1
00:00:12,720 --> 00:00:16,720
GARFIELD: LA PELНCULA
2
00:01:37,600 --> 00:01:38,800
Odio los lunes
3
00:01:48,600 --> 00:01:51,400
OK. Cubreme, voy a entrar.
4
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Ohh, Bella Durmiente, ЎDespierta!
5
00:02:05,520 --> 00:02:09,520
Puedes dejar de soсar sobre mi,
Ўpor que ya estoy aquн!, ЎSolo despierta!
6
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
Tienes trabajo que hacer. No eres solo
mi dueсo eres tambiйn mi principal cuidador...
7
00:02:25,320 --> 00:02:27,880
Tratandose de
acurrucarse conmigo, їah?
8
00:02:27,920 --> 00:02:29,920
Tratando de
evadir tu deberes, їah?
9
00:02:31,320 --> 00:02:35,320
Bueno, entonces eso no
va a resultar... Tienes trabajo.
10
00:02:37,520 --> 00:02:41,520
Me estoy ejercitando, estoy haciendo
mi trabajo, solo una pequeсa... ЎBOLA DE CAСOС!
11
00:02:42,600 --> 00:02:44,200
ЎGARFIELD!
12
00:02:48,600 --> 00:02:52,600
Ok, creo que ya estas limpio.
13
00:03:07,600 --> 00:03:09,080
ЎEs con sabor a hнgado!
14
00:03:09,120 --> 00:03:11,200
mmm, ЎDelicioso! puaj...
15
00:03:22,920 --> 00:03:25,600
En realidad es sabor a hнgado.
16
00:03:26,800 --> 00:03:28,960
Ese fue un buen desayuno. Ahora creo...
17
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
que dejarй la dieta "Katking", y me
volverй un perseguidor alto en grasa
18
00:03:35,320 --> 00:03:37,480
Garfield mira, es el camiуn de la leche.
19
00:03:37,520 --> 00:03:39,600
ЎQue aburrido!, El camiуn
de la leche pasa todos los dнas.
20
00:03:39,920 --> 00:03:43,920
Si, pero quizas no hoy dнa. Tal vez xxx
Tal vez este serб el ultimo dнa en que venga.
21
00:03:44,800 --> 00:03:48,560
Vamos, es solo al cruzar la calle
somos gatos, nos gusta la leche. ЎVamos por ella!
22
00:03:48,600 --> 00:03:48,680
ЎNO!
23
00:03:48,720 --> 00:03:49,280
Pero...
24
00:03:49,320 --> 00:03:52,160
Pero... ЎNada!
25
00:03:52,200 --> 00:03:53,280
Yo no dejo la acera por nada
26
00:03:53,320 --> 00:03:57,320
Afuera es una hondada de problemas.
Cosas malas pasan afuera.
27
00:03:57,600 --> 00:03:59,960
ЎAsi que yo no salgo!
28
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Ademas yo descubrн, que si
esperas lo suficiente las cosas vienen a ti.
29
00:04:12,200 --> 00:04:14,560
ЎHey Norman!, їJuguemos
hoy al astronauta denuevo?
30
00:04:14,600 --> 00:04:15,160
їSi?
31
00:04:15,200 --> 00:04:18,880
Si, yo amo ese juego.
Eres un astronauta tan valiente.
32
00:04:18,920 --> 00:04:19,680
Ok.
33
00:04:19,720 --> 00:04:22,560
Preparese para saltar en su
nave espacial Comandante Norman.
34
00:04:22,600 --> 00:04:23,480
їY que pasa con la leche?
35
00:04:23,520 --> 00:04:25,800
їY quien necesita la leche,
si puedes estar en el espacio exterior?
36
00:04:26,520 --> 00:04:27,760
Tenemos una misiуn secreta hoy.
37
00:04:27,761 --> 00:04:28,481
їSi?
38
00:04:28,520 --> 00:04:30,000
Estarбs explorando la vнa lactea.
39
00:04:30,600 --> 00:04:33,560
Me dan escalofrнos
cuando te veo en tu nave espacial.
40
00:04:33,600 --> 00:04:36,360
ЎLa naciуn te agradece!
Preparate a despegar.
41
00:04:36,400 --> 00:04:39,120
3..2...1...
42
00:04:46,600 --> 00:04:50,600
ЎVen con papi, baby!
43
00:04:52,400 --> 00:04:53,880
ЎYO TOMO LECHE!
44
00:04:53,920 --> 00:04:55,880
ЎPuedo ver todo el vecindario!
45
00:04:55,920 --> 00:04:59,920
Eso es lindo, muy lindo.
46
00:05:00,600 --> 00:05:03,080
Y eso es mucho mбs lindo.
47
00:05:03,120 --> 00:05:05,600
Misiуn cumplida, Norman.
48
00:05:06,000 --> 00:05:08,080
Ohh, Garfield, hagamoslo denuevo.
49
00:05:08,120 --> 00:05:09,960
їA donde se fue todo el mundo?
50
00:05:10,000 --> 00:05:12,560
Estas en el lado equivocado de la calle, gato gordo.
51
00:05:12,600 --> 00:05:16,080
Y tu estas mirando al lado
equivocado de la curva evolucionaria.
52
00:05:16,120 --> 00:05:18,880
Ok, eso fue suficiente,
hoy te va a llegar bueno.
53
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
Eso es un punto, de
conseguir lo bueno todos los dнas
54
00:05:21,320 --> 00:05:24,160
La verdadera pregunta es,
їcomo te voy a evitar este dнa?
55
00:05:29,800 --> 00:05:30,560
їAhora te estas riendo de mi?
56
00:05:30,600 --> 00:05:33,080
ЎEso espero! no eres
muy divertido para mirarte.
57
00:05:33,120 --> 00:05:34,880
ЎNunca tendras lo mejor de mi!
58
00:05:34,920 --> 00:05:37,480
Creo que ya lo hice.
59
00:05:37,520 --> 00:05:39,480
ЎNo esos patos denuevo!
60
00:05:39,520 --> 00:05:40,760
ЎSaco de basura!
61
00:05:40,800 --> 00:05:43,920
Besame la cola.
62
00:05:46,200 --> 00:05:49,360
Si alguna vez me safo de
esta cadena, estaras acabado.
63
00:05:49,400 --> 00:05:53,400
Todo el mundo para atrбs no se
cuan salvaje se va a poner esta cosa
64
00:05:53,520 --> 00:05:57,080
Amo el olor de la
manzana y la canela en la maсana.
65
00:05:57,120 --> 00:05:59,880
Huele a victoria.
66
00:05:59,920 --> 00:06:01,320
ЎOdio a este gato obeso!
67
00:06:03,800 --> 00:06:07,800
Tanto tiempo y tan
pocas cosas que debo hacer.
68
00:06:11,000 --> 00:06:13,120
їUna rata?
69
00:06:13,600 --> 00:06:14,520
No gracias, estoy satisfecho.
70
00:06:17,600 --> 00:06:20,080
ЎAtrapalo Garfield!
71
00:06:20,120 --> 00:06:21,120
ЎAtrapalo John!
72
00:06:27,600 --> 00:06:31,000
Que todo tenga que
ser golpear y quebrar.
73
00:06:31,120 --> 00:06:35,120
їEs que ya nadie envenena?
74
00:06:39,920 --> 00:06:41,600
ЎAhн esta mi pelota!
75
00:06:42,320 --> 00:06:44,880
De que sirve un gato,
sino persigue ratones.
76
00:06:44,920 --> 00:06:47,480
Yo no persigo
77
00:06:51,600 --> 00:06:55,600
Se que no me oyes,
їpero podrнas escucharme?
78
00:06:58,520 --> 00:07:01,960
Luis, que hacias en la casa,
їsi John estaba en ella?
79
00:07:02,000 --> 00:07:03,880
Disculpa Garfield,
pero no lo pude evitar.
80
00:07:03,920 --> 00:07:06,680
Cuando el te ve, espera mбs
de mi їque no lo entiendes?
81
00:07:06,720 --> 00:07:10,720
John, tiene esas galletas de nueces de
macademia que trato de almacenar. їlo entiendes?
82
00:07:10,800 --> 00:07:14,520
Seguro, mientras tu
entiendas que te tengo que comer...
83
00:07:27,520 --> 00:07:33,200
Buen chico, sabнa que lo harнas
si ponias tu mente en ello. Eres el mejor.
84
00:07:42,920 --> 00:07:45,280
їSabes que sabor tienes?
85
00:07:45,320 --> 00:07:47,880
Oye, No fue un viaje en
primera para mi tampoco.
86
00:07:47,920 --> 00:07:51,920
Pierdete Luis. Agarra un
maleta y dejate crecer barba.
87
00:07:52,600 --> 00:07:54,480
Bien. Te debo una "G".
88
00:07:54,520 --> 00:07:58,160
"Les tengo una pregunta.
їUstedes aman a sus gatos?"
89
00:07:58,200 --> 00:08:00,920
Finalmente. Devuelta a mi regular agenda.
90
00:08:04,920 --> 00:08:08,920
Esa gata estб por todos lados, TV, Perнodicos, Revistas
91
00:08:09,720 --> 00:08:12,320
їQuien querria ese tipo de exposiciуn?
92
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
Hey amigo.
93
00:08:15,600 --> 00:08:18,000
Cortala con el bla bla. їQuй hay en la bolsa?
94
00:08:18,720 --> 00:08:20,960
"Recuerden. Sean Felices."
95
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Yo soy feliz cuando estoy contigo... Jamуn,
salsa de tomates, queso, carne molida, pasta...
96
00:08:26,200 --> 00:08:28,480
Garfield, ni siquiera lo pienses.
97
00:08:28,520 --> 00:08:30,000
Esa es mi comida.
98
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
Puede que solo picotee.
99
00:08:33,600 --> 00:08:37,600
"Мерси "Щасливко". Благодаря че бяхте с нас
и помнете бъдете щастливи.
100
00:08:46,920 --> 00:08:50,920
Дай ми лекарството.
101
00:08:54,520 --> 00:08:57,920
Проклета котешка алергия.
102
00:09:03,720 --> 00:09:06,280
Някаква нова работа?
103
00:09:06,320 --> 00:09:08,480
Не, но търсят куче актьор.
104
00:09:08,520 --> 00:09:09,360
Куче актьор!?
105
00:09:09,400 --> 00:09:13,400
Шанса на живота ми търсейки куче
и съм преебан с котка?!
106
00:09:22,320 --> 00:09:26,320
"Това е Уолтър Джей Чатмън.
Предава на живо от мястото на събитието."
107
00:09:26,720 --> 00:09:30,160
О боже, какъв загубеняк.
108
00:09:30,200 --> 00:09:37,360
И всички казваха, че аз съм най-хубавия,
най-умния и се родих първи!
109
00:09:37,720 --> 00:09:43,400
Но ето те и теб на живо, а аз работа в забравено
от бога шоу без никаква преспектива.
110
00:09:49,200 --> 00:09:53,200
Гарфийлд. Да не си изял
всички 4 опаковки с лазаня?
111
00:09:54,400 --> 00:09:57,360
Не е моя вианта. Те започнаха.
112
00:09:57,400 --> 00:09:58,680
Какво да правя с теб?
113
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Да ме обичаш, да ме храниш
и никога да не ме оставяш.
114
00:10:01,600 --> 00:10:05,600
Айде. Давай да те закараме на мястото, което обичш
и винаги повдига настроението ти.
115
00:10:06,920 --> 00:10:09,720
О знам - "Чъки Чийз".
116
00:10:10,200 --> 00:10:11,960
Благодаря ти.
117
00:10:12,000 --> 00:10:12,360
Не?
118
00:10:12,400 --> 00:10:14,360
"Уендийс"?
119
00:10:14,400 --> 00:10:17,160
"Тако киди"?
120
00:10:17,200 --> 00:10:20,000
Е не знам. Може би парка - за теб?
121
00:10:21,120 --> 00:10:25,120
Хм, напускам къщата единствено,
когато Джон ме води на ветеринар.
122
00:10:25,520 --> 00:10:29,520
Но това място е по-интерено за него.
Няма нищо общо с мен.
123
00:10:30,520 --> 00:10:34,320
Джон отива поради някаква негова си причина.
124
00:10:35,120 --> 00:10:39,120
Няма му нищо на Гарфийлд. Тои е просто
една щастлива дебела мързелива котка.
125
00:10:39,520 --> 00:10:41,160
Има ли нужда от второ мнение?
126
00:10:41,200 --> 00:10:41,960
Аз се тревожа за него.
127
00:10:42,000 --> 00:10:43,520
Знам, че е така.
128
00:10:45,400 --> 00:10:48,080
Ти се грижиш за него повече, отколкото
всеки друг, когото познавам.
129
00:10:48,120 --> 00:10:51,680
Ма той си има име. Т'ва да не е някава
котешка дескриминация?
130
00:10:51,720 --> 00:10:55,200
Нека оставим Гарфийлд за малко настрана.
Искам да говоря с тебе на саме.
131
00:10:58,400 --> 00:10:59,760
О, тя е толкова красива.
132
00:10:59,800 --> 00:11:02,680
О, господин смешко. Падаш си по
нея още от гимназията.
133
00:11:02,720 --> 00:11:06,720
Аре кания на среща и да та режи,
че да продължим с моя живот.
134
00:11:07,320 --> 00:11:08,280
Трябва да я поканя на среща.
135
00:11:08,320 --> 00:11:10,360
Пожелай ми късмет.
136
00:11:10,400 --> 00:11:19,400
Давай тигре! Ти си човека, ти си за нея.
Покажи и, че си един безнадежден загубеняк.
137
00:11:21,800 --> 00:11:31,800
Педи, защо днес не започнеш с шведски мазаж.
После малко маникюр и педикюр, и ми лъсни опашката.
138
00:11:32,600 --> 00:11:35,120
И после да ми разкъшиш пръстите.
139
00:11:35,800 --> 00:11:40,800
Джон има нещо важно, което искам да те попитам.
Това е нещо, което не питам повечето мъже, когато доидат тук.
140
00:11:41,600 --> 00:11:44,280
Абе мисля че знам накаде вървят работите.
141
00:11:44,320 --> 00:11:44,560
Така ли.
142
00:11:44,600 --> 00:11:48,600
Да. Лиз, искам да те попитам същото
от доста дълго време.
143
00:11:49,200 --> 00:11:50,880
Сигурен ли си че говорим за едно и също нещо?
144
00:11:50,920 --> 00:11:57,920
Напълно. Не съм бил по-сигурен в нищо през целия си живот.
Лиз готов съм за това. Готов съм за...
145
00:12:01,920 --> 00:12:05,560
А! Куче?
146
00:12:05,600 --> 00:12:07,800
А...да готов съм за куче.
147
00:12:09,400 --> 00:12:10,520
Мисля, че те харесва.
148
00:12:16,800 --> 00:12:20,080
Казва се Оди и няма да оцелее, ако трябва
да прекара остатъка от живота си в клетка.
149
00:12:20,120 --> 00:12:24,120
Има нужда от любов.
150
00:12:31,600 --> 00:12:34,480
О мерсаж, мерсаж.
151
00:12:34,520 --> 00:12:38,280
Абе не и в моя квартал.
152
00:12:38,320 --> 00:12:41,560
Добре тъпоочко, трябва да бягам.
153
00:12:41,600 --> 00:12:49,800
Не сериозно трябва да изчезвам има някой, които ме чака. Благодаря,
че дойохте да ме видите. Не е нужно да излизате от клетките.
154
00:12:50,720 --> 00:12:54,560
О, моля те, Скрипъл, не плачи. Знам какво
е никой да не те обича.
155
00:12:54,600 --> 00:12:58,600
Е, всъщност вие занете. Е, ще дойда да ви видя,
а ако не, ще се опитам да ви пиша. Чао.
156
00:12:59,920 --> 00:13:01,160
Абе някой знае ли кой е тоя?
157
00:13:01,200 --> 00:13:03,880
Чао на всички. Гарфийлд напуска сградата.
158
00:13:03,920 --> 00:13:06,080
Виж, Джони, не е нужно да правиш това ако не искаш.
159
00:13:06,120 --> 00:13:09,360
Не...мне всичко е наред.
160
00:13:09,400 --> 00:13:13,000
Винаги съм искал да знам какво е да имаш животно,
което иска да си играе с теб.
161
00:13:14,200 --> 00:13:15,280
Ти си добър приятел.
162
00:13:15,320 --> 00:13:18,200
Един въпрос - още ли съм превъзходен?
163
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
Джон.
164
00:13:21,200 --> 00:13:23,160
Мисля, че имаме малко проблемче тук.
165
00:13:23,200 --> 00:13:24,600
А, Джон!
166
00:13:24,920 --> 00:13:26,680
Искам да знаеш, че бих могла да помогна със
свикването ти с новия домашен любимец.
167
00:13:26,720 --> 00:13:27,760
Джон, седнал ми е на мястото.
168
00:13:27,800 --> 00:13:29,960
Всички може да излезем заедно.
169
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
В парка, на ток шоута...разни такива.
170
00:13:34,520 --> 00:13:38,520
Чакай секунда. Ти да не ме каниш на среща?
171
00:13:39,200 --> 00:13:46,200
О Джони, момчето ми. Време е да си земем аларма за колата.
Няма да повярваш, но некво псе ти е влязло в колата.
172
00:13:46,920 --> 00:13:48,680
Гарфийлд това Оди. Той идва с нас вкъщи.
173
00:13:48,720 --> 00:13:52,160
Абе ти влезе за да си уредиш среща,
а ми изкачаш с куче?!
174
00:13:52,200 --> 00:13:58,400
Т'ва е лошо дори и за теб. Толкова си тъжен.
О не, не, няма да водим куче с нас в къщи.
175
00:13:59,000 --> 00:14:02,880
Ей, аз съм на предната седалка!
176
00:14:02,920 --> 00:14:04,920
К'во гледаш и ти бе, псе такова!?
177
00:14:06,320 --> 00:14:10,320
Джон! Още не е късно. Обърни и да го върнем,
докато не е разбрало къде живеем!
178
00:14:14,520 --> 00:14:18,480
Моля те разкарай тази торба косми от тук!
179
00:14:18,520 --> 00:14:20,800
Аре Оди. Това е новия ти дом.
180
00:14:39,600 --> 00:14:41,480
Гарфийлд. Джон е докарал куче в къщата.
181
00:14:41,520 --> 00:14:43,360
Усетих, Адам.
182
00:14:43,400 --> 00:14:45,560
Що ще прави нещо такова?
183
00:14:45,600 --> 00:14:46,960
Боже ами не знам.
184
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
Т'ва е най-странното нещо, което може да направиш.
Да доведеш куче в къща, където вече има котка.
185
00:14:51,920 --> 00:14:55,360
О, нека просто забравим, все пак не е голяма работа.
186
00:14:55,400 --> 00:14:58,160
Това е като нищожна бубулечка в моя живот.
187
00:14:58,200 --> 00:14:59,160
Бубулечка?
188
00:14:59,200 --> 00:15:05,200
Нали чаткаш гадна, мръсна.Такава,
която ще размажа без проблем.
189
00:15:06,720 --> 00:15:08,360
Както виждаш аз все още съм любимеца на Джон.
190
00:15:08,400 --> 00:15:12,400
Ще си видим после. Успех с бубулечката.
191
00:15:16,400 --> 00:15:20,400
Ха, шегичка. Готин е моя собственик.
Връща си го. Смотаняк!
192
00:15:22,120 --> 00:15:23,560
Това е новия ти дом, Оди.
193
00:15:23,600 --> 00:15:26,560
Това е моя офис.
194
00:15:26,600 --> 00:15:30,600
Телевизора е там.
А там е кухнята.
195
00:15:32,720 --> 00:15:34,600
Що не му нарисуваш карта, а?
196
00:15:36,720 --> 00:15:39,360
Трябва да остана спокоен.
197
00:15:39,400 --> 00:15:42,360
Джон е по котките, не по кучетата.
198
00:15:42,400 --> 00:15:44,880
Това ще трае максимум 10 дни.
199
00:15:44,920 --> 00:15:48,800
Боже това куче много тъпо.
200
00:15:50,200 --> 00:15:54,200
Това е просто лош сън. Сега ще си затворя очите
и когато ги отворя всичко ще е по старо му.
201
00:16:02,520 --> 00:16:04,960
Т'ва не е нормално. Даже въобще
202
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
О, супер кучешки лиги. Някой да ме обезпаразити!
203
00:16:13,520 --> 00:16:19,720
О боже това е кошмар. Просто имам нужда да
прекарам малко време с най-добрия приятел на човека.
204
00:16:19,920 --> 00:16:22,520
Телевизията.
205
00:16:27,600 --> 00:16:29,280
А не не.
206
00:16:29,320 --> 00:16:32,360
Ей, новака, нека ти разесня правилата.
207
00:16:32,400 --> 00:16:35,160
Номер едно: Това е моя стол.
208
00:16:35,200 --> 00:16:39,200
Ясно? Само да те видя че стъпваш на него и край с теб.
209
00:16:42,800 --> 00:16:46,800
Много добре.
210
00:16:56,120 --> 00:17:00,120
Мисля, че тоя има умствен напредък.
211
00:17:13,200 --> 00:17:14,880
Остави ме на мира!
212
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
Не се майтапя.
213
00:17:16,720 --> 00:17:20,160
Хващай пътя. Зает съм.
214
00:17:20,200 --> 00:17:23,680
Искаш да си играем, а?
Може да си моя нов астронафт.
215
00:17:23,720 --> 00:17:27,720
Аре скачай в кофата и ще те изстреляме
в космоса. Айде, много е просто.
216
00:17:28,120 --> 00:17:31,160
Даже ще хвърля топчицата ти вътре. Айде следвай топката.
217
00:17:31,200 --> 00:17:34,360
И скачай в кофата. Давай Оди.
218
00:17:34,400 --> 00:17:38,400
Елата тук и скочи в кофата. Ето така.
219
00:17:38,800 --> 00:17:39,960
Хайде.
220
00:17:40,000 --> 00:17:42,360
Не. Ето така тук вътре.
221
00:17:42,400 --> 00:17:44,320
А не, недей бара там.
222
00:18:03,720 --> 00:18:06,720
Ооо нее!
223
00:18:09,320 --> 00:18:11,760
Хюстън, имаме проблем.
224
00:18:11,800 --> 00:18:15,480
Оди, слез от кофата.
225
00:18:15,520 --> 00:18:18,080
Ще слезеш ли от кофата!?
226
00:18:18,120 --> 00:18:22,120
Добре. Започваме нова ира.
Казва се "ела да ти сритам задника".
227
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Ела тук, мръсен пумяр такъв.
Ща смачкам с лявата си лапа.
228
00:18:28,200 --> 00:18:30,280
Само краката ми да бяха по-дълги,
щях да съм те хванал до сега.
229
00:18:30,320 --> 00:18:31,360
Ела тук!
230
00:18:31,400 --> 00:18:35,400
Само почакай едан секунда. Забави малко.
231
00:18:37,400 --> 00:18:40,080
Я виж ти. Хванах те сега, дебеланко.
232
00:18:40,120 --> 00:18:43,760
Ей, Лука. Имаш нова верига, а?
233
00:18:43,800 --> 00:18:46,480
Как си приятелю? Изглеждаш страхотно,
да не си ходил на фитнес?
234
00:18:46,520 --> 00:18:48,880
О, чаках години, за ми паднеш в ръчичките.
235
00:18:48,920 --> 00:18:51,600
Ма какви години - човешки или кучешки?
236
00:18:54,120 --> 00:18:57,760
Какво?! Разкарай се от мен, пале такова!
237
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
Лука - Оди, Оди - Лука.
238
00:19:00,400 --> 00:19:03,160
Лука направи ми услуга и го изяж заради мен.
239
00:19:03,200 --> 00:19:04,360
Гарфийлд, добре ли си?
240
00:19:04,400 --> 00:19:06,080
Така мисля.
241
00:19:06,120 --> 00:19:07,760
Лука смята за хапне Оди за обяд.
242
00:19:07,800 --> 00:19:10,480
Ако не беше Оди, ти щеше да си обяда му.
243
00:19:10,520 --> 00:19:12,880
Да, той спаси живота ти.
244
00:19:12,920 --> 00:19:14,680
Оди е герой!
245
00:19:14,720 --> 00:19:18,720
Не! Оди е малоумен,
докато не реша друго.
246
00:19:23,120 --> 00:19:26,680
Ей, ако бях на твое място щях
да си зема някое парче килим.
247
00:19:26,720 --> 00:19:30,720
Джон не ми позволява да спа на леглото.
248
00:19:31,600 --> 00:19:35,600
О, Оди. Искаш да спиш на леглото, а?
Добре.
249
00:19:36,120 --> 00:19:40,120
К'во?!
250
00:19:41,320 --> 00:19:45,320
Добро момче, искаш ли да спиш, а? Айде заспивай.
251
00:19:46,120 --> 00:19:49,880
Смятам, че ще се пръсна.
252
00:19:49,920 --> 00:19:51,960
Лека, Оди. Лека, Гарфийлд.
253
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Супер. Пожелай ми късмет с кошмарите.
254
00:20:10,800 --> 00:20:14,400
Още един провален ден.
255
00:20:20,800 --> 00:20:24,600
Ах ти, малък подмазвач.
256
00:20:35,320 --> 00:20:39,320
А не. Долу тъпо куче.
257
00:20:44,200 --> 00:20:48,200
Кое от думата "не" не разбираш?
Долу, не искам да си играем.
258
00:20:52,120 --> 00:21:00,320
Добре, какво исакш да кажа? Благодаря, че ме спаси от Лука.
Добре, благодаря, че ме спаси от Лука. Сега долу.
259
00:21:01,600 --> 00:21:05,600
О да, бях точно тук.
260
00:21:06,720 --> 00:21:08,280
Това беше удар под кръста.
261
00:21:08,320 --> 00:21:17,320
О, извинявай, изпусна нещо. Видях го и съм
абсолютно сигурен, че това е твое.
262
00:21:20,920 --> 00:21:24,920
Пази се. Внимавай. Скиваи не мой ма барна.
263
00:21:25,600 --> 00:21:29,600
Точно така.
264
00:21:48,800 --> 00:21:52,680
Аре разкърши се малко. Нещо такова.
265
00:21:52,720 --> 00:21:54,600
О, виж можеш ли го т'ва, а?
266
00:21:58,520 --> 00:22:02,520
Трябваше да се поопражняваш малко в гаража,
преди да се изправиш пред някой с моето ниво.
267
00:22:23,920 --> 00:22:27,480
Скибай, Гарфийлд танцува с Оди!
268
00:22:27,520 --> 00:22:31,520
К'во? Оди к'во праиш тука бе?
269
00:22:31,800 --> 00:22:35,480
Танцувах си соло. И гадното куче изкочи до мен
Видяхте ли това момчета?
270
00:22:35,520 --> 00:22:37,760
Благодаря ви, приятели, благодаря.
271
00:22:37,800 --> 00:22:40,920
Ох, ето още неприятности.
272
00:22:45,320 --> 00:22:47,560
Виж тъпото изражение на лицето му.
273
00:22:47,600 --> 00:22:49,960
Ела тук приятелче.
274
00:22:50,000 --> 00:22:52,160
Хей. Връщаш го при ветеринарката?
275
00:22:52,200 --> 00:22:55,360
Връщаш го обратно нали?
276
00:22:55,400 --> 00:22:58,280
Да не мислиш да го осиновяваш?
277
00:22:58,320 --> 00:23:02,320
Ей Гарфийлд, Джон зима Оди на среща
с приятелката си и оставя теб!
278
00:23:03,200 --> 00:23:04,760
Знам тъпако.
279
00:23:04,800 --> 00:23:07,160
Готвят се за разходка, а ти си все още тук.
280
00:23:07,200 --> 00:23:09,080
И?
281
00:23:09,120 --> 00:23:13,120
Т'ва трябва да е много кофти. Да бъдеш
оставен от Джон, когато зима Оди навън.
282
00:23:15,200 --> 00:23:16,880
Това е все едно вече не си неговия любимец.
283
00:23:16,920 --> 00:23:20,920
Абе к'во ще кажеш да играем на мозъчна операция?
Ще ми вземеш ли инструментите?
284
00:23:23,920 --> 00:23:27,920
О, това е жалко. Джон напълно си е изгубил разсъдъка.
Не разбира колко съм важен за него.
285
00:23:30,200 --> 00:23:34,200
Имам нужда от разбиране от негова страна
в това толкова сложно време.
286
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
Ей чакай ме! Забрави ме! Моля те намали!
287
00:23:50,120 --> 00:23:52,600
Всичко е наред. Качих се.
288
00:23:56,400 --> 00:23:59,320
Ох, това боли.
289
00:24:16,920 --> 00:24:20,360
Да ще ви настигна по-късно.
290
00:24:20,400 --> 00:24:25,400
Сигурно е само леко натъртване или черепна
фрактура. Ще взема да ида на котешки скенер.
291
00:24:43,400 --> 00:24:46,680
Дами и господа. Добре дошли на шоуто.
292
00:24:46,720 --> 00:24:50,720
Е какво пък толкоз. Готов съм на компромиси.
Ще гоня топката щом трябва.
293
00:24:51,720 --> 00:24:55,720
И мъркам, мъркам като ферари. А нека бъде ягуар.
294
00:24:57,320 --> 00:25:01,280
Няма да скромнича. Това е повече отколкото
получаваш от някакво си тъпо куче.
295
00:25:01,320 --> 00:25:03,720
Куче!
296
00:25:05,200 --> 00:25:08,720
О, всички ли го приемате лично?
297
00:25:09,320 --> 00:25:10,480
Е сега ще умра.
298
00:25:10,520 --> 00:25:13,480
Не сериозно мъртвец съм!
299
00:25:13,520 --> 00:25:16,560
Извинете. Може ли да мина от тук?
300
00:25:16,600 --> 00:25:19,800
Не...ох! Това е ухото ми.
301
00:25:24,720 --> 00:25:26,120
Музика!
302
00:25:28,920 --> 00:25:32,920
О да, това е моята песен.
303
00:25:33,000 --> 00:25:36,200
Крака, не ме проваляйте сега.
304
00:25:51,000 --> 00:25:53,080
Добре, имам нужда от превоз.
305
00:25:53,120 --> 00:25:57,120
Госпожо, аз съм котка в затруднение.
Смятам да се повозя на вас.
306
00:26:01,520 --> 00:26:03,400
Давай ма свиньо, по-бързо!
307
00:26:12,200 --> 00:26:16,200
Имаме нова звезда на сцената.
308
00:26:16,320 --> 00:26:18,800
Дами и господа това е изумително.
309
00:26:21,920 --> 00:26:23,720
Талантлив си, а приятелче?
310
00:26:26,600 --> 00:26:30,120
Браво прасчо. Измъкнахме им се.
Котешкият ми живот беше отново спасен.
311
00:26:39,920 --> 00:26:43,920
Това ли заслужавам?
312
00:26:44,000 --> 00:26:46,800
Обещавам повече никога да не се ебавам с кучета.
313
00:26:48,720 --> 00:26:50,080
Добре сега хванахте ме.
314
00:26:50,120 --> 00:26:54,120
Но преди да ме отнесете вижте кой е тук.
Пощальона!
315
00:26:57,200 --> 00:26:58,920
Ма толкоз сте кухи!
316
00:27:11,920 --> 00:27:12,680
Оди ела тук.
317
00:27:12,720 --> 00:27:15,400
Добро момче.
318
00:27:20,400 --> 00:27:24,400
Това е едно талантливо куче.
319
00:27:25,600 --> 00:27:29,600
Знаете ли точно такова куче може да има
бъдеще в телевизията.
320
00:27:30,320 --> 00:27:34,320
О, благодаря ви господин Чатман,
но Оди е само мой любимец и искам да си остане такъв.
321
00:27:35,800 --> 00:27:36,880
Майтапите се нали?
322
00:27:36,920 --> 00:27:38,680
Не.
323
00:27:38,720 --> 00:27:49,720
Добре тогава,това е за теб,
а това е за вас ако си промените мнението.
324
00:27:53,120 --> 00:27:56,880
Нека да чуем аплодисменти за Оди!
325
00:27:56,920 --> 00:28:00,600
"Какво невероятно куче!"
326
00:28:20,720 --> 00:28:24,720
Днес ми беше приятно. Искаш
ли да влезеш за малко у нас?
327
00:28:25,120 --> 00:28:26,680
Не днес.
328
00:28:26,720 --> 00:28:27,880
А добре, съжалявам.
329
00:28:27,920 --> 00:28:31,920
Не, не че не искам да вляза просто не днес.
Имам пациенти в клиниката.
330
00:28:32,600 --> 00:28:34,160
О, сериозно?
331
00:28:34,200 --> 00:28:36,760
Свободен ли си в неделя?
332
00:28:36,800 --> 00:28:40,520
Неделя, няма проблем.
333
00:28:46,600 --> 00:28:50,600
Значи ще се видим в неделя.
334
00:28:50,800 --> 00:28:54,800
"Неделя".
335
00:28:57,000 --> 00:28:58,480
О не, защо се случва всичко това?
336
00:28:58,520 --> 00:29:01,960
Аз бях единствения. Грижеше се само за мен.
337
00:29:02,000 --> 00:29:09,000
А сега се грижи за някакво си тъпо,
миришещо танцуващо куче.
338
00:30:05,320 --> 00:30:09,080
Не, не можеш да направиш това Джон.
Не виждаш ли, то иска да ни раздели.
339
00:30:09,120 --> 00:30:11,760
Познаваш ме, прекалено съм мързелив
за да обърна къщата с главата на долу.
340
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
Бях провокиран. Накраха ме да го нарпавя.
341
00:30:15,400 --> 00:30:18,400
Не може да ме изхвърлиш от къщата
все едно съм некакво си животно.
342
00:30:19,720 --> 00:30:23,680
О хайде, Джон.
343
00:30:23,720 --> 00:30:27,720
Знаеш, че ме е страх от тъмното.
344
00:31:48,200 --> 00:31:49,480
Остави ме на мира.
345
00:31:49,520 --> 00:31:51,080
Ти си единствения.
346
00:31:51,120 --> 00:31:55,120
Остани вътре с него, аз ще остана
отвън самичък.
347
00:32:20,720 --> 00:32:24,080
Оди, ти си тук с мен.
348
00:32:24,120 --> 00:32:26,280
Поласкан съм.
349
00:32:26,320 --> 00:32:30,320
А ти трябва да си се побъркал.
350
00:32:34,800 --> 00:32:36,720
Ще се видим сутринта, приятелче.
351
00:32:38,000 --> 00:32:40,880
Знаете ли, кученцата имат
нужда от малко твърда ръка.
352
00:32:40,920 --> 00:32:43,360
Смятам, че това изгражда характера.
353
00:32:43,400 --> 00:32:46,760
Здрасти, Пуки, липсвах ли ти?
354
00:32:46,800 --> 00:32:49,680
Знаеш ли какво? Ще се реванширам на Оди утре.
355
00:32:49,720 --> 00:32:52,800
Ще го науча как се пие вода от кенефа.
356
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
Тази котка е такава свиня.
357
00:32:56,320 --> 00:32:57,560
Гарфийлд е свиня?
358
00:32:57,600 --> 00:32:59,280
Никога не оставяй куче на вън вечерта.
359
00:32:59,320 --> 00:33:00,480
Що да не?
360
00:33:00,520 --> 00:33:04,520
Защото кучетата бягат.
361
00:34:28,200 --> 00:34:32,200
Естествно Джон, ще изям цялата лазаня за теб.
362
00:34:39,400 --> 00:34:43,400
О, какво имаме тук.
363
00:34:43,600 --> 00:34:46,400
Ти си изгубено куче.
364
00:34:49,800 --> 00:34:53,520
Е, това може да оправим.
365
00:34:57,320 --> 00:34:59,280
О, чувствам се страхотно тази сутрин.
366
00:34:59,320 --> 00:35:01,800
Спах като дебела котка.
367
00:35:02,920 --> 00:35:05,080
Ей приятел, какво има за закуска?
368
00:35:05,120 --> 00:35:07,120
Оди. Къде си момчето ми.
369
00:35:08,000 --> 00:35:11,960
Е, спокоино. Мисля, че искаше
да спи на открито.
370
00:35:12,000 --> 00:35:13,280
Оди?!
371
00:35:13,320 --> 00:35:17,320
Е, сигурно се е пооспал малко.
372
00:35:18,920 --> 00:35:20,400
Оди?!
373
00:35:22,800 --> 00:35:26,800
Е, може би разнася весниците на съседите.
374
00:35:29,400 --> 00:35:31,600
Абе къде е т'ва тъпо куче?
375
00:35:35,720 --> 00:35:38,480
Не мога да продължавам така.
376
00:35:38,520 --> 00:35:40,760
Трябва да намеря куче.
377
00:35:40,800 --> 00:35:41,960
Мисля че това е страхотна идея.
378
00:35:42,000 --> 00:35:45,560
Знам че си самотен от развода насам.
Опитвам се да бъда приятел, но...
379
00:35:45,600 --> 00:35:47,280
Не за мен, шибаняр грозен.
Трябва ми куче актьор.
380
00:35:47,320 --> 00:35:51,320
Ако можех да докопам някое наистина
талантливо куче.
381
00:35:55,600 --> 00:35:56,480
Като Оди?
382
00:35:56,520 --> 00:36:00,080
Да, да като него.
383
00:36:00,120 --> 00:36:01,760
Той беше добър.
384
00:36:01,800 --> 00:36:05,800
Да той беше, добре изглеждащ, готин...
385
00:36:06,400 --> 00:36:10,400
... и загубен.
386
00:36:14,800 --> 00:36:18,800
Здравейте. Аз съм Джон. Обаждам се да
питам дали Оди е при вас, не мога да го намеря.
387
00:36:18,920 --> 00:36:21,760
Казвам се Джон и...
388
00:36:21,800 --> 00:36:24,360
...търся в квартала и не мога да го намеря.
389
00:36:24,400 --> 00:36:27,480
... снощи обаче не можах да го намеря
и ако го намерите обадете ми се.
390
00:36:27,520 --> 00:36:29,880
Здравейте, обажда се Джон.
Исках да проверя дали сте виждали Оди.
391
00:36:29,920 --> 00:36:31,280
Изглежда е избягал.
392
00:36:31,320 --> 00:36:35,320
Снощи го къпах и забравих
да му сложа каишката.
393
00:36:37,400 --> 00:36:41,400
... той е около 35кг, кафяв на цвят с виснали уши.
394
00:36:41,520 --> 00:36:43,560
Имаш ли нещо напротив да отвориш?
395
00:36:43,600 --> 00:36:45,880
Предлагам награда за него.
396
00:36:45,920 --> 00:36:46,680
Да, точно така.
397
00:36:46,720 --> 00:36:49,480
Добре, той отговаря на името...
398
00:36:49,520 --> 00:36:52,080
Здрасти.
399
00:36:52,120 --> 00:36:54,720
Смятам, че халдилника е вече
на мое разположение.
400
00:36:56,120 --> 00:36:56,960
Какво правиш тук?!
401
00:36:57,000 --> 00:36:59,680
Ще вечеряме, заедно забрави ли?
402
00:36:59,720 --> 00:37:01,160
А да, верно.
403
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
...вечеря...двамата...тази вечер.
404
00:37:06,000 --> 00:37:07,480
Може ли да вляза?
405
00:37:07,520 --> 00:37:11,400
Разбира се.
406
00:37:12,520 --> 00:37:15,200
А знаеш ли Лиз, имам да ти призная нещо.
407
00:37:16,520 --> 00:37:18,680
Абе по-скоро задължение.
408
00:37:18,720 --> 00:37:21,880
Тоест обещание.
409
00:37:21,920 --> 00:37:23,280
Имам да...
410
00:37:23,320 --> 00:37:24,960
Обичам, когато правиш така.
411
00:37:25,000 --> 00:37:25,680
Да правя какво?
412
00:37:25,720 --> 00:37:26,880
Знaеш.
413
00:37:26,920 --> 00:37:28,360
Когато почнеш да се притесняваш.
414
00:37:28,400 --> 00:37:29,760
Толкова си сладък.
415
00:37:29,800 --> 00:37:32,000
За това те харесвам още от гимназията.
416
00:37:33,520 --> 00:37:34,960
Падала си си по мен?
417
00:37:35,000 --> 00:37:35,960
Да.
418
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
Мислех, че си много сладък, чувствителен.
Не като другите тъпаци.
419
00:37:40,320 --> 00:37:43,080
Не мога да повярвам и аз си падах по теб.
420
00:37:43,120 --> 00:37:43,880
Не е ли това странно?
421
00:37:43,920 --> 00:37:44,960
Даа..
422
00:37:45,000 --> 00:37:47,200
Трепач.
423
00:37:48,400 --> 00:37:52,400
Та, какво е твоето признание,
задължение, или обещание?
424
00:37:53,200 --> 00:37:57,160
В същност...
425
00:37:57,200 --> 00:37:59,720
...забравих за нашата вечеря.
426
00:38:01,600 --> 00:38:03,480
Еми добре тогава, аз мога да си тръгна.
427
00:38:03,520 --> 00:38:04,480
Не, не.
428
00:38:04,520 --> 00:38:05,680
Радвам се че си тук.
429
00:38:05,720 --> 00:38:09,720
Само да си зема сакото и тръгваме.
430
00:38:14,520 --> 00:38:17,920
Добре какво ще правя сега?
431
00:38:20,720 --> 00:38:23,680
Ако и кажеш истината ще
се почувстваш много по-добре.
432
00:38:23,720 --> 00:38:25,160
И няма да я видиш повече.
433
00:38:25,200 --> 00:38:28,560
Се пак е малко страшничко да има
ветеринар в къщата.
434
00:38:28,600 --> 00:38:30,960
Не мога ли да изляза с нея и да се
преструвам, че нищо не се е случвало?
435
00:38:31,000 --> 00:38:32,480
Е, виж сега аз мога.
436
00:38:32,520 --> 00:38:34,880
Но единственото нещо което не може
да направиш е да и кажеш, че кучето го няма.
437
00:38:34,920 --> 00:38:36,160
Трябва да и кажа.
438
00:38:36,200 --> 00:38:36,880
НЕ.
439
00:38:36,920 --> 00:38:38,480
Ще и кажа.
440
00:38:38,520 --> 00:38:40,720
Не. Не казах това.
441
00:38:41,320 --> 00:38:43,160
Келеш!
442
00:38:43,200 --> 00:38:44,880
Лиз...
443
00:38:44,920 --> 00:38:46,160
Не може да излезем.
444
00:38:46,200 --> 00:38:47,280
Защо не?!
445
00:38:47,320 --> 00:38:48,680
Оди избяга.
446
00:38:48,720 --> 00:38:49,280
Какво?
447
00:38:49,320 --> 00:38:50,360
Той избяга снощи.
448
00:38:50,400 --> 00:38:51,080
Чувствам се ужасно.
449
00:38:51,120 --> 00:38:53,960
Обадих се на приюта, разлепих обяви,
търсих го навсякъде.
450
00:38:54,000 --> 00:38:54,960
...но не мога да го намеря.
451
00:38:55,000 --> 00:38:56,960
Защо просто не ми каза?
452
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
Мислех, че няма да искаш да излезеш с мен.
453
00:39:01,120 --> 00:39:02,480
Хайде...
454
00:39:02,520 --> 00:39:03,880
Не...сериозно...смятам...че...
455
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Не имам предвид хайде
да излезем да намерим Оди.
456
00:39:15,520 --> 00:39:19,520
Как може това куче да е такъв проблем,
след като даже не е тук.
457
00:39:20,600 --> 00:39:22,560
Е, аз пък не се притеснявам за него.
458
00:39:22,600 --> 00:39:24,960
Смятам, че сте намерили моето куче.
459
00:39:25,000 --> 00:39:27,280
Отговаря на името Оди.
460
00:39:27,320 --> 00:39:28,280
Оди?
461
00:39:28,320 --> 00:39:32,280
Смейно име.
462
00:39:32,320 --> 00:39:36,320
О, Оди. Ела тук! Ето къде си бил.
463
00:39:44,400 --> 00:39:48,080
Вече мога да живея. Как мога
да ви се отплатя.
464
00:39:48,120 --> 00:39:50,960
Един автограф ще бъде достатъчен.
465
00:39:51,000 --> 00:39:53,920
Така да бъде.
466
00:39:56,200 --> 00:39:57,720
А..не.
467
00:40:08,520 --> 00:40:10,960
Това е нелепо.
468
00:40:11,000 --> 00:40:12,960
Ей, дебелако, какво зяпаш?
469
00:40:13,000 --> 00:40:14,680
Нищо. Търся си компания.
470
00:40:14,720 --> 00:40:15,760
Продължавай да търсиш, глупако.
471
00:40:15,800 --> 00:40:16,960
Какво става тук?
472
00:40:17,000 --> 00:40:19,080
Знаем колко много мразеше Оди.
473
00:40:19,120 --> 00:40:20,560
Знаем колко много искаше да го няма.
474
00:40:20,600 --> 00:40:21,280
Я чакайте малко.
475
00:40:21,320 --> 00:40:23,280
Всичко, което исках, беше да си
спя в собстеното легло.
476
00:40:23,320 --> 00:40:26,480
И затова го изпрати в студената реалност?
477
00:40:26,520 --> 00:40:28,560
Видяхме те как остави Оди навън снощи.
478
00:40:28,600 --> 00:40:30,080
Не мога да повярвам момчета.
479
00:40:30,120 --> 00:40:31,760
Не знаех че ще избяга.
480
00:40:31,800 --> 00:40:34,480
Той е едно тъпо куче. Не се обиждай, Лука.
481
00:40:34,520 --> 00:40:35,480
А защо?
482
00:40:35,520 --> 00:40:36,560
Не може да ме вините за това.
483
00:40:36,600 --> 00:40:38,560
Всеки от нас може да бъде следващия.
484
00:40:38,600 --> 00:40:42,600
Да. Няма място за никой друг в света на Гарфийлд.
485
00:40:42,720 --> 00:40:44,360
Е, това беше вече пресилено.
486
00:40:44,400 --> 00:40:48,400
Е, може да се каже че бях малко твърд,
защитаваики моята територия, но...
487
00:40:50,120 --> 00:40:52,200
... не мразя псето.
488
00:40:52,600 --> 00:40:54,760
"Разбираме, че "Щастливко" има
голяма изненада за нас."
489
00:40:54,800 --> 00:40:56,960
"Специален номер. Какво имаш за нас?!"
490
00:40:57,000 --> 00:40:58,960
"Добро утро, Крис."
491
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
"Да, да. Работих с един много специален приятел
и искам да го представя на всички вас."
492
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
"Оди Шмицел."
493
00:41:11,520 --> 00:41:15,520
О, виж това е Оди.
494
00:41:16,000 --> 00:41:18,880
Изглежда е почнал да води друг начин на живот.
495
00:41:18,920 --> 00:41:20,960
Но все още не може да танцува.
496
00:41:21,000 --> 00:41:23,080
Сега трябва да се присъединя към Джон.
497
00:41:23,120 --> 00:41:25,160
Сега аз ще бъда героя.
498
00:41:25,200 --> 00:41:26,560
"Това е едно талантливо куче."
499
00:41:26,600 --> 00:41:30,600
"Радвам се че мислиш така Крис.Защото искам
да направя едно съобщение."
500
00:41:31,320 --> 00:41:33,360
"Всички почитатели на Оди "Шмицел"."
501
00:41:33,400 --> 00:41:37,400
"Ще се качим в новия влак
"Амстердам-лимитед" за Ню Йорк
502
00:41:38,600 --> 00:41:42,600
в 15:00, където ще бъдем участници
в предаването "Здравей Ню Йорк"."
503
00:41:44,720 --> 00:41:46,160
Това ли му е фамилията!? "Шмицел"?
504
00:41:46,200 --> 00:41:49,160
Благодаря ви за помощта вчера. Бяхте чудесни.
505
00:41:49,200 --> 00:41:52,560
Джон, дават Оди по телевизията
и носи швабски дрешки.
506
00:41:52,600 --> 00:41:53,480
Съжалявам.
507
00:41:53,520 --> 00:41:54,680
Гарфийлд, не сега.
508
00:41:54,720 --> 00:41:58,720
Има награда от 200$
и утре ще сложа още обяви.
509
00:42:00,120 --> 00:42:02,280
Той танцува и носи швабски дрешки.
510
00:42:02,320 --> 00:42:04,760
Съжалявам. Гарфийлд! Не сега.
511
00:42:04,800 --> 00:42:06,160
О, ще изпуснеш предаването.
512
00:42:06,200 --> 00:42:09,960
Съжалявам Лиз. ще ти се обадя по-късно.
Гарфийлд е... Гарфийлд.
513
00:42:10,000 --> 00:42:12,960
Трябва ли да лая като Ласи?
514
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
Хайде, би ли дошъл тук?
515
00:42:17,120 --> 00:42:21,120
Е тук сме днес. Бързо!
516
00:42:21,720 --> 00:42:22,680
Ще го изпуснеш.
517
00:42:22,720 --> 00:42:26,720
Той е оня малкия в швабските панталонки.
518
00:42:27,200 --> 00:42:31,200
Гарфийлд, не съм в настроение.
519
00:42:31,800 --> 00:42:35,800
Знаеш ли, никога не е хубаво, когато ми изключваш
телевизора, и това е най-неподходящия момент.
520
00:42:38,200 --> 00:42:42,200
Още не е готов.
521
00:42:48,920 --> 00:42:51,880
"Щастливко", обеща никога да не го използваш.
522
00:42:51,920 --> 00:42:54,760
Това е нечовешко.
523
00:42:54,800 --> 00:42:58,800
Това е бъдещето на кучетата.
524
00:43:00,520 --> 00:43:02,960
Да имаш проблем с това?
525
00:43:03,000 --> 00:43:05,360
Не.
526
00:43:05,400 --> 00:43:09,400
Сега ще видим колко си умен в действителност.
527
00:43:13,120 --> 00:43:15,680
Чатмън, Чатмън.
528
00:43:15,720 --> 00:43:17,960
Не сега Гарфийлд.
529
00:43:18,000 --> 00:43:20,960
Джон, по-упорит си от всякога.
530
00:43:21,000 --> 00:43:23,760
Не трябва да мисля толкова ограничено.
531
00:43:23,800 --> 00:43:25,600
Ограничено?!
532
00:43:30,320 --> 00:43:32,920
Имаш нещо на моята кутия...
533
00:43:38,400 --> 00:43:39,160
Ето го.
534
00:43:39,200 --> 00:43:43,200
Телевизионната кула. Ето от къде
се излъчва предаването.
535
00:43:45,400 --> 00:43:47,360
Но колко далеч е това?
536
00:43:47,400 --> 00:43:50,680
Може би лапа, лапа и полвина.
537
00:43:50,720 --> 00:43:54,000
Това е елементарно и аз мога да го направя.
538
00:43:55,200 --> 00:43:59,200
Не. Не мога да го нарправя. Извън мойте
физически възможности е.
539
00:44:00,520 --> 00:44:02,080
Не трябваше да опитвам.
540
00:44:02,120 --> 00:44:03,160
Без Закуска.
541
00:44:03,200 --> 00:44:05,520
Трябва да се върна и да презаредя.
542
00:44:17,400 --> 00:44:20,360
И това е занака, че съм пълен до горе.
543
00:44:20,400 --> 00:44:21,480
Мога да го направя.
544
00:44:21,520 --> 00:44:25,520
След тази пресечка...има още една пресечка..и следваща...
545
00:44:26,600 --> 00:44:29,680
От друга страна се чудя дали
има още месо в халдилника.
546
00:44:29,720 --> 00:44:33,720
Не. Не му е сега времето да съм лакум.
Сега е времето да съм смел.
547
00:44:35,200 --> 00:44:39,200
Дами и господа. Гарфийлд напусна къщата.
548
00:44:55,720 --> 00:44:59,080
Е това вече е в моя стил.
549
00:44:59,120 --> 00:45:01,160
Такси моля.
550
00:45:01,200 --> 00:45:05,200
Настъпи гаста, шофьора.
551
00:45:08,400 --> 00:45:11,960
Не, Оди не е куче водач.
552
00:45:12,000 --> 00:45:13,560
Да, сиурен съм.
553
00:45:13,600 --> 00:45:15,480
Не, не искам друго куче.
554
00:45:15,520 --> 00:45:16,760
Благодаря все пак.
555
00:45:16,800 --> 00:45:18,920
Гарфийлд, време е за обяда.
556
00:45:21,200 --> 00:45:23,720
Направих ти любимото. Лазаня.
557
00:45:27,400 --> 00:45:33,000
Гарфийлд?
558
00:45:39,520 --> 00:45:43,520
Може ли някои да ме опъти къде е
сградата, където се снима шоуто за котки?
559
00:45:51,200 --> 00:45:55,200
Е, това не изглежда много розово.
560
00:46:00,000 --> 00:46:01,480
Плъхове.
561
00:46:01,520 --> 00:46:05,280
Виж размера на плъховете.
562
00:46:05,320 --> 00:46:09,320
Защо съм заобиколен?
563
00:46:10,200 --> 00:46:12,960
Най-накрая малко месце!
564
00:46:13,000 --> 00:46:14,680
Месце?! Не, не съм месо.
565
00:46:14,720 --> 00:46:18,720
100% мазнини и никакво месо.
566
00:46:19,200 --> 00:46:20,560
Е, мазнините не ни пречат.
567
00:46:20,600 --> 00:46:22,560
Не не.
568
00:46:22,600 --> 00:46:25,680
Гарфийлд. Ей к'во става тук?
569
00:46:25,720 --> 00:46:29,160
О, хайде Луйс. Имам да храня 300
малки мишока.
570
00:46:29,200 --> 00:46:31,680
Абе аре назад. Гарфийлд?
К'во прайш тука?
571
00:46:31,720 --> 00:46:33,280
Освен че защитавам живота си?
572
00:46:33,320 --> 00:46:37,320
Имам да спасявам куче,
отвлечено от ТВ звезда.
573
00:46:38,120 --> 00:46:39,760
Явно си затънал в лайна, а?
574
00:46:39,800 --> 00:46:42,080
Има ли нещо, което мога да
направя, за да ти помогна?
575
00:46:42,120 --> 00:46:46,120
Мисля, че имаме още неоредени сметки?
576
00:46:46,320 --> 00:46:47,960
Обожавам ги тия курабики!
577
00:46:48,000 --> 00:46:50,560
Съжалявам приятелчета, тази котка е с мен.
578
00:46:50,600 --> 00:46:53,960
И трябва да действам.
579
00:46:54,000 --> 00:46:56,080
Искш ли да откочим до "Червения омар"?
580
00:46:56,120 --> 00:47:00,120
Може би следващия път момчета.
581
00:47:01,400 --> 00:47:04,480
Не насилвай късмета си дебелако.
582
00:47:04,520 --> 00:47:06,960
Гарфийлд не може да се разкарваш из града.
583
00:47:07,000 --> 00:47:08,960
Има опасности навсякъде из града.
584
00:47:09,000 --> 00:47:12,280
Метрото, улиците...
585
00:47:12,320 --> 00:47:14,480
Мислиш ли, че можеш да ме
заведеш до ТВ кула?
586
00:47:14,520 --> 00:47:16,160
Дай малко курабийки и имаш зделка.
587
00:47:16,200 --> 00:47:17,960
Трябва да вървим.
588
00:47:18,000 --> 00:47:20,760
Колко далеч трябва да вървим?
589
00:47:20,800 --> 00:47:22,680
Следваш ли ме?
590
00:47:22,720 --> 00:47:26,720
Луис да нося кутия на главата си -
това е малко унизително.
591
00:47:30,200 --> 00:47:32,360
Добре.
592
00:47:32,400 --> 00:47:33,480
Почти сме там.
593
00:47:33,520 --> 00:47:37,520
Когато ти дам сигнал,
трябва да пресечеш улицата.
594
00:47:38,320 --> 00:47:40,560
Давай Гарфийлд, давай.
595
00:47:40,600 --> 00:47:44,200
Чакай ме чакай.
596
00:47:47,800 --> 00:47:49,160
Там ли съм?
597
00:47:49,200 --> 00:47:51,080
Не Гарфийлд! Не мърдай!
598
00:47:51,120 --> 00:47:52,560
Да не мърдам?
599
00:47:52,600 --> 00:47:53,360
Няма проблем.
600
00:47:53,400 --> 00:47:56,520
Просто изчакай за сигнала "върви".
601
00:47:57,920 --> 00:48:01,360
Това просто не може да бъде.
602
00:48:01,400 --> 00:48:03,080
Трябва да се омитам от тук.
603
00:48:03,120 --> 00:48:03,720
Гарфийлд!
604
00:48:06,800 --> 00:48:08,320
Гарфийлд! Къде си?
605
00:48:10,000 --> 00:48:11,560
Гарфийлд! Слизаи от там бе човек.
606
00:48:11,600 --> 00:48:14,080
Не. Не слизам долу.
607
00:48:14,120 --> 00:48:17,120
Смятам да изкарам остатъка от
живота си тук. Благодаря.
608
00:48:24,720 --> 00:48:24,960
Какво има?
609
00:48:25,000 --> 00:48:26,360
Гарфийлд го няма.
610
00:48:26,400 --> 00:48:27,080
Смятам, че и той е избягал.
611
00:48:27,120 --> 00:48:28,280
Първо Оди после Гарфийлд.
612
00:48:28,320 --> 00:48:30,160
Лиз, аз съм най лошия
собственик на животни в света.
613
00:48:30,200 --> 00:48:30,960
Чакай, Чакай.Какво стана?
614
00:48:31,000 --> 00:48:32,880
Не мога да ги намеря.
Трябва да ми помогнеш.
615
00:48:32,920 --> 00:48:34,360
Не мога да живея без Гарфийлд.
616
00:48:34,400 --> 00:48:37,280
Нека да започнем от парка.
617
00:48:37,320 --> 00:48:41,800
Там ли сме вече?
618
00:48:42,520 --> 00:48:44,080
Гарфийлд. Успокой се.
619
00:48:44,120 --> 00:48:47,080
Виж. Тук сме вече.
620
00:48:47,120 --> 00:48:51,120
ТВ кула в целия си блязсък.
621
00:48:54,000 --> 00:48:56,400
Изглеждаше доста по-малка на кутията.
622
00:48:57,200 --> 00:48:58,360
Трябва да се качиш чак горе.
623
00:48:58,400 --> 00:48:59,680
Успех пиятел.
624
00:48:59,720 --> 00:49:02,160
Ще се видим по-късно.
625
00:49:02,200 --> 00:49:03,080
Благодаря за помощта.
626
00:49:03,120 --> 00:49:04,560
Чай задръж малко.
627
00:49:04,600 --> 00:49:08,600
Как смяташ да се справиш с
ограничението за животни?
628
00:49:11,320 --> 00:49:12,880
О това ли?
629
00:49:12,920 --> 00:49:13,760
Късмет.
630
00:49:13,800 --> 00:49:16,400
Мерси партньоре.
631
00:49:17,520 --> 00:49:20,720
Не мога да пробвам през централния вход.
632
00:49:31,400 --> 00:49:33,360
Първата ми работа в понеделник е...
633
00:49:33,400 --> 00:49:35,760
...ще поработя...
634
00:49:35,800 --> 00:49:38,000
...за да сваля поне 10 кила.
635
00:49:42,200 --> 00:49:45,280
Всичко изглежда наред.
636
00:49:45,320 --> 00:49:49,320
Нещо блокира вентилационната система.
637
00:49:56,120 --> 00:50:00,120
Може да е грешка в системата.
638
00:50:09,000 --> 00:50:10,160
Извенете.
639
00:50:10,200 --> 00:50:13,880
Това не беше приятно.
640
00:50:13,920 --> 00:50:17,200
А, ето го и охлаждащия бриз.
641
00:50:37,200 --> 00:50:40,320
Ох, бедния ми нос.
642
00:50:41,000 --> 00:50:43,200
Джон, спри колата.
643
00:50:49,320 --> 00:50:51,280
Това е Оди.
644
00:50:51,320 --> 00:50:54,880
Виж, намерили са го.
645
00:50:54,920 --> 00:50:56,520
Да вървим.
646
00:51:08,120 --> 00:51:12,120
Това обикаляне е много изтощаващо.
Кога ядат героите?
647
00:51:13,200 --> 00:51:14,760
О, боже.
648
00:51:14,800 --> 00:51:18,800
Това е Оди.
649
00:51:25,120 --> 00:51:28,080
Много съжалявам, че те
набърках в тази каша.
650
00:51:28,120 --> 00:51:30,080
Виж. Започнахме по грешния начин.
651
00:51:30,120 --> 00:51:33,360
Но хайде да си говорим направо.
Ти можеш да бъдеш много досаден понякога.
652
00:51:33,400 --> 00:51:34,680
И не ми даваш достатъчно място.
653
00:51:34,720 --> 00:51:37,960
И си абсолютен смотаняк!
654
00:51:38,000 --> 00:51:41,560
Но има общо между нас. Ние делим Джон.
655
00:51:41,600 --> 00:51:44,160
Джон има нужда от нас дори повече.
656
00:51:44,200 --> 00:51:47,680
И те искам пак в къщи.
657
00:51:47,720 --> 00:51:49,720
Така че отдръпни се.
658
00:51:52,200 --> 00:51:55,600
Хайде. Богатството не чака никого.
659
00:51:59,000 --> 00:52:00,480
Мислиш ли, че е готов за прослушването?
660
00:52:00,520 --> 00:52:04,480
Е, защо не се убедиш сам?
661
00:52:04,520 --> 00:52:07,720
Хайде Оди, време е за шоу.
662
00:52:12,800 --> 00:52:18,800
Добро утро, Ню Йорк. Сигурен съм, че подскачш
за Оди, защото той подскача за теб.
663
00:52:22,920 --> 00:52:24,080
Токова каишка?
664
00:52:24,120 --> 00:52:26,880
Това не е човешко.
665
00:52:26,920 --> 00:52:30,920
О Боже!
666
00:52:32,400 --> 00:52:33,560
Кога заминава влака?
667
00:52:33,600 --> 00:52:34,760
След два часа.
668
00:52:34,800 --> 00:52:37,480
Билети?
669
00:52:37,520 --> 00:52:40,200
Давай.
670
00:52:41,000 --> 00:52:45,000
Горкият Оди. Неговото бъдеще е...мъчения?
671
00:52:45,600 --> 00:52:50,600
Никой не може да се отнася така
с моето куче освен мен.
672
00:52:57,920 --> 00:53:00,400
Ще съм точно зад теб, приятелче.
673
00:53:34,800 --> 00:53:38,800
Знаете ли, мисля че ведъж
имах такъв кошмар.
674
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
Още веднъж животът ми
бе спасен от чудото...лазаня.
675
00:53:58,600 --> 00:54:02,600
Казах лимузина, не такси.
676
00:54:02,800 --> 00:54:04,480
Оди, ето ме идвам.
677
00:54:04,520 --> 00:54:07,200
Не се притеснявай приятел. Точно зад теб съм.
678
00:54:09,200 --> 00:54:10,560
Хванах те.
679
00:54:10,600 --> 00:54:11,160
К'во?
680
00:54:11,200 --> 00:54:13,280
Е, какво си имаме тук.
681
00:54:13,320 --> 00:54:16,360
Котка без каишка.
682
00:54:16,400 --> 00:54:20,400
Ей спри приятел. Там има
отвлечено животно точно зад теб.
683
00:54:24,800 --> 00:54:26,880
Добре дошъл в моя свят, приятел.
684
00:54:26,920 --> 00:54:28,680
Ще се обадя на някой заради това.
685
00:54:28,720 --> 00:54:31,080
Е това е полицейска бруталност.
686
00:54:31,120 --> 00:54:34,200
Имам каишка, само че
я оставих в другата козина.
687
00:54:35,120 --> 00:54:37,160
Това ме притеснява. Притеснен съм.
688
00:54:37,200 --> 00:54:39,760
Хайде приятелче.
689
00:54:39,800 --> 00:54:41,560
За какво са тези клетки.
690
00:54:41,600 --> 00:54:43,200
Добре заключвай.
691
00:54:43,400 --> 00:54:46,400
О не. Знаете че съм домашна котка.
692
00:54:47,400 --> 00:54:50,920
Хайде народе. Сички на работа.
693
00:54:52,000 --> 00:54:54,160
Това е ужасна грешка.
694
00:54:54,200 --> 00:54:58,200
Опитвах се да спася приятеля си, които не е особено умен.
695
00:54:59,320 --> 00:55:00,760
Не принадлежа на това място.
696
00:55:00,800 --> 00:55:01,680
Имам си собственик.
697
00:55:01,720 --> 00:55:04,560
Ей, ще викам.
698
00:55:04,600 --> 00:55:06,680
Здравейте аз съм Джон.
699
00:55:06,720 --> 00:55:08,960
Мисля, че моето куче, Оди, е при вас.
700
00:55:09,000 --> 00:55:10,760
Мисля, че е грешка.
701
00:55:10,800 --> 00:55:12,360
Не. Оди е моето куче.
702
00:55:12,400 --> 00:55:15,360
Не, то е кучето на Чатмън.
703
00:55:15,400 --> 00:55:16,560
Чатмън?
704
00:55:16,600 --> 00:55:20,600
Водещия от канал 37. Човека с котката.
705
00:55:21,520 --> 00:55:25,280
Той дойде и взе Оди удома.
706
00:55:25,320 --> 00:55:28,960
Оди е семейно име.
707
00:55:29,000 --> 00:55:31,080
Е, приятен ден.
708
00:55:31,120 --> 00:55:32,760
Момент, момент.
709
00:55:32,800 --> 00:55:35,680
Чатмън е взел Оди?
710
00:55:35,720 --> 00:55:36,880
Да не е взел и Гарфийлд?
711
00:55:36,920 --> 00:55:37,760
Не знам.
712
00:55:37,800 --> 00:55:39,800
Но ще разберем.
713
00:55:54,720 --> 00:55:58,720
Абе би ли млъкнал?
714
00:56:00,120 --> 00:56:04,120
Ей, котката на Чатмън. Какво правиш тук?
715
00:56:04,800 --> 00:56:07,280
Бях неговата котка.
716
00:56:07,320 --> 00:56:09,080
Докато изпълня предназначението си.
717
00:56:09,120 --> 00:56:13,120
Тогава ме замени с куче и ме заряза тук.
718
00:56:13,520 --> 00:56:15,280
Всички хора са еднакви.
719
00:56:15,320 --> 00:56:16,920
Не Джон, моя собственик.
720
00:56:17,920 --> 00:56:21,920
Той се грижи за мен, гледа ме и ме храни.
721
00:56:22,800 --> 00:56:25,680
И те изпрати на почивка
в този прекрасен, животински рай.
722
00:56:25,720 --> 00:56:27,760
Не за дълго, колежке.
723
00:56:27,800 --> 00:56:29,680
Би ли престанал да ме наричаш така?
724
00:56:29,720 --> 00:56:33,720
Казвам се сър Роланд.
725
00:56:33,920 --> 00:56:35,160
Сър Роланд?!
726
00:56:35,200 --> 00:56:38,080
Да, това име е част от
жестокостта на Чатмън.
727
00:56:38,120 --> 00:56:39,880
Ако искаш да знаеш, играех в театър.
728
00:56:39,920 --> 00:56:43,920
А сега съм знаменитост по кабелната телевизия.
729
00:56:44,320 --> 00:56:46,960
С име, което никога няма да забравя.
730
00:56:47,000 --> 00:56:51,000
Е това може да те заболи тогава, но се
опитвам да спася кучето, което те замести.
731
00:56:53,120 --> 00:56:55,960
"Щастливко" и Оди се качват на влака
след по-малко от 2 часа.
732
00:56:56,000 --> 00:56:58,760
Ще заминат в Ню Йорк и ще останат
да работят в "Здравей Ню Йорк".
733
00:56:58,800 --> 00:57:04,800
Чакай малко. Искаш да ми кажеш,
че котка спсява куче?!?!
734
00:57:05,600 --> 00:57:08,360
Така е. Престъпление е срещу природата.
735
00:57:08,400 --> 00:57:11,480
Първо си мислех, че е като трън в задника, но..
736
00:57:11,520 --> 00:57:15,520
... той ми повлия. Той е като предмет,
който оценяваш едва когато го загубиш.
737
00:57:18,200 --> 00:57:21,160
Знаеш ли, че това е очарователно?
738
00:57:21,200 --> 00:57:23,760
Дай да те питам един въпрос.
739
00:57:23,800 --> 00:57:25,760
За к'во подяволите говориш?!
740
00:57:25,800 --> 00:57:27,280
Как може да ме разберете?
741
00:57:27,320 --> 00:57:29,560
Той ми е приятел.
742
00:57:29,600 --> 00:57:33,600
О боже, да не се размекнах? Пазач!
743
00:57:34,200 --> 00:57:36,560
Може ли да получа нещо за пиене?
744
00:57:36,600 --> 00:57:40,160
Добре влизайте.
745
00:57:40,200 --> 00:57:43,680
Добре трябват ми 5 котки. Давайте.
746
00:57:43,720 --> 00:57:44,680
Хей, какво става?
747
00:57:44,720 --> 00:57:47,720
Осиновяване. Някой от
нас ще се махне от тук.
748
00:57:53,200 --> 00:57:55,280
Давайте момчета, да побързаме.
749
00:57:55,320 --> 00:57:56,800
Може ли само да отбележа,
че ръцете ти са ледени?
750
00:57:57,400 --> 00:58:00,720
Това може да е щастливия ти ден.
751
00:58:03,200 --> 00:58:05,280
Ма ти си големичък.
752
00:58:05,320 --> 00:58:08,920
Извинете. Теглото ми е само от мускули.
753
00:58:13,800 --> 00:58:17,800
Добре. Избирайте.
754
00:58:18,920 --> 00:58:22,920
Не ми трябва да ме осиновяват, момчета.
Моят собственик Джон идва да ме взвме, сигурен съм.
755
00:58:23,000 --> 00:58:23,880
Тази.
756
00:58:23,920 --> 00:58:25,080
Е...
757
00:58:25,120 --> 00:58:29,120
Тя ме избра. Тя ме избра.
758
00:58:29,720 --> 00:58:29,960
Не тази.
759
00:58:30,000 --> 00:58:31,280
Тази.
760
00:58:31,320 --> 00:58:33,680
Тази, която прилича на
котката от Телевизията.
761
00:58:33,720 --> 00:58:36,160
Дръпнете се. Ела тук.
762
00:58:36,200 --> 00:58:38,480
Съжалявам човече.
Повече късмет следващия път.
763
00:58:38,520 --> 00:58:41,560
Сега бъди внимателен.
764
00:58:41,600 --> 00:58:44,960
Добре. Така или иначе Джон ще е тук до 5 мин.
765
00:58:45,000 --> 00:58:47,960
По мой сигнал, бягай като луда крава!
766
00:58:48,000 --> 00:58:48,760
Какво?
767
00:58:48,800 --> 00:58:49,880
Не исакаш ли да спасиш приятеля си?
768
00:58:49,920 --> 00:58:50,960
Наистина ли трябва да бягам?
769
00:58:51,000 --> 00:58:51,920
Сега!
770
00:59:15,720 --> 00:59:17,520
Давай, давай, не спирай.
771
00:59:25,400 --> 00:59:28,160
Имаме избягали кучета.
772
00:59:28,200 --> 00:59:29,280
СПРЕТЕ!
773
00:59:29,320 --> 00:59:31,520
Нямате каишка, за да ви освободя.
774
01:00:00,800 --> 01:00:02,080
Гарфийлд е бил тук.
775
01:00:02,120 --> 01:00:03,560
Извинете. Мога ли да ви помогна?
776
01:00:03,600 --> 01:00:05,760
Да. Търсим Хепи Чатман.
777
01:00:05,800 --> 01:00:08,280
Той тръгна към гарата. Отива в Ню Йорк.
778
01:00:08,320 --> 01:00:10,760
Да имате пропуск или инещо такова?
779
01:00:10,800 --> 01:00:11,680
Ще трябва да напуснете сградата.
780
01:00:11,720 --> 01:00:14,320
Благодаря.
781
01:00:28,720 --> 01:00:32,720
Всички да се качват!
782
01:00:40,520 --> 01:00:44,520
Добър вечер, господа.
Какво ще поръчате днес?
783
01:00:44,720 --> 01:00:46,280
Една пържола.
784
01:00:46,320 --> 01:00:47,760
Мразя лазаня.
785
01:00:47,800 --> 01:00:49,160
Чакайте ме.
786
01:00:49,200 --> 01:00:53,200
Котка минава.
787
01:00:53,520 --> 01:00:55,360
Просто трябваше да
направя това.
788
01:00:55,400 --> 01:00:59,400
Последно повикване за
"Амстердам Лимитед".
789
01:01:00,000 --> 01:01:03,400
Заминава от платформа 12.
790
01:01:04,400 --> 01:01:07,560
Не...моля...чакай ме..
791
01:01:07,600 --> 01:01:10,400
Не...не...не..
792
01:01:14,320 --> 01:01:16,280
Не мога да надбягам влак.
793
01:01:16,320 --> 01:01:20,320
К'ъв е тоя влак приятелче?
794
01:01:20,400 --> 01:01:22,160
Ей разбрах.
795
01:01:22,200 --> 01:01:24,080
Това е същото като влакчето в къщи...
796
01:01:24,120 --> 01:01:25,800
...само, че по-голямо.
797
01:01:27,600 --> 01:01:28,480
Не. Дойдохме прекалено късно.
798
01:01:28,520 --> 01:01:29,560
Не.
799
01:01:29,600 --> 01:01:31,400
Все още можем да спрем този влак.
800
01:01:33,400 --> 01:01:35,080
Трябва да е тук някъде.
801
01:01:35,120 --> 01:01:39,120
Трябва да има голяма маса.
Много копчета върху нея.
802
01:01:46,920 --> 01:01:49,280
Той прилича като човека,
който търся...
803
01:01:49,320 --> 01:01:53,000
...и тук трябва да е неговата маса.
804
01:01:55,600 --> 01:01:58,160
Съжалявам много, сър,
но няма начин да спрем този влак.
805
01:01:58,200 --> 01:02:00,680
Госпожо, вие не разбирате.
Трябва да спрете този влак.
806
01:02:00,720 --> 01:02:03,320
Моето куче и моята котка са на този влак.
807
01:02:03,720 --> 01:02:07,000
Предполагам, че Джон може да
направи това. Следователно и аз мога.
808
01:02:10,600 --> 01:02:14,600
Добре трябва да намеря влака.
Да видим какво става като дръпна това.
809
01:02:20,800 --> 01:02:24,800
Съжалявам. Влакът за
Бостън ще закъснее малко.
810
01:02:28,120 --> 01:02:31,200
А какво ще стане
ако направя това?!
811
01:02:32,800 --> 01:02:35,800
Не, не ме интересува Сиатъл.
812
01:02:37,200 --> 01:02:39,480
Няма ли да млъкнеш за малко?
813
01:02:39,520 --> 01:02:42,600
Само секунда, опитвам
се да намеря приятеля си.
814
01:02:44,920 --> 01:02:47,000
Ето го "Амстердам".
815
01:02:48,720 --> 01:02:51,360
"Тревога. Сблъсък след 20 сек."
816
01:02:51,400 --> 01:02:53,120
Господи. Тая е като майка ми.
817
01:02:55,120 --> 01:02:58,920
Добре дръжте се!
Всички спрете! Спрете!
818
01:03:05,600 --> 01:03:07,520
Всички са спрени.
819
01:03:13,000 --> 01:03:17,000
Добре всички. Да започваме.
820
01:03:19,920 --> 01:03:21,960
Трябва да спрете този влак!
821
01:03:22,000 --> 01:03:24,200
Момент.
822
01:03:24,800 --> 01:03:27,480
Слизам да те посрещна на гарата, Оди.
823
01:03:27,520 --> 01:03:30,160
Всъщност...този влак е спрял.
824
01:03:30,200 --> 01:03:32,200
Връща се на гарата.
825
01:03:33,920 --> 01:03:35,720
На правилния влак ли сме?
826
01:03:44,400 --> 01:03:46,120
Къде си?
827
01:03:48,400 --> 01:03:51,200
Мисля, че разпознавам това скимтене.
828
01:03:58,600 --> 01:04:02,600
Това са местата, които получаваш, когато
се качваш на влака в последната минута.
829
01:04:05,200 --> 01:04:06,920
Радвам се да те видя.
830
01:04:11,400 --> 01:04:13,560
Да се махаме от тук.
831
01:04:13,600 --> 01:04:14,680
"На вашето внимание."
832
01:04:14,720 --> 01:04:18,720
"Амстердам Лимитед по погрешка
се върна на платформа 12."
833
01:04:20,720 --> 01:04:22,480
Господине, моля заемете
вашето място.
834
01:04:22,520 --> 01:04:25,720
Не, не. Моето бъдеще бяга от мен.
835
01:04:54,200 --> 01:04:58,200
Може ли малко да намалиш а?
Все пак бягам цял ден.
836
01:04:59,000 --> 01:05:02,360
Спокойно бе не се притеснявай.
Сега сме свободни.
837
01:05:02,400 --> 01:05:04,480
Ако пък това не е Ядосания Чатмън.
838
01:05:04,520 --> 01:05:07,320
Отивате ли някъде?
839
01:05:08,720 --> 01:05:09,880
Хубави джунджорийки.
840
01:05:09,920 --> 01:05:12,320
Ма не искам да се обличам в твойте дрехи.
841
01:05:18,120 --> 01:05:21,000
О не! Не носът ми отново!
842
01:05:22,520 --> 01:05:26,520
Да не си мислихте, че ще избягате от мен?
843
01:05:28,200 --> 01:05:32,200
Никое тъпо животно
не е по-умно от мен!
844
01:05:33,720 --> 01:05:37,720
Хайде да видим как ще се почувства Оди,
когато преминат 200 волата през главата му.
845
01:05:38,600 --> 01:05:42,600
Чатмън. Разкарай си ръцете от моя приятел.
846
01:05:51,120 --> 01:05:52,960
Ей Бумър. К'во става.
847
01:05:53,000 --> 01:05:53,560
Радвам се да те видя.
848
01:05:53,600 --> 01:05:54,960
Тук сме за да помогнем.
849
01:05:55,000 --> 01:05:56,280
Сър Роланд?
850
01:05:56,320 --> 01:05:58,480
От плът и кръв.
851
01:05:58,520 --> 01:06:02,000
Хайде...
852
01:06:24,320 --> 01:06:26,200
Плъхове?!?
853
01:06:32,000 --> 01:06:33,280
Добре, ето я сделката.
854
01:06:33,320 --> 01:06:36,960
Котки, дращете както
никога преди. Кучета, хапете здраво.
855
01:06:37,000 --> 01:06:40,920
И плъхове, гледайте да сложите
тази хубава огърлица около врата му.
856
01:06:48,600 --> 01:06:50,600
Време е за шоу!
857
01:06:56,720 --> 01:06:57,760
Благодарско, момчета.
858
01:06:57,800 --> 01:07:00,560
Но аз и Оди поемаме от тук.
859
01:07:00,600 --> 01:07:02,480
По-добре се разделете
преди да са ви хванали.
860
01:07:02,520 --> 01:07:04,960
До скоро, Гарфийл.
861
01:07:05,000 --> 01:07:09,000
Оди, би ли ми подал дистанционното?
862
01:07:13,520 --> 01:07:17,080
Всяко куче има своя ден Хепи.
863
01:07:17,120 --> 01:07:18,560
Добро коте.
864
01:07:18,600 --> 01:07:21,120
Да видим к'во дават по новините.
865
01:07:24,200 --> 01:07:25,880
Нека да ти кажа нещо, Хепи.
866
01:07:25,920 --> 01:07:29,920
Оди може да е едно тъпо, миризливо куче,
867
01:07:31,600 --> 01:07:33,520
но за мен той е всичко това и много почвече.
868
01:07:34,720 --> 01:07:37,480
Той е мой приятел.
869
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
Оди, опитай нещо друго.
870
01:07:47,400 --> 01:07:51,280
Хубав завършек, приятелче.
871
01:07:51,320 --> 01:07:55,320
Оди, Гарфийлд.
872
01:07:56,800 --> 01:07:58,680
Бъди щастлив.
873
01:07:58,720 --> 01:08:02,720
Това е за дето отвлече
кучето и котката ми.
874
01:08:04,400 --> 01:08:06,280
Ма той не ме отвлече.
Аз само дойдох да спася Оди.
875
01:08:06,320 --> 01:08:08,960
Гарфийлд. Оди.
876
01:08:09,000 --> 01:08:10,880
Елате тук.
877
01:08:10,920 --> 01:08:14,560
Толкова ми липсвахте.
878
01:08:14,600 --> 01:08:17,160
Никога повече няма да ви оставям сами.
879
01:08:17,200 --> 01:08:19,600
Вие сте най-добрите ми приятели.
880
01:08:20,000 --> 01:08:23,520
Имаш ме.
881
01:08:25,720 --> 01:08:28,680
"С вас е Уолтър Чатмън с
извънредните новини."
882
01:08:28,720 --> 01:08:31,480
"Репортер Анди Шийлдс.
Какво става там Анди?"
883
01:08:31,520 --> 01:08:36,520
Случеят не е изсяснен, но изглежда
някакъв странен мъж е причинил всички проблеми тук.
884
01:08:39,000 --> 01:08:40,080
Странен мъж? Абе к'во е тва?
885
01:08:40,120 --> 01:08:44,120
"Полицията извежда заподозрения."
886
01:08:44,200 --> 01:08:45,680
"Това е моя брат - идиот."
887
01:08:45,720 --> 01:08:48,080
Хей това е Хепи Чатмън.
888
01:08:48,120 --> 01:08:51,880
Ще се повози в полицейска кола.
889
01:08:51,920 --> 01:08:55,920
Източниците ми сочат, че в този инцидент
са замесени по някакъв начин котка и куче.
890
01:08:58,120 --> 01:08:59,760
Гарфийлд!
891
01:08:59,800 --> 01:09:02,680
О, виж спасил е Оди. Сега той е героя.
892
01:09:02,720 --> 01:09:04,760
Не го осъзнавах.
893
01:09:04,800 --> 01:09:07,720
Гарфийлд е по телевизията. Той е герой.
894
01:09:24,720 --> 01:09:27,120
Хайде Гарфийлд.
895
01:09:27,720 --> 01:09:30,080
Хм добре е феновете да те разпознават.
896
01:09:30,120 --> 01:09:32,000
Нямаше да успея без теб.
897
01:09:33,000 --> 01:09:36,960
Би ли...ти...
898
01:09:37,000 --> 01:09:38,960
Ти си много добър приятел.
899
01:09:39,000 --> 01:09:40,480
Джон.
900
01:09:40,520 --> 01:09:44,280
Искам да бъда повече от твой приятел.
901
01:09:44,320 --> 01:09:45,280
Наистина ли?
902
01:09:45,320 --> 01:09:47,920
Да.
903
01:10:10,800 --> 01:10:11,480
Да...
904
01:10:11,520 --> 01:10:14,760
Едно голямо,
щастливо семейство.
905
01:10:14,800 --> 01:10:17,480
А да бе.
906
01:10:17,520 --> 01:10:19,880
Слизай на пода.
907
01:10:19,920 --> 01:10:22,560
Не сериозно приятел ела тука.
908
01:10:22,600 --> 01:10:24,120
Хайде ела тука.
909
01:10:25,320 --> 01:10:26,560
Хайде сега долу.
910
01:10:26,600 --> 01:10:30,600
Ние просто се занасяме. Защото и
двамта обичаме едни и същи неща.
911
01:10:31,200 --> 01:10:34,400
Това съм аз.
912
01:10:36,720 --> 01:10:42,720
Traducidos por Nae212 y WeBsEcReTa
913
01:10:42,721 --> 01:11:00,721
Visita: http://websecreta.cjb.net