1 00:01:01,208 --> 00:01:03,768 Euro-Viaje Censurado 2 00:03:02,162 --> 00:03:06,189 ¡Felicidades, clase de 2004 del Bachillerato Hudson! 3 00:03:06,266 --> 00:03:08,860 ¡FELICIDADES, CLASE DE 2004 DEL BACHILLERATO HUDSON! 4 00:03:23,350 --> 00:03:25,147 Ahí está. ¡Fiona! 5 00:03:35,095 --> 00:03:38,360 - Felicidades, graduado. - Gracias, nena. 6 00:03:38,431 --> 00:03:40,490 Y felicidades a ti, Cooper. 7 00:03:40,567 --> 00:03:44,333 - Gracias, nena. - Hiciste el intento. 8 00:03:44,404 --> 00:03:47,134 - ¿Nos vemos en la fiesta de Wade? - Hecho. 9 00:03:49,042 --> 00:03:52,307 Tú y yo vamos a pasar el verano juntos. 10 00:03:52,379 --> 00:03:55,974 El año entrante te gradúas y me alcanzas en la universidad. 11 00:03:56,082 --> 00:03:59,518 - Scott, necesitamos hablar. - ¿Sí? ¿De qué? 12 00:03:59,619 --> 00:04:01,814 De que te voy a dejar. 13 00:04:03,223 --> 00:04:08,286 Ahí está. El graduado con su hermosa novia. 14 00:04:08,361 --> 00:04:11,023 ¡Sonrían, los dos! 15 00:04:11,097 --> 00:04:14,191 - Acción. - Papá, mamá, abuela... 16 00:04:14,267 --> 00:04:18,465 Tío Moke... Voy a necesitar un minuto, ¿sí? 17 00:04:18,538 --> 00:04:20,529 ¿Cómo que me vas a dejar? 18 00:04:20,607 --> 00:04:24,566 Scott, ya no aguanto los engaños y las mentiras que nos decimos. 19 00:04:24,644 --> 00:04:27,636 ¿De qué hablas? Preciosa, yo nunca te he sido infiel. 20 00:04:27,714 --> 00:04:29,705 Ya lo sé, por eso es tan duro esto. 21 00:04:29,816 --> 00:04:31,613 Se ven bien, muchachos. 22 00:04:31,718 --> 00:04:35,449 Scotty, no es por ti. Es por mí. 23 00:04:37,290 --> 00:04:40,487 Ahí voy, mintiendo otra vez. No, fue por ti. 24 00:04:40,560 --> 00:04:44,963 - Es que eres muy predecible. - ¡Sonrían! 25 00:04:46,466 --> 00:04:47,899 ¿Se acabó? 26 00:04:47,968 --> 00:04:51,369 Aquí está tu chaqueta de vuelta. Adiós. 27 00:04:52,339 --> 00:04:54,204 ¡Esto no es mío! 28 00:04:57,711 --> 00:04:59,702 Es una chica que vale la pena, ¿no? Guau. 29 00:05:01,381 --> 00:05:03,508 Ay, Dios mío. 30 00:05:05,218 --> 00:05:07,243 ¡Fiona! 31 00:05:13,727 --> 00:05:15,718 Veamos eso otra vez. 32 00:05:18,698 --> 00:05:20,256 ¡Fiona! 33 00:05:20,333 --> 00:05:22,824 Qué despiadada. 34 00:05:22,902 --> 00:05:26,235 Sin embargo, no la puedo dejar de ver. Bert, otra vez. 35 00:05:27,841 --> 00:05:30,435 - ¡Fiona! - Bert, vete de aquí. 36 00:05:31,511 --> 00:05:35,140 - Adiós, Coop. - Bueno. Siempre negro, Bert. 37 00:05:36,816 --> 00:05:38,579 ¡Fiona! 38 00:05:38,685 --> 00:05:40,619 Correo, pendejo. 39 00:05:40,687 --> 00:05:42,518 Me mandó un mensaje Mieke. 40 00:05:46,026 --> 00:05:47,789 "Feliz Herzlichen". 41 00:05:47,861 --> 00:05:51,160 ¿Todavía le escribes? Creí que era para una clase. 42 00:05:51,231 --> 00:05:54,325 Al principio sí, pero nos estamos volviendo buenos amigos. 43 00:05:54,401 --> 00:05:56,426 Es buen tipo. 44 00:05:56,503 --> 00:06:01,873 "Hola, Mieke... saludos de tu amigo por correspondencia americano." 45 00:06:01,941 --> 00:06:04,501 Eso es de niñas exploradoras. 46 00:06:04,577 --> 00:06:06,704 Escúchate, ¿sí? 47 00:06:06,780 --> 00:06:09,840 Conoces a un "buen tipo" en internet. 48 00:06:09,949 --> 00:06:12,110 Así trabajan los depravados sexuales. 49 00:06:12,218 --> 00:06:15,085 Al rato... va a "arreglar una cita", 50 00:06:15,155 --> 00:06:18,283 te va a noquear con gas, meter en su camioneta 51 00:06:18,358 --> 00:06:21,156 y hacer un adorno con tus genitales. 52 00:06:21,227 --> 00:06:25,254 - Vamos a la fiesta de Wade. - Bueno, al demonio. 53 00:06:25,331 --> 00:06:27,993 Vámonos. No dejaré que Fiona arruine mi fiesta de graduación. 54 00:06:28,068 --> 00:06:30,059 Auf Wiedersehen, Mieke. 55 00:06:44,284 --> 00:06:46,445 - ¿Qué hay, perdedores? - ¿Qué hay, Jenny? 56 00:06:46,553 --> 00:06:47,884 ¿Qué hay, amiga? 57 00:06:47,954 --> 00:06:50,013 Lamento lo de Fiona. Es una puta. 58 00:06:50,123 --> 00:06:51,886 Qué amable eres. Gracias. 59 00:06:51,958 --> 00:06:55,416 Ya dejen de hablar de Fiona. Debe de haber cien chicas borrachas. 60 00:06:55,495 --> 00:06:57,725 Hay que acostarnos con todas. 61 00:06:57,797 --> 00:07:01,233 No se dice eso enfrente de mujeres. 62 00:07:01,301 --> 00:07:03,292 - ¡Yo soy una mujer! - No, no lo eres. 63 00:07:03,369 --> 00:07:07,135 - Eres un tipo con el pelo largo. - ¿Dónde está tu gemelo malvado? 64 00:07:07,207 --> 00:07:10,643 - ¡Jenny! - Ahí está. 65 00:07:10,710 --> 00:07:14,146 Hola, Jamie. Te ves muy bien. 66 00:07:15,749 --> 00:07:19,048 ¿Por qué me trajiste un gin and tonic? Los odio. 67 00:07:19,152 --> 00:07:23,088 - ¿De veras? - Los peores gemelos de la historia. 68 00:07:29,729 --> 00:07:32,823 - ¿Cuándo se van a ir? - Mañana en la mañana. 69 00:07:32,899 --> 00:07:35,834 ¡Hola, Wade! Fabulosa fiesta, amigo. 70 00:07:37,504 --> 00:07:39,301 Estoy muy emocionada. 71 00:07:39,372 --> 00:07:41,840 Todo el verano, recorriendo Europa con mochila. 72 00:07:41,908 --> 00:07:45,776 Deberías venir, en vez de trabajar con tu papi, el doctor, Scotty. 73 00:07:45,845 --> 00:07:48,245 ¡Va a ser increíble! 74 00:07:48,314 --> 00:07:53,581 Planeé todos los detalles para divertirnos lo más posible. 75 00:07:53,686 --> 00:07:55,677 ¿Trajiste una guía de turistas? 76 00:07:55,789 --> 00:07:59,748 - ¿Les enseño mi itinerario? - ¿Te enseño mis pelotas? 77 00:07:59,859 --> 00:08:02,293 ¿Ya decidieron a dónde ir primero? 78 00:08:02,362 --> 00:08:04,091 ¡A París! Me muero de ganas. 79 00:08:04,164 --> 00:08:07,930 Hace dos años Debbie Jager conoció a un francés rico... 80 00:08:08,001 --> 00:08:10,936 ...y pasaron meses recorriendo el Mediterráneo en yate. 81 00:08:11,004 --> 00:08:13,996 ¿No es la cosa más romántica que han oído? 82 00:08:14,073 --> 00:08:16,837 ¿Encerrarse en un barco con un francés raro? 83 00:08:17,844 --> 00:08:23,009 - Suena un poco gay. - No lo es. Yo soy una chica. 84 00:08:23,082 --> 00:08:24,845 - Medio gay. - Un poco gay. 85 00:08:26,953 --> 00:08:29,046 Tengo que orinar como una mujer embarazada. 86 00:08:30,790 --> 00:08:32,758 Escuchen, todos. 87 00:08:33,760 --> 00:08:36,320 Tengo una melodía especial para hoy. 88 00:08:36,396 --> 00:08:38,830 Voy a tocarles una canción 89 00:08:38,898 --> 00:08:43,232 sobre la marioneta sexual más indecente y loca que conozco 90 00:08:44,637 --> 00:08:46,161 Fiona. 91 00:08:52,345 --> 00:08:55,143 Te la dedico, nena. Feliz aniversario. 92 00:09:01,221 --> 00:09:04,122 Scotty no sabe Que Fiona y yo 93 00:09:04,190 --> 00:09:06,681 Lo hacemos Todos los domingos 94 00:09:06,793 --> 00:09:09,626 Ella dice que va a la iglesia Pero no 95 00:09:09,696 --> 00:09:12,631 Aunque igual se arrodilla Y Scotty no lo sabe 96 00:09:13,700 --> 00:09:16,794 Ay, Scotty no lo sabe 97 00:09:16,870 --> 00:09:19,737 Así que no le digan a Scotty Scotty no lo sabe 98 00:09:19,806 --> 00:09:21,068 Scotty no lo sabe 99 00:09:21,140 --> 00:09:25,372 Ojalá seamos tan populares en la universidad como en el bachillerato. 100 00:09:25,445 --> 00:09:27,436 - Lo seremos. - Ya lo sé. 101 00:09:28,314 --> 00:09:30,214 ¿Quién necesita más vino? 102 00:09:31,551 --> 00:09:34,384 - Candy, ¿quieres venir? - No, me quedo. 103 00:09:35,955 --> 00:09:38,856 Hola, Candy. 104 00:09:44,464 --> 00:09:46,125 ¡Caramba! 105 00:09:46,199 --> 00:09:48,895 Aquí no es donde estacioné mi coche. 106 00:09:49,369 --> 00:09:53,135 No puedo creer Que sea tan fiel 107 00:09:55,174 --> 00:09:58,905 Mientras yo hago contacto Con tu piel 108 00:09:58,978 --> 00:10:01,606 Porque Scotty no lo sabe Scotty no lo sabe 109 00:10:01,748 --> 00:10:03,409 ¡Cooper Harris, eres un cochino! 110 00:10:03,516 --> 00:10:06,713 Candy, antes de irte, no sé si quieras limpiarte eso. 111 00:10:08,221 --> 00:10:09,552 ¿Limpiarme qué? 112 00:10:09,622 --> 00:10:11,385 Tienes algo encima. 113 00:10:13,259 --> 00:10:14,954 ¿Dónde? 114 00:10:15,028 --> 00:10:17,292 Ahí. 115 00:10:17,363 --> 00:10:19,957 Una mancha o algo. 116 00:10:21,534 --> 00:10:22,865 ¿Dónde? 117 00:10:24,904 --> 00:10:27,600 Una mancha o algo. Hazte así. 118 00:10:29,475 --> 00:10:31,067 ¿Se me quitó? 119 00:10:31,144 --> 00:10:33,942 Sigue tallándote. 120 00:10:38,384 --> 00:10:42,650 Me la eché en su cumpleaños 121 00:10:42,722 --> 00:10:45,316 Scotty no lo sabe Scotty no lo sabe 122 00:10:45,391 --> 00:10:48,519 Scotty no lo sabe Scotty no lo sabe 123 00:10:48,594 --> 00:10:52,086 No le digan a Scotty Scotty no lo sabe 124 00:10:56,436 --> 00:10:58,165 No, no se está quitando. 125 00:10:59,505 --> 00:11:00,767 ¿Qué es? 126 00:11:00,840 --> 00:11:03,900 Tal vez una ramita. Pellízcala. 127 00:11:06,312 --> 00:11:08,837 No se quita. 128 00:11:08,915 --> 00:11:11,748 Lame tus dedos. Algo de saliva. 129 00:11:12,418 --> 00:11:14,943 - ¿Así? - Sí. 130 00:11:17,757 --> 00:11:19,850 Otra vez. Más saliva. 131 00:11:31,304 --> 00:11:35,604 - ¿Ya se me quitó? - Yo lo hago. Ven aquí. 132 00:11:35,675 --> 00:11:38,109 Ay, Dios mío. ¡Candy! 133 00:11:44,117 --> 00:11:47,143 Aquí no es donde estacioné el coche. 134 00:11:49,455 --> 00:11:50,717 Scotty no lo sabe 135 00:12:02,502 --> 00:12:05,596 ¡Scotty no lo sabe! ¡Scotty no lo sabe! 136 00:12:05,671 --> 00:12:08,640 ¡Ese conjunto es sensacional! ¡Sí! 137 00:12:33,866 --> 00:12:35,959 Correo, pendejo. 138 00:12:42,775 --> 00:12:45,573 Hey, Mieke. "Querido Scott... 139 00:12:45,645 --> 00:12:50,207 ...me dio mucha tristeza que tu mujer dama Fiona te haya dejado. 140 00:12:50,316 --> 00:12:53,843 Como ya no tienes novia, quizá podría yo ir a EE. UU. 141 00:12:53,953 --> 00:12:58,014 Para que nos conozcamos mejor. Quizá podríamos..." 142 00:12:58,658 --> 00:13:00,683 "zusammen". 143 00:13:00,760 --> 00:13:03,820 ¿Qué carajos es "zusammen"? 144 00:13:10,403 --> 00:13:12,234 "Arreglar una cita". 145 00:13:12,305 --> 00:13:15,206 No, por favor. Cooper tenía razón. 146 00:13:15,274 --> 00:13:17,299 El tipo quiere acostarse conmigo. 147 00:13:18,678 --> 00:13:23,775 "Mira, Mieke, yo no quiero arreglar ninguna cita contigo, 148 00:13:23,883 --> 00:13:26,579 alemán degenerado. 149 00:13:26,686 --> 00:13:29,917 Así que, por favor, no me toques mis genitales... 150 00:13:29,989 --> 00:13:34,449 y nunca me vuelvas a escribir y no vengas a Estados Unidos." 151 00:13:34,527 --> 00:13:36,518 Adiós. 152 00:13:55,681 --> 00:14:00,209 Nunca voy a volver a tomar. Ay, qué bien. 153 00:14:03,956 --> 00:14:07,119 - Bert, ¿qué haces? - Leyendo tus e-mails. 154 00:14:07,193 --> 00:14:09,184 No hagas eso. 155 00:14:10,963 --> 00:14:12,760 ¿Por qué te pusiste mi bata? 156 00:14:13,533 --> 00:14:18,300 Ay, perdón. Es que alguien se orinó en la mía anoche. 157 00:14:20,907 --> 00:14:24,502 ¡Guau! Es increíble que la alemana quiere venir a juntarse contigo. 158 00:14:24,577 --> 00:14:27,068 Yo creo que no, amigo. Mieke es hombre. 159 00:14:27,146 --> 00:14:30,138 No, aquí dice "Trauriges Mädchen". 160 00:14:30,216 --> 00:14:32,844 "Yo fui una chica triste cuando oí de Fiona". 161 00:14:32,952 --> 00:14:34,283 Ya lo creo. 162 00:14:34,353 --> 00:14:38,289 Estoy tomando "Introducción al Alemán" y hasta yo supe eso. 163 00:14:38,391 --> 00:14:41,827 Ven acá. Me mandó una foto, retrasado mental. 164 00:14:41,894 --> 00:14:45,660 ¿Ves? Es una foto de Mieke y su prima bonita, Jan. 165 00:14:45,731 --> 00:14:51,363 No, retrasado mental. Jan es nombre de hombre. Y no es "Mike", 166 00:14:51,437 --> 00:14:56,204 es "Mieke", un nombre común de mujer en Alemania, semejante a "Michelle". 167 00:14:56,275 --> 00:14:59,870 Ojalá le hayas escrito para invitarla a venir. 168 00:15:01,948 --> 00:15:05,816 ¿No le escribiste? Creías que era un hombre. 169 00:15:05,918 --> 00:15:08,978 Voy por la cámara de video. 170 00:15:09,855 --> 00:15:11,823 ¡Qué imbécil! 171 00:15:11,924 --> 00:15:13,448 No. 172 00:15:13,559 --> 00:15:14,719 No. 173 00:15:15,361 --> 00:15:18,057 ¡No! 174 00:15:29,342 --> 00:15:32,607 BERLÍN, ALEMANIA 175 00:15:34,680 --> 00:15:37,046 No te entiendo, Scott Thomas. 176 00:15:40,019 --> 00:15:43,750 Pero si no quieres hablar conmigo, entonces yo no hablaré contigo. 177 00:15:43,823 --> 00:15:45,381 BLOQUEADO 178 00:15:48,427 --> 00:15:51,260 ¿"Dirección bloqueada"? "E-mail no entregado." 179 00:15:51,330 --> 00:15:53,457 ¡No, por favor! 180 00:15:54,367 --> 00:15:56,767 Tu mamá hizo wafles. ¿Qué pasa? 181 00:15:56,836 --> 00:16:00,237 Estoy enamorado de mi amigo por correspondencia. 182 00:16:00,306 --> 00:16:02,240 De Mieke. 183 00:16:08,648 --> 00:16:11,446 ¿Sabes qué? Ya me lo estaba esperando. 184 00:16:11,550 --> 00:16:15,543 Me halaga que me hayas escogido a mí para salir del clóset. 185 00:16:15,655 --> 00:16:18,647 Y no te preocupes por decirles a tus papás, porque... 186 00:16:18,758 --> 00:16:21,784 ...creo que ya saben. - No, idiota. Mieke es una chica. 187 00:16:21,861 --> 00:16:25,228 No, yo entiendo. Él es la chica, luego tú eres la chica. 188 00:16:25,298 --> 00:16:27,994 Y, a veces, los dos son la chica. 189 00:16:28,634 --> 00:16:32,229 ¿Cierto? ¿Cierto? Muy excitante. 190 00:16:32,305 --> 00:16:35,797 Pero cada uno a lo suyo. No te voy a juzgar. 191 00:16:35,875 --> 00:16:38,810 ¿Quieres parar? Ven, mira esta foto. 192 00:16:40,179 --> 00:16:41,908 ¡Guau! ¿Quién es la belleza? 193 00:16:41,981 --> 00:16:45,075 Esa es Mike. Digo, Mieke. 194 00:16:45,184 --> 00:16:48,153 ¿Esa es Mieke? ¿A ella le has estado escribiendo? 195 00:16:48,220 --> 00:16:50,450 Sí, hasta anoche, cuando acepté tu consejo... 196 00:16:50,523 --> 00:16:53,185 ...y le dije que no me tocara mis genitales. 197 00:16:53,259 --> 00:16:57,059 Dado lo que sabemos, eso es lo opuesto a lo que quieres. 198 00:16:59,899 --> 00:17:04,097 - Esto es un desastre total. - Por favor, no es tan grave. 199 00:17:04,170 --> 00:17:06,161 Aunque sí es muy sexy. 200 00:17:06,238 --> 00:17:09,571 No me estás oyendo. Ni me importa su físico. 201 00:17:09,642 --> 00:17:12,941 Mieke y yo nos teníamos una confianza increíble. 202 00:17:13,012 --> 00:17:15,640 Le dije cosas que ni a ti te digo. 203 00:17:16,649 --> 00:17:20,141 - ¿Cómo cuáles? - Nada, es un decir. 204 00:17:20,252 --> 00:17:22,220 - En serio, ¿qué cosas? - Nada. 205 00:17:22,321 --> 00:17:24,289 - Yo te caigo mejor, ¿no? - ¿Quieres parar? 206 00:17:24,390 --> 00:17:28,383 La chica no sólo es lista y simpática, y bellísima 207 00:17:28,461 --> 00:17:32,830 sino que hasta que metí la pata quería venir a EE. UU. Sólo para estar conmigo. 208 00:17:32,898 --> 00:17:35,958 - Entonces, haz algo. - ¿Qué puedo hacer? 209 00:17:36,035 --> 00:17:39,402 Bloqueó su cuenta de e-mail. Su teléfono es privado. 210 00:17:39,472 --> 00:17:43,101 - Lo único que sé es que vive en Berlín. - Ve a Berlín. 211 00:17:44,677 --> 00:17:46,941 No puedo ir a Berlín así de fácil, Coop. 212 00:17:47,012 --> 00:17:48,070 ¿Por qué no? 213 00:17:48,147 --> 00:17:52,743 Porque no puedo, ¿ya? Quedé de trabajar con mi papá. 214 00:17:52,852 --> 00:17:55,320 Va a ser bueno para entrar a medicina. 215 00:17:55,388 --> 00:17:57,219 Dios mío, Scotty. 216 00:17:57,289 --> 00:18:00,315 Fiona tenía razón. Eres muy predecible. 217 00:18:09,969 --> 00:18:14,736 - Voy a ir a Alemania. - No, "vamos" a ir a Alemania. 218 00:18:22,348 --> 00:18:24,373 ¿Cómo vamos a llegar allá? 219 00:18:24,450 --> 00:18:26,941 No te preocupes, yo me encargo. 220 00:18:28,954 --> 00:18:32,617 - ¿Vamos a ser mensajeros? - Es el mejor modo de volar barato. 221 00:18:32,691 --> 00:18:36,286 Nada más cargamos sus paquetes y los dejamos al llegar. 222 00:18:36,362 --> 00:18:39,331 Mi primo se fue así a India. 223 00:18:39,398 --> 00:18:42,890 Claro que acabó usando un baño público en Nueva Delhi... 224 00:18:42,968 --> 00:18:46,426 y le tuvieron que amputar la pierna. 225 00:18:46,505 --> 00:18:49,372 Pero le costó poco ir. Eso es lo que digo. 226 00:18:49,442 --> 00:18:52,639 No tengo nada a Alemania en una semana. 227 00:18:52,711 --> 00:18:56,909 Pero los puedo mandar hoy a Londres por $118. 228 00:18:56,982 --> 00:18:59,746 - ¿Algo más? - Europa cabe en un centro comercial. 229 00:18:59,852 --> 00:19:03,913 - Podemos ir a pie a Berlín. - Cooper, Inglaterra es una isla. 230 00:19:04,023 --> 00:19:08,585 Bueno, nadando, da igual. Denos los pasajes. 231 00:19:24,977 --> 00:19:28,879 Gracias por acompañarme. Sé que tenías un internado en un bufete de abogados. 232 00:19:28,948 --> 00:19:31,314 Olvídate del bufete de abogados. 233 00:19:31,417 --> 00:19:35,114 Y no me des las gracias. Yo debería dártelas a ti. 234 00:19:35,221 --> 00:19:40,124 Este viaje es una oportunidad única de ampliar mis horizontes sexuales. 235 00:19:41,060 --> 00:19:45,292 - ¿De qué hablas? - Del sexo europeo desenfrenado. 236 00:19:47,633 --> 00:19:50,659 EE. UU. Fue fundado por puritanos 237 00:19:50,736 --> 00:19:53,227 que se fueron de Europa porque odiaban 238 00:19:53,305 --> 00:19:57,503 todo el sexo europeo degenerado que había. 239 00:19:57,576 --> 00:20:01,034 Y ahora yo, Cooper Harris, 240 00:20:01,180 --> 00:20:05,583 volveré a la tierra de mis ancestros para reclamar mis derechos. 241 00:20:05,684 --> 00:20:11,623 Que son una serie de aventuras éroticas y sexualmente intrincadas. 242 00:20:13,359 --> 00:20:16,692 Has pensado mucho en esto, ¿verdad? 243 00:20:16,762 --> 00:20:18,559 Es mi pasión. 244 00:20:33,045 --> 00:20:35,104 Apúrate, apúrate. 245 00:20:36,849 --> 00:20:38,840 Empieza la aventura. 246 00:20:38,918 --> 00:20:41,386 Bienvenido a la alegre Inglaterra. 247 00:20:41,453 --> 00:20:45,412 Sí, respira ese aire europeo dulce y sensual. 248 00:20:47,026 --> 00:20:48,357 ¿Qué es eso? 249 00:20:48,427 --> 00:20:52,830 El teléfono del bufete. Fantástico, ¿no? 250 00:20:52,898 --> 00:20:54,490 Funciona donde sea. 251 00:20:54,567 --> 00:20:57,297 Disculpa. 252 00:20:57,369 --> 00:20:59,166 Habla Cooper. 253 00:20:59,238 --> 00:21:01,172 Hola, Sr. Walters. 254 00:21:01,240 --> 00:21:04,300 Sí, señor. Estoy en los archivos. 255 00:21:04,376 --> 00:21:06,367 Espéreme un segundo. 256 00:21:11,717 --> 00:21:14,618 No encuentro el expediente de Gutterman. 257 00:21:14,720 --> 00:21:18,178 Sí, lo seguiré buscando. No descansaré hasta no hallarlo. 258 00:21:19,091 --> 00:21:21,753 ¿No les dijiste que te ibas del país? 259 00:21:21,827 --> 00:21:26,093 Me hubieran dejado de pagar. Así es más fácil. ¿Para dónde? 260 00:21:26,165 --> 00:21:29,532 El primer autobús a Berlín no sale hasta mañana. 261 00:21:29,602 --> 00:21:34,403 ¿Qué quieres hacer? Está la Torre de Londres, el Palacio de Buckingham. 262 00:21:35,774 --> 00:21:38,174 - Aquí podemos beber. - Eso es. 263 00:21:40,179 --> 00:21:42,875 "La Cabra Brava". 264 00:21:46,952 --> 00:21:48,249 Bueno. 265 00:21:49,021 --> 00:21:51,148 ¿Qué quieres de... 266 00:22:00,866 --> 00:22:02,857 Hooligans de fútbol. 267 00:22:07,539 --> 00:22:10,030 Aquí no es donde estacioné mi coche. 268 00:22:13,312 --> 00:22:15,576 ¿Quiénes diantres son ustedes? 269 00:22:16,715 --> 00:22:21,015 Éste es un bar privado. 270 00:22:21,120 --> 00:22:24,055 Sólo para los fanáticos del mejor club de fútbol del mundo... 271 00:22:24,123 --> 00:22:26,648 ...el Manchester United. 272 00:22:26,759 --> 00:22:29,592 Ahora, por favor, explíquenme: 273 00:22:29,662 --> 00:22:31,493 ¿Quiénes carajos son ustedes? 274 00:22:31,563 --> 00:22:35,522 Es una buena pregunta y... ¿Scotty? 275 00:22:39,705 --> 00:22:42,401 Somos el Club de Fans del Manchester United... 276 00:22:43,709 --> 00:22:45,540 ...de Ohio. 277 00:22:45,611 --> 00:22:48,273 Si son partidarios del Manchester United, 278 00:22:48,347 --> 00:22:51,043 canten nuestra canción. 279 00:22:51,116 --> 00:22:52,879 Disculpa. 280 00:22:52,951 --> 00:22:55,215 - No soy muy buen cantante. - ¡Canta! 281 00:22:55,320 --> 00:22:59,689 Mi amor toma el tren de la mañana 282 00:22:59,758 --> 00:23:04,092 Trabaja de las 9 a las 5 y luego 283 00:23:04,163 --> 00:23:08,827 Toma otro tren a casa de nuevo 284 00:23:08,901 --> 00:23:11,233 Para encontrarme 285 00:23:12,604 --> 00:23:16,597 Viendo al equipo de fútbol Manchester United. 286 00:23:18,210 --> 00:23:20,440 ¡El mejor equipo de todo el país! 287 00:23:29,288 --> 00:23:32,451 Bastante bien. ¡Estuvo bastante bien, muchachos! 288 00:24:03,589 --> 00:24:06,057 Ya desbloqueé tu dirección de e-mail. 289 00:24:06,158 --> 00:24:09,127 Pero el tal Scott no está respondiendo. 290 00:24:11,163 --> 00:24:13,393 Él era mi hombre ideal. 291 00:24:15,434 --> 00:24:17,629 Me le iba a entregar. 292 00:24:18,904 --> 00:24:21,668 Quizá deberías entregarte a alguien más. 293 00:24:24,777 --> 00:24:26,802 Fräulein. 294 00:24:47,699 --> 00:24:50,133 Nunca voy a volver a tomar. 295 00:24:50,202 --> 00:24:54,468 - Coop, despierta. - Dios mío, fue una noche desbocada. 296 00:24:57,242 --> 00:24:58,869 ¿Tú crees? 297 00:25:01,113 --> 00:25:04,310 SI NO APOYAS AL "MAN" ERES UN PATÁN 298 00:25:06,285 --> 00:25:08,446 Scotty, ¿adónde demonios vamos? 299 00:25:08,554 --> 00:25:12,490 No te preocupes. Si nos pasa algo malo, mis padres nos encontrarán. 300 00:25:12,925 --> 00:25:15,325 Mi vida, ¿dónde está Scotty? 301 00:25:15,761 --> 00:25:20,630 - Cooper dijo que iba a acampar. - Ay, qué lindo. 302 00:25:20,699 --> 00:25:23,998 - ¿Y dónde está Bert? - No tengo idea. 303 00:25:35,547 --> 00:25:38,482 ¡Hey! ¿Cómo estás, diablillo? 304 00:25:38,550 --> 00:25:41,144 Dado el clima geopolítico actual... 305 00:25:41,253 --> 00:25:44,245 ...todos los países europeos deben tener voz y voto. 306 00:25:44,356 --> 00:25:46,824 Excepto los malditos italianos. 307 00:25:46,892 --> 00:25:49,156 Odio a esos desgraciados. 308 00:25:49,228 --> 00:25:51,162 - ¿Me entienden? - Disculpa. 309 00:25:51,230 --> 00:25:54,427 - Hola, muchacho. - ¿Qué demonios pasó anoche? 310 00:25:54,499 --> 00:25:58,959 Te emborrachaste, acabaste bien ebrio. Demasiado "chupar", hijo. 311 00:25:59,037 --> 00:26:02,996 No te preocupes, fui por ti. Para que no te perdieras el viaje. 312 00:26:03,075 --> 00:26:08,172 - ¿Cuál viaje? ¿A dónde vamos? - ¿Qué quieres decir? 313 00:26:08,247 --> 00:26:11,307 Vamos a ver a los Poderosos Rojos tirarse a los franceses en París. 314 00:26:11,383 --> 00:26:12,907 ¿Verdad? 315 00:26:14,887 --> 00:26:16,855 ¿Por qué me gritas? 316 00:26:16,955 --> 00:26:19,446 Así que le digo a la burra que se calle... 317 00:26:19,558 --> 00:26:22,356 ...antes de que le entre por la puerta de atrás... 318 00:26:22,427 --> 00:26:24,827 ...y haga que me lama las bolas de estambre. 319 00:26:27,766 --> 00:26:31,600 Uds. Están a otro nivel de vulgaridad, ¿verdad? 320 00:26:31,670 --> 00:26:34,696 Cooper, vamos a París. 321 00:26:34,773 --> 00:26:37,765 Sí, Cecil me dijo. Mieke está en Berlín. 322 00:26:37,843 --> 00:26:41,074 Nosotros no vamos a Berlín. Necesitamos un plan. 323 00:26:41,146 --> 00:26:44,843 ¿Me entiendes? Ése es el Scotty predecible hablando. 324 00:26:44,917 --> 00:26:49,718 Relájate. París es casi un suburbio de Berlín. Es un viaje rápido. 325 00:26:49,821 --> 00:26:52,153 Por eso Francia y Alemania siempre han sido aliados. 326 00:26:56,028 --> 00:26:58,588 Los gemelos están en París, ¿no? 327 00:26:58,664 --> 00:27:01,599 Podemos llamarlos. Nos pueden ayudar. Dame tu teléfono. 328 00:27:01,667 --> 00:27:05,535 Se supone que sólo lo debo usar para llamadas de negocios. 329 00:27:05,604 --> 00:27:06,730 No... 330 00:27:24,022 --> 00:27:27,958 ¡Quítense! ¡Van por el lado equivocado, maricones come-caracoles! 331 00:27:28,060 --> 00:27:32,121 ¡Váyanse al carajo! ¡Quítense, galos repugantes con aliento a ajo! 332 00:27:32,197 --> 00:27:36,793 ¡Váyanse a volar! ¡Vengan y díganmelo a la cara, malditos francoitalianos! 333 00:27:41,106 --> 00:27:45,304 ¡Maldito claxon! ¡Les tocaremos el claxon en las malditas narices! 334 00:27:45,377 --> 00:27:47,345 ¡Quítense! ¡Váyanse al carajo! 335 00:27:55,454 --> 00:27:59,390 ¡Oigan! ¡Ese pendejo trae una camiseta del equipo francés! 336 00:27:59,458 --> 00:28:01,790 ¡Vamos a partirle la cara a ese puto! 337 00:28:01,860 --> 00:28:04,385 ¡Vamos, muchachos, está presumiendo! 338 00:28:19,544 --> 00:28:22,308 Los gemelos dijeron que nos iban a ver aquí. 339 00:28:22,381 --> 00:28:25,350 Hey, ahí están, vamos. ¡Jenny! 340 00:28:25,417 --> 00:28:27,510 ¡Jamie! 341 00:28:27,619 --> 00:28:29,746 ¡Ven acá! 342 00:28:29,855 --> 00:28:33,484 - Scott, bienvenu á Paris. - Gracias. 343 00:28:33,592 --> 00:28:37,084 - ¿Qué es eso, una cámara nueva? - Es más que eso, es una Leica M7. 344 00:28:37,195 --> 00:28:41,131 Exposición súper sensible, sistema de obturador de tela. 345 00:28:41,199 --> 00:28:43,861 - Déjame ver eso. - No puedo. 346 00:28:43,935 --> 00:28:46,961 Me pasé 4 años ayudando a atletas con sus tareas para comprarla. 347 00:28:47,372 --> 00:28:50,068 Así que sólo yo toco mi cámara. 348 00:28:50,142 --> 00:28:52,906 - Entonces es como tu salchicha. - No, no es... ¿Jenny? 349 00:28:52,978 --> 00:28:54,377 Cooper, déjalo en paz. 350 00:28:54,446 --> 00:28:58,075 Todavía no puedo creer que viniste a Europa por una chica. 351 00:28:58,150 --> 00:29:01,176 No es una chica cualquiera. Enséñale la foto. 352 00:29:01,286 --> 00:29:04,346 Hace que todas las chicas de casa parezcan morsas. 353 00:29:04,456 --> 00:29:08,119 - Yo soy una chica de casa. - No, hablo de chicas chicas. 354 00:29:08,193 --> 00:29:11,026 Estamos perdiendo todo el día. Estamos en París, 355 00:29:11,096 --> 00:29:14,429 ...vamos al Louvre. - ¡Al Louvre 356 00:29:20,439 --> 00:29:23,306 Cola para el museo. Empieza aquí. 357 00:29:49,801 --> 00:29:53,703 ¿Quieren quedarse aquí o ver la cola gigante en la Torre Eiffel? 358 00:29:53,772 --> 00:29:57,708 Un hecho curioso: Voltaire contrajo sífilis a dos cuadras de aquí. 359 00:29:57,776 --> 00:30:00,040 - ¿Nos vamos? - Vámonos, por favor. 360 00:30:00,112 --> 00:30:03,138 - Este tipo me está irritando. - ¿Quién, el robot? 361 00:30:03,281 --> 00:30:06,182 Sólo quiere darle de comer a su familia robot. 362 00:30:06,284 --> 00:30:08,309 - De verdad no me gusta. - ¿Por qué? 363 00:30:08,420 --> 00:30:10,388 ¿Sólo porque hace esto? 364 00:30:12,324 --> 00:30:16,021 - Bueno, en serio, no hagas eso. - Cooper, no me odies. 365 00:30:19,030 --> 00:30:23,228 Conozco 600 movimientos de baile y estoy programado para ponerme... 366 00:30:27,172 --> 00:30:29,367 ...raro. 367 00:30:36,781 --> 00:30:41,081 ¿Qué estás haciendo? Soy el único robot de esta calle. 368 00:30:41,186 --> 00:30:44,781 Estás molesto porque le gusto más a la gente. Está bien. 369 00:31:01,206 --> 00:31:03,174 No te mueves como un robot real. 370 00:31:03,241 --> 00:31:05,835 No eres un verdadero robot. 371 00:31:25,063 --> 00:31:27,054 ¡Pelea! 372 00:31:30,468 --> 00:31:32,060 ¡El golpe de romper la pierna! 373 00:31:49,487 --> 00:31:51,580 ¡No lo mires a los ojos, Scotty! 374 00:31:57,896 --> 00:31:59,625 Eso no estuvo bien. 375 00:32:30,862 --> 00:32:32,489 ¡Vámonos! 376 00:32:33,832 --> 00:32:36,300 ¡Oh, mis bolas de robot! 377 00:32:36,368 --> 00:32:39,826 ¡Error! ¡Error! ¡Error! 378 00:32:41,072 --> 00:32:45,406 ¿No es fabuloso esto? Es una lástima pasar sólo un día juntos. 379 00:32:45,477 --> 00:32:48,139 ¿Por qué no vienen con nosotros a Berlín? 380 00:32:48,213 --> 00:32:51,148 Jamie, anímate. En unos meses, nos vamos a separar. 381 00:32:51,216 --> 00:32:54,652 Quizá sea nuestra última oportunidad de estar juntos así. 382 00:32:54,753 --> 00:32:56,983 Y estamos en Europa, ¿no? 383 00:32:57,088 --> 00:33:01,548 Este necesita ser el viaje de una vida. No deberíamos separarnos. 384 00:33:02,360 --> 00:33:05,158 Bueno, esta mesa es Europa, ¿sí? 385 00:33:06,231 --> 00:33:07,562 Disculpen. 386 00:33:07,632 --> 00:33:13,229 Nosotros estamos aquí, en París. Y yo tengo que ir con Mieke, 387 00:33:13,305 --> 00:33:15,603 que está acá, en Berlín. 388 00:33:15,674 --> 00:33:19,940 Si vienen, estoy seguro que hay montones de cosas que ver de camino. 389 00:33:20,779 --> 00:33:23,976 - Podemos ir a Dinamarca. - Me encanta Dinamarca. 390 00:33:24,049 --> 00:33:27,109 - Hay que ir a Amsterdam. - Claro. 391 00:33:27,185 --> 00:33:29,449 Y a la catedral de Camaret. 392 00:33:30,755 --> 00:33:32,723 Quizá. 393 00:33:32,791 --> 00:33:35,191 - Da igual. - Si hay tiempo. 394 00:33:36,928 --> 00:33:39,920 Anímense, quiero que estén ahí cuando conozca a Mieke. 395 00:33:39,998 --> 00:33:41,329 Bien. 396 00:33:41,399 --> 00:33:43,128 - Bueno. - ¡Excelente! 397 00:33:43,201 --> 00:33:46,193 Un brindis. 398 00:33:46,271 --> 00:33:48,330 - Por Mieke. - Por Europa. 399 00:33:48,406 --> 00:33:49,839 ¡Por Europa! 400 00:33:50,575 --> 00:33:51,906 Merci. 401 00:33:52,877 --> 00:33:55,573 - Berlín, allá vamos. - Bueno. 402 00:33:55,647 --> 00:33:57,706 Déjame guardarte eso. 403 00:34:01,886 --> 00:34:05,219 - ¿Qué diablos es eso? - Un cinturón de dinero, de viajero. 404 00:34:05,290 --> 00:34:09,386 La guía Frommer dice que mientras tengas uno, nadie te puede robar nada. 405 00:34:09,461 --> 00:34:13,625 - Fuera de tu dignidad. - No, sólo la pones en el... 406 00:34:13,698 --> 00:34:17,532 - Un momento, ¿qué? - Vamos, Sr. Guía. 407 00:34:20,372 --> 00:34:23,671 Miren eso. Un culo europeo. 408 00:34:26,211 --> 00:34:27,838 ¿Qué hay? 409 00:34:30,782 --> 00:34:34,047 Dios mío, Jenny. Creí que eras una... 410 00:34:34,119 --> 00:34:36,747 ...chica. Vámonos a la plataforma 4. 411 00:34:36,855 --> 00:34:38,948 Gracias. 412 00:34:40,358 --> 00:34:41,552 ¡Maldita sea! 413 00:34:45,363 --> 00:34:47,422 Creo que esto es tuyo. 414 00:34:50,702 --> 00:34:54,536 Mucho gusto. Yo me llamo Christoph. 415 00:34:54,606 --> 00:34:57,268 - ¡Jenny, vámonos! - ¡Muévete! 416 00:34:57,342 --> 00:35:00,778 Vengo con mis amigos. Tenemos que tomar un tren a Berlín... 417 00:35:00,845 --> 00:35:02,870 ¡Ya voy! 418 00:35:02,947 --> 00:35:06,383 Pues, mucho gusto en conocerte. 419 00:35:06,451 --> 00:35:08,419 El placer fue completamente mío... 420 00:35:10,121 --> 00:35:11,952 ...Jennifer. 421 00:35:55,967 --> 00:35:58,458 Y él no sabe Que Fiona y yo 422 00:35:58,536 --> 00:36:01,528 Lo hacemos todos los domingos. 423 00:36:01,606 --> 00:36:03,972 Ella dice que va a la... ¿Qué? 424 00:36:04,976 --> 00:36:07,444 La verdad, es una melodía muy pegajosa. 425 00:36:09,147 --> 00:36:12,810 Ella dice que va a la iglesia Pero no va 426 00:36:12,884 --> 00:36:16,320 Aunque igual se arrodilla Y Scotty no lo sabe 427 00:36:16,387 --> 00:36:18,048 Scotty no lo sabe 428 00:36:18,156 --> 00:36:20,021 Scotty no lo sabe 429 00:36:33,838 --> 00:36:37,069 Hay muchos compartimientos vacíos. 430 00:37:15,380 --> 00:37:17,371 Disculpe. 431 00:37:50,048 --> 00:37:51,913 Hola. 432 00:38:04,796 --> 00:38:06,787 ¿Qué demonios hace? 433 00:38:08,600 --> 00:38:09,931 No! 434 00:38:13,438 --> 00:38:15,201 - ¿Qué? - Un túnel grande. 435 00:38:18,810 --> 00:38:22,246 - ¿Quién me está tocando? ¿Scotty? - ¿Dónde está? 436 00:38:22,313 --> 00:38:24,304 ¿Quién me está tocando? 437 00:39:04,555 --> 00:39:07,149 Crans Sur Mer. 438 00:39:07,258 --> 00:39:10,386 Aquí cambiamos de trenes. 439 00:39:12,196 --> 00:39:14,858 Tenemos un par de horas libres. 440 00:39:14,932 --> 00:39:16,627 ¿Qué hay que ver en este pueblo? 441 00:39:16,701 --> 00:39:19,761 ¿Cómo que qué? El Monument des Poissoniéres. 442 00:39:19,837 --> 00:39:23,102 Dedicado a los pescadores que el mar se ha llevado. 443 00:39:23,174 --> 00:39:26,302 Frommer dice que es muy conmovedor. 444 00:39:26,377 --> 00:39:29,346 ¿Qué demonios te pasa, C-3PO? 445 00:39:29,414 --> 00:39:32,178 Venimos a ver Europa, no una maldita estatua. 446 00:39:33,051 --> 00:39:36,316 Voy a echarme una siesta. Despiértenme cuando llegue el tren. 447 00:39:36,421 --> 00:39:39,549 Este pueblo tiene una playa nudista famosa. 448 00:39:39,657 --> 00:39:42,421 No podemos pasarnos el día acostados. 449 00:39:42,493 --> 00:39:47,556 Tenemos que experimentar esta cultura directamente. Vamos a explorar. 450 00:39:50,201 --> 00:39:52,692 ¿Y qué se hace con las erecciones? 451 00:39:52,770 --> 00:39:58,106 ¿Me volteo y hago un hoyo o está bien dejar que ondée mi bandera? 452 00:39:58,176 --> 00:40:00,201 Esperen, esperen, esperen. 453 00:40:00,344 --> 00:40:02,938 ¿Nosotros también nos tenemos que desnudar? 454 00:40:03,014 --> 00:40:04,675 Por supuesto. 455 00:40:04,749 --> 00:40:08,344 ¿Aguantas una hora sin tu bolsa de colostomía de dinero? 456 00:40:08,453 --> 00:40:11,616 Mientras esta cosa tenga nuestro dinero y pasaportes, 457 00:40:11,723 --> 00:40:15,284 no me la quito. Ni mi traje de baño. 458 00:40:15,393 --> 00:40:18,920 Vamos. Ya viniste hasta Europa, 459 00:40:18,996 --> 00:40:20,987 no te me puedes acobardar. 460 00:40:22,934 --> 00:40:25,869 Bueno, a la de tres. 461 00:40:25,937 --> 00:40:27,063 Allá vamos. 462 00:40:27,138 --> 00:40:28,662 ¡Tres, dos, uno! 463 00:40:28,740 --> 00:40:31,538 ¡Miren el pene de Jamie! 464 00:40:31,609 --> 00:40:34,737 - Qué chistoso. Qué chistoso. - Bueno. 465 00:40:36,481 --> 00:40:39,416 - Se inicia la odisea sexual europea. - Allá vamos. 466 00:40:39,484 --> 00:40:41,475 - ¿En serio? - Sí. 467 00:40:46,524 --> 00:40:48,685 ¡Hola, señoritas! 468 00:40:54,065 --> 00:40:57,034 - ¿Señoritas? - ¿Tipas? 469 00:41:03,574 --> 00:41:08,739 ¡Qué fraude! ¡No hay chicas desnudas, sólo desnudos buscando desnudas! 470 00:41:08,813 --> 00:41:11,043 No entiendo. 471 00:41:11,115 --> 00:41:14,380 "Crans Sur Mer tiene una de las mejores playas nudistas de Europa, 472 00:41:14,452 --> 00:41:15,942 pero... 473 00:41:19,157 --> 00:41:23,526 ...en el verano, las mujeres europeas desaparecen por los turistas mirones... 474 00:41:23,594 --> 00:41:27,621 ...así que las exhibicionistas más núbiles... 475 00:41:27,698 --> 00:41:30,030 ...se van a la playa junto al Monument des Poissoniéres. 476 00:41:37,475 --> 00:41:39,739 El monumento es inspirador. 477 00:41:39,811 --> 00:41:41,779 Vamos hacer el amor. 478 00:41:46,150 --> 00:41:49,085 Hay muchos penes. 479 00:41:49,187 --> 00:41:52,623 Frommer trató de decirles, pero no le hicieron caso. 480 00:41:52,723 --> 00:41:54,884 La feria de salchichas más grande del mundo. 481 00:41:54,992 --> 00:41:57,460 La Casa Internacional de Salchichas. 482 00:41:57,562 --> 00:41:58,927 Oigan! 483 00:42:00,231 --> 00:42:02,165 Gracias por esperar. 484 00:42:02,233 --> 00:42:05,259 No te perdiste nada. Son puros hombres. 485 00:42:06,504 --> 00:42:08,495 Por lo menos hay sol. 486 00:42:35,967 --> 00:42:37,491 ¡Santo cielo! 487 00:42:37,568 --> 00:42:40,503 ¿Qué? Yo creía que era una playa nudista. 488 00:42:40,571 --> 00:42:43,563 ¡No! 489 00:42:47,478 --> 00:42:48,945 No, no... 490 00:42:49,013 --> 00:42:52,073 - ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? - ¡Te tienes que tapar! ¡Tápate! 491 00:42:52,149 --> 00:42:53,912 ¿Una chica? 492 00:42:53,985 --> 00:42:55,111 ¡Chica! 493 00:42:55,186 --> 00:43:00,055 ¡Chica! ¡Chica! 494 00:43:00,124 --> 00:43:02,888 ¡Chica! 495 00:43:02,960 --> 00:43:04,291 ¡Corran! 496 00:43:10,601 --> 00:43:13,229 ¡No voy a llegar! ¡Sigan sin mí! 497 00:43:13,304 --> 00:43:15,295 ¡Bueno, adiós! 498 00:43:39,797 --> 00:43:42,459 ¿Otra vez estás leyendo los viejos e-mails de Mieke? 499 00:43:43,367 --> 00:43:44,698 Sí. 500 00:43:45,736 --> 00:43:49,536 No tengo idea de qué le voy a decir a esa muchacha cuando la vea. 501 00:43:51,142 --> 00:43:54,077 Dijo que quizá yo sea su chico ideal. 502 00:43:54,145 --> 00:43:57,876 Eso es sensacional. Yo nunca había sido "el ideal". 503 00:43:59,650 --> 00:44:03,142 Yo creía ser el número 1 de Fiona, pero resulté ser como el 101. 504 00:44:03,254 --> 00:44:05,745 - El 200. - ¡El 200! 505 00:44:05,856 --> 00:44:08,188 Mira, no tienes nada de qué preocuparte. 506 00:44:08,259 --> 00:44:11,717 Vas a aparecerte y va a perder su alemana cabeza. 507 00:44:13,464 --> 00:44:15,056 Gracias. 508 00:44:22,606 --> 00:44:24,267 Sí. 509 00:44:25,142 --> 00:44:27,133 Sí, ¿verdad? 510 00:44:29,680 --> 00:44:30,408 Estoy tan triste y sola. 511 00:44:30,448 --> 00:44:32,006 Estoy tan triste y sola. 512 00:44:32,083 --> 00:44:37,180 Quisiera que alguien llegara para que yo perdiera mi alemana cabeza. 513 00:44:37,288 --> 00:44:39,950 Mieke, aquí estoy. 514 00:44:40,057 --> 00:44:43,720 Sobre el último e-mail... 515 00:44:43,828 --> 00:44:46,922 Ya lo pasado, pasado. Estás aquí ahora. 516 00:44:46,998 --> 00:44:49,796 Me he estado reservando, para ti. 517 00:44:50,801 --> 00:44:54,328 Hagamos el amor durante un mes entero. 518 00:44:57,375 --> 00:45:00,811 Tócame, Scotty. 519 00:45:02,947 --> 00:45:04,574 Está bien. 520 00:45:23,067 --> 00:45:25,535 Ay, Scott... 521 00:45:25,603 --> 00:45:27,400 Mi bello. 522 00:45:28,472 --> 00:45:30,099 Mi bello. 523 00:45:30,608 --> 00:45:32,735 Mi bello. 524 00:45:34,478 --> 00:45:38,539 Mi bello. Mi bello. 525 00:46:20,124 --> 00:46:24,220 El tren no sale hasta la mañana. ¿Dónde vamos a dormir hoy? 526 00:46:24,328 --> 00:46:28,059 ¿Cómo que dormir? Podemos dormir mañana en el tren. 527 00:46:28,132 --> 00:46:31,192 Esto es una maravilla. Estamos en Amsterdam. 528 00:46:31,268 --> 00:46:35,671 ¡La capital de las drogas y el sexo en Europa! Miren esto. 529 00:46:38,876 --> 00:46:41,276 "Club Vandersexxx. 530 00:46:41,345 --> 00:46:44,280 El club sexual más excitante de la zona roja". 531 00:46:44,348 --> 00:46:47,078 Tenemos que ir a ver esto. ¿Quién viene? 532 00:46:47,151 --> 00:46:48,550 Yo voy. 533 00:46:48,619 --> 00:46:53,249 Perfecto, como nadie más quiere ir, iré yo solo. 534 00:46:53,357 --> 00:46:55,518 MERCADO PORNO 535 00:47:14,478 --> 00:47:18,414 Aquí es, definitivamente, donde estacioné mi coche. 536 00:47:20,584 --> 00:47:22,575 Hola. 537 00:47:24,155 --> 00:47:29,422 Bienvenido al Club Vandersexxx, el más erótico de Amsterdam. 538 00:47:29,527 --> 00:47:32,860 Donde todas tus fantasías serán hechas realidad. 539 00:47:33,464 --> 00:47:36,729 También dice que me darán una camiseta gratis. 540 00:47:39,136 --> 00:47:41,127 Es americano. 541 00:47:41,205 --> 00:47:45,471 Qué triste que creciste en un país fundado por puritanos. 542 00:47:46,210 --> 00:47:50,078 Un país saturado de crimen y analfabetismo. 543 00:47:50,147 --> 00:47:54,777 Un país donde un hombre se ve forzado a hacer el amor con una sola mujer... 544 00:47:54,852 --> 00:47:58,344 ...y se tiene que saber su nombre antes. 545 00:47:58,455 --> 00:48:01,356 - Fue horrible. - Ya lo sé. 546 00:48:01,458 --> 00:48:07,124 Pero puedes venir conmigo y dejar que empiece el Vandersexxxo. 547 00:48:16,874 --> 00:48:18,865 Increíble que estemos haciendo esto. 548 00:48:18,943 --> 00:48:23,346 Los pastelitos con hachís son legales aquí. 549 00:48:23,414 --> 00:48:27,373 Les van a gustar, amigos. Son mágicos. 550 00:48:31,755 --> 00:48:33,746 - ¿Quieres hacer esto? - Sí. 551 00:48:38,996 --> 00:48:40,554 - Hola. - Hola. 552 00:48:40,664 --> 00:48:42,723 Necesito una batería para mi cámara, 553 00:48:42,800 --> 00:48:45,963 y, de paso, necesita una limpieza. 554 00:48:48,005 --> 00:48:51,304 - ¿Es una Leica M6? - Es una M7 555 00:48:51,375 --> 00:48:54,276 Con medidor de luz integrado. 556 00:48:54,345 --> 00:48:58,577 Qué hermosa. Qué elegante. Qué poderosa. 557 00:48:59,416 --> 00:49:01,407 ¿Cómo son los nuevos lentes? 558 00:49:02,953 --> 00:49:05,444 Hace que una Nikon parezca una desechable. 559 00:49:06,023 --> 00:49:07,991 Sabes de cámaras. 560 00:49:09,526 --> 00:49:13,462 - Y eres muy apuesto. - ¿Yo? ¿En serio? 561 00:49:13,564 --> 00:49:15,794 Voy a tomarme un descanso. 562 00:49:15,866 --> 00:49:20,326 Voy a fumarme un cigarrillo allá atrás. ¿Quieres ir conmigo? 563 00:49:21,605 --> 00:49:25,473 - No fumo. - Yo tampoco. 564 00:49:32,683 --> 00:49:35,584 - Espera, espera. - ¿Qué pasa? 565 00:49:36,353 --> 00:49:39,447 - Esto es fabuloso. - Eres tan inocente. 566 00:49:41,325 --> 00:49:43,759 ¿Quieres que cambiemos eso? 567 00:49:45,429 --> 00:49:48,091 ¿Qué quieres que haga? 568 00:49:48,165 --> 00:49:50,599 Pues, la verdad no sé. 569 00:49:50,668 --> 00:49:52,863 No tengo mucha experiencia. 570 00:49:52,936 --> 00:49:56,497 No he tenido tiempo, con todas mis actividades extracurriculares... 571 00:49:56,573 --> 00:50:01,533 ...y la O.N.U. Miniatura, clases avanzadas, clases privadas que doy. 572 00:50:04,248 --> 00:50:06,910 Guau, te gustan mucho las cámaras. 573 00:50:07,084 --> 00:50:10,884 A veces nuestros clientes están tan abrumados de placer... 574 00:50:10,954 --> 00:50:16,586 ...que a veces gritan "no" cuando quieren decir "sí". 575 00:50:17,494 --> 00:50:20,054 Y por eso tenemos la palabra segura. 576 00:50:21,231 --> 00:50:22,823 ¿La palabra segura? 577 00:50:22,900 --> 00:50:28,429 Si el éxtasis llega a ser demasiado grande, usas la palabra segura. 578 00:50:29,673 --> 00:50:33,074 Si no oímos la palabra segura, no paramos. 579 00:50:33,677 --> 00:50:35,645 Sí, está bien, parar, bueno. 580 00:50:36,747 --> 00:50:38,772 Vamos a empezar lentamente. 581 00:50:38,849 --> 00:50:43,445 Excitándote con un poco de contacto ligero, erótico. 582 00:50:46,190 --> 00:50:48,658 Sí, señoritas. 583 00:50:48,759 --> 00:50:51,319 ¡Sigan, sigan, Vandersexxx! 584 00:50:58,402 --> 00:51:00,563 ¡Hans! ¡Gruber! 585 00:51:04,408 --> 00:51:05,602 Hola. 586 00:51:16,553 --> 00:51:19,784 ¿Van a regresar las chicas? 587 00:51:19,890 --> 00:51:22,620 ¡Apliquen las tenazas testiculares! 588 00:51:22,726 --> 00:51:24,591 ¿Qué? 589 00:51:31,602 --> 00:51:32,933 La palabra segura. 590 00:51:40,310 --> 00:51:43,143 ¿Qué es eso? No es una palabra, es... 591 00:51:43,213 --> 00:51:46,046 "Fluggen-kliggin-kien? 592 00:51:48,752 --> 00:51:50,652 Fluggen! 593 00:51:56,193 --> 00:51:58,218 - Bueno, no te muevas. - ¿Perdón? 594 00:51:58,328 --> 00:52:02,162 - ¡Cállate la boca! - No me lastimes, amigo. 595 00:52:02,232 --> 00:52:05,133 No, tú vas bien. Muy bien, vas bien. 596 00:52:05,202 --> 00:52:07,397 Dame dinero. ¿Tienes dinero? 597 00:52:07,471 --> 00:52:09,564 Es todo tuyo, chica cochina. 598 00:52:10,140 --> 00:52:13,439 ¿Qué? Tu cartera, concéntrate. 599 00:52:14,545 --> 00:52:16,843 ¡Dámela! 600 00:52:16,914 --> 00:52:21,317 ¡Te amo! ¡Te amo! 601 00:52:21,385 --> 00:52:26,084 Te a...Te amo. Te amo. 602 00:52:38,001 --> 00:52:40,128 ¿Qué es lo chistoso? 603 00:52:48,345 --> 00:52:51,576 Tengo mucha hambre. Creo que es por la droga. 604 00:52:51,648 --> 00:52:53,639 Disculpen. 605 00:52:55,486 --> 00:52:58,284 ¿Tú tienes calor? Yo tengo mucho. 606 00:52:58,355 --> 00:53:00,482 - ¡Qué rico! - No puedo respirar. 607 00:53:00,591 --> 00:53:04,220 ¡Estoy alucinando! Nos tocó una tanda mala porque estoy alucinando. 608 00:53:06,497 --> 00:53:10,058 Vi una película pornográfica gay, sin querer. 609 00:53:10,968 --> 00:53:14,301 ¡Las chicas nunca llegaron, nunca llegaron! 610 00:53:14,371 --> 00:53:17,238 ¡Estoy alucinando! 611 00:53:17,875 --> 00:53:21,140 - ¿Está todo bien? - No, nada está bien. 612 00:53:21,211 --> 00:53:23,236 Nos vendiste unos pasteles de hachís malos, 613 00:53:23,313 --> 00:53:25,247 "rastafari" malo. 614 00:53:25,315 --> 00:53:27,909 No son pastelitos de hachís. 615 00:53:30,954 --> 00:53:34,287 - ¿Qué dijo? - Aquí no los servimos. 616 00:53:34,391 --> 00:53:36,518 Somos una panadería danesa. 617 00:53:40,597 --> 00:53:43,191 Vuelve a vestirte, blanquito. 618 00:53:47,271 --> 00:53:49,068 "¡Fluggengegeholen!" 619 00:53:50,574 --> 00:53:53,168 ¿Dijiste Fluggegecheimen? 620 00:53:53,243 --> 00:53:57,009 ¡Sí! ¡Sí! Por el amor de Dios, Fluggegecheimen. 621 00:53:57,080 --> 00:54:00,049 - ¿Estás seguro? - Sí, por favor. 622 00:54:00,117 --> 00:54:02,176 Como tú quieras. 623 00:54:03,620 --> 00:54:05,781 ¡Traigan el Fluggegecheimen! 624 00:54:08,859 --> 00:54:11,225 Un momento, ¿qué? 625 00:54:13,263 --> 00:54:16,494 No, no. No dije Fluggegecheimen. 626 00:54:16,567 --> 00:54:17,761 Dije... 627 00:54:37,754 --> 00:54:39,415 ¿Qué hiciste anoche? 628 00:54:41,658 --> 00:54:45,185 No quiero hablar de eso. ¿Qué hicieron ustedes? 629 00:54:45,295 --> 00:54:47,320 No queremos hablar de eso. 630 00:54:49,733 --> 00:54:53,464 - ¿Qué es eso? - Una camiseta gratis. 631 00:54:57,941 --> 00:54:59,602 Hola, camaradas. 632 00:55:00,510 --> 00:55:02,501 ¿Qué te pasó? 633 00:55:02,579 --> 00:55:05,912 ¡Me asaltaron! ¡Fue increíble! 634 00:55:08,051 --> 00:55:11,987 Perdimos el dinero, los pasaportes, los boletos, ¡todo! 635 00:55:13,724 --> 00:55:15,715 ¿Cómo pudo suceder esto? 636 00:55:15,826 --> 00:55:18,886 Todos vamos a Amsterdam y Jamie es el afortunado. 637 00:55:20,263 --> 00:55:22,128 ¡Qué vergüenza! 638 00:55:30,741 --> 00:55:32,208 Ah, es para mí. 639 00:55:36,346 --> 00:55:38,007 Habla Coop. Perdón. 640 00:55:38,081 --> 00:55:40,948 Hola, Sr. Walters. 641 00:55:42,619 --> 00:55:46,612 ¿Nunca recibió el expediente Gutterman? Se lo di a Humphrey. 642 00:55:46,690 --> 00:55:50,854 Tonterías. Yo se lo di en la mano, ayer. 643 00:55:50,961 --> 00:55:56,160 Sí, señor, mandaré a Humphrey de inmediato a su oficina. 644 00:55:57,501 --> 00:55:59,469 Este trabajo me está matando. 645 00:56:12,582 --> 00:56:15,244 Déjenme a mí. Yo hablo mal el alemán. 646 00:56:16,520 --> 00:56:18,420 ¡Hola! 647 00:56:23,527 --> 00:56:28,464 Mi alemán esta malo, yo entender si tu hablando lento. 648 00:56:29,032 --> 00:56:30,590 ¡Alemán! 649 00:56:30,701 --> 00:56:34,068 Hé conducido por 14 horas, y no hé dormido en tres días. 650 00:56:34,137 --> 00:56:39,370 Y hé tomado aguardiente, Benzedrina, y los maníes cubiertos con chocolate. 651 00:56:40,143 --> 00:56:42,338 - ¿Qué dijo? - Que está manejando algo. 652 00:56:42,412 --> 00:56:44,403 Algo. 653 00:56:46,917 --> 00:56:48,908 ¿Sabes dónde está Berlín? 654 00:56:50,353 --> 00:56:52,753 ¿Berlín? Sí, claro. 655 00:56:52,823 --> 00:56:56,281 Apuñalé a una mujer en un bar en Berlín. 656 00:56:56,359 --> 00:56:59,795 Pero no me acercaré a Berlín. 657 00:56:59,863 --> 00:57:01,763 - ¿Berlín? - Berlin. 658 00:57:01,832 --> 00:57:07,065 También abusé sexualmente de un caballo en Berlín. 659 00:57:07,137 --> 00:57:09,332 - ¡Va a Berlín! - ¡Fantástico! 660 00:57:09,406 --> 00:57:11,670 No me acercaré a Berlín! 661 00:57:11,742 --> 00:57:14,802 - ¡Bueno! - Gracias. Vamos. 662 00:57:17,748 --> 00:57:21,206 Prefiero echarme con este camión a un precipicio... 663 00:57:21,284 --> 00:57:23,149 ...que acercarme a Berlín. 664 00:57:23,220 --> 00:57:25,518 Siguiente parada, Berlín. 665 00:57:47,711 --> 00:57:50,805 Perfecto. Ya llegamos a Berlín. 666 00:57:54,284 --> 00:57:57,879 Nadie de Berlín me encontrará en Bratislava. 667 00:57:57,954 --> 00:58:07,522 - ¿Bratislava? - Bratislava! 668 00:58:07,564 --> 00:58:12,399 Santa madre de Dios, estamos en Europa Oriental. 669 00:58:39,596 --> 00:58:40,927 Disculpe. 670 00:58:41,731 --> 00:58:43,699 ¿Habla Ud. Inglés? 671 00:58:44,734 --> 00:58:48,135 - ¿Son americanos? - Sí. 672 00:58:48,805 --> 00:58:50,136 Me encanta Estados Unidos. 673 00:58:51,208 --> 00:58:54,609 Nos empezó a llegar "Miami Vice" en la tele. 674 00:58:54,678 --> 00:58:57,772 "Miami Vice" es programa nuevo No. 1. 675 00:58:58,615 --> 00:59:02,881 Mire, estamos tratando de llegar a Berlín, Alemania. 676 00:59:02,953 --> 00:59:05,353 ¿Sabe si va a venir un tren pronto? 677 00:59:05,422 --> 00:59:08,789 Ah, sí, muy pronto. Lo están construyendo ahora. 678 00:59:12,662 --> 00:59:15,222 ¡Alto! ¡Tiempo de Hammer! 679 00:59:16,032 --> 00:59:20,059 Disfruten de Bratislava. Es bueno que vinieron en verano. 680 00:59:20,136 --> 00:59:24,698 En invierno, puede ser muy deprimente. 681 00:59:24,774 --> 00:59:27,766 Tenemos que averiguar algo. ¿Cuánto dinero tenemos? 682 00:59:33,183 --> 00:59:34,741 Consejo de viaje de Frommer. 683 00:59:36,319 --> 00:59:40,255 Yo no tengo nada. ¿Qué? No tengo na- Bueno. 684 00:59:46,963 --> 00:59:49,557 Déjame ver. Un dólar con 83 centavos. 685 00:59:49,666 --> 00:59:51,463 ¿Qué podemos comprar con eso? 686 00:59:57,307 --> 01:00:00,799 Me encanta el tipo de cambio. 687 01:00:01,912 --> 01:00:03,436 Tá. 688 01:00:13,790 --> 01:00:15,781 Con menos pulpa. 689 01:00:16,426 --> 01:00:20,829 Ya está servida la cena. ¿Quieren algo más los señores? 690 01:00:20,897 --> 01:00:22,626 Así estamos bien, gracias. 691 01:00:24,134 --> 01:00:26,728 ¡Cinco centavos! 692 01:00:28,872 --> 01:00:30,999 ¿Ves esto? 693 01:00:31,074 --> 01:00:32,803 Renuncio. 694 01:00:34,077 --> 01:00:37,308 Voy a abrir mi propio hotel. 695 01:00:45,021 --> 01:00:47,489 Nos quedan 27 centavos. 696 01:00:47,557 --> 01:00:49,684 ¿Qué hay que hacer en esta ciudad? 697 01:01:09,279 --> 01:01:11,338 Esta canción me suena conocida. 698 01:01:13,950 --> 01:01:16,145 Déjame llevarme tu abrigo. 699 01:01:21,925 --> 01:01:23,950 - Hola - Jenny 700 01:01:24,027 --> 01:01:27,485 Jenny, esa ropa es horrible. Quítatela. ¡Ahora mismo! 701 01:01:29,666 --> 01:01:32,191 No, pero me puedes comprar una copa. 702 01:01:32,902 --> 01:01:34,494 ¿Disculpa? 703 01:01:35,171 --> 01:01:38,163 Tú eres la mujer de la estación de París. 704 01:01:38,241 --> 01:01:40,004 - Yo soy... - Christoph. 705 01:01:40,076 --> 01:01:41,703 Sí. 706 01:01:41,778 --> 01:01:44,713 - ¿Qué haces aquí? - Esta discoteca es mía. 707 01:01:44,781 --> 01:01:47,579 Mi familia tiene muchos clubes en Europa. 708 01:01:47,650 --> 01:01:50,778 Sería un honor invitarte a mi salón de VIPs. 709 01:01:54,424 --> 01:01:56,415 Adiós, Cooper. 710 01:02:02,799 --> 01:02:04,960 - ¿Qué es eso? - Ajenjo. 711 01:02:05,068 --> 01:02:07,263 Es ilegal en EE. UU. 712 01:02:07,337 --> 01:02:09,862 Porque te hace alucinar y te vuelve loco. 713 01:02:09,939 --> 01:02:12,134 Lo llaman "El duende verde". 714 01:02:19,149 --> 01:02:21,811 Mi familia tiene un yate en el Egeo. 715 01:02:21,885 --> 01:02:25,218 Ven conmigo, Jennifer. Nos iremos de viaje juntos. 716 01:02:25,288 --> 01:02:27,256 Ay, Dios mío. 717 01:02:27,323 --> 01:02:30,588 Nadaremos con los delfines y beberemos champaña de noche. 718 01:02:30,660 --> 01:02:33,220 Ay, Dios mío. 719 01:02:33,329 --> 01:02:36,298 Pasaremos el día tomando el sol, tomando vino. 720 01:02:36,399 --> 01:02:38,731 Mi esposa hace una sangría rica. 721 01:02:38,802 --> 01:02:42,329 - Espera, ¿qué? - Sangría. 722 01:02:42,405 --> 01:02:46,466 Tomas un buen vino Rioja español, le pones rebanadas de naranja... 723 01:02:46,543 --> 01:02:49,137 No, no, un momento. ¿Dijiste que eres casado? 724 01:02:50,346 --> 01:02:54,077 ¿Entonces andas de viaje, acostándote con una mujer tras otra? 725 01:02:54,150 --> 01:02:58,484 No, por favor, Jennifer, yo no soy así. También me acuesto con hombres. 726 01:03:02,592 --> 01:03:05,186 La verdad, yo no estoy sintiendo nada. 727 01:03:05,295 --> 01:03:08,492 - Yo tampoco. - Estoy sobrio como un juez. 728 01:03:10,266 --> 01:03:13,394 - ¿Y tú? - Yo no siento un carajo. 729 01:03:13,470 --> 01:03:17,736 - Este ajenjo no hace nada. - De acuerdo, hermano. 730 01:03:17,807 --> 01:03:19,672 Me voy. 731 01:03:19,742 --> 01:03:21,266 Con permiso. 732 01:03:21,344 --> 01:03:24,541 - ¡Y dónde quedó Christoph? - ¡Cállate! 733 01:03:46,336 --> 01:03:48,361 ¡Europa! 734 01:03:48,438 --> 01:03:50,565 ¡Europa! 735 01:04:06,122 --> 01:04:09,649 - Mañana, Berlín. - Mañana, con Mieke. 736 01:04:16,499 --> 01:04:19,900 - Mira eso. - ¡Imposible! 737 01:04:19,969 --> 01:04:23,063 ¡Jamie conquistó a otra muchacha, maldita sea! 738 01:04:24,207 --> 01:04:26,402 Qué injusto. 739 01:04:26,476 --> 01:04:30,139 Yo he estado buscand sexo desenfrenado europeo y él es el que acaba... 740 01:04:30,213 --> 01:04:31,976 ¡Ay, Dios mío! 741 01:04:36,319 --> 01:04:39,117 Eso sí está bien jodido. 742 01:04:42,358 --> 01:04:46,954 ¿Puedes decirme que carajos hice anoche? 743 01:04:59,175 --> 01:05:03,271 De verdad son los peores gemelos de la historia. 744 01:05:30,240 --> 01:05:32,504 Fue una noche bastante loca, ¿no? 745 01:05:33,576 --> 01:05:36,374 Sí, bastante loca. Bastante. 746 01:05:38,982 --> 01:05:42,611 Yo estaba fuera de control. ¿Qué tal ustedes? ¿Se...? 747 01:05:42,685 --> 01:05:45,449 Miren, estábamos bien borrachos. 748 01:05:45,521 --> 01:05:49,617 Las cosas se salieron de control y Jamie me besó. 749 01:05:51,060 --> 01:05:54,052 - Olvidémoslo ya, ¿sí? - Está bien. Dejaré el tema. 750 01:05:54,130 --> 01:05:57,065 Nunca sucedió 751 01:05:57,133 --> 01:06:00,227 Está bien. Olvídalo. 752 01:06:00,303 --> 01:06:02,669 No se acostaron. 753 01:06:03,740 --> 01:06:05,731 ¿Se han acostado? 754 01:06:05,808 --> 01:06:08,709 - Cállate - Tranquilo 755 01:06:08,778 --> 01:06:11,440 - Por favor. - Está bien. 756 01:06:13,449 --> 01:06:15,917 Jamie, ¿me prestas tu guía de Frommer? 757 01:06:20,923 --> 01:06:25,053 Aquí está, Bratislava. La capital de Eslovaquia. 758 01:06:25,161 --> 01:06:27,288 Un hecho curioso: 759 01:06:28,364 --> 01:06:30,696 ¡Besaste a tu propia hermana, amigo! 760 01:06:30,767 --> 01:06:33,793 - ¡Cállate, cállate! - ¡Estaban como perros en celo! 761 01:06:37,573 --> 01:06:40,565 Amigos, ¿cuál es el problema? 762 01:06:42,278 --> 01:06:46,476 Si van a Berlín, yo los llevo. Súbanse. 763 01:07:13,176 --> 01:07:15,974 Bueno, éste es el edificio de Mieke. 764 01:07:16,045 --> 01:07:18,445 Deséenme suerte, amigos. 765 01:07:19,582 --> 01:07:21,447 Te va a ir bien, Scotty. 766 01:07:23,786 --> 01:07:25,310 Gracias. 767 01:07:45,341 --> 01:07:48,970 Vine hasta acá. Yo no me voy a perder esto. 768 01:07:54,951 --> 01:07:57,749 - Mieke es horrenda. ¡Corre! - Ya basta. 769 01:08:09,832 --> 01:08:13,962 Hola, yo soy Scott Thomas. Soy americano y vengo a ver a Mieke. 770 01:08:14,070 --> 01:08:17,938 - Lo siento, Mieke no está aquí. - ¿Sabe dónde está? 771 01:08:18,007 --> 01:08:19,998 Se fue de viaje todo el verano. 772 01:08:34,190 --> 01:08:37,682 Mi hija quería pasar el verano en Estados Unidos... 773 01:08:37,760 --> 01:08:40,058 ...viendo universidades y visitando amigos. 774 01:08:40,129 --> 01:08:42,962 Pero hace unos días, cambió de opinión. 775 01:08:43,065 --> 01:08:45,533 No me dijo por qué. 776 01:08:45,601 --> 01:08:48,069 Creo que yo sé por qué. 777 01:08:53,276 --> 01:08:56,768 Él es Heinrich, el hermanastro de Mieke. 778 01:08:56,846 --> 01:08:59,906 Como le dije, empacó sus cosas y se fue. 779 01:08:59,982 --> 01:09:03,213 - Todo fue muy repentino. - ¿Sabe dónde está Mieke ahora? 780 01:09:03,286 --> 01:09:06,084 Siempre le han interesado los clásicos. 781 01:09:06,155 --> 01:09:08,350 La literatura e historia grecorromanas. 782 01:09:08,424 --> 01:09:10,358 Y siempre ha disfrutado del océano... 783 01:09:10,426 --> 01:09:13,395 ...así que halló un programa que combina ambas cosas. 784 01:09:13,463 --> 01:09:15,124 ¿Sabe dónde está? 785 01:09:15,231 --> 01:09:19,691 Se inscribió en un programa de "Verano en el Mar", basado en Roma. 786 01:09:21,003 --> 01:09:22,436 En Roma. 787 01:09:22,505 --> 01:09:25,201 Entonces, iremos a Roma. 788 01:09:25,274 --> 01:09:28,300 Mieke sólo está en Roma para la orientación. 789 01:09:28,377 --> 01:09:31,471 Mañana zarpará su barco y no volverá hasta el fin del verano. 790 01:09:31,547 --> 01:09:34,641 Será imposible comunicarse con ella. 791 01:09:35,518 --> 01:09:37,509 Imposible. 792 01:09:44,227 --> 01:09:46,855 El grupo de Mieke va al Vaticano mañana. 793 01:09:46,929 --> 01:09:48,954 Luego se sube a ese barco y adiós. 794 01:09:49,065 --> 01:09:51,033 Entonces, ¿se acabó? 795 01:09:53,836 --> 01:09:56,304 Gracias por su apoyo, todo este tiempo. 796 01:09:56,405 --> 01:10:02,241 Pero deberían llamar a sus padres pedirles que les envíen dinero e irse. 797 01:10:02,378 --> 01:10:06,678 - ¿Qué vas a hacer tú? - Yo voy a ir a Roma. 798 01:10:08,050 --> 01:10:10,177 Me iré caminando o "a dedo". 799 01:10:10,253 --> 01:10:13,120 Hasta nadando. De algún modo llegaré con Mieke. 800 01:10:17,860 --> 01:10:20,954 - Quizá esto te ayude. - ¿De dónde lo sacaron? 801 01:10:21,030 --> 01:10:23,863 Espera, ¿dónde está tu Leica? 802 01:10:24,734 --> 01:10:27,464 La vendí. 803 01:10:29,038 --> 01:10:31,370 Pero te encantaba. 804 01:10:31,440 --> 01:10:34,500 ¿Qué pasó con tu gira fotográfica de Europa? ¿Qué pasó con los castillos? 805 01:10:34,577 --> 01:10:39,071 Los castillos llevan 300 años ahí. Mieke se va a ir en 12 horas. 806 01:10:42,385 --> 01:10:46,515 ¡Vámonos! Frommer dice que hay que llegar 3 horas antes al aeropuerto. 807 01:10:46,589 --> 01:10:48,682 ¡Ven acá, Sr. Guía! 808 01:10:48,758 --> 01:10:51,625 Nos vamos a Roma. ¡Nos vamos a Roma! 809 01:11:23,926 --> 01:11:25,826 Bueno, 810 01:11:25,895 --> 01:11:30,059 nuestro recorrido empieza en el Museo Vaticano. Síganme, por favor. 811 01:11:37,506 --> 01:11:39,997 Es aquí. 812 01:11:45,448 --> 01:11:48,940 Esta entrada es para grupos con guías privados. 813 01:11:50,786 --> 01:11:55,621 Pero nosotros somos un grupo privado. Venimos desde Estados Unidos. 814 01:11:58,427 --> 01:12:01,260 El tipo de anaranjado es retrasado mental. 815 01:12:05,701 --> 01:12:10,798 Sí, se nota. Qué triste. 816 01:12:10,873 --> 01:12:12,864 Sí, lo es. 817 01:12:12,942 --> 01:12:15,274 ¿Y dónde está su guía de turistas? 818 01:12:15,344 --> 01:12:17,403 Tenemos un guía fantástico. 819 01:12:17,480 --> 01:12:20,278 - Aquí está. - ¿Qué? 820 01:12:22,985 --> 01:12:26,352 El Vaticano ha sido usado como residencia papal... 821 01:12:26,422 --> 01:12:30,415 ...desde el emperador Constantino el Grande, en el siglo V, D.C. 822 01:12:34,363 --> 01:12:38,197 Bueno, si me pueden seguir, por favor. 823 01:12:41,971 --> 01:12:48,308 Que tengas un día muy especial porque eres un hombrecito muy especial. 824 01:12:49,178 --> 01:12:50,770 Está bien. 825 01:12:53,115 --> 01:12:57,142 No puedo creer que ese tipo nos dejó entrar. Retrasado mental. 826 01:12:57,219 --> 01:12:58,811 Vamos a buscar a Mieke. 827 01:13:00,122 --> 01:13:03,455 Uno de nuestros guías se reportó enfermo. 828 01:13:03,526 --> 01:13:06,586 ¿Puede llevarse a esta gente también? 829 01:13:08,564 --> 01:13:12,500 - ¿De qué tamaño es el Vaticano? - Medio kilómetro cuadrado. 830 01:13:12,568 --> 01:13:16,527 - ¿Quién construyó las columnatas? - Gianlorenzo Bernini, 1656. 831 01:13:16,639 --> 01:13:19,506 - ¿Dónde están los baños? - 2o., 6o. Y 7 o. Pisos. 832 01:13:19,575 --> 01:13:22,908 Vamos a donde el Colegio de Cardenales elige al Papa. 833 01:13:22,978 --> 01:13:26,641 Cuando esto sucede, sale humo blanco del Vaticano. Un hecho curioso: 834 01:13:26,716 --> 01:13:28,946 Mieke tiene que andar por aquí. 835 01:13:29,018 --> 01:13:31,009 Ven. 836 01:13:39,462 --> 01:13:43,592 Atrás de mí está el "Appartamento Papale", o Apartamento del Papa. 837 01:13:43,699 --> 01:13:46,668 Obviamente no podemos entrar ahí. 838 01:13:46,736 --> 01:13:49,705 Señorita, ¿qué es esto? 839 01:13:49,805 --> 01:13:51,466 Es la Campana de San Marco. 840 01:13:51,540 --> 01:13:53,940 Cuando muere el Papa, el cardenal vicario 841 01:13:54,009 --> 01:13:56,443 la toca para avisar a Roma. 842 01:13:56,512 --> 01:14:00,243 Ahora, veremos la Capilla Sixtina. Síganme. 843 01:14:03,452 --> 01:14:06,979 Creo que los oí. ¿Para dónde se fueron? 844 01:14:07,056 --> 01:14:09,251 Para álla. Apuesto mi reputación. 845 01:14:09,325 --> 01:14:11,316 Es suficiente para mí. 846 01:14:11,393 --> 01:14:14,726 Mira esto. ¿Qué hará? 847 01:14:14,797 --> 01:14:18,790 Nada, es una cuerda. Ven, vámonos. 848 01:14:18,901 --> 01:14:20,994 Tienen muchas cosas viejas aquí. 849 01:14:28,511 --> 01:14:29,842 ¡Dio mio! 850 01:14:30,546 --> 01:14:32,844 ¡La Campana de San Marco! 851 01:14:34,583 --> 01:14:36,574 ¡El Papa ha muerto! 852 01:14:44,260 --> 01:14:48,720 Ella no está aquí. Definitivamente no debemos estar aquí. 853 01:14:48,798 --> 01:14:50,766 Mira esto. 854 01:14:51,467 --> 01:14:56,404 - ¡Yo soy el Papa! - Cooper... quítate el sombrero de Papa. 855 01:14:56,472 --> 01:15:00,704 - No hay problema, soy católico. - ¡Quítatelo, por Dios! 856 01:15:01,477 --> 01:15:06,073 Usaste el nombre de Dios en vano. Ahora sólo yo puedo perdonarte, hijo mío. 857 01:15:06,148 --> 01:15:09,948 - Quítate esa cosa. - El Papa evita una tacleada. 858 01:15:10,019 --> 01:15:12,579 Un pase largo, rezando, lo atrapa en la 40... 859 01:15:12,655 --> 01:15:14,919 ...la 30, la 20, la 10. 860 01:15:14,990 --> 01:15:17,288 ¡Y anota el papa! 861 01:15:18,427 --> 01:15:20,554 El papá anota 2 puntos extra. 862 01:15:20,629 --> 01:15:26,431 ¡Ay, Dios mío! ¡El marcador dice el papa 8, los paganos, 0! 863 01:15:28,003 --> 01:15:30,631 ¿Qué te parece, tonto? 864 01:15:32,908 --> 01:15:34,842 Cooper, el sombrero. 865 01:15:34,910 --> 01:15:36,309 ¡El sombrero se está quemando! 866 01:15:36,378 --> 01:15:38,471 No necesitamos agua Deja que el desgraciado... 867 01:15:38,547 --> 01:15:40,674 ¡No es broma! 868 01:15:40,749 --> 01:15:42,376 ¡Ay, mierda! 869 01:15:43,619 --> 01:15:47,055 Yo no quiero esto. La chimenea. ¡Échalo! 870 01:15:58,434 --> 01:16:03,235 ¡Humo blanco! ¡Ya eligieron al nuevo Papa! 871 01:16:05,841 --> 01:16:07,900 Estoy transmitiendo en vivo del Vaticano... 872 01:16:07,977 --> 01:16:10,639 ...donde los cardenales, sorpresivamente... 873 01:16:10,713 --> 01:16:15,275 ... acaban de elegir a un nuevo Papa. La multitud está muy emocionada. 874 01:16:15,351 --> 01:16:20,983 Qué extraño. Normalmente esperan 15 días para elegir a un nuevo Papa. 875 01:16:21,056 --> 01:16:23,286 Podemos estar viendo la historia en marcha. 876 01:16:23,359 --> 01:16:25,884 O quizá arrestos en marcha. 877 01:16:33,802 --> 01:16:36,168 Ahí está. ¡Mieke! 878 01:16:38,774 --> 01:16:40,537 ¡Maldita cortina! 879 01:16:41,744 --> 01:16:43,575 ¡Déjame salir! 880 01:16:46,649 --> 01:16:48,674 Mieke! 881 01:16:48,751 --> 01:16:50,946 ¡Es el nuevo Papa! 882 01:17:17,046 --> 01:17:19,947 ¿Qué demonios? 883 01:17:24,620 --> 01:17:26,281 Mieke! 884 01:17:29,058 --> 01:17:30,525 ¡Espera! 885 01:17:36,365 --> 01:17:38,765 Este Papa está bien loco. 886 01:17:47,443 --> 01:17:49,274 ¡Tú! 887 01:17:49,345 --> 01:17:52,405 ¡Ferma! ¡Detente! ¡Tú! 888 01:17:53,782 --> 01:18:00,085 Tú y tu amigo retrasado mental se metieron en un problema serio. 889 01:18:00,155 --> 01:18:02,089 ¡Oye! 890 01:18:04,193 --> 01:18:06,661 Quítale las manos de encima a esos chicos. 891 01:18:06,729 --> 01:18:08,890 ¡Son mis amigos! 892 01:18:10,632 --> 01:18:13,965 ¡Ya me harté de ustedes, italianos de mierda! 893 01:18:15,104 --> 01:18:17,572 Pero si yo soy suizo. 894 01:18:17,673 --> 01:18:19,265 ¡De ellos también! 895 01:18:25,147 --> 01:18:29,982 Ahora, camarada, ve para allá y di lo que tienes que decir. 896 01:18:31,553 --> 01:18:34,488 Mieke, aquí estoy. Llegué. 897 01:18:37,726 --> 01:18:39,626 ¿Quién eres tú? 898 01:18:43,198 --> 01:18:47,134 ¡Qué patán! Voy a grabar esto. 899 01:18:48,504 --> 01:18:51,667 Soy Scott... de Ohio. 900 01:18:52,374 --> 01:18:56,003 ¿Scott? ¿Scott Thomas? 901 01:18:56,078 --> 01:18:59,673 - Sí. - ¿De Ohio? 902 01:18:59,748 --> 01:19:02,740 - ¿Qué haces en Roma? - Vine para estar contigo. 903 01:19:02,818 --> 01:19:05,514 Acabo de recorrer toda Europa. 904 01:19:05,587 --> 01:19:07,987 Me persiguieron hombres desnudos. 905 01:19:08,057 --> 01:19:11,618 Comí pastelitos que no tenían nada de droga. 906 01:19:11,693 --> 01:19:15,720 Vi a dos hermanos besándose en la boca. 907 01:19:15,831 --> 01:19:19,858 Pateé a un robot en las pelotas e hice todo eso para... 908 01:19:19,968 --> 01:19:22,095 ...para poder decirte una cosa. 909 01:19:24,907 --> 01:19:26,898 Yo te amo, Mieke. 910 01:19:28,844 --> 01:19:32,177 Estamos hechos el uno para el otro. ¿Qué opinas? 911 01:19:33,715 --> 01:19:35,182 Yo opino... 912 01:19:50,899 --> 01:19:53,766 Ay, Mike... ¡Mieke! 913 01:20:06,582 --> 01:20:10,780 Perdóneme, padre, que he pecado. Le he sido infiel a mi esposo. 914 01:20:10,853 --> 01:20:13,617 ¿Cree que Dios me perdonará? 915 01:20:13,689 --> 01:20:15,589 ¡Ay, sí! 916 01:20:16,859 --> 01:20:18,190 ¿Padre? 917 01:20:28,337 --> 01:20:30,567 Esto es horrible. 918 01:20:30,639 --> 01:20:33,904 No puedo creer que sólo yo no acabé en la cama aquí. 919 01:20:33,976 --> 01:20:36,843 Europa es, oficialmente, el peor país del mundo. 920 01:20:36,912 --> 01:20:42,043 Ya lo sé. Yo que quería probar el sexo europeo loco. 921 01:20:45,654 --> 01:20:46,985 ¿Qué? 922 01:20:55,931 --> 01:20:58,058 Me tengo que ir. 923 01:20:58,901 --> 01:21:01,563 Mi barco ya se va. 924 01:21:01,637 --> 01:21:05,573 Todavía no puedo creer que viniste hasta acá sólo por mí. 925 01:21:05,674 --> 01:21:09,007 ¿Qué te puedo decir? Soy muy impredecible. 926 01:21:09,845 --> 01:21:13,372 Sigue escribiéndome, ¿sí? 927 01:21:32,100 --> 01:21:34,568 Eso. ¡Eso! ¡Eso! 928 01:21:37,639 --> 01:21:41,075 No saben cuánto me alegro de que hayamos viajado juntos. 929 01:21:41,143 --> 01:21:43,543 La pasé como nunca en mi vida. 930 01:21:47,249 --> 01:21:49,080 Disculpe. 931 01:21:49,151 --> 01:21:52,587 Ud. Es el joven que me dio el recorrido del Vaticano. 932 01:21:54,990 --> 01:21:58,050 - Mire, me da... - Sólo quería darle las gracias. 933 01:21:58,126 --> 01:22:01,357 Es Ud. El guía mejor informado, aunque algo excéntrico, 934 01:22:01,430 --> 01:22:03,421 que he tenido. 935 01:22:04,466 --> 01:22:07,458 Gracias. Pero yo no soy un guía de turistas. 936 01:22:07,569 --> 01:22:10,436 Sólo memoricé la guía de Frommer. 937 01:22:10,505 --> 01:22:13,338 Aunque metí cosas que no había en la guía. 938 01:22:13,408 --> 01:22:16,707 ¿Le gustaría agregarlas? 939 01:22:16,778 --> 01:22:19,770 Ésa es mi guía de turistas. 940 01:22:25,053 --> 01:22:26,748 Yo soy Arthur Frommer. 941 01:22:28,991 --> 01:22:30,322 ¡Es increíble! 942 01:22:30,392 --> 01:22:34,658 Frommer me va a pagar por ver todos los museos y catedrales de Europa. 943 01:22:36,431 --> 01:22:40,231 Suena muy emocionante, para ti. 944 01:22:41,069 --> 01:22:45,768 Como te vas a quedar, quizá necesites esto. 945 01:22:45,841 --> 01:22:48,639 - Una cámara desechable. - Así es. 946 01:22:48,710 --> 01:22:51,611 - Gracias, Scotty. - Es de parte de los dos. 947 01:22:52,981 --> 01:22:57,475 Scotty no lo sabe Scotty no lo sabe 948 01:22:59,788 --> 01:23:03,087 Hola, Sr. Walters. Ya veo. 949 01:23:03,158 --> 01:23:05,752 ¿Despedido? Bueno, yo... 950 01:23:05,827 --> 01:23:09,786 Si eso es lo que quiere, entiendo. Yo sólo... 951 01:23:09,865 --> 01:23:14,359 - Adiós, señor. - Algún día te iban a agarrar. 952 01:23:14,469 --> 01:23:16,596 - No, despidieron a Humphrey. - ¡Cállate! 953 01:23:16,705 --> 01:23:19,640 Me dieron su oficina y un aumento. 954 01:23:19,708 --> 01:23:24,577 El vuelo 3-4- 1, de Roma con destino a Cleveland, está abordando. 955 01:23:24,646 --> 01:23:27,114 Es el suyo. Que les vaya bien. 956 01:23:29,918 --> 01:23:31,909 Pórtate bien. 957 01:23:34,956 --> 01:23:37,720 - Que tengas un buen vuelo. - Pórtate bien. 958 01:23:37,793 --> 01:23:39,124 Gracias. 959 01:24:12,361 --> 01:24:13,828 Ya voy. 960 01:24:21,737 --> 01:24:23,295 Oh! 961 01:24:23,405 --> 01:24:25,373 Esto aún cuenta como Europa, ¿no? 962 01:24:28,877 --> 01:24:31,004 UNIVERSIDAD OBERLIN - TRES MESES DESPUÉS 963 01:24:34,649 --> 01:24:39,109 Querida Mieke: Grecia suena increíble. 964 01:24:39,187 --> 01:24:41,121 Me mudé a mi dormitorio esta mañana... 965 01:24:41,189 --> 01:24:43,919 ... pero me muero de ganas de verte en Navidad. 966 01:24:43,992 --> 01:24:47,393 Esta vez, creo que volaré directo a Berlín. 967 01:24:53,635 --> 01:24:56,035 - ¿Cómo va la uni? - Acabo de llegar. 968 01:24:56,104 --> 01:24:59,039 Mi compañero de cuarto ni ha llegado. 969 01:24:59,107 --> 01:25:01,473 ¿Ponen a todos los de medicina juntos? 970 01:25:01,543 --> 01:25:05,138 No sé si voy a estudiar medicina. Quizá estudie alemán. 971 01:25:05,213 --> 01:25:07,306 ¿Alemán? Tengo una idea mejor. 972 01:25:07,382 --> 01:25:09,782 ¿Qué tal si estudias para no ser maricón? 973 01:25:09,851 --> 01:25:13,287 - ¿Y cómo está Jenny? - ¿Jenny? ¿Cuál Jenny? 974 01:25:13,355 --> 01:25:16,119 Conozco a muchas Jennys. Todas son... ¡Ay! 975 01:25:19,194 --> 01:25:22,129 - ¡Hola, Scotty! ¿Qué hay? - ¡Hola, Jenny! 976 01:25:22,197 --> 01:25:25,655 ¿Cómo le está yendo a Jamie con Frommer? 977 01:25:29,871 --> 01:25:31,566 Ay, no. Espera. 978 01:25:32,574 --> 01:25:35,941 - Ven acá, robot. - ¡Otra vez, no! 979 01:25:36,978 --> 01:25:39,970 Espera, puede ser mi compañero nuevo. 980 01:25:45,387 --> 01:25:47,514 ¿Cómo se ve el marciano? 981 01:25:47,589 --> 01:25:51,025 ¿Es un patán o es simpático? No puede ser más simpático que yo. 982 01:25:51,092 --> 01:25:53,185 ¿Es más grande que yo? 983 01:25:53,261 --> 01:25:56,094 Apenas recibí un e-mail tuyo. ¿Qué haces aquí? 984 01:25:56,198 --> 01:25:58,257 Aquí voy a estudiar. 985 01:25:58,366 --> 01:26:00,732 ¿En esta universidad? 986 01:26:02,270 --> 01:26:06,536 - ¿En qué dormitorio estás? - En este. Cuarto 2-1-4. 987 01:26:09,578 --> 01:26:11,569 ¿Cómo es posible? 988 01:26:11,646 --> 01:26:14,979 Han de haber pensado que era varón. 989 01:26:15,050 --> 01:26:18,918 ¿Qué idiota puede cometer semejante error? 990 01:26:27,529 --> 01:26:29,724 ¿Estoy oyendo besos? 991 01:26:29,831 --> 01:26:32,994 ¿Estás besando a tu compañero de cuarto, Scotty? 992 01:26:35,904 --> 01:26:37,371 ¿Scotty? 993 01:26:37,439 --> 01:26:40,237 ¿Scotty? Scotty! 994 01:26:42,978 --> 01:26:45,173 Este final feliz es una idiotez. 995 01:26:45,247 --> 01:26:48,546 ¿Cuándo se acuesta el duende? Yo me voy de aquí. 996 01:26:48,617 --> 01:26:51,108 Fin 997 01:26:55,957 --> 01:26:58,357 - Es una melodía pegajosa. - Ya lo creo. 998 01:27:02,631 --> 01:27:05,964 Fiona dice que Se fue de compras 999 01:27:07,502 --> 01:27:12,235 Pero está abajo de mí Y no voy a parar 1000 01:27:12,307 --> 01:27:14,935 Porque Scotty no lo sabe Scotty no lo sabe 1001 01:27:15,010 --> 01:27:17,638 ¡Scotty no lo sabe! ¡Scotty no lo sabe! 1002 01:27:17,712 --> 01:27:23,708 Hola, y bienvenidos al albergue juvenil más fino y lujoso de Amsterdam. 1003 01:27:23,785 --> 01:27:27,585 - Suena fantástico. - No hay baños, ni hay baños cerca. 1004 01:27:33,295 --> 01:27:34,626 Perdón. 1005 01:27:38,166 --> 01:27:40,134 - ¿Lo filmaste? - Lo filmó. 1006 01:27:40,235 --> 01:27:43,568 Si no desean que les roben sus objetos de valor... 1007 01:27:43,638 --> 01:27:47,369 ...les sugiero destruirlos o tirarlos ahora mismo. 1008 01:27:47,442 --> 01:27:52,744 También pueden tratar de ocultar dichos objetos en su ano. 1009 01:27:59,888 --> 01:28:02,482 Le voy a jalar los pantalones y ver su pito. 1010 01:28:02,557 --> 01:28:04,616 ¿Listo? Cállate. 1011 01:28:04,693 --> 01:28:06,820 Perdón. Sé que metí la pata. 1012 01:28:07,395 --> 01:28:13,129 ¡Eso! Agárrale el cabello, y pelo por pelo ¡arráncaselo! 1013 01:28:13,234 --> 01:28:15,896 Úsala como un poste para coger. 1014 01:28:16,004 --> 01:28:20,441 Esto es Europa. Tienen anuncios de jugo con lesbianas y macanas. 1015 01:28:25,447 --> 01:28:28,109 Enséñales algo que no hayan visto. 1016 01:28:39,294 --> 01:28:43,390 Scotty no lo sabe Scotty no lo sabe 1017 01:28:43,498 --> 01:28:46,956 Si hay un incendio debido a nuestro cableado defectuoso... 1018 01:28:47,068 --> 01:28:51,562 o a la fábrica de fuegos artificiales de arriba, Uds. Se incinerarán... 1019 01:28:51,673 --> 01:28:55,200 ...junto con los objetos valiosos ocultos en su ano. 1020 01:29:16,331 --> 01:29:19,767 Scotty no lo sabe Scotty no lo sabe 1021 01:29:19,834 --> 01:29:22,462 ¡Váyanse al carajo! ¡Lárguense, pendejos! 1022 01:29:22,570 --> 01:29:26,267 ¡Largo, galos con aliento olor a ajo! 1023 01:29:26,341 --> 01:29:28,605 ¡Púdrete! ¡Ven acá y dime eso, amigo! 1024 01:29:28,677 --> 01:29:31,077 ¡Vamos! Ven acá dentro y dímelo! 1025 01:29:31,146 --> 01:29:32,875 ¿Tocaste la bocina? 1026 01:29:32,947 --> 01:29:35,939 ¡Te vamos a embarrar nuestra bocina en la nariz! 1027 01:29:36,017 --> 01:29:39,180 ¡Vete al carajo! ¡Fuera, franceses hijos de puta! 1028 01:29:39,254 --> 01:29:41,984 ¡Váyanse al otro lado del camino, imbéciles! 1029 01:29:42,057 --> 01:29:45,185 ¡Ya quítense! ¡Púdranse! 1030 01:29:45,260 --> 01:29:46,989 Estoy agotado. 1031 01:29:47,062 --> 01:29:49,087 Fanáticos de la liga. 1032 01:30:00,041 --> 01:30:03,533 ¡Oigan! ¡Miren! ¡Tengo 18 años! 1033 01:30:25,767 --> 01:30:30,363 ¡Scotty no lo sabe! ¡Scotty no lo sabe! 1034 01:30:36,978 --> 01:30:38,775 ¡Scotty se tiene que ir! 1035 01:31:39,908 --> 01:31:43,435 - ¿Ya se me quitó? - No, sigue tallando.