1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:00,083 --> 00:00:02,669 Jake, sinun täytyy ymmärtää jotain. 3 00:00:02,752 --> 00:00:06,673 Tämä ei ole tarina, kyse on sinusta ja hänestä. 4 00:00:07,007 --> 00:00:12,095 - Haluat pelastaa hänet. - Aivan. Koska hän on osa tarinaa. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,771 Hän on yhä siellä? 6 00:00:21,855 --> 00:00:25,525 Kuningatar, hän on ollut tornissa vuosisatoja. 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,278 - Odottaen jotakuta. - Palvelemaan häntä? 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 Tuo on vain tarina... Lasten pelottelua varten. 9 00:00:32,949 --> 00:00:35,869 Se ei ole totuus, Angelika. Tiedän että uskot. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,039 Älä välitä hänestä. Hän toivoo, että hänen elämänsä olisi kirjasta. 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,958 - Nyt hän kuvittelee olevansa rakastunut. - Suu kiinni, Will! 12 00:00:42,000 --> 00:00:46,212 - Angelika, lähde kylästä nyt. - En, aion löytää siskoni. 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,799 Will ei välitä heistä. Will ei välitä kuin itsestään! 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,302 Se on lasten satu! He eivät palaa takaisin! 15 00:00:52,385 --> 00:00:55,805 Tämä ei ole sinun maailmasi, Will! 16 00:00:58,058 --> 00:01:02,062 Angelika, sinä tiedät? 17 00:01:02,812 --> 00:01:07,025 Se tarina tapahtuu meille nyt. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,570 Me elämme sitä, se on elossa ja tapahtuu todella! 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 Me voimme antaa sinne onnellisen lopun. 20 00:01:19,662 --> 00:01:23,917 Angelika, me löydämme siskosi. Me tuomme heidät takaisin. 21 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 Tuomme takaisin hänen siskonsa? 22 00:01:28,254 --> 00:01:30,674 Tuomme heidät takaisin? 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,426 Miten? Taikapavuilla? 24 00:01:36,179 --> 00:01:40,016 Ne eivät tuo ihmisiä takaisin. 25 00:01:40,767 --> 00:01:43,687 Eivät tuoneet silloin, eivätkä tuo nytkään! 26 00:01:44,104 --> 00:01:48,441 Odota hevosten luona! Jacob, odota hevosten luona! 27 00:01:50,276 --> 00:01:54,239 - Anteeksi. - Hän tekee sen mitä pitää oikeana, Will. 28 00:01:54,948 --> 00:01:56,282 Hän yrittää auttaa. 29 00:01:56,866 --> 00:01:59,202 Emme voi tapella koko metsää vastaan. 30 00:01:59,369 --> 00:02:03,540 - Olet vain peloissasi. - Vain peloissani? 31 00:02:03,957 --> 00:02:07,210 Olen kauhuissani. Sinun pitäisi olla myös. 32 00:02:07,293 --> 00:02:09,796 Etkö ymmärrä? Ajatus paluusta sinne... 33 00:02:10,046 --> 00:02:14,467 Siinä ei ole mitään järkeä. Kuin Jaken päässä. 34 00:02:17,303 --> 00:02:18,888 Luoja, että vihaan häntä. 35 00:02:20,724 --> 00:02:22,976 Hän saa minut raivoihin. 36 00:02:23,143 --> 00:02:25,353 Hänen pitäisi olla heikompi? 37 00:02:33,111 --> 00:02:37,323 - Tosiasia on etten voi... - Suojella häntä. 38 00:02:39,492 --> 00:02:43,163 Isänikin luuli pystyvänsä suojelemaan omiaan. 39 00:02:55,675 --> 00:02:58,511 Jake, tule takaisin. 40 00:02:59,596 --> 00:03:02,515 Jake! Tule takaisin, Jake! 41 00:03:06,436 --> 00:03:07,937 Olet typerys! 42 00:03:08,605 --> 00:03:11,274 Näetkö nyt? Minä tein tuon haarniskan. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 Ei mitään taikuutta. Se on vain kiiltävä. 44 00:03:22,202 --> 00:03:26,289 Tämä kaunis neito ei tule mukaan. 45 00:03:28,291 --> 00:03:30,710 Hän pysyy luonani. 46 00:03:31,378 --> 00:03:33,713 Hyvä on, mene vain. Mene! 47 00:03:49,396 --> 00:03:53,400 Se oli tuskin edes napsahdus. Enemmän jännitettä ensi kerralla. 48 00:03:55,735 --> 00:03:58,738 - Aseta ne arkut tänne ylös. - Mitä oikein aiot? 49 00:03:59,155 --> 00:04:04,327 - Viimeisen kerran, onko arkut varmistettu? - Kyllä. Ovat ne. 50 00:04:08,331 --> 00:04:12,419 Jos löydämme nämä yksitoista tyttöä, emme saa siitä mitään? 51 00:04:13,670 --> 00:04:18,258 Ne moukat uskovat, että metsä nielaisi tytöt. 52 00:04:23,179 --> 00:04:25,098 Ja mitä mieltä me olemme? 53 00:04:31,104 --> 00:04:34,482 - Hyvä on, asemiin... - Jake! 54 00:04:39,487 --> 00:04:42,282 Valmiit? Kolme, kaksi, yksi, nyt! 55 00:04:45,035 --> 00:04:46,953 Ei! 56 00:04:49,122 --> 00:04:51,041 Jake! 57 00:04:55,128 --> 00:04:59,174 Jake. Jacob. 58 00:05:02,552 --> 00:05:05,221 Hemmetti! Joka kerta! Me tarvitsemme enemmän korkeutta. 59 00:05:05,638 --> 00:05:08,058 Tarkista suuntaus. Suuntaus on elintärkeä! 60 00:05:09,142 --> 00:05:12,062 Lopeta jo, Jacob. Tapatat itsesi. 61 00:05:13,063 --> 00:05:18,401 Hyvä, sitten vain sinä olet jäljellä. Sinä saat kaiken haluamasi. 62 00:05:19,235 --> 00:05:23,239 Mitä oikeastaan haluat? Haluatko Angelikan? Hänetkö? 63 00:05:23,573 --> 00:05:26,076 Hyvä on, ota hänet. 64 00:05:26,159 --> 00:05:28,370 Onko kyse rahasta? Ota nuo. 65 00:05:28,411 --> 00:05:33,333 - Mitään muuta et tee kuin otat. - Käyttäydyt kuin lapsi! 66 00:05:41,925 --> 00:05:45,345 Mitä tuo on? Jokin liikahti. 67 00:05:45,387 --> 00:05:49,265 - Näitkö jonkin liikkuvan? - Älä... älä kysy. 68 00:05:51,267 --> 00:05:53,770 Koko elämäni olen tutkinut näitä tarinoita, Will. 69 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 Nyt löysin oikean sellaisen. 70 00:05:57,357 --> 00:05:59,275 Se ei ole papuja! 71 00:06:02,612 --> 00:06:04,614 Se on totta. 72 00:06:05,699 --> 00:06:09,703 Etkö ymmärrä? Minun pitää tehdä tämä. 73 00:06:19,379 --> 00:06:22,132 Hyvä on, Jake. 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,218 Mitä haluat minun tekevän? 75 00:06:26,553 --> 00:06:28,221 Oikeastiko? 76 00:06:29,139 --> 00:06:33,143 Olet veljeni. Haluan sinun uskovan minua. 77 00:06:35,395 --> 00:06:38,398 Haluan että autat minua. 78 00:06:39,899 --> 00:06:43,486 No niin, pojat. Laukaistaan minut helvetin kitaan. 79 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Odota. Teet sen liian vaikeasti. 80 00:06:46,489 --> 00:06:48,324 - Mitä? - Katapultti ei tule toimimaan. 81 00:06:49,492 --> 00:06:52,829 - Olet oikeassa. - Mitä muita tavaroita meillä on? 82 00:06:55,999 --> 00:06:59,085 Miten olisi heittoköysi, jossa on solmuja ja koukku - 83 00:06:59,169 --> 00:07:01,171 - jolla tarttua ikkunaan. - Hyvä ajatus! 84 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 - Meillä ei ole kumpiakaan. - Haemme niitä heti kylästä... 85 00:07:05,258 --> 00:07:06,593 Mutta tulemme pian takaisin. 86 00:07:07,761 --> 00:07:11,514 - Meillähän on haka? - Tunnemme tien, tulemme heti... 87 00:07:11,598 --> 00:07:13,350 Löysin sen! 88 00:07:16,019 --> 00:07:18,688 Onpa hienoa. Tämä on itsemurhaa. 89 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 Todennäköisesti. 90 00:07:24,027 --> 00:07:27,947 Hae vettä, Sasha. 91 00:07:39,959 --> 00:07:42,962 Ei... 92 00:07:59,479 --> 00:08:02,649 Suuri Cavaldi... 93 00:08:03,900 --> 00:08:06,820 Lapset ovat vaarassa ja täällä hän piileskelee. 94 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 Anteeksi. 95 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 Lintu raukka. 96 00:08:55,785 --> 00:08:57,704 Mitä oikein tapahtuu? 97 00:09:08,548 --> 00:09:10,133 Cavaldi... 98 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 Sasha, juokse ääntäni kohti! 99 00:09:27,734 --> 00:09:29,569 Sasha, tännepäin! 100 00:09:34,824 --> 00:09:37,494 Cavaldi! Pysy sisällä! 101 00:09:41,581 --> 00:09:43,333 Kaikki hyvin. 102 00:10:02,936 --> 00:10:07,607 - Luulen että paskoin housuuni. - Hyvä, luulin sen olleen minä! 103 00:10:11,194 --> 00:10:12,612 Maistun hyvältä! 104 00:10:15,990 --> 00:10:17,617 Ottakaa kiinni, olen piparkakku-ukko. 105 00:10:19,869 --> 00:10:21,788 Sasha! 106 00:10:30,880 --> 00:10:32,382 Hyvin menee, Will. 107 00:10:44,144 --> 00:10:46,229 Will, pysy tarkkana. 108 00:10:47,313 --> 00:10:49,649 Olen melkein perillä, käytä voimiasi. 109 00:10:50,483 --> 00:10:53,278 Elämä ilman Jakea. 110 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Vain pari sekuntia enää. 111 00:10:56,823 --> 00:10:59,826 Hyvin menee, Will. Jatka vain. 112 00:11:29,022 --> 00:11:32,442 Missä olinkaan? Asettua aloilleni? 113 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 Rehellinen työ. 114 00:11:45,038 --> 00:11:49,125 Hautoja, niitä on yksi, kaksi, kolme... 115 00:11:57,384 --> 00:11:59,719 Yksitoista, kaksitoista. 116 00:12:00,804 --> 00:12:05,892 Will. Onpa outoa. Täällä on 12 hautaa. 117 00:12:07,811 --> 00:12:11,731 Ne ovat tasaisin välein ympyrässä. Kuin kellotaulussa. 118 00:12:19,906 --> 00:12:23,910 - Menen sisälle, Will. - Hän menee sisään. 119 00:12:58,528 --> 00:13:01,531 Onko tuo kruunu? 120 00:13:42,572 --> 00:13:44,074 Jake! 121 00:13:52,082 --> 00:13:54,334 Verinen kuu... 122 00:13:56,586 --> 00:13:59,589 12 hautaa... 123 00:14:01,841 --> 00:14:03,510 11 tyttöä... 124 00:14:09,349 --> 00:14:12,268 Tiesin tämän, kultaseni. Teen tämän väärin. 125 00:14:12,936 --> 00:14:15,939 Pidätkö siitä tietyllä tavalla, Isoäiti- Konna? 126 00:14:19,192 --> 00:14:21,695 Yritän olla hellä. 127 00:14:24,614 --> 00:14:27,617 Näytä tie takaisin Angelikan talolle. 128 00:14:36,042 --> 00:14:37,627 Koeta jo päättää. 129 00:14:48,555 --> 00:14:50,557 Sasha? 130 00:15:44,694 --> 00:15:46,780 Sinulle, kuningattareni. 131 00:16:35,245 --> 00:16:38,581 Nuku... nuku... 132 00:16:44,587 --> 00:16:46,756 Jake. 133 00:17:13,867 --> 00:17:15,201 Will! 134 00:17:43,563 --> 00:17:47,567 Jacob. 135 00:17:49,444 --> 00:17:53,490 Katso minua, Jacob. 136 00:17:58,036 --> 00:18:03,500 Katso minua, Jacob. Olenko vieläkin kaikista kaunehin? 137 00:18:06,002 --> 00:18:09,923 Kerro, että olen kaikista kaunehin, Jacob. 138 00:18:12,592 --> 00:18:16,638 Ja toteutan kaikki toiveesi. 139 00:18:19,265 --> 00:18:20,934 Sain sinut, Sasha. 140 00:18:36,116 --> 00:18:40,203 Mitä sinä halajat, Jacob? 141 00:18:47,460 --> 00:18:51,381 Angelika. 142 00:18:52,257 --> 00:18:56,302 Rakastat häntä, ei veljesi. 143 00:18:59,889 --> 00:19:03,893 Veljesi ei rakasta häntä. 144 00:19:04,644 --> 00:19:07,564 Ei kuten sinä, Jacob! 145 00:19:08,565 --> 00:19:11,401 Jake! 146 00:19:20,160 --> 00:19:23,163 Älä ryttyile minulle! 147 00:19:29,377 --> 00:19:31,880 - Katso minua, Jacob! - Älä katso. 148 00:19:53,693 --> 00:19:56,738 Hyvä ajoitus! Hieno valeasu. 149 00:19:56,780 --> 00:20:01,451 - Hän on vieläkin tornissa, Will. - 500 vuotta? 150 00:20:01,701 --> 00:20:03,870 Niin, muttei enää kovin nätti. 151 00:20:03,953 --> 00:20:06,122 - Ota kirves! - Selvä. 152 00:20:06,539 --> 00:20:10,460 Häntä huijattiin taialla... 153 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 ikuinen elämä on mädäntymistä odottaen että joku tulee ja pelastaa hänet. 154 00:20:17,258 --> 00:20:21,304 - Tule! - Onko tuo Sasha? 155 00:20:21,554 --> 00:20:24,557 Tuohon suuntaan. Isoäiti- Konna kertoi. 156 00:20:24,641 --> 00:20:28,311 - Mitä? - Luota rupikonnaan! 157 00:20:28,353 --> 00:20:30,647 Tule! 158 00:20:31,731 --> 00:20:32,982 Väistä, Will. 159 00:20:47,288 --> 00:20:49,749 Tämä kirves, Will. Se hallitsee tätä maailmaa. 160 00:20:50,250 --> 00:20:53,169 - Tämä ei ole reilua! - Jacob! 161 00:21:01,886 --> 00:21:03,221 Juokse! 162 00:21:22,032 --> 00:21:26,036 Sasha! Sasha. 163 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 - Hän ei hengitä. - Kuinka niin ei hengitä? 164 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 Se on mahdotonta. Näin hänen kävelevän. 165 00:21:35,545 --> 00:21:38,131 Tämä ei ole oikein. Sydän ei syki. 166 00:21:39,215 --> 00:21:42,218 - Sasha! - Hänet on kirottu! 167 00:21:43,386 --> 00:21:47,390 He kaikki katoavat! Verisen kuun aikaan. 168 00:21:50,310 --> 00:21:54,481 Verinen kuu tulee tänä yönä! 169 00:21:59,402 --> 00:22:03,156 Kuunpimennys tulee tänä yönä! 170 00:22:03,239 --> 00:22:07,327 Tiedämme miksi metsänne on noiduttu! 171 00:22:08,495 --> 00:22:10,747 Metsä on kuningattaren hallussa. 172 00:22:12,082 --> 00:22:15,418 Hän ryösti tytöt heidän nuoruutensa ja kauneutensa takia. 173 00:22:15,460 --> 00:22:18,463 Kuningatar tarvitsee kaksitoista tyttöä. Sashan piti olla se kahdestoista. 174 00:22:18,546 --> 00:22:20,799 Hän tarvitsee vielä yhden saadakseen loitsunsa toimimaan. 175 00:22:20,882 --> 00:22:23,843 Piilottakaa lapset! 176 00:22:28,348 --> 00:22:31,768 Meidän on lähdettävä ennen auringonpimennystä! 177 00:22:56,960 --> 00:23:01,464 Marbadenin asukkaat, Ranskan kansalaiset, - 178 00:23:02,382 --> 00:23:08,471 tervehtikää kenraali Delatombea! 179 00:23:10,974 --> 00:23:14,978 Hän saapui kansansa avuksi. 180 00:23:16,646 --> 00:23:19,733 Missä on Cavaldi? 181 00:23:20,817 --> 00:23:24,821 Kenraali! 182 00:23:26,156 --> 00:23:29,409 Täällä on Cavaldi! 183 00:23:35,665 --> 00:23:37,250 Mitä sinulla on ylläsi? 184 00:23:39,085 --> 00:23:42,589 Tämäkö? Turvatoimi. 185 00:23:45,258 --> 00:23:49,262 Kaikki on hallinnassa. 186 00:23:52,432 --> 00:23:58,188 Jos kaikki on hyvin, miksi nämä kaksi otettiin kiinni Mousbergin tiellä? 187 00:24:02,192 --> 00:24:07,697 Ja mikseivät he lopettaneet satujaan ihmeellisistä tapahtumista Thorensian metsissä? 188 00:24:08,698 --> 00:24:12,285 Levittivät taikauskoa ja huhuja joukkojen keskuuteen. 189 00:24:12,952 --> 00:24:16,122 Nämä miehet ovat varkaita ja valehtelijoita. 190 00:24:16,706 --> 00:24:19,292 Jokaisen paholaisen, jonka he ovat tappaneet, ovat he itse sepittäneet. 191 00:24:19,626 --> 00:24:21,294 - Ei pidä paikkaansa. - Se on valhe! 192 00:24:22,295 --> 00:24:24,214 Mutta minulla on tunnustukset. 193 00:24:29,719 --> 00:24:32,389 Pidättäkää heidät! 194 00:24:41,147 --> 00:24:46,069 Näettekö, germaanit? Mitä nyt ajattelette sankareistanne? 195 00:24:47,904 --> 00:24:52,909 Ranskan uudet kansalaiset, ajakaa pois pimeimmät pelkonne, - 196 00:24:54,077 --> 00:24:55,662 polttakaa metsä. 197 00:25:00,583 --> 00:25:05,005 Ja teloittamalla Grimmin veljekset. 198 00:25:17,350 --> 00:25:22,439 Jäähyväiset teille, ja saduillenne. 199 00:25:22,856 --> 00:25:24,941 Niitä ei tulla muistamaan. 200 00:25:28,445 --> 00:25:30,363 Polttakaa heidät. 201 00:25:35,368 --> 00:25:37,370 Olen pahoillani. 202 00:25:40,874 --> 00:25:42,292 Heippa! 203 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Polttakaa kaikki! 204 00:26:37,764 --> 00:26:39,099 Will! 205 00:26:40,183 --> 00:26:41,685 Angelika! 206 00:26:44,104 --> 00:26:46,022 Jalat, jalat! 207 00:26:53,279 --> 00:26:55,949 Mistä löysitte tämän? 208 00:27:02,539 --> 00:27:06,459 - Kirja! - Unohda se, juokse! 209 00:27:09,796 --> 00:27:13,800 Tämä on elämää. Olla voittoisana, - 210 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 miestensä ympäröimänä, - 211 00:27:19,973 --> 00:27:24,060 nauttia yksinkertaisista aterioista - 212 00:27:27,313 --> 00:27:29,816 iltanuotiolla. 213 00:27:29,899 --> 00:27:31,735 Romanttista. 214 00:27:34,654 --> 00:27:36,573 Odota! 215 00:28:11,691 --> 00:28:13,610 Isä? 216 00:28:14,694 --> 00:28:16,613 Missä olet ollut? 217 00:28:22,535 --> 00:28:26,039 Kylmä. Niin kylmä. 218 00:28:27,207 --> 00:28:31,211 Tule luokseni, jäätynyt prinssini. 219 00:28:31,461 --> 00:28:32,796 Ole minun! 220 00:28:34,881 --> 00:28:37,884 Nyt ja aina. 221 00:28:42,722 --> 00:28:44,391 Ei. 222 00:28:49,646 --> 00:28:51,314 - Isä? - Lopeta! 223 00:28:51,356 --> 00:28:53,400 - Hän on isäni! - Hän yritti tappaa sinut. 224 00:29:33,857 --> 00:29:35,859 Will, Angelika on se kahdestoista! 225 00:29:39,529 --> 00:29:40,947 Veto! 226 00:30:15,565 --> 00:30:17,650 Mikä estää? 227 00:30:20,653 --> 00:30:22,739 Millaista taikaa tuo on? 228 00:30:23,823 --> 00:30:25,742 Mitä temppuja? 229 00:30:26,910 --> 00:30:31,915 Mihin menette? Tulkaa takaisin! 230 00:30:32,499 --> 00:30:34,417 Se on käsky! 231 00:30:40,256 --> 00:30:43,259 Takaisin tänne! 232 00:30:47,764 --> 00:30:49,683 Kenraali! 233 00:30:50,767 --> 00:30:53,687 Grimmit! Tämä on ihme. 234 00:30:58,858 --> 00:31:01,778 Miten tämä on mahdollista? 235 00:31:06,616 --> 00:31:08,201 Mene, Will! 236 00:31:27,637 --> 00:31:30,974 Nuku hyvin, prinsessa. 237 00:32:03,173 --> 00:32:06,176 Se on alkanut. 238 00:32:09,512 --> 00:32:12,515 Kahdentoista verta, kuningattareni. 239 00:32:23,109 --> 00:32:27,197 - Herää! Työnnä, Will! - Minähän työnnän. 240 00:32:27,781 --> 00:32:30,784 Kokeile taikakirvestä! 241 00:32:38,124 --> 00:32:40,543 Anna tänne se. Perääntykää! 242 00:32:46,132 --> 00:32:47,717 Pitelin kirvestä aivan kuten sinä. 243 00:32:47,884 --> 00:32:51,805 Voisimmeko vain keskittyä miten pääsemme ylös torniin? 244 00:32:57,811 --> 00:33:00,313 - Löysimme kadonneet tytöt. - He ovat haudoissa. 245 00:33:00,897 --> 00:33:03,983 - He makaavat haudassa. - Hiljaa! 246 00:33:04,067 --> 00:33:11,074 - Satutunti on ohi. Teloittakaa heidät. - Ei. Hänet sinä haluat, tuolla ylhäällä. 247 00:33:11,491 --> 00:33:14,494 Tappakaa heidät, sanoin. 248 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Kenraali... 249 00:33:29,175 --> 00:33:33,179 Haluaisin erota... 250 00:33:38,101 --> 00:33:40,603 Eronpyyntö hyväksytty. 251 00:33:42,689 --> 00:33:45,692 Italialaiset eivät koskaan ole samaa mieltä. 252 00:33:48,361 --> 00:33:50,864 Kuten sanottu - 253 00:33:51,948 --> 00:33:53,950 hyvästi. 254 00:33:59,539 --> 00:34:02,542 Onko tämä jokin tempuistanne? 255 00:34:07,797 --> 00:34:09,215 Tule, Will! 256 00:34:13,636 --> 00:34:15,638 Käyttäydy kuin sotilas. 257 00:34:29,903 --> 00:34:32,822 Kuinka uskallat nousta kenraaliani vastaan? 258 00:34:49,506 --> 00:34:52,926 Kuole, senkin barbaari. 259 00:35:29,713 --> 00:35:32,799 - Tapoit ystäväni. - Olisipa heitä enemmän. 260 00:35:36,094 --> 00:35:37,971 Onhan veljesi vielä jäljellä. 261 00:35:40,974 --> 00:35:43,143 Missä hän muuten on? 262 00:36:03,830 --> 00:36:05,999 Ano armoa. 263 00:36:08,168 --> 00:36:10,086 Ei! 264 00:36:14,341 --> 00:36:17,510 Haluan että anot armoa. 265 00:36:20,764 --> 00:36:24,768 Ei, rohkea kenraali. 266 00:36:25,268 --> 00:36:27,354 Älä tapa minua. 267 00:36:35,612 --> 00:36:37,864 Halusin vain vähän alkupalaa. 268 00:36:39,783 --> 00:36:42,160 Siivu lihaa olisi ollut mukavaa. 269 00:36:59,636 --> 00:37:04,182 Pian olemme yhtä, rakkaani. 270 00:37:19,406 --> 00:37:21,324 Kuningattareni! 271 00:37:24,911 --> 00:37:26,413 Seis! 272 00:37:30,709 --> 00:37:33,920 Jatka loitsua, rakkaani. 273 00:38:37,025 --> 00:38:38,485 Pysäytä hänet, Will! 274 00:38:41,237 --> 00:38:43,490 Ei veistä! 275 00:38:58,672 --> 00:39:00,507 Hän ohjaa niitä. 276 00:39:02,967 --> 00:39:08,431 Kun suru on loppu, niin minä synnyn. 277 00:39:08,515 --> 00:39:14,979 Ja kuningaskunta on jälleen kerran minun. 278 00:39:25,365 --> 00:39:28,368 - Sinä voit päättää sen, Jake. - Älä nyt. 279 00:39:33,373 --> 00:39:35,458 Tämä on sinun maailmasi, Jake. Vain sinun. 280 00:39:37,627 --> 00:39:40,714 - Päätä tarina. - En tiedä miten. 281 00:39:45,135 --> 00:39:47,053 Kaunista. 282 00:39:50,140 --> 00:39:53,143 En jaksa enää. 283 00:39:57,147 --> 00:40:00,984 Ken on heistä kaunehin nyt? 284 00:40:01,026 --> 00:40:03,653 Voit lopettaa sen. 285 00:40:03,737 --> 00:40:06,656 - Ei, en voi. - Kyllä voit. 286 00:40:14,330 --> 00:40:16,416 Will! 287 00:40:27,927 --> 00:40:29,262 Anteeksi! 288 00:40:30,930 --> 00:40:32,849 Tule tänne. 289 00:40:45,779 --> 00:40:48,239 Millainen veljenrakkaus. 290 00:40:50,116 --> 00:40:51,951 Millainen uhraus. 291 00:40:53,286 --> 00:40:56,039 Älä katso häntä silmiin! 292 00:40:56,373 --> 00:40:59,376 - Hän kuolee, Jacob - Ei! 293 00:41:01,920 --> 00:41:07,384 Sinun vuoksesi. Voitko pelastaa hänet? 294 00:41:08,385 --> 00:41:12,347 Onko sinulla taikapapusi? 295 00:41:15,809 --> 00:41:18,395 Koska minulla on. 296 00:41:37,163 --> 00:41:41,167 Eikö olekin kaunis iltasatu? 297 00:41:43,670 --> 00:41:45,588 Etkö tiennyt, Jacob? 298 00:41:46,089 --> 00:41:51,094 Todellisuus on hirveämpää kuin mielikuvitus. 299 00:41:55,348 --> 00:41:57,767 Haluatko elää, Will? 300 00:42:03,273 --> 00:42:06,109 Ei, kuningattareni. 301 00:42:06,443 --> 00:42:08,361 Ei! Kuningattareni! 302 00:42:14,325 --> 00:42:17,787 Pelastan sinut. 303 00:42:26,629 --> 00:42:31,301 Viimeistele taika, komea uusi prinssini. 304 00:42:33,470 --> 00:42:38,475 Kerro kerro kuvastin... 305 00:42:42,312 --> 00:42:46,566 - Sano se. - Olet heistä kaunehin. 306 00:42:47,317 --> 00:42:48,693 Ei, älä suutele häntä! 307 00:43:03,833 --> 00:43:05,752 On niin kylmä. 308 00:43:09,839 --> 00:43:13,510 Katso mitä teit! 309 00:43:20,350 --> 00:43:22,352 Sinä tapoit tyttäreni! 310 00:43:22,519 --> 00:43:24,854 - Kuningattareni - Pysäytä hänet! 311 00:43:25,689 --> 00:43:29,484 - Sinun pitää kuolla. - Ei, Will. 312 00:43:33,780 --> 00:43:35,782 Ken on heistä kaunehin? 313 00:43:55,969 --> 00:43:58,805 Kerro mitä teen? 314 00:43:59,764 --> 00:44:01,975 Palvele kuningatartani. 315 00:44:03,351 --> 00:44:06,146 Ei, Grimm. 316 00:44:10,150 --> 00:44:14,070 Ilkeä kuningatar. Kuule minua. 317 00:44:15,280 --> 00:44:21,494 Niele kiroukseni esi-isieni mustista sydämistä. 318 00:44:25,498 --> 00:44:27,417 Mustan sydämeni! 319 00:45:23,473 --> 00:45:25,392 Hei! 320 00:45:28,061 --> 00:45:31,314 Kuuleeko kukaan? 321 00:45:32,982 --> 00:45:35,902 Hei? 322 00:45:38,822 --> 00:45:40,740 Hei? 323 00:45:54,504 --> 00:45:57,340 Se olen minä, Cavaldi. 324 00:46:01,177 --> 00:46:03,096 Missä Will on? 325 00:46:10,103 --> 00:46:13,606 Will! Luoja, ei. 326 00:46:30,123 --> 00:46:33,793 Odota, tunnen tämän tarinan. 327 00:46:35,628 --> 00:46:38,214 Lapsuudestani. 328 00:46:39,215 --> 00:46:41,718 Vielä on aikaa, Jacob. 329 00:46:42,302 --> 00:46:44,971 Katso! Kiiruhda, Jacob! 330 00:46:46,139 --> 00:46:49,392 Taian voi rikkoa, suudelmalla. 331 00:46:49,642 --> 00:46:52,395 - Aivan! Suudelma. - Todellisen rakkauden. 332 00:46:57,567 --> 00:47:01,488 Ole siis varma sydämessäsi. Tosi rakkaus. 333 00:47:04,157 --> 00:47:09,245 Muuten se on kuoleman suudelma. 334 00:48:07,303 --> 00:48:10,473 - Emma! - Heidi! 335 00:48:23,987 --> 00:48:27,073 Will, se on ohitse, voit jo nousta 336 00:48:28,158 --> 00:48:30,744 Will, taika on rauennut! 337 00:48:30,827 --> 00:48:34,080 Will? Minä tein sen. 338 00:48:35,999 --> 00:48:37,584 Will? 339 00:48:40,837 --> 00:48:44,841 Mitä tapahtui? Toinen suudelma. 340 00:48:49,846 --> 00:48:53,183 Et... sinä! 341 00:48:58,521 --> 00:49:01,941 Ehkä sinun pitäisi yrittää, Angelika. 342 00:49:16,623 --> 00:49:18,041 Will! 343 00:49:18,083 --> 00:49:21,044 Minun täytyi kokeilla sitä ennen tarinan loppua. 344 00:49:36,476 --> 00:49:41,481 Hyvät Marbadenin asukkaat. Teidän ei tarvitse pelätä enää, - 345 00:49:41,564 --> 00:49:45,568 koska minä ja Grimmin veljekset - 346 00:49:45,985 --> 00:49:49,823 tuhosimme pahuuden pimeät voimat. 347 00:49:50,323 --> 00:49:52,325 Olette vapaita! 348 00:49:53,827 --> 00:49:55,078 Musiikkia. 349 00:50:02,585 --> 00:50:05,922 Haluaisin pitää tämän. Se pelasti henkeni. 350 00:50:07,007 --> 00:50:11,094 - Luonnollisesti - Sinun pitäisi olla huolellisempi näiden kanssa. 351 00:50:11,261 --> 00:50:15,098 Todella hyvä kirja, sanoisin. 352 00:50:24,357 --> 00:50:25,859 Anteeksi etten uskonut sinuun. 353 00:50:26,359 --> 00:50:28,695 Lohdutukseksi. En minäkään sinuun. 354 00:50:29,195 --> 00:50:31,031 Katsokaas, olette veljeksiä. 355 00:50:38,538 --> 00:50:42,625 Olette tervetulleet koska vain. Koska tämä on kotinne. 356 00:50:46,796 --> 00:50:49,799 - Uskoin aina, että saisit tytön. - Näetkö tuon? 357 00:50:50,550 --> 00:50:54,220 - Mitä siitä? - Päivä ei ole ohi vielä. 358 00:50:59,392 --> 00:51:02,062 Pidätkö tätä käännekohtana? 359 00:51:02,145 --> 00:51:04,731 - Todellako? - Kyllä. 360 00:51:07,150 --> 00:51:09,486 Olen ajatellut vaihtoehtoista uraa. 361 00:51:10,153 --> 00:51:12,238 Miksemme käyttäisi uusia tietojamme hyödyksi. 362 00:51:13,490 --> 00:51:14,908 Tämä on todellinen maailma... 363 00:51:29,172 --> 00:51:34,177 JA HE ELIVÄT ONNELLISINA ELÄMÄNSÄ LOPPUUN ASTI. 364 00:51:37,514 --> 00:51:40,266 TAI SITTEN EIVÄT 365 00:51:52,070 --> 00:51:57,283 Arvostele tekstitys osoitteessa: WWW.DIVXFINLAND.ORG