1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 نسخه اصلاح شده توسط cinderellaman 2 00:00:38,540 --> 00:00:40,576 . خب ، اول من شروع مي کنم 3 00:00:41,751 --> 00:00:44,219 . در واقع ، ما الان نبايد اينجا باشيم 4 00:00:45,672 --> 00:00:48,709 . حدوده پنج ساله که زن وشوهريم - . شش سال - 5 00:00:48,967 --> 00:00:53,597 . پنج ، شش ساله . و اين مدت براي ما مثل يک آزمايش بود 6 00:00:54,847 --> 00:00:59,477 فرصت خوبي براي روشن کردن موتور زندگي . شايد تعويض روغن 7 00:00:59,852 --> 00:01:03,686 . وگاهي هم صافکاري - . آره ، درسته - 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,132 . خيلي خوب ، بذاريد يک نگاهي به مسير بندازيم 9 00:01:09,195 --> 00:01:11,550 شما از شماره يک تا ده چه نمره اي به زندگي مشترکتون مي ديد ؟ 10 00:01:11,822 --> 00:01:14,022 . هشت - . صبر کن - 11 00:01:14,116 --> 00:01:18,268 ده يعني آخر خوشبختي و ... يک يعني نهايت بدبختي ، يا 12 00:01:18,620 --> 00:01:21,612 . فقط يک جواب روشن بديد - . باشه - 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,224 آماده اي ؟ 14 00:01:24,417 --> 00:01:25,486 . هشت . هشت 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,269 چند وقت به چند وقت سکس مي کنيد ؟ 16 00:01:31,549 --> 00:01:34,268 . متوجه سوالتون نمي شم 17 00:01:34,552 --> 00:01:37,305 درسته ، منم متوجه نمي شم . اين يکي از اون ده چيزه ؟ 18 00:01:37,597 --> 00:01:41,476 اينجا هم نمره يک يعني ... هيچي يا يعني خيلي کم؟ چونکه 19 00:01:41,809 --> 00:01:46,087 اگه بخوايم بهش تکنيکي نمره بديم . نمره صفر بايد برابر هيچ چي باشه نه يک 20 00:01:50,317 --> 00:01:52,512 اين هفته چطور؟ سکس داشتيد ؟ 21 00:01:56,115 --> 00:01:58,629 به اضافه آخر هفته ؟ - . البته - 22 00:02:04,998 --> 00:02:07,193 . کجا براي اولين بار همديگه رو ديديد 23 00:02:07,459 --> 00:02:11,168 . تو کلمبيا بود - . بوگوتا - 24 00:02:11,504 --> 00:02:13,460 . پنج سال پيش 25 00:02:13,715 --> 00:02:15,353 . شش سال 26 00:02:15,592 --> 00:02:17,583 . باشه . پنج يا شش سال پيش 27 00:03:14,482 --> 00:03:17,076 . اون با منه 28 00:03:26,327 --> 00:03:28,397 . من جينم 29 00:03:29,538 --> 00:03:32,006 . جان - . از ملاقاتتون خوشبخت شدم - 30 00:03:32,291 --> 00:03:34,521 . منم همينطور 31 00:03:38,296 --> 00:03:41,129 . به سلامتي جا خالي دادن به گلوله ها - . به سلامتي - 32 00:03:46,763 --> 00:03:49,118 . خوب به اندازه کافي حرف زديم 33 00:03:49,349 --> 00:03:51,340 اما رقصيدن چي مي شه ؟ 34 00:05:38,829 --> 00:05:40,899 . سلام ، غريبه 35 00:05:41,165 --> 00:05:43,440 . سلام غريبه 36 00:05:45,043 --> 00:05:47,113 . مسئول سرويس دهي اتاق رفته بيرون 37 00:05:47,379 --> 00:05:49,939 . بهترين کاري که ميتونستم، انجام دادم 38 00:05:50,215 --> 00:05:52,251 . متشکرم 39 00:05:55,512 --> 00:05:57,503 . اوه ، خوبه 40 00:05:57,764 --> 00:06:00,881 . آرزو داشتم که يک بز شيري داشتم و ازش شير مي دوشم 41 00:06:38,011 --> 00:06:41,606 هي ، يک گام بيايد جلو . خام ها و آقايون . شانستون رو امتحان کنيد 42 00:06:41,931 --> 00:06:46,368 نظرتون چيه ، خانم کوچولو ؟ مي خواي شانستو امتحان کني ؟يک چيزي ببري ؟ 43 00:06:46,686 --> 00:06:48,961 . خيلي خوب ، باشه 44 00:06:51,524 --> 00:06:54,675 . دو - . ما دو نفري مي ريم اونجا - 45 00:06:55,736 --> 00:06:58,773 بلدي چطوري نگهش داري ؟ - . مستقيم بگيرش ، شليک کن - 46 00:06:59,073 --> 00:06:59,949 . خوبه - خوبه؟ - 47 00:07:00,157 --> 00:07:02,034 . آره 48 00:07:04,328 --> 00:07:06,637 . تو بايد هدف رو نشونه بگيري - . من گرفتم - 49 00:07:07,748 --> 00:07:10,023 . نخند ، وگرنه مي کشمت 50 00:07:11,502 --> 00:07:13,652 . نبايد پلک بزني 51 00:07:20,469 --> 00:07:22,824 فکر ميکني چي برديم ؟ 52 00:07:23,096 --> 00:07:25,087 . مبتدي ها خوش شانسن 53 00:07:26,141 --> 00:07:29,338 . مي خوام يک بار ديگه امتحان کنم - . يک دور ديگه - 54 00:07:40,863 --> 00:07:43,821 کجا تيراندازي رو ياد گرفتي ؟ 55 00:07:44,116 --> 00:07:46,266 . مبتدي ها خوش شانسن 56 00:07:48,537 --> 00:07:51,495 ، وايسا ، وايسا . تو اون دختر رو فقط شش هفته است که مي شناسي 57 00:07:51,790 --> 00:07:54,384 . من عاشق شدم . اون خيلي باهوشه ، و سکسي 58 00:07:55,252 --> 00:08:00,724 . اون رکه ، خودمختاره، پيچيده است . اون خيلي شيرين تر از اون چيزيه که تا به حال ديدم 59 00:08:01,133 --> 00:08:03,966 من گلادي رو دو سال و نيم مي شناختم . قبل از اينکه ازش تقاضاي ازدواج کنم 60 00:08:04,261 --> 00:08:09,858 . يعني ما قبل از ازدواج يک دوستي عميق داشتيم 61 00:08:10,266 --> 00:08:11,221 . سلام 62 00:08:17,732 --> 00:08:21,042 خوب فکر نمي کني داري يک خورده سريع تصميم مي گيري ؟ 63 00:08:21,361 --> 00:08:24,159 تو که من رو مي شناسي من هيچوقت . بدون فکر کاري رو انجام نمي دم 64 00:08:24,447 --> 00:08:29,727 چي کارست ؟ - . اون تو کاره ساخت و سازه . اون يک پيمانکار بزرگه - 65 00:08:29,952 --> 00:08:35,265 . مثل خدمتکارهاي خيابان وال استريت شدي . اون چي بهت سفارش ميده 66 00:08:38,210 --> 00:08:40,405 . اون مثل بتمنه براي کامپيوتر ها 67 00:08:40,671 --> 00:08:44,186 . اون خيلي شبيه منه ، پس اون کامله 68 00:08:46,009 --> 00:08:48,443 من شش ماه تمام چيزهائي رو که مي خواي در اختيارت مي ذارم ، بهترينش رو 69 00:08:48,678 --> 00:08:50,558 اِدي ؟ 70 00:08:50,639 --> 00:08:52,709 . ازش درخواست ازدواج کردم 71 00:08:52,974 --> 00:08:54,894 چي ؟ 72 00:08:54,976 --> 00:08:58,412 ! دارم باهاش ازدواج ميکنم- . چي ؟ من صداتو نمي شنوم - 73 00:08:58,980 --> 00:09:00,732 . مي خوام باهاش ازدواج کنم - . صدات رو نمي شنوم - 74 00:09:00,982 --> 00:09:04,019 . بسته ديگه نزنش ، فکر کنم ديوانه شده - . مي خوام باهاش ازدواج کنم 75 00:09:45,984 --> 00:09:49,340 . بايد واشرش رو عوض کنم - در مورد دکتر وِکسلر چه فکري کردي ؟ 76 00:09:49,612 --> 00:09:52,172 . سوالش يک کم آبکيه 77 00:09:52,281 --> 00:09:55,990 . آره . درسته . فکر کنم روانشناسه 78 00:09:57,244 --> 00:09:59,364 . و دفترش درست در عرض شهره 79 00:09:59,455 --> 00:10:04,688 ما مي دونيم جلسه ساعت چهار دقيقا توي ساعت شلوغيه در موردش نگران نيستم 80 00:10:05,044 --> 00:10:07,604 خوب ، پس اونجا پر جمعيته ، درسته ؟ - . باشه - 81 00:10:11,925 --> 00:10:13,045 . باشه 82 00:10:13,093 --> 00:10:15,173 . شام ساعت هفت 83 00:10:15,262 --> 00:10:17,412 . آره . حتماً ميام . سر وقت 84 00:10:41,704 --> 00:10:44,741 هر کي به من زنگ زد وصل کن به اتاق رئيس . باشه ؟ 85 00:10:45,040 --> 00:10:49,033 . خب، پس من يه تماس از رئيس داشتم . قرارداد واگذاري. تو ميدوني اون چيه 86 00:10:49,378 --> 00:10:51,538 . احتمالاً ، شما نمي دونيد عزيزم ؟ 87 00:10:51,630 --> 00:10:55,145 مي توني برام يک قهوه بياري ؟ . من اون رو با شکر دوست دارم . بسيار متشکرم 88 00:10:55,467 --> 00:10:57,697 . سلام رفيق 89 00:11:01,056 --> 00:11:03,126 و فکر ميکني داري کجا تشريف مي بري ؟ 90 00:11:03,391 --> 00:11:07,071 . خوب ، راستش... رئيس مي خواد من رو ببينه 91 00:11:07,228 --> 00:11:09,264 . خيلي خوب ، اون داره ميبينتت 92 00:11:10,357 --> 00:11:13,633 ببين ، بچه ، آدم هائي که دارن 25 سال اينجا کار مي کنند 93 00:11:13,943 --> 00:11:16,093 . هرگز حتي نتونستند توي آسانسورشون رو ببينند 94 00:11:16,362 --> 00:11:18,114 . بگير 95 00:11:23,411 --> 00:11:25,447 اين يه قرارداد واگذاريه ؟ 96 00:11:25,705 --> 00:11:27,980 . حالا ديگه برو بيرون 97 00:12:22,843 --> 00:12:24,799 . سلام ، عزيزم - . درست سر وقت - 98 00:12:25,012 --> 00:12:27,242 . بدجوري داره بارون مياد 99 00:12:29,558 --> 00:12:32,152 . باغبان يک چيزي رو از قلم انداخته 100 00:12:36,898 --> 00:12:38,898 کار چطور بود؟ - . اوه ، نه خوب نه بد - 101 00:12:38,983 --> 00:12:41,019 . راستي ، پرده ي نو خريدم 102 00:12:41,277 --> 00:12:43,108 واقعاً ؟ 103 00:12:44,572 --> 00:12:45,925 آره ؟ 104 00:12:48,034 --> 00:12:50,343 نظرت چيه ؟ 105 00:12:55,166 --> 00:12:58,363 . اونجا سر خريدش با يه مرد دعوام شد ، اونم مي خواست بخردش 106 00:12:58,669 --> 00:13:00,500 . اون اول روش دست گذاشت 107 00:13:00,754 --> 00:13:02,585 . اما من بردم - . مثل هميشه - 108 00:13:02,840 --> 00:13:07,197 چون رنگش سبز کم رنگ بود فکر کردم با کاناپه ها . هماهنگه و مجبوريم يک فرش هم بخريم. شايد يک ايراني 109 00:13:07,511 --> 00:13:12,505 ، آره ، ما ميتونستيم قبلي ها رو نگه داريم . لازم نبود که عوضشون کنيم 110 00:13:12,891 --> 00:13:15,610 قبلاً در موردش صحبت کرده بوديم . يادته ؟ 111 00:13:19,105 --> 00:13:22,541 .يادمه . يادمه قرار بود که صبرکنيم 112 00:13:23,902 --> 00:13:26,939 . اگه از اين ها خوشت نمياد ، ميتونيم پسشون بديم 113 00:13:27,238 --> 00:13:30,196 . راستش نه ، خوشم نمياد 114 00:13:30,450 --> 00:13:33,408 . عادت ميکني 115 00:13:33,703 --> 00:13:35,022 . درسته 116 00:14:08,319 --> 00:14:11,231 . صفر درصد سهام بانکي تا مارس 117 00:14:14,200 --> 00:14:16,395 . خوب ، جلسه دوم . آماده شنيدنم 118 00:14:16,661 --> 00:14:19,733 . اين بار تنها اومدي اصلاً براي چي اومدي ؟ 119 00:14:20,039 --> 00:14:22,189 . زياد مطمئن نيستم 120 00:14:23,251 --> 00:14:25,321 . بذاريد رک بگم ، من عاشق همسرم بودم 121 00:14:27,129 --> 00:14:29,279 . مي خواستم خوشحالش کنم 122 00:14:29,548 --> 00:14:31,584 . بهترين چيزها رو براش مي خواستم 123 00:14:33,010 --> 00:14:35,240 ... ولي بعضي وقتها 124 00:14:54,656 --> 00:14:57,614 ... عزيزم ، مي توني - . پنج دقيقه ديگه - 125 00:14:59,327 --> 00:15:02,000 . فاصله بسيار زيادي بين ما وجود داره 126 00:15:02,288 --> 00:15:07,806 و ما اين خلأ رو با کارهائي . که انجام ميداديم و به هم نمي گفتيم پر ميکرديم 127 00:15:08,210 --> 00:15:11,122 شما به اين چي ميگيد ؟ - . ازدواج - 128 00:15:12,298 --> 00:15:14,653 چرا به هم چيزي نمي گفتيد ؟ 129 00:15:20,889 --> 00:15:23,722 . جيمز از يوکون سه ستاره گرفته 130 00:15:24,768 --> 00:15:27,840 . خوشمزه به نظر ميرسه چيز جديدي به اون اضافه کردي ؟ 131 00:15:28,980 --> 00:15:30,777 آره ؟ 132 00:15:31,024 --> 00:15:34,334 . بهش نخود اضافه کردم - . آره ، نخود 133 00:15:36,988 --> 00:15:39,741 . آره ، نخود سبز 134 00:15:41,492 --> 00:15:43,562 عزيزم ، ميشه اون نمکدون رو بدي به من ؟ 135 00:15:43,828 --> 00:15:46,467 . نمکدون وسط ميزه 136 00:15:47,582 --> 00:15:52,736 نمکدون وسط ميزه ؟ - . آره ، درست بين من و تو - 137 00:15:55,589 --> 00:15:58,581 صداقت شما با اون چگونه است ؟ - . صداقت زيبا - 138 00:15:58,884 --> 00:16:00,324 ...منظورم اينه که 139 00:16:00,386 --> 00:16:04,386 . اينطور نبود که من بهش دروغ بگم ... ما فقط 140 00:16:04,556 --> 00:16:08,185 . براي خودمون يک راز کوچيک داشتيم . هر کسي يک رازي داره 141 00:16:29,539 --> 00:16:32,539 . خداي من ! عزيزم ، تو منو ترسوندي 142 00:16:32,667 --> 00:16:35,704 ...متأسفم جين ، من داشتم دنبال 143 00:16:36,921 --> 00:16:38,798 داري ميري بيرون ؟ 144 00:16:39,048 --> 00:16:43,758 آره . چند تا خدمتکار دلقک داخل يک دفتر حقوقي تو مرکز . شهر جمع شدند و مي خوان دنيا رو تموم کنند ، پس آره 145 00:16:47,264 --> 00:16:49,824 . ما به کولمنز قول داديم 146 00:16:50,058 --> 00:16:51,286 . مي دونم - . باشه - 147 00:16:51,518 --> 00:16:54,908 . من اونجا خواهم بود . خيلي زود 148 00:17:04,406 --> 00:17:07,846 احتمالاً شما احساس ميکنيد ، تنها کسي هستي که چنين مشکلي داريد 149 00:17:07,992 --> 00:17:12,941 در حالي که ميليون ها زوج در . دنيا با مشکلاتي مثل شما مواجه هستند 150 00:17:56,331 --> 00:17:59,607 . ما يک ساعت ديگه پرواز داريم - . باشه - 151 00:17:59,917 --> 00:18:03,830 آلگور کيه ؟پيشنهاد 800تا . حالا مي رسيم به مرحله آخر 152 00:18:04,172 --> 00:18:08,290 اون ميخواد تو تلويزيون ملي اظهار نظر کنه حالا مي خوام روي سالادم متمرکز بشم ؟رايان ؟ 153 00:18:08,592 --> 00:18:10,469 مارتا استووارد - مارتا استووارد ؟ - 154 00:18:41,040 --> 00:18:45,113 .چهل تا - ... باشه . جورش ميکنم 155 00:18:45,461 --> 00:18:47,929 چه غلطي مي کني ؟ اين لعنتي کيه ؟ 156 00:18:48,172 --> 00:18:52,848 متآسفم . آخه کجا ميتونه رفته باشه ؟ ...بخاطر خدا 157 00:18:53,219 --> 00:18:55,459 مي تونم... هي ، شماها بلديد پوکر بازي کنيد ؟ 158 00:18:55,554 --> 00:18:59,342 . اين يک بازي خصوصيه. بزن به چاک ... مي تونم بشينم ؟ شما فکر ميکنيد من - 159 00:18:59,683 --> 00:19:01,913 چه قسمتي از بزن به چاک رو نفهميدي ؟ 160 00:19:02,186 --> 00:19:04,984 . بچه ها... ما با هم رفيقيم ... من پول نقد دارم 161 00:19:05,272 --> 00:19:07,263 . آروم باشيد ، بچه ها 162 00:19:08,025 --> 00:19:10,823 . خونسرد باش ، مرد ، خونسرد باش 163 00:19:11,069 --> 00:19:13,788 فهميدي...ببين، ديدي ؟ فهميدين منظورم چي بود ؟ 164 00:19:14,072 --> 00:19:17,621 ديديد چيزي رو که گفتم ؟ هيچکي اين ها رو نمي خواد ؟ 165 00:19:17,909 --> 00:19:21,868 . نه . مي دونيد من مي تونم لختتون کنم . حالا فهميدم. خوبه 166 00:19:23,081 --> 00:19:26,596 ... گوش کنيد ، مي خوام . کفشات خيلي خوشگل هستند، مرد 167 00:19:30,171 --> 00:19:31,763 ! خداي من 168 00:19:32,006 --> 00:19:35,555 ... اين جا يک صندلي خالي هست . مي تونم اينجا بشينم - . اين جا جاي لوکيه - 169 00:19:35,843 --> 00:19:37,993 .لوکي کجاست ؟ من لوکي رو نمي بينم 170 00:19:38,262 --> 00:19:41,538 . لوکي هنوز برنگشته - . پس من مي تونم اينجا بشينم - 171 00:19:41,849 --> 00:19:43,840 ...مگر اينکه 172 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 . خيلي مشتاقم که با شما بازي کنم 173 00:20:25,641 --> 00:20:28,599 . نقره اي جامد - . اوه ، خيلي جالبه - 174 00:20:30,396 --> 00:20:32,227 . به سلامتي جا خالي دادن به گلولها . عشق ، جين 175 00:20:32,481 --> 00:20:34,676 . برزيد روي ميز .پول هارو روي ميز بذاريد 176 00:20:36,568 --> 00:20:39,082 . اوه ، همشو کشيد بالا 177 00:20:39,363 --> 00:20:40,683 . تو توي زحمت افتادي 178 00:20:40,739 --> 00:20:44,175 شصت دلار ؟ 179 00:20:45,660 --> 00:20:49,448 ! به اين مرد بزرگ نگاه کنيد 180 00:20:49,789 --> 00:20:52,019 ! بيشتر پوکر بازي کنيم 181 00:20:53,835 --> 00:20:56,269 . پنج - ! تو با 14 تا اختلاف گفتي - 182 00:20:56,546 --> 00:20:58,616 . تو داري خون ويليام تل رو ميريزي 183 00:21:04,345 --> 00:21:06,939 داريد چه غلطي مي کنيد ؟ - . متأسفم ، لوکي - 184 00:21:07,223 --> 00:21:09,532 . انجامش دادي ، رفيق . به خاطر يادآوريت ممنونم 185 00:21:09,809 --> 00:21:11,929 . اوه ، تو لوکي هستي؟ بي شوخي 186 00:21:12,019 --> 00:21:14,533 تو براي مسخره بازي اومدي ؟ يا اينکه دنبال کار ميگردي ؟ 187 00:21:14,813 --> 00:21:16,690 . تو کاره مني 188 00:21:32,288 --> 00:21:34,563 . جفت سه 189 00:21:39,587 --> 00:21:41,737 مي خواي پسر بدي باشي؟ - . آره - 190 00:21:46,969 --> 00:21:50,041 مي دوني براي پسرهاي بد چه اتفاقي ميفته ؟ 191 00:21:51,640 --> 00:21:54,996 . اونها تنبيه مي شند - . اوه ، آره . من رو تنبيه کن 192 00:21:59,273 --> 00:22:02,265 شماها سلاح هاي بزرگي به مردم مي فروختيد ؟ 193 00:22:10,492 --> 00:22:12,528 آقاي راسين ؟ 194 00:22:13,495 --> 00:22:15,531 آقاي راسين ؟ حالتون خوبه ؟ 195 00:22:17,374 --> 00:22:19,649 . اوه ، کولمنز 196 00:22:24,672 --> 00:22:27,232 ! اون رو کشتند 197 00:22:44,817 --> 00:22:47,047 تاکسي ؟ 198 00:23:07,505 --> 00:23:12,260 . سلام ، جين - . سلام ، عزيزم. من صدائي از پائين نشنيدم - 199 00:23:12,635 --> 00:23:15,915 . آره ، من رفته بودم به بار ورزشي . مقداري پول توي بازي گذاشتم 200 00:23:16,055 --> 00:23:18,649 آره ؟ چه طور انجامش دادي ؟ 201 00:23:18,933 --> 00:23:21,163 . بردم 202 00:23:25,147 --> 00:23:27,536 ! سلام ، همسايه 203 00:23:27,816 --> 00:23:30,171 . سلام سوزان - . خوشحالم ميبينمت، جان - 204 00:23:30,444 --> 00:23:32,594 . بريم داخل - . اوه ، اين شگفت انگيزه - 205 00:23:32,863 --> 00:23:35,423 . متشکرم 206 00:23:35,657 --> 00:23:39,332 . چه لباس دوست داشتني اي - . خيلي ممنونم. مال شما هم همين طور - 207 00:23:40,537 --> 00:23:44,097 عجله کنيد، اين دختر رو تحويل بگيريد - . خيلي دور نشيد ، بچه ها - 208 00:23:44,249 --> 00:23:46,249 يک کوبان مي خواي ؟ 209 00:23:46,334 --> 00:23:48,564 . نه ، من سيگاري نيستم 210 00:23:48,837 --> 00:23:51,635 . بدن پاکيزه ، روح تميز ، سوزي گفته - . اين حقيقت نداره - 211 00:23:51,881 --> 00:23:54,315 شما هيچ فسادي نداريد ؟ . خوب ، مي دوني که - 212 00:23:54,592 --> 00:23:57,948 مي تونم يک نوشيدني برات بيارم ؟ - . آره ، چاردوناي ، لطفاً 213 00:23:59,972 --> 00:24:01,405 دخترها؟ - . چاردوناي - 214 00:24:01,641 --> 00:24:05,998 ! بابا - . من ميرم بالا به پمپ بنزين - 215 00:24:06,353 --> 00:24:08,821 . موجودي قصابي... - هي ، پسر ها ، ويسکي ؟ 216 00:24:09,106 --> 00:24:11,386 . بله ، قربان - . يک قتل اتفاق افتاده - 217 00:24:11,483 --> 00:24:13,678 شما يک ربع آخرتون رو چه جوري تنظيم ميکنيد ؟ خسته مي شيد ؟ 218 00:24:13,944 --> 00:24:17,903 احتمالاً ، من بدن خسته ام رو زير . اون زن سپري ميکنم 219 00:24:18,198 --> 00:24:22,598 . بنابراين اون ترفيع گرفت - . اوه ، خداي من اون خيلي قشنگه - 220 00:24:22,786 --> 00:24:25,786 خيلي هيجان آوره . بالاخره ما مي تونيم . توجهمون رو به آشپزخانه معطوف کنيم 221 00:24:25,914 --> 00:24:28,508 . اوه ، دوباره نه 222 00:24:28,792 --> 00:24:31,181 . شولدا از بارون پوشيده شده 223 00:24:31,461 --> 00:24:34,737 ...ميدونيکه ؟ مي شه مي توني براي يک دقيقه نگهش داري ؟ 224 00:24:35,048 --> 00:24:37,278 ... چي ؟ نه . پوشکش زد آبه 225 00:24:37,508 --> 00:24:39,976 ... اوه ، نه ، من ... نه ، خواهش ميکنم ، فقط 226 00:24:40,261 --> 00:24:42,456 . باشه 227 00:24:44,265 --> 00:24:46,699 . سلتزر 228 00:24:48,936 --> 00:24:51,769 .. اوو ، اون تو رو دوست داره 229 00:25:04,868 --> 00:25:07,826 . از لباس امشبت خيلي خوشم اومد 230 00:25:08,121 --> 00:25:10,351 . واقعاً قشنگ بود 231 00:25:10,624 --> 00:25:12,819 . متشکرم 232 00:26:42,879 --> 00:26:46,269 . صبح بخير آقاي اسميت . بازم در آتلانتا با مشکل مواجه شديم 233 00:26:46,591 --> 00:26:50,743 من هم براي همين اينجام. چه چيز هائي گرفتيد ؟ - ... مجوز عبورتون رو گرفتم ، به همراه هزينه سفرتون - 234 00:26:51,095 --> 00:26:53,325 . و مجوز حمل اسلحه 235 00:26:53,556 --> 00:26:56,434 شما يک دستمال داريد ؟ - . و همينطور صورت حساب هتلتون - 236 00:26:56,684 --> 00:26:59,562 . متشکرم - . مواظب باشيد گم نشند. اونها رو بذاريد توي پاکت - 237 00:26:59,812 --> 00:27:01,689 . ما مشخصات جديدي از سد گرفتيم 238 00:27:01,897 --> 00:27:04,337 . خوبه ، لوئيس . اونها رو چک مي کنم - . بگيرش - 239 00:27:04,442 --> 00:27:08,321 اِدي اينجاست؟ - . در قفله - 240 00:27:08,612 --> 00:27:10,682 . صبح بخير، شريک - حالت چطوره؟ - 241 00:27:10,948 --> 00:27:13,708 . خوب عالي مثل هميشه . مردم به کشتن احتاج دارند - 242 00:27:13,826 --> 00:27:15,384 . اوه ، جاني 243 00:27:15,619 --> 00:27:18,133 . قراره آخر هفته دور هم جمع بشيم تو خونه من 244 00:27:18,413 --> 00:27:22,013 . کباب ، بدون هيچ زني ، فقط پسرا . قراره باشکوه بشه 245 00:27:22,167 --> 00:27:24,362 . باشه ، خبرش رو بهت ميدم 246 00:27:24,586 --> 00:27:27,266 مي خواي از موبايل من استفاده کني ؟ ، شايد بخواي بهش زنگ بزني 247 00:27:27,380 --> 00:27:30,452 در صورتي که مي خواي کونت رو بخاروني . يا اينکه بعداً از سرت استفاده کني 248 00:27:30,759 --> 00:27:34,599 . مي خواي اون رو از خودت مطمئن کني - . مگه مادرت با تو زندگي نمي کنه - 249 00:27:34,762 --> 00:27:37,682 براي اينکه اون رو بياري پيش مادرم ؟ . اون يک خانم درجه يکه 250 00:27:37,807 --> 00:27:42,358 و من مجبور نيستم اون رو چک کنم . وقتي که مي خوام کاري رو انجام بدم. اون ميپذه ، اون تميز ميکنه 251 00:27:42,728 --> 00:27:45,481 . اون به من غذاهاي سبک ميده من ادم لالي هستم ؟ 252 00:28:02,456 --> 00:28:04,287 . جان اسميت 253 00:28:08,003 --> 00:28:11,120 . سلام ، جان - . صبح بخير ، آتلانتا - 254 00:28:11,423 --> 00:28:16,451 اين هفته سرت خيلي شلوغه. يک مأموريت حساس . و متناسب با مهارتت برات در نظر گرفتيم 255 00:28:16,845 --> 00:28:21,521 ، اسم سوژه بنيامين دَنزه . معروف به زره پوش 256 00:28:22,141 --> 00:28:26,020 . اون يک تهديد مستقيم براي موسسه است . سرپرستي پليس فدرال 257 00:28:26,312 --> 00:28:31,670 اونها دارند يک سکوي پرتاب موشک زمين به هوا رو . در ده مايلي مرز مکزيک مي سازند 258 00:28:32,026 --> 00:28:35,541 مأموريت تو اينه که ما رو از تغيير . برنامه هاي اون مطلع کني 259 00:28:35,863 --> 00:28:37,091 زره پوش ؟ 260 00:29:00,261 --> 00:29:03,181 ... تکنولوژي اسکن . جين اسميت تشخيص داده شد - 261 00:29:03,306 --> 00:29:05,501 . لطفاً براي تماس حرکت نکنيد 262 00:29:05,725 --> 00:29:08,080 . به خاطر اختلال متآسفم ، ولي يک حالت ويژه پيش اومده 263 00:29:08,352 --> 00:29:12,709 مي دوني که رقبا عاشق اين هستند که که ما بسوزيم. ما . به شما احتياج داريم تا شخصاً کنترل رو به دست بگيريد 264 00:29:13,024 --> 00:29:15,015 هدف چيه ؟ - . بنيامين دَنز - 265 00:29:15,276 --> 00:29:19,713 . يک خراب کار حرفه اي . ما نياز داريم که مآموريت سريع ، تميز ، و به موقع انجام بشه 266 00:29:20,072 --> 00:29:21,107 . بله ، قربان 267 00:29:29,456 --> 00:29:31,336 . خانم ها - . صبح بخير - 268 00:29:31,416 --> 00:29:33,134 . صبح بخير - . سلام ، جين - 269 00:29:35,253 --> 00:29:38,131 عمليات ديروز: کشتن يک نماينده . براي حفظ جان يک زنداني 270 00:29:38,423 --> 00:29:40,653 . ما اون رو فردا اجرا ميکنيم - . دو مورد جي 40 - 271 00:29:40,926 --> 00:29:43,156 . اون خيلي قويه - . بخرش - 272 00:29:43,428 --> 00:29:45,498 . خيلي خوب ، جاستين گزارش 273 00:29:45,764 --> 00:29:48,597 اسم هدف بنيامين دِنزه .معروف به زره پوش 274 00:29:48,892 --> 00:29:50,689 جداً ؟ - . بله - 275 00:29:50,935 --> 00:29:53,574 اون در عرض مرز با کمک . فدرال حرکت ميکنه 276 00:29:53,855 --> 00:29:57,564 . و تنها راهي که مي تونه از اونجا نفوذ کنه . مرزهاي جنوبيه 277 00:29:57,858 --> 00:30:02,090 من اطلاعات منطقه و دره هاي اونجا . و گزارش آب و هواي اونجا رو تا سه روز گذشته مي خوام 278 00:30:03,739 --> 00:30:09,371 اون يک قرار ملاقات با هليکوپتر در يک باند خلوت خواهد داشت. ما يک کمي احتمال کشفش رو داريم 279 00:30:12,414 --> 00:30:14,609 . اوه ، نگاه کن، همش بيابونه 280 00:30:46,989 --> 00:30:50,584 ما آماده ايم ؟ - . محيط مسلح شده. ما درست و در حال اجرا هستيم - 281 00:31:04,339 --> 00:31:08,219 .تيم قرمز ، تيم قرمز ، من برادوي جوي هستم . نيم ساعت ديگه تا محل فاصله داريم 282 00:31:08,385 --> 00:31:10,535 . مفهوم شد ، براوي جوي 283 00:31:46,254 --> 00:31:48,484 ... اوه، اين ديگه چيه 284 00:31:56,806 --> 00:32:00,765 مي خواي اونها رو بگيري ؟ - تأئيد ميشه . اون يک تهديده ؟ - 285 00:32:03,605 --> 00:32:06,805 . شمارش معکوس شروع شده . ولي هنوز کاروان در منطقه نيست 286 00:32:06,941 --> 00:32:09,409 يک احمق اومده درست وسط . حوزه عملياتي ما 287 00:32:32,924 --> 00:32:34,801 . باشه 288 00:32:42,851 --> 00:32:45,081 . مي خواي من رو دست بندازي 289 00:32:48,606 --> 00:32:50,244 . غير نظاميه 290 00:33:03,120 --> 00:33:05,350 . حالا بذار اين ترومپون رو کوک کنم 291 00:33:10,335 --> 00:33:12,291 . اون مسلحه 292 00:33:12,504 --> 00:33:14,495 . لعنتي . اون غير نظامي نيست 293 00:33:17,676 --> 00:33:19,756 ... اوو ، مرد 294 00:33:19,845 --> 00:33:20,914 . احمق 295 00:33:31,231 --> 00:33:33,187 . شمارش معکوس شروع شد 296 00:33:56,964 --> 00:33:59,353 اوه، نبايد اجازه بدند هر کسي . همچين چيزي بخرند 297 00:34:08,183 --> 00:34:09,332 ! مأموريت لغو مي شه 298 00:34:51,099 --> 00:34:54,011 . فکر کنم بتونم بفهمم که چه کسي به من صدمه زد بنظر تو اين قضيه مشکوک نيست ؟ 299 00:34:54,311 --> 00:34:57,269 . نه، اصلا و ابدا - . چرا، فکر کنم تو دردسر افتادم - 300 00:34:57,564 --> 00:35:02,115 تو اون رو ديدي ؟ - . خيلي کم، وزنش حدود 50 پوند بود - 301 00:35:02,485 --> 00:35:05,125 . احتمالاً اون فيليپيني بود 302 00:35:05,238 --> 00:35:07,388 . من هنوز مطمئن نستم که اون مرد باشه 303 00:35:09,367 --> 00:35:12,247 يعني تو داري مي گي که تو توسط يک زن مورد حمله قرار گرفتي ؟ 304 00:35:12,370 --> 00:35:14,884 . فکر کنم آره . يک حرفه اي 305 00:35:16,665 --> 00:35:21,022 ، خوب ، اين نبايد يک مشکل باشه . منظورم اينه که چند تا زن هستند که بتونند همچين کاري بکنند ؟ 306 00:35:21,337 --> 00:35:24,056 شما دسر هم مي خوايد ؟ - شما چي داريد ، عزيزم ؟ - 307 00:35:24,339 --> 00:35:27,331 . بستني - لذيذه. چه نوعيش رو داريد ؟ - 308 00:35:27,593 --> 00:35:30,061 . شکلاتي و وانيلي - . من اونها رو دوست ندارم - 309 00:35:30,345 --> 00:35:33,860 اما اگه با هم مخلوط بشه خوشمزه مي شه ، منظورم رو که مي فهميد ؟ 310 00:35:34,182 --> 00:35:37,618 ، و فقط قاشق کوچيک صورتي توش نذاريد . من تمام بستني رو دوست دارم 311 00:35:37,936 --> 00:35:39,813 . براتون آماده ميکنم - . عاليه - 312 00:35:40,063 --> 00:35:44,579 براتون آماده مي کنم . شنيدي چي گفت ؟من مي خوام که اون با لگد بزنه به کونم ، منظورم رو که مي فهمي ؟ 313 00:35:44,943 --> 00:35:48,538 جزئيات ديگه اي به غير از وزنش نداري ؟ - . لبتاب - 314 00:35:48,863 --> 00:35:50,903 ... متأسفم ؟ تو همين الان هم تو منطقه هستي 315 00:35:50,990 --> 00:35:52,787 . لبتاب - . آره ، لبتاب - 316 00:35:53,242 --> 00:35:55,995 مي خوام بدونم که اون هرزه کي بود . اون نوار رو بده به من 317 00:35:56,287 --> 00:35:58,721 . جين - . نوار رو بده به من - 318 00:35:58,998 --> 00:36:01,228 چي ؟ - . اون رئيسه - 319 00:36:08,090 --> 00:36:11,241 . اف بي آي بسته رو محفوظ نگه داشته . پنجره بسته است ، قربان 320 00:36:11,552 --> 00:36:14,828 من به شما گفته بودم که نمي تونيم اشتباهات رو بر عهده بگيرم - . اونجا يک نفر ديگه هم بود - 321 00:36:15,138 --> 00:36:21,611 . ما شاهد ها رو رها نمي کنيم . اگر اون بفهمه که تو کي هستي... قوانين رو که مي دوني 322 00:36:22,020 --> 00:36:24,773 تو 48 ساعت وقت داري تا همه چيز رو . پاکسازي کني جين 323 00:36:25,065 --> 00:36:27,295 . پيداش مي کنيم ، قربان 324 00:36:30,320 --> 00:36:34,074 . خيلي خوب ، هدف بعدي ما پيدا شد . بايد بفهميم اون کيه 325 00:36:36,367 --> 00:36:39,723 خداي من...چه بلائي سرش آوردي ؟ 326 00:36:40,204 --> 00:36:42,764 رعد و برق بهش خورده ؟ 327 00:36:43,040 --> 00:36:45,120 . يک دونه جديد بخر 328 00:36:45,209 --> 00:36:48,485 . اين يک ارزش عاطفي براي صاحبش داره 329 00:36:48,796 --> 00:36:53,028 مال کيه ؟- . خوب ، جووين ، من اميدوارم که اين رو تو به من بگي 330 00:36:54,760 --> 00:36:58,196 خوب ، تو براي چي مي خواي از اين سر در بياري ؟ 331 00:36:59,431 --> 00:37:01,899 مي دوني ، فقط برگردوندنه . يک سري اطلاعاته 332 00:37:02,184 --> 00:37:04,903 . سلام ، فيل - . سلام ، جان 333 00:37:06,021 --> 00:37:08,410 تو گياه خواري ؟ - . نه - 334 00:37:08,690 --> 00:37:10,726 . دوست دختر من هست 335 00:37:12,485 --> 00:37:14,794 . يک چيزي پيدا کردم 336 00:37:15,071 --> 00:37:17,949 . رم مدل آپگريت 337 00:37:21,244 --> 00:37:23,235 . چيپسه چيني 338 00:37:23,496 --> 00:37:28,047 ... اطلاعات ديناميکيش پاک شده 339 00:37:29,960 --> 00:37:34,590 مي دوني ، ممکنه بتونيم . آدرسه خريدارش رو پيدا کنيم 340 00:37:34,965 --> 00:37:37,525 . خيلي خوب ؟ بدون اسم، فقط آدرسه 341 00:37:37,801 --> 00:37:42,113 . خيابان پنجم ، کوچه هفتم ، سوئيت اِي، شماره 5003 342 00:37:42,472 --> 00:37:44,428 . نيويورک 343 00:37:44,641 --> 00:37:46,677 اينجا رو ميشناسي ؟ 344 00:38:22,719 --> 00:38:25,074 ... خداي من ! نمي تونم باور کنم 345 00:38:43,323 --> 00:38:46,235 چرا شما دو تا يک قهوه درست نمي کنيد ؟ 346 00:39:07,012 --> 00:39:09,685 . جين ، شوهرته 347 00:39:11,099 --> 00:39:15,809 از آتلانتا برگشته . مي خواد بدونه ساعت چند براي شام ميري خونه 348 00:39:16,146 --> 00:39:19,024 . بهش بگو... سر ساعت هفت 349 00:39:19,566 --> 00:39:23,445 . سلام جام . آره ، اون گفت شام ساعت هفت 350 00:39:23,778 --> 00:39:25,769 . مثل هميشه 351 00:40:35,931 --> 00:40:37,922 .درست سر وقت 352 00:40:38,183 --> 00:40:40,743 . مثل هميشه 353 00:40:45,107 --> 00:40:48,107 . غافلگيري قشنگي بود - . اميدوارم - 354 00:40:48,235 --> 00:40:51,227 . زود اومدي خونه - . دلم برات تنگ شده بود - 355 00:40:52,238 --> 00:40:54,547 . من هم دلم برات تنگ شده بود 356 00:40:54,824 --> 00:40:57,213 شام بخوريم ؟ - . باشه - 357 00:41:11,132 --> 00:41:16,047 . تو بعضي چيزها رو براي مراسم مخصوصت مي خواي - . امشب هم يک شب مخصوصه - 358 00:41:47,333 --> 00:41:49,893 . گوشت آب پز . غذاي محبوب من 359 00:41:54,131 --> 00:41:56,599 . اجازه بده ، عزيزم 360 00:41:56,884 --> 00:41:59,084 . تمام روز روي پا بودي 361 00:41:59,178 --> 00:42:01,089 . متشکرم 362 00:42:01,347 --> 00:42:03,577 . خواهش مي کنم 363 00:42:18,488 --> 00:42:21,127 خوب کار چطور بود ؟ 364 00:42:23,451 --> 00:42:26,966 راستش ، توي يک پروژه جديد . دچار مشکل شديم 365 00:42:27,288 --> 00:42:29,165 واقعاً ؟ - . آره - 366 00:42:30,416 --> 00:42:33,533 . يک شرکت ديگه به ما رو دست زد 367 00:42:33,794 --> 00:42:36,434 لوبيا سبز ؟ - . نه ، متشکرم - 368 00:42:36,547 --> 00:42:38,697 . يک کم بخور 369 00:42:42,803 --> 00:42:44,839 . خوب ، اميدوارم که همه کارهاتون موفق باشه 370 00:42:45,097 --> 00:42:46,974 . هنوز که نشده 371 00:42:47,224 --> 00:42:50,102 .اما خواهد شد 372 00:42:57,442 --> 00:42:59,797 . من عاشق گوشت آب پز هستم 373 00:43:00,070 --> 00:43:02,789 عزيزم ، مي شه نمکدون رو بدي ؟ 374 00:43:39,858 --> 00:43:42,167 چيز جديد اضافه کردي ؟ 375 00:43:59,252 --> 00:44:01,243 آتلانتا چطور بود ؟ 376 00:44:02,338 --> 00:44:06,968 . ما هم يک کمي مشکل داشتيم . بعضي قيمت ها بالا نرفت 377 00:44:07,301 --> 00:44:09,861 معامله مهمي بود ؟ - مرگ و زندگي . مشروب ؟ 378 00:44:34,285 --> 00:44:36,355 . الان جمش ميکنم - . الان يک حوله ميارم - 379 00:44:48,507 --> 00:44:50,384 جين ؟ 380 00:44:54,138 --> 00:44:56,094 عزيزم ؟ 381 00:45:04,106 --> 00:45:05,858 ! جين 382 00:45:12,656 --> 00:45:14,169 ! جين 383 00:45:17,577 --> 00:45:19,454 چقدر مي تونستم احمق باشم ؟ 384 00:45:30,631 --> 00:45:31,984 ! جين 385 00:45:32,216 --> 00:45:34,047 ! جين 386 00:45:53,570 --> 00:45:55,765 ... اوه ، خداي من 387 00:46:03,705 --> 00:46:06,014 . صبر کن . نه ، نه. اون يک اتفاق بود 388 00:46:06,249 --> 00:46:08,399 . عزيزم ؟ يک اتفاق بود 389 00:46:08,668 --> 00:46:11,262 . جين ، ماشين رو نگه دار ، الان 390 00:46:12,505 --> 00:46:14,336 جين ؟ 391 00:46:14,590 --> 00:46:16,467 . تو داري شديد واکنش نشون مي دي 392 00:46:17,843 --> 00:46:19,754 . تو که نمي خواي من رو تا آخر با خودت ببري 393 00:46:20,012 --> 00:46:22,732 . ما که نمي خوايم گشنه به رختخواب بريم . مي تونيم در موردش صحبت کنيم 394 00:46:22,848 --> 00:46:23,917 ! خداي من 395 00:46:24,141 --> 00:46:25,901 . سقف رو ببند 396 00:46:25,976 --> 00:46:28,490 ! سقف رو ببند ! سقف رو ببند 397 00:46:30,898 --> 00:46:32,695 ... الان ، ببين 398 00:46:37,738 --> 00:46:39,968 ! ما بايد صحبت کنيم 399 00:46:50,667 --> 00:46:54,626 باشه ، اومدم. کيه ؟ - . باز کن - 400 00:46:57,215 --> 00:47:00,127 چه اتفاقي برات افتاده ؟ - . همسرم - 401 00:47:06,515 --> 00:47:08,824 . اون مي خواست من رو بکشه - آره . و تو مي دونستي که ؟ - 402 00:47:09,059 --> 00:47:13,257 . گلاديس هم مي خواست من رو بکشه .ولي نه با ماشين . من در مورد جنس خراب زنها بهت گفته بودم 403 00:47:13,605 --> 00:47:18,838 اونها همشون سعي مي کنند که تو رو بکشند . آهسته دردناک ، فلج کننده . و بعدش وووم ! اونها به تو آسيب ميزنند 404 00:47:19,236 --> 00:47:22,433 مي دوني چطوري تونستم خودم رو نجات بدم ؟ . من يک اوردنگي به زنم زدم. الان حالم خوبه 405 00:47:22,739 --> 00:47:25,970 . من تونستم مشکلاتم رو حل کنم و حالا آرومم . چرا؟ چون توي لباس بلند و گشادم بيدار ميشم 406 00:47:26,284 --> 00:47:28,195 . تو که با مامانت زندگي ميکردي - . اون با من زندگي ميکنه - 407 00:47:28,453 --> 00:47:32,082 چونکه اون تنها زنيه که . من بهش اطمينان دارم 408 00:47:34,501 --> 00:47:37,901 . باور نکردنيه - . ببين ، من دقيقاً ميدونم داري به چي فکر ميکني 409 00:47:38,046 --> 00:47:41,046 اگر اون به تو دروغ گفت بدون که بازم مي تونه به تو دروغ بگه ؟ 410 00:47:41,174 --> 00:47:44,132 منظورم اينه که ، شغل تو جاسوسي . و جمع آوري اطلاعات مردمه 411 00:47:44,427 --> 00:47:49,227 . ساحل فرانسه. يک قايق بادباني . يک شهزاده ايراني 412 00:47:49,432 --> 00:47:53,744 اون فرض کرده که خودش رو به تو نزديک کنه . و اعتمادت رو به دست بياره. نفرت انگيزه 413 00:47:54,103 --> 00:47:56,059 چي ؟ داري چي ميگي ؟ 414 00:47:56,313 --> 00:47:59,988 چي ؟ شوهرت به تو شليک کرده ؟ 415 00:48:00,317 --> 00:48:02,547 . غير ممکنه 416 00:48:03,946 --> 00:48:04,981 واقعيه ؟ 417 00:48:05,197 --> 00:48:09,031 احتمالاً اين از اول برنامه ريزي شده بوده. عمليات استيک اوت جاني 418 00:48:09,367 --> 00:48:14,077 شش سال اطلاعات از تو کشيده بيرون . مأموريتش انجام شده 419 00:48:16,750 --> 00:48:18,183 . خيلي خوب 420 00:48:19,294 --> 00:48:21,410 . اين جنبه ي مثبته 421 00:48:21,671 --> 00:48:23,502 . تو اون رو دوست نداري - . نه - 422 00:48:23,756 --> 00:48:27,829 تو اون رو ميکشي ، و هيچ کس . بهتر از تو براي اين کار لياقت ندار 423 00:48:28,177 --> 00:48:31,487 . متشکرم - . و بعدش همه چيز تموم مي شه - 424 00:48:37,770 --> 00:48:41,285 ، ببين ، مي دونم ناراحت شدي . ولي اِدي داره با تو صحبت ميکنه 425 00:48:41,607 --> 00:48:44,804 ، کسائي که ما براشون کار ميکنيم . اونها نمي دونند ، من هرگز به اونها نگفتم 426 00:48:45,110 --> 00:48:49,661 آدم هاي که اون دختره براشون کار مي کنه شايد . الان دارند بهت مي خندند، کي اهميت مي ده 427 00:48:50,032 --> 00:48:53,661 ببين ، اين ماجرا درست مثل يک . کتاب 150 صفحه اي ميمونه 428 00:48:53,994 --> 00:48:57,464 تو 150صفحه اول ، جاني . نقش يک دلقک رو بازي کرده 429 00:48:57,747 --> 00:49:04,307 خوب ، 10 صفحه آخرش مال تو است . هر جوري . که مي خواي بنويسش 430 00:49:04,587 --> 00:49:08,375 . صحبت خوبي بود ، مرد . ما بايد کاري رو که اغلب ميکنيم انجام بديم . عاليه . ازت ممنونم 431 00:49:08,716 --> 00:49:11,756 . مي خوام اين رو ازت قرض بگيرم - . آره برازنده دست هاي توست ، رفيق - 432 00:49:11,886 --> 00:49:13,877 . فردا ترتيبش رو مي دم - . باشه - 433 00:49:15,431 --> 00:49:16,705 حالت که خوبه ؟ - . آره - 434 00:49:16,933 --> 00:49:19,401 . باشه ، شب بخير - . شب بخير - 435 00:49:34,908 --> 00:49:36,705 . تو اون رو دوست نداري 436 00:49:36,952 --> 00:49:39,912 . شب بخير، جاني - . شب بخير ، اِدي - 437 00:49:40,038 --> 00:49:42,188 . شب بخير ، مامان 438 00:50:30,295 --> 00:50:31,975 . خيلي خوب ، دخترها. شروع کنيد 439 00:50:32,046 --> 00:50:35,595 . اتاق نشيمن، اتاق خواب ، سرويس ها . شما کارتون رو مي دونيد 440 00:50:54,985 --> 00:50:57,977 قشنگه . کي اين رو انتخاب کرده ؟ 441 00:51:00,866 --> 00:51:03,221 اين ديگه چيه ؟ - . شبيه عروسيته - 442 00:51:03,493 --> 00:51:06,849 من مي دونم اين چيه . داريد چي کار مي کنيد ؟ - . تحقيقات روي هدف - 443 00:51:07,164 --> 00:51:09,439 . ورود به اين اتاق ممنوعه. متشکرم 444 00:51:10,709 --> 00:51:16,589 ، براي داشتن و نگه داشتن ... . براي عشق ورزيدن و دوست داشتن ، تا مرگ شما رو جدا کنه 445 00:51:16,840 --> 00:51:19,308 . قول مي دم 446 00:51:19,551 --> 00:51:24,545 من ، جان ، جين را به عنوان همسر ... قانوني خودم اعلام ميکنم 447 00:51:32,438 --> 00:51:34,633 تو خونتون چه خبره ، خانم اسميت ؟ 448 00:51:35,733 --> 00:51:37,166 . مهمونيه ، دخترم 449 00:51:46,159 --> 00:51:49,037 . سلام ، همسايه 450 00:51:55,418 --> 00:51:59,775 واو .هيچ وقت تصور نمي کردم . اين طوري باشه . واقعاً عاليه 451 00:52:00,131 --> 00:52:03,407 . از اتاق نشيمن شروع کن - . اوه ، باشه - 452 00:52:03,718 --> 00:52:08,587 من عاشق اين کفپوشام ، جنسش از چيه ، چوب ؟ - . يک جور پارکته - 453 00:52:09,766 --> 00:52:14,317 تو دوباره پارسال جايزه . گلف رو بردي 454 00:52:14,687 --> 00:52:18,043 . دوباره - . دوباره. سال بعد هم مي برم - 455 00:52:49,596 --> 00:52:50,790 . هرزه 456 00:52:55,852 --> 00:52:58,366 . نمايش هدف اولين کارمونه 457 00:52:59,522 --> 00:53:01,399 . تمام وسايل لازم رو به کار ببريد 458 00:53:01,649 --> 00:53:05,528 . قبض تلفن . کارت اعتباري . حتي فرکانس کليه مکالماتش 459 00:53:05,861 --> 00:53:08,091 با چي ، جين ؟ 460 00:53:10,407 --> 00:53:13,399 . شما با خانواده اسميت تماس گرفتيد ، ما نمي تونيم با شما تماس بگيريم 461 00:53:13,660 --> 00:53:16,732 بعد از صداي بوق پيغام خود را بگذاريد . و ما با شما تماس خواهيم گرفت 462 00:53:17,039 --> 00:53:21,112 . و پايگاه داده رو جستجو کنيد - براي چي ؟ جان اسميت ؟ - 463 00:53:24,129 --> 00:53:27,599 . پيداش کنيد - جين ؟ - 464 00:53:27,924 --> 00:53:29,277 چي ؟ 465 00:53:29,509 --> 00:53:31,977 فکر کنم پيداش کردم - کجا ؟ - 466 00:53:32,262 --> 00:53:34,457 . اينجاست 467 00:53:36,599 --> 00:53:38,954 . اسکنر گرمائي رو راه بندازيد 468 00:53:39,227 --> 00:53:42,583 . کليه طبقه ها در حال بررسي هستند 469 00:53:45,524 --> 00:53:47,879 به تو گفته بودم وقتي توي دفترم هستم نمي خوام . مزاحم من بشي ، عزيزم 470 00:53:48,152 --> 00:53:53,863 . خوب ، تو هنوز خانم اسميت هستي - . خوب ، ما تعداد زيادي هستيم - 471 00:53:54,283 --> 00:53:56,672 مراقب باش . من هر جا و هر وقت . مي تونم اون دکمه رو فشار بدم 472 00:53:56,952 --> 00:54:00,342 عزيزم ، حتي اگه نقشه رو هم بهت بدم . نمي توني اون دکمه رو پيدا کني 473 00:54:02,582 --> 00:54:05,540 . آخرين اخطار . به نفعته که يک جائي قايم بشي 474 00:54:05,794 --> 00:54:06,749 . نه - . الان - 475 00:54:06,920 --> 00:54:08,399 . بخش دي چک شد 476 00:54:08,630 --> 00:54:12,703 تو انتظار داري که نقش يک مرده رو بازي کنم؟ - . تو بايد توي اين پنج سال عادت کرده باشي جين - 477 00:54:13,051 --> 00:54:17,124 . شش سال . و من جائي نمي رم - . قسمت اي چک شد - 478 00:54:19,682 --> 00:54:21,400 . هر کجا ، هر زمان 479 00:54:22,310 --> 00:54:24,380 . مزاحم پيدا شد 480 00:54:24,645 --> 00:54:28,558 طرح تخليه سي - . تخليه در حال انجام است - 481 00:54:30,818 --> 00:54:33,571 . در حال تخليه اطلاعات 482 00:54:35,489 --> 00:54:37,480 . در حال تخليه اطلاعات 483 00:54:51,838 --> 00:54:53,988 . در حال تخليه اطلاعات 484 00:55:49,269 --> 00:55:51,021 !جوجه ي لعنتي 485 00:55:52,230 --> 00:55:53,868 ! بچه سوسول 486 00:56:00,446 --> 00:56:02,914 داري به من ميگي تو مي تونستي به اون . شليک کني ولي نکردي 487 00:56:03,491 --> 00:56:07,848 ما اينجا کلي وسيله داريم ، و تو داري به من ميگي که نتونستي اون رو بگيري ؟ 488 00:56:08,203 --> 00:56:13,277 . خوب ، حالا اين مسئله مال هر دومونه . حالا خونه من ديگه امن نيست 489 00:56:14,126 --> 00:56:15,957 تو قرار بود به من کمک کني ، مگه نه ؟ 490 00:56:16,211 --> 00:56:20,171 تو داري من رو مثل انبر اجاق داغ ميکني. چون . تو آدم ديونه اي هستي 491 00:56:20,340 --> 00:56:23,935 .خيلي خوب ، اونها به تو 48 ساعت وقت ميدن چرا بايد اينجا رو ترک کنيم؟ 492 00:56:24,219 --> 00:56:27,370 بيست و دو ؟ 23؟ - . هجده و تغيير - 493 00:56:27,680 --> 00:56:30,831 هجده ساعت تا اونها کتاب تو رو ببندند ؟ - اِدي ؟ - 494 00:56:31,142 --> 00:56:35,702 ! مامان ، ما تو موقعيت خطرناکي هستيم . انقدر سرو صدا نکن وگرنه ميکشمت 495 00:56:35,897 --> 00:56:40,017 طوري که اصلاً فکرش رو هم نمي توني بکني - . مهم نيست - 496 00:56:40,193 --> 00:56:43,151 . خيلي احمقم که خودم رو قاتي اين ماجرا کردم 497 00:56:43,446 --> 00:56:46,802 . تو بايد با اون روبرو بشي - نمي خواد به من بگي چطوري همسرم رو کنترل کنم - 498 00:56:47,116 --> 00:56:50,356 . اون زنت نيست . اون يک دشمنه ! اون الان ميتونه بيرون اينجا باشه 499 00:56:50,494 --> 00:56:52,325 . اِدي 500 00:56:52,579 --> 00:56:54,729 . پيداش کردم 501 00:56:55,707 --> 00:56:58,938 خوب ، اين شد يک چيزي . اما سوال اينجاست که اين آرم کجاست ؟ 502 00:57:05,342 --> 00:57:08,095 . بلک بورد رِلتي - . سلام ، مي تونم با رئيس صحبت کنم - 503 00:57:08,345 --> 00:57:10,779 خوبه آپارتمانهاي جديدمون چطورند ؟ 504 00:57:11,056 --> 00:57:13,889 . خوب ، فقط خوب ، متشکرم از سوالتون 505 00:57:41,543 --> 00:57:44,740 . سيستم امنيتي صحبت مي کنه . براي آسانسور شما مشکلي پيش اومده ، قربان 506 00:57:45,047 --> 00:57:47,766 مي خوايد يک مهندس براتون بفرستيم تا مشکل رو حل کنه ؟ 507 00:57:48,050 --> 00:57:51,010 . وقت شما گرفته مي شه ، من واقعاً راحت هستم 508 00:57:51,136 --> 00:57:53,934 شما واقعاً راحت هستيد ؟ 509 00:57:54,222 --> 00:57:55,860 جين ؟ 510 00:57:57,142 --> 00:57:59,372 اين توئي عزيزم ؟ 511 00:57:59,644 --> 00:58:02,556 . اولين و آخرين اخطار ، جان . از شهر خارج شو 512 00:58:03,523 --> 00:58:05,753 . تو ميدوني که من هيچ کجا نمي رم 513 00:58:06,025 --> 00:58:09,625 خوب ، هر چي تو بگي . اما الان تو توي . يک جعبه فولادي گير افتادي 514 00:58:09,779 --> 00:58:12,134 . آويزون از 70طبقه بدون هيچي جز هوا 515 00:58:12,406 --> 00:58:15,886 اوه ، پس اين يک دامه؟ - .اون تو راهروي سومه - 516 00:58:16,035 --> 00:58:18,071 . کاري نمي تونيد بکنيد، عزيزم 517 00:58:18,329 --> 00:58:22,925 ، هيچ کاري نمي تونيد بکنيد .چونکه شما دائماً من رو دست کم ميگيريد 518 00:58:23,292 --> 00:58:26,125 انجامش بدم ؟ - . تو هنوز منو نشناختي - 519 00:58:26,420 --> 00:58:29,014 . نمي دوني چه کارهائي ميتونم انجام بدم 520 00:58:30,173 --> 00:58:33,245 . گذشت زمان نشون مي ده ، عزيزم - ... بذار حدس بزنم - 521 00:58:34,094 --> 00:58:39,122 تو مي خواي يک شوک الکتريکي روي کابل هاي تعادل بدي دور وي انتخاب مقدماتي و ترمز ثانوي ؟ 522 00:58:39,516 --> 00:58:40,996 شايد ؟ 523 00:58:41,059 --> 00:58:43,527 . اون فهميده- . آره ، ممنون - 524 00:58:43,812 --> 00:58:48,044 حتماً مي دوني از کدوم نقطه اين شک رو وارد ميکنيم ؟ 525 00:58:49,317 --> 00:58:52,195 قول بده از شهر خارج بشي ، يا اينکه منفجرش مي کنم 526 00:58:57,783 --> 00:59:00,616 . خيلي خوب . من تسليمم 527 00:59:01,871 --> 00:59:04,624 . منفجرم کن 528 00:59:04,915 --> 00:59:08,066 چي؟ - . کارت رو بکن ، منفجرم کن - 529 00:59:08,377 --> 00:59:12,211 فکر ميکني اين کار رو نميکنم ؟ - . فکر ميکنم نمي توني - 530 00:59:13,548 --> 00:59:15,857 . باشه 531 00:59:16,134 --> 00:59:18,443 ... پنج ، 4 532 00:59:19,137 --> 00:59:22,368 حرف ديگه اي نداري؟ - . پرده هاي جديدت خيلي زشت بودند - 533 00:59:22,682 --> 00:59:23,671 . خداحافظ ، جان 534 00:59:35,361 --> 00:59:39,832 چه اتفاقي افتاد؟ - چي ؟ تو گفتي خداحافظ - 535 00:59:51,126 --> 00:59:53,435 ! گاز ! گاز رو ببنديد 536 01:00:16,985 --> 01:00:18,862 جين ؟ 537 01:01:29,012 --> 01:01:31,892 . خانم 538 01:01:32,015 --> 01:01:35,166 فکر کنم توي اين لحظه .نفر شماره يک توي ذهنت باشم 539 01:01:35,477 --> 01:01:40,317 فکر کن اگه من سقوط کرده بودم . هي ، عروسک ، بخاطر ميله ازت ممنونم 540 01:01:40,523 --> 01:01:43,993 خوبه . خوب چه تصميمي گرفتي ؟ 541 01:01:44,902 --> 01:01:47,052 . ميخوام طلاقت بدم 542 01:01:47,780 --> 01:01:51,409 . خوشم اومد. تو اينجا به من پيشنهاد مي دي . خوب اين يعني موافقت دوطرفه 543 01:01:51,742 --> 01:01:53,972 کتتون، قربان ؟ 544 01:01:55,246 --> 01:01:57,476 مي تونم بشينم ؟ - . نه - 545 01:02:12,971 --> 01:02:15,769 شامپاين ؟ - . نه ، شامپاين براي جشن مناسب نيست - 546 01:02:16,057 --> 01:02:19,049 . برامون مارتيني بيار - . من نمي خورم . متشکرم - 547 01:02:23,231 --> 01:02:26,189 خوب ، چي ميخواي جان ؟ 548 01:02:26,484 --> 01:02:29,078 . ما يک مشکل غير معمول داريم ، جين 549 01:02:30,280 --> 01:02:34,796 تو آشکارا مرده من رو مي خواي.و .علاقه مندي من به سلامتي تو هم کمتر و کمتر ميشه 550 01:02:35,159 --> 01:02:37,309 خوب حالا بايد چي کار کنيم ؟ 551 01:02:38,663 --> 01:02:41,860 مي خواي بريم بيرون ؟ اميد براي بهترين ؟ 552 01:02:42,166 --> 01:02:48,241 خب ، اين باعث شرمندگيه چونکه اونها ممکنه .ازم بپرسند که آيا تو مردي يا نه 553 01:02:51,800 --> 01:02:54,030 . با من برقص 554 01:02:55,971 --> 01:02:59,491 . تو که بلد نبودي برقصي - . اين قسمتي از پوشش من بود، عزيزم - 555 01:02:59,641 --> 01:03:01,916 مثل اينکه قسمت تنبلي تو بوده ؟ 556 01:03:10,151 --> 01:03:11,903 فکر ميکني آخر خوبي داشته باشه ؟ 557 01:03:12,153 --> 01:03:16,590 پايان خوش فقط براي .داستان هائيه که هنوز تموم نشده 558 01:03:37,261 --> 01:03:39,217 ارضا شدي؟ 559 01:03:39,471 --> 01:03:41,826 . نه براي سالها 560 01:03:48,730 --> 01:03:50,960 . اين فقط خودمم ، عزيزم 561 01:04:09,208 --> 01:04:12,518 چرا فکر مي کني ما شکست مي خوريم ؟ چونکه ما جدا از هم زندگي ميکنيم ؟ 562 01:04:12,837 --> 01:04:14,907 يا تمام کاري که انجام داديم دروغ بود ؟ 563 01:04:15,172 --> 01:04:18,130 . من يک نظر دارم . تازه بهش فکر کردم 564 01:04:18,384 --> 01:04:21,103 . منتظرم که بشنوم - . تو باعث نابودي زنديگيمون شدي - 565 01:04:21,386 --> 01:04:23,616 . کنجکاوم کردي 566 01:04:24,556 --> 01:04:29,236 ، تو به ازدواجمون به چشم يک کار نگاه کردي . اجراي کار برنامه ريزي شده 567 01:04:29,436 --> 01:04:31,427 . و تو هم اجتناب کردي 568 01:04:31,688 --> 01:04:34,202 چه اهميتي مي دي ، اگه من فقط يک پوشش واسه کارات باشم 569 01:04:34,482 --> 01:04:37,522 خوب ، کي گفته که تو فقط يک پوشش هستي ؟ 570 01:04:37,652 --> 01:04:40,405 نيستم ؟ - نيستم ؟ - 571 01:04:47,537 --> 01:04:49,812 . من بايد...ببخشيد 572 01:04:50,706 --> 01:04:52,936 . از اينجا بيرون نرو ، جين 573 01:04:57,087 --> 01:04:59,760 . خونسرد باش ، جان .اون يک دروغگوئه 574 01:05:03,927 --> 01:05:06,885 . کاملا خونسرد باش 575 01:05:19,776 --> 01:05:22,006 . زودباشيد ، خانم ، از اين طرف 576 01:05:38,085 --> 01:05:40,997 يک چيزي به کوتتون چسبيده ؟ 577 01:05:45,676 --> 01:05:48,031 ! بريد عقب 578 01:05:53,308 --> 01:05:55,424 ليموزين ، قربان ؟ 579 01:06:11,409 --> 01:06:12,444 . جين اسميت 580 01:06:12,869 --> 01:06:16,509 . اين دومين باره که سعي ميکني من رو بکشي - . اون فقط يک بمب کوچولو بود - 581 01:06:16,664 --> 01:06:19,704 من مي خوام برم خونه تا همه چيز رو بسوزونم .من هميشه از تو جلو ميزنم 582 01:06:19,834 --> 01:06:22,473 . پس چطوره با هم کورس بذاريم ، عزيزم 583 01:06:38,268 --> 01:06:39,826 تو هنوز اونجائي ؟ 584 01:06:40,062 --> 01:06:43,338 ، اولين باري که همديگه رو ديديم اولين فکري که کردي چي بود ؟ 585 01:06:44,024 --> 01:06:45,821 . تو بگو 586 01:06:46,067 --> 01:06:48,217 ... من فکر کردم 587 01:06:51,322 --> 01:06:54,280 . من فکر کردم تو شبيه يک صبح کريسمس بودي 588 01:06:55,451 --> 01:06:58,204 . جوره ديگه اي نمي تونم توصيفش کنم 589 01:06:58,496 --> 01:07:00,805 چرا الان اين رو ميگي ؟ 590 01:07:01,874 --> 01:07:06,231 بالاخره حدس بزن .تو اول فکر کردن رو شروع کردي 591 01:07:08,214 --> 01:07:11,331 . خب ، من فکر کردم که تو بايد بدوني 592 01:07:13,427 --> 01:07:16,066 خب تو چطور ، جين ؟ هووم ؟ 593 01:07:17,473 --> 01:07:19,748 ... من فکر کردم 594 01:07:25,814 --> 01:07:30,569 من فکر کردم تو .زيبا ترين چيزي بودي که تا به حال بايد ديده شده باشي 595 01:07:34,114 --> 01:07:36,469 خوب اين قسمتي از کاره ، مگه نه ؟ - . کاملاً درسته - 596 01:07:36,741 --> 01:07:38,971 . براي رفتن - . ميتوني بهش بگي رياضي سخت - 597 01:07:40,620 --> 01:07:43,657 . متشکرم . اين چيزي بود که بايد ميدونستم 598 01:07:46,250 --> 01:07:48,286 . باشه 599 01:08:39,301 --> 01:08:41,178 . سلام جان 600 01:08:41,387 --> 01:08:42,536 . سلام ، بيل 601 01:08:43,180 --> 01:08:45,660 تو حالت خوبه ؟ - . آره - 602 01:08:45,766 --> 01:08:47,757 .خوبه 603 01:08:49,353 --> 01:08:54,143 اوه ، توي راه، ماشينت . لبه پياده رو کج شده 604 01:08:54,483 --> 01:08:57,077 . باشه ، متشکرم ، بيل . باشه ، شب خوبي داشته باشيد - 605 01:08:57,360 --> 01:08:59,032 . شب بخير 606 01:09:00,322 --> 01:09:02,153 . لعنتي 607 01:09:50,370 --> 01:09:52,406 . لعنتي 608 01:11:38,849 --> 01:11:40,567 تو هنوز زنده اي ، عزيزم ؟ 609 01:12:56,132 --> 01:12:59,522 ، هدف گيريت هم مثل دست پختته . دلبرم 610 01:13:01,554 --> 01:13:03,909 . و اين چيزي بود که ميگفتي 611 01:13:38,256 --> 01:13:40,776 . زود باش ، عزيزم 612 01:13:40,883 --> 01:13:43,556 . بيا پيش بابا 613 01:13:51,143 --> 01:13:53,338 الان بابات کيه ؟ 614 01:15:23,232 --> 01:15:25,427 . نمي تونم انجامش بدم 615 01:15:28,362 --> 01:15:31,160 . نه ! انجامش بده 616 01:15:31,406 --> 01:15:33,874 ! زود باش 617 01:15:35,077 --> 01:15:37,227 تو اين رو مي خواي ؟ 618 01:15:37,496 --> 01:15:39,373 .خودت انجامش بده 619 01:16:52,902 --> 01:16:55,782 . سلام ، غريبه 620 01:16:55,904 --> 01:16:58,099 . سلام غريبه 621 01:17:08,291 --> 01:17:11,886 آره ؟ - . همه چيز خوبه ؟ ما يک صداي وحشتناک شنيديم - 622 01:17:12,212 --> 01:17:16,649 . نه ، همه چيز خوبه . آره عاليه - خوب شما حالتون خوبه ؟ - 623 01:17:17,008 --> 01:17:19,203 . آره ، مي تونه بهتر بشه 624 01:17:21,763 --> 01:17:23,594 ... خوبه . شما 625 01:17:23,848 --> 01:17:25,725 . سوزي ، مارتين - . شب خوبي داشته باشيد - 626 01:17:25,975 --> 01:17:30,093 ... بنظر مي رسه که داريد از نو دکراسيون خونه رو عوض ميکنيد ، خيلي ... آره ، درسته 627 01:17:36,735 --> 01:17:39,010 ... پنج دقيقه ديگه ، مامان 628 01:17:51,166 --> 01:17:55,205 وسوسه انگيزه . ولي من از جام .به خاطر کمتر از نيم ميليون دلار خارج نمي شم 629 01:18:59,231 --> 01:19:02,189 . حرکت چپت...يک چيز قشنگي بود - . تو بهتر انجام دادي - 630 01:19:02,485 --> 01:19:04,601 . متشکرم 631 01:19:07,156 --> 01:19:09,351 تعطيلات اَسپن ؟ 632 01:19:10,784 --> 01:19:13,059 چپت خيلي سريعه . چرا ؟ 633 01:19:14,162 --> 01:19:16,835 ! اوه ، خداي من 634 01:19:17,124 --> 01:19:19,160 . آره - . من مي خوامش - 635 01:19:19,418 --> 01:19:21,727 . فراموش کن 636 01:19:22,838 --> 01:19:27,116 تو صداي افتادن اون ساطور رو که تو شام . سالگردمون قايم کرده بودم رو نشنيدي 637 01:19:27,467 --> 01:19:29,981 . نه - نه ؟ - 638 01:19:31,387 --> 01:19:34,697 . نارنجکهاي کوبه اي . من اون شب تقريباً کر بودم 639 01:19:40,479 --> 01:19:42,599 . من هم يک کم کور رنگي دارم 640 01:19:42,690 --> 01:19:47,366 . کلي خراش روي بدنم هست - . من نمي تونم هيچ چي رو توي اين سه تا انگشتم حس کنم - 641 01:19:57,287 --> 01:20:02,281 . سه تا دنده . حدقه چشم شکسته . پرده گوش سوراخ سوراخ 642 01:20:06,505 --> 01:20:09,577 تو بعد از اين براي خوابيدن مشکل خواهي داشت ؟ 643 01:20:11,051 --> 01:20:13,281 . نچ - آره ، من هم نه - 644 01:20:46,376 --> 01:20:49,049 . برو ، برو ، برو . بپا 645 01:20:50,922 --> 01:20:52,514 . حرکت کن 646 01:20:53,550 --> 01:20:55,905 . کفش ها 647 01:20:59,389 --> 01:21:01,664 . من 48 ساعت وقت دارم تا تو رو خارج کنم 648 01:21:01,933 --> 01:21:03,332 . من هم همينطور 649 01:21:03,518 --> 01:21:05,873 خدايا ، صداقت کجا رفته ؟ 650 01:21:06,104 --> 01:21:08,140 انتظار چه چيزي رو داشتي ؟ 651 01:21:13,319 --> 01:21:16,038 چرا من سلاح دخترها رو بگيرم ؟ 652 01:21:18,908 --> 01:21:21,468 منو مسخره مي کني ؟ - . نه - 653 01:22:55,125 --> 01:22:57,355 . ما به ماشين نياز داريم 654 01:23:01,923 --> 01:23:03,402 . کولمنز 655 01:23:06,761 --> 01:23:09,275 Guy's had my barbecue set for months. 656 01:23:10,432 --> 01:23:13,902 . من هرگز در شرکت اي صلح نبودم - چي ؟ - 657 01:23:14,227 --> 01:23:16,104 . بهتره بعداً در اين مورد با هم صحبت کنيم 658 01:23:16,354 --> 01:23:19,869 احتمالاً اين صداقت چيز . چندان خوبي نيست 659 01:23:20,149 --> 01:23:22,504 .من به دانشگاه ام آي تي نرفتم - واقعاً ؟ - 660 01:23:22,777 --> 01:23:25,735 . دانشگاه نوتردام.رشته تاريخ هنر 661 01:23:27,031 --> 01:23:29,591 هنر ؟ - . تاريخ - 662 01:23:29,867 --> 01:23:32,097 . اون معروفه - . درسته - 663 01:23:52,681 --> 01:23:54,990 . لعنتي ها هر سال افراد جوونتري ميگيرند 664 01:24:01,022 --> 01:24:04,810 ، بايد به تو ميگفتم .هيچوقت از دست پختت خوشم نمي اومد 665 01:24:06,027 --> 01:24:07,983 .البته اين که تقصير تو نيست 666 01:24:08,237 --> 01:24:11,229 . عزيزم ، من يک روز هم توي زندگيم غذا نپختم 667 01:24:12,616 --> 01:24:14,652 . دخترها غذا مي پختند 668 01:24:16,829 --> 01:24:19,138 ! شبکه دروغ 669 01:24:20,791 --> 01:24:24,191 نمي دونم مي خواي چي کار کني 670 01:24:24,336 --> 01:24:26,930 عشقبازي 671 01:24:27,214 --> 01:24:28,613 بيرون از هيچ کجا 672 01:24:28,840 --> 01:24:30,671 ... عشق بازي 673 01:24:31,968 --> 01:24:33,640 . من دوسش دارم. معامله با اون 674 01:24:38,266 --> 01:24:40,575 ما يه مشکلي داريم ؟ - چي ؟ - 675 01:24:42,353 --> 01:24:44,628 . لعنتي 676 01:24:54,365 --> 01:24:59,644 . عزيزم ، ماشينو صاف نگه دار! باشه . به اين ميگن رانندگي فرار، عزيزم 677 01:25:01,956 --> 01:25:03,833 . محکم نگه دار 678 01:25:10,422 --> 01:25:13,619 . اين وسايل همه جا هستند چه جوري اونا رو همه جا ميبري ؟ 679 01:25:13,925 --> 01:25:14,880 ! عزيزم 680 01:25:21,766 --> 01:25:23,802 . عزيزم ، بذار من رانندگي کنم . من نگهش داشتم 681 01:25:24,060 --> 01:25:27,211 . برو کنار . حرکت کن 682 01:25:27,522 --> 01:25:29,842 . من خانم خونه دار محلي هستم ، عزيزم 683 01:25:29,941 --> 01:25:32,057 . تو برون . خوبه . برو 684 01:25:34,487 --> 01:25:36,523 . برو - . برو - 685 01:25:46,582 --> 01:25:48,652 . اونها ضد گلوله هستند 686 01:25:48,917 --> 01:25:51,147 . اونها ضد گلوله هستند 687 01:26:00,303 --> 01:26:03,263 . فکر کردم احتمالاً بايد به تو مي گفتم 688 01:26:03,390 --> 01:26:06,462 . من قبل از تو يک بار ازدواج کرده بودم 689 01:26:12,732 --> 01:26:15,769 داري چي کار ميکني؟ - .چه مرگت شده - 690 01:26:16,069 --> 01:26:19,698 . من تو وگاس بودم، در ضمن مست بودم - . توجيه خوبيه . اين خيلي بهتره. عاليه - 691 01:26:20,031 --> 01:26:21,908 . بسه ديگه 692 01:26:29,748 --> 01:26:30,863 ! برو، برو ، برو 693 01:26:39,383 --> 01:26:43,501 اسمش و شماره تأمين اجتماعيش چيه ؟ - . نه ، تو که قصد نداري بکشيش - 694 01:27:11,747 --> 01:27:14,102 . اين درها دستي هستند 695 01:27:20,339 --> 01:27:23,376 ، مي دوني چيه ، عزيزم . تو يک خورده رياکاري 696 01:27:29,681 --> 01:27:31,911 ... جان ، مادر و پدر من 697 01:27:33,018 --> 01:27:35,657 . وقتي من 5 سالم بود مردند . من يک يتيم بودم 698 01:27:35,937 --> 01:27:38,974 پس اونهايي که تو عروسيمون اومدند و بهت حلقه کادو دادند کي بودند ؟ 699 01:27:39,274 --> 01:27:41,185 . هنر پيشه اجاره اي 700 01:27:43,194 --> 01:27:45,754 . من گفته بودم پدرت رو توي جزيره فَنتزي ديده بودم 701 01:27:45,989 --> 01:27:47,707 . مي دونم 702 01:27:47,949 --> 01:27:49,780 . ديگه نمي خوام در موردش حرف بزنيم 703 01:28:05,507 --> 01:28:07,543 داريش ؟ - . دارمش - 704 01:28:08,468 --> 01:28:10,504 . وقت نداريم - . دارمش - 705 01:28:52,928 --> 01:28:57,718 ما بايد هر گفتگوي که تا حالا داشتيم . رو دوباره انجام بديم 706 01:28:58,100 --> 01:28:59,499 . من يهودي هستم 707 01:29:02,270 --> 01:29:04,864 نمي تونم باور کنم که من . پدر و مادر واقعيم رو به عروسي آوردم 708 01:29:05,398 --> 01:29:07,389 . نفرت انگيزه چطور مي تونستي به اونها سرويس بدي ؟ 709 01:29:07,650 --> 01:29:13,168 خانم ، ممکنه که اين رو برام گرم کني ؟ خانم ؟ دوشيزه ، دارم با تو حرف مي زنم. ببخشيد ؟ 710 01:29:14,532 --> 01:29:16,363 . خداي من ، جاني 711 01:29:16,617 --> 01:29:19,177 . صبح بخير ادي - . صبح بخير - 712 01:29:19,287 --> 01:29:21,482 . از ديدنت خوشحالم، تو حالت خوبه 713 01:29:23,165 --> 01:29:26,237 به من بگو که تو اون . هرزه دروغگو رو کشتي 714 01:29:26,544 --> 01:29:28,853 اين هرزه دروغگو ؟ 715 01:29:29,129 --> 01:29:31,597 . حدس مي زنم اين فقط يک روياست 716 01:29:31,882 --> 01:29:32,792 . متأسفم - . ادي- 717 01:29:33,008 --> 01:29:36,921 . از ديدنت خوشوقتم ، جين - . ادي . ادي ! تمرکز کن . ما يک مشکل داريم 718 01:29:37,262 --> 01:29:41,141 ، مشکل؟ کراک اعتياد آوره . دوست من . شما دو تا دودي هستيد 719 01:29:41,475 --> 01:29:42,703 . شايد - شايد ؟ - 720 01:29:42,934 --> 01:29:46,893 . شما بايد نمايندگي کامل رو براي خودتون بگيريد . نمايندگي اون رو هم 721 01:29:47,189 --> 01:29:50,784 تو چطور ادي ؟ کجاي کاري؟ - من ؟ کجاي کارم ؟ - 722 01:29:51,943 --> 01:29:55,583 . من امروز صبح رو به خودم مرخصي دادم 723 01:29:55,738 --> 01:29:58,536 . فکر کنم شما مقداري پول به من مديونيد، به هر صورت 724 01:30:01,953 --> 01:30:04,342 . ما نمي تونيم همديگه رو درک کنيم - 725 01:30:04,622 --> 01:30:07,614 اما من نياز ندارم که به من نگاه کني ، باشه ؟ . من کل زندگيم از دست هم جنساي تو کشيدم 726 01:30:07,917 --> 01:30:10,147 . تمرکز کن ادي ، تمرکز کن - . يک مدت زياد - 727 01:30:10,377 --> 01:30:15,417 ، من گرسنه ام . اونها خونه من رو منفجر کردند . اونها به زنم شليک کردند. شرکت خودم 728 01:30:15,633 --> 01:30:18,943 اگر اون براي کسي کار کنه ...که توي خيابان به اون پيشنهاد داده باشه 729 01:30:20,888 --> 01:30:25,882 . اونوقت شما ويسي و جيمبلس هستيد... ... اونوقت اون بايد بره تو شبکه دبليو اي و تو مي توني 730 01:30:26,268 --> 01:30:30,022 هر چند کانال هاي ديگه با ما رقابت مي کنند مي فهمي که دارم چي مي گم ؟ 731 01:30:30,355 --> 01:30:34,155 نکته ساده است. يک بار افراد . رو رزور مي کنند 732 01:30:34,317 --> 01:30:37,229 . بعدش شما رو از دور خارج مي کنند - ادي ، چقدر بد ؟ - 733 01:30:37,487 --> 01:30:39,717 چقدر بده ؟ 734 01:30:39,989 --> 01:30:42,105 . تو کانادا رو يادت مياد 735 01:30:42,784 --> 01:30:44,775 ماجراي اون مواد رو که يادته - کاره تو بود ؟ 736 01:30:45,036 --> 01:30:47,994 اون فقط يک روشن کردن بود ؟ يادت رفته که مي خواست با ماشين بکشتت ؟ 737 01:30:48,247 --> 01:30:51,125 . يک دوست خوب خودش رو دور نگه مي داره . اين ها حقيقته 738 01:30:51,375 --> 01:30:56,813 اگر شما دوتا از همديگه جدا بشيد شما فقط يک گلوله مي خوريد . نه خيلي بزرگ ، جاني ، اما يک گلوله 739 01:30:57,214 --> 01:31:00,729 . اما اگر با هم بمونيد ، شما مي ميريد 740 01:31:01,010 --> 01:31:05,561 مگر اينکه شما براشون کاري انجام بديد . که ارزش زنده موندن داشته باشه 741 01:31:10,060 --> 01:31:14,019 اون يارو رو پيدا کرديم. اون رو توي . زير زمين دادگاه فدرال نگهداري مي کنند 742 01:31:14,314 --> 01:31:19,263 . امنيت بالا ، حرکتي و حرارتي . قدرت شبکه شهر 743 01:31:20,278 --> 01:31:23,156 . اين خيلي سخت تر از اون چيزيه که ما فکرش رو مي کرديم ، جين 744 01:31:23,448 --> 01:31:27,327 . خوب ، براي همه چيز ممنونم - . موفق باشي ، عزيزم - 745 01:31:30,413 --> 01:31:35,646 و وزش باد از سمت شمال غربي... ...تا ميانه کشور 746 01:31:36,043 --> 01:31:38,238 شما ها به تغيير کانال اهميت ميديد ؟ 747 01:31:38,504 --> 01:31:40,495 ... يکي از حرکت ها ... 748 01:31:40,756 --> 01:31:45,989 هي با تو هستم مي شه اون هيکل گندت رو حرکت بدي و کانال رو عوض کني ؟ 749 01:31:46,387 --> 01:31:52,303 . مي دونم سخته . متشکرم - ... فردا ممکنه اين وزشها ... - 750 01:32:18,626 --> 01:32:22,858 دومين پنجره . من برق رو قطع مي کنم تو بچه رو بگير. ساده و تميز. گرفتي ؟ 751 01:32:23,214 --> 01:32:25,489 . گرفتم 752 01:32:25,758 --> 01:32:28,033 به من بگو ، چند تا ؟ 753 01:32:30,054 --> 01:32:32,094 مهمه ؟ 754 01:32:32,181 --> 01:32:34,741 من بايد اوليش باشم - . درسته - 755 01:32:35,309 --> 01:32:37,948 ... نمي تونم دقيقاً بشمارم ، اما 756 01:32:39,021 --> 01:32:41,091 ... مي گم 757 01:32:41,314 --> 01:32:43,544 . بيشتر از 50 تا ، کمتر از 60 تا 758 01:32:45,735 --> 01:32:48,693 ، من اطراف محوطه بوده ام ... اما مهم اينه که 759 01:32:48,947 --> 01:32:50,983 . سيصد و دوازده 760 01:32:52,534 --> 01:32:54,764 سيصد و دوازده ؟ 761 01:32:56,704 --> 01:32:59,172 چطوري ؟ - . الان وقتش نيست - 762 01:33:05,796 --> 01:33:08,515 عزيزم ؟ - ... من - 763 01:33:14,972 --> 01:33:18,362 اوضاع چطوره ؟ - . من محيط را وارسي کردم - 764 01:33:18,642 --> 01:33:21,361 گروه هاي پليس چطور ؟ - . من روي خط پليس هستم - 765 01:33:21,645 --> 01:33:23,681 ... متصل شدي به - . اين اولين بارم نيست - 766 01:33:25,190 --> 01:33:27,750 . فکر کنم ما اون رو تأسيس کرديم 767 01:33:31,237 --> 01:33:32,147 . درسته 768 01:33:34,282 --> 01:33:36,477 . بپيچ به چپ 769 01:33:36,743 --> 01:33:38,301 . چپ ، جان 770 01:33:39,078 --> 01:33:40,636 . چپ 771 01:33:41,205 --> 01:33:44,993 . با من اين جوري حرف نزن . باشه ؟ مهربون باش 772 01:33:45,334 --> 01:33:48,294 . لطفاً ، چپ - . نمي تونم به چپ برم - 773 01:33:48,421 --> 01:33:51,731 . مي بيني ؟ هيچ چپي در کار نيست 774 01:33:52,007 --> 01:33:54,407 . اين جلومه ، اينم عقبم ، راهي که ازش اومدم 775 01:33:54,510 --> 01:33:56,546 . چپي در کار نيست کدوم راه رو تو مي خواي ؟ 776 01:33:56,804 --> 01:33:59,955 . فقط صبر کن و منتظر علامت من باش - مي بيني که من اينجا نشستم ؟ - 777 01:34:00,265 --> 01:34:02,096 خوبه ؟ 778 01:34:03,227 --> 01:34:05,457 . وقتت رو بگذرون - . آره ، خوبه . همون جا بمون - 779 01:34:05,729 --> 01:34:08,289 . همون جا بمون ، منتظر علامت من باش. الان پيداش مي کنم 780 01:34:10,192 --> 01:34:12,228 . منتظر علامت من باش 781 01:34:16,740 --> 01:34:20,972 . تقريباً اينجا . نمي دونم چه اتفاقي افتاده . فقط صبر کن 782 01:34:28,167 --> 01:34:32,445 جان ، داري چي کار مي کني ؟ داري چي کار مي کني ؟ 783 01:34:32,797 --> 01:34:35,311 . نور چراغم رو قطع کن 784 01:34:36,425 --> 01:34:38,780 . حالا . چراغ رو خاموش کن 785 01:34:40,387 --> 01:34:42,503 . جين ، نور رو خاموش کن - اون ديگه چيه ؟ - 786 01:34:42,765 --> 01:34:47,475 کجا ؟ - ! برگرديد ! احمق ها - 787 01:34:49,104 --> 01:34:51,174 . اونها اينجا هستند - . دستبندم رو باز کنيد - 788 01:34:51,857 --> 01:34:55,645 . برگرديد ! برگرديد 789 01:34:57,195 --> 01:34:59,265 ! برگرديد - ! باشه - 790 01:35:00,156 --> 01:35:03,114 . به من نور بده - ! خفه شو - 791 01:35:06,120 --> 01:35:08,190 ! نيک - . خفه شو - 792 01:35:12,293 --> 01:35:15,365 . يک اسلحه به من بده ! نيک ، يک اسلحه به من بده 793 01:35:15,630 --> 01:35:17,507 ! زيپ دهنت رو ببند 794 01:35:35,691 --> 01:35:37,761 . اين افراد خيلي حيله گر هستند 795 01:35:48,453 --> 01:35:51,490 . تو منتظر علامت من نشدي - . مجبور بودم سريع تصميم بگيرم - 796 01:35:51,789 --> 01:35:54,098 . تو نقشه رو خراب کردي - . طرح ناقص بود - 797 01:35:54,375 --> 01:35:57,606 . طرح ناقص نبود - . به تخمم - 798 01:35:57,920 --> 01:36:00,593 . منظم باش - . جين ، 90درصد اين کار از روي غريزه است - 799 01:36:00,882 --> 01:36:04,921 . همين غريزه آژيرها رو به صدا در آورد - ... و حالا که کار انجام شده . نه توسط جين - 800 01:36:05,219 --> 01:36:09,098 . نه ، اين نمايش جان بود ، بي کفايتي ، مثل کريسمس ، سالگرد ازدواجمون 801 01:36:09,390 --> 01:36:12,143 مثل اينکه زمان رو فراموش کردي که . الان تولد مادرمه 802 01:36:12,434 --> 01:36:16,950 . تولد مادر خوندته - . تو هميشه اولين کسي هستي که تيم رو خراب مي کني - 803 01:36:17,314 --> 01:36:19,987 ، تو يک تيم نمي خواي . تويک مستخدم مي خواي 804 01:36:20,275 --> 01:36:22,869 . من کسي رو مي خوام که بتونم به اون اعتماد کنم 805 01:36:23,153 --> 01:36:27,590 . جين ، ايني که دورو برته هوا نيست - خوب ، منظورت چيه ؟ - 806 01:36:27,908 --> 01:36:32,459 ، منظورم اينه که هيچ جايي براي اشتباه نيست . هيچ اشتباهي قابل قبول نيست . هيچ چيزي خود بخودي نيست 807 01:36:32,787 --> 01:36:35,062 چه کسي مي تونه به اين جواب بده ؟ - خوب ، تو نبايد اين کار رو مي کردي - 808 01:36:35,331 --> 01:36:38,129 . براي اين که اين يک ازدواج واقعي نيست 809 01:36:39,294 --> 01:36:42,092 شما ديگه چه جور آدمايي هستين ؟ - ! خفه شو - 810 01:36:48,135 --> 01:36:50,205 . باشه . خوب ، من درک کردم 811 01:36:50,471 --> 01:36:54,350 سرکار عليه و من شاهد بوديم .و مي خوام چند تا سوال مهم از تو بپرسيم 812 01:36:54,683 --> 01:36:56,913 . تأسف باره 813 01:36:58,145 --> 01:37:01,694 . اين رو بعنوان علامت ضعف نمي گيرم . اون بايستي يک اشتباه باشه 814 01:37:01,982 --> 01:37:04,291 . خوب ، به من بگيد شما چي مي دونيد 815 01:37:04,568 --> 01:37:07,321 چرا رئيس هر دوي ما تو رو مرده مي خواستند ؟ 816 01:37:09,406 --> 01:37:12,159 . تو مي فهمي...عزيزم 817 01:37:12,409 --> 01:37:14,445 خواهش ميکنم ؟ 818 01:37:15,662 --> 01:37:16,782 . يک خورده گوش ماليش بده 819 01:37:16,830 --> 01:37:20,584 احتمالاً اين هيچ ايده خوبي نيست که من .رو جلوي گروگان ضايع کني 820 01:37:20,917 --> 01:37:23,112 . رمزي پيغام بده 821 01:37:23,962 --> 01:37:25,441 . متأسفم 822 01:37:25,671 --> 01:37:27,627 . دختر 823 01:37:29,175 --> 01:37:31,643 خوب . کجا بودم ؟ 824 01:37:31,928 --> 01:37:34,362 . تو قسمت اشتباه بودي - . خفه شو. اما گزينه ها - 825 01:37:34,638 --> 01:37:37,436 من چند تا گزينه برات مي ذارم ، باشه ؟ - ...گزينه 1 826 01:37:37,683 --> 01:37:39,753 ... اگر بتونم - . خفه شو - 827 01:37:40,019 --> 01:37:43,739 . گزينه 1 . تو حرف ميزني ، ما مي شنويم ، بدون درد 828 01:37:43,897 --> 01:37:46,206 . گزينه 2 . تو حرف نمي زني 829 01:37:46,483 --> 01:37:49,998 .من ناخن هات رو با انبردست مي کنم . اونوقت آسيب خواهي ديد 830 01:37:50,988 --> 01:37:53,024 . گزينه 3 831 01:37:53,281 --> 01:37:57,240 ، من دوست دارم که جزئيات رو تغيير بدم . اما شاه بيت آخرش اينه که ، تو ميميري 832 01:38:00,538 --> 01:38:04,247 بنيامين ؟ . ما مردم بي صبري هستيم ، بنيامين 833 01:38:10,548 --> 01:38:14,018 ... مي تونم يک سودا بخورم ؟ يا يک نوشيدني 834 01:38:15,052 --> 01:38:17,486 ! گزينه 1 835 01:38:17,763 --> 01:38:21,039 ! اوه ، اون به من صدمه زد - . ضربه قشنگي بود - 836 01:38:26,563 --> 01:38:28,394 خيلي خوب...تو تيک داري ؟ 837 01:38:28,649 --> 01:38:32,085 . من خسته شدم بهتره يک نگاهي به جيبم بکنيد ؟ 838 01:38:40,952 --> 01:38:43,910 . هدف من نيستم . شما دوتا هدف هستيد 839 01:38:45,081 --> 01:38:49,677 اونها فهميدند که شما با هم ازدواج کرديد. براي همين اونها . شما رو براي از بين بردن يک هدف مشترک فرستادن 840 01:38:50,044 --> 01:38:52,080 . به اين ترتيب شما با هم برخورد مي کرديد 841 01:38:52,297 --> 01:38:56,210 دو تا آدمکش حرفه اي زير . يک سقف براي کار اونها خطرناک بود 842 01:38:56,551 --> 01:39:01,031 . اونها مي خواستند که شما همديگه رو از بين ببريد - . تو طعمه بودي 843 01:39:01,222 --> 01:39:04,142 . خوب ، اين سطح وروده . اولين قدم براي ورود به شرکت 844 01:39:04,266 --> 01:39:07,861 . دوتا کتک مي خوردم . من درجه بهتري مي گرفتم . واقعاً زيباست 845 01:39:08,145 --> 01:39:11,262 تو عکس رو توي جيبت نگه داشته بودي ؟ - من رو قاب فرض کرديد ؟ - 846 01:39:11,523 --> 01:39:14,435 . مي توني نجاتش بدي. مي توني بسوزونيش . تريد کرافت 101 847 01:39:14,735 --> 01:39:19,655 ممکنه من طعمه اونها شده باشم. ولي هيچ نقشي در گير انداختن شما . نداشتم. بهتره بذاريد من برم 848 01:39:19,865 --> 01:39:21,981 تو طعمه بودي يا اينکه طعمه هستي ؟ 849 01:39:26,371 --> 01:39:28,646 . کمربند ، کمر بند ، کمربند 850 01:39:37,131 --> 01:39:39,565 . دو دقيقه 851 01:39:40,218 --> 01:39:42,448 . يک دقيقه 852 01:40:07,285 --> 01:40:08,764 يک کمک کوچيک ؟ - . پاکه - 853 01:40:08,954 --> 01:40:11,149 . پاکه 854 01:40:30,850 --> 01:40:33,808 . من در لاپاز يک قايق قايم کردم 855 01:40:36,897 --> 01:40:39,809 قطره باران ، کوه هاي اطلس. خوب که چي ؟ 856 01:40:40,109 --> 01:40:42,464 . حداقلش اينه که اگر از هم جدا بشيم شانس بيشتري داريم 857 01:40:45,239 --> 01:40:47,434 . خوب تو به اين چي ميگي 858 01:40:48,659 --> 01:40:51,173 . و اون چي نيست 859 01:40:55,207 --> 01:40:57,323 . خيلي خوب، بهش مي گن ازدواج چرت 860 01:40:57,584 --> 01:41:00,974 . خيلي خوب ، من خيلي شلوغم ، تو هم يک فاجعه هستي 861 01:41:01,296 --> 01:41:03,491 . ما هر دومون دروغگو هستيم 862 01:41:05,174 --> 01:41:08,052 . اما تو مي دوي، تو هميشه در حال دويدن هستي 863 01:41:10,263 --> 01:41:12,652 . من مي گم ما مي مونيم و مي جنگيم 864 01:41:12,932 --> 01:41:15,730 . ما اين کار رو تموم مي کنيم 865 01:41:16,018 --> 01:41:18,088 . اون وقت اگه خواستي بري ، مي توني بري 866 01:41:18,354 --> 01:41:20,424 . خوب ، متشکرم 867 01:41:20,689 --> 01:41:25,319 چي ؟ اين صحبت براي چي بود ... خداي من 868 01:41:25,694 --> 01:41:27,924 ... نکن - . نه - 869 01:42:20,330 --> 01:42:22,764 . اينجا واقعاً يک فروشگاه راستکيه 870 01:43:34,944 --> 01:43:38,619 . تو رو تو زندگي بعدي ميبينم - . من هم همينطور، جان - 871 01:45:21,171 --> 01:45:23,241 . متأسفم 872 01:45:26,259 --> 01:45:29,376 . بعداً در موردش صحبت مي کنيم 873 01:45:43,317 --> 01:45:45,592 ! خداي من 874 01:45:47,822 --> 01:45:51,132 . من به چيزي دست نزدم - . چرا ، دست زدي - 875 01:46:30,488 --> 01:46:34,561 ... بخاطر چاقو متأسفم - . نمي خوام راجع بهش صحبت کنم - 876 01:46:39,621 --> 01:46:41,896 . من پرواز ميکنم - . منم طعمه مي شم - 877 01:46:43,000 --> 01:46:45,958 . من دارم در جهت عقربه هاي ساعت حرکت مي کنم . حرکت شش من رو ببين 878 01:47:34,758 --> 01:47:36,589 ! برو ! حرکت کن 879 01:48:51,665 --> 01:48:53,895 چطور به نظر رسيد؟ 880 01:48:57,004 --> 01:48:59,234 . اون يک تکه کيکه 881 01:49:07,889 --> 01:49:10,198 . اونها رو ببين ، مي خواند ما رو گير بندازند 882 01:49:10,475 --> 01:49:12,705 . پس ببينشون 883 01:49:13,686 --> 01:49:17,918 علاقه تو چپه . عزيزم ، پس منم راست رو پوشش ميدم 884 01:49:30,494 --> 01:49:35,648 لعنتي ، قايق توي لاپاز فکر کنم . الان بايد خيلي قشنگ باشه مگه نه ؟ 885 01:49:38,252 --> 01:49:41,164 . خوب ، اونجا بيشتر سال بارون مياد 886 01:49:48,094 --> 01:49:52,804 فقط دوست دارم با تو باشم همه جا 887 01:49:55,769 --> 01:49:57,600 . خفه شو 888 01:51:26,606 --> 01:51:30,566 من علاقه مند پيشرفت تو هستم . تو در گذشته تعداد هفته هاي خيلي کمي داشتي 889 01:51:30,735 --> 01:51:35,684 همه کارها خوب انجام شد مگه نه ؟ من نمي خوام ...دروغ بگم ، الان زماني که مي خوام 890 01:51:36,073 --> 01:51:38,303 ... بکشش ، اما... - . و همچنين - 891 01:51:38,576 --> 01:51:41,056 . نمي تونستي گلوله رو بگيري - . علامت خوبيه - 892 01:51:41,162 --> 01:51:43,756 چه کسي فکر کرده ؟ - . تو مجبوري که نبرد کني - 893 01:51:44,039 --> 01:51:48,510 اين ازدواجه ، درسته ؟ - ... درسته . و بهترين عکست روبگير 894 01:51:48,836 --> 01:51:52,272 . اوه ، ما دوباره خونه رو مي سازيم - . آره ما درستش مي کنيم. آره ، ما درستش مي کنيم - 895 01:51:53,173 --> 01:51:56,483 تو ميدوني که هميشه دردسر ها هستند ؟ تهديد ها هم هستند ؟ 896 01:51:56,802 --> 01:51:58,281 .آره 897 01:51:58,470 --> 01:52:01,064 . اما شما مي تونيد اون رو با هم کنترل کنيد 898 01:52:01,306 --> 01:52:04,184 . تا حالا - آره ، ما مي تونيم... تا حالا ؟ - 899 01:52:05,393 --> 01:52:07,668 اون ديگه چيه ؟ - 900 01:52:07,937 --> 01:52:10,974 . من اتاق رو براي ناشناخنه ها ترک ميکنم - . تا حالا - 901 01:52:12,150 --> 01:52:15,699 و شما روش هاي رابطتون رو ... احساس مي کنيد 902 01:52:16,029 --> 01:52:18,668 . از ما سوال سکسي داريد 903 01:52:18,948 --> 01:52:20,745 . جان 904 01:52:21,867 --> 01:52:23,539 ... خوب، اون 905 01:52:23,786 --> 01:52:26,220 . ده