1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
Naam echtgenote: Marion Ferront,
meisjesnaam Chabard, behoudt niet…
4
00:00:48,083 --> 00:00:49,791
…haar mans naam…
5
00:00:49,875 --> 00:00:53,041
…maar gaat haar eigen naam,
Chabard, weer gebruiken.
6
00:00:54,166 --> 00:00:58,291
Meneer en mevrouw Ferront wonen gescheiden
sinds 20 december 2002.
7
00:00:58,750 --> 00:01:02,625
Meneer Ferront is verhuisd,
zoals overeengekomen.
8
00:01:03,666 --> 00:01:06,000
Opheffing van huwelijkse rechten:
9
00:01:06,291 --> 00:01:10,625
meneer en mevrouw Ferront
bezitten geen onroerend goed.
10
00:01:11,333 --> 00:01:15,875
Mevrouw Ferront houdt het appartement
en neemt de huur over.
11
00:01:16,458 --> 00:01:20,083
Meneer en mevrouw Ferront
hebben de meubels verdeeld…
12
00:01:20,166 --> 00:01:24,541
…volgens de lijst in de bijlage
van de voorlopige overeenkomst.
13
00:01:25,541 --> 00:01:29,208
Beide partijen zijn in bezit
van hun kleding, persoonlijke zaken…
14
00:01:29,291 --> 00:01:30,791
…sieraden en erfstukken.
15
00:01:31,708 --> 00:01:36,041
Er zijn geen leningen of schulden
ontstaan tijdens hun huwelijk.
16
00:01:37,291 --> 00:01:38,458
Over de kinderen:
17
00:01:38,541 --> 00:01:42,583
de partijen hebben één kind samen,
Nicolas Ferront…
18
00:01:42,666 --> 00:01:44,916
…geboren op 15 november 1999 in Parijs.
19
00:01:46,083 --> 00:01:49,833
De ouders hebben besloten
tot een gezamenlijke voogdij.
20
00:01:50,416 --> 00:01:57,166
Elke beslissing over de toekomst
van het kind moet samen worden genomen…
21
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
…in een gezamenlijke dialoog.
22
00:02:01,083 --> 00:02:03,541
Nicolas woont bij zijn moeder.
23
00:02:03,958 --> 00:02:08,208
Gezien zijn leeftijd mag zijn vader
hem bezoeken om af te spreken…
24
00:02:08,291 --> 00:02:10,958
…wanneer ze elkaar zullen zien.
25
00:02:11,916 --> 00:02:15,166
Als er geen overeenkomst komt,
is het als volgt geregeld:
26
00:02:16,000 --> 00:02:20,166
het eerste, derde en vijfde weekend,
vanaf vrijdagavond…
27
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
…of zaterdag na school
tot zondag 19,00 uur…
28
00:02:23,291 --> 00:02:28,166
…moet de vader het kind ophalen
en terugbrengen bij de moeder.
29
00:02:28,791 --> 00:02:31,250
De eerste helft van vakanties
in oneven jaren…
30
00:02:31,333 --> 00:02:34,916
…en de tweede helft in even jaren.
31
00:02:36,041 --> 00:02:40,375
Meneer Ferront betaalt
€300 alimentatie per maand…
32
00:02:40,458 --> 00:02:43,125
…voor zijn zoons opvoeding en verzorging.
33
00:02:43,541 --> 00:02:47,541
De partijen verklaren
dat er geen significant verschil is…
34
00:02:47,625 --> 00:02:50,541
…in hun omstandigheden,
dus is er geen alimentatie nodig.
35
00:02:51,416 --> 00:02:55,166
Volgens artikel 268
van het burgerlijk wetboek…
36
00:02:55,250 --> 00:03:00,125
…trekken meneer en mevrouw Ferront
hun bijdragen aan de levensverzekering in…
37
00:03:00,625 --> 00:03:06,041
…evenals alle donaties aan elkaar
tijdens hun huwelijk.
38
00:03:06,750 --> 00:03:11,250
Voor wat betreft
de nog onbekende belastingen over 2002…
39
00:03:11,541 --> 00:03:14,791
…komen de partijen overeen
dit te betalen naar inkomen…
40
00:03:14,875 --> 00:03:17,250
…in verhouding
tot hun gezamenlijk inkomen.
41
00:03:17,833 --> 00:03:22,166
Voor wat betreft de scheidingsprocedure,
deze kosten worden gedeeld…
42
00:03:22,250 --> 00:03:24,125
…evenals de advocaatskosten.
43
00:03:24,875 --> 00:03:27,750
Heeft u nog iets toe te voegen?
-Nee, edelachtbare.
44
00:03:27,833 --> 00:03:29,166
Vraagt u mijn cliënten.
45
00:03:29,958 --> 00:03:32,041
Mevrouw, bent u het eens hiermee?
46
00:03:33,333 --> 00:03:34,208
Ja, meneer.
47
00:03:35,958 --> 00:03:36,791
Meneer Ferront?
48
00:03:39,291 --> 00:03:40,125
Ja.
49
00:03:40,541 --> 00:03:42,791
Bent u het eens?
-Dat is correct.
50
00:03:43,541 --> 00:03:47,333
Dan verklaar ik u vandaag,
17 februari 2003, voor gescheiden.
51
00:03:48,833 --> 00:03:51,875
Wilt u tekenen, mevrouw?
52
00:03:55,416 --> 00:03:56,666
Meneer Ferront.
53
00:04:05,791 --> 00:04:08,416
Graag een paraaf
op de eerste twee pagina's.
54
00:04:57,083 --> 00:04:58,791
Wil je de gordijnen sluiten?
55
00:05:00,625 --> 00:05:01,916
Dat hoeft niet.
56
00:05:22,250 --> 00:05:24,041
Kom je?
-Ja.
57
00:06:03,916 --> 00:06:04,916
Ben je aangekomen?
58
00:06:06,916 --> 00:06:09,875
Doe je een handdoek om
omdat we niet meer getrouwd zijn?
59
00:06:11,333 --> 00:06:12,333
Ik weet het niet.
60
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Sorry.
61
00:06:28,208 --> 00:06:29,666
Dat is mijn mobiel.
62
00:06:36,458 --> 00:06:37,541
Shit, ik wilde…
63
00:06:39,541 --> 00:06:41,625
Nee, ik kan niet.
64
00:06:44,375 --> 00:06:47,125
Ja, het ging goed.
65
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Ik bel je terug. Ik ben met Gilles.
66
00:06:54,416 --> 00:06:59,125
Nee, in een café. Kus.
67
00:07:03,250 --> 00:07:05,833
Dat was mijn moeder.
-Echt?
68
00:07:06,500 --> 00:07:08,166
Ik had lunch met haar.
69
00:07:09,333 --> 00:07:11,625
Hoe is het met haar?
-Zoals altijd.
70
00:07:14,791 --> 00:07:15,875
En je vader?
71
00:07:17,041 --> 00:07:19,000
Ze praten niet meer.
-Is hij weg?
72
00:07:19,375 --> 00:07:21,458
Nee, hij is er nog steeds.
73
00:07:23,791 --> 00:07:25,041
Ze gaan nooit uit elkaar.
74
00:07:33,958 --> 00:07:35,458
Kus me.
75
00:08:40,458 --> 00:08:41,958
Waarom doe je je ogen dicht?
76
00:08:43,041 --> 00:08:44,625
Wil je mijn gezicht niet zien?
77
00:08:50,291 --> 00:08:52,791
Dit is belachelijk.
78
00:08:54,083 --> 00:08:57,875
Ik had niet moeten komen. Dit is zinloos.
79
00:09:02,583 --> 00:09:03,416
Kom op.
80
00:09:58,041 --> 00:10:01,125
Hou op. Laten we stoppen.
81
00:10:04,125 --> 00:10:05,875
Wat is er?
-Ik wil niet.
82
00:10:41,500 --> 00:10:44,708
Hou op.
83
00:13:43,500 --> 00:13:45,583
Alsof ik me van kant zou maken voor jou.
84
00:13:49,208 --> 00:13:50,458
Klootzak.
85
00:14:01,291 --> 00:14:02,458
Ik ga weg.
86
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
Blijf. Ik moet wat zeggen.
87
00:14:17,125 --> 00:14:18,125
Alsjeblieft.
88
00:14:29,750 --> 00:14:31,833
Wat wilde je over Nicolas bespreken?
89
00:14:31,916 --> 00:14:32,791
De vakantie.
90
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
Wil je dat ik hem neem?
91
00:14:38,166 --> 00:14:39,000
Werk je dan niet?
92
00:14:40,458 --> 00:14:41,583
Ik kan vrij krijgen.
93
00:14:43,375 --> 00:14:45,041
Ik wilde hem naar mijn moeder doen.
94
00:14:46,958 --> 00:14:48,458
Heb je het hem gevraagd?
95
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
Waar wil je heen met hem?
-Geen idee.
96
00:15:05,458 --> 00:15:06,708
Misschien skiën.
97
00:15:06,958 --> 00:15:07,875
Bij Freds huisje.
98
00:15:09,083 --> 00:15:10,666
Is hij niet te jong?
99
00:15:11,708 --> 00:15:13,208
Ze leren steeds jonger.
100
00:15:15,958 --> 00:15:17,166
Wel goed voor hem.
101
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
Ik moet met hem praten.
102
00:15:27,208 --> 00:15:29,791
Ik bel je.
-Heb jij iemand?
103
00:15:32,166 --> 00:15:33,500
Nee, dat heb ik al gezegd.
104
00:15:35,750 --> 00:15:36,833
Mis je het niet?
105
00:15:42,958 --> 00:15:44,541
Fijn om alleen te zijn.
106
00:15:52,791 --> 00:15:53,625
Affaires?
107
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Niks serieus.
108
00:16:02,791 --> 00:16:03,625
Ken ik ze?
109
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
Ben jij nog met Christine?
110
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Ja.
111
00:16:18,958 --> 00:16:20,166
Hoe is het? Goed?
112
00:16:46,875 --> 00:16:48,291
Het is ook niet simpel voor mij.
113
00:16:50,583 --> 00:16:52,625
Niet? Je ziet er best goed uit.
114
00:16:53,416 --> 00:16:54,916
Ik ben blij dat voorbij is.
115
00:17:00,625 --> 00:17:01,958
Blij.
116
00:17:05,500 --> 00:17:07,583
Blij is goed.
-Wat is er?
117
00:17:09,708 --> 00:17:11,458
Niks. Jij bent gewoon sterk.
118
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
Hoezo sterk?
119
00:17:15,666 --> 00:17:18,541
Je kleedt je uit,
laat je naaien, je bent blij.
120
00:17:20,541 --> 00:17:22,916
Laat je ergens anders naaien.
-Hou op.
121
00:17:26,875 --> 00:17:27,708
Je hebt gewonnen.
122
00:17:37,375 --> 00:17:39,291
Ik wacht tot je belt over Nicolas.
123
00:17:44,500 --> 00:17:45,916
Niet gewonnen of verloren.
124
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
Het is voorbij, meer niet.
-Je hebt gelijk natuurlijk.
125
00:17:51,708 --> 00:17:53,666
Het is voorbij. Niks meer te zeggen.
126
00:18:04,500 --> 00:18:05,333
Marion.
127
00:18:15,375 --> 00:18:16,250
Opnieuw proberen?
128
00:19:32,083 --> 00:19:35,291
…vuilnis wegbrengen.
129
00:19:37,791 --> 00:19:39,916
Er is een man…
130
00:19:41,041 --> 00:19:41,916
Garage open.
131
00:19:43,875 --> 00:19:45,125
Ja, geweldig.
132
00:19:49,000 --> 00:19:50,541
Mama is er.
133
00:19:50,625 --> 00:19:53,250
Hoi.
-We zijn hier.
134
00:19:54,833 --> 00:19:57,208
Hallo, liefjes. Hallo.
135
00:19:58,291 --> 00:19:59,458
Hoi.
136
00:20:00,000 --> 00:20:00,958
Alles goed?
-Ja.
137
00:20:01,041 --> 00:20:01,958
Ik heb taart.
138
00:20:02,166 --> 00:20:04,291
Goed.
-Alles gedaan? Ziet er goed uit.
139
00:20:04,541 --> 00:20:07,875
Ik ben het een beetje zat.
-Papa…
140
00:20:08,416 --> 00:20:10,958
Nog eentje.
-Ik had een zware dag. Ik ben bekaf.
141
00:20:11,541 --> 00:20:13,583
Zorg jij voor hem? Ik ga douchen.
142
00:20:14,166 --> 00:20:16,875
Ik werk mijn make-up bij en dan kun jij.
143
00:20:16,958 --> 00:20:18,291
Maar je bent klaar.
144
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
Ik zal snel zijn.
145
00:20:25,291 --> 00:20:27,583
Wil je nog pasta?
146
00:20:28,458 --> 00:20:30,416
Niet echt. Wil je een toetje?
147
00:20:30,708 --> 00:20:32,041
Nee.
-Geen toetje?
148
00:20:32,875 --> 00:20:34,875
Het kietelt.
149
00:20:35,083 --> 00:20:36,250
Wie is…
150
00:20:37,875 --> 00:20:39,583
Tut je je op voor hen?
151
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Ik ben zo moe.
152
00:20:43,583 --> 00:20:45,000
Is mama niet mooi?
-Ja.
153
00:20:46,208 --> 00:20:47,166
Neem hem.
154
00:20:47,583 --> 00:20:51,416
Ik ben ook mooi voor hem.
Ja, toch? We gaan een verhaaltje lezen.
155
00:20:52,666 --> 00:20:54,666
Kom op.
156
00:20:54,791 --> 00:20:56,375
De kleine zeemeermin?
157
00:20:57,833 --> 00:21:01,125
Op een middag maakte ze
een papieren vliegtuigje…
158
00:21:01,916 --> 00:21:03,291
Ze geeft planten water.
159
00:21:03,958 --> 00:21:06,666
Toch? Mooi, hè?
160
00:21:07,625 --> 00:21:08,500
Op een middag…
161
00:21:09,708 --> 00:21:11,125
…toen ze een vliegtuigje maakte…
162
00:21:11,625 --> 00:21:13,750
…ging de deur open.
163
00:21:14,875 --> 00:21:15,916
{\an8}Wie is daar?
164
00:21:17,916 --> 00:21:19,125
{\an8}Léon.
165
00:21:20,458 --> 00:21:25,625
{\an8}Hallo, hier ben ik. Léon. Wat doen ze?
166
00:21:26,833 --> 00:21:28,041
{\an8}Wat doen ze?
167
00:21:28,666 --> 00:21:31,208
{\an8}Ze kussen.
168
00:21:31,541 --> 00:21:32,875
De deur is niet dicht.
169
00:21:33,666 --> 00:21:36,666
Hij was zo blij dat hij dat vergeten is.
170
00:21:41,791 --> 00:21:42,875
Ze zijn er.
171
00:21:45,125 --> 00:21:47,500
Goedenavond.
-Hoe gaat het?
172
00:21:47,583 --> 00:21:49,375
Goed en jullie?
173
00:21:50,666 --> 00:21:52,375
Ben je alleen?
-Is ie er niet?
174
00:21:54,916 --> 00:21:56,166
Zijn jullie niet samen?
175
00:21:56,416 --> 00:21:59,000
Hij moest iets doen.
Hij vroeg me het adres.
176
00:22:00,083 --> 00:22:03,083
Hopelijk zegt hij niet af.
-Als hij niks zei, komt hij.
177
00:22:03,375 --> 00:22:05,583
Ja. Hij is zo onvoorspelbaar.
178
00:22:08,625 --> 00:22:11,041
Is Gilles er ook niet?
-Hij doucht.
179
00:22:11,750 --> 00:22:14,541
Is alles beter tussen jullie?
-Dat bespreken we nog.
180
00:22:18,416 --> 00:22:21,333
Wat wil je drinken?
-Een gin, graag.
181
00:22:25,208 --> 00:22:26,583
Wat een prachtige jurk.
182
00:22:26,875 --> 00:22:29,375
Staat je goed. Hoe kom je eraan?
183
00:22:30,166 --> 00:22:31,958
Van mijn moeder.
-Echt?
184
00:22:32,041 --> 00:22:33,166
Hallo.
185
00:22:33,500 --> 00:22:35,333
Hoe is het?
-Goed en met jou?
186
00:22:35,458 --> 00:22:36,416
Goed.
187
00:22:37,833 --> 00:22:39,541
Bedankt. Is Nicolas in bed?
188
00:22:40,208 --> 00:22:41,791
Huilde hij?
-Nauwelijks.
189
00:22:42,666 --> 00:22:44,958
Ik heb twee lesbische vriendinnen…
190
00:22:45,041 --> 00:22:46,291
…die net een baby hebben.
191
00:22:46,541 --> 00:22:48,208
Ik bezocht hem in het ziekenhuis.
192
00:22:48,541 --> 00:22:52,041
Zo schattig. Ik wil er ook één.
-Hoe hebben ze het gedaan?
193
00:22:52,500 --> 00:22:55,333
Met een lepel en een vriend.
Het meest efficiënt.
194
00:22:56,541 --> 00:22:58,000
Met een lepel?
-Ja.
195
00:22:58,166 --> 00:22:59,750
Hij was gay. Hij rukte zich af…
196
00:22:59,833 --> 00:23:02,125
…en zij deed het sperma in haar vagina…
197
00:23:02,458 --> 00:23:03,708
…met een lepel.
198
00:23:04,541 --> 00:23:06,958
Dat is wel raar.
-Als het maar werkt.
199
00:23:08,083 --> 00:23:10,500
Wat vertel je je kind later?
200
00:23:11,708 --> 00:23:14,166
De waarheid.
-Succes daarmee.
201
00:23:14,291 --> 00:23:16,541
Jij bent wel conservatief…
202
00:23:16,625 --> 00:23:18,208
…want de spermalepel…
203
00:23:18,291 --> 00:23:21,000
…is de toekomst.
Veel beter dan een hetero man.
204
00:23:22,250 --> 00:23:23,375
Nonsens.
205
00:23:26,583 --> 00:23:30,291
Ik wilde je vrouw
als surrogaatmoeder vragen, maar ik denk…
206
00:23:30,833 --> 00:23:32,958
…dat 't niks wordt.
-Komt je vriend niet?
207
00:23:33,208 --> 00:23:35,750
Hij zou komen. Ik weet niet waar hij is.
208
00:23:36,958 --> 00:23:37,916
Zal ik hem bellen?
209
00:23:38,666 --> 00:23:40,333
Nee, hij komt wel.
210
00:23:40,416 --> 00:23:42,125
Ik geloof niet in trouw.
211
00:23:42,875 --> 00:23:44,458
Het is niet mogelijk en…
212
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
Het is nutteloos.
213
00:23:48,958 --> 00:23:51,958
Ja toch, Christophe?
-Hij heeft gelijk.
214
00:23:52,583 --> 00:23:55,041
Waarom jezelf dwingen
tot trouw. Onnatuurlijk.
215
00:23:55,541 --> 00:23:57,250
Nou, op…
216
00:23:57,666 --> 00:23:58,583
…respect voor elkaar.
217
00:24:00,208 --> 00:24:01,333
Vertrouwen.
218
00:24:01,541 --> 00:24:05,916
Alle stellen liegen
en verbergen dingen voor elkaar.
219
00:24:06,000 --> 00:24:06,916
En dat werkt.
220
00:24:07,000 --> 00:24:10,041
Waarom je verzetten tegen verleiding?
221
00:24:11,291 --> 00:24:14,666
Wat heeft dat voor zin?
Om spijt te krijgen?
222
00:24:15,583 --> 00:24:20,625
Om je sterker te voelen.
Dat je verleidingen kunt weerstaan.
223
00:24:20,708 --> 00:24:22,166
Je sta altijd versteld van je.
224
00:24:25,000 --> 00:24:26,750
Wat vind jij, Gilles?
225
00:24:28,250 --> 00:24:30,291
Niks.
-Leugenaar.
226
00:24:32,833 --> 00:24:35,000
Wat moet ik zeggen?
-Niet de waarheid.
227
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Nou, dan…
228
00:24:39,458 --> 00:24:40,791
Ik was Marion nooit ontrouw.
229
00:24:42,041 --> 00:24:43,583
Ik twee keer.
230
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Niks serieus.
231
00:24:45,875 --> 00:24:47,791
Twee luchtige affaires.
232
00:24:48,333 --> 00:24:49,208
Stelde niks voor.
233
00:24:50,458 --> 00:24:52,208
Heb je het verteld?
-Tuurlijk.
234
00:24:52,625 --> 00:24:54,375
Ik vertel hem alles.
235
00:24:55,083 --> 00:24:56,166
Nou ja.
236
00:24:56,500 --> 00:24:57,958
Hij is jong, niet te stoppen.
237
00:24:58,833 --> 00:25:00,666
Tot nu toe komt hij altijd terug.
238
00:25:02,125 --> 00:25:03,791
Ben je niet jaloers?
-Waarom?
239
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
Ik ben oud.
240
00:25:05,708 --> 00:25:07,083
Ik deed hetzelfde destijds.
241
00:25:07,625 --> 00:25:10,666
Het bevalt me.
Ik heb liever dat er een derde is.
242
00:25:10,750 --> 00:25:12,916
Dat stelt me gerust.
243
00:25:13,208 --> 00:25:14,833
Was jij me ontrouw?
244
00:25:15,791 --> 00:25:17,125
Wat zal ik zeggen?
245
00:25:19,625 --> 00:25:20,583
Nee, natuurlijk.
246
00:25:20,833 --> 00:25:24,125
Ongelooflijk.
Ik moet jouw ontrouw begrijpen…
247
00:25:24,875 --> 00:25:26,166
…en ik moet trouw zijn.
248
00:25:26,625 --> 00:25:28,000
Dat is gewoon…
249
00:25:28,166 --> 00:25:30,291
…mijn mediterraanse macho-kant.
250
00:25:32,416 --> 00:25:34,083
Ik ben Marion ontrouw geweest.
251
00:25:36,083 --> 00:25:36,916
Maar één keer.
252
00:25:39,625 --> 00:25:41,041
Vind je dit een goed moment?
253
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
Omdat we toch dingen onthullen,
wil ik ook mijn verhaal doen.
254
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
Mogen alleen nichten ontrouw zijn?
255
00:25:49,958 --> 00:25:52,833
Jullie willen vast een leuk verhaal
over overspel horen.
256
00:25:52,916 --> 00:25:54,125
Als het grappig is.
257
00:25:55,208 --> 00:25:57,833
Misschien niet zozeer grappig,
maar interessant.
258
00:25:59,250 --> 00:26:00,291
Vind je 't niet erg?
259
00:26:00,416 --> 00:26:01,916
Nee, hoor.
260
00:26:02,083 --> 00:26:03,708
Misschien moeten we gaan.
261
00:26:03,916 --> 00:26:07,208
Nee, ik ben nieuwsgierig
wat hij gaat zeggen.
262
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Het was…
263
00:26:10,250 --> 00:26:11,750
…ruim een jaar geleden.
264
00:26:12,000 --> 00:26:14,416
Bij vrienden
die we lang niet hadden gezien.
265
00:26:15,458 --> 00:26:19,041
Ze hadden een feestje thuis,
op 30 km van Parijs.
266
00:26:19,166 --> 00:26:22,875
Goede sfeer, gezellig,
zo'n 20 mensen, muziek…
267
00:26:23,208 --> 00:26:25,666
Aardige mensen. Iedereen was dronken.
268
00:26:26,375 --> 00:26:28,791
Rond middernacht werd het licht gedimd.
269
00:26:30,333 --> 00:26:32,875
We begrepen dat zij die wilden…
270
00:26:33,666 --> 00:26:36,291
Het feest werd een orgie.
-Oké.
271
00:26:36,458 --> 00:26:39,041
Geweldig.
-Best verrassend.
272
00:26:39,125 --> 00:26:41,083
Vooral omdat we niet zo close waren.
273
00:26:41,250 --> 00:26:42,666
We waren aangeschoten.
274
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
Ik vond dat grappig.
275
00:26:48,125 --> 00:26:50,125
De vrouwen kleedden zich uit…
276
00:26:50,500 --> 00:26:53,500
…gingen op matrassen liggen
en de mannen volgden.
277
00:26:53,583 --> 00:26:56,041
Alles stond klaar.
Er waren pillen, glijmiddel…
278
00:26:56,833 --> 00:26:58,416
…condooms en zelfs coke.
279
00:27:00,083 --> 00:27:03,375
En wij, eerst in een hoekje…
280
00:27:03,458 --> 00:27:04,833
…we keken, geïntrigeerd.
281
00:27:07,458 --> 00:27:10,166
Toen pakte Marion mijn hand…
282
00:27:12,041 --> 00:27:13,500
…kneep er heel hard in…
283
00:27:15,875 --> 00:27:17,583
…en ik vroeg of ze wilde.
284
00:27:20,750 --> 00:27:22,125
En jij zei:
285
00:27:23,500 --> 00:27:26,375
'Nee, maar doe maar als jij wilt.'
286
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Ik zei dat ik alleen ging als jij meeging.
287
00:27:29,958 --> 00:27:31,541
Van jou moest ik per se alleen.
288
00:27:33,208 --> 00:27:34,958
Jij wilde blijven kijken.
289
00:27:35,750 --> 00:27:36,833
Dat was het.
290
00:27:40,166 --> 00:27:42,375
Er kwam een meisje, dus ik ging mee.
291
00:27:44,375 --> 00:27:48,500
Vlak voor Marion,
die toekeek vanuit de schaduw.
292
00:27:50,041 --> 00:27:52,666
Dus je hebt haar geneukt
waar Marion bij stond?
293
00:27:55,125 --> 00:27:56,416
Niet alleen haar.
294
00:27:59,250 --> 00:28:01,625
Er waren jongens.
-Deed je het ook met hen?
295
00:28:01,708 --> 00:28:03,291
Ja, die kans heb ik gepakt.
296
00:28:04,208 --> 00:28:05,291
Om te proberen.
297
00:28:05,416 --> 00:28:07,250
En te weten hoe mijn broer zich voelt.
298
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
Dat meen je niet.
-Wat heb je met de jongens gedaan?
299
00:28:10,958 --> 00:28:13,125
Niks bijzonders, heb er wat gepijpt…
300
00:28:13,208 --> 00:28:15,250
…werd in m'n reet genaaid tijdens seks.
301
00:28:15,333 --> 00:28:16,666
Ben jij in je reet genaaid?
302
00:28:20,416 --> 00:28:22,041
Dat is toch niet waar.
303
00:28:22,125 --> 00:28:24,458
Vertel me niet…
304
00:28:27,833 --> 00:28:28,958
Ja, het is waar.
305
00:28:36,250 --> 00:28:37,750
We gaan naar de andere kamer.
306
00:31:38,333 --> 00:31:40,375
Ik moet weg.
-Nee.
307
00:31:40,625 --> 00:31:42,375
Ik zou nog naar een feest gaan.
308
00:31:42,833 --> 00:31:44,458
Ga jij ook, Christophe?
309
00:31:44,541 --> 00:31:46,708
Wil je dat ik…
310
00:31:47,208 --> 00:31:49,125
Als je wilt, het is techno…
311
00:31:49,208 --> 00:31:51,541
…met alleen jongeren. Niet jouw ding.
312
00:31:52,000 --> 00:31:53,750
Precies wat hij leuk vindt.
313
00:31:53,833 --> 00:31:55,416
Ik zie je later wel.
314
00:31:55,833 --> 00:31:57,708
Ik bel je als ik klaar ben.
315
00:31:58,875 --> 00:32:00,916
Bedankt voor alles.
316
00:32:01,041 --> 00:32:03,458
Het was gezellig. Tot gauw.
-Tot gauw.
317
00:32:05,416 --> 00:32:07,958
Ik bel je. Dag.
318
00:32:08,041 --> 00:32:10,958
Ik laat je uit.
-Kom maar.
319
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Dag.
320
00:32:18,875 --> 00:32:20,291
Die Matthieu is aardig.
321
00:32:20,500 --> 00:32:23,625
Vind je hem echt aardig?
-Ja, hij is aardig, slim.
322
00:32:24,750 --> 00:32:26,500
Hij weet wat hij wil.
323
00:32:26,708 --> 00:32:27,833
Hij is heel cool.
324
00:32:28,166 --> 00:32:29,500
Ik ben blij dat jij hem mag.
325
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Hij kon goed overweg met Marion.
326
00:32:32,500 --> 00:32:33,458
Dat denk ik wel.
327
00:32:35,416 --> 00:32:36,750
We zijn goed samen.
328
00:33:00,708 --> 00:33:03,166
Spoel eerst de borden af
voor je ze erin zet.
329
00:33:08,583 --> 00:33:09,791
Waar is de folie?
330
00:33:10,375 --> 00:33:11,583
Dat weet ik niet.
331
00:33:15,333 --> 00:33:17,208
Ik ben blij voor je broer.
332
00:33:21,333 --> 00:33:22,458
Waarom?
333
00:33:24,500 --> 00:33:26,750
Om hem verliefd te zien.
334
00:33:27,666 --> 00:33:28,708
Dat is zeldzaam.
335
00:33:30,875 --> 00:33:32,625
Ik vind het zielig.
336
00:33:34,500 --> 00:33:35,583
Waarom?
337
00:33:36,250 --> 00:33:38,000
Die jongen geeft niks om hem.
338
00:33:39,166 --> 00:33:40,750
Hij ging alleen naar dat feest.
339
00:33:42,625 --> 00:33:43,833
Het wordt niks.
340
00:33:46,000 --> 00:33:48,833
Ongelooflijk. Als het op je broer aankomt…
341
00:33:49,250 --> 00:33:50,708
…ben je zo pessimistisch.
342
00:33:50,791 --> 00:33:52,416
En jij altijd zo optimistisch.
343
00:33:53,000 --> 00:33:54,833
Echt. Het duurt geen week.
344
00:33:56,166 --> 00:33:57,583
Wat weet jij ervan?
345
00:33:59,833 --> 00:34:02,875
Een onconventionele relatie
mislukt niet altijd.
346
00:34:03,041 --> 00:34:05,375
Het belangrijkste is
dat je elkaar vertrouwt.
347
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Weet je dat zeker?
348
00:34:14,250 --> 00:34:15,958
Hij zei dat ze geen seks hadden.
349
00:35:42,416 --> 00:35:44,541
Wat?
-Wat doe je?
350
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Hij huilde.
351
00:35:52,250 --> 00:35:53,083
Kom je?
352
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
Laat me slapen.
353
00:37:00,458 --> 00:37:01,833
Het is een jongen.
354
00:37:03,791 --> 00:37:06,500
Hebben jullie een naam?
-Ja.
355
00:37:07,541 --> 00:37:08,666
We zijn het niet eens.
356
00:37:10,875 --> 00:37:12,375
Is er nog iets?
357
00:37:13,958 --> 00:37:17,625
Nee, behalve
een kleine bloeding vanochtend.
358
00:37:20,666 --> 00:37:22,250
Dat is raar.
359
00:37:24,208 --> 00:37:25,666
Heeft hij veel bewogen?
360
00:37:27,375 --> 00:37:30,333
Nee, hij was nogal kalm.
361
00:37:32,458 --> 00:37:34,458
Hoezo, is er iets mis?
362
00:37:36,291 --> 00:37:40,250
De placenta zit verkeerd. Dat kan
een obstructie worden bij de geboorte.
363
00:37:41,833 --> 00:37:42,791
Is het ernstig?
364
00:37:43,916 --> 00:37:46,375
Nee, alleen…
365
00:37:46,458 --> 00:37:49,333
…als het te veel bloedt,
moeten we het opwekken.
366
00:37:56,875 --> 00:37:57,958
Ja, schat.
367
00:38:00,750 --> 00:38:02,708
Wat? Ben je niet in het ziekenhuis?
368
00:38:08,333 --> 00:38:09,208
Echt, waarom?
369
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
Ja, ik ben er nog.
370
00:38:35,125 --> 00:38:38,625
Ik kom eraan. Geen zorgen. Ik kom.
371
00:38:39,500 --> 00:38:40,583
Dag.
372
00:38:54,291 --> 00:38:57,291
Delphine, ik maak iets af.
Geen telefoontjes meer.
373
00:38:58,500 --> 00:38:59,333
Bedankt.
374
00:40:33,791 --> 00:40:35,666
5 NIEUWE BERICHTEN
375
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
Ben je er nu pas?
376
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
We wachten al drie uur.
Marion was hysterisch.
377
00:41:39,208 --> 00:41:40,833
Is ze oké?
-Het was niet makkelijk.
378
00:41:41,625 --> 00:41:45,208
Ze rust.
Ze heeft wat gekregen om te slapen.
379
00:41:45,708 --> 00:41:47,375
En de baby?
380
00:41:47,458 --> 00:41:50,708
De baby ligt in een couveuse.
Hij is heel klein.
381
00:41:51,291 --> 00:41:54,625
Ze kregen hem er moeilijk uit
en de ruggenprik werkte niet.
382
00:41:54,708 --> 00:41:56,583
Ze ging door een hel, het arme kind.
383
00:41:56,791 --> 00:41:59,166
Waar was je trouwens?
We hadden ingesproken.
384
00:41:59,666 --> 00:42:01,125
Ik zat vast in het verkeer.
385
00:42:02,916 --> 00:42:06,500
Marion begreep er niks van.
386
00:42:07,083 --> 00:42:09,708
Ze was bezorgd.
Ik was daar in plaats van jou.
387
00:42:10,166 --> 00:42:12,833
Het was niet fraai. Ze heeft veel gebloed.
388
00:42:13,166 --> 00:42:15,291
Gelukkig konden ze een keizersnee doen.
389
00:42:16,541 --> 00:42:19,750
In mijn tijd zou het
niet zo snel zijn gegaan.
390
00:42:21,250 --> 00:42:23,333
Mijn eerste kind ben ik verloren.
391
00:42:24,208 --> 00:42:26,041
Dat weet ik. Dat heb je verteld.
392
00:42:29,166 --> 00:42:30,583
Is het deze wel?
393
00:42:31,333 --> 00:42:33,208
Hij is heel klein. Nummer vijf.
394
00:42:34,583 --> 00:42:35,958
Is het niet de linker?
395
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
Nee, echt, nummer vijf.
396
00:42:39,541 --> 00:42:40,666
Hoezo?
397
00:42:40,958 --> 00:42:42,791
Vind je hem niet leuk?
398
00:42:44,458 --> 00:42:47,333
Ja, maar hij lijkt zo fragiel.
399
00:42:47,875 --> 00:42:49,500
Dat heeft de vroedvrouw verteld.
400
00:42:49,583 --> 00:42:51,166
De placenta deed het niet…
401
00:42:51,250 --> 00:42:54,000
…dus de baby groeide niet.
Daarom is hij zo klein.
402
00:42:54,625 --> 00:42:57,833
Gelukkig zagen ze het,
anders had hij kunnen sterven.
403
00:42:59,333 --> 00:43:01,166
Ik moest me geen zorgen maken.
404
00:43:01,791 --> 00:43:05,416
Meestal groeien ze
tot een goede lengte en gewicht.
405
00:43:05,666 --> 00:43:07,791
Ze groeien natuurlijk op,
zonder problemen.
406
00:43:11,833 --> 00:43:13,791
Wat is er? Voel je je niet goed?
407
00:43:16,041 --> 00:43:18,416
Er is niks. Ik heb frisse lucht nodig.
408
00:43:18,500 --> 00:43:19,708
Zal ik meekomen?
409
00:43:20,125 --> 00:43:21,291
Dat hoeft niet.
410
00:43:21,708 --> 00:43:23,958
Ik wacht op je in de wachtkamer.
411
00:43:27,333 --> 00:43:29,750
Straks kijken we of Marion wakker is.
412
00:43:30,833 --> 00:43:31,916
Tot zo.
413
00:43:52,041 --> 00:43:52,916
O, shit.
414
00:43:59,875 --> 00:44:01,375
Hallo, Gilles.
415
00:44:02,541 --> 00:44:04,458
Is hij geboren?
416
00:44:05,583 --> 00:44:07,833
Ja, Marion rust.
417
00:44:07,916 --> 00:44:09,125
KRAAMAFDELING - GEBOUW 22
418
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
En, ben je gelukkig?
419
00:44:12,291 --> 00:44:15,958
Ja. We verwachtten hem nog niet zo gauw…
420
00:44:16,791 --> 00:44:19,833
Je weet nooit wanneer er problemen komen.
421
00:44:20,291 --> 00:44:22,583
Is Monique er?
-In de wachtkamer.
422
00:44:23,291 --> 00:44:24,958
Kreeg ze geen toeval?
423
00:44:26,625 --> 00:44:30,583
Sorry?
-Ze wil zo graag oma worden…
424
00:44:30,666 --> 00:44:32,291
…dat ze wel hysterisch zal zijn.
425
00:44:32,708 --> 00:44:33,958
Misschien, geen idee.
426
00:44:34,291 --> 00:44:35,916
Ze is altijd hysterisch.
427
00:44:36,041 --> 00:44:39,208
Ik ga mijn dochter zien
en het monstertje. Kom je?
428
00:44:39,291 --> 00:44:42,416
Ik rook mijn sigaret op.
-Zijn je ouders er?
429
00:44:43,250 --> 00:44:45,625
Nee, ik heb het ze nog niet verteld.
430
00:44:46,458 --> 00:44:47,416
Ik zie je zo.
431
00:45:06,583 --> 00:45:09,583
Antwoordapparaat.
-Ongelooflijk.
432
00:45:10,166 --> 00:45:11,750
Ik hoop dat hij niks heeft.
433
00:45:11,833 --> 00:45:14,791
Je tobt over hem
terwijl je net gebaard hebt. Gestoord.
434
00:45:15,166 --> 00:45:16,250
Mam.
435
00:45:17,000 --> 00:45:20,250
Je weet niet wat je zegt.
-Hij hoefde geen keizersnee.
436
00:45:21,500 --> 00:45:22,708
Dat verbaast me niks.
437
00:45:23,166 --> 00:45:26,041
Toen ik mijn miskraam had,
was je vader er ook niet.
438
00:45:26,166 --> 00:45:28,916
Hij had wat beters te doen
dan vrouwenzaken.
439
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Hou toch je bek.
440
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
Wat heb jij?
441
00:45:36,125 --> 00:45:38,291
Kun je je dochter niet met rust laten?
442
00:45:39,958 --> 00:45:42,916
Je maakt ons kwaad,
altijd hetzelfde gezeik.
443
00:45:44,125 --> 00:45:46,958
Mijn schuld zeker
dat Gilles er niet is, net als toen.
444
00:45:47,750 --> 00:45:49,041
Altijd hetzelfde.
445
00:45:50,000 --> 00:45:52,708
Mannen vluchten.
-Hou in godsnaam op.
446
00:45:53,583 --> 00:45:54,625
Dit is niet het moment.
447
00:45:55,250 --> 00:45:57,625
Je vader begon.
-Kop dicht.
448
00:45:59,333 --> 00:46:00,541
Meer vragen we niet.
449
00:46:11,041 --> 00:46:13,208
Ik ga. Je moet rusten.
450
00:46:15,375 --> 00:46:17,875
Dag, pap. Bedankt dat je gekomen bent.
451
00:46:25,250 --> 00:46:26,458
Zie je hoe hij praat?
452
00:46:29,875 --> 00:46:31,083
Dat geeft niet.
453
00:46:33,208 --> 00:46:34,250
Hij was er tenminste.
454
00:46:36,250 --> 00:46:37,875
Je hoefde niet zo te schreeuwen.
455
00:46:44,166 --> 00:46:45,541
Ga naar hem toe.
456
00:46:50,708 --> 00:46:53,833
Denk je?
-Je weet dat hij op je wacht in de auto.
457
00:47:08,166 --> 00:47:09,541
Ga rusten, schat.
458
00:50:02,041 --> 00:50:03,750
Ja?
-Ik ben het.
459
00:50:05,208 --> 00:50:06,416
Waar ben je?
460
00:50:06,666 --> 00:50:08,500
Dat vertel ik nog. Het is ingewikkeld.
461
00:50:09,750 --> 00:50:11,666
Gaat het?
-Nee, het gaat niet.
462
00:50:12,458 --> 00:50:13,583
Wat is er?
463
00:50:14,458 --> 00:50:17,500
Ik heb pijn.
464
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Waarom ben je er niet?
465
00:50:22,541 --> 00:50:23,458
Waarom ging je weg?
466
00:50:24,791 --> 00:50:27,750
Ik weet het niet. Sorry.
467
00:50:32,375 --> 00:50:33,583
Heb je een naam?
468
00:50:38,125 --> 00:50:40,166
Nee.
-Welke naam wil je?
469
00:50:43,916 --> 00:50:45,125
Ik weet het niet.
470
00:50:47,291 --> 00:50:48,458
En jij dan?
471
00:50:49,916 --> 00:50:50,875
Wou jij Nicolas?
472
00:50:52,791 --> 00:50:54,583
Nicolas vind ik leuk.
473
00:50:56,625 --> 00:50:57,791
Dan is het Nicolas.
474
00:51:01,666 --> 00:51:03,791
Marion.
-Ja?
475
00:51:06,541 --> 00:51:07,541
Ik hou van je.
476
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Kun je thuis wat voor me ophalen?
477
00:51:19,583 --> 00:51:20,416
Oké.
478
00:52:18,958 --> 00:52:21,333
Zijn er huwelijkse voorwaarden?
479
00:52:26,916 --> 00:52:30,333
Volgens artikel 75
van het burgerlijk wetboek…
480
00:52:30,750 --> 00:52:34,458
…lees ik artikelen 212 tot 215 voor…
481
00:52:34,916 --> 00:52:37,500
…over de rechten en plichten
van het huwelijk.
482
00:52:38,833 --> 00:52:40,500
Artikel 212:
483
00:52:41,125 --> 00:52:44,083
beide echtelieden moeten trouw zijn…
484
00:52:44,166 --> 00:52:45,625
…en elkaar beschermen.
485
00:52:46,916 --> 00:52:48,458
Artikel 213:
486
00:52:49,500 --> 00:52:51,375
beiden zorgen voor de morele…
487
00:52:51,458 --> 00:52:53,166
…en materiële kant…
488
00:52:53,833 --> 00:52:56,625
…en zorgen voor de toekomst
van hun kinderen.
489
00:52:58,083 --> 00:53:00,125
Artikel 214:
490
00:53:01,375 --> 00:53:06,500
de wet schrijft niet voor
wat elk bijdraagt.
491
00:53:06,875 --> 00:53:10,166
Ze dragen beiden bij naar vermogen.
492
00:53:11,208 --> 00:53:13,875
En tot slot artikel 215:
493
00:53:14,208 --> 00:53:17,416
de echtelieden gaan samenwonen.
494
00:53:21,000 --> 00:53:23,041
Mejuffrouw Marion Chabard…
495
00:53:24,000 --> 00:53:28,291
…neemt u meneer Gilles Ferront aan
tot uw wettige echtgenoot?
496
00:53:29,791 --> 00:53:32,916
Meneer Gilles Ferront…
497
00:53:33,083 --> 00:53:37,583
…neemt u mejuffrouw Marion Chabard aan
tot uw wettige echtgenote?
498
00:53:42,125 --> 00:53:43,291
Dan verklaar ik u…
499
00:53:43,666 --> 00:53:46,041
…in naam der wet tot man en vrouw.
500
00:53:46,791 --> 00:53:48,166
Gefeliciteerd.
501
00:54:41,083 --> 00:54:43,083
Het nieuwe echtpaar in het midden.
502
00:56:47,166 --> 00:56:49,791
Ik wil jou.
-Ben je gelukkig?
503
00:56:49,875 --> 00:56:51,666
Ja, ik ben gelukkig.
504
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
Ben jij gelukkig?
505
00:56:57,875 --> 00:56:59,625
Ik kan je niet horen.
506
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Ik krijg mijn jurk niet uit.
507
00:57:04,375 --> 00:57:05,458
Je bent beeldschoon.
508
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
Help me, ik krijg hem niet uit.
-Beeldschoon.
509
00:57:09,125 --> 00:57:10,666
Laat maar. We doen het zo wel.
510
00:57:10,833 --> 00:57:12,958
Zo.
-Nee.
511
00:57:14,875 --> 00:57:16,166
Ik wil hem uit.
512
00:57:19,166 --> 00:57:20,875
Ik doe 'm uit in de badkamer.
513
00:57:39,208 --> 00:57:41,541
Jarretels aan, maar onderbroek uit.
514
00:57:44,000 --> 00:57:44,958
Lekker dan.
515
00:57:47,750 --> 00:57:50,666
Ik kan een striptease doen.
516
00:57:55,916 --> 00:57:58,166
Ben je me nu al zat?
517
00:58:07,125 --> 00:58:08,125
Slaap je?
518
00:58:23,791 --> 00:58:25,833
Welterusten, lieverd.
519
01:01:36,541 --> 01:01:37,666
Ik schrok van je.
520
01:01:39,291 --> 01:01:42,291
Sorry, ik spreek geen Frans. Wat zei je?
521
01:01:44,333 --> 01:01:45,416
Ik was bang.
522
01:01:46,916 --> 01:01:48,208
Kom je van die bruiloft?
523
01:01:51,000 --> 01:01:54,791
Ja.
-Ik zit in het hotel, in het chateau.
524
01:01:55,125 --> 01:01:56,791
Ik kan niet slapen.
525
01:01:57,500 --> 01:02:00,166
Ook vanwege de jetlag,
ik ben net aangekomen.
526
01:02:00,458 --> 01:02:02,166
Morgen vertrek ik naar LA.
527
01:02:03,333 --> 01:02:04,500
Het is prima.
528
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
Mag ik gaan zitten?
529
01:02:09,125 --> 01:02:10,250
Ja.
530
01:02:23,250 --> 01:02:24,625
Wil je een sigaret?
531
01:02:28,500 --> 01:02:29,333
Waarom niet?
532
01:02:36,208 --> 01:02:37,458
Dank je.
533
01:03:05,166 --> 01:03:06,583
Bedankt voor de sigaret.
534
01:03:08,333 --> 01:03:09,958
Goedenavond.
-Wacht.
535
01:03:15,125 --> 01:03:16,791
Ik moet gaan. Mijn vriend…
536
01:03:17,083 --> 01:03:18,250
…wacht op me.
537
01:03:18,500 --> 01:03:19,333
Kus me.
538
01:03:20,875 --> 01:03:21,958
Nee.
539
01:05:04,791 --> 01:05:06,291
Ik hou van je.
540
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Ik hou van je.
541
01:05:52,125 --> 01:05:54,833
Hoe is het?
-Het is koud. Kom.
542
01:06:05,041 --> 01:06:08,166
Kwal. Er is een kwal.
543
01:06:08,250 --> 01:06:11,041
Een grote.
-Jij eikel.
544
01:06:36,500 --> 01:06:38,875
Goedenavond.
-Goedenavond.
545
01:06:39,125 --> 01:06:41,208
Ik kom nu pas aan
door een gemiste vlucht.
546
01:06:42,291 --> 01:06:44,125
En u bent Marion Chabard?
-Ja.
547
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
We hebben op u gewacht.
Welkom in het Calypso.
548
01:06:47,083 --> 01:06:49,125
Had u een fijne reis?
-Fijn genoeg.
549
01:06:49,208 --> 01:06:50,583
Juist.
550
01:06:51,041 --> 01:06:53,583
Onze staf brengt u naar uw kamer.
551
01:06:54,041 --> 01:06:55,541
Hier is uw sleutel.
552
01:06:55,625 --> 01:06:58,041
Het is kamernummer 213.
553
01:07:00,666 --> 01:07:02,666
Bent u misschien bijgelovig?
554
01:07:02,750 --> 01:07:03,833
Nee.
555
01:07:07,625 --> 01:07:09,291
Het zwemmen deed me goed.
556
01:07:14,000 --> 01:07:15,666
Het is hier toch wel cool.
557
01:07:18,458 --> 01:07:19,583
Vertrouw me maar.
558
01:07:20,791 --> 01:07:22,416
Er zijn niet te veel mensen.
559
01:07:24,375 --> 01:07:25,416
Grazie.
560
01:07:28,416 --> 01:07:30,625
Mensen die alleen gaan zijn raar.
561
01:07:33,458 --> 01:07:36,500
Nee, singles die een affaire willen.
562
01:07:38,375 --> 01:07:40,708
Wat erg. Ik zou nooit alleen gaan.
563
01:07:41,291 --> 01:07:42,500
Waarom niet?
564
01:07:43,291 --> 01:07:46,375
Het is net een datingclub.
-Dat is zo sneu.
565
01:07:52,458 --> 01:07:53,458
Je kunt het niet helpen.
566
01:07:53,791 --> 01:07:54,708
Wat?
567
01:07:55,875 --> 01:07:59,125
Je bekritiseert altijd alles.
Er is altijd iets mis.
568
01:07:59,666 --> 01:08:01,416
Nee, ik observeer.
569
01:09:29,666 --> 01:09:32,083
Is het mooi weer?
-Ja.
570
01:09:34,666 --> 01:09:36,166
Ik heb goed geslapen.
571
01:09:37,250 --> 01:09:39,208
Heb je die herrie niet gehoord?
572
01:09:39,666 --> 01:09:41,541
Nee, wat was er?
573
01:09:42,083 --> 01:09:45,291
Ik weet het niet. Deuren die dichtsloegen.
574
01:09:48,666 --> 01:09:51,333
Ik heb niks gehoord.
-Wil je toast?
575
01:12:01,750 --> 01:12:02,833
Pardon.
576
01:12:09,541 --> 01:12:12,416
Ik weet niet…
-Meneer Ferront, wat doet u hier?
577
01:12:12,750 --> 01:12:15,625
Dat moet ik u vragen.
U was toch naar Senegal?
578
01:12:15,833 --> 01:12:20,291
Mijn vriendin heeft me gedumpt,
dus ik heb zomaar iets geboekt.
579
01:12:21,125 --> 01:12:22,541
Dat is grappig.
580
01:12:23,458 --> 01:12:24,666
Ik ben met m'n vriendin.
581
01:12:26,208 --> 01:12:28,416
Je zat niet op het vliegtuig.
582
01:12:28,500 --> 01:12:31,208
Dat had ik gemist. Ik kwam gister aan.
-Juist.
583
01:12:33,791 --> 01:12:36,083
Ben je hier met iemand?
584
01:12:36,166 --> 01:12:37,625
Nee, ik ben alleen.
585
01:12:37,708 --> 01:12:38,875
Ga met ons lunchen.
586
01:12:39,750 --> 01:12:41,375
Waarom ook niet?
587
01:12:42,250 --> 01:12:44,125
Raar om je hier tegen te komen.
588
01:12:44,208 --> 01:12:46,666
Dat ik je in een zwempak zie.
589
01:12:49,833 --> 01:12:53,000
Ik zie je in het restaurant.
590
01:12:53,458 --> 01:12:54,291
Tot straks.
591
01:13:02,000 --> 01:13:03,208
Wie was dat?
592
01:13:03,833 --> 01:13:05,750
Een marketingmeisje van kantoor.
593
01:13:06,833 --> 01:13:08,500
Raar om haar hier te zien.
594
01:13:09,625 --> 01:13:12,958
Wist je dat niet?
-Nee, ik ken haar nauwelijks.
595
01:13:16,291 --> 01:13:17,625
Ben je jaloers?
596
01:13:18,250 --> 01:13:19,791
Ja, dat ben je.
597
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
Ik heb haar gevraagd voor de lunch.
598
01:13:24,625 --> 01:13:25,958
Is ze aardig?
599
01:13:26,791 --> 01:13:28,166
Dat weet ik niet.
600
01:13:29,541 --> 01:13:30,666
We zullen zien.
601
01:13:36,750 --> 01:13:39,625
Vond je het niet erg alleen te komen?
602
01:13:39,916 --> 01:13:44,666
Ja, maar mijn vriendin zei af.
We zouden naar Senegal gaan.
603
01:13:45,125 --> 01:13:46,500
Een andere keer misschien.
604
01:13:46,958 --> 01:13:49,083
Dat zou een andere vakantie zijn.
605
01:13:49,625 --> 01:13:52,291
Geen georganiseerde reis.
606
01:13:53,083 --> 01:13:54,791
Het zou een avontuur worden.
607
01:13:54,875 --> 01:13:56,708
Wat ik dolgraag had gedaan.
608
01:13:57,541 --> 01:13:58,916
Waarom deed je dat niet?
609
01:14:00,208 --> 01:14:01,583
Dat moet je mij niet vragen.
610
01:14:02,375 --> 01:14:05,458
We hadden maar een week.
-Gilles werkt te veel.
611
01:14:05,916 --> 01:14:09,541
Ik wilde twee weken gaan,
naar Sicilië, maar…
612
01:14:09,916 --> 01:14:11,750
Misschien de volgende keer.
613
01:14:11,958 --> 01:14:13,458
Sicilië is prachtig.
614
01:14:14,625 --> 01:14:15,458
Ken je het?
615
01:14:15,541 --> 01:14:19,916
Ja, daar kwam mijn vriend vandaan.
We hebben zijn familie bezocht.
616
01:14:21,666 --> 01:14:23,083
Wilde je niet terug?
617
01:14:23,291 --> 01:14:24,666
Nog niet.
618
01:14:25,083 --> 01:14:28,458
Het is pas vier maanden uit.
Ik was er niet klaar voor.
619
01:14:31,833 --> 01:14:32,750
Het spijt me.
620
01:14:33,416 --> 01:14:35,375
Geeft niet. Je kon 't niet weten.
621
01:14:36,500 --> 01:14:37,916
Het is toch uit.
622
01:14:56,958 --> 01:14:59,125
Focus. We hebben nog geen rally gehad.
623
01:14:59,416 --> 01:15:00,583
Niet boos worden.
624
01:15:13,125 --> 01:15:14,250
Heb je water?
625
01:15:17,125 --> 01:15:18,208
Bedankt.
626
01:15:28,000 --> 01:15:30,708
Shit. Pak jij ze maar op.
627
01:15:33,375 --> 01:15:36,458
…heren. Zijn er vrijwilligers
die op het podium…
628
01:15:36,541 --> 01:15:41,000
…de hel willen meemaken?
Kom op, niet te veel, alsjeblieft.
629
01:15:42,500 --> 01:15:43,541
Daar.
630
01:15:43,625 --> 01:15:47,875
Giuseppe? Kies een aardig iemand.
Dat is beter.
631
01:15:47,958 --> 01:15:50,083
En breng ze hierheen…
632
01:15:50,166 --> 01:15:52,041
Die jongedame daar.
633
01:15:52,166 --> 01:15:53,875
Nee.
-Kom hier.
634
01:15:53,958 --> 01:15:54,833
Wil je niet?
635
01:15:54,916 --> 01:15:58,500
Ja.
-Nee, ik wil niet.
636
01:15:58,583 --> 01:15:59,833
Ga maar.
-Laat maar.
637
01:15:59,916 --> 01:16:01,875
Nee, hou op.
-De man naast haar.
638
01:16:01,958 --> 01:16:04,583
Misschien vindt hij de hel interessanter.
639
01:16:04,666 --> 01:16:05,625
Ik?
-Ja.
640
01:16:06,541 --> 01:16:10,208
Giuseppe, pak hem en breng hem hierheen.
We rekken tijd.
641
01:16:10,291 --> 01:16:14,291
Geef hem een applaus…
Kom hierheen.
642
01:16:14,375 --> 01:16:16,166
Geen zorgen.
643
01:16:18,875 --> 01:16:22,000
C en dan tekenen we een I.
644
01:16:22,250 --> 01:16:23,458
Vind je dat leuk?
645
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Dat tekenen we een A.
646
01:16:26,375 --> 01:16:29,041
En dan een mooie ronde O.
647
01:16:29,791 --> 01:16:31,083
Geniet je ervan?
648
01:16:31,583 --> 01:16:32,708
Is het duidelijk?
649
01:16:32,833 --> 01:16:34,125
Bravo.
650
01:16:34,208 --> 01:16:36,708
Dames en heren, de eerste stap.
651
01:16:37,166 --> 01:16:38,625
Laat je pen zien.
652
01:16:38,708 --> 01:16:42,375
Laat het publiek je pen zien. Deze hier.
653
01:16:42,625 --> 01:16:46,208
Dames en heren, dit is de pen
van een Fransman. Wat een mooie.
654
01:16:46,291 --> 01:16:51,416
Niet slecht. Gefeliciteerd.
Onze vriend gaat 'spaghetti' schrijven.
655
01:16:51,875 --> 01:16:53,375
Wacht. We doen het samen.
656
01:16:55,625 --> 01:16:57,416
En dan tekenen we een P.
657
01:17:00,458 --> 01:17:02,416
En dan een mooie A.
658
01:17:05,041 --> 01:17:07,708
En dan een G. Kom op, een G.
659
01:17:07,791 --> 01:17:10,375
En dan tekenen we een H.
660
01:17:18,791 --> 01:17:21,458
En als laatste een I.
661
01:17:27,958 --> 01:17:29,875
Goed gedaan. Het was grappig.
662
01:17:29,958 --> 01:17:31,625
Jij kunt het wel.
-Bedankt.
663
01:17:31,750 --> 01:17:34,208
Ik ben eraan gewend.
Zo doen we dat op het werk.
664
01:17:35,250 --> 01:17:37,375
Ik snapte 't niet.
Ik spreek geen Italiaans.
665
01:17:37,500 --> 01:17:41,666
Jammer. Maar het was platvloers.
-Dat kan ik me voorstellen.
666
01:17:41,958 --> 01:17:43,791
Laten we wat gaan drinken.
667
01:17:44,541 --> 01:17:49,583
Ik niet. We moeten vroeg op
voor de bergtocht, maar Gilles…
668
01:17:49,666 --> 01:17:51,500
Niet als jij niet gaat.
669
01:17:52,000 --> 01:17:54,833
Veel succes morgen.
670
01:17:54,916 --> 01:17:56,958
En goedenacht.
-Goedenacht.
671
01:18:00,000 --> 01:18:03,666
Wilde je niet wat gaan drinken?
-Niet echt.
672
01:18:22,625 --> 01:18:24,458
Mag ik naast je zitten?
673
01:18:25,583 --> 01:18:27,958
Nee, hij is bezet, sorry.
674
01:19:23,708 --> 01:19:26,541
Ik dacht dat je niet wilde drinken.
-Wil je ook?
675
01:19:36,166 --> 01:19:37,708
Ik vind het een lieve meid.
676
01:19:38,791 --> 01:19:40,083
Wie?
677
01:19:45,500 --> 01:19:47,208
Zit je haar aan te smeren?
678
01:19:50,458 --> 01:19:52,416
Ik vind haar alleen leuk en aardig.
679
01:20:00,083 --> 01:20:01,958
Lijkt 't je geil als ik haar neuk?
680
01:20:11,458 --> 01:20:12,916
Mij niet, maar jou wel.
681
01:20:20,458 --> 01:20:23,750
Je hebt gelijk.
Ik wil haar vanavond neuken.
682
01:21:15,208 --> 01:21:16,958
Volg mij. Deze kant op.
683
01:21:20,291 --> 01:21:22,208
We zijn er bijna.
684
01:22:22,166 --> 01:22:23,375
Je ligt hier lekker.
685
01:22:24,583 --> 01:22:26,750
O, jij bent het. Hallo.
686
01:22:26,833 --> 01:22:28,791
Mag ik gaan zitten?
-Natuurlijk.
687
01:22:34,041 --> 01:22:35,916
Je zou toch een tocht maken?
688
01:22:36,000 --> 01:22:38,208
Valérie ging alleen.
Ik was niet zo dapper.
689
01:22:39,916 --> 01:22:42,250
Ik wilde uitslapen en bruin worden.
690
01:22:47,833 --> 01:22:50,500
Het is hier fijn, zo stil.
691
01:22:50,583 --> 01:22:52,625
Een afwisseling na de nachtclub.
692
01:22:53,583 --> 01:22:57,750
Hoe was de nachtclub?
-Leuk. Ik ging vroeg weg.
693
01:22:59,458 --> 01:23:00,333
Alleen?
694
01:23:01,166 --> 01:23:02,916
Waarom vraag je dat?
695
01:23:03,166 --> 01:23:05,083
Ik weet niet.
696
01:23:05,500 --> 01:23:07,333
Als je alleen naar een club gaat…
697
01:23:08,166 --> 01:23:10,041
…ontmoet je sneller mensen.
698
01:23:10,541 --> 01:23:11,500
Ja toch?
699
01:23:11,583 --> 01:23:14,916
Je kent me niet. Ik wilde alleen dansen.
700
01:23:20,833 --> 01:23:22,500
Heb je al gezwommen?
-Nee.
701
01:23:22,916 --> 01:23:27,250
Maar iemand zei me
dat de zee hier gevaarlijk kan zijn.
702
01:23:27,583 --> 01:23:29,458
Er is veel stroming.
-Echt?
703
01:23:29,791 --> 01:23:32,125
Het ziet er zo kalm uit.
-Ja.
704
01:23:40,333 --> 01:23:41,833
Heb je een ander gehad…
705
01:23:43,000 --> 01:23:47,791
…na je vriend?
-Nee, daar had ik nog geen zin in.
706
01:23:54,416 --> 01:23:56,416
Hoelang ben je met Valérie?
707
01:23:58,250 --> 01:23:59,500
Vier jaar.
708
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Getrouwd?
709
01:24:03,500 --> 01:24:04,666
Waarom vraag je dat?
710
01:24:05,166 --> 01:24:06,625
Ik weet niet. Zomaar.
711
01:24:11,541 --> 01:24:12,750
We overwegen het.
712
01:24:28,083 --> 01:24:29,250
Zullen we zwemmen?
713
01:24:32,166 --> 01:24:33,166
Goed.
714
01:30:42,875 --> 01:30:43,875
Ondertiteld door: Armande