1 00:01:22,800 --> 00:01:29,000 Sarikata Oleh Radi Mohd 2 00:01:52,407 --> 00:01:54,408 Sejak waktu bermula... 3 00:01:54,409 --> 00:01:56,443 peperangan telah berlaku dalam sembunyi... 4 00:01:56,444 --> 00:02:01,307 antara tentera Kebaikan dan Kejahatan. 5 00:02:01,649 --> 00:02:04,151 Pertarungan mungkin besar-besaran... 6 00:02:04,152 --> 00:02:11,082 atau dalam hati seseorang atau seorang anak-anak. 7 00:02:11,326 --> 00:02:13,927 Kejahatan ada dalam pelbagai bentuk... 8 00:02:13,928 --> 00:02:17,898 dan menggunakan seni paling kejam. 9 00:02:17,899 --> 00:02:21,501 Pada zaman sekarang, mereka gelar diri mereka... 10 00:02:21,502 --> 00:02:23,503 The Hand. 11 00:02:23,504 --> 00:02:27,240 Kebaikan mengikut cara Kimagure. 12 00:02:27,241 --> 00:02:29,576 Pakar melihat masa depan... 13 00:02:29,577 --> 00:02:33,814 dan mungkin menghidupkan si mati. 14 00:02:33,815 --> 00:02:36,683 Lagenda menceritakan tentang pahlawan unik... 15 00:02:36,684 --> 00:02:39,019 yang tumpas. 16 00:02:39,020 --> 00:02:41,521 Pahlawan seorang wanita... 17 00:02:41,522 --> 00:02:43,523 tiada ibu. 18 00:02:43,524 --> 00:02:49,029 Takdirnya di antara Kebaikan dan Kejahatan. 19 00:02:49,030 --> 00:02:53,133 Dia adalah khazanah, dan kedua-dua pihak mencarinya... 20 00:02:53,134 --> 00:02:58,326 sebagai senjata terakhir dalam perang kuno. 21 00:03:08,516 --> 00:03:10,951 - Perimeter, apa status? - Pasukan Delta, selamat. 22 00:03:10,952 --> 00:03:13,854 - Alpha, selamat. - Bravo, selamat. 23 00:03:13,855 --> 00:03:17,758 Itu tak penting. 24 00:03:17,759 --> 00:03:20,761 Awak tak boleh menghalangnya. 25 00:03:20,762 --> 00:03:25,454 - Tiada siapa dapat menghalangnya. - Dia? 26 00:03:25,566 --> 00:03:29,336 Saya takut jika saya beritahu awak, awak takkan terima tugasan. 27 00:03:29,337 --> 00:03:32,937 Saya tak patut upah awak. 28 00:03:36,711 --> 00:03:39,746 Siapa yang memburu awak? 29 00:03:39,747 --> 00:03:43,984 Mungkin awak pernah mendengar namanya... 30 00:03:43,985 --> 00:03:47,585 Elektra. 31 00:03:48,690 --> 00:03:51,525 - Awak fikir kelakar? - Dia lagenda bandar, tuan. 32 00:03:51,526 --> 00:03:53,560 Dia dah mati bertahun lepas. 33 00:03:53,561 --> 00:03:58,465 Betul? Jadi, seseorang dah menghidupkannya kembali. 34 00:03:58,466 --> 00:04:01,768 Bauer, bila awak buat apa yang saya buat... 35 00:04:01,769 --> 00:04:04,237 awak hasilkan ramai musuh. 36 00:04:04,238 --> 00:04:09,376 Maklumat keselamatan peribadi saya- dibeli dengan harga yang mahal. 37 00:04:09,377 --> 00:04:13,880 Wanita tak wujud ini dah bunuh 14 orang selama setengah jam. 38 00:04:13,881 --> 00:04:15,882 Saya tak dapat melarikan diri. 39 00:04:15,883 --> 00:04:21,021 Saya luangkan masa di Monte Carlo memikirkan kenapa dia lepaskan saya. 40 00:04:21,022 --> 00:04:23,323 Kemudian dia mencari saya. 41 00:04:23,324 --> 00:04:27,594 Saya di bawah perlindungan The Hand, pengikut terbaik mereka. 42 00:04:27,595 --> 00:04:32,856 Kelihatan mereka lebih berminat membunuh Elektra dari melindungi saya. 43 00:04:33,267 --> 00:04:35,769 Elektra mengerat mereka seperti jerami. 44 00:04:35,770 --> 00:04:38,605 Ambil masa 10-15 minit. 45 00:04:38,606 --> 00:04:43,610 Tak tahu kenapa saya selalu terlepas. 46 00:04:43,611 --> 00:04:46,079 Jadi saya di sini. 47 00:04:46,080 --> 00:04:49,680 Sekarang saya dah fahami dia. 48 00:04:49,951 --> 00:04:51,952 Dia nak saya merasai ini... 49 00:04:51,953 --> 00:04:55,255 perasaan tiada arah tujuan... 50 00:04:55,256 --> 00:04:59,015 tiada tempat mengelak. 51 00:05:07,034 --> 00:05:09,202 Bagaimana dengan perimeter? 52 00:05:09,203 --> 00:05:11,605 Delta, apa status? 53 00:05:11,606 --> 00:05:13,907 Tiada isyarat. 54 00:05:13,908 --> 00:05:17,277 - Berharaplah, pembunuh itu- - Alpha, Bravo, laporan! 55 00:05:17,278 --> 00:05:19,379 Mereka dah dekat sebelum awak sedar. 56 00:05:19,380 --> 00:05:22,115 Alpha! Bravo! Lapor! 57 00:05:26,487 --> 00:05:30,290 Mereka kata Elektra berbisik di telinga sebelum dia bunuh awak. 58 00:05:30,291 --> 00:05:33,727 Dah terlewat bagi bos awak, Bauer. 59 00:05:33,728 --> 00:05:37,328 Tapi awak masih ada peluang. 60 00:06:09,030 --> 00:06:13,130 Awak tak boleh lawan hantu, Bauer. 61 00:06:46,300 --> 00:06:50,332 Kita di sini akhirnya. 62 00:06:51,906 --> 00:06:53,907 Betullah semuanya. 63 00:06:53,908 --> 00:06:57,811 Sut merah dan pisau... 64 00:06:57,812 --> 00:06:59,813 Apa berlaku sekarang? 65 00:06:59,814 --> 00:07:02,582 Bunuh saja saya? Tiada belas kasihan? 66 00:07:02,583 --> 00:07:05,752 Jangan risau. Kematian tak seteruk itu. 67 00:07:05,753 --> 00:07:09,648 Ya? Mana awak tahu? 68 00:07:14,228 --> 00:07:17,896 Saya pernah mati. 69 00:07:18,499 --> 00:07:21,434 Apa perasaannya? Adakah... 70 00:07:21,435 --> 00:07:26,573 ada cahaya putih dan Tuhan? 71 00:07:26,574 --> 00:07:31,801 Mungkin saya akan tahu. 72 00:07:59,340 --> 00:08:03,877 Jadi saya faham dengan kuasa The Hand... 73 00:08:03,878 --> 00:08:05,712 Khazanah akan berterusan mengelak kita? 74 00:08:05,713 --> 00:08:09,249 Ya. Mungkin kita perlu mengejarnya lebih awal... 75 00:08:09,250 --> 00:08:11,251 dan lebih agresif- 76 00:08:11,252 --> 00:08:13,987 Berani awak salahkan Tuan Roshi? 77 00:08:13,988 --> 00:08:16,723 Nampaknya cara kita terlalu mudah bagi Kirigi. 78 00:08:16,724 --> 00:08:18,725 Langsung tidak, Sensei. 79 00:08:18,726 --> 00:08:20,994 Tapi jika kita tak dapat senjata untuk kita... 80 00:08:20,995 --> 00:08:25,598 izinkan saya pastikan tak jatuh ke tangan yang menentang kita. 81 00:08:25,599 --> 00:08:27,767 Tuan, izinkan saya. 82 00:08:27,768 --> 00:08:31,438 Perkara sebegini mesti ditangani dengan lancar dan dalam diam. 83 00:08:31,439 --> 00:08:36,336 Maka usaha dengan lancar, Meizumi, tapi cepat. 84 00:08:45,653 --> 00:08:48,855 Kirigi? 85 00:08:48,856 --> 00:08:51,524 Ya, Ayah. 86 00:08:51,525 --> 00:08:55,193 Sabar. 87 00:10:03,731 --> 00:10:06,232 Awak fikir selamat biarkan pintu tak berkunci? 88 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Elektra, mungkin awak akan ditembak. 89 00:10:09,570 --> 00:10:13,073 Saya bawakan sesuatu. 90 00:10:13,074 --> 00:10:18,335 Berhenti, McCabe. Jangan letak di bawah. Saya dah bersihkan di sana. 91 00:10:19,313 --> 00:10:22,215 - Kenapa awak buat ini? - Hapuskan DNA saya. 92 00:10:22,216 --> 00:10:25,685 Ah, DNA, ya. 93 00:10:25,686 --> 00:10:29,255 Saya ambil ini. Saya tahu awak nak lihat. 94 00:10:29,256 --> 00:10:32,719 - Semuanya di sana? - Kurangkan 10% bahagian saya. 95 00:10:40,701 --> 00:10:44,370 - Separuh kepada Barbados? - Separuh ke bank di Isle of Man. 96 00:10:44,371 --> 00:10:46,973 Awak dapat buat lebih baik dengan dana mutual. Saya kenal seorang. Saya boleh- 97 00:10:46,974 --> 00:10:51,507 - Tak perlulah. - Atau tidak. Tapi- 98 00:10:52,213 --> 00:10:55,448 Saya tak nak ajar awak untuk menguruskan hal awak... 99 00:10:55,449 --> 00:11:00,312 tapi ramai yang dah mati, E. 100 00:11:02,756 --> 00:11:05,859 Kita hanya dibayar untuk DeMarco. 101 00:11:05,860 --> 00:11:10,028 Perlukah itu? 102 00:11:11,532 --> 00:11:14,000 Mesti diselesaikan. 103 00:11:14,001 --> 00:11:16,336 Betul? 104 00:11:16,337 --> 00:11:19,732 Elektra. 105 00:11:20,741 --> 00:11:24,966 Betulkah? 106 00:11:26,147 --> 00:11:29,815 Okey. 107 00:11:29,817 --> 00:11:32,018 Apapun, lagenda tersebar. 108 00:11:32,019 --> 00:11:33,953 Lagipun, mereka akan bunuh saya. 109 00:11:33,954 --> 00:11:36,456 Tentulah mereka akan bunuh awak. 110 00:11:36,457 --> 00:11:38,825 Bercakap tentangnya, sebagai ejen awak... 111 00:11:38,826 --> 00:11:42,228 Saya mesti beritahu awak yang kita baru terima tawaran yang hebat... 112 00:11:42,229 --> 00:11:45,498 - tapi itu tugasan terakhir- - Abaikan yang ini. Saya perlukan ruang. 113 00:11:45,499 --> 00:11:49,002 Bagus. Saya cuma beritahu bayarannya banyak. - Saya dah penat. 114 00:11:49,003 --> 00:11:53,740 Awak dah penat? Lebih baik awak tidur... sebab awak akan jatuh sakit. 115 00:11:53,741 --> 00:11:57,466 Pernah awak mengadakan seks? 116 00:12:02,316 --> 00:12:05,151 Bayaran yang banyak, tawaran baru ini. 117 00:12:05,152 --> 00:12:07,387 - McCabe. - Baiklah. 118 00:12:07,388 --> 00:12:12,358 Awak nak bercuti, silakan. Telefon saya bila awak nak kerja. 119 00:12:12,359 --> 00:12:14,494 Berapa banyak? Beritahu saya. 120 00:12:14,495 --> 00:12:17,730 Dua. 121 00:12:17,731 --> 00:12:20,200 Mereka akan berikan kepada orang lain. 122 00:12:20,201 --> 00:12:22,936 Mereka takkan bayar dengan harga itu kepada orang lain. 123 00:12:22,937 --> 00:12:26,537 Betul. 124 00:12:28,075 --> 00:12:31,675 Mereka memang inginkan awak. 125 00:12:34,148 --> 00:12:36,983 Lokasi di dalam. Saya akan telefon bila dah dapat sasaran. 126 00:12:36,984 --> 00:12:40,652 Pergilah tidur. 127 00:12:57,738 --> 00:13:01,633 Awak tahu caranya, Elektra? 128 00:13:04,845 --> 00:13:08,248 Kimagure, kebolehan mengawal masa... 129 00:13:08,249 --> 00:13:10,583 masa depan... 130 00:13:10,584 --> 00:13:12,919 malah hidup dan mati. 131 00:13:12,920 --> 00:13:16,623 Saya pelajar terbaik di sini. 132 00:13:16,624 --> 00:13:21,725 Bukan terbaik. Paling kuat. 133 00:13:25,466 --> 00:13:29,726 Awak memahami kekejaman dan penderitaan. 134 00:13:30,237 --> 00:13:33,339 Tapi awak tak tahu caranya. 135 00:13:33,340 --> 00:13:35,908 - Ajari saya caranya. - Itu maksud saya. 136 00:13:35,909 --> 00:13:39,509 Saya tak boleh ajar awak. 137 00:13:39,613 --> 00:13:42,448 Saya nak awak pergi. 138 00:13:42,449 --> 00:13:44,450 Ini satu ujian, Sensei? 139 00:13:44,451 --> 00:13:49,120 Bukan satu ujian. 140 00:13:49,323 --> 00:13:52,991 Pergilah. 141 00:13:53,894 --> 00:13:57,494 Saya tiada tempat nak pergi. 142 00:14:32,466 --> 00:14:35,835 Klien beritahu dia nak awak ke sana lebih awal... 143 00:14:35,836 --> 00:14:37,837 mengatakan sebahagian dari perjanjian. 144 00:14:37,838 --> 00:14:40,006 - Kenapa? - Tak tahu. 145 00:14:40,007 --> 00:14:42,575 - Dia nak awak tunggu. - Saya hanya nak semua ini selesai. 146 00:14:42,576 --> 00:14:44,977 Saya juga. Ceritakan saya tentang permandangannya? 147 00:14:44,978 --> 00:14:48,839 Saya dengar cantik di sana. 148 00:14:51,385 --> 00:14:55,986 Satu, dua, tiga, empat. 149 00:16:35,823 --> 00:16:38,157 Ayuh, Elektra. Teruskan. 150 00:16:38,158 --> 00:16:41,227 Lima minit lagi. 151 00:16:41,228 --> 00:16:44,931 Jangan guna tangan. Jangan malas. Guna kaki awak. 152 00:16:46,934 --> 00:16:51,070 Nikolas. Sayang, tolonglah. Dia masih kecil. 153 00:16:51,071 --> 00:16:54,040 Teruskan, Elektra. 154 00:16:54,041 --> 00:16:58,301 Teruskan. 155 00:18:04,678 --> 00:18:07,980 Jesus! Apa masalah awak? Awak mungkin dah bunuh saya! 156 00:18:07,981 --> 00:18:09,982 Apa awak buat di sini? 157 00:18:09,983 --> 00:18:12,952 Tiada apa. Saya berkawan dengan Wheelwrights. 158 00:18:12,953 --> 00:18:17,952 Awak koyakkan jaket saya. 159 00:18:18,191 --> 00:18:21,727 - Bagaimana awak masuk? - Pintu depan tak berkunci. 160 00:18:21,728 --> 00:18:25,698 - Tidaklah. - Ya, tak berkunci. 161 00:18:25,699 --> 00:18:31,130 Penghuni dulu benarkan saya masuk bila-bila masa. Tanya semua. 162 00:18:32,239 --> 00:18:36,703 Dah rosak. 163 00:18:36,777 --> 00:18:39,412 - Siapa nama awak? Saya Abby. - Apa yang awak curi? 164 00:18:39,413 --> 00:18:42,248 Tiada apa. Awak fikir saya apa? 165 00:18:51,491 --> 00:18:53,659 Tolong jangan telefon polis. 166 00:18:53,660 --> 00:18:55,695 Ayah saya akan bunuh saya. 167 00:18:55,696 --> 00:19:00,058 Di satu tempat lain, mereka dah kerat tangan awak. 168 00:19:05,872 --> 00:19:07,907 Bagaimana awak buat itu? 169 00:19:07,908 --> 00:19:11,906 Pergi dari sini. 170 00:19:25,826 --> 00:19:27,660 Jangan risau, Elektra. 171 00:19:27,661 --> 00:19:31,921 Ayah akan menjaganya. 172 00:19:31,932 --> 00:19:35,532 Mak? 173 00:21:40,927 --> 00:21:43,262 Saya tak boleh tunggu saja, McCabe. Berikan nama. 174 00:21:43,263 --> 00:21:46,165 Klien kata awak perlu tunggu beberapa hari. Dia nak awak tunggu. 175 00:21:46,166 --> 00:21:48,534 Tiada tempat tujuan- Kematian tidak seteruk mana. 176 00:21:48,535 --> 00:21:51,604 - Tiada tempat mengelak. - Dia nak awak tunggu. 177 00:21:51,605 --> 00:21:55,865 - Awak bunuh saya? - Dia nak awak tunggu. 178 00:22:17,731 --> 00:22:21,133 Awak mencari saya? 179 00:22:21,134 --> 00:22:24,734 Hai. 180 00:22:27,007 --> 00:22:29,074 Awak penyewa baru? 181 00:22:29,075 --> 00:22:32,378 Eddie Ferris, Ejen Hartanah kata, wanita muda akan pindah masuk. 182 00:22:32,379 --> 00:22:34,780 Apa awak nak? 183 00:22:34,781 --> 00:22:36,982 Maaf. Ini agak canggung, tapi, uh... 184 00:22:36,983 --> 00:22:41,086 awak pernah nampak gadis 13 tahun, berambut perang sepanjang ini? 185 00:22:41,087 --> 00:22:43,923 Anak saya, Abby. 186 00:22:43,924 --> 00:22:46,192 - Kami bertengkar kelmarin- - Saya nampak dia lewat petang. 187 00:22:46,193 --> 00:22:50,919 - Oh, ya? - Dia pecah masuk rumah saya. 188 00:22:51,064 --> 00:22:54,166 Betul? 189 00:22:54,167 --> 00:22:56,368 Dia kenal Wheelwrights, yang... 190 00:22:56,369 --> 00:22:59,805 Dia tak ambil apa-apa, kan? 191 00:22:59,806 --> 00:23:03,474 - Tidak. - Bagus. 192 00:23:04,110 --> 00:23:07,847 Jika dia pecahkan sesuatu, saya bersedia untuk bayar. Saya Mark Miller. 193 00:23:07,848 --> 00:23:12,244 Kami tinggal di kabin kecil selang dua rumah dari sini. 194 00:23:13,987 --> 00:23:17,814 Okey, terima kasih. 195 00:23:22,729 --> 00:23:25,831 Hai, awak hubungi McCabe. Tolong tinggalkan nama. 196 00:23:25,832 --> 00:23:29,735 - Jangan tinggalkan mesej. - McCabe... 197 00:23:29,736 --> 00:23:32,905 Saya dah bosan menunggu. 198 00:23:32,906 --> 00:23:36,631 Kita tak dapat nama cepat, saya pergi. 199 00:23:47,854 --> 00:23:50,589 Hei. 200 00:23:50,590 --> 00:23:52,591 Berapa lama awak berdiri di sana? 201 00:23:52,592 --> 00:23:55,995 Seminit. 202 00:23:55,996 --> 00:23:58,964 Apa awak beritahu ayah saya? 203 00:23:58,965 --> 00:24:01,233 Awak beritahu saya pecah masuk rumah awak? 204 00:24:01,234 --> 00:24:04,670 - Ya, sebab memang awak pecah masuk. - Awak tak perlu beritahu dia. 205 00:24:04,671 --> 00:24:06,672 Saya fikir awak baik. 206 00:24:06,673 --> 00:24:08,941 - Tidak. - Ya, memang jelas. 207 00:24:08,942 --> 00:24:12,344 Dia denda saya. Dia paksa saya suruh ajak makan malam Krismas dengan kami. 208 00:24:12,345 --> 00:24:16,315 - Apa? - Krismas? 209 00:24:16,316 --> 00:24:19,984 Makan malam? 25 Disember? 210 00:24:20,387 --> 00:24:22,922 Awak tahu hari ini Hari Krismas? 211 00:24:22,923 --> 00:24:25,457 Terima kasih. Tak boleh. Saya ada urusan. 212 00:24:25,458 --> 00:24:28,427 Apa? Semua tempat tutup. 213 00:24:28,428 --> 00:24:31,096 Awak berada di pulau. 214 00:24:31,097 --> 00:24:33,832 Tolonglah? 215 00:24:33,833 --> 00:24:39,935 Hanya kami berdua setiap malam... dan saya dah bosan. 216 00:24:43,977 --> 00:24:46,679 Apa yang awak buat? 217 00:24:46,680 --> 00:24:50,746 Tiada apa. Kenapa? 218 00:24:51,051 --> 00:24:55,049 - Awak mengira? - Tidak. 219 00:24:56,823 --> 00:24:59,058 Awak akan datang? Tolonglah. 220 00:24:59,059 --> 00:25:04,752 Jika awak menolak, saya akan terus menceroboh masuk rumah awak. 221 00:25:04,864 --> 00:25:07,333 Saya perlu tukar pakaian. 222 00:25:07,334 --> 00:25:09,969 Bagus! 223 00:25:09,970 --> 00:25:13,839 Saya Abby. 224 00:25:13,840 --> 00:25:16,542 Elektra. 225 00:25:16,543 --> 00:25:20,643 Elektra. 226 00:25:24,851 --> 00:25:28,220 Ayah dah larang awak keluar rumah. 227 00:25:28,221 --> 00:25:31,223 - Ayah tak sedar saya tiada. - Abby. 228 00:25:31,224 --> 00:25:35,825 Tenang, ayah. Kita ada tetamu. 229 00:25:40,233 --> 00:25:44,834 Maaf. Dia kata awak jemput saya. 230 00:25:44,904 --> 00:25:47,840 Saya tak nak- 231 00:25:47,841 --> 00:25:50,175 Saya cuma- 232 00:25:50,176 --> 00:25:53,012 Tidak. Tolong tunggu. 233 00:25:53,013 --> 00:25:56,613 Saya gembira awak di sini. 234 00:26:01,121 --> 00:26:04,423 Saya dapatkan awak bir? Wain? 235 00:26:04,424 --> 00:26:07,359 Air. 236 00:26:07,360 --> 00:26:11,255 Namanya Elektra, Dad. 237 00:26:11,898 --> 00:26:14,466 Elektra. 238 00:26:14,467 --> 00:26:17,770 Macam tragedi. Ibu bapa awak pasti kelakar. 239 00:26:17,771 --> 00:26:22,634 Tak juga. 240 00:26:26,212 --> 00:26:29,782 Bila dia lihat semua lelaki kacak sukakan saya sebagai kawan, ayah- 241 00:26:29,783 --> 00:26:33,919 dia tumpahkan cat poster ke atas model Taj Mahal saya. 242 00:26:33,920 --> 00:26:36,288 Jadi saya letakkan gam pada kasutnya. 243 00:26:36,289 --> 00:26:39,158 Saya digantung kerana itu, kemudian saya dibuang kerana bergaduh. 244 00:26:39,159 --> 00:26:43,885 Tapi dah lama berlaku, semasa di... 245 00:26:44,397 --> 00:26:47,099 Baltimore. 246 00:26:47,100 --> 00:26:49,968 Saya terkejut melihat awak di rumah Wheelwright. 247 00:26:49,969 --> 00:26:52,304 Tak ramai penyewa pada ketika ini. 248 00:26:52,305 --> 00:26:54,306 Hanya untuk bulan ini, tujuan kerja. 249 00:26:54,307 --> 00:26:57,109 Apa kerja awak? 250 00:26:57,110 --> 00:27:00,679 Berhenti dan pengurangan gaji. 251 00:27:00,680 --> 00:27:02,614 Untuk tujuan itu. 252 00:27:02,615 --> 00:27:04,950 - Kedengaran bosan. - Abby. 253 00:27:04,951 --> 00:27:08,487 Ianya membosankan. Saya suka gelang awak. 254 00:27:08,488 --> 00:27:11,690 Awak tahu itu apa? 255 00:27:11,691 --> 00:27:14,359 Ini manik-manik pahlawan. Berasal dari Indonesia. 256 00:27:14,360 --> 00:27:17,863 Berabad dulu, awak mesti jadi pahlawan terbaik di kampung untuk milikinya. 257 00:27:21,501 --> 00:27:25,795 Saya belinya di eBay. 258 00:27:26,106 --> 00:27:28,107 Ada sekolah di pulau ini? 259 00:27:28,108 --> 00:27:31,310 Kami belajar di rumah untuk seketika. 260 00:27:31,311 --> 00:27:34,179 Saya membaca tahap kolej. Saya belajar sendiri algebra. 261 00:27:34,180 --> 00:27:35,848 Dia pelajar yang baik. 262 00:27:35,849 --> 00:27:40,786 Sikapnya menjadi masalah. 263 00:27:40,787 --> 00:27:43,222 Saya ada isu keselamatan, dan saya tak suka ikut peraturan. 264 00:27:43,223 --> 00:27:47,619 - Jangan cakap begitu- - Hei, Abby! 265 00:27:49,195 --> 00:27:52,863 Tak apa. 266 00:29:02,635 --> 00:29:06,235 Tiba-tiba saya terpaksa uruskan seorang remaja. 267 00:29:08,608 --> 00:29:12,606 - Dia ada masalah sendiri. - Awak tahu? 268 00:29:12,645 --> 00:29:15,847 - Kebanyakkan orang fikir dia menyusahkan. - Saya tidak. 269 00:29:15,848 --> 00:29:20,449 Selamat Hari Krismas? 270 00:29:26,426 --> 00:29:29,161 Di mana emaknya? 271 00:29:29,162 --> 00:29:31,930 Dia dah mati... beberapa tahun lalu. 272 00:29:31,931 --> 00:29:34,967 Semasa di Baltimore? 273 00:29:34,968 --> 00:29:39,296 Ya. Pemandu mabuk. 274 00:29:43,009 --> 00:29:46,511 Emak saya mati ketika saya masih kecil. 275 00:29:46,512 --> 00:29:49,047 Saya patut pergi. 276 00:29:49,048 --> 00:29:50,983 - Saya ada kerja. - Masih awal. 277 00:29:50,984 --> 00:29:54,675 Terima kasih untuk makan malam. 278 00:30:16,376 --> 00:30:19,839 Mak. 279 00:30:56,282 --> 00:30:58,684 Apa? 280 00:30:58,685 --> 00:31:03,252 Selamat pagi. Awak ada penghantaran. 281 00:31:20,707 --> 00:31:23,475 - Dua orang. - Menggandakan bayaran. 282 00:31:23,476 --> 00:31:27,542 Ya, itu sebabnya bayaran lumayan. 283 00:31:27,613 --> 00:31:30,115 - Apa masalahnya? - Tiada apa. 284 00:31:30,116 --> 00:31:33,716 Bagus. Maka tiada masalah. 285 00:31:39,792 --> 00:31:43,756 Saya telefon awak bila dah selesai. 286 00:32:38,484 --> 00:32:40,719 Bagaimana dengan matematik? 287 00:32:40,720 --> 00:32:45,082 Apa yang ayah harapkan? 288 00:32:58,204 --> 00:33:01,540 Apa maksud awak, tak nak buat? Sekarang atau selama-lamanya? 289 00:33:01,541 --> 00:33:05,043 Faktor tak tetap. Latar belakang tak cukup. - Latar belakang? 290 00:33:05,044 --> 00:33:09,581 Baiklah, dilahirkan di Minnesota pada hari Krismas. 291 00:33:09,582 --> 00:33:12,851 Minat, memancing dan filem naga. 292 00:33:12,852 --> 00:33:15,754 McCabe, saya pergi. Saya akan telefon bila tiba satu tempat. 293 00:33:15,755 --> 00:33:19,753 Mereka akan hantar orang lain, E. 294 00:34:39,438 --> 00:34:42,173 Ribut yang di nanti dah tiba. 295 00:34:42,174 --> 00:34:45,176 Ayah dapatkan karung di bangsal. 296 00:34:45,177 --> 00:34:50,081 Ini satu lawak. Mereka buat kedengaran menyeronokkan tapi hanyalah hujan. 297 00:34:50,082 --> 00:34:54,519 Jika awak tak sibuk, tolong lekatkan pelekat di tingkap. 298 00:34:54,520 --> 00:34:59,121 Sekarang! 299 00:35:20,780 --> 00:35:22,948 Mark! 300 00:35:22,949 --> 00:35:26,708 Boleh saya bercakap dengan awak? 301 00:35:29,555 --> 00:35:32,557 Kita bercakap di dalam? 302 00:35:32,558 --> 00:35:36,317 Ya, tentulah. 303 00:36:04,357 --> 00:36:06,257 Apa? 304 00:36:06,258 --> 00:36:09,260 Boleh awak masuk bilik awak, Abby? Saya nak bercakap dengan ayah awak. 305 00:36:09,261 --> 00:36:11,396 Sekarang! 306 00:36:11,397 --> 00:36:14,997 Pergi, Abby. 307 00:36:19,905 --> 00:36:22,340 - Siapa kamu? Jangan tipu saya. - Apa? 308 00:36:22,341 --> 00:36:24,509 Mereka takkan bunuh awak begitu saja. 309 00:36:24,510 --> 00:36:28,770 Mereka akan bunuh Abby. 310 00:36:29,181 --> 00:36:30,682 Ayah! 311 00:36:30,683 --> 00:36:32,617 Pergi! 312 00:36:32,618 --> 00:36:36,786 Lari, Abby! Bilik air ! Pergi! 313 00:36:37,323 --> 00:36:41,890 - Tunggu dengan Abby! - Okey. 314 00:37:03,215 --> 00:37:06,849 Abby! 315 00:37:56,435 --> 00:38:00,433 - Elektra! - Abby! 316 00:38:44,683 --> 00:38:45,984 Tidak! 317 00:38:53,259 --> 00:38:55,493 Berundur! 318 00:38:55,494 --> 00:38:57,228 Berundur! Pergi! 319 00:38:57,229 --> 00:39:00,726 Pergi. 320 00:39:03,903 --> 00:39:05,904 Akan datang ramai lagi. 321 00:39:05,905 --> 00:39:09,505 Apa seterusnya lebih teruk. 322 00:40:22,114 --> 00:40:26,618 Saya percaya Kirigi maksudkan Ahli Dewan the Hand. 323 00:40:26,619 --> 00:40:29,320 Tuan yang di hormati... 324 00:40:29,321 --> 00:40:32,590 meskipun awak bijaksana... 325 00:40:32,591 --> 00:40:35,994 awak gagal selesaikan masalah Khazanah. 326 00:40:39,198 --> 00:40:41,266 Tuan Roshi berikan tugasan itu kepada saya. 327 00:40:41,267 --> 00:40:44,202 - Ya, betul. - Pengikut saya dah uruskannya. 328 00:40:44,203 --> 00:40:46,204 Orang awak dah mati! 329 00:40:46,205 --> 00:40:50,032 Di bunuh oleh wanita, Elektra, si gaijin. 330 00:41:26,478 --> 00:41:30,146 Pengikut awak terkeji! 331 00:41:44,964 --> 00:41:46,998 Tuan Roshi... 332 00:41:46,999 --> 00:41:50,501 The Hand tak dapat terima kehilangan Khazanah untuk satu generasi lagi. 333 00:41:50,502 --> 00:41:53,438 Saya merendah diri meminta benarkan saya selesaikan tugasan ini. 334 00:41:53,439 --> 00:41:55,640 Mungkin dengan sedikit kehalusan... 335 00:41:55,641 --> 00:41:58,643 pengikut saya takkan tumpas di tangan wanita. 336 00:41:58,644 --> 00:42:00,812 Tugasan milik awak. 337 00:42:00,813 --> 00:42:06,882 Selesaikannya, dan awak buktikan awak layak ketuai dewan ini. 338 00:42:07,686 --> 00:42:11,445 Saya akan turun. 339 00:42:34,213 --> 00:42:36,080 The Hand antara semua. 340 00:42:36,081 --> 00:42:38,149 Siapa akan bantu awak, E? 341 00:42:38,150 --> 00:42:40,151 - Stick? - Berikan lokasinya. 342 00:42:40,152 --> 00:42:42,787 Ya, tiada masalah. Saya akan uruskan. 343 00:42:42,788 --> 00:42:46,388 Tak guna. 344 00:43:02,408 --> 00:43:04,442 Giliran awak, si buta. 345 00:43:04,443 --> 00:43:08,446 Kombo berganda: Tiga carom di 4-3-2-1-6 bank massé. 346 00:43:08,447 --> 00:43:11,282 Awak tak perlu sebut semuanya. Hanya yang pertama saja. 347 00:43:11,283 --> 00:43:14,883 Itu yang pertama. 348 00:43:19,425 --> 00:43:23,650 Awak pasti bergurau. 349 00:43:30,302 --> 00:43:34,368 Eight ball di penjuru. 350 00:43:41,880 --> 00:43:46,674 - Butalah konon. - Tinggalkan wang di atas meja. 351 00:43:54,593 --> 00:43:56,661 Ini sedolar, Abs. Pergi main pinball. 352 00:43:56,662 --> 00:44:02,025 - Kenapa saya selalu terlepas perkara baik? - Pergi. 353 00:44:05,971 --> 00:44:09,073 Elektra. Langkah yang sama. 354 00:44:09,074 --> 00:44:11,342 Wangian yang sama. 355 00:44:11,343 --> 00:44:13,277 Mereka perlukan bantuan awak. 356 00:44:13,278 --> 00:44:16,878 Ke sini. 357 00:44:25,023 --> 00:44:27,024 Ini Mark Miller. 358 00:44:27,025 --> 00:44:29,560 Mark dan anaknya, Abby, di buru oleh The Hand... 359 00:44:29,561 --> 00:44:31,395 dan mereka perlukan perlindungan awak. 360 00:44:31,396 --> 00:44:34,165 Saya tinggalkan mereka dengan awak. The Hand masalah awak, bukan saya. 361 00:44:34,166 --> 00:44:38,835 Ah, Kirigi. Mereka hantar Kirigi. 362 00:44:41,006 --> 00:44:43,508 Pernah awak tanya kenapa The Hand buru mereka? 363 00:44:43,509 --> 00:44:50,882 - Mereka tak tahu. - Betul? En. Miller tak tahu? 364 00:44:50,883 --> 00:44:55,518 Saya tahu. 365 00:44:55,621 --> 00:44:58,789 The Hand nak sesuatu yang dia tak boleh berikan. 366 00:44:58,790 --> 00:45:00,658 Dia cuba melarikan diri. 367 00:45:00,659 --> 00:45:03,928 Dan apa? 368 00:45:03,929 --> 00:45:06,364 Mereka bunuh isteri saya, ibu Abby. 369 00:45:06,365 --> 00:45:09,066 Tiada pemandu mabuk. Saya tipu. 370 00:45:09,067 --> 00:45:12,203 Awak sendirian. 371 00:45:12,204 --> 00:45:14,705 Kenapa awak selamatkan mereka, Elektra? 372 00:45:14,706 --> 00:45:18,910 Seolah-olah satu penebusan? Bayaran muda dosa awak? 373 00:45:18,911 --> 00:45:22,513 Dia beritahu apa kerjanya, En. Miller? 374 00:45:22,514 --> 00:45:26,017 Dia selamatkan saya dan anak saya. Itu dah cukup bagi saya. 375 00:45:26,018 --> 00:45:28,586 Jadi awak memang bertuah. 376 00:45:28,587 --> 00:45:33,620 - Tak guna! - Sebab dengan kebanyakkan orang- 377 00:45:44,369 --> 00:45:47,004 Elektra... 378 00:45:47,005 --> 00:45:50,605 awak tak berubah. 379 00:45:58,684 --> 00:46:01,352 Apa kita akan buat? 380 00:46:01,353 --> 00:46:03,654 Elektra? Apa kita akan buat? 381 00:46:03,655 --> 00:46:06,224 Awak mesti lari. Sejauh mungkin. 382 00:46:06,225 --> 00:46:11,062 Amerika Selatan. Ubah nama dan penampilan. 383 00:46:11,063 --> 00:46:14,663 - Awak tak ikut kami? - Tidak. 384 00:46:16,401 --> 00:46:20,705 - Tak boleh. - Kenapa? Itu ada sebahagian kod sesuatu? 385 00:46:20,706 --> 00:46:22,773 Saya tiada kod, Abby. 386 00:46:22,774 --> 00:46:26,210 - Bagaimana kita nak pertahankan diri. - Kita akan selamat, Abby. 387 00:46:26,211 --> 00:46:28,212 Tidak, kita takkan selamat. 388 00:46:28,213 --> 00:46:30,448 Sedarlah, ayah. Kita takkan selamat! 389 00:46:30,449 --> 00:46:35,209 Mereka akan terus memburu kita. Macam mak. 390 00:46:39,825 --> 00:46:42,960 Masuk ke dalam kereta. 391 00:46:42,961 --> 00:46:45,296 Masuk ke dalam kereta! 392 00:46:45,297 --> 00:46:48,726 Kenapa? 393 00:47:12,924 --> 00:47:17,593 Dia di hujung jalan. 3 blok dari tempat parkir. 394 00:47:18,563 --> 00:47:21,499 Kita mesti bunuh pembunuh gaijin dulu. 395 00:47:21,500 --> 00:47:23,668 Perlu kita pergi sekarang? 396 00:47:23,669 --> 00:47:28,634 Bukan di sini. Terus jejaki mereka. 397 00:47:47,793 --> 00:47:51,393 Saya seorang ibu. 398 00:47:51,897 --> 00:47:57,055 Kerja awak memang bunuh orang? 399 00:47:57,703 --> 00:47:59,837 Ya. 400 00:47:59,838 --> 00:48:04,268 Kenapa? 401 00:48:06,311 --> 00:48:08,312 Itu saja kepakaran saya. 402 00:48:08,313 --> 00:48:11,947 Itu teruk. 403 00:48:12,617 --> 00:48:16,808 Ya. 404 00:48:33,238 --> 00:48:38,275 Pembunuh yang enggan. 405 00:48:38,276 --> 00:48:41,645 Maaf kerana libatkan awak, McCabe. 406 00:48:41,646 --> 00:48:43,881 Saya juga. 407 00:48:43,882 --> 00:48:46,684 Hai. Saya Abby. 408 00:48:46,685 --> 00:48:50,921 Helo, Abby. Saya tertanya apa awak buat di sini. 409 00:48:50,922 --> 00:48:54,058 Ada banyak bilik di rumah. Buat macam rumah sendiri. 410 00:48:54,059 --> 00:48:59,024 - Terima kasih. - Sama-sama. 411 00:49:04,403 --> 00:49:07,772 Awak nak tarik picunya, atau saya lakukannya? 412 00:49:07,773 --> 00:49:10,741 Oh, E. Awak kecewakan saya. 413 00:49:10,742 --> 00:49:13,878 Saya kata awak kecewa dan awak mengecewakan. 414 00:49:13,879 --> 00:49:17,148 Saya nak bawa mereka ke tempat selamat, berikan mereka peluang. 415 00:49:17,149 --> 00:49:20,184 Mereka dah mati, E. Tiada peluang. 416 00:49:20,185 --> 00:49:24,854 Jangan menuruti mereka. 417 00:49:26,758 --> 00:49:28,759 Saya perlukan pasport. 418 00:49:28,760 --> 00:49:32,363 Saya perlukan tiket kapal terbang. 419 00:49:32,364 --> 00:49:36,931 Ya. Berikan juga tiket bermusim Lakers. 420 00:49:39,771 --> 00:49:43,439 Pergi. 421 00:50:00,492 --> 00:50:02,493 Ayah tak nak awak beritahu apa-apa kepadanya. 422 00:50:02,494 --> 00:50:04,895 Saya tak nak menipu. Kenapa kita tak boleh beritahunya? 423 00:50:04,896 --> 00:50:08,499 - Kita tak tahu tentangnya. - Dia selamatkan kita. 424 00:50:08,500 --> 00:50:11,235 Sebab dia tak kenal awak sebenarnya. Jika dia tahu- 425 00:50:11,236 --> 00:50:13,571 - Dia kawan saya. - Kawan awak? 426 00:50:13,572 --> 00:50:16,373 Hanya dia kawan saya. 427 00:50:16,374 --> 00:50:20,804 - Saya tak nak mati dengan- - Awak takkan mati! 428 00:50:24,429 --> 00:50:26,530 Jangan sebut tentangnya lagi. 429 00:50:26,531 --> 00:50:30,995 - Okey? - Ya. 430 00:50:40,411 --> 00:50:44,011 Elektra? 431 00:50:53,291 --> 00:50:59,826 Apa masalahnya? Sesuatu tak kena? Mereka suruh saya ubah penampilan. 432 00:51:00,632 --> 00:51:03,400 Tak, awak nampak cantik. 433 00:51:03,401 --> 00:51:07,661 Terima kasih. 434 00:51:10,909 --> 00:51:14,278 Boleh awak tunjukkan cara menggunakannya, pemotong salad? 435 00:51:14,279 --> 00:51:17,781 - Sais. - Sais. 436 00:51:17,782 --> 00:51:20,584 Itu bukan untuk awak. 437 00:51:20,585 --> 00:51:22,586 Saya nak belajar pertahanan diri. 438 00:51:22,587 --> 00:51:25,355 Itu senjata ofensif. Di gunakan untuk membunuh. 439 00:51:25,356 --> 00:51:27,791 Awak gunakannya. 440 00:51:27,792 --> 00:51:30,527 Saya tak nak awak jadi seperti saya. 441 00:51:30,528 --> 00:51:33,923 Saya nak jadi awak. 442 00:51:40,338 --> 00:51:44,268 Awak nak belajar sesuatu, yang sangat rumit? 443 00:51:44,342 --> 00:51:46,343 Ya. Apa? 444 00:51:46,344 --> 00:51:50,376 Sini. 445 00:51:54,953 --> 00:51:58,644 Sekarang duduk. 446 00:52:04,929 --> 00:52:08,232 - Pejam mata. - Apa ini, yoga? 447 00:52:08,233 --> 00:52:09,967 Pejam mata awak dan bernafas. 448 00:52:09,968 --> 00:52:12,069 Saya bernafas, saya selalu bernafas. 449 00:52:12,070 --> 00:52:15,567 Dan diam. 450 00:52:21,646 --> 00:52:25,405 Duduk diam-diam. 451 00:53:31,649 --> 00:53:35,249 Awak apa khabar? 452 00:53:36,587 --> 00:53:41,745 Kami masih hidup. Terima kasih. 453 00:53:42,293 --> 00:53:44,728 Jangan berterima kasih dengan saya, Mark. 454 00:53:44,729 --> 00:53:48,231 Awak tak tahu apa saya buat. 455 00:53:48,232 --> 00:53:50,400 Apa yang awak buat? 456 00:53:50,401 --> 00:53:52,602 Sudah tentulah. 457 00:53:52,603 --> 00:53:56,106 Awak nak bunuh kami. 458 00:53:56,107 --> 00:54:00,207 Saya tahu sebaik awak masuk rumah Wheelwright. 459 00:54:13,725 --> 00:54:17,861 Saya bukan orang baik. 460 00:54:17,862 --> 00:54:21,462 Saya tak minta apa-apa. 461 00:54:47,759 --> 00:54:50,327 Maafkan saya. 462 00:54:50,328 --> 00:54:56,260 Ya, saya benci itu. 463 00:55:27,331 --> 00:55:30,700 Apa yang berlaku? 464 00:55:30,701 --> 00:55:35,564 Burung itu di sini dari kelmarin. 465 00:55:40,845 --> 00:55:44,214 Mereka di sini. 466 00:55:44,215 --> 00:55:46,583 - Mereka di sini. - Kita gunakan trak. 467 00:55:46,584 --> 00:55:49,553 - Kita takkan sempat. - Tapi itu yang terbaik. 468 00:55:49,554 --> 00:55:52,656 Percayalah. Kita tiada masa. 469 00:55:52,657 --> 00:55:54,658 Guna gudang bawah tanah. Ada terowong di sana. 470 00:55:54,659 --> 00:55:59,726 Awak akan melalui kebun. Menuju ke utara. 471 00:55:59,730 --> 00:56:03,166 Bagaimana dengan awak? 472 00:56:08,239 --> 00:56:12,075 Mari pergi. 473 00:56:12,076 --> 00:56:17,234 - Hati-hati. - Pastikan mereka selamat, E. 474 00:57:03,361 --> 00:57:07,030 Jangan kata, sarkas di sini? Saya katakan. 475 00:57:07,031 --> 00:57:09,566 Lebih baik awak bunuh saya sekarang, kerana saya takkan beritahu. 476 00:57:09,567 --> 00:57:11,835 Awak tak perlu beritahu. 477 00:57:11,836 --> 00:57:17,233 Tapi saya terima separuh cadangan awak. 478 00:57:29,420 --> 00:57:33,486 Mereka berada di hutan. 479 00:57:39,096 --> 00:57:43,765 Saya bertaruh seribu awak akan mati sebelum Elektra. 480 00:58:46,163 --> 00:58:49,956 Tunggu. 481 00:58:57,475 --> 00:59:02,144 Ikut saya. Terus berlari. 482 00:59:04,548 --> 00:59:09,376 Masuk ke dalam. Mark, pergi. 483 00:59:50,695 --> 00:59:54,625 Elektra. 484 01:00:07,111 --> 01:00:11,143 - Elektra! - Shh. 485 01:00:19,757 --> 01:00:25,325 Lari, Abby! Lari! 486 01:00:39,477 --> 01:00:43,645 Pergi! 487 01:02:28,252 --> 01:02:32,443 Kenapa awak tak beritahu saya? 488 01:02:41,699 --> 01:02:43,700 - Elektra! - Abby, jangan! 489 01:02:43,701 --> 01:02:47,961 Lepaskan saya! 490 01:03:18,802 --> 01:03:22,305 Awak adalah Khazanah itu, kan? 491 01:03:22,306 --> 01:03:25,803 Perang dah tamat. 492 01:03:34,251 --> 01:03:37,053 Perang baru bermula. 493 01:03:37,054 --> 01:03:40,915 Berundur, Abby. 494 01:03:43,928 --> 01:03:46,596 Dia selamat. 495 01:03:46,597 --> 01:03:50,822 Lain hari, orang tua. 496 01:04:01,245 --> 01:04:06,176 Awak akan selamat. Berehat sekarang. 497 01:05:14,084 --> 01:05:18,054 Jangan pandang lawan awak. Tahu di mana dia. 498 01:05:18,055 --> 01:05:25,455 Saya buta, dan saya lebih melihat, kerana saya tak pandang. 499 01:05:38,275 --> 01:05:41,411 Awak tak berhak libatkan saya, Stick. 500 01:05:41,412 --> 01:05:43,413 Peperangan dengan The Hand, segalanya, tentang dia, kan? 501 01:05:43,414 --> 01:05:45,548 Mereka gelarnya Khazanah. 502 01:05:45,549 --> 01:05:49,952 Dia adalah prodigi sejak 4 atau 5 tahun. 503 01:05:49,953 --> 01:05:51,954 Khabar angin tersebar cepat. 504 01:05:51,955 --> 01:05:56,059 The Hand mahukannya. Mereka cuba menculiknya. 505 01:05:56,060 --> 01:06:00,563 - Ayahnya membawanya sembunyi. - Awak rancang semua ini- 506 01:06:00,564 --> 01:06:04,434 Kontrak, McCabe, semua ini- awak upah saya bunuh mereka. 507 01:06:04,435 --> 01:06:07,036 Awak tak layak beri pendapat. 508 01:06:07,037 --> 01:06:10,073 Seorang ayah dan anaknya, Stick. Awak pergunakan saya. 509 01:06:10,074 --> 01:06:13,976 Betul? 510 01:06:13,977 --> 01:06:16,412 Adakah ini satu ujian? 511 01:06:16,413 --> 01:06:22,072 Segalanya dari hari awak halau saya, adalah satu ujian? 512 01:06:22,386 --> 01:06:26,255 Bagaimana jika saya gagal? 513 01:06:26,256 --> 01:06:28,825 Ada pelajaran tak boleh diajar, Elektra. 514 01:06:28,826 --> 01:06:32,195 Ia mesti difahaminya. 515 01:06:32,196 --> 01:06:35,465 Bila awak ke sini, awak di penuhi rasa marah. 516 01:06:35,466 --> 01:06:40,837 Kesopanan awak miliki dulu, telah diracuni tragedi dan kekejaman. 517 01:06:40,838 --> 01:06:44,040 Ini bukan caranya. 518 01:06:44,041 --> 01:06:47,675 Ini bukan cara kita. 519 01:06:48,378 --> 01:06:51,481 Awak berteka-teki, orang tua. 520 01:06:51,482 --> 01:06:56,174 Itu untuk pastikan pelajar saya berwaspada. 521 01:06:56,620 --> 01:06:59,288 Saya tahu hati awak suci. 522 01:06:59,289 --> 01:07:04,720 Awak perlu melihatnya sendiri. 523 01:07:14,571 --> 01:07:16,606 Bagaimana dengan Abby? 524 01:07:16,607 --> 01:07:19,275 Selagi Kirigi hidup, dia hanya selamat di sini. 525 01:07:19,276 --> 01:07:23,945 Dia tiada pilihan. 526 01:07:43,700 --> 01:07:48,504 Dua, tiga, empat, lima. Satu, dua, tiga, empat. 527 01:07:55,145 --> 01:07:59,473 Awak masih pecah masuk. 528 01:07:59,883 --> 01:08:01,884 Maaf. 529 01:08:01,885 --> 01:08:05,485 Awak perlukannya. Terus berlatih. 530 01:08:07,724 --> 01:08:09,725 Maaf saya menipu awak. 531 01:08:09,726 --> 01:08:13,996 Jangan minta maaf. Awak buat apa yang perlu. 532 01:08:13,997 --> 01:08:17,033 Saya tak nak tipu awak. 533 01:08:17,034 --> 01:08:21,504 Begitu juga ayah. 534 01:08:21,505 --> 01:08:23,739 Saya rasa bersalah tak beritahu awak. 535 01:08:23,740 --> 01:08:25,942 Semua orang menipu, Abby. Tiada siapa bercakap benar tentang dirinya. 536 01:08:25,943 --> 01:08:27,877 Termasuk awak. 537 01:08:27,878 --> 01:08:30,613 Terutamanya saya. 538 01:08:30,614 --> 01:08:33,850 - Berhenti dan pengurangan gaji. - Begitulah. 539 01:08:33,851 --> 01:08:35,952 Dan mengira. 540 01:08:35,953 --> 01:08:38,888 - Maaf? - O.C.D. 541 01:08:38,889 --> 01:08:41,190 Saya tiada O.C.D. 542 01:08:41,191 --> 01:08:44,427 Saya ada semasa saya kecil, tapi dah lama saya tak buat. 543 01:08:44,428 --> 01:08:49,131 Awak baru buatnya. Bila awak berjalan perlahan. 544 01:08:49,132 --> 01:08:52,268 Apa yang awak buat? Awak mengira? 545 01:08:52,269 --> 01:08:54,370 Jangan mengejek saya. 546 01:08:54,371 --> 01:08:56,906 Saya masih senior awak. 547 01:08:56,907 --> 01:09:00,009 Mungkin. 548 01:09:00,010 --> 01:09:03,837 Awak nak tahu? 549 01:09:16,593 --> 01:09:20,659 Saya pergi cari ayah. 550 01:09:41,184 --> 01:09:44,120 Jangan paksa. 551 01:09:44,121 --> 01:09:48,051 Awak memaksanya. 552 01:10:08,545 --> 01:10:13,476 Awak akan jadi lebih baik dari saya tak lama lagi. 553 01:10:16,286 --> 01:10:22,582 Saya hanya kanak-kanak. Saya tak nak tinggal di sini. 554 01:11:50,414 --> 01:11:53,282 Apa yang awak mahu? 555 01:11:53,283 --> 01:11:55,284 Untuk selesaikannya, awak dan saya. 556 01:11:55,285 --> 01:11:59,088 Tiada bantuan dari Stick dan ayah awak. Pemenang miliki segalanya. 557 01:11:59,089 --> 01:12:02,491 Bila saya bunuh awak, budak itu milik kami. 558 01:12:02,492 --> 01:12:05,995 Jika awak tak bunuh saya, dia bebas. 559 01:12:05,996 --> 01:12:10,232 - Setuju? - Setuju. 560 01:12:10,233 --> 01:12:12,234 Kita bertemu di tempatnya bermula. 561 01:12:12,235 --> 01:12:15,371 Dan ia akan berakhir di tempatnya bermula. 562 01:12:15,372 --> 01:12:18,972 Sekurangnya, bagi awak. 563 01:15:52,856 --> 01:15:57,116 Bijak. 564 01:16:05,035 --> 01:16:07,436 Elektra! 565 01:16:07,437 --> 01:16:12,800 Apa masalahnya? Sesuatu berlaku? 566 01:16:18,415 --> 01:16:22,106 Kita bertemu lagi. 567 01:16:55,552 --> 01:16:59,482 Sekarang awak akan ingat. 568 01:17:53,476 --> 01:17:57,337 Lepaskannya! 569 01:18:02,218 --> 01:18:06,148 Berani. Awak mendidiknya dengan baik. 570 01:18:43,159 --> 01:18:46,850 Tapi sekarang masanya untuk tuan baru. 571 01:19:00,343 --> 01:19:04,409 Itu yang si buta ajar awak? 572 01:19:09,452 --> 01:19:15,088 Tak cukup baik. Tapi awak akan belajar mengenali musuh awak. 573 01:19:40,884 --> 01:19:42,885 - Abby- - Saya takkan tinggalkan awak. 574 01:19:42,886 --> 01:19:45,654 - Awak menyusahkan saya. - Sama seperti awak. 575 01:19:45,655 --> 01:19:50,290 Satu, dua, tiga. 576 01:19:55,598 --> 01:19:59,289 Tattoo, Khazanah ada di sini. 577 01:20:32,201 --> 01:20:35,801 Kekal di belakang saya. 578 01:20:43,046 --> 01:20:46,873 Jangan pergi jauh, Abby. 579 01:21:01,164 --> 01:21:04,388 Elektra! 580 01:21:48,945 --> 01:21:53,546 Helah yang baik. Saya pernah melihatnya. 581 01:22:09,165 --> 01:22:13,493 Abby, di mana awak? 582 01:22:14,037 --> 01:22:19,036 - Elektra? - Bukan. 583 01:22:32,922 --> 01:22:36,158 Saya pernah jadi Khazanah... 584 01:22:36,159 --> 01:22:38,493 dan saya tak suka diganti. 585 01:22:38,494 --> 01:22:43,960 Jadi rahsiakan kematian awak antara kita berdua. 586 01:22:51,874 --> 01:22:55,439 Abby! 587 01:24:29,238 --> 01:24:31,540 Awak leka, Elektra. 588 01:24:31,541 --> 01:24:36,178 Cepat. 589 01:24:40,416 --> 01:24:45,253 - Teruskan, Elektra. Teruskan. - Jangan risau, Elektra. 590 01:24:45,254 --> 01:24:47,355 - Saya masih kanak-kanak. - Ayah akan menjaganya. 591 01:24:47,356 --> 01:24:49,558 Saya tak nak tunggu di sini. 592 01:24:49,559 --> 01:24:53,489 Elektra. 593 01:24:54,397 --> 01:24:59,555 Jangan risau, Elektra. Ayah akan menjaganya. 594 01:26:12,275 --> 01:26:14,276 Abby. 595 01:26:35,765 --> 01:26:39,729 Saya tak takut lagi. 596 01:26:47,243 --> 01:26:49,844 Abby. 597 01:26:49,845 --> 01:26:54,605 Abby, dengar sini. Dengar sini. 598 01:27:22,545 --> 01:27:24,546 Saya tahu hati awak suci. 599 01:27:24,547 --> 01:27:30,980 Awak perlu melihatnya sendiri. 600 01:27:49,572 --> 01:27:53,172 Hei, gadis pahlawan. 601 01:27:53,542 --> 01:27:55,543 Ke sini. 602 01:27:55,544 --> 01:27:59,405 Ke sini, Abby. 603 01:27:59,749 --> 01:28:03,718 Saya perlukan awak. Saya baru jumpa awak. 604 01:28:03,719 --> 01:28:08,013 Saya baru jumpa awak. 605 01:28:29,945 --> 01:28:33,510 Hai. 606 01:29:07,516 --> 01:29:11,184 Terima kasih. 607 01:29:17,626 --> 01:29:19,461 Maaf. 608 01:29:19,462 --> 01:29:23,221 Ya, saya benci itu. 609 01:30:01,837 --> 01:30:08,133 Apa seterusnya? Kirigi dah tiada. Tiada siapa memburu awak. 610 01:30:08,444 --> 01:30:12,180 Kembali ke sekolah? 611 01:30:12,181 --> 01:30:14,782 - Pergi ke pantai dan dapat sawo matang. - Dapatkan aiskrim. 612 01:30:26,295 --> 01:30:29,895 Awak kembalikan kehidupan saya. 613 01:30:34,203 --> 01:30:37,962 Awak berikan kehidupan saya. 614 01:30:42,711 --> 01:30:46,675 Saya akan jumpa awak lagi? 615 01:30:53,956 --> 01:30:57,749 Kita akan saling bertemu. 616 01:31:33,996 --> 01:31:36,864 Jangan biarkannya jadi seperti saya. 617 01:31:36,865 --> 01:31:38,866 Kenapa tidak? 618 01:31:38,867 --> 01:31:42,467 Awak tidaklah begitu kejam. 619 01:31:45,140 --> 01:31:47,141 Saya tak nak dia menjalani kehidupan yang sukar. 620 01:31:47,142 --> 01:31:51,140 Itu bergantung kepadanya. 621 01:31:52,648 --> 01:31:56,651 Apapun, kehidupan kedua tak seperti yang pertama, kan? 622 01:31:56,652 --> 01:31:58,987 Kadang-kadang.... 623 01:31:58,988 --> 01:32:02,588 ianya lebih baik. 624 01:32:45,988 --> 01:32:51,588 Sarikata Oleh Radi Mohd