:09,205 --> 01:00:13,301 - Mañana es el gran día. - Cuídate. 641 01:00:14,978 --> 01:00:17,071 Les estoy exigiendo mucho. 642 01:00:17,146 --> 01:00:22,015 Me gusta cuando me duelen los pies porque me olvido de las rodillas. 643 01:00:22,085 --> 01:00:26,146 Me entusiasmé demasiado. Se me fue la mano. 644 01:00:26,222 --> 01:00:29,623 Disfruto mucho de prepararlos. Me hace sentir bien. 645 01:00:29,692 --> 01:00:31,660 A mí también. 646 01:00:32,795 --> 01:00:36,162 Bueno. Me voy. 647 01:00:36,232 --> 01:00:38,427 Un momento... 648 01:00:41,404 --> 01:00:45,602 Quiero hablarte acerca de la noche que me invitaste a cenar. 649 01:00:45,675 --> 01:00:49,008 Perdóname por cómo te traté. 650 01:00:49,846 --> 01:00:53,043 Es que los hombres me suelen malinterpretar. 651 01:00:53,116 --> 01:00:56,142 No me tienes que explicar nada. 652 01:00:56,219 --> 01:01:01,384 Ya sé que no porque no me importa lo que la gente piense de mí. 653 01:01:01,457 --> 01:01:03,925 Qué bueno. 654 01:01:03,993 --> 01:01:07,861 - De verdad. - Muy bien. 655 01:01:17,540 --> 01:01:20,338 Disculpa... No debería estar aquí. 656 01:01:20,410 --> 01:01:26,076 No te preocupes. Debo tener hambre... 657 01:01:29,986 --> 01:01:32,181 - ¿Hambre? - Mucha. 658 01:01:34,691 --> 01:01:37,285 Esto es una estupidez. 659 01:01:37,360 --> 01:01:40,591 De ninguna manera. Yo también lloro cuando tengo hambre. 660 01:01:40,663 --> 01:01:43,325 Hambre de papas fritas. ¿ Y tú? 661 01:01:44,667 --> 01:01:46,225 De pastel. 662 01:01:50,807 --> 01:01:53,367 No te lo vayas a tirar en tu abrigo nuevo. 663 01:01:53,443 --> 01:01:56,640 Es el mismo de antes. Lo teñí. 664 01:01:56,713 --> 01:01:59,614 Mi papá me lo tiñó. Tiene una tintorería. 665 01:01:59,682 --> 01:02:03,812 Mi mamá, mi hermano y mis dos hermanas trabajan ahí. 666 01:02:03,886 --> 01:02:06,252 Te dije que sabía de manchas. 667 01:02:06,322 --> 01:02:11,191 - ¿Tú también trabajas ahí? - Trabajé ahí hasta los ocho años. 668 01:02:11,260 --> 01:02:13,990 Así empecé a bailar. 669 01:02:14,063 --> 01:02:16,725 Un día estaba ayudando en la tintorería, 670 01:02:16,799 --> 01:02:19,791 y mi mamá me pidió que le trajera un pedido. 671 01:02:19,869 --> 01:02:25,967 Era un traje muy delicado de lentejuelas, cosido con hilo de oro. 672 01:02:26,042 --> 01:02:30,069 Lo llevé con sumo cuidado, como si se fuera a romper. 673 01:02:30,146 --> 01:02:32,580 Luego vi a la clienta. 674 01:02:32,648 --> 01:02:37,244 Era la mujer más bonita que había visto. 675 01:02:37,320 --> 01:02:43,054 Esa noche me invitó a ver su función, y mi mamá me dejó ir. 676 01:02:45,428 --> 01:02:51,230 Fue como si el mundo hubiera cambiado de blanco y negro a colores. 677 01:02:51,300 --> 01:02:56,704 La mujer se paró frente a nosotros con su pareja en una pose de vals. 678 01:02:57,707 --> 01:03:01,837 Dejó caer su cabeza hacia atrás y me guiñó el ojo. 679 01:03:02,945 --> 01:03:06,813 Sentí que me quería decir algo. 680 01:03:06,883 --> 01:03:09,249 Para mí, ésa fue una señal. 681 01:03:09,318 --> 01:03:14,756 Desde entonces, supe que el baile de salón era todo en mi vida. 682 01:03:20,263 --> 01:03:23,824 Mis padres no tenían eso en mente para mí. 683 01:03:25,401 --> 01:03:27,869 ¿ Y qué te motivó a ti a bailar? 684 01:03:28,504 --> 01:03:30,495 Tú. 685 01:03:32,108 --> 01:03:35,566 Siempre te veía asomada por esa ventana. 686 01:03:36,813 --> 01:03:39,680 Se ve desde el tren. 687 01:03:40,583 --> 01:03:46,647 Cada noche, de regreso del trabajo, me fijaba a ver si veía tu rostro. 688 01:03:48,391 --> 01:03:52,828 Te veías por fuera como yo me sentía por dentro. 689 01:03:52,895 --> 01:03:54,988 Yo también te vi una vez. 690 01:03:55,064 --> 01:03:59,296 Desde la ventana, te vi bailando en el andén. 691 01:04:03,739 --> 01:04:09,871 La noche que te dije todo eso, pensé que no te volvería a ver. 692 01:04:12,181 --> 01:04:14,706 Pero seguiste viniendo a clase. 693 01:04:14,784 --> 01:04:16,843 Yo no quería. 694 01:04:17,920 --> 01:04:22,789 Pero si no regresaba, habrías tenido razón de lo que me acusabas. 695 01:04:22,859 --> 01:04:26,420 Cuando empecé a bailar, noté que me gustaba, que me hacía feliz. 696 01:04:26,495 --> 01:04:28,622 Se nota. 697 01:04:28,698 --> 01:04:34,261 Hacía tiempo que no me sentía así por algo. 698 01:04:34,337 --> 01:04:35,929 - ¿Estás entusiasmado? - ¿Por? 699 01:04:36,005 --> 01:04:39,065 Por el concurso de mañana. 700 01:04:39,141 --> 01:04:42,133 No, estoy muerto de miedo. 701 01:04:42,945 --> 01:04:49,248 Se me va a olvidar todo y no podré bailar. Va a ser un desastre. 702 01:04:54,290 --> 01:04:56,758 Dame una hora. 703 01:05:04,500 --> 01:05:07,560 Deja la luz así. 704 01:05:13,476 --> 01:05:16,934 No digas nada y no pienses en nada. 705 01:05:19,649 --> 01:05:22,846 Y no te muevas, a menos que lo sientas. 706 01:07:50,833 --> 01:07:53,131 Tienes que estar así de vivo. 707 01:07:56,539 --> 01:07:59,269 Tienes que estar así mañana. 708 01:08:13,489 --> 01:08:15,514 Gracias. 709 01:09:04,840 --> 01:09:09,504 TROFEO TAITTINGER DE CHICAGO. CONCURSO ABIERTO DE BAILE. 710 01:09:17,086 --> 01:09:19,452 Disculpa... Perdí el equilibrio. 711 01:09:19,522 --> 01:09:21,251 Y yo perdí a mi prometido. 712 01:09:21,323 --> 01:09:22,620 Lisa... 713 01:09:22,691 --> 01:09:25,592 - Ahí estás. - Encontré el pendiente. 714 01:09:30,332 --> 01:09:33,233 John Clark, la foto. 715 01:09:33,736 --> 01:09:35,260 ¡Sonrían! 716 01:09:35,337 --> 01:09:38,033 ¡Paso doble! 717 01:09:39,542 --> 01:09:42,443 - Buena suerte a todos. - Buena suerte. 718 01:09:44,446 --> 01:09:48,348 ¿ Qué te dije? A las mujeres, les gustan los tipos que saben bailar. 719 01:09:48,417 --> 01:09:51,386 Hasta yo conseguí pareja. ¿ Qué tal? 720 01:09:51,453 --> 01:09:53,421 Muy bonita. 721 01:09:53,489 --> 01:09:57,550 - ¿ Quién es ese tipo? - Su hermano. 722 01:09:59,261 --> 01:10:02,128 Juego al baloncesto con él. 723 01:10:08,637 --> 01:10:12,698 ¿No se ven preciosos? Les van a dar una paliza. 724 01:10:12,775 --> 01:10:14,766 No digas eso. 725 01:10:22,051 --> 01:10:25,543 Estás pálido. Respira. 726 01:10:31,060 --> 01:10:32,584 Gracias. 727 01:10:35,564 --> 01:10:38,590 Señoras y señores, buenas noches. 728 01:10:38,667 --> 01:10:42,569 El concurso del trofeo Taittinger de Chicago ya va a empezar. 729 01:10:42,638 --> 01:10:47,268 Jueces, ésta es la ronda semifinal, con 11 parejas. 730 01:10:47,343 --> 01:10:51,302 Señoras y señores, el primer baile es el cha cha chá. 731 01:10:51,380 --> 01:10:53,109 Música, por favor. 732 01:11:16,705 --> 01:11:19,139 ¡Buen chassé, Vern! 733 01:12:14,563 --> 01:12:16,929 Un aplauso para el cha cha chá. 734 01:12:16,999 --> 01:12:21,095 ¿ Cuál es su pareja preferida? Denles un gran aplauso. 735 01:12:21,170 --> 01:12:25,129 Bailamos malísimo. Estabas preocupado por esa maldita peluca. 736 01:12:25,207 --> 01:12:28,335 - ¿ Y qué querías que hiciera? - Lo sé. Es un desgraciado. 737 01:12:28,410 --> 01:12:31,902 ¿No ves que los jueces sólo quieren ver cómo mueves las caderas? 738 01:12:31,980 --> 01:12:35,939 No están interesados en si llevas peluca o no. 739 01:12:36,552 --> 01:12:38,543 Está bien. 740 01:12:44,259 --> 01:12:46,921 Te queremos, calvito. 741 01:12:47,629 --> 01:12:52,828 Tomen posiciones para el segundo y último baile del concurso: 742 01:12:52,901 --> 01:12:55,426 El paso doble. 743 01:12:55,504 --> 01:12:57,096 Música, por favor. 744 01:13:22,998 --> 01:13:25,592 Parece que no sólo se deshizo de la peluca. 745 01:14:33,836 --> 01:14:37,738 Señoras y señores, el resultado final del concurso de bailes latinos: 746 01:14:37,806 --> 01:14:41,708 Los finalistas son la pareja 102... 747 01:14:42,945 --> 01:14:45,971 Lisa, ganamos. 748 01:14:46,048 --> 01:14:47,811 La pareja 104. 749 01:14:51,019 --> 01:14:54,352 - ¡Dios mío! - La pareja 106. 750 01:14:54,723 --> 01:14:56,691 La pareja 109. 751 01:14:56,758 --> 01:14:59,226 La pareja 110. 752 01:14:59,294 --> 01:15:01,319 Y la pareja 105... 753 01:15:01,396 --> 01:15:04,092 está descalificada. 754 01:15:04,166 --> 01:15:06,157 ¿ Qué? 755 01:15:11,173 --> 01:15:13,471 Me pareció que bailó bien. 756 01:15:13,542 --> 01:15:17,911 Mala actitud y conducta grosera. Después de todo, es un deporte inglés. 757 01:15:17,980 --> 01:15:20,175 Pero bailó bien. 758 01:15:20,249 --> 01:15:25,243 Ya va a empezar el concurso principal por el trofeo Taittinger. 759 01:15:28,156 --> 01:15:31,922 Jueces, ésta es la ronda semifinal con diez parejas. 760 01:15:31,994 --> 01:15:34,986 Van a bailar vals y quickstep. 761 01:15:35,063 --> 01:15:38,931 Recibamos a los bailarines con un fuerte aplauso. 762 01:15:39,468 --> 01:15:42,232 La pareja 115. 763 01:15:42,738 --> 01:15:44,603 La pareja 116. 764 01:15:48,844 --> 01:15:50,869 Pareja 117. 765 01:15:53,148 --> 01:15:55,582 Pareja 118. 766 01:15:56,952 --> 01:15:58,681 La pareja 119. 767 01:16:00,055 --> 01:16:02,182 La pareja 120. 768 01:16:02,758 --> 01:16:04,817 Pareja 121... 769 01:16:08,096 --> 01:16:09,620 ¡Guau! 770 01:16:11,166 --> 01:16:13,600 Ven. Vamos a llegar tarde. 771 01:16:14,970 --> 01:16:16,904 No me vayas a vomitar encima. 772 01:16:16,972 --> 01:16:18,963 Tengo los pies dormidos. 773 01:16:19,041 --> 01:16:21,305 Te ves muy bien, precioso. 774 01:16:21,376 --> 01:16:23,970 Y, por último, la pareja 126. 775 01:16:37,392 --> 01:16:40,953 - Ahí están. - Están nerviosos. 776 01:16:41,029 --> 01:16:43,224 Hablo de ellas. 777 01:16:48,170 --> 01:16:49,865 ¿Las invitaste? 778 01:16:49,938 --> 01:16:53,965 Quiere ser testigo de la vida de John, así que me pareció que debía ver esto. 779 01:16:54,042 --> 01:17:00,242 ¿Ahora eres consejero matrimonial? Al menos, cóbrale algo a la Sra. Clark. 780 01:17:01,149 --> 01:17:03,947 Mientras se preparan los bailarines, 781 01:17:04,019 --> 01:17:10,390 les recuerdo a los jueces que serán seis parejas las que vayan a la final. 782 01:17:10,459 --> 01:17:14,793 Señoras y señores, el primer baile es el vals. 783 01:17:16,965 --> 01:17:19,297 Música, por favor. 784 01:17:45,527 --> 01:17:47,791 ¡Muy bien! 785 01:17:56,204 --> 01:17:58,195 Baila bien. 786 01:17:58,907 --> 01:18:01,205 Papá baila muy bien. 787 01:18:32,741 --> 01:18:34,732 Espectacular. 788 01:18:36,078 --> 01:18:37,909 Es espectacular. 789 01:19:08,610 --> 01:19:10,134 116. 790 01:19:20,322 --> 01:19:22,586 ¡Así se baila, papá! 791 01:19:27,662 --> 01:19:29,823 Qué vals tan bonito. 792 01:19:29,898 --> 01:19:31,798 No estuvimos tan mal. 793 01:19:31,867 --> 01:19:34,700 Claro que no. Estabas bailando conmigo. 794 01:19:34,770 --> 01:19:38,604 ...el segundo y último baile del concurso es el quickstep. 795 01:19:47,249 --> 01:19:50,480 - ¿Tu hija está aquí? - No. ¿Por qué? 796 01:19:50,552 --> 01:19:54,181 Me pareció oír a alguien gritando: ¡Vamos, papá! 797 01:20:35,831 --> 01:20:37,321 126. 798 01:20:37,699 --> 01:20:39,690 ¡Eso es, papá! 799 01:20:48,410 --> 01:20:50,241 ¡Así se baila, papá! 800 01:21:55,377 --> 01:21:57,242 - Beverly... - ¡Papá! 801 01:21:57,312 --> 01:21:59,803 - Un momento. - Bailaste de maravilla. 802 01:21:59,881 --> 01:22:02,611 Súbete al auto. 803 01:22:02,684 --> 01:22:05,209 ¿ Cómo se enteraron? 804 01:22:05,287 --> 01:22:08,723 Porque contraté un detective. Creí que tenías una amante. 805 01:22:08,790 --> 01:22:12,248 - Es absurdo. Ya sé. - Mala suerte. 806 01:22:12,327 --> 01:22:14,386 Será el año que viene. 807 01:22:14,462 --> 01:22:18,694 "Será el año que viene". Gracias. Tengo un año para prepararme. 808 01:22:18,767 --> 01:22:21,702 - ¿Podemos hablar? - No hay nada de qué hablar. 809 01:22:21,770 --> 01:22:25,001 Por favor, no te vayas. 810 01:22:28,310 --> 01:22:30,870 No te vayas. 811 01:22:30,946 --> 01:22:33,107 - Por favor, háblame. - ¿ Quieres hablar? 812 01:22:33,181 --> 01:22:36,810 Explícame qué fue lo que acabo de ver. ¿ Qué fue lo que vi? 813 01:22:36,885 --> 01:22:40,343 - No tengo ninguna amante. - ¿ Qué pasa ahí? 814 01:22:41,456 --> 01:22:43,481 Son amigos nuevos. 815 01:22:43,558 --> 01:22:47,392 ¿ Y por qué no me contaste nada? Me excluiste por completo. 816 01:22:47,462 --> 01:22:50,625 ¿Por qué no me dijiste? Respóndeme eso. 817 01:22:50,699 --> 01:22:53,133 - Tenía vergüenza. - ¿ Vergüenza de bailar? 818 01:22:53,735 --> 01:22:55,930 - No, no. - Entonces, ¿ de qué? 819 01:22:56,705 --> 01:22:59,003 De querer ser más feliz. 820 01:23:00,008 --> 01:23:02,442 Cuando tenemos tantas cosas... 821 01:23:05,814 --> 01:23:08,339 No es tu culpa. 822 01:23:09,451 --> 01:23:12,784 Fred Astaire, estás bloqueando el paso. 823 01:23:18,960 --> 01:23:21,190 Por fin. ¡Gracias! 824 01:23:36,945 --> 01:23:42,008 Leer un testamento puede llegar a ser un alivio. 825 01:23:43,518 --> 01:23:48,455 Luego de que pasa la sorpresa inicial porque le dejaron el dinero al perro 826 01:23:48,523 --> 01:23:51,856 o los boletos de la ópera al jardinero, 827 01:23:51,926 --> 01:23:57,592 al menos hay una sensación de que todo está dicho y hecho. 828 01:23:58,700 --> 01:24:02,295 No lo vas a creer, Louis. 829 01:24:02,370 --> 01:24:05,032 "Link empezó a bailar en 1985". 830 01:24:05,106 --> 01:24:09,202 "Pronto se apasionó por el baile y bailaba seis veces a la semana". 831 01:24:09,277 --> 01:24:11,268 "Abogado de día y bailarín de noche, 832 01:24:11,346 --> 01:24:14,281 Link ilumina la pista con su energía". 833 01:24:14,349 --> 01:24:18,547 Yo sabía que Link Peterson era un tipo raro. 834 01:24:18,620 --> 01:24:22,613 ¿Link no estará jugando en contra? 835 01:24:23,458 --> 01:24:27,326 Miren qué apretados le quedan los pantalones. 836 01:24:27,395 --> 01:24:29,386 Búsquenme una lupa. 837 01:24:29,464 --> 01:24:34,367 ¡El baile de salón no tiene nada de malo! 838 01:24:42,710 --> 01:24:44,701 Disculpa. 839 01:24:57,859 --> 01:25:00,054 ¡Váyanse al diablo! 840 01:25:00,829 --> 01:25:03,161 Y el fútbol americano es una porquería. 841 01:25:14,476 --> 01:25:16,034 ¿ Cómo estás? 842 01:25:16,111 --> 01:25:17,635 ¡Sorpresa! 843 01:25:17,712 --> 01:25:19,976 - Qué casa tan bonita. - Sí, muy bonita. 844 01:25:20,048 --> 01:25:23,643 - Gracias. - Queríamos hablar contigo. 845 01:25:23,718 --> 01:25:27,245 Ojalá no sea por mí que no estás yendo a clases. 846 01:25:27,322 --> 01:25:30,189 No estoy enfadada por lo del traje. En serio. 847 01:25:30,258 --> 01:25:34,092 Siempre quisiste verme el culo. Escogiste un momento raro, pero... 848 01:25:34,162 --> 01:25:36,392 - Te perdono. - Gracias. 849 01:25:36,464 --> 01:25:37,954 De verdad. 850 01:25:38,032 --> 01:25:41,934 - ¿Le decimos a Mitzi que regresarás? - No voy a bailar más. 851 01:25:42,003 --> 01:25:46,030 Se acabó. 852 01:25:46,107 --> 01:25:50,407 Pero gracias por venir. De verdad se los agradezco. 853 01:25:50,478 --> 01:25:52,503 Mira... 854 01:25:52,580 --> 01:25:56,846 Paulina se va a Inglaterra a estudiar baile. 855 01:25:56,918 --> 01:26:02,823 Le vamos a hacer una fiesta de despedida y queremos que vengas. 856 01:26:02,891 --> 01:26:05,883 De verdad nos encantaría que vinieras. 857 01:26:05,960 --> 01:26:09,020 Ella me dio esto para ti. 858 01:26:13,835 --> 01:26:17,999 Bueno. Esperamos verte en la fiesta. 859 01:26:18,072 --> 01:26:19,733 Vamos. 860 01:26:19,807 --> 01:26:22,037 - Adiós. - Adiós. 861 01:26:29,083 --> 01:26:32,951 "Ojalá no estés triste por lo que te pasó con Bobbie 862 01:26:33,021 --> 01:26:36,081 porque ambos bailaron de maravilla". 863 01:26:36,157 --> 01:26:41,390 "No quiero pensar que, por eso que pasó, no vayas a bailar más". 864 01:26:41,462 --> 01:26:44,920 "Te veías tan elegante y tan valiente..." 865 01:26:44,999 --> 01:26:50,665 "Muy distinto a la persona que conocí cuando llegaste a la escuela". 866 01:26:50,738 --> 01:26:55,766 "Muchas cosas han cambiado en estos últimos meses". 867 01:26:57,645 --> 01:27:00,739 "Cuando mi pareja y yo fuimos a Blackpool el año pasado, 868 01:27:00,815 --> 01:27:04,273 nos emocionamos mucho porque llegamos a la final". 869 01:27:06,487 --> 01:27:09,422 "Todo el mundo estaba convencido de que íbamos a ganar". 870 01:27:09,490 --> 01:27:12,050 "No les queríamos fallar". 871 01:27:12,126 --> 01:27:15,892 "Llevábamos el mismo tiempo como pareja y como compañeros de baile, 872 01:27:15,964 --> 01:27:22,460 pero nos preparamos demasiado y nos exigimos mucho". 873 01:27:23,871 --> 01:27:28,069 "No ganamos. Nos faltó mucho". 874 01:27:30,845 --> 01:27:35,111 "Regresé sin el trofeo y sin mi novio, 875 01:27:35,817 --> 01:27:39,275 y todo este tiempo me he estado escondiendo en la escuela, 876 01:27:39,354 --> 01:27:43,723 enfadada conmigo misma, frustrada y apenada". 877 01:27:45,960 --> 01:27:51,364 "Pero luego de prepararte a ti y a Bobbie y de haberlos visto con tanta vida, 878 01:27:51,432 --> 01:27:54,560 me di cuenta de todo lo que había abandonado". 879 01:28:20,261 --> 01:28:24,891 "Ahora, por primera vez en mucho tiempo, 880 01:28:26,334 --> 01:28:28,928 quiero bailar otra vez". 881 01:28:31,205 --> 01:28:36,939 "Así que muchas gracias por haberme abierto los ojos". 882 01:28:41,516 --> 01:28:46,818 "Ojalá pueda verte y bailar contigo una vez más antes de que me vaya". 883 01:28:49,724 --> 01:28:51,715 "Firma: Paulina". 884 01:29:03,071 --> 01:29:05,062 Gracias. 885 01:29:08,042 --> 01:29:11,205 Por cierto, no voy a la fiesta. 886 01:29:12,580 --> 01:29:15,947 Pero vas a seguir bailando, ¿ verdad? 887 01:29:19,520 --> 01:29:22,978 Podrías enseñarme a bailar. 888 01:29:25,927 --> 01:29:28,691 Ya no bailo más. 889 01:29:29,530 --> 01:29:31,395 ¿Por qué no? 890 01:29:33,201 --> 01:29:36,602 Enséñale a bailar a mamá. 891 01:29:55,757 --> 01:30:00,717 Lo que más me llena de orgullo en la vida 892 01:30:02,797 --> 01:30:05,766 es que estés feliz a mi lado. 893 01:30:05,833 --> 01:30:10,896 Si no te dije que a veces me sentía infeliz, 894 01:30:10,972 --> 01:30:16,808 fue porque no quería herir a la persona que más quiero. 895 01:30:19,814 --> 01:30:21,941 Perdóname. 896 01:31:07,361 --> 01:31:09,386 Ve a la fiesta. Tengo que trabajar. 897 01:31:09,464 --> 01:31:13,195 Posdata: Por fin encontré algo que quieres y que viene en caja. 898 01:31:56,177 --> 01:31:59,340 Nos vemos en la fiesta, John. 899 01:32:42,490 --> 01:32:45,288 ¿BAILAMOS, SR. CLARK? 900 01:33:20,027 --> 01:33:21,790 Me gustan estos colores, 901 01:33:21,862 --> 01:33:26,390 pero este color es muy oscuro y... 902 01:34:04,138 --> 01:34:06,333 Es una flor nomás. 903 01:34:06,407 --> 01:34:08,637 Es una belleza. 904 01:34:10,011 --> 01:34:12,878 ¿Por qué no fuiste a la fiesta? 905 01:34:12,947 --> 01:34:17,111 Porque es un baile. Y para bailar hace falta una pareja. 906 01:34:18,119 --> 01:34:20,952 Y mi pareja está aquí. 907 01:34:31,132 --> 01:34:34,158 Bailas. 908 01:34:35,770 --> 01:34:38,534 - No sé bailar. - Sí sabes. 909 01:34:38,606 --> 01:34:42,235 Llevas 19 años bailando conmigo. 910 01:34:42,309 --> 01:34:44,675 Pero no me sé los pasos. 911 01:34:45,813 --> 01:34:48,077 Yo te los enseño. 912 01:34:50,851 --> 01:34:52,751 ¿Aquí? 913 01:34:54,288 --> 01:34:56,279 Ahora mismo. 914 01:35:48,175 --> 01:35:53,841 Y ahora Paulina escogerá a su pareja para el baile de despedida. 915 01:35:57,918 --> 01:36:01,081 Te enseñaré todo lo que aprendí contigo. 916 01:36:01,155 --> 01:36:05,615 - Déjame enseñarte lo que aprendí. - Estoy disponible. 917 01:36:08,362 --> 01:36:10,455 Llegó John. 918 01:36:18,639 --> 01:36:20,732 - Baja. - Ven acá. 919 01:36:34,688 --> 01:36:36,883 ¿Bailamos, Sr. Clark? 920 01:36:36,957 --> 01:36:38,948 Cómo no. 921 01:37:21,635 --> 01:37:23,967 - Beverly, ésta es Paulina. - Mucho gusto. 922 01:37:24,038 --> 01:37:26,768 - Vamos. - Gracias. 923 01:37:26,841 --> 01:37:28,775 Vamos a bailar. 924 01:38:53,994 --> 01:38:57,555 BLACKPOOL. MESES DESPUÉS. 925 01:39:36,670 --> 01:39:41,937 CURSO PARA PRINCIPIANTES. MlÉRCOLES A LAS 7:30 P.M.