1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,833 --> 00:00:47,958
Jméno manželky: paní Marion Ferrontová,
rozená Chabardová, nebude používat
4
00:00:48,041 --> 00:00:49,750
manželovo jméno,
5
00:00:49,833 --> 00:00:53,000
ale získá zpět
své vlastní jméno Chabardová.
6
00:00:54,125 --> 00:00:58,250
Pan a paní Ferrontovi žijí odděleně
už od 20. prosince 2002.
7
00:00:58,708 --> 00:01:02,625
Pan Ferront se odstěhoval,
jak je popsáno v prozatímní dohodě.
8
00:01:03,666 --> 00:01:06,000
Zrušení manželských práv:
9
00:01:06,291 --> 00:01:10,625
pan a paní Ferrontovi
nevlastní společně žádný majetek.
10
00:01:11,333 --> 00:01:15,875
Paní Ferrontová si ponechá byt
a přebírá zodpovědnost za placení nájmu.
11
00:01:16,458 --> 00:01:20,083
Pan a paní Ferrontovi
se dohodli na rozdělení nábytku,
12
00:01:20,166 --> 00:01:24,541
jak je uvedeno v seznamu
v příloze prozatímní dohody.
13
00:01:25,541 --> 00:01:29,166
Oba manželé prohlašují,
že vlastní své oblečení, osobní věci,
14
00:01:29,250 --> 00:01:30,750
šperky a rodinné dědictví.
15
00:01:31,666 --> 00:01:36,000
Nemají žádnou společnou
nesplacenou půjčku, ani společný dluh.
16
00:01:37,250 --> 00:01:38,416
Co se týče dětí:
17
00:01:38,500 --> 00:01:42,541
manželé mají spolu jedno dítě,
Nicolase Ferronta, narozeného
18
00:01:42,625 --> 00:01:44,916
15. listopadu 1999 v Paříži.
19
00:01:46,083 --> 00:01:49,833
Rodiče se rozhodli užívat
svoji rodičovskou autoritu společně.
20
00:01:50,416 --> 00:01:57,166
Jakékoli rozhodnutí o budoucnosti
dítěte budou muset činit společně
21
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
po vzájemném dialogu.
22
00:02:01,083 --> 00:02:03,541
Nicolas bydlí se svou matkou.
23
00:02:03,958 --> 00:02:08,166
Vzhledem k jeho věku
ho může otec navštěvovat a vyhovět mu,
24
00:02:08,250 --> 00:02:10,916
podle toho, jak se oba dohodnou.
25
00:02:11,875 --> 00:02:15,125
Pokud se nenajde lepší ujednání,
bude právo následující:
26
00:02:15,958 --> 00:02:20,125
první, třetí a případně pátý víkend
od pátku večer, nebo od soboty
27
00:02:20,208 --> 00:02:23,166
po škole do sedmé hodiny v neděli večer
28
00:02:23,250 --> 00:02:28,166
musí otec dítě vyzvednout
a přivést zpět k jeho matce.
29
00:02:28,791 --> 00:02:31,250
První polovina školních prázdnin v lichých
30
00:02:31,333 --> 00:02:34,916
a druhá polovina těch
samých prázdnin v sudých letech.
31
00:02:36,041 --> 00:02:40,375
Pan Ferront bude každý měsíc
na synovu výchovu a péči
32
00:02:40,458 --> 00:02:43,125
platit alimenty ve výši 300 eur.
33
00:02:43,541 --> 00:02:47,541
Manželé prohlašují,
že mezi jejich životními podmínkami není
34
00:02:47,625 --> 00:02:50,500
velký nepoměr,
proto manželka nepotřebuje výživné.
35
00:02:51,375 --> 00:02:55,125
Podle článku 268 občanského zákoníku
36
00:02:55,208 --> 00:03:00,083
pan a paní Ferrontovi vrátí
všechny příspěvky na životní pojištění
37
00:03:00,583 --> 00:03:06,000
a všechny dary,
které si během manželství dali.
38
00:03:06,708 --> 00:03:11,250
Co se týká zatím neznámé
výše daní za rok 2002,
39
00:03:11,541 --> 00:03:14,791
manželé se dohodli
zaplatit je úměrně jejich platu
40
00:03:14,875 --> 00:03:17,250
s ohledem na zdanitelný příjem páru.
41
00:03:17,833 --> 00:03:22,166
Pokud jde o rozvodové řízení,
poplatky budou rozděleny na polovinu
42
00:03:22,250 --> 00:03:24,125
stejně jako poplatky za právníka.
43
00:03:24,875 --> 00:03:27,750
- Chcete něco dodat?
- Ne, Vaše ctihodnosti.
44
00:03:27,833 --> 00:03:29,166
Ptejte se mých klientů.
45
00:03:29,958 --> 00:03:32,000
Madam, souhlasíte se vším?
46
00:03:33,291 --> 00:03:34,166
Ano, pane.
47
00:03:35,916 --> 00:03:36,750
Pane Ferronte?
48
00:03:39,250 --> 00:03:40,083
Ano.
49
00:03:40,500 --> 00:03:42,750
- Souhlasíte?
- Ano.
50
00:03:43,500 --> 00:03:47,291
Dnes 17. února 2003
vás prohlašuji za oficiálně rozvedené.
51
00:03:48,791 --> 00:03:51,875
Madam, podepište to, prosím.
52
00:03:55,416 --> 00:03:56,666
Pane Ferronte.
53
00:04:05,791 --> 00:04:08,416
První dvě stránky
prosím podepište iniciálami.
54
00:04:57,041 --> 00:04:58,750
Chceš zatáhnout závěsy?
55
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Není třeba.
56
00:05:22,250 --> 00:05:24,041
- Jdeš?
- Ano.
57
00:06:03,916 --> 00:06:04,916
Přibrala jsi?
58
00:06:06,916 --> 00:06:09,875
Ten ručník máš proto,
že už nejsme manželé?
59
00:06:11,333 --> 00:06:12,333
Nevím.
60
00:06:26,291 --> 00:06:27,291
Promiň.
61
00:06:28,166 --> 00:06:29,625
Zvoní mi telefon.
62
00:06:30,875 --> 00:06:33,375
Ano? Ano.
63
00:06:36,458 --> 00:06:37,541
Chtěla jsem…
64
00:06:39,541 --> 00:06:41,625
Ne, nemůžu.
65
00:06:44,375 --> 00:06:47,125
Ano, proběhlo to dobře.
66
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Zavolám ti. Jsem s Gillem.
67
00:06:54,416 --> 00:06:59,083
Ne, jsme v kavárně. Měj se. Ano.
68
00:07:03,208 --> 00:07:05,791
- To byla máma.
- Vážně?
69
00:07:06,458 --> 00:07:08,125
Měla jsem s ní jít na oběd.
70
00:07:09,291 --> 00:07:11,583
- Jak se má?
- Jako vždycky.
71
00:07:14,750 --> 00:07:15,833
A co táta?
72
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
- Už spolu nemluví.
- Odešel?
73
00:07:19,375 --> 00:07:21,458
Ne, neodešel.
74
00:07:23,791 --> 00:07:25,041
Ti se nerozejdou.
75
00:07:33,958 --> 00:07:35,458
Líbej mě.
76
00:08:40,416 --> 00:08:41,958
Proč zavíráš oči?
77
00:08:43,041 --> 00:08:44,625
Nechceš vidět můj obličej?
78
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
Co?
79
00:08:50,291 --> 00:08:52,791
Hele, tohle je směšné.
80
00:08:54,083 --> 00:08:57,875
Neměla jsem sem chodit. Je to zbytečné.
81
00:09:02,583 --> 00:09:03,416
No tak.
82
00:09:58,000 --> 00:10:01,083
Přestaň. Nech toho.
83
00:10:04,083 --> 00:10:05,875
- Co se děje?
- Nechci to.
84
00:10:41,458 --> 00:10:44,666
Přestaň!
85
00:10:45,125 --> 00:10:46,166
Přestaň!
86
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
Přestaň!
87
00:13:43,500 --> 00:13:45,583
Jakože bych se kvůli tobě zabil?
88
00:13:49,208 --> 00:13:50,458
Kreténe.
89
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Odcházím.
90
00:14:13,125 --> 00:14:14,416
Zůstaň. Promluvme si.
91
00:14:17,125 --> 00:14:18,125
Prosím.
92
00:14:29,750 --> 00:14:31,833
Co jsi ohledně Nicolase chtěla?
93
00:14:31,916 --> 00:14:32,791
Prázdniny.
94
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
Mám si ho vzít?
95
00:14:38,125 --> 00:14:38,958
Nepracuješ?
96
00:14:40,416 --> 00:14:41,541
Můžu si vzít volno.
97
00:14:43,333 --> 00:14:45,000
Chtěla jsem ho dát k mámě.
98
00:14:46,916 --> 00:14:48,416
Ptala ses ho, co chce on?
99
00:14:49,750 --> 00:14:50,583
Ne.
100
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
- Kam s ním pojedeš?
- Nevím.
101
00:15:05,458 --> 00:15:06,708
Možná lyžovat.
102
00:15:06,958 --> 00:15:07,875
Fred má chatu.
103
00:15:09,083 --> 00:15:10,666
Není na lyžování moc malý?
104
00:15:11,708 --> 00:15:13,208
Dnes se to děti učí dřív.
105
00:15:15,958 --> 00:15:17,166
Prospěje mu to.
106
00:15:21,458 --> 00:15:22,666
Promluvím si s ním.
107
00:15:27,166 --> 00:15:29,750
- Zavolám ti.
- Chodíš s někým?
108
00:15:32,125 --> 00:15:33,458
Říkala jsem ti, že ne.
109
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Nechybí ti to?
110
00:15:40,458 --> 00:15:41,291
Ne.
111
00:15:42,958 --> 00:15:44,541
Je to dobrý pocit být sama.
112
00:15:52,791 --> 00:15:53,625
Nějaké aférky?
113
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Nic vážného.
114
00:16:02,750 --> 00:16:03,583
Znám je?
115
00:16:10,791 --> 00:16:12,000
Jsi s Christine?
116
00:16:14,291 --> 00:16:15,166
Jo.
117
00:16:18,916 --> 00:16:20,166
Jaké to je? Dobré?
118
00:16:46,833 --> 00:16:48,250
Pro mě je to taky těžké.
119
00:16:50,541 --> 00:16:52,583
Opravdu? Vypadáš dobře.
120
00:16:53,375 --> 00:16:54,875
Jsem šťastná, že je konec.
121
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
„Šťastná.“
122
00:17:05,500 --> 00:17:07,583
- To je dobře.
- Co to se mnou je?
123
00:17:09,708 --> 00:17:11,458
Nic. Jsi prostě silná.
124
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
Jak silná?
125
00:17:15,666 --> 00:17:18,541
Nevím. Svlečeš se,
necháš se ošukat a jsi šťastná.
126
00:17:20,541 --> 00:17:22,916
- Jo, nech se ošukat někde jinde.
- Dost!
127
00:17:26,833 --> 00:17:27,666
Vyhrálas.
128
00:17:37,333 --> 00:17:39,250
Zavolej mi ohledně Nicolase.
129
00:17:44,500 --> 00:17:45,916
Nevyhrála jsem.
130
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
- Jen to prostě skončilo.
- Máš pravdu. Jako vždycky.
131
00:17:51,708 --> 00:17:53,666
Je konec. Není co dodat.
132
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
Marion.
133
00:18:15,333 --> 00:18:16,208
Nezkusíme to?
134
00:19:32,041 --> 00:19:35,250
…vynes odpadky.
135
00:19:37,750 --> 00:19:39,875
Jeden pán…
136
00:19:41,000 --> 00:19:41,875
Otevři garáž.
137
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
Výborně.
138
00:19:49,000 --> 00:19:50,541
Maminka je tady.
139
00:19:50,625 --> 00:19:53,250
- Ahoj!
- Jsme tady!
140
00:19:54,833 --> 00:19:57,208
Ahoj, miláčci. Ahoj.
141
00:19:58,291 --> 00:19:59,458
Ahoj.
142
00:20:00,000 --> 00:20:00,958
- Dobrý?
- Jo.
143
00:20:01,041 --> 00:20:01,958
Mám dort.
144
00:20:02,166 --> 00:20:04,291
Udělals všechno? Vypadá to dobře.
145
00:20:04,541 --> 00:20:07,875
- Mám toho docela dost.
- Tati…
146
00:20:08,416 --> 00:20:10,916
- Ještě.
- Byl to těžký den. Jsem vyčerpaná.
147
00:20:11,500 --> 00:20:13,541
Postaráš se o něj? Osprchuju se.
148
00:20:14,125 --> 00:20:16,833
Ano, upravím si make-up a můžeš jít.
149
00:20:16,916 --> 00:20:18,250
Nemusíš se upravovat.
150
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Bude to rychlé.
151
00:20:25,250 --> 00:20:27,541
Chceš ještě těstoviny?
152
00:20:28,416 --> 00:20:30,416
Už ne? A dezert?
153
00:20:30,708 --> 00:20:32,041
- Ne.
- Nechceš dezert?
154
00:20:32,875 --> 00:20:34,875
To lechtá.
155
00:20:35,083 --> 00:20:36,250
Kdo je…
156
00:20:37,875 --> 00:20:39,583
Ty se kvůli nim parádíš?
157
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Mám toho moc.
158
00:20:43,583 --> 00:20:45,000
Není maminka krásná?
159
00:20:46,208 --> 00:20:47,166
Vem si ho.
160
00:20:47,583 --> 00:20:51,416
Zkrášluju se taky kvůli němu,
že jo, miláčku? Přečtu ti pohádku.
161
00:20:52,625 --> 00:20:54,625
Tak pojď.
162
00:20:54,750 --> 00:20:56,333
Malou mořskou vílu?
163
00:20:57,791 --> 00:21:01,083
Jednou odpoledne, když dělala
z papíru vlaštovku…
164
00:21:01,875 --> 00:21:03,250
Tady zalévá kytičky.
165
00:21:03,916 --> 00:21:06,625
Jsou krásné, viď?
166
00:21:07,583 --> 00:21:08,458
Když dělala
167
00:21:09,666 --> 00:21:11,125
z papíru vlaštovku,
168
00:21:11,625 --> 00:21:13,750
otevřely se dveře.
169
00:21:14,875 --> 00:21:15,916
{\an8}Kdo to je?
170
00:21:17,916 --> 00:21:19,125
{\an8}Léon.
171
00:21:20,458 --> 00:21:25,625
{\an8}Ahoj, tady jsem, Léone! Co dělají?
172
00:21:26,833 --> 00:21:28,041
{\an8}Co dělají?
173
00:21:28,666 --> 00:21:31,208
{\an8}Dávají si pusinky.
174
00:21:31,541 --> 00:21:32,875
Nezavřel dveře.
175
00:21:33,666 --> 00:21:36,625
Měl takovou radost, že je zapomněl zavřít.
176
00:21:41,750 --> 00:21:42,833
Jsou tady.
177
00:21:45,083 --> 00:21:47,458
- Dobrý večer!
- Jak se máš?
178
00:21:47,541 --> 00:21:49,333
Skvěle. A ty?
179
00:21:50,625 --> 00:21:52,333
- Jsi sám?
- Ještě tady není?
180
00:21:53,416 --> 00:21:54,500
Ne.
181
00:21:54,916 --> 00:21:56,166
Nepřišli jste spolu?
182
00:21:56,416 --> 00:21:59,000
Musel si něco vyřídit.
Ptal se mě na adresu.
183
00:22:00,083 --> 00:22:03,083
- Doufám, že to nezruší.
- Určitě přijde.
184
00:22:03,375 --> 00:22:05,583
Ano. Ale je nepředvídatelný.
185
00:22:08,625 --> 00:22:11,041
- Gilles tu taky není?
- Sprchuje se.
186
00:22:11,750 --> 00:22:14,541
- Je to mezi vámi lepší?
- Ano. O tom až později.
187
00:22:18,375 --> 00:22:21,291
- Co si dáš k pití?
- Gin, prosím.
188
00:22:25,166 --> 00:22:26,541
Máš krásné šaty.
189
00:22:26,833 --> 00:22:29,333
Sluší ti. Kde jsi je sehnala?
190
00:22:30,125 --> 00:22:31,916
- Patřily mé mamince.
- Vážně?
191
00:22:32,000 --> 00:22:33,125
- Ahoj.
- Ahoj.
192
00:22:33,458 --> 00:22:35,333
- Jak se máš?
- Dobře. A ty?
193
00:22:35,458 --> 00:22:36,416
Jde to.
194
00:22:37,833 --> 00:22:39,541
- Díky. Nicolas už spí?
- Ano.
195
00:22:40,208 --> 00:22:41,791
- Brečel?
- Skoro vůbec.
196
00:22:42,666 --> 00:22:44,958
Mám dvě kamarádky lesbičky,
197
00:22:45,041 --> 00:22:46,291
které teď mají dítě.
198
00:22:46,541 --> 00:22:48,208
Viděl jsem ho v porodnici.
199
00:22:48,541 --> 00:22:52,041
- Je tak roztomilé, že chci taky jedno.
- Jak to udělaly?
200
00:22:52,500 --> 00:22:55,333
Lžičkou s kamarádem.
To je nejúčinnější způsob.
201
00:22:56,541 --> 00:22:57,958
- Lžičkou?
- Ano.
202
00:22:58,125 --> 00:22:59,708
Ten chlap byl gay.
203
00:22:59,791 --> 00:23:02,083
Vyhonil si ho a ona si dala lžičkou
204
00:23:02,416 --> 00:23:03,666
sperma do vagíny.
205
00:23:04,500 --> 00:23:06,916
- To je divné.
- Hlavně, že to funguje.
206
00:23:08,041 --> 00:23:10,458
Co pak dítěti řeknou, až vyroste?
207
00:23:11,666 --> 00:23:14,125
- Pravdu.
- Tak to jim přeju hodně štěstí.
208
00:23:14,250 --> 00:23:16,541
Jsi trošku konzervativní, Marion,
209
00:23:16,625 --> 00:23:18,208
protože sperma na lžičce
210
00:23:18,291 --> 00:23:21,000
je budoucnost.
Lepší než heterosexuální manžel.
211
00:23:22,250 --> 00:23:23,375
Nesmysl.
212
00:23:26,583 --> 00:23:30,291
Chtěl bych, aby tvá žena
byla mou náhradní matkou, ale…
213
00:23:30,833 --> 00:23:32,958
- asi nebude.
- Tvůj přítel nepřijde?
214
00:23:33,208 --> 00:23:35,750
Měl by. Nevím, co dělá.
215
00:23:36,958 --> 00:23:37,916
Mám mu zavolat?
216
00:23:38,666 --> 00:23:40,291
Ne, on přijde.
217
00:23:40,375 --> 00:23:42,083
Nevěřím na věrnost.
218
00:23:42,833 --> 00:23:44,416
Není to možné a…
219
00:23:45,166 --> 00:23:46,083
Je to zbytečné.
220
00:23:48,916 --> 00:23:51,916
- Ty s ním souhlasíš, Christophe?
- Má pravdu.
221
00:23:52,541 --> 00:23:55,000
Proč se nutit být věrný.
Je to nepřirozené.
222
00:23:55,500 --> 00:23:57,208
Je to vyjádření
223
00:23:57,666 --> 00:23:58,583
vzájemné úcty.
224
00:24:00,208 --> 00:24:01,333
Důvěry.
225
00:24:01,541 --> 00:24:05,916
Víš, že všechny páry lžou
a skrývají před sebou věci.
226
00:24:06,000 --> 00:24:06,916
A funguje to.
227
00:24:07,000 --> 00:24:10,041
A taky… Proč odolávat pokušení?
228
00:24:11,291 --> 00:24:14,666
- O co jde? O to mít výčitky?
- Ne.
229
00:24:15,583 --> 00:24:20,583
O to cítit se silnější.
Cítit, že umíš odolat pokušení.
230
00:24:20,666 --> 00:24:22,125
Ty mě vždy udivuješ.
231
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
A co si myslíš ty, Gille?
232
00:24:28,208 --> 00:24:30,250
- Nic.
- Lháři.
233
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
- Co chceš, abych řekl?
- Pravdu ne.
234
00:24:37,000 --> 00:24:38,291
Tak… Marion jsem
235
00:24:39,458 --> 00:24:40,791
nikdy nebyl nevěrný.
236
00:24:42,041 --> 00:24:43,583
Já Christophovi dvakrát.
237
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Nic vážného.
238
00:24:45,875 --> 00:24:47,791
Dvě letmé aférky se dvěma muži.
239
00:24:48,333 --> 00:24:49,208
O nic nešlo.
240
00:24:50,458 --> 00:24:52,208
- Řekl jsi mu to?
- Samozřejmě.
241
00:24:52,625 --> 00:24:54,375
- Říkám mu všechno.
- Páni.
242
00:24:55,083 --> 00:24:56,166
No…
243
00:24:56,500 --> 00:24:57,958
Je mladý. Nezastavím ho.
244
00:24:58,833 --> 00:25:00,666
Zatím se ke mně vždycky vrátil.
245
00:25:02,083 --> 00:25:03,750
- Ty nežárlíš?
- Proč?
246
00:25:04,166 --> 00:25:05,250
Jsem starý.
247
00:25:05,666 --> 00:25:07,041
Býval jsem stejný.
248
00:25:07,583 --> 00:25:10,625
Vyhovuje mi to.
Je lepší, když je ještě někdo třetí.
249
00:25:10,708 --> 00:25:12,875
Uklidňuje mě to.
250
00:25:13,166 --> 00:25:14,791
Byl jsi mi někdy nevěrný?
251
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Co chceš, abych řekl?
252
00:25:19,583 --> 00:25:20,541
Samozřejmě ne.
253
00:25:20,791 --> 00:25:24,125
Neuvěřitelné. Mám mít porozumění
pro tvoji nevěru,
254
00:25:24,875 --> 00:25:26,166
ale musím být věrný.
255
00:25:26,625 --> 00:25:28,000
To je ta moje…
256
00:25:28,166 --> 00:25:30,291
středomořská macho stránka.
257
00:25:32,416 --> 00:25:34,083
Marion jsem byl nevěrný
258
00:25:36,083 --> 00:25:36,916
jen jednou.
259
00:25:39,625 --> 00:25:41,041
Chceš o tom teď mluvit?
260
00:25:41,125 --> 00:25:44,791
Když už se tady všichni sdílíme,
mohl bych říct i svůj příběh.
261
00:25:45,125 --> 00:25:47,291
To jen teploušové můžou být nevěrní?
262
00:25:49,916 --> 00:25:52,791
Chcete slyšet příběh
o heterosexuální nevěře?
263
00:25:52,875 --> 00:25:54,083
Jestli je legrační.
264
00:25:55,166 --> 00:25:57,791
Nevím jestli legrační,
ale zajímavý určitě.
265
00:25:59,208 --> 00:26:00,250
Nevadí ti to?
266
00:26:00,375 --> 00:26:01,875
Ne.
267
00:26:02,041 --> 00:26:03,708
Asi bychom měli už jít.
268
00:26:03,916 --> 00:26:07,208
Zajímá mě, co řekne.
269
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Bylo to…
270
00:26:10,250 --> 00:26:11,750
asi před rokem a půl.
271
00:26:12,000 --> 00:26:14,416
U přátel, které jsme neviděli od svatby.
272
00:26:15,458 --> 00:26:19,041
Ve svém domě
30 km od Paříže pořádali party.
273
00:26:19,166 --> 00:26:22,875
Byla tam přátelská atmosféra.
Bylo tam asi 20 lidí, hrála hudba.
274
00:26:23,208 --> 00:26:25,666
Lidé byli moc milí. Všichni byli opilí.
275
00:26:26,333 --> 00:26:28,750
O půlnoci kamarád ztlumil všechna světla
276
00:26:30,291 --> 00:26:32,833
a pochopili jsme, že pro ty, kdo chtějí,
277
00:26:33,625 --> 00:26:36,250
- se večírek může stát orgiemi.
- Aha.
278
00:26:36,416 --> 00:26:39,000
- To je skvělé.
- Hodně překvapivé.
279
00:26:39,083 --> 00:26:41,041
Ani jsme si nebyli nějak blízcí.
280
00:26:41,208 --> 00:26:42,625
Ale byli jsme opilí.
281
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
A mně to přišlo zajímavé.
282
00:26:48,125 --> 00:26:50,125
Ženy se začaly svlékat a lehaly si
283
00:26:50,500 --> 00:26:53,500
na matrace na podlaze.
Muži je následovali.
284
00:26:53,583 --> 00:26:56,041
Vše bylo připravené, lubrikanty,
285
00:26:56,833 --> 00:26:58,416
kondomy, dokonce i koks.
286
00:27:00,083 --> 00:27:03,375
My dva jsme nejdřív stáli v koutě
287
00:27:03,458 --> 00:27:04,833
a se zájmem se dívali.
288
00:27:07,416 --> 00:27:10,125
Pak mě Marion chytila za ruku
289
00:27:12,000 --> 00:27:13,458
a silně ji stiskla.
290
00:27:15,833 --> 00:27:17,541
Zeptal jsem se jí,
291
00:27:20,708 --> 00:27:22,083
jestli to chce zkusit.
292
00:27:23,458 --> 00:27:26,375
A tys řekla:
„Ne, ale ty můžeš, jestli chceš.“
293
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Já řekl, že půjdu jen, když půjdeš taky.
294
00:27:29,958 --> 00:27:31,541
Trvalas na tom, abych šel.
295
00:27:33,208 --> 00:27:34,958
Chtělas tam zůstat a dívat se.
296
00:27:35,750 --> 00:27:36,833
To je celé.
297
00:27:40,166 --> 00:27:42,375
Přišla pro mě dívka, tak jsem šel.
298
00:27:44,375 --> 00:27:48,500
Před Marion,
která se na mě z přítmí dívala.
299
00:27:50,000 --> 00:27:52,625
Chceš říct, že jsi ji ošukal před Marion?
300
00:27:53,541 --> 00:27:54,375
Jo.
301
00:27:55,083 --> 00:27:56,375
Nejen tu dívku.
302
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
- Byli tam i muži.
- Tys to s nimi dělal?
303
00:28:01,666 --> 00:28:03,250
Jo, využil jsem toho,
304
00:28:04,166 --> 00:28:05,250
že to můžu zkusit.
305
00:28:05,375 --> 00:28:07,208
Teď vím, jak se cítí brácha.
306
00:28:07,416 --> 00:28:10,791
- Děláš si srandu.
- Co jsi s těma chlapama dělal?
307
00:28:10,958 --> 00:28:13,125
Nic speciálního, kouřil jsem jim péra
308
00:28:13,208 --> 00:28:15,250
a dělali mi to do zadku.
309
00:28:15,333 --> 00:28:16,666
Dělali ti to do zadku?
310
00:28:18,083 --> 00:28:19,416
Dělali ti to do zadku?
311
00:28:20,416 --> 00:28:22,041
Že to není pravda, Marion?
312
00:28:22,125 --> 00:28:24,458
Neříkej, že jsi…
313
00:28:27,833 --> 00:28:28,958
Je to pravda.
314
00:28:36,208 --> 00:28:37,708
Pojďme do druhého pokoje.
315
00:31:38,333 --> 00:31:40,375
- Musím jít.
- Ne!
316
00:31:40,625 --> 00:31:42,375
Jdu na jednu party.
317
00:31:42,833 --> 00:31:44,458
Ty taky jdeš, Christophe?
318
00:31:44,541 --> 00:31:46,708
Matthieu, chceš, abych…
319
00:31:47,208 --> 00:31:49,125
Jak chceš. Bude tam techno
320
00:31:49,208 --> 00:31:51,541
a jen mladí. To by se ti asi nelíbilo.
321
00:31:52,000 --> 00:31:53,750
Přesně tohle má rád.
322
00:31:53,833 --> 00:31:55,416
Dobře, uvidíme se později.
323
00:31:55,833 --> 00:31:57,708
Zavolám, až to skončí.
324
00:31:58,833 --> 00:32:00,875
Děkuji za všechno. Bylo to milé.
325
00:32:01,000 --> 00:32:03,416
- Brzy na viděnou.
- Tak zatím.
326
00:32:05,375 --> 00:32:07,916
Zavolám ti. Měj se, Marion.
327
00:32:08,000 --> 00:32:10,916
- Vyprovodím tě.
- Tak jdeme.
328
00:32:12,041 --> 00:32:12,875
Ahoj.
329
00:32:18,875 --> 00:32:20,291
Matthieu je milý.
330
00:32:20,500 --> 00:32:23,625
- Vážně se ti líbí?
- Ano, je milý a chytrý.
331
00:32:24,750 --> 00:32:26,500
A ví, co chce.
332
00:32:26,708 --> 00:32:27,833
Jo, je super.
333
00:32:28,166 --> 00:32:29,500
Skvělé, že se ti líbí.
334
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
A rozuměl si s Marion.
335
00:32:32,500 --> 00:32:33,458
Jo, asi jo.
336
00:32:35,416 --> 00:32:36,750
Klape nám to spolu.
337
00:33:00,708 --> 00:33:03,166
Můžeš ty talíře opláchnout,
než je tam dáš?
338
00:33:08,583 --> 00:33:09,791
Kde je alobal?
339
00:33:10,375 --> 00:33:11,583
Nevím.
340
00:33:15,333 --> 00:33:17,208
Tvému bratrovi to přeju.
341
00:33:21,333 --> 00:33:22,416
Co?
342
00:33:24,458 --> 00:33:26,708
Že je zamilovaný.
343
00:33:27,625 --> 00:33:28,666
To není časté.
344
00:33:30,833 --> 00:33:32,583
Podle mě je to trapné.
345
00:33:34,458 --> 00:33:35,541
Proč?
346
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Tomu klukovi na něm nezáleží.
347
00:33:39,125 --> 00:33:40,708
Odešel si sám na party.
348
00:33:42,625 --> 00:33:43,833
To nevydrží.
349
00:33:46,000 --> 00:33:48,833
Neuvěřitelné. Ohledně bratra
350
00:33:49,250 --> 00:33:50,708
jsi vždy tak pesimistický.
351
00:33:50,791 --> 00:33:52,416
A ty vždy tak optimistická.
352
00:33:53,000 --> 00:33:54,833
Nevydrží to ani týden.
353
00:33:56,166 --> 00:33:57,583
Jak to můžeš vědět?
354
00:33:59,833 --> 00:34:02,875
Nekonvenční vztah
neznamená, že to nevyjde.
355
00:34:03,041 --> 00:34:05,333
Důležité je si vzájemně důvěřovat.
356
00:34:11,125 --> 00:34:11,958
Jsi si jistá?
357
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
Řekl mi, že nemají sex.
358
00:35:38,666 --> 00:35:39,500
Gille.
359
00:35:42,375 --> 00:35:44,500
- Co?
- Co to děláš?
360
00:35:45,458 --> 00:35:46,500
Brečel.
361
00:35:52,250 --> 00:35:53,083
Přijdeš?
362
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
Nech mě spát.
363
00:37:00,416 --> 00:37:01,791
Je to určitě chlapec.
364
00:37:03,750 --> 00:37:06,458
- Máte vybraná jména?
- Ano.
365
00:37:07,500 --> 00:37:08,625
Ale každý jiné.
366
00:37:10,875 --> 00:37:12,375
Stalo se ještě něco?
367
00:37:13,958 --> 00:37:17,625
Ne, jen malé krvácení dnes ráno.
368
00:37:20,666 --> 00:37:22,250
Je to zvláštní.
369
00:37:24,208 --> 00:37:25,666
Hýbe se hodně?
370
00:37:27,375 --> 00:37:30,333
Ne, je spíš klidný.
371
00:37:32,416 --> 00:37:34,416
Proč? Něco se děje?
372
00:37:36,250 --> 00:37:40,208
Placenta je jinde, než by měla být.
Mohla by při porodu překážet.
373
00:37:41,791 --> 00:37:42,750
Je to vážné?
374
00:37:43,875 --> 00:37:46,333
Ne. Jen kdybyste moc krvácela,
375
00:37:46,416 --> 00:37:49,291
museli bychom porod vyvolat.
376
00:37:56,875 --> 00:37:57,958
Ano, miláčku.
377
00:38:00,750 --> 00:38:02,708
Co je? Nejsi v nemocnici?
378
00:38:08,333 --> 00:38:09,208
Vážně? Proč?
379
00:38:31,791 --> 00:38:33,125
Ano, jsem tady.
380
00:38:35,125 --> 00:38:38,625
Hned přijedu. Neboj.
381
00:38:39,500 --> 00:38:40,583
Ahoj.
382
00:38:54,291 --> 00:38:57,250
Delphine, dokončuji spis.
Už nikoho nepřepojujte.
383
00:38:58,458 --> 00:38:59,291
Díky.
384
00:40:33,750 --> 00:40:35,625
5 NOVÝCH ZPRÁV
385
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
Kde jsi byl?
386
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
Čekaly jsme tři hodiny. Marion šílela.
387
00:41:39,208 --> 00:41:40,833
Je v pořádku?
388
00:41:41,625 --> 00:41:45,166
Nebylo to lehké. Odpočívá v pokoji.
Dali jí něco na spaní.
389
00:41:45,666 --> 00:41:47,333
A dítě?
390
00:41:47,416 --> 00:41:50,666
Dítě je v inkubátoru. Je hodně malé.
391
00:41:51,250 --> 00:41:54,583
Měli problém ho dostat ven
a epidurál nezabíral.
392
00:41:54,666 --> 00:41:56,541
Prošla si peklem, chudinka.
393
00:41:56,750 --> 00:41:59,125
Kde jsi byl? Nechaly jsme ti zprávy.
394
00:41:59,625 --> 00:42:01,125
Na silnici byla zácpa.
395
00:42:02,916 --> 00:42:06,500
Marion to moc nechápala.
396
00:42:07,083 --> 00:42:09,708
Bála se. Byla jsem tam s ní místo tebe.
397
00:42:10,166 --> 00:42:12,833
Nebyl to hezký pohled. Hodně krvácela.
398
00:42:13,166 --> 00:42:15,291
Naštěstí provedli císařský řez.
399
00:42:16,541 --> 00:42:19,750
Za mých časů by to nebylo
tak rychlé a efektivní.
400
00:42:21,250 --> 00:42:23,333
A víš, že o první dítě jsem přišla.
401
00:42:24,166 --> 00:42:26,000
Vím. Říkala jsi mi to.
402
00:42:29,125 --> 00:42:30,541
Je to opravdu on?
403
00:42:31,291 --> 00:42:33,166
Je tak maličký. Má číslo pět.
404
00:42:34,541 --> 00:42:35,916
Není to ten nalevo?
405
00:42:36,583 --> 00:42:39,000
Ne. Říkám ti, že je číslo pět.
406
00:42:39,500 --> 00:42:40,625
Proč?
407
00:42:40,916 --> 00:42:42,791
Něco se ti nezdá? Nelíbí se ti?
408
00:42:44,458 --> 00:42:47,333
Líbí, ale je tak křehký.
409
00:42:47,875 --> 00:42:49,500
Porodní asistentka mi řekla,
410
00:42:49,583 --> 00:42:51,166
že placenta nefungovala,
411
00:42:51,250 --> 00:42:54,000
proto dítě nerostlo a je tak malé.
412
00:42:54,625 --> 00:42:57,833
Naštěstí na to přišli včas.
Jinak by v děloze umřel.
413
00:42:59,333 --> 00:43:01,166
Ale prý se nemusíme bát.
414
00:43:01,791 --> 00:43:05,416
Obvykle dorostou do správné výšky a váhy.
415
00:43:05,666 --> 00:43:07,750
Rostou přirozeně bez problémů.
416
00:43:09,708 --> 00:43:10,666
Gille.
417
00:43:11,791 --> 00:43:13,750
Co je? Není ti dobře?
418
00:43:16,000 --> 00:43:18,375
Jsem v pořádku. Jen potřebuju na vzduch.
419
00:43:18,458 --> 00:43:19,666
Mám jít s tebou?
420
00:43:20,083 --> 00:43:21,250
Ne, děkuju.
421
00:43:21,666 --> 00:43:23,916
Počkám na tebe v čekárně.
422
00:43:25,666 --> 00:43:26,666
Dobře.
423
00:43:27,333 --> 00:43:29,750
Pak se podíváme, jestli je Marion vzhůru.
424
00:43:30,833 --> 00:43:31,916
Za chvíli přijdu.
425
00:43:52,000 --> 00:43:52,875
Do prčic.
426
00:43:59,833 --> 00:44:01,333
Ahoj, Gille.
427
00:44:02,500 --> 00:44:04,416
Tak už se narodil?
428
00:44:05,541 --> 00:44:07,833
Ano. Marion odpočívá.
429
00:44:07,916 --> 00:44:09,125
PORODNICE
BUDOVA 22
430
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Tak jsi šťastný?
431
00:44:12,291 --> 00:44:15,958
Ano. Nečekali jsme ho sice tak brzy, ale…
432
00:44:16,791 --> 00:44:19,833
Nikdy nevíš, kdy nastanou problémy.
433
00:44:20,291 --> 00:44:22,583
- Je tu Monique?
- V čekárně.
434
00:44:23,291 --> 00:44:24,958
Nedostala záchvat?
435
00:44:26,625 --> 00:44:30,541
- Prosím?
- Je tak šťastná, že je babičkou,
436
00:44:30,625 --> 00:44:32,250
že musí být hysterická.
437
00:44:32,666 --> 00:44:33,916
Možná. Nevím.
438
00:44:34,250 --> 00:44:35,875
Hysterická je vždycky.
439
00:44:36,000 --> 00:44:39,166
Jdu se podívat na dceru
a na tu malou příšerku. Jdeš?
440
00:44:39,250 --> 00:44:42,375
- Dokouřím.
- Jsou tu tvoji rodiče?
441
00:44:43,208 --> 00:44:45,583
Ne, ještě jsem jim to neřekl.
442
00:44:46,416 --> 00:44:47,375
Tak zatím.
443
00:45:06,583 --> 00:45:09,583
- Záznamník.
- To je neuvěřitelné.
444
00:45:10,166 --> 00:45:11,708
Doufám, že je v pořádku.
445
00:45:11,791 --> 00:45:14,750
Strachuješ se o něj,
když jsi zrovna porodila.
446
00:45:15,125 --> 00:45:16,208
Mami!
447
00:45:16,958 --> 00:45:20,208
- Nevíš, co říkáš.
- Nedělali mu císařský řez.
448
00:45:21,458 --> 00:45:22,666
Nepřekvapuje mě to.
449
00:45:23,125 --> 00:45:26,000
Když jsem potratila,
tvůj táta u toho taky nebyl.
450
00:45:26,125 --> 00:45:28,875
Měl něco lepšího na práci
než ty ženské věci.
451
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Už sakra sklapni.
452
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
Co to s tebou je?
453
00:45:36,125 --> 00:45:38,291
Nech svou dceru na pokoji.
454
00:45:39,958 --> 00:45:42,916
Štveš nás, pořád říkáš ty samé kecy.
455
00:45:44,125 --> 00:45:46,958
Možná je to moje vina, že tady není.
456
00:45:47,750 --> 00:45:49,041
Pořád to samý.
457
00:45:50,000 --> 00:45:52,666
- Muži vždycky zdrhnou.
- Už sakra přestaňte!
458
00:45:53,541 --> 00:45:54,583
Teď se to nehodí.
459
00:45:55,208 --> 00:45:57,583
- Táta s tím začal.
- Drž hubu!
460
00:45:59,291 --> 00:46:00,500
Jen o to tě žádáme.
461
00:46:11,041 --> 00:46:13,208
Já jdu. Potřebuješ odpočívat.
462
00:46:15,375 --> 00:46:17,875
Ahoj, tati. Děkuju, že si přišel.
463
00:46:25,250 --> 00:46:26,458
Takhle se mnou mluví.
464
00:46:29,875 --> 00:46:31,083
To nic.
465
00:46:33,208 --> 00:46:34,208
Aspoň přišel.
466
00:46:36,208 --> 00:46:37,833
To není důvod na mě křičet.
467
00:46:44,125 --> 00:46:45,500
Běž za ním.
468
00:46:50,666 --> 00:46:53,833
- Myslíš?
- Víš, že na tebe čeká v autě.
469
00:47:00,458 --> 00:47:01,291
Ano.
470
00:47:03,291 --> 00:47:04,583
No.
471
00:47:08,166 --> 00:47:09,541
Tak odpočívej, zlato.
472
00:50:00,125 --> 00:50:01,166
Haló?
473
00:50:02,041 --> 00:50:03,708
- Ano?
- To jsem já.
474
00:50:05,166 --> 00:50:06,375
Kde jsi?
475
00:50:06,625 --> 00:50:08,458
To ti řeknu později.
476
00:50:09,708 --> 00:50:11,625
- Jsi v pořádku?
- Ne, nejsem.
477
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Co se děje?
478
00:50:14,416 --> 00:50:17,458
Mám bolesti.
479
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Proč nejsi tady?
480
00:50:22,541 --> 00:50:23,458
Proč jsi odešel?
481
00:50:24,791 --> 00:50:27,750
Nevím. Promiň.
482
00:50:32,375 --> 00:50:33,583
Vybrala jsi mu jméno?
483
00:50:38,125 --> 00:50:40,166
- Ne.
- Jaké chceš?
484
00:50:43,916 --> 00:50:45,083
Nevím.
485
00:50:47,250 --> 00:50:48,416
A ty?
486
00:50:49,875 --> 00:50:50,833
Chtěls Nicolase.
487
00:50:52,750 --> 00:50:54,541
Ano, Nicolas se mi líbí.
488
00:50:56,583 --> 00:50:57,750
Tak to bude Nicolas.
489
00:51:01,625 --> 00:51:03,791
- Marion.
- Ano?
490
00:51:06,541 --> 00:51:07,541
Miluju tě.
491
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Můžeš mi z domova přinést nějaké věci?
492
00:51:19,583 --> 00:51:20,416
Dobře.
493
00:51:26,541 --> 00:51:27,416
Marion.
494
00:52:18,916 --> 00:52:21,291
Máte předmanželskou smlouvu?
495
00:52:22,166 --> 00:52:23,000
Ano.
496
00:52:26,916 --> 00:52:30,333
Podle článku 75 občanského zákoníku
497
00:52:30,750 --> 00:52:34,458
vám přečtu článek 212 až 215
498
00:52:34,916 --> 00:52:37,500
o právech a povinnostech manželů.
499
00:52:38,833 --> 00:52:40,500
Článek 212:
500
00:52:41,125 --> 00:52:44,083
manželé si musí být věrní,
navzájem si pomáhat
501
00:52:44,166 --> 00:52:45,625
a chránit se.
502
00:52:46,916 --> 00:52:48,416
Článek 213:
503
00:52:49,458 --> 00:52:51,333
oba zajistí morální
504
00:52:51,416 --> 00:52:53,125
a hmotné blaho rodiny
505
00:52:53,791 --> 00:52:56,583
a zajistí svým dětem
budoucnost a vzdělávání.
506
00:52:58,041 --> 00:53:00,083
Článek 214:
507
00:53:01,333 --> 00:53:06,458
právo nenařizuje, kolik má každý
z nich do manželství přispívat.
508
00:53:06,833 --> 00:53:10,166
Každý přispívá podle svých schopností.
509
00:53:11,208 --> 00:53:13,875
A konečně článek 215:
510
00:53:14,208 --> 00:53:17,416
manželé souhlasí s tím,
že budou bydlet spolu.
511
00:53:21,000 --> 00:53:23,041
Slečno Marion Chabardová,
512
00:53:24,000 --> 00:53:28,291
berete si pana Gilla Ferronta
za svého zákonitého manžela?
513
00:53:29,791 --> 00:53:32,875
- Ano.
- Pane Gille Ferronte,
514
00:53:33,041 --> 00:53:37,541
berete si slečnu Marion Chabardovou
jako svoji zákonitou manželku?
515
00:53:39,875 --> 00:53:40,708
Ano.
516
00:53:42,083 --> 00:53:43,250
Jménem zákona
517
00:53:43,625 --> 00:53:46,000
vás nyní prohlašuji za muže a ženu.
518
00:53:46,750 --> 00:53:48,125
Gratuluji.
519
00:54:41,083 --> 00:54:43,083
Novomanželé doprostřed!
520
00:56:47,166 --> 00:56:49,791
- Chci tě.
- Jsi šťastný?
521
00:56:49,875 --> 00:56:51,666
Ano, jsem šťastný.
522
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
- Jsi šťastný?
- Ó ano!
523
00:56:57,875 --> 00:56:59,583
- Neslyším tě.
- Ano!
524
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
Nejdou mi sundat šaty.
525
00:57:04,333 --> 00:57:05,416
Jsi krásná.
526
00:57:05,500 --> 00:57:07,958
- Pomoz mi je sundat.
- Jsi krásná.
527
00:57:09,083 --> 00:57:10,625
Nevadí, uděláme to takhle.
528
00:57:10,791 --> 00:57:12,916
- Postě jen takhle.
- Ne!
529
00:57:14,833 --> 00:57:16,125
Já si je chci sundat.
530
00:57:19,166 --> 00:57:20,875
Sundám si je v koupelně.
531
00:57:39,208 --> 00:57:41,500
Podvazkový pás si ale nesundávej.
532
00:57:43,958 --> 00:57:44,916
To je hezké.
533
00:57:47,708 --> 00:57:50,625
Nechala jsem si kalhotky,
ale můžu udělat striptýz.
534
00:57:55,875 --> 00:57:58,125
Tak ty už mě máš dost?
535
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Gille.
536
00:58:07,125 --> 00:58:08,125
Spíš?
537
00:58:08,791 --> 00:58:09,791
Jo.
538
00:58:23,750 --> 00:58:25,791
Dobrou noc, lásko.
539
01:01:36,541 --> 01:01:37,666
Vyděsil jste mě.
540
01:01:39,291 --> 01:01:42,291
Promiňte, nemluvím francouzsky.
Co jste říkala?
541
01:01:44,333 --> 01:01:45,416
Měla jsem strach.
542
01:01:46,916 --> 01:01:48,208
Vy jste z té svatby?
543
01:01:50,958 --> 01:01:54,750
- Ano.
- Jsem v hotelu, na zámku, ale…
544
01:01:55,083 --> 01:01:56,750
V tom hluku nemůžu usnout.
545
01:01:57,458 --> 01:02:00,125
A taky ten časový posun.
Dnes jsem přiletěl.
546
01:02:00,416 --> 01:02:02,125
A zítra odlétám do L. A.
547
01:02:03,291 --> 01:02:04,458
To je dobře.
548
01:02:06,375 --> 01:02:07,583
Můžu si sednout?
549
01:02:09,083 --> 01:02:10,250
- Ano.
- Ano?
550
01:02:23,250 --> 01:02:24,625
Chcete cigaretu?
551
01:02:28,500 --> 01:02:29,333
A vlastně jo.
552
01:02:36,166 --> 01:02:37,416
Děkuju.
553
01:03:05,166 --> 01:03:06,583
Děkuju za cigaretu.
554
01:03:08,333 --> 01:03:09,958
- Dobrou noc.
- Počkejte.
555
01:03:15,083 --> 01:03:16,750
Musím jít. Čeká na mě
556
01:03:17,041 --> 01:03:18,208
kamarádka.
557
01:03:18,458 --> 01:03:19,291
Líbejte mě.
558
01:03:20,833 --> 01:03:21,916
Ne.
559
01:05:04,791 --> 01:05:06,291
Miluju tě.
560
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Miluju tě.
561
01:05:13,208 --> 01:05:15,166
Miluju tě.
562
01:05:52,125 --> 01:05:54,833
- Jaká je?
- Skvělá. Pojď!
563
01:06:05,000 --> 01:06:08,125
Medúza! Počkej, tady je medúza!
564
01:06:08,208 --> 01:06:11,000
- Je velká.
- Ty blbče!
565
01:06:36,500 --> 01:06:38,875
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
566
01:06:39,125 --> 01:06:41,208
Tak jsem tady, uletělo mi letadlo.
567
01:06:42,375 --> 01:06:43,666
Jste paní Chabardová?
568
01:06:43,750 --> 01:06:46,958
- Ano.
- Očekávali jsme vás. Vítám vás.
569
01:06:47,041 --> 01:06:49,083
- Jaká byla cesta?
- Ušlo to.
570
01:06:49,166 --> 01:06:50,541
Rozumím.
571
01:06:51,000 --> 01:06:53,541
Naši zaměstnanci vás zavedou do pokoje.
572
01:06:54,000 --> 01:06:56,625
Tohle je váš klíč.
573
01:06:56,708 --> 01:06:58,000
Pokoj číslo 213.
574
01:07:00,625 --> 01:07:02,666
Nejste pověrčivá?
575
01:07:02,750 --> 01:07:03,833
Ne.
576
01:07:07,625 --> 01:07:09,291
Po té koupeli je mi dobře.
577
01:07:14,000 --> 01:07:15,666
Není to tu tak špatné.
578
01:07:18,458 --> 01:07:19,583
Můžeš mi důvěřovat.
579
01:07:20,791 --> 01:07:22,416
A ani tu není moc lidí.
580
01:07:24,333 --> 01:07:25,375
Grazie.
581
01:07:28,375 --> 01:07:30,583
Lidé, co sem jezdí sami, jsou divní.
582
01:07:33,416 --> 01:07:36,458
Ne. Jsou to lidé,
kteří si sem přijeli někoho najít.
583
01:07:38,333 --> 01:07:40,666
Strašné. Nikdy bych sem sama nepřijela.
584
01:07:41,250 --> 01:07:42,458
Proč ne?
585
01:07:43,291 --> 01:07:46,375
- Je to takový seznamovací klub.
- To je trapné.
586
01:07:52,458 --> 01:07:53,458
Nemůžeš si pomoc.
587
01:07:53,791 --> 01:07:54,708
Prosím?
588
01:07:55,875 --> 01:07:59,125
Vždy vše kritizuješ. Vždy je něco špatně.
589
01:07:59,666 --> 01:08:01,416
Nekritizuju, jen pozoruju.
590
01:09:29,625 --> 01:09:32,041
- Je venku hezky?
- Ano.
591
01:09:34,625 --> 01:09:36,125
Krásně jsem se vyspala.
592
01:09:37,208 --> 01:09:39,166
Neslyšelas ráno ten hluk?
593
01:09:39,625 --> 01:09:41,500
Ne, co to bylo?
594
01:09:42,041 --> 01:09:45,250
Nevím. V hale bouchaly dveře.
595
01:09:48,666 --> 01:09:51,333
- Vůbec nic jsem neslyšela.
- Chceš toust?
596
01:09:51,666 --> 01:09:52,541
Ano.
597
01:12:01,750 --> 01:12:02,833
Promiňte, prosím.
598
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Marion?
599
01:12:07,500 --> 01:12:08,625
Ano.
600
01:12:09,541 --> 01:12:12,416
- Nevím, zda…
- Pane Ferronte, co tady děláte?
601
01:12:12,750 --> 01:12:15,583
To se ptám já vás. Vy nejste v Senegalu?
602
01:12:15,791 --> 01:12:20,250
Kamarádka nakonec nejela.
Koupila jsem si namátkou jiný zájezd.
603
01:12:21,083 --> 01:12:22,500
To je zajímavé.
604
01:12:23,416 --> 01:12:24,625
Jsem tu s přítelkyní.
605
01:12:26,166 --> 01:12:28,375
V letadle jste nebyla. Odkdy jste tu?
606
01:12:28,458 --> 01:12:31,166
- Uletělo mi. Přiletěla jsem včera.
- Aha.
607
01:12:33,750 --> 01:12:36,083
Jste tu s někým?
608
01:12:36,166 --> 01:12:37,625
Ne, jsem sama.
609
01:12:37,708 --> 01:12:38,875
Dáte si s námi oběd?
610
01:12:39,750 --> 01:12:41,375
Jistě, proč ne?
611
01:12:42,250 --> 01:12:44,125
Je zvláštní vás tady potkat.
612
01:12:44,208 --> 01:12:46,666
Nečekal bych, že vás uvidím v plavkách.
613
01:12:48,000 --> 01:12:49,083
Takže…
614
01:12:49,833 --> 01:12:53,000
se uvidíme v restauraci.
615
01:12:53,458 --> 01:12:54,291
Tak zatím.
616
01:13:01,958 --> 01:13:03,166
Kdo to byl?
617
01:13:03,791 --> 01:13:05,708
Jedna holka z marketingového.
618
01:13:06,791 --> 01:13:08,458
Tu bych tady nečekal.
619
01:13:09,583 --> 01:13:12,916
- Ty si nevěděl, že tady bude?
- Ne, skoro ji ani neznám.
620
01:13:16,291 --> 01:13:17,625
Ty žárlíš?
621
01:13:18,250 --> 01:13:19,791
Žárlíš, že jo?
622
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
Dá si s námi oběd. Je tady sama.
623
01:13:24,625 --> 01:13:25,958
Je milá?
624
01:13:26,791 --> 01:13:28,166
To nevím.
625
01:13:29,541 --> 01:13:30,666
Uvidíme.
626
01:13:36,750 --> 01:13:39,583
Vám nevadí, že jste tu sama?
627
01:13:39,875 --> 01:13:44,625
Vadí, ale kamarádka na poslední chvíli
změnila plány. Měly jsme být v Senegalu.
628
01:13:45,083 --> 01:13:46,458
Tak snad příště.
629
01:13:46,916 --> 01:13:49,041
Nebyla by to ta samá dovolená.
630
01:13:49,583 --> 01:13:52,250
Neměla to být organizovaná cesta.
631
01:13:53,041 --> 01:13:54,750
Mělo to být dobrodružství.
632
01:13:54,833 --> 01:13:56,666
To by se mi taky líbilo.
633
01:13:57,541 --> 01:13:58,916
A proč to tak není?
634
01:14:00,208 --> 01:14:01,583
Mě se na to neptejte.
635
01:14:02,375 --> 01:14:05,458
- Máme jen týden.
- Gilles moc pracuje.
636
01:14:05,916 --> 01:14:09,541
Chtěla jsem jet na dva týdny
a nejdřív na Sicílii, ale…
637
01:14:09,916 --> 01:14:11,750
Tak taky možná příště.
638
01:14:11,958 --> 01:14:13,458
Sicílie je překrásná.
639
01:14:14,625 --> 01:14:15,458
Znáte ji?
640
01:14:15,541 --> 01:14:19,916
Ano. Můj přítel odtamtud pochází.
Jeli jsme navštívit jeho rodinu.
641
01:14:21,625 --> 01:14:23,041
Nechtěla jste se vrátit?
642
01:14:23,250 --> 01:14:24,625
Zatím ne.
643
01:14:25,041 --> 01:14:28,416
Před pár měsíci jsme se rozešli.
Nebyla jsem připravená.
644
01:14:31,791 --> 01:14:32,708
To je mi líto.
645
01:14:33,375 --> 01:14:35,333
To nemusí. Nemohla jste to vědět.
646
01:14:36,458 --> 01:14:37,875
Prostě to skončilo.
647
01:14:56,958 --> 01:14:59,125
Soustřeď se! Takhle se tenis nehraje.
648
01:14:59,416 --> 01:15:00,583
Nerozčiluj se.
649
01:15:13,083 --> 01:15:14,208
Dáš mi vodu?
650
01:15:17,083 --> 01:15:18,166
Díky.
651
01:15:28,000 --> 01:15:30,708
Sakra. Posbírej je.
652
01:15:33,375 --> 01:15:36,458
Přijde ke mně na pódium
nějaký dobrovolník,
653
01:15:36,541 --> 01:15:41,000
aby viděl, jaké to je žít v pekle?
Nehrňte se, prosím.
654
01:15:42,500 --> 01:15:43,541
Támhle.
655
01:15:43,625 --> 01:15:47,833
Guiseppe, vyber někoho milého,
to bude lepší.
656
01:15:47,916 --> 01:15:50,041
A přiveď ho sem.
657
01:15:50,125 --> 01:15:52,000
Támhleta mladá dáma.
658
01:15:52,125 --> 01:15:53,833
- Ne.
- Pojďte.
659
01:15:54,875 --> 01:15:58,458
- Ale běž.
- Ne.
660
01:15:58,541 --> 01:15:59,791
Nech to být, Giuiseppe.
661
01:15:59,875 --> 01:16:01,833
Co ten pán vedle?
Zajímají ho pekelné slasti?
662
01:16:04,666 --> 01:16:05,625
- Mě?
- Ano, vás.
663
01:16:06,541 --> 01:16:10,208
Chňapni ho a přiveď sem.
Nemáme celý večer.
664
01:16:10,291 --> 01:16:14,291
Potlesk pro pána. Ano, pro vás.
665
01:16:14,375 --> 01:16:16,166
Jen pojďte.
666
01:16:18,875 --> 01:16:22,000
C a pak napíšeme I.
667
01:16:22,250 --> 01:16:23,458
Líbí se vám to?
668
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Pak si napíšeme A.
669
01:16:26,333 --> 01:16:29,000
A pak pěkně kulaté O.
670
01:16:29,750 --> 01:16:31,041
Bavíte se?
671
01:16:31,541 --> 01:16:32,666
Víte už, jak na to?
672
01:16:34,166 --> 01:16:36,666
Dámy a pánové, první krok.
673
01:16:37,125 --> 01:16:38,583
Ukažte nám své pero.
674
01:16:38,666 --> 01:16:42,333
Ukažte divákům své pero.
675
01:16:42,583 --> 01:16:46,208
Toto je pero Francouze. Je moc pěkné!
676
01:16:46,291 --> 01:16:51,416
Gratuluji! Moc pěkné.
A nyní náš přítel napíše „spaghetti“
677
01:16:51,875 --> 01:16:53,375
Počkat. Uděláme to spolu.
678
01:16:55,625 --> 01:16:57,416
A teď napíšeme P.
679
01:17:00,458 --> 01:17:02,416
A teď pěkně A.
680
01:17:05,041 --> 01:17:07,666
Teď napíšeme G.
681
01:17:13,583 --> 01:17:17,833
Teď H.
682
01:17:18,750 --> 01:17:21,416
E a I. A je to.
683
01:17:27,958 --> 01:17:29,875
To bylo moc vtipné.
684
01:17:29,958 --> 01:17:31,625
- Hýbat se umíte.
- Díky.
685
01:17:31,750 --> 01:17:34,208
To proto, že tak komunikujeme v práci.
686
01:17:35,250 --> 01:17:37,375
Nerozuměla jsem. Nemluvím italsky.
687
01:17:37,500 --> 01:17:41,666
- O nic jste nepřišla. Bylo to přízemní.
- To si dokážu představit.
688
01:17:41,958 --> 01:17:43,791
Dáme si drink v nočním klubu?
689
01:17:44,541 --> 01:17:49,541
Já ne. Vstáváme brzy
na výlet do hor, ale Gilles…
690
01:17:49,625 --> 01:17:51,458
Bez tebe tam nepůjdu.
691
01:17:51,958 --> 01:17:54,791
Tak hodně štěstí zítra.
692
01:17:54,875 --> 01:17:56,916
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
693
01:17:59,958 --> 01:18:03,625
- Nechtěl sis dát drink?
- Ani ne.
694
01:18:22,625 --> 01:18:24,458
Můžu si přisednout?
695
01:18:25,583 --> 01:18:27,958
Ne, je tu obsazeno.
696
01:18:28,250 --> 01:18:29,625
Dobře.
697
01:19:23,666 --> 01:19:26,500
- Myslela jsem, že nechceš drink.
- Dáš si?
698
01:19:36,166 --> 01:19:37,708
Ta holka je milá.
699
01:19:38,791 --> 01:19:40,083
Která holka?
700
01:19:41,375 --> 01:19:42,541
Marion.
701
01:19:45,500 --> 01:19:47,208
Snažíš se mi ji prodat?
702
01:19:50,458 --> 01:19:52,416
Jen mi přijde roztomilá a milá.
703
01:20:00,041 --> 01:20:01,916
Chceš, abych ji vojel?
704
01:20:11,416 --> 01:20:12,916
Ne, ale ty jo.
705
01:20:20,458 --> 01:20:23,750
Máš pravdu. Chci s ní dneska šukat.
706
01:21:15,208 --> 01:21:16,916
Pojďte za mnou.
707
01:21:20,250 --> 01:21:22,166
Už jsme skoro tam.
708
01:22:22,166 --> 01:22:23,375
Máte se dobře?
709
01:22:24,583 --> 01:22:26,750
- To jste vy. Dobrý den.
- Dobrý den.
710
01:22:26,833 --> 01:22:28,791
- Můžu si sednout?
- Samozřejmě.
711
01:22:34,041 --> 01:22:35,916
Neměl jste být na výletě?
712
01:22:36,000 --> 01:22:38,208
Valérie šla sama. Já neměl odvahu.
713
01:22:39,916 --> 01:22:42,208
Chtěl jsem dlouho spát a opalovat se.
714
01:22:47,791 --> 01:22:50,458
- Je tady krásně. Tak ticho.
- Jo.
715
01:22:50,541 --> 01:22:52,583
Příjemná změna od hluku v klubu.
716
01:22:53,541 --> 01:22:57,708
- Jaké to bylo v nočním klubu?
- Dobré, ale odešla jsem docela brzy.
717
01:22:59,458 --> 01:23:00,333
Sama?
718
01:23:01,166 --> 01:23:02,916
Proč se ptáte?
719
01:23:03,166 --> 01:23:05,083
Nevím.
720
01:23:05,500 --> 01:23:07,333
Když jde člověk sám do klubu…
721
01:23:08,166 --> 01:23:10,041
Je snazší si někoho najít.
722
01:23:10,541 --> 01:23:11,500
Ne?
723
01:23:11,583 --> 01:23:14,916
Neznáte mě. Jen jsem si chtěla zatancovat.
724
01:23:20,833 --> 01:23:22,458
- Už jste byla ve vodě?
- Ne.
725
01:23:22,875 --> 01:23:27,208
Někdo mi říkal, že moře může být
na téhle pláži nebezpečné.
726
01:23:27,541 --> 01:23:29,416
- Je tu hodně proudů.
- Vážně?
727
01:23:29,750 --> 01:23:32,083
- Ale vypadá tak klidně.
- To ano.
728
01:23:40,291 --> 01:23:41,833
Chodila jste s někým…
729
01:23:43,000 --> 01:23:47,791
- po vašem příteli?
- Ne, zatím se na to necítím.
730
01:23:54,416 --> 01:23:56,416
Jak dlouho už jste s Valérií?
731
01:23:58,250 --> 01:23:59,500
Čtyři roky.
732
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Jste manželé?
733
01:24:03,500 --> 01:24:04,625
Proč se ptáte?
734
01:24:05,125 --> 01:24:06,583
Nevím. Jen tak.
735
01:24:08,000 --> 01:24:09,125
Ne.
736
01:24:11,500 --> 01:24:12,708
Uvažujeme o tom.
737
01:24:28,083 --> 01:24:29,250
Zaplaveme si?
738
01:24:32,166 --> 01:24:33,166
Tak jo.