1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
Супруга, г-жа Марион Феррон,
урожденная Марион Шабар, не будет
4
00:00:48,083 --> 00:00:49,791
использовать фамилию супруга,
5
00:00:49,875 --> 00:00:53,041
а вернется
к своей девичьей фамилии, Шабар.
6
00:00:54,166 --> 00:00:58,291
Г-н и г-жа Феррон уже живут отдельно
с 20 декабря 2002 года.
7
00:00:58,750 --> 00:01:02,625
Г-н Феррон выехал, как было указано
в предварительном соглашении.
8
00:01:03,666 --> 00:01:06,000
Ликвидация супружеских прав:
9
00:01:06,291 --> 00:01:10,625
г-н и г-жа Феррон не владеют
никаким имуществом совместно.
10
00:01:11,333 --> 00:01:15,875
Г-жа Феррон сохраняет квартиру
и несет ответственность за ее аренду.
11
00:01:16,458 --> 00:01:20,083
Г-н и г-жа Феррон согласились
с распределением мебели,
12
00:01:20,166 --> 00:01:24,541
как указано в списке в приложении
к предварительному соглашению.
13
00:01:25,541 --> 00:01:29,208
Оба супруга заявляют, что владеют
одеждой, личными вещами,
14
00:01:29,291 --> 00:01:30,791
украшениями и реликвиями.
15
00:01:31,708 --> 00:01:36,041
Нет совместного непогашенного займа
или долга, возникшего во время брака.
16
00:01:37,291 --> 00:01:38,458
Касательно детей:
17
00:01:38,541 --> 00:01:42,583
отмечается, что у супругов есть
совместный ребенок, Николя Феррон,
18
00:01:42,666 --> 00:01:44,916
родившийся 15 ноября 1999 г. в Париже.
19
00:01:46,083 --> 00:01:49,833
Родители решили пользоваться
родительскими правами совместно.
20
00:01:50,416 --> 00:01:57,166
Таким образом, любое решение о будущем
ребенка должно быть принято совместно,
21
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
в соответствии с практикой
взаимного диалога.
22
00:02:01,083 --> 00:02:03,541
Николя живет со своей матерью.
23
00:02:03,958 --> 00:02:08,208
Учитывая его возраст, его отец свободен
его навещать и брать к себе,
24
00:02:08,291 --> 00:02:10,958
позволяя им обоим решать,
когда встречаться.
25
00:02:11,916 --> 00:02:15,166
При отсутствии лучшего решения
это право будет таковым:
26
00:02:16,000 --> 00:02:20,166
первые, третьи и, возможно,
пятые выходные с вечера пятницы
27
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
или в субботу после школы
до семи вечера воскресенья
28
00:02:23,291 --> 00:02:28,166
отец должен забирать,
а после возвращать ребенка матери.
29
00:02:28,791 --> 00:02:31,250
Первая половина каникул в нечетные годы
30
00:02:31,333 --> 00:02:34,916
и вторая половина каникул
в четные годы.
31
00:02:36,041 --> 00:02:40,375
Г-н Феррон платит 300 евро алиментов
каждый месяц
32
00:02:40,458 --> 00:02:43,125
на воспитание и уход за сыном.
33
00:02:43,541 --> 00:02:47,541
Супруги заявляют,
что нет существенного различия
34
00:02:47,625 --> 00:02:50,541
в их жилищных условиях,
так что выплат не нужно.
35
00:02:51,416 --> 00:02:55,166
В соответствии со статьей 268
Гражданского кодекса
36
00:02:55,250 --> 00:03:00,125
г-н и г-жа Феррон отзывают все взносы
на страхование жизни
37
00:03:00,625 --> 00:03:06,041
и все подарки друг другу
во время их брака.
38
00:03:06,750 --> 00:03:11,250
Что касается еще неизвестных налогов
за 2002 год,
39
00:03:11,541 --> 00:03:14,791
супруги согласны оплатить их
согласно своим доходам,
40
00:03:14,875 --> 00:03:17,250
в части налогооблагаемого дохода пары.
41
00:03:17,833 --> 00:03:22,166
Что касается процедуры развода,
расходы будут поделены пополам,
42
00:03:22,250 --> 00:03:24,125
как и расходы на адвоката.
43
00:03:24,875 --> 00:03:27,750
- Вы хотите что-либо добавить?
- Нет, Ваша честь.
44
00:03:27,833 --> 00:03:29,166
Спросите клиентов.
45
00:03:29,958 --> 00:03:32,041
Мадам, вы согласны с прочитанным?
46
00:03:33,333 --> 00:03:34,208
Да.
47
00:03:35,958 --> 00:03:36,791
Г-н Феррон?
48
00:03:39,291 --> 00:03:40,125
Да.
49
00:03:40,541 --> 00:03:42,791
- Вы согласны?
- Да, правильно.
50
00:03:43,541 --> 00:03:47,333
Сегодня, 17 февраля 2003 года,
я объявляю об официальном разводе.
51
00:03:48,833 --> 00:03:51,875
Не могли бы вы расписаться, мадам?
52
00:03:55,416 --> 00:03:56,666
Г-н Феррон.
53
00:04:05,791 --> 00:04:08,416
Поставьте инициалы
на первых двух страницах.
54
00:04:57,083 --> 00:04:58,791
Хочешь закрыть шторы?
55
00:05:00,625 --> 00:05:01,916
Не нужно.
56
00:05:22,250 --> 00:05:24,041
- Ты ложишься?
- Да.
57
00:06:03,916 --> 00:06:04,916
Ты поправилась?
58
00:06:06,916 --> 00:06:09,875
Ты в полотенце,
потому что мы больше не женаты?
59
00:06:11,333 --> 00:06:12,333
Я не знаю.
60
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Извини.
61
00:06:28,208 --> 00:06:29,666
Телефон.
62
00:06:30,916 --> 00:06:33,416
Да? Да.
63
00:06:36,458 --> 00:06:37,541
Чёрт, я хотела…
64
00:06:39,541 --> 00:06:41,625
Нет, я не могу.
65
00:06:44,375 --> 00:06:47,125
Да. Да, всё прошло хорошо.
66
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Я тебе перезвоню. Я с Жилем.
67
00:06:54,416 --> 00:06:59,125
Нет, мы в кафе. Целую. Пока.
68
00:07:03,250 --> 00:07:05,833
- Это была моя мама.
- Правда?
69
00:07:06,500 --> 00:07:08,166
Я обедала с ней. Я хотела…
70
00:07:09,333 --> 00:07:11,625
- Как она?
- Как обычно.
71
00:07:14,791 --> 00:07:15,875
А отец?
72
00:07:17,041 --> 00:07:19,000
- Они не разговаривают.
- Он ушел?
73
00:07:19,375 --> 00:07:21,458
Нет, он всё еще с ней.
74
00:07:23,791 --> 00:07:25,041
Они не расстанутся.
75
00:07:33,958 --> 00:07:35,458
Поцелуй меня.
76
00:08:40,458 --> 00:08:41,958
Почему закрываешь глаза?
77
00:08:43,041 --> 00:08:44,625
Не хочешь видеть мое лицо?
78
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
А?
79
00:08:50,291 --> 00:08:52,791
Послушай, это смешно.
80
00:08:54,083 --> 00:08:57,875
Мне не следовало приходить сюда.
Это бессмысленно.
81
00:09:02,583 --> 00:09:03,416
Да ладно.
82
00:09:58,041 --> 00:10:01,125
Прекрати. Давай не будем.
83
00:10:04,125 --> 00:10:05,875
- Что такое?
- Я не хочу.
84
00:10:41,500 --> 00:10:44,708
Прекрати. Прекрати!
85
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
Прекрати!
86
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
Прекрати.
87
00:13:43,500 --> 00:13:45,583
Думаешь, я мог убить себя ради тебя?
88
00:13:49,208 --> 00:13:50,458
Мудак.
89
00:14:01,291 --> 00:14:02,458
Я ухожу.
90
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
Останься. Поговорим.
91
00:14:17,125 --> 00:14:18,125
Пожалуйста.
92
00:14:29,750 --> 00:14:31,833
Что ты хотела обсудить о Николя?
93
00:14:31,916 --> 00:14:32,791
Каникулы.
94
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
Хочешь, заберу его?
95
00:14:38,166 --> 00:14:39,000
Не работаешь?
96
00:14:40,458 --> 00:14:41,583
Могу взять отпуск.
97
00:14:43,375 --> 00:14:45,041
Хотела отправить его к маме.
98
00:14:46,958 --> 00:14:48,458
Спросила, что он хочет?
99
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Нет.
100
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
- Куда ты с ним поедешь?
- Не знаю.
101
00:15:05,458 --> 00:15:06,708
На лыжах кататься.
102
00:15:06,958 --> 00:15:07,875
Фред снял дом.
103
00:15:09,083 --> 00:15:10,666
Он не слишком мал для лыж?
104
00:15:11,708 --> 00:15:13,208
Сейчас их учат с детства.
105
00:15:15,958 --> 00:15:17,166
Ему будет полезно.
106
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
Я поговорю с ним.
107
00:15:27,208 --> 00:15:29,791
- Я позвоню.
- Ты встречаешься с кем-нибудь?
108
00:15:32,166 --> 00:15:33,500
Нет, я уже говорила.
109
00:15:35,750 --> 00:15:36,833
Ты не скучаешь?
110
00:15:40,458 --> 00:15:41,291
Нет.
111
00:15:42,958 --> 00:15:44,541
Хорошо быть одной.
112
00:15:52,791 --> 00:15:53,625
Романы?
113
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Ничего серьезного.
114
00:16:02,791 --> 00:16:03,625
Я его знаю?
115
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
Ты еще с Кристин?
116
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Да.
117
00:16:18,958 --> 00:16:20,166
И как? Всё хорошо?
118
00:16:46,875 --> 00:16:48,291
Мне тоже нелегко.
119
00:16:50,583 --> 00:16:52,625
Правда? Выглядишь неплохо.
120
00:16:53,416 --> 00:16:54,916
Я рада, что всё кончено.
121
00:17:00,625 --> 00:17:01,958
«Рада».
122
00:17:05,500 --> 00:17:07,583
- Радость - это хорошо.
- А что?
123
00:17:09,708 --> 00:17:11,458
Ничего. Ты сильная, вот что.
124
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
Почему сильная?
125
00:17:15,666 --> 00:17:18,541
Не знаю. Ты раздеваешься,
тебя трахают, ты рада.
126
00:17:20,541 --> 00:17:22,916
- Потрахайся где-нибудь еще.
- Прекрати!
127
00:17:26,875 --> 00:17:27,708
Ты победила.
128
00:17:37,375 --> 00:17:39,291
Жду твоего звонка насчет Николя.
129
00:17:44,500 --> 00:17:45,916
Я не выиграла и не проиграла.
130
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
- Всё кончено, это всё.
- Ты права, как обычно.
131
00:17:51,708 --> 00:17:53,666
Это всё. Больше нечего сказать.
132
00:18:04,500 --> 00:18:05,333
Марион.
133
00:18:15,375 --> 00:18:16,250
Начнем снова?
134
00:19:32,083 --> 00:19:35,291
…выносит мусор.
135
00:19:37,791 --> 00:19:39,916
Мужчина…
136
00:19:41,041 --> 00:19:41,916
Открой рот.
137
00:19:43,875 --> 00:19:45,125
Отлично!
138
00:19:49,000 --> 00:19:50,541
Мама пришла.
139
00:19:50,625 --> 00:19:53,250
- Привет!
- Мы здесь!
140
00:19:54,833 --> 00:19:57,208
Привет, мои милые.
141
00:19:58,291 --> 00:19:59,458
Привет.
142
00:20:00,000 --> 00:20:00,958
- Всё хорошо?
- Да.
143
00:20:01,041 --> 00:20:01,958
Я купила пирог.
144
00:20:02,166 --> 00:20:04,291
- Хорошо.
- Ты приготовил? Хорошо.
145
00:20:04,541 --> 00:20:07,875
- Я немного объелся.
- Папа…
146
00:20:08,416 --> 00:20:10,958
- Еще разок.
- Был трудный день. Устала.
147
00:20:11,541 --> 00:20:13,583
Можешь присмотреть за ним? Я в душ.
148
00:20:14,166 --> 00:20:16,875
Да, я поправлю макияж и отпущу тебя.
149
00:20:16,958 --> 00:20:18,291
Но ты готова.
150
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
Я быстро.
151
00:20:25,291 --> 00:20:27,583
Хочешь еще пасты?
152
00:20:28,458 --> 00:20:30,416
Не очень. Хочешь десерт?
153
00:20:30,708 --> 00:20:32,041
- Нет.
- Не хочешь?
154
00:20:32,875 --> 00:20:34,875
Щекотно.
155
00:20:35,083 --> 00:20:36,250
Кто…
156
00:20:37,875 --> 00:20:39,583
Это ты для них наряжаешься?
157
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Я взвинчена.
158
00:20:43,583 --> 00:20:45,000
- Мама красивая?
- Да.
159
00:20:46,208 --> 00:20:47,166
Возьми его.
160
00:20:47,583 --> 00:20:51,416
Я для него тоже красивая.
Правда, милый? Пойдем почитаем книжку.
161
00:20:52,666 --> 00:20:54,666
Давай.
162
00:20:54,791 --> 00:20:56,375
«Русалочку»?
163
00:20:57,833 --> 00:21:01,125
И однажды днем,
когда она делала бумажный самолетик…
164
00:21:01,916 --> 00:21:03,291
Она поливает цветы.
165
00:21:03,958 --> 00:21:06,666
Да? Они красивые?
166
00:21:07,625 --> 00:21:08,500
Однажды днем,
167
00:21:09,708 --> 00:21:11,125
когда она делала
168
00:21:11,625 --> 00:21:13,750
бумажный самолетик, открылась дверь.
169
00:21:14,875 --> 00:21:15,916
{\an8}Кто там?
170
00:21:17,916 --> 00:21:19,125
{\an8}Леон.
171
00:21:20,458 --> 00:21:25,625
{\an8}Привет, вот и я. Леон! Что они делают?
172
00:21:26,833 --> 00:21:28,041
{\an8}Что они делают?
173
00:21:28,666 --> 00:21:31,208
{\an8}Они целуются.
174
00:21:31,541 --> 00:21:32,875
Он не закрыл дверь.
175
00:21:33,666 --> 00:21:36,666
Он был так рад, что забыл закрыть ее.
176
00:21:41,791 --> 00:21:42,875
Они пришли.
177
00:21:45,125 --> 00:21:47,500
- Добрый вечер!
- Как дела?
178
00:21:47,583 --> 00:21:49,375
Отлично, а у тебя?
179
00:21:50,666 --> 00:21:52,375
- Ты один?
- Он еще не пришел?
180
00:21:53,416 --> 00:21:54,500
Нет.
181
00:21:54,916 --> 00:21:56,166
Вы не вместе?
182
00:21:56,416 --> 00:21:59,000
У него были дела.
Он спросил у меня адрес.
183
00:22:00,083 --> 00:22:03,083
- Надеюсь, он придет.
- Если он сказал, то придет.
184
00:22:03,375 --> 00:22:05,583
Ты знаешь, он такой непредсказуемый.
185
00:22:08,625 --> 00:22:11,041
- Жиля тоже нет?
- Он принимает душ.
186
00:22:11,750 --> 00:22:14,541
- Между вами наладилось?
- Да, поговорим позже.
187
00:22:18,416 --> 00:22:21,333
- Что ты хочешь выпить?
- Джин, пожалуйста.
188
00:22:25,208 --> 00:22:26,583
Красивое платье.
189
00:22:26,875 --> 00:22:29,375
Оно тебе идет. Где ты его достала?
190
00:22:30,166 --> 00:22:31,958
- Это мамино.
- Правда?
191
00:22:32,041 --> 00:22:33,166
- Привет!
- Привет.
192
00:22:33,500 --> 00:22:35,333
- Как дела?
- Хорошо, а у тебя?
193
00:22:35,458 --> 00:22:36,416
Хорошо.
194
00:22:37,833 --> 00:22:39,541
- Спасибо. Николя спит?
- Да.
195
00:22:40,208 --> 00:22:41,791
- Он плакал?
- Почти нет.
196
00:22:42,666 --> 00:22:44,958
У двух моих подруг-лесбиянок недавно
197
00:22:45,041 --> 00:22:46,291
появился ребенок.
198
00:22:46,541 --> 00:22:48,208
Я навещал его в больнице…
199
00:22:48,541 --> 00:22:52,041
- Такой милый. Я тоже хочу такого.
- Как они это сделали?
200
00:22:52,500 --> 00:22:55,333
Ложкой, с другом -
это самый эффективный способ.
201
00:22:56,541 --> 00:22:58,000
- Ложкой?
- Да.
202
00:22:58,166 --> 00:22:59,750
Парень гей. Он подрочил,
203
00:22:59,833 --> 00:23:02,125
а девушка засунула сперму себе в вагину
204
00:23:02,458 --> 00:23:03,708
ложкой.
205
00:23:04,541 --> 00:23:06,958
- Это немного странно.
- Но это работает.
206
00:23:08,083 --> 00:23:10,500
Что ты скажешь ребенку,
когда он вырастет?
207
00:23:11,708 --> 00:23:14,166
- Правду.
- Удачи тебе.
208
00:23:14,291 --> 00:23:16,541
Марион, ты немного консервативна,
209
00:23:16,625 --> 00:23:18,208
потому что ложка спермы -
210
00:23:18,291 --> 00:23:21,000
это будущее. Намного лучше,
чем муж-натурал.
211
00:23:22,250 --> 00:23:23,375
Чушь.
212
00:23:26,583 --> 00:23:30,291
Я хотел попросить твою жену стать
моей сурматерью, но думаю…
213
00:23:30,833 --> 00:23:32,958
- …это невозможно.
- Твой друг придет?
214
00:23:33,208 --> 00:23:35,750
- Должен прийти.
- Не знаю, чем он занят.
215
00:23:36,958 --> 00:23:37,916
Позвонить ему?
216
00:23:38,666 --> 00:23:40,333
Нет, он придет.
217
00:23:40,416 --> 00:23:42,125
Я не верю в верность.
218
00:23:42,875 --> 00:23:44,458
Это невозможно, и…
219
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
Это бесполезно.
220
00:23:48,958 --> 00:23:51,958
- Ты согласен, Кристоф?
- Он прав.
221
00:23:52,583 --> 00:23:55,041
Зачем принуждать себя.
Это неестественно.
222
00:23:55,541 --> 00:23:57,250
Ну, чтобы…
223
00:23:57,666 --> 00:23:58,583
…уважать.
224
00:24:00,208 --> 00:24:01,333
Доверять.
225
00:24:01,541 --> 00:24:05,916
Ты знаешь, что все пары лгут
и скрывают что-то друг от друга.
226
00:24:06,000 --> 00:24:06,916
И это работает.
227
00:24:07,000 --> 00:24:10,041
И потом…
зачем сопротивляться соблазнам?
228
00:24:11,291 --> 00:24:14,666
- Какой смысл? Чтобы сожалеть?
- Нет.
229
00:24:15,583 --> 00:24:20,625
Чувствовать себя сильнее,
что можешь противостоять искушениям.
230
00:24:20,708 --> 00:24:22,166
Ты меня поражаешь.
231
00:24:25,000 --> 00:24:26,750
А ты, Жиль, что думаешь?
232
00:24:28,250 --> 00:24:30,291
- Ничего.
- Лгунишка.
233
00:24:32,833 --> 00:24:35,000
- Что я должен сказать?
- Неправду.
234
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Ну, тогда…
235
00:24:39,458 --> 00:24:40,791
Я не изменял Марион.
236
00:24:42,041 --> 00:24:43,583
Я изменил Кристофу дважды.
237
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Всё ерунда.
238
00:24:45,875 --> 00:24:47,791
Два романа со случайными парнями.
239
00:24:48,333 --> 00:24:49,208
Неважно.
240
00:24:50,458 --> 00:24:52,208
- Ты сказал ему?
- Конечно.
241
00:24:52,625 --> 00:24:54,375
- Я всё рассказываю.
- Ого.
242
00:24:55,083 --> 00:24:56,166
Ну…
243
00:24:56,500 --> 00:24:57,958
Мне его не остановить.
244
00:24:58,833 --> 00:25:00,666
Он всегда возвращается ко мне.
245
00:25:02,125 --> 00:25:03,791
- Ты не ревнуешь?
- А зачем?
246
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
Я старый.
247
00:25:05,708 --> 00:25:07,083
Я был таким же.
248
00:25:07,625 --> 00:25:10,666
Я всегда предпочитал,
чтобы был кто-то третий.
249
00:25:10,750 --> 00:25:12,916
Это успокаивает и расслабляет меня.
250
00:25:13,208 --> 00:25:14,833
Ты мне изменял?
251
00:25:15,791 --> 00:25:17,125
Что я должен сказать?
252
00:25:19,625 --> 00:25:20,583
Нет, конечно.
253
00:25:20,833 --> 00:25:24,125
Невероятно, я должен понять
твою неверность
254
00:25:24,875 --> 00:25:26,166
и быть верным самому.
255
00:25:26,625 --> 00:25:28,000
Это просто…
256
00:25:28,166 --> 00:25:30,291
Я такой средиземноморский мачо.
257
00:25:32,416 --> 00:25:34,083
Я изменил Марион один раз.
258
00:25:36,083 --> 00:25:36,916
Один раз.
259
00:25:39,625 --> 00:25:41,041
Думаешь, сейчас время?
260
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
Мы все так откровенны, я думал,
я могу рассказать свою историю.
261
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
Только одни педики неверные?
262
00:25:49,958 --> 00:25:52,833
Вы же хотите услышать историю
измены натурала.
263
00:25:52,916 --> 00:25:54,125
Ну, если это весело.
264
00:25:55,208 --> 00:25:57,833
Не уверен, что это весело,
но интересно.
265
00:25:59,250 --> 00:26:00,291
Ты не против?
266
00:26:00,416 --> 00:26:01,916
Нет.
267
00:26:02,083 --> 00:26:03,708
Ну, может, нам пора идти.
268
00:26:03,916 --> 00:26:07,208
Нет, мне любопытно послушать
его историю.
269
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Это было…
270
00:26:10,250 --> 00:26:11,750
Год, полтора года назад.
271
00:26:12,000 --> 00:26:14,416
У друзей, которых мы не видели
со свадьбы.
272
00:26:15,458 --> 00:26:19,041
Они организовали вечеринку
в своем доме в 30 км от Парижа.
273
00:26:19,166 --> 00:26:22,875
Хорошая атмосфера, очень дружелюбная,
человек 20, музыка…
274
00:26:23,208 --> 00:26:25,666
Очень хорошие люди. Все были пьяны.
275
00:26:26,375 --> 00:26:28,791
Около полуночи наш друг гасит
везде свет.
276
00:26:30,333 --> 00:26:32,875
И мы понимаем, что для всех желающих
277
00:26:33,666 --> 00:26:36,291
- вечеринка превращается в оргию.
- Хорошо.
278
00:26:36,458 --> 00:26:39,041
- Отлично.
- Немного неожиданно.
279
00:26:39,125 --> 00:26:41,083
Тем более, что мы не были близки.
280
00:26:41,250 --> 00:26:42,666
Мы были немного пьяны.
281
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
И мне стало забавно.
282
00:26:48,125 --> 00:26:50,125
Женщины начали раздеваться,
283
00:26:50,500 --> 00:26:53,500
ложиться на матрасы на полу,
и парни вслед за ними.
284
00:26:53,583 --> 00:26:56,041
Всё было организовано.
Попперсы, смазка,
285
00:26:56,833 --> 00:26:58,416
презики и даже кокаин.
286
00:27:00,083 --> 00:27:03,375
И мы, поначалу одни в углу,
287
00:27:03,458 --> 00:27:04,833
смотрели с интересом.
288
00:27:07,458 --> 00:27:10,166
Потом Марион взяла меня за руку,
289
00:27:12,041 --> 00:27:13,500
сильно сжала ее,
290
00:27:15,875 --> 00:27:17,583
и я спросил, не хочет ли она.
291
00:27:20,750 --> 00:27:22,125
И ты сказала:
292
00:27:23,500 --> 00:27:26,375
«Нет, но ты иди, если хочешь».
293
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Я сказал, что пойду только с тобой.
294
00:27:29,958 --> 00:27:31,541
Ты настояла, чтобы я пошел один.
295
00:27:33,208 --> 00:27:34,958
Ты хотела только смотреть.
296
00:27:35,750 --> 00:27:36,833
И всё.
297
00:27:40,166 --> 00:27:42,375
К нам подошла девушка, и я пошел.
298
00:27:44,375 --> 00:27:48,500
На виду у Марион,
которая смотрела на меня из тени.
299
00:27:50,041 --> 00:27:52,666
Ты трахался с девушкой
на виду у Марион?
300
00:27:53,583 --> 00:27:54,416
Да.
301
00:27:55,125 --> 00:27:56,416
Не только с девушкой.
302
00:27:59,250 --> 00:28:01,625
- Там были парни.
- Ты дурачился с ними?
303
00:28:01,708 --> 00:28:03,291
Да, воспользовался шансом.
304
00:28:04,208 --> 00:28:05,291
Попробовать разок.
305
00:28:05,416 --> 00:28:07,250
Теперь знаю, что ты чувствуешь.
306
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
- Ты шутишь?
- Что ты делал с парнями?
307
00:28:10,958 --> 00:28:13,125
Ничего такого, отсосал пару членов,
308
00:28:13,208 --> 00:28:15,250
трахнули в жопу, пока трахал девку.
309
00:28:15,333 --> 00:28:16,666
Тебя трахали в жопу?
310
00:28:18,083 --> 00:28:19,416
Тебя трахнули в жопу?
311
00:28:20,416 --> 00:28:22,041
Извини, Марион, это ложь.
312
00:28:22,125 --> 00:28:24,458
Не говори мне, что ты…
313
00:28:27,833 --> 00:28:28,958
Нет, это правда.
314
00:28:36,250 --> 00:28:37,750
Пойдем в другую комнату.
315
00:31:38,333 --> 00:31:40,375
- Мне нужно идти.
- Нет!
316
00:31:40,625 --> 00:31:42,375
Обещал зайти на вечеринку.
317
00:31:42,833 --> 00:31:44,458
Ты тоже уходишь, Кристоф?
318
00:31:44,541 --> 00:31:46,708
Матье, ты хочешь, чтобы я…
319
00:31:47,208 --> 00:31:49,125
Как хочешь, будет техно,
320
00:31:49,208 --> 00:31:51,541
только молодежь. Тебе не понравится.
321
00:31:52,000 --> 00:31:53,750
Именно это ему нравится.
322
00:31:53,833 --> 00:31:55,416
Ладно, иди. Увидимся.
323
00:31:55,833 --> 00:31:57,708
Я позвоню тебе.
324
00:31:58,875 --> 00:32:00,916
В любом случае, спасибо за всё.
325
00:32:01,041 --> 00:32:03,458
- Всё было отлично. Пока.
- Пока.
326
00:32:05,416 --> 00:32:07,958
Я позвоню тебе. Пока, Марион.
327
00:32:08,041 --> 00:32:10,958
- Я тебя провожу.
- Идем.
328
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Пока.
329
00:32:18,875 --> 00:32:20,291
Этот Матье милый.
330
00:32:20,500 --> 00:32:23,625
- Правда, он тебе нравится?
- Да, он милый, умный.
331
00:32:24,750 --> 00:32:26,500
И он знает, чего хочет.
332
00:32:26,708 --> 00:32:27,833
Он реально крутой.
333
00:32:28,166 --> 00:32:29,500
Рад, что он тебе нравится.
334
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
И он отлично ладит с Марион.
335
00:32:32,500 --> 00:32:33,458
Да, я думаю.
336
00:32:35,416 --> 00:32:36,750
Нам хорошо вместе.
337
00:33:00,708 --> 00:33:03,166
Можешь сначала ополоснуть тарелки?
338
00:33:08,583 --> 00:33:09,791
Где фольга?
339
00:33:10,375 --> 00:33:11,583
Не знаю.
340
00:33:15,333 --> 00:33:17,208
Я рада за твоего брата.
341
00:33:21,333 --> 00:33:22,458
Почему?
342
00:33:24,500 --> 00:33:26,750
Он влюблен.
343
00:33:27,666 --> 00:33:28,708
Это редкость.
344
00:33:30,875 --> 00:33:32,625
Я думаю, это выглядит жалко.
345
00:33:34,500 --> 00:33:35,583
Почему?
346
00:33:36,250 --> 00:33:38,000
Парнишке на него наплевать.
347
00:33:39,166 --> 00:33:40,750
Ушел один на вечеринку.
348
00:33:42,625 --> 00:33:43,833
Это ненадолго.
349
00:33:46,000 --> 00:33:48,833
Невероятно. Когда речь о твоем брате,
350
00:33:49,250 --> 00:33:50,708
ты всегда пессимист.
351
00:33:50,791 --> 00:33:52,416
А ты всегда оптимистка.
352
00:33:53,000 --> 00:33:54,833
Будь реалисткой.
353
00:33:56,166 --> 00:33:57,583
Что ты знаешь?
354
00:33:59,833 --> 00:34:02,875
Нетрадиционные отношения
не означают неудачу.
355
00:34:03,041 --> 00:34:05,375
Важно доверять друг другу.
356
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Уверена?
357
00:34:14,250 --> 00:34:15,958
Они не занимаются сексом.
358
00:35:38,708 --> 00:35:39,541
Жиль.
359
00:35:42,416 --> 00:35:44,541
- Что?
- Что ты делаешь?
360
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Он плакал.
361
00:35:52,250 --> 00:35:53,083
Ты идешь?
362
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
Дай мне поспать.
363
00:37:00,458 --> 00:37:01,833
Это наверняка мальчик.
364
00:37:03,791 --> 00:37:06,500
- Вы уже придумали имя?
- Да.
365
00:37:07,541 --> 00:37:08,666
Но согласия нет.
366
00:37:10,875 --> 00:37:12,375
Что-то еще произошло?
367
00:37:13,958 --> 00:37:17,625
Нет, кроме небольшого кровотечения
сегодня утром.
368
00:37:20,666 --> 00:37:22,250
Как странно.
369
00:37:24,208 --> 00:37:25,666
Он много двигался?
370
00:37:27,375 --> 00:37:30,333
Нет, он был довольно спокоен.
371
00:37:32,458 --> 00:37:34,458
А что, есть проблемы?
372
00:37:36,291 --> 00:37:40,250
Плацента, кажется, сместилась.
Может стать препятствием при родах.
373
00:37:41,833 --> 00:37:42,791
Это серьезно?
374
00:37:43,916 --> 00:37:46,375
Нет, просто
375
00:37:46,458 --> 00:37:49,333
при сильном кровотечении
придется вызвать роды.
376
00:37:56,875 --> 00:37:57,958
Да, милая.
377
00:38:00,750 --> 00:38:02,708
Что такое? Ты не в больнице?
378
00:38:08,333 --> 00:38:09,208
Да, почему?
379
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
Да, я всё еще здесь.
380
00:38:35,125 --> 00:38:38,625
Я сейчас приеду. Не волнуйся. Я еду.
381
00:38:39,500 --> 00:38:40,583
Пока.
382
00:38:54,291 --> 00:38:57,291
Дельфина, я заканчиваю.
Больше не соединяй меня.
383
00:38:58,500 --> 00:38:59,333
Спасибо.
384
00:40:33,791 --> 00:40:35,666
5 НОВЫХ СООБЩЕНИЙ
385
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
Ты только приехал?
386
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
Мы ждали три часа.
Марион была в истерике.
387
00:41:39,208 --> 00:41:40,833
- Как она?
- Было нелегко.
388
00:41:41,625 --> 00:41:45,208
Она отдыхает в своей палате.
Ей дали снотворное.
389
00:41:45,708 --> 00:41:47,375
А ребенок?
390
00:41:47,458 --> 00:41:50,708
Ребенок в кувезе. Он очень маленький.
391
00:41:51,291 --> 00:41:54,625
Было трудно его вытащить,
и эпидуралка не сработала.
392
00:41:54,708 --> 00:41:56,583
Она прошла через ад, бедняга.
393
00:41:56,791 --> 00:41:59,166
Где ты был? Мы оставили тебе сообщения.
394
00:41:59,666 --> 00:42:01,125
Я застрял в пробке.
395
00:42:02,916 --> 00:42:06,500
Марион этого не поняла.
396
00:42:07,083 --> 00:42:09,708
Она беспокоилась.
Я была с ней вместо тебя.
397
00:42:10,166 --> 00:42:12,833
Зрелище было неприятное.
Она истекала кровью.
398
00:42:13,166 --> 00:42:15,291
К счастью, ей сделали кесарево.
399
00:42:16,541 --> 00:42:19,750
В мое время это не было бы
так быстро и эффективно.
400
00:42:21,250 --> 00:42:23,333
Я потеряла своего первого ребенка.
401
00:42:24,208 --> 00:42:26,041
Да. Ты говорила мне.
402
00:42:29,166 --> 00:42:30,583
Ты уверена, что это он?
403
00:42:31,333 --> 00:42:33,208
Он очень маленький. Номер пять.
404
00:42:34,583 --> 00:42:35,958
А это не он слева?
405
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
Нет, я говорю тебе, номер пять.
406
00:42:39,541 --> 00:42:40,666
Что?
407
00:42:40,958 --> 00:42:42,791
Он тебе не нравится?
408
00:42:44,458 --> 00:42:47,333
Нравится, но он кажется таким хрупким.
409
00:42:47,875 --> 00:42:49,500
Мне сказала это акушерка.
410
00:42:49,583 --> 00:42:51,166
Плацента не работала,
411
00:42:51,250 --> 00:42:54,000
и ребенок не рос.
Поэтому он такой маленький.
412
00:42:54,625 --> 00:42:57,833
Это увидели вовремя,
иначе он мог погибнуть в утробе.
413
00:42:59,333 --> 00:43:01,166
Но мне сказали не беспокоиться.
414
00:43:01,791 --> 00:43:05,416
Обычно они вырастают
до нормального роста и веса.
415
00:43:05,666 --> 00:43:07,791
Они растут естественно и без проблем.
416
00:43:09,750 --> 00:43:10,708
Жиль.
417
00:43:11,833 --> 00:43:13,791
Что такое? Тебе плохо?
418
00:43:16,041 --> 00:43:18,416
Я в порядке. Мне нужен свежий воздух.
419
00:43:18,500 --> 00:43:19,708
Мне пойти с тобой?
420
00:43:20,125 --> 00:43:21,291
Не нужно, спасибо.
421
00:43:21,708 --> 00:43:23,958
Я подожду тебя в приемной.
422
00:43:25,666 --> 00:43:26,666
Да.
423
00:43:27,333 --> 00:43:29,750
Потом посмотрим, проснулась ли Марион.
424
00:43:30,833 --> 00:43:31,916
Я быстро.
425
00:43:52,041 --> 00:43:52,916
Чёрт.
426
00:43:59,875 --> 00:44:01,375
Привет, Жиль.
427
00:44:02,541 --> 00:44:04,458
Он родился?
428
00:44:05,583 --> 00:44:07,833
Да, Марион отдыхает.
429
00:44:07,916 --> 00:44:09,125
РОДДОМ
КОРПУС 22
430
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Ты счастлив?
431
00:44:12,291 --> 00:44:15,958
Да. Мы не ожидали его так рано, но…
432
00:44:16,791 --> 00:44:19,833
Никогда не знаешь,
когда возникнут проблемы.
433
00:44:20,291 --> 00:44:22,583
- Моник здесь?
- В приемной.
434
00:44:23,291 --> 00:44:24,958
У нее не было припадка?
435
00:44:26,625 --> 00:44:30,583
- Извини?
- Она так рада стать бабушкой,
436
00:44:30,666 --> 00:44:32,291
что должна быть в истерике.
437
00:44:32,708 --> 00:44:33,958
Может быть, не знаю.
438
00:44:34,291 --> 00:44:35,916
Она всегда в истерике.
439
00:44:36,041 --> 00:44:39,208
Я иду навестить дочь
и маленького монстра. Ты идешь?
440
00:44:39,291 --> 00:44:42,416
- Сейчас докурю сигарету.
- Твои родители здесь?
441
00:44:43,250 --> 00:44:45,625
Нет, я им еще не говорил.
442
00:44:46,458 --> 00:44:47,416
Ну, пока.
443
00:45:06,583 --> 00:45:09,583
- Автоответчик.
- Невероятно.
444
00:45:10,166 --> 00:45:11,750
Надеюсь, с ним всё хорошо.
445
00:45:11,833 --> 00:45:14,791
Ты беспокоишься о нём,
только что родив. Безумие.
446
00:45:15,166 --> 00:45:16,250
Мама!
447
00:45:17,000 --> 00:45:20,250
- Ты не знаешь, что говоришь.
- У него не было кесарева.
448
00:45:21,500 --> 00:45:22,708
Я не удивлена.
449
00:45:23,166 --> 00:45:26,041
Когда у меня был выкидыш,
отца не было рядом.
450
00:45:26,166 --> 00:45:28,916
У него были дела поважнее бабских.
451
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Ты заткнешься наконец?
452
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
Что с тобой?
453
00:45:36,125 --> 00:45:38,291
Оставь уже свою дочь в покое!
454
00:45:39,958 --> 00:45:42,916
Ты нас бесишь,
всегда говоришь одну и ту же чушь.
455
00:45:44,125 --> 00:45:46,958
Это из-за меня Жиля нет,
как тебя 30 лет назад?
456
00:45:47,750 --> 00:45:49,041
Всегда одно и то же.
457
00:45:50,000 --> 00:45:52,708
- Мужчины всегда сбегают.
- Прекрати наконец!
458
00:45:53,583 --> 00:45:54,625
Сейчас не время.
459
00:45:55,250 --> 00:45:57,625
- Твой отец начал это.
- Заткнись!
460
00:45:59,333 --> 00:46:00,541
Просим только это.
461
00:46:11,041 --> 00:46:13,208
Я ухожу. Тебе нужно отдохнуть.
462
00:46:15,375 --> 00:46:17,875
Пока, папа. Спасибо, что пришел.
463
00:46:25,250 --> 00:46:26,458
Видишь, как говорит?
464
00:46:29,875 --> 00:46:31,083
Всё хорошо.
465
00:46:33,208 --> 00:46:34,250
Он же пришел.
466
00:46:36,250 --> 00:46:37,875
Это не повод кричать так.
467
00:46:44,166 --> 00:46:45,541
Иди к нему.
468
00:46:50,708 --> 00:46:53,833
- Ты думаешь?
- Ты знаешь, он ждет тебя в машине.
469
00:47:00,458 --> 00:47:01,291
Да.
470
00:47:03,291 --> 00:47:04,583
Хорошо.
471
00:47:08,166 --> 00:47:09,541
Отдыхай, дорогая.
472
00:50:00,125 --> 00:50:01,166
Алло?
473
00:50:02,041 --> 00:50:03,750
- Да?
- Это я.
474
00:50:05,208 --> 00:50:06,416
Где ты?
475
00:50:06,666 --> 00:50:08,500
Скажу позже. Это сложно.
476
00:50:09,750 --> 00:50:11,666
- Ты в порядке?
- Нет.
477
00:50:12,458 --> 00:50:13,583
Что такое?
478
00:50:14,458 --> 00:50:17,500
У меня всё болит.
479
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Почему тебя нет?
480
00:50:22,541 --> 00:50:23,458
Почему ты ушел?
481
00:50:24,791 --> 00:50:27,750
Я не знаю. Извини.
482
00:50:32,375 --> 00:50:33,583
Ты выбрала ему имя?
483
00:50:38,125 --> 00:50:40,166
- Нет.
- Какое ты хочешь?
484
00:50:43,916 --> 00:50:45,125
Я не знаю.
485
00:50:47,291 --> 00:50:48,458
А ты?
486
00:50:49,916 --> 00:50:50,875
Ты хотел Николя?
487
00:50:52,791 --> 00:50:54,583
Да, мне нравится Николя.
488
00:50:56,625 --> 00:50:57,791
Тогда Николя.
489
00:51:01,666 --> 00:51:03,791
- Марион.
- Да?
490
00:51:06,541 --> 00:51:07,541
Я люблю тебя.
491
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Можешь привезти мне из дома кое-что?
492
00:51:19,583 --> 00:51:20,416
Хорошо.
493
00:51:26,583 --> 00:51:27,458
Марион.
494
00:52:18,958 --> 00:52:21,333
Есть ли брачный договор?
495
00:52:22,208 --> 00:52:23,041
Да.
496
00:52:26,916 --> 00:52:30,333
В соответствии со статьей 75
Гражданского кодекса
497
00:52:30,750 --> 00:52:34,458
я прочитаю вам статьи с 212 по 215
498
00:52:34,916 --> 00:52:37,500
о правах и обязанностях супругов.
499
00:52:38,833 --> 00:52:40,500
Статья 212:
500
00:52:41,125 --> 00:52:44,083
супруги должны быть верными друг другу
501
00:52:44,166 --> 00:52:45,625
и защищать друг друга.
502
00:52:46,916 --> 00:52:48,458
Статья 213:
503
00:52:49,500 --> 00:52:51,375
они оба заботятся о моральном
504
00:52:51,458 --> 00:52:53,166
и материальном благополучии,
505
00:52:53,833 --> 00:52:56,625
а также о будущем и образовании детей.
506
00:52:58,083 --> 00:53:00,125
Статья 214:
507
00:53:01,375 --> 00:53:06,500
закон не предписывает вклад
каждого супруга.
508
00:53:06,875 --> 00:53:10,166
Они оба вносят свой вклад
согласно своим возможностям.
509
00:53:11,208 --> 00:53:13,875
И, наконец, статья 215:
510
00:53:14,208 --> 00:53:17,416
супруги соглашаются жить вместе.
511
00:53:21,000 --> 00:53:23,041
Г-жа Марион Шабар,
512
00:53:24,000 --> 00:53:28,291
согласны ли вы считать г-на Жиля
Феррона своим законным супругом?
513
00:53:29,791 --> 00:53:32,916
- Да.
- Г-н Жиль Феррон,
514
00:53:33,083 --> 00:53:37,583
согласны ли вы считать г-жу Марион
Шабар своей законной супругой?
515
00:53:39,916 --> 00:53:40,750
Да.
516
00:53:42,125 --> 00:53:43,291
Именем закона
517
00:53:43,666 --> 00:53:46,041
объявляю вас мужем и женой.
518
00:53:46,791 --> 00:53:48,166
Мои поздравления.
519
00:54:41,083 --> 00:54:43,083
Молодоженов в центр!
520
00:56:47,166 --> 00:56:49,791
- Я хочу тебя.
- Ты счастлива?
521
00:56:49,875 --> 00:56:51,666
Да, я счастлива.
522
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
- Ты счастлив?
- О да!
523
00:56:57,875 --> 00:56:59,625
- Я тебя не слышу.
- Да!
524
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Я не могу снять платье.
525
00:57:04,375 --> 00:57:05,458
Ты красивая.
526
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
- Помоги, не могу снять.
- Ты красивая.
527
00:57:09,125 --> 00:57:10,666
Тогда сделаем вот так.
528
00:57:10,833 --> 00:57:12,958
- Просто вот так!
- Нет!
529
00:57:14,875 --> 00:57:16,166
Я хочу его снять.
530
00:57:19,166 --> 00:57:20,875
Я сниму его в ванной.
531
00:57:39,208 --> 00:57:41,541
Пояс для чулок оставь, а трусики сними.
532
00:57:44,000 --> 00:57:44,958
О, как хорошо.
533
00:57:47,750 --> 00:57:50,666
Я в трусиках,
но могу устроить стриптиз.
534
00:57:55,916 --> 00:57:58,166
Ты уже устал от меня?
535
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Жиль.
536
00:58:07,125 --> 00:58:08,125
Ты спишь?
537
00:58:08,791 --> 00:58:09,791
Да.
538
00:58:23,791 --> 00:58:25,833
Спокойной ночи, любовь моя.
539
01:01:36,541 --> 01:01:37,666
Ты меня напугал.
540
01:01:39,291 --> 01:01:42,291
Извини, я не говорю по-французски,
что ты сказала?
541
01:01:44,333 --> 01:01:45,416
Я испугалась.
542
01:01:46,916 --> 01:01:48,208
Ты со свадьбы?
543
01:01:51,000 --> 01:01:54,791
- Да.
- Я в отеле, в шато, но…
544
01:01:55,125 --> 01:01:56,791
Не мог заснуть, очень шумно.
545
01:01:57,500 --> 01:02:00,166
И еще джетлаг,
я сегодня прилетел во Францию.
546
01:02:00,458 --> 01:02:02,166
Завтра улетаю в Лос-Анджелес.
547
01:02:03,333 --> 01:02:04,500
Хорошо.
548
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
Можно я присяду?
549
01:02:09,125 --> 01:02:10,250
- Да.
- Да?
550
01:02:23,250 --> 01:02:24,625
Хочешь сигарету?
551
01:02:28,500 --> 01:02:29,333
Почему нет?
552
01:02:36,208 --> 01:02:37,458
Спасибо.
553
01:03:05,166 --> 01:03:06,583
Спасибо за сигарету.
554
01:03:08,333 --> 01:03:09,958
- Спокойной ночи.
- Подожди.
555
01:03:15,125 --> 01:03:16,791
Я пойду, у меня есть друг,
556
01:03:17,083 --> 01:03:18,250
он ждет меня.
557
01:03:18,500 --> 01:03:19,333
Поцелуй меня.
558
01:03:20,875 --> 01:03:21,958
Нет.
559
01:05:04,791 --> 01:05:06,291
Я люблю тебя.
560
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Я люблю тебя!
561
01:05:13,208 --> 01:05:15,166
Я люблю тебя.
562
01:05:52,125 --> 01:05:54,833
- Как вода?
- Прохладная. Иди сюда!
563
01:06:05,041 --> 01:06:08,166
Медуза! Подожди, здесь медуза!
564
01:06:08,250 --> 01:06:11,041
- Большая.
- Ты придурок!
565
01:06:36,500 --> 01:06:38,875
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
566
01:06:39,125 --> 01:06:41,208
Я только приехала, опоздала на самолет.
567
01:06:42,291 --> 01:06:44,125
- Вы г-жа Марион Шабар?
- Да.
568
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Мы вас ждали.
Добро пожаловать в «Калипсо».
569
01:06:47,083 --> 01:06:49,125
- Хорошо доехали?
- Так себе.
570
01:06:49,208 --> 01:06:50,583
Понял.
571
01:06:51,041 --> 01:06:53,583
Наш персонал проводит вас в ваш номер.
572
01:06:54,041 --> 01:06:55,541
Вот ваш ключ.
573
01:06:55,625 --> 01:06:58,041
Номер 213.
574
01:07:00,666 --> 01:07:02,666
Вы суеверная?
575
01:07:02,750 --> 01:07:03,833
Нет-нет.
576
01:07:07,625 --> 01:07:09,291
Я прекрасно себя чувствую.
577
01:07:14,000 --> 01:07:15,666
Здесь не так уж скучно.
578
01:07:18,458 --> 01:07:19,583
Можешь мне доверять.
579
01:07:20,791 --> 01:07:22,416
И людей не слишком много.
580
01:07:24,375 --> 01:07:25,416
Grazie.
581
01:07:28,416 --> 01:07:30,625
Люди, которые здесь одни, странные.
582
01:07:33,458 --> 01:07:36,500
Нет, они одинокие в поисках романа.
583
01:07:38,375 --> 01:07:40,708
Это ужасно!
Никогда не приехала бы одна.
584
01:07:41,291 --> 01:07:42,500
Почему нет?
585
01:07:43,291 --> 01:07:46,375
- Это как клуб знакомств.
- Это выглядит так жалко.
586
01:07:52,458 --> 01:07:53,458
Ты неисправима.
587
01:07:53,791 --> 01:07:54,708
Что?
588
01:07:55,875 --> 01:07:59,125
Ты всегда всё критикуешь.
Всегда что-то не так.
589
01:07:59,666 --> 01:08:01,416
Я не критикую. Я наблюдаю.
590
01:09:29,666 --> 01:09:32,083
- Хорошо там?
- Да.
591
01:09:34,666 --> 01:09:36,166
Я хорошо спала.
592
01:09:37,250 --> 01:09:39,208
Ты не слышала шум сегодня утром?
593
01:09:39,666 --> 01:09:41,541
Нет, а что было?
594
01:09:42,083 --> 01:09:45,291
Не знаю. Двери хлопали в коридоре.
595
01:09:48,666 --> 01:09:51,333
- Я ничего не слышала.
- Хочешь тост?
596
01:09:51,666 --> 01:09:52,541
Да.
597
01:12:01,750 --> 01:12:02,833
Извините.
598
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Марион?
599
01:12:07,500 --> 01:12:08,625
Да?
600
01:12:09,541 --> 01:12:12,416
- Не знаю…
- Г-н Феррон, что вы здесь делаете?
601
01:12:12,750 --> 01:12:15,625
Это я вас спрашиваю.
Думал, вы улетели в Сенегал.
602
01:12:15,833 --> 01:12:20,291
Меня бросила подружка,
и я выбрала поездку наугад.
603
01:12:21,125 --> 01:12:22,541
Забавно.
604
01:12:23,458 --> 01:12:24,666
Я здесь с девушкой.
605
01:12:26,208 --> 01:12:28,416
Мы не видели вас. Когда вы прилетели?
606
01:12:28,500 --> 01:12:31,208
- Я опоздала. Прилетела прошлой ночью.
- Ясно.
607
01:12:33,791 --> 01:12:36,083
Вы здесь с кем-то?
608
01:12:36,166 --> 01:12:37,625
Нет, я одна.
609
01:12:37,708 --> 01:12:38,875
Пообедаете с нами?
610
01:12:39,750 --> 01:12:41,375
Конечно, почему нет?
611
01:12:42,250 --> 01:12:44,125
Странно вас здесь встретить.
612
01:12:44,208 --> 01:12:46,666
Не ожидал увидеть вас в купальнике.
613
01:12:48,000 --> 01:12:49,083
Ну…
614
01:12:49,833 --> 01:12:53,000
Увидимся позже в ресторане.
615
01:12:53,458 --> 01:12:54,291
Пока.
616
01:13:02,000 --> 01:13:03,208
Кто это был?
617
01:13:03,833 --> 01:13:05,750
Маркетолог, она работает у нас.
618
01:13:06,833 --> 01:13:08,500
Странно встретить ее здесь.
619
01:13:09,625 --> 01:13:12,958
- Ты не знал, что она будет здесь?
- Нет, я едва ее знаю.
620
01:13:16,291 --> 01:13:17,625
Ты ревнуешь?
621
01:13:18,250 --> 01:13:19,791
Да, ты ревнуешь!
622
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
Пригласил ее на обед с нами. Она одна.
623
01:13:24,625 --> 01:13:25,958
Она милая?
624
01:13:26,791 --> 01:13:28,166
Вообще-то я не знаю.
625
01:13:29,541 --> 01:13:30,666
Увидим.
626
01:13:36,750 --> 01:13:39,625
Вы не против приехать сюда одной?
627
01:13:39,916 --> 01:13:44,666
Подружка отказалась в последнюю минуту.
Мы должны были полететь в Сенегал.
628
01:13:45,125 --> 01:13:46,500
Может, в следующий раз.
629
01:13:46,958 --> 01:13:49,083
Это были бы уже другие каникулы.
630
01:13:49,625 --> 01:13:52,291
Это была не организованная поездка.
631
01:13:53,083 --> 01:13:54,791
Это было бы приключение.
632
01:13:54,875 --> 01:13:56,708
Именно это я хотела бы сделать.
633
01:13:57,541 --> 01:13:58,916
Почему не сделали?
634
01:14:00,208 --> 01:14:01,583
Не меня спрашивайте.
635
01:14:02,375 --> 01:14:05,458
- У нас только неделя.
- Жиль слишком много работает.
636
01:14:05,916 --> 01:14:09,541
Я хотела уехать на две недели
и сначала посетить Сицилию, но…
637
01:14:09,916 --> 01:14:11,750
Может, тоже в следующий раз.
638
01:14:11,958 --> 01:14:13,458
Сицилия прекрасна.
639
01:14:14,625 --> 01:14:15,458
Правда?
640
01:14:15,541 --> 01:14:19,916
Да, мой парень был оттуда.
Мы навещали его семью.
641
01:14:21,666 --> 01:14:23,083
Вы не хотели вернуться?
642
01:14:23,291 --> 01:14:24,666
Пока нет.
643
01:14:25,083 --> 01:14:28,458
Мы расстались четыре месяца назад.
Я была пока не готова.
644
01:14:31,833 --> 01:14:32,750
Извините.
645
01:14:33,416 --> 01:14:35,375
Ничего. Вы не могли знать.
646
01:14:36,500 --> 01:14:37,916
И всё уже кончено.
647
01:14:56,958 --> 01:14:59,125
Соберись! Так игра не получится.
648
01:14:59,416 --> 01:15:00,583
Не злись.
649
01:15:13,125 --> 01:15:14,250
У тебя есть вода?
650
01:15:17,125 --> 01:15:18,208
Спасибо.
651
01:15:28,000 --> 01:15:30,708
Чёрт. Собери их.
652
01:15:33,375 --> 01:15:36,458
…господа. Кто хочет
выйти ко мне на сцену,
653
01:15:36,541 --> 01:15:41,000
чтобы узнать, каково это - жить в аду?
Поднимайтесь. Только не все сразу.
654
01:15:42,500 --> 01:15:43,541
Вон там.
655
01:15:43,625 --> 01:15:47,875
Джузеппе, выбери кого-нибудь.
Так будет лучше.
656
01:15:47,958 --> 01:15:50,083
И приведи его сюда.
657
01:15:50,166 --> 01:15:52,041
Вон ту девушку.
658
01:15:52,166 --> 01:15:53,875
- Нет.
- Идите сюда.
659
01:15:53,958 --> 01:15:54,833
Не хотите?
660
01:15:54,916 --> 01:15:58,500
- Да.
- Нет, я не хочу идти.
661
01:15:58,583 --> 01:15:59,833
- Давай.
- Ну, ладно.
662
01:15:59,916 --> 01:16:01,875
- Нет, прекрати.
- Тогда мужчину.
663
01:16:01,958 --> 01:16:04,583
Может, его заинтересуют утехи ада.
664
01:16:04,666 --> 01:16:05,625
- Я?
- Да, вы.
665
01:16:06,541 --> 01:16:10,208
Джузеппе, веди его сюда.
Мы теряем время.
666
01:16:10,291 --> 01:16:14,291
Поаплодируем ему. Идите сюда!
667
01:16:14,375 --> 01:16:16,166
Не волнуйтесь!
668
01:16:18,875 --> 01:16:22,000
Напишем букву «С», а потом «И».
669
01:16:22,250 --> 01:16:23,458
Вам нравится?
670
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
А потом букву «А».
671
01:16:26,375 --> 01:16:29,041
А потом круглую «О».
672
01:16:29,791 --> 01:16:31,083
Вам нравится?
673
01:16:31,583 --> 01:16:32,708
Вам всё понятно?
674
01:16:32,833 --> 01:16:34,125
Браво!
675
01:16:34,208 --> 01:16:36,708
Дамы и господа, первый шаг.
676
01:16:37,166 --> 01:16:38,625
Покажите свою ручку.
677
01:16:38,708 --> 01:16:42,375
Покажите зрителям свою ручку. Вот эту.
678
01:16:42,625 --> 01:16:46,208
Дамы и господа, вот ручка француза.
Какая хорошая ручка!
679
01:16:46,291 --> 01:16:51,416
Неплохо. Поздравляю!
Наш друг напишет слово «спагетти».
680
01:16:51,875 --> 01:16:53,375
Погодите. Давайте вместе.
681
01:16:55,625 --> 01:16:57,416
А теперь букву «П».
682
01:17:00,458 --> 01:17:02,416
Теперь букву «А».
683
01:17:05,041 --> 01:17:07,708
А теперь букву «Г». Давайте, «Г»!
684
01:17:07,791 --> 01:17:10,375
Теперь букву «Е».
685
01:17:18,791 --> 01:17:21,458
И, наконец, «И».
686
01:17:27,958 --> 01:17:29,875
Браво. Было очень смешно.
687
01:17:29,958 --> 01:17:31,625
- Какие движения.
- Спасибо.
688
01:17:31,750 --> 01:17:34,208
Это привычка.
Мы так общаемся на работе.
689
01:17:35,250 --> 01:17:37,375
Я не поняла. Не говорю по-итальянски.
690
01:17:37,500 --> 01:17:41,666
- Ну, это было примитивно.
- Могу себе представить.
691
01:17:41,958 --> 01:17:43,791
Давайте выпьем в ночном клубе.
692
01:17:44,541 --> 01:17:49,583
Без меня. Мы рано идем в горный поход,
но Жиль…
693
01:17:49,666 --> 01:17:51,500
Нет, если ты не идешь.
694
01:17:52,000 --> 01:17:54,833
Хорошо, удачи завтра.
695
01:17:54,916 --> 01:17:56,958
- Спокойной ночи!
- Спокойной ночи.
696
01:18:00,000 --> 01:18:03,666
- Ты не хочешь выпить?
- Не особо.
697
01:18:22,625 --> 01:18:24,458
Можно присесть?
698
01:18:25,583 --> 01:18:27,958
Нет, здесь занято, извините.
699
01:19:23,708 --> 01:19:26,541
- Ты же не хотел пить.
- Хочешь?
700
01:19:36,166 --> 01:19:37,708
Эта девушка милая.
701
01:19:38,791 --> 01:19:40,083
Которая?
702
01:19:41,375 --> 01:19:42,541
Марион.
703
01:19:45,500 --> 01:19:47,208
Ты пытаешься меня сосватать?
704
01:19:50,458 --> 01:19:52,416
Я нахожу ее милой, и всё.
705
01:20:00,083 --> 01:20:01,958
Тебя заведет, если я трахну ее?
706
01:20:11,458 --> 01:20:12,916
Не меня, а тебя заведет.
707
01:20:20,458 --> 01:20:23,750
Ты права. Я хочу трахнуть ее
сегодня вечером.
708
01:21:15,208 --> 01:21:16,958
За мной. Сюда.
709
01:21:20,291 --> 01:21:22,208
Мы почти на месте.
710
01:22:22,166 --> 01:22:23,375
Тебе здесь хорошо.
711
01:22:24,583 --> 01:22:26,750
- О, это вы. Здравствуйте.
- Привет.
712
01:22:26,833 --> 01:22:28,791
- Можно присесть?
- Конечно.
713
01:22:34,041 --> 01:22:35,916
Вы не собирались в поход?
714
01:22:36,000 --> 01:22:38,208
Валери пошла одна. Я струсил.
715
01:22:39,916 --> 01:22:42,250
И я хотел поспать и позагорать.
716
01:22:47,833 --> 01:22:50,500
- Здесь хорошо. Так тихо.
- Да.
717
01:22:50,583 --> 01:22:52,625
Хорошо отдохнуть от шума в клубе.
718
01:22:53,583 --> 01:22:57,750
- Как ночной клуб?
- Хорошо. Я ушла довольно рано.
719
01:22:59,458 --> 01:23:00,333
Одна?
720
01:23:01,166 --> 01:23:02,916
Почему вы спрашиваете?
721
01:23:03,166 --> 01:23:05,083
Не знаю.
722
01:23:05,500 --> 01:23:07,333
Когда идешь в клуб один, то…
723
01:23:08,166 --> 01:23:10,041
Проще познакомиться с людьми.
724
01:23:10,541 --> 01:23:11,500
Да?
725
01:23:11,583 --> 01:23:14,916
Вы не знаете меня.
Я просто хотела потанцевать.
726
01:23:20,833 --> 01:23:22,500
- Вы уже плавали?
- Нет.
727
01:23:22,916 --> 01:23:27,250
Но мне сказали быть осторожной:
море может быть опасным на этом пляже.
728
01:23:27,583 --> 01:23:29,458
- Очень много течений.
- Правда?
729
01:23:29,791 --> 01:23:32,125
- А выглядит таким спокойным.
- Да.
730
01:23:40,333 --> 01:23:41,833
Вы встречались с кем-то
731
01:23:43,000 --> 01:23:47,791
- после своего парня?
- Нет, пока не в настроении.
732
01:23:54,416 --> 01:23:56,416
Как долго вы уже с Валери?
733
01:23:58,250 --> 01:23:59,500
Четыре года.
734
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Вы женаты?
735
01:24:03,500 --> 01:24:04,666
Почему спрашиваете?
736
01:24:05,166 --> 01:24:06,625
Не знаю. Просто так.
737
01:24:08,041 --> 01:24:09,166
Нет.
738
01:24:11,541 --> 01:24:12,750
Мы думаем об этом.
739
01:24:28,083 --> 01:24:29,250
Может, поплаваем?
740
01:24:32,166 --> 01:24:33,166
Хорошо.
741
01:30:42,875 --> 01:30:43,875
Перевод субтитров: Эльвира Н. Николаева