1
00:01:01,208 --> 00:01:03,768
Euro-Viaje Censurado
2
00:03:02,162 --> 00:03:06,189
¡Felicidades, clase de 2004
del Bachillerato Hudson!
3
00:03:06,266 --> 00:03:08,860
¡FELICIDADES, CLASE DE 2004
DEL BACHILLERATO HUDSON!
4
00:03:23,350 --> 00:03:25,147
Ahí está. ¡Fiona!
5
00:03:35,095 --> 00:03:38,360
- Felicidades, graduado.
- Gracias, nena.
6
00:03:38,431 --> 00:03:40,490
Y felicidades a ti, Cooper.
7
00:03:40,567 --> 00:03:44,333
- Gracias, nena.
- Hiciste el intento.
8
00:03:44,404 --> 00:03:47,134
- ¿Nos vemos en la fiesta de Wade?
- Hecho.
9
00:03:49,042 --> 00:03:52,307
Tú y yo vamos a pasar
el verano juntos.
10
00:03:52,379 --> 00:03:55,974
El año entrante te gradúas
y me alcanzas en la universidad.
11
00:03:56,082 --> 00:03:59,518
- Scott, necesitamos hablar.
- ¿Sí? ¿De qué?
12
00:03:59,619 --> 00:04:01,814
De que te voy a dejar.
13
00:04:03,223 --> 00:04:08,286
Ahí está. El graduado
con su hermosa novia.
14
00:04:08,361 --> 00:04:11,023
¡Sonrían, los dos!
15
00:04:11,097 --> 00:04:14,191
- Acción.
- Papá, mamá, abuela...
16
00:04:14,267 --> 00:04:18,465
Tío Moke...
Voy a necesitar un minuto, ¿sí?
17
00:04:18,538 --> 00:04:20,529
¿Cómo que me vas a dejar?
18
00:04:20,607 --> 00:04:24,566
Scott, ya no aguanto los engaños
y las mentiras que nos decimos.
19
00:04:24,644 --> 00:04:27,636
¿De qué hablas?
Preciosa, yo nunca te he sido infiel.
20
00:04:27,714 --> 00:04:29,705
Ya lo sé, por eso es tan duro esto.
21
00:04:29,816 --> 00:04:31,613
Se ven bien, muchachos.
22
00:04:31,718 --> 00:04:35,449
Scotty, no es por ti. Es por mí.
23
00:04:37,290 --> 00:04:40,487
Ahí voy, mintiendo otra vez.
No, fue por ti.
24
00:04:40,560 --> 00:04:44,963
- Es que eres muy predecible.
- ¡Sonrían!
25
00:04:46,466 --> 00:04:47,899
¿Se acabó?
26
00:04:47,968 --> 00:04:51,369
Aquí está tu chaqueta de vuelta.
Adiós.
27
00:04:52,339 --> 00:04:54,204
¡Esto no es mío!
28
00:04:57,711 --> 00:04:59,702
Es una chica que
vale la pena, ¿no? Guau.
29
00:05:01,381 --> 00:05:03,508
Ay, Dios mío.
30
00:05:05,218 --> 00:05:07,243
¡Fiona!
31
00:05:13,727 --> 00:05:15,718
Veamos eso otra vez.
32
00:05:18,698 --> 00:05:20,256
¡Fiona!
33
00:05:20,333 --> 00:05:22,824
Qué despiadada.
34
00:05:22,902 --> 00:05:26,235
Sin embargo, no la puedo dejar de ver.
Bert, otra vez.
35
00:05:27,841 --> 00:05:30,435
- ¡Fiona!
- Bert, vete de aquí.
36
00:05:31,511 --> 00:05:35,140
- Adiós, Coop.
- Bueno. Siempre negro, Bert.
37
00:05:36,816 --> 00:05:38,579
¡Fiona!
38
00:05:38,685 --> 00:05:40,619
Correo, pendejo.
39
00:05:40,687 --> 00:05:42,518
Me mandó un mensaje Mieke.
40
00:05:46,026 --> 00:05:47,789
"Feliz Herzlichen".
41
00:05:47,861 --> 00:05:51,160
¿Todavía le escribes?
Creí que era para una clase.
42
00:05:51,231 --> 00:05:54,325
Al principio sí, pero nos estamos
volviendo buenos amigos.
43
00:05:54,401 --> 00:05:56,426
Es buen tipo.
44
00:05:56,503 --> 00:06:01,873
"Hola, Mieke... saludos de tu amigo por
correspondencia americano."
45
00:06:01,941 --> 00:06:04,501
Eso es de niñas exploradoras.
46
00:06:04,577 --> 00:06:06,704
Escúchate, ¿sí?
47
00:06:06,780 --> 00:06:09,840
Conoces a un "buen tipo" en internet.
48
00:06:09,949 --> 00:06:12,110
Así trabajan los depravados sexuales.
49
00:06:12,218 --> 00:06:15,085
Al rato... va a "arreglar una cita",
50
00:06:15,155 --> 00:06:18,283
te va a noquear con gas,
meter en su camioneta
51
00:06:18,358 --> 00:06:21,156
y hacer un
adorno con tus genitales.
52
00:06:21,227 --> 00:06:25,254
- Vamos a la fiesta de Wade.
- Bueno, al demonio.
53
00:06:25,331 --> 00:06:27,993
Vámonos. No dejaré que Fiona
arruine mi fiesta de graduación.
54
00:06:28,068 --> 00:06:30,059
Auf Wiedersehen, Mieke.
55
00:06:44,284 --> 00:06:46,445
- ¿Qué hay, perdedores?
- ¿Qué hay, Jenny?
56
00:06:46,553 --> 00:06:47,884
¿Qué hay, amiga?
57
00:06:47,954 --> 00:06:50,013
Lamento lo de Fiona.
Es una puta.
58
00:06:50,123 --> 00:06:51,886
Qué amable eres. Gracias.
59
00:06:51,958 --> 00:06:55,416
Ya dejen de hablar de Fiona.
Debe de haber cien chicas borrachas.
60
00:06:55,495 --> 00:06:57,725
Hay que acostarnos con todas.
61
00:06:57,797 --> 00:07:01,233
No se dice eso enfrente de mujeres.
62
00:07:01,301 --> 00:07:03,292
- ¡Yo soy una mujer!
- No, no lo eres.
63
00:07:03,369 --> 00:07:07,135
- Eres un tipo con el pelo largo.
- ¿Dónde está tu gemelo malvado?
64
00:07:07,207 --> 00:07:10,643
- ¡Jenny!
- Ahí está.
65
00:07:10,710 --> 00:07:14,146
Hola, Jamie. Te ves muy bien.
66
00:07:15,749 --> 00:07:19,048
¿Por qué me trajiste un gin and tonic?
Los odio.
67
00:07:19,152 --> 00:07:23,088
- ¿De veras?
- Los peores gemelos de la historia.
68
00:07:29,729 --> 00:07:32,823
- ¿Cuándo se van a ir?
- Mañana en la mañana.
69
00:07:32,899 --> 00:07:35,834
¡Hola, Wade!
Fabulosa fiesta, amigo.
70
00:07:37,504 --> 00:07:39,301
Estoy muy emocionada.
71
00:07:39,372 --> 00:07:41,840
Todo el verano,
recorriendo Europa con mochila.
72
00:07:41,908 --> 00:07:45,776
Deberías venir, en vez de trabajar
con tu papi, el doctor, Scotty.
73
00:07:45,845 --> 00:07:48,245
¡Va a ser increíble!
74
00:07:48,314 --> 00:07:53,581
Planeé todos los detalles para
divertirnos lo más posible.
75
00:07:53,686 --> 00:07:55,677
¿Trajiste una guía de turistas?
76
00:07:55,789 --> 00:07:59,748
- ¿Les enseño mi itinerario?
- ¿Te enseño mis pelotas?
77
00:07:59,859 --> 00:08:02,293
¿Ya decidieron a dónde ir primero?
78
00:08:02,362 --> 00:08:04,091
¡A París! Me muero de ganas.
79
00:08:04,164 --> 00:08:07,930
Hace dos años Debbie Jager
conoció a un francés rico...
80
00:08:08,001 --> 00:08:10,936
...y pasaron meses recorriendo
el Mediterráneo en yate.
81
00:08:11,004 --> 00:08:13,996
¿No es la cosa más romántica
que han oído?
82
00:08:14,073 --> 00:08:16,837
¿Encerrarse en un barco
con un francés raro?
83
00:08:17,844 --> 00:08:23,009
- Suena un poco gay.
- No lo es. Yo soy una chica.
84
00:08:23,082 --> 00:08:24,845
- Medio gay.
- Un poco gay.
85
00:08:26,953 --> 00:08:29,046
Tengo que orinar
como una mujer embarazada.
86
00:08:30,790 --> 00:08:32,758
Escuchen, todos.
87
00:08:33,760 --> 00:08:36,320
Tengo una melodía especial para hoy.
88
00:08:36,396 --> 00:08:38,830
Voy a tocarles una canción
89
00:08:38,898 --> 00:08:43,232
sobre la marioneta sexual más
indecente y loca que conozco
90
00:08:44,637 --> 00:08:46,161
Fiona.
91
00:08:52,345 --> 00:08:55,143
Te la dedico, nena.
Feliz aniversario.
92
00:09:01,221 --> 00:09:04,122
Scotty no sabe
Que Fiona y yo
93
00:09:04,190 --> 00:09:06,681
Lo hacemos
Todos los domingos
94
00:09:06,793 --> 00:09:09,626
Ella dice que va a la iglesia
Pero no
95
00:09:09,696 --> 00:09:12,631
Aunque igual se arrodilla
Y Scotty no lo sabe
96
00:09:13,700 --> 00:09:16,794
Ay, Scotty no lo sabe
97
00:09:16,870 --> 00:09:19,737
Así que no le digan a Scotty
Scotty no lo sabe
98
00:09:19,806 --> 00:09:21,068
Scotty no lo sabe
99
00:09:21,140 --> 00:09:25,372
Ojalá seamos tan populares en
la universidad como en el bachillerato.
100
00:09:25,445 --> 00:09:27,436
- Lo seremos.
- Ya lo sé.
101
00:09:28,314 --> 00:09:30,214
¿Quién necesita más vino?
102
00:09:31,551 --> 00:09:34,384
- Candy, ¿quieres venir?
- No, me quedo.
103
00:09:35,955 --> 00:09:38,856
Hola, Candy.
104
00:09:44,464 --> 00:09:46,125
¡Caramba!
105
00:09:46,199 --> 00:09:48,895
Aquí no es donde estacioné mi coche.
106
00:09:49,369 --> 00:09:53,135
No puedo creer
Que sea tan fiel
107
00:09:55,174 --> 00:09:58,905
Mientras yo hago contacto
Con tu piel
108
00:09:58,978 --> 00:10:01,606
Porque Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe
109
00:10:01,748 --> 00:10:03,409
¡Cooper Harris, eres un cochino!
110
00:10:03,516 --> 00:10:06,713
Candy, antes de irte,
no sé si quieras limpiarte eso.
111
00:10:08,221 --> 00:10:09,552
¿Limpiarme qué?
112
00:10:09,622 --> 00:10:11,385
Tienes algo encima.
113
00:10:13,259 --> 00:10:14,954
¿Dónde?
114
00:10:15,028 --> 00:10:17,292
Ahí.
115
00:10:17,363 --> 00:10:19,957
Una mancha o algo.
116
00:10:21,534 --> 00:10:22,865
¿Dónde?
117
00:10:24,904 --> 00:10:27,600
Una mancha o algo. Hazte así.
118
00:10:29,475 --> 00:10:31,067
¿Se me quitó?
119
00:10:31,144 --> 00:10:33,942
Sigue tallándote.
120
00:10:38,384 --> 00:10:42,650
Me la eché en su cumpleaños
121
00:10:42,722 --> 00:10:45,316
Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe
122
00:10:45,391 --> 00:10:48,519
Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe
123
00:10:48,594 --> 00:10:52,086
No le digan a Scotty
Scotty no lo sabe
124
00:10:56,436 --> 00:10:58,165
No, no se está quitando.
125
00:10:59,505 --> 00:11:00,767
¿Qué es?
126
00:11:00,840 --> 00:11:03,900
Tal vez una ramita. Pellízcala.
127
00:11:06,312 --> 00:11:08,837
No se quita.
128
00:11:08,915 --> 00:11:11,748
Lame tus dedos. Algo de saliva.
129
00:11:12,418 --> 00:11:14,943
- ¿Así?
- Sí.
130
00:11:17,757 --> 00:11:19,850
Otra vez. Más saliva.
131
00:11:31,304 --> 00:11:35,604
- ¿Ya se me quitó?
- Yo lo hago. Ven aquí.
132
00:11:35,675 --> 00:11:38,109
Ay, Dios mío. ¡Candy!
133
00:11:44,117 --> 00:11:47,143
Aquí no es donde estacioné el coche.
134
00:11:49,455 --> 00:11:50,717
Scotty no lo sabe
135
00:12:02,502 --> 00:12:05,596
¡Scotty no lo sabe!
¡Scotty no lo sabe!
136
00:12:05,671 --> 00:12:08,640
¡Ese conjunto es sensacional! ¡Sí!
137
00:12:33,866 --> 00:12:35,959
Correo, pendejo.
138
00:12:42,775 --> 00:12:45,573
Hey, Mieke. "Querido Scott...
139
00:12:45,645 --> 00:12:50,207
...me dio mucha tristeza que tu
mujer dama Fiona te haya dejado.
140
00:12:50,316 --> 00:12:53,843
Como ya no tienes novia,
quizá podría yo ir a EE. UU.
141
00:12:53,953 --> 00:12:58,014
Para que nos conozcamos mejor.
Quizá podríamos..."
142
00:12:58,658 --> 00:13:00,683
"zusammen".
143
00:13:00,760 --> 00:13:03,820
¿Qué carajos es "zusammen"?
144
00:13:10,403 --> 00:13:12,234
"Arreglar una cita".
145
00:13:12,305 --> 00:13:15,206
No, por favor. Cooper tenía razón.
146
00:13:15,274 --> 00:13:17,299
El tipo quiere acostarse conmigo.
147
00:13:18,678 --> 00:13:23,775
"Mira, Mieke, yo no quiero arreglar
ninguna cita contigo,
148
00:13:23,883 --> 00:13:26,579
alemán degenerado.
149
00:13:26,686 --> 00:13:29,917
Así que, por favor,
no me toques mis genitales...
150
00:13:29,989 --> 00:13:34,449
y nunca me vuelvas a escribir y
no vengas a Estados Unidos."
151
00:13:34,527 --> 00:13:36,518
Adiós.
152
00:13:55,681 --> 00:14:00,209
Nunca voy a volver a tomar.
Ay, qué bien.
153
00:14:03,956 --> 00:14:07,119
- Bert, ¿qué haces?
- Leyendo tus e-mails.
154
00:14:07,193 --> 00:14:09,184
No hagas eso.
155
00:14:10,963 --> 00:14:12,760
¿Por qué te pusiste mi bata?
156
00:14:13,533 --> 00:14:18,300
Ay, perdón. Es que alguien se
orinó en la mía anoche.
157
00:14:20,907 --> 00:14:24,502
¡Guau! Es increíble que la alemana
quiere venir a juntarse contigo.
158
00:14:24,577 --> 00:14:27,068
Yo creo que no, amigo.
Mieke es hombre.
159
00:14:27,146 --> 00:14:30,138
No, aquí dice "Trauriges Mädchen".
160
00:14:30,216 --> 00:14:32,844
"Yo fui una chica triste
cuando oí de Fiona".
161
00:14:32,952 --> 00:14:34,283
Ya lo creo.
162
00:14:34,353 --> 00:14:38,289
Estoy tomando "Introducción al Alemán"
y hasta yo supe eso.
163
00:14:38,391 --> 00:14:41,827
Ven acá. Me mandó una foto,
retrasado mental.
164
00:14:41,894 --> 00:14:45,660
¿Ves? Es una foto de Mieke
y su prima bonita, Jan.
165
00:14:45,731 --> 00:14:51,363
No, retrasado mental. Jan
es nombre de hombre. Y no es "Mike",
166
00:14:51,437 --> 00:14:56,204
es "Mieke", un nombre común de mujer
en Alemania, semejante a "Michelle".
167
00:14:56,275 --> 00:14:59,870
Ojalá le hayas escrito
para invitarla a venir.
168
00:15:01,948 --> 00:15:05,816
¿No le escribiste?
Creías que era un hombre.
169
00:15:05,918 --> 00:15:08,978
Voy por la cámara de video.
170
00:15:09,855 --> 00:15:11,823
¡Qué imbécil!
171
00:15:11,924 --> 00:15:13,448
No.
172
00:15:13,559 --> 00:15:14,719
No.
173
00:15:15,361 --> 00:15:18,057
¡No!
174
00:15:29,342 --> 00:15:32,607
BERLÍN, ALEMANIA
175
00:15:34,680 --> 00:15:37,046
No te entiendo, Scott Thomas.
176
00:15:40,019 --> 00:15:43,750
Pero si no quieres hablar conmigo,
entonces yo no hablaré contigo.
177
00:15:43,823 --> 00:15:45,381
BLOQUEADO
178
00:15:48,427 --> 00:15:51,260
¿"Dirección bloqueada"?
"E-mail no entregado."
179
00:15:51,330 --> 00:15:53,457
¡No, por favor!
180
00:15:54,367 --> 00:15:56,767
Tu mamá hizo wafles. ¿Qué pasa?
181
00:15:56,836 --> 00:16:00,237
Estoy enamorado de mi
amigo por correspondencia.
182
00:16:00,306 --> 00:16:02,240
De Mieke.
183
00:16:08,648 --> 00:16:11,446
¿Sabes qué?
Ya me lo estaba esperando.
184
00:16:11,550 --> 00:16:15,543
Me halaga que me hayas escogido
a mí para salir del clóset.
185
00:16:15,655 --> 00:16:18,647
Y no te preocupes por decirles a
tus papás, porque...
186
00:16:18,758 --> 00:16:21,784
...creo que ya saben.
- No, idiota. Mieke es una chica.
187
00:16:21,861 --> 00:16:25,228
No, yo entiendo.
Él es la chica, luego tú eres la chica.
188
00:16:25,298 --> 00:16:27,994
Y, a veces, los dos son la chica.
189
00:16:28,634 --> 00:16:32,229
¿Cierto? ¿Cierto? Muy excitante.
190
00:16:32,305 --> 00:16:35,797
Pero cada uno a lo suyo.
No te voy a juzgar.
191
00:16:35,875 --> 00:16:38,810
¿Quieres parar?
Ven, mira esta foto.
192
00:16:40,179 --> 00:16:41,908
¡Guau! ¿Quién es la belleza?
193
00:16:41,981 --> 00:16:45,075
Esa es Mike. Digo, Mieke.
194
00:16:45,184 --> 00:16:48,153
¿Esa es Mieke?
¿A ella le has estado escribiendo?
195
00:16:48,220 --> 00:16:50,450
Sí, hasta anoche,
cuando acepté tu consejo...
196
00:16:50,523 --> 00:16:53,185
...y le dije que
no me tocara mis genitales.
197
00:16:53,259 --> 00:16:57,059
Dado lo que sabemos,
eso es lo opuesto a lo que quieres.
198
00:16:59,899 --> 00:17:04,097
- Esto es un desastre total.
- Por favor, no es tan grave.
199
00:17:04,170 --> 00:17:06,161
Aunque sí es muy sexy.
200
00:17:06,238 --> 00:17:09,571
No me estás oyendo.
Ni me importa su físico.
201
00:17:09,642 --> 00:17:12,941
Mieke y yo nos teníamos
una confianza increíble.
202
00:17:13,012 --> 00:17:15,640
Le dije cosas que ni a ti te digo.
203
00:17:16,649 --> 00:17:20,141
- ¿Cómo cuáles?
- Nada, es un decir.
204
00:17:20,252 --> 00:17:22,220
- En serio, ¿qué cosas?
- Nada.
205
00:17:22,321 --> 00:17:24,289
- Yo te caigo mejor, ¿no?
- ¿Quieres parar?
206
00:17:24,390 --> 00:17:28,383
La chica no sólo es lista
y simpática, y bellísima
207
00:17:28,461 --> 00:17:32,830
sino que hasta que metí la pata quería
venir a EE. UU. Sólo para estar conmigo.
208
00:17:32,898 --> 00:17:35,958
- Entonces, haz algo.
- ¿Qué puedo hacer?
209
00:17:36,035 --> 00:17:39,402
Bloqueó su cuenta de e-mail.
Su teléfono es privado.
210
00:17:39,472 --> 00:17:43,101
- Lo único que sé es que vive en Berlín.
- Ve a Berlín.
211
00:17:44,677 --> 00:17:46,941
No puedo ir a Berlín así de fácil, Coop.
212
00:17:47,012 --> 00:17:48,070
¿Por qué no?
213
00:17:48,147 --> 00:17:52,743
Porque no puedo, ¿ya?
Quedé de trabajar con mi papá.
214
00:17:52,852 --> 00:17:55,320
Va a ser bueno
para entrar a medicina.
215
00:17:55,388 --> 00:17:57,219
Dios mío, Scotty.
216
00:17:57,289 --> 00:18:00,315
Fiona tenía razón.
Eres muy predecible.
217
00:18:09,969 --> 00:18:14,736
- Voy a ir a Alemania.
- No, "vamos" a ir a Alemania.
218
00:18:22,348 --> 00:18:24,373
¿Cómo vamos a llegar allá?
219
00:18:24,450 --> 00:18:26,941
No te preocupes, yo me encargo.
220
00:18:28,954 --> 00:18:32,617
- ¿Vamos a ser mensajeros?
- Es el mejor modo de volar barato.
221
00:18:32,691 --> 00:18:36,286
Nada más cargamos sus paquetes
y los dejamos al llegar.
222
00:18:36,362 --> 00:18:39,331
Mi primo se fue así a India.
223
00:18:39,398 --> 00:18:42,890
Claro que acabó usando un baño
público en Nueva Delhi...
224
00:18:42,968 --> 00:18:46,426
y le tuvieron que amputar la pierna.
225
00:18:46,505 --> 00:18:49,372
Pero le costó poco ir.
Eso es lo que digo.
226
00:18:49,442 --> 00:18:52,639
No tengo nada a Alemania
en una semana.
227
00:18:52,711 --> 00:18:56,909
Pero los puedo mandar hoy
a Londres por $118.
228
00:18:56,982 --> 00:18:59,746
- ¿Algo más?
- Europa cabe en un centro comercial.
229
00:18:59,852 --> 00:19:03,913
- Podemos ir a pie a Berlín.
- Cooper, Inglaterra es una isla.
230
00:19:04,023 --> 00:19:08,585
Bueno, nadando, da igual.
Denos los pasajes.
231
00:19:24,977 --> 00:19:28,879
Gracias por acompañarme. Sé que tenías
un internado en un bufete de abogados.
232
00:19:28,948 --> 00:19:31,314
Olvídate del bufete de abogados.
233
00:19:31,417 --> 00:19:35,114
Y no me des las gracias.
Yo debería dártelas a ti.
234
00:19:35,221 --> 00:19:40,124
Este viaje es una oportunidad única
de ampliar mis horizontes sexuales.
235
00:19:41,060 --> 00:19:45,292
- ¿De qué hablas?
- Del sexo europeo desenfrenado.
236
00:19:47,633 --> 00:19:50,659
EE. UU. Fue fundado por puritanos
237
00:19:50,736 --> 00:19:53,227
que se fueron de Europa
porque odiaban
238
00:19:53,305 --> 00:19:57,503
todo el sexo europeo
degenerado que había.
239
00:19:57,576 --> 00:20:01,034
Y ahora yo, Cooper Harris,
240
00:20:01,180 --> 00:20:05,583
volveré a la tierra de mis ancestros
para reclamar mis derechos.
241
00:20:05,684 --> 00:20:11,623
Que son una serie de aventuras
éroticas y sexualmente intrincadas.
242
00:20:13,359 --> 00:20:16,692
Has pensado mucho en esto, ¿verdad?
243
00:20:16,762 --> 00:20:18,559
Es mi pasión.
244
00:20:33,045 --> 00:20:35,104
Apúrate, apúrate.
245
00:20:36,849 --> 00:20:38,840
Empieza la aventura.
246
00:20:38,918 --> 00:20:41,386
Bienvenido a la alegre Inglaterra.
247
00:20:41,453 --> 00:20:45,412
Sí, respira ese aire europeo
dulce y sensual.
248
00:20:47,026 --> 00:20:48,357
¿Qué es eso?
249
00:20:48,427 --> 00:20:52,830
El teléfono del bufete.
Fantástico, ¿no?
250
00:20:52,898 --> 00:20:54,490
Funciona donde sea.
251
00:20:54,567 --> 00:20:57,297
Disculpa.
252
00:20:57,369 --> 00:20:59,166
Habla Cooper.
253
00:20:59,238 --> 00:21:01,172
Hola, Sr. Walters.
254
00:21:01,240 --> 00:21:04,300
Sí, señor. Estoy en los archivos.
255
00:21:04,376 --> 00:21:06,367
Espéreme un segundo.
256
00:21:11,717 --> 00:21:14,618
No encuentro
el expediente de Gutterman.
257
00:21:14,720 --> 00:21:18,178
Sí, lo seguiré buscando.
No descansaré hasta no hallarlo.
258
00:21:19,091 --> 00:21:21,753
¿No les dijiste que te ibas del país?
259
00:21:21,827 --> 00:21:26,093
Me hubieran dejado de pagar.
Así es más fácil. ¿Para dónde?
260
00:21:26,165 --> 00:21:29,532
El primer autobús a Berlín
no sale hasta mañana.
261
00:21:29,602 --> 00:21:34,403
¿Qué quieres hacer? Está la Torre de
Londres, el Palacio de Buckingham.
262
00:21:35,774 --> 00:21:38,174
- Aquí podemos beber.
- Eso es.
263
00:21:40,179 --> 00:21:42,875
"La Cabra Brava".
264
00:21:46,952 --> 00:21:48,249
Bueno.
265
00:21:49,021 --> 00:21:51,148
¿Qué quieres de...
266
00:22:00,866 --> 00:22:02,857
Hooligans de fútbol.
267
00:22:07,539 --> 00:22:10,030
Aquí no es donde estacioné mi coche.
268
00:22:13,312 --> 00:22:15,576
¿Quiénes diantres son ustedes?
269
00:22:16,715 --> 00:22:21,015
Éste es un bar privado.
270
00:22:21,120 --> 00:22:24,055
Sólo para los fanáticos
del mejor club de fútbol del mundo...
271
00:22:24,123 --> 00:22:26,648
...el Manchester United.
272
00:22:26,759 --> 00:22:29,592
Ahora, por favor, explíquenme:
273
00:22:29,662 --> 00:22:31,493
¿Quiénes carajos son ustedes?
274
00:22:31,563 --> 00:22:35,522
Es una buena pregunta y...
¿Scotty?
275
00:22:39,705 --> 00:22:42,401
Somos el Club de Fans
del Manchester United...
276
00:22:43,709 --> 00:22:45,540
...de Ohio.
277
00:22:45,611 --> 00:22:48,273
Si son partidarios
del Manchester United,
278
00:22:48,347 --> 00:22:51,043
canten nuestra canción.
279
00:22:51,116 --> 00:22:52,879
Disculpa.
280
00:22:52,951 --> 00:22:55,215
- No soy muy buen cantante.
- ¡Canta!
281
00:22:55,320 --> 00:22:59,689
Mi amor toma el tren de la mañana
282
00:22:59,758 --> 00:23:04,092
Trabaja de las 9 a las 5 y luego
283
00:23:04,163 --> 00:23:08,827
Toma otro tren a casa de nuevo
284
00:23:08,901 --> 00:23:11,233
Para encontrarme
285
00:23:12,604 --> 00:23:16,597
Viendo al equipo de fútbol
Manchester United.
286
00:23:18,210 --> 00:23:20,440
¡El mejor equipo de todo el país!
287
00:23:29,288 --> 00:23:32,451
Bastante bien.
¡Estuvo bastante bien, muchachos!
288
00:24:03,589 --> 00:24:06,057
Ya desbloqueé tu dirección de e-mail.
289
00:24:06,158 --> 00:24:09,127
Pero el tal Scott no está respondiendo.
290
00:24:11,163 --> 00:24:13,393
Él era mi hombre ideal.
291
00:24:15,434 --> 00:24:17,629
Me le iba a entregar.
292
00:24:18,904 --> 00:24:21,668
Quizá deberías entregarte a alguien más.
293
00:24:24,777 --> 00:24:26,802
Fräulein.
294
00:24:47,699 --> 00:24:50,133
Nunca voy a volver a tomar.
295
00:24:50,202 --> 00:24:54,468
- Coop, despierta.
- Dios mío, fue una noche desbocada.
296
00:24:57,242 --> 00:24:58,869
¿Tú crees?
297
00:25:01,113 --> 00:25:04,310
SI NO APOYAS AL "MAN"
ERES UN PATÁN
298
00:25:06,285 --> 00:25:08,446
Scotty, ¿adónde demonios vamos?
299
00:25:08,554 --> 00:25:12,490
No te preocupes. Si nos pasa algo
malo, mis padres nos encontrarán.
300
00:25:12,925 --> 00:25:15,325
Mi vida, ¿dónde está Scotty?
301
00:25:15,761 --> 00:25:20,630
- Cooper dijo que iba a acampar.
- Ay, qué lindo.
302
00:25:20,699 --> 00:25:23,998
- ¿Y dónde está Bert?
- No tengo idea.
303
00:25:35,547 --> 00:25:38,482
¡Hey! ¿Cómo estás, diablillo?
304
00:25:38,550 --> 00:25:41,144
Dado el clima geopolítico actual...
305
00:25:41,253 --> 00:25:44,245
...todos los países europeos
deben tener voz y voto.
306
00:25:44,356 --> 00:25:46,824
Excepto los malditos italianos.
307
00:25:46,892 --> 00:25:49,156
Odio a esos desgraciados.
308
00:25:49,228 --> 00:25:51,162
- ¿Me entienden?
- Disculpa.
309
00:25:51,230 --> 00:25:54,427
- Hola, muchacho.
- ¿Qué demonios pasó anoche?
310
00:25:54,499 --> 00:25:58,959
Te emborrachaste, acabaste bien ebrio.
Demasiado "chupar", hijo.
311
00:25:59,037 --> 00:26:02,996
No te preocupes, fui por ti.
Para que no te perdieras el viaje.
312
00:26:03,075 --> 00:26:08,172
- ¿Cuál viaje? ¿A dónde vamos?
- ¿Qué quieres decir?
313
00:26:08,247 --> 00:26:11,307
Vamos a ver a los Poderosos Rojos
tirarse a los franceses en París.
314
00:26:11,383 --> 00:26:12,907
¿Verdad?
315
00:26:14,887 --> 00:26:16,855
¿Por qué me gritas?
316
00:26:16,955 --> 00:26:19,446
Así que le digo a la burra
que se calle...
317
00:26:19,558 --> 00:26:22,356
...antes de que le entre por la
puerta de atrás...
318
00:26:22,427 --> 00:26:24,827
...y haga que me lama
las bolas de estambre.
319
00:26:27,766 --> 00:26:31,600
Uds. Están a otro nivel
de vulgaridad, ¿verdad?
320
00:26:31,670 --> 00:26:34,696
Cooper, vamos a París.
321
00:26:34,773 --> 00:26:37,765
Sí, Cecil me dijo.
Mieke está en Berlín.
322
00:26:37,843 --> 00:26:41,074
Nosotros no vamos a Berlín.
Necesitamos un plan.
323
00:26:41,146 --> 00:26:44,843
¿Me entiendes? Ése es el Scotty
predecible hablando.
324
00:26:44,917 --> 00:26:49,718
Relájate. París es casi un suburbio
de Berlín. Es un viaje rápido.
325
00:26:49,821 --> 00:26:52,153
Por eso Francia y Alemania
siempre han sido aliados.
326
00:26:56,028 --> 00:26:58,588
Los gemelos están en París, ¿no?
327
00:26:58,664 --> 00:27:01,599
Podemos llamarlos. Nos pueden
ayudar. Dame tu teléfono.
328
00:27:01,667 --> 00:27:05,535
Se supone que sólo lo debo usar
para llamadas de negocios.
329
00:27:05,604 --> 00:27:06,730
No...
330
00:27:24,022 --> 00:27:27,958
¡Quítense! ¡Van por el lado
equivocado, maricones come-caracoles!
331
00:27:28,060 --> 00:27:32,121
¡Váyanse al carajo! ¡Quítense,
galos repugantes con aliento a ajo!
332
00:27:32,197 --> 00:27:36,793
¡Váyanse a volar! ¡Vengan y díganmelo
a la cara, malditos francoitalianos!
333
00:27:41,106 --> 00:27:45,304
¡Maldito claxon! ¡Les tocaremos
el claxon en las malditas narices!
334
00:27:45,377 --> 00:27:47,345
¡Quítense! ¡Váyanse al carajo!
335
00:27:55,454 --> 00:27:59,390
¡Oigan! ¡Ese pendejo trae una
camiseta del equipo francés!
336
00:27:59,458 --> 00:28:01,790
¡Vamos a partirle la cara a ese puto!
337
00:28:01,860 --> 00:28:04,385
¡Vamos, muchachos, está presumiendo!
338
00:28:19,544 --> 00:28:22,308
Los gemelos dijeron
que nos iban a ver aquí.
339
00:28:22,381 --> 00:28:25,350
Hey, ahí están, vamos. ¡Jenny!
340
00:28:25,417 --> 00:28:27,510
¡Jamie!
341
00:28:27,619 --> 00:28:29,746
¡Ven acá!
342
00:28:29,855 --> 00:28:33,484
- Scott, bienvenu á Paris.
- Gracias.
343
00:28:33,592 --> 00:28:37,084
- ¿Qué es eso, una cámara nueva?
- Es más que eso, es una Leica M7.
344
00:28:37,195 --> 00:28:41,131
Exposición súper sensible,
sistema de obturador de tela.
345
00:28:41,199 --> 00:28:43,861
- Déjame ver eso.
- No puedo.
346
00:28:43,935 --> 00:28:46,961
Me pasé 4 años ayudando a atletas
con sus tareas para comprarla.
347
00:28:47,372 --> 00:28:50,068
Así que sólo yo toco mi cámara.
348
00:28:50,142 --> 00:28:52,906
- Entonces es como tu salchicha.
- No, no es... ¿Jenny?
349
00:28:52,978 --> 00:28:54,377
Cooper, déjalo en paz.
350
00:28:54,446 --> 00:28:58,075
Todavía no puedo creer
que viniste a Europa por una chica.
351
00:28:58,150 --> 00:29:01,176
No es una chica cualquiera.
Enséñale la foto.
352
00:29:01,286 --> 00:29:04,346
Hace que todas las chicas de casa
parezcan morsas.
353
00:29:04,456 --> 00:29:08,119
- Yo soy una chica de casa.
- No, hablo de chicas chicas.
354
00:29:08,193 --> 00:29:11,026
Estamos perdiendo todo el día.
Estamos en París,
355
00:29:11,096 --> 00:29:14,429
...vamos al Louvre.
- ¡Al Louvre
356
00:29:20,439 --> 00:29:23,306
Cola para el museo. Empieza aquí.
357
00:29:49,801 --> 00:29:53,703
¿Quieren quedarse aquí o ver
la cola gigante en la Torre Eiffel?
358
00:29:53,772 --> 00:29:57,708
Un hecho curioso: Voltaire
contrajo sífilis a dos cuadras de aquí.
359
00:29:57,776 --> 00:30:00,040
- ¿Nos vamos?
- Vámonos, por favor.
360
00:30:00,112 --> 00:30:03,138
- Este tipo me está irritando.
- ¿Quién, el robot?
361
00:30:03,281 --> 00:30:06,182
Sólo quiere darle de comer
a su familia robot.
362
00:30:06,284 --> 00:30:08,309
- De verdad no me gusta.
- ¿Por qué?
363
00:30:08,420 --> 00:30:10,388
¿Sólo porque hace esto?
364
00:30:12,324 --> 00:30:16,021
- Bueno, en serio, no hagas eso.
- Cooper, no me odies.
365
00:30:19,030 --> 00:30:23,228
Conozco 600 movimientos de baile y
estoy programado para ponerme...
366
00:30:27,172 --> 00:30:29,367
...raro.
367
00:30:36,781 --> 00:30:41,081
¿Qué estás haciendo?
Soy el único robot de esta calle.
368
00:30:41,186 --> 00:30:44,781
Estás molesto porque le gusto más
a la gente. Está bien.
369
00:31:01,206 --> 00:31:03,174
No te mueves como un robot real.
370
00:31:03,241 --> 00:31:05,835
No eres un verdadero robot.
371
00:31:25,063 --> 00:31:27,054
¡Pelea!
372
00:31:30,468 --> 00:31:32,060
¡El golpe de romper la pierna!
373
00:31:49,487 --> 00:31:51,580
¡No lo mires a los ojos, Scotty!
374
00:31:57,896 --> 00:31:59,625
Eso no estuvo bien.
375
00:32:30,862 --> 00:32:32,489
¡Vámonos!
376
00:32:33,832 --> 00:32:36,300
¡Oh, mis bolas de robot!
377
00:32:36,368 --> 00:32:39,826
¡Error! ¡Error! ¡Error!
378
00:32:41,072 --> 00:32:45,406
¿No es fabuloso esto? Es
una lástima pasar sólo un día juntos.
379
00:32:45,477 --> 00:32:48,139
¿Por qué no vienen
con nosotros a Berlín?
380
00:32:48,213 --> 00:32:51,148
Jamie, anímate.
En unos meses, nos vamos a separar.
381
00:32:51,216 --> 00:32:54,652
Quizá sea nuestra última
oportunidad de estar juntos así.
382
00:32:54,753 --> 00:32:56,983
Y estamos en Europa, ¿no?
383
00:32:57,088 --> 00:33:01,548
Este necesita ser el viaje de una
vida. No deberíamos separarnos.
384
00:33:02,360 --> 00:33:05,158
Bueno, esta mesa es Europa, ¿sí?
385
00:33:06,231 --> 00:33:07,562
Disculpen.
386
00:33:07,632 --> 00:33:13,229
Nosotros estamos aquí, en París.
Y yo tengo que ir con Mieke,
387
00:33:13,305 --> 00:33:15,603
que está acá, en Berlín.
388
00:33:15,674 --> 00:33:19,940
Si vienen, estoy seguro que hay
montones de cosas que ver de camino.
389
00:33:20,779 --> 00:33:23,976
- Podemos ir a Dinamarca.
- Me encanta Dinamarca.
390
00:33:24,049 --> 00:33:27,109
- Hay que ir a Amsterdam.
- Claro.
391
00:33:27,185 --> 00:33:29,449
Y a la catedral de Camaret.
392
00:33:30,755 --> 00:33:32,723
Quizá.
393
00:33:32,791 --> 00:33:35,191
- Da igual.
- Si hay tiempo.
394
00:33:36,928 --> 00:33:39,920
Anímense, quiero que estén ahí
cuando conozca a Mieke.
395
00:33:39,998 --> 00:33:41,329
Bien.
396
00:33:41,399 --> 00:33:43,128
- Bueno.
- ¡Excelente!
397
00:33:43,201 --> 00:33:46,193
Un brindis.
398
00:33:46,271 --> 00:33:48,330
- Por Mieke.
- Por Europa.
399
00:33:48,406 --> 00:33:49,839
¡Por Europa!
400
00:33:50,575 --> 00:33:51,906
Merci.
401
00:33:52,877 --> 00:33:55,573
- Berlín, allá vamos.
- Bueno.
402
00:33:55,647 --> 00:33:57,706
Déjame guardarte eso.
403
00:34:01,886 --> 00:34:05,219
- ¿Qué diablos es eso?
- Un cinturón de dinero, de viajero.
404
00:34:05,290 --> 00:34:09,386
La guía Frommer dice que mientras
tengas uno, nadie te puede robar nada.
405
00:34:09,461 --> 00:34:13,625
- Fuera de tu dignidad.
- No, sólo la pones en el...
406
00:34:13,698 --> 00:34:17,532
- Un momento, ¿qué?
- Vamos, Sr. Guía.
407
00:34:20,372 --> 00:34:23,671
Miren eso. Un culo europeo.
408
00:34:26,211 --> 00:34:27,838
¿Qué hay?
409
00:34:30,782 --> 00:34:34,047
Dios mío, Jenny.
Creí que eras una...
410
00:34:34,119 --> 00:34:36,747
...chica. Vámonos a la plataforma 4.
411
00:34:36,855 --> 00:34:38,948
Gracias.
412
00:34:40,358 --> 00:34:41,552
¡Maldita sea!
413
00:34:45,363 --> 00:34:47,422
Creo que esto es tuyo.
414
00:34:50,702 --> 00:34:54,536
Mucho gusto. Yo me llamo Christoph.
415
00:34:54,606 --> 00:34:57,268
- ¡Jenny, vámonos!
- ¡Muévete!
416
00:34:57,342 --> 00:35:00,778
Vengo con mis amigos.
Tenemos que tomar un tren a Berlín...
417
00:35:00,845 --> 00:35:02,870
¡Ya voy!
418
00:35:02,947 --> 00:35:06,383
Pues, mucho gusto en conocerte.
419
00:35:06,451 --> 00:35:08,419
El placer fue completamente mío...
420
00:35:10,121 --> 00:35:11,952
...Jennifer.
421
00:35:55,967 --> 00:35:58,458
Y él no sabe
Que Fiona y yo
422
00:35:58,536 --> 00:36:01,528
Lo hacemos todos los domingos.
423
00:36:01,606 --> 00:36:03,972
Ella dice que va a la... ¿Qué?
424
00:36:04,976 --> 00:36:07,444
La verdad, es una melodía muy pegajosa.
425
00:36:09,147 --> 00:36:12,810
Ella dice que va a la iglesia
Pero no va
426
00:36:12,884 --> 00:36:16,320
Aunque igual se arrodilla
Y Scotty no lo sabe
427
00:36:16,387 --> 00:36:18,048
Scotty no lo sabe
428
00:36:18,156 --> 00:36:20,021
Scotty no lo sabe
429
00:36:33,838 --> 00:36:37,069
Hay muchos compartimientos vacíos.
430
00:37:15,380 --> 00:37:17,371
Disculpe.
431
00:37:50,048 --> 00:37:51,913
Hola.
432
00:38:04,796 --> 00:38:06,787
¿Qué demonios hace?
433
00:38:08,600 --> 00:38:09,931
No!
434
00:38:13,438 --> 00:38:15,201
- ¿Qué?
- Un túnel grande.
435
00:38:18,810 --> 00:38:22,246
- ¿Quién me está tocando? ¿Scotty?
- ¿Dónde está?
436
00:38:22,313 --> 00:38:24,304
¿Quién me está tocando?
437
00:39:04,555 --> 00:39:07,149
Crans Sur Mer.
438
00:39:07,258 --> 00:39:10,386
Aquí cambiamos de trenes.
439
00:39:12,196 --> 00:39:14,858
Tenemos un par de horas libres.
440
00:39:14,932 --> 00:39:16,627
¿Qué hay que ver en este pueblo?
441
00:39:16,701 --> 00:39:19,761
¿Cómo que qué?
El Monument des Poissoniéres.
442
00:39:19,837 --> 00:39:23,102
Dedicado a los pescadores
que el mar se ha llevado.
443
00:39:23,174 --> 00:39:26,302
Frommer dice que es muy conmovedor.
444
00:39:26,377 --> 00:39:29,346
¿Qué demonios te pasa, C-3PO?
445
00:39:29,414 --> 00:39:32,178
Venimos a ver Europa,
no una maldita estatua.
446
00:39:33,051 --> 00:39:36,316
Voy a echarme una siesta.
Despiértenme cuando llegue el tren.
447
00:39:36,421 --> 00:39:39,549
Este pueblo
tiene una playa nudista famosa.
448
00:39:39,657 --> 00:39:42,421
No podemos pasarnos el día acostados.
449
00:39:42,493 --> 00:39:47,556
Tenemos que experimentar esta
cultura directamente. Vamos a explorar.
450
00:39:50,201 --> 00:39:52,692
¿Y qué se hace con las erecciones?
451
00:39:52,770 --> 00:39:58,106
¿Me volteo y hago un hoyo o está
bien dejar que ondée mi bandera?
452
00:39:58,176 --> 00:40:00,201
Esperen, esperen, esperen.
453
00:40:00,344 --> 00:40:02,938
¿Nosotros también
nos tenemos que desnudar?
454
00:40:03,014 --> 00:40:04,675
Por supuesto.
455
00:40:04,749 --> 00:40:08,344
¿Aguantas una hora sin tu bolsa de
colostomía de dinero?
456
00:40:08,453 --> 00:40:11,616
Mientras esta cosa tenga nuestro
dinero y pasaportes,
457
00:40:11,723 --> 00:40:15,284
no me la quito.
Ni mi traje de baño.
458
00:40:15,393 --> 00:40:18,920
Vamos.
Ya viniste hasta Europa,
459
00:40:18,996 --> 00:40:20,987
no te me puedes acobardar.
460
00:40:22,934 --> 00:40:25,869
Bueno, a la de tres.
461
00:40:25,937 --> 00:40:27,063
Allá vamos.
462
00:40:27,138 --> 00:40:28,662
¡Tres, dos, uno!
463
00:40:28,740 --> 00:40:31,538
¡Miren el pene de Jamie!
464
00:40:31,609 --> 00:40:34,737
- Qué chistoso. Qué chistoso.
- Bueno.
465
00:40:36,481 --> 00:40:39,416
- Se inicia la odisea sexual europea.
- Allá vamos.
466
00:40:39,484 --> 00:40:41,475
- ¿En serio?
- Sí.
467
00:40:46,524 --> 00:40:48,685
¡Hola, señoritas!
468
00:40:54,065 --> 00:40:57,034
- ¿Señoritas?
- ¿Tipas?
469
00:41:03,574 --> 00:41:08,739
¡Qué fraude! ¡No hay chicas desnudas,
sólo desnudos buscando desnudas!
470
00:41:08,813 --> 00:41:11,043
No entiendo.
471
00:41:11,115 --> 00:41:14,380
"Crans Sur Mer tiene una de las mejores
playas nudistas de Europa,
472
00:41:14,452 --> 00:41:15,942
pero...
473
00:41:19,157 --> 00:41:23,526
...en el verano, las mujeres europeas
desaparecen por los turistas mirones...
474
00:41:23,594 --> 00:41:27,621
...así que las exhibicionistas
más núbiles...
475
00:41:27,698 --> 00:41:30,030
...se van a la playa junto al
Monument des Poissoniéres.
476
00:41:37,475 --> 00:41:39,739
El monumento es inspirador.
477
00:41:39,811 --> 00:41:41,779
Vamos hacer el amor.
478
00:41:46,150 --> 00:41:49,085
Hay muchos penes.
479
00:41:49,187 --> 00:41:52,623
Frommer trató de decirles,
pero no le hicieron caso.
480
00:41:52,723 --> 00:41:54,884
La feria de salchichas
más grande del mundo.
481
00:41:54,992 --> 00:41:57,460
La Casa Internacional de Salchichas.
482
00:41:57,562 --> 00:41:58,927
Oigan!
483
00:42:00,231 --> 00:42:02,165
Gracias por esperar.
484
00:42:02,233 --> 00:42:05,259
No te perdiste nada.
Son puros hombres.
485
00:42:06,504 --> 00:42:08,495
Por lo menos hay sol.
486
00:42:35,967 --> 00:42:37,491
¡Santo cielo!
487
00:42:37,568 --> 00:42:40,503
¿Qué? Yo creía
que era una playa nudista.
488
00:42:40,571 --> 00:42:43,563
¡No!
489
00:42:47,478 --> 00:42:48,945
No, no...
490
00:42:49,013 --> 00:42:52,073
- ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
- ¡Te tienes que tapar! ¡Tápate!
491
00:42:52,149 --> 00:42:53,912
¿Una chica?
492
00:42:53,985 --> 00:42:55,111
¡Chica!
493
00:42:55,186 --> 00:43:00,055
¡Chica! ¡Chica!
494
00:43:00,124 --> 00:43:02,888
¡Chica!
495
00:43:02,960 --> 00:43:04,291
¡Corran!
496
00:43:10,601 --> 00:43:13,229
¡No voy a llegar! ¡Sigan sin mí!
497
00:43:13,304 --> 00:43:15,295
¡Bueno, adiós!
498
00:43:39,797 --> 00:43:42,459
¿Otra vez estás leyendo
los viejos e-mails de Mieke?
499
00:43:43,367 --> 00:43:44,698
Sí.
500
00:43:45,736 --> 00:43:49,536
No tengo idea de qué le voy a decir
a esa muchacha cuando la vea.
501
00:43:51,142 --> 00:43:54,077
Dijo que quizá yo sea su chico ideal.
502
00:43:54,145 --> 00:43:57,876
Eso es sensacional.
Yo nunca había sido "el ideal".
503
00:43:59,650 --> 00:44:03,142
Yo creía ser el número 1 de Fiona,
pero resulté ser como el 101.
504
00:44:03,254 --> 00:44:05,745
- El 200.
- ¡El 200!
505
00:44:05,856 --> 00:44:08,188
Mira, no tienes nada de qué preocuparte.
506
00:44:08,259 --> 00:44:11,717
Vas a aparecerte
y va a perder su alemana cabeza.
507
00:44:13,464 --> 00:44:15,056
Gracias.
508
00:44:22,606 --> 00:44:24,267
Sí.
509
00:44:25,142 --> 00:44:27,133
Sí, ¿verdad?
510
00:44:29,680 --> 00:44:30,408
Estoy tan triste y sola.
511
00:44:30,448 --> 00:44:32,006
Estoy tan triste y sola.
512
00:44:32,083 --> 00:44:37,180
Quisiera que alguien llegara para
que yo perdiera mi alemana cabeza.
513
00:44:37,288 --> 00:44:39,950
Mieke, aquí estoy.
514
00:44:40,057 --> 00:44:43,720
Sobre el último e-mail...
515
00:44:43,828 --> 00:44:46,922
Ya lo pasado, pasado.
Estás aquí ahora.
516
00:44:46,998 --> 00:44:49,796
Me he estado reservando, para ti.
517
00:44:50,801 --> 00:44:54,328
Hagamos el amor durante un mes entero.
518
00:44:57,375 --> 00:45:00,811
Tócame, Scotty.
519
00:45:02,947 --> 00:45:04,574
Está bien.
520
00:45:23,067 --> 00:45:25,535
Ay, Scott...
521
00:45:25,603 --> 00:45:27,400
Mi bello.
522
00:45:28,472 --> 00:45:30,099
Mi bello.
523
00:45:30,608 --> 00:45:32,735
Mi bello.
524
00:45:34,478 --> 00:45:38,539
Mi bello. Mi bello.
525
00:46:20,124 --> 00:46:24,220
El tren no sale hasta la mañana.
¿Dónde vamos a dormir hoy?
526
00:46:24,328 --> 00:46:28,059
¿Cómo que dormir?
Podemos dormir mañana en el tren.
527
00:46:28,132 --> 00:46:31,192
Esto es una maravilla.
Estamos en Amsterdam.
528
00:46:31,268 --> 00:46:35,671
¡La capital de las drogas
y el sexo en Europa! Miren esto.
529
00:46:38,876 --> 00:46:41,276
"Club Vandersexxx.
530
00:46:41,345 --> 00:46:44,280
El club sexual
más excitante de la zona roja".
531
00:46:44,348 --> 00:46:47,078
Tenemos que ir a ver esto.
¿Quién viene?
532
00:46:47,151 --> 00:46:48,550
Yo voy.
533
00:46:48,619 --> 00:46:53,249
Perfecto, como nadie
más quiere ir, iré yo solo.
534
00:46:53,357 --> 00:46:55,518
MERCADO PORNO
535
00:47:14,478 --> 00:47:18,414
Aquí es, definitivamente,
donde estacioné mi coche.
536
00:47:20,584 --> 00:47:22,575
Hola.
537
00:47:24,155 --> 00:47:29,422
Bienvenido al Club Vandersexxx,
el más erótico de Amsterdam.
538
00:47:29,527 --> 00:47:32,860
Donde todas tus fantasías
serán hechas realidad.
539
00:47:33,464 --> 00:47:36,729
También dice que me darán una
camiseta gratis.
540
00:47:39,136 --> 00:47:41,127
Es americano.
541
00:47:41,205 --> 00:47:45,471
Qué triste que creciste en un país
fundado por puritanos.
542
00:47:46,210 --> 00:47:50,078
Un país saturado de crimen
y analfabetismo.
543
00:47:50,147 --> 00:47:54,777
Un país donde un hombre se ve forzado
a hacer el amor con una sola mujer...
544
00:47:54,852 --> 00:47:58,344
...y se tiene que saber
su nombre antes.
545
00:47:58,455 --> 00:48:01,356
- Fue horrible.
- Ya lo sé.
546
00:48:01,458 --> 00:48:07,124
Pero puedes venir conmigo
y dejar que empiece el Vandersexxxo.
547
00:48:16,874 --> 00:48:18,865
Increíble que estemos haciendo esto.
548
00:48:18,943 --> 00:48:23,346
Los pastelitos con hachís
son legales aquí.
549
00:48:23,414 --> 00:48:27,373
Les van a gustar, amigos.
Son mágicos.
550
00:48:31,755 --> 00:48:33,746
- ¿Quieres hacer esto?
- Sí.
551
00:48:38,996 --> 00:48:40,554
- Hola.
- Hola.
552
00:48:40,664 --> 00:48:42,723
Necesito una batería para mi cámara,
553
00:48:42,800 --> 00:48:45,963
y, de paso, necesita una limpieza.
554
00:48:48,005 --> 00:48:51,304
- ¿Es una Leica M6?
- Es una M7
555
00:48:51,375 --> 00:48:54,276
Con medidor de luz integrado.
556
00:48:54,345 --> 00:48:58,577
Qué hermosa.
Qué elegante. Qué poderosa.
557
00:48:59,416 --> 00:49:01,407
¿Cómo son los nuevos lentes?
558
00:49:02,953 --> 00:49:05,444
Hace que una Nikon
parezca una desechable.
559
00:49:06,023 --> 00:49:07,991
Sabes de cámaras.
560
00:49:09,526 --> 00:49:13,462
- Y eres muy apuesto.
- ¿Yo? ¿En serio?
561
00:49:13,564 --> 00:49:15,794
Voy a tomarme un descanso.
562
00:49:15,866 --> 00:49:20,326
Voy a fumarme un cigarrillo allá atrás.
¿Quieres ir conmigo?
563
00:49:21,605 --> 00:49:25,473
- No fumo.
- Yo tampoco.
564
00:49:32,683 --> 00:49:35,584
- Espera, espera.
- ¿Qué pasa?
565
00:49:36,353 --> 00:49:39,447
- Esto es fabuloso.
- Eres tan inocente.
566
00:49:41,325 --> 00:49:43,759
¿Quieres que cambiemos eso?
567
00:49:45,429 --> 00:49:48,091
¿Qué quieres que haga?
568
00:49:48,165 --> 00:49:50,599
Pues, la verdad no sé.
569
00:49:50,668 --> 00:49:52,863
No tengo mucha experiencia.
570
00:49:52,936 --> 00:49:56,497
No he tenido tiempo, con todas mis
actividades extracurriculares...
571
00:49:56,573 --> 00:50:01,533
...y la O.N.U. Miniatura, clases
avanzadas, clases privadas que doy.
572
00:50:04,248 --> 00:50:06,910
Guau, te gustan mucho las cámaras.
573
00:50:07,084 --> 00:50:10,884
A veces nuestros clientes están
tan abrumados de placer...
574
00:50:10,954 --> 00:50:16,586
...que a veces gritan "no"
cuando quieren decir "sí".
575
00:50:17,494 --> 00:50:20,054
Y por eso tenemos la palabra segura.
576
00:50:21,231 --> 00:50:22,823
¿La palabra segura?
577
00:50:22,900 --> 00:50:28,429
Si el éxtasis llega a ser demasiado
grande, usas la palabra segura.
578
00:50:29,673 --> 00:50:33,074
Si no oímos la palabra segura,
no paramos.
579
00:50:33,677 --> 00:50:35,645
Sí, está bien, parar, bueno.
580
00:50:36,747 --> 00:50:38,772
Vamos a empezar lentamente.
581
00:50:38,849 --> 00:50:43,445
Excitándote con un poco de
contacto ligero, erótico.
582
00:50:46,190 --> 00:50:48,658
Sí, señoritas.
583
00:50:48,759 --> 00:50:51,319
¡Sigan, sigan, Vandersexxx!
584
00:50:58,402 --> 00:51:00,563
¡Hans! ¡Gruber!
585
00:51:04,408 --> 00:51:05,602
Hola.
586
00:51:16,553 --> 00:51:19,784
¿Van a regresar las chicas?
587
00:51:19,890 --> 00:51:22,620
¡Apliquen las tenazas testiculares!
588
00:51:22,726 --> 00:51:24,591
¿Qué?
589
00:51:31,602 --> 00:51:32,933
La palabra segura.
590
00:51:40,310 --> 00:51:43,143
¿Qué es eso?
No es una palabra, es...
591
00:51:43,213 --> 00:51:46,046
"Fluggen-kliggin-kien?
592
00:51:48,752 --> 00:51:50,652
Fluggen!
593
00:51:56,193 --> 00:51:58,218
- Bueno, no te muevas.
- ¿Perdón?
594
00:51:58,328 --> 00:52:02,162
- ¡Cállate la boca!
- No me lastimes, amigo.
595
00:52:02,232 --> 00:52:05,133
No, tú vas bien.
Muy bien, vas bien.
596
00:52:05,202 --> 00:52:07,397
Dame dinero. ¿Tienes dinero?
597
00:52:07,471 --> 00:52:09,564
Es todo tuyo, chica cochina.
598
00:52:10,140 --> 00:52:13,439
¿Qué? Tu cartera, concéntrate.
599
00:52:14,545 --> 00:52:16,843
¡Dámela!
600
00:52:16,914 --> 00:52:21,317
¡Te amo! ¡Te amo!
601
00:52:21,385 --> 00:52:26,084
Te a...Te amo.
Te amo.
602
00:52:38,001 --> 00:52:40,128
¿Qué es lo chistoso?
603
00:52:48,345 --> 00:52:51,576
Tengo mucha hambre.
Creo que es por la droga.
604
00:52:51,648 --> 00:52:53,639
Disculpen.
605
00:52:55,486 --> 00:52:58,284
¿Tú tienes calor? Yo tengo mucho.
606
00:52:58,355 --> 00:53:00,482
- ¡Qué rico!
- No puedo respirar.
607
00:53:00,591 --> 00:53:04,220
¡Estoy alucinando! Nos tocó una tanda
mala porque estoy alucinando.
608
00:53:06,497 --> 00:53:10,058
Vi una película pornográfica gay,
sin querer.
609
00:53:10,968 --> 00:53:14,301
¡Las chicas nunca llegaron,
nunca llegaron!
610
00:53:14,371 --> 00:53:17,238
¡Estoy alucinando!
611
00:53:17,875 --> 00:53:21,140
- ¿Está todo bien?
- No, nada está bien.
612
00:53:21,211 --> 00:53:23,236
Nos vendiste unos pasteles de
hachís malos,
613
00:53:23,313 --> 00:53:25,247
"rastafari" malo.
614
00:53:25,315 --> 00:53:27,909
No son pastelitos de hachís.
615
00:53:30,954 --> 00:53:34,287
- ¿Qué dijo?
- Aquí no los servimos.
616
00:53:34,391 --> 00:53:36,518
Somos una panadería danesa.
617
00:53:40,597 --> 00:53:43,191
Vuelve a vestirte, blanquito.
618
00:53:47,271 --> 00:53:49,068
"¡Fluggengegeholen!"
619
00:53:50,574 --> 00:53:53,168
¿Dijiste Fluggegecheimen?
620
00:53:53,243 --> 00:53:57,009
¡Sí! ¡Sí! Por el amor de Dios,
Fluggegecheimen.
621
00:53:57,080 --> 00:54:00,049
- ¿Estás seguro?
- Sí, por favor.
622
00:54:00,117 --> 00:54:02,176
Como tú quieras.
623
00:54:03,620 --> 00:54:05,781
¡Traigan el Fluggegecheimen!
624
00:54:08,859 --> 00:54:11,225
Un momento, ¿qué?
625
00:54:13,263 --> 00:54:16,494
No, no. No dije Fluggegecheimen.
626
00:54:16,567 --> 00:54:17,761
Dije...
627
00:54:37,754 --> 00:54:39,415
¿Qué hiciste anoche?
628
00:54:41,658 --> 00:54:45,185
No quiero hablar de eso.
¿Qué hicieron ustedes?
629
00:54:45,295 --> 00:54:47,320
No queremos hablar de eso.
630
00:54:49,733 --> 00:54:53,464
- ¿Qué es eso?
- Una camiseta gratis.
631
00:54:57,941 --> 00:54:59,602
Hola, camaradas.
632
00:55:00,510 --> 00:55:02,501
¿Qué te pasó?
633
00:55:02,579 --> 00:55:05,912
¡Me asaltaron!
¡Fue increíble!
634
00:55:08,051 --> 00:55:11,987
Perdimos el dinero, los
pasaportes, los boletos, ¡todo!
635
00:55:13,724 --> 00:55:15,715
¿Cómo pudo suceder esto?
636
00:55:15,826 --> 00:55:18,886
Todos vamos a Amsterdam
y Jamie es el afortunado.
637
00:55:20,263 --> 00:55:22,128
¡Qué vergüenza!
638
00:55:30,741 --> 00:55:32,208
Ah, es para mí.
639
00:55:36,346 --> 00:55:38,007
Habla Coop. Perdón.
640
00:55:38,081 --> 00:55:40,948
Hola, Sr. Walters.
641
00:55:42,619 --> 00:55:46,612
¿Nunca recibió el expediente
Gutterman? Se lo di a Humphrey.
642
00:55:46,690 --> 00:55:50,854
Tonterías.
Yo se lo di en la mano, ayer.
643
00:55:50,961 --> 00:55:56,160
Sí, señor, mandaré a Humphrey
de inmediato a su oficina.
644
00:55:57,501 --> 00:55:59,469
Este trabajo me está matando.
645
00:56:12,582 --> 00:56:15,244
Déjenme a mí.
Yo hablo mal el alemán.
646
00:56:16,520 --> 00:56:18,420
¡Hola!
647
00:56:23,527 --> 00:56:28,464
Mi alemán esta malo,
yo entender si tu hablando lento.
648
00:56:29,032 --> 00:56:30,590
¡Alemán!
649
00:56:30,701 --> 00:56:34,068
Hé conducido por 14 horas,
y no hé dormido en tres días.
650
00:56:34,137 --> 00:56:39,370
Y hé tomado aguardiente, Benzedrina,
y los maníes cubiertos con chocolate.
651
00:56:40,143 --> 00:56:42,338
- ¿Qué dijo?
- Que está manejando algo.
652
00:56:42,412 --> 00:56:44,403
Algo.
653
00:56:46,917 --> 00:56:48,908
¿Sabes dónde está Berlín?
654
00:56:50,353 --> 00:56:52,753
¿Berlín? Sí, claro.
655
00:56:52,823 --> 00:56:56,281
Apuñalé a una mujer en un bar en Berlín.
656
00:56:56,359 --> 00:56:59,795
Pero no me acercaré a Berlín.
657
00:56:59,863 --> 00:57:01,763
- ¿Berlín?
- Berlin.
658
00:57:01,832 --> 00:57:07,065
También abusé sexualmente
de un caballo en Berlín.
659
00:57:07,137 --> 00:57:09,332
- ¡Va a Berlín!
- ¡Fantástico!
660
00:57:09,406 --> 00:57:11,670
No me acercaré a Berlín!
661
00:57:11,742 --> 00:57:14,802
- ¡Bueno!
- Gracias. Vamos.
662
00:57:17,748 --> 00:57:21,206
Prefiero echarme con este camión
a un precipicio...
663
00:57:21,284 --> 00:57:23,149
...que acercarme a Berlín.
664
00:57:23,220 --> 00:57:25,518
Siguiente parada, Berlín.
665
00:57:47,711 --> 00:57:50,805
Perfecto. Ya llegamos a Berlín.
666
00:57:54,284 --> 00:57:57,879
Nadie de Berlín me encontrará
en Bratislava.
667
00:57:57,954 --> 00:58:07,522
- ¿Bratislava?
- Bratislava!
668
00:58:07,564 --> 00:58:12,399
Santa madre de Dios,
estamos en Europa Oriental.
669
00:58:39,596 --> 00:58:40,927
Disculpe.
670
00:58:41,731 --> 00:58:43,699
¿Habla Ud. Inglés?
671
00:58:44,734 --> 00:58:48,135
- ¿Son americanos?
- Sí.
672
00:58:48,805 --> 00:58:50,136
Me encanta Estados Unidos.
673
00:58:51,208 --> 00:58:54,609
Nos empezó a llegar "Miami Vice"
en la tele.
674
00:58:54,678 --> 00:58:57,772
"Miami Vice"
es programa nuevo No. 1.
675
00:58:58,615 --> 00:59:02,881
Mire, estamos tratando
de llegar a Berlín, Alemania.
676
00:59:02,953 --> 00:59:05,353
¿Sabe si va a venir un tren pronto?
677
00:59:05,422 --> 00:59:08,789
Ah, sí, muy pronto.
Lo están construyendo ahora.
678
00:59:12,662 --> 00:59:15,222
¡Alto! ¡Tiempo de Hammer!
679
00:59:16,032 --> 00:59:20,059
Disfruten de Bratislava.
Es bueno que vinieron en verano.
680
00:59:20,136 --> 00:59:24,698
En invierno,
puede ser muy deprimente.
681
00:59:24,774 --> 00:59:27,766
Tenemos que averiguar algo.
¿Cuánto dinero tenemos?
682
00:59:33,183 --> 00:59:34,741
Consejo de viaje de Frommer.
683
00:59:36,319 --> 00:59:40,255
Yo no tengo nada.
¿Qué? No tengo na- Bueno.
684
00:59:46,963 --> 00:59:49,557
Déjame ver.
Un dólar con 83 centavos.
685
00:59:49,666 --> 00:59:51,463
¿Qué podemos comprar con eso?
686
00:59:57,307 --> 01:00:00,799
Me encanta el tipo de cambio.
687
01:00:01,912 --> 01:00:03,436
Tá.
688
01:00:13,790 --> 01:00:15,781
Con menos pulpa.
689
01:00:16,426 --> 01:00:20,829
Ya está servida la cena.
¿Quieren algo más los señores?
690
01:00:20,897 --> 01:00:22,626
Así estamos bien, gracias.
691
01:00:24,134 --> 01:00:26,728
¡Cinco centavos!
692
01:00:28,872 --> 01:00:30,999
¿Ves esto?
693
01:00:31,074 --> 01:00:32,803
Renuncio.
694
01:00:34,077 --> 01:00:37,308
Voy a abrir mi propio hotel.
695
01:00:45,021 --> 01:00:47,489
Nos quedan 27 centavos.
696
01:00:47,557 --> 01:00:49,684
¿Qué hay que hacer en esta ciudad?
697
01:01:09,279 --> 01:01:11,338
Esta canción me suena conocida.
698
01:01:13,950 --> 01:01:16,145
Déjame llevarme tu abrigo.
699
01:01:21,925 --> 01:01:23,950
- Hola
- Jenny
700
01:01:24,027 --> 01:01:27,485
Jenny, esa ropa es horrible.
Quítatela. ¡Ahora mismo!
701
01:01:29,666 --> 01:01:32,191
No, pero me puedes comprar una copa.
702
01:01:32,902 --> 01:01:34,494
¿Disculpa?
703
01:01:35,171 --> 01:01:38,163
Tú eres la mujer
de la estación de París.
704
01:01:38,241 --> 01:01:40,004
- Yo soy...
- Christoph.
705
01:01:40,076 --> 01:01:41,703
Sí.
706
01:01:41,778 --> 01:01:44,713
- ¿Qué haces aquí?
- Esta discoteca es mía.
707
01:01:44,781 --> 01:01:47,579
Mi familia
tiene muchos clubes en Europa.
708
01:01:47,650 --> 01:01:50,778
Sería un honor
invitarte a mi salón de VIPs.
709
01:01:54,424 --> 01:01:56,415
Adiós, Cooper.
710
01:02:02,799 --> 01:02:04,960
- ¿Qué es eso?
- Ajenjo.
711
01:02:05,068 --> 01:02:07,263
Es ilegal en EE. UU.
712
01:02:07,337 --> 01:02:09,862
Porque te hace alucinar
y te vuelve loco.
713
01:02:09,939 --> 01:02:12,134
Lo llaman "El duende verde".
714
01:02:19,149 --> 01:02:21,811
Mi familia tiene un yate en el Egeo.
715
01:02:21,885 --> 01:02:25,218
Ven conmigo, Jennifer.
Nos iremos de viaje juntos.
716
01:02:25,288 --> 01:02:27,256
Ay, Dios mío.
717
01:02:27,323 --> 01:02:30,588
Nadaremos con los delfines y
beberemos champaña de noche.
718
01:02:30,660 --> 01:02:33,220
Ay, Dios mío.
719
01:02:33,329 --> 01:02:36,298
Pasaremos el día
tomando el sol, tomando vino.
720
01:02:36,399 --> 01:02:38,731
Mi esposa hace una sangría rica.
721
01:02:38,802 --> 01:02:42,329
- Espera, ¿qué?
- Sangría.
722
01:02:42,405 --> 01:02:46,466
Tomas un buen vino Rioja español,
le pones rebanadas de naranja...
723
01:02:46,543 --> 01:02:49,137
No, no, un momento.
¿Dijiste que eres casado?
724
01:02:50,346 --> 01:02:54,077
¿Entonces andas de viaje,
acostándote con una mujer tras otra?
725
01:02:54,150 --> 01:02:58,484
No, por favor, Jennifer, yo no soy así.
También me acuesto con hombres.
726
01:03:02,592 --> 01:03:05,186
La verdad,
yo no estoy sintiendo nada.
727
01:03:05,295 --> 01:03:08,492
- Yo tampoco.
- Estoy sobrio como un juez.
728
01:03:10,266 --> 01:03:13,394
- ¿Y tú?
- Yo no siento un carajo.
729
01:03:13,470 --> 01:03:17,736
- Este ajenjo no hace nada.
- De acuerdo, hermano.
730
01:03:17,807 --> 01:03:19,672
Me voy.
731
01:03:19,742 --> 01:03:21,266
Con permiso.
732
01:03:21,344 --> 01:03:24,541
- ¡Y dónde quedó Christoph?
- ¡Cállate!
733
01:03:46,336 --> 01:03:48,361
¡Europa!
734
01:03:48,438 --> 01:03:50,565
¡Europa!
735
01:04:06,122 --> 01:04:09,649
- Mañana, Berlín.
- Mañana, con Mieke.
736
01:04:16,499 --> 01:04:19,900
- Mira eso.
- ¡Imposible!
737
01:04:19,969 --> 01:04:23,063
¡Jamie conquistó a otra
muchacha, maldita sea!
738
01:04:24,207 --> 01:04:26,402
Qué injusto.
739
01:04:26,476 --> 01:04:30,139
Yo he estado buscand sexo desenfrenado
europeo y él es el que acaba...
740
01:04:30,213 --> 01:04:31,976
¡Ay, Dios mío!
741
01:04:36,319 --> 01:04:39,117
Eso sí está bien jodido.
742
01:04:42,358 --> 01:04:46,954
¿Puedes decirme que carajos
hice anoche?
743
01:04:59,175 --> 01:05:03,271
De verdad son
los peores gemelos de la historia.
744
01:05:30,240 --> 01:05:32,504
Fue una noche bastante loca, ¿no?
745
01:05:33,576 --> 01:05:36,374
Sí, bastante loca. Bastante.
746
01:05:38,982 --> 01:05:42,611
Yo estaba fuera de control.
¿Qué tal ustedes? ¿Se...?
747
01:05:42,685 --> 01:05:45,449
Miren, estábamos bien borrachos.
748
01:05:45,521 --> 01:05:49,617
Las cosas se salieron
de control y Jamie me besó.
749
01:05:51,060 --> 01:05:54,052
- Olvidémoslo ya, ¿sí?
- Está bien. Dejaré el tema.
750
01:05:54,130 --> 01:05:57,065
Nunca sucedió
751
01:05:57,133 --> 01:06:00,227
Está bien. Olvídalo.
752
01:06:00,303 --> 01:06:02,669
No se acostaron.
753
01:06:03,740 --> 01:06:05,731
¿Se han acostado?
754
01:06:05,808 --> 01:06:08,709
- Cállate
- Tranquilo
755
01:06:08,778 --> 01:06:11,440
- Por favor.
- Está bien.
756
01:06:13,449 --> 01:06:15,917
Jamie,
¿me prestas tu guía de Frommer?
757
01:06:20,923 --> 01:06:25,053
Aquí está, Bratislava.
La capital de Eslovaquia.
758
01:06:25,161 --> 01:06:27,288
Un hecho curioso:
759
01:06:28,364 --> 01:06:30,696
¡Besaste a tu propia hermana, amigo!
760
01:06:30,767 --> 01:06:33,793
- ¡Cállate, cállate!
- ¡Estaban como perros en celo!
761
01:06:37,573 --> 01:06:40,565
Amigos, ¿cuál es el problema?
762
01:06:42,278 --> 01:06:46,476
Si van a Berlín,
yo los llevo. Súbanse.
763
01:07:13,176 --> 01:07:15,974
Bueno,
éste es el edificio de Mieke.
764
01:07:16,045 --> 01:07:18,445
Deséenme suerte, amigos.
765
01:07:19,582 --> 01:07:21,447
Te va a ir bien, Scotty.
766
01:07:23,786 --> 01:07:25,310
Gracias.
767
01:07:45,341 --> 01:07:48,970
Vine hasta acá.
Yo no me voy a perder esto.
768
01:07:54,951 --> 01:07:57,749
- Mieke es horrenda. ¡Corre!
- Ya basta.
769
01:08:09,832 --> 01:08:13,962
Hola, yo soy Scott Thomas. Soy
americano y vengo a ver a Mieke.
770
01:08:14,070 --> 01:08:17,938
- Lo siento, Mieke no está aquí.
- ¿Sabe dónde está?
771
01:08:18,007 --> 01:08:19,998
Se fue de viaje todo el verano.
772
01:08:34,190 --> 01:08:37,682
Mi hija quería
pasar el verano en Estados Unidos...
773
01:08:37,760 --> 01:08:40,058
...viendo universidades
y visitando amigos.
774
01:08:40,129 --> 01:08:42,962
Pero hace unos días, cambió de opinión.
775
01:08:43,065 --> 01:08:45,533
No me dijo por qué.
776
01:08:45,601 --> 01:08:48,069
Creo que yo sé por qué.
777
01:08:53,276 --> 01:08:56,768
Él es Heinrich,
el hermanastro de Mieke.
778
01:08:56,846 --> 01:08:59,906
Como le dije,
empacó sus cosas y se fue.
779
01:08:59,982 --> 01:09:03,213
- Todo fue muy repentino.
- ¿Sabe dónde está Mieke ahora?
780
01:09:03,286 --> 01:09:06,084
Siempre le han interesado los clásicos.
781
01:09:06,155 --> 01:09:08,350
La literatura e historia grecorromanas.
782
01:09:08,424 --> 01:09:10,358
Y siempre ha disfrutado del océano...
783
01:09:10,426 --> 01:09:13,395
...así que halló un programa que
combina ambas cosas.
784
01:09:13,463 --> 01:09:15,124
¿Sabe dónde está?
785
01:09:15,231 --> 01:09:19,691
Se inscribió en un programa de
"Verano en el Mar", basado en Roma.
786
01:09:21,003 --> 01:09:22,436
En Roma.
787
01:09:22,505 --> 01:09:25,201
Entonces, iremos a Roma.
788
01:09:25,274 --> 01:09:28,300
Mieke sólo está en Roma
para la orientación.
789
01:09:28,377 --> 01:09:31,471
Mañana zarpará su barco y no
volverá hasta el fin del verano.
790
01:09:31,547 --> 01:09:34,641
Será imposible comunicarse con ella.
791
01:09:35,518 --> 01:09:37,509
Imposible.
792
01:09:44,227 --> 01:09:46,855
El grupo de Mieke
va al Vaticano mañana.
793
01:09:46,929 --> 01:09:48,954
Luego se sube a ese barco y adiós.
794
01:09:49,065 --> 01:09:51,033
Entonces, ¿se acabó?
795
01:09:53,836 --> 01:09:56,304
Gracias por su apoyo,
todo este tiempo.
796
01:09:56,405 --> 01:10:02,241
Pero deberían llamar a sus padres
pedirles que les envíen dinero e irse.
797
01:10:02,378 --> 01:10:06,678
- ¿Qué vas a hacer tú?
- Yo voy a ir a Roma.
798
01:10:08,050 --> 01:10:10,177
Me iré caminando o "a dedo".
799
01:10:10,253 --> 01:10:13,120
Hasta nadando.
De algún modo llegaré con Mieke.
800
01:10:17,860 --> 01:10:20,954
- Quizá esto te ayude.
- ¿De dónde lo sacaron?
801
01:10:21,030 --> 01:10:23,863
Espera, ¿dónde está tu Leica?
802
01:10:24,734 --> 01:10:27,464
La vendí.
803
01:10:29,038 --> 01:10:31,370
Pero te encantaba.
804
01:10:31,440 --> 01:10:34,500
¿Qué pasó con tu gira fotográfica de
Europa? ¿Qué pasó con los castillos?
805
01:10:34,577 --> 01:10:39,071
Los castillos llevan 300 años ahí.
Mieke se va a ir en 12 horas.
806
01:10:42,385 --> 01:10:46,515
¡Vámonos! Frommer dice que hay que
llegar 3 horas antes al aeropuerto.
807
01:10:46,589 --> 01:10:48,682
¡Ven acá, Sr. Guía!
808
01:10:48,758 --> 01:10:51,625
Nos vamos a Roma.
¡Nos vamos a Roma!
809
01:11:23,926 --> 01:11:25,826
Bueno,
810
01:11:25,895 --> 01:11:30,059
nuestro recorrido empieza en
el Museo Vaticano. Síganme, por favor.
811
01:11:37,506 --> 01:11:39,997
Es aquí.
812
01:11:45,448 --> 01:11:48,940
Esta entrada es para grupos
con guías privados.
813
01:11:50,786 --> 01:11:55,621
Pero nosotros somos un grupo
privado. Venimos desde Estados Unidos.
814
01:11:58,427 --> 01:12:01,260
El tipo de anaranjado
es retrasado mental.
815
01:12:05,701 --> 01:12:10,798
Sí, se nota. Qué triste.
816
01:12:10,873 --> 01:12:12,864
Sí, lo es.
817
01:12:12,942 --> 01:12:15,274
¿Y dónde está su guía de turistas?
818
01:12:15,344 --> 01:12:17,403
Tenemos un guía fantástico.
819
01:12:17,480 --> 01:12:20,278
- Aquí está.
- ¿Qué?
820
01:12:22,985 --> 01:12:26,352
El Vaticano ha sido usado
como residencia papal...
821
01:12:26,422 --> 01:12:30,415
...desde el emperador Constantino el
Grande, en el siglo V, D.C.
822
01:12:34,363 --> 01:12:38,197
Bueno,
si me pueden seguir, por favor.
823
01:12:41,971 --> 01:12:48,308
Que tengas un día muy especial
porque eres un hombrecito muy especial.
824
01:12:49,178 --> 01:12:50,770
Está bien.
825
01:12:53,115 --> 01:12:57,142
No puedo creer que ese tipo nos
dejó entrar. Retrasado mental.
826
01:12:57,219 --> 01:12:58,811
Vamos a buscar a Mieke.
827
01:13:00,122 --> 01:13:03,455
Uno de nuestros guías
se reportó enfermo.
828
01:13:03,526 --> 01:13:06,586
¿Puede llevarse a esta gente también?
829
01:13:08,564 --> 01:13:12,500
- ¿De qué tamaño es el Vaticano?
- Medio kilómetro cuadrado.
830
01:13:12,568 --> 01:13:16,527
- ¿Quién construyó las columnatas?
- Gianlorenzo Bernini, 1656.
831
01:13:16,639 --> 01:13:19,506
- ¿Dónde están los baños?
- 2o., 6o. Y 7 o. Pisos.
832
01:13:19,575 --> 01:13:22,908
Vamos a donde el Colegio de
Cardenales elige al Papa.
833
01:13:22,978 --> 01:13:26,641
Cuando esto sucede, sale humo
blanco del Vaticano. Un hecho curioso:
834
01:13:26,716 --> 01:13:28,946
Mieke tiene que andar por aquí.
835
01:13:29,018 --> 01:13:31,009
Ven.
836
01:13:39,462 --> 01:13:43,592
Atrás de mí está el "Appartamento
Papale", o Apartamento del Papa.
837
01:13:43,699 --> 01:13:46,668
Obviamente no podemos entrar ahí.
838
01:13:46,736 --> 01:13:49,705
Señorita, ¿qué es esto?
839
01:13:49,805 --> 01:13:51,466
Es la Campana de San Marco.
840
01:13:51,540 --> 01:13:53,940
Cuando muere el Papa,
el cardenal vicario
841
01:13:54,009 --> 01:13:56,443
la toca para avisar a Roma.
842
01:13:56,512 --> 01:14:00,243
Ahora, veremos la Capilla
Sixtina. Síganme.
843
01:14:03,452 --> 01:14:06,979
Creo que los oí.
¿Para dónde se fueron?
844
01:14:07,056 --> 01:14:09,251
Para álla. Apuesto mi reputación.
845
01:14:09,325 --> 01:14:11,316
Es suficiente para mí.
846
01:14:11,393 --> 01:14:14,726
Mira esto. ¿Qué hará?
847
01:14:14,797 --> 01:14:18,790
Nada, es una cuerda.
Ven, vámonos.
848
01:14:18,901 --> 01:14:20,994
Tienen muchas cosas viejas aquí.
849
01:14:28,511 --> 01:14:29,842
¡Dio mio!
850
01:14:30,546 --> 01:14:32,844
¡La Campana de San Marco!
851
01:14:34,583 --> 01:14:36,574
¡El Papa ha muerto!
852
01:14:44,260 --> 01:14:48,720
Ella no está aquí.
Definitivamente no debemos estar aquí.
853
01:14:48,798 --> 01:14:50,766
Mira esto.
854
01:14:51,467 --> 01:14:56,404
- ¡Yo soy el Papa!
- Cooper... quítate el sombrero de Papa.
855
01:14:56,472 --> 01:15:00,704
- No hay problema, soy católico.
- ¡Quítatelo, por Dios!
856
01:15:01,477 --> 01:15:06,073
Usaste el nombre de Dios en vano. Ahora
sólo yo puedo perdonarte, hijo mío.
857
01:15:06,148 --> 01:15:09,948
- Quítate esa cosa.
- El Papa evita una tacleada.
858
01:15:10,019 --> 01:15:12,579
Un pase largo, rezando,
lo atrapa en la 40...
859
01:15:12,655 --> 01:15:14,919
...la 30, la 20, la 10.
860
01:15:14,990 --> 01:15:17,288
¡Y anota el papa!
861
01:15:18,427 --> 01:15:20,554
El papá anota 2 puntos extra.
862
01:15:20,629 --> 01:15:26,431
¡Ay, Dios mío! ¡El marcador
dice el papa 8, los paganos, 0!
863
01:15:28,003 --> 01:15:30,631
¿Qué te parece, tonto?
864
01:15:32,908 --> 01:15:34,842
Cooper, el sombrero.
865
01:15:34,910 --> 01:15:36,309
¡El sombrero se está quemando!
866
01:15:36,378 --> 01:15:38,471
No necesitamos agua
Deja que el desgraciado...
867
01:15:38,547 --> 01:15:40,674
¡No es broma!
868
01:15:40,749 --> 01:15:42,376
¡Ay, mierda!
869
01:15:43,619 --> 01:15:47,055
Yo no quiero esto.
La chimenea. ¡Échalo!
870
01:15:58,434 --> 01:16:03,235
¡Humo blanco!
¡Ya eligieron al nuevo Papa!
871
01:16:05,841 --> 01:16:07,900
Estoy transmitiendo en vivo
del Vaticano...
872
01:16:07,977 --> 01:16:10,639
...donde los cardenales,
sorpresivamente...
873
01:16:10,713 --> 01:16:15,275
... acaban de elegir a un nuevo
Papa. La multitud está muy emocionada.
874
01:16:15,351 --> 01:16:20,983
Qué extraño. Normalmente esperan 15
días para elegir a un nuevo Papa.
875
01:16:21,056 --> 01:16:23,286
Podemos estar viendo
la historia en marcha.
876
01:16:23,359 --> 01:16:25,884
O quizá arrestos en marcha.
877
01:16:33,802 --> 01:16:36,168
Ahí está. ¡Mieke!
878
01:16:38,774 --> 01:16:40,537
¡Maldita cortina!
879
01:16:41,744 --> 01:16:43,575
¡Déjame salir!
880
01:16:46,649 --> 01:16:48,674
Mieke!
881
01:16:48,751 --> 01:16:50,946
¡Es el nuevo Papa!
882
01:17:17,046 --> 01:17:19,947
¿Qué demonios?
883
01:17:24,620 --> 01:17:26,281
Mieke!
884
01:17:29,058 --> 01:17:30,525
¡Espera!
885
01:17:36,365 --> 01:17:38,765
Este Papa está bien loco.
886
01:17:47,443 --> 01:17:49,274
¡Tú!
887
01:17:49,345 --> 01:17:52,405
¡Ferma! ¡Detente! ¡Tú!
888
01:17:53,782 --> 01:18:00,085
Tú y tu amigo retrasado mental
se metieron en un problema serio.
889
01:18:00,155 --> 01:18:02,089
¡Oye!
890
01:18:04,193 --> 01:18:06,661
Quítale las manos de encima
a esos chicos.
891
01:18:06,729 --> 01:18:08,890
¡Son mis amigos!
892
01:18:10,632 --> 01:18:13,965
¡Ya me harté de ustedes,
italianos de mierda!
893
01:18:15,104 --> 01:18:17,572
Pero si yo soy suizo.
894
01:18:17,673 --> 01:18:19,265
¡De ellos también!
895
01:18:25,147 --> 01:18:29,982
Ahora, camarada, ve para allá
y di lo que tienes que decir.
896
01:18:31,553 --> 01:18:34,488
Mieke, aquí estoy. Llegué.
897
01:18:37,726 --> 01:18:39,626
¿Quién eres tú?
898
01:18:43,198 --> 01:18:47,134
¡Qué patán! Voy a grabar esto.
899
01:18:48,504 --> 01:18:51,667
Soy Scott... de Ohio.
900
01:18:52,374 --> 01:18:56,003
¿Scott? ¿Scott Thomas?
901
01:18:56,078 --> 01:18:59,673
- Sí.
- ¿De Ohio?
902
01:18:59,748 --> 01:19:02,740
- ¿Qué haces en Roma?
- Vine para estar contigo.
903
01:19:02,818 --> 01:19:05,514
Acabo de recorrer toda Europa.
904
01:19:05,587 --> 01:19:07,987
Me persiguieron hombres desnudos.
905
01:19:08,057 --> 01:19:11,618
Comí pastelitos
que no tenían nada de droga.
906
01:19:11,693 --> 01:19:15,720
Vi a dos hermanos
besándose en la boca.
907
01:19:15,831 --> 01:19:19,858
Pateé a un robot en las pelotas
e hice todo eso para...
908
01:19:19,968 --> 01:19:22,095
...para poder decirte una cosa.
909
01:19:24,907 --> 01:19:26,898
Yo te amo, Mieke.
910
01:19:28,844 --> 01:19:32,177
Estamos hechos el uno para el otro.
¿Qué opinas?
911
01:19:33,715 --> 01:19:35,182
Yo opino...
912
01:19:50,899 --> 01:19:53,766
Ay, Mike... ¡Mieke!
913
01:20:06,582 --> 01:20:10,780
Perdóneme, padre, que he pecado.
Le he sido infiel a mi esposo.
914
01:20:10,853 --> 01:20:13,617
¿Cree que Dios me perdonará?
915
01:20:13,689 --> 01:20:15,589
¡Ay, sí!
916
01:20:16,859 --> 01:20:18,190
¿Padre?
917
01:20:28,337 --> 01:20:30,567
Esto es horrible.
918
01:20:30,639 --> 01:20:33,904
No puedo creer que sólo yo
no acabé en la cama aquí.
919
01:20:33,976 --> 01:20:36,843
Europa es, oficialmente,
el peor país del mundo.
920
01:20:36,912 --> 01:20:42,043
Ya lo sé. Yo que quería
probar el sexo europeo loco.
921
01:20:45,654 --> 01:20:46,985
¿Qué?
922
01:20:55,931 --> 01:20:58,058
Me tengo que ir.
923
01:20:58,901 --> 01:21:01,563
Mi barco ya se va.
924
01:21:01,637 --> 01:21:05,573
Todavía no puedo creer que viniste
hasta acá sólo por mí.
925
01:21:05,674 --> 01:21:09,007
¿Qué te puedo decir?
Soy muy impredecible.
926
01:21:09,845 --> 01:21:13,372
Sigue escribiéndome, ¿sí?
927
01:21:32,100 --> 01:21:34,568
Eso. ¡Eso! ¡Eso!
928
01:21:37,639 --> 01:21:41,075
No saben cuánto me alegro
de que hayamos viajado juntos.
929
01:21:41,143 --> 01:21:43,543
La pasé como nunca en mi vida.
930
01:21:47,249 --> 01:21:49,080
Disculpe.
931
01:21:49,151 --> 01:21:52,587
Ud. Es el joven que me dio el
recorrido del Vaticano.
932
01:21:54,990 --> 01:21:58,050
- Mire, me da...
- Sólo quería darle las gracias.
933
01:21:58,126 --> 01:22:01,357
Es Ud. El guía mejor informado,
aunque algo excéntrico,
934
01:22:01,430 --> 01:22:03,421
que he tenido.
935
01:22:04,466 --> 01:22:07,458
Gracias.
Pero yo no soy un guía de turistas.
936
01:22:07,569 --> 01:22:10,436
Sólo memoricé la guía de Frommer.
937
01:22:10,505 --> 01:22:13,338
Aunque metí cosas
que no había en la guía.
938
01:22:13,408 --> 01:22:16,707
¿Le gustaría agregarlas?
939
01:22:16,778 --> 01:22:19,770
Ésa es mi guía de turistas.
940
01:22:25,053 --> 01:22:26,748
Yo soy Arthur Frommer.
941
01:22:28,991 --> 01:22:30,322
¡Es increíble!
942
01:22:30,392 --> 01:22:34,658
Frommer me va a pagar por ver todos
los museos y catedrales de Europa.
943
01:22:36,431 --> 01:22:40,231
Suena muy emocionante, para ti.
944
01:22:41,069 --> 01:22:45,768
Como te vas a quedar,
quizá necesites esto.
945
01:22:45,841 --> 01:22:48,639
- Una cámara desechable.
- Así es.
946
01:22:48,710 --> 01:22:51,611
- Gracias, Scotty.
- Es de parte de los dos.
947
01:22:52,981 --> 01:22:57,475
Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe
948
01:22:59,788 --> 01:23:03,087
Hola, Sr. Walters.
Ya veo.
949
01:23:03,158 --> 01:23:05,752
¿Despedido? Bueno, yo...
950
01:23:05,827 --> 01:23:09,786
Si eso es lo que quiere,
entiendo. Yo sólo...
951
01:23:09,865 --> 01:23:14,359
- Adiós, señor.
- Algún día te iban a agarrar.
952
01:23:14,469 --> 01:23:16,596
- No, despidieron a Humphrey.
- ¡Cállate!
953
01:23:16,705 --> 01:23:19,640
Me dieron su oficina y un aumento.
954
01:23:19,708 --> 01:23:24,577
El vuelo 3-4- 1, de Roma con
destino a Cleveland, está abordando.
955
01:23:24,646 --> 01:23:27,114
Es el suyo. Que les vaya bien.
956
01:23:29,918 --> 01:23:31,909
Pórtate bien.
957
01:23:34,956 --> 01:23:37,720
- Que tengas un buen vuelo.
- Pórtate bien.
958
01:23:37,793 --> 01:23:39,124
Gracias.
959
01:24:12,361 --> 01:24:13,828
Ya voy.
960
01:24:21,737 --> 01:24:23,295
Oh!
961
01:24:23,405 --> 01:24:25,373
Esto aún cuenta como Europa, ¿no?
962
01:24:28,877 --> 01:24:31,004
UNIVERSIDAD OBERLIN -
TRES MESES DESPUÉS
963
01:24:34,649 --> 01:24:39,109
Querida Mieke:
Grecia suena increíble.
964
01:24:39,187 --> 01:24:41,121
Me mudé a mi dormitorio
esta mañana...
965
01:24:41,189 --> 01:24:43,919
... pero me muero de ganas
de verte en Navidad.
966
01:24:43,992 --> 01:24:47,393
Esta vez,
creo que volaré directo a Berlín.
967
01:24:53,635 --> 01:24:56,035
- ¿Cómo va la uni?
- Acabo de llegar.
968
01:24:56,104 --> 01:24:59,039
Mi compañero de cuarto ni ha llegado.
969
01:24:59,107 --> 01:25:01,473
¿Ponen a todos los de medicina juntos?
970
01:25:01,543 --> 01:25:05,138
No sé si voy a estudiar medicina.
Quizá estudie alemán.
971
01:25:05,213 --> 01:25:07,306
¿Alemán? Tengo una idea mejor.
972
01:25:07,382 --> 01:25:09,782
¿Qué tal si estudias
para no ser maricón?
973
01:25:09,851 --> 01:25:13,287
- ¿Y cómo está Jenny?
- ¿Jenny? ¿Cuál Jenny?
974
01:25:13,355 --> 01:25:16,119
Conozco a muchas Jennys.
Todas son... ¡Ay!
975
01:25:19,194 --> 01:25:22,129
- ¡Hola, Scotty! ¿Qué hay?
- ¡Hola, Jenny!
976
01:25:22,197 --> 01:25:25,655
¿Cómo le está yendo
a Jamie con Frommer?
977
01:25:29,871 --> 01:25:31,566
Ay, no. Espera.
978
01:25:32,574 --> 01:25:35,941
- Ven acá, robot.
- ¡Otra vez, no!
979
01:25:36,978 --> 01:25:39,970
Espera,
puede ser mi compañero nuevo.
980
01:25:45,387 --> 01:25:47,514
¿Cómo se ve el marciano?
981
01:25:47,589 --> 01:25:51,025
¿Es un patán o es simpático?
No puede ser más simpático que yo.
982
01:25:51,092 --> 01:25:53,185
¿Es más grande que yo?
983
01:25:53,261 --> 01:25:56,094
Apenas recibí un e-mail tuyo.
¿Qué haces aquí?
984
01:25:56,198 --> 01:25:58,257
Aquí voy a estudiar.
985
01:25:58,366 --> 01:26:00,732
¿En esta universidad?
986
01:26:02,270 --> 01:26:06,536
- ¿En qué dormitorio estás?
- En este. Cuarto 2-1-4.
987
01:26:09,578 --> 01:26:11,569
¿Cómo es posible?
988
01:26:11,646 --> 01:26:14,979
Han de haber pensado que era varón.
989
01:26:15,050 --> 01:26:18,918
¿Qué idiota puede cometer
semejante error?
990
01:26:27,529 --> 01:26:29,724
¿Estoy oyendo besos?
991
01:26:29,831 --> 01:26:32,994
¿Estás besando
a tu compañero de cuarto, Scotty?
992
01:26:35,904 --> 01:26:37,371
¿Scotty?
993
01:26:37,439 --> 01:26:40,237
¿Scotty? Scotty!
994
01:26:42,978 --> 01:26:45,173
Este final feliz es una idiotez.
995
01:26:45,247 --> 01:26:48,546
¿Cuándo se acuesta el duende?
Yo me voy de aquí.
996
01:26:48,617 --> 01:26:51,108
Fin
997
01:26:55,957 --> 01:26:58,357
- Es una melodía pegajosa.
- Ya lo creo.
998
01:27:02,631 --> 01:27:05,964
Fiona dice que
Se fue de compras
999
01:27:07,502 --> 01:27:12,235
Pero está abajo de mí
Y no voy a parar
1000
01:27:12,307 --> 01:27:14,935
Porque Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe
1001
01:27:15,010 --> 01:27:17,638
¡Scotty no lo sabe!
¡Scotty no lo sabe!
1002
01:27:17,712 --> 01:27:23,708
Hola, y bienvenidos al albergue juvenil
más fino y lujoso de Amsterdam.
1003
01:27:23,785 --> 01:27:27,585
- Suena fantástico.
- No hay baños, ni hay baños cerca.
1004
01:27:33,295 --> 01:27:34,626
Perdón.
1005
01:27:38,166 --> 01:27:40,134
- ¿Lo filmaste?
- Lo filmó.
1006
01:27:40,235 --> 01:27:43,568
Si no desean que les roben
sus objetos de valor...
1007
01:27:43,638 --> 01:27:47,369
...les sugiero destruirlos
o tirarlos ahora mismo.
1008
01:27:47,442 --> 01:27:52,744
También pueden tratar de ocultar
dichos objetos en su ano.
1009
01:27:59,888 --> 01:28:02,482
Le voy a jalar los pantalones
y ver su pito.
1010
01:28:02,557 --> 01:28:04,616
¿Listo? Cállate.
1011
01:28:04,693 --> 01:28:06,820
Perdón. Sé que metí la pata.
1012
01:28:07,395 --> 01:28:13,129
¡Eso! Agárrale el cabello,
y pelo por pelo ¡arráncaselo!
1013
01:28:13,234 --> 01:28:15,896
Úsala como un poste para coger.
1014
01:28:16,004 --> 01:28:20,441
Esto es Europa. Tienen anuncios
de jugo con lesbianas y macanas.
1015
01:28:25,447 --> 01:28:28,109
Enséñales algo que no hayan visto.
1016
01:28:39,294 --> 01:28:43,390
Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe
1017
01:28:43,498 --> 01:28:46,956
Si hay un incendio debido a
nuestro cableado defectuoso...
1018
01:28:47,068 --> 01:28:51,562
o a la fábrica de fuegos artificiales
de arriba, Uds. Se incinerarán...
1019
01:28:51,673 --> 01:28:55,200
...junto con los objetos valiosos
ocultos en su ano.
1020
01:29:16,331 --> 01:29:19,767
Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe
1021
01:29:19,834 --> 01:29:22,462
¡Váyanse al carajo!
¡Lárguense, pendejos!
1022
01:29:22,570 --> 01:29:26,267
¡Largo,
galos con aliento olor a ajo!
1023
01:29:26,341 --> 01:29:28,605
¡Púdrete!
¡Ven acá y dime eso, amigo!
1024
01:29:28,677 --> 01:29:31,077
¡Vamos! Ven acá dentro y dímelo!
1025
01:29:31,146 --> 01:29:32,875
¿Tocaste la bocina?
1026
01:29:32,947 --> 01:29:35,939
¡Te vamos a embarrar
nuestra bocina en la nariz!
1027
01:29:36,017 --> 01:29:39,180
¡Vete al carajo!
¡Fuera, franceses hijos de puta!
1028
01:29:39,254 --> 01:29:41,984
¡Váyanse al otro lado del camino,
imbéciles!
1029
01:29:42,057 --> 01:29:45,185
¡Ya quítense! ¡Púdranse!
1030
01:29:45,260 --> 01:29:46,989
Estoy agotado.
1031
01:29:47,062 --> 01:29:49,087
Fanáticos de la liga.
1032
01:30:00,041 --> 01:30:03,533
¡Oigan! ¡Miren! ¡Tengo 18 años!
1033
01:30:25,767 --> 01:30:30,363
¡Scotty no lo sabe!
¡Scotty no lo sabe!
1034
01:30:36,978 --> 01:30:38,775
¡Scotty se tiene que ir!
1035
01:31:39,908 --> 01:31:43,435
- ¿Ya se me quitó?
- No, sigue tallando.