1 00:00:38,170 --> 00:00:41,360 - Okay. Tôi trước. Ừm- - Okay. 2 00:00:41,470 --> 00:00:44,100 Để tôi nói, ừ, chúng tôi thực sự không cần phải ở đây. 3 00:00:45,210 --> 00:00:47,110 Để xem, chúng tôi lấy nhau năm năm. 4 00:00:47,210 --> 00:00:50,010 - Sáu. - Năm, sáu năm gì đó. 5 00:00:50,110 --> 00:00:53,570 Và nó như là an bài của chúng tôi. 6 00:00:53,680 --> 00:00:56,780 Ừm, có thể như là cú huých vào động cơ... 7 00:00:57,990 --> 00:01:01,080 có lẽ đã nạp đầy dầu, có thể là nó hoặc là cả hai. 8 00:01:01,190 --> 00:01:03,160 Ừ. 9 00:01:04,730 --> 00:01:06,990 [Tiếng đàn ông] Được rồi. Vô vấn đề chính đi. 10 00:01:09,000 --> 00:01:11,430 Với mức chia từ một đến 10, anh chị sống hạnh phúc với nhau ở mức nào? 11 00:01:11,530 --> 00:01:13,830 - Tám. - Đợi đã. 12 00:01:13,940 --> 00:01:17,270 Mười là rất hạnh phúc và một là hoàn toàn khốn khổ? 13 00:01:17,370 --> 00:01:20,500 - [Thở dài] - Hay là- - Nghĩ sao trả lời vậy. 14 00:01:20,610 --> 00:01:22,240 Okay. 15 00:01:22,340 --> 00:01:23,810 - Sẵn sàng chứ? - Sẵn sàng. 16 00:01:23,910 --> 00:01:25,380 - Tám. - Tám. 17 00:01:28,480 --> 00:01:31,250 Anh chị quan hệ với nhau bao lâu một lần? 18 00:01:31,350 --> 00:01:34,220 Tôi không hiểu câu hỏi. 19 00:01:34,320 --> 00:01:37,320 Yeah, tôi không rõ. Đây cũng là thứ từ một-đến-10? 20 00:01:37,430 --> 00:01:40,420 Giống như, là một thì rất ít, hay là một là không có? 21 00:01:40,530 --> 00:01:43,190 Bởi vì, anh biết đó, trong kỹ-kỹ thuật người ta nói... 22 00:01:43,300 --> 00:01:46,170 số không là không có gì cả. 23 00:01:46,270 --> 00:01:49,240 Đúng vậy. Và nếu chúng tôi không biết một là gì- 10 là gì? 24 00:01:49,340 --> 00:01:53,370 - Ừ, bời vì 10- Ồ, Chúa ơi. - [Cười] 25 00:01:53,480 --> 00:01:57,000 - Liên miên. Ừ- - Không giảm. 26 00:01:57,110 --> 00:02:00,310 - K-Không ngừng, giống như- ý tôi là, chỉ- - Không còn gì để ăn. 27 00:02:03,490 --> 00:02:05,450 Giống như Sting vậy. 28 00:02:05,550 --> 00:02:09,580 À, nhìn công việc mỗi ngày của Sting. Còn ai có 60 giờ mỗi tuần để lắp đầy túi? 29 00:02:09,690 --> 00:02:13,860 Nó không phải là chuyện từ một-đến-10. Nó là câu hỏi đơn thuần. Anh chị quan hệ bao lâu một lần? 30 00:02:21,970 --> 00:02:23,870 Tuần này thì sao? 31 00:02:27,910 --> 00:02:29,880 - Kể cả nguyên một tuần? - Chắc rồi. 32 00:02:36,520 --> 00:02:38,780 Mô tả lại lần đầu anh chị gặp nhau như thế nào. 33 00:02:38,890 --> 00:02:41,220 Ừ, lúc đó- Lúc đó ở Colombia. 34 00:02:41,320 --> 00:02:43,220 Bogotá. 35 00:02:43,330 --> 00:02:46,990 - Năm năm trước. - Sáu. 36 00:02:47,100 --> 00:02:49,060 Đúng vậy. Năm hay sáu năm trước. 37 00:03:07,820 --> 00:03:09,720 Này. ¿Qué pasa? 38 00:03:23,770 --> 00:03:25,060 Hmm? 39 00:03:39,620 --> 00:03:41,310 Không. 40 00:03:43,750 --> 00:03:46,080 - Không, không, không, không. - Está bien. 41 00:03:46,190 --> 00:03:48,850 Cô ấy đi với tôi. Está bien. 42 00:03:58,130 --> 00:04:00,030 Tôi là Jane. 43 00:04:01,140 --> 00:04:02,830 John. 44 00:04:02,940 --> 00:04:05,070 - Rất vui gặp anh. - Tôi cũng vậy. 45 00:04:09,750 --> 00:04:12,510 - Mừng thoát nạn. - Mừng thoát nạn. 46 00:04:17,820 --> 00:04:20,790 Vậy, nói nhiêu đó được rồi. 47 00:04:20,890 --> 00:04:23,190 - Anh ra nhảy chứ? 48 00:06:41,260 --> 00:06:44,260 - Xin chào, người xa lạ. 49 00:06:44,370 --> 00:06:46,270 Xin chào. 50 00:06:49,140 --> 00:06:52,500 Anh nghĩ phục vụ phòng trốn mất rồi. Anh chỉ làm trong khả năng. 51 00:06:54,010 --> 00:06:55,910 Cám ơn. 52 00:06:57,680 --> 00:07:00,710 Mm! Ồ, ngon quá. 53 00:07:00,820 --> 00:07:04,880 - Anh hy vọng vậy. Anh phải vắt sữa dê đó. 54 00:07:41,790 --> 00:07:43,820 Này! Hãy đến đây! 55 00:07:43,930 --> 00:07:45,830 Kính thưa quý vị, hãy thử vận- 56 00:07:45,930 --> 00:07:48,090 Cô thì sao, quý cô? Muốn thử thời vận không? 57 00:07:48,200 --> 00:07:50,100 Có giải thưởng. 58 00:07:50,200 --> 00:07:52,100 Hmm. Ừ. Được rồi. 59 00:07:55,400 --> 00:07:57,570 - Hai. - Chúng ta có hai người. 60 00:07:59,640 --> 00:08:02,700 - Em biết cách cầm chứ? - Hãy đến đây! Năm viên. Năm đôla. 61 00:08:02,810 --> 00:08:05,440 - Biết. - Chắc chứ? 62 00:08:07,550 --> 00:08:09,710 - Em phải nhắm chứ. - [Cười] Đang nhắm đây. 63 00:08:10,690 --> 00:08:12,780 Đừng cười. Em sẽ giết anh. 64 00:08:12,890 --> 00:08:16,620 - [Cười] - Em đừng chớp mắt. 65 00:08:16,730 --> 00:08:20,130 Anh có muốn thắng thú nhồi bông cho cô bé của anh không? 66 00:08:20,230 --> 00:08:21,860 - Thôi nào. - [John] Ooh. 67 00:08:21,960 --> 00:08:24,260 Mọi người sẽ chiến thắng. 68 00:08:24,370 --> 00:08:26,270 Chúng ta vẫn được một thứ gì đó? 69 00:08:26,370 --> 00:08:28,200 May mắn thôi. 70 00:08:30,040 --> 00:08:33,200 - Em sẽ thử lại. - Chúng ta sẽ thử lại. 71 00:08:41,150 --> 00:08:44,710 Mọi người sẽ chiến thắng. Có giải thưởng. Có giải thưởng. 72 00:08:44,820 --> 00:08:47,880 Em học bắn ở đâu? 73 00:08:47,990 --> 00:08:49,890 May mắn thôi. 74 00:08:52,460 --> 00:08:55,560 Khoan. Khoan. Anh chỉ biết cô gái đó có sáu tuần. 75 00:08:55,660 --> 00:08:58,390 Tôi đang yêu. Cô ấy thông minh, gợi cảm. 76 00:08:58,500 --> 00:09:02,230 Cô ấy tự do, không gò bó, và khá rắc rối. 77 00:09:02,340 --> 00:09:04,830 Cô ấy là thứ ngọt ngào nhất mà tôi từng gặp! 78 00:09:04,940 --> 00:09:07,880 Tôi biết Gladys hai năm rưỡi trước khi tôi ngỏ lời cầu hôn với cô ấy. 79 00:09:07,980 --> 00:09:11,240 Anh phải có nền móng của tình bạn,anh bạn. Kiểu nhất thời nó sẽ khác. 80 00:09:13,250 --> 00:09:15,150 Chào. 81 00:09:21,660 --> 00:09:25,150 Vậy, cô không nghĩ hai người xảy ra quá nhanh sao? 82 00:09:25,260 --> 00:09:28,130 Cô biết đó. Tôi không bao giờ làm cái gì mà không hề nghĩ qua. 83 00:09:28,230 --> 00:09:30,130 Anh ta đang làm gì? 84 00:09:30,230 --> 00:09:33,670 Anh ấy là kiến trúc sư. Anh ấy là thầu xây dựng. 85 00:09:33,770 --> 00:09:35,860 Máy chủ bị hư ở phố Wall... 86 00:09:35,970 --> 00:09:38,130 cô ta sẽ chạy đến bất cứ lúc nào, ngày hay đêm. 87 00:09:42,380 --> 00:09:44,440 Cô ta giống Batman trên máy tính. 88 00:09:44,550 --> 00:09:48,540 Ânh ấy vượt mong đợi của tôi, vậy là... hoàn hảo. 89 00:09:49,890 --> 00:09:52,350 Tôi cho tất cả mọi thứ sáu tháng đầu tiên. 90 00:09:52,450 --> 00:09:55,620 Eddie, tôi đã cầu hôn cô ấy. 91 00:09:56,890 --> 00:09:58,860 - Cái gì? - [Tiếng nện của bao tay] 92 00:09:58,960 --> 00:10:01,120 - Tôi sắp kết hôn. - Anh nói sao? Tôi nghe không rõ. 93 00:10:02,500 --> 00:10:04,660 - Tôi sắp kết hôn. - Tôi không nghe anh ta nói được gì cả. 94 00:10:04,770 --> 00:10:06,790 Anh có thể ngừng tay được không? Tôi nghĩ anh ta đang nói cái gì đó điên rồ. 95 00:10:06,900 --> 00:10:08,550 Tôi sắp kết hôn. [Tiếng vang] 96 00:10:08,590 --> 00:10:10,200 Tôi sắp kết hôn. [Tiếng vang] 97 00:10:50,010 --> 00:10:51,910 - Cần phải thay bộ lọc rồi. - Mm-hmm. 98 00:10:52,010 --> 00:10:54,380 Anh nghĩ sao về Bác sĩ Wexler? 99 00:10:54,480 --> 00:10:57,970 - Những câu hỏi của ông ta chán ngắt. - Ừ. Xin lỗi. 100 00:10:58,090 --> 00:11:01,020 - Không có một chút sâu sắc nào cả. - Không. 101 00:11:01,120 --> 00:11:03,350 Văn phòng của ông ta rõ ràng là ở ngoài thành phố. 102 00:11:03,460 --> 00:11:06,860 Em biết là 4:00 có nghĩa là ngay giờ cao điểm. Anh sẽ không điên lên vì chuyện đó. 103 00:11:08,930 --> 00:11:11,420 - Vậy, chuyện đó giải quyết sau, được chứ? - Okay. 104 00:11:12,900 --> 00:11:16,890 - Okay. 105 00:11:32,350 --> 00:11:36,480 - Ăn tối lúc 7:00. - Ừ. Anh sẽ đến đó- à về đây. 106 00:13:13,090 --> 00:13:15,280 - Chào, em yêu. - Vừa đúng giờ. 107 00:13:15,390 --> 00:13:17,920 - Trời đang mưa. 108 00:13:21,460 --> 00:13:24,760 Bơ của em đây. Anh đem bơ về cho em. 109 00:13:28,170 --> 00:13:30,070 - Công việc thế nào? - À, tàm tạm. 110 00:13:30,170 --> 00:13:32,400 - Sao? - Ừ. 111 00:13:32,510 --> 00:13:34,980 Ồ, anh có đi uống một chút với Eddie. 112 00:13:38,110 --> 00:13:40,810 - Thêm mắm thêm muối. - Cái gì? 113 00:13:40,920 --> 00:13:42,880 Thêm mắm thêm muối. 114 00:13:44,220 --> 00:13:46,310 Còn chuyện gì khác? 115 00:13:46,420 --> 00:13:48,650 Không thêm nữa. 116 00:13:48,760 --> 00:13:51,020 Vừa đủ rồi. 117 00:13:51,130 --> 00:13:54,460 Được rồi. Em sẽ chuẩn bị bữa ăn. 118 00:13:54,560 --> 00:13:57,620 - Okay. - Ô, em có tấm rèm mới. 119 00:13:59,330 --> 00:14:02,630 À? Anh thấy sao? 120 00:14:02,740 --> 00:14:06,140 - Hừm. - Em phải giành dữ lắm mới có được nó. 121 00:14:06,240 --> 00:14:08,210 Nó là của anh ta- 122 00:14:08,310 --> 00:14:12,510 - Anh ta đã chọn nó trước, nhưng em thắng. - Dĩ nhiên là em thắng rồi. 123 00:14:12,610 --> 00:14:15,280 Chúng hơi xanh một chút. Em nghĩ chúng ta sẽ bọc lại ghế sofa... 124 00:14:15,380 --> 00:14:17,250 và phải thay tấm trải sàn mới, có lẽ là Persian. 125 00:14:17,350 --> 00:14:20,080 Hay là chúng ta cứ giữ như cũ. Như vậy chúng ta không cần thay đổi thứ gì cả. 126 00:14:22,360 --> 00:14:24,260 Chúng ta đã bàn về chuyện này rồi. Anh không nhớ sao? 127 00:14:29,030 --> 00:14:31,730 Anh nhớ chứ. Anh nhớ là chúng ta nói là sẽ hoãn lại sau. 128 00:14:31,830 --> 00:14:35,670 Nếu anh không thích nó, chúng ta sẽ để lại như cũ. 129 00:14:36,840 --> 00:14:38,810 Được rồi. Anh không thích nó. 130 00:14:40,080 --> 00:14:41,980 Anh sẽ quen với nó. 131 00:14:45,280 --> 00:14:48,910 - Em thích nó. - Ừ. 132 00:15:22,380 --> 00:15:25,280 Hừm. A.P.R không phần trăm. Cho đến tháng Ba. 133 00:15:28,020 --> 00:15:30,510 [Wexler] Vậy, phần hai. Đây rồi. 134 00:15:30,630 --> 00:15:33,790 Có một lần, anh quay trở lại một mình. Tại sao anh quay lại? 135 00:15:33,900 --> 00:15:35,800 Thật sự tôi không rõ lắm. 136 00:15:37,230 --> 00:15:39,500 Tôi phải nói rõ một điều. Tôi yêu vợ tôi. 137 00:15:39,600 --> 00:15:42,090 Ừm, Tôi muốn cô ấy hạnh phúc. 138 00:15:42,200 --> 00:15:45,070 Ờ, tôi muốn dành những thứ tốt nhất cho cô ấy. 139 00:15:46,980 --> 00:15:48,940 Nhưng có những lúc... 140 00:15:52,010 --> 00:15:54,480 [John thở dài] 141 00:16:08,660 --> 00:16:10,690 - Em yêu, em có thể- - Năm phút nữa. 142 00:16:10,800 --> 00:16:12,770 Vậy là vấn đề gì? 143 00:16:12,870 --> 00:16:16,200 Có một lỗ hổng lớn giữa chúng tôi... 144 00:16:16,300 --> 00:16:20,710 và nó cứ ngập đầy mọi thứ mà chúng tôi không chia sẻ với nhau. 145 00:16:22,080 --> 00:16:24,510 - Và nó được gọi là? - Hôn nhân. 146 00:16:26,250 --> 00:16:28,220 Anh chị không nói với nhau về chuyện gì? 147 00:16:31,550 --> 00:16:34,390 Ừ- Hửm. 148 00:16:34,490 --> 00:16:37,860 GMC Yukon được tính là ba sao. 149 00:16:37,960 --> 00:16:41,830 Nhìn ngon thật đấy. Nhưng em có thể đổi món khác không? 150 00:16:41,930 --> 00:16:44,690 - Mm-hmm. - Sao? 151 00:16:44,800 --> 00:16:46,700 Em đã thêm đậu Hà lan. 152 00:16:46,800 --> 00:16:48,770 Ừ, đậu Hà lan. 153 00:16:50,840 --> 00:16:52,740 Ừ, nó màu xanh. 154 00:16:54,910 --> 00:16:57,710 Em yêu, em có thể đưa dùm anh lọ muối? 155 00:16:57,810 --> 00:17:00,510 Nó nằm ở giữa bàn. 156 00:17:00,620 --> 00:17:02,740 Ồ, vậy là nó nằm ở giữa bàn à? 157 00:17:02,850 --> 00:17:05,580 Ừ. Nó ở giữa anh và em. 158 00:17:07,860 --> 00:17:09,690 Được rồi. 159 00:17:52,830 --> 00:17:55,800 - Cô có thành thật với anh ấy không? - Khá là thành thật. 160 00:17:55,900 --> 00:17:59,360 Ý tôi là, không phải là tôi nói dối anh ấy... hay một cái gì đó đại loại. 161 00:17:59,470 --> 00:18:02,810 Chúng tôi chỉ, ờ, [Chắc lưỡi] một chút bí mật. 162 00:18:02,910 --> 00:18:05,170 Ai cũng có những bí mật, anh biết đó. 163 00:18:30,910 --> 00:18:33,200 Chết tiệt. Xin lỗi, em yêu. 164 00:18:33,310 --> 00:18:35,210 - Em sẽ dọn nó. - Không, anh dọn. Để anh. Em đừng làm. 165 00:18:35,310 --> 00:18:38,540 - Ồ, của em. 166 00:19:02,340 --> 00:19:05,830 - [Jane] Lạy Chúa! 167 00:19:05,940 --> 00:19:08,670 - Anh yêu, anh làm em giật mình. - Anh xin lỗi, em yêu. 168 00:19:08,780 --> 00:19:11,570 Anh đang tìm, ờ- Em ra ngoài à? 169 00:19:13,250 --> 00:19:15,580 Ừ. Có vài tên hề phá hư máy chủ ở khu công ty luật... 170 00:19:15,680 --> 00:19:18,240 và kết liễu thế giới bằng cách bọn họ biết, vì vậy, là vậy đó. 171 00:19:18,350 --> 00:19:20,250 Mmm. 172 00:19:21,690 --> 00:19:23,920 Chúng ta đã hứa với nhau về cái chó này rồi. 173 00:19:24,030 --> 00:19:25,930 - Em biết. - Được rồi. 174 00:19:26,030 --> 00:19:28,260 Em sẽ ở đó. Vào và ra. 175 00:19:28,360 --> 00:19:30,330 Rất nhanh. 176 00:19:32,130 --> 00:19:34,120 Nó có vẻ như chỉ có anh là người duy nhất trải qua chuyện như vậy. 177 00:19:34,240 --> 00:19:37,640 Nhưng để tôi nói anh biết chuyện này. Có cả triệu cặp... 178 00:19:37,740 --> 00:19:39,730 cũng gặp phải vấn đề tương tự. 179 00:19:41,580 --> 00:19:43,540 Ừ-hử. 180 00:20:23,620 --> 00:20:26,950 - Một tiếng nữa chúng ta sẽ bay. - Được rồi. 181 00:20:27,050 --> 00:20:28,950 Trích dẫn. 800. 182 00:20:29,060 --> 00:20:31,020 Thúc giục hợp lý trong nội bộ kinh doanh... 183 00:20:31,130 --> 00:20:33,290 cô ấy nói trên truyền hình quốc gia... 184 00:20:33,390 --> 00:20:35,420 "Tôi muốn tập trung vào món salad của tôi. " 185 00:20:35,530 --> 00:20:37,430 - Brian. - Martha Stewart. 186 00:21:08,300 --> 00:21:11,360 - Bốn mươi. 187 00:21:11,470 --> 00:21:13,990 Tôi sẽ khiến anh- Cái quái gì vậy? Cái quái gì đây? 188 00:21:15,370 --> 00:21:17,860 Xin lỗi. Ở đây chỗ nào có thể đi dạo? 189 00:21:17,970 --> 00:21:21,410 - Vì Chúa. - Lấy- 190 00:21:21,510 --> 00:21:25,100 - Này, các anh đang chơi bài à? - Tụi tôi chơi với nhau thôi. Biến đi. 191 00:21:25,210 --> 00:21:27,150 Này, tôi ngồi ở đó nhé? Anh nghĩ tôi có thể tham gia không? 192 00:21:27,250 --> 00:21:29,240 Cái gì gọi là "Biến đi" anh không hiểu à? 193 00:21:29,350 --> 00:21:32,380 Mọi người. Này, whoa, whoa. Thân thiện chút đi. 194 00:21:32,490 --> 00:21:34,480 - Tôi có tiền mà. Tôi có ti- - [Thì thầm] 195 00:21:34,590 --> 00:21:38,150 Cậu ấm, tôi cho anh thấy quỹ của tôi, anh bạn. 196 00:21:38,260 --> 00:21:40,730 Tôi có tiền mà. [Xì hơi] 197 00:21:40,830 --> 00:21:43,990 Anh hiểu tôi đang nói gì không? Anh hiểu tôi đang nói gì không? Anh hiểu tôi đang nói gì không? 198 00:21:44,100 --> 00:21:46,500 Poker- Đừng nói với tôi là không biết. 199 00:21:46,600 --> 00:21:48,570 Vậy là nếu anh muốn tôi để tham gia, tôi sẽ tham gia. 200 00:21:48,670 --> 00:21:51,070 Và tôi sẽ chơi một vài ván với anh. Nếu anh không muốn, tôi sẽ không chơi. 201 00:21:51,170 --> 00:21:53,110 Tôi chỉ- Được rồi, tôi sẽ đi. 202 00:21:56,680 --> 00:21:59,840 - Chúa Jesus. - Ở đây có ghế trống. Tôi sẽ ngồi ngay đây. 203 00:21:59,950 --> 00:22:02,250 Đó là cái ghế của Lucky. 204 00:22:02,350 --> 00:22:04,750 Lucky đâu? Tôi không thấy Lucky. 205 00:22:04,850 --> 00:22:08,050 - Lucky chưa quay lại. - Vì vậy tôi sẽ ngồi ở đây. 206 00:22:08,160 --> 00:22:12,350 Trừ khi... Tôi quá nóng để ngồi. 207 00:22:51,900 --> 00:22:55,030 - Bạc ròng. - Ooh. Thêm lần ném. 208 00:22:55,140 --> 00:22:58,800 - Ooh. - "Thoát nạn. Yêu lắm, Jane." 209 00:22:58,910 --> 00:23:01,100 - Trong chậu. Bỏ nó vô chậu. - [Cười] 210 00:23:01,210 --> 00:23:04,140 - Ohh! Ohh! - Oh, anh ấy kéo được cái gì đó. 211 00:23:04,250 --> 00:23:06,510 - Anh ta đã kéo được cái gì đó. - Anh gặp rắc rối rồi. 212 00:23:06,610 --> 00:23:10,610 - Sáu mươi đôla, ê? - Vô túi anh! 213 00:23:16,060 --> 00:23:18,030 - Chơi tiếp vài ván! 214 00:23:18,130 --> 00:23:20,530 - Chết tiệt! 215 00:23:20,630 --> 00:23:22,890 Anh tính được 14 cách khác nhau. 216 00:23:23,000 --> 00:23:24,990 - Anh đang lấy máu William Tell. - [Cười] 217 00:23:27,700 --> 00:23:31,640 - Cái quái gì đây? 218 00:23:31,740 --> 00:23:34,400 - Xin lỗi, Lucky. - Dường như anh đã xong việc, anh bạn thân mến. 219 00:23:34,510 --> 00:23:36,410 - Cám ơn vì còn nhớ chuỵện đó. - Ô, anh là Lucky? 220 00:23:36,510 --> 00:23:38,210 - Ừ. - Thật vậy. 221 00:23:38,310 --> 00:23:40,940 Cái gì vậy, nhóc? Anh tìm việc làm hay cái gì khác? 222 00:23:41,050 --> 00:23:43,020 - Anh chính là công việc. - [Súng hãm thanh] 223 00:23:58,630 --> 00:24:00,530 Đôi ba. 224 00:24:06,010 --> 00:24:08,130 - Có phải anh từng là cậu bé hư không? - Phải. 225 00:24:08,240 --> 00:24:10,800 - Mm-hmm? 226 00:24:13,250 --> 00:24:15,180 Anh biết chuyện gì xảy ra cho những cậu bé hư không? 227 00:24:17,990 --> 00:24:19,710 - Chúng sẽ bị ăn đòn. - Ồ, vâng. Hãy phạt tôi. 228 00:24:25,690 --> 00:24:28,660 Có phải anh đang bán đại pháo cho những kẻ xấu xa ? 229 00:24:28,760 --> 00:24:30,460 Hử? 230 00:24:34,840 --> 00:24:38,770 - Ông Racin. 231 00:24:38,870 --> 00:24:42,140 Ông Racin. Ông ổn chứ? 232 00:24:43,480 --> 00:24:45,380 Ồ, chó chết. 233 00:24:50,820 --> 00:24:52,720 Ông ấy bị té! 234 00:24:57,460 --> 00:24:59,690 Trên sofa! 235 00:25:10,100 --> 00:25:12,100 - Này! - Taxi. 236 00:25:17,310 --> 00:25:19,180 - Công việc ở công ty ổn chứ? - Ừ. Ở đây. 237 00:25:19,280 --> 00:25:22,310 - Sao? - Còn anh? Đi chơi thế nào? 238 00:25:22,420 --> 00:25:24,610 - Vui. - Tốt. 239 00:25:24,720 --> 00:25:26,690 Mạng nhện lâu ngày đó mà. 240 00:25:28,220 --> 00:25:31,090 - Anh đã uống rượu? - Đúng thế, thưa cô. 241 00:25:31,190 --> 00:25:33,750 - Chào mừng, bạn hàng xóm! 242 00:25:33,860 --> 00:25:36,850 - Này. Chào, Susan. - Rất vui gặp anh, John. 243 00:25:36,960 --> 00:25:38,860 - Chào. - Cô đây rồi. 244 00:25:38,970 --> 00:25:41,060 - Ô, thật là đẹp. - Cám ơn. 245 00:25:41,170 --> 00:25:43,190 - Ô, tôi yêu nó. 246 00:25:43,300 --> 00:25:46,830 - Cái áo váy đẹp quá. - Cám ơn rất nhiều. Của cô cũng vậy. 247 00:25:47,910 --> 00:25:49,810 Đi nào. Đến gặp vài cô gái. 248 00:25:49,910 --> 00:25:51,810 Đừng lạc quá xa nhé, mọi người. 249 00:25:51,910 --> 00:25:53,810 Anh hút xì-gà Cuba không? 250 00:25:53,910 --> 00:25:56,440 - Ô, không, không. Tôi không hút thuốc. - Ồ. 251 00:25:56,550 --> 00:25:59,490 - Cơ thể khoẻ mạnh, tâm hồn trong sạch. Đó là điều Suzy nói. - Không đúng sao? 252 00:25:59,590 --> 00:26:01,920 - Anh không có thói xấu nào à? - À, anh biết đó. 253 00:26:02,020 --> 00:26:05,690 - Tôi có thể được cô uống gì được không? - Ừ, vâng. Chardonnay, làm ơn. 254 00:26:07,360 --> 00:26:09,020 - Các cô thì sao? [Tiếng cười] - [Tiếng phụ nữ] Chardonnay. 255 00:26:09,130 --> 00:26:12,220 - Ba, ba, ba ơi! - Tôi ra "trạm xăng" nhé. 256 00:26:12,330 --> 00:26:14,890 Của Duxbury sẽ không bao giờ cao nỗi. Tôi nghe nói cổ phiếu của họ sắp rớt giá. 257 00:26:15,000 --> 00:26:16,900 - Này, chàng trai. Rượu Scotch nhé. - Này, John. 258 00:26:17,000 --> 00:26:18,940 - Vâng, thưa ông. - Một trận tắm máu ở đó. 259 00:26:19,040 --> 00:26:21,410 Johnno. Còn 15 phút cuối cùng anh sẽ làm sao? Anh muốn đấm đá hả? 260 00:26:21,510 --> 00:26:25,610 - Thực ra, tôi mang hết tiền chôn ở dưới quầy bar. - [Tiếng cười] 261 00:26:25,710 --> 00:26:28,580 - Cho nên, Chuck được thăng chức. - Chúa ơi! Điều đó tuyệt quá! 262 00:26:28,680 --> 00:26:30,580 - Không tưởng tượng nổi! 263 00:26:30,680 --> 00:26:33,410 - Tôi thật phấn khích. Chúng ta cuối cùng có thể thêm vật dụng cho nhà bếp. - [Em bé khóc] 264 00:26:33,520 --> 00:26:36,250 Ôi, chồi non của mẹ. Đừng khóc nữa. 265 00:26:36,360 --> 00:26:38,830 Tôi cần mang bao cao su. 266 00:26:38,930 --> 00:26:42,420 Cô biết cái gì? Cô-Cô có thể giữ con bé dùm tôi một chút được không? 267 00:26:42,530 --> 00:26:45,060 - Sao? Không. Tôi thà không làm. - Thế là hết đeo trang sức. 268 00:26:45,170 --> 00:26:48,600 - Ồ, không, tôi- - Làm ơn, chỉ- 269 00:26:50,740 --> 00:26:53,170 Ồ. Seltzer. 270 00:26:56,110 --> 00:26:59,340 - Ồ, con bé thích cô rồi. 271 00:27:12,490 --> 00:27:14,390 Anh thích bộ áo váy của em tối nay. 272 00:27:15,760 --> 00:27:17,960 Nó đẹp lắm. 273 00:27:18,070 --> 00:27:19,970 Cám ơn. 274 00:27:30,610 --> 00:27:33,770 - Gặp nhau ở đó vào buổi sáng. Okay. - Dĩ nhiên. 275 00:27:38,490 --> 00:27:41,920 - Mọi thứ ổn chứ? - Ờ, vâng. Là- Là ba đó mà. 276 00:27:42,020 --> 00:27:44,120 Ba- Ba nghĩ là ba bị viêm phổi. 277 00:27:44,230 --> 00:27:47,420 Em chắc chỉ là cảm lạnh thôi, và anh biết rõ ba mà. Ba sẽ ổn thôi. 278 00:27:47,530 --> 00:27:50,090 Ừ. Chắc là vậy. 279 00:27:50,200 --> 00:27:52,670 Có lẽ em nên đi gặp ba đi. Anh nghĩ ba thích thế. 280 00:27:54,370 --> 00:27:57,430 Hmm. Ừ. Ừ, có lẽ em sẽ đi. 281 00:28:04,850 --> 00:28:07,540 - Ngủ ngon. 282 00:28:10,480 --> 00:28:12,450 - Là ai vậy? - Hử? 283 00:28:12,550 --> 00:28:15,750 - Ai trong điện thoại? - Ồ, là văn phòng Atlanta. 284 00:28:15,860 --> 00:28:18,790 Lại có vấn đề với chi tiết kỹ thuật cho đập ngăn nước đó mà. 285 00:28:18,890 --> 00:28:22,730 Anh sẽ bay vào buổi sáng. Anh sẽ phải đi vài ngày. 286 00:28:23,860 --> 00:28:27,060 - Đập ngăn nước chết tiệt đó, phải không? - Ừ, là đập ngăn nước chết tiệt đó. 287 00:28:29,540 --> 00:28:32,200 - Được rồi, ngủ ngon, John. - Ngủ ngon. 288 00:29:12,180 --> 00:29:13,810 Okay. 289 00:29:56,920 --> 00:29:59,520 - Có rắc rối ở Atlanta nữa. - Đó là điều tôi nghe thấy. 290 00:29:59,630 --> 00:30:03,290 - Bà có những gì? - Tôi có vé máy bay của anh và biên lai đi taxi. 291 00:30:03,400 --> 00:30:06,760 - Dẹp mấy kẹo cao su đó đi. - Bà có khăn giấy không? 292 00:30:06,870 --> 00:30:10,000 - Và hoá đơn khách sạn của anh. Bây giờ đừng đánh mất mấy thứ đó nghe. - Cám ơn. 293 00:30:10,100 --> 00:30:12,100 - Cửa không khoá. 294 00:30:12,210 --> 00:30:13,500 Buổi sáng, bạn thân mến. 295 00:30:13,610 --> 00:30:17,740 - Khoẻ không? - Y như cũ y như cũ. Những người cần giết. 296 00:30:17,850 --> 00:30:22,510 Ồ, Johnny. Tôi sẽ tổ chức buổi họp mặt nho nhỏ cuối tuần này... tại nhà của tôi. 297 00:30:22,620 --> 00:30:26,310 Tiệc ngoài trời. Không phụ nữ. Chỉ toàn đực rựa. Chắc sẽ tuyệt lắm đây. 298 00:30:26,420 --> 00:30:30,410 - Ừ. Tôi sẽ nói với bà xã. - Anh muốn sử dụng ĐTDĐ của tôi không? 299 00:30:30,520 --> 00:30:33,220 Có lẽ anh muốn gọi cho cô ấy trong trường hợp anh định làm trầy mông của mình. 300 00:30:33,330 --> 00:30:36,230 hoặc sau đó anh sử dụng cái đầu, để làm cô ấy nghĩ là nó OK. 301 00:30:36,330 --> 00:30:38,860 Anh đang sống với mẹ của anh. 302 00:30:38,970 --> 00:30:41,900 Tại sao anh lại đem bà ấy vào đây? Bà ấy là quý bà tuyệt hảo. 303 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 Tôi không cần phải đăng ký với bà ấy mỗi lần tôi muốn làm cái gì đó. 304 00:30:44,300 --> 00:30:47,800 Bà ấy nấu ăn, dọn dẹp vệ sinh, làm những bữa ăn cho tôi. 305 00:30:47,910 --> 00:30:49,810 Tôi là một tên ngớ ngẩn à? 306 00:31:06,560 --> 00:31:08,490 John Smith. 307 00:31:12,370 --> 00:31:15,560 - Chào, John. - Buổi sáng, Atlanta. 308 00:31:15,670 --> 00:31:17,600 Trong tất cả các xác chết tuần này. 309 00:31:17,700 --> 00:31:20,900 Chúng ta có một cái xác ưu tiên cao, vì vậy tôi cần sự chuyên môn của anh. 310 00:31:21,010 --> 00:31:25,780 Mục tiêu có tên là Benjamin Danz, A.K.A. "The Tank." 311 00:31:25,880 --> 00:31:28,440 Hắn ta là mối đe doạ trực tiếp đến hãng 312 00:31:28,550 --> 00:31:30,480 D.I.A. Custody. 313 00:31:30,580 --> 00:31:33,580 Chúng mang tên lửa cầm tay đất đối không bằng trực thăng... 314 00:31:33,690 --> 00:31:35,990 ở 10 dặm cách phía bắc biên giới Mexico. 315 00:31:36,090 --> 00:31:39,860 Tôi cần anh chắc chắn mục tiêu không ngoài tầm kiểm soát. 316 00:31:39,960 --> 00:31:41,190 'The Tank' hả? 317 00:32:04,490 --> 00:32:07,350 - L-Temp Technology Staffing. - [Tiếng từ PC] Jane Smith được xác nhận. 318 00:32:07,450 --> 00:32:09,350 Cho đầu mối tiếp xúc. 319 00:32:09,460 --> 00:32:12,120 Xin lỗi làm gián đoạn, nhưng chúng ta có một tình huống. 320 00:32:12,230 --> 00:32:14,990 Cô biết đó việc tranh giành tình cảm sẽ đưa tai hoạ đến chúng ta... 321 00:32:15,100 --> 00:32:17,150 vì vậy tôi cần cô xử lý vụ này dùm tôi. 322 00:32:17,260 --> 00:32:19,360 - Mục tiêu? - Benjamin Danz. 323 00:32:19,470 --> 00:32:21,370 Tôi đang gửi thông tin chi tiết cho cô. 324 00:32:21,470 --> 00:32:25,170 - Chúng tôi cần nhanh, gọn và cả hai. - Vâng, thưa sếp. 325 00:32:33,580 --> 00:32:37,310 - Buổi sáng, thưa cô. - Buổi sáng. - Xin chào, Jane. 326 00:32:39,550 --> 00:32:41,990 Tời áp phích hôm qua dẫn đến một tên bị giết và một tên chỉ điểm cần được bảo vệ. 327 00:32:42,090 --> 00:32:43,990 Không tốt lắm. Chúng ta sẽ đưa hắn ra ngoài vào ngày mai. 328 00:32:44,090 --> 00:32:46,690 Hai trường hợp khác của G40. Súng phóng lựu đang ở đây. 329 00:32:46,790 --> 00:32:49,090 Lệnh thêm 10 cái nữa. Được rồi. Làm đi, Jas. 330 00:32:49,200 --> 00:32:52,860 Mục tiêu tên Benjamin Danz, A.K.A. "the Tank." 331 00:32:52,970 --> 00:32:54,870 - Cô nghiêm túc chứ? - Vâng. 332 00:32:54,970 --> 00:32:57,940 Mục tiêu hiện đang di dời qua biên giới liên bang dễ dàng. 333 00:32:58,040 --> 00:33:01,940 Lưu ý là mục tiêu nguy hiểm này chỉ ở phía nam biên giới. 334 00:33:02,040 --> 00:33:04,410 Tôi muốn G.P.S. và S.A.C. Của hẻm núi... 335 00:33:04,510 --> 00:33:06,410 và dự báo thời tiết trong vòng ba ngày qua. 336 00:33:08,120 --> 00:33:11,020 Mục tiêu sẽ đón với trực thăng ở chỗ này ngay bãi đáp vắng vẻ. 337 00:33:11,120 --> 00:33:13,750 Chúng ta có cơ hội chạm trán chúng tại đây. 338 00:33:54,900 --> 00:33:59,130 - [Jasmine] Mọi việc xong chứ? - Mọi chuyện đã chuẩn bị xong. Chờ mục tiêu xuất hiện. 339 00:34:12,380 --> 00:34:14,810 Nhóm đỏ! Nhóm đỏ! Đây là Broadway Joe. 340 00:34:14,920 --> 00:34:18,110 - Nửa tiếng nữa sẽ đến. - Nghe rõ, Broadway Joe. 341 00:34:54,620 --> 00:34:58,220 Ồ, đến đây nào. 342 00:35:05,170 --> 00:35:08,070 - Cô thấy nó không? - [Jasmine] Khẳng định đi. Phải mối đe doạ không? 343 00:35:11,240 --> 00:35:15,300 Bắt đầu cho đếm ngược. Đoàn hộ tống không ở trong khu này. 344 00:35:15,410 --> 00:35:17,880 Có một tên ngốc đang xâm nhập vùng cấm. Hắn ta sẽ được thổi bay khỏi chiếc xe đó. 345 00:35:36,800 --> 00:35:38,490 - À. 346 00:35:41,540 --> 00:35:43,440 Xem nào. 347 00:35:51,180 --> 00:35:53,340 Giỡn mặt à. 348 00:35:56,350 --> 00:35:58,580 Chỉ là dân thường. 349 00:36:11,530 --> 00:36:13,800 Để xem làm thế nào chúng ta không có được một giai điệu từ kèn Trombon này. 350 00:36:18,310 --> 00:36:20,210 Chúng ta đang bắt được dấu hiệu của vũ khí. 351 00:36:20,310 --> 00:36:22,470 Chết tiệt! Không phải dân thường. 352 00:36:25,550 --> 00:36:28,110 Ôi, trời ơi. 353 00:36:28,220 --> 00:36:30,950 Chết tiệt. 354 00:36:39,490 --> 00:36:41,550 Hộ tống đã vào khu vực! Bắt đầu đếm ngược. 355 00:37:03,020 --> 00:37:05,310 Whoa! 356 00:37:05,420 --> 00:37:07,750 Bạn không được phép mua những thứ này. 357 00:37:15,960 --> 00:37:17,760 Rút lui! Rút lui! 358 00:37:58,670 --> 00:38:01,570 Tôi nghĩ tôi tìm ra danh tính của tên đó. 359 00:38:01,680 --> 00:38:04,080 - Anh chưa biết danh tính của tên đó? - Không chắc là tôi biết rõ đâu, không. 360 00:38:04,180 --> 00:38:06,370 - Được rồi. Tôi nghĩ tôi đang gặp khó khăn. - Anh có thấy hắn không? 361 00:38:07,450 --> 00:38:10,110 Thấy một chút. Cách khoảng 100, trên 150. 362 00:38:10,220 --> 00:38:13,150 - Có lẽ hắn ta là người Philippin. - Có lẽ vậy. 363 00:38:13,250 --> 00:38:15,220 Tôi thậm chí còn không chắc đó có phải là đàn ông không nữa. 364 00:38:17,120 --> 00:38:19,650 Không phải anh từng nói rằng anh bị vài cô đá đít sao? 365 00:38:19,760 --> 00:38:21,390 - Chuyện đó thì đúng. - Thật chứ? 366 00:38:21,500 --> 00:38:23,400 - Danh dự. - Chuyện này dễ hơn rồi. 367 00:38:23,500 --> 00:38:25,470 Ý tôi là, có bao nhiêu người anh gặp trên đường mà anh biết chắc là đàn bà? Đúng không? 368 00:38:25,570 --> 00:38:27,030 Xin lỗi, anh bạn. 369 00:38:27,130 --> 00:38:29,730 - Các anh có muốn món tráng miệng không? - Vậy em có gì, em yêu? 370 00:38:29,840 --> 00:38:31,570 - Kem. - Kem? 371 00:38:31,670 --> 00:38:34,140 - Có vẻ ngon đó. Em có hương vị gì? - Sôcôla và kem hương vani. 372 00:38:34,240 --> 00:38:36,140 Anh không thích những thứ... riêng lẻ. 373 00:38:36,240 --> 00:38:39,080 Có lẽ trộn chúng với nhau,như vậy ta sẽ có được... cái dĩa dễ thương nho nhỏ. 374 00:38:39,180 --> 00:38:41,110 Em hiểu ý anh không? Và đừng lấy cái muỗng màu hồng. 375 00:38:41,210 --> 00:38:43,580 Anh thích kem trái cây. 376 00:38:43,680 --> 00:38:45,650 - Sẽ như ý của ông. - Hoàn hảo. 377 00:38:45,750 --> 00:38:48,240 Sẽ như ý của ông. Anh nghe thấy không? Tôi thích cô ấy đá mông của tôi. 378 00:38:48,360 --> 00:38:50,550 - Anh hiểu ý tôi nói không? - Hiểu. 379 00:38:50,660 --> 00:38:52,630 Anh còn chi tiết nào khác ngoài cân nặng của cô ta không? 380 00:38:52,730 --> 00:38:55,060 - Laptop. - Xin lỗi? Lúc này anh đang ở trong khu vực an toàn. 381 00:38:55,160 --> 00:38:56,890 Đây không phải là lúc để nói chuyện với anh bằng cách đó. 382 00:38:57,000 --> 00:38:58,520 - Laptop. - Hiểu rồi, thì laptop. 383 00:38:58,630 --> 00:39:00,960 Tôi muốn biết thằng chó đó là ai! 384 00:39:01,070 --> 00:39:04,590 - Đưa tôi cuộn băng đó. Đưa cho tôi. - Jane. 385 00:39:04,700 --> 00:39:06,900 - Chuyện gì? - Là Bố già. 386 00:39:13,950 --> 00:39:17,210 F.B.I. đã bảo vệ gói hàng. Cửa sổ đã được đóng, thưa sếp. 387 00:39:17,320 --> 00:39:19,410 Tôi nói cho cô biết chúng tôi không muốn có sai sót gì như lần này nữa. 388 00:39:19,520 --> 00:39:23,050 - Có một tên khác nữa. - Chúng ta không được rời khỏi nhân chứng. 389 00:39:23,160 --> 00:39:27,620 Nếu đây là ID của hắn thì cô- Cô biết luật rồi đó. 390 00:39:27,730 --> 00:39:30,700 Cô có 48 giờ để dọn dẹp, Jane. 391 00:39:30,800 --> 00:39:32,700 Rõ rồi, thưa sếp. 392 00:39:36,040 --> 00:39:38,900 Được rồi. Chúng ta có nhiệm vụ mới. Hãy tìm hiểu xem hắn ta là ai. 393 00:39:42,580 --> 00:39:45,510 Chúa Jesus. Anh làm gì với cái này vậy? 394 00:39:45,610 --> 00:39:47,640 Anh dùng nó để đốt lửa trại à? 395 00:39:48,820 --> 00:39:51,010 Mua cái mới đi. 396 00:39:51,120 --> 00:39:53,520 Cái này có giá trị tình cảm dành cho chủ sở hữu. 397 00:39:53,620 --> 00:39:55,610 Là ai? 398 00:39:55,720 --> 00:39:58,920 À, Gwen, tôi hy vọng là cô sẽ nói tôi biết người đó. 399 00:40:00,690 --> 00:40:05,100 Vậy là, ừ, tại sao anh phải biết mặc dù nó bị hư đến cỡ này? 400 00:40:05,200 --> 00:40:07,630 Cô biết đó. Chỉ là trả lại cho người bị mất thôi. 401 00:40:07,730 --> 00:40:10,830 - Chào, Phil. - Chào, John. 402 00:40:11,940 --> 00:40:14,430 - Cô ăn chay hả? - Không. 403 00:40:14,540 --> 00:40:16,530 Bạn gái tôi ăn chay. 404 00:40:18,480 --> 00:40:20,710 Lên đi. 405 00:40:20,810 --> 00:40:23,780 Đã thay RAM. 406 00:40:23,880 --> 00:40:26,980 Dòng ba. Chọn đi. 407 00:40:27,090 --> 00:40:31,290 Chip Trung Quốc. Nhập khẩu bởi Dynamix. 408 00:40:31,390 --> 00:40:34,550 Bán lẻ bởi, ờ- 409 00:40:35,960 --> 00:40:38,450 Anh biết đó, tôi chỉ có thể giúp anh là địa chỉ của hoá đơn thôi. 410 00:40:38,570 --> 00:40:41,300 Được rồi. 411 00:40:41,400 --> 00:40:43,460 Không có tên. Chỉ có địa chỉ. 412 00:40:43,570 --> 00:40:48,100 570 đại lộ Lexington. Căn hộ 5003. 413 00:40:48,210 --> 00:40:50,110 New York. 414 00:40:50,210 --> 00:40:52,110 Anh biết chỗ đó chứ? 415 00:41:28,520 --> 00:41:30,420 Lạy Chúa Jesus. Lạy Mẹ Maria. 416 00:41:49,270 --> 00:41:51,240 Tại sao không phải là cô đi pha cà phê? 417 00:42:13,030 --> 00:42:15,460 [Jasmine] Jane, là chồng cô. 418 00:42:16,860 --> 00:42:19,700 Anh ấy vừa về từ Atlanta. Anh ấy muốn biết về bữa ăn tối. 419 00:42:21,970 --> 00:42:24,870 Nói với anh ấy... bữa ăn tối lúc 7:00. 420 00:42:24,970 --> 00:42:28,500 Chào, John. Ừ, cô ấy nói bữa ăn tối lúc 7:00. 421 00:42:29,580 --> 00:42:31,480 Nó luôn là như vậy. 422 00:43:41,280 --> 00:43:43,180 Vừa đúng giờ. 423 00:43:43,280 --> 00:43:45,250 Luôn là vậy. 424 00:43:50,990 --> 00:43:53,150 - Đây là điều bất ngờ thú vị. - Em hy vọng vậy. 425 00:43:54,190 --> 00:43:56,090 - Anh về nhà sớm vậy. - Anh nhớ em. 426 00:43:56,200 --> 00:43:59,830 Mm. Em cũng nhớ anh. 427 00:43:59,930 --> 00:44:02,300 - Chúng ta ăn chứ? - Ù. 428 00:44:16,450 --> 00:44:18,640 Anh nghĩ em chỉ làm những thứ này vào những dịp đặc biệt. 429 00:44:18,750 --> 00:44:20,650 Đây là dịp đặc biệt. 430 00:44:25,390 --> 00:44:27,480 Mm. 431 00:44:36,400 --> 00:44:38,300 Mm! 432 00:44:41,110 --> 00:44:43,040 Mm! 433 00:44:52,820 --> 00:44:54,910 Mm! Thịt rán. Món yêu thích của anh. 434 00:45:00,060 --> 00:45:02,580 Để anh, em yêu. 435 00:45:02,700 --> 00:45:04,690 Em đã đứng suốt cả ngày rồi. 436 00:45:04,800 --> 00:45:08,100 - Cám ơn. - Có gì đâu. 437 00:45:09,140 --> 00:45:12,400 Mm. 438 00:45:24,150 --> 00:45:26,050 Vậy, công việc sao rồi? 439 00:45:29,260 --> 00:45:32,850 Thật ra, là có một chút khó khăn với uỷ ban hội đồng. 440 00:45:32,960 --> 00:45:34,930 - Đúng không vậy? - Ừ. 441 00:45:35,030 --> 00:45:39,360 - Đặt chỗ với một hãng khác. - Hử. 442 00:45:39,470 --> 00:45:42,430 - Đậu xanh không? - Không, cám ơn em. 443 00:45:42,540 --> 00:45:44,560 Anh ăn một ít đi. 444 00:45:48,410 --> 00:45:50,310 Anh hy vọng mọi việc đều ổn. 445 00:45:50,410 --> 00:45:54,780 Hiện giờ thì chưa, nhưng sẽ ổn thôi. 446 00:46:03,320 --> 00:46:05,850 Thịt rán là món yêu thích của anh. 447 00:46:05,960 --> 00:46:08,190 Em yêu, em có thể lấy dùm anh lọ muối? 448 00:46:45,500 --> 00:46:47,930 - Em làm thử món mới hả? - Mm-hmm. 449 00:46:49,970 --> 00:46:52,490 Mm! 450 00:47:05,050 --> 00:47:08,110 Vậy, ở Atlanta thế nào? 451 00:47:08,220 --> 00:47:10,780 Có vài vấn đề rắc rối với bản thân. Một vài chuyện không lường trước. 452 00:47:13,090 --> 00:47:15,150 - Chuyện lớn hả? - Chuyện sống chết. 453 00:47:15,260 --> 00:47:17,530 - Rượu vang chứ? - Ừ. 454 00:47:40,020 --> 00:47:42,180 - Anh lau cho. - Để em lau. Em sẽ lấy cái khăn. 455 00:47:54,430 --> 00:47:56,400 Janey? 456 00:47:59,910 --> 00:48:02,430 Em yêu? 457 00:48:09,520 --> 00:48:11,450 Jane! 458 00:48:18,160 --> 00:48:20,090 Jane! 459 00:48:22,360 --> 00:48:25,390 Sao tôi lại làm chuyện ngu ngốc này? 460 00:48:36,640 --> 00:48:39,080 Jane! Jane! 461 00:48:41,010 --> 00:48:44,210 - Lạy Chúa. - [Càu nhàu] 462 00:48:59,330 --> 00:49:01,730 Ôi, lạy Chúa. 463 00:49:06,940 --> 00:49:08,960 - Ồ. 464 00:49:09,080 --> 00:49:12,070 Đợi đã. Không, không, không, không. Xảy ra tai nạn đó. 465 00:49:12,180 --> 00:49:13,670 - Em yêu? Xảy ra tai nạn đó. 466 00:49:13,780 --> 00:49:15,640 Jane, dừng xe lại! Dừng xe! 467 00:49:17,520 --> 00:49:19,680 Jane! 468 00:49:19,790 --> 00:49:21,750 Em nóng nảy quá rồi đó! 469 00:49:21,850 --> 00:49:25,090 Em yêu, đừng để mọi chuyện đi quá xa. 470 00:49:25,190 --> 00:49:28,680 - Chúng ta đâu muốn đi ngủ tức giận. - Lạy CHúa! 471 00:49:28,790 --> 00:49:31,130 Tấp vô lề. 472 00:49:31,230 --> 00:49:33,030 Tấp vô lề! Tấp vô lề! 473 00:49:35,130 --> 00:49:37,860 - Bây giờ, xem - 474 00:49:42,310 --> 00:49:44,280 Chúng ta cần nói chuyện! 475 00:49:46,310 --> 00:49:48,780 [Thở hổn hển] 476 00:49:54,390 --> 00:49:55,840 - Okay, Đến ngay. Đến ngay. 477 00:49:55,870 --> 00:49:57,290 - Okay, Đến ngay. Đến ngay. 478 00:49:57,390 --> 00:49:59,360 - Ai đó? - Mở cửa. 479 00:50:02,260 --> 00:50:04,730 - Chuyện quái quỷ gì với anh vậy? - Là vợ tôi. 480 00:50:11,600 --> 00:50:14,200 - Cô ấy muốn giết tôi. - Ừ, cô ấy muốn vậy. Và anh biết gì không? 481 00:50:14,310 --> 00:50:16,370 Gladys cũng muốn giết tôi, nhưng không phải bằng xe. 482 00:50:16,480 --> 00:50:18,710 Ít nhất Jane là người giống vậy. Cô ấy tính toán trước mọi chuyện. 483 00:50:18,810 --> 00:50:22,140 Tất cả bọn họ muốn giết anh- từ từ, đau đớn, biến dạng. 484 00:50:22,250 --> 00:50:24,150 Và rồi-Rầm. Họ làm anh đau đớn. 485 00:50:24,250 --> 00:50:27,080 Anh có biết đau đớn mà tôi chịu đựng đối với cô ấy, và tôi quá quen những cú đấm của chính tôi? 486 00:50:27,190 --> 00:50:29,180 Bây giờ thì tôi khoẻ rồi. Tôi có những ngày như mọi ngày. 487 00:50:29,290 --> 00:50:31,190 Tôi chỉ thức dậy từ một thứ. Và tôi mặc áo choàng của tôi. 488 00:50:31,290 --> 00:50:33,190 - Anh đang sống với mẹ anh. - Tôi sống với mẹ tôi bởi vì tôi muốn như vậy. 489 00:50:33,290 --> 00:50:35,160 Bởi vì đó là người phụ nữ duy nhất mà tôi tin từ trước đến giờ. 490 00:50:35,260 --> 00:50:37,230 Hầu hết phụ nữ đều hận thù nhỏ nhen. 491 00:50:37,330 --> 00:50:40,230 Bọn họ có vấn đề về tâm lý. Tôi có đọc một cuốn sách, nói về những gì tôi đã trải qua. 492 00:50:40,330 --> 00:50:41,960 Và, ờ, nó khá gớm ghiếc. 493 00:50:42,070 --> 00:50:45,440 Anh có biết là không có gì độc ác trên trái đất này bằng một con bé 13 tuổi. 494 00:50:45,540 --> 00:50:47,730 Bọn chúng lập băng nhóm trong trường trung học. 495 00:50:47,840 --> 00:50:50,710 Chúng chơi những trò độc ác lên người khác. V-Và kiểm tra biên giới với nhau. 496 00:50:50,810 --> 00:50:52,780 - Anh đang nói chuyện gì vậy? - Tôi chỉ nói cho anh hiểu - 497 00:50:52,880 --> 00:50:54,850 Tôi đang bị thương. Và anh đang nói về con bé 13 tuổi. 498 00:50:54,950 --> 00:50:56,850 Bởi vì tôi đang cố đưa anh qua nỗi đau. 499 00:50:56,950 --> 00:50:59,380 Anh phải hiểu về kẻ thù- cái mà anh đang chống lại. 500 00:50:59,490 --> 00:51:01,650 Tôi biết chính xác cái mà anh đang nghĩ. 501 00:51:01,750 --> 00:51:05,020 Nếu cô ấy nói dối về chuyện đó, vậy những chuyện khác có thể cô ấy vẫn nói dối thì sao? 502 00:51:05,120 --> 00:51:08,320 Công việc của cô ấy là gián điệp để lấy thông tin từ mọi người. 503 00:51:08,430 --> 00:51:11,190 - Là vùng Riviera của Pháp, là du thuyền? - [Đổ nước] 504 00:51:11,300 --> 00:51:13,200 Là hoàng tử Iran? 505 00:51:13,300 --> 00:51:16,430 Cô ấy phải gần gũi với hắn ta và giành lòng tin của hắn. Thật gớm ghiếc. 506 00:51:17,940 --> 00:51:20,000 Cái gì? Anh đang nói cái gì? 507 00:51:20,110 --> 00:51:24,040 Cái gì? Chồng của cô là tay súng? 508 00:51:24,140 --> 00:51:26,040 Điều đó không thể xảy ra được. 509 00:51:27,250 --> 00:51:28,940 Vậy sao? 510 00:51:29,050 --> 00:51:31,640 Toàn bộ chuyện này là có lẽ là đã lập kế hoạch ngay từ đầu. 511 00:51:31,750 --> 00:51:35,810 Kế hoạch Theo Dõi Bí Mật Johnny. Mất 6 năm theo dõi để lấy thông tin từ anh. 512 00:51:35,920 --> 00:51:37,890 Nhiệm vụ đã hoàn thành. 513 00:51:40,560 --> 00:51:42,960 Được rồi. 514 00:51:43,060 --> 00:51:45,260 Đây là mặt trên. 515 00:51:45,360 --> 00:51:47,390 - Cô không yêu anh ta. - Không. 516 00:51:47,500 --> 00:51:51,030 Cô sẽ giết anh ta, và không ai giỏi hơn cô về chuyện đó. 517 00:51:51,140 --> 00:51:53,730 Cám ơn. 518 00:51:53,840 --> 00:51:55,810 và sau đó mọi chuyện sẽ kết thúc. 519 00:51:59,680 --> 00:52:01,370 Mm. 520 00:52:03,680 --> 00:52:07,710 - Chuỵện gì sẽ xảy ra nếu cô ta đang lắng nghe? - Cái gì? 521 00:52:07,820 --> 00:52:10,720 Anh có nghĩ là có thể cô ấy trang bị cái gì đó trong nhà? 522 00:52:10,820 --> 00:52:12,790 - Ồ, lạy Chúa. - Này, cậu ấm. 523 00:52:12,890 --> 00:52:16,490 Khả năng là rất có thể vì mọi đồ đạc trong nhà đều là do cô ta tự tay xếp đặt. 524 00:52:16,600 --> 00:52:19,120 Điều đó không làm tôi ngạc nhiên. Đó là có lẽ tại sao cô ta không ưa tôi. 525 00:52:19,230 --> 00:52:21,670 - Bởi vì cô ta đã nghe được tôi gọi cô ta là tên khổng lồ độc ác. - Anh tưởng tượng hơi quá rồi đó. 526 00:52:21,770 --> 00:52:24,170 Tôi chỉ nói là có thể thôi. Người đàn bà vừa muốn đuổi theo giết anh bằng chiếc xe- 527 00:52:24,270 --> 00:52:26,200 Cô ta có thể nghe được anh nói. 528 00:52:26,310 --> 00:52:28,770 Tôi cóc quan tâm. Tôi còn hy vọng cô ấy đang lắng nghe. 529 00:52:28,870 --> 00:52:31,870 Tôi hy vọng cô đang lắng nghe, Jane. Cô biết không, tôi đang theo dõi cô. 530 00:52:31,980 --> 00:52:34,970 Cô cố tình lừa cậu bé của tôi, bởi vì anh ta bị mù quáng. Được chứ. Cô ấy biết điều đó. 531 00:52:35,080 --> 00:52:37,680 Nhưng tôi còn là tôi nữa. Tôi hy vọng cô đang lắng nghe tôi nói. 532 00:52:37,780 --> 00:52:40,720 Và tôi hy vọng cô biết chuyện này tôi đã ngủ với bạn cô, Jasmine. Hả? 533 00:52:40,820 --> 00:52:42,310 - Suỵt. - Chúng ta dắt bóng. 534 00:52:42,420 --> 00:52:44,860 Tôi chỉ nói "Chúng ta dắt bóng" cho người đàn ông của tôi.Nhanh lên.Chúng ta dắt bóng. 535 00:52:44,960 --> 00:52:47,430 Anh nghĩ nó là 37-0. Chúng ta có năm điểm dưới rổ rồi. 536 00:52:47,530 --> 00:52:51,220 Tôi đang bắt giữ Jasmine và cô ta rất tệ ở trên giường, baby. Johnny, tôi không biết- 537 00:52:51,330 --> 00:52:54,490 Tôi biết anh đang bối rối, nhưng, thôi nào, là tôi đây. Là Eddie mà anh đang nói tới. 538 00:52:54,600 --> 00:52:57,000 Mấy gã mà chúng ta làm việc chung, họ sẽ không biết. Tôi sẽ không bao giờ kể họ biết. 539 00:52:57,100 --> 00:53:00,700 Người làm việc với cô ta có lẽ cười hết lần này đến lần khác trong suốt sáu năm vừa qua. 540 00:53:00,810 --> 00:53:02,830 Nhưng vậy thì sao? Ai quan tâm? Chuyện đó không quan trọng. 541 00:53:02,940 --> 00:53:06,430 Trông nó, tựa như 150 trang của một sách đã được viết. 542 00:53:06,550 --> 00:53:08,910 Ở 150 trang đầu tiên, Johnny là thằng hề. 543 00:53:09,010 --> 00:53:11,540 Anh có thể viết 10 trang cuối. 544 00:53:11,650 --> 00:53:14,780 Anh đã bắt đầu hút thuốc, nhưng anh có thể viết 10 trang cuối cùng. 545 00:53:17,160 --> 00:53:19,620 Nói lớn lên, anh bạn. Chúng ta nên nói lớn thường xuyên hơn. Là nói lớn đó. 546 00:53:19,730 --> 00:53:22,290 - Tôi tự hào về anh. - Tôi là sẽ mượn cái này. 547 00:53:22,400 --> 00:53:26,330 - Tôi như cái nơi anh chĩa súng vô. - Tôi sẽ làm như vậy nó vào buổi sáng. 548 00:53:28,000 --> 00:53:29,900 - Cô ổn chứ? - Ừ. Ổn. 549 00:53:30,000 --> 00:53:31,970 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 550 00:53:47,390 --> 00:53:49,410 Mày không yêu anh ấy. 551 00:53:49,520 --> 00:53:52,620 - Ngủ ngon, John. - Ngủ ngon, Eddie. 552 00:53:52,730 --> 00:53:54,660 - Chúc mẹ ngủ ngon. - [Tiếng đóng cửa] 553 00:54:42,610 --> 00:54:44,510 Được rồi, các cô, lên đường thôi. 554 00:54:44,610 --> 00:54:48,270 Túi rác, đơn thuốc, binh pháp. Cô phải biết đây là luyện tập. 555 00:55:06,400 --> 00:55:09,530 Nó đẹp quá. Ai đã nhấc nó ra vậy? 556 00:55:13,440 --> 00:55:16,170 - Cái gì đây? - Nó trông như đám cưới của cô vậy. 557 00:55:16,280 --> 00:55:18,270 - Tôi biết nó là cái gì. Cô đang làm gì vậy? - Nghiên cứu. 558 00:55:18,380 --> 00:55:20,940 - Quá trình luyện tập đã có kết quả. - Căn phòng này quá đông rồi. 559 00:55:21,050 --> 00:55:23,010 Cám ơn. 560 00:55:23,120 --> 00:55:26,020 [Mục sư]... để có và giữ, yêu và thương yêu. 561 00:55:26,120 --> 00:55:30,560 - Chỉ có cái chết mới chia tách các con. - [Jane] Con hứa. 562 00:55:31,990 --> 00:55:36,490 Tôi, John, lấy cô Jane, làm người vợ hợp pháp của tôi... 563 00:55:36,600 --> 00:55:38,620 - để có và giữ lấy- - [Tắt TV] 564 00:55:38,730 --> 00:55:41,170 [Jasmine] Lấy những thứ cần thiết ra khỏi nhà. 565 00:55:41,270 --> 00:55:43,460 Tốt lắm, quý cô. Chồng chúng lên. 566 00:55:45,170 --> 00:55:49,800 - Cô làm gì đó, Mrs. Smith? - Buổi tiệc chiêu đãi trong vườn. 567 00:55:58,880 --> 00:56:01,410 - Chào, hàng xóm. - John, chào. 568 00:56:01,520 --> 00:56:04,750 - Chào. - Ô, bí ngô. Một quả lớn luôn. 569 00:56:11,230 --> 00:56:15,690 Wow. Tôi không thể tin nổi tôi chưa bao giờ được ở đây trước đó. Thật là tuyệt. 570 00:56:15,800 --> 00:56:17,740 - Chúng ta hãy bắt đầu với phòng khách. - Ồ, được. 571 00:56:17,840 --> 00:56:21,640 - Ồ. Sàn đẹp quá. Chúng là gỗ cứng hay là cái gì khác? - Ừ. 572 00:56:22,680 --> 00:56:24,470 Tôi biết chết liền, Martin. 573 00:56:25,880 --> 00:56:29,710 Ờ, anh đoạt cúp của kỳ thi Golf Masters năm nay à. 574 00:56:29,820 --> 00:56:31,440 - Hơn nữa. 575 00:56:31,550 --> 00:56:33,810 Hơn nữa. Nó sẽ nằm trên mặt lò sưởi của anh cho đến sang năm. 576 00:57:04,720 --> 00:57:06,620 Chó chết. 577 00:57:11,460 --> 00:57:14,290 Hồ sơ của mục tiêu là ưu tiên chính của chúng ta. 578 00:57:15,330 --> 00:57:17,230 Sử dụng tất cả phương pháp cần thiết. 579 00:57:17,330 --> 00:57:20,890 Ghi âm điện thoại, thẻ tín dụng. Quét tần số âm thanh dân sự. 580 00:57:21,000 --> 00:57:22,830 Ờ, với cái gì, Jane? 581 00:57:26,010 --> 00:57:27,940 [John] Bạn đã gọi cho gia đình Smiths. 582 00:57:28,040 --> 00:57:31,070 Chúng tôi không thể nghe điên thoại bạn lúc này, bạn hãy để lại tin nhắn sau tiếng... 583 00:57:31,180 --> 00:57:33,080 - và chúng tôi sẽ gọi lại cho bạn sau. - [Bíp] 584 00:57:33,180 --> 00:57:35,980 - Và tìm kiếm dữ liệu. - Dữ liệu gì? John Smith? 585 00:57:39,990 --> 00:57:43,220 - Tìm anh ta đi. - Ừ, Jane. 586 00:57:43,320 --> 00:57:45,420 Cái gì? 587 00:57:45,520 --> 00:57:47,650 - Tôi nghĩ tôi tìm thấy anh ta rồi. - Ở đâu? 588 00:57:47,760 --> 00:57:50,160 Đây. 589 00:57:51,800 --> 00:57:54,860 Thiết bị cảm biến báo có vi phạm nhiệt độ trong vành đai. 590 00:57:54,970 --> 00:57:58,330 - Bắt đầu quét ở tất cả các tầng. - [Chuông điện thoại] 591 00:58:00,770 --> 00:58:03,870 Em nghĩ em đã nói cho anh biết đừng làm phiền em ở văn phòng, anh yêu 592 00:58:03,980 --> 00:58:07,540 - À, em vẫn là Mrs. Smith. - À, vậy là được nhiều hơn là một cô gái. 593 00:58:09,920 --> 00:58:12,540 Cẩn thận, Jane. Anh có thể nhấn nút bất cứ lúc nào, bất cứ nơi đâu, em yêu. 594 00:58:12,650 --> 00:58:16,090 Bé à, anh không thể tìm thấy cái nút với chỉ hai tay và một cái mặt được đâu. 595 00:58:18,420 --> 00:58:22,330 - Cảnh báo lần cuối. Em cần phải biến mất khỏi đây. - [Jane] Không. 596 00:58:22,430 --> 00:58:24,190 - Lập tức. - Khu "D" trống. 597 00:58:24,300 --> 00:58:26,230 Anh thật sự mong em cùng nhấn và chơi trò sinh tử hả? 598 00:58:26,330 --> 00:58:28,560 Em nên quen với nó sau năm năm chung sống đi. 599 00:58:28,670 --> 00:58:31,140 Sáu năm. Và em sẽ không rời khỏi đây. 600 00:58:31,240 --> 00:58:33,140 Khu "E" trống. 601 00:58:33,240 --> 00:58:34,500 Ừ-hử. 602 00:58:34,610 --> 00:58:37,230 Bất kỳ nơi đâu, bất ky lúc nào. 603 00:58:37,340 --> 00:58:39,040 Phát hiện kẻ xâm nhập. 604 00:58:39,140 --> 00:58:41,370 Sơ tán. Phương án "C." 605 00:58:50,920 --> 00:58:53,950 Tiến hành di tản. 606 00:58:55,790 --> 00:58:57,760 Tiến hành di tản. 607 00:59:07,310 --> 00:59:09,740 Tiến hành di tản. 608 00:59:09,840 --> 00:59:11,830 [Phụ nữ] Tôi đã dọn xong bên đây. 609 00:59:11,940 --> 00:59:13,240 Đi thôi! 610 01:00:11,140 --> 01:00:14,070 Đồ phân gà! 611 01:00:14,170 --> 01:00:16,070 Đồ mèo cái! 612 01:00:21,180 --> 01:00:22,610 Anh đang kể với tôi là anh chĩa súng vào cô ấy và anh không nổ súng? 613 01:00:22,640 --> 01:00:24,040 Anh đang kể với tôi là anh chĩa súng vào cô ấy và anh không nổ súng? 614 01:00:24,150 --> 01:00:26,340 Những gì tôi đang cố nói là chúng tôi có tất cả những đồ đạc này ở đây. 615 01:00:26,450 --> 01:00:28,540 và anh đang cố để nói cho tôi biết tôi không thể đưa cô ấy đi chơi? 616 01:00:28,650 --> 01:00:31,140 À, bây giờ cô ấy là vấn đề cho cả hai chúng ta. 617 01:00:32,420 --> 01:00:34,390 Bây giờ nhà của tôi mới là ưu tiên một. 618 01:00:34,490 --> 01:00:37,150 Giúp tôi một tay, được chứ? 619 01:00:37,260 --> 01:00:40,660 Làm ơn. anh đang làm tôi phát điên lên với những cái kẹp trong lò. Anh giống như người điên. 620 01:00:40,760 --> 01:00:43,930 Được rồi. Anh có 48 tiếng. 621 01:00:44,030 --> 01:00:46,870 Bao lâu nữa chúng ta sẽ rời khỏi đây? Hai mươi ba tiếng? Hai mươi hai tiếng? 622 01:00:46,970 --> 01:00:48,870 Mười tám tiếng và có thể thay đổi. 623 01:00:48,970 --> 01:00:51,960 - Anh có 18 tiếng cho đến khi bọn họ xoá sổ cả hai ta? - Eddie. 624 01:00:52,070 --> 01:00:55,010 Mẹ! Tụi con đang cảnh giác cao độ ở đây! 625 01:00:55,110 --> 01:00:57,010 Con suýt chút nữa là giết chết mẹ lúc nãy! 626 01:00:57,110 --> 01:00:59,210 Mẹ chết mà thậm chí còn chưa kịp nhận ra! 627 01:00:59,310 --> 01:01:01,210 Không làm phiền con nữa. 628 01:01:01,320 --> 01:01:03,680 Tôi đang mệt rã rời khi chơi trò này với con đàn bà đó. 629 01:01:03,790 --> 01:01:05,690 Anh cần phải lôi con chó cái đó ra đối đầu trực diện. 630 01:01:05,790 --> 01:01:07,720 Đừng có bảo tôi phải đối xử với vợ tôi như thế nào. 631 01:01:07,820 --> 01:01:11,190 Con đàn bà đó không vợ của anh. Cô ta là kẻ thù. Và bây giờ có thể cô ta đang đứng bên ngoài! 632 01:01:11,290 --> 01:01:13,490 Eddie. 633 01:01:13,600 --> 01:01:16,090 Có cái này nè. 634 01:01:16,200 --> 01:01:20,030 Bây giờ chúng ta bắt đầu nói chuyện. Chỉ có một câu hỏi Nguyên âm bán giá bao nhiêu? 635 01:01:26,270 --> 01:01:29,400 - Công ty Bất đông sản Blackbow đây. - Vâng. Chào. Tôi gọi từ L-Temp. 636 01:01:29,510 --> 01:01:31,840 Ồ, tuyệt. Tầng mái mới đó giải quyết thế nào rồi? 637 01:01:31,950 --> 01:01:34,780 À, ổn. Cám ơn vì đã hỏi thăm. 638 01:02:02,740 --> 01:02:06,310 ] Đây là lực lượng bảo vệ. Dường như có vấn đề với thang máy của ông, thưa ông. 639 01:02:06,410 --> 01:02:09,210 Ông có muốn kỹ sư để đến và, ờ, kiểm tra vấn đề không? 640 01:02:09,320 --> 01:02:12,220 Không cần đâu. Tôi thật sự thoải mái. 641 01:02:12,320 --> 01:02:14,720 Anh thật sự thoải mái? 642 01:02:14,820 --> 01:02:16,790 Jane? 643 01:02:18,230 --> 01:02:20,560 Là em đó hả, em yêu? 644 01:02:20,660 --> 01:02:23,630 Cảnh báo lần đầu và cũng là lần cuối, John. Biến khỏi chỗ này. 645 01:02:23,730 --> 01:02:26,830 Em biết là anh sẽ không đi đâu cả. 646 01:02:26,940 --> 01:02:28,900 Ồ, à, là anh nói đó nha. 647 01:02:29,000 --> 01:02:33,240 Nhưng lúc này anh bị kẹt trong cái hộp thép ở tầng 70 không là gì nhưng còn không khí. 648 01:02:33,340 --> 01:02:35,040 Ồ, vậy đây là cái bẫy à. 649 01:02:35,140 --> 01:02:36,840 Anh ta ở trong toa số ba. 650 01:02:36,950 --> 01:02:39,110 Nó sẽ không bao giờ hoạt động đâu, em yêu. 651 01:02:39,210 --> 01:02:42,550 Nó sẽ không bao giờ hoạt động bởi vì em đã đánh giá anh quá thấp. 652 01:02:44,090 --> 01:02:47,180 - Em đánh giá? - Em không bao giờ hình dung nổi anh là ai đâu. 653 01:02:47,290 --> 01:02:49,920 Em không bao giờ hình dung nổi anh có thể làm cái gì. 654 01:02:51,130 --> 01:02:53,290 À, gặp lại anh sau, bé cưng. 655 01:02:53,400 --> 01:02:57,130 Để anh đoán nhé. Bom nằm ở trên cáp đối trọng. 656 01:02:57,230 --> 01:02:59,930 Hai quả nữa nằm ở trên phanh chính và phanh thứ cấp. 657 01:03:00,040 --> 01:03:01,900 Có lẽ vậy chăng? 658 01:03:02,000 --> 01:03:04,730 - Anh ta đã tìm ra chúng. - Ừ. Cám ơn cô. 659 01:03:04,840 --> 01:03:07,310 Hơn nữa anh còn thấy cả quả bom ở ngay cáp chính? 660 01:03:10,380 --> 01:03:12,720 Hãy hứa là rời khỏi đây, hoặc là em cho nổ tung nó. 661 01:03:19,030 --> 01:03:22,460 Được rồi. Anh chịu thua. 662 01:03:22,560 --> 01:03:24,530 Cho nổ đi. 663 01:03:25,900 --> 01:03:29,330 - Cái gì? - Làm đi. Cho nổ đi. 664 01:03:29,440 --> 01:03:33,390 - Anh nghĩ là em không dám? - A-Anh nghĩ vậy. 665 01:03:34,810 --> 01:03:36,780 Tốt thôi. 666 01:03:36,880 --> 01:03:39,610 Năm, bốn- 667 01:03:39,710 --> 01:03:42,700 - Lời cuối cùng muốn nói? - Tấm rèm mới của em nhìn thấy gớm. 668 01:03:42,820 --> 01:03:44,580 Good-bye, John. 669 01:03:56,200 --> 01:03:58,720 - Làm cái quái gì vậy? - Cái gì? 670 01:03:58,830 --> 01:04:00,920 Cô nói "Good-bye" mà. 671 01:04:11,710 --> 01:04:14,580 - Khoá gas lại! 672 01:05:49,880 --> 01:05:51,780 Thưa quý cô. 673 01:05:53,010 --> 01:05:55,540 Tưởng niệm vài dòng trong khoảnh khắc này đi. 674 01:05:56,650 --> 01:05:58,620 "Hãy tưởng niệm anh dã bị rơi như thế nào." 675 01:05:58,720 --> 01:06:02,210 - "Chào, bé cưng. Cám ơn vì đã bắn anh một mũi tên." - Thú vị lắm. 676 01:06:02,320 --> 01:06:05,050 Vậy, anh đã quyết định làm gì? 677 01:06:05,160 --> 01:06:08,060 Anh muốn ly hôn. 678 01:06:08,160 --> 01:06:10,130 Em cũng muốn vậy. 679 01:06:10,230 --> 01:06:12,930 Anh đã cầu hôn em ở đây, vậy là nó cũng cân đối đó chứ. 680 01:06:13,030 --> 01:06:14,900 Tôi có thể giữ áo khoác, thưa ông? 681 01:06:16,400 --> 01:06:18,370 - Anh có thể ngồi chứ? - Không. 682 01:06:29,420 --> 01:06:31,380 [Lên đạn] 683 01:06:33,990 --> 01:06:36,420 - Champagne không, thưa ông? - KHông. Champagne chỉ dành để chúc mừng. 684 01:06:36,520 --> 01:06:38,490 Tôi uống martini. 685 01:06:38,590 --> 01:06:40,560 Tôi không uống. Cám ơn. 686 01:06:44,100 --> 01:06:45,960 Anh thích cái áo váy đó. 687 01:06:46,070 --> 01:06:48,120 Em đang để tang. 688 01:06:48,230 --> 01:06:50,170 Em nên mặc nó thường xuyên hơn. 689 01:06:51,940 --> 01:06:53,910 Vậy, anh muốn cái gì, John? 690 01:06:55,710 --> 01:06:57,610 Chúng ta có những vấn đề khác thường, Jane à. 691 01:06:58,640 --> 01:07:00,640 Em rõ ràng là muốn anh chết. 692 01:07:00,750 --> 01:07:04,010 - Hmm. - Và anh có một chút, một chút ảnh hưởng đến sức khoẻ của em. 693 01:07:04,120 --> 01:07:06,080 Vậy rồi, chúng ta làm gì? 694 01:07:07,550 --> 01:07:10,250 Chúng ta bắn nhau ở đây? Hy vọng vào những gì tốt đẹp nhất? 695 01:07:10,360 --> 01:07:12,260 Mm. À, Điều đó sẽ thật là đáng tiếc... 696 01:07:12,360 --> 01:07:15,730 bởi vì họ có lẽ sẽ yêu cầu em rời khỏi đây một khi anh chết. 697 01:07:19,160 --> 01:07:21,130 Nhảy với anh. 698 01:07:23,600 --> 01:07:25,590 Anh không nhảy đâu. 699 01:07:25,700 --> 01:07:27,760 Chỉ với vỏ bọc của anh thôi, em yêu. 700 01:07:27,870 --> 01:07:30,240 Vậy lười biếng cũng là phần của vỏ bọc đó hả? 701 01:07:33,610 --> 01:07:35,580 Ow. 702 01:07:37,980 --> 01:07:40,350 Em nghĩ câu chuyện này sẽ có kết thúc có hậu? 703 01:07:40,450 --> 01:07:43,290 Kết thúc có hậu chỉ vì câu chuyện đó vẫn chưa kết thúc. 704 01:08:05,210 --> 01:08:07,740 Hài lòng chứ? 705 01:08:07,850 --> 01:08:10,110 Không trong nhiều năm rồi. 706 01:08:16,990 --> 01:08:19,010 Đó là tất cả John, Em yêu. 707 01:08:37,540 --> 01:08:39,570 Tại sao lại như vậy anh không nghĩ là chúng ta đã sai à? 708 01:08:39,680 --> 01:08:43,550 Vì hai ta đang hướng đến 1 cuộc sống riêng? Hay là nó hoàn toàn dối trá mà chúng ta thì đang ở trong đó? 709 01:08:43,650 --> 01:08:45,550 Anh có ý này. 710 01:08:45,650 --> 01:08:48,550 - Làm lại từ đầu. - Em suýt tắt thở khi nghe anh nói vậy. 711 01:08:48,650 --> 01:08:50,990 - Em đã giết chúng ta. - Đùa thôi. 712 01:08:53,090 --> 01:08:54,990 Em xem hôn nhân của chúng ta giống như công việc- 713 01:08:55,090 --> 01:08:57,430 em khảo sát trước, rồi lên kế hoạch và thực hiện. 714 01:08:57,530 --> 01:09:00,090 Và anh đề phòng nó. 715 01:09:00,200 --> 01:09:02,760 Cái em quan tâm là gì, nếu anh chỉ là cái vỏ bọc? 716 01:09:02,870 --> 01:09:04,890 À, ai nói anh chỉ là cái vỏ bọc? 717 01:09:06,140 --> 01:09:09,070 - Anh không có nói à? - Ủa, em cũng không nói hả? 718 01:09:15,780 --> 01:09:17,980 Em phải- Xin lỗi. 719 01:09:19,050 --> 01:09:21,210 Không có lối thoát trên đó đâu, Jane. 720 01:09:24,920 --> 01:09:28,150 Phải lạnh lùng, John à. Cô ta là kẻ hay nói dối. 721 01:09:31,800 --> 01:09:34,230 Cần lạnh lùng hơn nữa. 722 01:09:47,250 --> 01:09:49,210 Nhanh lên, em yêu! Lối này! 723 01:10:06,530 --> 01:10:09,230 - Anh có biết là anh đang "tích tắc" không? - [Tích tắc] 724 01:10:13,740 --> 01:10:17,110 Lùi lại! Lùi lại! Lùi lại! 725 01:10:21,550 --> 01:10:23,710 - Limo, thưa ông? - [Còi báo động] 726 01:10:38,730 --> 01:10:40,700 Jane Smith. 727 01:10:40,800 --> 01:10:42,700 Đây là lần thứ hai em cố giết anh. 728 01:10:42,800 --> 01:10:44,960 Ồ, thôi nào. Nó chỉ là loại bom mini. 729 01:10:45,070 --> 01:10:48,040 Anh muốn em biết. Anh đang về nhà, và anh sẽ đốt mọi thứ anh tặng em. 730 01:10:48,140 --> 01:10:50,770 - Em sẽ đua với anh xem ai về trước, bé cưng. - [Bíp] 731 01:11:04,690 --> 01:11:07,560 - - Là anh nữa à? 732 01:11:07,660 --> 01:11:11,620 Lần đầu chúng ta gặp nhau, ý nghĩ đầu tiên của em là gì? 733 01:11:11,730 --> 01:11:13,660 Anh nói đi. 734 01:11:14,700 --> 01:11:16,670 Anh nghĩ- 735 01:11:19,770 --> 01:11:21,830 Anh nghĩ em giống như một buổi sáng Giáng sinh. 736 01:11:24,010 --> 01:11:26,570 Anh không biết làm sao để nói về nó nữa. 737 01:11:26,680 --> 01:11:29,170 Vậy tại sao anh lại nói với em lúc này? 738 01:11:29,280 --> 01:11:32,720 Anh đoán là, khi kết thúc, em bắt đầu nghĩ tới lúc mới bắt đầu. 739 01:11:36,590 --> 01:11:38,820 Là như vậy đó. Anh nghĩ là em nên biết chuyện đó. 740 01:11:41,790 --> 01:11:44,490 Vậy còn em thì sao, Jane? Hửm? 741 01:11:45,960 --> 01:11:47,930 Em nghĩ- 742 01:11:54,310 --> 01:11:57,370 Em nghĩ anh là người gần như gây ấn tượng đẹp nhất cho em từ trước đến giờ. 743 01:12:02,650 --> 01:12:04,550 - Cho nên tất cả là do công việc, đúng không? - Tất cả là do công việc. 744 01:12:04,650 --> 01:12:07,050 - Vì công việc mà làm. - Lạnh lùng, cứng rắn. 745 01:12:09,090 --> 01:12:11,320 Cám ơn. Đó là những gì anh cần biết. 746 01:12:14,590 --> 01:12:16,620 - Okay. - Okay. 747 01:13:04,640 --> 01:13:08,510 - Chào, John. 748 01:13:08,610 --> 01:13:10,840 Chào, Bill. 749 01:13:10,950 --> 01:13:14,110 - Ờ, anh khoẻ chứ? - Ừ. 750 01:13:14,220 --> 01:13:17,520 - Tốt rồi. 751 01:13:17,620 --> 01:13:22,790 Ờ, nhân tiện, ờ, John, xe của anh bị leo lên, ừ, vỉa hè nè. 752 01:13:22,890 --> 01:13:25,420 - Ừ. Cám ơn, Bill. - Được rồi. Buổi tối tốt lành. 753 01:13:25,530 --> 01:13:27,520 Anh cũng vậy. 754 01:14:18,650 --> 01:14:20,620 Chết tiệt. 755 01:16:06,890 --> 01:16:08,880 Anh vẫn còn sống chứ, bé cưng? 756 01:17:24,270 --> 01:17:26,500 Em nhắm tệ như em nấu ăn vậy, em yêu. 757 01:17:27,970 --> 01:17:29,910 - Ừ. 758 01:17:30,010 --> 01:17:31,980 Và chuyện đó nói lên được điều gì đó. 759 01:18:05,280 --> 01:18:07,770 - Đến đây, bé gái. 760 01:18:09,150 --> 01:18:10,840 Ba ơi đến đây nào. 761 01:18:19,360 --> 01:18:21,590 Ai là ba của anh? 762 01:19:58,860 --> 01:20:01,450 Anh không thể làm được. 763 01:20:03,730 --> 01:20:06,720 Đừng! Thôi nào! 764 01:20:06,830 --> 01:20:08,800 Thôi nào! 765 01:20:11,040 --> 01:20:13,200 Em muốn vậy à? 766 01:20:13,300 --> 01:20:15,270 Nó là của em. 767 01:20:23,180 --> 01:20:25,150 Em cũng không thể- 768 01:21:50,970 --> 01:21:52,900 Thôi nào. Mmm. 769 01:22:23,940 --> 01:22:25,900 Xin chào, người xa lạ. 770 01:22:26,940 --> 01:22:28,910 Xin chào. 771 01:22:39,180 --> 01:22:41,210 - Vâng? - Mọi thứ ổn chứ? 772 01:22:41,320 --> 01:22:43,120 Chúng tôi nghe tiếng náo động. 773 01:22:43,220 --> 01:22:45,450 Không. Mọi thứ ở đây vẫn ổn. Vâng. Rất tốt. 774 01:22:45,560 --> 01:22:48,150 Vậy anh chị đang- Anh khoẻ chứ? 775 01:22:48,260 --> 01:22:50,250 Ừ. Không thể tốt hơn được. 776 01:22:51,660 --> 01:22:54,760 Ồ. Dễ thương quá. Anh chị- Nhưng- 777 01:22:54,870 --> 01:22:56,890 - Suzy. Martin. Cảnh sát. - Buổi tối tốt lành. 778 01:22:57,000 --> 01:22:59,030 Trông giống như anh chị đang trang trí lại căn nhà. Nó rất- 779 01:22:59,140 --> 01:23:01,540 Vâng. Chúng tôi rất lấy làm xấu hổ. 780 01:23:57,630 --> 01:23:59,720 [John] Nó đã rời bỏ em rồi. Là nhan sắc của em đó. 781 01:23:59,830 --> 01:24:01,990 - Anh đã lấy nó chứ đâu. - Cám ơn. 782 01:24:05,770 --> 01:24:07,700 - Kỳ nghỉ đó ở Aspen- - Mm. 783 01:24:09,170 --> 01:24:11,070 Anh bỏ về sớm. Tại sao? 784 01:24:12,540 --> 01:24:15,440 - Jean-Luc Gaspard. - Ồ! Chúa ơi! [Cười] Ô. 785 01:24:15,550 --> 01:24:17,640 - Ừ. - Em muốn anh ấy. 786 01:24:17,750 --> 01:24:21,240 - Quên nó đi. - Wow. 787 01:24:21,350 --> 01:24:25,850 Em không nghe anh nói là tối hôm đó tên soát vé đã làm anh trễ bữa ăn tối kỷ niệm của chúng ta à? 788 01:24:25,960 --> 01:24:28,480 - Không. - Không? 789 01:24:28,590 --> 01:24:31,390 Mm. Ban nhạc chơi bằng lựu đạn. 790 01:24:31,500 --> 01:24:33,460 Đêm đó em hơi bị điếc rồi. 791 01:24:38,970 --> 01:24:41,000 - Anh hơi bị mù màu. - Mm. 792 01:24:41,110 --> 01:24:44,470 - Vết sẹo trên võng mạc. - Em không thể cảm thấy bất cứ thứ gì ở ba ngón tay này. 793 01:24:55,520 --> 01:24:57,650 - Ba xương sườn. Vỡ hốc mắt. - Mm. Ồ. 794 01:24:57,760 --> 01:25:00,660 - Bị thủng màng nhĩ. Mm. - Mmm. 795 01:25:04,830 --> 01:25:06,890 Anh có bao giờ gặp rắc rối về giấc ngủ không? 796 01:25:09,370 --> 01:25:11,930 - Không. - Ừ. Em cũng không. 797 01:25:47,570 --> 01:25:49,970 Đi, đi, đi, đi, đi! Coi chừng! 798 01:25:51,380 --> 01:25:53,470 Nhanh lên. 799 01:25:53,580 --> 01:25:55,810 Giày. 800 01:26:00,320 --> 01:26:02,550 Anh được cho 48 tiếng đồng hồ để đưa em đi chơi. 801 01:26:02,650 --> 01:26:05,650 - Em cũng vậy. - Chúa ơi. vậy đâu mới là sự thật? 802 01:26:05,760 --> 01:26:08,560 Chứ anh mong chờ điều gì? 803 01:26:14,230 --> 01:26:16,000 Sao em phải làm cô gái súng ống? 804 01:26:19,770 --> 01:26:22,330 - Em đang đùa với anh hả? - Không. 805 01:26:22,440 --> 01:26:24,410 Cám ơn. 806 01:27:03,450 --> 01:27:05,110 Nhanh lên! Bọn họ ở bên ngoài! 807 01:27:57,200 --> 01:27:59,100 Chết tiệt. 808 01:28:06,580 --> 01:28:09,770 Gã đó đã ăn hết số thịt nướng nguyên cả tháng của anh. 809 01:28:11,120 --> 01:28:13,020 Em thì chưa bao giờ ở trong Tổ chức Hoà binh Hoa Kỳ. 810 01:28:13,120 --> 01:28:16,810 Cái gì? Không. Anh thích em như thế. 811 01:28:16,920 --> 01:28:20,880 - À, có lẽ trung thực không phải là ý hay. - Không, không, không. 812 01:28:20,990 --> 01:28:23,150 - Anh không học ở M.I.T. - Thật sao? 813 01:28:23,260 --> 01:28:26,360 Notre Dame. Chuyên về lịch sử mỹ thuật. 814 01:28:27,670 --> 01:28:30,400 - Mỹ thuật? - Lịch sử. 815 01:28:30,500 --> 01:28:32,970 - Nó rất có uy tín. - Okay. 816 01:28:53,460 --> 01:28:55,860 Trường Khốn nạn nhận trẻ em mỗi năm. 817 01:29:01,730 --> 01:29:06,230 Anh phải nói cho em biết. Anh chưa bao giờ thích món ăn em nấu. 818 01:29:06,340 --> 01:29:08,310 - Đó không phải là năng khiếu của em. - Hmm. 819 01:29:08,410 --> 01:29:11,340 Bé à, em chưa bao giờ nấu dù chỉ một ngày trong đời em. 820 01:29:13,310 --> 01:29:15,280 Mấy cô gái ở L-Temp nấu đó. 821 01:29:15,380 --> 01:29:19,980 - Những lời nói dối đầy phức tạp! 822 01:29:32,630 --> 01:29:35,260 [John] Anh thích nó. Xử nó đi. 823 01:29:38,940 --> 01:29:41,230 - Chúng ta có bạn đồng hành. - Cái gì? 824 01:29:43,010 --> 01:29:44,980 Chết tiệt. 825 01:29:54,490 --> 01:29:58,110 - Bé cưng, giữ vững dùm. Làm đi! - Đó được gọi là lái xe lẫn tránh, em yêu. 826 01:30:00,660 --> 01:30:03,530 Giữ yên! 827 01:30:11,140 --> 01:30:14,430 Mấy thứ này ở khắp nơi. Làm sao em có thể lái xe với những thứ này được? 828 01:30:14,540 --> 01:30:16,730 Anh yêu! 829 01:30:16,840 --> 01:30:18,600 - Bộ truyền lực này của xe này kém quá. 830 01:30:22,480 --> 01:30:25,010 - Anh yêu, để em lái. - Anh lái được mà. 831 01:30:25,120 --> 01:30:28,050 Tránh ra một bên. Tránh. 832 01:30:28,150 --> 01:30:30,710 Em là một bà nội trợ tầm thường, anh yêu. 833 01:30:30,820 --> 01:30:32,880 - Anh tránh ra dùm. - Được rồi. Qua đi. 834 01:30:35,160 --> 01:30:36,520 - Qua đi. - Qua đi. 835 01:30:36,630 --> 01:30:38,600 - Qua đi! - Qua đi! 836 01:30:47,200 --> 01:30:48,600 Xe của bọn chúng có chống đạn. 837 01:30:48,710 --> 01:30:50,670 Xe của bọn chúng có chống đạn. 838 01:31:00,020 --> 01:31:02,680 Em biết đó, em yêu, Anh phải nói cho em biết. 839 01:31:04,060 --> 01:31:05,780 Trước đây anh đã lấy vợ một lần rồi. 840 01:31:12,700 --> 01:31:16,630 - Em đang nghĩ gì trong đầu vậy? Có vấn đề gì với em vậy? - Anh làm cái gì sai với em. 841 01:31:16,730 --> 01:31:18,760 - Một lần khi say rượu Vegas! - Ồ, tốt hơn rồi đó! 842 01:31:18,870 --> 01:31:20,630 - Dừng lại. - Vậy khá hơn nhiều rồi đó. Thật tuyệt. 843 01:31:20,740 --> 01:31:23,470 Dừng lại. 844 01:31:30,410 --> 01:31:32,350 Đi, đi, đi! 845 01:31:32,450 --> 01:31:34,710 - [Tiếng rên] 846 01:31:38,460 --> 01:31:42,090 - Tên cô ta và số an sinh xã hội? 847 01:31:42,190 --> 01:31:44,290 Không. Em không được giết cô ấy. 848 01:32:12,520 --> 01:32:14,750 Cánh cửa xe thì dễ sử dụng. 849 01:32:21,170 --> 01:32:24,160 Em biết đó, em yêu, em đang giận dỗi vô lý đó. 850 01:32:24,270 --> 01:32:26,240 Nó không giống như là em muốn biết sự thật. 851 01:32:29,540 --> 01:32:31,510 John, gia đình em- 852 01:32:33,710 --> 01:32:36,440 Họ đã chết khi em năm tuổi. Em mồ côi. 853 01:32:36,550 --> 01:32:39,880 Vậy ng-người khả ái, người trao em cho anh ở đám cưới của chúng ta là ai? 854 01:32:39,980 --> 01:32:42,010 Em thuê họ. 855 01:32:43,720 --> 01:32:47,250 - Anh đã nói- anh đã nói tôi thấy ba của em ở Fantasy Island! - Em biết. 856 01:32:48,630 --> 01:32:50,560 Em biết đó, anh thậm chí còn không muốn nói về nó. 857 01:33:06,210 --> 01:33:08,300 - Anh thấy nó chưa? - Rồi. 858 01:33:08,410 --> 01:33:11,280 - Bất cứ lúc nào. - Anh sẽ xử chúng. 859 01:33:53,790 --> 01:33:56,660 Chúng ta sẽ nói tiếp câu chuyện mà chúng ta chưa bao giờ nói với nhau trước đó. 860 01:33:58,330 --> 01:34:00,300 Em là Jewish. 861 01:34:03,070 --> 01:34:05,760 [John] Anh không tin nổi là anh đã đưa cha mẹ thực của anh đến đám cưới chúng ta. 862 01:34:05,870 --> 01:34:08,270 Thật kinh tởm. Làm sao mà cô có thể phục vụ những thứ này cho một ai đó được? 863 01:34:08,370 --> 01:34:10,840 Xin lỗi, thưa bà. Có thể hâm nóng cái này lại được không? Cô? 864 01:34:10,940 --> 01:34:13,170 - Thưa quý cô, Tôi đang nói chuyện với cô đó. Làm ơn. - [Tiếng gõ bàn] 865 01:34:15,310 --> 01:34:17,800 - Chúa ơi, Johnny. - Buổi sáng, Eddie. 866 01:34:17,920 --> 01:34:20,110 Bình minh. 867 01:34:20,220 --> 01:34:23,780 Rất vui khi thấy anh vẫn khoẻ, anh bạn. 868 01:34:23,890 --> 01:34:26,380 Nói cho tôi biết anh đã khôn ra và rằng anh đã giết con nhỏ dối trá đó. 869 01:34:26,490 --> 01:34:28,460 Hmm. Là con nhỏ dối trá này phải không? 870 01:34:29,890 --> 01:34:31,950 Hãy nghĩ đó chỉ là mong muốn trong suy nghĩ của tôi. 871 01:34:32,060 --> 01:34:33,960 - Tôi xin lỗi. - [John] Eddie, chúng tôi bị- 872 01:34:34,060 --> 01:34:36,400 - Rất vui được gặp cô, Jane. - Eddie. Eddie, nghe nè, làm ơn đi. 873 01:34:36,500 --> 01:34:38,870 - Chúng tôi đang gặp rắc rối. - Anh gặp rắc rối? 874 01:34:38,970 --> 01:34:41,800 Tên nghiện có rắc rối của nó, anh bạn. Hai bạn hút thuốc. 875 01:34:41,910 --> 01:34:43,810 - Có lẽ. - Có lẽ? 876 01:34:43,910 --> 01:34:46,040 John, anh có cả một lực lượng đang truy sát anh. 877 01:34:46,140 --> 01:34:48,770 - Có lẽ là có cả lực lượng của cô ta trong đó. - Thế còn anh thì sao? 878 01:34:48,880 --> 01:34:50,780 - Tôi hả? - Anh ở bên nào? 879 01:34:50,880 --> 01:34:52,820 - Tôi ở đâu hả? 880 01:34:52,920 --> 01:34:56,550 Tôi thấy tôi đang kéo lê cái chân của mình sáng nay. 881 01:34:56,650 --> 01:34:59,250 Tôi nghĩ anh nợ tôi một ít tiền nữa. 882 01:35:02,690 --> 01:35:05,660 - Anh nghĩ sao? - Chúng ta không hiểu nhau. Và tôi biết điều đó. 883 01:35:05,760 --> 01:35:08,660 Nhưng tôi không cần cái nhìn đó từ cô. Tôi quen anh ấy một thời gian dài rồi. 884 01:35:08,770 --> 01:35:11,430 - Eddie, Eddie. Nghe này. Nghe này. - Tôi quen anh ấy một thời gian dài rồi. 885 01:35:11,540 --> 01:35:14,530 Tôi rất bực mình. Họ cho nổ tung nhà tôi. Họ bắn vợ tôi.Người đang chung sống với tôi. 886 01:35:16,540 --> 01:35:18,570 Nếu cô ấy làm việc cho người nào đó ở trên đường... 887 01:35:18,680 --> 01:35:21,110 và nói rằng cô ấy làm việc cho... 888 01:35:21,210 --> 01:35:23,650 các bạn là Macy và Gimbel. 889 01:35:23,750 --> 01:35:26,180 Cô ấy sẽ làm ở kênh WE, và anh sẽ làm ở... 890 01:35:26,280 --> 01:35:28,840 một kênh nào đó cạnh tranh chống lại kênh WE. 891 01:35:28,950 --> 01:35:30,940 - Hiểu tôi đang nói gì không? Cô đang quan sát tôi hả? - Mm-hmm. 892 01:35:31,060 --> 01:35:34,920 Johnny, một lưu ý đơn giản thôi. Một khi các bạn quyết định rời bỏ lãnh địa của mình, thế là xong. 893 01:35:35,030 --> 01:35:37,960 - Ngay khi anh quyết định rời bỏ lãnh địa của mình. - Eddie, tệ cỡ nào? 894 01:35:38,060 --> 01:35:39,960 - Nó tệ cỡ nào hả? - Mm. 895 01:35:40,060 --> 01:35:41,960 Anh chắc còn nhớ Canada. 896 01:35:42,070 --> 01:35:44,860 - Ooh. - Đó là tên cáo già bên cạnh anh người mà anh cần phải chống lại. 897 01:35:44,970 --> 01:35:46,870 - Là anh đó hả? - Ồ, cô đang bị kích động đó à? 898 01:35:46,970 --> 01:35:49,440 - Cô ta đã muốn cán chết anh. Và đó không phải là công việc của tôi. - Đừng nói nữa. 899 01:35:49,540 --> 01:35:52,340 Cô ta là người bạn tốt không liên quan đến chuyện này. Tôi hiểu. Sự thật là vậy. 900 01:35:52,440 --> 01:35:54,780 Nếu hai người tách rời nhau, anh sẽ có một viên đạn. 901 01:35:54,880 --> 01:35:57,850 Không phải viên đạn cao quý đâu, Johnny, nhưng anh sẽ có một viên. 902 01:35:57,950 --> 01:36:01,580 Cả hai người ở chung với nhau, anh sẽ chết. 903 01:36:01,690 --> 01:36:05,140 Trừ phi anh có thể tìm ra cái gì đó mà họ muốn tìm hiểu thêm đối với anh. 904 01:36:10,890 --> 01:36:14,920 Thấy hắn ta rồi. Hắn đang bị giam ở trong tầng hầm phụ khu "D" của toà án liên bang. 905 01:36:15,030 --> 01:36:17,470 An ninh cao. Có thiết bị theo dõi chuyển động và nhiệt. 906 01:36:17,570 --> 01:36:20,160 Sức mạnh của cả một mạng lưới thành phố. 907 01:36:20,270 --> 01:36:24,260 Đó là xa đến mức chúng ta có thể rồi, Jane. 908 01:36:24,380 --> 01:36:28,180 - Jane trên điện đàm] Tốt rồi. Cám ơn thông tin của cô. - May mắn nhé, cô bé. 909 01:36:30,480 --> 01:36:32,880 Chúng ta có một đợt khí lạnh từ phía tây bắc... 910 01:36:32,980 --> 01:36:34,920 đang đến và đi xuống đến giữa nước ta. 911 01:36:35,020 --> 01:36:36,920 Vậy là chúng ta đang thấy những khu vực liên tiếp- 912 01:36:37,020 --> 01:36:39,080 Không phiền nếu ông đổi kênh khác chứ? 913 01:36:39,190 --> 01:36:42,250 - Một đang di chuyển sang phải. - Nick. 914 01:36:42,360 --> 01:36:46,820 Xin ông vui lòng nhấc cái mông mập của ông lên và đổi kênh khác được không? 915 01:36:46,930 --> 01:36:49,300 Tôi biết. Chuyện đó là rất khó. Cám ơn. 916 01:36:49,400 --> 01:36:52,560 Đợt khí này sắp làm những thứ thậm chí còn lạnh hơn nó đang làm lúc này. 917 01:36:52,670 --> 01:36:54,640 Bây giờ, 52- 918 01:37:11,520 --> 01:37:13,510 - Chúng ta đi thôi. 919 01:37:19,060 --> 01:37:21,900 [Jane] Ba mươi hai cửa sổ. Em sẽ cắt nguồn, anh chộp thằng nhóc. 920 01:37:22,000 --> 01:37:24,870 - Đơn giản và sạch sẽ. Rõ chứ? - Rõ. 921 01:37:25,900 --> 01:37:27,840 Cho anh biết. Có bao nhiêu thời gian? 922 01:37:30,470 --> 01:37:32,440 Bộ có vấn đề à? 923 01:37:32,540 --> 01:37:35,480 - Anh có nên đi trước hay không? - Okay. 924 01:37:35,580 --> 01:37:39,850 - Anh không đếm chính xác, nhưng- 925 01:37:39,950 --> 01:37:41,880 Anh sẽ nói là... 926 01:37:41,990 --> 01:37:44,720 - Nhiều hơn 50s, ít hơn 60s. - Mm-hmm. 927 01:37:46,460 --> 01:37:48,620 Anh sẽ dạo quanh mấy cái cũi, nhưng... 928 01:37:48,730 --> 01:37:50,750 - em biết đó, cái quan trọng nhất là- - 312. 929 01:37:53,400 --> 01:37:55,370 312? 930 01:37:57,330 --> 01:38:00,360 - Làm thế nào mà làm được? - Một vài người làm được cả hai việc cùng lúc. 931 01:38:06,710 --> 01:38:09,410 - Anh yêu. - Anh- Anh- Anh- 932 01:38:20,590 --> 01:38:22,620 Em bé đang nằm trong cũi. 933 01:38:24,800 --> 01:38:27,390 Em có bao giờ để ý đến những người vô tội không? 934 01:38:33,540 --> 01:38:37,170 - Tình hình thế nào rồi? - Em đã kiểm tra xung quanh rồi. 935 01:38:37,270 --> 01:38:40,040 - Thế còn cảnh sát? - Em đang quan sát đây. 936 01:38:40,140 --> 01:38:42,270 - Đã kết nối với- - Đây không phải là lần đầu em làm. 937 01:38:43,880 --> 01:38:46,410 Anh nghĩ chúng ta đã chứng minh chuyện đó. 938 01:38:48,750 --> 01:38:50,720 Được rồi. 939 01:38:53,090 --> 01:38:55,080 Rẽ trái. 940 01:38:55,190 --> 01:38:56,920 Rẽ trái, John. 941 01:38:57,030 --> 01:38:59,150 Rẽ trái! 942 01:38:59,260 --> 01:39:02,630 Em không cần phải nói với anh cái giọng như thế. Được chứ? 943 01:39:02,730 --> 01:39:05,670 - Dịu dàng lại. - Vui lòng rẽ trái? 944 01:39:05,770 --> 01:39:07,670 Anh không thể rẽ trái được. Em không thấy sao? 945 01:39:07,770 --> 01:39:10,430 Ở đây không có bên trái. Nhìn đi. 946 01:39:10,540 --> 01:39:12,940 Anh chỉ thấy đường thẳng. Chỉ còn cách quay lại chỗ ban đầu. 947 01:39:13,040 --> 01:39:15,270 Ở đây không có bên trái. Em muốn anh đi như thế nào? 948 01:39:15,380 --> 01:39:18,870 - Hãy ngồi ở đó và chờ chỉ đẫn của em. - Nhìn thấy anh đang ngồi trên cái gì không? 949 01:39:18,980 --> 01:39:21,280 Thấy rồi chứ? 950 01:39:21,390 --> 01:39:23,850 - Cứ thong thả đi. - Ừ. Được rồi. Ở yên đó. 951 01:39:23,950 --> 01:39:25,950 Ở yên đó đi. Đợi chỉ dẫn của em. Em sẽ tìm. 952 01:39:28,860 --> 01:39:30,920 Đợi chỉ dẫn của em. 953 01:39:35,300 --> 01:39:39,100 Thực tình là ở đó mà ta. Em không hiểu đã xảy ra chuyện gì. Chờ một chút. 954 01:39:46,640 --> 01:39:49,340 John, anh đang- anh đang làm gì vậy? Anh đang làm gì vậy? 955 01:39:51,480 --> 01:39:53,970 Cắt điện khi anh ra hiệu. 956 01:39:54,990 --> 01:39:57,350 Làm đi. Cắt điện. 957 01:39:58,220 --> 01:39:59,780 Jane, cắt điện. 958 01:39:59,890 --> 01:40:02,120 - Này. Anh là ai? - Đi đâu vậy? 959 01:40:02,230 --> 01:40:05,160 [John] Không, không. Không phải lúc này! Mở điện lên lại! 960 01:40:05,260 --> 01:40:06,430 - Đồ ngốc! - [Còi báo động] 961 01:40:06,460 --> 01:40:07,590 - Đồ ngốc! - [Còi báo động] 962 01:40:07,700 --> 01:40:09,760 - Bọn chúng đến rồi. - Này, Nick. Mở còng cho tôi. 963 01:40:09,870 --> 01:40:11,560 [John] Mở lên lại! Mở điện lên lại! 964 01:40:11,670 --> 01:40:14,300 - [Tiếng súng] - Mở điện lên lại! 965 01:40:16,040 --> 01:40:17,970 - Mở điện lên lại! - Được rồi. 966 01:40:18,080 --> 01:40:20,980 - [John] Cho anh chút ánh sáng. - [Jane] Câm miệng. Câm miệng. Câm miệng. 967 01:40:24,180 --> 01:40:26,810 - Nick. - Câm miệng. 968 01:40:30,820 --> 01:40:32,760 Đưa súng cho tôi. 969 01:40:32,860 --> 01:40:35,020 - Nick, đưa súng cho tôi. - Ngậm cái mõm lại! 970 01:40:58,280 --> 01:41:01,340 Mở cửa. 971 01:41:02,420 --> 01:41:04,480 Mở cửa. 972 01:41:05,920 --> 01:41:07,890 Lui lại. 973 01:41:10,030 --> 01:41:12,690 Coi chừng. Nhanh, nhanh, nhanh. 974 01:41:14,560 --> 01:41:16,530 975 01:41:18,000 --> 01:41:19,990 Gã này đúng là xảo quyệt. 976 01:41:27,110 --> 01:41:28,940 Đóng cửa lại. 977 01:41:29,050 --> 01:41:31,810 Chạy đi. Chạy đi. Hướng khác. 978 01:41:36,390 --> 01:41:38,480 Nó đóng kiểu nào vậy? 979 01:41:40,890 --> 01:41:43,260 - - [Jane] Em đã nói với anh là đợi đến khi em ra hiệu mà. 980 01:41:43,360 --> 01:41:45,490 - Anh không thèm đợi em ra hiệu. - À, anh chỉ ứng biến thôi. 981 01:41:45,600 --> 01:41:47,690 - Anh đã làm sai kế hoạch. - Kế hoạch đó không hoàn hảo. 982 01:41:47,800 --> 01:41:50,160 - Kế hoạch không hoàn hảo. - Dở tệ. 983 01:41:51,540 --> 01:41:54,400 - Phải có tổ chức chứ. - Jane, 90% của công việc làm này là bản năng. 984 01:41:54,500 --> 01:41:56,670 Bản nămg của anh là làm nổi bật mỗi chuông báo động của toà nhà. 985 01:41:56,770 --> 01:41:59,300 Bản năng của anh là hoàn thành công việc. Có lẽ nó không là màn trình diễn của Jane. 986 01:41:59,410 --> 01:42:03,240 Không.Nó là màn biểu diễn của John.Nó là việc vặt vãnh.Giống như lễ Giáng sinh vậy. Hay như kỷ niệm ngày cưới của chúng ta. 987 01:42:03,350 --> 01:42:05,910 Hay giống như lúc anh quên tặng quà sinh nhật cho mẹ em. 988 01:42:06,020 --> 01:42:10,920 - Sinh nhật mẹ giả của em. - Cần lưu ý là, anh luôn là người đầu tiên làm tan vỡ mối quan hệ chúng ta. 989 01:42:11,020 --> 01:42:13,990 Em không muốn chúng ta. Em- Em muốn thuê một đầy tớ. 990 01:42:14,090 --> 01:42:16,920 Em muốn một ai đó mà em có thể trông chờ vào. 991 01:42:17,030 --> 01:42:19,690 - Jane, khi đó em không còn không gian riêng nữa. - Ồ. 992 01:42:19,800 --> 01:42:21,700 Okay. Anh cho là như vậy à? 993 01:42:21,800 --> 01:42:24,730 Nghĩa là em không có chỗ để ở vì những lỗi lầm của em. Không lỗi lầm dù thế nào đi nữa. 994 01:42:24,840 --> 01:42:27,430 Không có tính tự lập. Ý anh là, ai có thể chịu trách nhiệm cho những chuyện đó? 995 01:42:27,540 --> 01:42:30,900 À, anh không có. Đúng không? Bởi vì đây không phải là hôn nhân thực sự. 996 01:42:33,210 --> 01:42:35,470 - [Benjamin] Các người là ai vậy? - Ngậm miệng lại! 997 01:42:37,110 --> 01:42:39,640 À. 998 01:42:39,750 --> 01:42:41,980 Vậy là, bây giờ tôi mới nhận ra... 999 01:42:42,090 --> 01:42:44,820 anh đã chứng kiến tôi và vợ tôi bàn bạc công chuyện trong nhà. 1000 01:42:44,920 --> 01:42:47,150 - Ồ. - Thật đáng tiếc. 1001 01:42:49,030 --> 01:42:52,550 Nhưng đừng xem đó là dấu hiệu của sự yếu đuối. Đó sẽ là sai lầm của anh đó. 1002 01:42:52,660 --> 01:42:55,220 Bây giờ thì kể cho chúng tôi nghe những gì anh biết. 1003 01:42:55,330 --> 01:42:57,200 Tại sao cả hai cấp trên của chúng tôi đều muốn anh chết? 1004 01:42:59,640 --> 01:43:01,630 - Anh phải hiể- 1005 01:43:01,740 --> 01:43:04,170 Em yêu, làm ơn. 1006 01:43:05,580 --> 01:43:07,480 Cóc liên quan tới em. 1007 01:43:07,580 --> 01:43:11,410 Có lẽ đó không phải là ý hay khi em làm mất mặt anh ở trước mặt con tin. 1008 01:43:11,520 --> 01:43:13,750 Không tranh cãi nữa. 1009 01:43:13,850 --> 01:43:16,320 Xin lỗi anh. 1010 01:43:16,420 --> 01:43:18,390 Tốt rồi em yêu. 1011 01:43:19,490 --> 01:43:21,390 - Được rồi. 1012 01:43:21,490 --> 01:43:23,980 - Anh nói đến đâu rồi nhỉ? - "là sai lầm của anh đó." 1013 01:43:24,090 --> 01:43:26,890 Ngậm miệng lại. Chọn đi. Tôi là sẽ cho anh lựa chọn. 1014 01:43:27,000 --> 01:43:29,260 - Được chứ? Lựa chọn "A." - Nếu tôi có thể- 1015 01:43:29,370 --> 01:43:31,660 Câm miệng. Lựa chọn "A." 1016 01:43:31,770 --> 01:43:34,670 Anh nói. Chúng tôi nghe. Không đau đớn. 1017 01:43:34,770 --> 01:43:37,100 Lựa chọn "B." Anh không nói. 1018 01:43:37,210 --> 01:43:39,870 Tôi sẽ lấy ngón tay cái của anh bằng cây kìm của tôi. 1019 01:43:39,980 --> 01:43:43,000 Nó sẽ đau đó. Lựa chọn "C." 1020 01:43:43,110 --> 01:43:48,050 Tôi thích thay đổi chi tiết một chút, nhưng điểm chính là anh sẽ chết. 1021 01:43:50,720 --> 01:43:52,620 - Benjamin. - Được rồi. 1022 01:43:52,720 --> 01:43:56,350 - Chúng tôi là những người thiếu kiên nhẫn. - Được rồi. 1023 01:44:00,560 --> 01:44:02,460 Có thể cho tôi ly sôđa? 1024 01:44:02,570 --> 01:44:04,800 Hay là nước ép hay là, ờ, cái gì- 1025 01:44:04,900 --> 01:44:09,030 - "A." "A." Chọn "A." Aaah! 1026 01:44:09,140 --> 01:44:11,900 - Ôi, đau quá. - Okay. Cú sút đẹp đó. 1027 01:44:17,210 --> 01:44:19,310 - Sao-Anh đau chứ? 1028 01:44:19,420 --> 01:44:22,720 Tôi đang bị trói. Sao anh không kiểm tra túi sau của tôi? 1029 01:44:31,090 --> 01:44:33,390 Tôi không phải là mục tiêu. Cô mới đúng. 1030 01:44:33,500 --> 01:44:36,800 Cả hai người. Họ tìm hiểu anh kết hôn với ai... 1031 01:44:36,900 --> 01:44:40,170 vậy là họ hợp sức với nhau và khiến hai người phải giết lẫn nhau. 1032 01:44:40,270 --> 01:44:42,930 Họ thành lập một lực lượng đặc nhiệm bởi cả hai tổ chức của hai người. 1033 01:44:43,040 --> 01:44:47,140 Hai nhân viên cạnh tranh sống dưới cùng mái nhà. Nó có hại cho công việc. 1034 01:44:47,240 --> 01:44:50,610 - Họ muốn hai người tách ra khỏi nhau. - Vậy anh là mồi nhử. 1035 01:44:52,080 --> 01:44:55,070 À, đó là lên đẳng cấp cao hơn. Lợi thế để được vô tổ chức. 1036 01:44:55,190 --> 01:44:57,090 Một cặp vợ chồng va phải nhau, và họ làm tôi văng lên mặt bàn. 1037 01:44:57,190 --> 01:44:59,090 Thực sự nó khá hay đấy chứ. 1038 01:44:59,190 --> 01:45:01,090 Sao anh giữ tấm hình trong túi sau của anh? 1039 01:45:01,190 --> 01:45:04,220 - Vậy tôi nên làm gì? Đóng khung nó à? - Anh vứt nó đi. Anh đốt nó đi. 1040 01:45:04,330 --> 01:45:06,630 - Kỹ năng hỏi cung 101. - Tôi xin lỗi. Tôi nghĩ là tôi đã bỏ qua ngày hôm đó. 1041 01:45:06,730 --> 01:45:09,460 Giống như tôi nghĩ anh bỏ qua ngày mà anh kết hôn với kẻ thù. 1042 01:45:09,570 --> 01:45:12,870 Anh đã là mồi nhử, hay bây giờ anh mới là mồi nhử? 1043 01:45:17,210 --> 01:45:19,400 Thắt lưng. Thắt lưng. Thắt lưng, cậu ấm. 1044 01:45:26,950 --> 01:45:28,980 Hai phút. 1045 01:45:30,420 --> 01:45:32,390 Một phút. 1046 01:45:34,260 --> 01:45:36,660 Tôi sẽ đưa anh đến gần. 1047 01:45:57,750 --> 01:45:59,650 Giúp tôi một chút. 1048 01:45:59,750 --> 01:46:01,480 - Trống. - Trống. 1049 01:46:03,250 --> 01:46:06,250 [Benjamin] Này, tôi nghĩ tôi làm mẻ răng của tôi. Anh có biết chỗ chúng ta có chữa răng không? 1050 01:46:21,710 --> 01:46:24,470 Lối thoát của em là lên tàu thuỷ đang đậu ở La Paz. 1051 01:46:27,640 --> 01:46:30,670 Chui vô hàng hoá, đến Atlas Mountains. Vậy thì sao? 1052 01:46:30,780 --> 01:46:33,340 Vậy thì ít nhất, chúng ta rời xa họ, chúng ta biết cái gì gọi là chênh lệch. 1053 01:46:35,890 --> 01:46:39,010 Hãy gọi chuyện này là những gì có thể được... 1054 01:46:39,120 --> 01:46:41,060 và những gì không thể được. 1055 01:46:46,130 --> 01:46:48,030 Được rồi. Vậy thì nó là hôn nhân rác rưởi. 1056 01:46:48,130 --> 01:46:51,070 Và rồi. Anh là một thứ hỗn độn. Còn em là tai ương. 1057 01:46:51,170 --> 01:46:53,070 Cả hai chúng ta đều là những tên dối trá. 1058 01:46:55,570 --> 01:46:57,470 Nhưng nếu em chạy trốn, thì em sẽ mãi luôn chạy trốn. 1059 01:47:01,180 --> 01:47:03,270 Anh nói chúng ta ở lại và chúng ta chiến đấu. 1060 01:47:03,380 --> 01:47:05,580 Chúng ta phải kết thúc chuyện này. 1061 01:47:05,680 --> 01:47:08,450 Sau đó nếu em muốn đi, em có thể đi. 1062 01:47:08,550 --> 01:47:11,350 Ồ, cám ơn anh. 1063 01:47:11,450 --> 01:47:15,250 Cái gì? "Hãy gọi chuyện này là có thể được." Lạy Chúa Jesus. 1064 01:47:16,730 --> 01:47:18,630 - Dừng lại. - Đừng. 1065 01:47:32,980 --> 01:47:34,670 Ồ, Lạy Chúa. 1066 01:47:47,590 --> 01:47:49,220 Đây thực sự là cửa hàng tốt. 1067 01:48:33,870 --> 01:48:36,170 - Hẹn gặp em ở kiếp sau, Jane. - Em cũng vậy, John. 1068 01:50:19,580 --> 01:50:21,270 Xin lỗi. 1069 01:50:25,080 --> 01:50:27,310 Chúng ta sẽ nói về chuyện này sau. 1070 01:50:42,100 --> 01:50:44,400 Lạy Chúa! 1071 01:50:46,000 --> 01:50:48,490 - Anh không có chạm vào nó. - Ừ, anh không. 1072 01:51:29,280 --> 01:51:32,480 - Em hối hận về, ờ, cây dao- - Anh không muốn nói về nó. 1073 01:51:38,490 --> 01:51:40,460 - Em sẽ bay. - Anh sẽ là mồi nhử. 1074 01:51:41,930 --> 01:51:44,830 - Anh sẽ đi theo chiều kim đồng hồ, hãy xem chỗ của anh là 6:00. - Được rồi. 1075 01:52:45,250 --> 01:52:47,150 Đi! Nhanh! 1076 01:54:30,960 --> 01:54:32,930 Nó trông thế nào? 1077 01:54:36,230 --> 01:54:38,200 Nó giống như miếng bánh. 1078 01:54:47,310 --> 01:54:50,440 Xem này. Chúng có khuynh hướng trở thành mứt. Vậy hãy ngắm nhìn chúng đi. 1079 01:54:52,920 --> 01:54:55,540 Em chiếu cố bên trái, em yêu, và anh coi chừng bên phải. 1080 01:55:09,070 --> 01:55:12,560 Chết tiệt. Tàu thuỷ ở La Paz có vẻ là tốt hơn bây giờ, phải không? 1081 01:55:17,210 --> 01:55:19,440 À, trời thường mưa nhiều vào thời điểm này của năm. 1082 01:55:25,820 --> 01:55:28,340 Im miệng đi. 1083 01:56:56,270 --> 01:56:59,540 [Wexler] Tôi quan tâm đến sự tiến bộ của anh trong vài tuần gần đây. 1084 01:56:59,640 --> 01:57:01,540 Ờ, chúng tôi làm rất tốt, phải không? 1085 01:57:01,640 --> 01:57:03,540 Ý tôi là, nghe này. Tôi không định sẽ nói dối anh. 1086 01:57:03,650 --> 01:57:05,770 Có lần tôi chỉ muốn- 1087 01:57:05,880 --> 01:57:07,780 - Giết cô ấy, nhưng, ờ- - Em cũng vậy. 1088 01:57:07,880 --> 01:57:09,780 Không thể bóp cò. 1089 01:57:09,890 --> 01:57:11,790 - Đó là dấu hiệu tốt. - Mọi người vẫn thường nghĩ vậy. 1090 01:57:11,890 --> 01:57:13,910 - Đôi khi anh phải vượt qua sóng gió. - Hmm. 1091 01:57:14,020 --> 01:57:16,990 - Đó là hôn nhân, đúng không? - Ừ. Em bắn rất tốt và- 1092 01:57:18,830 --> 01:57:20,730 - Ồ. Chúng tôi tu sửa lại căn nhà. - Hmm. 1093 01:57:20,830 --> 01:57:22,800 Chúng tôi đã sửa. Vâng, chúng tôi đã sửa lại. 1094 01:57:22,900 --> 01:57:25,800 - Anh biết đó, ở đó sẽ luôn có thách thức. - Ừ-hử. 1095 01:57:25,900 --> 01:57:28,200 - Đe doạ đang ở ngoài kia. - Vâng. 1096 01:57:28,300 --> 01:57:30,900 Nhưng anh chị có thể cùng nhau xử lý. 1097 01:57:31,010 --> 01:57:34,880 - Từ trước đến giờ. - Vâng, chúng tôi- từ trước đến giờ? 1098 01:57:34,980 --> 01:57:37,450 Ô, vậy đó là gì? 1099 01:57:37,550 --> 01:57:39,540 Anh rời khỏi phòng đến một nơi anh không hề biết. 1100 01:57:39,650 --> 01:57:41,980 Từ trước giờ vẫn vậy. 1101 01:57:42,080 --> 01:57:44,780 Và anh cảm thấy là phong cách quan hệ của anh... 1102 01:57:44,890 --> 01:57:47,950 - khiến anh cảm thấy thoải mái- - Để chúng tôi trả lời anh câu hỏi liên quan về tình dục của chúng tôi. 1103 01:57:48,990 --> 01:57:50,890 John. 1104 01:57:52,030 --> 01:57:54,390 - Ờ, à, đó là- - Mười.