1 00:00:48,882 --> 00:00:52,385 เรื่องราวต่อไปนี้ สร้างจากเหตุการณ์จริง 2 00:00:52,569 --> 00:00:56,489 มีเพียงชื่อ สถานที่และเหตุการณ์ ที่ถูกดัดแปลง 3 00:01:10,462 --> 00:01:14,549 มีช่วงเวลาหนึ่ง ก่อนการมาถึงของเคเบิลทีวี 4 00:01:15,633 --> 00:01:19,220 เมื่อผู้อ่านข่าวครองความยิ่งใหญ่ 5 00:01:21,681 --> 00:01:25,852 เมื่อผู้คนเชื่อทุกอย่าง ที่พวกเขาได้ยินในทีวี 6 00:01:25,935 --> 00:01:30,523 นี่คือยุคที่ผู้ชายเท่านั้น ได้รับอนุญาตให้อ่านข่าว 7 00:01:31,107 --> 00:01:36,654 และในซานดิเอโก ผู้อ่านข่าวคนหนึ่งเพียบพร้อมกว่าใคร 8 00:01:36,738 --> 00:01:39,616 ชื่อของเขาคือ รอน เบอร์กันดี 9 00:01:40,825 --> 00:01:44,579 เขาเป็นเสมือนพระเจ้า ท่ามกลางปุถุชน 10 00:01:44,662 --> 00:01:49,042 เขามีเสียงที่ทำให้หมาป่าร้องครวญ 11 00:01:49,375 --> 00:01:53,838 และสูทที่หรูเรี่ยมขนาดทำให้ซินาตรา ดูเหมือนกุ๊ยไปเลย 12 00:01:54,130 --> 00:01:59,135 หรืออีกนัยหนึ่ง รอน เบอร์กันดีคือคนดัง 13 00:02:01,763 --> 00:02:03,848 เราดูดีแฮะ 14 00:02:03,973 --> 00:02:06,101 ดีมาก ๆ เลยด้วย 15 00:02:06,893 --> 00:02:12,107 นี่ทุกคน มาดูกันสิว่าผมดูดีขนาดไหน 16 00:02:23,243 --> 00:02:27,122 ซี่โครง ผมกินตอนมื้อกลางวัน เลยต้องแคะหน่อย 17 00:02:27,205 --> 00:02:30,500 ใครขายไข่ไก่ ใครขายไข่ไก่ 18 00:02:30,583 --> 00:02:32,335 ใครขายไข่ไก่ 19 00:02:32,418 --> 00:02:36,256 คุณสบายดีไหม คุณดูดีเลยนะคืนนี้ 20 00:02:37,132 --> 00:02:40,260 บางทีคราวหน้าคุณลองไม่ใส่บราสิ 21 00:02:40,552 --> 00:02:42,262 เปล่า ผมพูดกับคุณ 22 00:02:42,345 --> 00:02:46,641 ไม่ได้พูดกับเธอ ผมไม่รู้จักชื่อเธอ ชื่ออะไรนะ 23 00:02:46,724 --> 00:02:48,810 ลาโนลินเหรอ 24 00:02:50,103 --> 00:02:53,314 ลาโนลินเหรอ จากขนแกะน่ะเหรอ 25 00:02:53,398 --> 00:02:57,694 ยูนิก นิวยอร์ก ๆ 26 00:02:57,777 --> 00:03:00,405 เราชอบสก็อตช์ เราชอบสก็อตช์ 27 00:03:00,488 --> 00:03:01,698 สก็อตซี่ สก็อตช์ ๆ 28 00:03:01,781 --> 00:03:05,160 ลงไปแล้ว ลงไปในท้อง 29 00:03:05,910 --> 00:03:08,037 คนวางเพลิงมีเท้ารูปร่างประหลาด 30 00:03:08,371 --> 00:03:09,873 เหลือเวลาเท่าไหร่ 31 00:03:10,206 --> 00:03:12,834 30 เหรอ 30 วินาทีเหรอ 32 00:03:13,293 --> 00:03:14,878 ออกอากาศแล้วเหรอ 33 00:03:16,087 --> 00:03:17,964 ผมไม่เชื่อหรอก 34 00:03:20,508 --> 00:03:22,385 ปัดโธ่เอ๊ย ออดรี้ 35 00:03:22,468 --> 00:03:25,930 หน้าตาผมดูไม่ได้เลย มีถุงใต้ตาด้วย อะไรนะ 36 00:03:26,139 --> 00:03:28,975 ถ้าคุณเป็นผู้ชาย ผมต่อยปากคุณแน่ ๆ 37 00:03:29,058 --> 00:03:31,102 รับไม่ได้เลย รับไม่ได้ 38 00:03:31,936 --> 00:03:34,689 คนที่เผาตัวเอง ถูกปฏิเสธการยื่นขอกู้เงิน 39 00:03:34,772 --> 00:03:38,151 ได้ยินผมไหม ออดรี้ มองดูผมสิ 40 00:03:38,276 --> 00:03:40,862 ผมขอโทษ ตกลงไหม 41 00:03:50,705 --> 00:03:52,415 เอาล่ะ ออกอากาศเลย 42 00:03:52,874 --> 00:03:54,083 พร้อมแล้ว ฟิล 43 00:03:54,209 --> 00:03:56,878 เราจะออกอากาศใน 5 4 44 00:03:57,378 --> 00:03:58,922 เมื่อถึงเวลา 6 โมงเย็น 45 00:03:59,005 --> 00:04:02,675 จะเป็นอย่างอื่นไปไม่ได้ สำหรับรอน เบอร์กันดีกับทีมข่าว 46 00:04:02,884 --> 00:04:04,385 ได้เวลาลุย 47 00:04:04,510 --> 00:04:08,640 ข่าวช่อง 4 กับผู้อ่านข่าวรางวัลดีเด่น 5 ปีซ้อน 48 00:04:08,890 --> 00:04:10,850 รอน เบอร์กันดี 49 00:04:11,017 --> 00:04:13,519 แชมป์ ไคนด์ ข่าวกีฬา 50 00:04:14,854 --> 00:04:18,775 บริก แทมแลนด์ ข่าวพยากรณ์อากาศ 51 00:04:19,609 --> 00:04:23,154 และผู้รายงานข่าวภาคสนาม ไบรอัน แฟนตานา 52 00:04:23,738 --> 00:04:25,782 ทีมข่าวช่อง 4 53 00:04:25,865 --> 00:04:30,078 {\an5}นี่คือข่าวช่อง 4 รอบ 6 โมงเย็น 54 00:04:32,372 --> 00:04:33,873 สวัสดีครับ ผมรอน เบอร์กันดี 55 00:04:33,957 --> 00:04:36,501 และนี่คือเรื่องราว ที่เกิดขึ้นในโลกคุณคืนนี้ 56 00:04:36,584 --> 00:04:40,171 หนุ่มชาวลาโฮย่าอาการปางตาย อยู่ในร.พ.ของมหาวิทยาลัย 57 00:04:40,255 --> 00:04:45,301 หลังจากถูกรุมทำร้าย โดยหมาป่าฝูงใหญ่ ในสระน้ำร้าง 58 00:04:45,385 --> 00:04:49,430 ทุกคน หุบปากกันได้แล้ว รอน เบอร์กันดีมาแล้ว 59 00:04:49,514 --> 00:04:53,851 เจ้าหน้าที่ยังไม่ทราบว่า ทำไมชายผู้นี้ถึงได้เตร็ดเตร่ 60 00:04:53,935 --> 00:04:55,395 รอน เบอร์กันดี 61 00:04:55,478 --> 00:04:57,563 พระเจ้า ลูกพูดคำแรกได้แล้ว 62 00:04:57,647 --> 00:05:00,483 ขณะนี้อุณหภูมิ 82 องศา ในเมืองของเรา 63 00:05:00,566 --> 00:05:04,529 เทียบกับ 48 องศา ในแถบตะวันตกเฉียงเหนือ 64 00:05:04,612 --> 00:05:07,532 และ 38 องศา ในแถบตะวันออกกลาง 65 00:05:07,615 --> 00:05:09,909 นอกชายฝั่งแทมป้า เบย์ เมื่อวานนี้ 66 00:05:09,993 --> 00:05:14,998 ตากล้องผู้โชคดีจับภาพ การแสดงผาดโผนทางน้ำที่ไม่ธรรมดา 67 00:05:15,081 --> 00:05:18,876 ที่ท่านกำลังจะได้ชม คือรายงานพิเศษของข่าวช่อง 4 68 00:05:18,960 --> 00:05:24,173 ชื่อของมันคือเจ้ากระรอกนัตตี้ มันอายุ 3 ขวบ 69 00:05:24,257 --> 00:05:26,384 เป็นไงล่ะครับ 70 00:05:26,926 --> 00:05:30,054 เจ้ากระรอกตัวนี้ เล่นสกีน้ำได้ยอดเลย 71 00:05:32,515 --> 00:05:34,517 ตลกดีว่ะ 72 00:05:35,727 --> 00:05:39,439 จากเราทุกคนที่ศูนย์ข่าวช่อง 4 ผมรอน เบอร์กันดี 73 00:05:39,522 --> 00:05:41,607 รักษาความมีระดับไว้ ซานดิเอโก้ 74 00:05:41,691 --> 00:05:45,987 รักษาความมีระดับไว้ ซานดิเอโก 75 00:05:46,279 --> 00:05:49,115 ฟังทางนี้ เรตติ้งของเดือนที่แล้วเข้ามาแล้ว 76 00:05:49,198 --> 00:05:52,285 เราได้อันดับหนึ่ง เราชนะในคนดูทุกกลุ่มเลย 77 00:05:52,368 --> 00:05:54,370 เยี่ยมยอดไปเลย ดีมาก 78 00:05:54,454 --> 00:05:59,167 - ต้องอย่างงี้สิ เจ๋งมาก พวกเรา - ใช่เลย 79 00:05:59,250 --> 00:06:01,294 - เอ็ด - นี่ล่ะข่าวดี 80 00:06:01,586 --> 00:06:03,463 ต้องขอบอกตรง ๆ นะ ยินดีด้วย 81 00:06:03,546 --> 00:06:05,340 นั่นแหละข่าวดี 82 00:06:05,840 --> 00:06:08,593 อย่าเพิ่งไปไหนล่ะ อย่าให้พวกเขาปาร์ตี้กันหนักไป 83 00:06:08,676 --> 00:06:11,679 - พวกเขาไม่ฟังผมหรอก - คุมให้ได้ละกัน 84 00:06:12,180 --> 00:06:15,433 ทุกท่านครับ โปรดฟังทางนี้ 85 00:06:15,725 --> 00:06:20,730 ผมเพิ่งได้รับรายงานข่าวด่วน และน่าสยดสยองมา 86 00:06:20,813 --> 00:06:25,610 ผมขอให้ทุกคน หยุดทำสิ่งที่ทำอยู่และฟังให้ดี 87 00:06:25,693 --> 00:06:27,904 กระสุนปืนใหญ่ 88 00:06:31,699 --> 00:06:34,535 ใช่แล้ว พวกเขาคือทีมข่าวจริง ๆ 89 00:06:34,702 --> 00:06:38,081 แน่นอนว่าเบอร์กันดีคือรากฐาน เป็นเสาหลัก 90 00:06:38,247 --> 00:06:42,335 แต่สมาชิกแต่ละคน ก็มีความพิเศษในตัวเอง 91 00:06:42,418 --> 00:06:46,839 ผู้คนเรียกผมกันว่า ไบรแมน ผมเป็นคนที่แต่งตัวเลิศหรูในกลุ่ม 92 00:06:47,340 --> 00:06:50,134 ผมรู้ว่าคุณมีคำถามในใจ คำตอบคือใช่ครับ 93 00:06:50,218 --> 00:06:53,971 ผมมีชื่อเล่นสำหรับไอ้ปืนโตของผม มันมีชื่อว่าไอ้แปดเหลี่ยม 94 00:06:54,180 --> 00:06:56,057 แต่ผมก็ยังตั้งชื่อเล่นให้ตุ้มผมด้วย 95 00:06:56,307 --> 00:07:00,311 ตุ้มซ้ายชื่อ เจมส์ เวสต์ฟอลล์ ตุ้มขวาชื่อดร.เคนเนธ นอยซ์วอเตอร์ 96 00:07:00,812 --> 00:07:04,565 สาว ๆ คนไหนจับทางถูก อาจจะได้เจอทั้งแก๊งเลยก็ได้ 97 00:07:06,025 --> 00:07:09,404 พวกเขาโชว์เลเซอร์กัน ทุกวันศุกร์เลย 98 00:07:09,529 --> 00:07:12,949 ผมคือแชมป์ ผมชอบสนุก 99 00:07:13,032 --> 00:07:17,703 ดื่มค็อกเทลเข้าไปแก้วสองแก้ว เผาครัวชาวบ้าน 100 00:07:17,787 --> 00:07:20,248 อาจจะไปซีเวิลด์ ถอดกางเกงออก 101 00:07:20,331 --> 00:07:24,419 ยังไงก็ตาม ผมมีชื่อเสียง ด้วยคำพูดประจำตัวผม 102 00:07:24,502 --> 00:07:28,506 แวมมี่ อย่างเช่น ยีน เทเนส กำลังจะตีแล้วครับ 103 00:07:28,589 --> 00:07:31,592 แล้วก็แวมมี่ 104 00:07:31,676 --> 00:07:33,553 แวมมี่ 105 00:07:40,226 --> 00:07:44,105 ผมบริก แทมแลนด์ ดูเหมือนผู้คน จะชอบผมตรงที่ผมสุภาพ 106 00:07:44,188 --> 00:07:45,940 และผมแทบไม่เคยสายเลย 107 00:07:46,023 --> 00:07:51,362 ผมชอบกินไอศกรีม แล้วก็ชอบใส่กางเกงใส่สบาย ๆ 108 00:07:51,446 --> 00:07:56,325 หลายปีให้หลัง หมอจะบอกผมว่า ผมมีไอคิวแค่ 48 109 00:07:56,409 --> 00:08:00,830 และผมก็เป็นอย่างที่คนเขาเรียกว่า ปัญญาอ่อน 110 00:08:00,913 --> 00:08:02,748 สวัสดี 111 00:08:03,124 --> 00:08:05,543 - มาร์โค - โปโล 112 00:08:07,128 --> 00:08:09,005 - สนุกไหม - สนุกมาก 113 00:08:09,088 --> 00:08:12,216 เหมือนกันเลย นายต้องรู้จักแม่สาวคนนี้หน่อย 114 00:08:12,300 --> 00:08:15,386 เคยเป็นเชียร์ลีดเดอร์ของชาร์เจอร์ แต่เธอสะโพกหัก 115 00:08:15,470 --> 00:08:18,139 เชอร์รี นี่รอน เบอร์กันดี 116 00:08:18,222 --> 00:08:19,974 - ไงคะ รอน - สวัสดี 117 00:08:20,224 --> 00:08:22,226 ฉันมีข่าวใหญ่ให้คุณนะ 118 00:08:22,310 --> 00:08:24,103 แล้วมันก็อยู่ตรงนี้ 119 00:08:24,187 --> 00:08:26,439 จ๊ะเอ๋ 120 00:08:27,482 --> 00:08:30,109 นั่นนมจากเต้านี่นา 121 00:08:30,943 --> 00:08:33,654 ใช่นมจากเต้าจริง ๆ ด้วย 122 00:08:34,280 --> 00:08:36,240 - รอน เบอร์กันดีใช่ไหมคะ - ครับ 123 00:08:36,324 --> 00:08:40,328 ฉันแอบหลงรักคุณ มาตั้งแต่ยังเป็นเด็ก ๆ เลย 124 00:08:40,411 --> 00:08:42,038 ไปกับฉันหน่อยสิ 125 00:08:42,121 --> 00:08:44,373 ขอบอกเลยนะ ว่านี่แหละสุดยอดแล้ว 126 00:08:44,457 --> 00:08:47,043 เรามาปาร์ตี้แบบนี้ 12 ปีแล้ว 127 00:08:47,126 --> 00:08:49,670 แต่ฉันจะไม่มีทางเบื่อแน่ ๆ 128 00:09:11,609 --> 00:09:14,570 ให้ตายเถอะ พ่อแก้วแม่แก้ว 129 00:09:18,115 --> 00:09:19,492 ขอโทษนะครับ 130 00:09:21,577 --> 00:09:22,912 รอน จะไปไหนน่ะ 131 00:09:22,995 --> 00:09:25,790 บ้าไปแล้วเหรอ รอน 132 00:09:25,873 --> 00:09:29,794 ถ้านายวิ่งมาเส้นเบส นายก็กันฉันจากเบสสุดท้าย 133 00:09:29,877 --> 00:09:33,464 ฉันก็เลยพุ่งไปสุดตัวเลย โครม 134 00:09:35,967 --> 00:09:38,052 เธอหายไปแล้ว 135 00:09:57,029 --> 00:09:58,948 สวัสดีครับ 136 00:09:59,824 --> 00:10:01,242 สวัสดีค่ะ 137 00:10:01,325 --> 00:10:04,245 ผมคงไม่ได้มากวนคุณนะ แต่ว่า 138 00:10:04,579 --> 00:10:07,623 ผมเห็นคุณจากอีกฟาก ของงานปาร์ตี้ แล้วก็ 139 00:10:07,707 --> 00:10:12,044 ปกติผมไม่ทำยังงี้นะ แต่ผมต้องบอกอะไรคุณอย่างนึง 140 00:10:13,838 --> 00:10:19,552 คุณมีก้นที่สวย บาดจิตบาดใจมากเลย 141 00:10:20,219 --> 00:10:25,308 ผมหมายถึงสวยขาดเลย ผมอยากเป็นเพื่อนกับมันจัง 142 00:10:26,309 --> 00:10:29,312 คุณเข้าใจชมผู้หญิงนะ 143 00:10:29,395 --> 00:10:31,522 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 144 00:10:31,606 --> 00:10:33,858 คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร 145 00:10:35,276 --> 00:10:37,903 ไม่ทราบสิคะ ไม่ทราบจริง ๆ 146 00:10:37,987 --> 00:10:42,742 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดีนะ แต่ 147 00:10:42,825 --> 00:10:44,660 ผมก็ไม่ใช่ย่อยนะ 148 00:10:44,744 --> 00:10:46,370 เหรอคะ 149 00:10:46,454 --> 00:10:49,957 - ผู้คนรู้จักผมกัน - ดีใจด้วยค่ะ 150 00:10:50,041 --> 00:10:55,504 ผมเป็นคนสำคัญมาก ผมมีหนังสือปกหนังเป็นตั้ง 151 00:10:55,588 --> 00:11:01,052 แล้วอพาร์ตเมนต์ผม ก็อบอวลไปด้วยกลิ่นไม้มะฮอกกานี 152 00:11:01,135 --> 00:11:05,097 ฟังดูแปลก ๆ นะ 153 00:11:05,473 --> 00:11:09,143 ไม่ค่ะ น่าตื่นเต้นจัง 154 00:11:09,894 --> 00:11:12,897 ผมขอเริ่มใหม่นะครับ 155 00:11:13,564 --> 00:11:15,483 ได้ค่ะ 156 00:11:15,566 --> 00:11:18,611 ผมขอพูดบางอย่าง พูดออกมาเลย 157 00:11:18,694 --> 00:11:22,198 ถ้าคุณชอบก็บอกว่าชอบ ถ้าไม่ชอบก็ปฏิเสธมา 158 00:11:24,283 --> 00:11:26,869 ผมอยากอยู่บนตัวคุณ 159 00:11:27,787 --> 00:11:31,624 เดี๋ยว ๆ เดี๋ยวสิคุณ 160 00:11:36,212 --> 00:11:37,797 ผมอยากอยู่บนตัวคุณ 161 00:11:54,647 --> 00:11:58,317 แบ็กซ์เตอร์ ป๊ะป๋ากลับมาแล้ว 162 00:11:58,401 --> 00:12:02,279 อยู่นี่เอง เจ้าตัวน้อยของป๋า แกสบายดีนะ 163 00:12:02,863 --> 00:12:05,658 แน่นอน คืนนี้ป๋าเจอผู้หญิง 164 00:12:07,118 --> 00:12:10,413 คนที่ไม่เหมือนใครซะด้วย ถ้าจะให้พูดตรง ๆ 165 00:12:10,913 --> 00:12:12,915 ไม่เหมือนเอาซะเลย 166 00:12:13,499 --> 00:12:17,545 อะไรนะ ป๋าเหงาเหรอ ไม่ได้เหงาซะหน่อย 167 00:12:17,628 --> 00:12:21,173 ป๋าน่ะมีคนรักทั้งซานดิเอโกเลย 168 00:12:26,637 --> 00:12:30,391 แกนี่รู้เข้าไปถึงขั้วหัวใจป๋าเลยนะ แบ็กซ์เตอร์ 169 00:12:30,891 --> 00:12:33,561 ฉลาดเป็นกรดเลยเชียว 170 00:12:33,644 --> 00:12:38,607 เหมือนผู้รู้แจ้งองค์น้อย ๆ ปกคลุมไปด้วยขน 171 00:12:39,358 --> 00:12:41,152 พูดอีกทีซิ 172 00:12:42,194 --> 00:12:46,282 แกก็รู้ว่าป๋าพูดภาษาสเปนไม่ได้ พูดภาษาอังกฤษสิ 173 00:12:46,365 --> 00:12:50,286 แกอึในตู้เย็นเหรอ 174 00:12:50,911 --> 00:12:55,958 แล้วก็กินชีสทั้งก้อนเลยเหรอ แกทำได้ไง 175 00:12:56,041 --> 00:12:59,503 ป๋าไม่ได้โกรธนะ น่าทึ่งจริง ๆ 176 00:13:00,421 --> 00:13:05,426 ป๋ายกโทษให้ ป๋าว่าเราใส่ชุดนอน แล้วงีบกันดีกว่านะ 177 00:13:05,509 --> 00:13:08,637 ได้เวลานอน มากันเร็ว ไปกันเลย 178 00:13:23,903 --> 00:13:26,280 เป็นปาร์ตี้ที่สุดเหวี่ยงจริง ๆ 179 00:13:26,363 --> 00:13:29,116 ยังเมาค้างอยู่เลยเนี่ย 180 00:13:29,200 --> 00:13:34,789 ฉันตื่นมาตอนเช้า ในห้องนั่งเล่น ของบ้านคนญี่ปุ่นที่ไหนก็ไม่รู้ 181 00:13:34,872 --> 00:13:38,417 แล้วพวกเขาก็ร้องลั่นไม่ยอมหยุด 182 00:13:38,501 --> 00:13:41,796 ใช่ ผมก็กินเทียนสีแดงแท่งใหญ่เข้าไป 183 00:13:42,087 --> 00:13:44,673 เอาล่ะ ทุกคนตั้งใจฟังกันนะ 184 00:13:44,757 --> 00:13:49,678 สวัสดีทุกคน ต่อไปนี้คือข่าว ที่เราจะต้องตามกันวันนี้นะ 185 00:13:49,762 --> 00:13:51,096 ดูเหมือนว่าหลิง หว่อง 186 00:13:51,180 --> 00:13:54,266 หมีแพนด้าหายาก ในสวนสัตว์ซานดิเอโกจะท้องนะ 187 00:13:54,350 --> 00:13:58,395 - นี่คือข่าวใหญ่ - อาจเป็นข่าวใหญ่ของฤดูร้อนนี้เลย 188 00:13:58,479 --> 00:14:01,565 ทางเครือข่ายสถานีต้องอยากให้เรา ทำข่าวอย่างต่อเนื่องแน่ ๆ 189 00:14:01,649 --> 00:14:06,362 เมื่อพูดถึงสถานี มีข่าวลือว่า พวกเขากำลังหาผู้อ่านข่าวคนใหม่ 190 00:14:06,445 --> 00:14:10,282 - ฉะนั้น รอน - สถานีเหรอ พวกเขามาที่นี่รึ 191 00:14:15,037 --> 00:14:17,665 หลายคนคงได้ยิน สถานีร่วมเครือข่ายเราบ่นว่า 192 00:14:17,748 --> 00:14:21,377 เราขาดความหลากหลายในทีมข่าว 193 00:14:27,091 --> 00:14:29,718 แปลว่าอะไร ไอ้ความหลากหลายเนี่ย 194 00:14:29,802 --> 00:14:35,057 ฉันอาจจะผิดก็ได้นะ แต่คิดว่ามันคือเรือไม้เก่าแก่ 195 00:14:35,140 --> 00:14:38,269 ที่เคยใช้กัน สมัยสงครามกลางเมือง 196 00:14:38,352 --> 00:14:43,440 มันคงแปลกนะ ถ้าทางสถานี กังวลเรื่องการขาดแคลนเรือไม้เก่า ๆ 197 00:14:43,524 --> 00:14:45,150 แต่ก็เดาได้ดี 198 00:14:45,234 --> 00:14:48,612 ความหลากหลายหมายถึง เวลาได้เปลี่ยนไปแล้ว 199 00:14:48,696 --> 00:14:52,241 และเมื่อคำนึงถึงเรื่องนั้น รอน คุณฟังอยู่รึเปล่า 200 00:14:52,324 --> 00:14:55,911 - เปล่า - เรื่องนี้มีผลกับเราทุกคนนะ 201 00:14:56,787 --> 00:14:59,623 เมื่อคำนึงถึงเรื่องนั้น ผมก็ขอแนะนำผู้ร่วมงานใหม่ 202 00:14:59,707 --> 00:15:01,917 ของทีมข่าวเควีดับเบิลยูเอ็นของเรา 203 00:15:02,001 --> 00:15:07,214 ส่งตรงมาจากดับเบิลยูวายพีเอ็น ในแอชวิลล์ นอร์ท แคโรไลนา 204 00:15:07,298 --> 00:15:11,093 คุณเวโรนิกา คอร์นิงสโตน 205 00:15:14,889 --> 00:15:16,765 สวัสดีค่ะ ทุกคน 206 00:15:17,516 --> 00:15:20,644 ฉันอยากให้ทุกคนรู้ไว้ว่า ฉันพร้อมที่จะร่วมงาน 207 00:15:20,728 --> 00:15:24,565 กับช่องข่าว ที่มีชื่อเสียงโด่งดังอยู่แล้ว 208 00:15:26,775 --> 00:15:32,948 อย่าเข้าใจผมผิดนะ ผมชอบสาว ๆ พวกเธอทำให้เครื่องยนต์ผมเดิน 209 00:15:33,032 --> 00:15:35,034 แต่เธอไม่เหมาะกับห้องข่าว 210 00:15:35,117 --> 00:15:41,332 ผู้อ่านข่าวนะ ไม่ใช่สาวอ่านข่าว นั่นคือความจริงทางวิทยาศาสตร์ 211 00:15:42,249 --> 00:15:45,878 ผมไม่รู้ว่า ทุกคนตะโกนเรื่องอะไรกัน 212 00:15:46,587 --> 00:15:48,213 รอน คุณคิดว่าไง 213 00:15:48,297 --> 00:15:53,886 แย่ มันแย่มาก เธอตาสวย ผมเธอก็หอมเหมือนอบเชย 214 00:15:54,303 --> 00:15:57,181 โหวกเหวกกันจังโว้ย 215 00:15:57,765 --> 00:16:01,352 เอาล่ะ ทุกคนใจเย็นไว้ก่อน เธอจะไม่เบียดเวลาใครทั้งนั้น 216 00:16:01,435 --> 00:16:04,647 ผมเคยอ่านเจอว่า ประจำเดือนผู้หญิงดึงดูดหมีด้วยนะ 217 00:16:04,730 --> 00:16:07,483 หมีตามกลิ่นประจำเดือนได้ 218 00:16:07,691 --> 00:16:10,069 เยี่ยมไปเลย 219 00:16:10,152 --> 00:16:14,198 ได้ยินไหม เอ็ด หมี ทีนี้สถานีเราตกอยู่ในอันตรายแล้ว 220 00:16:14,281 --> 00:16:16,867 ผมขอพูดอย่างนึงนะ เอ็ด 221 00:16:16,951 --> 00:16:20,079 บั้นท้ายเธอ ช่างใหญ่โตโอฬารดีแท้ 222 00:16:20,162 --> 00:16:25,376 เห็นแล้วอยากละเลงซอสบาร์บีคิว แล้ว 223 00:16:26,627 --> 00:16:29,254 พอแล้ว ให้ตายสิ 224 00:16:31,507 --> 00:16:33,592 ดูก้นกลมเหมือนพระจันทร์เต็มดวง 225 00:16:33,676 --> 00:16:36,887 แชมป์ ๆ 226 00:16:38,722 --> 00:16:42,226 คุณฮาร์เกน ดิฉันสงสัยว่า ห้องทำงานฉันจะเสร็จเมื่อไหร่คะ 227 00:16:42,309 --> 00:16:47,272 คงจะสักพักนะ คุณใช้โต๊ะในห้องรวมไปก่อน 228 00:16:47,398 --> 00:16:51,276 คุณใช้โต๊ะทำงานผมก็ได้นะ แล้วเราก็ไปกินมื้อเที่ยงกัน 229 00:16:52,027 --> 00:16:54,655 เบา ๆ หน่อยก็ได้ รอน 230 00:16:56,198 --> 00:16:57,366 ได้ค่ะ 231 00:16:57,950 --> 00:17:01,412 ขอบคุณค่ะ คุณฮาร์เกน ฉันไปจัดโต๊ะให้เรียบร้อยก่อน 232 00:17:08,210 --> 00:17:11,046 น่ารักอะไรจะปานนั้น 233 00:17:11,130 --> 00:17:13,465 ผมนะอยากจะ 234 00:17:13,924 --> 00:17:18,387 เอาอีกแล้ว ทุกสถานีเหมือนกันหมด 235 00:17:18,470 --> 00:17:20,514 มีผู้หญิงหลาย ๆ คน ถามว่าฉันทนได้ยังไง 236 00:17:20,597 --> 00:17:23,350 ความจริงก็คือ ฉันไม่มีทางเลือก 237 00:17:23,434 --> 00:17:25,436 นี่คือโลกของผู้ชายอย่างแท้จริง 238 00:17:25,519 --> 00:17:28,230 แต่ระหว่างที่พวกเขาหัวเราะ และพูดจาแทะโลม 239 00:17:28,313 --> 00:17:32,234 ฉันคอยตามหาข่าว และฝึกการใช้คำที่เป็นภาษากลาง 240 00:17:32,317 --> 00:17:34,987 เพราะทางเดียวที่จะชนะได้ คือการเป็นที่หนึ่ง 241 00:17:35,070 --> 00:17:37,114 หนึ่งเดียวเท่านั้น 242 00:17:40,492 --> 00:17:42,578 สถานการณ์ล่อแหลมนะ 243 00:17:42,953 --> 00:17:45,914 ฉันว่าสิ่งที่เราควรจะทำที่สุด กับแม่สาวคอร์นิงสโตน 244 00:17:45,998 --> 00:17:48,834 เพื่อให้เธออยู่กับร่องกับรอย คือรีบอุ้มเธอขึ้นเตียงซะ 245 00:17:49,084 --> 00:17:54,006 บั้นท้ายหล่อนทำฉันแทบเป็นบ้าตาย ฉันกลายเป็นหมาป่าไปเลย 246 00:17:54,089 --> 00:17:58,886 หนุ่ม ๆ ใจเย็น ๆ หน่อย เธอก็มีความรู้สึกนะ 247 00:17:58,969 --> 00:18:01,597 พระเจ้า ฟังเบอร์กันดีสิ 248 00:18:01,680 --> 00:18:04,850 เขาหน่อมแน้ม เหมือนเด็กเมื่อวานซืนไปแล้ว 249 00:18:04,933 --> 00:18:07,519 เหมือนเกย์เลยว่ะ 250 00:18:09,271 --> 00:18:13,484 ไม่เอาน่า นี่ผม ป๊ะป๋าเบอร์กันดีนะ 251 00:18:13,567 --> 00:18:17,237 เท่าที่รู้ตอนนี้ คอร์นิงสโตนนี่เป็นเกมที่ท้าทายนะ 252 00:18:18,363 --> 00:18:21,116 ฉะนั้นมาเริ่มเกมกัน 253 00:18:22,367 --> 00:18:24,661 กลับมาแล้ว เขากลับมาแล้ว 254 00:18:24,870 --> 00:18:26,622 ตื่นเต้นว่ะ 255 00:18:31,251 --> 00:18:33,045 นี่อะไรเนี่ย 256 00:18:34,046 --> 00:18:36,173 แหม ๆ ๆ 257 00:18:37,549 --> 00:18:41,261 รอน เบอร์กันดี กับทีมข่าวช่อง 4 นี่เอง 258 00:18:41,345 --> 00:18:45,099 - สวัสดีเวส แมนทูธ - สวัสดีทีมข่าวภาคค่ำ 259 00:18:45,182 --> 00:18:47,059 เสื้อผ้าสวยนี่ คุณสุภาพบุรุษ 260 00:18:47,142 --> 00:18:50,270 ไม่เห็นรู้เลยว่าที่มูลนิธิ มีลดราคาของบริจาค 261 00:18:52,314 --> 00:18:54,983 ฉันพูดถูกใช่ไหม ดูพวกนี้สิ 262 00:18:56,735 --> 00:19:02,741 แล้วพวกนายล่ะ ซื้อเสื้อผ้าที่ไหน ที่ร้านขายส้วมรึไง 263 00:19:05,410 --> 00:19:07,955 พวกนายมาทำอะไร ในเขตสถานีฉัน เบอร์กันดี 264 00:19:08,038 --> 00:19:10,165 นายกำลังจะเจอของแข็งนะ 265 00:19:10,249 --> 00:19:14,086 ฉันน่ะสิที่จะเอาหน้านาย กระแทกกระจกหน้ารถ 266 00:19:14,169 --> 00:19:18,215 แล้วพาแม่นาย เจ๊โดโรธี แมนทูธ ออกไปกินอาหารทะเล 267 00:19:18,298 --> 00:19:20,467 แล้วก็ไม่โทรหาเธออีกเลย 268 00:19:20,551 --> 00:19:23,345 แม่ฉันเป็นคนดีนะ เข้าใจไหม 269 00:19:23,428 --> 00:19:25,430 แม่ฉันเป็นคนดีนะ 270 00:19:25,514 --> 00:19:29,226 อย่าเล่นถึงแม่กันได้ไหม 271 00:19:31,478 --> 00:19:33,313 มันไม่จำเป็นเลย 272 00:19:34,231 --> 00:19:38,527 อีกอย่าง ผมแน่ใจว่าเวส 273 00:19:38,610 --> 00:19:42,990 คงแค่โมโห ที่เรตติ้งตกมาอันดับ 2 อีก 274 00:19:43,866 --> 00:19:46,535 นี่มันหยามกันนี่ เบอร์กันดี 275 00:19:47,035 --> 00:19:48,787 นายก็รู้ว่าระบบเรตติ้งมันห่วย 276 00:19:48,871 --> 00:19:52,583 เพราะไม่ได้นับบ้าน ที่มีทีวีมากกว่า 2 เครื่อง 277 00:19:52,666 --> 00:19:54,501 หรืออะไรทำนองนั้นแหละ 278 00:19:54,585 --> 00:19:59,590 เอาเป็นว่าฉันจะเชื่อคำพูดนายก็ได้ พ่อเบอร์ 2 279 00:20:02,843 --> 00:20:05,220 ขอให้โชคดีนะ หนุ่ม ๆ 280 00:20:05,470 --> 00:20:07,514 เดี๋ยวไปเจอกันตรงทางโค้ง 281 00:20:12,060 --> 00:20:15,230 ขอโทษนะ เบอร์ 2 282 00:20:17,065 --> 00:20:21,737 เบอร์กันดี นายก็รู้ว่าตัวอย่างผู้ชมมันน้อยไป 283 00:20:21,820 --> 00:20:25,949 เลิกหดหัวอยู่หลังตัวเลขเก๊ ๆ เถอะ เบอร์กันดี ฉันจะเล่นงานนาย 284 00:20:26,074 --> 00:20:30,245 ฉันเกลียดนาย รอน เบอร์กันดี ฉันเกลียดนาย 285 00:20:31,163 --> 00:20:33,248 ไม่มีปากกันรึไง 286 00:20:33,332 --> 00:20:36,877 ขนาดคนปัญญาอ่อนยังพูดเป็น แต่พวกนายกลับยืนเป็นบื้อ 287 00:20:36,960 --> 00:20:38,587 ช่วย ๆ กันหน่อย 288 00:20:40,422 --> 00:20:44,051 ครับ แต่ผมว่าลูกชายผม ถึงวัยของเขานะครับ 289 00:20:44,551 --> 00:20:48,722 ผมก็ไม่รู้ว่า เขาเอาหนังโป๊เยอรมันมาจากไหน 290 00:20:49,348 --> 00:20:54,937 แต่คุณกับผมก็โต ๆ กันแล้ว เราต่างก็เคยดูภาพลามกกันมา 291 00:20:55,020 --> 00:20:58,232 คุณไม่เคยดูเหรอ อ๋อ คุณไม่ชอบ ผมงี่เง่าเอง 292 00:20:58,315 --> 00:21:01,193 ผมก็ไม่เคย ผมแค่พูดถึงแบบรวม ๆ น่ะ 293 00:21:01,276 --> 00:21:05,697 แล้วผมจะแวะไปที่โรงเรียนครับ ซิสเตอร์มากาเรต หวัดดีครับ 294 00:21:06,240 --> 00:21:08,700 เอ็ด เธอยืนยันที่จะเข้ามา 295 00:21:08,784 --> 00:21:13,121 คุณฮาร์เกนคะ ฉันจะไม่ยอมให้ข่าวแรกของฉันที่นี่ 296 00:21:13,205 --> 00:21:15,707 เป็นข่าวแฟชั่นโชว์แมวหรอก 297 00:21:15,791 --> 00:21:20,462 คุณคอร์นิงสโตนครับ คุณต้องทำข่าวที่คุณได้รับมอบหมาย 298 00:21:20,545 --> 00:21:23,882 คุณฮาร์เกน ฉันไม่ใช่นักข่าวกระจอก ๆ นะ 299 00:21:23,966 --> 00:21:27,386 แล้วไอ้ข่าวแมวนี่ มันสุดจะปัญญาอ่อน 300 00:21:27,469 --> 00:21:30,430 มันไม่ปัญญาอ่อนหรอกคุณ ไปทำงานได้แล้ว 301 00:21:30,514 --> 00:21:32,599 ปัญญาอ่อน 302 00:21:38,146 --> 00:21:41,817 รอน ฉันจะไปรังควาน แม่สาวคนใหม่ซะหน่อย 303 00:21:41,900 --> 00:21:44,194 เริ่มเกมกันเลย 304 00:21:44,278 --> 00:21:47,239 เเชมป์ แชมป์เอ๊ย นายคงจะไม่ทำยังงั้นจริง ๆ หรอก 305 00:21:47,322 --> 00:21:49,408 - เราแค่พูดกันเล่น ๆ - งั้นเหรอ 306 00:21:49,491 --> 00:21:51,952 นายนี่ตลกชะมัดเลย เบอร์กันดี 307 00:21:52,244 --> 00:21:53,787 ขอผมเอื้อมหยิบนี่หน่อยนะ 308 00:21:53,870 --> 00:21:58,041 อุ้ย ขอโทษครับ แวมมี่ 309 00:21:58,125 --> 00:22:00,961 - นี่ แชมป์ - ว่าไง 310 00:22:01,044 --> 00:22:04,506 - คุณพยายามจะจับนมฉันใช่ไหม - จะให้ผมพูดยังไงดีล่ะ 311 00:22:04,589 --> 00:22:07,092 ก็ผมชอบหุ่นคุณ 312 00:22:07,175 --> 00:22:09,469 ผมว่าเราออกไปเดทกันดีไหม 313 00:22:09,553 --> 00:22:10,929 หาไก่กิน 314 00:22:11,013 --> 00:22:14,474 มีเซ็กซ์ด้วยก็ได้ ดูว่าเป็นไง 315 00:22:14,558 --> 00:22:16,893 ขอฉันหยิบนี่หน่อย 316 00:22:18,478 --> 00:22:19,855 ขอโทษค่ะ 317 00:22:19,938 --> 00:22:22,399 อ้อ อยู่นี่เอง 318 00:22:22,482 --> 00:22:27,362 ฉันจะให้เวลาแม่สาวนี่สักเดี๋ยว ก่อนที่เราจะเต้นนู้ดกัน 319 00:22:27,946 --> 00:22:30,198 ได้เวลาพรมน้ำมนต์หน่อย 320 00:22:33,577 --> 00:22:36,371 ทำฉันแปลกใจได้ไม่หยุดหย่อนเลย 321 00:22:36,455 --> 00:22:38,623 นายจะใช้น้ำหอมกลิ่นไหนล่ะ 322 00:22:38,707 --> 00:22:43,211 สุภาพบุรุษลอนดอน หรือ เดี๋ยว ๆ ไม่สิ เดี๋ยวก่อน 323 00:22:43,295 --> 00:22:45,005 เคราดำหฤหรรษ์ 324 00:22:45,088 --> 00:22:48,342 ไม่หรอก อย่างเธอต้องใช้รุ่นพิเศษ 325 00:22:49,134 --> 00:22:52,429 มันชื่อว่าเซ็กซ์เสือดำ โดยโอดิออน 326 00:22:52,512 --> 00:22:55,182 มีกฎหมายห้ามใช้ใน 9 ประเทศ 327 00:22:55,474 --> 00:22:58,226 ใช่แล้ว มันทำจาก ชิ้นส่วนของเสือดำจริง ๆ 328 00:22:58,310 --> 00:23:01,271 - มั่นใจได้ว่าเยี่ยมยอด - กลิ่นแรงเชียว 329 00:23:02,189 --> 00:23:04,608 กลิ่นน่าเกรงขาม 330 00:23:05,567 --> 00:23:08,987 แสบจมูกเลย ในทางที่ดีนะ 331 00:23:09,571 --> 00:23:12,657 ขอบอกตรง ๆ นะ มันกลิ่นเหมือนน้ำมันรถเลย 332 00:23:12,741 --> 00:23:18,955 เขาทำวิจัยแล้วนะ 60% ของการใช้ ได้ผลทุกครั้งไป 333 00:23:19,247 --> 00:23:20,957 ฟังแล้วไม่น่าเชื่อเลย 334 00:23:21,041 --> 00:23:26,171 มาดูซิว่า เราจะทำให้นางแมวครางได้ไหม 335 00:23:30,801 --> 00:23:35,263 แม่แก้มแดง ผมมีคำเชิญมาฝากแน่ะ 336 00:23:39,601 --> 00:23:43,105 กลิ่นอะไรเนี่ย 337 00:23:43,188 --> 00:23:45,107 นั่นคือกลิ่นแห่งราคะจ้ะ 338 00:23:45,190 --> 00:23:51,405 พระเจ้า ไม่ กลิ่นมันเหมือน ผ้าอ้อมห่ออาหารอินเดียเลย 339 00:23:51,905 --> 00:23:55,033 - ขอโทษนะ - ราคะของบางคนกลิ่นแบบนั้น 340 00:23:55,117 --> 00:23:59,371 อะไรน่ะ กลิ่นเหมือนอึผสมผมไหม้เลย 341 00:24:02,749 --> 00:24:06,002 กลิ่นเหมือนไอ้ตีนโตเลย 342 00:24:11,049 --> 00:24:12,926 กลิ่นอะไรเนี่ย 343 00:24:17,931 --> 00:24:21,810 นี่หนักกว่าแรคคูน ติดอยู่ในเครื่องถ่ายเอกสารอีก 344 00:24:22,853 --> 00:24:25,856 น่ารำคาญมากเลย พอเราไปถึงร้านขายสัตว์ 345 00:24:25,939 --> 00:24:28,650 มองทางนี้หน่อยครับ 346 00:24:29,151 --> 00:24:31,319 โทษครับ เวโรนิกา 347 00:24:32,320 --> 00:24:33,363 ค่ะ ว่าไงเหรอ บริก 348 00:24:33,447 --> 00:24:38,368 ผมอยากเชื้อเชิญคุณ ไปร่วมงานปาร์ตี้กางเกง 349 00:24:38,869 --> 00:24:40,120 ว่าไงนะคะ 350 00:24:40,203 --> 00:24:45,250 ปาร์ตี้น่ะ กางเกง ใส่กางเกง ปาร์ตี้กางเกงน่ะครับ 351 00:24:45,333 --> 00:24:48,545 บริก นี่คุณจะบอกว่า กำลังมีปาร์ตี้ในกางเกงคุณ 352 00:24:48,628 --> 00:24:51,590 - และคุณเชิญฉันเหรอ - ใช่เลย 353 00:24:52,299 --> 00:24:54,384 แล้วก็ไบรอันเป็นคนบอก ให้คุณมาพูดรึเปล่า บริก 354 00:24:54,468 --> 00:24:56,052 ถูกต้องแล้ว 355 00:24:56,511 --> 00:25:00,932 เอาล่ะ ไม่ล่ะ ฉันไม่อยากร่วมปาร์ตี้ในกางเกงคุณ 356 00:25:01,016 --> 00:25:04,728 ดีมาก คุณล่ะ เอียน อยากไปร่วมปาร์ตี้ในกางเกงผมไหม 357 00:25:04,811 --> 00:25:06,313 ไม่ล่ะ บริก 358 00:25:06,396 --> 00:25:08,732 เอาล่ะ งั้นไปกันได้ 359 00:25:12,777 --> 00:25:14,988 ไม่มีอะไร ผมไม่เป็นไร 360 00:25:15,071 --> 00:25:18,283 ขอบอกเลยนะ แม่คนนี้มือปราบผู้ชายเลย 361 00:25:18,366 --> 00:25:20,577 เจ้าแม่ผู้เย็นชาตัวจริง 362 00:25:21,036 --> 00:25:22,746 ฉันเพิ่งทำลิ้นตัวเองพอง 363 00:25:22,871 --> 00:25:28,502 วิธีเดียวที่จะจับสาวมีระดับได้ คือตีตั๋ว 2 ใบให้เธอไปดูโชว์ปืน 364 00:25:31,922 --> 00:25:34,132 แล้วดูซิว่าเธอชอบสินค้าไหม 365 00:25:35,550 --> 00:25:39,971 1,001 1,002 366 00:25:41,598 --> 00:25:43,808 - คุณเบอร์กันดี - 1,003 367 00:25:43,892 --> 00:25:45,936 เฮเลนบอกว่า คุณอยากพบฉันเหรอ 368 00:25:46,019 --> 00:25:50,815 คุณคอร์นิงสโตน ผมไม่คิดว่าจะมีคนเข้ามาน่ะ 369 00:25:54,528 --> 00:25:58,365 แค่เล่นกล้ามนิดหน่อย วันอังคาร เล่นแขนกับหลัง 370 00:25:58,448 --> 00:26:01,618 - คุณบอกให้ฉันแวะมาหา - ผมบอกเหรอ 371 00:26:01,701 --> 00:26:03,245 ค่ะ 372 00:26:04,538 --> 00:26:06,831 กล้ามเนื้อปวดไปหมด 373 00:26:07,666 --> 00:26:09,543 ปวดลึกซะด้วย 374 00:26:10,126 --> 00:26:13,296 แทบยกแขนไม่ไหวเลย เพราะผมยกไปซะเยอะ 375 00:26:13,380 --> 00:26:16,174 ไม่รู้ว่าคุณจะได้ยินที่ผมนับไหม ยกไปตั้งกว่า 1,000 ครั้ง 376 00:26:16,841 --> 00:26:21,555 กล้ามเนื้อยูบูลัสนี่ ต่อกับกล้ามเดอร์ซินัสด้านบน 377 00:26:21,638 --> 00:26:23,682 มันน่าเบื่อนะ แต่ก็เป็นส่วนนึงของชีวิตผม 378 00:26:23,765 --> 00:26:26,685 ผมต้องเอื้อมมือหยิบเสื้อตัวนี้ ถ้าคุณไม่รังเกียจนะ 379 00:26:26,768 --> 00:26:30,063 ระวังปืนให้ดีล่ะ เดี๋ยวลั่นใส่คุณเอาได้ง่าย ๆ 380 00:26:30,146 --> 00:26:32,732 คุณนี่น่าสมเพชจริง ๆ 381 00:26:32,816 --> 00:26:36,486 นี่เป็นการหลีสาวที่เห่ยที่สุด เท่าที่ฉันเคยเจอมาเลย 382 00:26:36,570 --> 00:26:40,615 เห็นคนอื่นทำยังไม่เท่าไหร่นะ แต่ไม่คิดว่าคุณจะทำซะเอง 383 00:26:40,699 --> 00:26:42,158 เดี๋ยวก่อนสิ 384 00:26:42,242 --> 00:26:45,078 หลีสาวเหรอ ผมโกรธแล้วนะ 385 00:26:45,161 --> 00:26:49,541 ผมไม่ค่อยมีเวลาแวะไปฟิตเนส ผมก็เลยต้องซ้อมปืนในห้องทำงาน 386 00:26:49,624 --> 00:26:52,961 เลิกเรียกแขนตัวเองว่า ปืน ได้แล้ว 387 00:26:53,295 --> 00:26:57,090 ฟังนะ แผนของผมคือถามคุณ 388 00:26:57,465 --> 00:27:02,053 ว่าผมจะขออาสาพาชมเมือง ในฐานะเพื่อนนักข่าวได้ไหม 389 00:27:02,137 --> 00:27:06,391 เพราะผมรู้ว่ามันเป็นยังไง ที่ต้องโดดเดี่ยวอยู่ในเมืองใหญ่ 390 00:27:07,726 --> 00:27:09,936 - เหรอคะ - ใช่ครับ 391 00:27:10,020 --> 00:27:12,522 แต่ตอนนี้ผมเจ็บเกินไป 392 00:27:12,606 --> 00:27:16,776 แล้วก็ช็อก แถมโกรธ และเจ็บ 393 00:27:16,860 --> 00:27:18,612 ฉันว่าดีเลยนะ 394 00:27:19,112 --> 00:27:21,072 - จริงเหรอ - จริงสิ 395 00:27:21,573 --> 00:27:25,285 ในฐานะนักข่าว ฉันควรจะรู้จักเมืองที่ฉันต้องทำข่าว 396 00:27:25,660 --> 00:27:28,955 - แต่นี่ไม่ใช่การออกเดท - ไม่ใช่แน่นอนครับ 397 00:27:29,039 --> 00:27:30,582 แบบเพื่อนร่วมงาน 398 00:27:30,665 --> 00:27:32,542 ดีมาก 399 00:27:35,920 --> 00:27:39,007 ผมรับคุณ 2 ทุ่มใช่ไหม 400 00:27:41,051 --> 00:27:42,719 3 ทุ่มรึ 401 00:27:44,012 --> 00:27:45,221 ข้างล่าง 402 00:27:45,305 --> 00:27:48,266 คุณเบอร์เด้น น้องชายคุณกำลังตื่นเต้น 403 00:27:48,350 --> 00:27:50,268 จริงเหรอ 404 00:27:51,978 --> 00:27:54,064 จริงด้วยสิ 405 00:27:55,065 --> 00:27:59,027 ผมขอโทษ กางเกงมีจีบหน้า 406 00:27:59,903 --> 00:28:05,700 ที่จริงมันเป็นภาพหลอกตา ลายของผ้าทาให้เห็นแบบนั้น 407 00:28:05,784 --> 00:28:13,249 เน้นบริเวณเป้า ผมกำลังจะเอากลับไปร้านขายกางเกง 408 00:28:14,709 --> 00:28:16,961 น่ากระดากใจจัง 409 00:28:17,462 --> 00:28:20,048 แล้วค่อยเจอกันนะครับ 410 00:28:20,840 --> 00:28:22,592 ได้เลย 411 00:28:24,010 --> 00:28:25,428 ตามนั้น 412 00:28:27,055 --> 00:28:31,643 หลีกทางหน่อย อย่าทำเหมือนไม่ทึ่ง 413 00:28:32,185 --> 00:28:33,311 วางกรอบ 2 414 00:28:33,395 --> 00:28:36,439 - เราไปพบกับไบรอัน แฟนทาน่า - ใกล้อีก กล้อง 1 จับ 2 415 00:28:36,523 --> 00:28:40,235 กับรายงานพิเศษของช่อง 4 กันเลย ไบรอัน 416 00:28:40,318 --> 00:28:42,529 การจับตาดูหมีแพนด้า ตึงเครียดกันมากครับ 417 00:28:42,612 --> 00:28:46,491 ผมเคยทำข่าวเครียด ๆ มาพอสมควร แต่ไม่เคยขนาดนี้เลย 418 00:28:46,574 --> 00:28:51,663 หลิงอยู่ข้างในแล้วตอนนี้ ผมพยายามจะขอสัมภาษณ์ 419 00:28:51,746 --> 00:28:53,790 แต่พวกเขาบอกว่าไม่ได้ มันเป็นหมีมีชีวิต 420 00:28:53,873 --> 00:28:56,418 และมันอาจจะตะปบหน้าผมได้ 421 00:28:56,501 --> 00:28:59,212 แกทำให้ฉันดูงี่เง่านะ 422 00:28:59,295 --> 00:29:02,132 ออกมาสิ เจ้าหมีแพนด้าบ้องตื้น 423 00:29:02,215 --> 00:29:05,093 ข่าวชิ้นเยี่ยม น่าสนใจและเข้มข้น 424 00:29:06,010 --> 00:29:09,180 คงต้องลากันก่อนนะครับ กับข่าวช่อง 4 425 00:29:09,264 --> 00:29:11,182 รักษาความมีระดับไว้ ซานดิเอโก 426 00:29:11,266 --> 00:29:13,268 ผมรอน เบอร์กันดีเหรอ 427 00:29:14,686 --> 00:29:17,897 พับผ่า ใครใส่เครื่องหมายคำถาม ลงไปในจออ่านน่ะ 428 00:29:17,981 --> 00:29:21,192 ขอบอกเป็นครั้งสุดท้าย ว่าอะไรที่อยู่ในจออ่าน 429 00:29:21,276 --> 00:29:23,653 เบอร์กันดีจะอ่านหมด 430 00:29:26,531 --> 00:29:28,533 โธ่เอ๊ย ไม่น่ารับปากเลยเรา 431 00:29:28,616 --> 00:29:30,160 ไม่น่ารับปากเลย 432 00:29:30,243 --> 00:29:33,955 เขาน่ารักซะด้วย น่ารักมากเลย ไม่ เขาไม่น่ารัก เขาขนดก 433 00:29:34,038 --> 00:29:36,249 อยู่นี่เอง เวโรนิกา 434 00:29:36,332 --> 00:29:38,626 แม่ยอดพธูของผม 435 00:29:38,710 --> 00:29:43,131 - ผมมีความสุขมากคืนนี้ - เหลวไหลน่า สวัสดีค่ะ 436 00:29:43,214 --> 00:29:49,012 คุณสวยบาดใจมาก นี่มันโฉมงามกับอสูรชัด ๆ 437 00:29:49,554 --> 00:29:53,725 แต่ต้องขอบอกว่าอสูรรูปหล่อนะ คุณพร้อมจะเริ่มนัดของเรารึยัง 438 00:29:53,808 --> 00:29:57,771 - นี่ไม่ใช่เดทนะ - ไม่ใช่ครับ แบบเพื่อนร่วมงาน 439 00:29:57,854 --> 00:30:00,023 แต่ไม่ใช่ว่าเราจะสนุกไม่ได้นี่ 440 00:30:00,356 --> 00:30:02,108 ไปกันเถอะ 441 00:30:06,821 --> 00:30:08,990 ซานดิเอโก 442 00:30:10,533 --> 00:30:14,162 ดื่มด่ำเข้าไปสิครับ มันลื่นคอเสมอ 443 00:30:15,580 --> 00:30:17,916 เป็นวิวที่สวยมากค่ะ คุณเบอร์กันดี 444 00:30:17,999 --> 00:30:21,085 ครับ ผมรักเมืองนี้ 445 00:30:21,795 --> 00:30:26,007 ความจริงก็คือ มันเป็นเมืองที่ยิ่งใหญ่ ที่สุดในประวัติศาสตร์มนุษย์ 446 00:30:27,133 --> 00:30:30,512 ค้นพบโดยชาวเยอรมันในปี 1904 447 00:30:30,595 --> 00:30:34,057 พวกเขาตั้งชื่อมันว่าซานดิอาโก 448 00:30:34,140 --> 00:30:38,686 ซึ่งในภาษาเยอรมัน แปลว่าช่องคลอดปลาวาฬ 449 00:30:40,980 --> 00:30:43,608 มันไม่น่าจะใช่นะคะ 450 00:30:47,111 --> 00:30:50,990 ผมขอโทษ ผมพยายามจะทำให้คุณประทับใจน่ะ 451 00:30:51,825 --> 00:30:53,952 ผมไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 452 00:30:54,577 --> 00:30:57,372 ผมว่าเดี๋ยวนี้ ไม่มีใครรู้ความหมายแล้ว 453 00:30:57,455 --> 00:31:02,210 ผู้รู้ยืนยันว่าความหมายมัน สูญหายไปหลายร้อยปีมาแล้ว 454 00:31:02,293 --> 00:31:05,213 มันไม่ได้หมายถึง นักบุญดิเอโกเหรอคะ 455 00:31:05,463 --> 00:31:08,216 ไม่ครับ ไม่ 456 00:31:08,299 --> 00:31:11,386 ไม่นะคะ นั่นแหละความหมายของมัน 457 00:31:11,469 --> 00:31:15,014 - จริงนะ - เห็นด้วยที่คุณไม่เห็นด้วย 458 00:31:19,894 --> 00:31:20,937 จะสั่งเลยไหมครับ 459 00:31:21,020 --> 00:31:25,942 สั่งเลยผมขอเหล้าเกลนลิเวต กับพริกไทยนิดหน่อย 460 00:31:26,025 --> 00:31:29,320 - แล้วก็ชีสด้วยนะ - ได้ครับ 461 00:31:29,612 --> 00:31:33,575 ฉันขอแมนฮัตตัน ช่วยเขย่าเวอร์มุทก่อนผสมนะคะ 462 00:31:33,658 --> 00:31:36,369 - ได้เลยครับ - ขอบใจนะ สก็อต 463 00:31:37,704 --> 00:31:39,956 สั่งได้แปลกดีนะครับ 464 00:31:40,039 --> 00:31:44,419 - เข้าเมืองตาหลิ่วแล้วนี่คะ - ครับ 465 00:31:45,378 --> 00:31:47,630 ว่าต่อไปเลยครับ 466 00:31:47,714 --> 00:31:50,383 ก็ต้องหลิ่วตาตาม 467 00:31:50,466 --> 00:31:52,802 มันเป็นคำเปรียบเปรยน่ะค่ะ 468 00:31:53,136 --> 00:31:54,762 ผมไม่เคยได้ยินเลย 469 00:31:54,846 --> 00:31:56,764 แต่ก็ฟังดูดีครับ 470 00:31:56,848 --> 00:31:59,058 - คุณเบอร์กันดี - ติโน่ 471 00:31:59,142 --> 00:32:02,520 ยินดีมากครับที่ได้พบคุณ คุณดูดีมากเลยครับ 472 00:32:02,604 --> 00:32:04,689 ติโน่ นี่เวโรนิกา 473 00:32:04,772 --> 00:32:06,816 เวโรนิกา แฟนสวยมากเลยนะครับ 474 00:32:06,900 --> 00:32:08,818 - ผมขอเลี้ยงเครื่องดื่มคุณนะ - อย่าเลย 475 00:32:08,902 --> 00:32:11,446 เราเป็นเพื่อนร่วมงาน ฉันทำงานที่สถานี 476 00:32:11,529 --> 00:32:14,824 - ฉันเป็นนักข่าว - ครับ ๆ เขาเป็นคนดีนะ 477 00:32:14,908 --> 00:32:16,910 ติโน่เป็นเจ้าของคลับ ที่เยี่ยมที่สุดในเมือง 478 00:32:16,993 --> 00:32:19,162 - เพื่อนซี้ปึ๊กใช่ไหม - ใช่ 479 00:32:19,245 --> 00:32:22,290 เรามีภาษิตในประเทศของผม เกี่ยวกับคนอย่างเขาน่ะครับ 480 00:32:22,373 --> 00:32:26,753 หมาป่าไคโยตี้ในทะเลทราย มักชอบกัดกินหัวใจของเด็กอ่อน 481 00:32:26,836 --> 00:32:29,964 ที่ที่เลือดจะหล่อเลี้ยงเด็ก ๆ เป็นอาหารเช้า กลางวันและเย็น 482 00:32:30,048 --> 00:32:32,383 มีเพียงซี่โครงเท่านั้นที่หัก 2 ท่อน 483 00:32:32,467 --> 00:32:34,093 - ติโน่ - โอเคครับ 484 00:32:34,177 --> 00:32:38,723 คุณเบอร์กันดี เราจะถือเป็นเกียรติยิ่ง ถ้าคุณจะเล่นฟลุต แยส ให้เราฟัง 485 00:32:38,806 --> 00:32:41,267 - อย่าเลย - ขอร้องครับ 486 00:32:41,351 --> 00:32:44,270 - คุณเล่นฟลุตแจ๊สด้วยเหรอ - ผมเล่นเรื่อยเปื่อยน่ะ 487 00:32:44,354 --> 00:32:48,650 ทุกคน อยากฟังคุณรอน เบอร์กันดี เล่นฟลุตไหมครับ 488 00:32:51,444 --> 00:32:52,862 ขึ้นเวทีเลย 489 00:32:52,946 --> 00:32:55,448 ก็ได้ ผมเล่นนิดหน่อยก็ได้ 490 00:32:55,531 --> 00:32:57,909 - พูดจริง ๆ นะ - มาเลย ปรบมือหน่อยครับ 491 00:32:57,992 --> 00:33:01,037 ผมไม่ได้เตรียมตัวมาเลย 492 00:33:02,246 --> 00:33:05,166 ไม่ได้เตี๊ยมเลยนะเนี่ย ขอบอกไว้ก่อน 493 00:33:05,500 --> 00:33:08,211 หนุ่ม ๆ อีสต์ ฮาร์เล็ม เชคดาวน์ อี แฟลต 494 00:33:08,294 --> 00:33:12,215 ขอแบบมัน ๆ เลยนะ เจย์ เดินเบสให้แสบหูไปเลย 495 00:33:18,513 --> 00:33:21,140 มันฟังดูเพี้ยน ๆ เดี๋ยวก่อนนะ 496 00:33:27,522 --> 00:33:31,359 - ได้แล้ว มันใช้ได้เลย - เต็มที่เลย รอนนี่ 497 00:33:33,319 --> 00:33:37,240 เดี๋ยวมีสนุก ๆ มาฝาก คงรับกันไหวล่ะ 498 00:33:43,538 --> 00:33:46,749 นั่นเพลงประกอบกามกิจเลยนะ นั่นแหละ ใช่เลย 499 00:33:52,463 --> 00:33:53,923 เอาเลย 500 00:34:36,466 --> 00:34:39,010 เพลงอะควาลังครับทุกท่าน 501 00:34:50,813 --> 00:34:54,692 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 502 00:35:01,949 --> 00:35:04,410 - คุณน่าทึ่งมากเลย - ขอบคุณครับ 503 00:35:04,494 --> 00:35:06,788 คุณไปหัดเรียนแบบนั้นมาจากไหน 504 00:35:06,871 --> 00:35:12,418 ฟลุตแจ๊ส เป็นความชอบส่วนตัว ของผม มานานแล้ว 505 00:35:12,502 --> 00:35:15,338 แล้วคุณชอบอะไรอีกล่ะคะ คุณเบอร์กันดี 506 00:35:15,421 --> 00:35:19,759 ผมมีความชอบอยู่อย่างหนึ่ง 507 00:35:19,842 --> 00:35:24,263 ที่ฝังลึกติดอยู่ภายในเหมือน 508 00:35:24,555 --> 00:35:28,142 เหมือนเหยี่ยวที่จะรอโผบินเลย 509 00:35:28,851 --> 00:35:31,979 คือการได้เป็นผู้อ่านข่าว ของช่องเครือข่าย 510 00:35:32,063 --> 00:35:37,318 คุณเชื่อหรือไม่ล่ะ เรามีความฝันเหมือนกันเลย 511 00:35:37,985 --> 00:35:40,780 ฉันก็อยากเป็นผู้อ่านข่าว ของช่องเครือข่าย 512 00:35:41,489 --> 00:35:44,117 คุณสวยมากเลย 513 00:35:48,538 --> 00:35:50,414 เราไปกันเถอะค่ะ 514 00:35:50,498 --> 00:35:53,876 ฉันสาบานไว้ว่าจะไม่มี ความสัมพันธ์กับเพื่อนร่วมงาน 515 00:35:55,962 --> 00:35:57,380 เดี๋ยว 516 00:35:59,382 --> 00:36:03,845 ถ้าคืนนี้ เราไม่เป็นพื่อนร่วมงานกันล่ะ 517 00:36:04,220 --> 00:36:06,139 แต่เราเป็นเพื่อนร่วมโลก 518 00:36:06,222 --> 00:36:08,266 ฉันไม่... 519 00:36:09,475 --> 00:36:13,771 คุณเป็นผู้หญิงเถอะ แล้วผมจะเป็นผู้ชาย 520 00:36:14,188 --> 00:36:16,232 แค่นั้นก็พอ 521 00:36:18,401 --> 00:36:23,322 คุณทำฉันแปลกใจไม่หยุดหย่อน คุณเบอร์กันดี 522 00:36:42,175 --> 00:36:46,804 ผมอยากบุกเข้าปราสาทคุณ บนหลังม้าของผมเหลือเกิน 523 00:36:55,313 --> 00:36:59,692 เดี๋ยว หยุดก่อน หยุดพูดแบบนั้น ผมไม่รู้เรื่องเลย 524 00:36:59,775 --> 00:37:01,319 ขอโทษค่ะ 525 00:37:04,614 --> 00:37:06,490 พาฉันไปสู่แดนสุขาวดีสิคะ 526 00:37:06,574 --> 00:37:08,659 ผมพาคุณไปแน่ 527 00:37:21,547 --> 00:37:24,175 ผมรักคุณเหลือเกิน 528 00:37:24,258 --> 00:37:27,178 ฉันก็รักคุณเหมือนกัน 529 00:37:31,390 --> 00:37:34,936 ดูสิ นั่นรุ้งที่สวยที่สุดเลยนะ 530 00:37:35,019 --> 00:37:37,021 ขึ้นไปกันเถอะคะ 531 00:37:54,747 --> 00:37:57,291 เยี่ยมมากเลยค่ะ 532 00:38:01,003 --> 00:38:04,966 ผมก็ต้องขอชมคุณนะ คุณคอร์นิงสโตน 533 00:38:10,513 --> 00:38:14,058 ฉันรู้สึกดีกับคุณมากเลย คุณเบอร์กันดี 534 00:38:14,600 --> 00:38:18,062 แต่มันสำคัญมากสำหรับฉันที่จะ ได้รับการยอมรับในฐานะมืออาชีพ 535 00:38:18,145 --> 00:38:19,814 ครับ 536 00:38:19,897 --> 00:38:21,857 เข้าเมืองตาหลิ่ว 537 00:38:23,150 --> 00:38:29,323 ค่ะ แต่คำเปรียบเปรยนั่น มันใช้ไม่ได้กับเรื่องที่เราคุยกันอยู่ 538 00:38:29,407 --> 00:38:31,492 กับสิ่งที่ฉันพูดถึง 539 00:38:31,701 --> 00:38:34,829 ผมยังไม่ค่อยเข้าใจ ความหมายมันเลย 540 00:38:35,204 --> 00:38:37,206 เดี๋ยวคุณก็เข้าใจค่ะ 541 00:38:38,457 --> 00:38:43,546 ฉันแค่จะพูดว่า ถ้าเราจะคบหากันต่อไป 542 00:38:43,629 --> 00:38:46,090 เราควรจะไม่ให้มันระแคะระคาย ที่สถานี 543 00:38:46,173 --> 00:38:48,843 แน่นอนครับ 544 00:38:49,343 --> 00:38:51,887 แม่เสือสาวเร่าร้อนของผม 545 00:38:54,140 --> 00:38:57,143 การเก็บเรื่องส่วนตัวไว้ คือสิ่งสำคัญ 546 00:39:00,563 --> 00:39:03,816 เวโรนิกา คอร์นิงสโตนกับผม มีเซ็กซ์กันแล้ว 547 00:39:03,899 --> 00:39:07,570 และตอนนี้เราก็รักกัน 548 00:39:08,571 --> 00:39:11,824 - เมื่อตะกี้ฉันพูดดังรึเปล่า - ดัง นายแหกปากลั่นเลย 549 00:39:11,907 --> 00:39:16,120 ช่วยไม่ได้นะ เพราะมันยอดมาก 550 00:39:16,203 --> 00:39:19,665 - มันเป็นยังไงเหรอ - ตอนอย่างว่าน่ะเหรอ 551 00:39:19,749 --> 00:39:22,460 ไปไกล ๆ เลย เพื่อนยาก 552 00:39:23,085 --> 00:39:26,213 เปล่า อีกเรื่องนึง 553 00:39:26,589 --> 00:39:28,049 ความรักน่ะ 554 00:39:28,132 --> 00:39:31,010 ใช่ มันคืออะไร 555 00:39:31,093 --> 00:39:34,764 มันก็อธิบายยากนะ 556 00:39:34,847 --> 00:39:38,809 - ฉันว่าฉันเคยมีรักครั้งนึง - เหรอ เธอชื่ออะไรล่ะ 557 00:39:38,893 --> 00:39:40,519 จำไม่ได้ 558 00:39:40,603 --> 00:39:43,105 เริ่มได้ไม่ค่อยดีนะ แต่ลองเล่าต่อซิ 559 00:39:43,189 --> 00:39:47,693 เธอเป็นสาวบราซิล หรือจีน หรืออะไรแปลก ๆ นี่แหละ 560 00:39:47,777 --> 00:39:53,449 ฉันเจอเธอในห้องน้ำที่ห้างเค มาร์ท แล้วเราก็บรรเลงรักกันเป็นชั่วโมง ๆ 561 00:39:53,532 --> 00:39:56,327 แต่แล้วเราก็แยกจากกัน ไม่เคยเห็นหน้ากันอีกเลย 562 00:39:56,410 --> 00:39:59,121 ฉันแน่ใจว่านั่นไม่ใช่ความรักนะ 563 00:39:59,205 --> 00:40:00,247 ผ่าสิ 564 00:40:00,331 --> 00:40:01,999 ฉันรัก... 565 00:40:03,584 --> 00:40:05,503 พรม 566 00:40:07,421 --> 00:40:10,091 ฉันรักโต๊ะทำงาน 567 00:40:10,174 --> 00:40:14,303 นี่นายมองโน่นนี่ในห้องทำงานฉัน แล้วก็บอกว่ารักมันรึเปล่า 568 00:40:14,387 --> 00:40:17,473 - ฉันรักโคมไฟ - นายรักโคมไฟจริง ๆ 569 00:40:17,556 --> 00:40:20,267 หรือพูดไปเพราะมองมันพอดี 570 00:40:20,559 --> 00:40:23,437 ฉันรักโคมไฟ ฉันรักโคมไฟนะ 571 00:40:23,938 --> 00:40:25,481 พวกนายอยากรู้จริงรึว่ารักคืออะไร 572 00:40:25,564 --> 00:40:27,441 - ใช่ - ใช่ บอกเราสิ 573 00:40:27,525 --> 00:40:30,444 อยากรู้ที่สุดในโลกเลย 574 00:40:30,528 --> 00:40:34,490 มันก็ง่าย ๆ นะ 575 00:40:35,074 --> 00:40:37,410 มันคล้าย ๆ กับ... 576 00:40:38,702 --> 00:40:42,164 "ฉันจะหาสาวของฉัน กอดเธอไว้ให้แน่น" 577 00:40:42,248 --> 00:40:45,418 "จะกินข้าวต้มยามบ่าย" 578 00:40:45,501 --> 00:40:48,462 "คำขวัญประจำใจ เมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น" 579 00:40:48,546 --> 00:40:52,091 "ใยต้องรอถึงคืนค่ำอันเย็นเยียบ" 580 00:40:52,174 --> 00:40:58,514 "เมื่อแสงกลางวัน สาดส่องให้สรรพสิ่งปรากฏชัด" 581 00:40:58,597 --> 00:41:04,895 "และเราก็รู้อยู่แก่ใจ กลางคืนจะไปไหนเสีย" 582 00:41:04,979 --> 00:41:07,731 "คิดถึงเธอคราใด ฉันต้องหิวทุกครั้งไป" 583 00:41:07,815 --> 00:41:10,693 "ต้องตั้งตาคอยข้าวต้มยามบ่าย" 584 00:41:10,860 --> 00:41:13,946 "เอ้านี่ หินกับไม้ ขัดถูกันเข้าไป เดี๋ยวไฟก็ติดเอง" 585 00:41:14,029 --> 00:41:17,199 "แค่นึกภาพเธอกับฉัน หัวใจก็สั่นไหว" 586 00:41:17,283 --> 00:41:22,580 "พลุเพลิงพุ่งพล่าน ทะยานทั่วฟ้า นี่แหละหนาข้าวต้มยามบ่าย" 587 00:41:22,663 --> 00:41:24,707 เข้าใจกันแล้วนี่ 588 00:41:24,790 --> 00:41:28,419 "ข้าวต้มยามบ่าย" 589 00:41:28,502 --> 00:41:32,173 ไม่รู้สิ รอน มันฟังดูบ้า ๆ นะ 590 00:41:32,256 --> 00:41:34,300 ฟังดูเหมือนคุณเป็นพวกโรคจิตเลย 591 00:41:34,383 --> 00:41:38,804 - ใช่ คุณเป็นพวกโรคจิตแน่ ๆ - ใช่ แน่ ๆ เลย 592 00:41:38,888 --> 00:41:41,223 "ข้าวต้มยามบ่าย" 593 00:41:41,307 --> 00:41:44,018 - ขอโทรศัพท์หน่อยนะ - ต้องไปอุ่นกาแฟ 594 00:41:52,109 --> 00:41:55,488 ระวังนะครับ ต่อไปคือ วิสเกอรัส แม็กซิมัส 595 00:41:55,571 --> 00:42:01,744 มันจะขึ้นเวทีสู้กับ สิงโตตัวเล็กที่สุดที่คุณเคยเห็นมา 596 00:42:01,827 --> 00:42:04,955 ผมล่ะสนุกจริง ๆ เลย คุณคอร์นิงสโตน 597 00:42:05,039 --> 00:42:06,707 หุบปากน่า 598 00:42:07,708 --> 00:42:09,210 ฉันยิ่งเกลียดแมวอยู่ 599 00:42:09,293 --> 00:42:12,046 เรามากล่าวปิดแล้วไปกันดีกว่า 600 00:42:12,463 --> 00:42:15,132 เป็นโชว์ที่เยี่ยมนะคะที่เพ็ต แช็ก 601 00:42:15,216 --> 00:42:20,054 แต่วันนี้การตามกระแสแฟชั่น ไม่ได้ทำให้แมวตายนะคะ 602 00:42:20,137 --> 00:42:23,182 ดิฉันเวโรนิกา คอร์นิงสโตน รายงานข่าวช่อง 4 ค่ะ 603 00:42:23,265 --> 00:42:27,019 นั่นคือผู้รายงานข่าวคนใหม่ของเรา เวโรนิกา คอร์นิงสโตน 604 00:42:27,102 --> 00:42:28,604 เธอเยี่ยมมากเลยครับ 605 00:42:28,687 --> 00:42:31,524 แล้วผมก็ต้องขอบอกว่า เราออกเดทกันอยู่ 606 00:42:31,607 --> 00:42:35,194 และเธอยอดมากเลยบนเตียง 607 00:42:36,278 --> 00:42:38,906 คงต้องลากันตรงนี้นะครับ สำหรับข่าวช่วง 6 โมงเย็น 608 00:42:38,989 --> 00:42:41,617 สำหรับทีมข่าวช่อง 4 ของเรา ผมรอน เบอร์กันดี 609 00:42:41,700 --> 00:42:44,328 รักษาความมีระดับไว้ ซานดิเอโก 610 00:42:44,662 --> 00:42:46,413 เรียบร้อย 611 00:42:47,456 --> 00:42:52,002 แย่แน่ สงสัยจะหลุดปากไปหน่อย 612 00:42:52,086 --> 00:42:56,590 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย คุณพูดว่าเราออกเดทกันออกอากาศ 613 00:42:57,716 --> 00:43:01,262 - ฟองดูว์นี่อร่อยมากเลย - คุณไม่เข้าใจเหรอ รอน 614 00:43:01,345 --> 00:43:03,931 ฉันอยากเป็นผู้อ่านข่าว มันเป็นไปไม่ได้แน่ 615 00:43:04,014 --> 00:43:07,601 ถ้าทุกคนในซานดิเอโกคิดว่า ฉันเป็นสาวไร้สมองคู่ซี้ของคุณ 616 00:43:07,685 --> 00:43:11,855 ผมไม่รู้จะบอกยังไง ผมแค่ผมตื่นเต้นน่ะ 617 00:43:11,939 --> 00:43:17,152 ผมอยากจะตะโกนจากยอดเขาด้วยซ้ำ แต่ผมไม่มีภูเขา 618 00:43:17,236 --> 00:43:20,406 ผมมีแต่ห้องข่าวกับกล้อง 619 00:43:20,489 --> 00:43:23,075 ฟังนะ ผมรายงานข่าว นั่นคืองานผม 620 00:43:23,158 --> 00:43:27,580 แล้วเรื่องที่เด่นสุดของวันนี้ ในโลกของรอน เบอร์กันดี 621 00:43:27,663 --> 00:43:32,876 ก็อ่านได้ว่า ผมรักเวโรนิกา คอร์นิงสโตน 622 00:43:36,130 --> 00:43:38,215 โธ่ รอน 623 00:43:42,720 --> 00:43:44,430 ดีจังเลยนะเนี่ย นั่งกันตรงนี้ 624 00:43:44,513 --> 00:43:46,640 - ใช่เลย - สั่งอาหารมากินกัน 625 00:43:47,558 --> 00:43:50,894 วันกินแพนเค้กของเราน่ะ พรุ่งนี้นะ แต่เลื่อนเป็น 9 โมง ไม่ใช่ 8 โมง 626 00:43:50,978 --> 00:43:54,857 เกือบลืมเลย แต่ฉันคงไปไม่ได้ 627 00:43:54,940 --> 00:43:57,985 เวโรนิกากับฉัน จะลองของฮิตใหม่ที่เรียกว่า 628 00:43:58,068 --> 00:44:00,988 จ๊อกกิ้ง รู้สึกจะจ๊อกกิ้งหรือย้อกกิ้งนี่แหละ 629 00:44:01,071 --> 00:44:03,198 อาจจะเสียง "จ" เบา ๆ ฉันก็ไม่แน่ใจนะ 630 00:44:03,282 --> 00:44:07,745 แต่รู้สึกว่าต้องวิ่ง เป็นเวลานานทีเดียว 631 00:44:07,828 --> 00:44:10,331 - คงสนุกไม่หยอก - รอนไม่ไปเหรอ 632 00:44:10,414 --> 00:44:13,709 ไม่หรอก รอนไปแน่ นี่มันงานกินแพนเค้กนะ 633 00:44:13,792 --> 00:44:16,462 - เราทำกันทุกเดือน - ฉันรู้ 634 00:44:17,171 --> 00:44:20,883 แต่บางทีเราต้องมองตัวเองในกระจก แล้วพูดว่า เข้าเมืองตาหลิ่ว 635 00:44:20,966 --> 00:44:26,138 ที่สำคัญคือ นายใช้เวลากับแม่สาวคนนี้มากเลย 636 00:44:26,221 --> 00:44:29,642 นายเป็นสมาชิกทีมข่าวช่อง 4 นะ 637 00:44:29,725 --> 00:44:32,770 - ฉันรู้ - เราต้องการนาย 638 00:44:33,854 --> 00:44:36,106 ฉันต้องการนาย 639 00:44:36,940 --> 00:44:39,318 ฉันไม่เป็นโล้เป็นพายเวลาไม่มีนาย 640 00:44:39,401 --> 00:44:42,237 ฉันโคตรคิดถึงนาย 641 00:44:42,613 --> 00:44:44,698 ฉันคิดถึงการได้อยู่ด้วยกัน 642 00:44:44,782 --> 00:44:49,328 คิดถึงการใกล้ชิดนาย คิดถึงเสียงหัวเราะนาย 643 00:44:52,956 --> 00:44:55,709 ฉันคิดถึงกลิ่นนาย 644 00:44:57,086 --> 00:44:59,463 ฉันคิดถึงกลิ่นตัวนาย 645 00:45:01,924 --> 00:45:06,845 พอเรื่องอะไร ๆ มันจบลงแล้ว ฉันว่าเราน่าจะเช่าห้องอยู่ด้วยกันนะ 646 00:45:09,890 --> 00:45:13,852 เย็นไว้ แชมป์ นายหยุดพูดสักพักจะดีกว่านะ 647 00:45:13,936 --> 00:45:17,106 หยุดออกความเห็นสักเดี๋ยวน่ะ เข้าใจไหม 648 00:45:17,189 --> 00:45:22,236 ใช่ ฉันว่าจะเลิกพูดอะไร ๆ ที่มันผุดขึ้นมาในหัวแล้วเชียว 649 00:45:22,319 --> 00:45:26,115 เห็นไหมว่านายไม่อยู่ที่นี่แล้วเป็นไง นายเป็นผู้นำของเรา 650 00:45:26,198 --> 00:45:28,492 ดูสิว่านายทำให้ทีมเราเป็นยังไง แชมป์ไม่เป็นผู้เป็นคน 651 00:45:28,575 --> 00:45:30,452 บริกก็นอนไม่หลับ 652 00:45:31,662 --> 00:45:33,580 คือมันยังงี้นะ ฉันไม่ไว้ใจแม่สาวคนนี้เลย 653 00:45:33,664 --> 00:45:37,167 เราต้องการนาย แต่เธอกลับหลอกใช้นาย 654 00:45:37,251 --> 00:45:39,503 ทุกคน เย็นไว้ก่อนน่า 655 00:45:39,586 --> 00:45:43,382 เชื่อสิ ถ้ารอน เบอร์กันดีจะรู้อะไรดี ก็เรื่องผู้หญิงนี่ล่ะ 656 00:45:43,465 --> 00:45:45,300 ไม่รู้นะ รอน 657 00:45:45,926 --> 00:45:47,761 แต่ฉันรู้ 658 00:45:47,845 --> 00:45:53,475 ฉันรู้ว่าวันนึง เวโรนิกากับฉัน จะแต่งงานกันบนยอดเขา 659 00:45:53,726 --> 00:45:55,728 แล้วก็มีคนเล่นฟลุต 660 00:45:55,811 --> 00:46:01,984 แล้วก็ทรอมโบน แล้วก็ดอกไม้ แล้วก็พวงมาลัยสมุนไพรสด 661 00:46:02,276 --> 00:46:05,946 แล้วเราก็จะเต้นกัน จนพระอาทิตย์ขึ้น 662 00:46:06,029 --> 00:46:08,866 แล้วลูก ๆ ของเรา ก็จะตั้งวงดนตรีครอบครัว 663 00:46:08,949 --> 00:46:13,036 แล้วเราก็จะออกทัวร์ตามชนบท แล้วนายก็จะไม่ได้รับเชิญ 664 00:46:16,123 --> 00:46:19,960 บอกได้เลยว่าแม่สาวคนนั้น ปั่นหัวรอนซะหมุนติ้วเลย 665 00:46:23,422 --> 00:46:26,341 ดีนะ ตลกมาก 666 00:46:26,425 --> 00:46:30,846 ครับ ผมเข้าใจ โชคดีนะครับ 667 00:46:32,306 --> 00:46:34,016 อีกสักพักฉันมาใหม่ก็ได้นะคะ คุณฮาร์เกน 668 00:46:34,099 --> 00:46:36,977 ไม่เป็นไร เรื่องของพ่อแม่น่ะ 669 00:46:37,060 --> 00:46:41,690 ดูเหมือนคริส ลูกคนเล็กของเรา จะติดยาที่เรีกว่า แอซิต 670 00:46:41,774 --> 00:46:44,777 แล้วก็ยิงธนูใส่ฝูงชนน่ะ 671 00:46:45,110 --> 00:46:48,280 - เด็ก ๆ ก็ยังงี้แหละ - ใช่ค่ะ 672 00:46:48,363 --> 00:46:50,949 ว่าแต่ว่าจะให้ผมช่วยอะไรเหรอ 673 00:46:51,033 --> 00:46:55,287 คุณฮาร์เกนคะ ฉันรู้สึกว่าฉันได้พิสูจน์ ตัวเองในฐานะนักข่าวแล้ว 674 00:46:55,370 --> 00:46:59,625 และฉันก็สมควรได้รับโอกาส ที่จะทำข่าวที่ท้าทายขึ้น 675 00:46:59,708 --> 00:47:02,419 เอ่ยปากทั้งที ผมก็จะจัดให้ 676 00:47:02,503 --> 00:47:06,882 นี่เพิ่งมาถึงโต๊ะของผมเลย มันเป็นข่าวผู้หญิงอายุ 103 ปี 677 00:47:06,965 --> 00:47:11,094 ที่อ้างว่ามีสูตรมีทโลฟ ที่อร่อยที่สุดในโลก 678 00:47:11,178 --> 00:47:13,472 นี่สิข่าวน่าสนใจ 679 00:47:14,306 --> 00:47:19,978 มันยากสำหรับเวโรนิกา แต่เธอเป็นมืออาชีพจึงสู้ไม่ถอย 680 00:47:20,062 --> 00:47:22,898 แต่จากนั้นอีกไม่นาน แค่การโยนขยะทิ้งสักชิ้น 681 00:47:22,981 --> 00:47:26,318 จะเปลี่ยนชีวิตทุกคน ไปตลอดกาล 682 00:47:30,697 --> 00:47:34,034 แบ็กซ์เตอร์ แกมันเป็นหนุ่มน้อยของฉัน 683 00:47:34,117 --> 00:47:38,163 ฉันจะพาแกไปลอนดอนหมอกหนา เพราะแกเป็นอะไรนะ 684 00:47:38,247 --> 00:47:40,499 เป็นหนุ่มน้อยของฉัน 685 00:47:40,582 --> 00:47:43,377 เบอร์ริโต้นี่ก็อร่อยนะ แต่หนักท้องไปหน่อย 686 00:47:46,880 --> 00:47:48,590 ตาเถรตกกระได 687 00:47:56,932 --> 00:47:58,308 ให้ตาย 688 00:47:59,643 --> 00:48:01,395 นี่มันหมายความว่าไง 689 00:48:02,020 --> 00:48:03,146 สวัสดี เพื่อนบ้าน 690 00:48:03,230 --> 00:48:05,691 เมื่อกี้นายโยนเบอร์ริโต้ ออกนอกหน้าต่างเหรอ 691 00:48:05,774 --> 00:48:07,985 - คงงั้น - เมายาหรือไงวะ 692 00:48:08,068 --> 00:48:12,573 - เห็นไหมว่ามันเกิดอะไรขึ้น - คุณล้มไม่เป็นท่าเลย เห็นแล้วสยอง 693 00:48:12,656 --> 00:48:15,450 ชอปเปอร์ฉันพังเละหมดแล้ว 694 00:48:15,534 --> 00:48:19,204 เย็นไว้ เพื่อนฝูง ผมเป็นเพื่อนคุณนะ เข้าใจไหม 695 00:48:19,288 --> 00:48:22,499 นายต้องซ่อมมอเตอร์ไซค์ให้ฉัน ก่อนที่ฉันจะมีน้ำโห 696 00:48:22,583 --> 00:48:24,042 จะเล่นแบบนั้นก็ได้ 697 00:48:24,126 --> 00:48:27,880 ผมก็มีไอ้หมัดซ้ายแจ็ก จอห์นสัน กับหมัดขวาทอม โอเลียรี่รอคุณอยู่ 698 00:48:27,963 --> 00:48:31,133 นายทำลายสิ่งเดียวที่ฉันรักไปแล้ว 699 00:48:31,216 --> 00:48:34,011 เอางี้ นายรักอะไร 700 00:48:34,094 --> 00:48:37,848 ผมรักกาพย์กลอน เหล้าสก็อตช์ 701 00:48:37,931 --> 00:48:43,061 - แล้วก็แบ็กซ์เตอร์เพื่อนผมนี่ - งั้นก็เอางี้ละกัน 702 00:48:43,478 --> 00:48:46,773 ขอโทษ นั่นคุณจะทำอะไร 703 00:48:50,652 --> 00:48:53,030 ฉันชอบเล่นแบบนี้แหละ 704 00:48:53,113 --> 00:48:54,781 แบ็กซ์ 705 00:48:56,074 --> 00:48:57,826 ไม่นะ 706 00:49:01,663 --> 00:49:04,249 - เขาอยู่ไหนนะ - เดี๋ยวเขาก็มา 707 00:49:06,126 --> 00:49:07,753 - ผมนึกว่าเขาจะไว้ใจได้ - รอนไม่เคยเป็นแบบนี้ 708 00:49:07,836 --> 00:49:11,632 ผมเอาบริกแทนก็ได้ แต่ถ้าไม่ใช่ข่าวอากาศ เขาก็ไร้ประโยชน์ 709 00:49:11,715 --> 00:49:13,175 - โทษค่ะ - สวัสดีครับ 710 00:49:13,258 --> 00:49:16,845 ฉันอยากจะบอกว่าถ้ารอนไม่มา ฉันก็พร้อมที่จะเข้ากล้อง 711 00:49:16,929 --> 00:49:19,723 เราคุยเรื่องนี้กันหลายครั้งแล้ว 712 00:49:19,806 --> 00:49:25,312 - ไม่เคยมีผู้อ่านข่าวหญิงมาก่อน - คุณฮาร์เกน เมืองนี้ต้องการข่าว 713 00:49:25,395 --> 00:49:28,732 คุณจะไม่ให้พวกเขาได้รับข่าวสาร เพราะฉันเป็นผู้หญิงงั้นเหรอ 714 00:49:28,815 --> 00:49:30,525 หน้าอกที่อลังการงั้นรึ 715 00:49:30,609 --> 00:49:34,863 ฉันจะเดินหน้าต่อไป ถ้าคุณจะหยุดฉัน ก็ทำไปเลย 716 00:49:34,947 --> 00:49:39,660 เพราะฉันเก่ง 3 อย่าง ต่อสู้ อึ๊บ และอ่านข่าว 717 00:49:39,743 --> 00:49:43,497 วันนี้ฉันทำไปอย่างหนึ่งแล้ว จะให้อีกอย่างคืออะไร 718 00:49:46,792 --> 00:49:48,502 อึ๊บเหรอ 719 00:49:51,672 --> 00:49:54,007 ฉันจะอยู่ในห้องแต่งหน้า 720 00:49:55,968 --> 00:49:58,428 ผ่าสิ เธอน่ากลัวจัง 721 00:49:58,512 --> 00:50:00,013 แฟนตาน่าครับ 722 00:50:02,891 --> 00:50:04,351 รอน นายเป็นอะไรรึเปล่า 723 00:50:04,434 --> 00:50:07,062 มีคนเตะโด่งแบ็กซ์เตอร์ 724 00:50:07,938 --> 00:50:09,982 ใจเย็นไว้ก่อน สูดลมหายใจ รอน สูดลมหายใจ 725 00:50:10,065 --> 00:50:14,027 - ผู้ชายคนที่รักรถมอเตอร์ไซค์ - ไอ้วายร้ายนั่นมันทำอะไร 726 00:50:14,111 --> 00:50:18,532 รถมอเตอร์ไซค์บนสะพาน ฉันขว้างเบอร์ริโตโดนเขา 727 00:50:18,615 --> 00:50:20,033 - รอน - เขาจับมันไป 728 00:50:20,117 --> 00:50:24,788 เขาจับมันไปแล้วก็เตะมัน เขาทำยังงั้น 729 00:50:24,871 --> 00:50:28,667 - มีคนเตะโด่งมันเหรอ - ไม่ เดี๋ยว ขอบอกอะไรก่อน 730 00:50:28,750 --> 00:50:30,919 ขอบอกอะไรหน่อย 731 00:50:34,423 --> 00:50:35,590 อะไรนะ 732 00:50:40,345 --> 00:50:44,766 ฉันฟังไม่รู้เรื่องเลย นายพูดอะไร รอน นายไม่เป็นอะไรนะ 733 00:50:52,149 --> 00:50:54,192 รอน นายอยู่ที่ไหน 734 00:50:54,276 --> 00:50:57,946 ฉันอยู่ในตู้กระจกระบายอารมณ์ 735 00:50:58,030 --> 00:51:00,073 เขาจะให้คอร์นิงสโตนขึ้นอ่านข่าว 736 00:51:00,157 --> 00:51:02,951 เขาจะให้คอร์นิงสโตนขึ้นอ่านข่าว 737 00:51:04,536 --> 00:51:06,538 ผมต้องไปอ่านข่าว 738 00:51:20,385 --> 00:51:22,345 คุณไม่ใช่รอน 739 00:51:23,889 --> 00:51:27,184 อีก 10 นาที โชคดีนะ คุณผู้หญิง 740 00:51:27,267 --> 00:51:28,769 พร้อมนะ 741 00:51:32,564 --> 00:51:34,858 - พลัง - เปิดเพลงนำ 742 00:51:35,025 --> 00:51:37,402 พลัง ๆ 743 00:51:41,656 --> 00:51:43,533 พลาดครั้งเดียว 744 00:51:43,617 --> 00:51:46,328 เธอได้ปิ๋วแน่ แวมมี่ 745 00:51:46,411 --> 00:51:49,873 และผู้รายงานข่าวภาคสนาม ไบรอัน แฟนตาน่า 746 00:51:49,956 --> 00:51:53,668 นี่คือข่าวช่อง 4 ช่วง 6 โมงเย็น 747 00:51:54,419 --> 00:51:57,881 สวัสดีค่ะ รอน เบอร์กันดีลาหยุดคืนนี้นะคะ 748 00:51:58,590 --> 00:52:01,259 ดิฉันเวโรนิกา คอร์นิงสโตน 749 00:52:01,551 --> 00:52:03,303 - ข่าวเด็ดของค่ำคืนนี้นะคะ - เริ่มแล้วนะ 750 00:52:03,386 --> 00:52:07,474 ชายพกปืน 3 คนใส่หน้ากากสกี ปล้นเงิน 20,000 ดอลลาร์ 751 00:52:07,557 --> 00:52:11,895 จากธนาคารในท้องที่ ในการปล้นอย่างอุกอาจเช้าตรู่วันนี้ 752 00:52:17,526 --> 00:52:20,570 และผู้ชนะการแข่งขันกบกระโดด คือฮอปปี้ 753 00:52:20,654 --> 00:52:24,366 โดยกระโดดได้ระยะ 7 ฟุต 10 นิ้ว 754 00:52:25,450 --> 00:52:30,205 ฉันเคยออกเดทกับหนุ่มชื่อฮอปปี้ ในอลาบาม่า เขาก็กระโดดเก่ง 755 00:52:31,331 --> 00:52:33,667 เราคงจบการเสนอข่าว 6 โมงครึ่ง แค่นี้นะคะ 756 00:52:33,750 --> 00:52:38,713 จากพวกเราทุกคนที่ข่าวช่อง 4 ดิฉันเวโรนิกา คอร์นิงสโตน 757 00:52:38,797 --> 00:52:42,008 ขอบคุณค่ะที่แวะมาชม ซานดิเอโก 758 00:52:42,092 --> 00:52:43,510 เรียบร้อย 759 00:52:43,593 --> 00:52:44,845 เยี่ยม 760 00:52:45,428 --> 00:52:46,638 เยี่ยม 761 00:52:47,097 --> 00:52:49,057 เด็ด เด็ดมาก สาวน้อย 762 00:52:49,141 --> 00:52:51,434 ไม่เลวเลย คุณคอร์นิงสโตน ไม่เลวทีเดียว 763 00:52:51,518 --> 00:52:54,146 ขอบคุณค่ะ คุณฮาร์เกน ฉันรู้สึกดีจัง 764 00:52:54,229 --> 00:52:57,357 - รู้สึกดีมากเลย - ผมชอบคำทิ้งท้ายของคุณด้วย 765 00:52:57,440 --> 00:53:01,319 เหรอคะ มันแวบขึ้นมาเองค่ะ มันออกมาจากใจ 766 00:53:01,403 --> 00:53:03,363 ขอบคุณค่ะ 767 00:53:04,698 --> 00:53:07,534 รอน รอน ที่รัก ฉันดีใจจังที่คุณไม่เป็นไร 768 00:53:07,617 --> 00:53:10,745 พระเจ้า ฉันมีข่าวดีจะบอกคุณด้วย 769 00:53:10,829 --> 00:53:12,873 ผมมาแล้ว เราเริ่มรายงานข่าวกันได้เลย 770 00:53:12,956 --> 00:53:14,499 ไม่เป็นไร ทุกคน 771 00:53:14,583 --> 00:53:18,837 เรารายงานข่าวกันได้ เดี๋ยวก่อน ทำไมทุกคนยืนเฉยกันล่ะ เร็วสิ 772 00:53:18,920 --> 00:53:22,424 รอน เรารายงานข่าวไปแล้ว เวโรนิกาอ่านแทนคุณ 773 00:53:22,507 --> 00:53:25,302 - อะไรนะ - ที่รัก เราเป็นห่วงคุณกันมากเลย 774 00:53:25,385 --> 00:53:27,679 แล้วเราก็รอจนรอไม่ไหว แต่ 775 00:53:27,762 --> 00:53:32,893 ที่รัก ฉันอ่านข่าวเอง และฉันทำได้ ฉันทำได้ 776 00:53:32,976 --> 00:53:34,561 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน เวโรนิกา 777 00:53:34,811 --> 00:53:39,399 บอกผมมาว่านี่มันเป็น การเล่นตลกฝืดบ้า ๆ ไร้รสนิยม 778 00:53:39,482 --> 00:53:41,818 คุณไม่มานี่ ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้ 779 00:53:41,902 --> 00:53:47,073 ทำไมคุณถึงไม่ภูมิใจในตัวฉัน ในฐานะเพื่อนร่วมงานและคู่รัก 780 00:53:47,157 --> 00:53:48,408 ให้ตายสิ 781 00:53:48,491 --> 00:53:51,286 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะทำผมได้ 782 00:53:51,369 --> 00:53:53,079 คุณอ่านข่าวของผม 783 00:53:53,163 --> 00:53:56,166 ฉันเคยบอกคุณแล้ว ว่าฉันอยากเป็นผู้ประกาศข่าว 784 00:53:56,249 --> 00:53:57,834 ฉันเคยบอกคุณแล้วนะ 785 00:53:57,918 --> 00:54:01,963 ผมคิดว่าคุณพูดเล่น ผมคิดว่ามันเป็นเรื่องตลก 786 00:54:02,047 --> 00:54:04,633 ผมยังบันทึกไว้ในไดอารี่ของผมเลย 787 00:54:04,716 --> 00:54:09,888 เวโรนิกาพูดได้ตลกมากวันนี้ คืนนั้นผมก็ยังขำอยู่เลย 788 00:54:09,971 --> 00:54:12,182 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันมีใจให้คุณ 789 00:54:12,265 --> 00:54:14,142 ไปเลย ไปซะ 790 00:54:14,226 --> 00:54:17,020 เราจบกัน จบกันแล้ว 791 00:54:17,103 --> 00:54:20,023 เพราะสิ่งที่คุณทำ แม่แมงป่องพิษร้าย 792 00:54:20,106 --> 00:54:22,943 คุณทำหัวใจฉันแตกสลาย คุณเบอร์กันดี 793 00:54:23,026 --> 00:54:25,737 คุณทำหัวใจฉันสลาย 794 00:54:29,282 --> 00:54:33,578 ตั้งแต่นั้นมา อะไร ๆ ก็แย่ลงสำหรับรอน เบอร์กันดี 795 00:54:33,703 --> 00:54:38,458 คอร์นิงสโตนกลายเป็นดารา ทุกอย่างเริ่มเปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว 796 00:54:38,541 --> 00:54:41,378 - หลังจากที่โชคเข้าข้างเธอ - เอียน อยู่ไหน เอียน 797 00:54:41,461 --> 00:54:44,172 เอาล่ะ ผมเพิ่งได้รับโทรศัพท์จากสถานี 798 00:54:44,256 --> 00:54:46,174 ดูเหมือนว่า รายงานข่าวของเราเมื่อคืน 799 00:54:46,258 --> 00:54:49,344 ทำให้เรตติ้งเรากระเตื้องขึ้นสองจุด 800 00:54:49,427 --> 00:54:54,683 แล้วก็มีคำสั่งลงมาว่า ให้เวโรนิกาเป็นผู้อ่านข่าวร่วม 801 00:54:54,766 --> 00:54:57,435 - อะไรนะ - ไม่นะ ไม่ 802 00:54:57,727 --> 00:55:00,230 - ไม่นะ - ไม่นะ 803 00:55:00,480 --> 00:55:01,523 ไม่ 804 00:55:01,606 --> 00:55:06,653 เยี่ยมไปเลย เอ็ดมานี่เร็ว นายติงต๊อง ๆ เราทำได้แล้ว 805 00:55:06,736 --> 00:55:09,197 นี่มันช่วงมือสมัครเล่นกันเหรอ 806 00:55:14,828 --> 00:55:16,246 พับผ่าสิ 807 00:55:16,454 --> 00:55:18,206 "พบกับผู้อ่านข่าวหญิงคนแรก ของประเทศ" 808 00:55:18,290 --> 00:55:20,834 "เวโรนิกา ทลายแก๊งแรงงานเด็ก" 809 00:55:21,626 --> 00:55:24,337 "เวโรนิกาเปิดโปงวงการยาเสพติด" 810 00:55:24,796 --> 00:55:28,216 "รอน เบอร์กันดีได้อันดับ 2 ในการแข่งขันกินฮ็อทด็อก" 811 00:55:42,564 --> 00:55:47,360 ที่ไบรอันไม่ได้บอกคุณ คือพวกนั้นไม่ใช่โจรสลัดจริง ๆ 812 00:55:47,444 --> 00:55:49,779 - แต่พวกเขาก็ดูเหมือนมาก - ใช่ 813 00:55:49,863 --> 00:55:53,950 จากพวกเราทุกคนที่ข่าวช่อง 4 ผมรอน เบอร์กันดี 814 00:55:54,034 --> 00:55:55,994 รักษาความมีระดับไว้ ซานดิเอโก 815 00:55:56,077 --> 00:55:58,079 และขอขอบคุณค่ะที่แวะมาชม 816 00:55:58,163 --> 00:56:01,374 - แต่ต้องรักษาความมีระดับไว้ - ขอบคุณที่แวะมาชม 817 00:56:01,458 --> 00:56:02,709 รักษาความมีระดับ ผมรอน เบอร์กันดี 818 00:56:02,792 --> 00:56:04,753 - ขอบคุณที่แวะมาชม - รักษาความมีระดับ 819 00:56:04,836 --> 00:56:06,463 รอน เบอร์กันดี 820 00:56:09,716 --> 00:56:13,345 คุณมันคุณตัวของแท้ และผมจะตบคุณในที่สาธารณะ 821 00:56:18,933 --> 00:56:21,061 คุณเป็นผู้ชายนมตั้งเต้า 822 00:56:21,770 --> 00:56:24,564 ส่วนคุณก็ปากปลาร้า 823 00:56:28,818 --> 00:56:32,614 ผมจะต่อยคุณที่รังไข่ หมัดตรงเลย 824 00:56:33,114 --> 00:56:34,949 เล่นงานแหล่งผลิตลูกซะเลย 825 00:56:36,201 --> 00:56:38,745 ฟลุตแจ๊สเป็นของเล่นตุ๊ด 826 00:56:38,828 --> 00:56:42,123 รู้ไหมนั่นมันหยามกันมาก ผมทำงานกับเธอไม่ได้ 827 00:56:42,207 --> 00:56:43,541 แย่มาก ๆ 828 00:56:46,378 --> 00:56:47,921 ดังแล้ว 829 00:56:48,880 --> 00:56:50,632 เวโรนิกา คอร์นิงสโตนค่ะ 830 00:56:50,715 --> 00:56:54,594 สวัสดีเวโรนิกา ผมไมค์ ริทจิน จากสถานีนะ 831 00:56:54,677 --> 00:56:57,764 คุณเพิ่งได้เลื่อนตำแหน่ง คุณจะต้องย้ายไปมอสโก 832 00:56:57,847 --> 00:57:01,893 เริ่มเก็บโต๊ะได้เลย เจอกันตอนเช้านะ เราจะเอารถตู้มารับ 833 00:57:01,976 --> 00:57:06,481 - คุณว่าชื่ออะไรนะคะ - ไมค์ ริทนิทซัม นั่นไม่สำคัญหรอก 834 00:57:06,564 --> 00:57:10,068 เริ่มเก็บโต๊ะตัวเองได้แล้ว เราจะมารับตอนเช้า 835 00:57:10,151 --> 00:57:12,153 บอกเธอว่าอย่าลืมเสื้อโค้ทล่ะ 836 00:57:12,237 --> 00:57:14,614 เดี๋ยวนะครับ เวโรนิก้า 837 00:57:14,697 --> 00:57:16,699 - ว่าไงนะ - บอกเธอให้เอาเสื้อโค้ทไปด้วย 838 00:57:16,783 --> 00:57:19,035 ผมไม่รู้ว่าคุณจะรู้จักมอสโกไหม มันหนาวนะ 839 00:57:19,119 --> 00:57:23,998 - คุณอาจต้องเอาเสื้อโค้ทติดไป - คุณกับแชมป์สนุกมากเลยใช่ไหม 840 00:57:24,082 --> 00:57:27,710 - เราทำไมนะ - ฉันมองเห็นคุณนะ รอน 841 00:57:28,711 --> 00:57:31,589 - อะไรนะ - ฉันมองเห็นคุณ 842 00:57:31,673 --> 00:57:33,591 โอเค บ๊ายบาย 843 00:57:34,050 --> 00:57:36,719 - เกิดอะไรขึ้น - เธอรู้ว่าเป็นผม 844 00:57:40,723 --> 00:57:42,350 คุณกำลังชมข่าวช่อง 4 845 00:57:42,434 --> 00:57:47,856 และผู้ประกาศรางวัลเอมมี่ 5 ครั้ง รอน เบอร์กันดี และ ทิซ แมกกี 846 00:57:48,189 --> 00:57:51,109 สวัสดีค่ะ ซานดิเอโก ดิฉัน วาโรนิก้า คอร์นิงสโตน 847 00:57:51,192 --> 00:57:53,778 ทิซ แมกกี ไปพักร้อน 848 00:57:56,448 --> 00:57:59,826 และผมทิซ...รอน แมกกี 849 00:58:02,620 --> 00:58:03,913 เวโรนิกา คอร์นิงสโตนค่ะ 850 00:58:03,997 --> 00:58:07,500 นี่หมอของคุณนะ ผมได้ผลตรวจการตั้งครรภ์คุณแล้ว 851 00:58:07,584 --> 00:58:09,627 แล้วทายสิว่าอะไร คุณเจอของดีเข้าแล้ว 852 00:58:09,711 --> 00:58:12,338 - คุณควรเลิกอ่านข่าวนะ - นั่นใครคะ 853 00:58:12,422 --> 00:58:16,259 ผมดร. ชิม ดร.ชิม ริชอลด์ส 854 00:58:16,342 --> 00:58:19,512 - รอน นี่คุณใช่ไหม - ผมเป็นหมอมืออาชีพนะ 855 00:58:19,596 --> 00:58:21,848 คุณไปหาผม แต่คุณจำไม่ได้ 856 00:58:22,265 --> 00:58:26,269 เรา... คุณควรจะโยกย้ายซะ ออกจากอาชีพนี้ 857 00:58:26,352 --> 00:58:29,105 - นี่มันทุเรศจริง ๆ - คุณสิ ทุเรศ 858 00:58:30,440 --> 00:58:33,610 - เธอว่ายังไงมั่ง - เธอผมว่าเธอเชื่อนะ 859 00:58:35,445 --> 00:58:37,822 เธอกำลังมองมาทางนี้ 860 00:58:43,578 --> 00:58:48,541 ฉันว่าไม่ได้ผลนะ เธอทำให้เราดูเหมือนไอ้พวกหน้าโง่ 861 00:58:48,625 --> 00:58:51,002 เอลเลน มีปาร์ตี้ที่ไหนเหรอ 862 00:58:53,171 --> 00:58:56,007 เด็ก ๆ โตกันได้แล้ว 863 00:58:57,008 --> 00:59:00,345 ให้ตายสิวะ เธอทำให้คนทั้งออฟฟิศเกลียดเราแล้ว 864 00:59:00,595 --> 00:59:03,806 - นี่เราแย่กันแล้ว แย่มากเลย - เราจะทำไงดี 865 00:59:03,890 --> 00:59:09,646 มีอย่างเดียวที่ผู้ชายทำได้ เมื่อเขามีทุกข์ทางใจและทางโลก 866 00:59:09,729 --> 00:59:11,648 ไปสวนสัตว์แล้วก็แกล้งลิงเหรอ 867 00:59:11,731 --> 00:59:14,734 ไม่ใช่ ซื้อสูทใหม่ 868 00:59:14,817 --> 00:59:16,361 ยอด 869 00:59:26,871 --> 00:59:29,874 ร้านอยู่ที่ไหนล่ะ เราเดินมา 45 นาทีแล้วนะ 870 00:59:29,958 --> 00:59:33,086 - บริก เห็นนายบอกว่านี่ทางลัดนี่ - เยี่ยมไปเลย 871 00:59:33,169 --> 00:59:35,421 นี่ใช่ทางลัดหรือเปล่า 872 00:59:37,382 --> 00:59:38,716 ผ่าสิ 873 00:59:43,846 --> 00:59:46,766 พวกชอบหาเรื่องมาแล้ว 874 00:59:49,852 --> 00:59:53,439 เบอร์กันดีกับสาว ๆ ออกมาเดินเล่นกันซะด้วย 875 00:59:53,523 --> 00:59:56,859 เดินทอดน่องคุยโน่นนี่กันเหรอ 876 00:59:56,943 --> 00:59:58,987 ยืนใกล้ ๆ กันเข้าไว้ 877 00:59:59,195 --> 01:00:02,365 ใช่แน่ ๆ 878 01:00:03,575 --> 01:00:05,827 แหม ๆ ๆ 879 01:00:06,536 --> 01:00:10,873 รอน เบอร์กันดี กับทีมข่าวช่อง 4 880 01:00:11,541 --> 01:00:15,628 - แม่พวกนายไปไหนล่ะ - ถอยไปนะ ทีมข่าวภาคค่ำ 881 01:00:19,632 --> 01:00:21,926 ฉันได้ยินว่า 882 01:00:22,760 --> 01:00:24,887 พวกนายเอาผู้หญิงเข้าทีม 883 01:00:26,014 --> 01:00:30,310 คอยช่วยเปลี่ยนผ้าอ้อม เช็ดน้ำลายไหลย้อยจากปาก 884 01:00:31,728 --> 01:00:37,317 ทาวาสลินที่บั้นท้าย แล้วก็บอกว่า มันพิเศษและต่างจากของคนอื่น ๆ 885 01:00:38,776 --> 01:00:41,195 เขาบอกว่า บั้นท้าย 886 01:00:41,279 --> 01:00:44,282 - บริก กลับมานี่ - บั้นท้าย 887 01:00:44,574 --> 01:00:47,035 เธอพานายเข้านอนด้วยไหม รอนนี่ 888 01:00:47,368 --> 01:00:49,621 จูบเบา ๆ ที่หน้าผากด้วยเหรอ 889 01:00:49,996 --> 01:00:53,791 - กระซิบบอกว่าอะไร ๆ จะโอเค - ฉันเหลืออดกับนายแล้วนะ แมนทูธ 890 01:00:53,875 --> 01:00:56,961 เราจะจบเรื่องนี้กันที่นี่ เดี๋ยวนี้ 891 01:00:57,045 --> 01:00:58,838 มาเต้นกัน ไอ้คนเลว 892 01:00:58,921 --> 01:01:00,965 อยากเต้นเหรอ รอนนี่ 893 01:01:04,260 --> 01:01:06,512 ฉันอยากเต้นโพลก้า 894 01:01:14,771 --> 01:01:17,190 มาลองของดีสิ 895 01:01:20,943 --> 01:01:24,280 - บริก คุณเอาระเบิดมือมาจากไหน - ผมก็ไม่รู้ 896 01:01:25,615 --> 01:01:29,202 เอาล่ะ มาลงมือกันเลย 897 01:01:34,999 --> 01:01:39,462 ถ้าพวกนายจะสู้กัน ก็อย่าลืมข่าวช่อง 2 กับฉันสิ 898 01:01:39,545 --> 01:01:41,631 ผู้อ่านข่าวหลัก แฟรงค์ วิตชาร์ด 899 01:01:41,714 --> 01:01:45,718 - พวกนายได้ที่ 3 มา 5 ปีแล้วนะ - แล้วไง 900 01:01:45,802 --> 01:01:48,971 คราวนี้พวกนายได้ที่ตายแน่ 901 01:01:55,103 --> 01:01:58,064 จะรีบร้อนไปไหน พวกเศษเดน 902 01:01:58,481 --> 01:02:01,442 ทีมข่าวสาธารณะ หยุดพักจากงานช่วยเหลือสังคม 903 01:02:01,526 --> 01:02:06,823 เพื่อมาเตะก้นคนด้วย ไม่มีโฆษณาคั่น ไม่มีความปรานี 904 01:02:18,668 --> 01:02:22,880 ว่าไง พวกหมาหมู่ ทีมข่าวภาษาสเปนมาแล้ว 905 01:02:22,964 --> 01:02:26,217 ข่าวเด็ดคืนนี้ ท่อน้ำทิ้งกลายเป็นสีแดง 906 01:02:26,300 --> 01:02:28,344 ด้วยเลือดของเบอร์กันดี 907 01:02:35,601 --> 01:02:39,939 ดูเหมือนเราจะมีการนองเลือด สองภาษานะ 908 01:02:46,195 --> 01:02:50,575 เอาล่ะ ก่อนเราจะเริ่ม เรามาย้ำกฎพื้นฐานกันก่อน 909 01:02:52,702 --> 01:02:57,790 กฎข้อ 1 ห้ามแตะต้องผมหรือหน้า 910 01:02:58,499 --> 01:03:00,042 แน่นอน 911 01:03:00,376 --> 01:03:03,880 หมดแค่นั้น เอาล่ะ เริ่มกันเลย 912 01:03:12,555 --> 01:03:13,848 เริ่มได้ 913 01:03:52,637 --> 01:03:55,056 ฉันจะเล่นแกให้เละ 914 01:03:55,139 --> 01:03:56,516 เอานี่ไป ไมค์ 915 01:03:59,560 --> 01:04:01,604 ไม่ได้ตั้งตัวเลยนะเนี่ย 916 01:04:07,568 --> 01:04:11,280 - ที่นี้ฉันก็จะเป็นเบอร์ 1 - ไม่มีทาง 917 01:04:14,617 --> 01:04:16,118 ตำรวจมา 918 01:04:29,090 --> 01:04:32,593 ให้ตายสิ มันเกิดขึ้นเร็วมาก 919 01:04:32,677 --> 01:04:35,429 มันเร็วอย่างกับไฟลามทุ่ง 920 01:04:35,513 --> 01:04:37,765 - อยู่ดี ๆ ก็ตะลุมบอนกันเละ - ใช่เลย 921 01:04:37,849 --> 01:04:40,601 ใช่ ฉันแทงคนนึงที่หัวใจด้วย 922 01:04:40,685 --> 01:04:43,896 นายเห็นแล้ว บริกฆ่าตายไปคนนึง 923 01:04:43,980 --> 01:04:45,606 - นายพุ่งสามง่ามเหรอ - ใช่ 924 01:04:45,690 --> 01:04:49,610 มันมีทั้งม้าและคนที่ถูกไฟไหม้ แล้วฉันก็ฆ่าคนด้วยสามง่าม 925 01:04:49,694 --> 01:04:51,821 ฉันว่าจะพูดกับนายเรื่องนั้น อยู่เหมือนกัน 926 01:04:51,904 --> 01:04:54,782 นายต้องหาที่ซ่อนตัว หรือไปพักกับญาติสนิท 927 01:04:54,907 --> 01:04:59,120 อยู่เงียบ ๆ สักพัก เพราะนายคงถูกแจ้งข้อหาฆาตกรรม 928 01:04:59,203 --> 01:05:01,998 นายภูมิใจพวกเรามาก เราต้องหูตาไว 929 01:05:02,081 --> 01:05:05,293 นั่นแหละที่เราต้องทำ เมื่ออยู่ในการต่อสู้ที่โหดเหี้ยม 930 01:05:05,376 --> 01:05:07,837 นายเชื่อแมนทูธ กับทีมข่าวภาคค่ำช่อง 9 ไหมล่ะ 931 01:05:07,920 --> 01:05:10,131 แม่นายอยู่ไหน ต้องมีคนคอยเปลี่ยนผ้าอ้อมนาย 932 01:05:10,214 --> 01:05:12,967 เรื่องคอร์นิงสโตน ทำชื่อเสียงเราป่นปี้หมด 933 01:05:13,050 --> 01:05:15,052 ฉันเข้าใจที่นายพูดได้ดีเลย ไบรอัน 934 01:05:15,136 --> 01:05:17,513 คนทำข่าวทุกคนในเมืองนี้ ต่างหัวเราะเยาะเรา 935 01:05:17,847 --> 01:05:21,767 - ฉันก็ไม่ชอบเลย - ฉันไม่ชอบให้คนดูถูก 936 01:05:21,851 --> 01:05:26,272 เราจะต้องทำอะไรสักอย่าง ได้เวลาทำเรื่องนี้ให้มันจบ ๆ แล้ว 937 01:05:26,355 --> 01:05:29,317 ครั้งสุดท้ายที่ดู ฉันชื่อรอน เบอร์กันดี นายล่ะชื่ออะไร 938 01:05:29,400 --> 01:05:31,193 - ไบรอัน แฟนตาน่า - แชมป์ ไคนด์ 939 01:05:31,277 --> 01:05:35,197 - ไบรอัน แฟนตาน่า - ไม่ใช่ นายชื่อบริก ฉันชื่อไบรอัน 940 01:05:35,823 --> 01:05:38,910 และฉันก็บอกนายแล้วนะ ตาแก่ 941 01:05:38,993 --> 01:05:42,079 การ์ท ฉันต้องดูเทปนี่ เพื่อหาแหล่งข่าวหน่อย 942 01:05:42,163 --> 01:05:46,667 รอนใช้เครื่องดูการรับรางวัลของเขา เมื่อปีก่อนอยู่ 943 01:05:46,876 --> 01:05:49,003 ผมพยายามจะขอเธอออกเดท 944 01:05:49,170 --> 01:05:52,214 ปิดเพลงซะ ผมยังพูดไม่จบ 945 01:05:52,340 --> 01:05:54,467 - นี่มันทุเรศสิ้นดี - จำไม่ได้เลยว่าทำแบบนั้น 946 01:05:54,592 --> 01:05:55,885 ขอโทษนะ 947 01:05:56,260 --> 01:06:00,723 - คุณจะทำอะไรน่ะ - ฉันต้องใช้เครื่องเพื่อดูเทปทำข่าว 948 01:06:01,140 --> 01:06:05,061 ผมใช้อยู่ ผมกำลังให้เจฟฟรีย์ ดูเทปรับรางวัลของผม 949 01:06:05,144 --> 01:06:07,772 - เรากำลังดูประวัติศาสตร์กัน - คุณเบอร์กันดี 950 01:06:08,064 --> 01:06:11,525 ฉันเป็นมืออาชีพ และฉันก็อยากจะทำตามหน้าที่ฉัน 951 01:06:11,609 --> 01:06:14,987 แล้วไง ผมก็เป็นมืออาชีพ 952 01:06:15,071 --> 01:06:17,365 คุณเบอร์กันดี คุณทำตัวเหมือนเด็ก ๆ เลย 953 01:06:17,448 --> 01:06:21,077 ผมไม่ใช่เด็ก ๆ ผมเป็นผู้ชายเต็มตัว ผมเป็นผู้อ่านข่าว 954 01:06:21,160 --> 01:06:23,871 คุณไม่ใช่ผู้ชาย คุณเป็นแค่ตัวตลกตัวเอ้ 955 01:06:24,080 --> 01:06:28,209 ผมเป็นผู้ชายที่ค้นพบล้อ และสร้างหอไอเฟลด้วยเหล็ก 956 01:06:28,376 --> 01:06:31,128 และแรงกาย นั่นแหละผู้ชายที่ผมเป็น 957 01:06:31,295 --> 01:06:36,342 คุณเป็นแค่ผู้หญิงที่มีสมองเล็ก ๆ ขนาดแค่ 1 ส่วน 3 ของผู้ชาย 958 01:06:36,467 --> 01:06:37,718 นี่วิทยาศาสตร์นะ 959 01:06:37,802 --> 01:06:42,848 ฉันขอบอกไว้เลยว่าพรสวรรค์ และความฉลาดในนิ้วก้อยฉัน 960 01:06:42,974 --> 01:06:45,726 ยังมากกว่าของคุณทั้งตัวซะอีก 961 01:06:45,810 --> 01:06:48,187 คุณมันก็แค่นางบำเรอตัวเหม็นหึ่ง 962 01:06:48,604 --> 01:06:50,523 คุณดูเหมือนลูกบลูเบอรี่ 963 01:06:50,648 --> 01:06:53,859 ทำไมคุณไม่กลับบ้าน ที่เกาะนางบำเรอล่ะ 964 01:06:54,110 --> 01:06:57,655 ทรงผมคุณดูทุเรศมาก 965 01:06:59,323 --> 01:07:01,409 คุณว่าอะไรนะ 966 01:07:01,492 --> 01:07:07,957 ฉันบอกว่าทรงผมคุณ ดูงี่เง่ามาก 967 01:07:14,296 --> 01:07:17,675 - ปล่อยพวกเขาสะสางกันเอง - มันเรื่องระหว่างพวกเขา 968 01:07:29,687 --> 01:07:32,606 พวกเขาแค่คุยกัน แค่คุยกัน 969 01:07:32,690 --> 01:07:35,651 - ผมเกลียดคุณ - ฉันเกลียดคุณยิ่งกว่า 970 01:07:54,545 --> 01:07:58,591 เอาล่ะ หยุด หยุดทะเลาะกันเดี๋ยวนี้นะ 971 01:07:58,758 --> 01:08:02,219 ผมจะไม่ยอมให้ห้องข่าวผม แตกแยกเป็นฝักฝ่าย 972 01:08:02,970 --> 01:08:05,556 คุณพระคุณเจ้า เจ็บยิ่งนัก 973 01:08:08,309 --> 01:08:10,227 ฉันยังนึกเลยว่าเขาเป็นใครกัน 974 01:08:13,564 --> 01:08:16,609 ฉันไม่อยากเชื่อ สิ่งที่รอนทำกับเธอเลย 975 01:08:16,692 --> 01:08:18,569 มันเลวร้ายมาก 976 01:08:19,195 --> 01:08:20,821 ใช่ 977 01:08:21,197 --> 01:08:25,951 เธอได้ยิน หนามยอก ต้องเอาหนามบ่งไหม 978 01:08:28,287 --> 01:08:29,830 เธอหมายความว่าไง 979 01:08:29,997 --> 01:08:33,959 ฉันมีข้อมูลที่เธอจะใช้ หรือไม่ใช้ก็ได้ 980 01:08:34,251 --> 01:08:35,920 ตามใจเธอ 981 01:08:36,087 --> 01:08:41,133 รอน เบอร์กันดีจะอ่านทุกอย่าง ที่อยู่บนเครื่องช่วยอ่าน 982 01:08:41,217 --> 01:08:45,554 แล้วที่ฉันบอกว่าทุกอย่างนี่ ฉันหมายถึงทุกตัวอักษร 983 01:08:50,309 --> 01:08:54,105 "รักษาความมีระดับไว้ ซานดิเอโก" 984 01:08:54,396 --> 01:08:55,439 อาร์โนลด์ คิวหนึ่ง 985 01:08:55,523 --> 01:09:00,361 หลังจากที่ร้านถ่ายรูปเสียหาย หมีดำตัวนั้นก็หลบเข้าป่าไป 986 01:09:00,569 --> 01:09:04,031 สงสัยมันจะไม่พอใจ รูปที่อัดให้มันนะ 987 01:09:06,075 --> 01:09:09,870 จากทีมข่าวช่อง 4 ทุกคนนะคะ ดิฉันเวโรนิกา คอร์นิงสโตน 988 01:09:09,954 --> 01:09:11,747 และผม รอน เบอร์กันดี 989 01:09:11,914 --> 01:09:14,708 ไปตายซะ ซานดิเอโก 990 01:09:20,673 --> 01:09:22,591 เขาพูดอะไรนะ 991 01:09:23,008 --> 01:09:24,552 ไม่นะ 992 01:09:24,635 --> 01:09:26,887 ใครจะมาพูดถึงเมืองอั๊วะ แบบนั้นไม่ได้ 993 01:09:27,054 --> 01:09:29,223 ไอ้รอน เบอร์กันดี เสร็จแน่ 994 01:09:31,767 --> 01:09:33,144 เยี่ยมมาก ทุกคน 995 01:09:33,394 --> 01:09:37,106 ทำได้ดีกันมาก ยอดจริง ๆ ทุกคนในห้องส่งนี่ด้วย 996 01:09:37,273 --> 01:09:39,775 สู้กันเต็มที่ดี ผมชอบ 997 01:09:40,609 --> 01:09:42,862 ลดเสียง ลดเสียงลง 998 01:09:43,445 --> 01:09:45,990 - สวัสดี เอ็ดเวิร์ด - รอน ผมต้องไล่คุณออก 999 01:09:46,073 --> 01:09:48,075 ผมก็ต้องไล่คุณออก 1000 01:09:48,200 --> 01:09:50,244 คุณถูกไล่ออกแล้ว เอ็ด 1001 01:09:50,578 --> 01:09:52,913 คุณรู้ไหมเนี่ยว่าพูดอะไรออกไป 1002 01:09:52,997 --> 01:09:55,833 พ่อแก้วแม่แก้วช่วย 1003 01:09:56,584 --> 01:09:58,419 คุณสบายใจไหมล่ะ รอน 1004 01:09:58,794 --> 01:10:01,172 เวโรนิกา เธอเขียนลงไป ในเครื่องช่วยอ่าน 1005 01:10:01,255 --> 01:10:04,884 อาจจะถูกของคุณนะ แต่ที่มันแย่มาก รอน แย่ที่สุด 1006 01:10:05,134 --> 01:10:06,927 ผมไม่มีทางเลือก 1007 01:10:07,595 --> 01:10:11,682 - ผมต้องไล่คุณออก - เอ็ด เย็นไว้ นับ 1 ถึง 10 ก่อน 1008 01:10:11,765 --> 01:10:15,394 คุณด่วนตัดสินใจไป นี่มันเรื่องอื่นรึเปล่า 1009 01:10:15,477 --> 01:10:19,356 เอ็ด มีคนซานดิเอโกราว 300 คน โกรธเป็นฟืนเป็นไฟเลย 1010 01:10:19,565 --> 01:10:22,193 ผู้คนซานดิเอโก ชาวเมืองซานดิเอโก 1011 01:10:22,276 --> 01:10:24,570 - พลเมืองซานดิเอโก - ชาวซานดิเอโก 1012 01:10:24,653 --> 01:10:28,699 ชาวซานดิเอโกมาออกันเต็มเลย พวกเขาต้องการเลือดรอน 1013 01:10:28,782 --> 01:10:31,785 - พวกเขาอยากทำร้ายคุณ - ทำไมคุณพูดออกไปอย่างนั้นนะ 1014 01:10:31,869 --> 01:10:36,248 ทำไม รอน ทำไม 1015 01:10:36,582 --> 01:10:39,460 - คุณเป็นฮีโร่ของผมนะ รอน - การ์ธ 1016 01:10:39,543 --> 01:10:42,254 คุณพูดจาแย่ ๆ แบบนั้น 1017 01:10:42,421 --> 01:10:47,801 ปากเสีย คนอะไรปากเสียที่สุด 1018 01:10:48,636 --> 01:10:52,389 ถ้าผมให้เงินคุณ มันจะช่วยบรรเทาความเจ็บปวดไหม 1019 01:10:52,473 --> 01:10:55,851 ผมเกลียดคุณ รอน เบอร์กันดี ผมเกลียดคุณ 1020 01:11:01,607 --> 01:11:03,442 รอน ๆ 1021 01:11:03,692 --> 01:11:06,028 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะทำได้ 1022 01:11:06,111 --> 01:11:08,405 - คุณสะใจแล้วสินะ - ไม่ รอน ฉันไม่สะใจ 1023 01:11:08,489 --> 01:11:13,911 ผมหมดสิ้นทุกอย่าง หมดสิ้นแล้ว ผมป่นปี้หมดแล้ว 1024 01:11:14,411 --> 01:11:16,580 รีบไปเถอะ คนพวกนี้จะฉีกคุณเป็นชิ้น ๆ แล้ว 1025 01:11:16,664 --> 01:11:18,874 - ผมหมดสิ้นแล้ว - หลีกด้วยครับ 1026 01:11:18,958 --> 01:11:22,503 ไม่นะ ไม่ 1027 01:11:34,848 --> 01:11:37,059 คุณเบอร์กันดี คุณน่าจะละอายแก่ใจนะ 1028 01:11:37,142 --> 01:11:40,187 - ผมไม่ได้ - คุณเป็นคนแย่มาก 1029 01:11:40,271 --> 01:11:45,025 คุณทำให้เราผิดหวังกัน คุณเบอร์กันดี 1030 01:11:45,734 --> 01:11:49,738 บ๊อบ ดีแลนเคยเขียนไว้ว่า กาลเวลา มิเคยหยุดนิ่ง 1031 01:11:49,822 --> 01:11:52,324 รอน เบอร์กันดีไม่เคยได้ยินเพลงนั้น 1032 01:11:52,408 --> 01:11:55,995 พอเขาตก เขาเลยจมดิ่ง 1033 01:11:59,790 --> 01:12:03,919 นี่คือข่าวช่อง 4 รอบ 6 โมงเย็น 1034 01:12:04,003 --> 01:12:05,337 สวัสดีค่ะ ซานดิเอโก 1035 01:12:05,421 --> 01:12:08,424 ดิฉันผู้อ่านข่าวหลัก เวโรนิกา คอร์นิงสโตน 1036 01:12:08,507 --> 01:12:12,177 ข่าวใหญ่คืนนี้นะคะ การตรวจอัลตราซาวด์ของหลิง หว่อง 1037 01:12:12,261 --> 01:12:14,346 หมีแพนด้าที่ดังที่สุดในโลก 1038 01:12:14,471 --> 01:12:16,932 แสดงให้เห็นว่า ลูกของมันแข็งแรงดีมาก 1039 01:12:17,016 --> 01:12:18,684 ไม่นะ 1040 01:12:25,357 --> 01:12:27,901 รอน เบอร์กันดี รักษาความมีระดับไว้ 1041 01:12:27,985 --> 01:12:29,987 ฮัลโหล นี่รอนพูด 1042 01:12:30,321 --> 01:12:34,283 นั่นใครน่ะ ผมพูดอยู่ ฮัลโหล 1043 01:12:34,366 --> 01:12:38,579 นั่นใครน่ะ แบ็กซ์เตอร์ นั่นแกเหรอ 1044 01:12:38,662 --> 01:12:42,958 แบ็กซ์เตอร์ เห่ามา 2 ครั้ง ถ้าแกอยู่ในมิลวอกกี้ 1045 01:12:43,250 --> 01:12:45,836 นั่นวิลล์ เชมเบอร์เลนรึเปล่า 1046 01:12:45,919 --> 01:12:49,006 กล้าพูดอะไรออกมาหน่อยสิ ฮัลโหล 1047 01:12:50,466 --> 01:12:52,217 ฮัลโหล 1048 01:12:58,432 --> 01:13:00,517 เดินระวังหน่อยสิแก 1049 01:13:01,018 --> 01:13:03,520 แม่สาวหมวกแดง 1050 01:13:07,983 --> 01:13:11,111 เพื่อนฝูง ๆ นี่ฉันเอง รอนไง 1051 01:13:11,195 --> 01:13:12,613 เพื่อนฝูง 1052 01:13:13,405 --> 01:13:15,699 ฮาร์เกนจะไล่เราออก ถ้าเราคุยกับนาย 1053 01:13:15,783 --> 01:13:17,326 อะไรนะ 1054 01:13:18,160 --> 01:13:19,203 ขอโทษ 1055 01:13:19,745 --> 01:13:22,623 ไบรอัน นี่รอนนี่ไง 1056 01:13:22,706 --> 01:13:24,750 - รอน - แชมป์ 1057 01:13:24,833 --> 01:13:27,711 - รอน - แชมป์ มานี่สิ 1058 01:13:28,045 --> 01:13:31,298 โธ่ บริก บริกเพื่อนรัก 1059 01:13:32,132 --> 01:13:35,511 บริก มากอดฉันสิ ฉันรู้ว่านายอยากกอดฉัน 1060 01:13:36,095 --> 01:13:39,765 ฉันตกต่ำสุด ๆ แล้ว ซานดิเอโก 1061 01:13:42,684 --> 01:13:45,020 ร้อนชะมัดยาด 1062 01:13:47,398 --> 01:13:49,858 ไม่น่าซื้อนมเลย 1063 01:13:52,903 --> 01:13:56,323 "3 เดือนต่อมา" 1064 01:13:56,990 --> 01:13:58,867 ใช่ คริส ฟังพ่อนะ 1065 01:13:58,951 --> 01:14:02,037 วางปืนลง แล้วก็ปล่อยให้ ขบวนพาเหรดเดินผ่านไป 1066 01:14:02,121 --> 01:14:04,498 เราจะทำเป็นแค่เล่นตลก 1067 01:14:04,581 --> 01:14:07,668 เราจะแก้ข่าวทีหลัง พ่อต้องรับอีกสายแล้ว 1068 01:14:07,751 --> 01:14:09,461 เอ็ด ฮาร์เกนครับ 1069 01:14:09,545 --> 01:14:11,880 อะไรนะ พระเจ้า 1070 01:14:11,964 --> 01:14:16,343 ฟังนะ ทุกคน เจ้าแพนด้าหลิง หว่อง จะคลอดลูกแล้ว 1071 01:14:16,427 --> 01:14:19,430 ให้คอร์นิงสโตนไปที่นั่นเร็ว 1072 01:14:19,513 --> 01:14:24,685 ทางเครือข่ายรอเราทำข่าวอยู่ ผมอยากได้ภาพหมีแพนด้าคลอดลูก 1073 01:14:30,899 --> 01:14:33,569 นี่คือเท็ด ไนติงเกล ข่าวช่อง 6 ลอสแองเจลิส 1074 01:14:33,652 --> 01:14:35,320 รายงานจากสวนสัตว์ซานดิเอโก 1075 01:14:35,404 --> 01:14:39,825 และนี่คือช่วงเวลา ที่โลกทั้งโลกเฝ้ารอคอย 1076 01:14:39,908 --> 01:14:42,703 ผมได้แต่เดาว่า แพนด้าจะเป็นเพศใด 1077 01:14:42,786 --> 01:14:46,081 แต่ผมขอทายว่าตัวเมียครับ 1078 01:14:46,165 --> 01:14:48,375 - โทษค่ะ นักข่าวค่ะ - คุณ ระวังหน่อย 1079 01:14:48,459 --> 01:14:50,544 โทษค่ะ นักข่าวค่ะ ขอบคุณ เห็นอะไรไหม 1080 01:14:50,627 --> 01:14:53,964 ไม่เห็นอะไรเลย เห็นแต่ม่านสีฟ้า 1081 01:14:54,631 --> 01:14:57,676 ให้ตายสิ ไปทางนั้นซิ แล้วดูว่าถ่ายอะไรได้ไหม 1082 01:14:57,759 --> 01:14:59,011 ฉันจะไปทางนี้ 1083 01:14:59,928 --> 01:15:03,599 นี่คุณ ทำไมไม่ไปหาแซนด์วิช ให้ผมกินล่ะ 1084 01:15:04,099 --> 01:15:05,559 โอเค ฉันจะเอาแซนด์วิชให้ 1085 01:15:05,642 --> 01:15:08,520 แล้วฉันก็จะโชว์เรตติ้งให้ดู ว่าคุณเป็นที่ 2 รองจากผู้หญิง 1086 01:15:08,604 --> 01:15:11,648 อย่าผมร่วงมากไปกว่านี้ล่ะ 1087 01:15:12,858 --> 01:15:15,277 - ไม่สนหรอก - ออกอากาศแล้วครับ 1088 01:15:16,570 --> 01:15:18,780 สวัสดีตอนบ่ายซานดิเอโก 1089 01:15:18,864 --> 01:15:21,867 เรามาที่นี่วันนี้เพื่อฉลอง การถือกำเนิดของหมีแพนด้า 1090 01:15:32,211 --> 01:15:36,089 ฉันจะทำเสียงตดด้วยปาก 1091 01:15:38,300 --> 01:15:41,261 นี่ไอ้บ้า หยุดร้องได้แล้ว 1092 01:15:41,345 --> 01:15:43,013 ทำเอาขาประจำเซ็งหมดแล้ว 1093 01:15:43,096 --> 01:15:47,434 ฉันแค่ระบายความเจ็บปวด ออกมาเป็นเพลงน่ะ 1094 01:15:47,518 --> 01:15:52,105 ฟังนะ ไอ้ขี้เมา นายเข้ามาทุกวัน แล้วทำให้ที่นี่ป่วนเพราะความบ้า 1095 01:15:52,189 --> 01:15:55,776 - นายเป็นอะไรของนาย - ฉันไม่มีหัวใจ 1096 01:15:56,318 --> 01:15:59,196 เพราะนางมารร้ายขโมยไป 1097 01:15:59,488 --> 01:16:02,199 รู้ไหมที่แย่ที่สุดคืออะไร 1098 01:16:03,200 --> 01:16:05,410 หล่อนเก่งกว่าฉัน 1099 01:16:06,787 --> 01:16:08,622 หล่อนเก่งกว่าฉัน 1100 01:16:10,249 --> 01:16:12,543 เวลาไม่เคยหยุดนิ่ง 1101 01:16:13,335 --> 01:16:15,879 ผู้หญิงก็ทำอะไร ๆ ได้ 1102 01:16:15,963 --> 01:16:18,882 นายต้องเรียนรู้ที่จะรับมันให้ได้ 1103 01:16:18,966 --> 01:16:21,301 อะไรนะ นายเพิ่งพูดอะไรไปใช่ไหม 1104 01:16:21,385 --> 01:16:23,804 ฉันพูดภาษาสเปนไม่ได้ 1105 01:16:35,357 --> 01:16:38,485 สก็อตตี้ ๆ ฉันได้มุมถ่ายแล้ว 1106 01:16:38,569 --> 01:16:41,071 สก็อตตี้ ๆ 1107 01:16:41,446 --> 01:16:45,951 คุณเจอมุมที่ดีมากเลยนะ 1108 01:16:46,034 --> 01:16:48,745 มุมที่พาคุณเป็นผู้อ่านข่าว ของสถานีได้เลย 1109 01:16:48,829 --> 01:16:52,708 - เราก็หวังอย่างนั้น - เรามาจากช่องสาธารณะ 1110 01:16:52,791 --> 01:16:56,628 เราสนับสนุนนักข่าวหญิงเต็มที่เลย 1111 01:16:57,296 --> 01:17:01,425 นั่นเป็นสิ่งที่ฟังแล้วชื่นใจมากเลย เพราะเราต้องฟันฝ่า 1112 01:17:05,053 --> 01:17:07,973 ฮาร์วี่ เราได้มุมแล้ว 1113 01:17:09,308 --> 01:17:10,767 สูงอีกหน่อย อีกนิดนึง 1114 01:17:10,851 --> 01:17:13,228 ไอ้คนสารเลว 1115 01:17:14,855 --> 01:17:16,732 เดี๋ยวเพื่อนคุณตื่นแล้วจะลำบาก 1116 01:17:16,815 --> 01:17:18,692 "ห้ามส่งเสียงดัง หมีกำลังพักผ่อน" 1117 01:17:27,909 --> 01:17:28,952 ช่วยด้วย 1118 01:17:29,036 --> 01:17:30,954 - เธอหายไปเฉย ๆ - ทำคนรายงานข่าวหายได้ไง 1119 01:17:31,038 --> 01:17:33,874 - ผมหาคอร์นิงสโตนไม่เจอครับ - เธอหายหัวไปไหน 1120 01:17:33,957 --> 01:17:36,084 - ไม่มีใครเห็นเธอเลย - ไม่อยากจะเชื่อเลย 1121 01:17:36,168 --> 01:17:39,713 ทุกองค์กรข่าวทั่วโลก ต่างก็จ้องจะทำข่าวนี้กัน 1122 01:17:39,796 --> 01:17:43,050 แต่ผู้รายงานของผมหายไป 1123 01:17:43,133 --> 01:17:45,802 ผ่าสิ เอาโทรศัพท์มา 1124 01:17:45,886 --> 01:17:48,221 ไม่อยากจะเชื่อเลย ว่าฉันต้องทำอย่างนี้ 1125 01:17:50,641 --> 01:17:52,392 ร้านอาหารและบาร์ร็อกกี้ 1126 01:17:52,476 --> 01:17:55,604 - ที่นั่นมีผู้อ่านข่าวไหม - เดี๋ยวนะ 1127 01:17:55,687 --> 01:17:58,357 ฝืนความรู้สึกจริง ๆ เชือดคอตัวเองยังดีกว่า 1128 01:17:58,440 --> 01:18:00,192 ฮัลโหล 1129 01:18:01,109 --> 01:18:02,653 - นั่นรอนเหรอ - นั่นใคร 1130 01:18:02,736 --> 01:18:04,696 - ผมเอง เอ็ด - ใครนะ 1131 01:18:04,780 --> 01:18:07,199 - เอ็ด ฮาร์เกน - ฉันไม่รู้จักคนชื่อเอ็ด 1132 01:18:07,282 --> 01:18:10,285 - เอ็ด ฮาร์เกน - เอ็ดเหรอ 1133 01:18:10,369 --> 01:18:13,580 - เอ็ด สวัสดี - ฟังนะ รอน คอร์นิงสโตนหายตัวไป 1134 01:18:13,664 --> 01:18:15,749 ระหว่างที่จะรายงานข่าวใหญ่ ประจำปี 1135 01:18:15,832 --> 01:18:19,252 - เราอยากให้คุณมาเดี๋ยวนี้เลย - เดี๋ยว เอ็ด 1136 01:18:19,586 --> 01:18:23,590 นี่คุณกำลังขอให้ผม กลับไปรายงานข่าวเหรอ 1137 01:18:24,758 --> 01:18:28,720 - ใช่ - เอ็ด ยอดไปเลย ขอบคุณนะ 1138 01:18:28,804 --> 01:18:31,556 เอ็ด เดี๋ยวก่อน ผมอยากพูดอะไรหน่อย 1139 01:18:31,640 --> 01:18:34,142 คุณเป็นเพื่อนที่ดีเสมอ 1140 01:18:34,226 --> 01:18:36,269 ใช่ 1141 01:18:38,397 --> 01:18:41,525 รีบมาที่นี่ให้เร็วที่สุดเลย 1142 01:18:41,608 --> 01:18:44,027 เอ็ด ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 1143 01:18:44,361 --> 01:18:46,571 แล้วก็จะดูดีด้วย 1144 01:18:56,581 --> 01:18:59,209 สวัสดีครับ ผมรอน เบอร์กันดี 1145 01:18:59,292 --> 01:19:02,671 ผ่าสิ หมอนี่ออกมาหล่อเชียว 1146 01:19:02,754 --> 01:19:06,717 ถ้าเราจะทำนี่ ก็ต้องใช้ทีมข่าวของเรา 1147 01:19:14,307 --> 01:19:18,979 ทีมข่าว รวมพล 1148 01:19:24,317 --> 01:19:26,069 รอน ผมมาแล้ว 1149 01:19:26,153 --> 01:19:30,157 ทีมข่าว รวมพล 1150 01:19:31,908 --> 01:19:33,452 รอน 1151 01:19:34,119 --> 01:19:35,662 ว่าไง 1152 01:19:35,746 --> 01:19:39,750 หวัดดี ฉันไม่เห็นพวกนายเลย 1153 01:19:39,833 --> 01:19:43,211 เราก็อยู่ที่นี่กัน ตลอดเวลาที่นายอยู่นั่นแหละ 1154 01:19:43,295 --> 01:19:45,255 ฉันรู้สึกขายหน้าเล็กน้อย 1155 01:19:46,214 --> 01:19:49,885 ฟังนะ ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์จากฮาร์เกน 1156 01:19:49,968 --> 01:19:53,847 เขาอยากให้ฉันกลับไปทำงาน แต่ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีทีมของฉัน 1157 01:19:53,930 --> 01:19:58,769 ไม่รู้สิ รอน นั่นมันนานมาแล้ว ตอนนี้เราเปลี่ยนไปมาก 1158 01:19:58,852 --> 01:20:01,188 ตอนนายจากไป มันเจ็บฝังลึก 1159 01:20:01,271 --> 01:20:03,064 ไม่รู้ว่าฉันจะรับสภาพนั้นได้อีกไหม 1160 01:20:03,148 --> 01:20:07,194 คิดดูให้ดีว่านายขออะไรอยู่ 1161 01:20:07,569 --> 01:20:12,699 สุภาพบุรุษ เคยมีช่วงเวลาหนึ่ง 1162 01:20:12,783 --> 01:20:16,453 ที่พวกนายเรียกฉันว่า ผู้อ่านข่าวหลักของพวกนาย 1163 01:20:18,497 --> 01:20:21,750 พวกนายจะเดินตามฉันอีกครั้งได้ไหม 1164 01:20:22,834 --> 01:20:25,086 ฉันมันแก่เกินไปแล้ว 1165 01:20:25,587 --> 01:20:27,380 ไปที่รถทำข่าว 1166 01:20:27,464 --> 01:20:29,049 ไปที่รถทำข่าว 1167 01:20:41,728 --> 01:20:45,565 โอ้โหเฮะ รอน เบอร์กันดี เขากลับมาแล้ว 1168 01:20:45,649 --> 01:20:48,777 เอาล่ะ สุภาพบุรุษ หาตำแหน่งทำข่าวเหมาะ ๆ เร็ว 1169 01:20:48,860 --> 01:20:52,948 - ทรงผมฉันดูเป็นไง - เยี่ยม ผมนายดูเหมือนนางฟ้าเลย 1170 01:20:53,031 --> 01:20:56,243 แมวมามองหานักข่าวสถานี 1171 01:20:56,326 --> 01:20:59,287 - นี่งานใหญ่นะ - ชักจะตื่นเต้นแฮะ 1172 01:20:59,371 --> 01:21:00,956 เราลุยกันเลย 1173 01:21:01,039 --> 01:21:03,708 เดี๋ยว ได้ยินอะไรกันหรือเปล่า 1174 01:21:04,918 --> 01:21:06,586 ช่วยด้วย 1175 01:21:06,670 --> 01:21:08,755 - เวโรนิกา - รอน ช่วยด้วย 1176 01:21:08,839 --> 01:21:10,882 คุณโอเคไหม 1177 01:21:10,966 --> 01:21:14,803 - คุณลงไปได้ยังไง - ไปหาคนมาช่วยฉันที ขอร้องล่ะ 1178 01:21:14,886 --> 01:21:17,973 เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยวก่อน 1179 01:21:20,308 --> 01:21:21,852 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 1180 01:21:21,935 --> 01:21:24,771 รอน ฉันไม่อยากฟังดูโหดนะ แต่ว่า 1181 01:21:24,855 --> 01:21:27,482 มีแมวมองนักข่าวสถานีอยู่ตรงนั้น 1182 01:21:27,566 --> 01:21:31,570 นี่เป็นการตัดสินใจที่ยากมาก มีอะไรต้องคิดเยอะมาก 1183 01:21:31,653 --> 01:21:33,822 จะว่าไปมันเป็นข่าว ที่ใหญ่ที่สุดในอาชีพฉันเลย 1184 01:21:33,905 --> 01:21:37,284 จะผลักดันฉัน ขึ้นสู่ระดับที่ไม่เคยรู้จักมาก่อน 1185 01:21:37,367 --> 01:21:43,164 หรือว่าจะช่วยผู้หญิง ที่ฉันเคยมีความผูกพันใกล้ชิดมาก่อน 1186 01:21:43,832 --> 01:21:47,836 นี่มันยากจัง คิดไม่ออก 1187 01:21:48,420 --> 01:21:50,505 รอน มันอาจฟังดูแย่นะ 1188 01:21:50,589 --> 01:21:53,508 แต่พระเจ้า ไม่ต้องการให้เธอมีชีวิตอยู่ 1189 01:21:53,592 --> 01:21:57,971 ไม่ เดี๋ยวก่อน มันชัดเจนแล้ว 1190 01:22:00,557 --> 01:22:02,893 เราจะลงไปในกรงหมี 1191 01:22:03,935 --> 01:22:05,979 รอน อย่า ๆ 1192 01:22:12,444 --> 01:22:15,196 ผมรู้สึกเสียใจ กับการตัดสินใจขึ้นมาแล้ว 1193 01:22:15,322 --> 01:22:18,366 รอน ทำไมไม่ไปเรียกคนมาช่วย 1194 01:22:18,450 --> 01:22:20,577 หมีพวกนี้ตัวใหญ่ยักษ์เลย 1195 01:22:20,660 --> 01:22:23,038 พวกมันดูตัวเล็กกว่าเยอะเลย จากข้างบน 1196 01:22:23,121 --> 01:22:25,540 กระจายกันออกไป ช่วยกันหาฮาร์เกน 1197 01:22:30,587 --> 01:22:34,257 ใจเย็น ๆ ไว้ ไม่เป็นไรหรอก แม่กระรอกของผม 1198 01:22:34,341 --> 01:22:38,178 รอน เผื่อเราต้องตายที่นี่วันนี้ 1199 01:22:38,261 --> 01:22:40,722 มีบางอย่างที่คุณควรรู้ไว้ 1200 01:22:41,014 --> 01:22:44,059 ที่มีคนแกล้งคุณ เรื่องเครื่องช่วยอ่านน่ะ มันไม่ 1201 01:22:44,142 --> 01:22:47,729 แม่หวานใจสายสมร มันไม่ใช่คุณสินะ 1202 01:22:47,812 --> 01:22:50,315 มันเป็นฝีมือเวส แมนทูธ 1203 01:22:50,398 --> 01:22:52,901 - ผมน่าจะนึกออก - ไม่ค่ะ ไม่ใช่ 1204 01:22:52,984 --> 01:22:55,362 - ฉันทำเองแหละ - นังบ้า 1205 01:22:59,449 --> 01:23:02,661 คุณทำหมีตื่นแล้ว คุณทำงั้นทำไม 1206 01:23:04,079 --> 01:23:08,208 มีคนตกลงไปในกรงหมี 1207 01:23:11,169 --> 01:23:17,425 พอความตายใกล้เข้ามา ผมก็รู้ว่าผมต้องการคุณมากแค่ไหน 1208 01:23:18,218 --> 01:23:19,803 รอน 1209 01:23:22,514 --> 01:23:24,265 หมีพวกนั้นกำลังจะทำร้ายพวกเขา 1210 01:23:24,349 --> 01:23:27,852 ทีมข่าว ล่าหมีกันเถอะ 1211 01:23:28,728 --> 01:23:30,480 ทีมข่าว 1212 01:23:33,942 --> 01:23:35,485 สู้กับหมี 1213 01:23:38,530 --> 01:23:40,448 มาสิ ๆ 1214 01:23:47,539 --> 01:23:48,790 ผ่าสิ 1215 01:23:48,873 --> 01:23:50,625 ต่อยลิ้นไก่มัน 1216 01:23:52,002 --> 01:23:55,505 รอน ฉันขี่แทร็กเตอร์ขนฟู 1217 01:23:56,589 --> 01:24:00,010 หมีได้รุมกันทำร้ายทีมข่าว ดูท่าไม่ดีครับ 1218 01:24:00,093 --> 01:24:02,554 แน่นอนว่าหลังจากวันนี้ ผมจะไม่ 1219 01:24:03,430 --> 01:24:06,057 ไม่เอาน่า ให้ตายสิ 1220 01:24:06,141 --> 01:24:09,019 จะบ้าไปกันใหญ่แล้ว 1221 01:24:10,186 --> 01:24:14,357 แย่แล้ว เราทำแม่มันตื่น 1222 01:24:20,572 --> 01:24:22,574 ฉันยังไม่อยากตาย 1223 01:24:24,367 --> 01:24:25,952 รอน 1224 01:24:28,329 --> 01:24:29,748 แบ็กซ์เตอร์ 1225 01:24:35,962 --> 01:24:37,714 ปล่อยพวกเขาไปเถอะ 1226 01:24:37,797 --> 01:24:39,716 พวกเขาไม่ได้คิดจะทำร้ายท่าน 1227 01:24:39,799 --> 01:24:42,093 เราชาวหมีเป็นสัตว์มีศักดิ์ศรี 1228 01:24:42,177 --> 01:24:44,012 พวกเขาต้องได้รับผลของการบุกรุก 1229 01:24:44,095 --> 01:24:46,848 ข้าได้พบ 1 ในพวกท่านขณะเดินทาง 1230 01:24:46,931 --> 01:24:49,517 เขาชื่อคาทอว์ โจ 1231 01:24:49,601 --> 01:24:51,978 เราเป็นเพื่อนกัน 1232 01:24:52,062 --> 01:24:55,148 คาทอว์ โจเป็นลูกพี่ลูกน้องเรา 1233 01:24:55,607 --> 01:24:57,817 จงไปอย่างสงบ 1234 01:24:58,443 --> 01:25:01,863 ข้าจะเล่าถึงความมีเมตตาของท่าน 1235 01:25:02,155 --> 01:25:04,783 โชคดี แบ็กซ์เตอร์ 1236 01:25:04,866 --> 01:25:06,951 เจ้าจะเป็นเพื่อนของหมีตลอดกาล 1237 01:25:10,872 --> 01:25:13,166 ดูสิ พวกมันตามแม่ไปแล้ว 1238 01:25:13,291 --> 01:25:15,085 มันเป็นสัญชาตญาณ 1239 01:25:16,169 --> 01:25:17,879 แบ็กซ์เตอร์ 1240 01:25:18,838 --> 01:25:21,508 แบ็กซ์เตอร์ แกยังไม่ตาย 1241 01:25:21,591 --> 01:25:23,968 ป๋าดีใจจริง ๆ 1242 01:25:24,761 --> 01:25:28,473 ป๋าดีใจจริง ๆ แกยังไม่ตาย 1243 01:25:28,556 --> 01:25:31,184 ป๋าดีใจจริง ๆ 1244 01:25:37,482 --> 01:25:39,025 ขอป๋าเลียแกหน่อย 1245 01:25:39,109 --> 01:25:42,612 ป๋าจะเลียแกต่อหน้าทุกคน เพื่อแสดงความปิติ 1246 01:25:45,115 --> 01:25:47,283 เขารักหมาตัวนั้นมากนะ 1247 01:25:47,367 --> 01:25:51,955 เบอร์กันดี ๆ 1248 01:25:55,375 --> 01:25:56,835 สวัสดี รอน 1249 01:25:58,044 --> 01:26:00,296 มันจะเป็นการตกจากที่สูงน่าดูเลยนะ ว่าไหม 1250 01:26:00,380 --> 01:26:01,422 เย็นไว้ เวส 1251 01:26:01,589 --> 01:26:04,676 ฉันรอวันที่จะพูดคำนี้กับนายมานาน 1252 01:26:05,218 --> 01:26:09,681 ลึก ๆ ข้างในฉัน ทุก ๆ อณูร่างกายฉัน 1253 01:26:09,973 --> 01:26:14,394 ฉันเกลียดนายเข้าไส้ 1254 01:26:18,857 --> 01:26:21,985 แต่ให้ตายสิ ฉันนับถือนายจริง ๆ 1255 01:26:34,372 --> 01:26:37,625 ขอบใจ มิตรข้า 1256 01:26:39,586 --> 01:26:42,547 เบอร์กันดี ๆ 1257 01:26:42,630 --> 01:26:47,510 วันนี้คำว่า การกู้ชื่อ สะกดว่า ร-อ-น 1258 01:26:52,223 --> 01:26:56,519 รอน คุณมีข่าวจะต้องรายงานนะ 1259 01:26:58,354 --> 01:27:00,315 แน่ใจเหรอ เอ็ด 1260 01:27:00,690 --> 01:27:02,442 เอาเลยค่ะ 1261 01:27:02,859 --> 01:27:05,737 มันเป็นข่าวที่คุณเกิดมาเพื่อรายงาน 1262 01:27:10,158 --> 01:27:12,577 ซานดิเอโกกำลังรออยู่ สนองหน่อย 1263 01:27:12,660 --> 01:27:17,582 ขอทางด้วย รอน เบอร์กันดี จะรายงานข่าวหมีแพนด้า 1264 01:27:19,584 --> 01:27:21,336 นับถอยหลังซิ 3 1265 01:27:21,419 --> 01:27:23,213 ออกอากาศแล้วครับ คุณเบอร์กันดี 1266 01:27:23,296 --> 01:27:29,427 ผมรอน เบอร์กันดี ภูมิใจที่ได้กลับมา รายงานข่าวให้กับช่อง 4 อีกครั้ง 1267 01:27:29,510 --> 01:27:32,931 ข่าวใหญ่วันนี้เป็นข่าว ที่สำคัญข่าวหนึ่ง 1268 01:27:33,014 --> 01:27:38,228 ที่เคยเกิดขึ้นกับซานดิเอโก หรือกับโลกด้วยซ้ำ 1269 01:27:38,311 --> 01:27:40,980 แต่เพื่อจะเล่าได้อย่างถูกต้อง 1270 01:27:41,064 --> 01:27:46,319 ผมต้องขอความช่วยเหลือ จากผู้อ่านข่าวร่วมของผม 1271 01:27:46,778 --> 01:27:49,697 คุณเวโรนิกา คอร์นิงสโตน 1272 01:27:50,990 --> 01:27:53,868 - ความกดอากาศสูง - ไม่ ๆ บริก 1273 01:27:53,952 --> 01:27:56,079 - ความกดอากาศสูง - ไปยืนรอตรงโน้น 1274 01:27:59,582 --> 01:28:04,921 รอนคะ มีชายนับหมื่นนับพัน ที่ฉันควรจะอยู่ด้วย 1275 01:28:05,004 --> 01:28:09,300 แต่ฉันเทใจ 72 เปอร์เซ็นต์ เลยนะ ว่าฉันรักคุณ 1276 01:28:15,556 --> 01:28:19,102 ใช่แล้ว การกลับมาคราวนี้หวานนัก สำหรับรอน เบอร์กันดี 1277 01:28:19,185 --> 01:28:21,646 ใช่เลย รอน 1278 01:28:21,729 --> 01:28:25,191 - สำหรับทีมข่าว - พอได้แล้ว รอน 1279 01:28:25,275 --> 01:28:28,861 แชมป์ ไคนด์ได้กลายเป็น ผู้พากย์อเมริกันฟุตบอล 1280 01:28:28,945 --> 01:28:32,991 แต่ต่อมาถูกไล่ออก ด้วยข้อกล่าวหาลวนลามทางเพศ 1281 01:28:33,074 --> 01:28:35,076 โดยเทอร์รี่ แบรดชอว์ 1282 01:28:35,493 --> 01:28:37,245 ขอโทษนะคะ 1283 01:28:37,328 --> 01:28:40,248 ที่คุณใช้น่ะ น้ำหอมเซ็กส์เสือดำใช่ไหมคะ 1284 01:28:41,916 --> 01:28:44,544 ไบรอัน แฟนตาน่า ประสบความสำเร็จ 1285 01:28:44,627 --> 01:28:48,423 ในการเป็นผู้ดำเนินรายการทีวี เรียลลิตี้โชว์ เกาะหฤหรรษ์ 1286 01:28:48,506 --> 01:28:50,425 ทางสถานีฟ็อกซ์ 1287 01:28:51,009 --> 01:28:52,802 มีใครเห็นบริกไหม 1288 01:28:52,885 --> 01:28:57,974 อย่าสิ จักจี้นะ อย่า บอกว่าจักจี้ ไม่เอาน่า 1289 01:28:58,141 --> 01:29:01,060 บริก แทมแลนด์แต่งงาน และมีลูก 11 คน 1290 01:29:01,144 --> 01:29:04,731 และเป็นหนึ่งในที่ปรึกษาทางการเมือง ให้แก่ทำเนียบขาวยุคบุช 1291 01:29:04,814 --> 01:29:08,568 ฉันจี๋มั่งล่ะนะ ฉันจี๋มั่งล่ะนะ 1292 01:29:09,944 --> 01:29:12,655 นี่เธอจะอยู่กับเราหรือเปล่าเนี่ย 1293 01:29:12,739 --> 01:29:16,284 ผมรับไม่ได้นะ 1294 01:29:18,119 --> 01:29:22,123 และรอนกับเวโรนิก้า ก็ไม่ได้อยู่ที่ซานดิเอโกนานนัก 1295 01:29:25,293 --> 01:29:27,378 ผมเลือกพวกเขาให้ทำหน้าที่แทนผม 1296 01:29:27,462 --> 01:29:30,798 และพวกเขาก็กลายเป็น ทีมข่าวคู่ผสมคู่แรกของสถานี 1297 01:29:30,882 --> 01:29:33,926 และพวกเขาก็ยังทำอยู่จนทุกวันนี้ 1298 01:29:34,093 --> 01:29:38,014 จากพวกเราทุกคนที่ศูนย์ข่าวโลก ดิฉันเวโรนิกา คอร์นิงสโตน 1299 01:29:38,097 --> 01:29:43,561 และผมรอน เบอร์กันดี รักษาความมีระดับไว้ ดาวโลก 1300 01:30:01,913 --> 01:30:03,998 พ่อแก้วแม่แก้ว 1301 01:30:04,499 --> 01:30:07,377 พื้นพสุธาถล่ม 1302 01:30:08,211 --> 01:30:10,880 สุดจะพรรณนา 1303 01:30:10,963 --> 01:30:13,674 ยายเป็นลมล้มตึง 1304 01:30:14,300 --> 01:30:16,719 ร้อนเหลือที่จะรับได้ 1305 01:30:16,803 --> 01:30:20,014 ลุงยังไม่กล้าเอ่ยปาก 1306 01:30:22,266 --> 01:30:25,436 ผมจะยิงคุณด้วยปืนลม ตอนคุณเผลอ 1307 01:30:25,520 --> 01:30:28,689 - ยิงเข้าที่ท้ายทอย - ขอโทษนะ 1308 01:30:31,901 --> 01:30:34,987 คุณไม่ค่อยจะฉลาด คุณรู้ใช่ไหม จริง ๆ แล้วคุณค่อนข้างจะทึ่ม 1309 01:30:35,071 --> 01:30:36,697 ทุกคนที่นี่ก็รู้กัน 1310 01:30:37,949 --> 01:30:40,493 ถ้าผมทึ่ม คุณก็... 1311 01:30:43,246 --> 01:30:46,290 - คิดอะไรพูดไม่ออกสินะ - ผมนึกสิ่งจะพูดได้เยอะเลย 1312 01:30:46,374 --> 01:30:50,586 อย่างคุณมันนังแพศยา 1313 01:30:53,047 --> 01:30:56,467 รอน ฉันจะใส่ยาพิษ 1314 01:31:02,098 --> 01:31:05,476 ฉันดื่มโคมไฟลาวาดูแล้ว มันไม่ใช่ลาวา 1315 01:31:05,560 --> 01:31:08,688 ผมเคยกินใยบุกันความร้อนแล้ว 1316 01:31:08,771 --> 01:31:12,066 มันไม่เหมือนสายไหม อย่างที่หมอนั่นบอก 1317 01:31:12,150 --> 01:31:17,363 ท้องผมคัน ผมเคยอึเป็นค้อน ผมเคยอึเป็นเครื่องเล่นเทป 1318 01:31:17,447 --> 01:31:19,949 ผมเคยอึเป็นไก่คอร์นิช 1319 01:31:27,373 --> 01:31:30,626 คุณอย่ามาขึ้นเสียงกับผมนะ ไม่งั้นผมจะเล่นงานคุณ 1320 01:31:30,710 --> 01:31:32,128 ด้วยแจ็ก จอห์นสัน 1321 01:31:32,211 --> 01:31:35,047 งั้นเอางี้ละกัน 1322 01:31:35,465 --> 01:31:37,300 คุณจะทำอะไรน่ะ 1323 01:31:37,383 --> 01:31:39,010 คุณจะทำอะไร 1324 01:31:46,726 --> 01:31:51,522 งั้นเราจะกลับไปทำสิ่งที่เราถนัด กลับไปทำสิ่งที่เราถนัด ซึ่งคืออวดเก่ง 1325 01:31:51,606 --> 01:31:55,318 - เราจะเริ่มกันเมื่อไหร่ - เราจะเริ่มกันเมื่อไหร่ 1326 01:31:55,401 --> 01:31:57,111 - นั่นคำพูดฉัน - เราจะเริ่มกันเมื่อไร 1327 01:31:57,195 --> 01:31:59,238 คุณต้องพูดว่า เมื่อไหร่ก็ได้ตามใจคุณ 1328 01:31:59,322 --> 01:32:01,324 เมื่อไหร่ก็ได้ตามใจคุณ 1329 01:32:01,407 --> 01:32:04,243 - ถ่ายไปเรื่อย ๆ ของดีทั้งนั้น - ฉันก็ชอบ 1330 01:32:04,702 --> 01:32:07,788 ธนาคารในท้องที่ในการปล้น 1331 01:32:07,872 --> 01:32:11,292 อาจจะไม่ใช่คนเดียวกัน อาจจะไม่ใช่คนร้ายคนเดียวกัน 1332 01:32:18,424 --> 01:32:20,051 บริก ก่อนที่คุณจะไป 1333 01:32:20,134 --> 01:32:22,512 คุณยังจัดทัวร์นาเมนต์กอล์ฟคนคัง ช่วงหน้าร้อนนี่ไหม 1334 01:32:22,595 --> 01:32:26,349 ไม่แล้ว ปีก่อนคนตายเยอะไป เราก็เลย 1335 01:32:27,391 --> 01:32:29,060 โทษที 1336 01:32:30,144 --> 01:32:33,064 พวกเขาตั้งชื่อว่าซานดิเอโก 1337 01:32:33,147 --> 01:32:37,610 ซึ่งในภาษาเยอรมัน แปลว่าช่องคลอดปลาวาฬ 1338 01:32:43,741 --> 01:32:46,536 นี่เป็นอะไรที่ตลกที่สุดเลย 1339 01:33:39,755 --> 01:33:41,465 - จัดการเขาได้ยอดมาก - เยี่ยมไปเลย 1340 01:33:41,549 --> 01:33:46,262 - รู้สึกดีจริง ๆ เลยที่ได้เป็นเบอร์ 1 - ยังไงก็ดีกว่าเบอร์ 2 แน่ ๆ 1341 01:33:47,930 --> 01:33:50,057 เราขำกันใหญ่ 1342 01:33:50,516 --> 01:33:52,852 แล้วเราก็เป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 1343 01:33:52,935 --> 01:33:55,855 เพื่อนสนิทใช้ช่วงเวลาพิเศษด้วยกัน 1344 01:33:55,938 --> 01:33:58,774 อย่าพูดอะไร รอน ปล่อยให้มันเป็นไป 1345 01:33:58,858 --> 01:34:01,527 เราขำกันใหญ่ สนุกสนานกับความเป็นเพื่อนกัน 1346 01:34:01,611 --> 01:34:06,115 แล้ววันหนึ่งเราจะมองกลับมา ดูความสนิทสนมของเรา