1 00:00:29,447 --> 00:00:33,565 Un million et demi de personnes prennent le métro aérien chaque jour. 2 00:00:33,647 --> 00:00:38,277 En plus de 20 ans, j'ai rédigé le testament de huit mille d'entre eux. 3 00:00:39,247 --> 00:00:41,966 Je les ai aidés à recenser leurs biens, 4 00:00:42,327 --> 00:00:45,478 à décider quel enfant recevra le tableau au-dessus de la cheminée 5 00:00:45,567 --> 00:00:49,321 et lequel héritera de la collection de cuilléres anciennes. 6 00:00:49,807 --> 00:00:53,595 Derniers remerciements, réglements de comptes, confessions... 7 00:00:54,127 --> 00:00:56,197 Ils veulent tout y faire figurer. 8 00:00:57,607 --> 00:01:01,520 Et une fois terminé, j'ai récapitulé toute une vie, 9 00:01:01,607 --> 00:01:04,280 comparé et équilibré biens et dettes. 10 00:01:05,167 --> 00:01:08,398 Un paraphe ici et là, vous signez en bas de page. 11 00:01:08,487 --> 00:01:12,116 Puis, comme la majorité des clients, vous levez la tête, souriez 12 00:01:12,207 --> 00:01:17,440 et posez la question que j'entends depuis 20 ans: "Tout est réglé?" 13 00:01:18,287 --> 00:01:23,839 "En ce qui concerne l'administratif," je réponds. "Le reste dépend de vous." 14 00:01:37,647 --> 00:01:39,205 Magnifique. 15 00:01:39,287 --> 00:01:41,403 Fais un vœu. 16 00:01:44,487 --> 00:01:46,284 Je dois prendre cet appel. 17 00:01:46,367 --> 00:01:49,006 - T'as gagné? - "Prendre cet appel"? 18 00:01:49,087 --> 00:01:53,160 - Elle n'a que 1 4 ans. - Jen, ce n'est pas le moment. 19 00:01:53,247 --> 00:01:55,920 À quoi devait servir ce téléphone déjà? 20 00:01:56,007 --> 00:01:57,963 - Aux urgences. - C'en est une. 21 00:01:58,047 --> 00:02:01,756 - C'est trés grave. - Raccroche, je t'en prie. 22 00:02:01,847 --> 00:02:03,519 - D'accord. - Allez. 23 00:02:03,607 --> 00:02:06,838 Mon pére s'apprête à souffler ses mille bougies. Salut. 24 00:02:08,367 --> 00:02:10,437 Voilà. Vous êtes contents? 25 00:02:15,807 --> 00:02:17,081 Merci. 26 00:02:17,167 --> 00:02:20,477 Merci. Merci beaucoup. 27 00:02:23,647 --> 00:02:26,207 - Désolée pour le peignoir. - Pourquoi? 28 00:02:26,287 --> 00:02:30,360 - Je n'avais pas d'idée de cadeau. - J'adore ce peignoir. 29 00:02:30,447 --> 00:02:34,042 - Tu ne veux jamais rien. - Ce n'est pas vrai. 30 00:02:34,127 --> 00:02:37,642 - Dis-moi ce que tu voudrais. - Ce que tu m'as offert ce soir. 31 00:02:37,727 --> 00:02:40,560 Evan à la maison, un dîner en famille, un gâteau... 32 00:02:40,647 --> 00:02:44,720 Dis-moi ce que tu voudrais et qui rentre dans une boîte. 33 00:02:46,527 --> 00:02:48,677 Je n'en dirai pas plus. 34 00:03:00,367 --> 00:03:03,439 C'est ça. Bien joué! 35 00:03:08,207 --> 00:03:11,085 Bonsoir, Mary. Le testament d'Anderson est sur votre bureau. 36 00:03:11,167 --> 00:03:12,964 Bonsoir, Bill. 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,757 ÉCOLE DE DANSE DE MISS MITZI 38 00:03:40,447 --> 00:03:42,563 Prochain arrêt, Sedgwick. 39 00:03:43,727 --> 00:03:45,797 Bonsoir. Je suis rentré. 40 00:03:53,327 --> 00:03:55,477 On pratique un rite sadomaso à côté. 41 00:03:55,567 --> 00:03:57,159 - Je sais. - Que font-elles? 42 00:03:57,247 --> 00:04:00,319 Elles se tatouent "J'aime Satan" et se percent le nombril. 43 00:04:00,407 --> 00:04:03,956 - Et que leur as-tu dit? - De ne pas tacher le canapé. 44 00:04:04,047 --> 00:04:06,959 Jenna m'inquiéte. Elle est trop belle - par ta faute. 45 00:04:07,047 --> 00:04:08,480 - Signe. - C'est quoi? 46 00:04:08,567 --> 00:04:10,683 La carte d'anniversaire pour ta mére. 47 00:04:10,767 --> 00:04:13,361 - Et ta séance de sport? - Comme d'hab. Ça va, toi? 48 00:04:13,447 --> 00:04:16,837 Bien. Je prépare la collection printemps au magasin etc. 49 00:04:16,927 --> 00:04:20,203 - Je dois filer. - Je croyais que tu venais de rentrer. 50 00:04:20,287 --> 00:04:22,596 Oui, mais il y a une collecte à l'école de Jen. 51 00:04:22,687 --> 00:04:25,360 Ton dîner est dans le four. Les filles ont mangé. 52 00:04:25,447 --> 00:04:28,883 On pourrait aller au ciné un de ces jours? 53 00:04:28,967 --> 00:04:33,643 Oui. On pourrait déjà regarder les séances dans le journal. 54 00:04:36,567 --> 00:04:37,363 Ça va? 55 00:04:38,807 --> 00:04:40,718 Bien. 56 00:04:43,727 --> 00:04:45,877 Surveille-les un peu, tu veux? 57 00:04:45,967 --> 00:04:46,922 Ne m'attends pas! 58 00:04:53,967 --> 00:04:56,037 Laisse-nous, papa. 59 00:05:42,407 --> 00:05:46,161 Localité: Chicago DANSE DE SALON 60 00:06:10,567 --> 00:06:12,842 Ce n'est pas vrai que je ne veux rien. 61 00:06:49,127 --> 00:06:51,402 Ouverture des portes sur la droite. 62 00:07:00,047 --> 00:07:02,607 - Prochain arrêt, Sedgwick. - Excusez-moi. 63 00:07:13,287 --> 00:07:15,403 Mais qu'est-ce que je fais? 64 00:07:21,487 --> 00:07:23,717 Je vais juste aller voir. 65 00:07:29,567 --> 00:07:31,319 ÉCOLE DE DANSES DE SALON 5e ÉTAGE 66 00:07:31,407 --> 00:07:33,159 N'HÉSITEZ PAS À VENIR REGARDER 67 00:07:35,407 --> 00:07:37,762 Le cours était génial. 68 00:07:42,007 --> 00:07:43,918 Allez. 69 00:07:44,487 --> 00:07:46,557 - Vous montez ou pas? - Je veux juste... 70 00:07:46,647 --> 00:07:48,524 Tenez. 71 00:07:49,167 --> 00:07:50,998 - Bon, ça suffit. - Quoi? 72 00:07:51,087 --> 00:07:54,363 Ne restez pas planté là. C'est ridicule à votre âge. 73 00:07:54,447 --> 00:07:56,483 Soyez un amour, montez mes costumes. 74 00:07:56,567 --> 00:07:59,718 Allez. Et arrêtez de reluquer mes fesses. 75 00:08:00,047 --> 00:08:02,083 Je vais essayer. 76 00:08:02,927 --> 00:08:05,964 T-A-N-G-O... 77 00:08:13,687 --> 00:08:15,917 Je l'ai trouvé dans l'entrée. 78 00:08:16,967 --> 00:08:19,527 Paulina, vous pouvez venir? 79 00:08:19,607 --> 00:08:21,802 Excusez-moi. 80 00:08:27,927 --> 00:08:29,883 Je peux vous aider? 81 00:08:31,087 --> 00:08:33,078 L'annonce dit qu'on peut regarder. 82 00:08:33,167 --> 00:08:35,442 Vous voulez prendre des cours? 83 00:08:38,887 --> 00:08:41,196 - Monsieur? - Clark. 84 00:08:41,927 --> 00:08:44,521 Vous vous inscrivez en tant que couple ou seul? 85 00:08:44,607 --> 00:08:47,075 Seul. Enfin, je ne suis pas... 86 00:08:49,807 --> 00:08:51,957 Seul. Oui, que pour moi. 87 00:08:54,527 --> 00:08:59,078 C'est 45 $ le cours particulier, 40 $ si vous en prenez six. 88 00:08:59,167 --> 00:09:02,557 - Avez-vous déjà dansé? - Non, mais j'apprends vite. 89 00:09:02,647 --> 00:09:04,842 On démarre un cours d'initiation. 90 00:09:04,927 --> 00:09:07,646 Je vous le recommande. Il reste des places. 91 00:09:07,727 --> 00:09:11,356 C'est chaque mercredi à 1 9 h 30, pendant huit semaines. 92 00:09:14,447 --> 00:09:17,280 Le mercredi à 1 9 h 30. Parfait. 93 00:09:17,807 --> 00:09:19,718 Parfait. 94 00:09:21,007 --> 00:09:23,043 Je serai là. Merci. 95 00:09:24,287 --> 00:09:28,246 Où allez-vous? Le cours débute ce soir. 96 00:09:28,327 --> 00:09:29,885 Ce soir? 97 00:09:29,967 --> 00:09:32,527 Ah oui! Le mercredi à 1 9 h 30. 98 00:09:32,607 --> 00:09:35,565 Attendez là-bas. On va bientôt commencer. 99 00:09:57,567 --> 00:09:59,558 Je m'appelle Vern. 100 00:09:59,647 --> 00:10:01,160 John. 101 00:10:03,327 --> 00:10:07,161 - Vous commencez la danse de salon? - Il faut croire. 102 00:10:07,247 --> 00:10:07,997 Chic. 103 00:10:17,927 --> 00:10:19,997 Vous dansez souvent? 104 00:10:21,647 --> 00:10:25,242 Au bal du lycée. "Stairway to Heaven." 105 00:10:26,447 --> 00:10:29,883 - Et vous? - Même pas. Je ne suis pas allé au bal. 106 00:10:29,967 --> 00:10:33,164 Vous avez vu des filles? Je suis venu pour elles. 107 00:10:35,807 --> 00:10:38,116 On doit être plus nombreux que ça, non? 108 00:10:39,087 --> 00:10:41,396 Danser entre mecs, ce n'est pas mon truc. 109 00:10:41,487 --> 00:10:43,398 Sans vouloir vous offenser. 110 00:10:45,647 --> 00:10:47,683 Pas de probléme. 111 00:10:54,887 --> 00:10:59,165 La belle plante, tout en sourcils. Elle est pour moi, si vous permettez. 112 00:10:59,247 --> 00:11:01,397 Vous ne m'en voudrez pas, vous. 113 00:11:02,767 --> 00:11:05,156 - Je vous en prie. - Bien. 114 00:11:07,287 --> 00:11:09,323 Bombons le torse. 115 00:11:11,647 --> 00:11:14,036 Elles arrivent. Venez voir papa. 116 00:11:14,127 --> 00:11:15,355 Elles... 117 00:11:18,767 --> 00:11:22,282 Ça vous rappelle le lycée, les gars? 118 00:11:41,487 --> 00:11:45,878 Bonsoir, messieurs. Bienvenus au cours d'initiation en danse de salon. 119 00:11:45,967 --> 00:11:49,437 Je m'appelle Miss Mitzi. Je suis la directrice de cette école 120 00:11:49,527 --> 00:11:52,439 et je serai votre professeur. Déçus de mon âge? 121 00:11:52,527 --> 00:11:54,757 Oui. Enfin, non. 122 00:11:54,847 --> 00:11:57,077 Vous semblez expérimentée. 123 00:11:57,167 --> 00:12:01,479 En avant, droite, ramenez. En arriére, gauche, ramenez. 124 00:12:02,607 --> 00:12:06,043 Trés bien, Chic. C'est "Chic" ou "Chique"? 125 00:12:06,127 --> 00:12:08,846 - "Chic." - Trés bien. 126 00:12:08,927 --> 00:12:11,805 - Fastoche. - Pensez à utiliser la plante des pieds. 127 00:12:11,887 --> 00:12:13,798 Vern, où est votre pied droit? 128 00:12:13,887 --> 00:12:17,004 - Il est derriére. - Il n'a pas bougé. 129 00:12:17,087 --> 00:12:19,726 - Pas encore. - Ce serait bien de l'avancer. 130 00:12:21,127 --> 00:12:22,685 Ramenez. 131 00:12:22,767 --> 00:12:24,917 Excellent. Trés bien. 132 00:12:25,007 --> 00:12:30,127 Bien. En avant, droite, ramenez. En arriére, gauche, ramenez. 133 00:12:30,207 --> 00:12:32,767 Un, deux, trois, levez. 134 00:12:33,967 --> 00:12:36,435 - Quoi? - Vous avez vu ça? 135 00:12:36,527 --> 00:12:39,360 Excellent, messieurs. 136 00:12:40,727 --> 00:12:43,844 Maintenez vos bâtons en hauteur. Promenade. 137 00:12:43,927 --> 00:12:46,964 - Et... - Contre-promenade. 138 00:12:47,047 --> 00:12:48,924 Montrez-moi ce que vous faites. 139 00:12:49,007 --> 00:12:51,475 - Désolé, Miss Mitzi. - Seigneur. 140 00:12:51,567 --> 00:12:53,444 - Je suis désolé. - Baissez votre bâton. 141 00:12:53,527 --> 00:12:56,599 On arrête avec les bâtons si vous n'êtes pas sages. 142 00:12:56,687 --> 00:12:59,759 Un peu plus vite cette fois. Et... 143 00:12:59,847 --> 00:13:03,522 Talon, pointe, pointe-pointe, pointe, talon, pointe-pointe. 144 00:13:03,607 --> 00:13:06,280 Pour avancer, c'est talon-pointe ou pointe... 145 00:13:06,367 --> 00:13:08,483 C'est avant, talon, pointe... 146 00:13:08,567 --> 00:13:11,081 C'est donc en arriére... 147 00:13:19,727 --> 00:13:21,797 C'est plus dur qu'il n'en paraît! 148 00:13:22,967 --> 00:13:25,879 Ce n'était pas mal du tout pour un premier cours. 149 00:13:25,967 --> 00:13:31,439 Avant de partir, je vais vous donner une bonne raison de continuer. 150 00:13:32,807 --> 00:13:37,005 Vous voulez bien faire une démonstration à nos éléves avec Francesco? 151 00:13:37,087 --> 00:13:38,315 Mais certainement. 152 00:13:39,207 --> 00:13:41,277 Daphne? 153 00:14:47,727 --> 00:14:49,445 Merci. 154 00:14:55,967 --> 00:14:57,286 C'était magnifique. 155 00:14:59,807 --> 00:15:02,480 - Ça va? - Oui, ça va. 156 00:15:03,607 --> 00:15:05,120 Attendez-moi, les gars. 157 00:15:05,927 --> 00:15:09,476 - On est vernis. - Où allons-nous? 158 00:15:09,567 --> 00:15:11,478 - Pas trop loin. - Je suis pressé. 159 00:15:11,567 --> 00:15:15,321 N'allez pas chez Jim. Ils sont envahis par les cafards à côté. 160 00:15:15,407 --> 00:15:18,683 Si vous sortez aprés les cours, venez ici. Merci. 161 00:15:18,767 --> 00:15:21,804 - Pourquoi apprenez-vous à danser? - Je vais me marier. 162 00:15:21,887 --> 00:15:25,516 - Bien. - Ma fiancée aimerait que je maigrisse. 163 00:15:25,607 --> 00:15:29,964 - Elle dit que la danse m'aidera. J'en doute. - Vous risquez d'avoir raison. 164 00:15:30,047 --> 00:15:33,926 Moi, c'est pour attirer les filles. Vous savez ce qu'on dit des danseurs? 165 00:15:34,007 --> 00:15:35,918 Que ce sont des bons coups. 166 00:15:36,007 --> 00:15:39,317 - Qui vous a raconté ces conneries? - Tout le monde. 167 00:15:39,407 --> 00:15:42,763 Un mec qui bouge bien en dansant assure au pieu. 168 00:15:42,847 --> 00:15:46,362 La majorité ne sait pas danser. Les autres se font les canons. 169 00:15:46,447 --> 00:15:48,836 Bientôt, elles tomberont à mes pieds. 170 00:15:48,927 --> 00:15:50,883 Elles tomberont raides mortes. 171 00:15:50,967 --> 00:15:55,040 Quand vous avez ôté vos chaussures en cours, j'ai failli m'évanouir. 172 00:15:55,127 --> 00:15:57,925 Et vous osez dire ça à un inconnu? 173 00:15:58,007 --> 00:16:02,398 Je vous rends service. Vous ignorez peut-être que vous avez ce défaut. 174 00:16:02,487 --> 00:16:06,526 Si j'ai un défaut que j'ignore, n'hésitez pas à me le dire. 175 00:16:09,527 --> 00:16:11,438 On a l'embarras du choix. 176 00:16:11,527 --> 00:16:13,961 Où sont les filles, au fait? 177 00:16:14,407 --> 00:16:18,685 Les filles vont chez Doctor Dance. C'est l'école branchée en ville. 178 00:16:18,767 --> 00:16:21,076 Mitzi l'Éponge ne tient qu'à un fil. 179 00:16:21,167 --> 00:16:24,716 J'y vais parce qu'elle me laisse m'entraîner gratuitement. 180 00:16:24,807 --> 00:16:27,924 Je vais participer au Trophée Taittinger de Chicago. 181 00:16:28,007 --> 00:16:30,282 Dés que j'aurai trouvé un partenaire. 182 00:16:30,367 --> 00:16:34,121 Bien. Il ne reste que vous. 183 00:16:35,247 --> 00:16:36,521 Comment ça? 184 00:16:36,967 --> 00:16:39,561 Vous n'avez pas dit pourquoi vous dansez. 185 00:16:40,167 --> 00:16:44,126 - Pour faire de l'exercice, comme Vern. - C'est ça. 186 00:16:44,207 --> 00:16:46,926 Parce que je suis nul au pieu comme Chic. Voilà. 187 00:16:47,007 --> 00:16:50,636 - Je n'ai pas dit que j'étais nul. - Ce n'était pas la peine. 188 00:16:50,727 --> 00:16:52,638 Allez, pourquoi? 189 00:16:53,407 --> 00:16:56,001 Ça manque de poivre. Vous me le passez? 190 00:16:56,087 --> 00:16:57,486 Je m'en doutais. 191 00:16:58,447 --> 00:17:00,483 Elle a été finaliste à Blackpool. 192 00:17:00,967 --> 00:17:01,877 Qui? 193 00:17:01,967 --> 00:17:04,720 La princesse. L'autre prof, Paulina. 194 00:17:04,807 --> 00:17:06,126 C'est quoi, Blackpool? 195 00:17:06,927 --> 00:17:10,681 Tous les ans s'y déroule le championnat du monde. 196 00:17:10,767 --> 00:17:12,917 Elle et son partenaire y étaient l'an dernier, 197 00:17:13,007 --> 00:17:15,726 qui paraît-il était bien plus qu'un partenaire. 198 00:17:15,807 --> 00:17:18,367 Il l'a larguée, alors elle est revenue ici, 199 00:17:18,447 --> 00:17:20,324 dégoûtée de la vie, snif snif. 200 00:17:20,407 --> 00:17:23,285 - Pourquoi il a fait ça? - Qu'est-ce que j'en sais? 201 00:17:23,367 --> 00:17:26,484 Dire qu'on prétend que les femmes aiment les potins. 202 00:17:48,567 --> 00:17:51,718 Bonsoir. Je suis rentré. 203 00:17:57,647 --> 00:18:00,957 JE FAIS DES COURSES AVEC JENNA. ON RENTRE À 1 0 H. 204 00:18:09,327 --> 00:18:12,319 Trés bien. Lentement. Le mambo se danse lentement. 205 00:18:13,647 --> 00:18:17,640 Si votre main dérape sous l'équateur, je vous rectifie le portrait. 206 00:18:17,847 --> 00:18:22,637 Soyons clairs. J'aime aussi peu les tropiques que vous. 207 00:18:37,647 --> 00:18:39,603 Cinq, six, sept, huit... 208 00:18:39,687 --> 00:18:42,804 Les bras. Et routine. Et on croise. 209 00:18:43,727 --> 00:18:44,955 Bien. 210 00:18:45,047 --> 00:18:47,515 Encore une fois et on tourne. 211 00:18:48,407 --> 00:18:51,240 - Et routine. - Attention. 212 00:18:51,327 --> 00:18:53,397 Et on finit en beauté. 213 00:19:01,807 --> 00:19:04,082 Bravo, John! 214 00:19:11,687 --> 00:19:15,885 - C'était pas mal. - Vous étiez super. 215 00:19:43,087 --> 00:19:45,476 Désolé, je rentre tard. Je monte me changer. 216 00:19:45,567 --> 00:19:46,716 D'accord. 217 00:19:47,567 --> 00:19:49,842 - Papa a travaillé tard? - On dirait. 218 00:19:53,367 --> 00:19:55,881 Il doit être sur un dossier qui lui plaît. 219 00:19:55,967 --> 00:19:59,801 - Pourquoi tu dis ça? - Il a l'air plus épanoui. 220 00:20:03,167 --> 00:20:05,158 Tu trouves? 221 00:20:10,927 --> 00:20:15,478 J'ai appelé Halston à New York. Ils ont pris du retard sur les livraisons. 222 00:20:15,567 --> 00:20:18,843 Carolyn, tu vas devoir y aller pour leur faire du charme. 223 00:20:18,927 --> 00:20:21,316 - Tu peux partir demain? - Non. 224 00:20:21,407 --> 00:20:23,363 Pourquoi? 225 00:20:23,447 --> 00:20:26,280 Mon mari me trompe. 226 00:20:29,487 --> 00:20:31,364 Comment le sais-tu? 227 00:20:31,447 --> 00:20:34,086 J'ai voulu appeler une amie hier soir, 228 00:20:34,167 --> 00:20:39,116 mais j'ignorais que Greg était déjà au téléphone dans le bureau. 229 00:20:39,207 --> 00:20:41,163 Il chuchotait. 230 00:20:41,687 --> 00:20:43,325 Qu'est-ce qu'il chuchotait? 231 00:20:43,887 --> 00:20:45,878 Je ne sais pas. 232 00:20:45,967 --> 00:20:49,357 Affolée, j'ai raccroché avant d'entendre quoi que ce soit. 233 00:20:49,447 --> 00:20:53,201 Il aurait pu chuchoter pour des tas d'autres raisons. 234 00:20:53,287 --> 00:20:56,518 Il ne voulait peut-être pas réveiller les enfants. 235 00:20:57,607 --> 00:21:02,965 Ou alors il te prépare une surprise. C'est bientôt ton anniversaire, non? 236 00:21:04,967 --> 00:21:07,561 Dans quinze jours. 237 00:21:12,407 --> 00:21:14,443 C'est ça! 238 00:21:17,127 --> 00:21:21,245 Inspire profondément, mange un brownie et détends-toi. Tout va bien. 239 00:21:26,647 --> 00:21:28,922 Petite sotte, va. 240 00:21:30,927 --> 00:21:33,395 Elle aura divorcé à Pâques. 241 00:21:43,967 --> 00:21:46,083 Venez vous échauffer. 242 00:22:25,487 --> 00:22:28,365 - Bon sang. - Attention, espéce de macaque. 243 00:22:28,447 --> 00:22:31,803 La piste n'est pas à vous. Je vais avoir un énorme bleu demain. 244 00:22:31,887 --> 00:22:34,196 - Dégagez. - Non, vous dégagez! 245 00:22:34,287 --> 00:22:37,085 Avec votre musique débile. Elle est nulle. 246 00:22:37,167 --> 00:22:40,204 Tu te laisses insulter par cette grosse vache? 247 00:22:40,287 --> 00:22:45,042 - Tu peux répéter ça? - Elle n'a rien dit. 248 00:22:55,247 --> 00:22:58,045 Pardon. Je porte ce dentier pour les concours. 249 00:22:58,127 --> 00:23:00,925 Il valorise le sourire. Il le fait ressortir. 250 00:23:01,007 --> 00:23:03,726 Il tape dans l'œil des juges par son éclat. 251 00:23:03,807 --> 00:23:05,399 Et le maquillage... 252 00:23:05,487 --> 00:23:08,365 "Petit cul", "Travelo", "Tantouze". 253 00:23:08,447 --> 00:23:11,519 On m'a traité de tous ces noms depuis que j'ai huit ans, 254 00:23:11,607 --> 00:23:14,565 quand je dansais sur les disques de rumba de ma mére. 255 00:23:14,647 --> 00:23:17,320 Et vous savez le plus drôle? 256 00:23:18,367 --> 00:23:22,440 Je ne suis pas homo. Ce serait tellement plus simple si je l'étais. 257 00:23:22,527 --> 00:23:27,203 Un hétéro qui aime danser en costume à paillettes est un homme bien seul. 258 00:23:27,287 --> 00:23:29,118 Vous ne direz rien au bureau? 259 00:23:29,207 --> 00:23:32,563 Certainement pas. On est dans la même galére, non? 260 00:23:32,647 --> 00:23:34,160 Pas vous. 261 00:23:34,247 --> 00:23:36,681 - Pourquoi? - Parce qu'on vous apprécie. 262 00:23:36,767 --> 00:23:38,564 Vous avez du charme. 263 00:23:38,647 --> 00:23:42,356 Moi, c'est Linky Link. Ils me lyncheraient s'ils le savaient. 264 00:23:42,447 --> 00:23:45,723 Je suis incollable en foot, le supporter numéro un. 265 00:23:45,807 --> 00:23:47,798 Vous n'aimez pas le foot? 266 00:23:48,927 --> 00:23:51,839 lls courent 3 m, tombent et s'entassent. 267 00:23:51,927 --> 00:23:55,203 Aprés quatre mois, je peux me tirer une balle dans la tête. 268 00:23:55,287 --> 00:23:57,642 - Vous m'avez eu. - Comme tout le monde. 269 00:23:58,447 --> 00:24:01,041 - Vous savez de quoi je rêve? - De quoi? 270 00:24:03,007 --> 00:24:08,445 Je rêve de danser librement et dignement. 271 00:24:08,527 --> 00:24:11,485 Sous mon vrai nom. À la vue de tous. 272 00:24:11,567 --> 00:24:13,683 C'est mon rêve. 273 00:24:13,767 --> 00:24:15,439 Il en reste? 274 00:24:21,207 --> 00:24:22,401 Andy, c'est Bev. 275 00:24:22,487 --> 00:24:25,684 Désolée de t'appeler aussi tard. Je cherche John. 276 00:24:25,767 --> 00:24:31,160 J'ai appelé le bureau à six heures et Betsy m'a dit qu'il était parti, alors... 277 00:24:31,247 --> 00:24:34,523 Tu es rentré à cinq heures? Tu m'épates, petit veinard. 278 00:24:34,607 --> 00:24:37,644 J'entends la porte. Je te laisse. 279 00:24:37,727 --> 00:24:41,959 - Désolé, j'ai été retenu au bureau. - Tu aurais pu appeler. 280 00:24:42,047 --> 00:24:44,959 - Je te croyais sortie avec Jenna. - C'était le mois dernier. 281 00:24:45,047 --> 00:24:47,800 Betsy m'a dit que tu étais parti à six heures. 282 00:24:47,887 --> 00:24:50,196 Acheter un sandwich. Et je suis revenu. 283 00:24:50,287 --> 00:24:52,676 J'ai aussi appelé ta ligne directe. 284 00:24:52,767 --> 00:24:55,156 J'étais dans le bureau d'Andy. 285 00:24:55,247 --> 00:24:59,286 - Comment va-t-il? - On travaille sur un gros dossier. 286 00:25:00,767 --> 00:25:03,042 - Il était là? - Comment? 287 00:25:03,127 --> 00:25:06,437 - Tu étais avec Andy? - Pourquoi tu me demandes ça? 288 00:25:06,527 --> 00:25:08,358 Je ne sais pas. 289 00:25:09,487 --> 00:25:13,480 Bref, je suis allé manger un morceau avec Link Peterson. 290 00:25:13,567 --> 00:25:16,035 Tu te souviens de lui? II est intéressant. 291 00:25:16,687 --> 00:25:19,326 Pas du tout celui qu'on croit. 292 00:25:19,407 --> 00:25:21,682 - Et ta journée? - Bonne. 293 00:25:29,007 --> 00:25:32,397 Un, deux, trois, quatre... 294 00:25:52,047 --> 00:25:53,446 Maman? 295 00:25:54,087 --> 00:25:56,317 Papa se conduit de façon étrange. 296 00:26:03,767 --> 00:26:08,761 Ils se sont rencontrés il y a cinq ans dans un forum sur le jardinage. 297 00:26:11,087 --> 00:26:13,237 Il dit qu'ils sont amoureux. 298 00:26:13,967 --> 00:26:16,162 Il déménage samedi. 299 00:26:16,247 --> 00:26:19,159 Il reviendra. Il adore les enfants. 300 00:26:19,247 --> 00:26:21,203 Je nous croyais heureux. 301 00:26:21,287 --> 00:26:23,437 Il me semblait heureux. 302 00:26:24,607 --> 00:26:27,041 J'étais loin du compte. 303 00:26:28,767 --> 00:26:30,359 Je ne me doutais de rien. 304 00:26:30,447 --> 00:26:32,915 ASCENSEUR EN PANNE 305 00:26:38,527 --> 00:26:41,724 ENQUÉTES DEVINE SORTI DÉJEUNER 306 00:26:42,887 --> 00:26:47,677 La consultation est gratuite pendant l'heure du déjeuner. 307 00:26:47,767 --> 00:26:50,076 Vous ne voulez pas entrer? 308 00:26:50,927 --> 00:26:54,602 II rentre tard le mercredi et ses chemises sentent le parfum. 309 00:26:54,687 --> 00:26:57,804 Il fait des mouvements étranges, il aurait donc un secret. 310 00:26:57,887 --> 00:27:00,355 - Exact. - Pourquoi ne pas le lui demander? 311 00:27:00,447 --> 00:27:02,403 - J'y ai pensé... - Mme Clark. 312 00:27:03,927 --> 00:27:08,079 Les longs mariages ne sont pas sans nuages. Même chez les gens bien. 313 00:27:08,167 --> 00:27:10,362 Parfois le nuage est anodin. 314 00:27:11,007 --> 00:27:13,760 Il suffit d'attendre qu'il passe. 315 00:27:13,847 --> 00:27:18,204 Mon mari est un homme sérieux. S'il a une liaison, ce ne sera pas passager. 316 00:27:18,287 --> 00:27:20,881 Auquel cas, je préfére le savoir au plus vite. 317 00:27:22,487 --> 00:27:26,162 Laissez-moi appeler mon associé, M. Harcourt. 318 00:27:26,247 --> 00:27:28,158 Scottie. 319 00:27:29,487 --> 00:27:31,159 Scottie Harcourt, Mme Clark. 320 00:27:31,247 --> 00:27:33,522 Elle soupçonne son mari d'être infidéle. 321 00:27:33,607 --> 00:27:37,725 "Trouver un mari est un art. Le garder est un métier." 322 00:27:37,807 --> 00:27:41,163 Simone de Beauvoir. Ravi de vous rencontrer. 323 00:27:41,247 --> 00:27:42,202 Moi aussi. 324 00:27:42,287 --> 00:27:46,166 On peut commencer cette enquête à moindre coût. 325 00:27:46,247 --> 00:27:50,126 On va suivre votre mari quelques jours, prendre des photos et aviser. 326 00:27:50,207 --> 00:27:53,165 - Mais si ça va jusqu'au procés... - Procés? 327 00:27:55,367 --> 00:27:59,485 - Si vous divorcez. - On ne sait pas s'il a une liaison. 328 00:27:59,567 --> 00:28:02,604 Il pourrait simplement faire partie... 329 00:28:03,287 --> 00:28:04,640 je ne sais pas... 330 00:28:05,607 --> 00:28:08,963 d'un groupe qui se consacre à des choses 331 00:28:09,047 --> 00:28:14,041 et qui se réunit dans un endroit rempli de pots-pourris, 332 00:28:14,127 --> 00:28:18,200 ce qui expliquerait que ses chemises sont empreintes d'une odeur sucrée. 333 00:28:18,287 --> 00:28:21,279 - C'est possible. - Oui, c'est possible. 334 00:28:21,367 --> 00:28:25,838 Votre mari pourrait se consacrer à des choses, entouré de pots-pourris. 335 00:28:25,927 --> 00:28:27,838 Mais il y a peu de chances. 336 00:28:31,727 --> 00:28:34,241 Voilà ce qu'on va faire. 337 00:28:36,487 --> 00:28:38,637 On va commencer en douceur. 338 00:28:42,927 --> 00:28:44,883 On va chercher le pot-pourri. 339 00:28:44,967 --> 00:28:50,200 Si on le trouve et qu'il sent les fleurs, 2 000 dollars suffiront à couvrir les frais. 340 00:28:50,287 --> 00:28:54,405 Mais si on trouve quelque chose de louche sous le pot-pourri, 341 00:28:54,487 --> 00:28:57,001 nous renégocierons. Ça vous convient? 342 00:29:07,247 --> 00:29:09,442 - Ça va? - Oui. 343 00:29:11,567 --> 00:29:14,286 - Ça se voit, vous savez. - Quoi donc? 344 00:29:14,367 --> 00:29:17,040 Que vous dansez. Votre posture vous trahit. 345 00:29:17,127 --> 00:29:19,197 - Vous plaisantez. - Non. 346 00:29:21,127 --> 00:29:23,641 - Vous dansez souvent? - Juste en cours. 347 00:29:23,727 --> 00:29:27,481 La proportion devrait être cinq pour un. 348 00:29:27,567 --> 00:29:31,242 Cinq heures d'entraînement pour une heure de cours. 349 00:29:33,647 --> 00:29:36,719 Doctor Dance organise une soirée dansante les jeudis. 350 00:29:36,807 --> 00:29:40,038 C'est ouvert à tout le monde. Même à vous. 351 00:29:41,607 --> 00:29:43,677 La danse de salon, c'est tout ou rien. 352 00:29:43,767 --> 00:29:46,361 Je vais vous emmener sur une vraie piste de danse. 353 00:29:46,447 --> 00:29:49,280 On ira directement aprés le travail. 354 00:29:51,607 --> 00:29:53,325 Ça se voit vraiment? 355 00:30:16,767 --> 00:30:18,837 Vous vous amusez? 356 00:30:18,927 --> 00:30:22,283 - Que faites-vous là? - J'espionne. 357 00:30:48,367 --> 00:30:50,562 Pardon, nous étions en train de danser. 358 00:30:50,647 --> 00:30:53,286 Elle ne veut pas danser avec vous. Cassez-vous. 359 00:30:53,367 --> 00:30:55,198 Vous savez, je... 360 00:30:59,767 --> 00:31:03,362 Link tient toujours à danser avec les filles les plus jeunes. 361 00:31:03,447 --> 00:31:08,475 Je ne l'ai jamais vu avec la partenaire idéale. Mais on n'en trouve pas comme ça. 362 00:31:08,567 --> 00:31:10,478 Vous en avez déjà trouvé un? 363 00:31:10,567 --> 00:31:15,243 Une fois. Il a été mon partenaire de danse pendant 1 5 ans. 364 00:31:15,327 --> 00:31:17,887 On a été mariés pendant 1 4 ans. 365 00:31:18,127 --> 00:31:22,643 C'était mon partenaire idéal. Ça n'arrive qu'une fois dans une vie. 366 00:31:22,727 --> 00:31:25,525 Je peux m'estimer heureuse que ce soit arrivé. 367 00:31:26,527 --> 00:31:30,998 Enfin un morceau que je connais. J'adore cette chanson. 368 00:31:51,807 --> 00:31:55,402 Le roi et moi. Yul Brynner et Deborah Kerr. Vous vous souvenez? 369 00:31:55,487 --> 00:31:58,604 lls se tenaient les mains ainsi. Essayons. 370 00:31:58,687 --> 00:32:01,247 - Impossible. - Pourquoi? 371 00:32:01,327 --> 00:32:06,117 - Allez. - Je ne veux pas... 372 00:32:12,727 --> 00:32:14,957 Lâchez-vous. 373 00:32:21,487 --> 00:32:23,398 C'est ça. 374 00:32:28,367 --> 00:32:30,961 - Pardon. - Comment ça va? 375 00:32:31,047 --> 00:32:34,835 - C'est bon, on avait fini. - Comment ça? 376 00:32:34,927 --> 00:32:36,804 Je ne peux pas être ta partenaire. 377 00:32:36,887 --> 00:32:38,843 - Pourquoi? - Tu es répugnant. 378 00:32:38,927 --> 00:32:42,283 Tes paumes sont orange à cause de l'autobronzant. 379 00:32:42,367 --> 00:32:46,201 Tu ne te laves pas les mains aprés en avoir mis? 380 00:32:52,807 --> 00:32:54,798 Excusez-moi. 381 00:33:19,247 --> 00:33:22,364 Miss Mitzi n'a pas pu venir, je vais donc la remplacer. 382 00:33:22,447 --> 00:33:23,960 Je m'appelle Paulina. 383 00:33:24,047 --> 00:33:28,882 Et vous, c'est Chic, Vern et... 384 00:33:31,007 --> 00:33:33,965 - Tom. - C'est John. 385 00:33:36,047 --> 00:33:38,322 Que voulez-vous faire ce soir? 386 00:33:38,407 --> 00:33:43,845 À mon avis - Chic - étant donné notre niveau, on pourrait apprendre... 387 00:33:43,927 --> 00:33:45,645 La valse. 388 00:33:45,727 --> 00:33:47,843 La valse, peut-être. 389 00:33:53,247 --> 00:33:57,445 Je travaillerai avec vous à tour de rôle et vous passerez le premier. 390 00:34:41,207 --> 00:34:42,526 Pardon. 391 00:35:33,807 --> 00:35:39,006 Vous êtes vraiment journaliste au Times ou vous vous intéressez à elle? 392 00:35:39,087 --> 00:35:41,965 Je suis journaliste. Et elle n'est pas mon genre. 393 00:35:42,047 --> 00:35:45,562 J'aime les femmes faites pour le confort, pas la vitesse. 394 00:35:46,807 --> 00:35:51,403 Vraiment? Pourquoi ne pas poser votre appareil et m'inviter à danser? 395 00:35:51,487 --> 00:35:55,446 Pour deux raisons: je travaille et ce n'est pas mon style de danse. 396 00:35:55,527 --> 00:36:00,282 Qu'en savez-vous si vous n'avez jamais essayé? Posez ça. Essayez. 397 00:36:00,367 --> 00:36:01,720 Oh, non. 398 00:36:01,807 --> 00:36:03,763 Désolée. 399 00:36:06,287 --> 00:36:08,517 - Je suis désolée. - Ça va tacher. 400 00:36:08,607 --> 00:36:11,997 Ne vous en faites pas. Je m'en occupe. 401 00:36:32,207 --> 00:36:34,675 - Vous voulez un mouchoir? - Pardon? 402 00:36:34,767 --> 00:36:37,281 Pour essuyer votre manteau ou... 403 00:36:38,727 --> 00:36:42,686 Allez-y, prenez-le. Je vous en prie. 404 00:36:42,767 --> 00:36:46,362 - C'est idiot, mais j'adore ce manteau. - Je suis désolé. 405 00:36:46,447 --> 00:36:48,358 Il est d'époque. 406 00:36:49,327 --> 00:36:52,683 Ce pan est en daim véritable et il est fichu. 407 00:36:52,767 --> 00:36:55,201 Vous êtes sûre? Ça peut se nettoyer. 408 00:36:55,287 --> 00:36:58,597 Non. Je m'y connais en taches. 409 00:36:59,567 --> 00:37:01,558 Je n'ai jamais compris. 410 00:37:01,647 --> 00:37:05,765 Les vaches se salissent tout le temps, mais ne se tachent pas. 411 00:37:05,847 --> 00:37:09,681 Tout ce cuir baigne dans le boue sans incidence. Comment ça se fait? 412 00:37:10,887 --> 00:37:12,843 Exactement. 413 00:37:14,927 --> 00:37:18,397 Nous, on renverse un peu de sauce sur un manteau, et voilà. 414 00:37:18,487 --> 00:37:20,557 - Comment ça se fait? - Je ne sais pas. 415 00:37:20,647 --> 00:37:24,401 Il faudra demander à la prochaine vache qui passera. 416 00:37:34,087 --> 00:37:39,525 Un homme avec un mouchoir. J'ignorais qu'on en faisait encore. 417 00:37:45,087 --> 00:37:46,964 Je n'ai pas encore dîné. 418 00:37:47,047 --> 00:37:50,960 Si vous avez faim, on pourrait aller manger un morceau. 419 00:37:51,767 --> 00:37:54,156 Dans le quartier. J'ai vu un Chinois par là. 420 00:37:54,247 --> 00:37:56,442 On pourrait manger avec des baguettes 421 00:37:56,527 --> 00:37:58,836 et tout faire tomber sur nos habits. 422 00:37:58,927 --> 00:38:02,158 Désolée, je préfére ne pas fréquenter les éléves. 423 00:38:05,167 --> 00:38:08,603 Je n'aurais pas dû l'accepter. Je vous en rachéterai un. 424 00:38:08,727 --> 00:38:11,719 Laissez. Je vous l'ai offert sans arriére-pensée. 425 00:38:12,087 --> 00:38:14,442 Je vous rachéterai un mouchoir. 426 00:38:14,527 --> 00:38:15,880 Veuillez m'excuser. 427 00:38:20,847 --> 00:38:23,441 Je prends la danse trés au sérieux. 428 00:38:24,047 --> 00:38:27,005 Miss Mitzi est une école, pas une discothéque. 429 00:38:27,087 --> 00:38:32,161 J'espére que vous ne suivez pas les cours pour me conquérir, ce serait peine perdue. 430 00:38:33,167 --> 00:38:36,318 Mieux vaut ne pas danser si c'est ce que vous voulez. 431 00:38:53,767 --> 00:38:56,600 Mon mari prend des cours de danse? 432 00:38:56,687 --> 00:39:00,123 J'ai déjà vu pire. Vous devriez vous réjouir. 433 00:39:00,207 --> 00:39:02,675 Qui est cette belle jeune femme? 434 00:39:02,767 --> 00:39:05,725 Une remplaçante. Son professeur est plus âgée. 435 00:39:05,807 --> 00:39:08,002 Belles jambes, mais plus âgée. 436 00:39:08,087 --> 00:39:12,558 Qu'est-ce qui peut pousser un homme, qui est constant depuis 20 ans, 437 00:39:12,647 --> 00:39:16,117 à brusquement faire une chose aussi excentrique? 438 00:39:16,207 --> 00:39:18,357 Demandez ça à un psy, pas à un détective. 439 00:39:18,447 --> 00:39:22,122 Je ne le demande pas au détective, mais à l'homme que vous êtes. 440 00:39:28,367 --> 00:39:33,077 Qu'est-ce qui peut pousser un homme à changer brutalement au bout de 20 ans? 441 00:39:33,167 --> 00:39:35,078 C'est ça? 442 00:39:37,807 --> 00:39:41,686 "Les hommes ménent une existence de tranquille désespoir." 443 00:39:41,767 --> 00:39:44,440 Le désespoir n'est peut-être plus aussi tranquille. 444 00:39:44,527 --> 00:39:48,122 - Bingo. - Voilà du Thoreau cité fort à propos. 445 00:39:48,207 --> 00:39:50,357 Merci. Bonjour. 446 00:39:53,287 --> 00:39:55,801 - Désespoir. - C'est une éventualité. 447 00:39:55,887 --> 00:40:00,039 Il se trouve que votre mari danse et ne loue pas de chambre d'hôtel. 448 00:40:00,127 --> 00:40:02,197 On peut continuer à le surveiller, 449 00:40:02,287 --> 00:40:05,802 mais votre mari ne devrait pas tarder à raccrocher. 450 00:40:06,287 --> 00:40:10,678 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça? - Le fruit de l'expérience. 451 00:40:10,767 --> 00:40:13,964 Donnez-lui un peu de temps. Il rentrera bientôt. 452 00:40:22,567 --> 00:40:27,277 "Le reste dépend de vous", je dis à mes clients. 453 00:40:28,047 --> 00:40:29,958 Ils reviennent au fil des ans 454 00:40:30,047 --> 00:40:34,279 et leur image gravée dans ma tête me permet de voir leur évolution. 455 00:40:34,847 --> 00:40:38,362 Ceux qui ont le plus changé ont finalement acheté ce bateau, 456 00:40:38,487 --> 00:40:41,081 se sont installés sur l'île de leurs rêves. 457 00:40:41,167 --> 00:40:43,237 Ceux qui n'ont pas changé 458 00:40:43,327 --> 00:40:47,764 se consolent sûrement à l'idée de maîtriser le cours de leur vie. 459 00:40:47,847 --> 00:40:51,522 Ils aiment savoir ce qui les attend. 460 00:40:54,367 --> 00:40:55,720 Merde. 461 00:41:19,247 --> 00:41:20,885 Papa. 462 00:41:20,967 --> 00:41:23,322 Evan. Que fais-tu ici? 463 00:41:23,407 --> 00:41:26,683 Je dois retrouver des amis. Et toi? 464 00:41:26,767 --> 00:41:28,166 Mon boulot... 465 00:41:28,247 --> 00:41:31,557 Je suis venu voir un client. J'ai dû passer pour... 466 00:41:31,647 --> 00:41:34,605 - C'est vraiment bizarre. - Tu trouves? 467 00:41:34,687 --> 00:41:38,600 Je voulais te présenter une fille dont je suis fou 468 00:41:38,687 --> 00:41:42,999 et il se trouve qu'elle m'attend dans ce bar avec ma bande d'amis. 469 00:41:43,087 --> 00:41:45,965 Voilà... Tu veux venir? 470 00:41:46,887 --> 00:41:49,765 Bien sûr. Je te suis, fiston. 471 00:42:04,647 --> 00:42:07,036 Allez, on bouge. 472 00:42:08,047 --> 00:42:10,436 Est-ce que ton pére veut danser? 473 00:42:10,527 --> 00:42:13,200 Je ne sais pas. Tu n'as pas dansé depuis, quoi, 90 ans? 474 00:42:13,807 --> 00:42:17,163 Allez-y, vous. J'ai eu une longue journée. 475 00:42:46,207 --> 00:42:48,243 Vous voulez danser? 476 00:42:51,327 --> 00:42:53,636 Oui. 477 00:42:54,927 --> 00:42:57,122 Dis au revoir à Evan pour moi. Merci. 478 00:42:57,207 --> 00:42:59,084 Bien sûr. 479 00:43:10,407 --> 00:43:13,797 - Désolé, je suis en retard. - Que ça ne se reproduise plus. 480 00:43:16,247 --> 00:43:18,602 Venez vous échauffer. 481 00:44:20,487 --> 00:44:22,205 Ça va! 482 00:44:22,287 --> 00:44:24,198 Bon sang. 483 00:44:25,247 --> 00:44:28,478 Vous êtes trempé. J'ai déjà pris une douche ce matin. 484 00:44:28,567 --> 00:44:31,161 - Désolé. - Vous me dégoûtez. 485 00:44:31,247 --> 00:44:35,763 - Pas la peine d'être méchante. - Je préfére être franche. 486 00:44:35,847 --> 00:44:39,601 Contrairement à certains qui prétendent avoir une fiancée. 487 00:44:39,687 --> 00:44:41,962 Comment ça? II va se marier. 488 00:44:42,047 --> 00:44:44,003 Vous êtes débile ou quoi? 489 00:44:44,087 --> 00:44:47,443 Les futurs mariés apprennent ensemble, sinon à quoi bon? 490 00:44:47,527 --> 00:44:50,758 Dites-leur la vérité. Vous n'êtes pas fiancé, pas vrai? 491 00:44:53,727 --> 00:44:55,683 Pas exactement. 492 00:44:56,647 --> 00:45:00,560 - Je n'ai pas encore fait ma demande. - Merci beaucoup. 493 00:45:03,527 --> 00:45:06,485 En fait, je voulais d'abord perdre du poids, 494 00:45:06,567 --> 00:45:11,243 et ensuite l'emmener danser dans un endroit romantique. 495 00:45:11,327 --> 00:45:13,966 Voire même la demander en mariage. 496 00:45:15,327 --> 00:45:19,559 Mais si je suis en nage, ce sera loin d'être romantique. 497 00:45:20,247 --> 00:45:22,442 Elle danse trés bien. 498 00:45:25,247 --> 00:45:28,876 Oubliez ce que j'ai dit. Quoi? 499 00:45:30,767 --> 00:45:34,396 Ne faites pas l'enfant. Je ne voulais pas vous vexer. 500 00:45:37,487 --> 00:45:39,682 Je me suis excusée! 501 00:45:41,327 --> 00:45:42,601 Bobbie. 502 00:45:44,007 --> 00:45:45,998 Appelez un médecin. 503 00:45:46,087 --> 00:45:48,476 Ça va? Elle s'est évanouie. 504 00:45:50,247 --> 00:45:53,956 Ce sont ses électrolytes. Ils s'affolent quand elle se surméne. 505 00:45:54,047 --> 00:45:56,766 Elle a déjà été hospitalisée deux fois. 506 00:45:56,847 --> 00:45:59,202 Et ça devient lassant, maman. 507 00:45:59,287 --> 00:46:02,484 - Tais-toi, Tina. - Ce qu'elle peut m'énerver. 508 00:46:02,567 --> 00:46:06,196 Elle travaille 1 2 h d'affilée au Jimmy's Diner, de 5 à 1 7 h, 509 00:46:06,287 --> 00:46:09,404 puis elle va faire la boniche chez un handicapé 510 00:46:09,487 --> 00:46:11,205 pour se payer ses costumes. 511 00:46:11,287 --> 00:46:14,836 Et enfin, elle se prend pour Cendrillon à l'école de danse. 512 00:46:14,927 --> 00:46:18,124 - Alors que tu devrais te reposer. - Je n'en ai pas besoin. 513 00:46:18,207 --> 00:46:21,483 Tu préféres draguer le beau ténébreux à la sueur sucrée. 514 00:46:21,567 --> 00:46:24,001 - Je sais tout de vous. - Ferme-la. 515 00:46:24,087 --> 00:46:26,521 Je n'ai jamais dit que sa sueur était sucrée. 516 00:46:26,607 --> 00:46:30,202 - Il paraît qu'elle sent trés bon. - Au secours! 517 00:46:30,287 --> 00:46:34,360 Ça va. J'ai senti sa sueur et je confirme, elle sent bon. 518 00:46:34,447 --> 00:46:37,325 Ce n'est pas un champ de fleurs aprés la pluie... 519 00:46:37,407 --> 00:46:39,637 Je crois qu'on en a assez parlé. 520 00:46:39,727 --> 00:46:43,686 On devrait tous rentrer et laisser Bobbie se reposer. 521 00:46:43,767 --> 00:46:47,282 - Au revoir, ma chérie. - Merci. 522 00:47:01,007 --> 00:47:04,522 Bobbie a besoin d'un partenaire pour le concours. 523 00:47:04,607 --> 00:47:06,723 Pourquoi pas vous? 524 00:47:06,807 --> 00:47:10,436 Moi, concourir? Non, impossible. 525 00:47:10,967 --> 00:47:14,277 - Elle ne voudra jamais. - Qu'est-ce que vous racontez? 526 00:47:14,367 --> 00:47:17,040 Vous avez entendu sa fille, elle vous aime bien. 527 00:47:17,127 --> 00:47:20,437 Et la danse se base sur les sentiments des danseurs. 528 00:47:20,527 --> 00:47:24,202 Je vous entraînerai aprés les cours. Deux heures en plus. 529 00:47:24,287 --> 00:47:28,200 Le meilleur de chez Miss Mitzi. On a trois mois devant nous. 530 00:47:29,487 --> 00:47:31,398 Excellent. 531 00:47:37,407 --> 00:47:39,398 Qu'en pensez-vous? 532 00:47:41,327 --> 00:47:43,557 Faites le stock de déodorants. 533 00:47:51,767 --> 00:47:55,806 Tout ce que dit un client dans un cabinet d'avocats est confidentiel. 534 00:47:55,887 --> 00:47:59,118 J'ai donc appris à garder des secrets. 535 00:47:59,207 --> 00:48:01,482 Ils sont rarement compromettants, 536 00:48:01,567 --> 00:48:05,845 mais beaucoup de gens ont des comptes non déclarés - 537 00:48:05,927 --> 00:48:08,521 des jardins secrets. 538 00:48:16,687 --> 00:48:20,282 Je vous ai commandé un Bombay Sapphire, citron vert. 539 00:48:20,367 --> 00:48:23,404 Je vous ai engagé pour surveiller mon mari, pas moi. 540 00:48:23,487 --> 00:48:26,206 C'est trop tentant, sauf votre respect. 541 00:48:26,287 --> 00:48:28,926 - Étes-vous marié? - Je l'étais. 542 00:48:29,007 --> 00:48:31,840 - Qu'est-il arrivé? - Infidélité. 543 00:48:32,687 --> 00:48:34,484 Elle a engagé un détective? 544 00:48:34,567 --> 00:48:38,276 Quand elle l'a découvert, j'étais allé trop loin, alors... 545 00:48:38,367 --> 00:48:40,642 Vous me souriez. 546 00:48:40,727 --> 00:48:43,195 Vous avez choisi un drôle de chemin de croix. 547 00:48:43,287 --> 00:48:45,801 Et surtout trés long, Mme Clark. 548 00:48:49,487 --> 00:48:51,478 Ces promesses qu'on ne tient pas. 549 00:48:51,567 --> 00:48:53,762 Pourquoi les gens se marient-ils? 550 00:48:53,847 --> 00:48:55,075 Par passion. 551 00:48:56,527 --> 00:48:59,724 Je vous croyais romantique. Alors pourquoi? 552 00:49:02,607 --> 00:49:05,041 Pour avoir un témoin de notre vie. 553 00:49:05,127 --> 00:49:09,643 On est un milliard sur terre. Qu'est-ce qu'une vie, dans tout ça? 554 00:49:09,727 --> 00:49:15,085 Mais dans un mariage, on se promet d'être toujours là, 555 00:49:15,167 --> 00:49:19,160 pour le meilleur, pour le pire, pour les coups durs, pour le quotidien. 556 00:49:19,247 --> 00:49:21,158 Tout sans exception. Chaque jour. 557 00:49:21,807 --> 00:49:27,643 On dit: "Ta vie ne sera pas anodine, puisque je serai là. 558 00:49:27,727 --> 00:49:32,357 "Ta vie aura un témoin, puisque je serai là." 559 00:49:35,887 --> 00:49:38,117 Vous pouvez me citer, si vous voulez. 560 00:49:39,207 --> 00:49:40,276 Je le ferai. 561 00:49:40,367 --> 00:49:43,006 Bref, si je vous ai fait venir ici, 562 00:49:43,087 --> 00:49:47,478 c'est pour vous annoncer de vive voix que je n'aurai plus besoin de vos services. 563 00:49:47,567 --> 00:49:53,676 Continuer serait une invasion injustifiée de l'intimité de mon mari et... 564 00:49:53,767 --> 00:49:56,281 même si j'avais une raison... 565 00:49:56,367 --> 00:50:00,804 Je regrette ce que j'ai fait et j'en sais suffisamment. 566 00:50:01,607 --> 00:50:03,643 Il est temps d'arrêter. 567 00:50:04,847 --> 00:50:08,044 Merci pour tout et au revoir. 568 00:50:15,607 --> 00:50:18,440 J'avais raison. Vous êtes une romantique. 569 00:50:27,407 --> 00:50:30,205 Bobbie, un nouveau costume? 570 00:50:30,287 --> 00:50:33,484 J'ai rêvé d'une siréne quand j'étais à l'hôpital. 571 00:50:33,567 --> 00:50:38,436 - Il est sorti droit de mon inconscient. - Où il aurait mieux fait de rester. 572 00:50:39,887 --> 00:50:42,606 Venez, partenaire. Qu'attendez-vous? 573 00:50:42,687 --> 00:50:44,803 Une intervention divine? 574 00:50:44,887 --> 00:50:46,957 Vous êtes un homme courageux. 575 00:50:47,047 --> 00:50:49,925 Peu de gens oseraient se mesurer au Bobbinator. 576 00:50:51,087 --> 00:50:53,043 Bonne chance. On est avec vous. 577 00:50:53,127 --> 00:50:57,006 Quelqu'un peut m'aider? S'il vous plaît. 578 00:51:03,887 --> 00:51:08,278 Dans 55 jours, vous allez remporter le concours des novices. 579 00:51:08,367 --> 00:51:11,165 Pour cela, vous devrez maîtriser cinq danses. 580 00:51:11,247 --> 00:51:14,080 J'ai demandé à Paulina de vous filmer ce soir, 581 00:51:14,167 --> 00:51:16,442 pour que vous puissiez voir vos erreurs. 582 00:51:16,527 --> 00:51:19,087 On commence par la rumba. 583 00:51:43,967 --> 00:51:46,242 Quoi? Qu'y a-t-il? 584 00:51:46,327 --> 00:51:49,797 C'est la rumba. La danse de l'amour. 585 00:51:50,927 --> 00:51:53,282 Et il ne s'investit pas d'un poil. 586 00:51:53,367 --> 00:51:57,360 Quoi? Je danse comme on me l'a appris. Vous croyez que c'est facile? 587 00:51:57,447 --> 00:52:02,726 La rumba est l'expression verticale d'un désir horizontal. 588 00:52:02,807 --> 00:52:08,404 Vous devez la tenir comme si la peau de sa cuisse était votre raison de vivre. 589 00:52:09,247 --> 00:52:13,638 Vous la libérez comme si on vous arrachait le cœur. 590 00:52:14,527 --> 00:52:20,875 Vous la ramenez comme si vous alliez conclure ici même, sur la piste de danse. 591 00:52:20,967 --> 00:52:23,242 Et vous terminez... 592 00:52:24,527 --> 00:52:27,200 comme si elle vous avait anéanti. 593 00:52:40,047 --> 00:52:42,720 Vous voyez? Pourquoi ne faites-vous pas ça? 594 00:52:43,647 --> 00:52:46,798 Qui veut un verre d'eau? 595 00:52:49,487 --> 00:52:50,522 Eh merde! 596 00:52:50,607 --> 00:52:52,120 Non, pas toi. 597 00:52:52,207 --> 00:52:55,005 Je vais devoir te rappeler. 598 00:52:55,087 --> 00:52:57,157 Non, il n'est pas encore rentré. 599 00:53:03,647 --> 00:53:06,366 Le score à mi-parcours des playoffs de la NBA? 600 00:53:06,447 --> 00:53:09,041 - Pourquoi? - Vous avez soi-disant regardé. 601 00:53:09,127 --> 00:53:12,005 - J'ai oublié. - Vous n'avez pas regardé. 602 00:53:12,087 --> 00:53:15,397 Vous vous fichez des playoffs. Vous préférez danser. 603 00:53:16,367 --> 00:53:19,564 - Ce n'est pas vrai. - Alors c'est quoi ça? 604 00:53:19,647 --> 00:53:21,478 Donnez-moi ça. 605 00:53:22,927 --> 00:53:25,361 Ce n'est même pas à moi. C'est à ma mére. 606 00:53:27,167 --> 00:53:32,525 Du moins jusqu'à ce qu'un tailleur formidable l'ait ajusté à ma taille. 607 00:53:33,767 --> 00:53:36,964 Vous savez, je suis aussi paumé que vous. 608 00:53:37,887 --> 00:53:41,084 - Allez, reprenez les cours. - Non. 609 00:53:41,167 --> 00:53:44,523 Vous pourriez faire les danses latines avec Bobbie. 610 00:53:44,607 --> 00:53:47,804 Vous les maîtrisez. Je ne les apprendrai jamais à temps. 611 00:53:47,887 --> 00:53:50,321 Pas question de danser avec Bobbinator. 612 00:53:50,407 --> 00:53:52,762 Ce serait une olive avec un cure-dents. 613 00:53:52,847 --> 00:53:56,760 - Et elle ne voudra pas de moi. - Je suis sûr que si. 614 00:53:56,847 --> 00:54:00,999 Ce n'est que pour les danses latines. J'assurerai la valse et le quickstep. 615 00:54:01,087 --> 00:54:02,805 Elle sera d'accord. 616 00:54:04,847 --> 00:54:08,965 Même si c'était le dernier hétéro chauve pailleté au souffle fétide, 617 00:54:09,047 --> 00:54:11,277 ce qu'il est sûrement. Pas question. 618 00:54:11,367 --> 00:54:14,518 Vous voulez gagner le concours de danses latines ou pas? 619 00:54:14,607 --> 00:54:18,441 Link les maîtrise déjà. Et il serait un bon candidat. 620 00:54:18,527 --> 00:54:20,438 N'est-ce pas? 621 00:54:27,487 --> 00:54:32,561 Alors finies les lolitas, vous optez pour une vraie femme? 622 00:54:32,647 --> 00:54:38,040 Finies les lolitas. Je me mets aux vraies femmes. 623 00:54:38,127 --> 00:54:43,485 Surtout ne m'approchez jamais sans pastille mentholée. Pigé? 624 00:54:43,567 --> 00:54:46,286 Et arrêtez de reluquer mes fesses. 625 00:54:46,367 --> 00:54:48,642 On va essayer. 626 00:54:48,727 --> 00:54:53,164 Vern, votre style en danses latines est naturellement jovial. 627 00:54:53,247 --> 00:54:58,002 Et Chic, vous avez une sensualité innée plutôt rare chez un homme. 628 00:54:58,967 --> 00:55:02,642 Je vous ai inscrits tous les deux en même temps que John. 629 00:55:04,407 --> 00:55:06,284 Bien. C'est réglé. 630 00:55:26,927 --> 00:55:29,157 Vous êtes le cadre. 631 00:55:29,247 --> 00:55:30,646 Je suis le cadre. 632 00:55:30,727 --> 00:55:33,366 Elle est le tableau... 633 00:55:34,727 --> 00:55:36,683 ...dans votre cadre. 634 00:55:36,767 --> 00:55:40,077 Votre objectif est de l'impressionner. 635 00:55:40,687 --> 00:55:42,917 - Compris? - Je n'ai rien entendu. 636 00:55:56,727 --> 00:55:59,082 Bien. Invitez la demoiselle. 637 00:55:59,887 --> 00:56:02,640 Établissez le contact. 638 00:56:06,247 --> 00:56:08,841 Visez le troisiéme balcon. 639 00:56:11,247 --> 00:56:13,397 Appelez les urgences, vite! 640 00:56:18,367 --> 00:56:22,201 Vous démarrez ici et vous faites un passage devant les spectateurs. 641 00:56:22,287 --> 00:56:24,198 Regardez. 642 00:56:28,567 --> 00:56:30,478 Et contra-check. 643 00:56:39,487 --> 00:56:41,443 Excellent. 644 00:57:25,247 --> 00:57:27,283 Bon sang. 645 00:57:27,367 --> 00:57:28,880 On voulait innover. 646 00:57:28,967 --> 00:57:30,195 - Ça va? - Oui. 647 00:57:30,287 --> 00:57:31,561 - Sûre? - Ça va. 648 00:57:31,647 --> 00:57:34,684 Vous m'avez l'air épuisé. 649 00:57:34,767 --> 00:57:38,203 Je propose qu'on arrête pour ce soir. 650 00:57:38,287 --> 00:57:41,643 Surtout pour vous, John. Vous avez l'air mort. 651 00:57:41,727 --> 00:57:45,640 - Et demain est un grand jour. - Rentrez bien. 652 00:57:47,247 --> 00:57:49,238 Je vous épuise. 653 00:57:49,327 --> 00:57:54,003 J'aime avoir mal aux pieds. J'en oublie mes genoux. 654 00:57:54,087 --> 00:57:57,966 Je me suis laissée emporter, à vous faire travailler dur. 655 00:57:58,047 --> 00:58:01,278 Je dois aimer ça. Ça me fait du bien. 656 00:58:01,367 --> 00:58:03,244 À moi aussi. 657 00:58:04,367 --> 00:58:07,564 Bon. Je rentre. 658 00:58:07,647 --> 00:58:09,763 Attendez. 659 00:58:12,607 --> 00:58:16,600 Je voulais revenir sur le soir où vous m'avez invitée à dîner. 660 00:58:16,687 --> 00:58:19,884 Je regrette d'avoir été si cassante. 661 00:58:20,687 --> 00:58:23,759 Mais les gens se trompent à mon sujet. 662 00:58:23,847 --> 00:58:26,725 Vous n'avez pas à vous justifier auprés de moi. 663 00:58:26,807 --> 00:58:31,756 Je sais, parce que je me fiche de ce que les gens pensent de moi. 664 00:58:31,847 --> 00:58:33,439 Bien. 665 00:58:34,287 --> 00:58:37,962 - Vraiment. - Bien. 666 00:58:47,247 --> 00:58:49,920 Pardon. Je vais vous laisser. 667 00:58:50,007 --> 00:58:51,326 Non, c'est bon. 668 00:58:51,407 --> 00:58:54,763 Je dois sûrement avoir faim. 669 00:58:59,207 --> 00:59:01,323 - Faim? - Trés. 670 00:59:03,727 --> 00:59:06,195 C'est idiot. 671 00:59:06,287 --> 00:59:09,359 Pas du tout. Moi aussi, je pleure quand j'ai faim. 672 00:59:09,447 --> 00:59:12,007 Surtout quand je veux des frites. Et vous? 673 00:59:13,287 --> 00:59:14,766 Du gâteau. 674 00:59:19,167 --> 00:59:21,601 Ne tachez pas votre nouveau manteau. 675 00:59:21,687 --> 00:59:24,759 C'est mon vieux manteau. Je l'ai fait teindre. 676 00:59:24,847 --> 00:59:27,600 C'est mon pére qui l'a fait. Il est teinturier. 677 00:59:27,687 --> 00:59:31,646 Comme ma mére, mon frére, mes deux sœurs aînées et moi. 678 00:59:31,727 --> 00:59:33,957 Rappelez-vous, je m'y connais en taches. 679 00:59:34,047 --> 00:59:38,677 - Vous êtes teinturiére? - Je l'étais jusqu'à l'âge de huit ans. 680 00:59:38,767 --> 00:59:41,406 C'est alors que j'ai découvert la danse. 681 00:59:41,487 --> 00:59:44,001 Je donnais un coup de main à la boutique 682 00:59:44,087 --> 00:59:46,965 quand ma mére m'a envoyée chercher une commande. 683 00:59:47,047 --> 00:59:51,563 C'était une tenue à paillettes trés raffinée et filetée d'or. 684 00:59:52,967 --> 00:59:56,801 J'ai porté le costume comme s'il était en porcelaine. 685 00:59:56,887 --> 00:59:59,196 C'est alors que j'ai vu la cliente. 686 00:59:59,287 --> 01:00:03,678 C'était la plus belle femme que j'avais jamais vue. 687 01:00:03,767 --> 01:00:09,285 Elle nous a invitées à venir la voir danser ce soir-là et ma mére a accepté. 688 01:00:11,567 --> 01:00:15,606 C'était comme si le monde était passé du noir et blanc à la couleur. 689 01:00:17,167 --> 01:00:22,366 La femme et son partenaire se sont arrêtés devant nous pour faire une pause de valse. 690 01:00:23,327 --> 01:00:27,286 Elle a penché la tête en arriére et m'a fait un clin d'œil. 691 01:00:28,367 --> 01:00:32,042 J'ai senti qu'elle voulait me transmettre un message. 692 01:00:32,127 --> 01:00:34,357 Je l'ai interprété comme un signe. 693 01:00:34,447 --> 01:00:39,680 Et depuis ce jour-là, j'ai su que la danse de salon serait toute ma vie. 694 01:00:44,967 --> 01:00:48,357 Ce n'était pas l'avenir dont rêvaient mes parents. 695 01:00:49,887 --> 01:00:52,355 Qu'est-ce qui vous a donné envie de danser? 696 01:00:52,847 --> 01:00:54,758 Vous. 697 01:00:56,327 --> 01:00:59,637 Vous regardiez par la fenêtre, là-haut. 698 01:01:00,847 --> 01:01:03,566 On peut la voir du métro et... 699 01:01:04,447 --> 01:01:07,200 chaque soir, en rentrant du travail, 700 01:01:08,207 --> 01:01:10,277 je cherchais à apercevoir votre visage. 701 01:01:11,927 --> 01:01:16,159 Votre expression évoquait ce que je ressentais à l'intérieur. 702 01:01:16,247 --> 01:01:18,238 Moi aussi, je vous ai observé. 703 01:01:18,327 --> 01:01:22,400 De la fenêtre, je vous ai vu vous entraîner sur le quai. 704 01:01:26,647 --> 01:01:32,517 Le soir où je vous ai dit tout ça, je pensais ne plus jamais vous revoir. 705 01:01:34,767 --> 01:01:36,359 Mais vous êtes revenu. 706 01:01:37,247 --> 01:01:39,238 Je ne voulais pas. 707 01:01:40,247 --> 01:01:44,001 Mais si je n'étais pas revenu, vous auriez eu gain de cause. 708 01:01:45,007 --> 01:01:48,397 Puis j'ai commencé à danser et à aimer ça. Ça me réjouissait. 709 01:01:48,487 --> 01:01:50,523 Ça se voit. 710 01:01:50,607 --> 01:01:55,920 C'est la premiére fois depuis longtemps que je suis emballée par quelque chose. 711 01:01:56,007 --> 01:01:57,520 - Pas vous? - Emballé? 712 01:01:57,607 --> 01:02:00,519 Pour demain. Par le concours. 713 01:02:00,607 --> 01:02:03,485 Non, je suis terrorisé. 714 01:02:04,247 --> 01:02:08,445 Je vais tout oublier, je serai incapable de danser et je vais tout gâcher. 715 01:02:15,127 --> 01:02:17,482 Accordez-moi une heure. 716 01:02:24,927 --> 01:02:26,360 Non. 717 01:02:26,447 --> 01:02:27,880 N'allumez pas. 718 01:02:33,527 --> 01:02:36,837 Ne dites rien et ne pensez pas. 719 01:02:39,447 --> 01:02:42,325 Et ne bougez que si vous le sentez. 720 01:05:04,447 --> 01:05:06,642 Ayez cette vitalité. 721 01:05:09,927 --> 01:05:12,521 Ayez cette vitalité demain. 722 01:05:26,167 --> 01:05:28,123 Merci. 723 01:06:15,407 --> 01:06:19,878 TROPHÉE TAITTINGER DE CHICAGO CONCOURS DE DANSE DE SALON 724 01:06:27,167 --> 01:06:29,397 Pardon. J'ai perdu l'équilibre. 725 01:06:29,487 --> 01:06:31,159 Pas grave. J'ai perdu mon fiancé. 726 01:06:31,247 --> 01:06:32,441 Lisa. 727 01:06:32,527 --> 01:06:35,325 - Te voilà. - J'ai trouvé ta boucle d'oreille. 728 01:06:39,887 --> 01:06:42,640 John Clark. Séance photo. 729 01:06:43,127 --> 01:06:44,606 Souriez. 730 01:06:44,687 --> 01:06:47,247 Paso doble! 731 01:06:48,687 --> 01:06:51,485 - Bonne chance à tous. - Bonne chance. 732 01:06:53,407 --> 01:06:57,116 Je vous l'avais dit. Les filles adorent les danseurs. 733 01:06:57,207 --> 01:07:00,040 Même moi, j'ai trouvé une partenaire. Regardez. 734 01:07:00,127 --> 01:07:02,004 Mignonne. 735 01:07:02,207 --> 01:07:04,801 - Et lui? - C'est son frére. 736 01:07:07,607 --> 01:07:10,360 On joue au basket ensemble. 737 01:07:16,607 --> 01:07:20,486 Ne sont-ils pas adorables? lls vont se faire massacrer. 738 01:07:20,567 --> 01:07:22,478 Ne dites pas ça. 739 01:07:29,487 --> 01:07:32,843 Vous êtes tout bleu. Respirez. 740 01:07:38,127 --> 01:07:39,560 Merci. 741 01:07:42,447 --> 01:07:44,563 Mesdames, messieurs, bonsoir. 742 01:07:45,407 --> 01:07:49,116 Le Trophée Taittinger de Chicago en danses latines est ouvert. 743 01:07:49,207 --> 01:07:53,644 Jury, il s'agit d'une demi-finale avec onze couples en lice. 744 01:07:53,727 --> 01:07:57,117 Mesdames, messieurs, nous commençons par le cha-cha-cha. 745 01:07:57,607 --> 01:07:59,245 Musique. 746 01:08:21,887 --> 01:08:24,196 Joli chassé. 747 01:09:17,367 --> 01:09:19,642 On applaudit le cha-cha-cha. 748 01:09:19,727 --> 01:09:23,640 Quel est votre couple préféré? Criez leur numéro. 749 01:09:23,727 --> 01:09:27,481 On a été nuls. Vous ne pensiez qu'à votre perruque. 750 01:09:27,567 --> 01:09:30,559 - Que devais-je faire? - Je sais, c'est un con. 751 01:09:30,647 --> 01:09:34,003 Mais en danse latine, le jury regarde les hanches, pas les cheveux. 752 01:09:34,087 --> 01:09:37,875 Donc à moins que cette chose ne flatte vos fesses, oubliez-la. 753 01:09:38,447 --> 01:09:40,358 D'accord. 754 01:09:45,847 --> 01:09:48,407 On t'adore, crâne d'œuf. 755 01:09:49,647 --> 01:09:54,038 Merci, mettez-vous en place pour votre derniére danse de ce concours, 756 01:09:54,127 --> 01:09:56,561 le paso doble. 757 01:09:56,647 --> 01:09:58,160 Musique. 758 01:10:23,007 --> 01:10:25,475 Il n'a pas fait tomber que la perruque. 759 01:11:30,927 --> 01:11:34,681 Et voici les résultats du concours de danses latines. 760 01:11:34,767 --> 01:11:37,201 Nos finalistes sont le couple 1 02... 761 01:11:39,687 --> 01:11:42,565 Lisa, on a réussi. 762 01:11:42,647 --> 01:11:44,365 Le couple 1 04. 763 01:11:47,407 --> 01:11:50,604 - Mon Dieu. - Le couple 1 06. 764 01:11:50,967 --> 01:11:52,844 Le couple 1 09. 765 01:11:52,927 --> 01:11:55,282 Le couple 1 1 0. 766 01:11:55,367 --> 01:11:57,278 Et le couple 1 05... 767 01:11:57,367 --> 01:11:59,961 a été disqualifié. 768 01:12:00,047 --> 01:12:01,958 Quoi? 769 01:12:06,767 --> 01:12:08,917 J'ai trouvé M. Macho plutôt bon. 770 01:12:09,007 --> 01:12:13,205 Conduite indigne d'un gentleman. C'est un sport britannique, aprés tout. 771 01:12:13,287 --> 01:12:15,357 Il le méritait. 772 01:12:15,447 --> 01:12:17,483 Et nous enchaînons directement, 773 01:12:17,567 --> 01:12:20,161 mesdames, messieurs, avec le concours en danses standard. 774 01:12:23,047 --> 01:12:26,642 Jury, il s'agit de la demi-finale avec dix couples en lice. 775 01:12:26,727 --> 01:12:29,560 Ils danseront la valse et le quickstep. 776 01:12:29,647 --> 01:12:33,356 Veuillez accueillir nos danseurs chaleureusement. 777 01:12:33,887 --> 01:12:36,526 Couples 1 1 5... 778 01:12:37,007 --> 01:12:38,804 Couple 1 1 6. 779 01:12:42,887 --> 01:12:44,843 Couple numéro 1 1 7. 780 01:12:47,007 --> 01:12:49,316 Couple numéro 1 1 8. 781 01:12:50,647 --> 01:12:52,319 Couple numéro 1 1 9. 782 01:12:53,647 --> 01:12:55,683 Couple 1 20. 783 01:12:56,207 --> 01:12:58,198 Couple 1 21... 784 01:13:04,287 --> 01:13:06,596 Dépêchez-vous, on va être en retard. 785 01:13:07,927 --> 01:13:09,758 Vous n'allez pas me lâcher? 786 01:13:09,847 --> 01:13:11,758 Je ne sens plus mes pieds... 787 01:13:11,847 --> 01:13:13,997 Vous êtes super. Magnifique. 788 01:13:14,087 --> 01:13:16,555 Et enfin, le couple numéro 1 26. 789 01:13:29,447 --> 01:13:32,837 - Les voilà. - Ils ont l'air nerveux. 790 01:13:32,927 --> 01:13:35,043 Non, pas eux. Elles. 791 01:13:39,767 --> 01:13:40,995 Tu les as invitées? 792 01:13:41,487 --> 01:13:45,321 Elle veut être le témoin de la vie de son mari. Elle ne doit pas rater ça. 793 01:13:45,407 --> 01:13:47,762 Tu es devenu conseiller matrimonial. 794 01:13:47,847 --> 01:13:49,883 Tu pourrais lui envoyer une facture. 795 01:13:52,207 --> 01:13:54,880 Alors que nos danseurs se mettent en place, 796 01:13:54,967 --> 01:13:59,279 je rappelle au jury qu'il doit sélectionner six couples pour la finale. 797 01:14:01,167 --> 01:14:05,319 Mesdames, messieurs, votre premiére danse est la valse. 798 01:14:07,407 --> 01:14:08,681 Musique. 799 01:14:34,767 --> 01:14:36,041 Bien joué. 800 01:14:45,007 --> 01:14:46,918 Il est génial. 801 01:14:47,607 --> 01:14:49,802 Papa est génial. 802 01:15:20,047 --> 01:15:21,958 Impressionnant. 803 01:15:23,247 --> 01:15:24,999 C'est impressionnant. 804 01:15:54,447 --> 01:15:55,926 1 1 6! 805 01:16:05,687 --> 01:16:07,882 Bravo, papa! 806 01:16:12,727 --> 01:16:14,797 Trés belle valse. 807 01:16:14,887 --> 01:16:16,684 On a été mauvais. 808 01:16:16,767 --> 01:16:19,486 Normal, vous dansiez avec moi. 809 01:16:19,567 --> 01:16:23,242 ...la seconde et derniére danse de ce concours: le quickstep. 810 01:16:31,527 --> 01:16:34,599 - Votre fille est là ce soir? - Non. Pourquoi? 811 01:16:34,687 --> 01:16:38,157 J'ai cru entendre quelqu'un crier: "Vas-y, papa." 812 01:17:18,127 --> 01:17:19,560 1 26! 813 01:17:19,887 --> 01:17:21,798 Vas-y, papa. 814 01:17:30,167 --> 01:17:31,919 Bravo, papa. 815 01:18:34,407 --> 01:18:36,159 - Beverly. - Papa. 816 01:18:36,247 --> 01:18:38,636 - Attendez-moi. - Tu as été sensas. 817 01:18:38,727 --> 01:18:41,321 Monte dans la voiture. 818 01:18:41,407 --> 01:18:43,796 Comment tu as su? 819 01:18:43,887 --> 01:18:47,163 J'ai engagé un détective. Je croyais que tu me trompais. 820 01:18:47,247 --> 01:18:50,557 - C'est idiot, je sais. - C'est la faute à pas de chance. 821 01:18:50,647 --> 01:18:52,603 Pas grave. Pensez à l'an prochain. 822 01:18:52,687 --> 01:18:56,760 "Pensez à l'an prochain." Merci. J'ai toute l'année pour m'y préparer. 823 01:18:56,847 --> 01:18:59,645 - Est-ce qu'on peut parler... - Il n'y a rien à dire. 824 01:18:59,727 --> 01:19:02,799 Je t'en prie, reste... 825 01:19:05,967 --> 01:19:08,435 Arrête-toi. Non. 826 01:19:08,527 --> 01:19:10,563 - Parle-moi! - Si tu veux parler, 827 01:19:10,647 --> 01:19:14,117 explique-moi ce que j'ai vu. À quoi j'ai assisté? 828 01:19:14,207 --> 01:19:17,517 - Je ne te trompe pas. - C'est quoi, ce bordel? 829 01:19:18,607 --> 01:19:20,598 - Démarrez! - Ce sont des amis. 830 01:19:20,687 --> 01:19:24,282 Tu aurais pu m'en parler. Tu m'as tenue à l'écart. 831 01:19:24,367 --> 01:19:27,359 Pourquoi n'as-tu rien dit? Explique-moi. 832 01:19:27,447 --> 01:19:29,802 - J'avais honte. - Honte de danser? 833 01:19:30,367 --> 01:19:32,483 Alors de quoi? 834 01:19:33,207 --> 01:19:35,402 De vouloir être plus heureux. 835 01:19:36,367 --> 01:19:38,722 Alors qu'on est déjà comblés. 836 01:19:41,967 --> 01:19:44,356 Tu n'y es pour rien. 837 01:19:45,447 --> 01:19:48,644 Fred Astaire, vous bloquez la circulation. 838 01:19:54,567 --> 01:19:56,683 C'est pas trop tôt. Merci. 839 01:20:11,807 --> 01:20:16,676 La lecture d'un testament peut s'avérer un soulagement. 840 01:20:18,127 --> 01:20:22,245 Une fois remis de la révélation du fonds en fidéicommis pour le chien 841 01:20:22,367 --> 01:20:25,325 ou des billets d'opéra pour le jardinier, 842 01:20:26,167 --> 01:20:31,605 on a enfin le sentiment que tout est étalé au grand jour. 843 01:20:32,687 --> 01:20:36,123 Vous n'allez pas y croire. Louis. 844 01:20:36,207 --> 01:20:38,721 "Link a commencé la danse en 1 985. 845 01:20:38,807 --> 01:20:42,720 "C'est vite devenu sa passion et il dansait six jours sur sept. 846 01:20:42,807 --> 01:20:44,718 "Avocat le jour et danseur la nuit, 847 01:20:44,807 --> 01:20:47,605 "Link illumine la piste avec sa vitalité." 848 01:20:47,687 --> 01:20:51,680 Je savais que Link Peterson était un sale pervers. 849 01:20:51,767 --> 01:20:55,601 Je pense que Linky Link est de la jaquette, vous me suivez? 850 01:20:56,407 --> 01:20:59,717 Plus moulant, ça n'existe pas. Vous avez vu cette bosse? 851 01:21:00,207 --> 01:21:02,084 Trouvez-moi une loupe. 852 01:21:02,167 --> 01:21:06,877 La danse de salon n'est pas ridicule! 853 01:21:14,887 --> 01:21:16,798 Pardon. 854 01:21:29,407 --> 01:21:31,523 Je vous emmerde tous. 855 01:21:32,247 --> 01:21:34,477 Et le foot, c'est de la merde. 856 01:21:45,327 --> 01:21:46,840 Salut, ça va? 857 01:21:46,927 --> 01:21:48,360 Surprise! 858 01:21:48,447 --> 01:21:50,597 - C'est superbe. - Oui, joli coin. 859 01:21:50,687 --> 01:21:54,123 - Merci. - On voulait te parler. 860 01:21:54,207 --> 01:21:57,563 J'espére que vous n'avez pas arrêté les cours à cause de moi. 861 01:21:57,647 --> 01:22:00,400 Je ne vous en veux pas d'avoir déchiré ma robe. 862 01:22:00,487 --> 01:22:02,762 Vous avez toujours voulu voir mes fesses. 863 01:22:02,847 --> 01:22:05,759 Le moment était mal choisi, mais je vous pardonne. 864 01:22:05,847 --> 01:22:07,883 - Merci. - Je suis sincére. 865 01:22:07,967 --> 01:22:09,798 Vous revenez chez Miss Mitzi? 866 01:22:09,887 --> 01:22:12,355 Désolé, je ne reviendrai pas. 867 01:22:14,327 --> 01:22:15,601 J'ai tourné la page. 868 01:22:15,687 --> 01:22:19,805 Mais merci d'être venus. Ça m'a fait trés plaisir. 869 01:22:19,887 --> 01:22:21,798 Écoutez, John... 870 01:22:21,887 --> 01:22:25,960 Paulina part en Angleterre étudier la danse. 871 01:22:27,087 --> 01:22:31,683 On organise une fête d'adieux pour elle et on aimerait que vous veniez. 872 01:22:31,767 --> 01:22:34,645 On aimerait vraiment que vous veniez. 873 01:22:34,727 --> 01:22:37,639 Elle m'a demandé de vous remettre ceci. 874 01:22:42,287 --> 01:22:44,437 Bref, on espére vous y voir. 875 01:22:44,527 --> 01:22:46,245 D'accord? 876 01:22:46,327 --> 01:22:47,919 Allons-y. 877 01:22:48,007 --> 01:22:50,123 - Au revoir. - Au revoir. 878 01:22:56,887 --> 01:23:00,596 "J'espére que vous ne culpabilisez pas pour ce qui arrivé à Bobbie. 879 01:23:00,687 --> 01:23:03,599 "Vous étiez formidable ce soir-là. 880 01:23:03,687 --> 01:23:08,681 "Je n'aimerais pas que vous renonciez à la danse à cause de cet incident. 881 01:23:08,767 --> 01:23:12,077 "Vous étiez tellement gracieux et courageux - 882 01:23:12,167 --> 01:23:17,560 si différent de celui qui a débarqué dans le studio de Miss Mitzi. 883 01:23:17,647 --> 01:23:22,482 "Mais beaucoup de choses ont changé pour nous deux ces derniers mois. 884 01:23:24,287 --> 01:23:27,245 "À Blackpool l'an dernier, mon partenaire et moi 885 01:23:27,327 --> 01:23:29,921 étions emballés d'arriver en finale. 886 01:23:32,767 --> 01:23:35,565 "Tout le monde misait sur notre victoire, 887 01:23:35,647 --> 01:23:38,081 et nous voulions leur donner raison. 888 01:23:38,167 --> 01:23:41,762 "Nous formions un couple depuis que nous étions partenaires. 889 01:23:41,847 --> 01:23:47,399 "Mais on s'entraînait trop dur. Avec acharnement et intransigeance. 890 01:23:49,447 --> 01:23:53,486 "Nous n'avons pas gagné. Loin de là. 891 01:23:56,127 --> 01:24:00,200 "Je suis rentrée sans trophée ni partenaire. 892 01:24:00,887 --> 01:24:04,197 "Et depuis, je me cachais chez Miss Mitzi, 893 01:24:04,287 --> 01:24:08,485 fâchée contre moi-même, frustrée et gênée. 894 01:24:10,607 --> 01:24:15,806 "Mais en vous entraînant avec Bobbie, en voyant votre vitalité sur la piste, 895 01:24:15,887 --> 01:24:18,879 j'ai compris tout ce que j'avais sacrifié. 896 01:24:43,527 --> 01:24:47,964 "Aujourd'hui, pour la premiére fois depuis longtemps, 897 01:24:49,327 --> 01:24:51,841 j'ai à nouveau envie de danser. 898 01:24:54,007 --> 01:24:59,525 "C'est à vous que je le dois. Merci de m'avoir ouvert les yeux. 899 01:25:03,887 --> 01:25:09,007 "J'espére vous revoir et danser avec vous une derniére fois avant mon départ. 900 01:25:11,767 --> 01:25:13,678 "Paulina." 901 01:25:24,567 --> 01:25:26,478 Merci. 902 01:25:29,327 --> 01:25:32,364 Au fait, je ne vais pas à la soirée. 903 01:25:33,687 --> 01:25:36,918 Mais tu ne renonces pas à la danse, quand même? 904 01:25:40,367 --> 01:25:43,677 Tu pourrais m'apprendre à danser. 905 01:25:46,487 --> 01:25:49,160 Je ne danse plus. 906 01:25:49,967 --> 01:25:51,719 Pourquoi? 907 01:25:53,487 --> 01:25:56,718 Pourquoi n'apprendrais-tu pas à danser à maman? 908 01:26:15,087 --> 01:26:19,877 La chose dont je suis le plus fier dans ma vie... 909 01:26:21,847 --> 01:26:24,680 c'est que tu sois heureuse avec moi. 910 01:26:24,767 --> 01:26:29,602 Si je ne t'ai pas dit qu'il m'arrivait d'être malheureux, 911 01:26:29,687 --> 01:26:35,284 c'est pour ne pas blesser celle que je chérissais le plus au monde. 912 01:26:38,167 --> 01:26:40,203 Je m'en veux tellement. 913 01:27:23,767 --> 01:27:25,723 Va à la soirée. Je rentrerai tard. 914 01:27:25,807 --> 01:27:29,356 P.S. J'ai enfin trouvé un cadeau qui rentre dans une boîte. 915 01:28:10,607 --> 01:28:13,644 Alors, on se voit à la soirée? 916 01:28:55,007 --> 01:28:57,680 SI ON DANSAIT, M. CLARK? 917 01:29:31,007 --> 01:29:32,679 Les couleurs sont jolies. 918 01:29:32,767 --> 01:29:37,124 Mais le probléme maintenant, c'est que celles-là sont trop foncées. 919 01:30:13,327 --> 01:30:15,397 Ce n'est qu'une rose ridicule. 920 01:30:15,487 --> 01:30:17,637 Elle est magnifique. 921 01:30:18,927 --> 01:30:20,838 Tu n'es pas à la soirée? 922 01:30:21,767 --> 01:30:25,760 C'est une soirée dansante et, pour danser, il faut une partenaire... 923 01:30:26,727 --> 01:30:29,446 et ma partenaire est ici. 924 01:30:39,207 --> 01:30:42,119 Beverly, danse avec moi. 925 01:30:43,647 --> 01:30:46,286 - Je ne sais pas danser. - Mais si. 926 01:30:46,367 --> 01:30:48,358 Tu danses avec moi depuis 1 9 ans. 927 01:30:49,927 --> 01:30:52,202 Je ne connais pas les pas. 928 01:30:53,287 --> 01:30:55,437 Je te les apprendrai. 929 01:30:58,127 --> 01:30:59,924 Ici? 930 01:31:01,407 --> 01:31:03,318 Maintenant. 931 01:31:53,087 --> 01:31:58,525 Et maintenant, Paulina va choisir son partenaire pour sa danse d'adieux. 932 01:32:02,447 --> 01:32:05,439 - Vous m'avez si bien appris. - Ce serait un honneur. 933 01:32:05,527 --> 01:32:09,805 - Vous verrez que j'ai progressé. - Je suis là! 934 01:32:12,447 --> 01:32:14,438 Voilà John! 935 01:32:22,287 --> 01:32:24,323 - Allez. - Venez. 936 01:32:37,687 --> 01:32:39,803 Si on dansait, M. Clark? 937 01:32:39,887 --> 01:32:41,798 Avec le plus grand plaisir. 938 01:33:22,727 --> 01:33:24,922 - Beverly, voici Paulina. - Enchantée. 939 01:33:25,007 --> 01:33:27,646 - Venez. - Merci. 940 01:33:27,727 --> 01:33:29,558 Viens danser. 941 01:34:51,287 --> 01:34:54,723 BLACKPOOL PLUS TARD CETTE ANNÉE-LÀ 942 01:35:32,207 --> 01:35:36,041 COURS D'INITIATION DÉS MERCREDI À 1 9 H 30