1 00:00:32,138 --> 00:00:42,253 كان يا ما كان في عام 1796 م 2 00:00:43,922 --> 00:00:45,903 أمي، الجو بارد جداً 3 00:00:46,008 --> 00:00:51,535 إنه بارد جداً جداً يا ويل ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى 4 00:00:51,639 --> 00:00:55,602 لم يعد هناك خشب للنار يا أمي 5 00:00:57,583 --> 00:01:00,711 لا تقلقي يا أمي سيعود (جايك) قريباً 6 00:01:00,711 --> 00:01:03,319 سيحضر معه الأموال للطبيب 7 00:01:11,557 --> 00:01:14,164 هل بعت البقرة؟ - لن تصدق - 8 00:01:14,164 --> 00:01:18,440 كم أحضرت؟ - لقد قابلت غريباً في الطريق - 9 00:01:18,440 --> 00:01:20,212 فاصوليا؟ 10 00:01:20,317 --> 00:01:21,985 فاصوليا سحرية 11 00:01:21,985 --> 00:01:24,696 يا جايكوب - فاصوليا؟ - 12 00:01:24,696 --> 00:01:28,555 قال أنه سيحسن من حالة لوتي و سنعيش سعداء بعدها 13 00:01:28,659 --> 00:01:32,831 و صدقته؟ صدقته؟ أيها الأحمق، أيها الأحمق جايك 14 00:01:32,831 --> 00:01:37,002 ستموت بسببك - يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة - 15 00:01:50,559 --> 00:01:54,000 * الأخوان جريم* 16 00:01:54,000 --> 00:01:56,920 * بعد 15 عام* 17 00:02:09,747 --> 00:02:14,022 (فرنسا) احتلت (ألمانيا) 18 00:02:19,862 --> 00:02:23,616 *(مدينة (كارلستان* 19 00:02:23,825 --> 00:02:25,598 توقف 20 00:02:25,598 --> 00:02:27,996 من أين أنت يا سيدي؟ 21 00:02:27,996 --> 00:02:30,603 (كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت) 22 00:02:31,959 --> 00:02:34,983 سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى 23 00:02:37,486 --> 00:02:39,154 اعبرا 24 00:02:39,154 --> 00:02:41,136 شكراً لك 25 00:02:41,240 --> 00:02:43,430 الوداع يا سيدي 26 00:02:43,639 --> 00:02:45,933 *(مرحباً بكم في (كارلستات* 27 00:02:52,815 --> 00:02:58,134 أي شيء يا سيدي ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز 28 00:02:58,134 --> 00:03:00,532 شكراً لك شكراً لك يا سيدي 29 00:03:00,637 --> 00:03:03,244 بارك الله فيك يا سيدي بارك الله فيك 30 00:03:05,225 --> 00:03:07,102 بارك الله فيك 31 00:03:09,918 --> 00:03:13,672 تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟ - أتعرف عمدة هذه المدينة؟ - 32 00:03:13,672 --> 00:03:15,862 أسمح للأفضل فقط بوضع جياده 33 00:03:16,383 --> 00:03:18,573 اعطه هذا إذاً 34 00:03:18,573 --> 00:03:21,493 * الاخوان جريم* لمن يهمه الأمر 35 00:03:21,597 --> 00:03:23,996 الأخوان (جريم)؟ 36 00:03:24,100 --> 00:03:26,394 كل ثانية لها ثمنها 37 00:03:26,499 --> 00:03:32,443 تأتي الساحرة في وسط الليل حين يكون القمر مختفي 38 00:03:32,443 --> 00:03:37,657 تخرج من أعمق و أبرد الظلمات 39 00:03:42,141 --> 00:03:46,521 قد تجمد صرختها الدماء في العروق 40 00:03:46,521 --> 00:03:49,024 لقد أحسنت باستدعائنا 41 00:03:50,067 --> 00:03:54,134 كم شخص رآها هنا؟ - كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة - 42 00:03:54,134 --> 00:04:00,182 كان هذا منذ مئة عام تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر 43 00:04:00,182 --> 00:04:02,685 و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر 44 00:04:02,685 --> 00:04:05,918 يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في صندوق مبطن بالمرايا 45 00:04:05,918 --> 00:04:12,070 بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال تسير عند النهر، تجذبهم إليها 46 00:04:12,070 --> 00:04:16,137 (الكثيرون يعرفوا، ساحرة طاحونة (كارلستات - نعم، نعرف الأسطورة - 47 00:04:16,137 --> 00:04:20,204 تصدقوننا إذاً؟ - سأصدق أي شيء تخبرينني به - 48 00:04:20,204 --> 00:04:23,541 تعالي لطاحونتي أيتها المخيفة 49 00:04:23,541 --> 00:04:27,713 أيتها الحقيرة الصارخة ...و إن تجرأتي و نظرتي لـ 50 00:04:27,713 --> 00:04:29,798 اصمت اعطوه دواءه 51 00:04:29,903 --> 00:04:33,135 (أيها الأخوان (جريم لقد نفدت حكمتنا 52 00:04:33,135 --> 00:04:35,742 كيف يمكنكما خدمتنا؟ 53 00:04:35,742 --> 00:04:38,245 الأمر صعب؟ (جاك) 54 00:04:38,245 --> 00:04:41,269 عندما تحرق ساحرة تحترق روحها تماماً 55 00:04:41,374 --> 00:04:45,858 لذا فطرد روح الساحرات يتطلب منهج خاص 56 00:04:46,379 --> 00:04:49,091 و مكلف - سهم من دموع بريئة فقط - 57 00:04:49,091 --> 00:04:53,262 تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً ناحية القلب فيطفيء هذه النار 58 00:04:53,366 --> 00:04:57,642 هذه هي النظرية لا توجد ساحرة طبيعية 59 00:04:57,746 --> 00:05:02,335 لكن ليس لدينا من يقوم بنجدتنا غيركما ألا يمكنكما مساعدتنا؟ 60 00:05:10,677 --> 00:05:13,493 يا للمبلغ 61 00:05:19,333 --> 00:05:22,148 أنت تتصرف بشكل صحيح - أتمنى هذا - 62 00:05:50,305 --> 00:05:52,912 مهما يحدث ابق خلف هذا الدرع 63 00:05:52,912 --> 00:05:56,979 لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر (الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز 64 00:05:57,083 --> 00:06:01,254 شكراً لك - إنه يعكس قوى الشر - 65 00:06:01,254 --> 00:06:03,340 معظم الوقت - حسناً - 66 00:06:03,340 --> 00:06:06,781 المفاجأة أمر حاسم - ...لا يجب أن تشعر بنا قبل - 67 00:06:11,265 --> 00:06:13,977 أن نستعد لها 68 00:06:13,977 --> 00:06:16,167 امسك هذا - خذوا أماكنكم - 69 00:06:19,295 --> 00:06:22,632 ويل . هل انت جاهز؟ ثلاثة، اثنان، واحد 70 00:06:31,183 --> 00:06:34,729 إنها تحاول هدم المكان كله 71 00:06:38,900 --> 00:06:40,047 اركض 72 00:06:42,342 --> 00:06:44,636 (صوب عليها يا (جايك 73 00:06:44,636 --> 00:06:47,556 إنها هنا، إنها هنا إنها هنا 74 00:06:47,556 --> 00:06:50,580 (لاأرى القلب يا (ويل - تباً - 75 00:06:50,580 --> 00:06:53,083 تماسك يا رجل 76 00:06:56,316 --> 00:06:59,965 الأخوان (جريم) لا يخافونك 77 00:07:03,511 --> 00:07:06,327 (أعد الشحن يا (جايك لا تنظر في عينيها 78 00:07:09,872 --> 00:07:14,356 (اضربها في قلبها.اطلق يا (جايك - هناك شيء خاطيء - 79 00:07:14,356 --> 00:07:16,546 لا يريد الانطلاق - لا تنظر في عينيها - 80 00:07:16,546 --> 00:07:18,632 ماذا؟ - لا تنظر بالعيون - 81 00:07:23,325 --> 00:07:25,723 (لقد سيطرت عليك يا (ويل 82 00:07:27,392 --> 00:07:30,312 (حاربها يا (جايكوب - (لا أستطيع يا (ويل - 83 00:07:30,937 --> 00:07:32,502 نحن أخوان، تباً 84 00:07:34,483 --> 00:07:37,194 كن من آل (جريم) و قاوم 85 00:07:37,299 --> 00:07:41,470 لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ 86 00:07:48,040 --> 00:07:50,855 للأسفل، للأسفل للأسفل، للأسفل 87 00:08:08,166 --> 00:08:11,712 تراجع تراجع، إنها تحاول الهرب 88 00:08:12,546 --> 00:08:18,386 كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء 89 00:08:19,220 --> 00:08:24,017 عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا و ادفنه بعيداً عن أي نهر 90 00:08:24,017 --> 00:08:25,999 و ستذهب ساحرتك للأبد 91 00:08:25,999 --> 00:08:27,667 أنت رجل شجاع 92 00:08:27,667 --> 00:08:29,857 خذ الحقيبة 93 00:08:30,691 --> 00:08:34,133 بارك الله فيكما أيها الأخوان بارك الله فيكما 94 00:08:34,237 --> 00:08:38,095 لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً 95 00:08:38,095 --> 00:08:40,911 نعم، بالطبع 96 00:08:40,911 --> 00:08:43,727 شكراً شكراً لكما 97 00:08:44,457 --> 00:08:47,272 هل..هل ماتت؟ 98 00:08:47,272 --> 00:08:49,358 نعم، تماماً - بالطبع ماتت - 99 00:08:49,358 --> 00:08:53,529 لقد ماتت يجب أن أخبر المدينة كلها 100 00:08:53,529 --> 00:08:57,596 لقد ماتت ماتت ساحرتنا 101 00:09:02,706 --> 00:09:06,043 كان هذا كابوساً 102 00:09:08,025 --> 00:09:10,319 لا تنظر إليَّ هكذا 103 00:09:10,319 --> 00:09:13,447 لقد كنت دارساً أكاديمياً - نعم، و الآن أنت مشهور - 104 00:09:13,447 --> 00:09:16,576 كل الفتيات تعرف اسمك ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟ 105 00:09:20,851 --> 00:09:22,624 أيها الأحمق 106 00:09:22,624 --> 00:09:25,648 أمك حقيرة 107 00:09:25,648 --> 00:09:28,464 أنزلوني، أنزلوني 108 00:09:28,985 --> 00:09:31,280 (آسف يا (هيدليك لقد فلت مني 109 00:09:31,280 --> 00:09:33,887 بالله عليك، ماذا تفعل؟ تحاول قتلنا؟ 110 00:09:33,887 --> 00:09:36,389 ألم يكن علينا هذا؟ 111 00:09:43,898 --> 00:09:46,922 دخان سيء ...لمرة واحدة 112 00:09:46,922 --> 00:09:50,572 لمرة واحدة، أريد أن أبيعه على مدى قوة أدائي 113 00:09:50,572 --> 00:09:52,658 (بنست) 114 00:09:52,658 --> 00:09:55,056 ...احترس من 115 00:09:55,056 --> 00:09:57,559 ألواح الصدمات 116 00:09:57,559 --> 00:10:00,583 نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟ 117 00:10:00,793 --> 00:10:01,940 (تحدث لـ (ويل 118 00:10:02,982 --> 00:10:06,423 عشرة بالمئة - بالضبط، عشرة بالمئة - 119 00:10:06,423 --> 00:10:10,177 و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو السير بالمدينة و الابتسام للناس 120 00:10:10,281 --> 00:10:14,036 (نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك 121 00:10:14,036 --> 00:10:16,955 نحن اثنان 122 00:10:17,060 --> 00:10:19,041 اثنان مضروبة في عشرة 123 00:10:19,041 --> 00:10:21,127 نريد عشرين - عشرين؟ - 124 00:10:21,127 --> 00:10:23,108 لكل منا 125 00:10:26,758 --> 00:10:28,531 اتفقنا 126 00:10:28,635 --> 00:10:31,242 أيها الممثلان الشرسان الآن، إليكما الخطة 127 00:10:31,242 --> 00:10:33,954 ارتاحا لمدة يومين ثم (قابلانا بعدها في (هامبرج 128 00:10:33,954 --> 00:10:39,481 جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر) - غول بالجسر، رائع - 129 00:10:39,585 --> 00:10:43,235 كيف يؤدي هو دور الوحوش بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟ 130 00:10:43,235 --> 00:10:46,885 لأنك عندك موهبة يا صديقي لديك إمكانيات أكبر 131 00:10:46,885 --> 00:10:50,847 و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟ أنت يا صديقي الوسيم 132 00:10:50,118 --> 00:10:53,038 لديك قلب 133 00:10:52,099 --> 00:10:57,521 و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي (لملأ قصر (فيرساي 134 00:10:58,669 --> 00:11:03,674 حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟ مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها 135 00:11:03,674 --> 00:11:07,428 الحياة خدعة اجعلا لها قيمة 136 00:11:08,263 --> 00:11:09,305 حسناً 137 00:11:13,060 --> 00:11:15,041 نصيبك يا أستاذ 138 00:11:16,084 --> 00:11:19,212 أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟ 139 00:11:20,359 --> 00:11:23,488 سآخذ الفاصوليا (شكراً يا (ويل 140 00:11:23,592 --> 00:11:25,574 غبي 141 00:11:36,627 --> 00:11:42,050 *(في نفس الوقت بغابة (ماربادين* 142 00:13:01,826 --> 00:13:03,599 من هناك؟ 143 00:13:06,936 --> 00:13:09,126 أنتِ 144 00:13:09,126 --> 00:13:11,316 أتسمعينني؟ 145 00:13:15,279 --> 00:13:17,365 أين أنتِ؟ 146 00:13:25,290 --> 00:13:28,523 نعم، لقد وقفنا معاً حقاً 147 00:13:28,627 --> 00:13:31,860 و كنت أنت شجاعاً جداً جداً أليس كذلك؟ 148 00:13:31,964 --> 00:13:34,676 من هو الطحان الشجاع؟ أنت 149 00:13:39,473 --> 00:13:41,454 اشرب يا صغيري 150 00:13:43,435 --> 00:13:46,668 (ويل جريم) هلا رقصتي معي؟ 151 00:13:46,668 --> 00:13:50,318 لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة ليس الساحرات الجبانة 152 00:13:50,318 --> 00:13:54,489 لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة 153 00:13:54,489 --> 00:13:58,243 ولا ملكات قاتلات لا 154 00:13:58,348 --> 00:14:01,580 ولا حتى وفاة الأب الروحي 155 00:14:01,580 --> 00:14:07,837 لأن فقط أصدق الحب الصادق "هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات 156 00:14:07,942 --> 00:14:10,757 أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟ - طبعاً - 157 00:14:10,862 --> 00:14:12,634 "حاصد اللعنات" 158 00:14:12,739 --> 00:14:16,597 لدي قصة، لدي قصة 159 00:14:16,597 --> 00:14:20,351 يحكى أنه كان هناك شيطان يجب أن نخمن اسمه 160 00:14:20,351 --> 00:14:24,001 اضطررنا إلى الغوص في أعماق الجحيم لنعرفه 161 00:14:24,106 --> 00:14:26,504 و نجحنا، نجحنا 162 00:14:26,504 --> 00:14:30,675 أتعلمون، هذا العمل مربح جداً أتفهمون قصدي؟ 163 00:14:30,675 --> 00:14:34,117 هناك أموال كثيرة يمكن جنيها من الساحرات 164 00:14:34,221 --> 00:14:35,785 (جايك) 165 00:14:35,889 --> 00:14:39,956 لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر - لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر - 166 00:14:52,992 --> 00:14:55,182 الخنازير الألمان 167 00:14:59,666 --> 00:15:01,543 الفرنسيون الدمويون 168 00:15:02,482 --> 00:15:05,923 قبلي ضفدع و سيتحول لأمير 169 00:15:06,027 --> 00:15:09,260 (كف عن هذا يا (جايك توقف، أنت سكران. اصمت 170 00:15:15,204 --> 00:15:17,185 مرحباً أهلاً 171 00:15:18,124 --> 00:15:20,210 شيء قوي التأثير 172 00:15:20,210 --> 00:15:22,921 (ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب 173 00:15:22,921 --> 00:15:25,945 هيا 174 00:15:26,362 --> 00:15:28,239 عام جيد جداً 175 00:15:28,239 --> 00:15:33,036 تعيش الثورة 176 00:15:33,036 --> 00:15:36,061 على حساب الحانة لا، لا تتسرع يا صديقي 177 00:15:36,165 --> 00:15:39,919 يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً 178 00:15:39,919 --> 00:15:42,422 هانز) يخمر بولاً بالقبو) 179 00:15:42,422 --> 00:15:45,967 مزحة جيدة مزحة جيدة 180 00:15:47,949 --> 00:15:50,973 حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية 181 00:15:50,973 --> 00:15:55,666 هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى 182 00:15:55,666 --> 00:15:58,169 ما رأيك يا (جايك)؟ محادثة قصيرة 183 00:15:58,169 --> 00:16:01,610 و بعض التنفس بصوت عالٍ منفرط المجهود (شكراً جزيلاً يا (ويل 184 00:16:01,611 --> 00:16:04,739 ها قد بدأ 185 00:16:03,800 --> 00:16:10,057 الفتيات العذراوات و الأميرات هن كل ما يشغل باله 186 00:16:10,057 --> 00:16:13,185 حسناً إذاً السحر ينتظر 187 00:16:13,185 --> 00:16:19,234 أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة "اسمها "من أكثرهم جمالاً؟ 188 00:16:19,234 --> 00:16:22,049 (فاصوليا يا (جايك فاصوليا 189 00:16:22,884 --> 00:16:24,552 فاصوليا 190 00:16:24,552 --> 00:16:26,325 أنت أحمق 191 00:16:26,325 --> 00:16:29,975 انتظراني يا فتيات أنا قادم، أنا قادم 192 00:16:34,355 --> 00:16:36,023 فاصوليا 193 00:16:36,023 --> 00:16:38,734 ويل)، إنها فاصوليا سحرية) 194 00:16:38,839 --> 00:16:41,446 (لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل 195 00:16:41,550 --> 00:16:46,973 و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك 196 00:16:49,893 --> 00:16:52,187 (مساء الخير يا سيد (جريم 197 00:16:56,880 --> 00:16:59,174 (جريم) 198 00:16:59,174 --> 00:17:01,885 أنا، أنت، هم، هم 199 00:17:01,990 --> 00:17:05,535 ماذا هناك؟ - كيف تتحدثان هذه اللغة؟ - 200 00:17:05,639 --> 00:17:09,602 كلماتها صعبة جداً 201 00:17:11,062 --> 00:17:13,669 سمسم، سمسم 202 00:17:13,669 --> 00:17:16,172 جيادكما جاهزة 203 00:17:16,276 --> 00:17:17,736 العربة 204 00:17:23,576 --> 00:17:27,330 هناك حبل مربوط حول قدمك 205 00:17:27,330 --> 00:17:28,686 إلى اللقاء 206 00:17:48,291 --> 00:17:50,690 اركض - ويل)، (ويل)، انتظر) - 207 00:17:50,794 --> 00:17:53,297 (لا تخشى شيئاً يا (جايك - (ويل) - 208 00:17:53,401 --> 00:17:56,738 (ويل) سأعود من أجلك 209 00:17:59,971 --> 00:18:01,535 محاولة جيدة 210 00:18:09,669 --> 00:18:13,423 سادتي، يسعدني كثيراً 211 00:18:13,423 --> 00:18:17,177 أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك 212 00:18:17,177 --> 00:18:19,680 الرجل الشهير و الأسطورة 213 00:18:19,784 --> 00:18:22,183 (الجنرال (فافاريان ديلاتومبي 214 00:18:22,287 --> 00:18:27,501 (القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا ...و المعروف قديماً ب 215 00:18:27,606 --> 00:18:29,796 لا، لا، لا - (هس) - 216 00:18:30,630 --> 00:18:33,758 ما الذي أتناوله بالضبط؟ 217 00:18:34,905 --> 00:18:38,555 أيمكن أن يخبرني أحدكم من التي ولدت هذا؟ 218 00:18:38,555 --> 00:18:42,101 إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر 219 00:18:42,205 --> 00:18:44,499 لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي 220 00:18:46,168 --> 00:18:48,566 بالتأكيد - (آل (جريمي - 221 00:18:48,671 --> 00:18:51,695 أنتما هنا للمحاكمة 222 00:18:51,695 --> 00:18:55,032 بتهم الخديعة، السرقة 223 00:18:55,032 --> 00:18:57,326 و الشذوذ 224 00:18:57,326 --> 00:18:59,412 معذرةً؟ 225 00:18:59,516 --> 00:19:03,479 ...و أقل عقاب لهذا 226 00:19:05,982 --> 00:19:09,110 هو الموت - لا، لا، انتظر - 227 00:19:09,214 --> 00:19:13,177 هذا غير ضروري أبداً - لقد أخطأتم هنا - 228 00:19:15,159 --> 00:19:18,600 أهل الريف هؤلاء يؤمنون بأشياءٍ غريبة 229 00:19:18,600 --> 00:19:21,937 نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم 230 00:19:24,544 --> 00:19:27,777 توقف، توقف 231 00:19:27,777 --> 00:19:29,758 لا، لا، لا 232 00:19:44,253 --> 00:19:46,652 أهذه...حلزونات؟ 233 00:19:46,652 --> 00:19:50,198 حلزونات - لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها - 234 00:19:50,198 --> 00:19:52,596 كلها عدا شيءٍ واحد 235 00:19:52,596 --> 00:19:55,725 أين أبناء (ماربادين)؟ 236 00:19:55,725 --> 00:20:02,190 أي أطفال؟ - 9أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا - 237 00:20:02,190 --> 00:20:06,987 (لم نذهب أبداً ل (ماربادين - حتى لا افتح القِدر 238 00:20:09,386 --> 00:20:11,993 لا، لا، انتظر، لا - انتظر، انتظر - 239 00:20:11,993 --> 00:20:14,391 لم أفعل شيئاً، أرجوك - أرجوك - 240 00:20:14,391 --> 00:20:17,624 بشرفي، أقسم لك، أقسم لك - لم نفعل شيئاً - 241 00:20:17,728 --> 00:20:22,004 بالطبع لم تفعلوا شيئاً نحن نراقبكم منذ مدة 242 00:20:22,004 --> 00:20:23,985 كافالدي)، توقف) 243 00:20:23,985 --> 00:20:25,445 ماذا؟ 244 00:20:27,322 --> 00:20:29,721 أرجوكم 245 00:20:36,395 --> 00:20:38,480 لا، لقد أمرك بالتوقف 246 00:20:42,965 --> 00:20:47,240 رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما 247 00:20:47,240 --> 00:20:50,369 نفس الموهبة، نفس الخدع 248 00:20:50,369 --> 00:20:53,497 هذه شوكة في حلقي 249 00:20:54,019 --> 00:20:59,024 إن انتزعتماها ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما 250 00:20:59,858 --> 00:21:02,674 تعني إذاً، إن عملنا لحسابك... 251 00:21:02,778 --> 00:21:05,594 (هذا صحيح يا (جايكوب - الفرنسيون؟ - 252 00:21:05,594 --> 00:21:07,680 بالطبع 253 00:21:07,784 --> 00:21:09,870 (اذهبوا ل (ماباردين 254 00:21:09,870 --> 00:21:12,477 اكشفوا هؤلاء الأشرار 255 00:21:12,581 --> 00:21:15,188 اعثروا على الأطفال المفقودة 256 00:21:18,525 --> 00:21:22,175 هانز)، يجب أن نبقى حيث) يمكننا رؤية القرية 257 00:21:22,279 --> 00:21:26,555 ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة نحن نبتعد كثيراً 258 00:21:26,555 --> 00:21:30,100 جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً) من قبل في النهار 259 00:21:30,100 --> 00:21:36,357 و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل 260 00:21:51,583 --> 00:21:53,668 (هانز) 261 00:22:17,966 --> 00:22:20,469 أنت عد إلى هنا 262 00:22:25,579 --> 00:22:27,664 أمسكت بك 263 00:22:39,448 --> 00:22:42,160 (جريتا)، (جريتا) 264 00:23:34,927 --> 00:23:38,994 *(قرية (ماربادين* 265 00:23:52,759 --> 00:23:57,765 * وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة* 266 00:23:57,869 --> 00:24:02,249 * عندما تهب الرياح سيتحطم المهد* 267 00:24:03,813 --> 00:24:07,254 * و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد* 268 00:24:07,359 --> 00:24:11,009 ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم 269 00:24:11,113 --> 00:24:13,929 إنهما لي يا رقيب 270 00:24:18,100 --> 00:24:22,167 اذهبا و بيعا 271 00:24:22,167 --> 00:24:24,774 (زيت الثعبان يا آل (جريم 272 00:24:35,619 --> 00:24:37,705 (...يا أهل قرية (مـ 273 00:24:37,809 --> 00:24:39,582 لقد كانت رحلة طويلة 274 00:24:40,729 --> 00:24:43,441 (أهل (ماربادين 275 00:24:43,441 --> 00:24:45,526 مرحباً أيوجد أحد هنا؟ 276 00:24:47,716 --> 00:24:49,906 أيوجد أحد هنا؟ 277 00:24:51,366 --> 00:24:54,390 اسمعني يا أخي لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟ 278 00:24:54,391 --> 00:24:57,833 تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان 279 00:24:56,893 --> 00:24:59,187 ...لا نريد أن نصادف أي فرنسي 280 00:24:59,187 --> 00:25:03,463 مرحباً صباح الخير، أهلاً ...ويل)، هناك) 281 00:25:03,463 --> 00:25:05,131 صباح الخير 282 00:25:07,217 --> 00:25:08,990 ماذا...؟ - مرحباً - 283 00:25:13,787 --> 00:25:15,455 من أنتما؟ 284 00:25:15,455 --> 00:25:17,854 اتركني أنا 285 00:25:18,271 --> 00:25:21,399 (الاسم (جريم حرف "م" واحد 286 00:25:22,234 --> 00:25:24,424 (نحن الأخوان (جريم 287 00:25:27,448 --> 00:25:31,202 لا يعرفوننا - (ابتعد يا (جريجور - 288 00:25:31,202 --> 00:25:33,183 سأتعامل أنا معهما 289 00:25:33,183 --> 00:25:35,061 ما هو عملكما؟ 290 00:25:35,061 --> 00:25:38,085 نحن هنا لإنقاذ أرضكم من القوى الشريرة 291 00:25:39,336 --> 00:25:43,299 تأخرتما لقد عادت الوسائل القديمة 292 00:25:46,114 --> 00:25:48,304 (تول أنت الأمر يا (جايك 293 00:25:49,869 --> 00:25:53,206 (نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت 294 00:25:54,144 --> 00:25:57,586 لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين - الطعام للغيلان - 295 00:25:57,586 --> 00:26:01,027 اصمتي أيتها الساحرة العجوز أو سأغطسك في الماء ثانيةً 296 00:26:01,027 --> 00:26:03,634 أبي، أبي يمكنهم مساعدتنا 297 00:26:04,885 --> 00:26:06,658 تراجع 298 00:26:06,658 --> 00:26:11,351 (إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران 299 00:26:11,351 --> 00:26:14,271 أنت على حق يا ولد الأخوان (جريم) الشهيران 300 00:26:14,271 --> 00:26:16,252 انظر لهذا الصبي القوي 301 00:26:16,356 --> 00:26:18,546 هذا" يكون ابنتي" 302 00:26:20,319 --> 00:26:23,239 و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل 303 00:26:23,343 --> 00:26:25,429 يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي 304 00:26:25,743 --> 00:26:30,331 هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي ... (أنا و (جايك 305 00:26:29,809 --> 00:26:31,999 الفريق 306 00:26:33,772 --> 00:26:36,796 فريق (جريم) في خدمتكم 307 00:26:36,900 --> 00:26:40,759 كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين 308 00:26:40,759 --> 00:26:45,556 كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل 309 00:26:45,660 --> 00:26:48,476 ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها 310 00:26:48,580 --> 00:26:51,500 كان فخاً لقد أعددته الغابة 311 00:26:51,500 --> 00:26:54,420 نعم، نعم لقد أخذ ابنتي أيضاً 312 00:26:54,420 --> 00:26:56,088 و أنا أيضاً - و ابنتي - 313 00:26:56,088 --> 00:27:00,259 عشر فتيات مفقودات - الأشجار نفسها هاجمتها - 314 00:27:00,364 --> 00:27:04,431 و انتزعتها تاركة لها رداء بسيط 315 00:27:04,535 --> 00:27:05,891 كالذئب 316 00:27:05,891 --> 00:27:08,915 و عندما ركضت ابنتي هرب 317 00:27:08,915 --> 00:27:11,835 أتفهما؟ لقد طار 318 00:27:11,835 --> 00:27:13,608 الوحوش الطائرة 319 00:27:13,712 --> 00:27:18,092 بكرة حبل، ألواح الصدمات خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف 320 00:27:18,092 --> 00:27:22,472 لطالما عرف أهل قريتنا بأن الغابة المسحورة 321 00:27:22,472 --> 00:27:24,453 لكنها لم تكن ضدنا أبداً 322 00:27:24,453 --> 00:27:28,103 حتى الآن - حتى الاحتلال الفرنسي - 323 00:27:32,587 --> 00:27:35,611 و هذا خطأ الفرنسيين 324 00:27:42,390 --> 00:27:44,788 سكوت 325 00:27:50,837 --> 00:27:53,861 أيها المواطنون الصالحون 326 00:27:53,861 --> 00:27:56,781 لم يعد لديكم ما تخشونه 327 00:27:56,885 --> 00:27:59,805 الأخوان (جريم) معكما الآن 328 00:27:59,805 --> 00:28:03,038 خلاصكم قادم 329 00:28:04,185 --> 00:28:08,148 الآن، نحتاج لمرشد شخص يعرف الجزيرة 330 00:28:11,797 --> 00:28:13,675 هناك شخص - من؟ - 331 00:28:13,779 --> 00:28:16,490 من؟ - من؟ - 332 00:28:16,490 --> 00:28:19,410 الصياد - الملعون - 333 00:28:27,544 --> 00:28:29,004 ممتاز 334 00:28:34,218 --> 00:28:37,138 (عن إذنك يا سيد (كراس 335 00:28:41,101 --> 00:28:44,542 مرحباً، جئنا لنساعد في البحث عن البنات المفقودة 336 00:28:44,646 --> 00:28:47,879 سنحتاج من وقتك عدة ساعات 337 00:28:50,486 --> 00:28:53,615 معذرةً أوالدك هنا؟ 338 00:28:55,596 --> 00:28:57,682 زوجك؟ 339 00:28:59,455 --> 00:29:02,166 أهناك أي رجل...؟ 340 00:29:03,835 --> 00:29:05,920 ملعونة 341 00:29:08,840 --> 00:29:14,158 آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا (نحن الأخوان (جريم 342 00:29:14,263 --> 00:29:17,704 (لقد هزمنا ساحرة الطاحونة بـ (كارلستات (و الولد الضفدع ب (جليتنهوف 343 00:29:17,704 --> 00:29:23,857 (و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل 344 00:29:23,961 --> 00:29:28,132 نحتاج لمرشد يا آنستي شخص يعرف الطريق بالغابة 345 00:29:36,058 --> 00:29:38,352 سندفع لك المال 346 00:29:40,125 --> 00:29:45,026 حسناً، خرزات...و أشياء لامعة جميلة من المدينة الكبيرة 347 00:29:47,320 --> 00:29:51,909 نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما 348 00:29:51,909 --> 00:29:53,994 أتظناني أهتم لأمر القرية؟ 349 00:30:00,981 --> 00:30:02,337 معذرةً 350 00:30:02,337 --> 00:30:06,300 لكنه كان يحاول الهروب 351 00:30:14,955 --> 00:30:18,501 هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟ 352 00:30:18,501 --> 00:30:21,942 اثنتان منهن يكونان أختاي 353 00:30:21,942 --> 00:30:27,469 إن كانتا أختاكِ محظوظتان فلقد ماتا 354 00:30:27,469 --> 00:30:29,972 من صديقكما هذا؟ 355 00:30:30,076 --> 00:30:31,745 أنا؟ 356 00:30:31,745 --> 00:30:34,248 من أنا؟ 357 00:30:34,248 --> 00:30:38,523 (أنا (ماركوريو كافالدي (من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما 358 00:30:38,627 --> 00:30:42,277 سيد فنون التعذيب 359 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 (اثبت يا (كافالدي 360 00:30:44,780 --> 00:30:47,179 نريدها حيةً ترزق 361 00:30:53,748 --> 00:30:59,067 يا أهل (ماربادين) الطيبين سنعيد لكم بناتكم 362 00:30:59,171 --> 00:31:05,324 و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم 363 00:31:08,869 --> 00:31:11,685 إلى الغابة 364 00:31:20,445 --> 00:31:21,592 ملعونة 365 00:31:38,694 --> 00:31:40,989 لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل (لكن اسمي (ويل 366 00:31:40,990 --> 00:31:44,848 (و هذا أخي (جايك 367 00:31:47,454 --> 00:31:50,165 لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل (لكن اسمي (ويل 368 00:31:50,165 --> 00:31:51,938 ...و هذا أخي - (أنا (أنجيليكا - 369 00:31:51,938 --> 00:31:54,441 عظيم ..مهما كان المخادع الذي نطارده 370 00:31:54,441 --> 00:31:58,612 و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً بالتأكيد لديه مخبأ 371 00:31:58,612 --> 00:32:01,115 لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات 372 00:32:01,115 --> 00:32:04,244 هذه الكهوف على سبيل المثال 373 00:32:04,348 --> 00:32:07,789 لا يوجد شيء هنا فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة 374 00:32:07,894 --> 00:32:11,335 غالباً يكون هناك مقترف بشري 375 00:32:12,795 --> 00:32:15,506 يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا لماذا؟ 376 00:32:15,507 --> 00:32:17,071 لماذا نمشي من هذا الطريق؟ 377 00:32:17,070 --> 00:32:18,426 لماذا؟ 378 00:32:19,469 --> 00:32:23,327 لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق 379 00:32:26,873 --> 00:32:30,523 لا توجد أسلحة؟ - ...أسلحة - 380 00:32:30,523 --> 00:32:33,130 نحن نحمل الأسلحة 381 00:32:33,130 --> 00:32:36,676 (نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا 382 00:32:57,324 --> 00:32:59,305 لا تخشي شيئاً 383 00:32:59,305 --> 00:33:02,642 أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ 384 00:33:02,852 --> 00:33:05,876 ما هي وظيفتها بالضبط؟ 385 00:33:16,199 --> 00:33:17,971 حسناً 386 00:33:17,971 --> 00:33:20,266 يمكننا الاستمرار 387 00:33:26,627 --> 00:33:29,547 هذا مثير جداً بالنسبة لنا 388 00:33:29,547 --> 00:33:32,675 حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه 389 00:33:32,675 --> 00:33:38,932 أعني، إنه أمر غريب حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة 390 00:33:43,104 --> 00:33:44,772 ...أعني 391 00:33:44,772 --> 00:33:47,901 كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا 392 00:33:48,005 --> 00:33:51,863 حتى غزو المسيحيين و الآن هي مجرد إقليم 393 00:33:51,968 --> 00:33:54,158 إقليم؟ 394 00:34:01,040 --> 00:34:02,709 يا للسماء 395 00:34:02,709 --> 00:34:05,212 (ويل)، (ويل) انظر لهذا 396 00:34:05,316 --> 00:34:10,009 الملك المسيحي بنى كل هذا؟ - في وسط الغابة؟ - 397 00:34:10,113 --> 00:34:12,094 لقد قطعوها 398 00:34:13,033 --> 00:34:15,014 و نمت ثانيةً 399 00:34:27,737 --> 00:34:29,197 أظنكِ قلتي أن الحيوانات لا تأتي هنا 400 00:34:29,719 --> 00:34:33,265 لا تشرب الحيوانات من الينبوع 401 00:34:34,202 --> 00:34:36,288 تباً * بالفرنسية* 402 00:34:37,435 --> 00:34:39,208 ...أعني 403 00:34:39,208 --> 00:34:41,085 اللعنة * بالألمانية* 404 00:34:41,085 --> 00:34:42,962 اللعنة 405 00:34:46,612 --> 00:34:51,617 أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً 406 00:34:51,617 --> 00:34:53,703 رائحة الموت 407 00:34:55,789 --> 00:34:57,979 عن إذنك معذرةً 408 00:34:58,813 --> 00:35:03,297 لا تقل لي أنك خائف كالقرويين 409 00:35:11,640 --> 00:35:13,517 ...إذاً 410 00:35:14,455 --> 00:35:16,020 ماذا حدث هنا؟ 411 00:35:16,020 --> 00:35:19,461 قضى الملك المسيحي على أهل الغابة 412 00:35:19,565 --> 00:35:22,172 أحرقهم حتى الموت بالكهوف 413 00:35:22,276 --> 00:35:24,675 يا لها من قصة بشعة 414 00:35:24,675 --> 00:35:27,073 كان هناك سعداء الحظ 415 00:35:27,073 --> 00:35:29,368 جاء وباء الطاعون بعد عام 416 00:35:29,368 --> 00:35:33,018 جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج) 417 00:35:33,122 --> 00:35:35,208 لا يوجد مدخل 418 00:35:38,127 --> 00:35:40,005 لم يوجد أبداً 419 00:35:40,005 --> 00:35:41,569 (أنجيليكا) 420 00:35:41,569 --> 00:35:47,513 أنجيليكا) انظري) ، أترين هذه النافذة؟ بالأعلى 421 00:35:47,513 --> 00:35:52,310 منذ عدة قرون هنا كانت تعيش الساحرة 422 00:35:53,248 --> 00:35:56,586 كانت كل (أوروبا) تحترمها 423 00:35:56,586 --> 00:35:59,818 كانت تشتهر بجمالها الخارق 424 00:35:59,923 --> 00:36:02,738 لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها 425 00:36:02,738 --> 00:36:06,597 كان عالمها انعكاساً لها 426 00:36:06,597 --> 00:36:11,394 جاء الطاعون يوم الزواج 427 00:36:13,792 --> 00:36:17,025 كان الملك أول من يموت 428 00:36:17,963 --> 00:36:20,466 بنت زوجته برجاً 429 00:36:21,405 --> 00:36:25,368 حبست نفسها بالأعلى لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل 430 00:36:25,368 --> 00:36:30,686 لكن ما نسيته أن الرياح تنقل الطاعون 431 00:36:32,042 --> 00:36:39,446 عندما أصابها المرض بدأ جلدها الرائع يفسد 432 00:36:39,446 --> 00:36:44,556 يقولون أنه كان يمكنهم سماع صرخاتها عبر المحيط 433 00:36:46,537 --> 00:36:49,978 أميرتي غير خائفة أليس كذلك؟ 434 00:36:50,813 --> 00:36:53,315 إنها مجرد قصة قديمة 435 00:36:53,315 --> 00:36:55,818 والدك هنا لحمايتك 436 00:37:01,241 --> 00:37:03,952 الأطلال الملعونة 437 00:37:03,952 --> 00:37:08,123 نعم، هذ جيد "الأطلال الملعونة" 438 00:37:09,271 --> 00:37:11,460 (...الأطلال بقلم (جا 439 00:37:17,196 --> 00:37:21,055 (....الأطلال الملعونة" بقلم (جاك 440 00:37:32,108 --> 00:37:34,716 (بقلم (جايكوب جريم 441 00:37:40,660 --> 00:37:41,911 (ويل) 442 00:37:41,911 --> 00:37:43,371 (ويل)، (ويل) 443 00:38:24,458 --> 00:38:28,004 سأقتلك و آخذ بيضك ....و أحطمه كله بـ 444 00:38:38,641 --> 00:38:41,978 مخيف، مخيف، مخيف 445 00:38:50,842 --> 00:38:54,492 أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير 446 00:38:54,596 --> 00:38:58,246 لننهي جولتنا لليوم قبل أن يحل الظلام 447 00:38:58,246 --> 00:39:00,749 يجب أن نرحل - (أنجيليكا) - 448 00:39:00,749 --> 00:39:03,564 عن إذنك 449 00:39:03,669 --> 00:39:07,006 لقد جئنا من هذا الاتجاه - ليس هذا الطريق - 450 00:39:07,006 --> 00:39:09,613 لقد مررنا بأشجار هذه الطيور 451 00:39:09,613 --> 00:39:12,637 الطريق من هنا - هذا الطريق الذي جئنا منه - 452 00:39:12,846 --> 00:39:16,183 لا تتبع الأشجار 453 00:39:20,980 --> 00:39:22,857 مرحباً يا ضفدع الجدة 454 00:39:24,317 --> 00:39:27,445 أرنا الطريق - يا إلهي - 455 00:39:27,549 --> 00:39:30,574 دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة 456 00:39:32,346 --> 00:39:35,683 ...يا إلـ هذا ليس صحيح 457 00:39:36,726 --> 00:39:38,916 اصمت 458 00:39:43,713 --> 00:39:45,382 من هنا 459 00:39:45,486 --> 00:39:48,302 هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟ 460 00:39:48,302 --> 00:39:50,492 كما ظننت 461 00:39:51,639 --> 00:39:53,933 نعم، صحيح - لا تصدقني؟ - 462 00:39:54,037 --> 00:39:56,019 ...حسناً 463 00:39:56,123 --> 00:39:58,313 ذق بنفسك 464 00:40:07,907 --> 00:40:11,140 لم نأت من هذا الطريق - إلام تسعى هي؟ - 465 00:40:11,140 --> 00:40:13,538 (لا أظن أنها في وعيها يا (ويل 466 00:40:13,538 --> 00:40:15,937 كان هناك شيء ما بالخلف 467 00:40:15,937 --> 00:40:17,918 (اصمت يا (جايكوب 468 00:40:17,918 --> 00:40:21,255 هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟ 469 00:40:21,359 --> 00:40:22,611 المغفل؟ 470 00:40:22,611 --> 00:40:27,303 إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها ...كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن 471 00:40:27,408 --> 00:40:29,493 و ها قد وصلنا 472 00:40:30,640 --> 00:40:33,873 (أحسنتي يا (أنجيليكا كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان 473 00:40:36,689 --> 00:40:38,879 يا فتى 474 00:40:39,817 --> 00:40:41,799 اصمت 475 00:40:41,799 --> 00:40:43,780 اهدأ 476 00:40:50,350 --> 00:40:52,957 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 477 00:41:07,661 --> 00:41:12,979 بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير تعلمنا الكثير بالتأكيد 478 00:41:13,084 --> 00:41:16,838 لن نستغرق الكثير الآن (ساشا) 479 00:41:17,776 --> 00:41:20,070 هلا تجمعنا فجر الغد؟ 480 00:41:20,070 --> 00:41:22,886 لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية 481 00:41:22,886 --> 00:41:26,119 ستكونا وحدكما غداً - معذرةً، ماذا؟ - 482 00:41:26,119 --> 00:41:28,100 قلت ستكونا وحدكما غداً 483 00:41:28,205 --> 00:41:30,603 ماذا تقول؟ - تقول سنكون وحدنا - 484 00:41:30,603 --> 00:41:33,314 لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة 485 00:41:33,419 --> 00:41:35,504 لقد أرشدتكما للغابة 486 00:41:36,443 --> 00:41:39,571 لا عليك سأتعامل مع هذا بنفسي 487 00:41:40,510 --> 00:41:43,117 هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟ 488 00:41:45,620 --> 00:41:47,810 هل أنتِ بخير؟ 489 00:41:48,644 --> 00:41:50,834 أيمكنني الدخول؟ 490 00:41:54,275 --> 00:41:56,674 هذه الرسومات جميلة جداً 491 00:41:56,674 --> 00:41:59,281 أنا نفسي أرسم 492 00:41:59,281 --> 00:42:01,366 لست سيئاً 493 00:42:04,286 --> 00:42:06,059 (أنجيليكا) 494 00:42:06,059 --> 00:42:10,648 كانت هناك قوة بهذا المكان أليس كذلك؟ البرج 495 00:42:11,482 --> 00:42:14,089 كان والدي يأخذنا إلى هناك 496 00:42:14,402 --> 00:42:17,009 و أين هو الآن؟ 497 00:42:17,113 --> 00:42:19,616 لقد مات 498 00:42:19,616 --> 00:42:22,640 الشتاء الماضي يقال أن الذئاب أخذته 499 00:42:22,640 --> 00:42:24,621 الذئاب؟ 500 00:42:24,621 --> 00:42:27,854 اسمعي، إن لم ترشدينا حتى أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟ 501 00:42:27,854 --> 00:42:31,817 لن تفيدكم الخريطة - ستفيدنا أكثر مما تفيدك - 502 00:42:31,817 --> 00:42:34,007 على الأقل نعرف القراءة (هيا يا (جايك 503 00:42:34,111 --> 00:42:37,761 الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء لقد ذهبت للمدينة من قبل 504 00:42:37,761 --> 00:42:41,828 لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه ليوفر لي تعليماً مناسباً 505 00:42:41,828 --> 00:42:44,122 ضاع المال هباء 506 00:42:44,122 --> 00:42:45,582 هذا صحيح 507 00:42:45,582 --> 00:42:50,275 بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما كانتا أول من يتم اختطافه 508 00:42:50,275 --> 00:42:52,882 لهذا يلقبونك بالملعونة 509 00:42:53,821 --> 00:42:55,906 نعم 510 00:42:58,513 --> 00:43:04,562 اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران كيف تنويا إنقاذنا؟ 511 00:43:10,402 --> 00:43:13,113 أظنني سأبحث بنفسي 512 00:43:19,683 --> 00:43:22,811 أظن أن هذا سار بشكل جيد 513 00:43:25,314 --> 00:43:27,713 هدية، مفاجأة 514 00:43:29,277 --> 00:43:31,780 لكِ، تذوقيها 515 00:43:36,055 --> 00:43:39,184 يا لحسن الضيافة الألمانية 516 00:43:39,184 --> 00:43:43,355 سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً 517 00:43:50,342 --> 00:43:53,470 بالهناء و الشقاء 518 00:43:53,470 --> 00:43:55,869 أنا جائع 519 00:43:56,807 --> 00:44:01,917 لا، لا، لا، لا (ليس لكما يا شبيهتي (سندريلا 520 00:44:17,143 --> 00:44:19,228 النجدة 521 00:44:46,759 --> 00:44:49,366 اهدأ، اهدأ 522 00:44:49,366 --> 00:44:51,869 كل شيء على ما يرام 523 00:44:51,869 --> 00:44:54,476 يا لك من جواد جميل 524 00:44:55,519 --> 00:44:58,021 يا لعينيك الجميلتين 525 00:44:58,960 --> 00:45:01,776 و يا لكبر حجم أذنيك 526 00:45:01,776 --> 00:45:06,364 و يا لجمال فمك 527 00:45:33,060 --> 00:45:35,980 آسف 528 00:45:37,649 --> 00:45:39,630 من أين يأتي هذا الصوت؟ 529 00:45:46,096 --> 00:45:47,764 أنت 530 00:45:47,764 --> 00:45:49,433 اهدأ، اهدأ 531 00:45:49,433 --> 00:45:51,623 اثبت، اهدأ 532 00:45:57,880 --> 00:46:00,070 (إلسي) - النجدة - 533 00:46:03,302 --> 00:46:06,118 يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية و وضعها على قضبان 534 00:46:06,118 --> 00:46:08,934 لم تكن هناك قضبان - ابتعدا عن الطريق - 535 00:46:08,934 --> 00:46:11,228 (أنجيليكا) 536 00:46:11,332 --> 00:46:13,001 ماذا عن المرايا؟ - (إلسي) - 537 00:46:13,001 --> 00:46:15,608 يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة - (إلسي) - 538 00:46:15,608 --> 00:46:18,110 كان هذا جوادي (كان هذا (بيبر 539 00:46:18,110 --> 00:46:22,595 ماذا يحدث؟ 540 00:46:22,699 --> 00:46:25,306 يجب أن أمسك بهذا الجواد - جريمي)؟) - 541 00:46:25,306 --> 00:46:28,017 أنت ترتدي غطاءً للرأس - و أنت كذلك - 542 00:46:37,924 --> 00:46:40,114 (أسرع أسرع يا (ويل 543 00:46:40,218 --> 00:46:44,390 (داكس)، (ليتورك) لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما 544 00:46:44,494 --> 00:46:47,935 هيا، اركله (اركله يا (ويل 545 00:46:56,904 --> 00:46:59,198 (تريبوايرز) يوجد شخص بالغابة 546 00:46:59,198 --> 00:47:01,284 احترس 547 00:47:11,608 --> 00:47:15,257 ويل)، أترى ما أراه؟) - بالطبع لا - 548 00:47:26,416 --> 00:47:28,710 لقد وضعوا الغابة على عجل 549 00:47:29,440 --> 00:47:32,360 هذه الأشجار على قضبان - ... (ويل) - 550 00:47:32,360 --> 00:47:35,071 نظام البكر مكلف جداً 551 00:47:36,948 --> 00:47:39,555 تحكما في جيادكما 552 00:47:39,555 --> 00:47:43,622 لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما هيا، أيها الأحمق 553 00:47:44,144 --> 00:47:47,272 كنت أبحث عنك 554 00:47:56,762 --> 00:47:59,369 يا للهول، ماذا هناك؟ 555 00:47:59,369 --> 00:48:01,976 تحرك، تحرك، تحرك 556 00:48:01,976 --> 00:48:03,436 هيا، هيا، هيا 557 00:48:16,054 --> 00:48:18,348 يمكنك أن ترى أنهم على قضبان 558 00:48:20,538 --> 00:48:23,354 أظهروا أنفسكم - هناك، هناك - 559 00:48:24,084 --> 00:48:26,274 أتسمعوني؟ 560 00:48:29,611 --> 00:48:32,531 ما هذا يا آل (جريم)؟ ما الذي يحدث؟ 561 00:48:32,635 --> 00:48:35,555 هؤلاء الناس أغنى منا بكثير 562 00:48:38,684 --> 00:48:41,186 انزل، انزل 563 00:48:54,535 --> 00:48:55,682 انتظرا 564 00:48:58,289 --> 00:49:00,687 (توقف يا (ويل 565 00:49:04,441 --> 00:49:06,736 ساعدوني 566 00:49:06,840 --> 00:49:09,030 النجدة 567 00:49:09,030 --> 00:49:12,888 النجدة 568 00:49:20,292 --> 00:49:22,482 اركض اركض 569 00:50:17,752 --> 00:50:19,942 عيناه 570 00:50:23,696 --> 00:50:25,886 عيناه 571 00:50:28,180 --> 00:50:30,370 شعري 572 00:50:38,713 --> 00:50:40,590 ليتورك)؟) 573 00:50:40,694 --> 00:50:42,571 داكس)؟) 574 00:50:42,571 --> 00:50:48,203 أتسمعاني؟ أنا قائدكما، اظهرا حالاً 575 00:50:50,706 --> 00:50:53,834 كم مرة يجب أن أخبرك؟ 576 00:51:09,581 --> 00:51:12,292 ها قد بدأنا لا يمكنني التنفس 577 00:51:12,292 --> 00:51:15,525 هذا رهيب 578 00:51:15,629 --> 00:51:19,070 هذا يغير كل شيء يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً 579 00:51:19,070 --> 00:51:24,076 فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية هناك تفسير منطقي لكل هذا 580 00:51:24,076 --> 00:51:26,996 ماذا تعني تفسير منطقي؟ ...الحشرات كانت 581 00:51:27,100 --> 00:51:29,082 و الغابة كانت تغمرنا 582 00:51:29,082 --> 00:51:30,124 (كف عن هذا يا (جايك 583 00:51:30,647 --> 00:51:34,297 كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر أو لعنة 584 00:51:33,253 --> 00:51:36,694 ماذا؟ - لقد تم لعن كل عائلتي - 585 00:51:37,528 --> 00:51:40,448 ..أبي أبي 586 00:51:41,491 --> 00:51:44,098 ماذا عن أبيكِ؟ - يجب أن أعود - 587 00:51:44,203 --> 00:51:46,497 (أنجيليكا) 588 00:51:47,435 --> 00:51:50,460 على الأرض على الأرض أيها الأوغاد 589 00:51:50,564 --> 00:51:54,944 انزلا الآن على الأرض 590 00:51:54,944 --> 00:51:59,324 و الآن، من الذي قتل رجالي؟ 591 00:51:59,324 --> 00:52:01,513 (اخبراني يا (جريمي 592 00:52:01,618 --> 00:52:03,808 من؟ و إلا سأقتلها 593 00:52:03,808 --> 00:52:06,415 إنها الغابة 594 00:52:06,415 --> 00:52:08,918 الفلاحة الألمانية 595 00:52:09,439 --> 00:52:12,672 و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر 596 00:52:14,757 --> 00:52:16,634 سيداتي و سادتي 597 00:52:16,634 --> 00:52:21,223 يشرفني الامبراطور بزيارة منكم مستشاريه الموثوق بهم 598 00:52:24,977 --> 00:52:26,750 أرحب بكم 599 00:52:26,854 --> 00:52:31,964 أمثلتكم المضيئة تنير هذه ...الغابة الألمانية من الجهل 600 00:52:31,964 --> 00:52:34,675 و الخرافات - أرأيت الجنرال؟ - 601 00:52:36,135 --> 00:52:38,638 الجنرال 602 00:52:38,638 --> 00:52:40,202 أخيراً، أخيراً 603 00:52:42,601 --> 00:52:43,852 ...جنرال 604 00:52:43,852 --> 00:52:46,355 طاب يومكم، مرحباً 605 00:52:46,459 --> 00:52:48,232 مرحباً 606 00:52:48,232 --> 00:52:50,943 مرحباً 607 00:52:51,882 --> 00:52:56,366 ...يا جنرال، جنودك 608 00:52:56,470 --> 00:52:59,599 انتهوا لقد ماتوا 609 00:52:59,703 --> 00:53:02,310 أنا محظوظ لبقائي حياً أترى؟ 610 00:53:02,415 --> 00:53:05,960 فقط جرح بسيط هنا 611 00:53:06,064 --> 00:53:09,714 فقط خدش مثير للحكة 612 00:53:27,651 --> 00:53:30,571 سنبدأ ببوظة الاستاكوزا 613 00:53:31,718 --> 00:53:33,595 أنت تحرجني 614 00:53:33,699 --> 00:53:35,576 أنت تسخر مني 615 00:53:35,576 --> 00:53:38,914 أنت تهينني أمام ضيوفي 616 00:53:38,914 --> 00:53:41,625 هؤلاء من (باريس) 617 00:53:41,625 --> 00:53:43,606 لا، لا 618 00:53:43,606 --> 00:53:46,526 (حاولا استغفال (كافالدي 619 00:53:46,630 --> 00:53:51,115 بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة و ذئابهما الطائرة 620 00:53:51,115 --> 00:53:54,035 لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال 621 00:53:54,139 --> 00:53:56,954 يمكنني توضيح هذا لك 622 00:53:57,059 --> 00:54:00,396 لست مسئولاً بالمرة 623 00:54:00,500 --> 00:54:03,837 بل هما هما المسئولان 624 00:54:03,941 --> 00:54:06,131 (الأخوان (جريمي 625 00:54:08,426 --> 00:54:11,554 خطتهما بسيطة جداً 626 00:54:11,554 --> 00:54:14,474 يستخدما الفتيات كطعم 627 00:54:14,474 --> 00:54:18,645 ...يجذبا جنودك للغابة و 628 00:54:19,480 --> 00:54:23,025 يضربا ضربتهما - يضربا ضربتهما؟ - 629 00:54:23,026 --> 00:54:24,903 نعم 630 00:54:23,859 --> 00:54:25,945 يضربا ضربتهما 631 00:54:26,049 --> 00:54:30,012 يا جنرال، القوات الألمانية تفوقنا براعة و عدداً 632 00:54:30,012 --> 00:54:33,975 و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك 633 00:54:35,435 --> 00:54:40,440 (أخوان (جريم ماذا حدث بالضبط في الغابة؟ 634 00:54:40,440 --> 00:54:44,924 يا جنرال، أظننا شاهدنا ضرب من السحر الحقيقي 635 00:54:44,924 --> 00:54:48,053 نحن لا نجزم بهذا هذا ليس مركزنا الرسمي 636 00:54:48,053 --> 00:54:50,139 لكنه حقيقي 637 00:54:51,077 --> 00:54:52,850 اقتلهما 638 00:54:52,850 --> 00:54:55,144 سأتولى أمرك لاحقاً 639 00:54:55,144 --> 00:54:57,334 لا يا سيدي 640 00:54:59,107 --> 00:55:01,088 لا تقتل 641 00:55:01,193 --> 00:55:05,468 يمكنني انتزاع المعلومات منهما 642 00:55:07,658 --> 00:55:09,327 الموسيقى 643 00:55:13,081 --> 00:55:14,228 ماذا؟ 644 00:55:18,921 --> 00:55:21,111 انتظر لا، توقف 645 00:55:21,111 --> 00:55:23,301 لا، لا، لا، لا 646 00:55:27,055 --> 00:55:30,287 ليس لي علاقة بالأمر ...لقد أجبرني 647 00:55:30,287 --> 00:55:33,312 إنها بريئة، دعها - توقف - 648 00:55:33,312 --> 00:55:38,422 (يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن 649 00:55:38,422 --> 00:55:43,949 إنه يخاف - كافالدي) العظيم لا يخاف) - 650 00:55:56,462 --> 00:55:58,340 لذيذ 651 00:55:58,965 --> 00:56:01,677 بالهناء و الشفاء يا كلابي 652 00:56:03,658 --> 00:56:05,848 توقف - يا جنرال - 653 00:56:05,848 --> 00:56:08,038 كان (كافالدي) على حق 654 00:56:08,142 --> 00:56:10,332 كان (كافالدي) على حق 655 00:56:10,749 --> 00:56:12,731 لقد رأيناهم لقد رأيناهم 656 00:56:12,835 --> 00:56:15,755 كان هناك ثلاث بالأشجار و اثنان بالكهوف 657 00:56:15,755 --> 00:56:17,528 رجال ضخام بأسلحة 658 00:56:17,632 --> 00:56:21,803 تحفتي تعمل الحقيقة تنبعث 659 00:56:22,220 --> 00:56:27,122 هؤلاء أناسي متأخرون يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة 660 00:56:27,226 --> 00:56:29,416 توقف أنت تخبرهم بما يريدون 661 00:56:29,416 --> 00:56:32,231 كلما طالت مدة هذا كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها 662 00:56:32,231 --> 00:56:36,820 ... ثم يتسلحوا، ينظموا - و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك - 663 00:56:36,820 --> 00:56:38,593 ستكون أمة - نعم - 664 00:56:38,593 --> 00:56:40,261 دعنا نتصرف بطريقتنا - نعم - 665 00:56:40,261 --> 00:56:43,390 أعدنا للغابة - نع...ماذا؟ - 666 00:56:44,432 --> 00:56:46,727 سننتظر مع رجالنا و معداتنا 667 00:56:46,727 --> 00:56:49,125 لا، لا - يا جنرال، ثق بي - 668 00:56:49,229 --> 00:56:51,524 دعنا نعد لهم مفاجأة 669 00:56:58,511 --> 00:57:00,596 كافالدي)، توقف) 670 00:57:01,639 --> 00:57:03,829 ماذا؟ - توقف - 671 00:57:23,017 --> 00:57:25,520 (رائع يا آل (جريمي 672 00:57:25,520 --> 00:57:28,857 ستعودان للغابة 673 00:57:28,961 --> 00:57:32,194 لكنني أحذركما إن حاولتما الهرب 674 00:57:32,194 --> 00:57:35,218 سأزيل كل الأشجار 675 00:57:35,322 --> 00:57:38,242 و أهدم كل المباني 676 00:57:38,242 --> 00:57:42,309 و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما 677 00:57:43,144 --> 00:57:44,708 أتفهمان؟ 678 00:57:48,358 --> 00:57:49,609 جيد 679 00:58:21,624 --> 00:58:23,814 اعتني به 680 00:58:27,881 --> 00:58:31,218 املأ الجياد بما يتحملان من الأمتعة، حسناً؟ 681 00:58:31,322 --> 00:58:35,389 أنا لا أستوعب من سنواجه 682 00:58:35,389 --> 00:58:38,831 ابق قريباً فقط من جوادك 683 00:58:44,358 --> 00:58:46,548 (جايك) (جايك) 684 00:58:46,548 --> 00:58:48,112 اسمع - ماذا؟ - 685 00:58:48,321 --> 00:58:51,137 عد و اركب جوادك 686 00:58:50,197 --> 00:58:53,639 سنهرب - انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة - 687 00:58:53,743 --> 00:58:55,307 عمَ تتحدث؟ 688 00:58:55,307 --> 00:58:57,914 ...إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس - (جايك) - 689 00:58:58,019 --> 00:59:01,356 البرج، الملكة، قصتها ...إنها 690 00:59:01,356 --> 00:59:03,128 ...قبل الطاعون - (جايكوب) - 691 00:59:03,128 --> 00:59:08,238 عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين لتسيطر على تعاويذهم 692 00:59:08,238 --> 00:59:12,723 و أحدهم كانت للخلود - اعطني هذا الكتاب السخيف - 693 00:59:12,723 --> 00:59:15,642 إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن 694 00:59:15,851 --> 00:59:17,728 جايك، يجب أن تفهم شيئاً هذا ليس بسبب القصة 695 00:59:19,501 --> 00:59:20,961 بل أنت و هي أنت تريد إنقاذها 696 00:59:23,046 --> 00:59:23,881 هذا صحيح يا ويل 697 00:59:24,924 --> 00:59:26,696 لأنها جزء من القصة 698 00:59:34,622 --> 00:59:38,063 إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟ الملكة، لازالت بالبرج 699 00:59:48,074 --> 00:59:50,160 حسناً، هذه ليست الحقيقة يا أنجيليكا أعرف أنكِ تؤمني بها 700 00:59:50,786 --> 00:59:53,184 تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة 701 00:59:53,393 --> 00:59:55,791 و الآن يظن أنه واقع في الحب - اصمت يا ويل - 702 00:59:56,521 --> 00:59:58,398 أنجيليكا، افعلي ما أراده والدك اتركي القرية الآن 703 00:59:58,920 --> 01:00:01,840 لا، سأبحث عن أخواتي - ويل.لا يهتم لأمرهن - 704 01:00:02,882 --> 01:00:04,342 ويل لا يهتم إلا بنفسه 705 01:00:04,760 --> 01:00:06,845 هذه ليست الا قصة خرافيه لن يعودن أبداً 706 01:00:06,325 --> 01:00:08,723 ليس هذا عالمك يا ويل 707 01:00:12,789 --> 01:00:13,728 (أنجيليكا) 708 01:00:14,354 --> 01:00:16,231 أنتِ تعرفين أليس كذلك؟ 709 01:00:18,421 --> 01:00:20,193 القصة، إنها تحدث لنا الآن 710 01:00:22,488 --> 01:00:26,346 نحن نعيشها إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس 711 01:00:29,370 --> 01:00:31,456 و يمكننا إاعطائها نهاية سعيدة 712 01:00:32,707 --> 01:00:33,646 ... (جايك) 713 01:00:34,689 --> 01:00:36,670 أنجيليكا، سنجد أخوتك حسناً؟ سنعيدهن 714 01:00:39,604 --> 01:00:41,715 تعيد أخواتها؟ 715 01:00:42,823 --> 01:00:47,184 تعيدهن؟ 716 01:00:46,118 --> 01:00:48,620 تعيدهن بماذا؟ الفاصوليا السحرية؟ 717 01:00:50,496 --> 01:00:53,831 لماذا تقول هذا؟ - الفاصوليا السحرية ليس لها أي تأثير - 718 01:00:53,831 --> 01:00:58,834 لا تعيد الناس للحياة لم تفعل من قبل، و لن تفعل الآن 719 01:00:58,939 --> 01:01:01,232 اذهب للانتظار عند الجياد 720 01:01:01,232 --> 01:01:03,525 جايكوب)، انتظر عند الجياد) 721 01:01:05,401 --> 01:01:09,362 آسف - (لقد كان يفعل ما يظنه صحيحاً يا (ويل - 722 01:01:09,466 --> 01:01:11,446 لقد كان يحاول المساعدة 723 01:01:11,446 --> 01:01:15,511 لا يمكننا محاربة الغابة كلها - أنت مذعور فحسب - 724 01:01:16,033 --> 01:01:18,222 مذعور فحسب؟ 725 01:01:18,326 --> 01:01:20,932 أنا خائف و يجب أن تخافي أنتِ أيضاً 726 01:01:21,661 --> 01:01:25,934 ألا تفهمين؟ فكرة العودة إلى هناك لا يوجد شيء منطقي هناك 727 01:01:25,934 --> 01:01:29,375 (إنه كالوجود في رأس (جايك 728 01:01:31,981 --> 01:01:35,003 يا إلهي، أكرهه ...إنه يجعلني 729 01:01:35,003 --> 01:01:37,087 إنه يدفعني للجنون 730 01:01:37,817 --> 01:01:40,944 يجعلك تشعر بالضعف أليس كذلك؟ 731 01:01:42,612 --> 01:01:45,010 نعم، لطالما جعلني أشعر بهذا 732 01:01:47,615 --> 01:01:50,012 ...المشكلة أنه لا يمكنني 733 01:01:50,116 --> 01:01:52,201 حمايته 734 01:01:54,390 --> 01:01:59,185 ظن والدي أيضاً أنه يمكنه حماية عائلته 735 01:02:10,755 --> 01:02:12,944 (جايك)، (جايكوب) عد إلى هنا 736 01:02:13,151 --> 01:02:14,716 (جايك) 737 01:02:14,716 --> 01:02:17,113 (عد إلى هنا يا (جايك 738 01:02:20,969 --> 01:02:23,263 أنت أحمق 739 01:02:23,263 --> 01:02:26,285 أرأيتي الآن؟ أنا صنعت هذا الدرع 740 01:02:26,389 --> 01:02:29,308 ليس سحرياً إنه لامع فقط 741 01:02:32,227 --> 01:02:34,311 لا 742 01:02:36,500 --> 01:02:43,170 هذه الآنسة الصغيرة لن تأتي معك يا فتى الحكايات 743 01:02:43,275 --> 01:02:46,089 ستمكث هنا معي 744 01:02:46,089 --> 01:02:49,008 (لا عليك يا (ويل اذهب فقط، اذهب 745 01:02:58,597 --> 01:03:02,246 ما هذه؟ إنها فوضى، هذه هي 746 01:03:03,392 --> 01:03:06,102 لم تكن صدمة على الإطلاق أليس كذلك؟ 747 01:03:06,102 --> 01:03:10,271 أريد عنف أكبر بألواح الصدمات 748 01:03:10,271 --> 01:03:13,710 نحتاج الحقائب هنا الآن، الحقائب، الحقائب - ماذا نفعل بالضبط؟ - 749 01:03:13,815 --> 01:03:17,255 و لآخر مرة سأسألكما هل السلة آمنة؟ 750 01:03:17,255 --> 01:03:19,340 نعم، آمنة - إنها آمنة - 751 01:03:22,362 --> 01:03:28,198 إذاً، إن وجدنا الفتيات الإحدى عشر لن يعدموننا 752 01:03:28,198 --> 01:03:33,202 أتصدق، هؤلاء الحمقى يظنون أن الغابة التهمتهم؟ 753 01:03:36,850 --> 01:03:39,143 و ماذا نظن نحن؟ 754 01:03:45,397 --> 01:03:48,733 حسناً، خذوا أماكنكم يا رفاق - جايك)؟) - 755 01:03:48,733 --> 01:03:51,339 استعدا للانطلاق - جايك)؟) - 756 01:03:51,443 --> 01:03:53,841 حسناً، جاهزان؟ استعدا - جايك)؟) - 757 01:03:53,841 --> 01:03:57,176 و ثلاثة، اثنان، واحد انطلقا 758 01:03:59,052 --> 01:04:00,615 لا 759 01:04:04,159 --> 01:04:06,765 جايك)؟ (جايك)؟) 760 01:04:09,787 --> 01:04:11,039 جايك)؟) 761 01:04:11,039 --> 01:04:13,123 جايكوب)؟) 762 01:04:17,084 --> 01:04:18,856 تباً هذا يحدث كل مرة 763 01:04:18,856 --> 01:04:24,275 نحتاج لارتفاع أكبر و أيمكننا التحقق من الاصطفاف؟ إنه أساسي 764 01:04:24,275 --> 01:04:26,777 (كف عن هذا الآن يا (جايكوب ستقتل نفسك 765 01:04:26,777 --> 01:04:30,738 جيد، هذا عظيم جداً (لأنه ستبقى وحدك بعدها يا (ويل 766 01:04:30,738 --> 01:04:33,865 و يمكنك وقتها الحصول على كل ما تريد 767 01:04:33,865 --> 01:04:38,556 أعني، ماذا تريد بالضبط يا (ويل)؟ ماذا؟ أهي (أنجيليكا)؟ أتريدها؟ 768 01:04:38,556 --> 01:04:40,432 عظيم، خذها إنها لك 769 01:04:40,536 --> 01:04:45,643 أعني، أتريد الأموال؟ خذها هذا كل ما تفعله هذه الأيام، الأخذ فقط 770 01:04:45,643 --> 01:04:48,875 جايكوب جريم)، أيها الطفل الوقح) 771 01:04:56,796 --> 01:05:00,548 ماذا كان ذلك؟ شيء ما تحرك لقد رأيت شيئاً يتحرك، أرأيت؟ 772 01:05:00,548 --> 01:05:04,614 لا...لا..لا تسألني لا تطلب مني النظر 773 01:05:05,864 --> 01:05:12,431 (طوال حياتي درست هذه الأساطير يا (ويل و الآن وجدت واحدة حقيقية 774 01:05:12,431 --> 01:05:14,516 إنها ليست فاصوليا 775 01:05:17,539 --> 01:05:19,624 إنها حقيقية 776 01:05:20,665 --> 01:05:23,376 ألا تفهم؟ 777 01:05:23,376 --> 01:05:25,982 يجب أن أفعل هذا 778 01:05:33,903 --> 01:05:36,092 (حسناً يا (جايك 779 01:05:38,072 --> 01:05:40,678 ماذا تريد مني؟ 780 01:05:40,782 --> 01:05:42,867 ماذا؟ حقاً؟ 781 01:05:43,805 --> 01:05:46,202 أنت أخي 782 01:05:46,202 --> 01:05:48,600 أريدك أن تؤمن بي 783 01:05:49,747 --> 01:05:52,143 أريدك أن تساعدني 784 01:05:54,124 --> 01:05:58,189 حسناً يا رفاق، لتطلقوني إلى قلب الجحيم المشتعل 785 01:05:58,189 --> 01:06:01,107 انتظر، أظن أنك تعقد الأمر دون داع 786 01:06:01,211 --> 01:06:04,130 ماذا؟ - لن ينجح المنجنيق - 787 01:06:04,130 --> 01:06:05,694 نعم، أنت على حق 788 01:06:05,694 --> 01:06:07,882 ماذا لدينا غيره من عدة؟ 789 01:06:08,612 --> 01:06:10,593 ...هناك الـ 790 01:06:10,697 --> 01:06:14,866 ماذا عن ملابس الساحرة الطائرة بمرساة و خطاف للتعلق بالنافذة؟ 791 01:06:14,866 --> 01:06:18,514 نعم فكرة جيدة - ليس لدينا خطاف ولا مرساة 792 01:06:18,514 --> 01:06:22,162 عندهم خطافات بالقرية سنذهب بسرعة جداً 793 01:06:22,162 --> 01:06:23,622 ويل)، لدينا خطافات، صحيح؟) - وجدته - 794 01:06:23,622 --> 01:06:25,706 نعرف الطريق لن نتأخر 795 01:06:25,811 --> 01:06:28,624 لا، لقد وجدته 796 01:06:30,189 --> 01:06:32,169 عظيم 797 01:06:32,169 --> 01:06:34,358 هذا انتحار 798 01:06:35,712 --> 01:06:37,484 تقريباً 799 01:06:38,423 --> 01:06:41,862 (احضري بعض الماء يا (ساشا 800 01:06:54,162 --> 01:06:57,706 لا، لا، لا، لا، لا 801 01:06:59,894 --> 01:07:02,501 (ساشا) 802 01:07:02,501 --> 01:07:04,481 (ساشا) 803 01:07:13,757 --> 01:07:15,946 كافالدي) العظيم) 804 01:07:18,030 --> 01:07:21,262 الأطفال في خطر و ها هو ذا، يختبيء 805 01:07:31,164 --> 01:07:33,561 الطائر المسكين 806 01:07:40,545 --> 01:07:42,838 ماذا؟ 807 01:08:10,147 --> 01:08:11,502 ...ماذا 808 01:08:22,759 --> 01:08:24,947 (كافالدي) - ماذا؟ - 809 01:08:38,394 --> 01:08:39,957 (ساشا) 810 01:08:40,061 --> 01:08:42,980 ساشا)، (ساشا)، اتبعي صوتي) ساشا)، من هنا) 811 01:08:46,211 --> 01:08:48,087 أمسكت بكِ 812 01:08:49,234 --> 01:08:50,901 (كافالدي) 813 01:08:50,901 --> 01:08:53,612 ادخل 814 01:08:55,801 --> 01:08:57,677 ستسير الأمور على خير 815 01:09:15,918 --> 01:09:17,168 ...أنا 816 01:09:17,168 --> 01:09:19,357 أظن أنني لطخت نفسي 817 01:09:19,357 --> 01:09:22,172 جيد ظننت أنه أنا 818 01:09:24,881 --> 01:09:27,904 طعمي جيد 819 01:09:28,321 --> 01:09:29,989 (ساشا) 820 01:09:29,989 --> 01:09:33,949 لا يمكن الإمساك بي أنا رجل الزنجبيل 821 01:09:34,054 --> 01:09:36,660 (ساشا) - (ساشا) - 822 01:09:38,536 --> 01:09:40,724 ...واحد 823 01:09:45,102 --> 01:09:47,395 {نحن نبلي بلاءً حسناً يا (ويل 824 01:09:52,711 --> 01:09:55,734 هذا جيد، اثبت 825 01:09:58,340 --> 01:10:01,258 ويل)، هيا) تماسك 826 01:10:01,362 --> 01:10:04,281 لقد وصلنا تقريباً استخدم عضلاتك 827 01:10:04,385 --> 01:10:08,137 (الحياة دون (جايك (رَكِز يا (ويل 828 01:10:08,137 --> 01:10:10,326 لم يبق سوى القليل 829 01:10:10,743 --> 01:10:14,078 (هذا جيد يا (ويل استمر 830 01:10:43,160 --> 01:10:45,348 أين كنت؟ نعم 831 01:10:45,453 --> 01:10:49,205 الاستقرار العمل الشريف 832 01:10:59,107 --> 01:11:01,191 ...تجاويف، هناك 833 01:11:01,191 --> 01:11:05,569 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 834 01:11:05,569 --> 01:11:07,862 خمسة، ستة 835 01:11:07,862 --> 01:11:11,407 سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة 836 01:11:11,720 --> 01:11:13,804 إحدى عشر، اثنى عشر 837 01:11:13,804 --> 01:11:15,889 (ويل) 838 01:11:16,305 --> 01:11:20,058 ويل)، هذا غريب) هناك اثنى عشر تجويف 839 01:11:21,308 --> 01:11:24,852 و هم متساوون في دائرة 840 01:11:24,852 --> 01:11:27,354 نعم، مثل وجه الساعة 841 01:11:30,585 --> 01:11:33,191 بهدوء، بهدوء 842 01:11:33,920 --> 01:11:36,943 (حسناً يا (ويل (سأدخل يا (ويل 843 01:11:37,048 --> 01:11:39,132 سيدخل 844 01:11:47,471 --> 01:11:49,764 يا لحسن حظي 845 01:12:11,236 --> 01:12:12,590 ...إنه 846 01:12:12,590 --> 01:12:16,031 ما هذا؟ إنه تاج 847 01:12:16,031 --> 01:12:18,115 ...إنه 848 01:12:36,668 --> 01:12:38,649 إنه كتاب تعاويذ 849 01:12:56,368 --> 01:12:57,514 جايك)؟) 850 01:12:57,514 --> 01:13:00,433 إنه كتاب تعاويذ 851 01:13:05,853 --> 01:13:08,459 هذا قمر الدم 852 01:13:10,439 --> 01:13:12,524 اثنى عشر تجويف 853 01:13:15,547 --> 01:13:17,736 إحدى عشر فتاة 854 01:13:23,260 --> 01:13:25,136 أنا حديث العهد بهذا الأمر يا عزيزتي 855 01:13:25,136 --> 01:13:31,391 إن كنت أنفذ هذا بشكل خاطيء أو هناك طريقة معينة أيتها الجدة الضفدع 856 01:13:32,745 --> 01:13:35,247 سأحاول أن أكون رقيقاً 857 01:13:38,373 --> 01:13:41,501 و الآن (أريني الطريق لمنزل (أنجيليكا 858 01:13:50,361 --> 01:13:52,550 قرري 859 01:14:02,868 --> 01:14:04,953 ساشا)؟) 860 01:14:58,737 --> 01:15:01,551 من أجلك يا ملكتي 861 01:15:48,351 --> 01:15:51,165 نامي 862 01:15:51,165 --> 01:15:52,521 نامي 863 01:15:58,462 --> 01:15:59,608 (جايك) 864 01:16:27,439 --> 01:16:28,480 (ويل) 865 01:16:57,978 --> 01:17:00,062 (جايكوب) 866 01:17:00,062 --> 01:17:01,731 ماذا؟ 867 01:17:01,731 --> 01:17:04,127 (جايكوب) 868 01:17:04,127 --> 01:17:07,046 (انظر لي يا (جايكوب 869 01:17:12,363 --> 01:17:15,072 (انظر لي يا (جايكوب 870 01:17:15,072 --> 01:17:18,721 ألازلت أكثرهم جمالاً؟ 871 01:17:20,597 --> 01:17:24,766 اخبرني أنني أكثرهم جمالاً 872 01:17:24,870 --> 01:17:27,059 (جايكوب) 873 01:17:27,163 --> 01:17:32,374 و سأحقق لك أحلامك 874 01:17:33,417 --> 01:17:36,752 (أمسكت بكِ يا (ساشا 875 01:17:50,198 --> 01:17:53,429 فيمَ ترغب يا (جايكوب)؟ 876 01:17:54,785 --> 01:17:57,703 الشهرة؟ 877 01:17:57,703 --> 01:18:00,517 القوة؟ 878 01:18:01,351 --> 01:18:04,374 أنجيليكا)؟) 879 01:18:06,667 --> 01:18:08,543 أنت من يحبها 880 01:18:09,481 --> 01:18:11,879 لا هو 881 01:18:14,172 --> 01:18:16,674 هو لا يحبها 882 01:18:18,550 --> 01:18:22,719 (ليس مثلك يا (جايكوب 883 01:18:22,719 --> 01:18:24,699 (جايك) 884 01:18:25,116 --> 01:18:27,201 (جايك) 885 01:18:32,725 --> 01:18:37,520 جايكوب جريم)، أيها الأحمق الحقير) 886 01:18:43,669 --> 01:18:47,526 انظر لي يا (جايكوب) لا، لا لا تنظر إليها 887 01:18:47,630 --> 01:18:51,903 (جايكوب)، (جايكوب) (انظر لي يا (جايكوب)، (جايكوب 888 01:18:57,844 --> 01:19:01,598 (رابونزيل) *أسطورة لفتاة طويلة الشعر* 889 01:19:07,851 --> 01:19:10,769 توقيت جيد تنكر جيد 890 01:19:10,769 --> 01:19:14,522 (لازالت هناك يا (ويل لازالت حية، إنها أعلى البرج 891 01:19:14,522 --> 01:19:18,066 منذ 500 عام؟ - (نعم، لم يكونوا طيبين يا (ويل - 892 01:19:18,170 --> 01:19:20,463 امسك الفأس - ماذا؟ حسناً - 893 01:19:20,463 --> 01:19:23,174 (لقد خدعوها يا (ويل لقد خدعوها 894 01:19:23,278 --> 01:19:27,447 لأن لديها تعويذة الخلود لكن ليس لديها تعويذة الشباب، ليس الشباب 895 01:19:27,447 --> 01:19:31,616 لذا فستتعفن في الخلود في انتظار من ينقذها 896 01:19:31,616 --> 01:19:34,534 هيا - أهذه (ساشا)؟ - 897 01:19:34,534 --> 01:19:36,827 (من هنا يا (ويل - لا، لا، غير صحيح - 898 01:19:36,827 --> 01:19:40,058 إنه هذا الطريق، لقد أخبرتني الجدة الضفدع - ماذا؟ - 899 01:19:39,642 --> 01:19:43,396 ثق بالضفدع 900 01:19:42,873 --> 01:19:44,854 هيا 901 01:19:45,687 --> 01:19:47,876 (تنح جانباً يا (ويل 902 01:20:01,218 --> 01:20:04,345 (إنه الفأس يا (ويل إنه مسحور أيضاً 903 01:20:04,345 --> 01:20:06,429 أوقفهما 904 01:20:06,429 --> 01:20:08,411 (جايكوب) 905 01:20:15,915 --> 01:20:18,208 إلى الجياد اركض 906 01:20:27,381 --> 01:20:30,924 أوقفهما 907 01:20:35,406 --> 01:20:37,595 (ساشا) 908 01:20:37,595 --> 01:20:40,305 (ساشا)، (ساشا) 909 01:20:43,432 --> 01:20:44,996 إنها لا تتنفس 910 01:20:44,996 --> 01:20:49,790 كيف لا تتنفس؟ - مستحيل، لقد رأيتها تمشي - 911 01:20:49,790 --> 01:20:53,126 لا يوجد نفس ولا نبض 912 01:20:53,439 --> 01:20:56,461 (ساشا) - ملعونة للأبد - 913 01:20:57,295 --> 01:21:02,090 سيهلكوا جميعاً عند اكتمال القمر 914 01:21:02,715 --> 01:21:05,216 الرسومات التعاويذ 915 01:21:05,216 --> 01:21:09,177 سيكتمل القمر الليلة 916 01:21:13,138 --> 01:21:16,265 هذا له علاقة بالخسوف 917 01:21:16,369 --> 01:21:18,350 هذا له علاقة بالخسوف 918 01:21:18,350 --> 01:21:22,102 اسمعوني نعرف لماذا غابتكم مسحورة 919 01:21:22,102 --> 01:21:26,271 إنها تحت قوة الملكة الثرينجية 920 01:21:26,271 --> 01:21:29,294 لقد خطفت بناتكم لشبابهن لجمالهن 921 01:21:29,294 --> 01:21:32,109 إنها تحتاج اثنى عشر كان المفترض أن تكون (ساشا) الثانية عشرة 922 01:21:32,109 --> 01:21:34,714 تحتاج الملكة فتاة أخرى لتنفيذ تعويذتها 923 01:21:34,818 --> 01:21:39,404 أنت على حق، ابعدوا هؤلاء الأطفال (خذوهم ل (مالزبرج) أو (فرانكفورت 924 01:21:42,219 --> 01:21:45,763 ارحلوا قبل الخسوف 925 01:21:47,430 --> 01:21:48,577 اسمعوا 926 01:22:10,987 --> 01:22:14,010 (أهل (ماربادين 927 01:22:14,010 --> 01:22:16,303 (مواطني (فرنسا 928 01:22:16,303 --> 01:22:23,078 (كل الشرف و النصر للجنرال (فافاريان ديلاتومبي 929 01:22:24,746 --> 01:22:29,228 إنه يعمل لراحة شعبه 930 01:22:30,791 --> 01:22:32,980 أين (كافالدي)؟ 931 01:22:32,980 --> 01:22:35,899 يا جنرال يا جنرال 932 01:22:37,358 --> 01:22:38,817 يا جنرال 933 01:22:39,859 --> 01:22:43,403 (جاء (كافالدي 934 01:22:49,761 --> 01:22:52,575 ما هذا الذي ترتدي؟ 935 01:22:52,680 --> 01:22:54,973 هذا 936 01:22:54,973 --> 01:22:57,475 للاحتياط 937 01:22:58,204 --> 01:23:04,250 يا (جنرال) كل شيء على ما يرام كل شيء تحت سيطرة أكثر رجل مخلص 938 01:23:06,543 --> 01:23:10,398 إن كان كل شيء على ما يرام لماذ تم القبض ذاً على رفيقي 939 01:23:10,817 --> 01:23:13,945 هذين في الطريق ل (مالزبرج)؟ 940 01:23:16,340 --> 01:23:21,447 و لماذا لم يتوقفا عن حكي قصص عن أحداث غريبة في 941 01:23:21,448 --> 01:23:22,908 الغابة الثرينجية 942 01:23:22,907 --> 01:23:27,285 ينشرا الخرافات و الإشاعات وسط قواتي؟ 943 01:23:27,285 --> 01:23:30,308 الأخوان (جريم) هذان لصان كاذبان 944 01:23:30,724 --> 01:23:33,747 كل الشياطين التي قتلاها من نسج خيالهم 945 01:23:33,852 --> 01:23:36,353 لا، لا، غير صحيح - هذا كذب - 946 01:23:36,353 --> 01:23:38,647 لكن لدي اعترافات 947 01:23:43,858 --> 01:23:47,818 اقبضوا عليهما - اتركه، اتركه - 948 01:23:48,027 --> 01:23:49,487 بسرعة بسرعة 949 01:23:55,219 --> 01:23:58,034 أترون؟ أيها الألمان 950 01:23:58,034 --> 01:24:00,847 من ترونهم أبطال 951 01:24:01,577 --> 01:24:04,705 (مواطني (فرنسا 952 01:24:04,705 --> 01:24:07,414 تغلبوا على أسوأ مخاوفكم 953 01:24:08,040 --> 01:24:10,646 احرقوا الغابة 954 01:24:14,606 --> 01:24:16,691 ...و معها 955 01:24:16,691 --> 01:24:19,193 (الأخوان (جريم 956 01:24:31,283 --> 01:24:33,472 (الوداع يا آل (جريم 957 01:24:33,785 --> 01:24:36,808 و الوداع لأساطيركما 958 01:24:36,808 --> 01:24:39,726 لن يذكرها أحد 959 01:24:42,332 --> 01:24:43,791 احرقاهما 960 01:24:48,377 --> 01:24:51,296 أنا....آسف 961 01:24:54,527 --> 01:24:55,674 الوداع 962 01:25:14,957 --> 01:25:17,563 (إلسي) (إلسي) 963 01:25:22,044 --> 01:25:24,233 (جايكوب) - (ويل) - 964 01:25:24,859 --> 01:25:26,943 أطلقوا النار 965 01:25:41,953 --> 01:25:43,412 إصابة مباشرة 966 01:25:52,167 --> 01:25:54,252 (ويل) 967 01:25:54,252 --> 01:25:56,129 (أنجيليكا) 968 01:25:58,318 --> 01:26:01,027 القدم القدم 969 01:26:07,073 --> 01:26:09,574 أين وجدت هذا؟ أين وجدته؟ 970 01:26:15,723 --> 01:26:18,851 (اركض يا (جايك - انتظر، كتابي، كتابي - 971 01:26:18,955 --> 01:26:21,457 (انس الكتاب يا (جايك اركض 972 01:26:23,437 --> 01:26:26,772 هذه هي الحياة أليس كذلك يا (كافالدي)؟ 973 01:26:26,772 --> 01:26:29,691 أن تكون منتصراً في المعركة 974 01:26:29,691 --> 01:26:32,610 و قواتك حولك 975 01:26:33,652 --> 01:26:36,988 تستمتع بوجبة بسيطة 976 01:26:36,988 --> 01:26:39,697 وجبة جنود 977 01:26:41,261 --> 01:26:44,075 على ضوء النيران 978 01:26:44,179 --> 01:26:46,159 جو رومانسي أليس كذلك؟ 979 01:26:49,391 --> 01:26:51,684 انتظري 980 01:27:25,872 --> 01:27:27,540 أبي؟ 981 01:27:28,894 --> 01:27:31,188 أين كنت؟ 982 01:27:36,608 --> 01:27:39,319 بارد بارد جداً 983 01:27:40,986 --> 01:27:45,155 تعالى إليَّ يا أميري المتجمد 984 01:27:45,155 --> 01:27:47,031 كن لي 985 01:27:48,803 --> 01:27:51,096 الآن و للأبد 986 01:27:52,764 --> 01:27:54,640 أحب 987 01:27:56,724 --> 01:27:59,539 لا - (أنجيليكا) - 988 01:28:03,812 --> 01:28:07,460 إنه أبي - كفي عن النظر، كان يحاول قتلك - 989 01:28:07,565 --> 01:28:09,129 (جايك) 990 01:28:29,036 --> 01:28:30,392 (أنجيليكا) 991 01:28:35,394 --> 01:28:37,792 (أنجيليكا) 992 01:28:40,085 --> 01:28:42,065 (أنجيليكا) 993 01:28:47,590 --> 01:28:50,092 ويل)، (أنجيليكا) هي الثانية عشرة) 994 01:28:53,427 --> 01:28:55,720 الثانية عشرة 995 01:29:29,178 --> 01:29:31,367 اللعنة 996 01:29:34,182 --> 01:29:36,788 أي سحر هذا؟ 997 01:29:37,621 --> 01:29:40,436 أي خدع؟ 998 01:29:40,853 --> 01:29:44,083 إلى أين أنتم ذاهبون؟ عودوا إلى هنا 999 01:29:44,396 --> 01:29:48,461 ابقوا في أماكنكم هذا أمر 1000 01:29:48,461 --> 01:29:51,067 أنا آمركم أيها الخونة 1001 01:29:54,195 --> 01:29:56,488 عودوا إلى هنا 1002 01:30:01,386 --> 01:30:04,096 يا جنرال يا جنرال 1003 01:30:04,096 --> 01:30:06,702 (الأخوان (جريم هذه معجزة 1004 01:30:12,226 --> 01:30:14,519 كيف يمكن هذا؟ 1005 01:30:19,940 --> 01:30:22,129 (اركض يا (ويل 1006 01:30:41,308 --> 01:30:43,705 نامي جيداً يا أميرتي 1007 01:31:17,267 --> 01:31:20,811 (لقد بدأت يا (ويل لقد بدأت 1008 01:31:22,584 --> 01:31:26,753 نعم - دم الثانية عشرة يا ملكتي - 1009 01:31:36,759 --> 01:31:39,365 استيقظي، أرجوكِ (ادفع يا (ويل 1010 01:31:39,365 --> 01:31:41,137 أنا أدفع 1011 01:31:41,449 --> 01:31:44,680 ويل)، استخدم الفأس السحري) استخدم الفأس 1012 01:31:51,560 --> 01:31:54,583 اعطني هذا تراجعي، تراجعي 1013 01:31:59,690 --> 01:32:04,589 لقد أمسكت به مثلك بالضبط - (رَكِز على الصعود إلى البرج فقط يا (ويل - 1014 01:32:04,589 --> 01:32:06,152 ...ليس لدي وقت 1015 01:32:11,677 --> 01:32:14,282 وجدنا الفتيات المفقودات - إنهن في التوابيت - 1016 01:32:14,282 --> 01:32:17,305 أعني، إنهن في التوابيت أترون هذا الصندوق 1017 01:32:17,409 --> 01:32:20,328 انتهى وقت الحواديت 1018 01:32:20,953 --> 01:32:25,226 اعدمهما - لا، لا، هذا من تريد، بالأعلى - 1019 01:32:25,331 --> 01:32:27,728 قلت اعدمهما 1020 01:32:39,507 --> 01:32:42,529 يا جنرال 1021 01:32:42,529 --> 01:32:46,073 ...أريد أن أستقيل 1022 01:32:51,806 --> 01:32:54,933 قبلت استقالتك 1023 01:32:56,392 --> 01:33:00,249 لا يتفق الإيطاليون معي أبداً 1024 01:33:01,916 --> 01:33:03,792 إعاقة بسيطة 1025 01:33:05,669 --> 01:33:08,066 ستزول قريباً 1026 01:33:12,861 --> 01:33:16,092 أهذه إحدى خدعكم يا آل (جريم)؟ 1027 01:33:21,303 --> 01:33:23,492 (اركض يا (ويل - جايك)؟) - 1028 01:33:27,037 --> 01:33:29,537 كن جندياً 1029 01:33:43,088 --> 01:33:46,631 كيف تجرؤ على سب جنرالي؟ 1030 01:34:02,997 --> 01:34:05,810 مت أيها الهمجي 1031 01:34:31,244 --> 01:34:33,744 انتظر، لا 1032 01:34:41,980 --> 01:34:44,689 وجدتك - لقد قتلت صديقيَّ - 1033 01:34:45,002 --> 01:34:47,608 أتمنى لو كان لديك المزيد 1034 01:34:49,067 --> 01:34:51,777 لازال عندك أخوك، صحيح؟ 1035 01:34:54,487 --> 01:34:56,780 أين (جايكوب) بالمناسبة؟ 1036 01:35:17,418 --> 01:35:19,398 توسل 1037 01:35:21,170 --> 01:35:23,359 لا 1038 01:35:27,737 --> 01:35:30,134 أريدك أن تتوسل 1039 01:35:33,679 --> 01:35:36,388 يا إلهي لا، لا 1040 01:35:36,388 --> 01:35:40,661 لا تقتلني أيها الجنرال الشجاع 1041 01:35:49,000 --> 01:35:52,649 أردت فقط بعض النظام 1042 01:35:52,649 --> 01:35:56,297 شريحة من فطيرة الكستر ستكفيني 1043 01:36:13,078 --> 01:36:18,186 سنصبح شخصاً واحداً قريباً يا حبيبي 1044 01:36:31,736 --> 01:36:34,550 نعم - ملكتي - 1045 01:36:39,240 --> 01:36:41,012 توقفي 1046 01:36:42,575 --> 01:36:44,244 لا 1047 01:36:44,244 --> 01:36:47,996 أنهي التعويذة يا حبيبي 1048 01:37:38,756 --> 01:37:40,945 أين أنا؟ 1049 01:37:48,972 --> 01:37:50,639 لقد تعبت 1050 01:37:50,744 --> 01:37:52,307 (أوقفها يا (ويل 1051 01:37:55,642 --> 01:37:58,457 (لا، ليس السكين يا (ويل ليس السكين 1052 01:38:12,320 --> 01:38:14,509 لقد سيطرت عليهم 1053 01:38:16,385 --> 01:38:22,221 عندما يكتمل القمر قريباً سأكتمل أنا أيضاً 1054 01:38:22,534 --> 01:38:29,101 و ستصبح مملكتك لي ثانيةً 1055 01:38:39,107 --> 01:38:42,339 (يمكنك إيقافها يا (جايك - (لا يمكنني يا (ويل - 1056 01:38:47,237 --> 01:38:49,947 (هذا عالمك يا (جايك - إنه أنت فقط - 1057 01:38:49,947 --> 01:38:52,657 أنهي القصة - رائع - 1058 01:38:52,762 --> 01:38:55,055 لا أعرف كيف 1059 01:38:57,452 --> 01:39:01,204 هل أنا جميلة؟ 1060 01:39:03,393 --> 01:39:05,999 لا يمكنني التماسك لا يمكنني التماسك 1061 01:39:10,586 --> 01:39:14,234 من أكثرهم جمالاً الآن؟ 1062 01:39:14,338 --> 01:39:16,944 يمكنك إيقاف هذا، أنت تعرف القصة - لا، أنا ضعيف - 1063 01:39:16,944 --> 01:39:19,340 إنه أنت، إنه أنت - لا أستطيع - 1064 01:39:27,887 --> 01:39:29,869 (ويل)، (ويل) 1065 01:39:35,914 --> 01:39:37,999 (ويل)، (ويل) 1066 01:39:41,542 --> 01:39:43,731 أنا آسف 1067 01:39:44,669 --> 01:39:48,213 تعال هنا، حسناً، الآن (حسناً يا (ويل 1068 01:39:48,317 --> 01:39:50,610 حسناً 1069 01:39:50,610 --> 01:39:52,904 حسناً 1070 01:39:59,157 --> 01:40:02,388 يا للحب الأخوي 1071 01:40:03,327 --> 01:40:06,870 يا للتضحية - (ويل)، (ويل) - 1072 01:40:06,870 --> 01:40:09,893 لا تنظر في عينيها لا تنظر في عينيها 1073 01:40:09,998 --> 01:40:13,750 (إنه يموت يا (جايكوب - دعيه و شأنه - 1074 01:40:15,417 --> 01:40:17,606 بسببك 1075 01:40:19,378 --> 01:40:22,610 أيمكنك إنقاذه؟ 1076 01:40:22,610 --> 01:40:26,049 أمعك الفاصوليا السحرية؟ 1077 01:40:29,176 --> 01:40:32,824 لأنه معي 1078 01:40:50,544 --> 01:40:56,798 كم ستكون هذه قصة جميلة قبل النوم 1079 01:40:57,423 --> 01:41:00,133 ألم تعرف يا (جايكوب)؟ 1080 01:41:00,133 --> 01:41:05,658 الحقيقة أسوأ من الخيال 1081 01:41:06,388 --> 01:41:07,742 (ويل) 1082 01:41:09,097 --> 01:41:11,807 أتريد أن تعيش؟ 1083 01:41:15,143 --> 01:41:16,811 لا 1084 01:41:16,811 --> 01:41:18,895 لا يا ملكتي 1085 01:41:19,833 --> 01:41:22,022 لا، لا يا ملكتي 1086 01:41:28,067 --> 01:41:30,777 أنا هنا 1087 01:41:39,846 --> 01:41:45,682 أكمل التعويذة يا أميري الجديد الجميل 1088 01:41:46,934 --> 01:41:52,562 أيتها المرأة على الحائط 1089 01:41:55,481 --> 01:41:57,774 قوليها 1090 01:41:57,774 --> 01:42:00,067 أنتِ أكثرهم جمالاً 1091 01:42:00,171 --> 01:42:02,463 لا، لا تقبلها 1092 01:42:17,577 --> 01:42:19,246 يا للبرودة 1093 01:42:22,581 --> 01:42:25,500 انظر ما فعلت 1094 01:42:30,190 --> 01:42:32,795 (أنجيليكا) 1095 01:42:33,838 --> 01:42:36,444 لقد قتلتي بناتي 1096 01:42:36,548 --> 01:42:39,258 ملكتي - أوقفه - 1097 01:42:39,258 --> 01:42:41,968 يجب أن تموتي - أوقفه - 1098 01:42:41,968 --> 01:42:44,574 لا يا (ويل)، لا 1099 01:42:47,388 --> 01:42:49,785 من أكثرهم جمالاً؟ 1100 01:42:51,349 --> 01:42:54,163 لا 1101 01:42:59,688 --> 01:43:01,772 (جريم) 1102 01:43:01,876 --> 01:43:04,065 (سيد (جريم 1103 01:43:05,003 --> 01:43:08,130 أرجوك، لا أرجوك 1104 01:43:09,381 --> 01:43:12,195 اخبرني بم أفعل 1105 01:43:13,237 --> 01:43:15,530 اخدم ملكتي 1106 01:43:16,469 --> 01:43:19,283 لا جريمي)؟) 1107 01:43:23,035 --> 01:43:26,996 أيتها الملكة الشيطانة أتسمعينني؟ 1108 01:43:28,351 --> 01:43:36,065 ابتلعي لعنتي من القلب المظلم لأسلافي 1109 01:43:38,253 --> 01:43:40,442 الموت لكِ 1110 01:43:42,840 --> 01:43:44,612 الموت لكِ 1111 01:44:36,519 --> 01:44:38,812 مرحباً 1112 01:44:41,417 --> 01:44:45,587 أيسمعني أحد؟ 1113 01:44:46,525 --> 01:44:48,610 مرحباً 1114 01:44:51,737 --> 01:44:53,822 مرحباً 1115 01:45:03,619 --> 01:45:05,704 (جايكوب) 1116 01:45:07,267 --> 01:45:11,541 (جايكوب) (إنه أنا، (كافالدي 1117 01:45:11,541 --> 01:45:13,521 (جايكوب) 1118 01:45:14,459 --> 01:45:16,023 أين (ويل)؟ 1119 01:45:16,961 --> 01:45:19,046 (ويل) 1120 01:45:22,798 --> 01:45:25,404 يا إلهي (ويل) 1121 01:45:25,404 --> 01:45:28,947 لا، يا إلهي لا 1122 01:45:43,332 --> 01:45:45,417 انتظر 1123 01:45:45,417 --> 01:45:48,647 أعرف هذه القصة 1124 01:45:48,647 --> 01:45:51,879 منذ طفولتي 1125 01:45:52,712 --> 01:45:55,318 (لازال أمامنا وقت يا (جايكوب 1126 01:45:55,318 --> 01:45:57,299 انظر 1127 01:45:57,299 --> 01:45:59,592 أترى؟ (أسرع يا (جايكوب 1128 01:45:59,592 --> 01:46:02,823 يمكن أن تنكسر هذه التعويذة بقبلة 1129 01:46:02,927 --> 01:46:07,200 نعم، قبلة، قبلة، نعم - .... قبلة حب حقيقي - 1130 01:46:10,432 --> 01:46:15,331 تأكد بداخل قلبك حب حقيقي 1131 01:46:17,207 --> 01:46:22,836 أو ستكون هذه قبلة الموت 1132 01:47:09,324 --> 01:47:11,720 رائع 1133 01:47:20,163 --> 01:47:23,082 (إيفا) - (هايدي) - 1134 01:47:23,186 --> 01:47:24,541 نجحنا 1135 01:47:24,541 --> 01:47:26,522 (ليلي) - (إلسي) - 1136 01:47:26,625 --> 01:47:28,918 (أنجيليكا) 1137 01:47:29,023 --> 01:47:32,046 (ويل) - أسرعوا يا فتيات - 1138 01:47:37,258 --> 01:47:40,801 ويل)، هيا، انتهى الأمر الآن) يمكنك النهوض 1139 01:47:40,906 --> 01:47:43,199 ويل)، لقد انكسرت التعويذة) 1140 01:47:43,616 --> 01:47:45,388 ويل)؟) 1141 01:47:45,388 --> 01:47:47,681 لقد نجحنا 1142 01:47:49,140 --> 01:47:51,224 ويل)؟) 1143 01:47:52,996 --> 01:47:54,143 (ويل) 1144 01:47:54,143 --> 01:47:57,270 ربما قبلة أخرى 1145 01:48:02,378 --> 01:48:05,608 ليس منك 1146 01:48:11,342 --> 01:48:13,947 (ربما يمكنك المحاولة يا (أنجيليكا 1147 01:48:30,625 --> 01:48:34,585 أردت أن أعرف كيف كانت الأحوال قبل نهاية القصة 1148 01:48:34,585 --> 01:48:35,627 (ويل) 1149 01:48:49,803 --> 01:48:54,285 يا أهل (ماربادين) الطيبون لم يعد لديكم ما تخافوا منه 1150 01:48:54,285 --> 01:48:57,725 (لأن أنا و الأخوان (جريم 1151 01:48:57,725 --> 01:49:03,248 حطمنا قلب الشر المظلم 1152 01:49:03,353 --> 01:49:05,646 أنت أحرار 1153 01:49:05,750 --> 01:49:08,460 شكراً موسيقى 1154 01:49:15,549 --> 01:49:19,405 أود الاحتفاظ بهذا لقد أنقذ حياتي 1155 01:49:19,405 --> 01:49:24,408 بالطبع , شكراً و هذا، يجب أن تعتنوا به جيداً 1156 01:49:24,408 --> 01:49:28,578 .... إنه جيد جداً، لكن أظن أنه - أهذا كتابي؟ - 1157 01:49:37,437 --> 01:49:42,648 آسف لأنني لم أؤمن بك من قبل - لعلمك، لم أؤمن بك أيضاً - 1158 01:49:42,648 --> 01:49:44,629 أنتما أخوان إذاً 1159 01:49:51,613 --> 01:49:57,866 نحن نرحب بكما هنا في أي وقت أي وقت أيها الأخوان (جريم)، إنه وطنكما 1160 01:50:00,264 --> 01:50:03,703 ظننت أنك حصلت على الفتاة - أترى هذا؟ - 1161 01:50:03,703 --> 01:50:05,372 ماذا؟ الشمس؟ 1162 01:50:05,372 --> 01:50:07,872 لم ينتهي اليوم بعد - نعم، صحيح - 1163 01:50:12,563 --> 01:50:16,315 أيمكنك تسمية هذه نقطة تحول؟ - يمكنني القول أننا على الحافة - 1164 01:50:16,419 --> 01:50:18,921 حقاً؟ - (الحافة يا (ويل - 1165 01:50:18,922 --> 01:50:21,008 هذا رائع 1166 01:50:19,964 --> 01:50:22,882 لأنني كنت أفكر في عمل آخر 1167 01:50:22,882 --> 01:50:25,592 عمل نستخدم به كل براعتنا الجديدة - (ويل) - 1168 01:50:25,696 --> 01:50:28,720 ..لم أعرف ما هو بعد - ويل)، هذا العالم الحقيقي) - 1169 01:50:28,720 --> 01:50:31,742 نحن رجال دون بلد نحن أعداء الولاية 1170 01:50:31,742 --> 01:50:36,848 و الأسوأ من هذا لدينا حبة فاصوليا واحدة إنه اسم جميل رغم هذا، صحيح؟ - 1171 01:50:36,849 --> 01:50:38,935 إنه اسم جميل 1172 01:50:37,891 --> 01:50:39,976 لنرقص هيا 1173 01:50:42,999 --> 01:50:48,627 ..و عاشوا كلهم في سعادةبعد ذلك ....و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك 1174 01:50:51,546 --> 01:50:54,048 و ربما لا