1 00:02:44,638 --> 00:02:59,637 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 2 00:03:00,638 --> 00:03:05,351 مبروك لخريجي مدرسة هادسون للعام 2004. 3 00:03:05,852 --> 00:03:08,563 مبروك لخريجي مدرسة هادسون للعام 2004. 4 00:03:23,244 --> 00:03:25,079 ها هي ذا، فيونا! 5 00:03:26,331 --> 00:03:28,082 مع السلامة. 6 00:03:28,249 --> 00:03:30,335 - مرحباً. - مرحباً. 7 00:03:30,501 --> 00:03:31,920 مرحباً يا عزيزتي. 8 00:03:34,797 --> 00:03:37,967 - مبروك يا خريج. - شكراً لك يا عزيزتي. 9 00:03:38,134 --> 00:03:39,928 ومبروك لك يا كوبر. 10 00:03:40,094 --> 00:03:43,306 - شكراً لك يا عزيزتي! - محاولة لطيفة. 11 00:03:43,473 --> 00:03:47,185 - أراك الليلة في حفلة ويد؟ - نعم، الى اللقاء. 12 00:03:48,645 --> 00:03:51,856 اذن، كل من تبقى هو أنا وأنت حتى نهاية الصيف. 13 00:03:52,023 --> 00:03:55,526 ستتخرجين السنة القادمة وتلتحقين بي الى الجامعة. بالضبط كما خططنا. 14 00:03:55,693 --> 00:03:59,113 - علينا التحدث يا سكوت. - بخصوص ماذا؟ 15 00:03:59,280 --> 00:04:01,532 بخصوص تركي لك. 16 00:04:02,992 --> 00:04:07,914 ها هو ذا! الخريج وصديقته الجميلة. 17 00:04:08,081 --> 00:04:10,625 إبتسما أنتما الاثنان. 18 00:04:10,792 --> 00:04:13,795 - تصوير! - أمي، أبي، جدتي ... 19 00:04:13,962 --> 00:04:18,049 العم موك.... احتاج الى دقيقة هنا، حسناً؟ 20 00:04:18,216 --> 00:04:20,134 ماذا تعنين بأنك ستتركينني؟ 21 00:04:20,301 --> 00:04:24,180 لا يمكنني أن اتحمل كل هذا الكذب والخيانة طوال الوقت يا سكوت. 22 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 ماذا تعنين يا حبيبتي، لم أخنك ابداً. 23 00:04:27,392 --> 00:04:29,268 أعرف. وهذا ما يجعل الموضوع صعباً. 24 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 تبدوان لطيفان جداً معاً يا شباب. 25 00:04:31,312 --> 00:04:35,149 المشكلة ليست أنت يا سكوتي، المشكلة تتعلق بي أنا. 26 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 لا، ها أنا ذا أكذب ثانية، لا، المشكلة تتعلق بك. 27 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 - ليس لديك أي روح مغامرة. - إبتسما. 28 00:04:46,160 --> 00:04:47,495 اذن هذا هو؟ 29 00:04:47,662 --> 00:04:50,999 ها هو معطفك الجلدي. وداعاً. 30 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 هذا ليس لي. 31 00:04:57,380 --> 00:04:59,382 إنها فتاة جميلة، يا سلام. 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 آه، يا الهي. 33 00:05:04,887 --> 00:05:07,015 فيونا. 34 00:05:13,354 --> 00:05:15,398 دعنا نرى ذلك ثانية. 35 00:05:18,359 --> 00:05:19,861 فيونا! 36 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 هذا قاس جداً. 37 00:05:22,572 --> 00:05:25,950 ورغم ذلك لا يمكنني عدم النظر. أعد ذلك ثانية يا بيرت. هيا. 38 00:05:27,535 --> 00:05:30,121 - فيونا! - أخرج من هنا يا بيرت. 39 00:05:31,205 --> 00:05:34,792 - حسناً، الى اللقاء يا كوب. - حسناً، كن ولداً طيباً يا بيرت. 40 00:05:36,461 --> 00:05:38,212 "فيونا!" 41 00:05:38,379 --> 00:05:40,214 بريد يا حقير. 42 00:05:40,381 --> 00:05:42,216 مرحى، وصلني بريد من مايك. 43 00:05:45,720 --> 00:05:47,305 "هابي هيرشيجن" 44 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 أما زلت تراسل ذلك الشخص؟ كنت اعتقد أن ذلك بسبب درس الالماني. 45 00:05:50,892 --> 00:05:53,895 كانت تلك الفكرة الاصلية، ثم اصبحنا أصدقاء. 46 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 إنه شخص لطيف جداً. 47 00:05:56,230 --> 00:06:01,486 "عزيزي مايك، تحيات من صديقك الامريكي بالمراسلة." 48 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 بنات الكشافة فقط يحتفظن باصدقاء المراسلة يا سكوتي. 49 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 إستمع لنفسك، حسناً؟ 50 00:06:06,532 --> 00:06:09,535 تعرفت على "شاب لطيف" من خلال "الانترنت". 51 00:06:09,702 --> 00:06:11,746 هذه هي طريقة عمل الشاذون جنسياً. 52 00:06:11,913 --> 00:06:14,665 وبعد فترة، سيرغب "بترتيب لقاء" بينكما. 53 00:06:14,832 --> 00:06:17,919 وسيخنقك بالغاز، ويضعك في شاحنته. 54 00:06:18,086 --> 00:06:20,755 ويشعل ناراُ بأعضائك الجنسية. 55 00:06:20,922 --> 00:06:24,842 - هيا بنا الى حفلة ويد. - حسناً، اللعنة، هيا بنا. 56 00:06:25,009 --> 00:06:27,595 لن ادع فيونا تفسد عليّ ليلة تخرجي. 57 00:06:27,762 --> 00:06:29,764 الى اللقاء يا ميكي. 58 00:06:43,945 --> 00:06:46,072 - كيف حالكم يا شباب؟ - كيف حالك يا جيني؟ 59 00:06:46,239 --> 00:06:47,490 كيف حالك يا شاب؟ 60 00:06:47,657 --> 00:06:49,659 آسف بخصوص فيونا، إنها حقيرة. 61 00:06:49,826 --> 00:06:51,494 هذا لطف منك، شكراً لك. 62 00:06:51,661 --> 00:06:54,956 توفقوا عن التحدث عن فيونا. أنظروا، لا بد أن هناك 100 فتاة سكارى. 63 00:06:55,123 --> 00:06:57,291 علينا أن نحاول ممارسة الجنس معهن جميعاً. 64 00:06:57,458 --> 00:07:00,837 - إنتباه! إنتباه، أنا موجودة معكم. - ماذا؟ 65 00:07:01,003 --> 00:07:02,964 - أنا فتاة. - لا، أنت لست كذلك. 66 00:07:03,131 --> 00:07:06,801 - أنت مجرد شاب لطيف بشعر طويل. - أين أخوك التوأم الشرير؟ 67 00:07:06,968 --> 00:07:10,221 - جيني! - ها هو ذا. 68 00:07:10,388 --> 00:07:13,850 مرحباً يا جيمي، أرى انك بخير. 69 00:07:15,476 --> 00:07:18,729 لماذا احضرت لي جن وتونك؟ أنا أكره الجن. 70 00:07:18,896 --> 00:07:22,859 - أنت تكرهينه؟ - أنتما اسوء توأم في العالم. 71 00:07:24,902 --> 00:07:27,238 إشرب! إشرب! 72 00:07:29,448 --> 00:07:32,451 - متى ستغادران يا شباب؟ - غداً صباحاً. 73 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 مرحباً يا ويد! حفلة رائعة يا صديقي. 74 00:07:37,165 --> 00:07:38,875 أنا متحمسة جداً للرحلة. 75 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 سنسافر في اوروبا طوال الصيف بحقائب الظهر فقط. 76 00:07:41,586 --> 00:07:45,381 كان يجب عليك أن تأتي معنا بدلاً من العمل مع أبيك الطبيب يا سكوتي. 77 00:07:45,548 --> 00:07:47,842 سنقضي وقتاً رائعاً! 78 00:07:48,009 --> 00:07:53,181 نعم. لقد خططت كل تفاصيل الرحلة لضمان اقصى متعة ممكنة. 79 00:07:53,347 --> 00:07:55,266 هل احضرت دليلا سياحياً معك للحفلة؟ 80 00:07:55,433 --> 00:07:59,353 - نعم. أتريدون رؤية تفاصيل الرحلة؟ - هل تريد أن ترى بيضاتي؟ 81 00:07:59,520 --> 00:08:01,981 هل قررتم يا شباب أين ستذهبون اولاً؟ 82 00:08:02,148 --> 00:08:03,774 الى باريس. لا يمكنني الانتظار. 83 00:08:03,941 --> 00:08:07,612 قبل سنتين، إلتقت أخت نيكي جاغر، ديبي، شاباً فرنسياً غنياً، 84 00:08:07,778 --> 00:08:10,615 وقضت شهراً كاملاً تبحر في البحر المتوسط على يخته. 85 00:08:10,781 --> 00:08:13,659 أليس هذا أكثر ما سمعت رومانسية؟ 86 00:08:13,826 --> 00:08:16,621 كانت عالقة في قارب مع شاب فرنسي غريب؟ 87 00:08:17,580 --> 00:08:22,627 - هذا يبدو كنوع من الشذوذ الجنسي. - أنا لا أمارس الشذوذ. أنا بنت. 88 00:08:22,793 --> 00:08:24,587 - يبدو كالشذوذ الجنسي. - نوعاً ما. 89 00:08:26,631 --> 00:08:28,758 عليّ الذهاب للحمام. 90 00:08:30,551 --> 00:08:32,470 إسمعوا يا شباب. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,932 لدي شيء مميز أود تقديمه هذه الليلة. 92 00:08:36,098 --> 00:08:38,392 سأعزف لكم اغنية. 93 00:08:38,559 --> 00:08:42,939 عن أغرب وأحقر فتاه عرفتها في حياتي .... 94 00:08:44,357 --> 00:08:45,942 فيونا 95 00:08:52,031 --> 00:08:54,867 هذه لك يا حبيبتي. ذكرى سنوية سعيدة لنا. 96 00:09:00,915 --> 00:09:03,751 سكوتي لا يعرف أني وفيونا 97 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 نمارس الحب كل يوم أحد في شاحنتي 98 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 تخبره أنها في الكنيسة، ولكنها لا تذهب 99 00:09:09,423 --> 00:09:12,343 وبدل ذلك فهي راكعة أمامي، وسكوتي لا يعرف 100 00:09:13,427 --> 00:09:16,430 آه، وسكوتي لا يعرف 101 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 فلا تخبروا سكوتي لأن سكوتي لا يعرف 102 00:09:19,517 --> 00:09:20,685 سكوتي لا يعرف 103 00:09:20,851 --> 00:09:25,064 ارجو أن نكون بنفس الشعبية في الجامعة كما كنا في المدرسة. 104 00:09:25,231 --> 00:09:27,191 - سنكون كذلك. - اعرف. 105 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 من يود المزيد من النبيذ؟ 106 00:09:31,320 --> 00:09:34,031 - هل أنت قادمة يا كاندي؟ - لا، سأبقى هنا. 107 00:09:34,198 --> 00:09:36,242 ها هي باقية هناك. 108 00:09:42,540 --> 00:09:43,958 يا الهي! 109 00:09:44,125 --> 00:09:46,460 آه، هذا ليس هو المكان الذي أوقفت فيه سيارتي. 110 00:09:47,295 --> 00:09:51,007 لا أصدق كم يثق بمن حوله 111 00:09:53,050 --> 00:09:56,679 بينما أنام مع فتاته 112 00:09:56,846 --> 00:09:59,140 لأن سكوتي لا يعرف لأن سكوتي لا يعرف 113 00:09:59,307 --> 00:10:01,392 أنت خنزير يا كوبر هاريس! 114 00:10:01,976 --> 00:10:05,187 عليك أن تنظفيها قبل أن تذهبي يا كاندي. 115 00:10:06,063 --> 00:10:07,898 أنظف ماذا؟ 116 00:10:08,065 --> 00:10:10,735 كأنه وسخ أو ما شابه. فقط امسحيه هكذا. 117 00:10:14,280 --> 00:10:19,535 لا، تحت ذلك بقليل، والى الجانب أكثر. 118 00:10:20,202 --> 00:10:22,163 - هل إختفت. - لا. 119 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 أظن أن لباس السباحة يعيق مسحها. 120 00:10:26,500 --> 00:10:29,170 - حقاً؟ - ثقي بي. 121 00:10:38,179 --> 00:10:40,765 هذا أفضل. ولكن إستمري بمسحها. 122 00:10:46,270 --> 00:10:50,483 لقد نمت معها يوم عيد ميلاده 123 00:10:50,649 --> 00:10:53,152 سكوتي لا يعرف سكوتي لا يعرف 124 00:10:53,319 --> 00:10:56,322 سكوتي لا يعرف سكوتي لا يعرف 125 00:10:56,489 --> 00:11:00,117 لا تخبروا سكوتي سكوتي لا يعرف 126 00:11:04,288 --> 00:11:06,040 لا، ما زالت موجودة. 127 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 ما هي؟ 128 00:11:08,918 --> 00:11:11,420 حسناً، سأقوم بذلك... تعالي هنا. 129 00:11:11,587 --> 00:11:13,297 آه، يا الهي، كاندي! 130 00:11:14,924 --> 00:11:16,050 كوبر ... 131 00:11:17,718 --> 00:11:19,887 مرحباً ... 132 00:11:20,054 --> 00:11:23,057 هذا ليس المكان الذي اوقفت فيه سيارتي. 133 00:11:25,393 --> 00:11:26,602 سكوتي لا يعرف. 134 00:11:35,319 --> 00:11:37,196 مرحباً. 135 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 سكوتي لا يعرف! سكوتي لا يعرف! 136 00:11:41,700 --> 00:11:44,662 هذه الفرقة تعزف جيدا! نعم! 137 00:12:09,812 --> 00:12:11,981 بريد، يا حقير. 138 00:12:18,737 --> 00:12:21,532 مرحباً مايك "عزيزي سكوت" 139 00:12:21,699 --> 00:12:26,120 "حزنت جداً لسماعي عن فتاتك فيونا التي تركتك." 140 00:12:26,287 --> 00:12:29,707 "بما أنه لم يعد لديك صديقة بعد، ربما يمكنني أن آتي لأمريكا 141 00:12:29,874 --> 00:12:33,961 لنتعرف على بعض افضل، ربما يمكننا أن ..." 142 00:12:34,545 --> 00:12:36,547 "زوزامن" 143 00:12:36,714 --> 00:12:39,800 وماذا تعني هذه الكلمة؟ 144 00:12:46,348 --> 00:12:48,058 "ترتيب لقاء." 145 00:12:48,225 --> 00:12:51,061 لا، لا. كان كوبر محقاً. 146 00:12:51,228 --> 00:12:53,314 يريد هذا الشخص ممارسة الجنس معي. 147 00:12:54,690 --> 00:12:59,695 "إسمع يا مايك، لا أريد ترتيب أية لقاءات معك." 148 00:12:59,862 --> 00:13:02,573 "أيها الالماني الشاذ،" 149 00:13:02,740 --> 00:13:05,826 "لذلك أبعد يديك عن اعضائي الجنسية." 150 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 "ولا تكتب لي ثانية، ولا تحضر الى امريكا." 151 00:13:10,581 --> 00:13:12,458 "وداعا." 152 00:13:31,602 --> 00:13:36,148 لن اشرب الكحول ثانية ابداً. آه، هذا مقرف. 153 00:13:39,944 --> 00:13:43,113 - ماذا تفعل يا بيرت؟ - أقرأ رسائلك الالكترونية. 154 00:13:43,280 --> 00:13:45,282 لا تفعل ذلك. 155 00:13:46,992 --> 00:13:48,786 ولماذا تلبس ردائي الحمام؟ 156 00:13:49,578 --> 00:13:54,291 آه، آسف. ولكن احداً قام بالتبويل على ردائي ليلة البارحة. 157 00:13:56,919 --> 00:14:00,130 لا اصدق أن هذه الفتاة الالمانية تريد أن تأتي لتتعرف عليك. 158 00:14:00,297 --> 00:14:02,675 لا أظن ذلك يا صديقي. ميكي اسم شاب. 159 00:14:02,841 --> 00:14:05,719 لا، فهي مذكورة هنا. "تروجس ماشن" 160 00:14:05,886 --> 00:14:08,472 "كنت فتاة حزينة عندما سمعت عن فيونا." 161 00:14:08,889 --> 00:14:12,768 كل ما درسته هو مادة أولية باللغة الالمانية وحتى أنا يمكنني تمييز ذلك. 162 00:14:12,935 --> 00:14:16,313 تعال هنا. لقد أرسل لي صورة يا غبي. 163 00:14:16,480 --> 00:14:20,192 اترى؟ هذه صورة مايك وابنة عمه اللطيفة جان. 164 00:14:20,359 --> 00:14:25,906 لا يا غبي. هذا جان، وهو اسم شاب، وهذا ليس "مايك". 165 00:14:26,073 --> 00:14:30,744 إنه "ميكا" وهو اسم بنت بالالمانية، مشابه لإسم ميشيل عندنا. 166 00:14:30,911 --> 00:14:34,456 ارجو أن تكون قد كتبت لها ورحبت بها لزيارتك. 167 00:14:36,625 --> 00:14:40,379 لم تفعل؟ كنت تعتقد أنها شاب. 168 00:14:40,546 --> 00:14:43,591 سأحضر كاميرا الفيديو. 169 00:14:44,425 --> 00:14:46,343 يا لك من مغفل! 170 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 لا. 171 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 لا. 172 00:14:49,930 --> 00:14:52,641 لا! 173 00:15:04,028 --> 00:15:07,281 برلين، المانيا 174 00:15:09,241 --> 00:15:11,869 لا أفهمك يا سكوت ثوماس. 175 00:15:14,580 --> 00:15:18,250 اذا كنت لا تريد التحدث إليّ، فأنا لا أرغب بالتحدث اليك. 176 00:15:18,417 --> 00:15:20,002 الاتصال مرفوض! 177 00:15:23,005 --> 00:15:25,758 "الاتصال مرفوض؟" "الرسالة لم ترسل." 178 00:15:25,924 --> 00:15:28,010 لا، هيا! 179 00:15:28,886 --> 00:15:31,221 مرحباً، لقد حضّرت أمك بعض الكعك. 180 00:15:31,388 --> 00:15:34,725 - ماذا يجري؟ - أنا مغرم بصديقتي بالمراسلة. 181 00:15:34,892 --> 00:15:36,852 أنا مغرم بمايك. 182 00:15:39,396 --> 00:15:41,982 حسناً، حسناً. 183 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 اتدري ماذا؟ نوعاً ما، كنت اتوقع ذلك. 184 00:15:46,236 --> 00:15:50,157 أنا شخصياً مسرور جداً لأنك اخترتني لتخبرني اولاً. 185 00:15:50,324 --> 00:15:53,243 ولا تقلق بخصوص إخبار أبويك، لأنهما ... 186 00:15:53,410 --> 00:15:56,372 - اعتقد أنهم يعرفون. - لا، يا غبي. مايك هي بنت. 187 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 لا، لا. أفهمك الان. نعم هو فتاة، وأنت فتاة. 188 00:15:59,958 --> 00:16:02,711 واحياناً أنتما الاثنان البنتان معاً. 189 00:16:03,295 --> 00:16:06,757 صحيح؟ صحيح؟ هذا مثير. 190 00:16:06,924 --> 00:16:10,344 ولكن افعل ما تريد. لن أحكم عليك. 191 00:16:10,511 --> 00:16:13,430 هلا توقفت؟ أنظر، تعال هنا. أنظر الى هذه الصورة. 192 00:16:14,765 --> 00:16:16,433 من هي هذه الفتاة الجميلة؟ 193 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 هذه "مايك". أعني، ميكا. 194 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 هل هذه من كنت تكاتبها كل تلك الفترة؟ 195 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 حتى ليلة الماضية، الى أن أخذت بنصيحتك. 196 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 وقلت لها أن تبعد يداها عن اعضائي الجنسية. 197 00:16:27,945 --> 00:16:31,782 وبناء على ما نعرفه الآن، فهذا عكس ما تريد تماماً. 198 00:16:34,535 --> 00:16:38,789 - هذه كارثة كبيرة. - آه، هون عليك. الامر ليس بهذا السوء. 199 00:16:38,956 --> 00:16:40,791 رغم أنها فعلاً جميلة. 200 00:16:40,958 --> 00:16:44,169 أنت لم تسمعني. لا يهمني شكلها. 201 00:16:44,336 --> 00:16:47,589 بيني وبين ميكا رابطة قوية جداً. 202 00:16:47,756 --> 00:16:50,342 قلت لها أشياء لا يمكنني قولها حتى لك. 203 00:16:51,343 --> 00:16:54,722 - مثل ماذا؟ - لا شيء. هذه مجرد عبارة. 204 00:16:54,888 --> 00:16:56,765 - جدياً، قل لي، ماذا؟ - لا شيء. 205 00:16:56,932 --> 00:16:58,892 - أنت تحبني اكثر، اليس كذلك؟ - إسمع. 206 00:16:59,059 --> 00:17:02,938 هذه الفتاة ليست ذكية ومضحكة وجميلة جداً فقط، 207 00:17:03,105 --> 00:17:07,401 ولكن الى أن افسدت الموضوع كله، كانت تود أن تحضر لأمريكا، من أجلي أنا. 208 00:17:07,568 --> 00:17:10,571 - عليك أن تفعل شيئاً اذن؟ - ماذا يمكنني أن افعل؟ 209 00:17:10,738 --> 00:17:14,032 لقد عطلت بريدها الالكتروني، ورقم تلفونها غير موجود في الدليل. 210 00:17:14,199 --> 00:17:17,828 - كل ما اعرفه هو أنها تعيش في برلين. - إذهب الى برلين اذن. 211 00:17:19,329 --> 00:17:22,291 - لا يمكنني الذهاب الى برلين هكذا. - ولم لا؟ 212 00:17:22,458 --> 00:17:27,296 هكذا، لأنه لا يمكنني، حسناً؟ سأعمل هذا الصيف عند أبي. 213 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 وسيكون ذلك مفيداً للتقدم لكلية الطب. 214 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 يا الهي يا سكوتي! 215 00:17:31,884 --> 00:17:35,012 يا رجل. فيونا كانت محقة. ليس لديك أي روح مغامرة. 216 00:17:44,646 --> 00:17:49,526 - أنا ذاهب الى المانيا. - لا، نحن ذاهبون الى المانيا. 217 00:17:57,075 --> 00:17:59,036 كيف سنذهب الى المانيا؟ 218 00:17:59,203 --> 00:18:01,663 لا تقلق. خططت لكل شيء. 219 00:18:03,582 --> 00:18:07,085 - سنعمل كسعاة بريد. - وهي طريقة جيدة للحصول على رحلة مرخصة. 220 00:18:07,252 --> 00:18:10,756 كل ما نفعله هو أن نأخذ رزم بريدية، ونوصلها لأصحابها على الطرف الآخر. 221 00:18:10,923 --> 00:18:13,801 - قام إبن عمي بذلك عندما ذهب الى الهند. - حقاً؟ 222 00:18:13,967 --> 00:18:17,429 طبعاً، وانتهى به الامر لإستعمال الحمامات العامة في نيودلهي، 223 00:18:17,596 --> 00:18:20,933 وكان عليهم قطع رجله. تعرف ما أعني. 224 00:18:21,099 --> 00:18:23,811 ولكنه وصل هناك بتذكرة رخصية، وهو ما اود اقوله. 225 00:18:23,977 --> 00:18:27,189 حسناً، ليس لدينا أي شيء لألمانيا لمدة أسبوع. 226 00:18:27,356 --> 00:18:31,401 ولكني يمكن أن اوصلكما للندن اليوم بمبلغ 118 دولار. 227 00:18:31,568 --> 00:18:34,238 - اي شيء آخر؟ - اوروبا مثل حجم سوقنا المحلي. 228 00:18:34,404 --> 00:18:38,492 - يمكننا أن نمشي من هناك لبرلين. - بريطانيا عبارة عن جزيرة يا كوبر. 229 00:18:38,659 --> 00:18:43,205 حسناً، سنسبح، أي شيء يوصلنا هناك. 230 00:18:59,638 --> 00:19:03,392 شكراً لمرافقتك لي. أعرف أنه كان عندك دورة تدريبية في شركة المحاماة. 231 00:19:03,559 --> 00:19:05,769 انسى امر شركة المحاماة. 232 00:19:05,936 --> 00:19:09,690 ولا تشكرني. أنا من يجب أن يشكرك. 233 00:19:09,857 --> 00:19:14,736 هذه فرصة العمر لأوسع مداركي الجنسية. 234 00:19:15,696 --> 00:19:19,908 - عما تتحدث؟ - عن ممارسة الجنس الاوروبي المجنون. 235 00:19:22,202 --> 00:19:25,163 انت تعرف أن امريكا أسست من قبل المتدينين المحتشمين. 236 00:19:25,330 --> 00:19:27,708 المتدينون الذين غادروا اوروبا لأنهم كرهوا 237 00:19:27,875 --> 00:19:32,004 كل الممارسات الجنسية الغريبة والمثيرة في اوروبا. 238 00:19:32,170 --> 00:19:35,591 والآن أنا، كوبر هاريس، 239 00:19:35,757 --> 00:19:40,053 سأرجع الى ارض اجدادي المنحرفين جنسياً واسترجع حقوقي، 240 00:19:40,220 --> 00:19:46,184 وهي عبارة عن سلسلة من المغامرات الجنسية المثيرة. 241 00:19:47,895 --> 00:19:51,231 لقد فكرت في هذا الموضوع جيداً، اليس كذلك؟ 242 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 إنها غرامي. 243 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 هيا. 244 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 المغامرة تبدأ. 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,756 أهلا بكم الى بريطانيا. 246 00:20:15,923 --> 00:20:19,968 نعم، إستنشق ذلك الهواء الاوروبي المنعش والمثير. 247 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 ما هذا؟ 248 00:20:22,930 --> 00:20:27,267 إنه هاتف اعطوني اياه في شركة المحاماة. نعم، إنه لطيف. 249 00:20:27,434 --> 00:20:28,894 - يعمل في كل مكان. - نعم؟ 250 00:20:29,061 --> 00:20:31,772 المعذرة. 251 00:20:31,939 --> 00:20:33,607 كوبر يتكلم. 252 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 مرحبا يا سيد والترز. 253 00:20:35,859 --> 00:20:38,820 نعم، يا سيدي. انا في مخازن الملفات. 254 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 إنتظر لحظة. 255 00:20:46,286 --> 00:20:49,081 لا يا سيدي. لا يمكنني أن أجد ملف جوتمان في أي مكان هنا. 256 00:20:49,247 --> 00:20:52,793 نعم يا سيدي، سأستمر بالبحث. ولن اتوقف حتى أجده. 257 00:20:53,627 --> 00:20:56,254 الم تخبر مديرك أنك ستغادر البلاد؟ 258 00:20:56,421 --> 00:21:00,592 كانوا سيوقفون الدفع لي. هذا الحل أسهل. إذن، أين سنذهب؟ 259 00:21:00,759 --> 00:21:03,971 لا اعرف. اول باص الى برلين غداً. 260 00:21:04,137 --> 00:21:08,934 ماذا تريد أن تفعل؟ نذهب الى برج لندن، الى قصر باكنجهام. 261 00:21:10,310 --> 00:21:12,771 - ليس هنا عمر محدد للشرب. - هيا بنا هناك. 262 00:21:14,773 --> 00:21:17,484 انظر، هذه هي حانة "الماعز الملاكمة". 263 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 مرحباً. 264 00:21:23,573 --> 00:21:25,742 ماذا تريدون ... 265 00:21:35,460 --> 00:21:37,462 مشاغبو كرة القدم. 266 00:21:42,134 --> 00:21:44,636 هذا ليس المكان الذي اوقفت فيه سيارتي. 267 00:21:47,889 --> 00:21:50,142 من أنتم؟ 268 00:21:51,309 --> 00:21:55,522 هذه الحانة للأعضاء فقط، خاصة بمؤيدي 269 00:21:55,689 --> 00:21:58,567 اعظم فريق كرة قدم في العالم. 270 00:21:58,734 --> 00:22:01,194 مانشستر يونايتد. 271 00:22:01,361 --> 00:22:04,114 والآن اخبرونا من فضلكم. 272 00:22:04,281 --> 00:22:06,033 من أنتم؟ 273 00:22:06,199 --> 00:22:10,120 هذا سؤال جيد، و .... سكوتي؟ 274 00:22:14,249 --> 00:22:17,002 نحن مشجعو فريق مانشستر يونايتد ... 275 00:22:18,253 --> 00:22:20,005 من اوهايو. 276 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 اذا كنتم من مشجعي فريق مانشستر يونايتد، 277 00:22:22,883 --> 00:22:25,510 غنوا لنا اغنية الفريق. 278 00:22:25,677 --> 00:22:27,345 المعذرة، أنا آسف. 279 00:22:27,512 --> 00:22:30,182 - أنا لست مغنيا جيداًً. - غني! 280 00:22:30,348 --> 00:22:34,102 يستقل حبيبي قطار الصباح 281 00:22:34,269 --> 00:22:38,648 ويعمل من التاسعة حتى الخامسة وبعدها 282 00:22:38,815 --> 00:22:43,361 يرجع بالقطار ثانية 283 00:22:43,528 --> 00:22:45,906 ليجدني ... 284 00:22:47,240 --> 00:22:51,244 اراقب فريق مانشستر يونايتد لكرة القدم. 285 00:22:52,788 --> 00:22:55,040 افضل فريق كرة قدم في العالم. 286 00:23:03,882 --> 00:23:06,927 جيد، جيد جداً يا شباب! 287 00:23:07,094 --> 00:23:08,470 نعم! 288 00:23:15,227 --> 00:23:19,481 يستقل حبيبي قطار الصباح 289 00:23:19,648 --> 00:23:23,652 ويعمل من التاسعة حتى الخامسة وبعدها 290 00:23:23,819 --> 00:23:27,405 يرجع بالقطار ثانية 291 00:23:27,572 --> 00:23:31,326 ليجدني بإنتظاره 292 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 لقد اعدت تفعيل عنوانك الالكتروني. 293 00:23:40,752 --> 00:23:43,755 ولكن سكوت هذا لم يرسل لك شيئاً. 294 00:23:45,757 --> 00:23:47,968 كان هو "المنتظر" الذي ابحث عنه من زمان. 295 00:23:50,011 --> 00:23:52,264 كنت سأمنحه نفسي. 296 00:23:53,473 --> 00:23:56,268 ربما عليك منح نفسك لشخص آخر ... 297 00:24:22,210 --> 00:24:24,629 لن أشرب ثانية ابداً. 298 00:24:24,796 --> 00:24:29,009 - إستيقظ يا كوب. - كانت تلك ليلة مثيرة. 299 00:24:31,803 --> 00:24:33,471 أتعتقد ذلك؟ 300 00:24:35,682 --> 00:24:38,977 اذا لم تكن من مشجعي يونايتد، فأنت مغفل كبير 301 00:24:40,937 --> 00:24:43,064 أين نحن ذاهبون يا سكوتي؟ 302 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 لا تقلق. اذا حصل لنا أي شيء، سيجدنا أبواي. 303 00:24:47,569 --> 00:24:49,988 أين سكوتي يا عزيزي؟ 304 00:24:50,405 --> 00:24:55,160 - قال كوبر انهم ذاهبون للتخييم. - آه، هذا لطيف. 305 00:24:55,327 --> 00:24:58,622 - وأين بيرت؟ - لا ادري. 306 00:25:10,091 --> 00:25:13,011 - كيف حالكم يا شباب؟ 307 00:25:13,178 --> 00:25:15,597 إسمعوا، نظراً للوضع السياسي والجغرافي الحالي، 308 00:25:15,764 --> 00:25:18,725 يجب أن يكون لكل دولة اوروبية مقعد على الطاولة. 309 00:25:18,892 --> 00:25:21,269 - صحيح. - بإستثناء الايطاليين. 310 00:25:21,436 --> 00:25:23,647 اكره الايطاليين المغفلين. 311 00:25:23,813 --> 00:25:25,690 - أنت تدري ماذا اعني؟ - المعذرة. 312 00:25:25,857 --> 00:25:28,944 - مرحباً يا شاب. - ماذا حصل ليلة البارحة؟ 313 00:25:29,110 --> 00:25:31,446 سكرتم تماماً ولم تستيقظوا ابداً. 314 00:25:31,613 --> 00:25:34,616 الكثير من الكحول يا بني. لا تقلق. 315 00:25:34,783 --> 00:25:37,619 أحضرتكم معي، حتى لا تفوتوا الرحلة. 316 00:25:37,786 --> 00:25:42,707 - اية رحلة؟ الى أين نحن ذاهبين؟ - ماذا تعني؟ 317 00:25:42,874 --> 00:25:45,794 نحن ذاهبون لمشاهدة فريق يونايتد يلعب ضد الفرنسيين. 318 00:25:45,961 --> 00:25:49,339 - أليس كذلك يا شباب؟ - نعم! 319 00:25:49,756 --> 00:25:51,466 ولماذا تصرخون بوجهي؟ 320 00:25:51,675 --> 00:25:54,010 فقلت للمرأة البشعة أن تتوقف 321 00:25:54,302 --> 00:25:56,888 والا مارست الجنس معها، 322 00:25:57,055 --> 00:25:59,432 وجعلتها تلعق بيضاتي. 323 00:26:02,394 --> 00:26:06,231 يا سلام، الشتم والسباب عندكم هنا يا شباب مختلف تماماً عنا. 324 00:26:06,690 --> 00:26:09,150 كوب؟ كوبر، نحن متجهون صوب باريس. 325 00:26:09,484 --> 00:26:12,320 - اعرف، اخبرني سيسيل. - ولكن ميكا في برلين. 326 00:26:12,487 --> 00:26:15,657 نحن لسنا ذاهبون الى برلين. ماذا سنفعل؟ نحتاج الى خظة. 327 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 أترى ما اقصد؟ هذا هو سكوتي الذي ليس لديه روح مغامرة يتحدث الآن. 328 00:26:19,577 --> 00:26:24,249 إهدأ. باريس عبارة عن حارة من حارات برلين. المسافة بينهما قصيرة. 329 00:26:24,416 --> 00:26:26,626 فرنسا والمانيا كانتا دائماً حليفتان. 330 00:26:26,793 --> 00:26:28,795 حليفتان. 331 00:26:30,588 --> 00:26:33,091 التوأم. التوأم ذهبا الى باريس، أليس كذلك؟ 332 00:26:33,258 --> 00:26:36,094 يمكننا الاتصال بهم وطلب المساعدة. دعني أستعمل هاتفك. 333 00:26:36,261 --> 00:26:40,098 حسناً، ولكن المفروض أن استعمل هذا الهاتف لشؤون العمل فقط. 334 00:26:40,265 --> 00:26:41,349 أنا لن ... 335 00:26:45,478 --> 00:26:47,314 اوروبا 336 00:26:50,442 --> 00:26:55,113 لندن - فرنسا- باريس 337 00:26:58,700 --> 00:27:02,537 أنتم على الجهة الخاطئة من الشارع، يا آكلي الحلزونات المقرفة. 338 00:27:02,704 --> 00:27:06,666 ابتعدوا يا فرنسيين، رائحتكم تشبه رائحة الثوم الكريهة. 339 00:27:06,833 --> 00:27:11,379 ابتعدوا عن الطريق! او تعالوا وواجهوننا!، يا اشباه الضفادع الحقيرة! 340 00:27:15,675 --> 00:27:19,804 تطلقون صفارات سياراتكم! حسناً، أيها الحقيرون، سنطلق صفارتنا ايضاً! 341 00:27:19,971 --> 00:27:21,890 ابتعدوا عن الطريق، اغربوا عن وجهنا! 342 00:27:30,065 --> 00:27:33,902 انظروا يا شباب! هذا الابله يلبس قميص فريق فرنسا. 343 00:27:34,069 --> 00:27:36,404 دعونا نعلمه درساً لن ينساه! 344 00:27:36,571 --> 00:27:39,115 هيا يا شباب، إنه يهرب! 345 00:27:54,172 --> 00:27:56,841 حسناً. قال التوأم أنهما سيلتقيان بنا هنا. 346 00:27:57,008 --> 00:27:59,844 - أنظر الى هذا. - ها هما هناك. يا جيني! 347 00:28:00,011 --> 00:28:02,013 - جيمي! - مرحباً. 348 00:28:02,180 --> 00:28:04,265 - تعالي هنا! - لا، لا، لا! 349 00:28:04,432 --> 00:28:08,019 - اهلا بكم في باريس يا سكوت. - شكراً لك. هل هذه كاميرا جديدة؟ 350 00:28:08,186 --> 00:28:11,689 إنها ليست مجرد كاميرا، إنها من نوع ليكا ام7. 351 00:28:11,856 --> 00:28:15,693 وهي حساسة جداً للضوء، وعدستها خارقة المواصفات. 352 00:28:15,860 --> 00:28:18,446 - دعني القي نظرة عليها. - لا، لا يمكنك ذلك. 353 00:28:18,613 --> 00:28:21,616 قضيت 4 سنوات أعلم الطلاب لعبة اللكروس حتى ادفع ثمنها. 354 00:28:22,033 --> 00:28:24,619 لذلك لا أحد يلمس كاميرتي بإستثنائي. 355 00:28:24,786 --> 00:28:26,955 - لذلك فهي مثل قضيبك. - إنها ليست مثل ... 356 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 - جيني. - اتركه وشأنه يا كوبر. 357 00:28:29,249 --> 00:28:32,627 ما زلت لا اصدق انك جئت الى اوروبا من اجل بنت يا سكوتي. 358 00:28:32,794 --> 00:28:35,755 لا، ليست أي بنت، أريهم الصورة يا سكوت. 359 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 تجعل كل بنت في مدرستنا تبدو مثل فيل البحر. 360 00:28:39,050 --> 00:28:42,595 - أنا بنت من مدرستكم الثانوية. - لا، اعني "بنت" بنت. 361 00:28:42,762 --> 00:28:45,557 شباب، نحن نضيع اليوم كله هنا. نحن في باريس. 362 00:28:45,723 --> 00:28:49,060 - دعونا نذهب لللوفر. - الى اللوفر. 363 00:28:55,150 --> 00:28:58,486 الطابور للمتحف يبدأ هنا 364 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 اذن، هل تودون البقاء هنا أم، 365 00:29:25,430 --> 00:29:28,183 نذهب لنرى وضع الطابور أمام برج ايفل؟ 366 00:29:28,349 --> 00:29:32,228 هذه معلومة ممتعة: اصيب فولتير بمرض السفلس في مكان قريب من هنا. 367 00:29:32,395 --> 00:29:34,606 - تريدون رؤيته؟ - هيا بنا نغادرهذا المكان. 368 00:29:34,772 --> 00:29:37,775 - هذا الشخص يثير اعصابي. - من، الرجل الآلي؟ 369 00:29:37,942 --> 00:29:40,737 يحاول أن يعيل عائلته الآلية. 370 00:29:40,904 --> 00:29:42,864 - أنا لا أحبه ابداً. - ولم لا؟ 371 00:29:43,031 --> 00:29:45,074 لأنه يقوم بهذا؟ 372 00:29:46,951 --> 00:29:50,705 - حسناً، بجد، لا تفعل ذلك. - لا تكرهني يا كوبي. 373 00:29:53,666 --> 00:29:57,837 انا اعرف اكثر من 600 خطوة رقص وانا مبرمج لأقوم ... 374 00:30:01,758 --> 00:30:03,885 بأشياء غريبة. 375 00:30:11,351 --> 00:30:15,563 ماذا تظن أنك فاعل؟ أنا الآلي الوحيد هنا. 376 00:30:15,730 --> 00:30:19,442 أنت منزعج لأن الناس يفضلونني عليك. لا تنزعج. 377 00:30:35,750 --> 00:30:37,627 هذه ليست حركة آلية حقيقية. 378 00:30:37,794 --> 00:30:40,380 أنت لست انساناً آلياً حقيقياً. 379 00:30:59,691 --> 00:31:01,693 إضربه! 380 00:31:05,113 --> 00:31:06,698 إستعمل رجليك! 381 00:31:24,007 --> 00:31:26,175 لا تنظر في عينيه يا سكوتي. 382 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 لم يكن ذلك لطيفاً منك. 383 00:32:05,465 --> 00:32:07,050 هيا يا شباب، هيا بنا. 384 00:32:08,468 --> 00:32:10,803 آه، بيضاتي الآلية! 385 00:32:10,970 --> 00:32:14,432 خلل! خلل! 386 00:32:15,642 --> 00:32:19,937 هذا لطيف جداً! خسارة أننا سنقضي يوماً واحداً فقط معاً. 387 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 - ولم لا تأتون معنا الى برلين؟ - لا. 388 00:32:22,857 --> 00:32:25,693 هيا. بعد اشهر قليلة سنفترق جميعاً الى جامعات مختلفة. 389 00:32:25,860 --> 00:32:29,197 ربما هذه هي آخر فرصة لنا الاربعة لنقضي وقتاً معاً. 390 00:32:29,364 --> 00:32:31,532 اضافة الى ذلك، نحن في اوروبا. 391 00:32:31,699 --> 00:32:36,245 يجب أن تكون هذه رحلة العمر. يجب الا نفترق. 392 00:32:36,996 --> 00:32:39,832 حسنا، هذه الطاولة هي اوروبا، صحيح؟ 393 00:32:40,875 --> 00:32:42,085 المعذرة. 394 00:32:42,251 --> 00:32:47,757 نحن هنا، في باريس، وانا عليّ أن اذهب الى ميكا، 395 00:32:47,924 --> 00:32:50,176 والموجودة هنا في برلين. 396 00:32:50,343 --> 00:32:54,555 اذا جئتم معنا، انا متأكد أن هناك الكثير لمشاهدته في طريقنا الى هناك. 397 00:32:55,390 --> 00:32:58,476 - يمكننا زيارة الدنمارك. - أنا أحب الدنمارك. 398 00:32:58,643 --> 00:33:01,646 - يجب أن نزور امستردام. - اكيد. 399 00:33:01,813 --> 00:33:04,107 والكاتدرائية في كاماريه. 400 00:33:05,400 --> 00:33:07,276 - نعم ... - ربما، سنرى. 401 00:33:07,443 --> 00:33:09,821 - لا يهم. - اذا كان هناك وقت. 402 00:33:11,572 --> 00:33:14,450 اريدكم أن تكونوا هناك عندما التقي بميكا. 403 00:33:14,617 --> 00:33:15,910 حسناً. 404 00:33:16,077 --> 00:33:17,662 - رائع! - حسناً. 405 00:33:17,829 --> 00:33:20,707 - لنشرب نخباً. - نعم. 406 00:33:20,873 --> 00:33:22,875 - نخب ميكا. - نخب اوروبا. 407 00:33:23,042 --> 00:33:24,419 نخب اوروبا! 408 00:33:27,463 --> 00:33:30,049 - نحن قادمون يا برلين! - حسناً. 409 00:33:30,216 --> 00:33:32,301 سأحتفظ بهذه معي. 410 00:33:36,556 --> 00:33:39,726 - وما هو ذلك؟ - إنه حزام المسافر لحفظ النقود. 411 00:33:39,892 --> 00:33:43,896 يقول فرومر أنه ما دام لديك واحد منها، لا يمكن سرقة أي شيء منك. 412 00:33:44,063 --> 00:33:48,192 - بإستثناء كرامتك. - لا فقط تضع هذه هنا، ثم ... 413 00:33:48,359 --> 00:33:52,196 - إنتظر، ماذا؟ - هيا يا دليل السياحة. هيا بنا. 414 00:33:55,032 --> 00:33:58,327 أنظروا الى هذا. خلفية اوروبية. 415 00:34:00,830 --> 00:34:02,457 ماذا هنالك؟ 416 00:34:05,418 --> 00:34:08,588 يا الهي، جيني. إعتقدت أنك 417 00:34:08,755 --> 00:34:11,257 بنتاً. هيا. الى رصيف اربعة. 418 00:34:11,424 --> 00:34:13,593 شكراً. 419 00:34:14,927 --> 00:34:16,137 اللعنة. 420 00:34:19,932 --> 00:34:22,018 اظن أن هذه لك. 421 00:34:25,396 --> 00:34:29,066 يسرني التعرف اليك. إسمي كريستوف. 422 00:34:29,233 --> 00:34:31,819 - هيا يا جيني! - تحركي! 423 00:34:31,986 --> 00:34:35,364 هؤلاء اصدقائي. يجب أن نستقل القطار الى برلين ... 424 00:34:35,531 --> 00:34:37,492 - جيني! - أنا قادمة! 425 00:34:37,658 --> 00:34:40,995 اذن، تشرفت بالتعرف اليك. 426 00:34:41,162 --> 00:34:43,039 الشرف كان لي ... 427 00:34:44,791 --> 00:34:46,626 جينيفر. 428 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 اوروبا 429 00:35:14,111 --> 00:35:16,572 باريس 430 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 سكوتي لا يعرف أني وفيونا 431 00:35:33,089 --> 00:35:36,092 نمارس الحب في شاحنتي كل يوم أحد 432 00:35:36,259 --> 00:35:38,678 تخبره أنها ذاهبة ماذا؟ 433 00:35:39,679 --> 00:35:42,098 عليك الاعتراف بأن اللحن لطيف. 434 00:35:43,766 --> 00:35:47,478 تخبره أنها في الكنيسة ولكنها لا تذهب هناك 435 00:35:47,645 --> 00:35:50,940 وبدل ذلك تركع امامي وسكوتي لا يعرف 436 00:35:51,107 --> 00:35:52,692 سكوتي لا يعرف 437 00:35:52,859 --> 00:35:54,652 سكوتي لا ... 438 00:36:08,457 --> 00:36:11,711 أتعلم، هناك الكثير من المقصورات الفارغة. 439 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 المعذرة. 440 00:37:24,700 --> 00:37:26,577 مرحباً. 441 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 ماذا تفعل؟ 442 00:37:43,302 --> 00:37:44,637 لا، لا، لا! 443 00:37:48,140 --> 00:37:49,850 - ماذا؟ - نفق طويل. 444 00:37:53,562 --> 00:37:56,899 من يلمسني؟ هل هذا أنت يا سكوتي؟ 445 00:37:57,066 --> 00:37:59,068 من يلمسني!؟ سكوتي! 446 00:38:22,174 --> 00:38:24,677 القنال الانجليزي محطة "كران سير مير" 447 00:38:24,844 --> 00:38:28,014 محطة "كران سير مير" علينا أن نغير القطار هنا. 448 00:38:29,849 --> 00:38:32,351 حسناً، لدينا بعض الساعات نقضيها هنا. 449 00:38:32,518 --> 00:38:34,186 ماذا يمكننا عمله في البلدة؟ 450 00:38:34,353 --> 00:38:37,356 ألا تعرفون؟ هناك نصب الصيادين التذكاري. 451 00:38:37,523 --> 00:38:40,693 وهو نصب لتكريم الصيادين الذين قتلوا في البحر. 452 00:38:40,860 --> 00:38:43,863 يقول دليل فرومر أنه يعتبر "مؤثرا". 453 00:38:44,030 --> 00:38:46,949 هل أنت مصاب بعطب يا انساننا الآلي؟ 454 00:38:47,116 --> 00:38:49,827 نحن هنا لمشاهدة اوروبا، وليس نصباً تذكارية سخيفة. 455 00:38:50,703 --> 00:38:53,789 سأغفو قليلاً. ايقظونني عندما يصل قطارنا. 456 00:38:53,956 --> 00:38:57,043 مكتوب هنا أن في هذه البلدة شاطيء شهير للعراة. 457 00:38:57,209 --> 00:38:59,879 حسنا، لا يمكننا أن نتلكأ طوال اليوم. 458 00:39:00,046 --> 00:39:05,134 علينا الخروج والاستمتاع بإستكشاف تاريخ وثقافة المكان عملياً. 459 00:39:07,762 --> 00:39:10,139 اذن ما هي اصول التعامل مع الانتصاب؟ 460 00:39:10,306 --> 00:39:15,644 هل عليّ أن أحفر حفرة لأخفيه، ام يمكنني تركه هكذا؟ 461 00:39:15,811 --> 00:39:17,772 إنتظروا، إنتظروا. 462 00:39:17,938 --> 00:39:20,483 هل "شاطيء العراة" يعني أنه علينا أن نتعرى ايضاً؟ 463 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 طبعاً. 464 00:39:22,401 --> 00:39:25,863 هل يمكنك أن تتخلى عن حزام النقود هذا لساعة من الوقت؟ 465 00:39:26,030 --> 00:39:29,158 ما دامت فيه نقودنا وجوازات سفرنا، 466 00:39:29,325 --> 00:39:32,787 لن اتخلى عنه ابداً، ولن اخلع سروالي ايضاً. 467 00:39:32,953 --> 00:39:36,415 هيا. جئنا من آخر العالم الى اوروبا. 468 00:39:36,582 --> 00:39:38,584 لا يمكننا التخاذل الآن. 469 00:39:40,461 --> 00:39:43,297 - حسناً - حسناً، عند الرقم ثلاثة. 470 00:39:43,464 --> 00:39:44,465 ها نحن ذا. 471 00:39:44,632 --> 00:39:46,092 ثلاثة، اثنان، واحد .. 472 00:39:46,258 --> 00:39:48,969 انظروا الى قضيب جيمي! 473 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 - مضحك جداً، مضحك جداً. - حسناً. 474 00:39:54,016 --> 00:39:56,936 فالتبدأ ملحمة الجنس الاوروبية. 475 00:39:57,103 --> 00:39:59,105 - ها نحن ذا. - حقا؟ 476 00:40:04,068 --> 00:40:06,278 - مرحباً يا سيداتي! 477 00:40:11,700 --> 00:40:14,537 - سيدات؟ - كلبات؟ 478 00:40:14,703 --> 00:40:19,667 لقد خدعنا! لا يوجد اي بنات عاريات هنا، مجرد رجال يبحثون عن بنات عاريات. 479 00:40:19,834 --> 00:40:21,961 لا افهم. 480 00:40:22,128 --> 00:40:25,297 "في كران سير مير افضل شاطيء للعراة في اوروبا." 481 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 "ولكن ..." 482 00:40:30,136 --> 00:40:34,390 "خلال فصل الصيف، وبسبب مضايقة السائحين الرجال للنساء،" 483 00:40:34,557 --> 00:40:38,477 "يتجه العراة الاوروبيون الى شاطيء آخر منعزل" 484 00:40:38,686 --> 00:40:41,063 "قرب نصب الصيادين التذكاري." 485 00:40:47,903 --> 00:40:50,072 هذا النصب مؤثر جداً. 486 00:40:50,239 --> 00:40:52,241 هيا بنا. 487 00:40:57,204 --> 00:40:59,999 لم أر من قبل مثل هذا العدد من الرجال العراة. 488 00:41:00,166 --> 00:41:03,502 حاول فرومر أن يخبركم، ولكنكم لم تستمعون له. 489 00:41:03,669 --> 00:41:05,754 هذه اكبر حفلة نقانق في العالم. 490 00:41:05,921 --> 00:41:08,340 إنها البيت العالمي للنقانق. 491 00:41:08,507 --> 00:41:09,842 مرحباً! 492 00:41:11,177 --> 00:41:13,095 شكراً لانتظاركم لي. 493 00:41:13,262 --> 00:41:16,348 لم تفوتي اي شيء. كلهم رجال. 494 00:41:17,516 --> 00:41:19,518 على الاقل الشمس مشرقة. 495 00:41:46,921 --> 00:41:48,380 يا الهي! 496 00:41:48,547 --> 00:41:51,383 ماذا؟ ظننت أن هذا شاطيء عراة. 497 00:41:51,550 --> 00:41:54,553 لا! 498 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 - لا، لا ... 499 00:41:59,975 --> 00:42:03,062 - ماذا تفعلين؟ - عليك تغطية نفسك. 500 00:42:03,229 --> 00:42:04,813 بنت؟ 501 00:42:04,980 --> 00:42:06,190 بنت. 502 00:42:08,400 --> 00:42:10,986 بنت. بنت. 503 00:42:11,153 --> 00:42:13,906 بنت. بنت. 504 00:42:14,073 --> 00:42:15,366 اركضوا! 505 00:42:21,664 --> 00:42:24,166 لن أتمكن من الركض، اذهبوا من دوني. 506 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 حسناً، نراك لاحقاً. 507 00:42:50,859 --> 00:42:53,529 هل تقرأ رسائل ميكا الالكترونية ثانية؟ 508 00:42:54,405 --> 00:42:55,781 نعم. 509 00:42:56,782 --> 00:43:00,619 لا ادري ماذا سأقول لها عندما اراها. 510 00:43:02,162 --> 00:43:04,999 أتعلم، قالت انه ربما كنت أنا "المنتظر"؟ 511 00:43:05,165 --> 00:43:08,919 هذا فعلاً مثير، لم اكن من قبل "المنتظر" ابداً. 512 00:43:10,671 --> 00:43:14,133 ظننت أنني "المنتظر" مع فيونا، ولكن اتضح لي أني ربما كنت الرقم 101؟ 513 00:43:14,300 --> 00:43:16,677 - 200. - 200! 514 00:43:16,844 --> 00:43:19,138 أنظر، ليس لديك أي شيء تقلق بشأنه. 515 00:43:19,305 --> 00:43:22,808 ستذهب اليها وتخطفها من على قدميها الالمانيتين. 516 00:43:24,476 --> 00:43:26,145 شكراً. 517 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 نعم. 518 00:43:36,238 --> 00:43:38,240 سأفعل، أليس كذلك؟ 519 00:43:40,784 --> 00:43:42,995 أنا حزينة ووحيدة. 520 00:43:43,162 --> 00:43:47,916 اتمنى لو يأتي احد ويختطفني من على قدماي الالمانيتين. 521 00:43:48,083 --> 00:43:50,711 أنا هنا يا ميكا! 522 00:43:50,878 --> 00:43:54,548 - سكوتي! - أنا آسف بشأن الرسالة الاخيرة... 523 00:43:54,715 --> 00:43:57,676 الماضي هو الماضي. أنت الآن هنا. 524 00:43:57,843 --> 00:44:00,596 كنت محتفظة بنفسي من أجلك. 525 00:44:01,597 --> 00:44:05,184 دعنا نمارس الحب، لشهر كامل. 526 00:44:08,270 --> 00:44:11,774 إلمسني يا سكوت. 527 00:44:13,942 --> 00:44:15,527 حسناً. 528 00:44:33,962 --> 00:44:36,423 آه، سكوت ... 529 00:45:09,623 --> 00:45:11,625 بروكسل 530 00:45:13,710 --> 00:45:15,712 امستردام 531 00:45:31,061 --> 00:45:35,107 لا يغادر قطارنا حتى الغد يا شباب، أين سننام الليلة؟ 532 00:45:35,274 --> 00:45:38,902 ماذا تعني ننام؟ يمكننا النوم في القطار غداً. 533 00:45:39,069 --> 00:45:42,030 هذا المكان رائع جداً. نحن في امستردام. 534 00:45:42,197 --> 00:45:46,618 هذه عاصمة المخدرات والجنس في اوروبا. انظروا الى هذه. 535 00:45:49,830 --> 00:45:52,040 "نادي الجنس الرائع". 536 00:45:52,207 --> 00:45:55,085 "اكثر نوادي الجنس إثارة". 537 00:45:55,252 --> 00:45:57,880 علينا زيارة هذا النادي. من يريد أن يأتي معي؟ 538 00:45:58,046 --> 00:45:59,339 سأذهب معك. 539 00:45:59,506 --> 00:46:04,011 حسناً. بما أنه لا أحد يريد الذهاب. سأذهب لوحدي. 540 00:46:04,178 --> 00:46:06,388 سوق الجنس 541 00:46:25,407 --> 00:46:29,328 هذا هو بالضبط المكان الذي اوقفت فيه سيارتي. 542 00:46:31,455 --> 00:46:33,457 مرحباً يا شاب. 543 00:46:35,042 --> 00:46:40,214 اهلاً بك في "نادي الجنس الرائع" اكثر نوادي امستردام إثارة، 544 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 حيث نحقق لك جميع رغباتك الجنسية. 545 00:46:44,301 --> 00:46:47,554 ويقول الاعلان أني احصل على قميص مجاني ايضاً. 546 00:46:49,973 --> 00:46:51,850 لا بد أنه امريكي. 547 00:46:52,017 --> 00:46:56,313 كم هو محزن انك تربيت في بلاد أسسها مجموعة من المتدينين المحتشمين. 548 00:46:57,064 --> 00:47:00,943 بلد تحكمها الجريمة والجهل. 549 00:47:01,109 --> 00:47:05,614 في بلاد يجبر الرجل فيه على أن ينام مع امرأة واحدة في المرة الواحدة، 550 00:47:05,781 --> 00:47:09,117 وعليه أن يعرف اسم المرأة قبل ذلك. 551 00:47:09,284 --> 00:47:12,204 - إنها حياة مريعة. - اعرف ذلك. 552 00:47:12,371 --> 00:47:18,001 ولكن يمكنك أن تأتي معي لنبدأ بممارسة الجنس الرائع. 553 00:47:21,797 --> 00:47:23,799 كعك مريب 554 00:47:27,761 --> 00:47:29,638 لا أصدق أننا نفعل هذا. 555 00:47:29,805 --> 00:47:34,142 لا تقلق. الكعك المصنوع من الحشيش قانوني هنا. 556 00:47:34,309 --> 00:47:38,272 استمتعوا بهذه الكعكات، فهي سحرية. 557 00:47:42,693 --> 00:47:44,695 - هل تريد القيام بذلك؟ - نعم. 558 00:47:49,908 --> 00:47:51,368 - مرحباً. - مرحباً. 559 00:47:51,535 --> 00:47:53,537 احتاج لبطارية جديدة لكاميرتي. 560 00:47:53,704 --> 00:47:56,790 وبما أنني هنا، ربما تنظيف كامل ايضاً. 561 00:47:58,834 --> 00:48:02,045 - هل هذه كاميرا ليكا ام 6؟ - في الحقيقة أنها ام 7. 562 00:48:02,212 --> 00:48:05,007 وبها مؤشر داخلي. 563 00:48:05,173 --> 00:48:09,469 إنها جميلة جداً. حديثة ومبهرة. 564 00:48:10,304 --> 00:48:12,347 وما وضع نظام العدسات فيها؟ 565 00:48:13,849 --> 00:48:16,393 تجعل كاميرا نيكون تبدو سخيفة. 566 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 أنت فعلاً خبير بالكاميرات. 567 00:48:20,397 --> 00:48:24,359 - وأنت لطيف جداً. - أنا؟ حقاً؟ 568 00:48:24,526 --> 00:48:26,612 سآخذ استراحتي بعد قليل. 569 00:48:26,778 --> 00:48:31,241 وكنت افكر بأن أخرج للخلف وادخن سيجارة، هل تريد أن تأتي معي؟ 570 00:48:32,534 --> 00:48:36,413 - أنا لا ادخن. - ولا أنا أيضاً. 571 00:48:43,587 --> 00:48:46,506 - إنتظري، إنتظري. - ماذا بك؟ 572 00:48:47,257 --> 00:48:50,344 - هذا رائع. - أنت بريء جداً. 573 00:48:52,179 --> 00:48:54,598 دعنا نغّير ذلك، أليس كذلك؟ 574 00:48:56,350 --> 00:48:58,894 ماذا تريدني أن أفعل؟ 575 00:48:59,061 --> 00:49:01,438 حسناً، لا أعرف فعلاً. 576 00:49:01,563 --> 00:49:03,649 اعتقد أني لست خبيراً بهذه الاشياء. 577 00:49:03,815 --> 00:49:07,277 لم اجد الوقت لذلك، مع كل الدروس التي كنت آخذها. 578 00:49:07,444 --> 00:49:12,491 ونموذج الامم المتحدة المدرسي، والدروس الاضافية، والدورات المتقدمة، 579 00:49:15,118 --> 00:49:17,746 يا سلام، أنت فعلاً تحبين الكاميرات. 580 00:49:17,913 --> 00:49:21,625 احياناً نجد بعض زبائننا غارقون في المتعة، 581 00:49:21,792 --> 00:49:27,464 لدرجة يصرخون بها "لا"، وهم فعلاً يعنون "نعم". 582 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 ولذلك إخترعنا الكلمة الآمنة. 583 00:49:32,052 --> 00:49:33,553 الكملة الآمنة؟ 584 00:49:33,720 --> 00:49:39,309 اذا شعرت بأن المتعة عظيمة جداً، عليك قول الكلمة الآمنة. 585 00:49:40,560 --> 00:49:43,939 لن نتوقف حتى نسمع الكلمة الآمنة. 586 00:49:44,564 --> 00:49:46,483 نعم، صحيح، تتوقفون، حسناً، فهمت. 587 00:49:47,609 --> 00:49:49,528 سنبدأ ببطأ، 588 00:49:49,695 --> 00:49:54,282 ونثيرك ببعض الحركات الجنسية الخفيفة. 589 00:49:56,993 --> 00:49:59,454 آه، نعم، يا سيداتي. 590 00:49:59,621 --> 00:50:02,124 هيا، هيا، الجنس الرائع! 591 00:50:09,172 --> 00:50:11,425 هانس! جروبر! 592 00:50:15,262 --> 00:50:16,471 مرحباً. 593 00:50:27,524 --> 00:50:30,569 الن ترجع البنات اذن؟ 594 00:50:30,736 --> 00:50:33,405 طبق عليه قابض الاعضاء الجنسية! 595 00:50:33,572 --> 00:50:35,490 ماذا؟ لا! 596 00:50:42,456 --> 00:50:43,790 الكلمة الآمنة. 597 00:50:51,131 --> 00:50:53,842 ما هذا؟ هذه ليست كلمة، إنها ... 598 00:50:54,009 --> 00:50:56,845 "فلوجن- كلكن - كاين"؟ 599 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 فلوجن! 600 00:51:07,022 --> 00:51:09,065 - حسناً، يا سيد، لا تتحرك. - المعذرة؟ 601 00:51:09,232 --> 00:51:13,069 - إخرس. - آه يا أخي. ارجوك أن لا تؤذيني. 602 00:51:13,236 --> 00:51:15,906 آه، لا، كل شيء بخير. هذا جيد. كل شيء بخير. 603 00:51:16,072 --> 00:51:18,200 اعطني نقودك؟ هل لديك نقود؟ 604 00:51:18,366 --> 00:51:20,452 خذيه كله، ايتها البنت القذرة. 605 00:51:20,994 --> 00:51:24,331 ماذا؟ محفظتك! ركز معي! 606 00:51:25,373 --> 00:51:27,584 اعطني اياها. 607 00:51:27,751 --> 00:51:32,047 آه، أحبك! أحبك! 608 00:51:32,214 --> 00:51:36,927 أنا أحبك! أنا أحبك! 609 00:51:48,897 --> 00:51:51,024 وما المضحك؟ 610 00:51:59,241 --> 00:52:02,327 أنا جوعانة جداً. اظن أن المخدرات بدأت تؤثر بي. 611 00:52:02,494 --> 00:52:04,454 المعذرة. 612 00:52:06,289 --> 00:52:09,042 المكان حار هنا. هل تشعرين بالحر؟ أشعر بالحر الشديد. 613 00:52:09,209 --> 00:52:11,294 - جيد. - حسناً، لا يمكنني التنفس، يا الهي. 614 00:52:11,461 --> 00:52:15,048 لا يمكنني السيطرة على نفسي. اظن أننا أكلنا حشيشاً سيئاً. 615 00:52:15,215 --> 00:52:17,217 لا يمكنني ... لا يمكنني تحمل ذلك بعد. 616 00:52:17,384 --> 00:52:20,929 شاهدت ممارسة جنس لواطية مرّة، ولكني لم أميز ذلك الا بعد فترة. 617 00:52:21,805 --> 00:52:25,058 البنات لم تتجاوب. البنات لم تتجاوب! 618 00:52:25,225 --> 00:52:28,186 أشعر بالجنون! 619 00:52:28,812 --> 00:52:31,982 - هل أنت بخير يا شاب؟ - لا. لست بخير. 620 00:52:32,148 --> 00:52:34,067 بعتنا كعكات حشيش سيئة. 621 00:52:34,234 --> 00:52:36,069 هذا مطعم سيء. 622 00:52:36,236 --> 00:52:38,864 هذه ليست كعك حشيش. 623 00:52:41,867 --> 00:52:45,120 - ماذا قلت؟ - لا نبيع هنا كعكات حشيش. 624 00:52:45,287 --> 00:52:47,414 نحن مخبز هولندي عادي! 625 00:52:51,418 --> 00:52:54,004 إلبس ملابسك أيها الفتى الابيض الآن. 626 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 "فلوجن جيجهولن" 627 00:53:01,428 --> 00:53:03,930 هل قلت "فلوجن جيجهايم"؟ 628 00:53:04,097 --> 00:53:07,767 نعم! نعم! ارجوكم، "فلوجن جيجهايم"! 629 00:53:07,934 --> 00:53:10,854 - هل انت متأكد؟ - نعم، ارجوك. 630 00:53:11,021 --> 00:53:13,189 كما تريد. 631 00:53:14,566 --> 00:53:16,735 احضروا "الفلوجن جيجهايم"! 632 00:53:19,779 --> 00:53:22,198 إنتظروا، ماذا تفعلون؟ 633 00:53:24,200 --> 00:53:27,329 لا، لا، لا! لم أقل "فلوجن جيجهايم"، 634 00:53:27,495 --> 00:53:28,622 قلت ... 635 00:53:48,642 --> 00:53:50,352 ماذا فعلت ليلة البارحة؟ 636 00:53:52,562 --> 00:53:56,066 لا أريد التحدث بذلك. ماذا فعلتم أنتم؟ 637 00:53:56,232 --> 00:53:58,234 لا نريد التحدث بذلك. 638 00:54:00,612 --> 00:54:04,407 - ما هذا؟ - قميص مجاني. 639 00:54:08,828 --> 00:54:10,413 مرحباً يا شباب. 640 00:54:11,373 --> 00:54:13,333 ماذا حصل لك؟ 641 00:54:13,500 --> 00:54:16,836 سرق احدهم حزام النقود. كان ذلك رائعاً! 642 00:54:18,922 --> 00:54:22,842 كل نقودنا، وجوازات سفرنا، وتذاكرنا، كل شيء إختفى. 643 00:54:24,594 --> 00:54:26,513 كيف حصل ذلك؟ 644 00:54:26,680 --> 00:54:29,766 نذهب الى امستردام، وجيمي الوحيد الذي يقضي وقتاً ممتعاً. 645 00:54:31,101 --> 00:54:33,103 يا للعار! 646 00:54:41,653 --> 00:54:43,154 هذا أنا. 647 00:54:47,283 --> 00:54:48,827 كوب هنا. أنا آسف. 648 00:54:48,994 --> 00:54:51,955 مرحباً يا سيد والترز. 649 00:54:53,456 --> 00:54:57,377 ألم تصلك ملفات جوتمان؟ اخبرت هامفري أن يوصلها لك البارحة. 650 00:54:57,544 --> 00:55:01,589 هذا غريب. اعطيتها له بنفسي البارحة 651 00:55:01,756 --> 00:55:06,970 نعم يا سيدي، سأخبر هامفري أن يحضر لمكتبك حالاً. مع السلامة. 652 00:55:08,388 --> 00:55:10,390 هذه الوظيفة صعبة للغاية. 653 00:55:23,528 --> 00:55:26,197 دعوني اتولى ذلك، اتحدث بعض الالمانية. 654 00:55:27,490 --> 00:55:29,367 - مرحباً. - مرحباً. 655 00:55:34,456 --> 00:55:39,335 لغتي الالمانية مكسرة، ولكن يمكنني فهم بعضها اذا تحدثت ببطأ. 656 00:55:39,919 --> 00:55:41,421 الالمانية! 657 00:55:41,588 --> 00:55:44,841 انا اسوق منذ 14 ساعة ولم أنم منذ ثلاثة ايام. 658 00:55:45,008 --> 00:55:50,263 وأنا مدمن على الكحول القوية ومسكنات الألم والفستق المغطى بالشوكولاته. 659 00:55:50,972 --> 00:55:53,349 - ماذا يقول؟ - يقول إنه يسوق. 660 00:55:53,516 --> 00:55:54,642 وشيء آخر. 661 00:55:57,896 --> 00:55:59,898 هل تعرف أين برلين؟ 662 00:56:01,357 --> 00:56:03,610 برلين؟ نعم، اعرفها جيداً. 663 00:56:03,777 --> 00:56:07,113 لقد طعنت امرأة مرّة في حانة في برلين. 664 00:56:07,280 --> 00:56:10,658 ولكني لست ذاهباً الى أي مكان قرب برلين. 665 00:56:10,867 --> 00:56:12,535 - برلين؟ - برلين. 666 00:56:12,786 --> 00:56:17,916 وإعتديت جنسياً مرّة على حصان في برلين. 667 00:56:18,083 --> 00:56:20,210 - إنه ذاهب الى برلين. - رائع! 668 00:56:20,418 --> 00:56:22,462 ليس الى برلين! 669 00:56:22,629 --> 00:56:25,673 - حسناً! الى برلين. - هيا، هيا بنا! 670 00:56:28,635 --> 00:56:32,055 افضل أن أقفز بهذه الشاحنة من فوق صخرة... 671 00:56:32,222 --> 00:56:33,973 قبل أن اذهب الى برلين. 672 00:56:34,140 --> 00:56:36,392 المحطة القادمة، برلين. 673 00:56:48,905 --> 00:56:50,615 برلين. 674 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 جميل. وصلنا الى برلين. 675 00:57:05,171 --> 00:57:08,675 لن يجدني احد من برلين في براتسلافا. 676 00:57:08,842 --> 00:57:12,720 - براتسلافا؟ - براتسلافا! 677 00:57:18,434 --> 00:57:23,356 يا الهي. نحن في اوروبا الشرقية. 678 00:57:43,626 --> 00:57:44,919 المعذرة. 679 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 هل تتحدث الانجليزية؟ 680 00:57:48,715 --> 00:57:52,093 - هل أنتم امريكان؟ - نعم. 681 00:57:52,760 --> 00:57:54,095 أنا أحب امريكا. 682 00:57:55,221 --> 00:57:58,474 نحضر على التلفزيون "رذائل ميامي". 683 00:57:58,641 --> 00:58:01,811 "رذائل ميامي" هو اكثر البرامج شعبية هنا. 684 00:58:02,645 --> 00:58:06,900 نعم، اسمع، نحاول الوصول الى برلين. المانيا. 685 00:58:07,066 --> 00:58:09,360 هل تعرف إن كان هناك قطار ذاهب الى هناك قريباً؟ 686 00:58:09,527 --> 00:58:12,906 نعم، عن قريب، إنهم يعملون على بنائه الآن. 687 00:58:16,743 --> 00:58:19,329 توقف! للعمل الآن! 688 00:58:20,121 --> 00:58:24,000 إستمتعوا ببراتسلافا. جيد أنكم حضرتم بالصيف. 689 00:58:24,167 --> 00:58:28,630 فالجو محبط في الشتاء. 690 00:58:28,796 --> 00:58:31,758 علينا الخروج من هذه الورطة. كم لدينا من النقود؟ 691 00:58:37,180 --> 00:58:38,765 إكرامية السفر من فرومر. 692 00:58:40,350 --> 00:58:44,354 ليس لدي أي شيء. ماذا؟ ليس لدي ...حسناً. 693 00:58:51,027 --> 00:58:53,571 دولار و83 سنت. 694 00:58:53,738 --> 00:58:55,531 ماذا يمكننا أن نشتري بهذه؟ 695 00:59:01,329 --> 00:59:04,832 أحب سعر الصرف هنا. 696 00:59:10,338 --> 00:59:14,676 العشاء جاهز. هل يرغب السادة أي شيء آخر؟ 697 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 اظن أننا بخير. شكراً لك. 698 00:59:18,012 --> 00:59:20,640 آه، خمسة سنتات. 699 00:59:22,809 --> 00:59:24,894 هل ترى هذه؟ 700 00:59:25,061 --> 00:59:26,771 أنا مستقيل. 701 00:59:28,022 --> 00:59:31,276 سأفتح فندقي الخاص. 702 00:59:38,992 --> 00:59:41,327 بقي لدينا 27 سنتاً. 703 00:59:41,494 --> 00:59:43,538 ماذا يوجد في هذه البلدة نعمله؟ 704 00:59:57,218 --> 00:59:59,137 لا تخبروا سكوتي 705 01:00:00,888 --> 01:00:03,016 سكوتي لا يعرف 706 01:00:03,182 --> 01:00:05,226 هذه الاغنية تبدو مألوفة. 707 01:00:07,937 --> 01:00:10,106 دعيني آخذ معطفك يا جيني. 708 01:00:15,862 --> 01:00:17,822 - يا سلام. - جيني! 709 01:00:17,989 --> 01:00:21,451 فستانك ليس لطيفاً! عليك أن تخلعيه، الآن! 710 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 لا، ولكني سأسمح لك بأن تشتري لي شراباً. 711 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 المعذرة؟ 712 01:00:29,083 --> 01:00:31,961 أنت الفتاة التي شاهدتها في محطة باريس، أليس كذلك؟ 713 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 - اسمي هو ... - كريستوف. 714 01:00:33,963 --> 01:00:35,506 نعم. 715 01:00:35,673 --> 01:00:38,593 - ماذا تفعل هنا؟ - أنا أملك هذا المكان. 716 01:00:38,760 --> 01:00:41,429 عائلتي تملك شبكة من النوادي الليلية حول اوروبا. 717 01:00:41,596 --> 01:00:44,724 واتشرف لو تنضمي لي في غرفة الضيوف الخاصة لبعض الشراب. 718 01:00:48,394 --> 01:00:50,396 الى اللقاء يا كوبر. 719 01:00:56,819 --> 01:00:58,946 - ما هذا؟ - إنه ابسنث. 720 01:00:59,280 --> 01:01:01,157 فرومر يقول أنه غير مسموح شربه في أمريكا 721 01:01:01,324 --> 01:01:03,743 لأنه يجعل الشخص يهلوس أو يجن. 722 01:01:03,910 --> 01:01:06,162 يسمونه "الجني الاخضر". 723 01:01:13,127 --> 01:01:15,671 لدى عائلتي يخت في البحر الايجي. 724 01:01:15,838 --> 01:01:19,133 تعالي معي يا جينيفر، سنبحر معاً عبر المتوسط. 725 01:01:19,300 --> 01:01:21,135 آه، يا الهي. 726 01:01:21,302 --> 01:01:24,472 سنسبح مع الدلافين، ونشرب الشمبانيا في ضوء القمر. 727 01:01:24,639 --> 01:01:27,016 آه، يا الهي. 728 01:01:27,183 --> 01:01:30,186 سنقضي اليوم نتشمس ونشرب النبيذ. 729 01:01:30,353 --> 01:01:32,563 تصنع زوجتي افضل اصناف "السنجرينا". 730 01:01:32,730 --> 01:01:36,192 - إنتظر، ماذا؟ - "السنجرينا". 731 01:01:36,359 --> 01:01:40,363 تأخذين نبيذاً اسبانياً، وتضعي معها شرائح البرتقال، ثم ... 732 01:01:40,530 --> 01:01:43,116 لا، إنتظر. قلت أنك متزوج؟ 733 01:01:44,367 --> 01:01:47,954 وتسافر عبر اوروبا، وتنام مع كل امرأة تلتقيها؟ 734 01:01:48,121 --> 01:01:52,417 ارجوك يا جينيفر. الامر ليس كذلك. أنا أنام مع الرجال أيضاً. 735 01:01:56,587 --> 01:01:59,090 يجب أن أقول أنني لا أشعر بأي شيء. 736 01:01:59,257 --> 01:02:02,510 - ولا أنا ايضاً. - لست سكراناً بالمرة. 737 01:02:04,220 --> 01:02:07,265 - ماذا بالنسبة لك؟ - لا أشعر بأي شيء غريب. 738 01:02:07,432 --> 01:02:11,644 - شراب "الابسنث" هذا لا تأثير له. - اوافقك الرأي يا صديقي. 739 01:02:11,811 --> 01:02:13,563 سأغادر هذا المكان. 740 01:02:13,729 --> 01:02:15,148 المعذرة. 741 01:02:15,314 --> 01:02:18,568 - اذن أين كريستوف؟ - إخرس. 742 01:02:40,256 --> 01:02:42,216 - اوروبا. - اوروبا. 743 01:02:42,383 --> 01:02:44,469 اوروبا! 744 01:02:46,053 --> 01:02:49,557 - اذن غداً نصل برلين! - غدا نصل ميكا! 745 01:02:56,397 --> 01:02:59,692 - أنظر الى هذا. - غير معقول. 746 01:02:59,859 --> 01:03:02,987 جيمي يقبل فتاة اخرى؟ اللعنة! 747 01:03:04,113 --> 01:03:06,199 هذا ليس عدلاً. حاولت كل جهدي، 748 01:03:06,365 --> 01:03:09,952 لأحصل على ممارسة جنس اوروبي، وهو الشخص الذي يحصل ... 749 01:03:10,119 --> 01:03:11,829 آه، يا الهي! 750 01:03:16,167 --> 01:03:18,961 هذا وضع شاذ وجنوني. 751 01:03:31,641 --> 01:03:35,353 إنهما فعلاً اسوء توأم في العالم. 752 01:04:02,296 --> 01:04:04,549 كانت تلك ليلة جامحة. 753 01:04:05,633 --> 01:04:08,386 نعم، جامحة جداً، جامحة جداً. 754 01:04:10,972 --> 01:04:14,517 اعرف أني كنت خارجاً عن السيطرة. وماذا فعلتم يا شباب؟ هل ...؟ 755 01:04:14,684 --> 01:04:17,478 حسناً، اسمع. لقد كنا سكارى تماماً، 756 01:04:17,645 --> 01:04:21,732 وخرجت الامور عن السيطرة، وقبلني جيمي. 757 01:04:23,109 --> 01:04:27,530 - دعونا ننسى أمر البارحة. - حسناً، جيد. سأقفل الموضوع. 758 01:04:29,949 --> 01:04:32,410 هل يمكنني إستعارة دليل فرومر يا جيمي؟ 759 01:04:37,081 --> 01:04:41,168 ها هي ذا. براتسلافا، عاصمة سلوفاكيا. 760 01:04:41,335 --> 01:04:43,504 آه، هذه حقيقة ممتعة هنا، 761 01:04:44,505 --> 01:04:46,716 قبلت اختك يا رجل! 762 01:04:46,882 --> 01:04:50,011 - إخرس! إخرس. - مثل الكلبين المتوحشين. 763 01:04:53,681 --> 01:04:56,684 مرحباً يا اصدقائي، ها قد حضرت. 764 01:04:58,352 --> 01:05:02,565 هل تريدون الذهاب لبرلين؟ سأوصلكم هناك، إركبوا السيارة. 765 01:05:12,158 --> 01:05:15,369 براتسلافا - الغابة السوداء 766 01:05:15,536 --> 01:05:18,289 برلين 767 01:05:29,258 --> 01:05:31,927 هذه هي العمارة التي تعيش بها ميكا. 768 01:05:32,094 --> 01:05:34,472 تمنوا لي حظاً طيباً يا رفاق. 769 01:05:35,598 --> 01:05:37,475 ستكون بخير يا سكوتي. 770 01:05:39,894 --> 01:05:41,437 شكراً. 771 01:06:01,332 --> 01:06:04,960 جئت معك كل الطريق. ولن أفوّت هذه اللحظة. 772 01:06:10,966 --> 01:06:13,803 - لقد خدعت يا صديقي، اهرب! - توقف عن ذلك. 773 01:06:25,981 --> 01:06:30,069 مرحباً، اسمي سكوت توماس. أنا من امريكا، وجئت لرؤية ميكا. 774 01:06:30,236 --> 01:06:33,906 - أنا آسف، ميكا غير موجودة. - هل تعرف أين هي؟ 775 01:06:34,073 --> 01:06:36,075 لن تكون موجودة حتى آخر الصيف. 776 01:06:50,214 --> 01:06:53,676 كانت ابنتي تنوي قضاء الصيف في امريكا. 777 01:06:53,843 --> 01:06:56,011 لتتعرف على الجامعات وتزور بعض اصدقاءها. 778 01:06:56,178 --> 01:06:58,931 ولكن قبل عدة ايام، غيّرت رأيها فجأة. 779 01:06:59,098 --> 01:07:01,434 ولم تخبرني لماذا. 780 01:07:01,600 --> 01:07:04,186 أنا اعرف لماذا. 781 01:07:09,358 --> 01:07:12,778 هذا هنري، وهو أخ ميكا غير الشقيق. 782 01:07:12,945 --> 01:07:15,865 كما كنت اقول، حزمت اغراضها وغادرت. 783 01:07:16,031 --> 01:07:19,243 - حصل ذلك بسرعة وفجأة. - هل تعرف أين ميكا الآن؟ 784 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 كانت دائماً مهتمة بالثقافة الكلاسيكية، 785 01:07:22,246 --> 01:07:24,373 الادب الروماني واليوناني، والتاريخ، 786 01:07:24,540 --> 01:07:26,375 وكانت ايضاً تحب البحر، 787 01:07:26,542 --> 01:07:29,378 لذلك وجدت برنامجاً فيه جميع إهتماماتها. 788 01:07:29,545 --> 01:07:31,088 هل تعرف أين هي الآن؟ 789 01:07:31,255 --> 01:07:35,760 فهي تشارك في "دورة صيفية في البحر" مركزها روما. 790 01:07:37,052 --> 01:07:38,387 روما. 791 01:07:38,554 --> 01:07:41,140 حسنا، اعتقد أننا ذاهبون الى روما اذن. 792 01:07:41,307 --> 01:07:44,310 لسوء الحظ، فإن ميكا في روما لفترة تدريبية قصيرة. 793 01:07:44,477 --> 01:07:47,480 وغداً ستبحر في البحر حتى آخر الصيف. 794 01:07:47,605 --> 01:07:50,816 وعندها لا يمكن الاتصال معها. 795 01:07:51,650 --> 01:07:53,652 لا يمكن الاتصال معها. 796 01:08:00,326 --> 01:08:02,828 مجموعة ميكا السياحية تزور الفاتيكان غداً، 797 01:08:02,995 --> 01:08:04,914 وبعدها يستقلون القارب الى رحلتهم. 798 01:08:05,080 --> 01:08:07,082 هل انتهى الامر اذن؟ 799 01:08:09,835 --> 01:08:12,254 شكراً لوقوفكم بجانبي يا شباب. 800 01:08:12,421 --> 01:08:18,260 ولكن عليكم أن تتصلوا باهلكم ليبعثوا لكم نقوداً للعودة الى البيت. 801 01:08:18,427 --> 01:08:22,681 - وماذا ستفعل أنت؟ - سأذهب الى روما. 802 01:08:24,099 --> 01:08:26,185 سأمشي، او اطلب توصيلة. 803 01:08:26,352 --> 01:08:29,188 سأسبح اذا كان عليّ ذلك، ولكني سأصل لميكا بطريقة ما. 804 01:08:33,943 --> 01:08:36,946 - ربما يساعدك هذا. - من أين حصلت على كل هذا؟ 805 01:08:37,112 --> 01:08:39,949 انتظروا. اين كاميرتك الليكا؟ 806 01:08:40,783 --> 01:08:43,536 - لقد بعتها. - ماذا؟ 807 01:08:45,037 --> 01:08:47,456 بعت كاميرتك الليكا؟ ولكنك كنت تحبها. 808 01:08:47,623 --> 01:08:50,376 ماذا بالنسبة لمجموعة صورك حول اوروبا؟ والقصور؟ 809 01:08:50,543 --> 01:08:55,047 القصور هنا منذ 300 عام. ولكن ميكا ستغادر بعد 12 ساعة. 810 01:08:58,384 --> 01:09:02,388 هيا بنا! دليل فرومر يقول أنه علينا أن نكون في المطار قبل 3 ساعات من السفر. 811 01:09:02,555 --> 01:09:04,557 تعال هنا! يا دليلنا السياحي! 812 01:09:04,723 --> 01:09:07,726 نحن ذاهبون الى روما. نحن ذاهبون الى روما! 813 01:09:23,242 --> 01:09:25,119 روما 814 01:09:39,925 --> 01:09:41,719 اعضاء "دورة صيفية في البحر". 815 01:09:41,886 --> 01:09:46,098 تبدأ جولتنا في متحف الفاتيكان. من هنا لو سمحتم. 816 01:09:53,564 --> 01:09:56,108 ها هي هنا. 817 01:10:01,488 --> 01:10:04,992 هذا المدخل للمجموعات الخاصة فقط. 818 01:10:06,869 --> 01:10:11,707 ولكننا مجموعة خاصة. جئنا كل الطريق من امريكا. 819 01:10:14,418 --> 01:10:17,296 ذلك الشخص بالمعطف البرتقالي متخلف عقلياً. 820 01:10:21,717 --> 01:10:26,722 نعم، يمكنني رؤية ذلك. هذا محزن جداً. 821 01:10:26,889 --> 01:10:28,766 نعم، محزن جداً. 822 01:10:28,933 --> 01:10:31,226 ولكن اذا كنتم مجموعة، اين دليلكم السياحي؟ 823 01:10:31,393 --> 01:10:33,395 لدينا دليل سياحي مدهش. 824 01:10:33,562 --> 01:10:36,357 - هنا. - ماذا؟ لا ... 825 01:10:39,151 --> 01:10:42,321 يستعمل الفاتيكان كمقر للبابا 826 01:10:42,488 --> 01:10:46,533 منذ الامبراطور قسطنطين العظيم. أي القرن الخامس بعد الميلاد. 827 01:10:50,454 --> 01:10:54,291 حسناً. إتبعوني جميعاً من هنا. 828 01:10:57,920 --> 01:11:04,301 إستمتع بوقت مميز، لشاب مميز مثلك. 829 01:11:05,177 --> 01:11:06,762 حسناً. 830 01:11:09,098 --> 01:11:13,102 لا أصدق أن ذلك الشخص سمح لنا بالدخول. لا بد أنه متخلف عقلياً. 831 01:11:13,268 --> 01:11:14,895 دعونا نجد ميكا. 832 01:11:16,146 --> 01:11:19,525 واحد من مترجمينا بالانجليزية غائب اليوم. 833 01:11:19,692 --> 01:11:22,736 هل يمكنكم أن تأخذوا هذه المجموعة معكم؟ 834 01:11:24,697 --> 01:11:28,534 - ما هو حجم الفاتيكان؟ - نصف كيلومتر مربع. 835 01:11:28,701 --> 01:11:32,579 - من بنى رواق الاعمدة؟ - جيالورنزو بيرنيني، عام 1656. 836 01:11:32,746 --> 01:11:35,499 - اين الحمامات؟ - في الطوابق 2, 6، و7. 837 01:11:35,666 --> 01:11:38,836 وسننتقل الى الغرفة التي يتم بها إنتخاب البابا الجديد. 838 01:11:39,003 --> 01:11:42,548 وعندما يتم ذلك، يصعد دخان ابيض من المدخنة. 839 01:11:42,715 --> 01:11:44,842 لا بد أن ميكا في مكان ما هنا. 840 01:11:45,009 --> 01:11:47,011 هيا بنا. 841 01:11:55,561 --> 01:11:59,606 وخلفي هنا تقع غرف البابا. 842 01:11:59,773 --> 01:12:02,609 وطبعاً غير مسموح لنا أن ندخل هنا. 843 01:12:02,776 --> 01:12:05,738 المعذرة يا آنسة، ما هذا؟ 844 01:12:05,904 --> 01:12:07,448 هذا جرس سانت ماركو. 845 01:12:07,614 --> 01:12:09,908 عندما يموت البابا، يقوم كاردينال روما 846 01:12:10,075 --> 01:12:12,411 بقرع هذا الجرس، حتى يعرف أهل روما أن البابا مات. 847 01:12:12,578 --> 01:12:16,248 والآن سنرى كنسية سيستين. إتبعوني من فضلكم. 848 01:12:19,543 --> 01:12:22,963 هيا. اظن أني سمعتهم. من أي جهة ذهبوا؟ 849 01:12:23,130 --> 01:12:25,215 من هنا. انا متأكد من ذلك تماماً. 850 01:12:25,382 --> 01:12:27,259 سأتبع نصيحتك اذن. 851 01:12:27,426 --> 01:12:30,679 انظر الى هذا. ماذا يفعل هذا. 852 01:12:30,846 --> 01:12:34,767 لا يفعل اي شيء. إنه حبل، هيا، هيا بنا. 853 01:12:34,933 --> 01:12:37,144 لديهم الكثير من الاشياء القديمة هنا. 854 01:12:46,653 --> 01:12:48,947 جرس سانت ماركو. 855 01:12:50,657 --> 01:12:52,701 مات البابا. 856 01:13:00,292 --> 01:13:04,630 إنها ليست هنا. هيا بنا. من الواضح أنه غير المفورض أن نكون هنا. 857 01:13:04,797 --> 01:13:06,799 انظر الى هذا. 858 01:13:07,508 --> 01:13:12,262 - انا البابا. - إخلع هذه القبعة يا كوبر. 859 01:13:12,429 --> 01:13:16,683 - لا، أنا كاثوليكي، هذا مسموح. - إخلعها، اللعنة! 860 01:13:16,850 --> 01:13:19,728 لقد اخطأت بحق اسم الله. 861 01:13:19,895 --> 01:13:23,816 - أنا فقط يمكنني مغفرة ذنبك. - إخلع ذلك الشيء عن رأسك. 862 01:13:23,982 --> 01:13:25,984 ويتحاشى البابا الهجوم عليه. 863 01:13:26,151 --> 01:13:28,654 يا الهي، إنه يمسكها على بعد 40 خطوة 864 01:13:28,821 --> 01:13:30,906 30، 20، و10 ... 865 01:13:31,073 --> 01:13:33,408 ويضعها البابا في المرمى! 866 01:13:34,535 --> 01:13:36,578 ويحقق البابا نقطتين. 867 01:13:36,745 --> 01:13:42,501 وآه، يا الهي! النتيجة، البابا ثمانية، وفريق الدجاجات، لا شيء. 868 01:13:44,044 --> 01:13:46,672 كيف حالك يا مغفل؟ 869 01:13:48,966 --> 01:13:50,801 القبعة يا كوبر، القبعة. 870 01:13:50,968 --> 01:13:52,261 القبعة تحترق. 871 01:13:52,427 --> 01:13:54,429 لا نحتاج للماء دع الام ... 872 01:13:54,596 --> 01:13:56,598 انا لا امزح. انظر. 873 01:13:56,765 --> 01:13:58,433 آه، يا الهي! 874 01:13:59,685 --> 01:14:03,147 لا اريدها. الى الموقد، الموقد. هيا، هيا! 875 01:14:14,533 --> 01:14:19,371 دخان ابيض! لقد إنتخبوا بابا جديد. 876 01:14:21,915 --> 01:14:23,876 هذه الاخبار تأتيكم من ساحة الفاتيكان 877 01:14:24,042 --> 01:14:26,670 حيث قام مجموعة الكاردينالات، وفي خطوة مفاجأة، 878 01:14:26,837 --> 01:14:31,258 بإنتخاب بابا جديد. والجماهير متحمسة جداً. 879 01:14:31,425 --> 01:14:36,972 هذا غريب جداً. عادة ينتظرون 15 يوماً لإنتخاب بابا جديد. 880 01:14:37,139 --> 01:14:39,224 نحن نشاهد التاريخ يحصل هنا امامنا. 881 01:14:39,391 --> 01:14:42,060 نحن نشاهد اعتقال يحصل هنا امامنا. 882 01:14:49,902 --> 01:14:52,237 إنها هناك. ميكا! 883 01:14:54,907 --> 01:14:56,617 اللعنة! ستائر غبية. 884 01:14:57,826 --> 01:14:59,661 إبتعدي عني! 885 01:15:02,706 --> 01:15:04,625 ميكا! 886 01:15:04,791 --> 01:15:07,044 إنه البابا الجديد! 887 01:15:33,153 --> 01:15:36,031 ما هذا؟ 888 01:15:40,744 --> 01:15:42,412 ميكا! 889 01:15:45,123 --> 01:15:46,625 إنتظري! 890 01:15:52,422 --> 01:15:54,800 هذا البابا مجنون. 891 01:16:03,433 --> 01:16:05,310 أنت! 892 01:16:05,477 --> 01:16:08,438 توقف! توقف! أنت! 893 01:16:09,856 --> 01:16:16,071 أنت وصديقك المتخلف عقلياً، أنتم في ورطة كبيرة، جداً. 894 01:16:16,238 --> 01:16:18,240 أنت! 895 01:16:20,325 --> 01:16:22,703 أبعد يداك عن هؤلاء الاولاد! 896 01:16:22,869 --> 01:16:24,997 فهم معنا! 897 01:16:26,790 --> 01:16:30,043 لقد نفذ صبري منكم ايها الايطاليين! 898 01:16:31,169 --> 01:16:33,630 ولكني سويسري. 899 01:16:33,797 --> 01:16:35,382 وهم ايضاً! 900 01:16:41,221 --> 01:16:46,143 والآن يا صديقي، اذهب هناك، وقل ما تريد قوله. 901 01:16:47,686 --> 01:16:50,564 ميكا، أنا هنا. اخيراً وصلت اليك. 902 01:16:53,859 --> 01:16:55,736 من أنت؟ 903 01:16:59,281 --> 01:17:03,201 يا له من مغفل! سأسجل هذا على الفيديو. 904 01:17:04,536 --> 01:17:07,748 أنا سكوت. من اوهايو؟ 905 01:17:08,415 --> 01:17:12,002 سكوت؟ سكوت توماس؟ 906 01:17:12,169 --> 01:17:15,672 - نعم. - من اوهايو؟ 907 01:17:15,839 --> 01:17:18,759 - ماذا تفعل هنا في روما؟ - جئت لأكون معك. 908 01:17:18,925 --> 01:17:21,511 إسمعي، لقد سافرت حول اوروبا لأصل اليك. 909 01:17:21,678 --> 01:17:24,014 ولاحقنا رجال عراة. 910 01:17:24,181 --> 01:17:27,768 وأكلت كعكاً ليس به أي مخدرات. 911 01:17:27,934 --> 01:17:31,772 ورأيت أخا وأختاً يقبلان بعض. 912 01:17:31,938 --> 01:17:35,942 ورفست انساناً آلياً في البيضتين، ولكني قمت بكل ذلك ... 913 01:17:36,109 --> 01:17:38,236 حتى اخبرك شيئاً واحداً. 914 01:17:40,989 --> 01:17:42,991 أحبك يا ميكا. 915 01:17:44,951 --> 01:17:48,288 نحن مناسبان جداً لبعض. ماذا تعتقدين؟ 916 01:17:49,790 --> 01:17:51,249 اعتقد ... 917 01:18:06,932 --> 01:18:09,893 آه، مايك ... ميكا! 918 01:18:22,656 --> 01:18:26,785 سامحني أيها الراهب، لأني اذنبت. وخنت زوجي. 919 01:18:26,952 --> 01:18:29,621 هل تعتقد أن الله سيغفر لي؟ 920 01:18:29,788 --> 01:18:31,665 آه، نعم! 921 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 أيها الراهب؟ 922 01:18:44,344 --> 01:18:46,471 هذا فظيع. 923 01:18:46,638 --> 01:18:49,808 لا اصدق اني الوحيد الذي لم يلتقى بفتاة هنا. 924 01:18:49,975 --> 01:18:52,853 اوروبا هي اسوء مكان على الارض. 925 01:18:53,019 --> 01:18:58,191 اعرف. لكني اعتقدت أني سأتمكن من ممارسة الجنس الاوروبي المثير. 926 01:19:01,695 --> 01:19:03,029 ماذا؟ 927 01:19:11,955 --> 01:19:14,124 - سكوت، عليّ أن اذهب. - حسناً. 928 01:19:14,875 --> 01:19:17,502 سيغارد قاربي. 929 01:19:17,669 --> 01:19:21,548 ولكني ما زلت غير مصدقة أنك جئت من امريكا، من اجلي فقط. 930 01:19:21,715 --> 01:19:25,051 ماذا يمكنني أن اقول؟ أنا شخص مغامر. 931 01:19:25,886 --> 01:19:29,389 - ستستمر بالكتابة لي يا سكوت، حسناً؟ - نعم، سأستمر. 932 01:19:48,200 --> 01:19:50,619 نعم! نعم! نعم! 933 01:19:53,663 --> 01:19:57,000 مرحباً يا شباب. أنا سعيد جداً لأننا قمنا بهذه الرحلة معاً. 934 01:19:57,167 --> 01:19:59,586 كانت هذه اجمل اوقات حياتي. 935 01:20:03,256 --> 01:20:05,008 المعذرة. 936 01:20:05,175 --> 01:20:08,595 أنت الشاب الذي أخذنا في جولة حول الفاتيكان، أليس كذلك؟ 937 01:20:11,014 --> 01:20:14,100 - إسمع، انا آسف جداً ... - اردت فقط أن اشكرك. 938 01:20:14,267 --> 01:20:17,437 أنت اكثر من شاهدت معرفة وتميزاً، 939 01:20:17,604 --> 01:20:19,606 بين الادلاء السياحيين. 940 01:20:20,607 --> 01:20:23,527 شكراً. ولكني في الحقيقة لست دليلاً سياحياً. 941 01:20:23,693 --> 01:20:26,446 فقط قرأت فرومر كثيراً لدرجة أني حفظته. 942 01:20:26,613 --> 01:20:29,324 ولكني اضفت بعض المعلومات التي لم يكن فرومر يعرفها. 943 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 - كيف تود اضافتها؟ - المعذرة؟ 944 01:20:32,911 --> 01:20:35,789 هذا هو دليلي السياحي. 945 01:20:41,086 --> 01:20:42,796 انا آرثر فرومر. 946 01:20:45,048 --> 01:20:46,299 هذا مدهش! 947 01:20:46,466 --> 01:20:50,720 سيدفع لي فرومر لأشاهد متاحف وكنائس اوروبا. 948 01:20:52,430 --> 01:20:56,351 هذا يبدو مدهشاً، لك. 949 01:20:57,185 --> 01:21:01,815 ظننت بما أنك باق هنا، ربما ستحتاج لهذه. 950 01:21:01,982 --> 01:21:04,651 - كاميرا لاستعمال واحد. - هذا صحيح. 951 01:21:04,818 --> 01:21:07,696 - شكراً لك يا سكوتي. - هذه منا نحن الاثنان. 952 01:21:09,072 --> 01:21:13,535 سكوتي لا يعرف سكوتي لا يعرف، سكوتي لا يعرف 953 01:21:15,787 --> 01:21:19,082 مرحباً يا سيد والترز، فهمت. 954 01:21:19,249 --> 01:21:21,751 مطرود؟ حسناً، أنا ... 955 01:21:21,918 --> 01:21:25,755 اذا كان ذلك ما تريد، فأنا اتفهم. أنا فقط ... 956 01:21:25,922 --> 01:21:30,343 - مع السلامة يا سيدي. - كانوا سيعرفون آجلاً أم عاجلاً 957 01:21:30,510 --> 01:21:32,596 - لقد طردوا هامفري. - غير معقول. 958 01:21:32,762 --> 01:21:35,599 - فحصلت على مكانه ومعاش اعلى. - لا! 959 01:21:35,765 --> 01:21:40,604 - رحلة رقم 341 من روما الى كليفلاند... - هذه رحلتنا يا شباب. 960 01:21:40,770 --> 01:21:43,231 - اتمنى لكم رحلة موفقة. - تعال هنا. 961 01:21:46,067 --> 01:21:48,069 إعتن بنفسك. 962 01:21:51,072 --> 01:21:53,783 - رحلة موفقة يا كوبر. - إعتن بنفسك. 963 01:21:53,950 --> 01:21:55,201 شكراً. 964 01:22:28,568 --> 01:22:29,986 سأتبعها. 965 01:22:37,869 --> 01:22:39,371 حمام 966 01:22:39,537 --> 01:22:41,498 هذه ما زالت تعتبر اوروبا، اليس كذلك؟ 967 01:22:44,376 --> 01:22:46,544 بعد ثلاثة اشهر كلية اوبرلين 968 01:22:50,674 --> 01:22:52,550 عزيزتي ميكا، 969 01:22:52,717 --> 01:22:55,095 يبدو أن اليونان عظيمة. 970 01:22:55,261 --> 01:22:57,097 لقد إنتقلت الى سكني الجامعي اليوم، 971 01:22:57,263 --> 01:22:59,933 ولكني انتظر بشوق رؤيتك في عطلة عيد الميلاد. 972 01:23:00,058 --> 01:23:03,520 اظن هذه المرة أني سأطير الى برلين مباشرة. 973 01:23:09,776 --> 01:23:12,028 - مرحباًُ؟ - مرحباً، كيف الجامعة؟ 974 01:23:12,195 --> 01:23:15,031 لقد وصلت لتوي هنا. لم يصل زميلي في الغرفة بعد. 975 01:23:15,198 --> 01:23:17,534 هل يسكنون طلاب الطب معا؟ 976 01:23:17,701 --> 01:23:21,204 لا ادري بخصوص الطب، أفكر بدراسة الالمانية. 977 01:23:21,371 --> 01:23:23,289 الالمانية؟ لدي فكرة افضل. 978 01:23:23,456 --> 01:23:25,750 ولماذا لا تختار موضوعاً أكثر صلابة؟ 979 01:23:25,917 --> 01:23:29,295 - اذن، كيف جيني؟ - جيني... من جيني. 980 01:23:29,462 --> 01:23:32,215 اعرف العديد من الفتيات بهذا الاسم، وكلهن .... 981 01:23:35,301 --> 01:23:38,138 - مرحباً يا سكوت، كيف حالك؟ - مرحباً جيني. 982 01:23:38,304 --> 01:23:41,725 - كيف حال جيمي مع شركة فرومر؟ - آه، لا. 983 01:23:46,020 --> 01:23:47,647 انتظري لحظة. 984 01:23:48,690 --> 01:23:52,152 - تعال هنا أيها الانسان الآلي. - ليس ثانية يا كوبر! 985 01:23:53,153 --> 01:23:56,072 إنتظري، ربما يكون ذلك زميل غرفتي. 986 01:24:01,494 --> 01:24:03,538 كيف يبدو زميل غرفتك الجديد؟ 987 01:24:03,705 --> 01:24:06,958 هل هو لطيف ام مغفل؟ ارجو أن لا يكون الطف مني. 988 01:24:07,125 --> 01:24:09,127 هل هو اكبر حجماً مني؟ 989 01:24:09,294 --> 01:24:12,088 وصلتني رسالتك الالكترونية. ماذا تفعلين هنا؟ 990 01:24:12,255 --> 01:24:14,257 لحضور الجامعة. 991 01:24:14,424 --> 01:24:16,801 هل هذه جامعتك؟ 992 01:24:18,428 --> 01:24:22,599 - وأي سكن؟ - هذا السكن، غرفة رقم 214. 993 01:24:25,727 --> 01:24:27,687 كيف يمكن أن يكون ذلك؟ 994 01:24:27,854 --> 01:24:31,024 اظنهم إعتقدوا أني شاب. 995 01:24:31,191 --> 01:24:35,111 ومن يمكن أن يكون غبياً ليرتكب مثل هذه الغلطة. 996 01:24:43,661 --> 01:24:45,747 هل اسمع تقبيلاً؟ 997 01:24:45,914 --> 01:24:49,167 هل تقبل زميلك بالغرفة يا سكوتي؟ 998 01:24:51,961 --> 01:24:53,338 سكوتي؟ 999 01:24:53,505 --> 01:24:56,299 سكوتي؟ سكوتي! 1000 01:24:59,010 --> 01:25:01,137 هذه النهاية السعيدة كلام فارغ. 1001 01:25:01,304 --> 01:25:04,474 ومتى يأتي دور الجني ليمارس الجنس؟ سأغادر هذا المكان. 1002 01:25:04,641 --> 01:25:07,268 النهاية 1003 01:25:12,106 --> 01:25:14,484 - لحن لطيف. - أنه كذلك. 1004 01:25:18,822 --> 01:25:22,158 تقول فيونا أنها ذاهبة للتسوق 1005 01:25:23,660 --> 01:25:28,289 ولكنها تحتي وأنا لن اتوقف 1006 01:25:28,456 --> 01:25:32,460 لأن سكوتي لا يعرف سكوتي لا يعرف 1007 01:25:32,627 --> 01:25:33,670 سكوتي لا يعرف 1008 01:25:33,837 --> 01:25:39,676 مرحبا، واهلا بكم الى افضل مساكن الشباب في امستردام. 1009 01:25:39,843 --> 01:25:41,094 يبدو ذلك رائعاً. 1010 01:25:41,261 --> 01:25:43,680 ليس به حمام، ولا حتى قريب منه. 1011 01:25:49,435 --> 01:25:50,770 آسف. 1012 01:25:54,274 --> 01:25:56,192 - هل صورتها. - نعم صورناها. 1013 01:25:56,359 --> 01:25:59,612 اذا كنتم تودون أن لا تسرق اشياؤكم الثمينة، 1014 01:25:59,779 --> 01:26:03,449 اقترح أن تتركوها خلفكم الآن، او تحطموها. 1015 01:26:03,616 --> 01:26:08,872 يمكنكم أن تحاولوا اخفاء اشيائكم الثمينة في خلفياتكم. 1016 01:26:15,962 --> 01:26:18,548 فأمزق سرواله وأنظر في قضيبه. 1017 01:26:18,715 --> 01:26:20,633 مستعد؟ توقف. إخرس. 1018 01:26:20,800 --> 01:26:22,927 آسف. لقد فشلت. 1019 01:26:23,469 --> 01:26:29,225 نعم! تأخذ شعرها، وتحسبه خصلة خصلة. 1020 01:26:29,392 --> 01:26:32,020 وقبلها بقوة كبيرة. 1021 01:26:32,186 --> 01:26:36,649 هذه اوروبا يا جيني. لديهم عصير برتقال مضاف اليه سحاقيات وادوات جنسية. 1022 01:26:41,654 --> 01:26:44,324 عليك أن تريهم شيئاً لم يروه من قبل. 1023 01:26:45,408 --> 01:26:47,994 تكلمت فيونا معه على الهاتف 1024 01:26:48,161 --> 01:26:50,663 وهي تحاول الا تتذمر 1025 01:26:50,830 --> 01:26:55,293 المكالمة ثلاثية وهو لا يعرف 1026 01:26:55,460 --> 01:26:59,464 سكوتي لا يعرف سكوتي لا يعرف 1027 01:26:59,631 --> 01:27:02,967 اذا حصل حريق بسبب اسلاكنا المتهالكة، 1028 01:27:03,134 --> 01:27:07,597 او بسبب مصنع الالعاب النارية فوقنا، ستحترقون تماماً، 1029 01:27:07,764 --> 01:27:11,225 مع كل الاشياء الثمينة التي خبأتمونها في خلفياتكم. 1030 01:27:11,392 --> 01:27:14,187 لا تخبروا سكوتي سنستمر بالتظاهر عليه 1031 01:27:14,354 --> 01:27:16,898 سيذهب الجميع وسكوتي لا يعرف 1032 01:27:17,065 --> 01:27:21,027 سكوتي لا يعرف سكوتي لا يعرف 1033 01:27:23,404 --> 01:27:25,865 موقف السيارات، ولم لا! 1034 01:27:26,032 --> 01:27:28,618 كم هو لطيف عندما تكون في الاعلى 1035 01:27:28,785 --> 01:27:32,372 وهو مع فتاته، يضحك بحرارة 1036 01:27:32,538 --> 01:27:35,833 لأن سكوتي لا يعرف سكوتي لا يعرف 1037 01:27:36,000 --> 01:27:38,503 اغرب عن وجهي! ابتعدوا عن الطريق يا ملاعين! 1038 01:27:38,670 --> 01:27:42,340 هيا، يا فرنسيون، رائحتكم مثل رائحة الثوم الكريهة 1039 01:27:42,507 --> 01:27:44,634 ابتعدوا! او تعالوا هنا وواجهوننا! 1040 01:27:44,801 --> 01:27:47,053 هيا! تعالوا وخذوها! 1041 01:27:47,220 --> 01:27:48,846 تطلقون صافرات سياراتكم؟! 1042 01:27:49,013 --> 01:27:52,058 سنطلق صافرتنا، ايها الملاعين، كلكم حقيرون وتافهون. 1043 01:27:52,225 --> 01:27:55,228 إبتعدوا عن طريقناَ! هيا، أيها الفرنسيون السفهاء! 1044 01:27:55,395 --> 01:27:58,064 إنتقلوا للجهة الاخرى من الشارع، كلكم اغبياء! 1045 01:27:58,231 --> 01:28:01,234 إبتعدوا عن الطريق، إنتقلوا للجهة الاخرى. 1046 01:28:01,401 --> 01:28:03,069 أنا متعب. 1047 01:28:03,236 --> 01:28:05,238 مشجعو فريق ليدز. 1048 01:28:14,205 --> 01:28:15,957 شباب. 1049 01:28:16,124 --> 01:28:19,711 مرحباً! أنظر الى هذه! عمري 18 عاماً. 1050 01:28:19,735 --> 01:28:39,735 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 1051 01:28:41,858 --> 01:28:46,487 سكوتي لا يعرف! سكوتي لا يعرف! 1052 01:28:53,119 --> 01:28:54,954 يجب أن يغادر سكوتي! 1053 01:29:55,973 --> 01:29:59,519 - هل إختفت؟ - لا إستمري بمسحها.