1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 Супруга, г-жа Марион Феррон, урожденная Марион Шабар, не будет 4 00:00:48,083 --> 00:00:49,791 использовать фамилию супруга, 5 00:00:49,875 --> 00:00:53,041 а вернется к своей девичьей фамилии, Шабар. 6 00:00:54,166 --> 00:00:58,291 Г-н и г-жа Феррон уже живут отдельно с 20 декабря 2002 года. 7 00:00:58,750 --> 00:01:02,625 Г-н Феррон выехал, как было указано в предварительном соглашении. 8 00:01:03,666 --> 00:01:06,000 Ликвидация супружеских прав: 9 00:01:06,291 --> 00:01:10,625 г-н и г-жа Феррон не владеют никаким имуществом совместно. 10 00:01:11,333 --> 00:01:15,875 Г-жа Феррон сохраняет квартиру и несет ответственность за ее аренду. 11 00:01:16,458 --> 00:01:20,083 Г-н и г-жа Феррон согласились с распределением мебели, 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,541 как указано в списке в приложении к предварительному соглашению. 13 00:01:25,541 --> 00:01:29,208 Оба супруга заявляют, что владеют одеждой, личными вещами, 14 00:01:29,291 --> 00:01:30,791 украшениями и реликвиями. 15 00:01:31,708 --> 00:01:36,041 Нет совместного непогашенного займа или долга, возникшего во время брака. 16 00:01:37,291 --> 00:01:38,458 Касательно детей: 17 00:01:38,541 --> 00:01:42,583 отмечается, что у супругов есть совместный ребенок, Николя Феррон, 18 00:01:42,666 --> 00:01:44,916 родившийся 15 ноября 1999 г. в Париже. 19 00:01:46,083 --> 00:01:49,833 Родители решили пользоваться родительскими правами совместно. 20 00:01:50,416 --> 00:01:57,166 Таким образом, любое решение о будущем ребенка должно быть принято совместно, 21 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 в соответствии с практикой взаимного диалога. 22 00:02:01,083 --> 00:02:03,541 Николя живет со своей матерью. 23 00:02:03,958 --> 00:02:08,208 Учитывая его возраст, его отец свободен его навещать и брать к себе, 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,958 позволяя им обоим решать, когда встречаться. 25 00:02:11,916 --> 00:02:15,166 При отсутствии лучшего решения это право будет таковым: 26 00:02:16,000 --> 00:02:20,166 первые, третьи и, возможно, пятые выходные с вечера пятницы 27 00:02:20,250 --> 00:02:23,208 или в субботу после школы до семи вечера воскресенья 28 00:02:23,291 --> 00:02:28,166 отец должен забирать, а после возвращать ребенка матери. 29 00:02:28,791 --> 00:02:31,250 Первая половина каникул в нечетные годы 30 00:02:31,333 --> 00:02:34,916 и вторая половина каникул в четные годы. 31 00:02:36,041 --> 00:02:40,375 Г-н Феррон платит 300 евро алиментов каждый месяц 32 00:02:40,458 --> 00:02:43,125 на воспитание и уход за сыном. 33 00:02:43,541 --> 00:02:47,541 Супруги заявляют, что нет существенного различия 34 00:02:47,625 --> 00:02:50,541 в их жилищных условиях, так что выплат не нужно. 35 00:02:51,416 --> 00:02:55,166 В соответствии со статьей 268 Гражданского кодекса 36 00:02:55,250 --> 00:03:00,125 г-н и г-жа Феррон отзывают все взносы на страхование жизни 37 00:03:00,625 --> 00:03:06,041 и все подарки друг другу во время их брака. 38 00:03:06,750 --> 00:03:11,250 Что касается еще неизвестных налогов за 2002 год, 39 00:03:11,541 --> 00:03:14,791 супруги согласны оплатить их согласно своим доходам, 40 00:03:14,875 --> 00:03:17,250 в части налогооблагаемого дохода пары. 41 00:03:17,833 --> 00:03:22,166 Что касается процедуры развода, расходы будут поделены пополам, 42 00:03:22,250 --> 00:03:24,125 как и расходы на адвоката. 43 00:03:24,875 --> 00:03:27,750 - Вы хотите что-либо добавить? - Нет, Ваша честь. 44 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 Спросите клиентов. 45 00:03:29,958 --> 00:03:32,041 Мадам, вы согласны с прочитанным? 46 00:03:33,333 --> 00:03:34,208 Да. 47 00:03:35,958 --> 00:03:36,791 Г-н Феррон? 48 00:03:39,291 --> 00:03:40,125 Да. 49 00:03:40,541 --> 00:03:42,791 - Вы согласны? - Да, правильно. 50 00:03:43,541 --> 00:03:47,333 Сегодня, 17 февраля 2003 года, я объявляю об официальном разводе. 51 00:03:48,833 --> 00:03:51,875 Не могли бы вы расписаться, мадам? 52 00:03:55,416 --> 00:03:56,666 Г-н Феррон. 53 00:04:05,791 --> 00:04:08,416 Поставьте инициалы на первых двух страницах. 54 00:04:57,083 --> 00:04:58,791 Хочешь закрыть шторы? 55 00:05:00,625 --> 00:05:01,916 Не нужно. 56 00:05:22,250 --> 00:05:24,041 - Ты ложишься? - Да. 57 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 Ты поправилась? 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,875 Ты в полотенце, потому что мы больше не женаты? 59 00:06:11,333 --> 00:06:12,333 Я не знаю. 60 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 Извини. 61 00:06:28,208 --> 00:06:29,666 Телефон. 62 00:06:30,916 --> 00:06:33,416 Да? Да. 63 00:06:36,458 --> 00:06:37,541 Чёрт, я хотела… 64 00:06:39,541 --> 00:06:41,625 Нет, я не могу. 65 00:06:44,375 --> 00:06:47,125 Да. Да, всё прошло хорошо. 66 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Я тебе перезвоню. Я с Жилем. 67 00:06:54,416 --> 00:06:59,125 Нет, мы в кафе. Целую. Пока. 68 00:07:03,250 --> 00:07:05,833 - Это была моя мама. - Правда? 69 00:07:06,500 --> 00:07:08,166 Я обедала с ней. Я хотела… 70 00:07:09,333 --> 00:07:11,625 - Как она? - Как обычно. 71 00:07:14,791 --> 00:07:15,875 А отец? 72 00:07:17,041 --> 00:07:19,000 - Они не разговаривают. - Он ушел? 73 00:07:19,375 --> 00:07:21,458 Нет, он всё еще с ней. 74 00:07:23,791 --> 00:07:25,041 Они не расстанутся. 75 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 Поцелуй меня. 76 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 Почему закрываешь глаза? 77 00:08:43,041 --> 00:08:44,625 Не хочешь видеть мое лицо? 78 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 А? 79 00:08:50,291 --> 00:08:52,791 Послушай, это смешно. 80 00:08:54,083 --> 00:08:57,875 Мне не следовало приходить сюда. Это бессмысленно. 81 00:09:02,583 --> 00:09:03,416 Да ладно. 82 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Прекрати. Давай не будем. 83 00:10:04,125 --> 00:10:05,875 - Что такое? - Я не хочу. 84 00:10:41,500 --> 00:10:44,708 Прекрати. Прекрати! 85 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Прекрати! 86 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 Прекрати. 87 00:13:43,500 --> 00:13:45,583 Думаешь, я мог убить себя ради тебя? 88 00:13:49,208 --> 00:13:50,458 Мудак. 89 00:14:01,291 --> 00:14:02,458 Я ухожу. 90 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 Останься. Поговорим. 91 00:14:17,125 --> 00:14:18,125 Пожалуйста. 92 00:14:29,750 --> 00:14:31,833 Что ты хотела обсудить о Николя? 93 00:14:31,916 --> 00:14:32,791 Каникулы. 94 00:14:34,625 --> 00:14:35,833 Хочешь, заберу его? 95 00:14:38,166 --> 00:14:39,000 Не работаешь? 96 00:14:40,458 --> 00:14:41,583 Могу взять отпуск. 97 00:14:43,375 --> 00:14:45,041 Хотела отправить его к маме. 98 00:14:46,958 --> 00:14:48,458 Спросила, что он хочет? 99 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Нет. 100 00:15:01,416 --> 00:15:03,583 - Куда ты с ним поедешь? - Не знаю. 101 00:15:05,458 --> 00:15:06,708 На лыжах кататься. 102 00:15:06,958 --> 00:15:07,875 Фред снял дом. 103 00:15:09,083 --> 00:15:10,666 Он не слишком мал для лыж? 104 00:15:11,708 --> 00:15:13,208 Сейчас их учат с детства. 105 00:15:15,958 --> 00:15:17,166 Ему будет полезно. 106 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 Я поговорю с ним. 107 00:15:27,208 --> 00:15:29,791 - Я позвоню. - Ты встречаешься с кем-нибудь? 108 00:15:32,166 --> 00:15:33,500 Нет, я уже говорила. 109 00:15:35,750 --> 00:15:36,833 Ты не скучаешь? 110 00:15:40,458 --> 00:15:41,291 Нет. 111 00:15:42,958 --> 00:15:44,541 Хорошо быть одной. 112 00:15:52,791 --> 00:15:53,625 Романы? 113 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Ничего серьезного. 114 00:16:02,791 --> 00:16:03,625 Я его знаю? 115 00:16:10,833 --> 00:16:12,041 Ты еще с Кристин? 116 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Да. 117 00:16:18,958 --> 00:16:20,166 И как? Всё хорошо? 118 00:16:46,875 --> 00:16:48,291 Мне тоже нелегко. 119 00:16:50,583 --> 00:16:52,625 Правда? Выглядишь неплохо. 120 00:16:53,416 --> 00:16:54,916 Я рада, что всё кончено. 121 00:17:00,625 --> 00:17:01,958 «Рада». 122 00:17:05,500 --> 00:17:07,583 - Радость - это хорошо. - А что? 123 00:17:09,708 --> 00:17:11,458 Ничего. Ты сильная, вот что. 124 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 Почему сильная? 125 00:17:15,666 --> 00:17:18,541 Не знаю. Ты раздеваешься, тебя трахают, ты рада. 126 00:17:20,541 --> 00:17:22,916 - Потрахайся где-нибудь еще. - Прекрати! 127 00:17:26,875 --> 00:17:27,708 Ты победила. 128 00:17:37,375 --> 00:17:39,291 Жду твоего звонка насчет Николя. 129 00:17:44,500 --> 00:17:45,916 Я не выиграла и не проиграла. 130 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 - Всё кончено, это всё. - Ты права, как обычно. 131 00:17:51,708 --> 00:17:53,666 Это всё. Больше нечего сказать. 132 00:18:04,500 --> 00:18:05,333 Марион. 133 00:18:15,375 --> 00:18:16,250 Начнем снова? 134 00:19:32,083 --> 00:19:35,291 …выносит мусор. 135 00:19:37,791 --> 00:19:39,916 Мужчина… 136 00:19:41,041 --> 00:19:41,916 Открой рот. 137 00:19:43,875 --> 00:19:45,125 Отлично! 138 00:19:49,000 --> 00:19:50,541 Мама пришла. 139 00:19:50,625 --> 00:19:53,250 - Привет! - Мы здесь! 140 00:19:54,833 --> 00:19:57,208 Привет, мои милые. 141 00:19:58,291 --> 00:19:59,458 Привет. 142 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 - Всё хорошо? - Да. 143 00:20:01,041 --> 00:20:01,958 Я купила пирог. 144 00:20:02,166 --> 00:20:04,291 - Хорошо. - Ты приготовил? Хорошо. 145 00:20:04,541 --> 00:20:07,875 - Я немного объелся. - Папа… 146 00:20:08,416 --> 00:20:10,958 - Еще разок. - Был трудный день. Устала. 147 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 Можешь присмотреть за ним? Я в душ. 148 00:20:14,166 --> 00:20:16,875 Да, я поправлю макияж и отпущу тебя. 149 00:20:16,958 --> 00:20:18,291 Но ты готова. 150 00:20:18,500 --> 00:20:19,708 Я быстро. 151 00:20:25,291 --> 00:20:27,583 Хочешь еще пасты? 152 00:20:28,458 --> 00:20:30,416 Не очень. Хочешь десерт? 153 00:20:30,708 --> 00:20:32,041 - Нет. - Не хочешь? 154 00:20:32,875 --> 00:20:34,875 Щекотно. 155 00:20:35,083 --> 00:20:36,250 Кто… 156 00:20:37,875 --> 00:20:39,583 Это ты для них наряжаешься? 157 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 Я взвинчена. 158 00:20:43,583 --> 00:20:45,000 - Мама красивая? - Да. 159 00:20:46,208 --> 00:20:47,166 Возьми его. 160 00:20:47,583 --> 00:20:51,416 Я для него тоже красивая. Правда, милый? Пойдем почитаем книжку. 161 00:20:52,666 --> 00:20:54,666 Давай. 162 00:20:54,791 --> 00:20:56,375 «Русалочку»? 163 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 И однажды днем, когда она делала бумажный самолетик… 164 00:21:01,916 --> 00:21:03,291 Она поливает цветы. 165 00:21:03,958 --> 00:21:06,666 Да? Они красивые? 166 00:21:07,625 --> 00:21:08,500 Однажды днем, 167 00:21:09,708 --> 00:21:11,125 когда она делала 168 00:21:11,625 --> 00:21:13,750 бумажный самолетик, открылась дверь. 169 00:21:14,875 --> 00:21:15,916 {\an8}Кто там? 170 00:21:17,916 --> 00:21:19,125 {\an8}Леон. 171 00:21:20,458 --> 00:21:25,625 {\an8}Привет, вот и я. Леон! Что они делают? 172 00:21:26,833 --> 00:21:28,041 {\an8}Что они делают? 173 00:21:28,666 --> 00:21:31,208 {\an8}Они целуются. 174 00:21:31,541 --> 00:21:32,875 Он не закрыл дверь. 175 00:21:33,666 --> 00:21:36,666 Он был так рад, что забыл закрыть ее. 176 00:21:41,791 --> 00:21:42,875 Они пришли. 177 00:21:45,125 --> 00:21:47,500 - Добрый вечер! - Как дела? 178 00:21:47,583 --> 00:21:49,375 Отлично, а у тебя? 179 00:21:50,666 --> 00:21:52,375 - Ты один? - Он еще не пришел? 180 00:21:53,416 --> 00:21:54,500 Нет. 181 00:21:54,916 --> 00:21:56,166 Вы не вместе? 182 00:21:56,416 --> 00:21:59,000 У него были дела. Он спросил у меня адрес. 183 00:22:00,083 --> 00:22:03,083 - Надеюсь, он придет. - Если он сказал, то придет. 184 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Ты знаешь, он такой непредсказуемый. 185 00:22:08,625 --> 00:22:11,041 - Жиля тоже нет? - Он принимает душ. 186 00:22:11,750 --> 00:22:14,541 - Между вами наладилось? - Да, поговорим позже. 187 00:22:18,416 --> 00:22:21,333 - Что ты хочешь выпить? - Джин, пожалуйста. 188 00:22:25,208 --> 00:22:26,583 Красивое платье. 189 00:22:26,875 --> 00:22:29,375 Оно тебе идет. Где ты его достала? 190 00:22:30,166 --> 00:22:31,958 - Это мамино. - Правда? 191 00:22:32,041 --> 00:22:33,166 - Привет! - Привет. 192 00:22:33,500 --> 00:22:35,333 - Как дела? - Хорошо, а у тебя? 193 00:22:35,458 --> 00:22:36,416 Хорошо. 194 00:22:37,833 --> 00:22:39,541 - Спасибо. Николя спит? - Да. 195 00:22:40,208 --> 00:22:41,791 - Он плакал? - Почти нет. 196 00:22:42,666 --> 00:22:44,958 У двух моих подруг-лесбиянок недавно 197 00:22:45,041 --> 00:22:46,291 появился ребенок. 198 00:22:46,541 --> 00:22:48,208 Я навещал его в больнице… 199 00:22:48,541 --> 00:22:52,041 - Такой милый. Я тоже хочу такого. - Как они это сделали? 200 00:22:52,500 --> 00:22:55,333 Ложкой, с другом - это самый эффективный способ. 201 00:22:56,541 --> 00:22:58,000 - Ложкой? - Да. 202 00:22:58,166 --> 00:22:59,750 Парень гей. Он подрочил, 203 00:22:59,833 --> 00:23:02,125 а девушка засунула сперму себе в вагину 204 00:23:02,458 --> 00:23:03,708 ложкой. 205 00:23:04,541 --> 00:23:06,958 - Это немного странно. - Но это работает. 206 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Что ты скажешь ребенку, когда он вырастет? 207 00:23:11,708 --> 00:23:14,166 - Правду. - Удачи тебе. 208 00:23:14,291 --> 00:23:16,541 Марион, ты немного консервативна, 209 00:23:16,625 --> 00:23:18,208 потому что ложка спермы - 210 00:23:18,291 --> 00:23:21,000 это будущее. Намного лучше, чем муж-натурал. 211 00:23:22,250 --> 00:23:23,375 Чушь. 212 00:23:26,583 --> 00:23:30,291 Я хотел попросить твою жену стать моей сурматерью, но думаю… 213 00:23:30,833 --> 00:23:32,958 - …это невозможно. - Твой друг придет? 214 00:23:33,208 --> 00:23:35,750 - Должен прийти. - Не знаю, чем он занят. 215 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Позвонить ему? 216 00:23:38,666 --> 00:23:40,333 Нет, он придет. 217 00:23:40,416 --> 00:23:42,125 Я не верю в верность. 218 00:23:42,875 --> 00:23:44,458 Это невозможно, и… 219 00:23:45,208 --> 00:23:46,125 Это бесполезно. 220 00:23:48,958 --> 00:23:51,958 - Ты согласен, Кристоф? - Он прав. 221 00:23:52,583 --> 00:23:55,041 Зачем принуждать себя. Это неестественно. 222 00:23:55,541 --> 00:23:57,250 Ну, чтобы… 223 00:23:57,666 --> 00:23:58,583 …уважать. 224 00:24:00,208 --> 00:24:01,333 Доверять. 225 00:24:01,541 --> 00:24:05,916 Ты знаешь, что все пары лгут и скрывают что-то друг от друга. 226 00:24:06,000 --> 00:24:06,916 И это работает. 227 00:24:07,000 --> 00:24:10,041 И потом… зачем сопротивляться соблазнам? 228 00:24:11,291 --> 00:24:14,666 - Какой смысл? Чтобы сожалеть? - Нет. 229 00:24:15,583 --> 00:24:20,625 Чувствовать себя сильнее, что можешь противостоять искушениям. 230 00:24:20,708 --> 00:24:22,166 Ты меня поражаешь. 231 00:24:25,000 --> 00:24:26,750 А ты, Жиль, что думаешь? 232 00:24:28,250 --> 00:24:30,291 - Ничего. - Лгунишка. 233 00:24:32,833 --> 00:24:35,000 - Что я должен сказать? - Неправду. 234 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 Ну, тогда… 235 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 Я не изменял Марион. 236 00:24:42,041 --> 00:24:43,583 Я изменил Кристофу дважды. 237 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Всё ерунда. 238 00:24:45,875 --> 00:24:47,791 Два романа со случайными парнями. 239 00:24:48,333 --> 00:24:49,208 Неважно. 240 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 - Ты сказал ему? - Конечно. 241 00:24:52,625 --> 00:24:54,375 - Я всё рассказываю. - Ого. 242 00:24:55,083 --> 00:24:56,166 Ну… 243 00:24:56,500 --> 00:24:57,958 Мне его не остановить. 244 00:24:58,833 --> 00:25:00,666 Он всегда возвращается ко мне. 245 00:25:02,125 --> 00:25:03,791 - Ты не ревнуешь? - А зачем? 246 00:25:04,208 --> 00:25:05,291 Я старый. 247 00:25:05,708 --> 00:25:07,083 Я был таким же. 248 00:25:07,625 --> 00:25:10,666 Я всегда предпочитал, чтобы был кто-то третий. 249 00:25:10,750 --> 00:25:12,916 Это успокаивает и расслабляет меня. 250 00:25:13,208 --> 00:25:14,833 Ты мне изменял? 251 00:25:15,791 --> 00:25:17,125 Что я должен сказать? 252 00:25:19,625 --> 00:25:20,583 Нет, конечно. 253 00:25:20,833 --> 00:25:24,125 Невероятно, я должен понять твою неверность 254 00:25:24,875 --> 00:25:26,166 и быть верным самому. 255 00:25:26,625 --> 00:25:28,000 Это просто… 256 00:25:28,166 --> 00:25:30,291 Я такой средиземноморский мачо. 257 00:25:32,416 --> 00:25:34,083 Я изменил Марион один раз. 258 00:25:36,083 --> 00:25:36,916 Один раз. 259 00:25:39,625 --> 00:25:41,041 Думаешь, сейчас время? 260 00:25:41,125 --> 00:25:44,833 Мы все так откровенны, я думал, я могу рассказать свою историю. 261 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 Только одни педики неверные? 262 00:25:49,958 --> 00:25:52,833 Вы же хотите услышать историю измены натурала. 263 00:25:52,916 --> 00:25:54,125 Ну, если это весело. 264 00:25:55,208 --> 00:25:57,833 Не уверен, что это весело, но интересно. 265 00:25:59,250 --> 00:26:00,291 Ты не против? 266 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Нет. 267 00:26:02,083 --> 00:26:03,708 Ну, может, нам пора идти. 268 00:26:03,916 --> 00:26:07,208 Нет, мне любопытно послушать его историю. 269 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Это было… 270 00:26:10,250 --> 00:26:11,750 Год, полтора года назад. 271 00:26:12,000 --> 00:26:14,416 У друзей, которых мы не видели со свадьбы. 272 00:26:15,458 --> 00:26:19,041 Они организовали вечеринку в своем доме в 30 км от Парижа. 273 00:26:19,166 --> 00:26:22,875 Хорошая атмосфера, очень дружелюбная, человек 20, музыка… 274 00:26:23,208 --> 00:26:25,666 Очень хорошие люди. Все были пьяны. 275 00:26:26,375 --> 00:26:28,791 Около полуночи наш друг гасит везде свет. 276 00:26:30,333 --> 00:26:32,875 И мы понимаем, что для всех желающих 277 00:26:33,666 --> 00:26:36,291 - вечеринка превращается в оргию. - Хорошо. 278 00:26:36,458 --> 00:26:39,041 - Отлично. - Немного неожиданно. 279 00:26:39,125 --> 00:26:41,083 Тем более, что мы не были близки. 280 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Мы были немного пьяны. 281 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 И мне стало забавно. 282 00:26:48,125 --> 00:26:50,125 Женщины начали раздеваться, 283 00:26:50,500 --> 00:26:53,500 ложиться на матрасы на полу, и парни вслед за ними. 284 00:26:53,583 --> 00:26:56,041 Всё было организовано. Попперсы, смазка, 285 00:26:56,833 --> 00:26:58,416 презики и даже кокаин. 286 00:27:00,083 --> 00:27:03,375 И мы, поначалу одни в углу, 287 00:27:03,458 --> 00:27:04,833 смотрели с интересом. 288 00:27:07,458 --> 00:27:10,166 Потом Марион взяла меня за руку, 289 00:27:12,041 --> 00:27:13,500 сильно сжала ее, 290 00:27:15,875 --> 00:27:17,583 и я спросил, не хочет ли она. 291 00:27:20,750 --> 00:27:22,125 И ты сказала: 292 00:27:23,500 --> 00:27:26,375 «Нет, но ты иди, если хочешь». 293 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Я сказал, что пойду только с тобой. 294 00:27:29,958 --> 00:27:31,541 Ты настояла, чтобы я пошел один. 295 00:27:33,208 --> 00:27:34,958 Ты хотела только смотреть. 296 00:27:35,750 --> 00:27:36,833 И всё. 297 00:27:40,166 --> 00:27:42,375 К нам подошла девушка, и я пошел. 298 00:27:44,375 --> 00:27:48,500 На виду у Марион, которая смотрела на меня из тени. 299 00:27:50,041 --> 00:27:52,666 Ты трахался с девушкой на виду у Марион? 300 00:27:53,583 --> 00:27:54,416 Да. 301 00:27:55,125 --> 00:27:56,416 Не только с девушкой. 302 00:27:59,250 --> 00:28:01,625 - Там были парни. - Ты дурачился с ними? 303 00:28:01,708 --> 00:28:03,291 Да, воспользовался шансом. 304 00:28:04,208 --> 00:28:05,291 Попробовать разок. 305 00:28:05,416 --> 00:28:07,250 Теперь знаю, что ты чувствуешь. 306 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 - Ты шутишь? - Что ты делал с парнями? 307 00:28:10,958 --> 00:28:13,125 Ничего такого, отсосал пару членов, 308 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 трахнули в жопу, пока трахал девку. 309 00:28:15,333 --> 00:28:16,666 Тебя трахали в жопу? 310 00:28:18,083 --> 00:28:19,416 Тебя трахнули в жопу? 311 00:28:20,416 --> 00:28:22,041 Извини, Марион, это ложь. 312 00:28:22,125 --> 00:28:24,458 Не говори мне, что ты… 313 00:28:27,833 --> 00:28:28,958 Нет, это правда. 314 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 Пойдем в другую комнату. 315 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 - Мне нужно идти. - Нет! 316 00:31:40,625 --> 00:31:42,375 Обещал зайти на вечеринку. 317 00:31:42,833 --> 00:31:44,458 Ты тоже уходишь, Кристоф? 318 00:31:44,541 --> 00:31:46,708 Матье, ты хочешь, чтобы я… 319 00:31:47,208 --> 00:31:49,125 Как хочешь, будет техно, 320 00:31:49,208 --> 00:31:51,541 только молодежь. Тебе не понравится. 321 00:31:52,000 --> 00:31:53,750 Именно это ему нравится. 322 00:31:53,833 --> 00:31:55,416 Ладно, иди. Увидимся. 323 00:31:55,833 --> 00:31:57,708 Я позвоню тебе. 324 00:31:58,875 --> 00:32:00,916 В любом случае, спасибо за всё. 325 00:32:01,041 --> 00:32:03,458 - Всё было отлично. Пока. - Пока. 326 00:32:05,416 --> 00:32:07,958 Я позвоню тебе. Пока, Марион. 327 00:32:08,041 --> 00:32:10,958 - Я тебя провожу. - Идем. 328 00:32:12,083 --> 00:32:12,916 Пока. 329 00:32:18,875 --> 00:32:20,291 Этот Матье милый. 330 00:32:20,500 --> 00:32:23,625 - Правда, он тебе нравится? - Да, он милый, умный. 331 00:32:24,750 --> 00:32:26,500 И он знает, чего хочет. 332 00:32:26,708 --> 00:32:27,833 Он реально крутой. 333 00:32:28,166 --> 00:32:29,500 Рад, что он тебе нравится. 334 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 И он отлично ладит с Марион. 335 00:32:32,500 --> 00:32:33,458 Да, я думаю. 336 00:32:35,416 --> 00:32:36,750 Нам хорошо вместе. 337 00:33:00,708 --> 00:33:03,166 Можешь сначала ополоснуть тарелки? 338 00:33:08,583 --> 00:33:09,791 Где фольга? 339 00:33:10,375 --> 00:33:11,583 Не знаю. 340 00:33:15,333 --> 00:33:17,208 Я рада за твоего брата. 341 00:33:21,333 --> 00:33:22,458 Почему? 342 00:33:24,500 --> 00:33:26,750 Он влюблен. 343 00:33:27,666 --> 00:33:28,708 Это редкость. 344 00:33:30,875 --> 00:33:32,625 Я думаю, это выглядит жалко. 345 00:33:34,500 --> 00:33:35,583 Почему? 346 00:33:36,250 --> 00:33:38,000 Парнишке на него наплевать. 347 00:33:39,166 --> 00:33:40,750 Ушел один на вечеринку. 348 00:33:42,625 --> 00:33:43,833 Это ненадолго. 349 00:33:46,000 --> 00:33:48,833 Невероятно. Когда речь о твоем брате, 350 00:33:49,250 --> 00:33:50,708 ты всегда пессимист. 351 00:33:50,791 --> 00:33:52,416 А ты всегда оптимистка. 352 00:33:53,000 --> 00:33:54,833 Будь реалисткой. 353 00:33:56,166 --> 00:33:57,583 Что ты знаешь? 354 00:33:59,833 --> 00:34:02,875 Нетрадиционные отношения не означают неудачу. 355 00:34:03,041 --> 00:34:05,375 Важно доверять друг другу. 356 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Уверена? 357 00:34:14,250 --> 00:34:15,958 Они не занимаются сексом. 358 00:35:38,708 --> 00:35:39,541 Жиль. 359 00:35:42,416 --> 00:35:44,541 - Что? - Что ты делаешь? 360 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Он плакал. 361 00:35:52,250 --> 00:35:53,083 Ты идешь? 362 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 Дай мне поспать. 363 00:37:00,458 --> 00:37:01,833 Это наверняка мальчик. 364 00:37:03,791 --> 00:37:06,500 - Вы уже придумали имя? - Да. 365 00:37:07,541 --> 00:37:08,666 Но согласия нет. 366 00:37:10,875 --> 00:37:12,375 Что-то еще произошло? 367 00:37:13,958 --> 00:37:17,625 Нет, кроме небольшого кровотечения сегодня утром. 368 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Как странно. 369 00:37:24,208 --> 00:37:25,666 Он много двигался? 370 00:37:27,375 --> 00:37:30,333 Нет, он был довольно спокоен. 371 00:37:32,458 --> 00:37:34,458 А что, есть проблемы? 372 00:37:36,291 --> 00:37:40,250 Плацента, кажется, сместилась. Может стать препятствием при родах. 373 00:37:41,833 --> 00:37:42,791 Это серьезно? 374 00:37:43,916 --> 00:37:46,375 Нет, просто 375 00:37:46,458 --> 00:37:49,333 при сильном кровотечении придется вызвать роды. 376 00:37:56,875 --> 00:37:57,958 Да, милая. 377 00:38:00,750 --> 00:38:02,708 Что такое? Ты не в больнице? 378 00:38:08,333 --> 00:38:09,208 Да, почему? 379 00:38:31,833 --> 00:38:33,125 Да, я всё еще здесь. 380 00:38:35,125 --> 00:38:38,625 Я сейчас приеду. Не волнуйся. Я еду. 381 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 Пока. 382 00:38:54,291 --> 00:38:57,291 Дельфина, я заканчиваю. Больше не соединяй меня. 383 00:38:58,500 --> 00:38:59,333 Спасибо. 384 00:40:33,791 --> 00:40:35,666 5 НОВЫХ СООБЩЕНИЙ 385 00:41:34,583 --> 00:41:35,833 Ты только приехал? 386 00:41:36,416 --> 00:41:39,125 Мы ждали три часа. Марион была в истерике. 387 00:41:39,208 --> 00:41:40,833 - Как она? - Было нелегко. 388 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 Она отдыхает в своей палате. Ей дали снотворное. 389 00:41:45,708 --> 00:41:47,375 А ребенок? 390 00:41:47,458 --> 00:41:50,708 Ребенок в кувезе. Он очень маленький. 391 00:41:51,291 --> 00:41:54,625 Было трудно его вытащить, и эпидуралка не сработала. 392 00:41:54,708 --> 00:41:56,583 Она прошла через ад, бедняга. 393 00:41:56,791 --> 00:41:59,166 Где ты был? Мы оставили тебе сообщения. 394 00:41:59,666 --> 00:42:01,125 Я застрял в пробке. 395 00:42:02,916 --> 00:42:06,500 Марион этого не поняла. 396 00:42:07,083 --> 00:42:09,708 Она беспокоилась. Я была с ней вместо тебя. 397 00:42:10,166 --> 00:42:12,833 Зрелище было неприятное. Она истекала кровью. 398 00:42:13,166 --> 00:42:15,291 К счастью, ей сделали кесарево. 399 00:42:16,541 --> 00:42:19,750 В мое время это не было бы так быстро и эффективно. 400 00:42:21,250 --> 00:42:23,333 Я потеряла своего первого ребенка. 401 00:42:24,208 --> 00:42:26,041 Да. Ты говорила мне. 402 00:42:29,166 --> 00:42:30,583 Ты уверена, что это он? 403 00:42:31,333 --> 00:42:33,208 Он очень маленький. Номер пять. 404 00:42:34,583 --> 00:42:35,958 А это не он слева? 405 00:42:36,625 --> 00:42:39,041 Нет, я говорю тебе, номер пять. 406 00:42:39,541 --> 00:42:40,666 Что? 407 00:42:40,958 --> 00:42:42,791 Он тебе не нравится? 408 00:42:44,458 --> 00:42:47,333 Нравится, но он кажется таким хрупким. 409 00:42:47,875 --> 00:42:49,500 Мне сказала это акушерка. 410 00:42:49,583 --> 00:42:51,166 Плацента не работала, 411 00:42:51,250 --> 00:42:54,000 и ребенок не рос. Поэтому он такой маленький. 412 00:42:54,625 --> 00:42:57,833 Это увидели вовремя, иначе он мог погибнуть в утробе. 413 00:42:59,333 --> 00:43:01,166 Но мне сказали не беспокоиться. 414 00:43:01,791 --> 00:43:05,416 Обычно они вырастают до нормального роста и веса. 415 00:43:05,666 --> 00:43:07,791 Они растут естественно и без проблем. 416 00:43:09,750 --> 00:43:10,708 Жиль. 417 00:43:11,833 --> 00:43:13,791 Что такое? Тебе плохо? 418 00:43:16,041 --> 00:43:18,416 Я в порядке. Мне нужен свежий воздух. 419 00:43:18,500 --> 00:43:19,708 Мне пойти с тобой? 420 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 Не нужно, спасибо. 421 00:43:21,708 --> 00:43:23,958 Я подожду тебя в приемной. 422 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Да. 423 00:43:27,333 --> 00:43:29,750 Потом посмотрим, проснулась ли Марион. 424 00:43:30,833 --> 00:43:31,916 Я быстро. 425 00:43:52,041 --> 00:43:52,916 Чёрт. 426 00:43:59,875 --> 00:44:01,375 Привет, Жиль. 427 00:44:02,541 --> 00:44:04,458 Он родился? 428 00:44:05,583 --> 00:44:07,833 Да, Марион отдыхает. 429 00:44:07,916 --> 00:44:09,125 РОДДОМ КОРПУС 22 430 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Ты счастлив? 431 00:44:12,291 --> 00:44:15,958 Да. Мы не ожидали его так рано, но… 432 00:44:16,791 --> 00:44:19,833 Никогда не знаешь, когда возникнут проблемы. 433 00:44:20,291 --> 00:44:22,583 - Моник здесь? - В приемной. 434 00:44:23,291 --> 00:44:24,958 У нее не было припадка? 435 00:44:26,625 --> 00:44:30,583 - Извини? - Она так рада стать бабушкой, 436 00:44:30,666 --> 00:44:32,291 что должна быть в истерике. 437 00:44:32,708 --> 00:44:33,958 Может быть, не знаю. 438 00:44:34,291 --> 00:44:35,916 Она всегда в истерике. 439 00:44:36,041 --> 00:44:39,208 Я иду навестить дочь и маленького монстра. Ты идешь? 440 00:44:39,291 --> 00:44:42,416 - Сейчас докурю сигарету. - Твои родители здесь? 441 00:44:43,250 --> 00:44:45,625 Нет, я им еще не говорил. 442 00:44:46,458 --> 00:44:47,416 Ну, пока. 443 00:45:06,583 --> 00:45:09,583 - Автоответчик. - Невероятно. 444 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 Надеюсь, с ним всё хорошо. 445 00:45:11,833 --> 00:45:14,791 Ты беспокоишься о нём, только что родив. Безумие. 446 00:45:15,166 --> 00:45:16,250 Мама! 447 00:45:17,000 --> 00:45:20,250 - Ты не знаешь, что говоришь. - У него не было кесарева. 448 00:45:21,500 --> 00:45:22,708 Я не удивлена. 449 00:45:23,166 --> 00:45:26,041 Когда у меня был выкидыш, отца не было рядом. 450 00:45:26,166 --> 00:45:28,916 У него были дела поважнее бабских. 451 00:45:29,208 --> 00:45:30,958 Ты заткнешься наконец? 452 00:45:33,708 --> 00:45:34,833 Что с тобой? 453 00:45:36,125 --> 00:45:38,291 Оставь уже свою дочь в покое! 454 00:45:39,958 --> 00:45:42,916 Ты нас бесишь, всегда говоришь одну и ту же чушь. 455 00:45:44,125 --> 00:45:46,958 Это из-за меня Жиля нет, как тебя 30 лет назад? 456 00:45:47,750 --> 00:45:49,041 Всегда одно и то же. 457 00:45:50,000 --> 00:45:52,708 - Мужчины всегда сбегают. - Прекрати наконец! 458 00:45:53,583 --> 00:45:54,625 Сейчас не время. 459 00:45:55,250 --> 00:45:57,625 - Твой отец начал это. - Заткнись! 460 00:45:59,333 --> 00:46:00,541 Просим только это. 461 00:46:11,041 --> 00:46:13,208 Я ухожу. Тебе нужно отдохнуть. 462 00:46:15,375 --> 00:46:17,875 Пока, папа. Спасибо, что пришел. 463 00:46:25,250 --> 00:46:26,458 Видишь, как говорит? 464 00:46:29,875 --> 00:46:31,083 Всё хорошо. 465 00:46:33,208 --> 00:46:34,250 Он же пришел. 466 00:46:36,250 --> 00:46:37,875 Это не повод кричать так. 467 00:46:44,166 --> 00:46:45,541 Иди к нему. 468 00:46:50,708 --> 00:46:53,833 - Ты думаешь? - Ты знаешь, он ждет тебя в машине. 469 00:47:00,458 --> 00:47:01,291 Да. 470 00:47:03,291 --> 00:47:04,583 Хорошо. 471 00:47:08,166 --> 00:47:09,541 Отдыхай, дорогая. 472 00:50:00,125 --> 00:50:01,166 Алло? 473 00:50:02,041 --> 00:50:03,750 - Да? - Это я. 474 00:50:05,208 --> 00:50:06,416 Где ты? 475 00:50:06,666 --> 00:50:08,500 Скажу позже. Это сложно. 476 00:50:09,750 --> 00:50:11,666 - Ты в порядке? - Нет. 477 00:50:12,458 --> 00:50:13,583 Что такое? 478 00:50:14,458 --> 00:50:17,500 У меня всё болит. 479 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Почему тебя нет? 480 00:50:22,541 --> 00:50:23,458 Почему ты ушел? 481 00:50:24,791 --> 00:50:27,750 Я не знаю. Извини. 482 00:50:32,375 --> 00:50:33,583 Ты выбрала ему имя? 483 00:50:38,125 --> 00:50:40,166 - Нет. - Какое ты хочешь? 484 00:50:43,916 --> 00:50:45,125 Я не знаю. 485 00:50:47,291 --> 00:50:48,458 А ты? 486 00:50:49,916 --> 00:50:50,875 Ты хотел Николя? 487 00:50:52,791 --> 00:50:54,583 Да, мне нравится Николя. 488 00:50:56,625 --> 00:50:57,791 Тогда Николя. 489 00:51:01,666 --> 00:51:03,791 - Марион. - Да? 490 00:51:06,541 --> 00:51:07,541 Я люблю тебя. 491 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 Можешь привезти мне из дома кое-что? 492 00:51:19,583 --> 00:51:20,416 Хорошо. 493 00:51:26,583 --> 00:51:27,458 Марион. 494 00:52:18,958 --> 00:52:21,333 Есть ли брачный договор? 495 00:52:22,208 --> 00:52:23,041 Да. 496 00:52:26,916 --> 00:52:30,333 В соответствии со статьей 75 Гражданского кодекса 497 00:52:30,750 --> 00:52:34,458 я прочитаю вам статьи с 212 по 215 498 00:52:34,916 --> 00:52:37,500 о правах и обязанностях супругов. 499 00:52:38,833 --> 00:52:40,500 Статья 212: 500 00:52:41,125 --> 00:52:44,083 супруги должны быть верными друг другу 501 00:52:44,166 --> 00:52:45,625 и защищать друг друга. 502 00:52:46,916 --> 00:52:48,458 Статья 213: 503 00:52:49,500 --> 00:52:51,375 они оба заботятся о моральном 504 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 и материальном благополучии, 505 00:52:53,833 --> 00:52:56,625 а также о будущем и образовании детей. 506 00:52:58,083 --> 00:53:00,125 Статья 214: 507 00:53:01,375 --> 00:53:06,500 закон не предписывает вклад каждого супруга. 508 00:53:06,875 --> 00:53:10,166 Они оба вносят свой вклад согласно своим возможностям. 509 00:53:11,208 --> 00:53:13,875 И, наконец, статья 215: 510 00:53:14,208 --> 00:53:17,416 супруги соглашаются жить вместе. 511 00:53:21,000 --> 00:53:23,041 Г-жа Марион Шабар, 512 00:53:24,000 --> 00:53:28,291 согласны ли вы считать г-на Жиля Феррона своим законным супругом? 513 00:53:29,791 --> 00:53:32,916 - Да. - Г-н Жиль Феррон, 514 00:53:33,083 --> 00:53:37,583 согласны ли вы считать г-жу Марион Шабар своей законной супругой? 515 00:53:39,916 --> 00:53:40,750 Да. 516 00:53:42,125 --> 00:53:43,291 Именем закона 517 00:53:43,666 --> 00:53:46,041 объявляю вас мужем и женой. 518 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Мои поздравления. 519 00:54:41,083 --> 00:54:43,083 Молодоженов в центр! 520 00:56:47,166 --> 00:56:49,791 - Я хочу тебя. - Ты счастлива? 521 00:56:49,875 --> 00:56:51,666 Да, я счастлива. 522 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 - Ты счастлив? - О да! 523 00:56:57,875 --> 00:56:59,625 - Я тебя не слышу. - Да! 524 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 Я не могу снять платье. 525 00:57:04,375 --> 00:57:05,458 Ты красивая. 526 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 - Помоги, не могу снять. - Ты красивая. 527 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Тогда сделаем вот так. 528 00:57:10,833 --> 00:57:12,958 - Просто вот так! - Нет! 529 00:57:14,875 --> 00:57:16,166 Я хочу его снять. 530 00:57:19,166 --> 00:57:20,875 Я сниму его в ванной. 531 00:57:39,208 --> 00:57:41,541 Пояс для чулок оставь, а трусики сними. 532 00:57:44,000 --> 00:57:44,958 О, как хорошо. 533 00:57:47,750 --> 00:57:50,666 Я в трусиках, но могу устроить стриптиз. 534 00:57:55,916 --> 00:57:58,166 Ты уже устал от меня? 535 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Жиль. 536 00:58:07,125 --> 00:58:08,125 Ты спишь? 537 00:58:08,791 --> 00:58:09,791 Да. 538 00:58:23,791 --> 00:58:25,833 Спокойной ночи, любовь моя. 539 01:01:36,541 --> 01:01:37,666 Ты меня напугал. 540 01:01:39,291 --> 01:01:42,291 Извини, я не говорю по-французски, что ты сказала? 541 01:01:44,333 --> 01:01:45,416 Я испугалась. 542 01:01:46,916 --> 01:01:48,208 Ты со свадьбы? 543 01:01:51,000 --> 01:01:54,791 - Да. - Я в отеле, в шато, но… 544 01:01:55,125 --> 01:01:56,791 Не мог заснуть, очень шумно. 545 01:01:57,500 --> 01:02:00,166 И еще джетлаг, я сегодня прилетел во Францию. 546 01:02:00,458 --> 01:02:02,166 Завтра улетаю в Лос-Анджелес. 547 01:02:03,333 --> 01:02:04,500 Хорошо. 548 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 Можно я присяду? 549 01:02:09,125 --> 01:02:10,250 - Да. - Да? 550 01:02:23,250 --> 01:02:24,625 Хочешь сигарету? 551 01:02:28,500 --> 01:02:29,333 Почему нет? 552 01:02:36,208 --> 01:02:37,458 Спасибо. 553 01:03:05,166 --> 01:03:06,583 Спасибо за сигарету. 554 01:03:08,333 --> 01:03:09,958 - Спокойной ночи. - Подожди. 555 01:03:15,125 --> 01:03:16,791 Я пойду, у меня есть друг, 556 01:03:17,083 --> 01:03:18,250 он ждет меня. 557 01:03:18,500 --> 01:03:19,333 Поцелуй меня. 558 01:03:20,875 --> 01:03:21,958 Нет. 559 01:05:04,791 --> 01:05:06,291 Я люблю тебя. 560 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 Я люблю тебя! 561 01:05:13,208 --> 01:05:15,166 Я люблю тебя. 562 01:05:52,125 --> 01:05:54,833 - Как вода? - Прохладная. Иди сюда! 563 01:06:05,041 --> 01:06:08,166 Медуза! Подожди, здесь медуза! 564 01:06:08,250 --> 01:06:11,041 - Большая. - Ты придурок! 565 01:06:36,500 --> 01:06:38,875 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 566 01:06:39,125 --> 01:06:41,208 Я только приехала, опоздала на самолет. 567 01:06:42,291 --> 01:06:44,125 - Вы г-жа Марион Шабар? - Да. 568 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Мы вас ждали. Добро пожаловать в «Калипсо». 569 01:06:47,083 --> 01:06:49,125 - Хорошо доехали? - Так себе. 570 01:06:49,208 --> 01:06:50,583 Понял. 571 01:06:51,041 --> 01:06:53,583 Наш персонал проводит вас в ваш номер. 572 01:06:54,041 --> 01:06:55,541 Вот ваш ключ. 573 01:06:55,625 --> 01:06:58,041 Номер 213. 574 01:07:00,666 --> 01:07:02,666 Вы суеверная? 575 01:07:02,750 --> 01:07:03,833 Нет-нет. 576 01:07:07,625 --> 01:07:09,291 Я прекрасно себя чувствую. 577 01:07:14,000 --> 01:07:15,666 Здесь не так уж скучно. 578 01:07:18,458 --> 01:07:19,583 Можешь мне доверять. 579 01:07:20,791 --> 01:07:22,416 И людей не слишком много. 580 01:07:24,375 --> 01:07:25,416 Grazie. 581 01:07:28,416 --> 01:07:30,625 Люди, которые здесь одни, странные. 582 01:07:33,458 --> 01:07:36,500 Нет, они одинокие в поисках романа. 583 01:07:38,375 --> 01:07:40,708 Это ужасно! Никогда не приехала бы одна. 584 01:07:41,291 --> 01:07:42,500 Почему нет? 585 01:07:43,291 --> 01:07:46,375 - Это как клуб знакомств. - Это выглядит так жалко. 586 01:07:52,458 --> 01:07:53,458 Ты неисправима. 587 01:07:53,791 --> 01:07:54,708 Что? 588 01:07:55,875 --> 01:07:59,125 Ты всегда всё критикуешь. Всегда что-то не так. 589 01:07:59,666 --> 01:08:01,416 Я не критикую. Я наблюдаю. 590 01:09:29,666 --> 01:09:32,083 - Хорошо там? - Да. 591 01:09:34,666 --> 01:09:36,166 Я хорошо спала. 592 01:09:37,250 --> 01:09:39,208 Ты не слышала шум сегодня утром? 593 01:09:39,666 --> 01:09:41,541 Нет, а что было? 594 01:09:42,083 --> 01:09:45,291 Не знаю. Двери хлопали в коридоре. 595 01:09:48,666 --> 01:09:51,333 - Я ничего не слышала. - Хочешь тост? 596 01:09:51,666 --> 01:09:52,541 Да. 597 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 Извините. 598 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Марион? 599 01:12:07,500 --> 01:12:08,625 Да? 600 01:12:09,541 --> 01:12:12,416 - Не знаю… - Г-н Феррон, что вы здесь делаете? 601 01:12:12,750 --> 01:12:15,625 Это я вас спрашиваю. Думал, вы улетели в Сенегал. 602 01:12:15,833 --> 01:12:20,291 Меня бросила подружка, и я выбрала поездку наугад. 603 01:12:21,125 --> 01:12:22,541 Забавно. 604 01:12:23,458 --> 01:12:24,666 Я здесь с девушкой. 605 01:12:26,208 --> 01:12:28,416 Мы не видели вас. Когда вы прилетели? 606 01:12:28,500 --> 01:12:31,208 - Я опоздала. Прилетела прошлой ночью. - Ясно. 607 01:12:33,791 --> 01:12:36,083 Вы здесь с кем-то? 608 01:12:36,166 --> 01:12:37,625 Нет, я одна. 609 01:12:37,708 --> 01:12:38,875 Пообедаете с нами? 610 01:12:39,750 --> 01:12:41,375 Конечно, почему нет? 611 01:12:42,250 --> 01:12:44,125 Странно вас здесь встретить. 612 01:12:44,208 --> 01:12:46,666 Не ожидал увидеть вас в купальнике. 613 01:12:48,000 --> 01:12:49,083 Ну… 614 01:12:49,833 --> 01:12:53,000 Увидимся позже в ресторане. 615 01:12:53,458 --> 01:12:54,291 Пока. 616 01:13:02,000 --> 01:13:03,208 Кто это был? 617 01:13:03,833 --> 01:13:05,750 Маркетолог, она работает у нас. 618 01:13:06,833 --> 01:13:08,500 Странно встретить ее здесь. 619 01:13:09,625 --> 01:13:12,958 - Ты не знал, что она будет здесь? - Нет, я едва ее знаю. 620 01:13:16,291 --> 01:13:17,625 Ты ревнуешь? 621 01:13:18,250 --> 01:13:19,791 Да, ты ревнуешь! 622 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 Пригласил ее на обед с нами. Она одна. 623 01:13:24,625 --> 01:13:25,958 Она милая? 624 01:13:26,791 --> 01:13:28,166 Вообще-то я не знаю. 625 01:13:29,541 --> 01:13:30,666 Увидим. 626 01:13:36,750 --> 01:13:39,625 Вы не против приехать сюда одной? 627 01:13:39,916 --> 01:13:44,666 Подружка отказалась в последнюю минуту. Мы должны были полететь в Сенегал. 628 01:13:45,125 --> 01:13:46,500 Может, в следующий раз. 629 01:13:46,958 --> 01:13:49,083 Это были бы уже другие каникулы. 630 01:13:49,625 --> 01:13:52,291 Это была не организованная поездка. 631 01:13:53,083 --> 01:13:54,791 Это было бы приключение. 632 01:13:54,875 --> 01:13:56,708 Именно это я хотела бы сделать. 633 01:13:57,541 --> 01:13:58,916 Почему не сделали? 634 01:14:00,208 --> 01:14:01,583 Не меня спрашивайте. 635 01:14:02,375 --> 01:14:05,458 - У нас только неделя. - Жиль слишком много работает. 636 01:14:05,916 --> 01:14:09,541 Я хотела уехать на две недели и сначала посетить Сицилию, но… 637 01:14:09,916 --> 01:14:11,750 Может, тоже в следующий раз. 638 01:14:11,958 --> 01:14:13,458 Сицилия прекрасна. 639 01:14:14,625 --> 01:14:15,458 Правда? 640 01:14:15,541 --> 01:14:19,916 Да, мой парень был оттуда. Мы навещали его семью. 641 01:14:21,666 --> 01:14:23,083 Вы не хотели вернуться? 642 01:14:23,291 --> 01:14:24,666 Пока нет. 643 01:14:25,083 --> 01:14:28,458 Мы расстались четыре месяца назад. Я была пока не готова. 644 01:14:31,833 --> 01:14:32,750 Извините. 645 01:14:33,416 --> 01:14:35,375 Ничего. Вы не могли знать. 646 01:14:36,500 --> 01:14:37,916 И всё уже кончено. 647 01:14:56,958 --> 01:14:59,125 Соберись! Так игра не получится. 648 01:14:59,416 --> 01:15:00,583 Не злись. 649 01:15:13,125 --> 01:15:14,250 У тебя есть вода? 650 01:15:17,125 --> 01:15:18,208 Спасибо. 651 01:15:28,000 --> 01:15:30,708 Чёрт. Собери их. 652 01:15:33,375 --> 01:15:36,458 …господа. Кто хочет выйти ко мне на сцену, 653 01:15:36,541 --> 01:15:41,000 чтобы узнать, каково это - жить в аду? Поднимайтесь. Только не все сразу. 654 01:15:42,500 --> 01:15:43,541 Вон там. 655 01:15:43,625 --> 01:15:47,875 Джузеппе, выбери кого-нибудь. Так будет лучше. 656 01:15:47,958 --> 01:15:50,083 И приведи его сюда. 657 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Вон ту девушку. 658 01:15:52,166 --> 01:15:53,875 - Нет. - Идите сюда. 659 01:15:53,958 --> 01:15:54,833 Не хотите? 660 01:15:54,916 --> 01:15:58,500 - Да. - Нет, я не хочу идти. 661 01:15:58,583 --> 01:15:59,833 - Давай. - Ну, ладно. 662 01:15:59,916 --> 01:16:01,875 - Нет, прекрати. - Тогда мужчину. 663 01:16:01,958 --> 01:16:04,583 Может, его заинтересуют утехи ада. 664 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 - Я? - Да, вы. 665 01:16:06,541 --> 01:16:10,208 Джузеппе, веди его сюда. Мы теряем время. 666 01:16:10,291 --> 01:16:14,291 Поаплодируем ему. Идите сюда! 667 01:16:14,375 --> 01:16:16,166 Не волнуйтесь! 668 01:16:18,875 --> 01:16:22,000 Напишем букву «С», а потом «И». 669 01:16:22,250 --> 01:16:23,458 Вам нравится? 670 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 А потом букву «А». 671 01:16:26,375 --> 01:16:29,041 А потом круглую «О». 672 01:16:29,791 --> 01:16:31,083 Вам нравится? 673 01:16:31,583 --> 01:16:32,708 Вам всё понятно? 674 01:16:32,833 --> 01:16:34,125 Браво! 675 01:16:34,208 --> 01:16:36,708 Дамы и господа, первый шаг. 676 01:16:37,166 --> 01:16:38,625 Покажите свою ручку. 677 01:16:38,708 --> 01:16:42,375 Покажите зрителям свою ручку. Вот эту. 678 01:16:42,625 --> 01:16:46,208 Дамы и господа, вот ручка француза. Какая хорошая ручка! 679 01:16:46,291 --> 01:16:51,416 Неплохо. Поздравляю! Наш друг напишет слово «спагетти». 680 01:16:51,875 --> 01:16:53,375 Погодите. Давайте вместе. 681 01:16:55,625 --> 01:16:57,416 А теперь букву «П». 682 01:17:00,458 --> 01:17:02,416 Теперь букву «А». 683 01:17:05,041 --> 01:17:07,708 А теперь букву «Г». Давайте, «Г»! 684 01:17:07,791 --> 01:17:10,375 Теперь букву «Е». 685 01:17:18,791 --> 01:17:21,458 И, наконец, «И». 686 01:17:27,958 --> 01:17:29,875 Браво. Было очень смешно. 687 01:17:29,958 --> 01:17:31,625 - Какие движения. - Спасибо. 688 01:17:31,750 --> 01:17:34,208 Это привычка. Мы так общаемся на работе. 689 01:17:35,250 --> 01:17:37,375 Я не поняла. Не говорю по-итальянски. 690 01:17:37,500 --> 01:17:41,666 - Ну, это было примитивно. - Могу себе представить. 691 01:17:41,958 --> 01:17:43,791 Давайте выпьем в ночном клубе. 692 01:17:44,541 --> 01:17:49,583 Без меня. Мы рано идем в горный поход, но Жиль… 693 01:17:49,666 --> 01:17:51,500 Нет, если ты не идешь. 694 01:17:52,000 --> 01:17:54,833 Хорошо, удачи завтра. 695 01:17:54,916 --> 01:17:56,958 - Спокойной ночи! - Спокойной ночи. 696 01:18:00,000 --> 01:18:03,666 - Ты не хочешь выпить? - Не особо. 697 01:18:22,625 --> 01:18:24,458 Можно присесть? 698 01:18:25,583 --> 01:18:27,958 Нет, здесь занято, извините. 699 01:19:23,708 --> 01:19:26,541 - Ты же не хотел пить. - Хочешь? 700 01:19:36,166 --> 01:19:37,708 Эта девушка милая. 701 01:19:38,791 --> 01:19:40,083 Которая? 702 01:19:41,375 --> 01:19:42,541 Марион. 703 01:19:45,500 --> 01:19:47,208 Ты пытаешься меня сосватать? 704 01:19:50,458 --> 01:19:52,416 Я нахожу ее милой, и всё. 705 01:20:00,083 --> 01:20:01,958 Тебя заведет, если я трахну ее? 706 01:20:11,458 --> 01:20:12,916 Не меня, а тебя заведет. 707 01:20:20,458 --> 01:20:23,750 Ты права. Я хочу трахнуть ее сегодня вечером. 708 01:21:15,208 --> 01:21:16,958 За мной. Сюда. 709 01:21:20,291 --> 01:21:22,208 Мы почти на месте. 710 01:22:22,166 --> 01:22:23,375 Тебе здесь хорошо. 711 01:22:24,583 --> 01:22:26,750 - О, это вы. Здравствуйте. - Привет. 712 01:22:26,833 --> 01:22:28,791 - Можно присесть? - Конечно. 713 01:22:34,041 --> 01:22:35,916 Вы не собирались в поход? 714 01:22:36,000 --> 01:22:38,208 Валери пошла одна. Я струсил. 715 01:22:39,916 --> 01:22:42,250 И я хотел поспать и позагорать. 716 01:22:47,833 --> 01:22:50,500 - Здесь хорошо. Так тихо. - Да. 717 01:22:50,583 --> 01:22:52,625 Хорошо отдохнуть от шума в клубе. 718 01:22:53,583 --> 01:22:57,750 - Как ночной клуб? - Хорошо. Я ушла довольно рано. 719 01:22:59,458 --> 01:23:00,333 Одна? 720 01:23:01,166 --> 01:23:02,916 Почему вы спрашиваете? 721 01:23:03,166 --> 01:23:05,083 Не знаю. 722 01:23:05,500 --> 01:23:07,333 Когда идешь в клуб один, то… 723 01:23:08,166 --> 01:23:10,041 Проще познакомиться с людьми. 724 01:23:10,541 --> 01:23:11,500 Да? 725 01:23:11,583 --> 01:23:14,916 Вы не знаете меня. Я просто хотела потанцевать. 726 01:23:20,833 --> 01:23:22,500 - Вы уже плавали? - Нет. 727 01:23:22,916 --> 01:23:27,250 Но мне сказали быть осторожной: море может быть опасным на этом пляже. 728 01:23:27,583 --> 01:23:29,458 - Очень много течений. - Правда? 729 01:23:29,791 --> 01:23:32,125 - А выглядит таким спокойным. - Да. 730 01:23:40,333 --> 01:23:41,833 Вы встречались с кем-то 731 01:23:43,000 --> 01:23:47,791 - после своего парня? - Нет, пока не в настроении. 732 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 Как долго вы уже с Валери? 733 01:23:58,250 --> 01:23:59,500 Четыре года. 734 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Вы женаты? 735 01:24:03,500 --> 01:24:04,666 Почему спрашиваете? 736 01:24:05,166 --> 01:24:06,625 Не знаю. Просто так. 737 01:24:08,041 --> 01:24:09,166 Нет. 738 01:24:11,541 --> 01:24:12,750 Мы думаем об этом. 739 01:24:28,083 --> 01:24:29,250 Может, поплаваем? 740 01:24:32,166 --> 01:24:33,166 Хорошо. 741 01:30:42,875 --> 01:30:43,875 Перевод субтитров: Эльвира Н. Николаева