1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 Όνομα συζύγου: η κα Μαριόν Φερόν, το γένος Σαμπάρ, δεν θα κρατήσει 4 00:00:48,083 --> 00:00:49,791 το όνομα του συζύγου της, 5 00:00:49,875 --> 00:00:53,041 αλλά θα ξαναπάρει το πατρικό της, Σαμπάρ. 6 00:00:54,166 --> 00:00:58,291 Ο κύριος και η κυρία Φερόν ζουν ήδη χωριστά από τις 20 Δεκέμβρη 2002. 7 00:00:58,750 --> 00:01:02,625 Ο κος Φερόν μετακόμισε, ως περιγράφηκε στο προσωρινό συμφωνητικό. 8 00:01:03,666 --> 00:01:06,000 Εκκαθάριση περιουσιακών στοιχείων: 9 00:01:06,291 --> 00:01:10,625 Ο κύριος και η κυρία Φερόν δεν έχουν κοινά περιουσιακά στοιχεία. 10 00:01:11,333 --> 00:01:15,875 Η κυρία Φερόν διατηρεί το διαμέρισμα και αναλαμβάνει την ευθύνη του ενοικίου. 11 00:01:16,458 --> 00:01:20,083 Ο κος και η κα Φερόν συμφώνησαν την κατανομή των επίπλων, 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,541 όπως αναφέρεται στη λίστα του παραρτήματος του προσωρινού συμφωνητικού. 13 00:01:25,541 --> 00:01:29,208 Έχουν στην κατοχή τους την ένδυσή τους, προσωπικά αντικείμενα, 14 00:01:29,291 --> 00:01:30,791 κοσμήματα και κειμήλια. 15 00:01:31,708 --> 00:01:36,041 Δεν υπάρχει οφειλόμενο από κοινού δάνειο ή χρέος αποκτηθέν στον γάμο. 16 00:01:37,291 --> 00:01:38,458 Παιδιά: 17 00:01:38,541 --> 00:01:42,583 Επαναλαμβάνεται ότι οι σύζυγοι έχουν ένα παιδί μαζί, τον Νικολά Φερόν, 18 00:01:42,666 --> 00:01:44,916 γεννηθέν στις 15 Νοέμβρη 1999, στο Παρίσι. 19 00:01:46,083 --> 00:01:49,833 Οι γονείς αποφάσισαν να ασκήσουν τη γονική μέριμνα από κοινού. 20 00:01:50,416 --> 00:01:57,166 Επομένως, οποιαδήποτε απόφαση για το μέλλον του θα ληφθεί από κοινού, 21 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 σύμφωνα με την πρακτική του διαλόγου. 22 00:02:01,083 --> 00:02:03,541 Ο Νικολά ζει με τη μητέρα του. 23 00:02:03,958 --> 00:02:08,208 Δεδομένης της ηλικίας, ο πατέρας θα τον επισκέπτεται και θα τον φιλοξενεί. 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,958 Αμφότεροι θα αποφασίζουν τη συνάντηση. 25 00:02:11,916 --> 00:02:15,166 Αν δεν συμφωνηθεί κάτι άλλο, οι συναντήσεις καθορίζονται: 26 00:02:16,000 --> 00:02:20,166 Το πρώτο, τρίτο και πέμπτο σαββατοκύριακο από την Παρασκευή το βράδυ, 27 00:02:20,250 --> 00:02:23,208 ή το Σάββατο μετά το σχολείο ως την Κυριακή 7 μ.μ., 28 00:02:23,291 --> 00:02:28,166 όπου ο πατέρας θα πρέπει να παραλαμβάνει και να παραδίδει το παιδί στη μητέρα του. 29 00:02:28,791 --> 00:02:31,250 Το πρώτο μισό των διακοπών τα περιττά έτη 30 00:02:31,333 --> 00:02:34,916 και το δεύτερο μισό αντίστοιχα τα άρτια έτη. 31 00:02:36,041 --> 00:02:40,375 Ο κύριος Φερόν θα πληρώνει 300 ευρώ διατροφή τέκνου, κάθε μήνα, 32 00:02:40,458 --> 00:02:43,125 για την ανατροφή και φροντίδα του παιδιού. 33 00:02:43,541 --> 00:02:47,541 Οι σύζυγοι δηλώνουν ότι δεν υπάρχει σημαντική διαφορά 34 00:02:47,625 --> 00:02:50,541 στη διαβίωσή τους και δεν απαιτείται διατροφή. 35 00:02:51,416 --> 00:02:55,166 Σύμφωνα με το άρθρο 268 του αστικού κώδικα, 36 00:02:55,250 --> 00:03:00,125 ο κος και η κα Φερόν ανακαλούν όλες τις πληρωμές που έγιναν σε ασφάλεια ζωής 37 00:03:00,625 --> 00:03:06,041 και όλες τις δωρεές που αντάλλαξαν κατά τη διάρκεια του γάμου τους. 38 00:03:06,750 --> 00:03:11,250 Αναφορικά με τους άγνωστους φόρους που οφείλονται για το έτος 2002, 39 00:03:11,541 --> 00:03:14,791 οι σύζυγοι θα τους πληρώσουν βάσει των εισοδημάτων τους, 40 00:03:14,875 --> 00:03:17,250 σε σχέση με το κοινό φορολογητέο εισόδημα. 41 00:03:17,833 --> 00:03:22,166 Αναφορικά με τη διαδικασία του διαζυγίου, οι αμοιβές θα είναι εξ ημισείας, 42 00:03:22,250 --> 00:03:24,125 όπως και του δικηγόρου. 43 00:03:24,875 --> 00:03:27,750 -Θέλετε να προσθέσουμε κάτι; -Όχι, εντιμότατε. 44 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 Ρωτήστε και τους ίδιους. 45 00:03:29,958 --> 00:03:32,041 Κυρία, συμφωνείτε με όσα διάβασα; 46 00:03:33,333 --> 00:03:34,208 Ναι, κύριε. 47 00:03:35,958 --> 00:03:36,791 Κύριε Φερόν; 48 00:03:39,291 --> 00:03:40,125 Ναι. 49 00:03:40,541 --> 00:03:42,791 -Συμφωνείτε; -Ναι, βεβαίως. 50 00:03:43,541 --> 00:03:47,333 Σήμερα, 17 Φλεβάρη 2003, ανακοινώνω επίσημα το διαζύγιό σας. 51 00:03:48,833 --> 00:03:51,875 Σας παρακαλώ, υπογράφετε, κυρία μου; 52 00:03:55,416 --> 00:03:56,666 Κύριε Φερόν. 53 00:04:05,791 --> 00:04:08,416 Τα αρχικά σας στις δύο πρώτες σελίδες. 54 00:04:57,083 --> 00:04:58,791 Θες να κλείσω τις κουρτίνες; 55 00:05:00,625 --> 00:05:01,916 Δεν χρειάζεται. 56 00:05:22,250 --> 00:05:24,041 -Θα έρθεις; -Ναι. 57 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 Έβαλες κιλά; 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,875 Έβαλες πετσέτα επειδή δεν είμαστε παντρεμένοι πια; 59 00:06:11,333 --> 00:06:12,333 Δεν ξέρω. 60 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 Με συγχωρείς. 61 00:06:28,208 --> 00:06:29,666 Το κινητό μου. 62 00:06:30,916 --> 00:06:33,416 Ναι; 63 00:06:36,458 --> 00:06:37,541 Γαμώτο, ήθελα… 64 00:06:39,541 --> 00:06:41,625 Όχι, δεν μπορώ. 65 00:06:44,375 --> 00:06:47,125 Ναι, καλά πήγε. 66 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Θα σε πάρω μετά. Είμαι με τον Ζιλ. 67 00:06:54,416 --> 00:06:59,125 Όχι, σ' ένα καφέ είμαστε. Να προσέχεις. Ναι. 68 00:07:03,250 --> 00:07:05,833 -Η μαμά μου ήταν. -Αλήθεια; 69 00:07:06,500 --> 00:07:08,166 Έφαγα μαζί της. Ήθελα… 70 00:07:09,333 --> 00:07:11,625 -Πώς είναι; -Ως συνήθως. 71 00:07:14,791 --> 00:07:15,875 Με τον μπαμπά σου; 72 00:07:17,041 --> 00:07:19,000 -Δεν μιλούν πια. -Έφυγε; 73 00:07:19,375 --> 00:07:21,458 Όχι, εκεί είναι ακόμα. 74 00:07:23,791 --> 00:07:25,041 Ποτέ δεν θα χωρίσουν. 75 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 Φίλα με. 76 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 Γιατί κλείνεις τα μάτια; 77 00:08:43,041 --> 00:08:44,625 Δεν θέλεις να με βλέπεις; 78 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 Λοιπόν; 79 00:08:50,291 --> 00:08:52,791 Άκου, αυτό είναι γελοίο. 80 00:08:54,083 --> 00:08:57,875 Δεν έπρεπε να έρθω εδώ. Δεν έχει νόημα αυτό. 81 00:09:02,583 --> 00:09:03,416 Έλα. 82 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Σταμάτα το. Ας σταματήσουμε. 83 00:10:04,125 --> 00:10:05,875 -Τι έπαθες; -Δεν θέλω. 84 00:10:41,500 --> 00:10:44,708 Σταμάτα! 85 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Σταμάτα! 86 00:13:43,500 --> 00:13:45,583 Λες να αυτοκτονούσα για εσένα; 87 00:13:49,208 --> 00:13:50,458 Μαλάκα. 88 00:14:01,291 --> 00:14:02,458 Φεύγω. 89 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 Θέλω να μιλήσουμε. 90 00:14:17,125 --> 00:14:18,125 Σε παρακαλώ. 91 00:14:29,750 --> 00:14:31,833 Τι ήθελες να πούμε για τον Νικολά; 92 00:14:31,916 --> 00:14:32,791 Για τις διακοπές. 93 00:14:34,625 --> 00:14:35,833 Θέλεις να τον πάρω; 94 00:14:38,166 --> 00:14:39,000 Θα δουλεύεις; 95 00:14:40,458 --> 00:14:41,583 Θα πάρω λίγη άδεια. 96 00:14:43,375 --> 00:14:45,041 Θα τον έστελνα στη μαμά μου. 97 00:14:46,958 --> 00:14:48,458 Τον ρώτησες αν το θέλει; 98 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Όχι. 99 00:15:01,416 --> 00:15:03,583 -Πού θα τον πήγαινες; -Δεν ξέρω. 100 00:15:05,458 --> 00:15:06,708 Για σκι, ίσως. 101 00:15:06,958 --> 00:15:07,875 Ο Φρεντ έχει σπίτι. 102 00:15:09,083 --> 00:15:10,666 Μικρός είναι για σκι. 103 00:15:11,708 --> 00:15:13,208 Μαθαίνουν και μικρά τώρα. 104 00:15:15,958 --> 00:15:17,166 Θα του κάνει καλό. 105 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 Θέλω να του μιλήσω. 106 00:15:27,208 --> 00:15:29,791 -Θα σου τηλεφωνήσω. -Βγαίνεις με κανέναν; 107 00:15:32,166 --> 00:15:33,500 Όχι, σου το είπα ήδη. 108 00:15:35,750 --> 00:15:36,833 Δεν σου λείπει; 109 00:15:40,458 --> 00:15:41,291 Όχι. 110 00:15:42,958 --> 00:15:44,541 Μου αρέσει που είμαι μόνη. 111 00:15:52,791 --> 00:15:53,625 Καμιά σχέση; 112 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Τίποτα σοβαρό. 113 00:16:02,791 --> 00:16:03,625 Τον ξέρω; 114 00:16:10,833 --> 00:16:12,041 Είσαι με την Κριστίν; 115 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Ναι. 116 00:16:18,958 --> 00:16:20,166 Πώς είναι; Καλό; 117 00:16:46,875 --> 00:16:48,291 Κι εγώ δυσκολεύομαι. 118 00:16:50,583 --> 00:16:52,625 Αλήθεια; Δεν φαίνεσαι άσχημα. 119 00:16:53,416 --> 00:16:54,916 Χαίρομαι που τελείωσε. 120 00:17:00,625 --> 00:17:01,958 "Χαίρεσαι". 121 00:17:05,500 --> 00:17:07,583 -Καλό πράγμα η χαρά. -Τι έπαθες; 122 00:17:09,708 --> 00:17:11,458 Τίποτα. Είσαι δυνατή. 123 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 Πώς το εννοείς; 124 00:17:15,666 --> 00:17:18,541 Δεν ξέρω. Ξεντύνεσαι, πηδιέσαι, χαίρεσαι. 125 00:17:20,541 --> 00:17:22,916 -Πήγαινε να πηδηχτείς αλλού. -Σταμάτα! 126 00:17:26,875 --> 00:17:27,708 Κέρδισες. 127 00:17:37,375 --> 00:17:39,291 Τηλεφώνησέ μου για τον Νικολά. 128 00:17:44,500 --> 00:17:45,916 Δεν κέρδισα ούτε έχασα. 129 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 -Απλώς τελείωσε. -Έχεις δίκιο, ως συνήθως. 130 00:17:51,708 --> 00:17:53,666 Τελείωσε. Δεν έχω να πω κάτι άλλο. 131 00:18:04,500 --> 00:18:05,333 Μαριόν. 132 00:18:15,375 --> 00:18:16,250 Ξαναπροσπαθούμε; 133 00:19:32,083 --> 00:19:35,291 …που βγάζει τα σκουπίδια. 134 00:19:37,791 --> 00:19:39,916 Είναι ένας άντρας. 135 00:19:41,041 --> 00:19:41,916 Άνοιξε το γκαράζ. 136 00:19:43,875 --> 00:19:45,125 Τέλεια. 137 00:19:49,000 --> 00:19:50,541 Ήρθε η μαμά. 138 00:19:50,625 --> 00:19:53,250 -Γεια. -Εδώ είμαστε. 139 00:19:54,833 --> 00:19:57,208 Γεια σας, αγάπες μου. 140 00:19:58,291 --> 00:19:59,458 Γεια σου. 141 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 -Είσαι καλά; -Ναι. 142 00:20:01,041 --> 00:20:01,958 Αγόρασα τούρτα. 143 00:20:02,166 --> 00:20:04,291 -Ωραία. -Όλα τα έκανες; Ωραία. 144 00:20:04,541 --> 00:20:07,875 -Κουράστηκα. -Μπαμπά. 145 00:20:08,416 --> 00:20:10,958 -Τελευταίο. -Είχα δύσκολη μέρα. Είμαι πτώμα. 146 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 Θα τον προσέχεις να κάνω ντους; 147 00:20:14,166 --> 00:20:16,875 Ναι, διορθώνω το μέικαπ κι είσαι ελεύθερος. 148 00:20:16,958 --> 00:20:18,291 Μα είσαι έτοιμη. 149 00:20:18,500 --> 00:20:19,708 Θα είμαι γρήγορη. 150 00:20:25,291 --> 00:20:27,583 Θέλεις κι άλλα μακαρόνια; 151 00:20:28,458 --> 00:20:30,416 Όχι. Θέλεις επιδόρπιο; 152 00:20:30,708 --> 00:20:32,041 -Όχι. -Ούτε επιδόρπιο; 153 00:20:32,875 --> 00:20:34,875 Γαργαλιέσαι. 154 00:20:35,083 --> 00:20:36,250 Ποιος… 155 00:20:37,875 --> 00:20:39,583 Γίνεσαι κουκλάρα γι' αυτούς; 156 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 Συγκινήθηκα. 157 00:20:43,583 --> 00:20:45,000 -Όμορφη δεν είναι; -Ναι. 158 00:20:46,208 --> 00:20:47,166 Πάρ' τον. 159 00:20:47,583 --> 00:20:51,416 Και γι' αυτόν είμαι όμορφη. Πάμε να διαβάσουμε ένα παραμύθι. 160 00:20:52,666 --> 00:20:54,666 Πάμε. 161 00:20:54,791 --> 00:20:56,375 Η Μικρή Γοργόνα; 162 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 "Ένα απόγευμα που έφτιαχνε μια σαΐτα…" 163 00:21:01,916 --> 00:21:03,291 Ποτίζει τα λουλούδια. 164 00:21:03,958 --> 00:21:06,666 Όμορφα δεν είναι; 165 00:21:07,625 --> 00:21:08,500 "Ένα απόγευμα, 166 00:21:09,708 --> 00:21:11,125 που έφτιαχνε μια σαΐτα, 167 00:21:11,625 --> 00:21:13,750 άνοιξε η πόρτα". 168 00:21:14,875 --> 00:21:15,916 {\an8}Ποιος είναι; 169 00:21:17,916 --> 00:21:19,125 {\an8}Ο Λεόν. 170 00:21:20,458 --> 00:21:25,625 {\an8}"Γεια σου, είμαι ο Λεόν". Τι κάνουν τώρα; 171 00:21:26,833 --> 00:21:28,041 {\an8}Τι κάνουν; 172 00:21:28,666 --> 00:21:31,208 {\an8}Φιλιούνται. 173 00:21:31,541 --> 00:21:32,875 Δεν έκλεισε την πόρτα. 174 00:21:33,666 --> 00:21:36,666 Ήταν τόσο χαρούμενος που ξέχασε να την κλείσει. 175 00:21:41,791 --> 00:21:42,875 Ήρθαν. 176 00:21:45,125 --> 00:21:47,500 -Καλησπέρα. -Πώς είσαι; 177 00:21:47,583 --> 00:21:49,375 Υπέροχα, εσύ; 178 00:21:50,666 --> 00:21:52,375 -Μόνος είσαι; -Δεν ήρθε ακόμα; 179 00:21:53,416 --> 00:21:54,500 Όχι. 180 00:21:54,916 --> 00:21:56,166 Δεν ήρθατε μαζί; 181 00:21:56,416 --> 00:21:59,000 Είχε να κάνει κάτι. Ζήτησε τη διεύθυνση. 182 00:22:00,083 --> 00:22:03,083 -Ελπίζω να μην ακυρώσει. -Αν δεν το είπε, θα έρθει. 183 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Ναι, είναι τόσο απρόβλεπτος. 184 00:22:08,625 --> 00:22:11,041 -Ο Ζιλ δεν ήρθε; -Είναι στο ντους. 185 00:22:11,750 --> 00:22:14,541 -Τα πάτε καλύτερα; -Ναι, θα τα πούμε μετά. 186 00:22:18,416 --> 00:22:21,333 -Τι θέλεις να πιεις; -Ένα τζιν, παρακαλώ. 187 00:22:25,208 --> 00:22:26,583 Το φόρεμα είναι όμορφο. 188 00:22:26,875 --> 00:22:29,375 Σου πάει. Από πού το πήρες; 189 00:22:30,166 --> 00:22:31,958 -Της μαμάς μου ήταν. -Αλήθεια; 190 00:22:32,041 --> 00:22:33,166 -Γεια. -Γεια. 191 00:22:33,500 --> 00:22:35,333 -Πώς είσαι; -Καλά, εσύ; 192 00:22:35,458 --> 00:22:36,416 Καλά. 193 00:22:37,833 --> 00:22:39,541 -Ο Νικολά έπεσε για ύπνο; -Ναι. 194 00:22:40,208 --> 00:22:41,791 -Έκλαψε; -Μπα. 195 00:22:42,666 --> 00:22:44,958 Άκου να δεις. Έχω δύο φίλες λεσβίες. 196 00:22:45,041 --> 00:22:46,291 Μόλις απόκτησαν μωρό. 197 00:22:46,541 --> 00:22:48,208 Πήγα να το δω στην κλινική. 198 00:22:48,541 --> 00:22:52,041 -Πολύ χαριτωμένο. Κι εγώ θέλω. -Πώς το έκαναν; 199 00:22:52,500 --> 00:22:55,333 Με κουτάλι, μ' έναν φίλο. Είναι αποτελεσματικό. 200 00:22:56,541 --> 00:22:58,000 -Με κουτάλι; -Ναι. 201 00:22:58,166 --> 00:22:59,750 Αυτός ήταν γκέι. Αυνανίστηκε 202 00:22:59,833 --> 00:23:02,125 κι η κοπέλα έβαλε το σπέρμα στον κόλπο 203 00:23:02,458 --> 00:23:03,708 με ένα κουτάλι. 204 00:23:04,541 --> 00:23:06,958 -Είναι λίγο περίεργο. -Αφού έκανε δουλειά. 205 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Τι θα πεις στο παιδί σου, όταν μεγαλώσει; 206 00:23:11,708 --> 00:23:14,166 -Την αλήθεια. -Καλή τύχη. 207 00:23:14,291 --> 00:23:16,541 Μαριόν, είσαι λίγο συντηρητική, 208 00:23:16,625 --> 00:23:18,208 επειδή αυτή η μέθοδος 209 00:23:18,291 --> 00:23:21,000 είναι το μέλλον. Καλύτερα από έναν σύζυγο. 210 00:23:22,250 --> 00:23:23,375 Ανοησίες. 211 00:23:26,583 --> 00:23:30,291 Ήθελα να ζητήσω από τη γυναίκα σου να είναι η παρένθετη μητέρα. 212 00:23:30,833 --> 00:23:32,958 -Μα δεν πρόκειται. -Ο φίλος σου; 213 00:23:33,208 --> 00:23:35,750 Θα έρθει όπου να 'ναι. Δεν ξέρω τι κάνει. 214 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Να τηλεφωνήσω; 215 00:23:38,666 --> 00:23:40,333 Όχι, θα έρθει. 216 00:23:40,416 --> 00:23:42,125 Δεν πιστεύω στην αφοσίωση. 217 00:23:42,875 --> 00:23:44,458 Δεν είναι εφικτή. 218 00:23:45,208 --> 00:23:46,125 Είναι άχρηστη. 219 00:23:48,958 --> 00:23:51,958 -Συμφωνείς, Κριστόφ; -Έχει δίκιο. 220 00:23:52,583 --> 00:23:55,041 Είναι αφύσικο να πιέζεσαι να μένεις πιστός. 221 00:23:55,541 --> 00:23:57,250 Μα έτσι, δείχνεις 222 00:23:57,666 --> 00:23:58,583 αλληλοσεβασμό. 223 00:24:00,208 --> 00:24:01,333 Εμπιστοσύνη. 224 00:24:01,541 --> 00:24:05,916 Όλα τα ζευγάρια λένε ψέματα και κρύβουν διάφορα μεταξύ τους. 225 00:24:06,000 --> 00:24:06,916 Έτσι πάει αυτό. 226 00:24:07,000 --> 00:24:10,041 Επίσης, γιατί να αντισταθείς στους πειρασμούς; 227 00:24:11,291 --> 00:24:14,666 -Ποιο το νόημα; Για να μετανιώσεις; -Όχι. 228 00:24:15,583 --> 00:24:20,625 Νιώθεις πιο δυνατός, νιώθεις ότι μπορείς να αντισταθείς στους πειρασμούς. 229 00:24:20,708 --> 00:24:22,166 Πάντα με εκπλήσσεις. 230 00:24:25,000 --> 00:24:26,750 Ζιλ, εσύ τι σκέφτεσαι; 231 00:24:28,250 --> 00:24:30,291 -Τίποτα. -Ψεύτη. 232 00:24:32,833 --> 00:24:35,000 -Τι θέλεις να πω; -Όχι την αλήθεια. 233 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 Τότε, ποτέ 234 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 δεν απάτησα τη Μαριόν. 235 00:24:42,041 --> 00:24:43,583 Απάτησα τον Κριστόφ δις. 236 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Τίποτα σοβαρό. 237 00:24:45,875 --> 00:24:47,791 Δύο σχέσεις με τυχαίους. 238 00:24:48,333 --> 00:24:49,208 Τίποτα σοβαρό. 239 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 -Του το είπες; -Φυσικά. 240 00:24:52,625 --> 00:24:54,375 Του λέω τα πάντα. 241 00:24:55,083 --> 00:24:56,166 Ναι, είναι νεαρός, 242 00:24:56,500 --> 00:24:57,958 δεν μπορώ να πω τίποτα. 243 00:24:58,833 --> 00:25:00,666 Ως τώρα, πάντα γυρνάει πίσω. 244 00:25:02,125 --> 00:25:03,791 -Ζηλεύεις; -Για ποιον λόγο; 245 00:25:04,208 --> 00:25:05,291 Είμαι μεγάλος. 246 00:25:05,708 --> 00:25:07,083 Κι εγώ τα έκανα αυτά. 247 00:25:07,625 --> 00:25:10,666 Μου πάει. Πάντα προτιμούσα την ύπαρξη ενός τρίτου. 248 00:25:10,750 --> 00:25:12,916 Με ανακουφίζει και με ηρεμεί. 249 00:25:13,208 --> 00:25:14,833 Εσύ με απάτησες ποτέ; 250 00:25:15,791 --> 00:25:17,125 Τι θέλεις να πω; 251 00:25:19,625 --> 00:25:20,583 Όχι, φυσικά. 252 00:25:20,833 --> 00:25:24,125 Απίστευτο. Πρέπει να κατανοήσω την απιστία σου 253 00:25:24,875 --> 00:25:26,166 και να είμαι πιστός. 254 00:25:26,625 --> 00:25:28,000 Όχι, φταίει 255 00:25:28,166 --> 00:25:30,291 η μεσογειακή μάτσο πλευρά μου. 256 00:25:32,416 --> 00:25:34,083 Απάτησα τη Μαριόν μία φορά. 257 00:25:36,083 --> 00:25:36,916 Μόνο μία φορά. 258 00:25:39,625 --> 00:25:41,041 Είναι κατάλληλη στιγμή; 259 00:25:41,125 --> 00:25:44,833 Αφού αποκαλύπτουμε διάφορα, είπα να πω την ιστορία μου. 260 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 Μόνο οι αδερφές θα είναι άπιστες; 261 00:25:49,958 --> 00:25:52,833 Σίγουρα θέλετε ν' ακούσετε μια ιστορία μοιχείας. 262 00:25:52,916 --> 00:25:54,125 Ναι, αν έχει πλάκα. 263 00:25:55,208 --> 00:25:57,833 Δεν ξέρω αν έχει πλάκα, όμως έχει ενδιαφέρον. 264 00:25:59,250 --> 00:26:00,291 Σε πειράζει; 265 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Όχι, δεν με πειράζει. 266 00:26:02,083 --> 00:26:03,708 Μήπως εμείς να πηγαίνουμε; 267 00:26:03,916 --> 00:26:07,208 Όχι. Είμαι περίεργη να ακούσω τι έχει να πει. 268 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Ήταν περίπου 269 00:26:10,250 --> 00:26:11,750 πριν από ενάμιση χρόνο. 270 00:26:12,000 --> 00:26:14,416 Σε σπίτι φίλων που είχαμε καιρό να δούμε. 271 00:26:15,458 --> 00:26:19,041 Έκαναν πάρτι στο σπίτι τους, 30 χιλιόμετρα έξω από το Παρίσι. 272 00:26:19,166 --> 00:26:22,875 Ωραία ατμόσφαιρα, φιλική, περίπου 20 άτομα, μουσική… 273 00:26:23,208 --> 00:26:25,666 Ωραίοι άνθρωποι. Όλοι ήταν μεθυσμένοι. 274 00:26:26,375 --> 00:26:28,791 Γύρω στα μεσάνυχτα, χαμήλωσαν τα φώτα. 275 00:26:30,333 --> 00:26:32,875 Καταλάβαμε ότι γι' αυτούς που ήθελαν, 276 00:26:33,666 --> 00:26:36,291 -το πάρτι γινόταν όργιο. -Μάλιστα. 277 00:26:36,458 --> 00:26:39,041 -Τέλεια. -Ξαφνιαστήκαμε. 278 00:26:39,125 --> 00:26:41,083 Δεν ήμασταν και κολλητοί φίλοι. 279 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Ήμασταν λίγο πιωμένοι. 280 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 Και το βρήκα αστείο. 281 00:26:48,125 --> 00:26:50,125 Οι γυναίκες άρχισαν να ξεντύνονται, 282 00:26:50,500 --> 00:26:53,500 ξάπλωσαν σε στρώματα στο πάτωμα, το ίδιο και οι άντρες. 283 00:26:53,583 --> 00:26:56,041 Ήταν οργανωμένο. Είχε ναρκωτικά, λιπαντικά, 284 00:26:56,833 --> 00:26:58,416 προφυλακτικά, και κόκα. 285 00:27:00,083 --> 00:27:03,375 Εμείς, μόνοι σε μια γωνιά, στην αρχή, 286 00:27:03,458 --> 00:27:04,833 κοιτούσαμε με έξαψη. 287 00:27:07,458 --> 00:27:10,166 Μετά, η Μαριόν πήρε το χέρι μου 288 00:27:12,041 --> 00:27:13,500 και το πίεσε πάρα πολύ. 289 00:27:15,875 --> 00:27:17,583 Ρώτησα αν ήθελε να δοκιμάσουμε. 290 00:27:20,750 --> 00:27:22,125 Και είπες 291 00:27:23,500 --> 00:27:26,375 "Όχι, αλλά εσύ πήγαινε αν το θέλεις". 292 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Είπα πως θα πήγαινα αν ερχόσουν μαζί. 293 00:27:29,958 --> 00:27:31,541 Επέμεινες και πήγα μόνος. 294 00:27:33,208 --> 00:27:34,958 Ήθελες μόνο να παρακολουθείς. 295 00:27:35,750 --> 00:27:36,833 Αυτό ήταν. 296 00:27:40,166 --> 00:27:42,375 Ήρθε μια κοπέλα να μας δει και πήγα. 297 00:27:44,375 --> 00:27:48,500 Μπροστά στη Μαριόν, που με παρακολουθούσε από τις σκιές. 298 00:27:50,041 --> 00:27:52,666 Πήδηξες την κοπέλα μπροστά στη Μαριόν; 299 00:27:53,583 --> 00:27:54,416 Ναι. 300 00:27:55,125 --> 00:27:56,416 Όχι μόνο την κοπέλα. 301 00:27:59,250 --> 00:28:01,625 -Υπήρχαν και άντρες. -Πήδηξες και αυτούς; 302 00:28:01,708 --> 00:28:03,291 Ναι, άρπαξα την ευκαιρία, 303 00:28:04,208 --> 00:28:05,291 έστω να δοκιμάσω. 304 00:28:05,416 --> 00:28:07,250 Τώρα ξέρω τι νιώθει ο αδερφός μου. 305 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 -Αστειεύεσαι. -Τι έκανες με τους άντρες; 306 00:28:10,958 --> 00:28:13,125 Τίποτα ιδιαίτερο. Πήρα κάτι πίπες 307 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 και με γαμούσαν ενώ εγώ γαμούσα μία. 308 00:28:15,333 --> 00:28:16,666 Γαμήθηκες στον κώλο; 309 00:28:18,083 --> 00:28:19,416 Γαμήθηκες στον κώλο; 310 00:28:20,416 --> 00:28:22,041 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 311 00:28:22,125 --> 00:28:24,458 Μη μου πεις ότι εσύ… 312 00:28:27,833 --> 00:28:28,958 Ναι, αλήθεια είναι. 313 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 Πάμε στο άλλο δωμάτιο. 314 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 -Πρέπει να φύγω. -Όχι. 315 00:31:40,625 --> 00:31:42,375 Έχω να πάω σ' ένα πάρτι. 316 00:31:42,833 --> 00:31:44,458 Θα φύγεις κι εσύ, Κριστόφ; 317 00:31:44,541 --> 00:31:46,708 Ματιού, θέλεις να… 318 00:31:47,208 --> 00:31:49,125 Όπως θέλεις, θα είναι τέκνο, 319 00:31:49,208 --> 00:31:51,541 με νεαρούς. Δεν ξέρω αν θα σ' αρέσει. 320 00:31:52,000 --> 00:31:53,750 Αυτό ακριβώς του αρέσει. 321 00:31:53,833 --> 00:31:55,416 Πήγαινε, θα σε δω μετά. 322 00:31:55,833 --> 00:31:57,708 Θα τηλεφωνήσω, όταν τελειώσω. 323 00:31:58,875 --> 00:32:00,916 Πάντως, ευχαριστώ για όλα. 324 00:32:01,041 --> 00:32:03,458 -Ήταν πολύ ωραία. Τα λέμε. -Θα τα πούμε. 325 00:32:05,416 --> 00:32:07,958 Θα σε πάρω. Γεια σου, Μαριόν. 326 00:32:08,041 --> 00:32:10,958 -Θα σε συνοδεύσω. -Πάμε. 327 00:32:12,083 --> 00:32:12,916 Γεια σας. 328 00:32:18,875 --> 00:32:20,291 Καλός είναι ο Ματιού. 329 00:32:20,500 --> 00:32:23,625 -Σου αρέσει; -Ναι. Είναι καλός και έξυπνος. 330 00:32:24,750 --> 00:32:26,500 Και ξέρει τι θέλει. 331 00:32:26,708 --> 00:32:27,833 Είναι ωραίος τύπος. 332 00:32:28,166 --> 00:32:29,500 Χαίρομαι που σ' αρέσει. 333 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Τα πήγε καλά με τη Μαριόν. 334 00:32:32,500 --> 00:32:33,458 Έτσι νομίζω. 335 00:32:35,416 --> 00:32:36,750 Περνάμε καλά μαζί. 336 00:33:00,708 --> 00:33:03,166 Ξέπλυνε τα πιάτα πριν τα βάλεις μέσα. 337 00:33:08,583 --> 00:33:09,791 Το αλουμινόχαρτο; 338 00:33:10,375 --> 00:33:11,583 Δεν ξέρω. 339 00:33:15,333 --> 00:33:17,208 Χαίρομαι για τον αδερφό σου. 340 00:33:21,333 --> 00:33:22,458 Γιατί; 341 00:33:24,500 --> 00:33:26,750 Που τον βλέπω ερωτευμένο. 342 00:33:27,666 --> 00:33:28,708 Είναι σπάνιο. 343 00:33:30,875 --> 00:33:32,625 Εγώ το βρίσκω αξιοθρήνητο. 344 00:33:34,500 --> 00:33:35,583 Γιατί; 345 00:33:36,250 --> 00:33:38,000 Ο μικρός δεν ενδιαφέρεται. 346 00:33:39,166 --> 00:33:40,750 Έφυγε σε πάρτι μόνος του. 347 00:33:42,625 --> 00:33:43,833 Δεν θα κρατήσει. 348 00:33:46,000 --> 00:33:48,833 Απίστευτο. Όταν πρόκειται για τον αδερφό σου, 349 00:33:49,250 --> 00:33:50,708 είσαι πάντα απαισιόδοξος. 350 00:33:50,791 --> 00:33:52,416 Κι εσύ πάντα αισιόδοξη. 351 00:33:53,000 --> 00:33:54,833 Δεν θα κρατήσει πάνω από βδομάδα. 352 00:33:56,166 --> 00:33:57,583 Πώς το ξέρεις εσύ; 353 00:33:59,833 --> 00:34:02,875 Μια μη συμβατική σχέση δεν σημαίνει ότι θα αποτύχει. 354 00:34:03,041 --> 00:34:05,375 Σημασία έχει να έχουν εμπιστοσύνη. 355 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Είσαι σίγουρη; 356 00:34:14,250 --> 00:34:15,958 Μου είπε ότι δεν κάνουν σεξ. 357 00:35:38,708 --> 00:35:39,541 Ζιλ. 358 00:35:42,416 --> 00:35:44,541 -Τι; -Τι κάνεις; 359 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Έκλαιγε. 360 00:35:52,250 --> 00:35:53,083 Θα έρθεις; 361 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 Άσε με να κοιμηθώ. 362 00:37:00,458 --> 00:37:01,833 Αγόρι είναι, σίγουρα. 363 00:37:03,791 --> 00:37:06,500 -Έχεις καμιά ιδέα για το όνομα; -Ναι. 364 00:37:07,541 --> 00:37:08,666 Δεν συμφωνούμε. 365 00:37:10,875 --> 00:37:12,375 Συμβαίνει κάτι άλλο; 366 00:37:13,958 --> 00:37:17,625 Όχι. Έχω μόνο λίγο αίμα το πρωί. 367 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Περίεργο. 368 00:37:24,208 --> 00:37:25,666 Κινείται πολύ τελευταία; 369 00:37:27,375 --> 00:37:30,333 Όχι, ήταν πολύ ήρεμος. 370 00:37:32,458 --> 00:37:34,458 Γιατί, συμβαίνει τίποτα; 371 00:37:36,291 --> 00:37:40,250 Ο πλακούντας έχει λάθος θέση. Θα σταθεί εμπόδιο στη γέννα. 372 00:37:41,833 --> 00:37:42,791 Είναι σοβαρό; 373 00:37:43,916 --> 00:37:46,375 Όχι, είναι που 374 00:37:46,458 --> 00:37:49,333 αν έχεις πολύ αίμα, θα χρειαστεί πρόκληση τοκετού. 375 00:37:56,875 --> 00:37:57,958 Ναι, γλυκιά μου. 376 00:38:00,750 --> 00:38:02,708 Τι; Στο νοσοκομείο δεν είσαι; 377 00:38:08,333 --> 00:38:09,208 Γιατί; 378 00:38:31,833 --> 00:38:33,125 Ναι, εδώ είμαι. 379 00:38:35,125 --> 00:38:38,625 Έρχομαι αμέσως. Μην ανησυχείς, έρχομαι. 380 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 Γεια. 381 00:38:54,291 --> 00:38:57,291 Ντελφίνα, τελειώνω. Μη μου δώσεις άλλες γραμμές. 382 00:38:58,500 --> 00:38:59,333 Ευχαριστώ. 383 00:40:33,791 --> 00:40:35,666 ΠΕΝΤΕ ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 384 00:41:34,583 --> 00:41:35,833 Τώρα ήρθες; 385 00:41:36,416 --> 00:41:39,125 Περιμένουμε τρεις ώρες. Η Μαριόν έπαθε υστερία. 386 00:41:39,208 --> 00:41:40,833 -Καλά είναι; -Δύσκολα ήταν. 387 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 Ξεκουράζεται στο δωμάτιό της. Της έδωσαν κάτι να κοιμηθεί. 388 00:41:45,708 --> 00:41:47,375 Το μωρό; 389 00:41:47,458 --> 00:41:50,708 Είναι σε θερμοκοιτίδα. Είναι πολύ μικρούλης. 390 00:41:51,291 --> 00:41:54,625 Δυσκολεύτηκαν να τον βγάλουν. Η επισκληρίδιος δεν έπιασε. 391 00:41:54,708 --> 00:41:56,583 Πέρασε μια κόλαση η καημένη. 392 00:41:56,791 --> 00:41:59,166 Εσύ πού ήσουν; Σου αφήσαμε μηνύματα. 393 00:41:59,666 --> 00:42:01,125 Κόλλησα στην κίνηση. 394 00:42:02,916 --> 00:42:06,500 Η Μαριόν δεν κατάλαβε. Ανησύχησε. 395 00:42:07,083 --> 00:42:09,708 Ήμουν εγώ μαζί της αντί να είσαι εσύ. 396 00:42:10,166 --> 00:42:12,833 Δεν ήταν ωραίο θέαμα. Είχε μεγάλη αιμορραγία. 397 00:42:13,166 --> 00:42:15,291 Ευτυχώς της έκαναν καισαρική. 398 00:42:16,541 --> 00:42:19,750 Στην εποχή μου, δεν ήταν τόσο γρήγορη και αποτελεσματική. 399 00:42:21,250 --> 00:42:23,333 Ξέρεις ότι έχασα το πρώτο παιδί. 400 00:42:24,208 --> 00:42:26,041 Ναι, ξέρω. Μου το είπες. 401 00:42:29,166 --> 00:42:30,583 Σίγουρα είναι αυτός; 402 00:42:31,333 --> 00:42:33,208 Ο μικρούλης. Το νούμερο πέντε. 403 00:42:34,583 --> 00:42:35,958 Μήπως είναι αριστερά; 404 00:42:36,625 --> 00:42:39,041 Όχι, σου είπα ότι είναι το νούμερο πέντε. 405 00:42:39,541 --> 00:42:40,666 Γιατί; 406 00:42:40,958 --> 00:42:42,791 Ανησυχείς; Δεν σου αρέσει; 407 00:42:44,458 --> 00:42:47,333 Μου αρέσει, αλλά δείχνει τόσο εύθραυστος. 408 00:42:47,875 --> 00:42:49,500 Αυτό είπε και η μαία. 409 00:42:49,583 --> 00:42:51,166 Ο πλακούντας ήταν αδρανής 410 00:42:51,250 --> 00:42:54,000 και το μωρό δεν μεγάλωνε. Γι' αυτό είναι μικρός. 411 00:42:54,625 --> 00:42:57,833 Ευτυχώς, το είδαν έγκαιρα, αλλιώς θα πέθαινε στη μήτρα. 412 00:42:59,333 --> 00:43:01,166 Αλλά είπαν να μην ανησυχούμε. 413 00:43:01,791 --> 00:43:05,416 Μεγαλώνουν και φτάνουν στο κατάλληλο ύψος και βάρος. 414 00:43:05,666 --> 00:43:07,791 Φυσιολογικά, χωρίς προβλήματα. 415 00:43:09,750 --> 00:43:10,708 Ζιλ. 416 00:43:11,833 --> 00:43:13,791 Τι έπαθες; Δεν νιώθεις καλά; 417 00:43:16,041 --> 00:43:18,416 Καλά είμαι. Λίγο φρέσκο αέρα χρειάζομαι. 418 00:43:18,500 --> 00:43:19,708 Θέλεις να έρθω; 419 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 Όχι, ευχαριστώ. 420 00:43:21,708 --> 00:43:23,958 Θα είμαι στο δωμάτιο αναμονής. 421 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Ναι. 422 00:43:27,333 --> 00:43:29,750 Όταν γυρίσεις, θα δούμε αν ξύπνησε η Μαριόν. 423 00:43:30,833 --> 00:43:31,916 Τα λέμε σε λίγο. 424 00:43:52,041 --> 00:43:52,916 Σκατά. 425 00:43:59,875 --> 00:44:01,375 Καλημέρα, Ζιλ. 426 00:44:02,541 --> 00:44:04,458 Γεννήθηκε; 427 00:44:05,583 --> 00:44:07,833 Ναι, η Μαριόν ξεκουράζεται. 428 00:44:07,916 --> 00:44:09,125 ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ - ΚΤΙΡΙΟ 22 429 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Είσαι ευτυχισμένος; 430 00:44:12,291 --> 00:44:15,958 Ναι. Δεν τον περιμέναμε τόσο σύντομα, αλλά… 431 00:44:16,791 --> 00:44:19,833 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα εμφανιστούν τα προβλήματα. 432 00:44:20,291 --> 00:44:22,583 -Η Μονίκ εδώ είναι; -Στην αίθουσα αναμονής. 433 00:44:23,291 --> 00:44:24,958 Έπαθε σοκ; 434 00:44:26,625 --> 00:44:30,583 -Ορίστε; -Είναι τόσο χαρούμενη που έγινε γιαγιά, 435 00:44:30,666 --> 00:44:32,291 που θα την έπιασε υστερία. 436 00:44:32,708 --> 00:44:33,958 Μπορεί, δεν ξέρω. 437 00:44:34,291 --> 00:44:35,916 Καλά, πάντα είναι υστερική. 438 00:44:36,041 --> 00:44:39,208 Πάω να δω την κόρη μου και το τερατάκι. Θα έρθεις; 439 00:44:39,291 --> 00:44:42,416 -Μόλις τελειώσω το τσιγάρο μου. -Οι γονείς σου ήρθαν; 440 00:44:43,250 --> 00:44:45,625 Όχι, δεν τους το είπα ακόμα. 441 00:44:46,458 --> 00:44:47,416 Τα λέμε σε λίγο. 442 00:45:06,583 --> 00:45:09,583 -Τηλεφωνητής βγαίνει. -Απίστευτο. 443 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 Ελπίζω να μην έπαθε κάτι. 444 00:45:11,833 --> 00:45:14,791 Είναι παράλογο ν' ανησυχείς γι' αυτόν μόλις γέννησες. 445 00:45:15,166 --> 00:45:16,250 Μαμά! 446 00:45:17,000 --> 00:45:20,250 -Δεν ξέρεις τι λες. -Δεν έκανε αυτός καισαρική. 447 00:45:21,500 --> 00:45:22,708 Δεν εκπλήσσομαι. 448 00:45:23,166 --> 00:45:26,041 Όταν απέβαλα, ούτε ο πατέρας σου ήταν εκεί. 449 00:45:26,166 --> 00:45:28,916 Είχε καλύτερα πράγματα να κάνει από αυτά. 450 00:45:29,208 --> 00:45:30,958 Θα βγάλεις τον σκασμό; 451 00:45:33,708 --> 00:45:34,833 Τι έπαθες; 452 00:45:36,125 --> 00:45:38,291 Θ' αφήσεις την κόρη σου ήσυχη; 453 00:45:39,958 --> 00:45:42,916 Μας εκνευρίζεις, λέγοντας πάντα τις ίδιες μαλακίες. 454 00:45:44,125 --> 00:45:46,958 Ίσως επειδή λείπει ο Ζιλ, όπως κι εσύ πριν 30 χρόνια. 455 00:45:47,750 --> 00:45:49,041 Πάντα τα ίδια. 456 00:45:50,000 --> 00:45:52,708 -Οι άντρες την κάνουν. -Σταμάτα, επιτέλους! 457 00:45:53,583 --> 00:45:54,625 Όχι τώρα. 458 00:45:55,250 --> 00:45:57,625 -Ο πατέρας σου άρχισε. -Σκάσε! 459 00:45:59,333 --> 00:46:00,541 Αυτό ζητάμε μόνο. 460 00:46:11,041 --> 00:46:13,208 Φεύγω. Χρειάζεσαι ξεκούραση. 461 00:46:15,375 --> 00:46:17,875 Γεια σου, μπαμπά. Ευχαριστώ που ήρθες. 462 00:46:25,250 --> 00:46:26,458 Είδες πώς μου μίλησε; 463 00:46:29,875 --> 00:46:31,083 Δεν πειράζει. 464 00:46:33,208 --> 00:46:34,250 Τουλάχιστον ήρθε. 465 00:46:36,250 --> 00:46:37,875 Δεν δικαιολογούνται οι φωνές. 466 00:46:44,166 --> 00:46:45,541 Πήγαινε να τον δεις. 467 00:46:50,708 --> 00:46:53,833 -Λες; -Ξέρεις ότι σε περιμένει στο αυτοκίνητο. 468 00:47:00,458 --> 00:47:01,291 Ναι. 469 00:47:03,291 --> 00:47:04,583 Καλά. 470 00:47:08,166 --> 00:47:09,541 Ξεκουράσου, καλή μου. 471 00:50:00,125 --> 00:50:01,166 Εμπρός; 472 00:50:02,041 --> 00:50:03,750 -Ναι; -Εγώ είμαι. 473 00:50:05,208 --> 00:50:06,416 Πού είσαι; 474 00:50:06,666 --> 00:50:08,500 Θα σου πω μετά. Είναι περίπλοκο. 475 00:50:09,750 --> 00:50:11,666 -Είσαι καλά; -Όχι, δεν είμαι. 476 00:50:12,458 --> 00:50:13,583 Τι έχεις; 477 00:50:14,458 --> 00:50:17,500 Πονάω. 478 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Πού είσαι; 479 00:50:22,541 --> 00:50:23,458 Γιατί έφυγες; 480 00:50:24,791 --> 00:50:27,750 Δεν ξέρω. Με συγχωρείς. 481 00:50:32,375 --> 00:50:33,583 Διάλεξες όνομα; 482 00:50:38,125 --> 00:50:40,166 -Όχι, δεν διάλεξα. -Ποιο θέλεις; 483 00:50:43,916 --> 00:50:45,125 Δεν ξέρω. 484 00:50:47,291 --> 00:50:48,458 Εσύ; 485 00:50:49,916 --> 00:50:50,875 Ήθελες Νικολά; 486 00:50:52,791 --> 00:50:54,583 Ναι, μου αρέσει το Νικολά. 487 00:50:56,625 --> 00:50:57,791 Νικολά, τότε. 488 00:51:01,666 --> 00:51:03,791 -Μαριόν. -Ναι; 489 00:51:06,541 --> 00:51:07,541 Σ' αγαπώ. 490 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 Θα πας στο σπίτι να μου φέρεις πράγματα; 491 00:51:19,583 --> 00:51:20,416 Εντάξει. 492 00:51:26,583 --> 00:51:27,458 Μαριόν. 493 00:52:18,958 --> 00:52:21,333 Έχετε προγαμιαίο συμβόλαιο; 494 00:52:22,208 --> 00:52:23,041 Ναι. 495 00:52:26,916 --> 00:52:30,333 Σύμφωνα με το άρθρο 75 του αστικού κώδικα, 496 00:52:30,750 --> 00:52:34,458 θα σας διαβάσω τα άρθρα 212 έως 215, 497 00:52:34,916 --> 00:52:37,500 περί δικαιωμάτων και υποχρεώσεων συζύγων. 498 00:52:38,833 --> 00:52:40,500 Άρθρο 212: 499 00:52:41,125 --> 00:52:44,083 Οι σύζυγοι πρέπει να είναι πιστοί, να βοηθιούνται 500 00:52:44,166 --> 00:52:45,625 και να αλληλοπροστατεύονται. 501 00:52:46,916 --> 00:52:48,458 Άρθρο 213: 502 00:52:49,500 --> 00:52:51,375 Εξασφαλίζουν την ηθική και 503 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 υλική οικογενειακή ευημερία, 504 00:52:53,833 --> 00:52:56,625 το μέλλον και την εκπαίδευση των παιδιών τους. 505 00:52:58,083 --> 00:53:00,125 Άρθρο 214: 506 00:53:01,375 --> 00:53:06,500 Ο νόμος δεν υπαγορεύει τη συμβολή έκαστου συζύγου στο ζευγάρι. 507 00:53:06,875 --> 00:53:10,166 Ο καθένας συνεισφέρει ανάλογα με την ικανότητά του. 508 00:53:11,208 --> 00:53:13,875 Και τέλος, άρθρο 215: 509 00:53:14,208 --> 00:53:17,416 Οι σύζυγοι συμφωνούν να μείνουν μαζί. 510 00:53:21,000 --> 00:53:23,041 Δεσποινίς Μαριόν Σαμπάρ, 511 00:53:24,000 --> 00:53:28,291 δέχεσαι τον κύριο Ζιλ Φερόν ως νόμιμο σύζυγό σου; 512 00:53:29,791 --> 00:53:32,916 -Ναι. -Κύριε Ζιλ Φερόν, 513 00:53:33,083 --> 00:53:37,583 δέχεσαι τη δίδα Μαριόν Σαμπάρ ως νόμιμη σύζυγό σου; 514 00:53:39,916 --> 00:53:40,750 Ναι. 515 00:53:42,125 --> 00:53:43,291 Βάσει νόμου, 516 00:53:43,666 --> 00:53:46,041 σας ονομάζω συζύγους. 517 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Να ζήσετε. 518 00:54:41,083 --> 00:54:43,083 Οι νιόπαντροι στη μέση! 519 00:56:47,166 --> 00:56:49,791 -Σε θέλω. -Είσαι ευτυχισμένος; 520 00:56:49,875 --> 00:56:51,666 Ναι, είμαι. 521 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 -Είσαι ευτυχισμένος; -Ναι. 522 00:56:57,875 --> 00:56:59,625 -Δεν σ' ακούω. -Ναι. 523 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 Δεν μπορώ να βγάλω το νυφικό. 524 00:57:04,375 --> 00:57:05,458 Είσαι όμορφη. 525 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 -Βοήθησε να το βγάλω. -Είσαι όμορφη. 526 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Άσ' το, θα το κάνουμε έτσι. 527 00:57:10,833 --> 00:57:12,958 -Έτσι. -Όχι. 528 00:57:14,875 --> 00:57:16,166 Θέλω να το βγάλω. 529 00:57:19,166 --> 00:57:20,875 Θα το βγάλω στο μπάνιο. 530 00:57:39,208 --> 00:57:41,541 Κράτα τη ζαρτιέρα και βγάλε την κιλότα. 531 00:57:44,000 --> 00:57:44,958 Ωραία. 532 00:57:47,750 --> 00:57:50,666 Κράτησα τα εσώρουχα, αλλά θα κάνω στριπτίζ. 533 00:57:55,916 --> 00:57:58,166 Με βαρέθηκες κιόλας; 534 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Ζιλ. 535 00:58:07,125 --> 00:58:08,125 Κοιμάσαι; 536 00:58:08,791 --> 00:58:09,791 Ναι. 537 00:58:23,791 --> 00:58:25,833 Καληνύχτα, αγάπη μου. 538 01:01:36,541 --> 01:01:37,666 Με τρόμαξες. 539 01:01:39,291 --> 01:01:42,291 Συγγνώμη, δεν γνωρίζω γαλλικά. Τι είπες; 540 01:01:44,333 --> 01:01:45,416 Φοβήθηκα. 541 01:01:46,916 --> 01:01:48,208 Από τον γάμο είσαι; 542 01:01:51,000 --> 01:01:54,791 -Ναι. -Εγώ είμαι από τον πύργο, αλλά δεν μπορώ 543 01:01:55,125 --> 01:01:56,791 να κοιμηθώ από τη φασαρία. 544 01:01:57,500 --> 01:02:00,166 Έχω και τζετ λαγκ. Σήμερα ήρθα στη Γαλλία. 545 01:02:00,458 --> 01:02:02,166 Αύριο φεύγω για το Λ.Α. 546 01:02:03,333 --> 01:02:04,500 Ωραία. 547 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 Πειράζει να καθίσω; 548 01:02:09,125 --> 01:02:10,250 -Όχι. -Όχι; 549 01:02:23,250 --> 01:02:24,625 Θέλεις ένα τσιγάρο; 550 01:02:28,500 --> 01:02:29,333 Γιατί όχι; 551 01:02:36,208 --> 01:02:37,458 Ευχαριστώ. 552 01:03:05,166 --> 01:03:06,583 Ευχαριστώ για το τσιγάρο. 553 01:03:08,333 --> 01:03:09,958 -Καληνύχτα. -Περίμενε. 554 01:03:15,125 --> 01:03:16,791 Πρέπει να φύγω. Ο φίλος μου 555 01:03:17,083 --> 01:03:18,250 με περιμένει. 556 01:03:18,500 --> 01:03:19,333 Φίλα με. 557 01:03:20,875 --> 01:03:21,958 Όχι. 558 01:05:04,791 --> 01:05:06,291 Σ' αγαπώ. 559 01:05:52,125 --> 01:05:54,833 -Πώς είναι; -Δροσερό, έλα. 560 01:06:05,041 --> 01:06:08,166 Περίμενε, μία τσούχτρα! 561 01:06:08,250 --> 01:06:11,041 -Είναι μεγάλη. -Μαλάκα! 562 01:06:36,500 --> 01:06:38,875 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 563 01:06:39,125 --> 01:06:41,208 Φτάνω τώρα γιατί έχασα το αεροπλάνο. 564 01:06:42,291 --> 01:06:44,125 -Είστε η Μαριόν Σαμπάρ; -Ναι. 565 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Σας περιμέναμε. Καλώς ήρθατε. 566 01:06:47,083 --> 01:06:49,125 -Ήταν καλή η πτήση σας; -Έτσι κι έτσι. 567 01:06:49,208 --> 01:06:50,583 Κατάλαβα. 568 01:06:51,041 --> 01:06:53,583 Να σας πάμε στο δωμάτιό σας. 569 01:06:54,041 --> 01:06:55,541 Το κλειδί σας. 570 01:06:55,625 --> 01:06:58,041 Αριθμός δωματίου 213. 571 01:07:00,666 --> 01:07:02,666 Μήπως είστε προληπτική; 572 01:07:02,750 --> 01:07:03,833 Όχι. 573 01:07:07,625 --> 01:07:09,291 Νιώθω καλά μετά τη βουτιά. 574 01:07:14,000 --> 01:07:15,666 Δεν είναι τόσο χάλια τελικά. 575 01:07:18,458 --> 01:07:19,583 Μ' εμπιστεύεσαι! 576 01:07:20,791 --> 01:07:22,416 Και δεν είναι πολλοί αυτοί. 577 01:07:24,375 --> 01:07:25,416 Ευχαριστώ. 578 01:07:28,416 --> 01:07:30,625 Οι μοναχικοί τύποι είναι παράξενοι. 579 01:07:33,458 --> 01:07:36,500 Όχι, είναι μόνοι και ψάχνουν παρέα. 580 01:07:38,375 --> 01:07:40,708 Απαίσιο. Εγώ δεν θα ερχόμουν ποτέ μόνη. 581 01:07:41,291 --> 01:07:42,500 Γιατί όχι; 582 01:07:43,291 --> 01:07:46,375 -Είναι σαν λέσχη γνωριμιών. -Πολύ αξιοθρήνητο. 583 01:07:52,458 --> 01:07:53,458 Δεν μπορείς, έτσι; 584 01:07:53,791 --> 01:07:54,708 Τι πράγμα; 585 01:07:55,875 --> 01:07:59,125 Πάντα κριτικάρεις τους πάντες. Πάντα κάτι είναι λάθος. 586 01:07:59,666 --> 01:08:01,416 Δεν κριτικάρω. Παρατηρώ. 587 01:09:29,666 --> 01:09:32,083 -Είναι ωραία έξω; -Ναι. 588 01:09:34,666 --> 01:09:36,166 Καλά κοιμήθηκα. 589 01:09:37,250 --> 01:09:39,208 Δεν άκουσες τη φασαρία το πρωί; 590 01:09:39,666 --> 01:09:41,541 Όχι, τι ήταν; 591 01:09:42,083 --> 01:09:45,291 Δεν ξέρω. Χτυπούσαν πόρτες στον διάδρομο. 592 01:09:48,666 --> 01:09:51,333 -Δεν άκουσα τίποτα. -Θέλεις φρυγανιά; 593 01:09:51,666 --> 01:09:52,541 Ναι. 594 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 Με συγχωρείτε. 595 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Η Μαριόν; 596 01:12:07,500 --> 01:12:08,625 Ναι. 597 01:12:09,541 --> 01:12:12,416 -Δεν ξέρω αν… -Κύριε Φερόν, τι κάνετε εδώ; 598 01:12:12,750 --> 01:12:15,625 Εγώ πρέπει να ρωτήσω. Νόμιζα ότι ήσουν Σενεγάλη. 599 01:12:15,833 --> 01:12:20,291 Με παράτησε ο φίλος μου και έκλεισα κάτι στην τύχη. 600 01:12:21,125 --> 01:12:22,541 Περίεργο. 601 01:12:23,458 --> 01:12:24,666 Ήρθα με τη φίλη μου. 602 01:12:26,208 --> 01:12:28,416 Δεν ήσουν στο αεροπλάνο. Πότε ήρθες; 603 01:12:28,500 --> 01:12:31,208 -Το έχασα. Έφτασα χθες βράδυ. -Μάλιστα. 604 01:12:33,791 --> 01:12:36,083 Είσαι εδώ με κάποιον; 605 01:12:36,166 --> 01:12:37,625 Όχι, μόνη είμαι. 606 01:12:37,708 --> 01:12:38,875 Έλα να φάμε μαζί. 607 01:12:39,750 --> 01:12:41,375 Ναι, γιατί όχι; 608 01:12:42,250 --> 01:12:44,125 Παράξενο που έπεσα πάνω σας. 609 01:12:44,208 --> 01:12:46,666 Δεν περίμενα ποτέ να σε δω με μαγιό. 610 01:12:48,000 --> 01:12:49,083 Λοιπόν… 611 01:12:49,833 --> 01:12:53,000 Τα λέμε αργότερα στο εστιατόριο. 612 01:12:53,458 --> 01:12:54,291 Τα λέμε. 613 01:13:02,000 --> 01:13:03,208 Ποια ήταν αυτή; 614 01:13:03,833 --> 01:13:05,750 Μια κοπέλα από το μάρκετινγκ. 615 01:13:06,833 --> 01:13:08,500 Τρελό που έπεσα πάνω της. 616 01:13:09,625 --> 01:13:12,958 -Δεν ήξερες ότι θα έρθει; -Όχι, ίσα που την ξέρω. 617 01:13:16,291 --> 01:13:17,625 Ζηλεύεις; 618 01:13:18,250 --> 01:13:19,791 Ναι, ζηλεύεις. 619 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 Της είπα να φάει μαζί μας. Είναι μόνη. 620 01:13:24,625 --> 01:13:25,958 Καλή είναι; 621 01:13:26,791 --> 01:13:28,166 Δεν ξέρω. 622 01:13:29,541 --> 01:13:30,666 Θα δούμε. 623 01:13:36,750 --> 01:13:39,625 Δεν σε πειράζει που ήρθες εδώ μόνη σου; 624 01:13:39,916 --> 01:13:44,666 Με πειράζει. Ο φίλος μου ακύρωσε τελευταία στιγμή. Σενεγάλη θα πηγαίναμε. 625 01:13:45,125 --> 01:13:46,500 Ίσως την επόμενη φορά. 626 01:13:46,958 --> 01:13:49,083 Δεν θα ήταν ίδιο είδος διακοπών. 627 01:13:49,625 --> 01:13:52,291 Θα ήταν οργανωμένο ταξίδι. 628 01:13:53,083 --> 01:13:54,791 Θα ήταν περιπέτεια. 629 01:13:54,875 --> 01:13:56,708 Αυτό θα ήθελα να κάνω κι εγώ. 630 01:13:57,541 --> 01:13:58,916 Γιατί δεν το έκανες; 631 01:14:00,208 --> 01:14:01,583 Μη ρωτάς εμένα. 632 01:14:02,375 --> 01:14:05,458 -Μια βδομάδα είχαμε. -Ο Ζιλ δουλεύει πολύ. 633 01:14:05,916 --> 01:14:09,541 Εγώ ήθελα άδεια για δύο βδομάδες. Να πάμε πρώτα στη Σικελία. 634 01:14:09,916 --> 01:14:11,750 Ίσως την άλλη φορά κι εμείς. 635 01:14:11,958 --> 01:14:13,458 Η Σικελία είναι φανταστική. 636 01:14:14,625 --> 01:14:15,458 Έχεις πάει; 637 01:14:15,541 --> 01:14:19,916 Ναι, ο φίλος μου ήταν από εκεί. Πήγαμε να δούμε την οικογένειά του. 638 01:14:21,666 --> 01:14:23,083 Δεν ήθελες να ξαναπάς; 639 01:14:23,291 --> 01:14:24,666 Όχι ακόμα. 640 01:14:25,083 --> 01:14:28,458 Χωρίσαμε πριν τέσσερις μήνες. Δεν ήμουν έτοιμη ακόμα. 641 01:14:31,833 --> 01:14:32,750 Λυπάμαι. 642 01:14:33,416 --> 01:14:35,375 Δεν πειράζει. Δεν το ήξερες. 643 01:14:36,500 --> 01:14:37,916 Εξάλλου, τελείωσε. 644 01:14:56,958 --> 01:14:59,125 Συγκεντρώσου. Δεν είναι αγώνας αυτός. 645 01:14:59,416 --> 01:15:00,583 Μη θυμώνεις. 646 01:15:13,125 --> 01:15:14,250 Έχεις καθόλου νερό; 647 01:15:17,125 --> 01:15:18,208 Ευχαριστώ. 648 01:15:28,000 --> 01:15:30,708 Γαμώτο. Μάζεψέ τα. 649 01:15:33,375 --> 01:15:36,458 Κύριοι. Έχουμε εθελοντές για να ανέβουν στη σκηνή 650 01:15:36,541 --> 01:15:41,000 και να δοκιμάσουν τη ζωή στην κόλαση; Ελάτε, όχι όλοι μαζί, παρακαλώ. 651 01:15:42,500 --> 01:15:43,541 Δες εκεί. 652 01:15:43,625 --> 01:15:47,875 Τζουζέπε; Βρες ένα καλό άτομο. Είναι καλύτερα έτσι. 653 01:15:47,958 --> 01:15:50,083 Και φέρ' το εδώ… 654 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Η νεαρή κυρία εκεί. 655 01:15:52,166 --> 01:15:53,875 -Όχι. -Ελάτε. 656 01:15:53,958 --> 01:15:54,833 Δεν θέλετε; 657 01:15:54,916 --> 01:15:58,500 -Ναι. -Όχι, δεν θέλω να πάω. 658 01:15:58,583 --> 01:15:59,833 -Έλα, πήγαινε. -Άσ' τη. 659 01:15:59,916 --> 01:16:01,875 -Όχι, σταμάτα. -Ο κύριος δίπλα της. 660 01:16:01,958 --> 01:16:04,583 Ίσως ενδιαφέρεται περισσότερο για την κόλαση. 661 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 -Εγώ; -Μάλιστα. 662 01:16:06,541 --> 01:16:10,208 Τζουζέπε, φέρ' τον εδώ. Μην το καθυστερούμε. 663 01:16:10,291 --> 01:16:14,291 Ένα χειροκρότημα για τον κύριο. Ελάτε πάνω! 664 01:16:14,375 --> 01:16:16,166 Μην ανησυχείτε! 665 01:16:18,875 --> 01:16:22,000 Κάνουμε ένα "C" και μετά "I". 666 01:16:22,250 --> 01:16:23,458 Σας αρέσει; 667 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Μετά ένα "Α". 668 01:16:26,375 --> 01:16:29,041 Και μετά ένα ωραίο "Ο". 669 01:16:29,791 --> 01:16:31,083 Περνάτε καλά; 670 01:16:31,583 --> 01:16:32,708 Είναι κατανοητό; 671 01:16:32,833 --> 01:16:34,125 Μπράβο! 672 01:16:34,208 --> 01:16:36,708 Κυρίες και κύριοι, το πρώτο βήμα. 673 01:16:37,166 --> 01:16:38,625 Δείξτε το στιλό σας. 674 01:16:38,708 --> 01:16:42,375 Δείξτε στο κοινό το στιλό σας. Αυτό εδώ. 675 01:16:42,625 --> 01:16:46,208 Κυρίες και κύριοι, αυτό είναι το στιλό του Γάλλου. Ωραιότατο! 676 01:16:46,291 --> 01:16:51,416 Καθόλου άσχημο. Συγχαρητήρια! Ο φίλος μας θα γράψει "σπαγγέτι". 677 01:16:51,875 --> 01:16:53,375 Στάσου. Γράφω κι εγώ. 678 01:16:55,625 --> 01:16:57,416 Μετά ένα "Π". 679 01:17:00,458 --> 01:17:02,416 Ύστερα ένα ωραίο "Α". 680 01:17:05,041 --> 01:17:07,708 Μετά τα "Γ". Έλα, δώσε τα "Γ". 681 01:17:07,791 --> 01:17:10,375 Μετά το "Ε". 682 01:17:18,791 --> 01:17:21,458 Και τέλος, το "Ι". 683 01:17:27,958 --> 01:17:29,875 Μπράβο, ήταν πολύ αστείο. 684 01:17:29,958 --> 01:17:31,625 -Το 'χεις. -Ευχαριστώ. 685 01:17:31,750 --> 01:17:34,208 Έτσι επικοινωνούμε στη δουλειά. 686 01:17:35,250 --> 01:17:37,375 Δεν καταλάβαινα. Δεν ξέρω ιταλικά. 687 01:17:37,500 --> 01:17:41,666 -Κρίμα. Δεν πειράζει, ήταν άγαρμπο. -Το φαντάζομαι. 688 01:17:41,958 --> 01:17:43,791 Θα πιούμε ένα ποτό στο κλαμπ; 689 01:17:44,541 --> 01:17:49,583 Εγώ όχι. Ξυπνάμε νωρίς για την εκδρομή στο βουνό, αλλά ο Ζιλ… 690 01:17:49,666 --> 01:17:51,500 Όχι, αν δεν έρθεις κι εσύ. 691 01:17:52,000 --> 01:17:54,833 Εντάξει. Καλή τύχη αύριο. 692 01:17:54,916 --> 01:17:56,958 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 693 01:18:00,000 --> 01:18:03,666 -Δεν ήθελες να πιεις ένα ποτό; -Μπα, όχι. 694 01:18:22,625 --> 01:18:24,458 Να καθίσω δίπλα σου; 695 01:18:25,583 --> 01:18:27,958 Όχι, κάθεται άλλος, λυπάμαι. 696 01:19:23,708 --> 01:19:26,541 -Νόμιζα ότι δεν ήθελες να πιεις. -Θέλεις ένα; 697 01:19:36,166 --> 01:19:37,708 Πολύ γλυκιά η κοπελιά. 698 01:19:38,791 --> 01:19:40,083 Ποια; 699 01:19:41,375 --> 01:19:42,541 Η Μαριόν. 700 01:19:45,500 --> 01:19:47,208 Πας να μου την πασάρεις; 701 01:19:50,458 --> 01:19:52,416 Τη βρίσκω χαριτωμένη και καλή. 702 01:20:00,083 --> 01:20:01,958 Θα άναβες αν την πηδούσα; 703 01:20:11,458 --> 01:20:12,916 Εγώ όχι, αλλά εσύ ναι. 704 01:20:20,458 --> 01:20:23,750 Έχεις δίκιο. Θέλω να την πηδήξω απόψε. 705 01:21:15,208 --> 01:21:16,958 Ακολούθησέ με. 706 01:21:20,291 --> 01:21:22,208 Σχεδόν φτάσαμε. 707 01:22:22,166 --> 01:22:23,375 Είσαι άνετα εδώ. 708 01:22:24,583 --> 01:22:26,750 -Εσύ είσαι. Καλημέρα. -Καλημέρα. 709 01:22:26,833 --> 01:22:28,791 -Να καθίσω; -Φυσικά. 710 01:22:34,041 --> 01:22:35,916 Εκδρομή δεν θα πηγαίνατε; 711 01:22:36,000 --> 01:22:38,208 Η Βαλερί. Εγώ δεν είμαι τόσο τολμηρός. 712 01:22:39,916 --> 01:22:42,250 Εγώ ήθελα να κοιμηθώ και να μαυρίσω. 713 01:22:47,833 --> 01:22:50,500 -Ωραία είναι εδώ. Πολύ ήσυχα. -Ναι. 714 01:22:50,583 --> 01:22:52,625 Ωραία αλλαγή από τη φασαρία του κλαμπ. 715 01:22:53,583 --> 01:22:57,750 -Πώς ήταν το κλαμπ; -Καλό, αλλά έφυγα νωρίς. 716 01:22:59,458 --> 01:23:00,333 Μόνη; 717 01:23:01,166 --> 01:23:02,916 Γιατί ρωτάς; 718 01:23:03,166 --> 01:23:05,083 Δεν ξέρω. 719 01:23:05,500 --> 01:23:07,333 Όταν πας μόνη σε κλαμπ, είναι 720 01:23:08,166 --> 01:23:10,041 πιο εύκολο να γνωρίσεις κόσμο. 721 01:23:10,541 --> 01:23:11,500 Έτσι; 722 01:23:11,583 --> 01:23:14,916 Δεν με ξέρεις. Εγώ ήθελα μόνο να χορέψω. 723 01:23:20,833 --> 01:23:22,500 -Έκανες μπάνιο; -Όχι. 724 01:23:22,916 --> 01:23:27,250 Αλλά μου είπαν να προσέχω, γιατί η θάλασσα είναι επικίνδυνη εδώ. 725 01:23:27,583 --> 01:23:29,458 -Έχει πολλά ρεύματα. -Αλήθεια; 726 01:23:29,791 --> 01:23:32,125 -Μα δείχνει πολύ ήρεμη. -Ναι. 727 01:23:40,333 --> 01:23:41,833 Βγαίνεις με κανέναν… 728 01:23:43,000 --> 01:23:47,791 -μετά τον φίλο σου; -Όχι, δεν έχω διάθεση ακόμα. 729 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 Πόσο καιρό είσαι με τη Βαλερί; 730 01:23:58,250 --> 01:23:59,500 Τέσσερα χρόνια. 731 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Είστε παντρεμένοι; 732 01:24:03,500 --> 01:24:04,666 Γιατί ρωτάς; 733 01:24:05,166 --> 01:24:06,625 Δεν ξέρω. Χωρίς λόγο. 734 01:24:08,041 --> 01:24:09,166 Όχι. 735 01:24:11,541 --> 01:24:12,750 Το σκεφτόμαστε. 736 01:24:28,083 --> 01:24:29,250 Πάμε για βουτιά; 737 01:24:32,166 --> 01:24:33,166 Πάμε. 738 01:30:42,875 --> 01:30:43,875 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου