1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,833 --> 00:00:47,958 Jméno manželky: paní Marion Ferrontová, rozená Chabardová, nebude používat 4 00:00:48,041 --> 00:00:49,750 manželovo jméno, 5 00:00:49,833 --> 00:00:53,000 ale získá zpět své vlastní jméno Chabardová. 6 00:00:54,125 --> 00:00:58,250 Pan a paní Ferrontovi žijí odděleně už od 20. prosince 2002. 7 00:00:58,708 --> 00:01:02,625 Pan Ferront se odstěhoval, jak je popsáno v prozatímní dohodě. 8 00:01:03,666 --> 00:01:06,000 Zrušení manželských práv: 9 00:01:06,291 --> 00:01:10,625 pan a paní Ferrontovi nevlastní společně žádný majetek. 10 00:01:11,333 --> 00:01:15,875 Paní Ferrontová si ponechá byt a přebírá zodpovědnost za placení nájmu. 11 00:01:16,458 --> 00:01:20,083 Pan a paní Ferrontovi se dohodli na rozdělení nábytku, 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,541 jak je uvedeno v seznamu v příloze prozatímní dohody. 13 00:01:25,541 --> 00:01:29,166 Oba manželé prohlašují, že vlastní své oblečení, osobní věci, 14 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 šperky a rodinné dědictví. 15 00:01:31,666 --> 00:01:36,000 Nemají žádnou společnou nesplacenou půjčku, ani společný dluh. 16 00:01:37,250 --> 00:01:38,416 Co se týče dětí: 17 00:01:38,500 --> 00:01:42,541 manželé mají spolu jedno dítě, Nicolase Ferronta, narozeného 18 00:01:42,625 --> 00:01:44,916 15. listopadu 1999 v Paříži. 19 00:01:46,083 --> 00:01:49,833 Rodiče se rozhodli užívat svoji rodičovskou autoritu společně. 20 00:01:50,416 --> 00:01:57,166 Jakékoli rozhodnutí o budoucnosti dítěte budou muset činit společně 21 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 po vzájemném dialogu. 22 00:02:01,083 --> 00:02:03,541 Nicolas bydlí se svou matkou. 23 00:02:03,958 --> 00:02:08,166 Vzhledem k jeho věku ho může otec navštěvovat a vyhovět mu, 24 00:02:08,250 --> 00:02:10,916 podle toho, jak se oba dohodnou. 25 00:02:11,875 --> 00:02:15,125 Pokud se nenajde lepší ujednání, bude právo následující: 26 00:02:15,958 --> 00:02:20,125 první, třetí a případně pátý víkend od pátku večer, nebo od soboty 27 00:02:20,208 --> 00:02:23,166 po škole do sedmé hodiny v neděli večer 28 00:02:23,250 --> 00:02:28,166 musí otec dítě vyzvednout a přivést zpět k jeho matce. 29 00:02:28,791 --> 00:02:31,250 První polovina školních prázdnin v lichých 30 00:02:31,333 --> 00:02:34,916 a druhá polovina těch samých prázdnin v sudých letech. 31 00:02:36,041 --> 00:02:40,375 Pan Ferront bude každý měsíc na synovu výchovu a péči 32 00:02:40,458 --> 00:02:43,125 platit alimenty ve výši 300 eur. 33 00:02:43,541 --> 00:02:47,541 Manželé prohlašují, že mezi jejich životními podmínkami není 34 00:02:47,625 --> 00:02:50,500 velký nepoměr, proto manželka nepotřebuje výživné. 35 00:02:51,375 --> 00:02:55,125 Podle článku 268 občanského zákoníku 36 00:02:55,208 --> 00:03:00,083 pan a paní Ferrontovi vrátí všechny příspěvky na životní pojištění 37 00:03:00,583 --> 00:03:06,000 a všechny dary, které si během manželství dali. 38 00:03:06,708 --> 00:03:11,250 Co se týká zatím neznámé výše daní za rok 2002, 39 00:03:11,541 --> 00:03:14,791 manželé se dohodli zaplatit je úměrně jejich platu 40 00:03:14,875 --> 00:03:17,250 s ohledem na zdanitelný příjem páru. 41 00:03:17,833 --> 00:03:22,166 Pokud jde o rozvodové řízení, poplatky budou rozděleny na polovinu 42 00:03:22,250 --> 00:03:24,125 stejně jako poplatky za právníka. 43 00:03:24,875 --> 00:03:27,750 - Chcete něco dodat? - Ne, Vaše ctihodnosti. 44 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 Ptejte se mých klientů. 45 00:03:29,958 --> 00:03:32,000 Madam, souhlasíte se vším? 46 00:03:33,291 --> 00:03:34,166 Ano, pane. 47 00:03:35,916 --> 00:03:36,750 Pane Ferronte? 48 00:03:39,250 --> 00:03:40,083 Ano. 49 00:03:40,500 --> 00:03:42,750 - Souhlasíte? - Ano. 50 00:03:43,500 --> 00:03:47,291 Dnes 17. února 2003 vás prohlašuji za oficiálně rozvedené. 51 00:03:48,791 --> 00:03:51,875 Madam, podepište to, prosím. 52 00:03:55,416 --> 00:03:56,666 Pane Ferronte. 53 00:04:05,791 --> 00:04:08,416 První dvě stránky prosím podepište iniciálami. 54 00:04:57,041 --> 00:04:58,750 Chceš zatáhnout závěsy? 55 00:05:00,583 --> 00:05:01,875 Není třeba. 56 00:05:22,250 --> 00:05:24,041 - Jdeš? - Ano. 57 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 Přibrala jsi? 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,875 Ten ručník máš proto, že už nejsme manželé? 59 00:06:11,333 --> 00:06:12,333 Nevím. 60 00:06:26,291 --> 00:06:27,291 Promiň. 61 00:06:28,166 --> 00:06:29,625 Zvoní mi telefon. 62 00:06:30,875 --> 00:06:33,375 Ano? Ano. 63 00:06:36,458 --> 00:06:37,541 Chtěla jsem… 64 00:06:39,541 --> 00:06:41,625 Ne, nemůžu. 65 00:06:44,375 --> 00:06:47,125 Ano, proběhlo to dobře. 66 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Zavolám ti. Jsem s Gillem. 67 00:06:54,416 --> 00:06:59,083 Ne, jsme v kavárně. Měj se. Ano. 68 00:07:03,208 --> 00:07:05,791 - To byla máma. - Vážně? 69 00:07:06,458 --> 00:07:08,125 Měla jsem s ní jít na oběd. 70 00:07:09,291 --> 00:07:11,583 - Jak se má? - Jako vždycky. 71 00:07:14,750 --> 00:07:15,833 A co táta? 72 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 - Už spolu nemluví. - Odešel? 73 00:07:19,375 --> 00:07:21,458 Ne, neodešel. 74 00:07:23,791 --> 00:07:25,041 Ti se nerozejdou. 75 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 Líbej mě. 76 00:08:40,416 --> 00:08:41,958 Proč zavíráš oči? 77 00:08:43,041 --> 00:08:44,625 Nechceš vidět můj obličej? 78 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 Co? 79 00:08:50,291 --> 00:08:52,791 Hele, tohle je směšné. 80 00:08:54,083 --> 00:08:57,875 Neměla jsem sem chodit. Je to zbytečné. 81 00:09:02,583 --> 00:09:03,416 No tak. 82 00:09:58,000 --> 00:10:01,083 Přestaň. Nech toho. 83 00:10:04,083 --> 00:10:05,875 - Co se děje? - Nechci to. 84 00:10:41,458 --> 00:10:44,666 Přestaň! 85 00:10:45,125 --> 00:10:46,166 Přestaň! 86 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 Přestaň! 87 00:13:43,500 --> 00:13:45,583 Jakože bych se kvůli tobě zabil? 88 00:13:49,208 --> 00:13:50,458 Kreténe. 89 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Odcházím. 90 00:14:13,125 --> 00:14:14,416 Zůstaň. Promluvme si. 91 00:14:17,125 --> 00:14:18,125 Prosím. 92 00:14:29,750 --> 00:14:31,833 Co jsi ohledně Nicolase chtěla? 93 00:14:31,916 --> 00:14:32,791 Prázdniny. 94 00:14:34,625 --> 00:14:35,833 Mám si ho vzít? 95 00:14:38,125 --> 00:14:38,958 Nepracuješ? 96 00:14:40,416 --> 00:14:41,541 Můžu si vzít volno. 97 00:14:43,333 --> 00:14:45,000 Chtěla jsem ho dát k mámě. 98 00:14:46,916 --> 00:14:48,416 Ptala ses ho, co chce on? 99 00:14:49,750 --> 00:14:50,583 Ne. 100 00:15:01,416 --> 00:15:03,583 - Kam s ním pojedeš? - Nevím. 101 00:15:05,458 --> 00:15:06,708 Možná lyžovat. 102 00:15:06,958 --> 00:15:07,875 Fred má chatu. 103 00:15:09,083 --> 00:15:10,666 Není na lyžování moc malý? 104 00:15:11,708 --> 00:15:13,208 Dnes se to děti učí dřív. 105 00:15:15,958 --> 00:15:17,166 Prospěje mu to. 106 00:15:21,458 --> 00:15:22,666 Promluvím si s ním. 107 00:15:27,166 --> 00:15:29,750 - Zavolám ti. - Chodíš s někým? 108 00:15:32,125 --> 00:15:33,458 Říkala jsem ti, že ne. 109 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Nechybí ti to? 110 00:15:40,458 --> 00:15:41,291 Ne. 111 00:15:42,958 --> 00:15:44,541 Je to dobrý pocit být sama. 112 00:15:52,791 --> 00:15:53,625 Nějaké aférky? 113 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Nic vážného. 114 00:16:02,750 --> 00:16:03,583 Znám je? 115 00:16:10,791 --> 00:16:12,000 Jsi s Christine? 116 00:16:14,291 --> 00:16:15,166 Jo. 117 00:16:18,916 --> 00:16:20,166 Jaké to je? Dobré? 118 00:16:46,833 --> 00:16:48,250 Pro mě je to taky těžké. 119 00:16:50,541 --> 00:16:52,583 Opravdu? Vypadáš dobře. 120 00:16:53,375 --> 00:16:54,875 Jsem šťastná, že je konec. 121 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 „Šťastná.“ 122 00:17:05,500 --> 00:17:07,583 - To je dobře. - Co to se mnou je? 123 00:17:09,708 --> 00:17:11,458 Nic. Jsi prostě silná. 124 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 Jak silná? 125 00:17:15,666 --> 00:17:18,541 Nevím. Svlečeš se, necháš se ošukat a jsi šťastná. 126 00:17:20,541 --> 00:17:22,916 - Jo, nech se ošukat někde jinde. - Dost! 127 00:17:26,833 --> 00:17:27,666 Vyhrálas. 128 00:17:37,333 --> 00:17:39,250 Zavolej mi ohledně Nicolase. 129 00:17:44,500 --> 00:17:45,916 Nevyhrála jsem. 130 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 - Jen to prostě skončilo. - Máš pravdu. Jako vždycky. 131 00:17:51,708 --> 00:17:53,666 Je konec. Není co dodat. 132 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 Marion. 133 00:18:15,333 --> 00:18:16,208 Nezkusíme to? 134 00:19:32,041 --> 00:19:35,250 …vynes odpadky. 135 00:19:37,750 --> 00:19:39,875 Jeden pán… 136 00:19:41,000 --> 00:19:41,875 Otevři garáž. 137 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Výborně. 138 00:19:49,000 --> 00:19:50,541 Maminka je tady. 139 00:19:50,625 --> 00:19:53,250 - Ahoj! - Jsme tady! 140 00:19:54,833 --> 00:19:57,208 Ahoj, miláčci. Ahoj. 141 00:19:58,291 --> 00:19:59,458 Ahoj. 142 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 - Dobrý? - Jo. 143 00:20:01,041 --> 00:20:01,958 Mám dort. 144 00:20:02,166 --> 00:20:04,291 Udělals všechno? Vypadá to dobře. 145 00:20:04,541 --> 00:20:07,875 - Mám toho docela dost. - Tati… 146 00:20:08,416 --> 00:20:10,916 - Ještě. - Byl to těžký den. Jsem vyčerpaná. 147 00:20:11,500 --> 00:20:13,541 Postaráš se o něj? Osprchuju se. 148 00:20:14,125 --> 00:20:16,833 Ano, upravím si make-up a můžeš jít. 149 00:20:16,916 --> 00:20:18,250 Nemusíš se upravovat. 150 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Bude to rychlé. 151 00:20:25,250 --> 00:20:27,541 Chceš ještě těstoviny? 152 00:20:28,416 --> 00:20:30,416 Už ne? A dezert? 153 00:20:30,708 --> 00:20:32,041 - Ne. - Nechceš dezert? 154 00:20:32,875 --> 00:20:34,875 To lechtá. 155 00:20:35,083 --> 00:20:36,250 Kdo je… 156 00:20:37,875 --> 00:20:39,583 Ty se kvůli nim parádíš? 157 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 Mám toho moc. 158 00:20:43,583 --> 00:20:45,000 Není maminka krásná? 159 00:20:46,208 --> 00:20:47,166 Vem si ho. 160 00:20:47,583 --> 00:20:51,416 Zkrášluju se taky kvůli němu, že jo, miláčku? Přečtu ti pohádku. 161 00:20:52,625 --> 00:20:54,625 Tak pojď. 162 00:20:54,750 --> 00:20:56,333 Malou mořskou vílu? 163 00:20:57,791 --> 00:21:01,083 Jednou odpoledne, když dělala z papíru vlaštovku… 164 00:21:01,875 --> 00:21:03,250 Tady zalévá kytičky. 165 00:21:03,916 --> 00:21:06,625 Jsou krásné, viď? 166 00:21:07,583 --> 00:21:08,458 Když dělala 167 00:21:09,666 --> 00:21:11,125 z papíru vlaštovku, 168 00:21:11,625 --> 00:21:13,750 otevřely se dveře. 169 00:21:14,875 --> 00:21:15,916 {\an8}Kdo to je? 170 00:21:17,916 --> 00:21:19,125 {\an8}Léon. 171 00:21:20,458 --> 00:21:25,625 {\an8}Ahoj, tady jsem, Léone! Co dělají? 172 00:21:26,833 --> 00:21:28,041 {\an8}Co dělají? 173 00:21:28,666 --> 00:21:31,208 {\an8}Dávají si pusinky. 174 00:21:31,541 --> 00:21:32,875 Nezavřel dveře. 175 00:21:33,666 --> 00:21:36,625 Měl takovou radost, že je zapomněl zavřít. 176 00:21:41,750 --> 00:21:42,833 Jsou tady. 177 00:21:45,083 --> 00:21:47,458 - Dobrý večer! - Jak se máš? 178 00:21:47,541 --> 00:21:49,333 Skvěle. A ty? 179 00:21:50,625 --> 00:21:52,333 - Jsi sám? - Ještě tady není? 180 00:21:53,416 --> 00:21:54,500 Ne. 181 00:21:54,916 --> 00:21:56,166 Nepřišli jste spolu? 182 00:21:56,416 --> 00:21:59,000 Musel si něco vyřídit. Ptal se mě na adresu. 183 00:22:00,083 --> 00:22:03,083 - Doufám, že to nezruší. - Určitě přijde. 184 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Ano. Ale je nepředvídatelný. 185 00:22:08,625 --> 00:22:11,041 - Gilles tu taky není? - Sprchuje se. 186 00:22:11,750 --> 00:22:14,541 - Je to mezi vámi lepší? - Ano. O tom až později. 187 00:22:18,375 --> 00:22:21,291 - Co si dáš k pití? - Gin, prosím. 188 00:22:25,166 --> 00:22:26,541 Máš krásné šaty. 189 00:22:26,833 --> 00:22:29,333 Sluší ti. Kde jsi je sehnala? 190 00:22:30,125 --> 00:22:31,916 - Patřily mé mamince. - Vážně? 191 00:22:32,000 --> 00:22:33,125 - Ahoj. - Ahoj. 192 00:22:33,458 --> 00:22:35,333 - Jak se máš? - Dobře. A ty? 193 00:22:35,458 --> 00:22:36,416 Jde to. 194 00:22:37,833 --> 00:22:39,541 - Díky. Nicolas už spí? - Ano. 195 00:22:40,208 --> 00:22:41,791 - Brečel? - Skoro vůbec. 196 00:22:42,666 --> 00:22:44,958 Mám dvě kamarádky lesbičky, 197 00:22:45,041 --> 00:22:46,291 které teď mají dítě. 198 00:22:46,541 --> 00:22:48,208 Viděl jsem ho v porodnici. 199 00:22:48,541 --> 00:22:52,041 - Je tak roztomilé, že chci taky jedno. - Jak to udělaly? 200 00:22:52,500 --> 00:22:55,333 Lžičkou s kamarádem. To je nejúčinnější způsob. 201 00:22:56,541 --> 00:22:57,958 - Lžičkou? - Ano. 202 00:22:58,125 --> 00:22:59,708 Ten chlap byl gay. 203 00:22:59,791 --> 00:23:02,083 Vyhonil si ho a ona si dala lžičkou 204 00:23:02,416 --> 00:23:03,666 sperma do vagíny. 205 00:23:04,500 --> 00:23:06,916 - To je divné. - Hlavně, že to funguje. 206 00:23:08,041 --> 00:23:10,458 Co pak dítěti řeknou, až vyroste? 207 00:23:11,666 --> 00:23:14,125 - Pravdu. - Tak to jim přeju hodně štěstí. 208 00:23:14,250 --> 00:23:16,541 Jsi trošku konzervativní, Marion, 209 00:23:16,625 --> 00:23:18,208 protože sperma na lžičce 210 00:23:18,291 --> 00:23:21,000 je budoucnost. Lepší než heterosexuální manžel. 211 00:23:22,250 --> 00:23:23,375 Nesmysl. 212 00:23:26,583 --> 00:23:30,291 Chtěl bych, aby tvá žena byla mou náhradní matkou, ale… 213 00:23:30,833 --> 00:23:32,958 - asi nebude. - Tvůj přítel nepřijde? 214 00:23:33,208 --> 00:23:35,750 Měl by. Nevím, co dělá. 215 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Mám mu zavolat? 216 00:23:38,666 --> 00:23:40,291 Ne, on přijde. 217 00:23:40,375 --> 00:23:42,083 Nevěřím na věrnost. 218 00:23:42,833 --> 00:23:44,416 Není to možné a… 219 00:23:45,166 --> 00:23:46,083 Je to zbytečné. 220 00:23:48,916 --> 00:23:51,916 - Ty s ním souhlasíš, Christophe? - Má pravdu. 221 00:23:52,541 --> 00:23:55,000 Proč se nutit být věrný. Je to nepřirozené. 222 00:23:55,500 --> 00:23:57,208 Je to vyjádření 223 00:23:57,666 --> 00:23:58,583 vzájemné úcty. 224 00:24:00,208 --> 00:24:01,333 Důvěry. 225 00:24:01,541 --> 00:24:05,916 Víš, že všechny páry lžou a skrývají před sebou věci. 226 00:24:06,000 --> 00:24:06,916 A funguje to. 227 00:24:07,000 --> 00:24:10,041 A taky… Proč odolávat pokušení? 228 00:24:11,291 --> 00:24:14,666 - O co jde? O to mít výčitky? - Ne. 229 00:24:15,583 --> 00:24:20,583 O to cítit se silnější. Cítit, že umíš odolat pokušení. 230 00:24:20,666 --> 00:24:22,125 Ty mě vždy udivuješ. 231 00:24:24,958 --> 00:24:26,708 A co si myslíš ty, Gille? 232 00:24:28,208 --> 00:24:30,250 - Nic. - Lháři. 233 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 - Co chceš, abych řekl? - Pravdu ne. 234 00:24:37,000 --> 00:24:38,291 Tak… Marion jsem 235 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 nikdy nebyl nevěrný. 236 00:24:42,041 --> 00:24:43,583 Já Christophovi dvakrát. 237 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Nic vážného. 238 00:24:45,875 --> 00:24:47,791 Dvě letmé aférky se dvěma muži. 239 00:24:48,333 --> 00:24:49,208 O nic nešlo. 240 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 - Řekl jsi mu to? - Samozřejmě. 241 00:24:52,625 --> 00:24:54,375 - Říkám mu všechno. - Páni. 242 00:24:55,083 --> 00:24:56,166 No… 243 00:24:56,500 --> 00:24:57,958 Je mladý. Nezastavím ho. 244 00:24:58,833 --> 00:25:00,666 Zatím se ke mně vždycky vrátil. 245 00:25:02,083 --> 00:25:03,750 - Ty nežárlíš? - Proč? 246 00:25:04,166 --> 00:25:05,250 Jsem starý. 247 00:25:05,666 --> 00:25:07,041 Býval jsem stejný. 248 00:25:07,583 --> 00:25:10,625 Vyhovuje mi to. Je lepší, když je ještě někdo třetí. 249 00:25:10,708 --> 00:25:12,875 Uklidňuje mě to. 250 00:25:13,166 --> 00:25:14,791 Byl jsi mi někdy nevěrný? 251 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 Co chceš, abych řekl? 252 00:25:19,583 --> 00:25:20,541 Samozřejmě ne. 253 00:25:20,791 --> 00:25:24,125 Neuvěřitelné. Mám mít porozumění pro tvoji nevěru, 254 00:25:24,875 --> 00:25:26,166 ale musím být věrný. 255 00:25:26,625 --> 00:25:28,000 To je ta moje… 256 00:25:28,166 --> 00:25:30,291 středomořská macho stránka. 257 00:25:32,416 --> 00:25:34,083 Marion jsem byl nevěrný 258 00:25:36,083 --> 00:25:36,916 jen jednou. 259 00:25:39,625 --> 00:25:41,041 Chceš o tom teď mluvit? 260 00:25:41,125 --> 00:25:44,791 Když už se tady všichni sdílíme, mohl bych říct i svůj příběh. 261 00:25:45,125 --> 00:25:47,291 To jen teploušové můžou být nevěrní? 262 00:25:49,916 --> 00:25:52,791 Chcete slyšet příběh o heterosexuální nevěře? 263 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 Jestli je legrační. 264 00:25:55,166 --> 00:25:57,791 Nevím jestli legrační, ale zajímavý určitě. 265 00:25:59,208 --> 00:26:00,250 Nevadí ti to? 266 00:26:00,375 --> 00:26:01,875 Ne. 267 00:26:02,041 --> 00:26:03,708 Asi bychom měli už jít. 268 00:26:03,916 --> 00:26:07,208 Zajímá mě, co řekne. 269 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Bylo to… 270 00:26:10,250 --> 00:26:11,750 asi před rokem a půl. 271 00:26:12,000 --> 00:26:14,416 U přátel, které jsme neviděli od svatby. 272 00:26:15,458 --> 00:26:19,041 Ve svém domě 30 km od Paříže pořádali party. 273 00:26:19,166 --> 00:26:22,875 Byla tam přátelská atmosféra. Bylo tam asi 20 lidí, hrála hudba. 274 00:26:23,208 --> 00:26:25,666 Lidé byli moc milí. Všichni byli opilí. 275 00:26:26,333 --> 00:26:28,750 O půlnoci kamarád ztlumil všechna světla 276 00:26:30,291 --> 00:26:32,833 a pochopili jsme, že pro ty, kdo chtějí, 277 00:26:33,625 --> 00:26:36,250 - se večírek může stát orgiemi. - Aha. 278 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 - To je skvělé. - Hodně překvapivé. 279 00:26:39,083 --> 00:26:41,041 Ani jsme si nebyli nějak blízcí. 280 00:26:41,208 --> 00:26:42,625 Ale byli jsme opilí. 281 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 A mně to přišlo zajímavé. 282 00:26:48,125 --> 00:26:50,125 Ženy se začaly svlékat a lehaly si 283 00:26:50,500 --> 00:26:53,500 na matrace na podlaze. Muži je následovali. 284 00:26:53,583 --> 00:26:56,041 Vše bylo připravené, lubrikanty, 285 00:26:56,833 --> 00:26:58,416 kondomy, dokonce i koks. 286 00:27:00,083 --> 00:27:03,375 My dva jsme nejdřív stáli v koutě 287 00:27:03,458 --> 00:27:04,833 a se zájmem se dívali. 288 00:27:07,416 --> 00:27:10,125 Pak mě Marion chytila za ruku 289 00:27:12,000 --> 00:27:13,458 a silně ji stiskla. 290 00:27:15,833 --> 00:27:17,541 Zeptal jsem se jí, 291 00:27:20,708 --> 00:27:22,083 jestli to chce zkusit. 292 00:27:23,458 --> 00:27:26,375 A tys řekla: „Ne, ale ty můžeš, jestli chceš.“ 293 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Já řekl, že půjdu jen, když půjdeš taky. 294 00:27:29,958 --> 00:27:31,541 Trvalas na tom, abych šel. 295 00:27:33,208 --> 00:27:34,958 Chtělas tam zůstat a dívat se. 296 00:27:35,750 --> 00:27:36,833 To je celé. 297 00:27:40,166 --> 00:27:42,375 Přišla pro mě dívka, tak jsem šel. 298 00:27:44,375 --> 00:27:48,500 Před Marion, která se na mě z přítmí dívala. 299 00:27:50,000 --> 00:27:52,625 Chceš říct, že jsi ji ošukal před Marion? 300 00:27:53,541 --> 00:27:54,375 Jo. 301 00:27:55,083 --> 00:27:56,375 Nejen tu dívku. 302 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 - Byli tam i muži. - Tys to s nimi dělal? 303 00:28:01,666 --> 00:28:03,250 Jo, využil jsem toho, 304 00:28:04,166 --> 00:28:05,250 že to můžu zkusit. 305 00:28:05,375 --> 00:28:07,208 Teď vím, jak se cítí brácha. 306 00:28:07,416 --> 00:28:10,791 - Děláš si srandu. - Co jsi s těma chlapama dělal? 307 00:28:10,958 --> 00:28:13,125 Nic speciálního, kouřil jsem jim péra 308 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 a dělali mi to do zadku. 309 00:28:15,333 --> 00:28:16,666 Dělali ti to do zadku? 310 00:28:18,083 --> 00:28:19,416 Dělali ti to do zadku? 311 00:28:20,416 --> 00:28:22,041 Že to není pravda, Marion? 312 00:28:22,125 --> 00:28:24,458 Neříkej, že jsi… 313 00:28:27,833 --> 00:28:28,958 Je to pravda. 314 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 Pojďme do druhého pokoje. 315 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 - Musím jít. - Ne! 316 00:31:40,625 --> 00:31:42,375 Jdu na jednu party. 317 00:31:42,833 --> 00:31:44,458 Ty taky jdeš, Christophe? 318 00:31:44,541 --> 00:31:46,708 Matthieu, chceš, abych… 319 00:31:47,208 --> 00:31:49,125 Jak chceš. Bude tam techno 320 00:31:49,208 --> 00:31:51,541 a jen mladí. To by se ti asi nelíbilo. 321 00:31:52,000 --> 00:31:53,750 Přesně tohle má rád. 322 00:31:53,833 --> 00:31:55,416 Dobře, uvidíme se později. 323 00:31:55,833 --> 00:31:57,708 Zavolám, až to skončí. 324 00:31:58,833 --> 00:32:00,875 Děkuji za všechno. Bylo to milé. 325 00:32:01,000 --> 00:32:03,416 - Brzy na viděnou. - Tak zatím. 326 00:32:05,375 --> 00:32:07,916 Zavolám ti. Měj se, Marion. 327 00:32:08,000 --> 00:32:10,916 - Vyprovodím tě. - Tak jdeme. 328 00:32:12,041 --> 00:32:12,875 Ahoj. 329 00:32:18,875 --> 00:32:20,291 Matthieu je milý. 330 00:32:20,500 --> 00:32:23,625 - Vážně se ti líbí? - Ano, je milý a chytrý. 331 00:32:24,750 --> 00:32:26,500 A ví, co chce. 332 00:32:26,708 --> 00:32:27,833 Jo, je super. 333 00:32:28,166 --> 00:32:29,500 Skvělé, že se ti líbí. 334 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 A rozuměl si s Marion. 335 00:32:32,500 --> 00:32:33,458 Jo, asi jo. 336 00:32:35,416 --> 00:32:36,750 Klape nám to spolu. 337 00:33:00,708 --> 00:33:03,166 Můžeš ty talíře opláchnout, než je tam dáš? 338 00:33:08,583 --> 00:33:09,791 Kde je alobal? 339 00:33:10,375 --> 00:33:11,583 Nevím. 340 00:33:15,333 --> 00:33:17,208 Tvému bratrovi to přeju. 341 00:33:21,333 --> 00:33:22,416 Co? 342 00:33:24,458 --> 00:33:26,708 Že je zamilovaný. 343 00:33:27,625 --> 00:33:28,666 To není časté. 344 00:33:30,833 --> 00:33:32,583 Podle mě je to trapné. 345 00:33:34,458 --> 00:33:35,541 Proč? 346 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 Tomu klukovi na něm nezáleží. 347 00:33:39,125 --> 00:33:40,708 Odešel si sám na party. 348 00:33:42,625 --> 00:33:43,833 To nevydrží. 349 00:33:46,000 --> 00:33:48,833 Neuvěřitelné. Ohledně bratra 350 00:33:49,250 --> 00:33:50,708 jsi vždy tak pesimistický. 351 00:33:50,791 --> 00:33:52,416 A ty vždy tak optimistická. 352 00:33:53,000 --> 00:33:54,833 Nevydrží to ani týden. 353 00:33:56,166 --> 00:33:57,583 Jak to můžeš vědět? 354 00:33:59,833 --> 00:34:02,875 Nekonvenční vztah neznamená, že to nevyjde. 355 00:34:03,041 --> 00:34:05,333 Důležité je si vzájemně důvěřovat. 356 00:34:11,125 --> 00:34:11,958 Jsi si jistá? 357 00:34:14,208 --> 00:34:15,916 Řekl mi, že nemají sex. 358 00:35:38,666 --> 00:35:39,500 Gille. 359 00:35:42,375 --> 00:35:44,500 - Co? - Co to děláš? 360 00:35:45,458 --> 00:35:46,500 Brečel. 361 00:35:52,250 --> 00:35:53,083 Přijdeš? 362 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 Nech mě spát. 363 00:37:00,416 --> 00:37:01,791 Je to určitě chlapec. 364 00:37:03,750 --> 00:37:06,458 - Máte vybraná jména? - Ano. 365 00:37:07,500 --> 00:37:08,625 Ale každý jiné. 366 00:37:10,875 --> 00:37:12,375 Stalo se ještě něco? 367 00:37:13,958 --> 00:37:17,625 Ne, jen malé krvácení dnes ráno. 368 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Je to zvláštní. 369 00:37:24,208 --> 00:37:25,666 Hýbe se hodně? 370 00:37:27,375 --> 00:37:30,333 Ne, je spíš klidný. 371 00:37:32,416 --> 00:37:34,416 Proč? Něco se děje? 372 00:37:36,250 --> 00:37:40,208 Placenta je jinde, než by měla být. Mohla by při porodu překážet. 373 00:37:41,791 --> 00:37:42,750 Je to vážné? 374 00:37:43,875 --> 00:37:46,333 Ne. Jen kdybyste moc krvácela, 375 00:37:46,416 --> 00:37:49,291 museli bychom porod vyvolat. 376 00:37:56,875 --> 00:37:57,958 Ano, miláčku. 377 00:38:00,750 --> 00:38:02,708 Co je? Nejsi v nemocnici? 378 00:38:08,333 --> 00:38:09,208 Vážně? Proč? 379 00:38:31,791 --> 00:38:33,125 Ano, jsem tady. 380 00:38:35,125 --> 00:38:38,625 Hned přijedu. Neboj. 381 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 Ahoj. 382 00:38:54,291 --> 00:38:57,250 Delphine, dokončuji spis. Už nikoho nepřepojujte. 383 00:38:58,458 --> 00:38:59,291 Díky. 384 00:40:33,750 --> 00:40:35,625 5 NOVÝCH ZPRÁV 385 00:41:34,583 --> 00:41:35,833 Kde jsi byl? 386 00:41:36,416 --> 00:41:39,125 Čekaly jsme tři hodiny. Marion šílela. 387 00:41:39,208 --> 00:41:40,833 Je v pořádku? 388 00:41:41,625 --> 00:41:45,166 Nebylo to lehké. Odpočívá v pokoji. Dali jí něco na spaní. 389 00:41:45,666 --> 00:41:47,333 A dítě? 390 00:41:47,416 --> 00:41:50,666 Dítě je v inkubátoru. Je hodně malé. 391 00:41:51,250 --> 00:41:54,583 Měli problém ho dostat ven a epidurál nezabíral. 392 00:41:54,666 --> 00:41:56,541 Prošla si peklem, chudinka. 393 00:41:56,750 --> 00:41:59,125 Kde jsi byl? Nechaly jsme ti zprávy. 394 00:41:59,625 --> 00:42:01,125 Na silnici byla zácpa. 395 00:42:02,916 --> 00:42:06,500 Marion to moc nechápala. 396 00:42:07,083 --> 00:42:09,708 Bála se. Byla jsem tam s ní místo tebe. 397 00:42:10,166 --> 00:42:12,833 Nebyl to hezký pohled. Hodně krvácela. 398 00:42:13,166 --> 00:42:15,291 Naštěstí provedli císařský řez. 399 00:42:16,541 --> 00:42:19,750 Za mých časů by to nebylo tak rychlé a efektivní. 400 00:42:21,250 --> 00:42:23,333 A víš, že o první dítě jsem přišla. 401 00:42:24,166 --> 00:42:26,000 Vím. Říkala jsi mi to. 402 00:42:29,125 --> 00:42:30,541 Je to opravdu on? 403 00:42:31,291 --> 00:42:33,166 Je tak maličký. Má číslo pět. 404 00:42:34,541 --> 00:42:35,916 Není to ten nalevo? 405 00:42:36,583 --> 00:42:39,000 Ne. Říkám ti, že je číslo pět. 406 00:42:39,500 --> 00:42:40,625 Proč? 407 00:42:40,916 --> 00:42:42,791 Něco se ti nezdá? Nelíbí se ti? 408 00:42:44,458 --> 00:42:47,333 Líbí, ale je tak křehký. 409 00:42:47,875 --> 00:42:49,500 Porodní asistentka mi řekla, 410 00:42:49,583 --> 00:42:51,166 že placenta nefungovala, 411 00:42:51,250 --> 00:42:54,000 proto dítě nerostlo a je tak malé. 412 00:42:54,625 --> 00:42:57,833 Naštěstí na to přišli včas. Jinak by v děloze umřel. 413 00:42:59,333 --> 00:43:01,166 Ale prý se nemusíme bát. 414 00:43:01,791 --> 00:43:05,416 Obvykle dorostou do správné výšky a váhy. 415 00:43:05,666 --> 00:43:07,750 Rostou přirozeně bez problémů. 416 00:43:09,708 --> 00:43:10,666 Gille. 417 00:43:11,791 --> 00:43:13,750 Co je? Není ti dobře? 418 00:43:16,000 --> 00:43:18,375 Jsem v pořádku. Jen potřebuju na vzduch. 419 00:43:18,458 --> 00:43:19,666 Mám jít s tebou? 420 00:43:20,083 --> 00:43:21,250 Ne, děkuju. 421 00:43:21,666 --> 00:43:23,916 Počkám na tebe v čekárně. 422 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Dobře. 423 00:43:27,333 --> 00:43:29,750 Pak se podíváme, jestli je Marion vzhůru. 424 00:43:30,833 --> 00:43:31,916 Za chvíli přijdu. 425 00:43:52,000 --> 00:43:52,875 Do prčic. 426 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 Ahoj, Gille. 427 00:44:02,500 --> 00:44:04,416 Tak už se narodil? 428 00:44:05,541 --> 00:44:07,833 Ano. Marion odpočívá. 429 00:44:07,916 --> 00:44:09,125 PORODNICE BUDOVA 22 430 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Tak jsi šťastný? 431 00:44:12,291 --> 00:44:15,958 Ano. Nečekali jsme ho sice tak brzy, ale… 432 00:44:16,791 --> 00:44:19,833 Nikdy nevíš, kdy nastanou problémy. 433 00:44:20,291 --> 00:44:22,583 - Je tu Monique? - V čekárně. 434 00:44:23,291 --> 00:44:24,958 Nedostala záchvat? 435 00:44:26,625 --> 00:44:30,541 - Prosím? - Je tak šťastná, že je babičkou, 436 00:44:30,625 --> 00:44:32,250 že musí být hysterická. 437 00:44:32,666 --> 00:44:33,916 Možná. Nevím. 438 00:44:34,250 --> 00:44:35,875 Hysterická je vždycky. 439 00:44:36,000 --> 00:44:39,166 Jdu se podívat na dceru a na tu malou příšerku. Jdeš? 440 00:44:39,250 --> 00:44:42,375 - Dokouřím. - Jsou tu tvoji rodiče? 441 00:44:43,208 --> 00:44:45,583 Ne, ještě jsem jim to neřekl. 442 00:44:46,416 --> 00:44:47,375 Tak zatím. 443 00:45:06,583 --> 00:45:09,583 - Záznamník. - To je neuvěřitelné. 444 00:45:10,166 --> 00:45:11,708 Doufám, že je v pořádku. 445 00:45:11,791 --> 00:45:14,750 Strachuješ se o něj, když jsi zrovna porodila. 446 00:45:15,125 --> 00:45:16,208 Mami! 447 00:45:16,958 --> 00:45:20,208 - Nevíš, co říkáš. - Nedělali mu císařský řez. 448 00:45:21,458 --> 00:45:22,666 Nepřekvapuje mě to. 449 00:45:23,125 --> 00:45:26,000 Když jsem potratila, tvůj táta u toho taky nebyl. 450 00:45:26,125 --> 00:45:28,875 Měl něco lepšího na práci než ty ženské věci. 451 00:45:29,208 --> 00:45:30,958 Už sakra sklapni. 452 00:45:33,708 --> 00:45:34,833 Co to s tebou je? 453 00:45:36,125 --> 00:45:38,291 Nech svou dceru na pokoji. 454 00:45:39,958 --> 00:45:42,916 Štveš nás, pořád říkáš ty samé kecy. 455 00:45:44,125 --> 00:45:46,958 Možná je to moje vina, že tady není. 456 00:45:47,750 --> 00:45:49,041 Pořád to samý. 457 00:45:50,000 --> 00:45:52,666 - Muži vždycky zdrhnou. - Už sakra přestaňte! 458 00:45:53,541 --> 00:45:54,583 Teď se to nehodí. 459 00:45:55,208 --> 00:45:57,583 - Táta s tím začal. - Drž hubu! 460 00:45:59,291 --> 00:46:00,500 Jen o to tě žádáme. 461 00:46:11,041 --> 00:46:13,208 Já jdu. Potřebuješ odpočívat. 462 00:46:15,375 --> 00:46:17,875 Ahoj, tati. Děkuju, že si přišel. 463 00:46:25,250 --> 00:46:26,458 Takhle se mnou mluví. 464 00:46:29,875 --> 00:46:31,083 To nic. 465 00:46:33,208 --> 00:46:34,208 Aspoň přišel. 466 00:46:36,208 --> 00:46:37,833 To není důvod na mě křičet. 467 00:46:44,125 --> 00:46:45,500 Běž za ním. 468 00:46:50,666 --> 00:46:53,833 - Myslíš? - Víš, že na tebe čeká v autě. 469 00:47:00,458 --> 00:47:01,291 Ano. 470 00:47:03,291 --> 00:47:04,583 No. 471 00:47:08,166 --> 00:47:09,541 Tak odpočívej, zlato. 472 00:50:00,125 --> 00:50:01,166 Haló? 473 00:50:02,041 --> 00:50:03,708 - Ano? - To jsem já. 474 00:50:05,166 --> 00:50:06,375 Kde jsi? 475 00:50:06,625 --> 00:50:08,458 To ti řeknu později. 476 00:50:09,708 --> 00:50:11,625 - Jsi v pořádku? - Ne, nejsem. 477 00:50:12,416 --> 00:50:13,541 Co se děje? 478 00:50:14,416 --> 00:50:17,458 Mám bolesti. 479 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Proč nejsi tady? 480 00:50:22,541 --> 00:50:23,458 Proč jsi odešel? 481 00:50:24,791 --> 00:50:27,750 Nevím. Promiň. 482 00:50:32,375 --> 00:50:33,583 Vybrala jsi mu jméno? 483 00:50:38,125 --> 00:50:40,166 - Ne. - Jaké chceš? 484 00:50:43,916 --> 00:50:45,083 Nevím. 485 00:50:47,250 --> 00:50:48,416 A ty? 486 00:50:49,875 --> 00:50:50,833 Chtěls Nicolase. 487 00:50:52,750 --> 00:50:54,541 Ano, Nicolas se mi líbí. 488 00:50:56,583 --> 00:50:57,750 Tak to bude Nicolas. 489 00:51:01,625 --> 00:51:03,791 - Marion. - Ano? 490 00:51:06,541 --> 00:51:07,541 Miluju tě. 491 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 Můžeš mi z domova přinést nějaké věci? 492 00:51:19,583 --> 00:51:20,416 Dobře. 493 00:51:26,541 --> 00:51:27,416 Marion. 494 00:52:18,916 --> 00:52:21,291 Máte předmanželskou smlouvu? 495 00:52:22,166 --> 00:52:23,000 Ano. 496 00:52:26,916 --> 00:52:30,333 Podle článku 75 občanského zákoníku 497 00:52:30,750 --> 00:52:34,458 vám přečtu článek 212 až 215 498 00:52:34,916 --> 00:52:37,500 o právech a povinnostech manželů. 499 00:52:38,833 --> 00:52:40,500 Článek 212: 500 00:52:41,125 --> 00:52:44,083 manželé si musí být věrní, navzájem si pomáhat 501 00:52:44,166 --> 00:52:45,625 a chránit se. 502 00:52:46,916 --> 00:52:48,416 Článek 213: 503 00:52:49,458 --> 00:52:51,333 oba zajistí morální 504 00:52:51,416 --> 00:52:53,125 a hmotné blaho rodiny 505 00:52:53,791 --> 00:52:56,583 a zajistí svým dětem budoucnost a vzdělávání. 506 00:52:58,041 --> 00:53:00,083 Článek 214: 507 00:53:01,333 --> 00:53:06,458 právo nenařizuje, kolik má každý z nich do manželství přispívat. 508 00:53:06,833 --> 00:53:10,166 Každý přispívá podle svých schopností. 509 00:53:11,208 --> 00:53:13,875 A konečně článek 215: 510 00:53:14,208 --> 00:53:17,416 manželé souhlasí s tím, že budou bydlet spolu. 511 00:53:21,000 --> 00:53:23,041 Slečno Marion Chabardová, 512 00:53:24,000 --> 00:53:28,291 berete si pana Gilla Ferronta za svého zákonitého manžela? 513 00:53:29,791 --> 00:53:32,875 - Ano. - Pane Gille Ferronte, 514 00:53:33,041 --> 00:53:37,541 berete si slečnu Marion Chabardovou jako svoji zákonitou manželku? 515 00:53:39,875 --> 00:53:40,708 Ano. 516 00:53:42,083 --> 00:53:43,250 Jménem zákona 517 00:53:43,625 --> 00:53:46,000 vás nyní prohlašuji za muže a ženu. 518 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 Gratuluji. 519 00:54:41,083 --> 00:54:43,083 Novomanželé doprostřed! 520 00:56:47,166 --> 00:56:49,791 - Chci tě. - Jsi šťastný? 521 00:56:49,875 --> 00:56:51,666 Ano, jsem šťastný. 522 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 - Jsi šťastný? - Ó ano! 523 00:56:57,875 --> 00:56:59,583 - Neslyším tě. - Ano! 524 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 Nejdou mi sundat šaty. 525 00:57:04,333 --> 00:57:05,416 Jsi krásná. 526 00:57:05,500 --> 00:57:07,958 - Pomoz mi je sundat. - Jsi krásná. 527 00:57:09,083 --> 00:57:10,625 Nevadí, uděláme to takhle. 528 00:57:10,791 --> 00:57:12,916 - Postě jen takhle. - Ne! 529 00:57:14,833 --> 00:57:16,125 Já si je chci sundat. 530 00:57:19,166 --> 00:57:20,875 Sundám si je v koupelně. 531 00:57:39,208 --> 00:57:41,500 Podvazkový pás si ale nesundávej. 532 00:57:43,958 --> 00:57:44,916 To je hezké. 533 00:57:47,708 --> 00:57:50,625 Nechala jsem si kalhotky, ale můžu udělat striptýz. 534 00:57:55,875 --> 00:57:58,125 Tak ty už mě máš dost? 535 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Gille. 536 00:58:07,125 --> 00:58:08,125 Spíš? 537 00:58:08,791 --> 00:58:09,791 Jo. 538 00:58:23,750 --> 00:58:25,791 Dobrou noc, lásko. 539 01:01:36,541 --> 01:01:37,666 Vyděsil jste mě. 540 01:01:39,291 --> 01:01:42,291 Promiňte, nemluvím francouzsky. Co jste říkala? 541 01:01:44,333 --> 01:01:45,416 Měla jsem strach. 542 01:01:46,916 --> 01:01:48,208 Vy jste z té svatby? 543 01:01:50,958 --> 01:01:54,750 - Ano. - Jsem v hotelu, na zámku, ale… 544 01:01:55,083 --> 01:01:56,750 V tom hluku nemůžu usnout. 545 01:01:57,458 --> 01:02:00,125 A taky ten časový posun. Dnes jsem přiletěl. 546 01:02:00,416 --> 01:02:02,125 A zítra odlétám do L. A. 547 01:02:03,291 --> 01:02:04,458 To je dobře. 548 01:02:06,375 --> 01:02:07,583 Můžu si sednout? 549 01:02:09,083 --> 01:02:10,250 - Ano. - Ano? 550 01:02:23,250 --> 01:02:24,625 Chcete cigaretu? 551 01:02:28,500 --> 01:02:29,333 A vlastně jo. 552 01:02:36,166 --> 01:02:37,416 Děkuju. 553 01:03:05,166 --> 01:03:06,583 Děkuju za cigaretu. 554 01:03:08,333 --> 01:03:09,958 - Dobrou noc. - Počkejte. 555 01:03:15,083 --> 01:03:16,750 Musím jít. Čeká na mě 556 01:03:17,041 --> 01:03:18,208 kamarádka. 557 01:03:18,458 --> 01:03:19,291 Líbejte mě. 558 01:03:20,833 --> 01:03:21,916 Ne. 559 01:05:04,791 --> 01:05:06,291 Miluju tě. 560 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 Miluju tě. 561 01:05:13,208 --> 01:05:15,166 Miluju tě. 562 01:05:52,125 --> 01:05:54,833 - Jaká je? - Skvělá. Pojď! 563 01:06:05,000 --> 01:06:08,125 Medúza! Počkej, tady je medúza! 564 01:06:08,208 --> 01:06:11,000 - Je velká. - Ty blbče! 565 01:06:36,500 --> 01:06:38,875 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 566 01:06:39,125 --> 01:06:41,208 Tak jsem tady, uletělo mi letadlo. 567 01:06:42,375 --> 01:06:43,666 Jste paní Chabardová? 568 01:06:43,750 --> 01:06:46,958 - Ano. - Očekávali jsme vás. Vítám vás. 569 01:06:47,041 --> 01:06:49,083 - Jaká byla cesta? - Ušlo to. 570 01:06:49,166 --> 01:06:50,541 Rozumím. 571 01:06:51,000 --> 01:06:53,541 Naši zaměstnanci vás zavedou do pokoje. 572 01:06:54,000 --> 01:06:56,625 Tohle je váš klíč. 573 01:06:56,708 --> 01:06:58,000 Pokoj číslo 213. 574 01:07:00,625 --> 01:07:02,666 Nejste pověrčivá? 575 01:07:02,750 --> 01:07:03,833 Ne. 576 01:07:07,625 --> 01:07:09,291 Po té koupeli je mi dobře. 577 01:07:14,000 --> 01:07:15,666 Není to tu tak špatné. 578 01:07:18,458 --> 01:07:19,583 Můžeš mi důvěřovat. 579 01:07:20,791 --> 01:07:22,416 A ani tu není moc lidí. 580 01:07:24,333 --> 01:07:25,375 Grazie. 581 01:07:28,375 --> 01:07:30,583 Lidé, co sem jezdí sami, jsou divní. 582 01:07:33,416 --> 01:07:36,458 Ne. Jsou to lidé, kteří si sem přijeli někoho najít. 583 01:07:38,333 --> 01:07:40,666 Strašné. Nikdy bych sem sama nepřijela. 584 01:07:41,250 --> 01:07:42,458 Proč ne? 585 01:07:43,291 --> 01:07:46,375 - Je to takový seznamovací klub. - To je trapné. 586 01:07:52,458 --> 01:07:53,458 Nemůžeš si pomoc. 587 01:07:53,791 --> 01:07:54,708 Prosím? 588 01:07:55,875 --> 01:07:59,125 Vždy vše kritizuješ. Vždy je něco špatně. 589 01:07:59,666 --> 01:08:01,416 Nekritizuju, jen pozoruju. 590 01:09:29,625 --> 01:09:32,041 - Je venku hezky? - Ano. 591 01:09:34,625 --> 01:09:36,125 Krásně jsem se vyspala. 592 01:09:37,208 --> 01:09:39,166 Neslyšelas ráno ten hluk? 593 01:09:39,625 --> 01:09:41,500 Ne, co to bylo? 594 01:09:42,041 --> 01:09:45,250 Nevím. V hale bouchaly dveře. 595 01:09:48,666 --> 01:09:51,333 - Vůbec nic jsem neslyšela. - Chceš toust? 596 01:09:51,666 --> 01:09:52,541 Ano. 597 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 Promiňte, prosím. 598 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Marion? 599 01:12:07,500 --> 01:12:08,625 Ano. 600 01:12:09,541 --> 01:12:12,416 - Nevím, zda… - Pane Ferronte, co tady děláte? 601 01:12:12,750 --> 01:12:15,583 To se ptám já vás. Vy nejste v Senegalu? 602 01:12:15,791 --> 01:12:20,250 Kamarádka nakonec nejela. Koupila jsem si namátkou jiný zájezd. 603 01:12:21,083 --> 01:12:22,500 To je zajímavé. 604 01:12:23,416 --> 01:12:24,625 Jsem tu s přítelkyní. 605 01:12:26,166 --> 01:12:28,375 V letadle jste nebyla. Odkdy jste tu? 606 01:12:28,458 --> 01:12:31,166 - Uletělo mi. Přiletěla jsem včera. - Aha. 607 01:12:33,750 --> 01:12:36,083 Jste tu s někým? 608 01:12:36,166 --> 01:12:37,625 Ne, jsem sama. 609 01:12:37,708 --> 01:12:38,875 Dáte si s námi oběd? 610 01:12:39,750 --> 01:12:41,375 Jistě, proč ne? 611 01:12:42,250 --> 01:12:44,125 Je zvláštní vás tady potkat. 612 01:12:44,208 --> 01:12:46,666 Nečekal bych, že vás uvidím v plavkách. 613 01:12:48,000 --> 01:12:49,083 Takže… 614 01:12:49,833 --> 01:12:53,000 se uvidíme v restauraci. 615 01:12:53,458 --> 01:12:54,291 Tak zatím. 616 01:13:01,958 --> 01:13:03,166 Kdo to byl? 617 01:13:03,791 --> 01:13:05,708 Jedna holka z marketingového. 618 01:13:06,791 --> 01:13:08,458 Tu bych tady nečekal. 619 01:13:09,583 --> 01:13:12,916 - Ty si nevěděl, že tady bude? - Ne, skoro ji ani neznám. 620 01:13:16,291 --> 01:13:17,625 Ty žárlíš? 621 01:13:18,250 --> 01:13:19,791 Žárlíš, že jo? 622 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 Dá si s námi oběd. Je tady sama. 623 01:13:24,625 --> 01:13:25,958 Je milá? 624 01:13:26,791 --> 01:13:28,166 To nevím. 625 01:13:29,541 --> 01:13:30,666 Uvidíme. 626 01:13:36,750 --> 01:13:39,583 Vám nevadí, že jste tu sama? 627 01:13:39,875 --> 01:13:44,625 Vadí, ale kamarádka na poslední chvíli změnila plány. Měly jsme být v Senegalu. 628 01:13:45,083 --> 01:13:46,458 Tak snad příště. 629 01:13:46,916 --> 01:13:49,041 Nebyla by to ta samá dovolená. 630 01:13:49,583 --> 01:13:52,250 Neměla to být organizovaná cesta. 631 01:13:53,041 --> 01:13:54,750 Mělo to být dobrodružství. 632 01:13:54,833 --> 01:13:56,666 To by se mi taky líbilo. 633 01:13:57,541 --> 01:13:58,916 A proč to tak není? 634 01:14:00,208 --> 01:14:01,583 Mě se na to neptejte. 635 01:14:02,375 --> 01:14:05,458 - Máme jen týden. - Gilles moc pracuje. 636 01:14:05,916 --> 01:14:09,541 Chtěla jsem jet na dva týdny a nejdřív na Sicílii, ale… 637 01:14:09,916 --> 01:14:11,750 Tak taky možná příště. 638 01:14:11,958 --> 01:14:13,458 Sicílie je překrásná. 639 01:14:14,625 --> 01:14:15,458 Znáte ji? 640 01:14:15,541 --> 01:14:19,916 Ano. Můj přítel odtamtud pochází. Jeli jsme navštívit jeho rodinu. 641 01:14:21,625 --> 01:14:23,041 Nechtěla jste se vrátit? 642 01:14:23,250 --> 01:14:24,625 Zatím ne. 643 01:14:25,041 --> 01:14:28,416 Před pár měsíci jsme se rozešli. Nebyla jsem připravená. 644 01:14:31,791 --> 01:14:32,708 To je mi líto. 645 01:14:33,375 --> 01:14:35,333 To nemusí. Nemohla jste to vědět. 646 01:14:36,458 --> 01:14:37,875 Prostě to skončilo. 647 01:14:56,958 --> 01:14:59,125 Soustřeď se! Takhle se tenis nehraje. 648 01:14:59,416 --> 01:15:00,583 Nerozčiluj se. 649 01:15:13,083 --> 01:15:14,208 Dáš mi vodu? 650 01:15:17,083 --> 01:15:18,166 Díky. 651 01:15:28,000 --> 01:15:30,708 Sakra. Posbírej je. 652 01:15:33,375 --> 01:15:36,458 Přijde ke mně na pódium nějaký dobrovolník, 653 01:15:36,541 --> 01:15:41,000 aby viděl, jaké to je žít v pekle? Nehrňte se, prosím. 654 01:15:42,500 --> 01:15:43,541 Támhle. 655 01:15:43,625 --> 01:15:47,833 Guiseppe, vyber někoho milého, to bude lepší. 656 01:15:47,916 --> 01:15:50,041 A přiveď ho sem. 657 01:15:50,125 --> 01:15:52,000 Támhleta mladá dáma. 658 01:15:52,125 --> 01:15:53,833 - Ne. - Pojďte. 659 01:15:54,875 --> 01:15:58,458 - Ale běž. - Ne. 660 01:15:58,541 --> 01:15:59,791 Nech to být, Giuiseppe. 661 01:15:59,875 --> 01:16:01,833 Co ten pán vedle? Zajímají ho pekelné slasti? 662 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 - Mě? - Ano, vás. 663 01:16:06,541 --> 01:16:10,208 Chňapni ho a přiveď sem. Nemáme celý večer. 664 01:16:10,291 --> 01:16:14,291 Potlesk pro pána. Ano, pro vás. 665 01:16:14,375 --> 01:16:16,166 Jen pojďte. 666 01:16:18,875 --> 01:16:22,000 C a pak napíšeme I. 667 01:16:22,250 --> 01:16:23,458 Líbí se vám to? 668 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Pak si napíšeme A. 669 01:16:26,333 --> 01:16:29,000 A pak pěkně kulaté O. 670 01:16:29,750 --> 01:16:31,041 Bavíte se? 671 01:16:31,541 --> 01:16:32,666 Víte už, jak na to? 672 01:16:34,166 --> 01:16:36,666 Dámy a pánové, první krok. 673 01:16:37,125 --> 01:16:38,583 Ukažte nám své pero. 674 01:16:38,666 --> 01:16:42,333 Ukažte divákům své pero. 675 01:16:42,583 --> 01:16:46,208 Toto je pero Francouze. Je moc pěkné! 676 01:16:46,291 --> 01:16:51,416 Gratuluji! Moc pěkné. A nyní náš přítel napíše „spaghetti“ 677 01:16:51,875 --> 01:16:53,375 Počkat. Uděláme to spolu. 678 01:16:55,625 --> 01:16:57,416 A teď napíšeme P. 679 01:17:00,458 --> 01:17:02,416 A teď pěkně A. 680 01:17:05,041 --> 01:17:07,666 Teď napíšeme G. 681 01:17:13,583 --> 01:17:17,833 Teď H. 682 01:17:18,750 --> 01:17:21,416 E a I. A je to. 683 01:17:27,958 --> 01:17:29,875 To bylo moc vtipné. 684 01:17:29,958 --> 01:17:31,625 - Hýbat se umíte. - Díky. 685 01:17:31,750 --> 01:17:34,208 To proto, že tak komunikujeme v práci. 686 01:17:35,250 --> 01:17:37,375 Nerozuměla jsem. Nemluvím italsky. 687 01:17:37,500 --> 01:17:41,666 - O nic jste nepřišla. Bylo to přízemní. - To si dokážu představit. 688 01:17:41,958 --> 01:17:43,791 Dáme si drink v nočním klubu? 689 01:17:44,541 --> 01:17:49,541 Já ne. Vstáváme brzy na výlet do hor, ale Gilles… 690 01:17:49,625 --> 01:17:51,458 Bez tebe tam nepůjdu. 691 01:17:51,958 --> 01:17:54,791 Tak hodně štěstí zítra. 692 01:17:54,875 --> 01:17:56,916 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 693 01:17:59,958 --> 01:18:03,625 - Nechtěl sis dát drink? - Ani ne. 694 01:18:22,625 --> 01:18:24,458 Můžu si přisednout? 695 01:18:25,583 --> 01:18:27,958 Ne, je tu obsazeno. 696 01:18:28,250 --> 01:18:29,625 Dobře. 697 01:19:23,666 --> 01:19:26,500 - Myslela jsem, že nechceš drink. - Dáš si? 698 01:19:36,166 --> 01:19:37,708 Ta holka je milá. 699 01:19:38,791 --> 01:19:40,083 Která holka? 700 01:19:41,375 --> 01:19:42,541 Marion. 701 01:19:45,500 --> 01:19:47,208 Snažíš se mi ji prodat? 702 01:19:50,458 --> 01:19:52,416 Jen mi přijde roztomilá a milá. 703 01:20:00,041 --> 01:20:01,916 Chceš, abych ji vojel? 704 01:20:11,416 --> 01:20:12,916 Ne, ale ty jo. 705 01:20:20,458 --> 01:20:23,750 Máš pravdu. Chci s ní dneska šukat. 706 01:21:15,208 --> 01:21:16,916 Pojďte za mnou. 707 01:21:20,250 --> 01:21:22,166 Už jsme skoro tam. 708 01:22:22,166 --> 01:22:23,375 Máte se dobře? 709 01:22:24,583 --> 01:22:26,750 - To jste vy. Dobrý den. - Dobrý den. 710 01:22:26,833 --> 01:22:28,791 - Můžu si sednout? - Samozřejmě. 711 01:22:34,041 --> 01:22:35,916 Neměl jste být na výletě? 712 01:22:36,000 --> 01:22:38,208 Valérie šla sama. Já neměl odvahu. 713 01:22:39,916 --> 01:22:42,208 Chtěl jsem dlouho spát a opalovat se. 714 01:22:47,791 --> 01:22:50,458 - Je tady krásně. Tak ticho. - Jo. 715 01:22:50,541 --> 01:22:52,583 Příjemná změna od hluku v klubu. 716 01:22:53,541 --> 01:22:57,708 - Jaké to bylo v nočním klubu? - Dobré, ale odešla jsem docela brzy. 717 01:22:59,458 --> 01:23:00,333 Sama? 718 01:23:01,166 --> 01:23:02,916 Proč se ptáte? 719 01:23:03,166 --> 01:23:05,083 Nevím. 720 01:23:05,500 --> 01:23:07,333 Když jde člověk sám do klubu… 721 01:23:08,166 --> 01:23:10,041 Je snazší si někoho najít. 722 01:23:10,541 --> 01:23:11,500 Ne? 723 01:23:11,583 --> 01:23:14,916 Neznáte mě. Jen jsem si chtěla zatancovat. 724 01:23:20,833 --> 01:23:22,458 - Už jste byla ve vodě? - Ne. 725 01:23:22,875 --> 01:23:27,208 Někdo mi říkal, že moře může být na téhle pláži nebezpečné. 726 01:23:27,541 --> 01:23:29,416 - Je tu hodně proudů. - Vážně? 727 01:23:29,750 --> 01:23:32,083 - Ale vypadá tak klidně. - To ano. 728 01:23:40,291 --> 01:23:41,833 Chodila jste s někým… 729 01:23:43,000 --> 01:23:47,791 - po vašem příteli? - Ne, zatím se na to necítím. 730 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 Jak dlouho už jste s Valérií? 731 01:23:58,250 --> 01:23:59,500 Čtyři roky. 732 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Jste manželé? 733 01:24:03,500 --> 01:24:04,625 Proč se ptáte? 734 01:24:05,125 --> 01:24:06,583 Nevím. Jen tak. 735 01:24:08,000 --> 01:24:09,125 Ne. 736 01:24:11,500 --> 01:24:12,708 Uvažujeme o tom. 737 01:24:28,083 --> 01:24:29,250 Zaplaveme si? 738 01:24:32,166 --> 01:24:33,166 Tak jo.