1
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مقاطعة سالم المقدسة{\fs30}
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
https://subscene.com/u/820508
facebook
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}horusbasha@gmail.com{\fs30}
3
00:00:41,855 --> 00:00:43,755
كل ما تريده هو الشيكولاته ؟
سأرى ما يمكننى أن أفعله
4
00:00:43,890 --> 00:00:46,415
روبرتو
المعذره
5
00:00:48,929 --> 00:00:50,794
عيد شكر سعيد تمنياتى الطيبه
6
00:00:50,964 --> 00:00:55,128
عيد شكر سعيد بارك الرب فيك
7
00:00:57,304 --> 00:01:00,034
عيد شكر سعيد
كل التمنيات الطيبه
8
00:01:02,442 --> 00:01:04,103
بارك الرب فيك
9
00:01:07,981 --> 00:01:09,380
عيد شكر سعيد
10
00:01:23,230 --> 00:01:24,458
استدعي الشرطة
11
00:02:17,951 --> 00:02:19,179
نداء باللاسلكى
12
00:02:22,389 --> 00:02:24,186
افسحوا الطريق
13
00:02:26,059 --> 00:02:29,756
ضغطه 40/80
لديه فعلا بلازما من فصيلة الدم
14
00:02:29,930 --> 00:02:33,866
عيد شكر سعيد يا فتيان
إحضروا القس للوحده سى الآن
15
00:02:34,034 --> 00:02:36,127
من هذا الشخص؟
انه بنجامين ميرز
16
00:02:36,303 --> 00:02:39,397
السن 37سنه رخصة نيويورك
احتجزه في الوحده اي
17
00:02:39,606 --> 00:02:41,665
عندما تتعرض للإساءة
من قبل قسيس؟
18
00:02:49,683 --> 00:02:50,843
كان مؤلما قليلا
19
00:02:52,085 --> 00:02:55,987
حسنا هذا لا شئ مقارنة بالنار
التى ستواجهها يوم القيامه
20
00:02:56,590 --> 00:02:59,150
لنرى الآن ماذا لدينا هنا
21
00:03:00,126 --> 00:03:01,650
يارفيقي استيقظ
22
00:03:03,096 --> 00:03:04,586
بلي هذا ما في الامر
23
00:03:05,065 --> 00:03:07,693
الان اعطني سببا وجيه لماذا؟
24
00:03:08,368 --> 00:03:11,735
بصفتى مسيحيا مخلصا
يجب على ألا أتركك تموت هنا
25
00:03:12,906 --> 00:03:16,535
لوت المقدسة
26
00:03:21,615 --> 00:03:26,746
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
مرحبا بك في مقاطعه سالم
27
00:04:00,921 --> 00:04:06,188
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لم يوضح احد موت الارض المقدسه
فى صباح السادس من فبراير
28
00:04:06,359 --> 00:04:08,327
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لا أحد يعلم أن ذلك قد حدث
29
00:04:09,195 --> 00:04:11,925
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
الناس لا يعرفون انها قد ماتت
30
00:04:12,098 --> 00:04:15,033
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
يذهبون الي العمل
بدون ادني فكره
31
00:04:15,201 --> 00:04:16,634
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
عن ما ينتظرهم
32
00:04:20,240 --> 00:04:21,969
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
انظر بداخل لوت المقدسة
33
00:04:22,142 --> 00:04:25,202
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
انها مثل رؤيه طفولتك
و انت تشاهد طبقه الثلج
34
00:04:25,378 --> 00:04:29,075
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
انها تبدوا متموجة كالضباب
بكل بشكل عام هي لم تتغير
35
00:04:32,819 --> 00:04:33,911
ماكدوغال
36
00:04:36,690 --> 00:04:39,591
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لورانس كروكيت هو اغني
رجل في مقاطعه سالم
37
00:04:39,793 --> 00:04:41,260
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لكن البعض لن يعلم انه
38
00:04:41,361 --> 00:04:44,487
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
الايجار المستحق
39
00:04:42,629 --> 00:04:46,292
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
مثل جيرانه أنه يعتمد على
المجتمع لحفظ أسراره
40
00:04:46,499 --> 00:04:49,593
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
هذا الميثاق الاجتماعي هو
الاساس في كل بلده صغيره
41
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
مرحبا بكم في الارض المقدسة
42
00:04:49,736 --> 00:04:53,103
ميسى اخبرى ريتشارد ستروكر
أننى سأتأخر عشره دقائق
42
00:04:53,607 --> 00:04:57,338
السيد ميرز مر من هنا
43
00:04:57,510 --> 00:04:59,603
اخبرته انك ستكون
في منطقه المقطورات
44
00:04:59,813 --> 00:05:03,442
ميرز ميسي اهو الكاتب
هل اخبرتيه انني هنا؟
45
00:05:03,617 --> 00:05:06,916
انا اسفه لاري كان لابد ان
تخبرني عندما تقرر ان تختفي
46
00:05:08,855 --> 00:05:09,913
لاري؟
47
00:05:10,223 --> 00:05:13,522
بن ميرز ايمكنني ان افيدك
و انا بمنزلي المتنقل؟
48
00:05:13,693 --> 00:05:15,661
موقع رائع لتربيه العائله
49
00:05:16,429 --> 00:05:18,727
انا افضل مفاتيح
منزلك لاشكرك
50
00:05:19,332 --> 00:05:21,027
ألا زلت تعيش فى نيويورك ؟
نعم
51
00:05:21,234 --> 00:05:23,361
كنت كذلك حتي
قمت بتأجير منزل
52
00:05:24,971 --> 00:05:27,769
لقد رأيت منزل مارستن اثناء مروري
في الطريق هل هو خالي تماما؟
53
00:05:28,642 --> 00:05:30,610
لا لقد تم بيعه انا اعتذر
54
00:05:30,710 --> 00:05:33,907
فعلت نفس الشيئ اخيرا لنفس
الاشخاص الذين اشتروا المغسله
55
00:05:34,080 --> 00:05:37,516
سيد كروكيت كان لدينا اتفاق
و لدي اوراق العقد في السياره
56
00:05:37,684 --> 00:05:39,276
حسنا لتقاضيني
انا اسف
57
00:05:39,452 --> 00:05:42,979
انصت لي ايفا برونيه لديها منزلا
صغيرا نظيفا في شارع كليفت
58
00:05:43,156 --> 00:05:44,680
من سيشترى هذا المنزل ؟
59
00:05:44,858 --> 00:05:47,190
اثنان من تجار الانتيكات
60
00:05:47,360 --> 00:05:50,454
هل هم علي درايه بقصته؟
افترض هذا كيف لهم انهم لا يعلمون ؟
61
00:05:50,664 --> 00:05:52,564
لم تخبرهم
لا اذكر
62
00:05:52,766 --> 00:05:54,757
لكنك تتذكر ان بيننا عقد
63
00:05:54,968 --> 00:05:58,165
ماذا تريد منى ان اقوله
سيد ميرز لقد تم عقد اتفاق
64
00:06:02,509 --> 00:06:04,477
هل تمانع بتحريك سيارتك؟
65
00:06:08,415 --> 00:06:11,509
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هيا سيد ميرز اتريد ان
تكون قرصان اليس كذلك؟
66
00:06:11,685 --> 00:06:13,915
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هيا ميرز فجميعنا بالداخل
67
00:06:14,087 --> 00:06:15,418
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هل انت قرصان ام جبان؟
67
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
تـــوقــــــف
68
00:06:18,091 --> 00:06:21,788
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
البلده لها أسرار
لا يمكن رؤيتها خلال الأكاذيب
69
00:06:21,961 --> 00:06:24,395
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
حتى التى تقولها أنت بنفسك
70
00:06:24,564 --> 00:06:28,159
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ماذا تفعل عندما تعود إلى
المكان الذى عشت فيه كصبي ؟
71
00:06:28,334 --> 00:06:31,633
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
محاولا استرداد شيئا ما
كنت قد فقدته الي بلا رجعه؟
72
00:06:31,738 --> 00:06:36,038
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
أى سحر تتوقعه كى تستعيده بأن تتجول
فى الطرقات التى مشيت فيها من قبل ؟
73
00:06:36,710 --> 00:06:40,874
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ربما قد تم تمهيد
الطرق الان وتغييرها
74
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
تـــوقــــــف
74
00:06:41,715 --> 00:06:45,173
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
وتكون مغطاه بالقمامه
و علب البيرة
75
00:06:46,019 --> 00:06:47,543
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
وأنت حتى لا تعرف ذلك
76
00:06:51,958 --> 00:06:54,358
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الاطفال الذين يستقلون حافله
مدرسة شارلي رودز
77
00:06:54,527 --> 00:06:58,554
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هم افضل سلوكا في المدينه
من منطقه المدرسة
78
00:06:58,932 --> 00:07:01,867
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
شارلي ذو خبره لقيادة الحافله
79
00:07:02,035 --> 00:07:04,629
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
تماما كما اعتمدت عليه
شركته في دا نانغ
80
00:07:04,804 --> 00:07:08,001
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
وهذا دليل فعال بأن ذلك
لا يعالج الجروح القديمة
81
00:07:10,410 --> 00:07:12,207
هل لديك ما تتحدث فيه؟
82
00:07:15,482 --> 00:07:16,642
خذه معك إلى الخارج
83
00:07:21,888 --> 00:07:24,857
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لا تعتقد ان المدينة
رومانسية لانها صغيره
84
00:07:24,924 --> 00:07:28,724
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
او لأنهم كانوا يصطادون في
مياهها عندما كنت صغير
85
00:07:29,462 --> 00:07:31,521
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هذه البلده تعرف الغموض
86
00:07:32,932 --> 00:07:34,957
اذا امكنك العثور عليهم اطحنهم
87
00:07:40,406 --> 00:07:41,600
من قال هذا ؟
88
00:07:46,880 --> 00:07:48,142
تشامب
89
00:07:48,715 --> 00:07:50,512
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هذه البلده تعرف الغموض
90
00:07:50,683 --> 00:07:53,243
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و الأطفال المساكين
مثل مارك بترى
90
00:07:50,683 --> 00:07:53,243
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
مارك بتري مطرب
شعبي امريكي
91
00:07:53,720 --> 00:07:57,781
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
يعرفون اكثر من اقرانهم
من ظلمه النفوس البشريه
92
00:07:58,324 --> 00:07:59,985
مفاجأه
مفاجأه
93
00:08:01,161 --> 00:08:04,130
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الارض المقدسة هي
تراكم لثلاثة اشياء
94
00:08:04,464 --> 00:08:05,556
ايها الغبي
95
00:08:05,732 --> 00:08:08,530
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
يعتبر ملخصها اكثر من ثلاثة
96
00:08:11,004 --> 00:08:13,905
ماذا يفعلون على الأرض
مع كل هذه العلامات؟
97
00:08:14,007 --> 00:08:16,669
لقد أخذ قبعتى
و كنت أريد إسترجاعها
98
00:08:16,843 --> 00:08:21,212
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لبلدة هي الشعب والمباني
بنيت للعيش أو القيام بأعمال تجارية
99
00:08:21,381 --> 00:08:23,542
تم حل المشكله
100
00:08:24,751 --> 00:08:26,412
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و هذه هى الأرض
101
00:08:29,022 --> 00:08:31,388
تبا شارلي رودس
سوف امشي كل يوم
102
00:08:31,558 --> 00:08:34,322
اذا لم تعاقبني امي
لهذا الانحراف
103
00:08:34,494 --> 00:08:36,724
هل قابلت العديد من
المنحرفين مارفى ؟
104
00:08:37,230 --> 00:08:39,164
أكثر مما أعرف
أنظر إلى شارلى
105
00:08:39,332 --> 00:08:42,529
فى نشوه طبيعيه حتى ترى
الجزء المخفى فى حافلته
106
00:08:42,702 --> 00:08:45,102
رالفي اخرس
أعرف الأولاد الذين شاهدوه
107
00:08:45,471 --> 00:08:47,996
شاهدوا ماذا؟
صور اباحية
108
00:08:48,341 --> 00:08:49,706
شارلي بونتو الخاص دوت كوم
109
00:08:49,876 --> 00:08:51,969
عليك ان تفحص ذلك
110
00:08:52,045 --> 00:08:55,412
انصت لي اراك الليلة دعنا
نري حيث يستمتع شارلي شكرا
111
00:08:55,481 --> 00:08:57,142
بيتري
112
00:08:59,853 --> 00:09:02,549
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الناس كانوا أسكتلنديين
إنجليز و فرنسيين
113
00:09:05,058 --> 00:09:06,753
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
بالطبع كان هناك اخرون
114
00:09:06,960 --> 00:09:10,862
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
متناثرين مثل حفنه من الفلفل
تلقيها على دلو من الملح
115
00:09:11,497 --> 00:09:14,660
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
يقوم مات بيرك بتدريس اللغة الإنجليزية
في المدرسة الثانوية المحلية
116
00:09:14,868 --> 00:09:16,495
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و طوال حياته كان أعزبا
117
00:09:16,669 --> 00:09:18,000
صباح الخير مات
صباح الخير
118
00:09:18,171 --> 00:09:21,072
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
حياه مات البديلة كانت
متسامحه في بورتلاند
119
00:09:21,207 --> 00:09:23,675
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و لطالما إحتفظ بها
بعيدا عن الفصول الدراسية
120
00:09:23,977 --> 00:09:27,413
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
المنازل هنا تقريبا كلها
مصنوعه من الخشب الصلب
121
00:09:27,580 --> 00:09:31,676
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
عندما كنت صبيا كان هناك
إتفاقا عاما علي هوبى مارستن
122
00:09:31,885 --> 00:09:34,786
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
يبني افضل المنازل
في لوت المقدسة
123
00:09:34,921 --> 00:09:37,583
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
قبل ان افقد عقلي
124
00:09:42,195 --> 00:09:43,890
سيد ميرز؟
125
00:09:44,864 --> 00:09:46,729
سيد ميرز؟
أنا سوزان نورتون
126
00:09:46,900 --> 00:09:50,563
تبادلنا المراسلة الاليكترونيه
منذ سنوات قد لا تتذكرها
127
00:09:50,737 --> 00:09:54,639
لقد ذهبت إلى جامعة بوسطن و لم يمكنني
الحسم بالنسبه بين الفن أو الإنجليزيه
128
00:09:54,941 --> 00:09:56,636
إجلسى من فضلك
اذا لم ازعجك
129
00:09:56,809 --> 00:09:57,901
على الإطلاق
130
00:09:59,479 --> 00:10:01,379
لذا ماذا كان إختيارك ؟
الفن
131
00:10:01,447 --> 00:10:02,812
لا شئ ضد الكتابه
132
00:10:02,982 --> 00:10:05,815
كل شخص يعلم أنك نشأت
هنا واجد هذا ملهم
133
00:10:05,885 --> 00:10:06,874
اشكرك
134
00:10:07,020 --> 00:10:09,250
عشت في نيويورك لمدة
عام بعد التخرج
135
00:10:09,422 --> 00:10:12,823
لكن لا يمكننى طلاء مكان مؤجر
لذا فأنا أعيد تقييم المنزل
136
00:10:12,992 --> 00:10:15,324
نيويورك للفنانين
ذوى الآباء الكرماء
137
00:10:15,495 --> 00:10:18,931
مقاطعه سالم لمن يرسم
منارات وقوارب الكركند
138
00:10:19,832 --> 00:10:22,960
كنت أود لو تكونى أكثر حسما
فى بريدك الألكترونى سوزان
139
00:10:24,237 --> 00:10:26,637
لماذا انا مثيره للاهتمام
او لأنني شقراء؟
140
00:10:26,839 --> 00:10:28,932
لأنك شقراء مثيرة للاهتمام
141
00:10:30,576 --> 00:10:32,771
ما الذى أعادك ؟
العمل
142
00:10:33,046 --> 00:10:36,538
كتاب جديد عن الناس المملين
في المدينة المثالية؟
143
00:10:36,849 --> 00:10:39,841
انه يخص منزل مارستون لكنني
لست علي استعداد لأخبرك شيئ
144
00:10:39,953 --> 00:10:42,046
منزل مسكون؟
انه ليس من اهتماماتك
145
00:10:42,188 --> 00:10:44,656
الشخصيات المعقده
يمكنها تهذيب الروايه
146
00:10:44,958 --> 00:10:48,155
مثل هوبي مارستن
كمثال محترمة للمجتمع
147
00:10:48,294 --> 00:10:52,458
حتي قتل فيها زوجته و شنق
نفسه تحت عارضه خشبيه
148
00:10:52,565 --> 00:10:54,829
انها قرية شكسبير
149
00:10:54,901 --> 00:10:57,495
كنت الشخص الذي وجدهم
150
00:10:59,305 --> 00:11:00,499
نعم
151
00:11:02,608 --> 00:11:05,771
كنت ارغب في استئجار المنزل
هل تريد ان تعيش هناك؟
152
00:11:05,912 --> 00:11:10,406
بلي انها مثل جاذبية و نفور
153
00:11:12,018 --> 00:11:14,816
سمعت أشياء تحدث هناك
عندما كان يعيش هوبي
154
00:11:14,988 --> 00:11:16,615
سمعتها
155
00:11:17,090 --> 00:11:19,786
هل تعرفتي علي اصحابها؟
نوعين اّمل ان يكونوا شواذ
156
00:11:19,959 --> 00:11:22,860
ربما يخفف ذلك بعض
الشائعات التى تطلق عنى
157
00:11:23,296 --> 00:11:24,524
هل اطلب لكي شيئ؟
158
00:11:24,797 --> 00:11:27,698
مرحبا انا والده سوزان
159
00:11:30,236 --> 00:11:32,204
من دواعي سروري مقابلتكم
160
00:11:33,206 --> 00:11:35,140
سوزان نورتون
مقهي نورتون
161
00:11:35,308 --> 00:11:38,209
سأنتظر هنا حتي استطيع
العوده الي نيويورك
162
00:11:38,845 --> 00:11:41,211
علي اي حال اعتقد
ان هذا المبني
163
00:11:41,414 --> 00:11:44,110
يمكن ان يكون استعاره
لشيئ كبير في حياتك
164
00:11:44,250 --> 00:11:46,514
هل يجب أن يكون
دائمًا شيء كبير؟
165
00:11:46,819 --> 00:11:50,414
كمسأله لو كانت ستكون كتابية
166
00:11:51,524 --> 00:11:53,856
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الأرض صلبة كالجرانيت
167
00:11:54,027 --> 00:11:57,326
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كون عملك كمزارع
فأنت جاحد و بائس
168
00:11:58,931 --> 00:12:01,866
أمتأكد أنك تريد أن تعيش هنا ؟
سيكون المكان باردا
169
00:12:02,235 --> 00:12:05,033
لدي موقد في الكوخ
مايك انا بخير
170
00:12:05,338 --> 00:12:08,136
نحتاج أوراق الأشجار
و مخلفاتها لنعبئها
171
00:12:08,307 --> 00:12:10,502
لا تحرقهم
لا أنوى إحراقهم يا مايك
172
00:12:10,710 --> 00:12:13,804
ماذا لديك هناك ؟
لابد أنه نال يعطش
173
00:12:13,980 --> 00:12:16,540
ضع هذا الشيئ جانبا
انها لصديقتي
174
00:12:16,682 --> 00:12:19,048
لديك صديقه الآن ؟
من هى ؟
175
00:12:19,185 --> 00:12:20,345
هيا ايها الاعرج
176
00:12:20,553 --> 00:12:22,180
من هي؟
لا يمكنني ان اخبرك
177
00:12:22,355 --> 00:12:24,152
حسنا فلويد
178
00:12:24,357 --> 00:12:27,451
يفضل أن تتخلص منها على أى حال
ستعتقد أنك شخص غريب
179
00:12:27,593 --> 00:12:31,893
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كانت عائله روجرز تعمل
بمنتجات الالبان حتي ولد دود
180
00:12:31,964 --> 00:12:35,593
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
باعوا المزرعه للبلده التي
بني مستشفي يحتاجها دود
181
00:12:35,668 --> 00:12:38,068
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لكن لا يمكن زيارتها
بدون تأمين صحى
182
00:12:41,207 --> 00:12:43,471
رويس معذره من فضلك
لماذا؟
183
00:12:43,676 --> 00:12:46,702
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هذا السبب الذي جعل ساندي
ماكدوغال تترك المدرسة الثانوية
184
00:12:46,879 --> 00:12:49,279
إبنك لديه ارتجاج خطيره
185
00:12:49,482 --> 00:12:52,383
اريد التحدث مع ساندي
عن ذلك بمفردها
186
00:12:53,986 --> 00:12:57,717
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
امراض الشتاء هي اوبئه
في المدن الصغيره
187
00:12:57,990 --> 00:13:02,290
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
دكتور جيمس كودى كان يكافح ذلك
مع عشاء رائع و ملابس جديده
188
00:13:02,795 --> 00:13:05,593
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الآخرين بالطب النفسى
و الكحوليات و التليفزيون
189
00:13:10,203 --> 00:13:12,535
الصغير روى
لم يتناول إفطاره
190
00:13:17,110 --> 00:13:18,702
ماذا حدث ساندى ؟
191
00:13:20,012 --> 00:13:23,106
استدرت لثانية واحدة
وسقطت على الطاولة
192
00:13:25,518 --> 00:13:27,042
إنها الحقيقه
193
00:13:29,455 --> 00:13:33,221
ساندي منذ متي و انتي متزوجة؟
منذ سته اشهر
194
00:13:33,726 --> 00:13:36,126
و لا زلت تعيشين فى
موقف عربات كروكيت ؟
195
00:13:36,329 --> 00:13:39,162
نحن لسنا آباء سيئين
فقط لعدم امتلاك المال
196
00:13:39,332 --> 00:13:40,424
بالطبع لا
197
00:13:41,434 --> 00:13:45,029
ساندي القانون يطلب مني ان
ابلغ عن هذا النوع من الضرر
198
00:13:46,139 --> 00:13:48,835
الامر ليس كما تظن جيمي
ليس كذلك
199
00:13:50,343 --> 00:13:51,742
هل فعلها رويس؟
200
00:13:51,878 --> 00:13:54,938
الزواج ليس باهتماماتي
ما عدي ان يكون روي بخير
201
00:13:56,682 --> 00:14:01,346
كان لدينا بعض أوقات اللهو أليس كذلك ؟
الرقص السنوات الجديده فى الوديان ؟
202
00:14:02,555 --> 00:14:05,649
من فضلك لا تبلغ عنه
امنحنا فرصة
203
00:14:08,661 --> 00:14:10,253
احضري الطفل غدا
204
00:14:12,665 --> 00:14:16,658
انت رجل جيد
جيمي و طبيب جيد
205
00:14:18,304 --> 00:14:22,604
إذا كنت بارعه أكثر قليلا
أو ثملت أكثر فى السنه الجديده
206
00:14:25,278 --> 00:14:26,905
من يعرف
207
00:14:27,413 --> 00:14:30,382
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
أنت تبقى لأن
البلده الصغيره تعرفك
208
00:14:30,449 --> 00:14:34,249
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
مثل البنك صاحب الامتياز
ومتجر سيرز في لويستاون
209
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
غرف ايفانز للايجار
210
00:14:36,122 --> 00:14:38,317
المطبح مفتوح للنزلاء
211
00:14:38,457 --> 00:14:40,823
من الخامسه صباحا
و حتى التاسعه مساءا
212
00:14:40,960 --> 00:14:42,928
يتم تغيير الملاءات إسبوعيا
213
00:14:43,129 --> 00:14:46,155
الأيجار قابل للتفاوض
لأولئك الذين يريدون العمل
214
00:14:46,399 --> 00:14:49,163
كل شيء قابل للتفاوض
باستثناء الحب
215
00:14:49,969 --> 00:14:52,437
بلي و اريد الحب
ان يكون سهلا
216
00:14:52,738 --> 00:14:57,175
هل لديك غرفة ذات إطلالة؟
بلي لدي
217
00:14:57,343 --> 00:15:00,039
لن تصدق ذلك لكن
اجد صعوبه في ايجارها
218
00:15:00,179 --> 00:15:03,239
لحظه من فضلك
السيد ميرز سيبقي معنا
219
00:15:03,449 --> 00:15:04,882
لبضعة أسابيع
بكل سرور
220
00:15:05,051 --> 00:15:07,542
معظم السائحين يغادرون
بمجرد أن يمتلئ الخزان
221
00:15:07,753 --> 00:15:11,883
لقد نشأت هنا لفترة وجيزة في
السبعينيات مع خالتي سيندي سينثيا ستينز
222
00:15:12,358 --> 00:15:14,087
أعرف سينثيا
223
00:15:14,460 --> 00:15:16,860
هل انت ابن اختها؟
نعم
224
00:15:17,597 --> 00:15:20,760
الصبى الذى كان فى منزل مارستن ؟
بلي
225
00:15:21,467 --> 00:15:24,664
أنت من وجد الهوبي
وزوجته بيردي
226
00:15:26,105 --> 00:15:28,369
انت فتي صغير وشجاع
227
00:15:29,375 --> 00:15:31,468
من فضلك تعال وانظر
228
00:15:32,478 --> 00:15:35,447
بعض الرجال يبنون
غرفة اخري
229
00:15:35,615 --> 00:15:38,413
أيها الساده
هذا بن ميرز
230
00:15:38,584 --> 00:15:40,484
مستر ميرز إعتاد أن
يعيش فى المقاطعه
231
00:15:40,553 --> 00:15:42,043
أعرف السيد ميرز
232
00:15:42,121 --> 00:15:44,817
دائما ما كنت تكتب كتبا
عن أفغانستان ؟
233
00:15:45,725 --> 00:15:48,057
بلي
كان هذا تبديدا للورق
234
00:15:48,227 --> 00:15:51,253
سيد بلير
لا بأس انا مسرور ان البعض قرأه
235
00:15:51,430 --> 00:15:54,126
الخسائر المدنيه لا يمكن
تفاديها فى المعارك أنا
236
00:15:54,233 --> 00:15:56,224
خدمت فى السلاح من عام
اربعه و ستون حتى سبعون
237
00:15:56,402 --> 00:15:58,962
السياح مثلك الذين
يكتبون عن الحرب
238
00:15:59,038 --> 00:16:02,701
يتسمون بالسذاجه و الخطوره
و على حافة الخيانه
239
00:16:02,908 --> 00:16:06,207
وماذا عن جرائم الحرب؟
جرائم الحرب لتقبل مؤخرتي
240
00:16:06,345 --> 00:16:09,644
هناك ثلاثة مشاة البحرية الجيدة
تعفنوا في ليفنوورث
241
00:16:09,815 --> 00:16:12,443
بسبب السيد بن ميرز
242
00:16:20,226 --> 00:16:24,253
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
تحت تمويه البطاقة البريدية
البلدة لديها القليل من الأشياء الجيدة
243
00:16:24,430 --> 00:16:25,897
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
أكثر من أي شيء ملل
244
00:16:25,965 --> 00:16:29,230
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
مجتمع دنيئ مع بلاده
و قلة عقل و حسد أبله
245
00:16:29,535 --> 00:16:30,729
أحبهم
246
00:16:32,338 --> 00:16:34,932
أنا أحب هذه الجدران
المغطاه بالطوب
247
00:16:36,075 --> 00:16:37,872
لورانس
248
00:16:39,245 --> 00:16:42,339
طلبتك منذ ساعة مضت
249
00:16:42,515 --> 00:16:44,813
سكرتيرتى لم تكن فى مكانها
250
00:16:45,151 --> 00:16:48,120
قم بطردها فهي
تمنحك صورة سيئة
251
00:16:48,287 --> 00:16:49,515
اشكرك
252
00:16:49,755 --> 00:16:52,485
المتجر يبدو جيدا سيد ستريكر
253
00:16:52,658 --> 00:16:55,456
بصدق لسنا بحاجه له
254
00:16:55,961 --> 00:16:59,362
بنسبة 95%من
اعمالنا عبر الانترنت
255
00:16:59,465 --> 00:17:02,195
وهذا يفسر سبب
فتحها في نوفمبر
256
00:17:02,368 --> 00:17:06,202
بالمناخ الاقليمي نحن عالميين
257
00:17:06,372 --> 00:17:10,604
سيدتي ياله من
صندوق بريد جميل
258
00:17:11,911 --> 00:17:13,606
والدى صنعه بيده
259
00:17:13,779 --> 00:17:17,215
حسنا والدك فنان ممتاز
260
00:17:17,516 --> 00:17:20,280
سأعطيك عشرة دولارات علي هذا
261
00:17:20,486 --> 00:17:24,183
عليك أن تأخذى جوله
ثم تعودين لتأخذيهم
262
00:17:24,390 --> 00:17:27,416
سأشتري منكي هذا الصندوق
263
00:17:28,928 --> 00:17:31,988
بستون دولار وسأجد
لكي منزل جيد
264
00:17:33,299 --> 00:17:34,926
انا بحاجه الي المال
265
00:17:35,101 --> 00:17:39,003
حسنا ها هم لكي شكرا جزيلا لكي
فالتعودي مره ثانية
266
00:17:42,942 --> 00:17:46,901
هناك مهمة أخرى أحتاجك
أنت تفعلها لي لورانس
267
00:17:47,113 --> 00:17:48,808
سأحتاج إلى شاحنة كبيرة
268
00:17:48,948 --> 00:17:52,816
اذهب إلى رصيف بورتلاند
الليلة في تمام الساعة السابعة
269
00:17:53,219 --> 00:17:55,915
هناك عشره من الصناديق للشحن
270
00:17:56,122 --> 00:17:58,818
ما عدا واحدا منهم
سوف نأتى به إلى المتجر
271
00:17:58,924 --> 00:18:02,951
فالكبير فيه خزانة
جانبية قيمه للغاية
272
00:18:03,362 --> 00:18:07,458
أثاث نادر من القرن الثامن عشر
هذا ما سنأخذه لمنزلى
273
00:18:07,733 --> 00:18:10,827
الأشخاص الناقلين
سيعرفونه من حجمه
274
00:18:11,203 --> 00:18:12,261
نعم سيدي
275
00:18:13,239 --> 00:18:16,436
يمكنهم أن يتركوه بالبهو
الباب الأمامى سيكون مفتوحا
276
00:18:17,843 --> 00:18:19,174
فهمت
277
00:18:22,448 --> 00:18:25,281
متى سنقابل شريكك
السيد بارلو ؟
278
00:18:28,587 --> 00:18:30,179
عندما يسمح وقته بذلك
279
00:18:31,457 --> 00:18:34,051
هذه جميله
هل له قيمة؟
280
00:18:34,260 --> 00:18:37,252
إنه بروش ملصع من
القرن الثامن عشر
281
00:18:38,397 --> 00:18:41,195
ينتمي الي العاهره
عشيقة السيد
282
00:18:41,667 --> 00:18:46,866
خذه لورانس انه لك
نظير خدماتك المقدسة
283
00:18:51,977 --> 00:18:53,410
إرجعها هناك فلويد
284
00:18:55,181 --> 00:18:56,273
نعم
285
00:19:07,092 --> 00:19:08,491
ماذا تفعل ؟
286
00:19:10,729 --> 00:19:13,527
اعطني هذا
اعطني اياه
287
00:19:19,138 --> 00:19:20,696
اخرج من ممتلكاتي
288
00:19:21,841 --> 00:19:23,900
لم يكن لدية نوايا سيئه لاري
289
00:19:24,009 --> 00:19:26,409
انا اعرف نواياك
اخرج من هنا
290
00:19:32,818 --> 00:19:34,547
لاري من فضلك
دود غير مؤذي
291
00:19:34,720 --> 00:19:37,018
سأضعه فى طريق آخر
إنه مثل أخي
292
00:19:37,223 --> 00:19:40,659
ماذا لو وجدت خدمة نفايات أخرى
و مناظر طبيعيه ؟
293
00:19:40,826 --> 00:19:44,057
ماذا اذا سحبت منك جميع حساباتي؟
لا تقل هذا
294
00:19:44,230 --> 00:19:48,030
إننى أقول أكثر من هذا
ربما عليك أن تتحدث مع إبنتك
295
00:19:48,634 --> 00:19:52,536
تعليق ساخر آخر و سوف
ينتهى كل شئ مفهوم ؟
296
00:19:53,138 --> 00:19:56,164
اهذا يخصك؟
لقد القيته فهو صغير جدا
297
00:19:56,442 --> 00:19:59,934
لا يمكنك أن تشجعى ذلك المتخلف
أنا أفعل ذلك إنه مثير للإشمئزاز
298
00:20:01,280 --> 00:20:04,147
هناك اثني عشر صندوقًا ستصل
إلى رصيف بورتلاند الليله
299
00:20:04,283 --> 00:20:06,979
احتاج الي شحنهم
انهم من الانتيكات
300
00:20:07,553 --> 00:20:09,783
إبعدى عن هنا
أحتاج لنقود
301
00:20:10,189 --> 00:20:14,125
أتريد أن تكسب بعض النقود أم لا ؟
سأساعد فى الصناديق حسنا
302
00:20:14,293 --> 00:20:16,261
إتصل بى فيما بعد
من يجد شيئ يحتفظ به
303
00:20:16,428 --> 00:20:19,454
كيف يبدوا ابي ؟
ألا يبدو كالنفايه ؟
304
00:20:20,399 --> 00:20:22,697
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
في ذكري سنيثيا ستوينز العزيزه
1927-1999
ارقدي في سلام
305
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
في ذكري سنيثيا ستوينز العزيزه
1927-1999
ارقدي في سلام
306
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
تــــل الوئام
305
00:21:26,966 --> 00:21:28,058
ماذا
306
00:21:28,434 --> 00:21:30,527
لا شيئ
كنت افكر
307
00:21:31,537 --> 00:21:33,664
ماذا قلتي عن التعبير؟
308
00:21:34,840 --> 00:21:37,775
الكتابه على الجدران
تعتبر إدانه لفن العماره
309
00:21:37,977 --> 00:21:42,539
الأولاد يمثلون على أعلى المبانى
لأنهم لا يجدون التعبير داخلها
310
00:21:43,449 --> 00:21:45,679
ما هو تعبير المبنى ؟
311
00:21:46,685 --> 00:21:50,951
الروح والبيئة
منتج مشتق من التصميم
312
00:21:51,190 --> 00:21:52,748
او ما حدث بالداخل
313
00:21:53,859 --> 00:21:56,555
بالعوده الي منزل مارستن؟
انا اسف
314
00:21:57,196 --> 00:22:00,461
يمكننا التحدث عن عملك
يمكننا التحدث عن الكلب
315
00:22:01,500 --> 00:22:03,263
أنا سعيده بإتصالك
316
00:22:07,806 --> 00:22:09,774
أخرج من المنصه ايها الفتي
317
00:22:11,577 --> 00:22:14,011
بن وجدت صديقا قديما لك
318
00:22:15,014 --> 00:22:18,177
بن ميرز مرحبا بعودتك
319
00:22:18,684 --> 00:22:20,174
مرحبا سوزان
السيد بيرك
320
00:22:20,319 --> 00:22:23,516
لا أتوقع أنك تتذكر
مدرسك فى المرحله الثامنه
321
00:22:23,689 --> 00:22:27,090
لا أتذكره فقد كان الرجل القوي
الذى يعلم من أجل ثلاثة أسباب
322
00:22:27,226 --> 00:22:29,285
يونيو ويوليو وأغسطس
323
00:22:29,395 --> 00:22:33,388
كنت أمزح لكنني ما زلت وقحًا الآن أقوم
بتدريس اللغة الإنجليزية في المدرسة الثانوية
324
00:22:33,532 --> 00:22:36,501
أيمكنك إيجاد وقت
لنشارك نجاحك مع فصلى ؟
325
00:22:36,635 --> 00:22:38,500
إنها أكثر من أجازة عمل
326
00:22:38,637 --> 00:22:40,002
اكيد؟
نعم
327
00:22:40,406 --> 00:22:41,600
اشعر بخيبة امل
328
00:22:41,707 --> 00:22:44,676
يمكننا أن نتحدث طوال الليل
الأولاد يريدون المشاهير
329
00:22:44,777 --> 00:22:46,802
متى كانت آخر مره شاهدت فيها
ولدا صغيرا يقرأ فى كتاب ؟
330
00:22:46,912 --> 00:22:49,403
كل ما أراه هو سماعات
الأذن و التليفونات المحمولة
331
00:22:49,548 --> 00:22:50,742
انت علي حق ويسيل
332
00:22:50,916 --> 00:22:54,613
الأدب الآن اصبح نخبوي
مثل التصوير بالأسود والأبيض
333
00:22:55,654 --> 00:23:01,115
اتعلم بن انا متوقع ان نصف
الاستخفاف بالدنيا صادر منك
334
00:23:01,326 --> 00:23:04,420
انا احب عمل بن
اننا مجرد نشرب هنا
335
00:23:04,563 --> 00:23:08,431
هل أنت ويسيل واحد من القله فى
البلده الذين قرأوا الكتاب ؟
336
00:23:08,634 --> 00:23:10,158
أو مجرد ألقيت عليه
نظره سطحيه سريعه ؟
337
00:23:10,335 --> 00:23:13,930
أنا قرأت التحكم الضار
و أيضا السير بالكعب
338
00:23:14,073 --> 00:23:15,233
حسنا استمر
339
00:23:15,474 --> 00:23:18,068
العالم يعترف
بموهبتك ككاتب
340
00:23:18,644 --> 00:23:22,637
استطيع ان اقول ان
عملك معادي بلا داعٍي
341
00:23:22,748 --> 00:23:28,243
فصل العاطفة يفتقر
الي الجوهر الاخلاقي
342
00:23:31,356 --> 00:23:35,884
سيد بورك اذا كان هذا اسلوبك في التحدث
لفصلك سيكون شرفا لي زيارتهم
343
00:23:49,875 --> 00:23:52,605
تشامب تعالي هنا ايها الفتي
344
00:23:54,580 --> 00:23:55,877
تشامب
345
00:24:21,707 --> 00:24:23,004
سأراقب الخارج
346
00:24:24,643 --> 00:24:26,338
هل سروالك ضيق؟
347
00:24:35,921 --> 00:24:36,910
ماهذا
348
00:24:36,989 --> 00:24:38,388
مسبقة الدفع
349
00:24:53,472 --> 00:24:55,030
حسنا
350
00:24:58,577 --> 00:24:59,737
هذا هو
351
00:25:08,053 --> 00:25:11,545
انه قادم
اخرج دعنا نذهب
352
00:25:20,766 --> 00:25:22,358
اراكم غدا
353
00:25:22,501 --> 00:25:23,763
تشامب
354
00:25:25,070 --> 00:25:26,367
تشامب
355
00:25:30,576 --> 00:25:32,976
ماذا رأيت
جنود ميتون
356
00:25:33,111 --> 00:25:35,909
عيونهم مثقوبه
لا يوجد لهم آذان
357
00:25:36,081 --> 00:25:38,982
جندي يتغذي بالبيتزا
علي رأس امرأه
358
00:25:39,117 --> 00:25:41,881
رالفي انت حقيبه
انتظر
359
00:25:44,223 --> 00:25:46,191
اين نحن
يبدو مثل
360
00:25:48,493 --> 00:25:51,291
مارك ؟
إنه مارك
361
00:25:52,231 --> 00:25:53,528
مارك ؟
362
00:26:20,459 --> 00:26:22,950
انتظر لا استطيع التنفس
363
00:26:31,737 --> 00:26:32,726
النجده
364
00:26:37,242 --> 00:26:38,368
داني
365
00:26:39,745 --> 00:26:41,736
لا لا
366
00:26:51,390 --> 00:26:52,550
لا
367
00:28:11,737 --> 00:28:13,637
أعتقد سوزى تود الخروج
368
00:28:13,872 --> 00:28:18,434
دائما ما تراسل فتيان آخرين
مدرسين قدامى أصدقاء قدامى
369
00:28:18,777 --> 00:28:20,039
حسنا كيف تعلم؟
370
00:28:20,245 --> 00:28:23,180
انا قمت بإعداد الكمبيوتر
الخاص بها و بوالدتها
371
00:28:23,348 --> 00:28:24,940
لذا حصلت على كلمة المرور
372
00:28:25,150 --> 00:28:26,139
فلويد
373
00:28:26,485 --> 00:28:30,148
فلويد انت قمت بإعداد جهازي
اهدأ
374
00:28:30,455 --> 00:28:32,650
انا لا اعرف عملك
انا لا اهتم بذلك
375
00:28:32,858 --> 00:28:34,985
ليس عليك ان تقلق
376
00:28:35,160 --> 00:28:37,788
عليك بتفقد فتيات المزرعه
377
00:28:37,963 --> 00:28:41,160
ابن العاهره
المزرعه اولا
378
00:28:41,299 --> 00:28:44,462
أراهن أنك شعرت بالأسف
لهذا الكلب أليس كذلك؟
379
00:28:51,276 --> 00:28:52,675
كان يمكنك الرد
380
00:28:53,378 --> 00:28:54,902
مرحبا
السيده بيتري
381
00:28:55,080 --> 00:28:58,379
مرحبا أنا مارجوري جليك
لم يسبق ان تقابلنا
382
00:28:58,583 --> 00:29:02,986
اتسائل هل لا يزال اولادي في منزلك؟
اذا كان الامر كذلك ايمكنك ارسالهم للمنزل من فضلك؟
383
00:29:03,121 --> 00:29:04,213
لحظة واحده مارجوري
384
00:29:04,689 --> 00:29:06,714
انها السيده جليك
تظن ان اولادها هنا
385
00:29:06,892 --> 00:29:09,918
لقد إتجهوا لمنزلهم
مارك يقول إنهم عائدين للمنزل
386
00:29:10,095 --> 00:29:13,826
لابد أنهم فى الطريق
أيعلم فى أى وقت غادروا ؟
387
00:29:13,999 --> 00:29:15,091
متي رأيتهم
388
00:29:15,300 --> 00:29:17,700
كنا بالخارج و غادروا
في حدود الثامنة
389
00:29:17,836 --> 00:29:20,304
مارك يقول أن انهم غادروا تقريبا
فى الساعه الثامنه مارجورى
390
00:29:20,405 --> 00:29:24,398
حسنا عظيم لقد اصبحنا في وقت متأخر
391
00:29:24,643 --> 00:29:26,008
الوقت بالفعل متأخر
392
00:29:26,111 --> 00:29:27,908
أترغبين فى التحدث إلى مارك ؟
لا
393
00:29:28,113 --> 00:29:32,550
لا لا شكرا
يجب ان نتقابل ذات يوم
394
00:29:32,717 --> 00:29:33,741
سيكون هذا لطيف
395
00:29:35,520 --> 00:29:36,851
ليس فى تلك الحياه
396
00:29:40,525 --> 00:29:42,618
داني
لقد وجدته ملقي علي الطريق
397
00:29:42,828 --> 00:29:46,423
يا اللهي اهو بخير اين رالفي؟
يجب استدعاء الاسعاف
398
00:30:12,891 --> 00:30:13,880
هوبي؟
399
00:30:16,361 --> 00:30:17,851
بيردي؟
400
00:30:22,367 --> 00:30:23,698
انه انا فلويد
401
00:30:29,374 --> 00:30:31,171
هل نسيت دفع فاتوره الكهرباء؟
402
00:30:31,877 --> 00:30:34,869
عليك ان تساعدني هوبي الصغير
403
00:30:39,518 --> 00:30:43,181
كروكيت دفع لنا100دولار في
سبيل تسليم هذا الصندوق
404
00:30:43,388 --> 00:30:47,518
اذا قلت لك سأدفع200دولار
405
00:30:47,993 --> 00:30:50,086
لدخول منزل مارستن
406
00:30:50,295 --> 00:30:54,595
وحدك بالليل للقيام هل ستفعلها؟
407
00:30:55,133 --> 00:30:58,000
قطعا لا
ولا انا ايضا
408
00:30:58,703 --> 00:31:00,500
اري ان تلك نزوه
409
00:31:08,847 --> 00:31:10,906
هذا المكان كان
يؤرقني في الليل
410
00:31:14,519 --> 00:31:16,817
عندما كنت صغيرا كنت أراه
من نافذة غرفة نومى
411
00:31:17,422 --> 00:31:20,448
لم اكن لأنام الا عندما
تغلق امي الستاره
412
00:31:21,626 --> 00:31:23,150
إلى أين تذهب ؟
413
00:31:23,929 --> 00:31:25,624
أريد أن أرى حجرة نوم هوبى
414
00:31:27,766 --> 00:31:30,064
و الحمام الذى كان لبيردى
415
00:31:34,673 --> 00:31:35,970
ستريكر ؟
416
00:31:46,818 --> 00:31:48,251
لنخرج من هنا
417
00:31:54,559 --> 00:31:57,460
يفضل أن تعود إلى هنا
بيردى تحتاج صديقا
418
00:31:57,662 --> 00:32:00,460
لقد سمعت الخطي اليس كذلك؟
كلانا استمع لها
419
00:32:00,599 --> 00:32:03,067
لقد سمعت صرخه و لكنني
اعتقدت انه كان انت
420
00:32:04,869 --> 00:32:07,599
مايك كم سرعه البي ام
421
00:32:09,708 --> 00:32:11,107
اسرع
422
00:32:31,396 --> 00:32:33,591
أخبرتك أنه هو ستريكر
423
00:32:53,518 --> 00:32:56,316
لا يوجد اي اثر للفتي جليك
424
00:32:58,657 --> 00:33:00,318
لا يوجد اي اثر للفتي
425
00:33:10,335 --> 00:33:14,032
مارك ماذا كنت تفعله أنت و الأولاد
فى هذا الجزء من المدينه ؟
426
00:33:14,739 --> 00:33:17,435
كنا نلعب بالمصابيح اليدويه
427
00:33:18,543 --> 00:33:22,377
شارلى رودز يعيش فوق التل
هل سمعت عما حدث لكلبه ؟
428
00:33:22,647 --> 00:33:24,342
نعم لقد سمعت انه مات
429
00:33:24,549 --> 00:33:29,043
السيده جليك تقول انك و اولادها كان لديكم
بعض المشاكل مع شارلي في حافله المدرسة
430
00:33:29,354 --> 00:33:30,946
لقد اثرتم غضبته
431
00:33:31,256 --> 00:33:33,850
هل رأيت شارلي الليلة الماضية؟
لا
432
00:33:36,861 --> 00:33:38,852
اصمت كوجو اهدأ
433
00:33:44,402 --> 00:33:45,391
مرحبا
434
00:33:46,171 --> 00:33:49,004
السيد ميرز لقد اندهشت
عندما رأيتك هذا الصباح
435
00:33:49,274 --> 00:33:51,401
لن ينجو الطفل من هذا البرد
436
00:33:51,609 --> 00:33:55,670
هؤلاء الفتيان من ملائكه نورتون بن
قبلهم كانت توجد ايفا برونير
437
00:33:55,780 --> 00:33:59,614
ربما لم تراها لكن صاحبة فندقنا
كانت اجمل من فى المقاطعه
438
00:33:59,784 --> 00:34:04,118
ايفا لاتزال جميله يمكنني ان اراها
ما اراه في ايفا هو السحر
439
00:34:04,222 --> 00:34:08,090
احترس إد فالسيد ميرز سيحول
مأساتك الي كتاب رائج
440
00:34:08,193 --> 00:34:12,391
أسرارنا فى أمان بن يعمل
في روايته كجزء تاريخي
441
00:34:12,497 --> 00:34:16,228
لقد سمعت بذلك حول منزل مارستن؟
من اخبركي بذلك؟
442
00:34:16,401 --> 00:34:18,232
العصفور الصغير في المكتبة
443
00:34:18,403 --> 00:34:21,804
كيف كان المنزل بن؟
اخبرنا عن وقت اكتشافك له
444
00:34:22,107 --> 00:34:25,838
اعتقد انكم ستنتظرون صدور الكتاب
هيا اعطينا تلخيص
445
00:34:27,545 --> 00:34:31,709
كنت فى التاسعه أعيش فى
طريق بيرنز مع عمتى سينثيا
446
00:34:31,916 --> 00:34:34,817
دخلت المنزل بجساره
كتحدي قرصان شجاع
447
00:34:35,019 --> 00:34:37,749
هل كان هوبى مشنوقا بالفعل
أم أنك شاهدته يفعل ذلك ؟
448
00:34:39,224 --> 00:34:40,418
لقد رأيته
449
00:34:43,328 --> 00:34:47,230
لقد قضيت طوال الليل هناك حتي
احضر احد اصدقائي عمتي سينثيا
450
00:34:47,866 --> 00:34:51,927
انه منزل مرعب وينظر الينا
من فوق كإله وثني شرير
451
00:34:52,137 --> 00:34:55,436
عنوان جيد للغلاف
نحتاج للمزيد من الماء
452
00:34:55,673 --> 00:34:59,575
سوف اساعدك
ماذا عن روني بارنز؟
453
00:35:03,348 --> 00:35:06,476
هل رأيته أيضا ؟
لا
454
00:35:15,994 --> 00:35:17,552
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ساعدني
455
00:35:18,663 --> 00:35:20,255
لا لم اراه
456
00:35:27,472 --> 00:35:32,273
انا اشعر بالخجل اعلم انك تريد
مني ان لا احد يعرف ما تكتبة
457
00:35:32,811 --> 00:35:36,770
لقد ذهبت الي المكتبة و
ذكرت اسمك لوريتا ستارشر
458
00:35:36,981 --> 00:35:39,677
و الآن كل البلده تعرف
أننى كنت أحاول المساعده
459
00:35:39,884 --> 00:35:42,512
لا بأس
لقد كنت اتحقق عن مارستن من اجلك
460
00:35:42,687 --> 00:35:45,212
كنت اريد تقديم مفاجئه
لطيفة هل اغضبتك؟
461
00:35:45,390 --> 00:35:48,382
سأكون مستاءه
بن ميرز لا اريد مقاطعتك
462
00:35:48,460 --> 00:35:49,722
هل استطيع التحدث معك للحظة؟
463
00:35:50,228 --> 00:35:53,595
سأتصل بكي
اعلم انك ستنشغل بكتابك
464
00:35:56,835 --> 00:36:00,327
لم اعتقد انني سأراك مره ثانية
من دواعي سروري ان اراك ايضا ايها المأمور
465
00:36:01,272 --> 00:36:03,137
إذن إعطنى عذرا
466
00:36:03,341 --> 00:36:05,536
كنت اتناول مشروبا مع
سوزان الساعه التاسعه
467
00:36:06,044 --> 00:36:09,639
بورك يقول انك غادرك حوالي الساعه
الثامنه لأنك اردت ان تقوم بالعمل
468
00:36:09,848 --> 00:36:14,046
ربما كانت الثامنة
هل رأيت طفلا في طريقه للمنزل؟
469
00:36:14,452 --> 00:36:16,682
او اي اضواء في الغابة؟
كلا
470
00:36:16,855 --> 00:36:19,847
أى شئ غير عادى شاحنه
متوقفه بجانب الطريق ؟
471
00:36:20,058 --> 00:36:21,150
كلا
472
00:36:21,559 --> 00:36:24,187
حسنا اقدر تعاونك اليوم
473
00:36:25,063 --> 00:36:28,965
الكلب الذى كان فى المقبره
من عثر عليه أولا ؟
474
00:36:29,567 --> 00:36:32,058
انا
حسنا
475
00:36:38,710 --> 00:36:41,702
فلويد هل ادينا العمل بشكل
جيد الليلة الماضية؟
476
00:36:42,280 --> 00:36:44,248
لقد دفعت لي لاري
شكرا علي العمل
477
00:36:44,415 --> 00:36:47,009
القليل من المال
يجعل صديقتك سعيده
478
00:36:47,185 --> 00:36:48,846
حسنا ما الذي يمكنني
ان افعله من اجلك؟
479
00:36:49,020 --> 00:36:50,851
هل سمعت عن الطفل المفقود؟
480
00:36:51,022 --> 00:36:52,785
لقد احدث خوفا شديدا
481
00:36:52,957 --> 00:36:57,758
حسنا بينما كنا في منزل
مارستن لنسلم الصندوق
482
00:36:57,929 --> 00:37:00,090
نظرت للمقعد الخلفي
لسياره المالك الجديد
483
00:37:01,032 --> 00:37:03,694
شاهدت كيس بلاستيك
فى المقعد الخافى
484
00:37:04,269 --> 00:37:05,702
كان بها تسريب
485
00:37:07,805 --> 00:37:09,773
هل كان بحجم الفتي الصغير؟
486
00:37:11,109 --> 00:37:12,371
كان بحجم الرأس
487
00:37:14,312 --> 00:37:16,712
المالك الجديد هو
ريتشارد ستريكر
488
00:37:16,881 --> 00:37:20,339
أتعتقد أنه قتل ذلك الصبى
جليك واحتفظ برأسه؟
489
00:37:20,518 --> 00:37:21,780
أنا لم أقل كل هذا
490
00:37:21,953 --> 00:37:24,547
تخيل ما سيفعله ذلك
به لعملك بالانتيكات؟
491
00:37:24,656 --> 00:37:28,683
لقد كانت تتسرب على طول المقعد الجلدى
هل أخبرت مايك بما رأيته ؟
492
00:37:29,060 --> 00:37:32,757
لا لم يبدوا ذلك مهما بالنسبة
لي في ذلك الوقت حتي اليوم
493
00:37:34,365 --> 00:37:35,457
لماذا تخبرني؟
494
00:37:35,533 --> 00:37:38,229
لتخبر باركنز جيليسبي
اذا كنت تعتقد ان هذا مهم
495
00:37:38,403 --> 00:37:40,428
لقد اخبرتك لأنك
تعرف الرجل
496
00:37:40,572 --> 00:37:41,800
اهدأ فلويد
497
00:37:41,973 --> 00:37:47,240
لقد استدعاني ستريكر هذا الصباح
كان متحمس حول معدات الصيد
498
00:37:47,412 --> 00:37:51,075
يبدو انه حاول الصيد علي
الجليد ووجدها مريحه
499
00:37:51,716 --> 00:37:53,377
الصيد علي الجليد؟
500
00:37:53,685 --> 00:37:56,210
ربما كان كيس التونة
أو سمك القد أو أيا كان
501
00:37:56,387 --> 00:37:58,378
أنهم يصطادون في
تلك البحيرات
502
00:38:00,091 --> 00:38:04,187
الصيد علي الجليد
هذا شيئ مريح
503
00:38:06,397 --> 00:38:08,092
لقد كان يقودني للجنون
504
00:38:08,600 --> 00:38:10,192
انا افهمك
505
00:38:10,368 --> 00:38:13,235
لكن يجب أن نكون
حريصين فلويد
506
00:38:13,404 --> 00:38:16,134
القيل و القال من
الممكن ان يدمر الناس
507
00:38:16,341 --> 00:38:20,334
في رأيي المشتبة به هو الوافد الجديد
علي البلده هو الكاتب المشهور
508
00:38:21,012 --> 00:38:23,242
اي كاتب؟
ميرز
509
00:38:23,414 --> 00:38:26,815
انه لطيف بما يكفي لكنه من
المدن المزعجه قليلا هل تعلم؟
510
00:38:28,119 --> 00:38:29,609
بن ميرز
511
00:38:31,923 --> 00:38:33,117
انا اعرفه
512
00:38:34,659 --> 00:38:36,058
يفضل أن أعود للعمل
513
00:38:36,227 --> 00:38:38,320
شكرا بخصوص الليلة الماضية
514
00:38:38,463 --> 00:38:41,023
وشكرا لأخباري بكل هذا اولا
515
00:38:41,199 --> 00:38:42,826
بحيرة بيشوب
516
00:38:44,002 --> 00:38:46,163
افضل مكان للصيد فى الثلج
517
00:38:47,271 --> 00:38:49,068
سأخبر ستريكر
518
00:38:49,240 --> 00:38:51,640
أنت فى قائمتى صديقى
519
00:39:23,508 --> 00:39:24,736
دود
520
00:39:25,309 --> 00:39:27,607
انا اسف دود لا يمكنني
الاعتماد عليك من اليوم
521
00:39:28,346 --> 00:39:30,143
لماذا
لماذا لا؟
522
00:39:31,349 --> 00:39:35,149
روث كروكيت ما كان
يجب ان تعبث معها دود
523
00:39:35,353 --> 00:39:40,154
لاري يهدد بنقل كل شيئ منا
ولا يمكنني وضعك في الشاحنة
524
00:39:40,324 --> 00:39:42,315
لا استطيع تحمل التكاليف
525
00:39:44,529 --> 00:39:48,329
لكننا أصدقاء مايك
نحن اصدقاء جيدون
526
00:39:48,466 --> 00:39:50,832
اعلم هذا ومازلنا
527
00:39:52,837 --> 00:39:54,270
ماذا سأفعل؟
528
00:39:56,941 --> 00:39:58,272
لا أعلم
529
00:39:58,943 --> 00:40:01,468
سأساعدك للعثور علي عمل اخر
530
00:40:02,780 --> 00:40:07,046
حتي يحين هذا
خذ هذا حسنا
531
00:40:10,855 --> 00:40:12,447
هذا ليس خطأك دود
532
00:40:13,691 --> 00:40:18,754
مهما كان مع فعلته فقد
اسيئ تفسيرة انا اسف
533
00:40:23,868 --> 00:40:25,460
داني ايمكنك ان تسمعني؟
534
00:40:26,471 --> 00:40:30,066
داني هل تسمعني؟
اذا كنت تسمعني فارمش بعينك
535
00:40:34,679 --> 00:40:36,670
إنه في حالة
صدمة عصبية حادة
536
00:40:36,881 --> 00:40:41,716
ربما بسبب الخوف المفرط
و الالم او صدمه عاطفية انفعاليه
537
00:40:43,488 --> 00:40:44,580
معذرا
538
00:40:47,291 --> 00:40:48,690
الامر يزداد سوء
539
00:40:50,895 --> 00:40:52,089
مارجوري
540
00:40:55,833 --> 00:40:57,425
اعتقد ان هذه تخص داني
541
00:41:04,642 --> 00:41:06,109
نعم ايها الطبيب
542
00:41:06,244 --> 00:41:07,302
ايها الطبيب
543
00:41:08,613 --> 00:41:12,242
احيانا تكون قدره الصلاه
بالمستشفيات محدوده
544
00:41:12,416 --> 00:41:15,852
انها صدمه يا ابتاه
انت لم تصدمه بسيارتك
545
00:41:17,421 --> 00:41:18,615
سوف يستيقظ
546
00:41:27,131 --> 00:41:28,530
توقف
547
00:41:33,638 --> 00:41:38,371
مرحبا كيف حال روي؟
حسنا جيمي بخير تحقق بنفسك
548
00:41:43,347 --> 00:41:45,941
مرحبا كيف حالك؟
549
00:41:46,384 --> 00:41:48,852
انا اقر مساعدتك فعلا جيمي
550
00:41:49,353 --> 00:41:53,153
ربما عندما تنتهي من روي
أستطيع أن أدعوك لتناول الطعام
551
00:41:53,391 --> 00:41:56,360
أنا عادة أتناول غدائى عاده
فى الكافتيريا ساندى
552
00:41:57,161 --> 00:42:01,598
حسنا هل استطيع مرافقتك انا و جوي الصغير؟
لا اعتقد انها فكره جيده
553
00:42:02,600 --> 00:42:04,067
ماذا سيقول زوجك؟
554
00:42:04,669 --> 00:42:06,967
أطلبى سلطه
مؤخرتك أصبحت بدينه
555
00:42:09,473 --> 00:42:10,497
كنت امزح
556
00:42:11,876 --> 00:42:15,573
معظم الأطباء يحبون الأطفال يحتفظون
بصورهم فى جميع أنحاء المكتب
557
00:42:15,780 --> 00:42:17,611
إنها تساعد المريض
على الإسترخاء
558
00:42:17,815 --> 00:42:21,683
إنه يتخيل أن الأطباء منشغلين
جدا بالتفكير فى أطفاله
559
00:42:22,220 --> 00:42:24,586
إنه لا يهتم بجسمى العارى
560
00:42:25,790 --> 00:42:29,385
بلي انا احب الاطفال
انهم رائعون للعمل معهم
561
00:42:29,727 --> 00:42:35,188
لديهم هذا الشكر
بالعين كما تعرفين
562
00:42:35,800 --> 00:42:40,203
نعم لكنك تحب لعبك أيضا
أعنى أنظر إلى هذه السياره
563
00:42:40,338 --> 00:42:43,535
اتعتقدين ان بهذه السياره
مخدر قوي للدكتور سي ؟
564
00:42:43,708 --> 00:42:44,697
ربما
565
00:42:45,309 --> 00:42:50,611
الطبيب فريفولو حول العالم
يلعب مع الممرضات
566
00:42:50,915 --> 00:42:54,612
لقد قلت انك ممثل لأنك
تعرف كيف كنت انا في دلس
567
00:42:54,952 --> 00:42:58,217
لقد كنت ارقص معك اتتذكر؟
نعم اتذكر
568
00:43:00,024 --> 00:43:02,515
ايمكنك التوقف بالسياره
فيجب اتفقد حال روي
569
00:43:03,027 --> 00:43:04,153
بالتأكيد
570
00:43:23,481 --> 00:43:24,641
لا استطيع
571
00:43:32,156 --> 00:43:35,990
انت لا تزال رجل لطيف
572
00:43:36,661 --> 00:43:39,596
إذا كان لى أن أختار
كل شيئ فى حياتى
573
00:43:40,231 --> 00:43:42,324
لكنت إخترت رجلا مثلك
574
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
قسم الشرطة
575
00:44:43,127 --> 00:44:46,756
المزيد من الأشياء الهامه
موجوده فى المتجر
576
00:44:47,064 --> 00:44:50,056
انا اسف لقد كنت
ابحث عن الفتي المفقود
576
00:44:50,234 --> 00:44:53,431
لا أظن أنك ستجده هنا
لا
577
00:44:56,574 --> 00:44:59,338
انا بن ميرز سيد ستريكر
انا متلهف لمقابلتك
578
00:44:59,577 --> 00:45:00,635
ريتشارد
579
00:45:00,778 --> 00:45:04,373
انت و شريكك اشتريتم
المنزل الذي انا مهتم به
580
00:45:04,849 --> 00:45:06,339
هل انت مرتاح هناك؟
581
00:45:07,451 --> 00:45:10,579
انه الكثير من العمل بن
582
00:45:14,158 --> 00:45:16,149
اتمني ان تجدوا الفتي
583
00:45:16,660 --> 00:45:20,255
لا اعتقد انهم سيحققون ذلك ليس
وهو علي قيد الحياه علي الاقل
584
00:45:20,664 --> 00:45:22,256
هل لديك عذر بعدم
وجودك بالقرب من الحادث؟
585
00:45:24,068 --> 00:45:25,194
معذرا
586
00:45:26,170 --> 00:45:29,469
تحدثت إلي الشرطة اليوم
كلانا جديد على المدينة
587
00:45:29,807 --> 00:45:31,672
نحن لسنا جدد
588
00:45:31,809 --> 00:45:34,607
في بلده صغيره كتلك فنحن
نعتبر اجانب بعد عشرون عام
589
00:45:35,079 --> 00:45:37,411
تصادف انني كنت هنا بن
590
00:45:38,516 --> 00:45:41,883
ماذا عن شريكك السيد بارلو؟
هل انت من الصحافه بن؟
591
00:45:42,019 --> 00:45:45,113
انا كاتب
النقاد يدعونني كاتب اله
592
00:45:45,389 --> 00:45:48,222
كاتب اله
كاتب اله
593
00:45:49,393 --> 00:45:54,296
اذا كان لديك الفضول بشأن المنزل
فلماذا لا تأتي لليله واحده لنشرب؟
594
00:45:55,232 --> 00:45:57,291
في الحقيقه ان
هذا المنزل يخيفني
595
00:45:57,435 --> 00:46:01,235
لذلك انت لم تقصد ابدا ان
يسكن فيه السيد كاتب الاله
596
00:46:11,849 --> 00:46:14,443
انه روميو
روث
597
00:46:17,221 --> 00:46:20,019
ايمكنني التحدث معكي روث؟
ارسلوه ليحضر بيتزا
598
00:46:20,224 --> 00:46:22,419
اذهب و اغسل سيارتي
اخرس
599
00:46:24,228 --> 00:46:29,359
روث لقد طردت ويقول مايك
انه لم يكن علي الا اتورط معكي
600
00:46:31,869 --> 00:46:34,736
كنت افكر انكي تستطيعي
ان تتحدثي مع والدك
601
00:46:34,872 --> 00:46:39,775
ليمكنني استعاده عملي
هذا عديم النفع فهو عنيد تماما فيما يقول
602
00:46:40,644 --> 00:46:43,636
انا اكره والدي اكثر منك
هل حقا؟
603
00:46:43,881 --> 00:46:47,544
انا معجب بكي روث
انا حقا افعل
604
00:46:48,752 --> 00:46:53,951
يبدو انك شخص جيد دود لكن ما حدث
في منزلي جعل والدي يكاد ان يجن
605
00:46:54,091 --> 00:46:57,356
لكن روث
اسفه دود يجب عليك ان تكون واقعي
606
00:47:06,804 --> 00:47:08,499
اخرج من هنا ايها الاعرج
607
00:47:14,078 --> 00:47:16,376
لا انت لست افضل
اصدقائي مايك
608
00:47:21,986 --> 00:47:23,715
ليس بعد الآن
609
00:47:28,492 --> 00:47:30,585
مكان القاء القمامه
مغلق يا سيدي
610
00:47:31,795 --> 00:47:33,524
كنت فقط اراقب النار
611
00:47:39,970 --> 00:47:41,494
انها تخيف الحيوانات
612
00:47:42,006 --> 00:47:43,564
انها فقط جرزان
613
00:47:43,741 --> 00:47:45,265
الدخان يخرجهم من جحورهم
614
00:47:46,377 --> 00:47:48,538
بلي الي اين سيذهبون؟
615
00:47:49,280 --> 00:47:53,740
اعتقد انهم سيجدون جحور اخري
هل تسكن بالجوار؟
616
00:47:55,252 --> 00:47:57,482
نعم بجانب التل
617
00:47:58,522 --> 00:48:02,288
ما الذي كنت تكتبه هناك؟
لا شيئ
618
00:48:03,994 --> 00:48:05,325
لقد فقدت وظيفتي
619
00:48:05,629 --> 00:48:09,030
مايك كان أفضل
صديق لى منذ الصغر
620
00:48:09,200 --> 00:48:11,964
انها مجرفته
سوف اغسلها بعيدا
621
00:48:12,102 --> 00:48:13,467
كلا اتركها
622
00:48:15,172 --> 00:48:17,265
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ
623
00:48:17,875 --> 00:48:23,279
كنت أتحدث فقط مع روث كروكيت
صديقتي فوالدها أصيب بالجنون
624
00:48:23,414 --> 00:48:27,407
و أخبر مايك بأنه يجب أن
يفصلنى أو سيفقد كل عمله
625
00:48:27,618 --> 00:48:28,983
هذا سيئ جدا
626
00:48:30,921 --> 00:48:34,618
ألست واحدا من الرجال الذين
إشتروا مبنى مارستن ؟
627
00:48:34,892 --> 00:48:35,881
جيد جدا
628
00:48:36,727 --> 00:48:40,424
أتوجد أشباح فى هذا المنزل القديم ؟
اشباح؟
629
00:48:42,600 --> 00:48:45,034
كلا لا يوجد اشباح
630
00:48:45,202 --> 00:48:46,499
لا أعتقد ذلك
631
00:48:47,938 --> 00:48:53,501
حسنا علي اي حال من اللطيف جدا
ان يأتي شخص الي هنا للدردشه
632
00:48:53,711 --> 00:48:57,704
لكن مكان رمى النفايات يغلق فى السادسه
و الساعه الآن التاسعه و النصف
633
00:48:58,048 --> 00:49:03,509
دود لقد لاحظت انك تعرج
و لديك تقوس في عمودك الفقري
634
00:49:05,256 --> 00:49:08,419
اهذا يضايقك؟
كلا يمكنني العمل بشكل مثالي
635
00:49:09,526 --> 00:49:11,426
اقصد بطريقه اخري
636
00:49:12,930 --> 00:49:13,919
لا
637
00:49:16,433 --> 00:49:17,422
حسنا
638
00:49:19,236 --> 00:49:22,637
الفتيات
فقط مع الفتيات
639
00:49:24,642 --> 00:49:30,638
اصدقائهم و الاولاد الاخرين
احيانا ما يسخرون
640
00:49:30,981 --> 00:49:34,542
ماذا تقول اذا منحتك الفرصه
641
00:49:35,352 --> 00:49:37,684
في ان تكون كفؤ
لهؤلاء الفتيات و الاولاد
642
00:49:38,155 --> 00:49:41,750
او ربما افضل منهم؟
هل تقبلها؟
643
00:49:43,661 --> 00:49:44,855
كفؤ؟
644
00:49:57,775 --> 00:50:01,211
"داني داني"
645
00:50:03,380 --> 00:50:05,610
"داني داني"
646
00:50:06,617 --> 00:50:07,879
"داني"
647
00:50:08,886 --> 00:50:10,410
"داني"
648
00:50:10,521 --> 00:50:14,389
"من فضلك داني انه
انا شقيقك رالفي"
649
00:50:15,292 --> 00:50:18,819
"اتتذكر لقد تركتني في الغابه"
650
00:50:18,996 --> 00:50:20,327
رالفي؟
651
00:50:25,703 --> 00:50:29,002
"انا فقط افتقدك"
اذهب بعيدا
652
00:50:30,341 --> 00:50:32,809
"داني انا لست غاضبا"
653
00:50:33,510 --> 00:50:38,641
اعلم انك خائف
كنت خائف ايضا
654
00:50:45,222 --> 00:50:46,712
لكن ليس بعد الان
655
00:50:50,160 --> 00:50:52,321
داني انا افتقدك داني
656
00:50:56,433 --> 00:50:58,128
انا لست خائفا بعد الان
657
00:50:59,837 --> 00:51:03,432
دعنى أدخل يا دانى
لا تجعل أمى و أبى يلومونك
658
00:51:03,974 --> 00:51:05,441
دعني ادخل داني
659
00:51:07,978 --> 00:51:08,967
حسنا
660
00:51:12,449 --> 00:51:14,576
ذهبت لتناول الطعام
مع ساندي ماكدوغال؟
661
00:51:15,352 --> 00:51:16,751
ما الخطأ فى ذلك؟
662
00:51:16,954 --> 00:51:21,653
لا شيئ فعمرها تسعه عشر ومتزوجة
بالكاد متعلمه ما هو الشيئ الصحيح؟
663
00:51:22,793 --> 00:51:24,192
ماذا حدث هنا؟
664
00:51:41,178 --> 00:51:44,079
من يتذكر مقعد موريس؟
665
00:51:44,815 --> 00:51:45,873
هذا
666
00:51:46,283 --> 00:51:48,478
مثال ممتاز
667
00:51:49,019 --> 00:51:51,078
يحظي بشعبية كبيره في بيركلي
668
00:51:51,488 --> 00:51:52,978
انظروا الي هذا الجلد
669
00:51:54,124 --> 00:51:57,582
نأمل منكم أن تتفضلوا و تخبروا
أصدقاءكم أن المتجر أصبح مفتوحا
669
00:51:56,000 --> 00:52:02,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
رموز تخص
السحر و الماسونية
670
00:51:57,728 --> 00:52:00,993
وان اسعارنا معقوله جدا
671
00:52:04,501 --> 00:52:09,734
سيدتي ستبدوا تلك المنضده
الرقيقه جميله في البهو
669
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
صورة شيطان الماسونية
672
00:52:10,407 --> 00:52:12,898
او عند مدخل الخدمات
673
00:52:13,110 --> 00:52:15,908
انا الخادمه الوحيده بالمنزل
674
00:52:16,213 --> 00:52:19,114
وانا ريتشارد ستراكر
675
00:52:20,818 --> 00:52:24,117
إيفا برونييه أنا أمتلك
منزل خشبى على طريق كليفت
676
00:52:24,321 --> 00:52:28,417
إيفا برونييه
إسمك مألوف
677
00:52:29,526 --> 00:52:31,016
و لهجتك
678
00:52:32,129 --> 00:52:38,158
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
كلمات تخص الماسونية تماما
678
00:52:32,129 --> 00:52:34,962
بيدى اليسرى إستحضرتها
679
00:52:35,132 --> 00:52:38,158
بيدى اليسرى إستحضرتها
680
00:52:38,569 --> 00:52:39,763
معذرا
681
00:52:39,970 --> 00:52:41,232
انتي ايفا الصغيره
682
00:52:41,438 --> 00:52:43,963
كنتي تكتبين خطابات
صغيره جميله
683
00:52:44,074 --> 00:52:48,875
اخبريني ايفا عن جميع العابك في قاعات
الاستقبال اي لعبه فيهم تفتقدينها للغاية؟
684
00:52:49,246 --> 00:52:53,740
طالما كنت تتقاسمين القليل من
المخدرات مع صديقه الصغير
685
00:52:53,817 --> 00:52:54,841
من انت؟
686
00:52:55,052 --> 00:52:56,041
انا؟
687
00:52:56,753 --> 00:53:01,690
انا شخص غيور لابد انكي كنتي
صغيره جدا في هذا الوقت
688
00:53:02,759 --> 00:53:06,889
جميعكم ايتها الفتيات القرويات بالمدن الصغيره
في سن السادسه عشر كان عليكم ذلك؟
689
00:53:07,264 --> 00:53:10,700
هل منحتي هوبي ما اتعقده؟
ماذا اعتقد انه منحك اياه؟
690
00:53:11,969 --> 00:53:13,561
لم اكن اعلم
لم اكن اعلم
691
00:53:13,704 --> 00:53:16,264
و هل إرتديت قناع رأس
الماعز الذى يخصه ؟
692
00:53:16,607 --> 00:53:17,665
توقف عن ذلك
693
00:53:22,145 --> 00:53:24,978
لقد قمت بالتدريس ل بن ميرز
فى المرحله الثامنه ولقد نجا
694
00:53:25,148 --> 00:53:26,843
في السيطرة علي الضرر
694
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
السيطرة علي الضرر
بن ميرز
695
00:53:27,017 --> 00:53:30,817
و من وقتها و أصبح له
شهرته فى مجال الأدب
696
00:53:30,988 --> 00:53:33,684
بينما كان يعمل تقارير
عن الحرب من قبل طالبان
697
00:53:33,824 --> 00:53:36,384
اثناء تغطية الحرب في افغانستان
698
00:53:36,593 --> 00:53:39,790
تم إنقاذه من موت محقق
بواسطة قوات المارينز الأمريكيه
699
00:53:40,197 --> 00:53:44,395
و أثناء رحلة العوده الشاقه المارينز
مع بن قتلوا 10 من القرويين الأفغان
700
00:53:44,535 --> 00:53:47,698
البيان الواقعي عن الحدث تم تقديمه
عن طريق نظام التحكم و السيطره
701
00:53:48,605 --> 00:53:51,699
ثلاثه من المارينز تم تقديمهم لمحكمه
عسكريه و حكم عليهم بالسجن
702
00:53:52,609 --> 00:53:54,440
حصل بن على جائزة بوليتزر
703
00:53:54,611 --> 00:53:57,705
السيد ميرز هنا بالمدينة
للتباحث حول كتابه الجديد
704
00:53:57,915 --> 00:53:59,780
عن منزل مارستن
705
00:54:00,717 --> 00:54:04,483
السيد ميرز الشخص العاقل
هل يجب أن يثق في مؤلف؟
706
00:54:05,088 --> 00:54:07,283
المؤلف الجيد يلقي
بالضوء علي الحقيقة
707
00:54:08,225 --> 00:54:09,214
نعم
708
00:54:09,626 --> 00:54:14,222
ما هي حقيقة هذه البلدة؟
إعتدت على التفكير أنه لا شئ يحدث هنا
709
00:54:15,232 --> 00:54:17,166
ولكن الحقيقه انه
كل شيئ يحدث هنا
710
00:54:17,834 --> 00:54:20,359
يجب ان ننظر بالقرب
من تلك المدينة الصغيره
711
00:54:20,671 --> 00:54:22,764
الجمال يكمل في التفاصيل
712
00:54:22,940 --> 00:54:27,138
جميعكم تشعرون بالرعب من كالاى
جانغى السجن هنا الطفل يضرب بشده
713
00:54:28,579 --> 00:54:32,538
يكمن جمال مايكل انجلو
في المرمر الموجود
714
00:54:32,749 --> 00:54:34,740
أعلى أكتاف نادله قصيره
715
00:54:35,252 --> 00:54:38,551
كلما دامت مشاعركم تجاه
ولد أو بنت في الصف المجاور
716
00:54:38,689 --> 00:54:41,783
فهو يعادل أو أعظم من
مشاعرك تجاه عازفك المفضل
717
00:54:41,959 --> 00:54:43,859
او عارضه ازياءك المفضله
718
00:54:45,362 --> 00:54:47,455
لا تقلل من عواطفك أبدًا
719
00:54:49,199 --> 00:54:50,496
أو مدينتك
720
00:54:52,002 --> 00:54:55,768
ما هى الحقيقه بخصوص المارينز
الذين أنقذوك فى أفغانستان ؟
721
00:54:59,676 --> 00:55:01,803
أنا لست نادلة
وأنا لست قصيرة
722
00:55:01,979 --> 00:55:04,573
دعنى أفحص هذه الأشياء
حول مايكل أنجلو
723
00:55:04,715 --> 00:55:07,479
إنها كنايه عن الذباب
ماذا تريد مني؟
724
00:55:07,618 --> 00:55:12,180
عظيم وقد يحبوه بحق
انا اقول انهم يشعرون بمشاعر دافئه حوله
725
00:55:14,291 --> 00:55:17,988
الولد تحول من صدمه عصبيه
إلى أنيميا حاده فى الليله الماضيه
726
00:55:18,195 --> 00:55:20,390
أو كما كان يقول أجدادنا
تدمير من جانب آخر
727
00:55:20,597 --> 00:55:23,794
يالهذه العائله المسكينة
ولدان هل يمكنك تخيل ذلك؟
728
00:55:24,001 --> 00:55:27,129
عدد الخلايا الحمراء لولد
فى الرابعة عشر من عمره
729
00:55:27,304 --> 00:55:29,329
يجب ان تكون
بين95%الي85% 0
730
00:55:30,140 --> 00:55:31,732
عند دانى 45%0
731
00:55:32,309 --> 00:55:35,005
كم سيستغرق الناس
حتى يقومون بالإتصالات ؟
732
00:55:35,145 --> 00:55:38,376
هذا هو بيت القصيده
بربك بن جميع الناس يتحدثون
733
00:55:38,548 --> 00:55:39,879
المنزل
734
00:55:40,050 --> 00:55:41,244
يبدو كلعنه
735
00:55:42,619 --> 00:55:46,817
هل تعلم ان شركات الشحن لهوبي
مارستون في بوسطن كانت واجهه؟
736
00:55:47,324 --> 00:55:51,954
تم استجواب هوبي مرتين من
قبل الشرطة في بوسطن ومالدن
736
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
طـــفــل مــفــقــود
737
00:55:52,129 --> 00:55:55,428
فى مالدن كان الأمر يتعلق بمقتل
صبى فى الحادية عشر من عمره
738
00:55:55,565 --> 00:55:57,965
هوبى و زوجته تحركا
إلى المقاطعه عام 1958
739
00:55:58,135 --> 00:56:01,627
بين العام 58 والسنة 74
اختفى خمسة أطفال
740
00:56:01,738 --> 00:56:05,230
لكن لا يوجد اطفال مفقودين
منذ وفاه هوبي ولا واحد
741
00:56:05,375 --> 00:56:09,175
الآن المنزل مسكون زلدينا
طفل مفقود وطفل ميت
742
00:56:09,346 --> 00:56:12,179
بالتالي هذا البيت
يستدعي الرجال الشر؟
743
00:56:12,349 --> 00:56:13,577
انه يجذبك
744
00:56:14,051 --> 00:56:17,350
بن انا متأكد ان ما رأيته و انت
طفل هناك لايزال يطاردك
745
00:56:17,487 --> 00:56:20,888
أتعتقد ذلك ؟
و ظل فى وعى الناس أيضا
746
00:56:21,058 --> 00:56:25,495
ليس فقط من تأثير القصص المروعه
لكن أيضا بسبب موقعها
747
00:56:25,829 --> 00:56:27,057
انه يراقبنا
748
00:56:27,230 --> 00:56:29,255
كما لو كان قاضي علينا
749
00:56:29,433 --> 00:56:32,459
أو كما لو كان المرآه التى
تحكمون بها على أنفسكم
750
00:56:33,737 --> 00:56:35,329
علينا أن نذهب هناك
751
00:56:37,174 --> 00:56:39,472
ونقدم انفسنا للفارس الجديد؟
752
00:56:39,643 --> 00:56:42,635
نيابه عن البلده
لقد قابلت الرجل الجديد
753
00:56:42,779 --> 00:56:45,373
انه بحث
سوزان لا تقتربي من المكان
754
00:56:46,249 --> 00:56:49,548
بن انت متحمس للحقيقه
لماذا لا تخبرنا عن سبب وجودك؟
755
00:56:51,988 --> 00:56:55,389
انت لا تكتب كتابك عن
منزل مارستن صحيح؟
756
00:56:59,396 --> 00:57:01,990
كلا
ليس صحيحا
757
00:57:03,200 --> 00:57:06,465
ماذا تقصد بذلك بن؟
758
00:57:06,870 --> 00:57:10,203
الكتاب ليس له نظريه خيالية
انه عن جذور الشر الداخلي
759
00:57:11,508 --> 00:57:14,204
انت تكتب عنا
بالطبع
760
00:57:14,478 --> 00:57:16,969
لقد كذبت علينا جميعا
761
00:57:17,414 --> 00:57:19,575
المنازل المسكونه
ليس مجال مؤلفاتي
762
00:57:19,716 --> 00:57:20,808
لذلك نحن اشرار
763
00:57:20,984 --> 00:57:24,283
نحن بلده صغيره
عقولنا صغيره و أشرار
764
00:57:24,788 --> 00:57:27,018
لا اريد ان اكون شخصية
من كتابك الغبي
765
00:57:27,190 --> 00:57:28,179
سوزان
766
00:57:30,427 --> 00:57:32,691
سوف تجد الشر
اذا كنت تبحث عنه
767
00:57:34,297 --> 00:57:38,063
العنصرية والجشع والحسد
768
00:57:38,668 --> 00:57:40,693
ولكن لدينا أيضا أبطال
769
00:57:41,505 --> 00:57:42,597
انا واثق من ذلك
770
00:57:42,806 --> 00:57:46,799
إذا ألقيت نظره على هذه البلده
وتتخلص من انطباعاتك القديمة
771
00:57:47,544 --> 00:57:51,446
لقد رأيت الخير و هو يفوق
إلى حد بعيد أى شئ سئ
772
00:57:56,920 --> 00:57:58,410
يجب أن نتغطى هذه الليله
773
00:57:59,856 --> 00:58:02,723
ايفا هل انتي بخير؟
774
00:58:03,960 --> 00:58:05,655
لا اعتقد ذلك
775
00:58:08,431 --> 00:58:09,762
ماذا هناك ايفا؟
776
00:58:11,368 --> 00:58:12,858
انه ذلك المنزل
777
00:58:13,637 --> 00:58:15,036
يضايقني
778
00:58:16,740 --> 00:58:20,471
كنت أتسلل إلى هناك
مع إيفا فيرتس ولوريتا ستارشر
779
00:58:21,878 --> 00:58:23,937
كنا صغار و نشعر بالملل
780
00:58:24,948 --> 00:58:27,178
وكان هوبي و بيردي
مارستين لايزالان احياء
781
00:58:28,885 --> 00:58:32,446
أشعر بالخجل من الاشياء التي فعلناها
كنتم لاتزالون اطفال
782
00:58:33,356 --> 00:58:37,759
كنت اكتب رسائل بالفرنسية
لمارستن رجل يعيش في مرسيليا
783
00:58:38,562 --> 00:58:40,587
أعجب مارستن
لهذا الرجل
784
00:58:40,764 --> 00:58:43,562
كان يقول أنه ما
وراء الخير و الشر
785
00:58:43,733 --> 00:58:45,633
مهيب و مرعب
786
00:58:45,802 --> 00:58:48,703
كنت افكر في الصبي
المفقود و اخية إد
787
00:58:48,905 --> 00:58:53,433
انا اشعر بالتعب اشعر كما
لو كانت دعوات التي كتبتها
788
00:58:53,810 --> 00:58:56,506
بطريقه ما قد تم الرد عليها
789
00:58:57,948 --> 00:59:01,907
بعد خمسون عام ؟
حسنا إفترض أن له شريكا أو إبنا ؟
790
00:59:02,052 --> 00:59:03,542
لا لا
791
00:59:05,856 --> 00:59:07,448
ايفا
792
00:59:09,326 --> 00:59:11,021
اتعرفين كيف اشعر
793
00:59:11,361 --> 00:59:14,023
كنت احب زوجك
كنت أحترمه
794
00:59:14,931 --> 00:59:16,626
لكنني احبك الان
795
00:59:18,034 --> 00:59:21,128
هذه السنوات العشر أو
الخمسة عشر الأخيرة من حياتنا
796
00:59:21,471 --> 00:59:23,371
كان يمكن أن
نكون رائعين معا
797
00:59:25,242 --> 00:59:28,678
هذا الحب الذى كان
من بعيد كان يقتلنى
798
01:00:07,417 --> 01:00:08,714
امي
799
01:00:11,288 --> 01:00:12,585
انا داني
800
01:00:15,492 --> 01:00:16,891
لقد وجدت رالفى
801
01:00:19,796 --> 01:00:23,493
إذهب بعيدا توقف
802
01:00:24,601 --> 01:00:26,000
من هذا ؟
803
01:00:30,540 --> 01:00:33,134
كنت أود لو أخبرتنى مبكرا
بخصوص الكلب مايكل
804
01:00:33,310 --> 01:00:35,210
كان من الممكن تأجيل الجنازة
805
01:00:35,312 --> 01:00:37,610
لقد مات يا ابتاه
كان معلقا على السياج
806
01:00:37,814 --> 01:00:41,250
نعم ولكن الآن كل هذه الأرض
يجب تكريسها مرة أخرى
807
01:00:41,418 --> 01:00:44,819
من الناحية التقنية
نحن في الأرض المقدسة
808
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
احمق
808
01:00:51,127 --> 01:00:52,219
احمق
809
01:00:53,330 --> 01:00:56,060
دود فعل ذلك
ما كان يجب أن تطرده
810
01:00:56,433 --> 01:00:58,230
اين هو مختفي؟
811
01:00:58,368 --> 01:01:02,270
عندما تتعرض عائله إلى
مأساه فهناك شبكة أمان
812
01:01:03,573 --> 01:01:07,737
إنها شبكة المجتمع
كلنا جزء منه
813
01:01:08,645 --> 01:01:11,671
ومع ذلك عندما تصل المأساة
لذروتها فهي ستمسنا جميعا
814
01:01:12,048 --> 01:01:14,642
هل ما زلت تقول أنه
كان فقر الدم جيم؟
815
01:01:15,151 --> 01:01:17,847
العائله رفضت عمل تشريح
816
01:01:18,621 --> 01:01:21,283
يمكن أن يكون فقر الدم
ولكني لست متأكدا
817
01:01:21,992 --> 01:01:25,484
ايا كان من قتل داني جليك
فقد دفن في هذا القبر
818
01:01:26,162 --> 01:01:30,895
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
بن ميرز تسبب فى حادث بدراجته الناريه
منذ ثلاث سنوات فتاه لقت مصرعها
819
01:01:31,101 --> 01:01:33,331
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
تمت تبرئة ميرز
من كل التهم
820
01:01:33,503 --> 01:01:37,303
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
كيرت بارلو تاجر الأنتيكات
هذا كل ما وجدوه بخصوصه
821
01:01:37,474 --> 01:01:39,499
هذا كل شئ ؟
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
يتعلق به
822
01:01:39,676 --> 01:01:43,544
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
ريتشارد توم ستريكر
وُلد فى تامبا بولاية فلوريدا
823
01:01:43,713 --> 01:01:49,117
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
تم طرده عام 1996
لقيامه ببيع عقاقير محظوره
824
01:01:49,719 --> 01:01:51,414
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
شارلى رودز لا شئ تجاهه
825
01:01:51,554 --> 01:01:54,717
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
المفاجأه الكبرى فى
والد الصبي توني جليك
826
01:01:54,858 --> 01:01:59,124
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
عانى من الإفلاس عام 1990 و ترك
العديد من الناس معلقين فى ناشيوا
827
01:01:59,362 --> 01:02:03,662
شكرا لك نولي
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
إبنتك طلبتك من فلوريدا
828
01:02:03,833 --> 01:02:05,926
داني
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
تهانينا يا سيدي
829
01:02:06,136 --> 01:02:09,333
اوقفوا هذا الهراء
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
اليست صغيره علي هذا؟
830
01:02:14,044 --> 01:02:18,378
إد اريد تقديم
احترامي لجاك
831
01:02:19,883 --> 01:02:22,181
أشعر بالذنب
عن ليلة امس
832
01:02:22,886 --> 01:02:25,548
كنت منزعجه و فعلت شيئا
كان يجب ألا أفعله
833
01:02:26,589 --> 01:02:30,252
لقد كان خطأي
انا اسفه إد
834
01:02:34,497 --> 01:02:38,456
مرحبا ايها الطبيب
مرحبا سأراك قريبا
835
01:02:39,269 --> 01:02:42,204
لا يمكننى تصديق هذا لقد تعودت علي
رعاية داني كليف اثناء غياب والدته
836
01:02:42,872 --> 01:02:46,205
كيف حال طفلك؟
الطفل الصغير المسكين لديه برد
837
01:02:46,376 --> 01:02:50,574
ليس لدى السياره و روى يقول أن الأطباء
لم يعودوا يستجيبون للذهاب للمنازل بعد الآن
838
01:02:50,780 --> 01:02:53,476
إنه يقول إنهم أصبحوا مميزين
لم أقل هذا
839
01:02:53,616 --> 01:02:56,983
حسنا أنا لا أقول مميزين لكن أظن أنه يمكن
أن أجعلهم يقومون بالزياره المنزليه
840
01:03:16,005 --> 01:03:17,302
روث ؟
841
01:03:27,016 --> 01:03:31,009
روث الجو متجمد هنا
842
01:03:32,322 --> 01:03:34,313
حضرت للمنزل من المدرسه
843
01:03:35,725 --> 01:03:39,422
ما الأمر عزيزتى ؟
هل أنت مريضه ؟
844
01:03:47,070 --> 01:03:49,937
لماذا لا تدعينى
أخلع هذه القلاده ؟
845
01:03:50,073 --> 01:03:51,131
لا
846
01:03:53,343 --> 01:03:58,747
لقد حلمت حلما غريبا
أننى تزوجت دود روجرز
847
01:03:59,649 --> 01:04:03,050
أخذنى بطائره إلى أعلى المدينه
و شاهدت حريقا كبيرا
848
01:04:04,254 --> 01:04:08,156
رأيتك تصرخ ناحيتى
دود روجرز الأعرج ؟
849
01:04:08,958 --> 01:04:10,858
يبدو انه كابوس
850
01:04:12,295 --> 01:04:15,992
أنت جعلت دود يفصل من عمله
هذا العمل كان كل ما يمتلك
851
01:04:16,166 --> 01:04:17,758
الفتى كان يهدد
852
01:04:21,004 --> 01:04:22,562
أيمكننى إحضار شئ لكي ؟
853
01:04:24,007 --> 01:04:25,269
لا
854
01:04:26,776 --> 01:04:27,868
متأكده ؟
855
01:04:29,379 --> 01:04:31,074
لا شئ ؟
ليس هذا
856
01:04:31,281 --> 01:04:33,112
ألا ترى أننى لست
على ما يرام
857
01:04:43,526 --> 01:04:44,720
فلويد
858
01:04:48,698 --> 01:04:50,325
أنت هناك فلويد ؟
859
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
احمق
859
01:05:25,068 --> 01:05:28,560
تعالي للداخل
الجو برد هنا
860
01:05:28,938 --> 01:05:31,031
انها بارده جدا
861
01:05:45,255 --> 01:05:46,654
لا بأس
862
01:05:50,727 --> 01:05:53,127
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
الــوقود
863
01:06:06,109 --> 01:06:07,406
ماذا؟
864
01:06:11,214 --> 01:06:12,977
مايك
865
01:06:15,918 --> 01:06:17,385
مايكي
866
01:06:17,520 --> 01:06:18,817
هل تنظر إلي؟
867
01:06:21,691 --> 01:06:22,988
مايكي
868
01:06:24,560 --> 01:06:26,960
أخرجوا أعينهم
869
01:06:28,798 --> 01:06:30,527
قطعوا آذانهم
870
01:06:30,600 --> 01:06:31,931
توقف عن التحديق بي
871
01:06:34,637 --> 01:06:35,695
عليك اللعنة
872
01:06:36,306 --> 01:06:37,933
اغلق عينيك
873
01:06:38,941 --> 01:06:41,102
اللعنة اغلق تلك العيون
874
01:06:52,655 --> 01:06:56,921
العمل لا يمكنني اخذ مار للمدرسة
اريدك ان تذهب بالحافله
875
01:06:57,060 --> 01:07:01,724
لقد فهمت تحدثت الي تشارلي
رودز و يبدو انه يعتقد ان مارك
876
01:07:01,931 --> 01:07:04,525
يعرف المزيد عن الكلب
الميت هذا ما يقوله
877
01:07:05,735 --> 01:07:09,227
لكنه يظن ايضا ان مارك ربما
يكون يبيع ميرجوانا في الحافلة
878
01:07:09,372 --> 01:07:12,136
هذا تبجح
هل هو مجنون يا اللهي
879
01:07:12,442 --> 01:07:15,138
ما المشكله التى
بينك و بين شارلى؟
880
01:07:15,244 --> 01:07:18,975
بجانب الحقيقه ليس
لدي اب يركل مؤخرتي
881
01:07:19,882 --> 01:07:22,942
ربما يمكننى أن أتحدث مع
المديره فى مدرسة مارك
882
01:07:23,019 --> 01:07:25,579
ربما تتمكن من التوسط
فى هدنه لشارلي
883
01:07:25,655 --> 01:07:27,350
اتعرفين شيئ ما
بدون انزعاج
884
01:07:27,490 --> 01:07:30,653
هذا الرجل مجنون أحمق
أخرق على كل حال
885
01:07:30,860 --> 01:07:35,160
اتعلمين
مثل فيتنام
886
01:07:36,199 --> 01:07:39,498
شارلى كان هناك أرانا
صورا فى الحافله
887
01:07:39,669 --> 01:07:42,001
اتعتقد انه سيؤثر
فينا او شيئ ما؟
888
01:07:42,171 --> 01:07:44,162
لا تكذب بهذا
الشأن مارك
889
01:07:44,574 --> 01:07:46,974
كان يحتفظ بهم فى درج
مغلق بكابينة السياره
890
01:07:56,586 --> 01:07:58,315
رويس
891
01:07:58,521 --> 01:08:00,216
رويس لا
892
01:08:01,157 --> 01:08:03,955
أنت ذاهب للموت هل أنت
مستعد للموت ايها الطبيب ؟
893
01:08:04,127 --> 01:08:07,722
هل زوجتى عاهره ؟
إذا لم تكن تضاجعها مجانا ؟
894
01:08:07,864 --> 01:08:10,332
لا لا
لا لأنها عاهره
895
01:08:10,433 --> 01:08:13,630
رويس عزيزي من فضلك
اخرسي ساندي عليكي اللعنة
896
01:08:15,538 --> 01:08:19,269
إنها عاهره بعشرة آلاف دولار
ستوقع على ذلك هل تفهم ؟
897
01:08:19,642 --> 01:08:22,133
عشرة آلاف غدا
أو سأجذب ذلك الزناد
898
01:08:22,345 --> 01:08:25,542
من سيلومنى من سيشعر
بالأسف على طبيب منحط ؟
899
01:08:25,748 --> 01:08:26,942
حسنا
حسنا
900
01:08:38,761 --> 01:08:43,164
اخرسي الطفل
حسنا روى حسنا
901
01:08:44,400 --> 01:08:49,360
إخرسى ذلك الشئ
ماذا روي لا
902
01:08:56,212 --> 01:08:58,237
ها هو طلبك
شكرا
903
01:09:02,285 --> 01:09:06,619
أهلا يا رفاق ماذا أحضر لكم ؟
مرحبا سوزى إجلسى
904
01:09:06,789 --> 01:09:08,689
أنا مشغوله جدا الآن فلويد
905
01:09:12,628 --> 01:09:14,721
مرحبا مايك
كيف حالك؟
906
01:09:15,364 --> 01:09:20,063
حسنا انا بخير سوزان شكرا علي السؤال
اين كنتي سوزي؟
907
01:09:21,471 --> 01:09:22,995
بالعمل
908
01:09:23,973 --> 01:09:26,669
هل يمكننا التحدث عن
ذلك بوقت اخر قريبا؟
909
01:09:26,876 --> 01:09:29,572
أعتقد أن لدينا بعض الأشياء لنتحدث فيها
بالفعل
910
01:09:29,679 --> 01:09:32,944
كان ذلك جيدا فلويد لكن أعتقد
أنه يمكننا دفع الأمور قليلا
911
01:09:33,549 --> 01:09:37,747
الحكمه هنا هو لماذا يمكن لأي شخص
هنا فقط ان لا اعرف يخبر بالحقيقه؟
912
01:09:38,454 --> 01:09:40,649
ما الامر مايك؟
إنه لا يشعر أنه بخير
913
01:09:40,857 --> 01:09:44,452
اخبرها فلويد اخبرها انك مستاء
لأن كاتب المدينة العظيم قد تركها
914
01:09:44,594 --> 01:09:47,654
و هي تعود زاحفه
الي الفتي المحلي
915
01:09:47,797 --> 01:09:49,890
توقف عن ذلك
ماذا يقول ؟
916
01:09:49,999 --> 01:09:55,062
فلويد إخبرها بأنك تحبها
على الأقل قل شيئا واقعيا
917
01:09:57,173 --> 01:10:01,701
انظري هذا ليس عدلا سوزي
هل انتي معه ام معي؟
918
01:10:02,278 --> 01:10:04,872
لا هذا و لا ذاك
ما هو حال هذا المؤلف؟
919
01:10:05,181 --> 01:10:09,777
هيا فهو الشخص الذي تقرأ عنه
عندما تتصفح بريدها الاليكتروني
920
01:10:09,986 --> 01:10:13,979
اغلق فمك فلويد اخرس
اهدأوا انتم اصدقاء
921
01:10:22,098 --> 01:10:26,501
اي نوع من الهراء تخوض فيه الان مايك؟
لا شيئ انا مريض
922
01:10:27,136 --> 01:10:30,230
مريض من كل تلك القاذورات علي اي حال
هل انت منزعج بخصوص الجنازه؟
923
01:10:32,308 --> 01:10:34,401
لقد عدت بعد أن
غادر الجميع
924
01:10:35,411 --> 01:10:38,812
ظللت فى المكان لفتره طويله
و هذا كان بداية شعورى بالمرض
925
01:10:40,016 --> 01:10:42,041
كل شئ بعد ذلك قد إنتهى
926
01:10:42,418 --> 01:10:43,442
ماذا تعنى ؟
927
01:10:44,554 --> 01:10:47,421
رأيت عين والدتي
928
01:10:48,558 --> 01:10:51,425
وهو أمر نادر الحدوث
لماذا هي ميت
929
01:10:53,829 --> 01:10:55,956
عيون أمى كانت
تراقبنى و أنا أغرق
930
01:10:58,968 --> 01:11:00,731
كان هذا حلم مجنون
931
01:11:02,772 --> 01:11:06,640
لماذا تقول أنه كان حلما؟
انظر إلى ملابسي سيد بورك
932
01:11:07,043 --> 01:11:09,238
لابد أننى سقطت
نائما فى الوحل
933
01:11:09,445 --> 01:11:12,346
هيا بنا سنخرج من هنا
سوف تنام في غرفتي
934
01:11:12,548 --> 01:11:15,278
استطيع القيادة
استمع إلى معلمك القديم
935
01:11:15,451 --> 01:11:19,751
أنت مريض أو مخدر إن لم تكن
غداً أفضل سآخذك إلى العيادة
936
01:11:22,358 --> 01:11:25,350
سوزان ايمكنني التحدث
اليكي لدقيقه من فضلك؟
937
01:11:27,363 --> 01:11:31,766
قلت كل ما كان علي قوله
ولكن ليس أنا من فضلك
938
01:11:32,568 --> 01:11:37,096
اعتقد اننا نلنا ما يكفي هذه الليلة
امي سأدخل علي الفور
939
01:11:44,213 --> 01:11:46,113
أنا لا أنوى التوقف
عن كتابة الكتاب
940
01:11:46,282 --> 01:11:48,978
لكنى سأقوم بتغيير
إسم البلده
941
01:11:49,085 --> 01:11:52,987
يمكننى تغيير الولايه المدينه سيمكننى
التعبير عنها ككنايه على كل حال
942
01:11:53,789 --> 01:11:57,885
إذن لماذا إخترت مقاطعة سالم ؟
لأنها البلده التى أعرفها
943
01:11:58,894 --> 01:12:00,885
إنها البلده التى
تظن أنك تعرفها
944
01:12:01,197 --> 01:12:03,688
و البلده التى تعتقد
أنها تعرفك
945
01:12:13,609 --> 01:12:18,842
سيختفي كل ذلك في يوم سوزان
صدقيني ان الحقيقه تخرج الان
946
01:12:38,267 --> 01:12:41,031
دود
مرحبا فلويد
947
01:12:41,437 --> 01:12:44,565
اين كنت ايها الاعرج؟
لم اعد اعرج بعد الان فلويد
948
01:12:45,241 --> 01:12:48,438
كيف ذلك؟
لانني قد تغيرت
949
01:12:50,046 --> 01:12:53,345
انت دائم التغيير دود
الي اين تذهب؟
950
01:12:54,150 --> 01:12:55,947
أنا ذاهب لأرى
روث كروكيت
951
01:12:56,886 --> 01:13:01,084
إصنع لنفسك
معروفا تجنبها
952
01:13:01,857 --> 01:13:03,347
العاهرات لا يستحقون هذا العناء
953
01:13:05,561 --> 01:13:08,496
احتاج الي الطعام فلويد
954
01:13:08,764 --> 01:13:10,425
من اجل روث
955
01:13:11,867 --> 01:13:14,802
أنا لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه بحق الجحيم
956
01:13:16,305 --> 01:13:20,674
إذا كنت مستاء من شخص ما
يجب أن يكون مع لاري كروكيت
957
01:13:20,876 --> 01:13:24,573
مايك و أنا دائما ما كنا جيدين
معك خصوصا مايك
958
01:13:28,184 --> 01:13:29,173
دود؟
959
01:13:38,494 --> 01:13:43,488
نعم الهواء النقى
جعلنى أكثر إتزانا
960
01:13:45,401 --> 01:13:49,497
لدى جاكيت لك و بنطلون
هذا الباب يؤدى إلى الحمام
961
01:13:50,239 --> 01:13:51,297
شكرا
962
01:13:58,614 --> 01:14:01,947
انها تبدوا كدمة مؤلمه
963
01:14:02,518 --> 01:14:05,351
نعم كان عليك أن
ترى الرجل الآخر
964
01:14:10,159 --> 01:14:12,024
حسنا يجب ان توليها عنايتك
965
01:14:12,194 --> 01:14:14,560
تصبح على خير
تصبح على خير
966
01:14:26,108 --> 01:14:27,405
رالفى؟
967
01:14:27,576 --> 01:14:29,669
رالفى
أين كنت
968
01:14:33,849 --> 01:14:37,945
نعم بالطبع يمكنك العوده
من فضلك عد لمنزلك رالفي
969
01:14:44,293 --> 01:14:46,056
مـــايك
970
01:15:11,453 --> 01:15:12,681
مـــايك
971
01:15:37,246 --> 01:15:38,235
مرحبا؟
972
01:15:41,383 --> 01:15:42,782
شكرا لقدومك
973
01:15:48,824 --> 01:15:50,985
أنا مندهش لإتصالك بى ما كتبتة
هو اقصي مخاوفي الليله الماضية
974
01:15:51,060 --> 01:15:53,426
حسنا هل هو وحده؟
975
01:15:58,634 --> 01:16:01,535
نعم هو الان
976
01:16:01,937 --> 01:16:03,404
ربما كان هناك دخيل؟
977
01:16:03,539 --> 01:16:05,336
هل استدعيت الشرطة؟
كلا
978
01:16:06,742 --> 01:16:07,936
ليس بعد
979
01:16:09,044 --> 01:16:11,842
أريدك أن ترى الجثه أولا
الجثه ؟
980
01:16:13,816 --> 01:16:16,614
لقد قلت لى أنه كان يتصرف بغرابه
إنه لا يتحرك
981
01:16:17,620 --> 01:16:21,613
هل دخلت بالفعل؟
القيت نظرة سريعه
982
01:16:22,758 --> 01:16:24,817
هل كان ميتا؟
لا اعلم
983
01:16:25,027 --> 01:16:29,521
مات ماذا يجري هنا؟
أنت لم تقتله أليس كذلك؟
984
01:16:29,665 --> 01:16:32,133
لا بالطبع لأ
985
01:16:39,575 --> 01:16:40,667
مايك؟
986
01:16:42,544 --> 01:16:44,273
مايك رايرسون؟
987
01:16:48,050 --> 01:16:50,450
أترى ؟
لاشئ
988
01:16:57,593 --> 01:17:00,357
أنظر إلى الصدر
أنظر للكدمه
989
01:17:07,569 --> 01:17:10,561
لا يوجد كدمة
رأيت يجب أن تكون هناك ؟
990
01:17:12,207 --> 01:17:14,869
يمكن أن يكون بعض
من تلك الأدوية الجديدة
991
01:17:18,180 --> 01:17:21,809
اتصل بسيارة إسعاف الشرطة
اتصل بمحام إذا كان لديك محام
992
01:17:21,884 --> 01:17:25,820
مايك قام بدفن
دانى جليك اليوم
993
01:17:25,988 --> 01:17:29,287
كانت هناك كدمه فى
صدره لقد رأيتها
994
01:17:29,391 --> 01:17:31,791
سمعت الحديث فى هذه الغرفه
995
01:17:31,860 --> 01:17:34,294
سمعته يفتح النافذه
ثم سمعت ضحكات
996
01:17:34,463 --> 01:17:37,830
كان يجب أن أدخل
لكنى كنت خائفا جدا
997
01:17:42,504 --> 01:17:45,371
قلت يجب ان يكون الدخيل هو
رجل الاطفاء يتسلق الي هنا؟
998
01:17:45,541 --> 01:17:48,066
بن أنا أعرف ما سمعته
999
01:17:48,344 --> 01:17:51,575
أردت أن أخبرك من قبل لكن قلت
انكم ستقولون عني انني مجنون
1000
01:18:00,189 --> 01:18:01,952
دعنا ننتهي من هذا
1001
01:18:03,859 --> 01:18:06,657
جثه تتسم بالوسامه
أأنت متأكد أنه ميت ؟
1002
01:18:08,464 --> 01:18:11,194
الشحوب غير قياسى
لكنه ميت بالفعل
1003
01:18:11,967 --> 01:18:14,561
انا اسف لتوريطك في هذا
لا عليك
1004
01:18:14,670 --> 01:18:18,606
لا أعرف لماذا فعلت هذا
إذا أخبرتك فستجعلنى أتحمس
1005
01:18:18,774 --> 01:18:22,676
ربما يجب علينا أن نهبط لأسفل قليلا
قد يكون أحد الأمراض المعديه
1006
01:18:25,214 --> 01:18:28,672
هل هو مشابة للذي تسبب في
مقتل داني كليك فقر دماء؟
1007
01:18:29,585 --> 01:18:33,521
سنتركها للمختبر لا توجد
علامات واضحة للعنف
1008
01:18:33,889 --> 01:18:36,084
إذا كان ذلك من
الدخيل الذى سمعته
1009
01:18:36,425 --> 01:18:38,791
ألديك سلما طوله 12
قدما فى الجاراج
1010
01:18:38,927 --> 01:18:39,916
لا
1011
01:18:42,398 --> 01:18:47,392
سمعت صوت السيد ريرسون و بعض
الضحكات أيمكن أن تكون ضحكاته ؟
1012
01:18:47,536 --> 01:18:48,901
كانت تبدو كضحكات طفل
1013
01:18:49,104 --> 01:18:52,198
لقد قلت أنه نام
هنا لأنه كان يتصرف
1014
01:18:52,408 --> 01:18:53,875
كشخص أخرق و بدأ فى المشاجرة
نعم
1015
01:18:54,009 --> 01:18:56,603
بعض الناس يضحكون
عندما يثملون
1016
01:18:57,713 --> 01:19:00,341
سيجرون بعض إختبارات
السموم على دمائه
1017
01:19:01,417 --> 01:19:04,614
كيف تورطت في هذا سيد ميرز؟
مات اتصل بي
1018
01:19:07,723 --> 01:19:09,020
صديقك المقرب؟
1019
01:19:10,826 --> 01:19:12,123
رجال الادب
1020
01:19:13,262 --> 01:19:17,722
أتلاحظ أن معظم الناس عندما يجدون جثه
فإنهم يقومون بإبلاغ البوليس أنت أبلغت كاتبا
1021
01:19:19,535 --> 01:19:22,527
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
يجب أن أجذب هذا الزناد
أنت إنتهيت كودى
1022
01:19:22,671 --> 01:19:26,835
البنوك لا تفتح حتى التاسعه رويس
استمع انا مع جثة هنا ميته
1023
01:19:27,042 --> 01:19:31,274
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
أنت من سيكون الجثه الميته
زوجتى حضرت لك بصفتها محترفه
1024
01:19:31,447 --> 01:19:35,747
لا تتصل بهم
لا تتصل بهم
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
سوف أتصل بنقابة الأطباء
1025
01:19:36,351 --> 01:19:39,752
هذا لن يساعد أحدا أحتاج
وقتا لتحويل بعض الأموال
1026
01:19:40,055 --> 01:19:45,152
أنا بالكاد إشتريت سياره
سيكون لديك عشرة آلاف غدا
1027
01:19:48,063 --> 01:19:51,590
أنت بخير ؟
تنابني بعض التقلصات من وقت لاخر
1028
01:19:52,067 --> 01:19:53,295
هذا يخيفني دائما
1029
01:20:01,410 --> 01:20:05,710
هل كان ينتظرني؟
لا سيدي اذهب إلى الفصل مارك
1030
01:20:41,617 --> 01:20:46,645
سمعت عن مايك رايرسون ماذا حدث؟
لا أحد يعرف
1031
01:20:47,222 --> 01:20:51,022
لديها أشياء تريد أن تقولها
بخصوص الكتاب
1032
01:20:51,226 --> 01:20:53,421
لن اضطر ان ابحث عن
غرفه اخري اليس كذلك؟
1033
01:20:53,629 --> 01:20:56,325
لا لا يمكنك كتابه فصل عني
1034
01:20:56,532 --> 01:20:57,521
شكرا
1035
01:20:58,534 --> 01:21:01,901
إد اين كنت طوال الليل؟
1036
01:21:02,070 --> 01:21:05,597
أنفخ فى البخار آمل
أننى جعلتك تقلقين جدا
1037
01:21:05,741 --> 01:21:10,542
كنت أفكر بشأننا إد
اهذا صحيح فيم كنتي تفكرين سيده برونير؟
1038
01:21:10,679 --> 01:21:13,147
ويسيل إحضر بعض المشروبات
إذا كنت تريد مساعدتى
1039
01:21:13,282 --> 01:21:14,749
إفطار الأبطال
1040
01:21:31,433 --> 01:21:33,492
باركنز أريد إجراء
مكالمه هاتفيه
1041
01:21:36,104 --> 01:21:37,469
دعني اخرج من هنا
1042
01:21:39,575 --> 01:21:41,770
دعني اخرج
اخرس
1043
01:21:49,284 --> 01:21:53,015
اتعتقد ان تلك القضبان ستحتجزني
ميرز سأراك الليلة
1044
01:21:53,188 --> 01:21:56,680
أنا خائفة حتى الموت لماذا
لم تحضر قفازاتك الجلديه ؟
1045
01:21:57,125 --> 01:21:59,685
لا عجب انني انتهيت منك
1046
01:22:01,496 --> 01:22:04,693
أهذا ما ترتديه لتخوض معركه
ماذا ترتدى من أجل الفراش ؟
1047
01:22:15,010 --> 01:22:17,808
من تعتقد كان
في الغرفة معه؟
1048
01:22:20,849 --> 01:22:22,749
لدي شكوكي
1049
01:22:22,951 --> 01:22:25,215
أنا لم أقل أي
شيء لذلك أنا
1050
01:22:29,291 --> 01:22:31,919
قولى عنى مجنونا
هناك شخص بأعلى
1051
01:22:33,328 --> 01:22:35,091
هل أنت متأكد ؟
1052
01:22:35,264 --> 01:22:37,892
أنا أعرف منزلى
هناك شخص ما هنا
1053
01:22:39,601 --> 01:22:40,932
هل سمعتي ؟
1054
01:22:43,071 --> 01:22:44,436
إستدعى الشرطة
1055
01:22:44,740 --> 01:22:46,765
مات
انتظري
1056
01:22:48,176 --> 01:22:50,736
إبدأى فى التحدث
عن أى شئ
1057
01:22:53,081 --> 01:22:56,244
حسنا لن تحصل علي
مناقشة معي لاوافق
1058
01:23:01,056 --> 01:23:03,081
أنت تأمل أن
يُطرد من المدينه
1059
01:23:08,196 --> 01:23:09,663
أنت محق تماما
لا يمكن الوثوق به
1060
01:23:10,065 --> 01:23:11,396
لقد خدعك
خدعنا جميعا
1061
01:23:14,970 --> 01:23:17,370
وبعد كل هذا قد تحول
1062
01:23:20,275 --> 01:23:26,271
الي شخص مختلف تماما
1063
01:24:12,828 --> 01:24:13,817
السيد بورك
1064
01:24:15,564 --> 01:24:16,622
السيد بورك
1065
01:24:22,437 --> 01:24:24,132
مايك
1066
01:24:36,551 --> 01:24:38,951
ماذا حدث لك؟
انظر لي
1067
01:24:40,088 --> 01:24:42,648
سيد بورك
انظر لي
1068
01:24:46,762 --> 01:24:48,457
أعلم لماذا دعوتنى هنا
1069
01:24:48,663 --> 01:24:51,564
اذهب بعيدا مايك
يمكننى الإحساس بالطريقه التى تنظر بها لى
1070
01:24:51,700 --> 01:24:55,067
لقد ألغيت دعوتك
لزيارة المنزل الان
1071
01:24:59,474 --> 01:25:03,774
مايك ادعوك باسم الله
1072
01:25:05,180 --> 01:25:06,374
ابتعد و ارحل
1073
01:25:07,382 --> 01:25:11,478
الن تشعر بالراحه اذا
لمستني لمره واحده
1074
01:25:13,088 --> 01:25:14,680
استطيع ان المسك
1075
01:25:19,995 --> 01:25:22,930
انظر لي
انت ميت مايك
1076
01:25:27,602 --> 01:25:32,471
ماذا حدث لي؟
انت ميت مايك ميت
1077
01:25:33,141 --> 01:25:34,938
لقد مت بالامس
1078
01:25:35,110 --> 01:25:37,908
انت وحش مثل الكابوس
1079
01:25:38,079 --> 01:25:40,343
لا لا يمكن يكون انا
1080
01:25:40,682 --> 01:25:43,242
ابتعد مايك ارحل
1081
01:25:43,785 --> 01:25:47,448
لا
لا
1082
01:25:54,262 --> 01:25:56,560
مات
مات
1083
01:26:00,769 --> 01:26:02,202
لا لا لا
1084
01:26:03,472 --> 01:26:06,066
انقطعت الانوار
دعوني اخرج من هنا
1085
01:26:08,777 --> 01:26:11,473
ما اهتم به هو ؟
السلوك الغير منتظم
1086
01:26:15,183 --> 01:26:17,845
ميرز
1087
01:26:20,589 --> 01:26:23,023
ميرز
1088
01:26:23,492 --> 01:26:26,290
اتريد ان تنهي هذا ميرز
1089
01:26:26,461 --> 01:26:29,897
اذهب لتنام قبل أن أتهمك بالتهجم
أنت جبان يا ميرز
1090
01:26:30,065 --> 01:26:33,694
لن تكون أبدا قرصانا
1091
01:26:34,569 --> 01:26:36,469
ماذا قلت ؟
1092
01:26:36,738 --> 01:26:41,072
لن تكون أبدا قرصانا
1093
01:26:41,243 --> 01:26:44,735
لن تكون أبدا قرصانا
1094
01:26:49,284 --> 01:26:50,308
مارجوري
1095
01:26:52,120 --> 01:26:53,348
رالف
1096
01:27:03,064 --> 01:27:05,658
مارك
1097
01:27:05,934 --> 01:27:08,266
افتح النافذه
1098
01:27:08,603 --> 01:27:12,972
هيا مارك
افتح النافذه
1099
01:27:15,844 --> 01:27:17,709
مارك
1100
01:27:17,979 --> 01:27:20,675
مارك
افتح النافذه
1101
01:27:21,283 --> 01:27:25,344
لا تتركني مارك
1102
01:27:25,987 --> 01:27:29,821
الجو بارد بالخارج
افتح النافذه
1103
01:27:29,991 --> 01:27:31,515
مارك
1104
01:27:31,793 --> 01:27:36,753
ابانا الذي في السماوات فاليتقدس
اسمك وليأتي ملكوتك لتكن مشيئتك
1105
01:27:36,898 --> 01:27:38,263
ماذا تريد ؟
1106
01:27:39,367 --> 01:27:42,768
دعني ادخل هنا مارك
1107
01:27:44,205 --> 01:27:46,696
افتح النافذه
1108
01:27:46,942 --> 01:27:49,672
او سأحاول مره اخري
1109
01:27:49,844 --> 01:27:51,937
حسنا
تعالي
1110
01:27:59,754 --> 01:28:03,520
سأقتلك بتري
وسأقتل امك
1111
01:28:12,734 --> 01:28:16,693
بن ميرز يمكنني
رؤيتك من خلال الفتحة
1112
01:28:17,639 --> 01:28:21,666
سأذهب اليك خلال ذلك
1113
01:28:23,111 --> 01:28:27,377
أرى ركبتاك ترتعدان
و البول ينساب على ساقيك
1114
01:28:27,849 --> 01:28:30,147
ماذا على أن أفعله
لأجعلك تواجهنى ؟
1115
01:28:30,318 --> 01:28:32,081
إذهب لتنام تايبيتس
1116
01:28:32,253 --> 01:28:36,383
انام
انا في كامل اليقظه
1117
01:28:37,626 --> 01:28:40,060
سأظل مستيقظا طوال الليل
1118
01:28:40,228 --> 01:28:42,321
انت لست في الفتحة
1119
01:28:42,597 --> 01:28:44,087
بالطبع انا فيها
1120
01:28:45,166 --> 01:28:48,897
اكبس نفسي و انزلق لأصل اليك
1121
01:28:49,871 --> 01:28:54,467
إنكسرت عندى عظمة الترقوه
و مفصل الفخذ لكنى سأبلغ عندك
1122
01:28:54,643 --> 01:28:57,373
لقد اقتربت
1123
01:29:13,228 --> 01:29:16,493
انظر لي بن ميرز
وجة لي الدعوه
1124
01:29:16,631 --> 01:29:19,099
علينا ان ننهي المعركه
1125
01:29:19,300 --> 01:29:21,131
و استخرج قلبك و امزقه وانت حي
1126
01:29:21,302 --> 01:29:24,601
دعني وشأني
إدعونى لأدخل ميرز
1127
01:29:29,411 --> 01:29:31,777
القديسه ماري
الممتلأه بالنعمه
1128
01:29:32,614 --> 01:29:37,108
ساعديني لأفوز بهذه
المعركه الملعونه
1129
01:29:37,185 --> 01:29:38,447
يا لها من قصة
1130
01:29:39,554 --> 01:29:41,613
يقولون انك الكاتب ولكن
1131
01:29:41,956 --> 01:29:44,618
أتنوى الجلوس معه
طوال فترة مناوبتك ؟
1132
01:29:45,060 --> 01:29:46,823
إنتظر
1133
01:29:47,362 --> 01:29:48,920
هناك المزيد
1134
01:29:50,231 --> 01:29:52,222
أعتقد أنني سأبقى لفترة أطول
1135
01:30:16,611 --> 01:30:17,873
هل سيفعلها ؟
1136
01:30:18,613 --> 01:30:22,777
السقوط تسبب فى إنفجار الطحال
و تأثيرات على الرئه و عضلة القلب
1137
01:30:22,951 --> 01:30:24,543
لكن بإمكانه أن يتحدث
1138
01:30:24,720 --> 01:30:29,123
اعلم ذلك لكن ما يقوله
السيد ميرز ربما يكون بارادته
1139
01:30:34,062 --> 01:30:35,757
لا تذهب من فضلك
1140
01:30:37,265 --> 01:30:41,497
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لا يوجد أحد قد إستيقظ و عرف الحقيقه
ربما قله منهم كان لديهم شكوكهم
1141
01:30:41,770 --> 01:30:44,967
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لكن حتى هذه الشكوك
كانت غامضه لا اساس لها
1142
01:30:45,307 --> 01:30:48,765
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
يوم الإثنين كان يوم النفايات
بالنسبه لجوينتنر ايف
1143
01:30:48,977 --> 01:30:51,673
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الأكياس الخضراء اليوم
مبعثره على الرصيف
1144
01:30:51,913 --> 01:30:55,679
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
المكتبه العامه كانت مغلقه
و هكذا كان حال صالون نيو لوك
1145
01:30:56,585 --> 01:31:01,488
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الأضواء تسقط الآن عبر الأرض
و نامت جميع الأشياء الشريره
1146
01:31:02,190 --> 01:31:05,682
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كان الغير مبالين يتسكعون
ببطئ فى مقاطعه سالم
1147
01:31:05,827 --> 01:31:09,228
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كما لو كانت اجسادهم
كالزجاج الهش
1148
01:31:09,698 --> 01:31:13,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
قاموا بإشعال جميع الأنوار و لم
يعودوا ينظرون من خارج نوافذهم
1149
01:31:14,102 --> 01:31:18,095
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الأكثر أهميه فى كل ذلك أنهم
أصبحوا لا ينظرون خلال نوافذهم
1150
01:31:34,856 --> 01:31:36,414
انت حر سيد ميرز
1151
01:31:38,627 --> 01:31:40,322
السيده نورتون
ستوصلك الي المنزل
1152
01:31:40,829 --> 01:31:45,459
تم إطلاق سراحك لكنى أنصحك أن
تراقب خطواتك في مقاطعه سالم
1153
01:31:46,735 --> 01:31:50,694
ماذا عن تايبيتس هل سيبقي هنا؟
سيبقي معنا
1154
01:31:50,839 --> 01:31:54,138
إذا كنت تريد دفع رالسوم
سيحضر لك الشرطي جاردنر؟
1155
01:31:54,309 --> 01:31:55,833
انا بخير لنذهب
1156
01:32:01,817 --> 01:32:06,413
هذا ليس مثل فلويد انه ليس عنيف
ماذا قلتي ل فلويد حول الماضي الخاص بي؟
1157
01:32:06,955 --> 01:32:09,321
كيف علم عن
المنزل و القراصنة؟
1158
01:32:09,458 --> 01:32:10,720
ما الذي تتحدث عنه؟
1159
01:32:11,326 --> 01:32:14,454
أنا هنا فقط لأن مات بيرك
أصيب بنوبه قلبيه
1160
01:32:16,832 --> 01:32:19,926
لنرى إذا كانت لديه أى فكرة
حول موت مايك ريرسون
1161
01:32:20,135 --> 01:32:22,865
والصبي المفقود
فلويد
1162
01:32:24,840 --> 01:32:26,068
فلويد قف علي قدميك
1163
01:32:27,943 --> 01:32:29,035
ياللسماء
1164
01:32:33,548 --> 01:32:37,143
ماذا يجرى هنا بحق الجحيم ؟
لقد عض رسغه
1165
01:32:47,496 --> 01:32:48,554
باري
1166
01:32:49,498 --> 01:32:50,658
جيم
1167
01:32:50,966 --> 01:32:56,336
هيي كيف سارت الليله الالماضية؟
هل ضاجعت ساندى مكدوجال ؟
1168
01:32:56,505 --> 01:33:00,373
الحقيقه انا في ورطة
1169
01:33:00,542 --> 01:33:03,477
هل يمكنني ان اطلب قرض؟
كم المبلغ؟
1170
01:33:03,645 --> 01:33:06,944
عشرة آلاف لمدة أسبوع
فقط لحين أن أبيع بعض اغراضي
1171
01:33:07,115 --> 01:33:09,879
انت تعلم ان السيارة البي ام دابليو
قد استنزفت كل اموالي
1172
01:33:10,218 --> 01:33:13,654
نعم الموضوع أننى أقوم
بتحويل كل شئ إلى سندات
1173
01:33:13,822 --> 01:33:16,950
إعطنى يومين
لأنجز شيئا ما
1174
01:33:17,092 --> 01:33:18,855
لا ليس لدي الوقت ليومين
1175
01:33:19,027 --> 01:33:22,622
اسف لإزعاجك شكرا
1176
01:33:27,536 --> 01:33:28,730
سأكون في الخارج
1177
01:33:30,872 --> 01:33:34,433
اصبت بنوبه قلبية غير حاده
1178
01:33:34,643 --> 01:33:37,077
الخبر السار هو أن قلبك
سيستمر بالعمل بكفاءه
1179
01:33:37,779 --> 01:33:42,648
في سنك فأن تأثير عضلة القلب
يمكن حدوثه نتيجة عده عوامل
1180
01:33:43,151 --> 01:33:45,346
النظام الغذائي
والكوليسترول والتدخين
1181
01:33:45,554 --> 01:33:46,782
والرعب
1182
01:33:48,490 --> 01:33:53,484
جيم أريدك أن تساعدنى
او ان تتخلي عني في الحال
1183
01:33:55,063 --> 01:33:57,293
الآن هؤلاء الأشخاص
يعتقدون بالفعل أننى مجنون
1184
01:34:00,669 --> 01:34:01,693
مات لماذا؟
1185
01:34:03,605 --> 01:34:05,971
تعرضت لنوبه قلبيه
لأننى كنت خائفا
1186
01:34:07,676 --> 01:34:12,010
كدت أموت من الخوف
رأيت مايك رايرسون في منزلي
1187
01:34:12,681 --> 01:34:16,708
حسنا هذه تخيلات فأنت متأثر
لأن مايك مات في منزلك
1188
01:34:17,219 --> 01:34:20,985
وهذا كان مؤلم بالنسبة اليك
في بعض الاحيان نري اشياء
1189
01:34:21,189 --> 01:34:24,181
ليس الامر كذلك جيم
هل قمت بتشريح جثه مايك؟
1190
01:34:25,093 --> 01:34:27,823
لا لم افعل ذلك
كان بدون قميصه
1191
01:34:28,096 --> 01:34:31,998
وكان لديه شقين عموديين علي
الصدر بشكل افقي الي المعده
1192
01:34:33,001 --> 01:34:37,028
ربما شخص كان مخطئا
أو أنه قرر تعميق الشق
1193
01:34:38,106 --> 01:34:40,802
اكتشف لماذا مايك
كان لديه شقين
1194
01:34:43,211 --> 01:34:45,304
حسنا
هناك المزيد
1195
01:34:45,647 --> 01:34:49,344
مات طلب منى أن أذهب إلى الكنيسه
لأحضر بعض الماء المقدس
1196
01:35:08,236 --> 01:35:11,433
هل مازال يتحدث؟
مات نعم
1197
01:35:12,641 --> 01:35:16,839
كلما تكلم أكثر كلما إنتابنى خوف أكثر
من مصاصى الدماء ؟
1198
01:35:18,079 --> 01:35:22,140
لا بسبب مات إنه يتحدث
مع نفسه عن ما حدث
1199
01:35:22,250 --> 01:35:25,242
مهما كان ما يحدث
مات بيكر ليس مجنونا
1200
01:35:25,420 --> 01:35:28,583
لم يسبق لى أبدا
أن امنت بذلك
1201
01:35:28,757 --> 01:35:31,851
سوزان لدى أصدقاء فى نيويورك
يمكنك الذهاب و الإقامه هناك
1202
01:35:32,560 --> 01:35:34,255
يمكنك الذهاب في عطلة
نهاية أسبوع طويلة
1203
01:35:35,764 --> 01:35:39,097
لا شكرا
دعي مات و الشرطة يحللون هذا
1204
01:35:39,367 --> 01:35:41,562
إذا ما حدث شئ
فأنا أريد المساعده
1205
01:35:47,776 --> 01:35:49,471
لقد كذبت عليكي حول الكتاب
1206
01:35:52,380 --> 01:35:54,473
لكن ليس حول مشاعري
1207
01:35:54,983 --> 01:35:59,079
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ادخل ميرز لا تكن جباناً
هل تريد أن تكون قرصانًا؟
1208
01:35:59,187 --> 01:36:03,385
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لقد أردت أن أكون قرصانًا بالدخول
إلى منزل مارستن لأنهم تحدوني
1209
01:36:03,491 --> 01:36:05,891
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ستكون قراصنة فقط
إذا دخلت المنزل
1210
01:36:06,094 --> 01:36:08,688
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لن تكون قرصانا اذا
ما تسترجع شيئ ما
1211
01:36:09,130 --> 01:36:11,496
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
تلك الليلة
سممت حياتي
1212
01:36:14,703 --> 01:36:16,398
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كل شيئ تغير بعد تلك الليلة
1213
01:36:18,006 --> 01:36:21,840
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كنت أستمع إلى الأشياء التي كانت
تتحرك بعيدًا عني خلف الجدران
1214
01:36:22,344 --> 01:36:25,404
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
اشياء حيه كفئران او
زواحف او ايا كانت
1215
01:36:25,547 --> 01:36:28,414
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و التى كانت تعشش فى الجدران
أو تقضى فترة السبات فى الجحور
1216
01:36:28,616 --> 01:36:31,210
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كان يمكننى المغادره
بسرعه لكننى لم أفعل ذلك
1217
01:36:31,353 --> 01:36:34,322
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كنت اريد ان اختبر نفسي
لذلك صعدت السلالم
1218
01:36:35,123 --> 01:36:39,924
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كان ينبعث من المنزل روائح عفنه
تخرج من الاثاثات القديمة
1219
01:36:40,128 --> 01:36:42,119
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
مثل رائحة الدهون المتعفنة
1220
01:36:42,530 --> 01:36:45,260
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كنت اظن اني اسمع
صوت اقدام خلفي
1221
01:36:45,533 --> 01:36:50,766
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كنت اخشي ان التفت خلفي لأنني كنت اظن ان
هوبي مارستن يسير خلفي ببطئ و بيديه سكين مطبخ
1222
01:36:51,473 --> 01:36:54,840
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
علي الرغم من ان المنزل كانت
تحيط به الاساطير مثل الكابوس
1223
01:37:02,283 --> 01:37:06,151
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لم اكن امشي بل كنت اركض الي
غرفه هوبي لأنتزع منها هدية تذكارية
1224
01:37:06,955 --> 01:37:09,185
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
حدث هذا اثناء حضور
هوبي للمنزل
1225
01:37:09,958 --> 01:37:13,394
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لقد كنت استمع الي الشائعات التي
كانت تهمس الي ان هوبي كان يخطف
1226
01:37:13,561 --> 01:37:16,655
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الاطفال و يقوم بتقديمهم كقرابين من
الاطفال الصغيره لاّلهته الجهنمية
1227
01:37:17,298 --> 01:37:20,358
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ونيران المخيمات التي تحكي عن
قصص التعذيب و اسوأ من ذلك
1228
01:37:21,269 --> 01:37:23,760
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
قمت بالفرار إلى حجرة النوم
و إختبأت بداخل دولاب
1229
01:37:24,372 --> 01:37:25,896
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كان هوبي يتجة ناحيتي
1230
01:37:26,107 --> 01:37:28,575
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
فحاولت اغلاق الباب
1231
01:37:28,777 --> 01:37:31,302
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و حاولت بيأس أن أغلقه
لكنه إشتبك فى حقيبة ثياب
1232
01:37:31,479 --> 01:37:35,279
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هوبي دخل الي الغرفه
ولقد رأيت الباقي
1233
01:37:36,718 --> 01:37:38,879
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
هوبى لم يكن وحده فى
حجرة النوم تلك الليله
1234
01:37:39,220 --> 01:37:41,620
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
شيء ما كان معه شيء
لم أره من قبل ولكن
1235
01:37:41,790 --> 01:37:44,281
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
شئ لم أراه فى حياتى لكن يمكننى
فقط توضيحه حالة وجوده
1236
01:37:44,426 --> 01:37:47,156
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ربي
جثي هوبي علي ركبتية
1237
01:37:47,328 --> 01:37:49,228
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كان يتوسل و يتضرع
من اجل حياتة
1238
01:37:49,898 --> 01:37:52,731
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كيفما كان هذا فلم
يكن يبدو مسموعا
1239
01:38:19,027 --> 01:38:22,326
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
زوجة هوبى بيردى كانت
ملقاه عند أرضية المرحاض
1240
01:38:22,464 --> 01:38:24,955
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
بصرف النظر
حافيه القدمين
1241
01:38:25,233 --> 01:38:27,963
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الصدق مشقوق
برصاصة بندقيه
1242
01:38:28,736 --> 01:38:30,260
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
في ذاك الوقت
حدث مستحيل
1243
01:38:33,074 --> 01:38:34,371
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ساعدوني
1244
01:38:36,845 --> 01:38:39,473
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
سقطت و كنت مثل المشلول
1245
01:38:40,648 --> 01:38:44,744
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
من خلال شفاه لا تتحرك كانت
بيردي تبكي وتقول ساعدني
1246
01:38:45,753 --> 01:38:46,845
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ساعدني
1247
01:38:50,959 --> 01:38:55,259
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
استمرت مناجاه بيردي طوال
الليل و لم استطيع التحرك
1248
01:38:56,264 --> 01:39:00,462
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
شيء ما في ذلك المنزل كان
ينظر إلي من فوق والضحك
1249
01:39:03,004 --> 01:39:05,700
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
عمتى سينثيا وجدتنى
فى الصباح التالى
1250
01:39:05,874 --> 01:39:08,274
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
كنت مصاب بالهزيان م
من شبح بيردي
1251
01:39:12,413 --> 01:39:15,974
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ذهبت خالتي إلى الحوض
حيث كنت أخشى أن أنظر
1252
01:39:16,885 --> 01:39:21,185
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
البكاء التى سمعتها تلك الليله
لم تكن من بيردى مارستن أو أى شبح
1253
01:39:22,724 --> 01:39:27,491
رونى بارنرز كان هو
الصبي في الحوض
1254
01:39:29,998 --> 01:39:31,124
نعم
1255
01:39:34,102 --> 01:39:37,003
سينثيا قالت لى ألا أتكلم
عن موضوع البكاء
1256
01:39:37,539 --> 01:39:39,404
لأن ذلك لن يساعده
على كل حال
1257
01:39:41,843 --> 01:39:46,109
لذا فقد كذبت و قلت أنه
لم يسبق لى سماع رونى
1258
01:39:49,717 --> 01:39:53,448
كل شخص شعر بالأسف لأجلى
دائما ما قالوا أننى كنت شجاعا
1259
01:39:56,925 --> 01:40:01,521
أنت كنت فى التاسعه من عمرك
لكن كان يمكننى إنقاذ ذلك الولد
1260
01:40:02,931 --> 01:40:06,264
هذا سبب عودتى هذا هو
الكتاب الذى يجب أن أكتبه
1261
01:40:06,534 --> 01:40:09,560
أكاذيب البلده
الصغيره أكاذيبى
1262
01:40:11,272 --> 01:40:15,936
ماذا بخصوص المنزل ؟
أنت قلت أنه كان هناك شئ متواجد
1263
01:40:16,444 --> 01:40:18,469
و هذا ما أفزعنى
حتى ذلك اليوم
1264
01:40:20,481 --> 01:40:23,177
أعتقد أن حالة الجبن التى إنتابتنى
هى التى كانت تضحك مني
1265
01:40:23,284 --> 01:40:26,185
بن أنت لست جبانا
1266
01:40:27,956 --> 01:40:30,083
أنا الشخص الذى لا
يستطيع مغادرة منزله
1267
01:40:32,360 --> 01:40:36,797
ربما سأذهب إلى نيويورك
سيد ميرز هل ستأتي معي؟
1268
01:40:39,167 --> 01:40:40,964
هذه المرة يجب أن أبقى
1269
01:40:43,972 --> 01:40:45,269
قد يكون الامر ممتعا
1270
01:40:46,774 --> 01:40:49,368
لكن يجب أن نبقى
-مع مات فان هيلسينج
1270
01:40:46,774 --> 01:40:51,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
فان هيلسينج شخصية خياليه تم تكليفه بصيد مصاصو
الدماء واشتهرت شخصيتة من خلال افلام دراكيولا
1271
01:40:51,980 --> 01:40:54,278
سوف نذهب لنتفقده
الجروح المثقوبه ؟
1272
01:41:11,799 --> 01:41:14,290
مستر زازلكا ترك جدول
حصصه من أجلكم
1273
01:41:15,503 --> 01:41:19,200
إنه مريض اليوم
1274
01:41:22,310 --> 01:41:24,107
لابد أن شئ ما يحدث بالجوار
1275
01:41:24,812 --> 01:41:26,143
مصاصي دماء
1276
01:41:26,648 --> 01:41:29,208
حسنا ربما يجب علينا
بتجاهل بعض الدروس
1277
01:41:29,417 --> 01:41:31,248
ونقوم ببعض الكتابات
1278
01:41:40,628 --> 01:41:43,222
لم اكن لأظن انكي
لن تذهبي للمدرسة
1279
01:41:46,334 --> 01:41:49,826
لا تخبرينى أنك مريضه
بعد ما كنت طوال الليل بالخارج
1280
01:41:51,873 --> 01:41:52,965
اين كنتي؟
1281
01:41:55,343 --> 01:41:58,642
ماذا يدور بداخلك ؟
ماذا أم من ؟
1282
01:41:58,946 --> 01:42:02,279
انا متعب روث ولا ابالي اذا
كنتي تظنين ان هذا عادلا
1283
01:42:02,483 --> 01:42:04,075
انا لازلت والدك
1284
01:42:04,252 --> 01:42:07,551
اهذا اختيارك ام لازلت
تريد الاشياء بطريقتين؟
1285
01:42:08,790 --> 01:42:11,782
من هو؟
من هو ماذا؟
1286
01:42:12,160 --> 01:42:14,651
من الذى كنتي معه بالأمس ؟
صديقي الحميم
1287
01:42:22,370 --> 01:42:23,962
دود روجرز
1287
01:42:45,000 --> 01:42:48,000
دود يحب روث
روث كروكيت
1288
01:42:53,735 --> 01:42:54,997
روث
1289
01:42:57,305 --> 01:43:01,105
روجرز سأقتلك
1290
01:43:02,310 --> 01:43:04,244
لقد فاجئتني انك تصدقنا
1291
01:43:04,412 --> 01:43:09,509
حسنا أنا لا أؤمن بمصاصى الدماء لكن يجب أن
أوافق أن هؤلاء الأشخاص ماتوا بسبب فقر الدماء
1292
01:43:10,118 --> 01:43:13,019
ما هو تبريرك ؟
فضول احترافي
1293
01:43:14,555 --> 01:43:19,117
لا أعرف كيف لكن مات بيرك كان
محقا حول تشريح جثة مايك ريرسون
1294
01:43:20,461 --> 01:43:22,725
كان هناك جرحين فى جثته
1295
01:43:22,964 --> 01:43:25,626
أعتقد أن البوليس يجب أن يلقى
نظره فاحصه على فلويد تايبيتس
1296
01:43:26,033 --> 01:43:28,433
لقد هاجمنى أمس
كان مرتديا قبعه
1297
01:43:28,669 --> 01:43:30,261
توفي فلويد تيبيتس
1298
01:43:31,139 --> 01:43:33,664
قام بعض رسغه الليله
الماضيه فى الزنزانه
1299
01:43:35,476 --> 01:43:37,637
أعتقد أنه ربما شرب من دمائه
1300
01:43:56,964 --> 01:43:59,159
مرحبا القس كالاهان؟
نعم
1301
01:43:59,367 --> 01:44:02,564
ابتاه انا سوزان نورتون
تفضلي بالدخول
1302
01:44:02,703 --> 01:44:05,194
أنا لست كاثوليكيه أو أى شئ
1302
01:44:02,703 --> 01:44:07,568
الكاثوليك الطائفه الثالثه من طوائف المسيحيه
ثانيهم البروتوستانت و اولهم الارثوذكس
1303
01:44:05,373 --> 01:44:07,568
لدى طلب غريب
من مات بيركر
1304
01:44:07,742 --> 01:44:10,540
المعلم الذى فى المدينه
و الذى هو ايضا ليس كاثوليكيا
1305
01:44:11,045 --> 01:44:13,206
لكنه يريد القليل من
1306
01:44:20,021 --> 01:44:25,118
أيمكنك من فضلك أن تزور مات بيركر
فى الغرفه اي ثلاثة بالمستشفى
1307
01:44:26,828 --> 01:44:27,817
اكيد
1308
01:44:30,565 --> 01:44:32,533
أهناك شئ آخر
تودين قوله ؟
1309
01:44:33,868 --> 01:44:35,927
لا بالتأكيد لا
1310
01:44:37,138 --> 01:44:40,539
ما الذى تنوى قوله لجليك ؟
اريد ان اخرج ابنك من القبر
1311
01:44:40,675 --> 01:44:44,167
لفحص أى إلتهابات ناقله للمرض
هذا هو التفسير الوحيد
1312
01:44:44,745 --> 01:44:47,646
بعض الناس يعتقدون أن
منزل مارستن هو السبب
1313
01:44:48,149 --> 01:44:51,949
عندما يحدث شيئا سيئا فى البلده
فالناس ينظرون دائما لمنزل مارستن
1314
01:44:52,653 --> 01:44:54,644
إنهم بهذا الأسلوب
على قدر ما أتذكر
1315
01:44:55,456 --> 01:44:57,185
مارجورى ماتت ذلك الصباح
1316
01:44:58,159 --> 01:45:00,650
و نقلوا زوجها تونى
إلى المستشفى
1317
01:45:02,763 --> 01:45:04,196
كانوا في حاله صدمه
1318
01:45:04,665 --> 01:45:08,260
أين أخذوا جثة مارجوري؟
يجب أن يكون في مشرحة المقاطعة
1319
01:45:08,469 --> 01:45:12,166
ابنتي تحدثت مع الشرطة
الرئيس جيليبسى أخذ مارجورى
1320
01:45:12,373 --> 01:45:16,366
إلى بيت الجنائز في المركز
لا أحد يعرف مكان كارل فورمان
1321
01:45:16,811 --> 01:45:19,803
من يكون هو؟
الطبيب الشرعي
1322
01:45:24,385 --> 01:45:26,353
لارى الرئيس جيليبسى
1323
01:45:27,688 --> 01:45:32,990
من الأفضل أن تفعل شيئا حيال دود
اريد هذا الاعرج خارج المدينة
1324
01:45:33,194 --> 01:45:36,027
لقد تحدثت مع ماري سويني
من مكتب البلدية
1325
01:45:36,197 --> 01:45:39,394
انا لست مهتم بمؤخرات الجرزان
دود روجرز يطارد ابنتي
1326
01:45:39,600 --> 01:45:43,696
اريدك ان تفعل كل ما تستطيعه
يمكنك ان تسأله اين اختفي الفتي جليك
1327
01:45:44,405 --> 01:45:48,603
لقد قمت بمراجعه عقود
الملكية لمنزل مارستين
1328
01:45:49,110 --> 01:45:53,843
و أيضا مصبغة كى و غسيل الملابس فمن الواضح
ان ريتشارد ستريكر لم يشتري منزل مارستن
1329
01:45:54,515 --> 01:45:56,312
انت الذي اشتريته
لذا؟
1330
01:45:56,851 --> 01:46:01,049
إذا عدنا للخلف
فمؤسسة ستريكر
1331
01:46:01,555 --> 01:46:03,523
أعطت شركتك
ثلاثون فدانا
1332
01:46:03,658 --> 01:46:06,354
فى كينيبنك و حيث وقتها
تم بناء سوق تجارى للزجاج البللورى
1333
01:46:06,527 --> 01:46:09,621
ستساوي ضعفها اكثر من عشرين
مرة من المنزل والمغسله
1334
01:46:09,830 --> 01:46:12,560
و الآن لماذا قام ستريكر بإقرار
مثل هذا الإتفاق الغير متكافئ ؟
1335
01:46:12,767 --> 01:46:14,632
عليك أن تسأله
1336
01:46:15,036 --> 01:46:18,028
سأفعل لكنى
الآن أسألك أنت
1337
01:46:18,172 --> 01:46:21,573
كل الأعمال التى أجريها مع ريتشارد ستريكر
أو أى شخص غيره تعتبر من الخصوصيات وسرية
1338
01:46:21,742 --> 01:46:25,473
من هو ريتشارد
ستريكر لاري
1339
01:46:27,381 --> 01:46:29,872
بقدر ما أعرف
فهو تاجر أنتيكات
1340
01:46:30,051 --> 01:46:33,043
أين كيرت بارلو ؟
أعتقد أنه فى أوروبا
1341
01:46:33,287 --> 01:46:37,690
ماذا يحدث فى هذه البلده ؟
كيف يمكننى أن أعرف اسأل دود روجرز ؟
1342
01:46:37,858 --> 01:46:41,294
الان هل ستقوم بهذا مع ذلك الاعرج
ام اوتلي انا الامر بنفسي؟
1343
01:46:41,462 --> 01:46:43,054
لا تعتقد أننى لا أريد ذلك
1344
01:46:45,066 --> 01:46:50,470
ما الذى ترمي إليه ؟
فلويد تايبيتس مات عندى فى السجن هذه الليله
1345
01:46:52,673 --> 01:46:53,970
تايبيتس؟
1346
01:46:55,977 --> 01:47:00,573
أنت عديم الجدوى
اخرج من هنا بحق الجحيم
1347
01:47:02,283 --> 01:47:04,717
حسنا هل تنوى توجيه تهمه لى
أو شئ ما إذن فأفعل ذلك
1348
01:47:05,519 --> 01:47:07,987
لماذا إشتريت ذلك
المنزل لستريكر ؟
1349
01:47:08,089 --> 01:47:10,284
ابن العاهره سأجعلك تندم
1350
01:47:13,928 --> 01:47:17,056
ماذا يجرى لارى ؟
لماذا إشتريت ذلك المنزل ؟
1351
01:47:17,231 --> 01:47:18,630
هذا ليس من شأنك
1352
01:47:22,436 --> 01:47:24,563
لماذا إشتريت ذلك المنزل ؟
1353
01:47:25,473 --> 01:47:29,136
ستريكر قال إنه لن
يشترى المنزل اللعين
1354
01:47:29,744 --> 01:47:32,838
ما لا تشتري؟
ليكون في أي مدينة
1355
01:47:33,280 --> 01:47:34,838
يجب أن يتم دعوته
1356
01:47:38,652 --> 01:47:40,779
يتم دعوته؟
1357
01:47:40,955 --> 01:47:42,752
هل يجب ان يدعوه؟
1358
01:47:49,063 --> 01:47:51,588
لارى ما الذى فعلته ؟
1359
01:47:52,566 --> 01:47:56,593
هل لاحظت أى شئ خارج عن
المألوف فى المدينه مؤخرا ؟
1360
01:47:59,206 --> 01:48:01,674
معدلات الموت في تزايد
1361
01:48:02,209 --> 01:48:05,667
أصبحت مرتفعه
هل يوجد تفسير؟
1361
01:48:10,000 --> 01:48:13,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
مصاصو الدماء
1362
01:48:15,089 --> 01:48:16,181
مصاصو الدماء؟
1363
01:48:17,491 --> 01:48:19,823
من الصعوبه التواصل
على ذلك الامر
1364
01:48:19,994 --> 01:48:23,122
لكن سيصبح الأمر أكثر صعوبه
إذا إعتقدت أننى مختل عقليا
1365
01:48:23,898 --> 01:48:26,731
العكس صحيح تبدوا
في منتهي الجراءه
1366
01:48:27,301 --> 01:48:31,704
الجراءه ليست مقياس للعقل أليس كذلك أيها القس ؟
كلا ليس كذلك
1367
01:48:33,507 --> 01:48:36,806
اولا الولدين من عائله جليم
ثم والدتهم مارجوري جليك
1368
01:48:37,011 --> 01:48:39,912
في الصباح مات
مايك رايسرون
1369
01:48:40,114 --> 01:48:41,513
فلويد تيبيتس
1370
01:48:42,116 --> 01:48:45,916
واختفى كارل فورمان
الطبيب الشرعي للمقاطعة
1371
01:48:46,921 --> 01:48:49,151
هو و زوجته كانوا
فى أبرشيتى
1372
01:48:49,323 --> 01:48:52,019
هل فكرت في احتماليه ان يكون
السبب مصاصوا الدماء؟
1373
01:48:53,127 --> 01:48:56,824
حسنا إنه شيء
جديد كتشخيص
1374
01:48:58,532 --> 01:49:00,557
بل هو قديم جداً
1375
01:49:00,734 --> 01:49:05,330
مفهوم الكنيسه عن الشر أن له
تحولات جذرية حول القرن الاخير
1376
01:49:05,739 --> 01:49:08,469
وعن الشياطين لازلنا نؤمن بهم
1377
01:49:08,642 --> 01:49:12,738
لكننا الآن نراهم أكثر باعتبارها
جوانب نفسية الإنسان
1378
01:49:13,047 --> 01:49:18,144
عاتب فرويد فى ذلك الأمر
فرويد بلي انت محق ؟
1379
01:49:18,352 --> 01:49:20,047
لقد أفسد كل المباهج
1380
01:49:20,554 --> 01:49:24,251
الشئ الجيد بخصوص إمكانية ذلك
الإحساس هو أنه من السهل إثباته
1381
01:49:24,458 --> 01:49:26,756
أنا أيضا لا أحتاج منك
أن تصدق ليس الآن
1382
01:49:27,561 --> 01:49:30,758
يوجد طبيب و مؤلف ذكي
يحققون عن الامر
1383
01:49:30,965 --> 01:49:34,457
عن هذه الاحتماليه اثناء حديثنا
1384
01:49:35,503 --> 01:49:36,868
الشيئ الوحيد الذي اتساءل عنه
1385
01:49:37,071 --> 01:49:41,872
هو انه اذا عادوا مع دليل علي
وجود مصاصوا الدماء
1386
01:49:43,978 --> 01:49:47,379
أيمكننا عندئذ أن
نعتمد على دعمك؟
1387
01:49:55,189 --> 01:49:57,384
سأكون دائما على
استعداد لمساعدتك
1388
01:50:01,128 --> 01:50:02,493
آسفه لتأخرى
1389
01:50:04,732 --> 01:50:08,395
سوزان سوزان
فلويد تايبيتس قد مات
1390
01:50:08,536 --> 01:50:10,163
ماذا؟
1391
01:50:10,337 --> 01:50:13,864
فلويد تشاجر مع بن
وضعوا فلويد في السجن
1392
01:50:13,974 --> 01:50:16,704
انا اعلم
انتحر فلويد في السجن
1393
01:50:17,311 --> 01:50:19,472
وجدوه قاطع اوردته
لا
1394
01:50:19,613 --> 01:50:23,481
هذا امر مفزع ابتعدي
عن هذا الكاتب سوزان
1395
01:50:23,651 --> 01:50:27,109
هذا جنون
وانتي في منتصف هذا
1396
01:50:27,288 --> 01:50:31,088
انا لا اهتم كيف يبدوا سوزان
1397
01:50:31,258 --> 01:50:33,283
أنا فقط لا أريدك ان تتأذي
1398
01:50:33,994 --> 01:50:36,588
فلويد قطع رسغه ؟
1399
01:50:37,598 --> 01:50:41,125
فلويد المسكين لابد انه
كان لديه اعتقاد ما
1400
01:50:41,302 --> 01:50:47,172
يقولون انه حاول ايقاف
النزيف وشرب دمائه
1401
01:51:05,893 --> 01:51:08,487
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
مكتب الجنائز
1402
01:51:10,564 --> 01:51:14,523
هل تكسب جيداً في الأدب؟
هل تخطط لكتابة كتاب عن هذا؟
1403
01:51:15,536 --> 01:51:17,436
لا فقط انا كنت وقحا
1404
01:51:18,572 --> 01:51:21,632
فرانك
مرحبا من الجيد رؤيتك
1405
01:51:24,478 --> 01:51:27,879
هل عثروا على الولد الآخر ؟
كلا لم يجدوه
1406
01:51:29,383 --> 01:51:31,943
مسكينة تلك المرأه
بالتأكيد ماتت بسبب كسر قلبها
1407
01:51:32,486 --> 01:51:35,785
هل كانت مريضتك جيمي؟
لا لكن حالتها
1408
01:51:35,956 --> 01:51:38,151
تتشابه تقريبا
مع مايك ريرسون
1409
01:51:38,492 --> 01:51:42,861
لا يوجد شحوب ظاهري لا ي
وجد تشنج و لا يوجد تشنج أولى
1410
01:51:46,600 --> 01:51:47,760
فرانك
1411
01:51:50,871 --> 01:51:54,534
أود أن أكون معها الليلة
تكون معها؟
1412
01:51:54,742 --> 01:51:56,676
هناك فيروس غريب
1413
01:51:56,844 --> 01:51:59,312
ربما تكون مصدر
عدوى تصيب المخ
1414
01:52:00,681 --> 01:52:05,209
لكن فى كل الأحوال أحتاج وقتا
لمراقبة مراحل تحلل الجسم
1415
01:52:06,587 --> 01:52:08,646
حسنا مهما كنت تريد
1416
01:52:08,822 --> 01:52:11,017
تأكد من ان تغلق
الباب و انت تغادر
1417
01:52:11,191 --> 01:52:13,318
بالطبع
اشكرك
1418
01:52:13,494 --> 01:52:15,257
هذه مأساه
1419
01:53:04,378 --> 01:53:06,437
مقهي نورتون
1420
01:53:06,613 --> 01:53:08,979
مرحبا هل سوزان هنا؟
سوزان غادرت العمل بن
1421
01:53:09,149 --> 01:53:10,275
هل قالت أين هى ذاهبه ؟
1422
01:53:11,118 --> 01:53:13,211
كلا كانت منزعجه قليلا
1423
01:53:13,387 --> 01:53:16,618
عن ما سمعته عن فلويد
هل لديها محمول؟
1424
01:53:16,790 --> 01:53:20,021
اخشي انه ليس لديها
شكرا لكي
1425
01:53:22,396 --> 01:53:23,886
معذره
من أنت ؟
1426
01:53:24,064 --> 01:53:26,862
أنا مارك بيتري أنا أعرفك
أنت سو نورتون
1427
01:53:27,067 --> 01:53:29,194
والدتي تعرف والدك
بيتري؟
1428
01:53:29,370 --> 01:53:32,168
جويس بتري انها امي
النادله في جياكو
1429
01:53:32,473 --> 01:53:34,998
ماذا تفعلين هنا ؟
ماذا تفعل هنا ؟
1430
01:53:35,409 --> 01:53:37,400
هل حضرت لتقتلى
مصاصى الدماء ؟
1431
01:53:38,479 --> 01:53:42,677
صديق لى مات الليله الماضيه
واحد منهم حاول أن ينال منى
1432
01:53:44,418 --> 01:53:46,318
كان هو ريتشارد ستريكر
إنه يتحرك هنا طوال اليوم
1433
01:53:46,487 --> 01:53:49,979
إذن لابد أنه ترك من يراقب
1434
01:53:50,491 --> 01:53:55,326
إسم مصاص الدماء هو بارلو و هو
ليس الشريك الذى لا أحد قد رآه
1435
01:53:55,496 --> 01:53:57,896
لست الشخص الوحيد الذى
يتحدث عن وجود مصاصى دماء
1436
01:53:58,098 --> 01:54:00,794
من أيضا ؟
معلم و طبيب
1437
01:54:03,971 --> 01:54:07,463
هل انتي بخير؟
إنه ذلك المنزل
1438
01:54:08,842 --> 01:54:12,744
كاتب يعتبر صديق لى قضى ليله
رهيبه هنا عندما كان طفلا
1439
01:54:13,080 --> 01:54:15,241
بن ميرز؟
اتعرفه؟
1440
01:54:15,382 --> 01:54:18,681
انا اعرف القصه
هل احضرتي وتد ايضا؟
1441
01:54:21,789 --> 01:54:26,089
حسنا هذا ممتاز لكنني
لا اظن انه سيعمل
1442
01:54:26,260 --> 01:54:28,057
لا تصدق كل ما تقرأه
1443
01:54:33,600 --> 01:54:35,033
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
سانتوارلو ساتونلكو
1443
01:54:35,033 --> 01:54:38,071
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
ظل الظل دوت كوم
1444
01:54:38,071 --> 01:54:39,129
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
فورزا
1445
01:54:39,273 --> 01:54:40,433
تفضل
1446
01:54:41,542 --> 01:54:45,444
مرحبا ايها القس
إد تفضل و اجلس
1447
01:54:46,580 --> 01:54:49,572
اليوم لدينا شيء نحتفل به ابتاه
1448
01:54:49,850 --> 01:54:53,616
و ماذا يكون ؟
إيفا برونييه وافقت على الزواج منى
1449
01:54:53,687 --> 01:54:56,884
حسنا تهانئى
الثبات و الصبر
1450
01:54:57,057 --> 01:54:59,218
والحب لا شيئ جميل يمكن
ان يحدث بدون الحب
1451
01:55:00,027 --> 01:55:03,986
نود أن نفعل ذلك غدا
حفل صغير شيء بسيط للغاية
1452
01:55:04,164 --> 01:55:07,497
هذا كل شئ إذا سمح وقتك
هذا يشرفني
1453
01:55:07,668 --> 01:55:09,863
لدي أيضا أخبار جيدة
1454
01:55:09,937 --> 01:55:13,168
غير عاديه لكنها طيبه
كمعركه حقيقيه
1455
01:55:13,273 --> 01:55:16,333
ربما لا تزال هناك حاجة
من هذه الرموز الدينية القديمة
1456
01:55:16,477 --> 01:55:18,741
هل تشرب ويسكي؟
لن اقول لا ابدا
1457
01:55:20,347 --> 01:55:24,044
نخب زواجك إد
ولموت فرويد تشارك
1458
01:55:24,284 --> 01:55:29,551
ابتاه ربما اؤجل هذا الشراب للغد
ماذا بشأن الزفاف باكر و مستلزماته
1459
01:55:29,756 --> 01:55:31,553
ربما اذا أمتنعت؟
1460
01:55:33,861 --> 01:55:36,159
ربما سأمتنع أيضًا
1461
01:55:45,873 --> 01:55:47,568
مغلق
1462
01:55:47,741 --> 01:55:49,333
مغلق طوال اليوم
1463
01:55:50,210 --> 01:55:51,575
شكرا
1464
01:56:19,806 --> 01:56:22,468
توقف سنستدعي الشرطه
1465
01:56:22,643 --> 01:56:24,611
لدي أصدقاء سيساعدوننا
كلا
1466
01:56:24,778 --> 01:56:27,838
سأدخل الآن لا أريد هذا
الفتي يعود إلى نافذتي ليلا
1467
01:56:28,315 --> 01:56:31,409
سأذهب انا وانت ابقي للمراقبة
كلا شكرا
1468
01:56:38,725 --> 01:56:39,851
توما
1469
01:56:51,538 --> 01:56:54,939
عندما نجده فلا تنظري
الي عينيه تماما حسنا؟
1470
01:56:55,642 --> 01:56:58,475
انه ينام في النعش حتي الليل
1471
01:56:58,645 --> 01:57:00,670
لكنه يستطيع ان
يؤثر عليكي بعينيه
1472
01:57:00,847 --> 01:57:04,613
هل سمعت ما تقوله ؟
هل تؤمن بذلك حقا ؟
1473
01:57:04,785 --> 01:57:08,346
ماذا إذا كان بارلو ليس أكثر
من شخص يرتكب جرائم قتل ؟
1474
01:57:08,555 --> 01:57:09,544
تمني ذلك
1475
01:57:13,260 --> 01:57:15,854
رباه هل تشمين هذا؟
نعم
1476
01:57:16,029 --> 01:57:18,896
الشر يقطن هنا اليس كذلك؟
نعم
1477
01:57:23,303 --> 01:57:24,497
هذا هو ما يجب أن نتجه إليه
1478
01:57:31,478 --> 01:57:35,039
أستطيع سماع ضربات قلبى
انا ايضا
1479
01:57:35,716 --> 01:57:38,116
مارك
لا
1480
01:57:43,323 --> 01:57:47,157
الشرطة في طريقها الي هنا
لقد قمت بتنشيط جهاز الانذار
1481
01:57:47,327 --> 01:57:49,818
نحن
لا تقتربي اكثر من ذلك
1482
01:57:49,930 --> 01:57:52,922
خذوا من هنا ما
تريدون و ارحلوا فقط
1483
01:57:53,100 --> 01:57:57,002
لسنا هنا لنسرق شيئ
لذا ماذا تريدون؟
1484
01:57:57,371 --> 01:58:01,102
هل هناك العديد منكم ؟
لا انظر انا اسفه
1485
01:58:01,274 --> 01:58:02,969
شعرنا بالفضول
تجاه المنزل
1486
01:58:03,076 --> 01:58:06,273
سمعنا أنه تم بيعه لكننا لم
نعتقد أن هناك شخص ما يسكنه
1487
01:58:09,216 --> 01:58:10,706
انتم دخلتم دون استئذان
1488
01:58:13,086 --> 01:58:15,520
ماذا لديه ؟
أنت مسلح
1489
01:58:16,690 --> 01:58:21,491
انها مطرقه و بعض الاخشاب
مطرقة هل اتيت لتدمير المكان؟
1490
01:58:21,695 --> 01:58:25,688
لا انا سوزان نورتون انا اعيش
في مقاطعه سالم طوال حياتي
1491
01:58:25,832 --> 01:58:29,393
هذا مارك بترى و علمنا
أنك إنتقلت الي هنا و
1492
01:58:29,603 --> 01:58:35,303
و هذه هى الطريقه التى ترحبون بها بى ؟
بالمطارق و المسدسات ؟
1493
01:58:38,612 --> 01:58:41,809
انت اريني هذا
1494
01:58:48,321 --> 01:58:52,223
ما هذا ؟
هذا سلاح ؟
1495
01:58:53,360 --> 01:58:54,622
اليس كذلك؟
لا
1496
01:58:54,761 --> 01:58:55,750
عظيم
1497
01:58:56,530 --> 01:58:59,624
لا
حسنا
1498
01:59:06,840 --> 01:59:10,435
النجده النجده
هيا
1499
01:59:18,385 --> 01:59:20,979
النجده
ثلاثه
1500
01:59:31,732 --> 01:59:33,791
اثنان
1501
01:59:38,205 --> 01:59:39,695
النجده
1502
01:59:43,143 --> 01:59:46,203
واحد
الوقت انتهي
1503
02:00:00,660 --> 02:00:02,059
هذا سخيف
1504
02:00:04,664 --> 02:00:06,461
أنا اقضي علي مهنتي
1505
02:00:09,269 --> 02:00:12,363
أنا أتعرض للإبتزاز
مهنيا؟
1506
02:00:12,706 --> 02:00:15,266
في الواقع كانت غير
مهنية من جانبي
1507
02:00:15,408 --> 02:00:18,969
إذا رأيت زوجة الرجل
فربما تعتقد أنها كانت تفهم
1508
02:00:20,480 --> 02:00:23,574
لكن بالتأكيد غير
محترفه أو يغفر لها
1509
02:00:24,417 --> 02:00:27,682
انا متفاجئ انني امنت ان
الطبيب ليس لديه قضيب
1510
02:00:28,789 --> 02:00:30,689
نعم إنه سر العمل
1511
02:00:30,891 --> 02:00:34,019
نحاول دائما الاحتفاظ بها
بيننا وبين الممرضات
1512
02:00:35,495 --> 02:00:39,898
كم المبلغ؟
عشره الاف دولار حتي اليوم
1513
02:00:41,802 --> 02:00:46,603
لقد هددنى أنه سيبلغ نقابة الأطباء بأسرع ما يمكن
أنا معرض أن لا أكون طبيبا بعد الآن
1514
02:00:47,808 --> 02:00:51,437
لديك أعمال أكثر من كونك طبيب
أنت صياد مصاصى دماء
1515
02:00:52,145 --> 02:00:55,308
يجب أن نكون فى المنزل قبل منتصف الليل
هذا مثل سندريللا
1516
02:01:03,857 --> 02:01:07,224
لا يمكننى البقاء أكثر من ذلك لا فائده
من هذا سأذهب للبحث عن سوزان
1517
02:01:07,427 --> 02:01:09,122
ماذا يكون إذا إتجهت للمنزل ؟
1518
02:01:14,668 --> 02:01:15,726
يا اللهي
1519
02:01:19,439 --> 02:01:23,535
رالفى؟
اين انت عزيزي؟
1520
02:01:26,346 --> 02:01:28,940
مارج
هل أنتي بخير؟
1521
02:01:43,964 --> 02:01:44,953
استخدم الصليب
1522
02:01:52,105 --> 02:01:53,163
لقد عضتنى
1523
02:02:09,689 --> 02:02:11,919
لقد عضتنى
لقد عضتنى
1524
02:02:12,092 --> 02:02:13,821
لقد عضتنى
1525
02:02:13,994 --> 02:02:15,962
ناولنى حقيبتى
ناولنى حقيبتى
1526
02:02:18,632 --> 02:02:20,065
لقد عضتنى
1527
02:02:24,471 --> 02:02:26,166
تيتانوس
1528
02:02:31,077 --> 02:02:32,374
فى قلبى
1529
02:02:33,179 --> 02:02:34,373
اسرع
1530
02:02:41,388 --> 02:02:44,380
هل كانت بوقتها؟
اتصل بي في الصباح
1531
02:03:38,478 --> 02:03:42,676
سوزان
النجده النجده النجده
1532
02:03:44,551 --> 02:03:47,987
هيا بنا بن هل ستأتي الي
هنا بنفسها لا توجد سياره؟
1533
02:03:54,194 --> 02:03:57,357
إذا كنت تصدق ذلك سندخل
إذا لم يكن كذلك يجب أن نبحث عنها
1534
02:03:57,564 --> 02:03:59,259
سنعود سويا بخطه
1535
02:04:08,608 --> 02:04:11,873
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
تريد أن تكون قرصانا
ألا تريد ذلك تقدم ميرز؟
1536
02:04:12,345 --> 02:04:15,439
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
إذا لم يقتلك هوبي
إذا قتلك دخلت
1537
02:04:21,054 --> 02:04:22,043
سوزان
1538
02:04:24,257 --> 02:04:28,455
دعنا لنذهب الي
منزل نورتون
1539
02:04:58,591 --> 02:05:02,322
النجده النجده
من فضلك انجدني
1540
02:05:02,729 --> 02:05:05,289
انا قادم هل انت
مستعد ام لا
1541
02:05:12,806 --> 02:05:14,000
اين انت؟
1542
02:05:30,323 --> 02:05:31,551
سوزان
1543
02:05:31,925 --> 02:05:34,758
مارك انا لا استطيع
الرؤيه انها مظلمه
1544
02:05:38,631 --> 02:05:41,623
انزل يا صديقي
أنا أعرف ما هو اسمك
1545
02:05:41,835 --> 02:05:46,431
تعالي انا معجب بك
تدعي بارلو
1546
02:05:46,639 --> 02:05:48,470
هناك ما يكفي لشخصان
1547
02:05:49,175 --> 02:05:50,870
تعالي و جرب يافتي
1548
02:05:58,852 --> 02:05:59,944
سوزان
1549
02:06:05,258 --> 02:06:06,384
سوزان
1549
02:06:10,000 --> 02:06:12,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
غرف ايفا للايجار
1550
02:06:19,305 --> 02:06:21,865
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
اريد ان انهي كل شيئ
و اساعدك سيد ميرز
1551
02:06:22,075 --> 02:06:24,908
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
لكن لدي اربعه مفقودين
ثلاثه قتلي
1552
02:06:25,578 --> 02:06:28,376
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
متي كانت اخر مره
سمعت فيها سوزان؟
1553
02:06:30,183 --> 02:06:33,482
منذ حوالي تسعه ساعات
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
ليس بالوقت الطويل
1554
02:06:33,686 --> 02:06:37,918
ذهبت إلى منزله إلى المقهى صالة الألعاب
الرياضية المكتبة لا أحد يعرف مكانها
1555
02:06:38,358 --> 02:06:42,590
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
ماذا يحدث سيد ميرز؟
هل تعرف اي شيئ؟
1556
02:06:42,762 --> 02:06:46,528
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
لدي شكوك لكن اذا لم اكن
اعرف لا يمكنني المساعده
1557
02:06:49,335 --> 02:06:50,996
انت لن تصدقني
1558
02:06:51,704 --> 02:06:52,728
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
بن؟
1559
02:06:55,441 --> 02:06:56,999
كن حذر باركينز
1560
02:07:01,548 --> 02:07:02,810
سوزان؟
1561
02:07:34,047 --> 02:07:37,847
مغلق كما بالامس
1562
02:07:38,384 --> 02:07:39,544
شكرا
1563
02:07:42,956 --> 02:07:44,150
شكرا جزيلا
1564
02:07:47,794 --> 02:07:49,819
إد الافطار جاهز
1565
02:08:18,925 --> 02:08:20,324
إد
1566
02:08:23,429 --> 02:08:24,657
نعم
1567
02:08:25,565 --> 02:08:27,658
ايوجد كاتب هنا يدعي بن؟
1568
02:08:27,834 --> 02:08:30,860
بن ميرز
هل يمكنني مقابلته من فضلك؟
1569
02:08:31,838 --> 02:08:34,864
ربما يكون نائما
كلا سيرغب في ان توقظيه
1570
02:08:35,475 --> 02:08:36,635
من فضلك
1571
02:09:05,204 --> 02:09:06,262
صباح الخير
1572
02:09:06,606 --> 02:09:09,837
هل أنت صديق سوزان نورتون ؟
نعم هل رأيتها ؟
1573
02:09:10,009 --> 02:09:11,135
بن
1574
02:09:11,711 --> 02:09:15,147
بن هل رأيت إد هذا الصباح؟
كلا لم اراه
1575
02:09:15,515 --> 02:09:18,313
نحن سنتزوج اليوم
تتزوجان؟
1576
02:09:18,651 --> 02:09:22,052
أيمكننى أن أتحدث إليك بالخارج ؟
بالطبع تهانينا
1577
02:09:38,371 --> 02:09:41,363
لقد دخلنا للمنزل
خلال تلك النافذه
1578
02:09:48,848 --> 02:09:52,340
أنا مع مارك بيتري كان معها الليلة
الماضية أنا ذاهب إلى هناك؟
1579
02:09:52,485 --> 02:09:53,850
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
لا يمكنك الدخول هكذا
1580
02:09:53,986 --> 02:09:56,284
توقف
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
يمكنني الحصول علي اذن
1581
02:09:56,456 --> 02:09:58,253
سأتصل بك سيدي المأمور
1582
02:10:16,175 --> 02:10:20,407
ابتاه ان ما يقوله مارك مع وجود
سياره سوزان فهذا دليل كافي لي
1583
02:10:20,580 --> 02:10:23,413
لحظة واحدة ماذا لو
كان شريكك مسلح؟
1584
02:10:23,583 --> 02:10:24,811
كيف ستحمي نفسك؟
1585
02:10:26,819 --> 02:10:28,252
أدليت به هذه الليلة الماضية
1586
02:10:29,355 --> 02:10:31,255
خذ هذا
ابني لتبقي في السياره
1587
02:10:31,424 --> 02:10:32,618
سأذهب
1588
02:10:32,925 --> 02:10:34,654
من الأفضل أن تبقى ابتاه
1589
02:10:34,827 --> 02:10:38,024
ربما عليك البقاء فى الخلف أيها الأب
كلا سأذهب فهذا الفريق يحتاج لشخص نقي
1590
02:10:39,932 --> 02:10:41,160
مصاصوا الدماء
1591
02:10:41,367 --> 02:10:46,930
يجب توخي الحذر بالعديد من الاجراءات اذا استطعت
اتخاذ ترتيباتك من اجل العواصف و انخفاض القدرات
1592
02:10:47,673 --> 02:10:50,369
اذا شاهدت رقصه
مارجوري جليك هل ستنتقع؟
1593
02:10:58,951 --> 02:11:00,145
إنه القرض
1594
02:11:01,354 --> 02:11:03,447
العشره الاف
لا يمكنني قبول هذا
1595
02:11:03,956 --> 02:11:06,948
عندما سننتهي من هذا
سنحتاج الي سماعاتك الطبيه
1596
02:11:07,894 --> 02:11:12,058
شكرا بن
هل سمعت نكتب الهيبي مصاصو الدماء؟
1597
02:11:13,065 --> 02:11:16,557
إنها روحانية للغاية
روح نقية قديمة
1598
02:11:20,406 --> 02:11:21,896
انه غول حقيقي بن
1599
02:11:22,375 --> 02:11:23,967
بلي كيف اذن؟
1600
02:11:24,377 --> 02:11:27,778
الطبيب المحترف فقط هو الذى يلاحظ
أنك طردت الهلع من عقلك
1601
02:11:32,485 --> 02:11:36,080
لم أتواجد مطلقا هنا من قبل
على الأقل ليس بهذا القرب
1602
02:11:42,695 --> 02:11:43,992
إنتظروا
1603
02:11:44,397 --> 02:11:46,388
دعونا لا نفقد عقولنا
1604
02:11:50,503 --> 02:11:51,697
مرحبا؟
1605
02:11:53,506 --> 02:11:55,201
مرحبا
سوزان
1606
02:11:55,408 --> 02:11:56,534
مرحبا
1607
02:11:58,411 --> 02:12:00,106
ستريكر بالاعلي
1608
02:12:01,614 --> 02:12:03,241
هناك شيء مختلف
1609
02:13:18,090 --> 02:13:21,787
لقد نزف حتي جف
يا اللهي
1610
02:13:21,961 --> 02:13:23,053
لم افعل ذلك
1611
02:13:28,434 --> 02:13:32,734
حاولت النزول
لكن لم استطيع
1612
02:13:50,556 --> 02:13:52,387
أعلم ما هو الإختلاف
1613
02:13:53,426 --> 02:13:55,326
لم تعد هناك رائحه
1614
02:13:56,295 --> 02:13:57,819
هنا
1615
02:14:30,329 --> 02:14:31,421
إعطنى الوتد
1616
02:14:34,400 --> 02:14:37,130
إنتظر عليك أن تتأكد
1617
02:14:38,537 --> 02:14:41,734
إذا كان ميتا فأنت فقط ستنتهك
قدسية الجثه لكن إذا لم يكن
1618
02:14:47,613 --> 02:14:49,240
انه ميت بالفعل
1619
02:15:25,184 --> 02:15:26,549
فالحمينا القديسون
1620
02:15:44,070 --> 02:15:45,162
هنا
1621
02:16:12,598 --> 02:16:15,328
يا اللهي أي
وحش فعل هذا؟
1622
02:16:24,910 --> 02:16:26,138
إنها ميته
1623
02:16:26,946 --> 02:16:28,504
او تبدوا ميته
1624
02:16:29,715 --> 02:16:31,945
إنتظر
إنتظر
1625
02:16:35,254 --> 02:16:40,157
ماذا لو قتلنا بارلو
و جميعهم عادوا إلى الحياه ؟
1626
02:16:40,659 --> 02:16:42,752
أو حتى يصبحوا ميتين
انت لا تصدق هذا
1627
02:16:43,162 --> 02:16:45,858
من فضلك ليس سوزان
1628
02:16:46,732 --> 02:16:49,223
نحن نعلم مكانها
يمكننا العودة اليها
1629
02:16:49,368 --> 02:16:51,632
ماذا لو أصابت شخص ما؟
من فضلك
1630
02:16:52,471 --> 02:16:53,665
من فضلك
1631
02:16:56,142 --> 02:16:57,734
لقد كان يوما مروعا
1632
02:17:02,148 --> 02:17:03,638
ارقدي في سلام
1632
02:17:05,000 --> 02:17:09,000
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
قسم شرطه المقاطعه
1633
02:17:20,432 --> 02:17:25,301
من يتجول بمنزل مارستن؟
لا يمكن القول من تلك المسافه
1634
02:17:27,306 --> 02:17:29,103
المدينه تبدو ميته اليوم
1635
02:17:30,109 --> 02:17:31,701
ربما سآخذ جوله لأرى
1636
02:17:32,845 --> 02:17:35,439
نولي إنهم يغادرون
بالفعل دعهم و شأنهم
1637
02:17:36,015 --> 02:17:39,644
أحيانا هذه الشارات تفسح المجال للطريق
كيف ذلك؟
1638
02:17:40,219 --> 02:17:41,516
ماذا تقصد بذلك؟
1639
02:17:42,721 --> 02:17:45,246
هل انت بخير باركينز؟
لا
1640
02:17:47,059 --> 02:17:48,321
انا مرعوب
1641
02:17:55,835 --> 02:17:59,532
في مناسبات أفضل كانت
المقياس لمارتيني المثالي
1642
02:17:59,939 --> 02:18:03,340
هناك كيان موجود فى ذلك المنزل
لا أدرى ما إذا كنت قد أحسست به
1643
02:18:03,642 --> 02:18:04,836
اتشعر به؟
1644
02:18:05,477 --> 02:18:08,173
شعرت بهذا من قبل عندما كنت
صبيا و ذهبت بداخل المنزل
1645
02:18:08,347 --> 02:18:13,250
إعتقدت أنه أنا
إعتقدت أنه من مظاهر فزعي
1646
02:18:14,687 --> 02:18:15,676
لم يكن كذلك
1647
02:18:18,891 --> 02:18:22,327
ماذا هو؟
روح غير نقية
1648
02:18:22,962 --> 02:18:25,396
بلا عقل شر
غايه في الغباء
1649
02:18:25,564 --> 02:18:28,761
مثل ما هو مألوف فى طائفيا كالإعتراف
مثل رائحة المخمل القديم
1650
02:18:28,934 --> 02:18:33,428
مارستن دعا الروح الشريره
إلى منزله و بيته وحيث أقام هناك
1651
02:18:34,240 --> 02:18:38,074
في ذلك المنزل أشعر بشيء مألوف
كما لو أنها جاءت من داخلي
1652
02:18:39,945 --> 02:18:42,436
الشر يأتي من
الداخل منا جميعا
1653
02:18:46,485 --> 02:18:50,251
جعلت لنفسى مهنه ممتازه
أقلب المرآه الثقيله على الناس الآخرين
1654
02:18:50,756 --> 02:18:53,486
هل ستشعر بإرتياح أكثر
عندما تعترف ؟
1655
02:18:53,692 --> 02:18:56,456
أنا لا أحتاج الغفران ابتاه
أحتاج لراحة البال
1656
02:19:02,968 --> 02:19:04,367
أنا ضعيف
1657
02:19:07,473 --> 02:19:11,273
تركت ولدا يموت ذات
مره بسبب الخوف
1658
02:19:13,913 --> 02:19:16,473
كان يمكننى إنقاذه
و بدلا من ذلك فأنا كذبت
1659
02:19:18,017 --> 02:19:21,578
و الآن أكاذيبى أصبحت
تتشعب مثل السرطان
1660
02:19:23,088 --> 02:19:25,386
و بقدر ما يمكننى
فقد كرهت نفسى
1661
02:19:27,326 --> 02:19:31,228
طريقك الآن تجاوزت
الكراهيه بن و تتجه للصدق
1662
02:19:32,398 --> 02:19:35,424
الصدق مع نفسك هو
الخطوه الأولى تجاه الغفران
1663
02:19:36,835 --> 02:19:38,996
الصدق مع الله يتبع ذلك
1664
02:19:40,039 --> 02:19:43,440
خمسه من اباءنا افتعلوا الخلاف
1665
02:19:49,448 --> 02:19:51,040
كان هذا إعترافا نقيا
1666
02:20:29,855 --> 02:20:32,050
مرحبا ساندي
هل رويس هنا؟
1667
02:20:33,659 --> 02:20:35,559
جيمي أنا آسفه لكل هذا
1668
02:20:37,396 --> 02:20:38,886
نعم و انا ايضا
1669
02:20:44,303 --> 02:20:45,361
رويس؟
1670
02:20:50,976 --> 02:20:52,307
هل احضرت نقودي؟
1671
02:20:52,811 --> 02:20:54,711
نعم رويس أنا آسف
1672
02:20:54,880 --> 02:20:57,007
انا لا اعرف ماذا
نعم أعطني النقود
1673
02:21:02,688 --> 02:21:05,282
كان يجب أن أعرف
لكنك لم تعرف
1674
02:21:06,291 --> 02:21:09,988
الرجال يكبرون لكن ليس الكبر
الكافى أبدا ليعرفوا بشكل أفضل
1675
02:21:15,300 --> 02:21:16,494
رويس هل تشعر أنك بخير ؟
1676
02:21:18,237 --> 02:21:21,400
انه يريد الآن أن
يتسلل تحت سروالى
1677
02:21:21,707 --> 02:21:23,800
هل كان يتصرف بغرابه مؤخرا ؟
ماذا ؟
1678
02:21:24,009 --> 02:21:27,035
اخرج من هنا بحق الجحيم
اسمعني يوجد فيرس معدي
1679
02:21:27,212 --> 02:21:29,442
يجب أن تذهب إلى
المستشفى لفحصك
1680
02:21:31,950 --> 02:21:34,748
دعني آخذ ساندي وروي
للحصول على التطعيم باللقاح
1681
02:21:34,920 --> 02:21:37,821
اخرج
اخرج من هنا
1682
02:21:39,158 --> 02:21:40,147
سيارتي
1683
02:21:40,325 --> 02:21:43,726
سيارتى سأعطيك سيارتى الجديده ال بى إم دبليو
إذا تركتنى آخذ روى إلى المستشفى
1684
02:21:43,929 --> 02:21:46,193
أنت لن تأخذ طفلى
إخرسى ساندى
1685
02:21:46,932 --> 02:21:49,457
هل سوف تعطينى مفاتيح
سيارتك البي ام دبليو ؟
1686
02:21:49,635 --> 02:21:53,093
اجل ستكون ملكك بالمفاتيح
1687
02:21:53,205 --> 02:21:55,605
أريد فقط تطعيم روي
يمكنك استلامه غدا
1688
02:21:55,674 --> 02:21:57,073
اعطي الطفل
رويس
1689
02:21:57,209 --> 02:21:59,006
أعطيه الطفل الغريب
1690
02:22:14,793 --> 02:22:15,817
هيا ابدأي
1691
02:22:22,334 --> 02:22:23,528
هيا
1692
02:22:24,203 --> 02:22:25,397
من فضلك
1693
02:22:41,520 --> 02:22:45,513
إنه بخير أريد فحص جسمانى
كامل عليه و تحليل دم شامل
1694
02:22:45,958 --> 02:22:47,949
من هو ؟
إنه إبن شقيقتى
1695
02:22:48,427 --> 02:22:51,021
لماذا لا تسجلينه تحت
إسمى تمام حسنا ؟
1696
02:22:58,337 --> 02:23:01,829
إخبر مات ماذا حدث فى المنزل
لقد أكد ما كنت أعرفه بالفعل
1697
02:23:02,341 --> 02:23:03,740
حسنا إنه الآن وباء
1698
02:23:04,443 --> 02:23:07,469
ليس لى معرفه بعلم تحليل
الأمراض كيف يبدأ أو ينتشر
1699
02:23:07,646 --> 02:23:09,170
أنت تعرف كيف ينتشر
1700
02:23:10,382 --> 02:23:12,077
لكن لماذا يحتاجون للدماء ؟
1701
02:23:13,452 --> 02:23:15,886
هل يحتاجون الطاقه
لتوليد خلايا دم حمراء ؟
1702
02:23:16,955 --> 02:23:19,856
مرضى الكلى
نعطيهم إريثروبويتين
1703
02:23:19,992 --> 02:23:22,984
عند غسيل الكلى
تمحو خلايا الدم الحمراء
1704
02:23:23,962 --> 02:23:27,659
ربما 30 يوم من التجارب
تنجح فى شفاء أحد هذه الكائنات
1705
02:23:28,066 --> 02:23:30,591
إذا استطعنا تجنبه
نقتل ذلك الوقت
1706
02:23:31,970 --> 02:23:35,406
إستمع إلى ما أريد قوله
أنا لا أعرف كيفية إيقافهم
1707
02:23:35,607 --> 02:23:39,566
إبدأ مع بارلو فهو الجذر
ثم بعد ذلك نستأنف عملنا
1708
02:23:39,878 --> 02:23:43,279
لن يكون العثور على بارلو
بالأمر السهل إنه ذو خبره
1709
02:23:43,682 --> 02:23:45,912
انه ماهر
أين مارك و الأب كالاهان ؟
1710
02:23:46,084 --> 02:23:48,882
ذهبا لإحضار والدة مارك
إقناع والدته سيستغرق وقتا
1711
02:23:49,021 --> 02:23:51,080
إنها تقريبا مظلمه
1712
02:23:56,595 --> 02:23:58,426
أى مدينه من فضلك ؟
1713
02:23:58,597 --> 02:24:02,397
مقاطعه سالم بترى
هذه آخر مره ننقسم فيها
1714
02:24:10,209 --> 02:24:14,009
مرحبا
انه لك مارك تعالي
1715
02:24:14,746 --> 02:24:16,407
امي
مرحبا؟
1716
02:24:17,916 --> 02:24:20,942
مهما كان ما فعلته مع مارك فهذا
ليس بالأسلوب الجيد على الإطلاق
1717
02:24:21,119 --> 02:24:24,213
أيمكننا إستئناف هذه المناقشه
فى المستشفى ؟
1718
02:24:24,356 --> 02:24:27,814
علينا أن نسرع
هناك دماء على ملابسه يا ابتاه
1719
02:24:28,160 --> 02:24:30,822
هل قمت بالفعل بدق الوتد
1720
02:24:31,163 --> 02:24:33,631
بداخل جسد الاولاد؟
مارك
1721
02:24:35,734 --> 02:24:37,065
مارك
توقفي
1722
02:24:37,236 --> 02:24:38,863
هناك دماء على شعرك
1723
02:24:39,972 --> 02:24:42,270
أنت ورطت إبنى
فى جريمه يا ابتاه
1724
02:24:42,441 --> 02:24:45,933
انا اعرف ما يحيط بك
لديك سمعتك السيئة فى الشرب
1725
02:24:46,078 --> 02:24:47,636
أمى إنه لم يفعل شيئا
انظر لنفسك
1726
02:24:47,779 --> 02:24:50,077
يجب ان ترحل او
اتصل بالشرطة
1727
02:24:50,249 --> 02:24:53,741
لا أريد رؤيته مع مارك مرة أخرى
سيده بيتري من فضلك
1728
02:24:53,885 --> 02:24:57,844
إتصلى بالدكتور كودى و بن ميرز فقد كانا
يا إللهى الخط التليفونى مقطوع
1729
02:24:57,990 --> 02:25:00,458
اعطني هذا
مرحبا؟
1730
02:25:32,424 --> 02:25:33,482
لا
1731
02:25:38,897 --> 02:25:40,489
باسم الرب
1732
02:25:41,633 --> 02:25:44,295
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تراجع ايها الكاهن{\fs30}
1733
02:25:46,305 --> 02:25:47,329
دعه يذهب
1734
02:25:47,539 --> 02:25:51,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اخرج من هذه الغرفه سأبقي علي حياته{\fs30}
لا
1735
02:25:52,010 --> 02:25:55,002
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لقد قتل رفاقى يمكنه أن يحل محلهم{\fs30}
توقف
1736
02:25:55,247 --> 02:25:56,236
لا
1737
02:25:58,350 --> 02:26:04,311
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل ستضحى بصليبك
الصغير القيه بعيدا ؟{\fs30}
1738
02:26:05,957 --> 02:26:11,623
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}واجهنى على مستوى متعادل إسود
ضد أبيض ايمانك ضد اعتقادي {\fs30}
1739
02:26:11,863 --> 02:26:13,262
اول شيئ اتركه يذهب
1740
02:26:15,734 --> 02:26:16,962
اهرب مارك
1741
02:26:18,036 --> 02:26:19,435
هيا اهرب
1742
02:26:21,840 --> 02:26:23,171
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}دورك أيها الأب{\fs30}
1743
02:26:24,376 --> 02:26:25,673
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الصليب{\fs30}
1744
02:26:27,245 --> 02:26:28,542
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}القيه{\fs30}
1745
02:26:29,381 --> 02:26:30,939
إبق بعيدا عنى
1746
02:26:32,050 --> 02:26:33,278
أنا قس
1747
02:26:34,586 --> 02:26:36,645
أنا آمرك
بإسم الرب
1748
02:26:36,788 --> 02:26:41,885
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قدرات كنيستك مستحيله كلها
بخصوص التضحيه و لا يوجد لها دليل{\fs30}
1749
02:26:42,761 --> 02:26:45,457
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سهل جدا عليك أن تخوض فى الوحل
أليس هذا موحشا و رهيبا ؟{\fs30}
1750
02:26:45,964 --> 02:26:47,556
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يجب أن تشعر بالوحدة الشديدة{\fs30}
1751
02:26:48,400 --> 02:26:51,961
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اركع علي ركبتيك ابتاه اركع{\fs30}
1752
02:26:52,671 --> 02:26:56,072
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اتلوا صلاتك او اعترف لي{\fs30}
1753
02:26:56,408 --> 02:26:58,569
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أين أخطأت؟{\fs30}
1754
02:27:00,579 --> 02:27:04,015
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل كان مشروب
صغيرا مع الغداء؟{\fs30}
1755
02:27:05,016 --> 02:27:07,211
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}القليل من النبيذ مع العشاء؟{\fs30}
1756
02:27:08,387 --> 02:27:14,485
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}المخدرات و الاولاد لست مستعد
للذهاب للسماء وانت تعلم{\fs30}
1757
02:27:15,494 --> 02:27:20,625
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ربما ترحب بالموت
ولكنني سأجعلك خادم مخلد{\fs30}
1758
02:27:24,202 --> 02:27:29,196
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الحياه هبه عظيمه
لذلك اشرب مني{\fs30}
1759
02:27:30,809 --> 02:27:32,800
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}استمتع باللحظة{\fs30}
1760
02:27:38,316 --> 02:27:39,408
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اشرب{\fs30}
1761
02:27:41,720 --> 02:27:46,851
هل أديت الشئ القويم فى حياتى ؟
هل كنت مخادعا أنت تعرف أليس كذلك ؟
1762
02:27:47,926 --> 02:27:49,120
هل هناك رب ؟
1763
02:27:52,964 --> 02:27:55,296
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أيا كان من يطعمك{\fs30}
1764
02:27:56,301 --> 02:27:57,825
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هو إلهك{\fs30}
1765
02:28:37,375 --> 02:28:38,603
ايفا
1766
02:28:39,911 --> 02:28:41,276
ايفا
1767
02:28:47,886 --> 02:28:49,376
أنا أسف لأنى تأخرت
1768
02:28:50,522 --> 02:28:51,682
لا أستطيع الدخول
1769
02:28:52,691 --> 02:28:53,783
ماذا بك إد؟
1770
02:28:56,027 --> 02:28:57,892
كل شيئ مختلف
1771
02:28:58,930 --> 02:29:00,898
رائع و قوي
1772
02:29:03,301 --> 02:29:05,394
هل تغيرت إد؟
1773
02:29:09,941 --> 02:29:11,306
نعم ولا
1774
02:29:12,811 --> 02:29:14,403
احبك كثيرا
1775
02:29:18,250 --> 02:29:19,717
انضمي لي ايفا
1776
02:30:04,062 --> 02:30:05,654
حسنا إد
1777
02:30:09,067 --> 02:30:10,466
انا احبك
1778
02:30:11,202 --> 02:30:15,298
طوال هذه السنوات
لم يكن ينبغي ان اجعلك تنتظر
1779
02:30:17,375 --> 02:30:19,104
هذا اختياري
1780
02:30:52,744 --> 02:30:54,143
ابناء العاهرات
1781
02:31:00,619 --> 02:31:03,816
مرحبا بتري
لتخرج هنا
1782
02:31:04,756 --> 02:31:06,018
اعرف انه انت
1783
02:31:08,126 --> 02:31:09,150
هيا
1784
02:31:12,764 --> 02:31:13,822
حسنا
1785
02:31:16,368 --> 02:31:17,426
انا اسمعك
1786
02:31:43,862 --> 02:31:45,693
{\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1}
الحقيقه الخفيه عن
مصاصي الدماء
1787
02:31:47,999 --> 02:31:52,299
طبقا لما كتب فإن مصاص الدماء
لا يمكنه السير ببساطه فى منزلك
1788
02:31:52,470 --> 02:31:54,131
يجب أن يتم دعوته
1789
02:31:54,205 --> 02:31:58,642
مايك ريرسون دعا دانى جليك
فى بيتى أنا دعوت مايك
1790
02:32:13,391 --> 02:32:14,688
قتل امي
1791
02:32:14,893 --> 02:32:16,588
قتل امي انها ميته
1792
02:32:27,605 --> 02:32:28,731
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
مرحبا
1793
02:32:29,607 --> 02:32:33,304
اسف لإتصالي المتأخر
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
أنا مسروره لذلك أبى
1794
02:32:33,912 --> 02:32:36,847
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
أستيقظ كل ثلاث ساعات
لتغذية كونور علي اي حال
1795
02:32:37,615 --> 02:32:39,606
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
كنت أتمنى لو كنت
هنا فى كاليفورنيا
1796
02:32:39,918 --> 02:32:41,215
وانا ايضا
1797
02:32:44,022 --> 02:32:45,819
احاول ان اتخذ القرار
1798
02:32:50,028 --> 02:32:52,360
اقرر كم هم بحاجه لي هنا
1799
02:32:53,431 --> 02:32:56,867
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
هم بحاجه إليك دائما
لكنى بحاجه إليك أيضا
1800
02:32:57,869 --> 02:33:00,838
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
الصغير كونور بحاجه لأن يرى جده
نعم
1801
02:33:01,573 --> 02:33:04,064
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
الطقس مناسب للعب الجولف ابي
1802
02:33:05,043 --> 02:33:06,442
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لا تنتظر ابدا
1803
02:33:14,753 --> 02:33:15,947
انه يدهشني
1804
02:33:16,387 --> 02:33:19,754
إنه فعلا صبى مشاكس
أكثر منى عندما كنت فى مثل سنه
1805
02:33:20,358 --> 02:33:21,985
أنت مشاكس بما فيه الكفايه
1806
02:33:22,393 --> 02:33:25,157
أنت لم تحاول أن تتركنا
لا تغرينى
1807
02:33:27,866 --> 02:33:29,163
كم سيستغرق فى النوم ؟
1808
02:33:30,668 --> 02:33:31,862
حتى الصباح
1809
02:33:32,971 --> 02:33:36,702
لا يمكننى أن أتكهن كيف سيبدو
عندما يسرى فيه العقار المخدر
1810
02:33:40,178 --> 02:33:42,806
ماذا تعتقد فى قصته ؟
-أعتقد أنه صادق
1811
02:33:43,982 --> 02:33:46,917
أتعتقد أن بارلو يتسلق الجدران ؟
ربما يكون هذا وهم
1812
02:33:47,085 --> 02:33:50,418
لن أندهش إذا كان بارلو
يطير مثل خفاش لعين
1813
02:33:50,789 --> 02:33:52,279
أتعتقد أنه نال من كالاهان ؟
1814
02:33:52,490 --> 02:33:54,981
أعتقد أن الأب كالاهان
سيتواجد هنا إذا إستطاع
1815
02:33:56,594 --> 02:33:59,620
عليك أن تجد بارلو غدا
1816
02:33:59,798 --> 02:34:02,096
لتقتل الأفعى عليك
بقطع رأسها
1817
02:34:02,167 --> 02:34:06,103
من أين نبدأ
بمتجر الأنتيكات ؟
1818
02:34:06,738 --> 02:34:07,932
واضح جدا
1819
02:34:10,542 --> 02:34:13,033
مارك يقول أن
بارلو رفعه من عنقه
1820
02:34:16,948 --> 02:34:18,245
هذا طباشير
1821
02:34:19,551 --> 02:34:21,246
أيمكن أن يكون
فى المدرسه ؟
1822
02:34:21,653 --> 02:34:24,679
المدرسة الثانويه مغلقه
كذلك الابتدائيه
1823
02:34:24,856 --> 02:34:27,757
يمكنه الإختباء فى حجرة الفرن
أو فى منطقة التخزين
1824
02:34:27,892 --> 02:34:30,656
المدرسه مهجوره فى الليل
يمكنه التحرك بحريه
1825
02:34:30,762 --> 02:34:32,252
هذا ما يجب عليك التركيز فيه
1826
02:34:33,164 --> 02:34:35,894
خذ مارك معك يمكنه
أن يصرف الأنظار عنك
1827
02:34:36,501 --> 02:34:39,265
ألا تعتقد أنه عانى بما فيه الكفاية؟
فكر في الأمر
1828
02:34:39,804 --> 02:34:43,570
شخصين بالغين يستطلعان حول المدرسه
كم نستغرق قبل أن يستدعى أحد الشرطة ؟
1829
02:34:44,275 --> 02:34:46,869
إستخدم الصبى إستخدم
كل ما لديك بم
1830
02:34:46,978 --> 02:34:48,605
و كن مستعدا للكذب
1831
02:34:48,813 --> 02:34:50,974
إذا تم إحتجازكما
أنتما الإثنين فقد ضعنا
1832
02:34:51,850 --> 02:34:54,648
انت علي حق
إذا لم تكن قد درست الموضوع
1833
02:34:54,819 --> 02:34:59,153
فإدرسه الآن عليك بكل
إحتمال أن بعضنا أو كلنا
1834
02:34:59,290 --> 02:35:03,488
ربما يعيش و ينتصر فقط
ليوقف محاولات الجريمه
1835
02:35:08,399 --> 02:35:09,991
لا يمكننا الذهاب الآن هناك
1836
02:35:13,438 --> 02:35:17,602
يجب أن نتحرى عن آخر مكان
شوهد فيه ربما نجد خيطا آخر
1837
02:35:19,944 --> 02:35:21,104
منزلى
1838
02:35:22,747 --> 02:35:24,647
أنا بخير
لننال منه
1839
02:36:09,861 --> 02:36:11,294
ألديك عائله بالقرب من هنا
1840
02:36:14,265 --> 02:36:17,359
عمه فى كاليفورنيا
1841
02:36:22,307 --> 02:36:24,468
هل يفيدك إذا عدت
و رأيت والدتك ؟
1842
02:36:26,611 --> 02:36:29,375
ربما هناك شيئا تود أن تأخذه
1843
02:36:42,694 --> 02:36:46,323
باركنز نحتاج مساعدتك باركنز
فات الوقت على هذا
1844
02:36:46,698 --> 02:36:49,792
نائبى لم يظهر اليوم
بطريقة ما لا أظن أنه سيظهر
1845
02:36:49,934 --> 02:36:51,799
أين ستذهب ؟
هذا ليس من شأنك
1846
02:36:52,804 --> 02:36:56,797
باركنز هذه البلده تموت
1847
02:36:57,308 --> 02:37:00,038
و لا زال لدينا الفرصه
هذه البلده تموت
1848
02:37:00,845 --> 02:37:04,508
لأن هناك شيئا
رهيبا قد ولد
1849
02:37:04,949 --> 02:37:08,510
شئ ما بين مارستن و أى شئ
ألعاب مارسها فى هذا المنزل
1850
02:37:08,720 --> 02:37:13,623
هذا سبب حضور بارلو هنا
بارلو مجرم قاتل وهو وحش
1851
02:37:14,459 --> 02:37:17,121
نعتقد أنه قتل الأخوين جليك
مايك ريرسون
1852
02:37:17,328 --> 02:37:19,922
مارجورى جليك دود روجرز
شارلى رودس
1853
02:37:20,631 --> 02:37:24,567
فلويد تايبيتس كارل فورمان
ربما حتى سوزان نورتون
1854
02:37:27,138 --> 02:37:29,038
إنه ليس مجرد
قاتل أليس كذلك ؟
1855
02:37:30,341 --> 02:37:31,433
لا
1856
02:37:34,545 --> 02:37:38,037
أنا لست خائفا من الموت
سيد ميرز علي الاطلاق
1857
02:37:39,050 --> 02:37:41,348
لكن هؤلاء الناس
لا يموتون أليس كذلك ؟
1858
02:37:51,696 --> 02:37:52,890
مرحبا ابتاه
1859
02:38:14,385 --> 02:38:15,374
مرحبا ابتاه
1860
02:38:17,288 --> 02:38:18,880
لقد إعتقدت
أنك ضعت مننا
1861
02:38:21,592 --> 02:38:22,786
انت
1862
02:38:27,131 --> 02:38:29,497
انت الذي فعلتها ايها الفتي
1863
02:38:37,742 --> 02:38:41,610
فكرت أن أجعلك
تتذوق من دواءك
1864
02:38:46,751 --> 02:38:49,219
إنه يؤلم أليس كذلك
1865
02:39:05,670 --> 02:39:08,434
كروكيت
كروكيت
1866
02:39:13,945 --> 02:39:15,742
لاري
لاري
1867
02:39:16,280 --> 02:39:17,269
لاري
1868
02:39:20,051 --> 02:39:23,543
لاري انظر لي كم عدد
الحبوب التي تناولتها؟
1869
02:39:23,855 --> 02:39:26,653
نحن نبحث عن كيرت بارلو
الذى بعت له المنزل
1870
02:39:27,058 --> 02:39:28,582
إبنتى روث ذهبت
1871
02:39:29,060 --> 02:39:33,156
لقد طار من النافذه مع
إبنتى و سخرا منى
1872
02:39:33,498 --> 02:39:34,658
هل كان هو ؟
1873
02:39:35,900 --> 02:39:40,496
لقد كان دود روجرز
دود روجرز و روث كروكيت
1874
02:39:41,272 --> 02:39:42,796
روثى كروكيت
1875
02:39:43,374 --> 02:39:45,899
يمكنك أن تضعه فى ضوء النهار
لتعرف إن كان واحدا منهم
1876
02:39:50,014 --> 02:39:51,606
ماذا تعرف عن بارلو ؟
1877
02:39:52,383 --> 02:39:55,511
الذى بعت له المنزل
المأمور باركنز يقول أنك دعوته
1878
02:39:55,686 --> 02:39:58,211
لم أكن أعرف أقسم
بذلك لم أكن أعرف
1879
02:40:00,691 --> 02:40:01,817
يا اللهي
1880
02:40:01,993 --> 02:40:04,587
استمع لي يجب ان
نذهب فقد تأخرنا
1881
02:40:04,729 --> 02:40:05,923
اخرجوا
1882
02:40:08,399 --> 02:40:10,390
انتم لن تحكموا علي
1883
02:40:11,636 --> 02:40:14,400
انا لا اهتم بمسامحتكم
1884
02:40:15,640 --> 02:40:19,701
اخرج هذا منزلي
ابتعدوا أو ارحلوا
1885
02:40:19,810 --> 02:40:21,402
علامات الطباشير ربما
1886
02:40:26,350 --> 02:40:31,219
تكون من حائط جاف
بغرفة ألعاب المعيشه
1887
02:40:31,355 --> 02:40:34,017
اتقول ان الطباشير علي قميص
مارك كان من جدار جاف؟
1888
02:40:34,125 --> 02:40:36,923
علينا أن نفحص متاجر
الخردوات مواقع الإنشاءات
1889
02:40:37,128 --> 02:40:39,323
إنه على مسافة ميلين فقط
من منزل مارستن
1890
02:40:39,931 --> 02:40:43,230
السيده التي تقطن عندها
تقول ان إد مفقود
1891
02:40:43,434 --> 02:40:47,131
منزل مارستن المنزل المؤجر مواقع الإنشاءات
بارلو يمكن أن يكون فى أى مكان
1892
02:40:47,338 --> 02:40:51,331
هناك خمسة أشخاص يعيشون معى فى
المنزل المؤجر و لا أحد يجيب هيا بنا
1893
02:40:55,246 --> 02:40:57,077
ما هو البديل جيم ؟
1894
02:40:58,349 --> 02:40:59,646
أتريد الإنصراف ؟
1895
02:41:00,851 --> 02:41:02,284
أنا لم أقل هذا
1896
02:41:04,555 --> 02:41:06,386
لكن هذا لن ينتهي اليوم
1897
02:41:06,958 --> 02:41:10,450
سيكون أمامنا أسابيع قبل أن ننالهم جميعا
إذا إستطعنا أن ننال منهم جميعا
1898
02:41:10,962 --> 02:41:12,361
هل يمكنك تحمل هذا؟
1899
02:41:12,663 --> 02:41:15,757
سوف تتحمل ما فعلناه
لمايك رايرسون ألف مرة؟
1900
02:41:15,900 --> 02:41:18,869
نسحبهم من الخزانات و المراحيض
من جحورهم المتعفنه
1901
02:41:19,003 --> 02:41:22,871
فقط لندق الأوتاد فى تجاويف
صدورهم و نمزق قلوبهم ؟
1902
02:41:23,207 --> 02:41:25,607
هل يمكنك تحمله دون الجنون؟
1903
02:41:26,677 --> 02:41:27,701
ماذا عن مارك؟
1904
02:41:28,679 --> 02:41:31,671
أتعتقد أنك ستأخذه ؟
نحن نضيع الوقت
1905
02:41:33,017 --> 02:41:37,078
مات بيرك يقول أن الجيد فى
هذه البلده يفوق السئ إلى حد بعيد
1906
02:41:37,588 --> 02:41:40,284
و فى أى جانب كنت أنا ؟
أعتقد أن لديك الإختيار
1907
02:42:03,848 --> 02:42:05,440
سا اللهي
انه هنا
1908
02:42:21,766 --> 02:42:23,131
سأحضر كشاف
1909
02:42:39,250 --> 02:42:40,342
كودى
1910
02:42:49,360 --> 02:42:50,554
يا اللهي
1911
02:42:53,264 --> 02:42:54,356
لا
1912
02:43:07,211 --> 02:43:08,678
لقد قطعوا الخشب
1913
02:43:17,788 --> 02:43:18,982
إنه هنا
1914
02:43:20,624 --> 02:43:21,886
يمكننى الشعور بذلك
1915
02:43:42,446 --> 02:43:43,708
إستخدم المطرقه
1916
02:44:17,348 --> 02:44:18,679
يا اللهي
1917
02:44:19,350 --> 02:44:20,647
لنسرع
1918
02:44:21,552 --> 02:44:22,951
إسحبه للضوء
1919
02:44:28,392 --> 02:44:29,586
أعطني المطرقة
1920
02:44:42,973 --> 02:44:44,600
يبدو وكأنه رجل عادي
1921
02:44:45,876 --> 02:44:47,605
مثل والد شخص ما
1922
02:44:55,286 --> 02:44:56,583
لا تنظر إليه
1923
02:44:59,190 --> 02:45:00,680
قلت لا تنظر إليها
1924
02:45:07,898 --> 02:45:09,388
لا
مارك لا
1925
02:45:09,700 --> 02:45:10,792
مارك
1926
02:45:12,203 --> 02:45:13,227
لا
1927
02:45:25,950 --> 02:45:27,679
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
الشهره
1928
02:45:28,452 --> 02:45:30,283
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
النقود و النساء
1929
02:45:31,655 --> 02:45:33,646
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
فكر ايها الكاتب
1930
02:45:35,159 --> 02:45:38,959
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
قتلى لن يقتل أبدا الشر فى
الإنسان و لا حتى في نفسك
1931
02:45:40,598 --> 02:45:44,762
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
فكرستكون دايما فى
خطأ حتى تعانق الشر
1932
02:45:45,669 --> 02:45:48,797
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ليس لديك الشجاعه لتستخدم
ذلك الوتد فيما يخصه
1933
02:45:52,977 --> 02:45:55,309
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
ستكون دائما
ضعيفا فى داخلك
1934
02:45:55,980 --> 02:45:59,780
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
فكر أيها الكاتب
أيها الرجل اليائس
1935
02:46:00,184 --> 02:46:03,176
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
يا من تستقى القصص
من الذين تقابلهم
1936
02:46:03,320 --> 02:46:06,187
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و تتغذى من حياة
العائلات و الأصدقاء
1937
02:46:06,323 --> 02:46:10,089
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و تنسج من المآسى التى تصادفهم
ذهب تأخذه لنفسك
1938
02:46:11,529 --> 02:46:13,224
انا اعلم الي ماذا ترمي
1939
02:46:14,198 --> 02:46:15,995
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
أنت مصاص دماء
1940
02:46:17,701 --> 02:46:19,225
أنا لست مصاص الدماء
1941
02:46:19,904 --> 02:46:21,496
ليس بعد الآن ايها الداعر
1942
02:47:19,363 --> 02:47:20,557
انظر إلي
1943
02:47:21,498 --> 02:47:23,056
لقد إنتهى
1944
02:47:33,978 --> 02:47:35,468
أعتقد أنهم ميتين
1945
02:47:46,624 --> 02:47:47,989
إذهب و إنتظرنى بالسياره
1946
02:47:57,101 --> 02:47:58,227
بن
1947
02:47:58,902 --> 02:47:59,994
سوزان
1948
02:48:01,338 --> 02:48:02,600
هل قتلته ؟
1949
02:48:05,109 --> 02:48:06,599
لماذا لم يساعدك ذلك ؟
1950
02:48:07,411 --> 02:48:09,003
أنا لا أحتاج أى مساعده
1951
02:48:10,547 --> 02:48:14,039
أنا فقط أريدك
أن تكون سعيدا
1952
02:48:16,320 --> 02:48:18,151
أيمكننى الدخول ؟
لا
1953
02:48:19,523 --> 02:48:23,516
بن هذا ليس منزلك
1954
02:48:25,162 --> 02:48:27,323
و أنت لست رجلا متدينا
1955
02:48:28,632 --> 02:48:31,328
ليس لديك أدني إيمان
لتجعلنى بالخارج
1956
02:48:33,937 --> 02:48:35,165
انتي مخطئه
1957
02:48:37,574 --> 02:48:39,132
لدي الايمان بالفعل
1958
02:48:40,444 --> 02:48:42,344
انتي حفزتيني له
1959
02:48:45,683 --> 02:48:51,349
سوزي كنت اتمني ان لا تذهبي
الي هذا المنزل بدوني
1960
02:48:55,192 --> 02:48:56,591
كنت حمقاء
1961
02:48:58,362 --> 02:48:59,659
متهوره
1962
02:49:03,567 --> 02:49:05,262
لقد فعلت شيئا لك
1963
02:49:06,070 --> 02:49:10,404
كنت متلهفه لأن أخبرك به
أنني ذهبت إلى المستشفى
1964
02:49:11,675 --> 02:49:13,870
بعد رؤية الأب كالاهان
1965
02:49:14,411 --> 02:49:18,973
رأيت الملف للفتي
من منزل مارستن
1966
02:49:20,384 --> 02:49:22,409
هل تعلم كيف مات؟
1967
02:49:23,987 --> 02:49:28,617
ببطئ شديد
لا لقد تم خنقه
1968
02:49:29,193 --> 02:49:32,629
مات فى الحال
نتيجة كسر الحنجره
1969
02:49:33,097 --> 02:49:37,124
لم يكن روني بارنز
على قيد الحياة تلك الليلة
1970
02:49:37,901 --> 02:49:39,698
لم يكن يمكنك أن تنقذه
1971
02:49:40,604 --> 02:49:44,096
البكاء الذي
سمعته لم يكن هو
1972
02:49:46,043 --> 02:49:47,408
انا لا افهم
1973
02:49:49,613 --> 02:49:52,411
كان عمرك تسعه سنوات
ولديك الكثير من الخيال الخصب
1974
02:49:56,620 --> 02:49:58,815
يمكنني ان احبك بن ميرز
1975
02:50:01,725 --> 02:50:03,022
اشعر بذلك
1976
02:50:07,030 --> 02:50:08,224
لا سوزان
1977
02:50:11,435 --> 02:50:12,663
انا اسف
1978
02:50:13,771 --> 02:50:18,174
ستظل آسفا بما فيه الكفايه هذا
هو الوقت الذى تغفر فيه لنفسك
1979
02:50:18,375 --> 02:50:20,741
بن بن انهم في كل مكان
1980
02:50:23,147 --> 02:50:24,136
سوزان لا
1981
02:50:32,055 --> 02:50:33,454
بن
1982
02:50:51,074 --> 02:50:53,599
علينا أن نذهب
1983
02:51:04,788 --> 02:51:05,982
كروكيت
1984
02:51:09,493 --> 02:51:11,393
إنهم فى كل مكان
هيا
1985
02:51:36,353 --> 02:51:37,650
إنه محق إحترس إحترس
1986
02:52:33,043 --> 02:52:34,237
روث
1987
02:52:37,080 --> 02:52:38,342
لقد وجدتك
1988
02:52:40,550 --> 02:52:43,678
كانت هذه بلده جيده
مجتمع جيد
1989
02:52:45,489 --> 02:52:47,081
خذينى معك روث
1990
02:52:48,358 --> 02:52:49,848
خذينى من فضلك
1991
02:52:53,096 --> 02:52:56,759
لا يمكنك الإنضمام إلينا أبى
لكن يمكنك أن تساعدنا على أن نعيش
1992
02:53:00,470 --> 02:53:04,065
أنا لا أريد دماءك
لكننا نريد لحمك
1993
02:53:06,677 --> 02:53:07,905
لا لا
1994
02:53:11,281 --> 02:53:12,305
لا
1995
02:53:19,923 --> 02:53:21,390
يمكننا إيقاف هذه الأشياء
1996
02:53:23,093 --> 02:53:25,789
إذا أشعلنا حريقا فلن يكون
لديهم مكانا يختبئون فيه
1997
02:53:26,029 --> 02:53:29,396
شخصين يقومان بفحص الأماكن
الواضحه يمكنهما الأداء جيدا
1998
02:53:33,437 --> 02:53:36,304
ربما يحالفنا الحظ نجد
بعض المساعده بالطريق
1999
02:53:58,228 --> 02:54:00,025
يقولون أن النار تطهر
2000
02:54:02,632 --> 02:54:04,361
يجب أن نحسب ذلك لشئ ما
2001
02:54:59,189 --> 02:55:00,315
ميرز
2002
02:55:01,591 --> 02:55:03,491
بن ميرز
2003
02:55:03,627 --> 02:55:07,586
عليك اللعنة
لتذهب إلى الجحيم
2004
02:55:22,913 --> 02:55:24,107
التطهير
2005
02:55:32,322 --> 02:55:34,813
يالها من قصه
2006
02:55:38,328 --> 02:55:39,761
يا رجل لقد فعلتها
2007
02:55:41,631 --> 02:55:43,462
إذن فالفتي حى
2008
02:55:50,240 --> 02:55:51,434
بن
2009
02:55:52,742 --> 02:55:54,039
بن
2010
02:56:40,690 --> 02:56:41,679
بن
2011
02:56:44,728 --> 02:56:47,219
لقد نلت من يارجل
2012
02:56:56,039 --> 02:56:57,336
إنه إنتهى الآن
2013
02:57:01,211 --> 02:57:05,147
لقد فزنا يمكنك
أن تستريح لقد فزنا
2014
02:57:14,024 --> 02:57:15,924
لقد انتهي موسم الصيد
2015
02:57:57,367 --> 02:57:58,595
أنا لا أصدقك
2016
02:58:00,770 --> 02:58:01,862
لا أستطيع
2017
02:58:15,418 --> 02:58:16,578
باركك الرب
2018
02:58:17,220 --> 02:58:19,916
ماذا يجرى مع هذا الرجل ؟
إحضر رسمه البيانى بسرعه
2019
02:58:20,090 --> 02:58:22,718
فقدان الحس نحتاج لأنبوب
إنزل السرير
2020
02:58:22,892 --> 02:58:25,087
إبعد الوسائد
2021
02:58:26,329 --> 02:58:27,796
إبعد الوسائد
2022
02:58:28,031 --> 02:58:30,795
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لقد إسترحت الآن
من التفكير فى البلده
2023
02:58:31,101 --> 02:58:32,693
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
أرى التلال فى الخريف
2024
02:58:32,902 --> 02:58:35,735
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
أقود دراجتى المفضله بسرعه
فى الشارع الرئيسى
2025
02:58:36,239 --> 02:58:38,503
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
يقولون أننى لن
أعود أبدا لمنزلى
2026
02:58:38,942 --> 02:58:41,911
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
لكننى عدت
عدت الي بلدتي
2027
02:58:42,912 --> 02:58:46,609
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و فى الظلام فالبلده ملكك
و أنت البلده
2028
02:58:47,050 --> 02:58:49,314
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
و سويا سوف تنام كالموتى
2029
02:58:49,653 --> 02:58:53,020
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
مثل الحجاره الكثيره فى
الحقل الشمالى القديم
2030
02:58:53,323 --> 02:58:54,312
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
إخلى كل شئ
2031
02:58:55,000 --> 02:59:12,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
https://subscene.com/u/820508
facebook
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}horusbasha@gmail.com{\fs30}
2031
02:59:16,000 --> 02:59:19,000
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مقاطعة سالم المقدسة{\fs30}