1 00:00:48,840 --> 00:00:52,259 بر اساسِ يک داستانِ واقعي 2 00:00:52,302 --> 00:00:58,352 در کره جنوبي تحتِ حکومتي ديکتاتوري 3 00:01:01,353 --> 00:01:09,649 از تمام دوستاني که از اين زيرنويس استفاده مي کنن مي خوام بابت وقتي که من رو اين ترجمه گذاشتم اسم مترجم رو از توي زيرنويس پاک نکنن با تشکر - سروش 4 00:01:45,354 --> 00:01:55,650 ترجمه و تنظيم زيرنويس farsisubtitle.com سروش از CinemaDiary@ymail.com 5 00:02:05,917 --> 00:02:13,173 !ماشين قراضه !ماشين قراضه 6 00:02:31,192 --> 00:02:32,818 برو بچه، اينجا نايست 7 00:02:50,295 --> 00:02:51,753 مگه نگفتم از اينجا بري؟ 8 00:02:59,804 --> 00:03:06,059 روز 23 اکتبر، 1923 9 00:03:15,862 --> 00:03:17,654 برو خونه، بچه - برو خونه، بچه - 10 00:03:18,698 --> 00:03:20,866 اي پدر سوخته - اي پدر سوخته - 11 00:03:22,410 --> 00:03:25,078 اونجا دارن چيکار مي کنن؟ - اونجا دارن چيکار مي کنن؟ - 12 00:03:25,413 --> 00:03:26,872 هي، با شمام - هي، با شمام - 13 00:03:27,123 --> 00:03:28,665 !اونارو بذاريد سرِ جاش - !اونارو بذاريد سرِ جاش - 14 00:03:31,711 --> 00:03:35,214 هي، به اينا دست نزنيد بريد خونه تون 15 00:03:35,215 --> 00:03:36,673 با شمام - با شمام - 16 00:03:36,716 --> 00:03:40,344 !به اونا دست نزنيد، جزو مدارکن - !به اونا دست نزنيد، جزو مدارکن - 17 00:03:41,596 --> 00:03:44,848 لعنت به اين بچه ها - لعنت به اين بچه ها - 18 00:04:11,584 --> 00:04:22,469 "خاطراتِ قتل" 19 00:04:27,141 --> 00:04:27,933 چي شد؟ 20 00:04:29,143 --> 00:04:31,687 اين دوست دخترت بوده اما چند ماه پيش وِلت کرده رفته؟ 21 00:04:32,230 --> 00:04:33,188 درسته؟ 22 00:04:34,607 --> 00:04:35,274 حق با شماست 23 00:04:36,150 --> 00:04:37,693 "حق با شماست؟" 24 00:04:37,694 --> 00:04:39,861 کلاهتو دربيار، عوضيِ ولگرد 25 00:04:41,906 --> 00:04:44,449 زن ها از ولگردايي مثلِ تو خوششون مياد؟ 26 00:04:45,576 --> 00:04:52,958 "بعد از ديدنِ فيلمِ "حرارتِ بدن 27 00:04:52,959 --> 00:04:55,669 حرارتِ بدن"؟" چه فيلميه؟ اکشنه؟ 28 00:04:56,587 --> 00:04:58,964 ... ا، ک، ش 29 00:05:05,888 --> 00:05:07,764 ... اي پفيوزِ ولگرد 30 00:05:07,807 --> 00:05:12,394 از اونجايي که توي اين مورد ... ... تجاوز و قتل اتفاق افتاده 31 00:05:12,437 --> 00:05:15,689 ... خب 32 00:05:15,732 --> 00:05:20,193 ممکنه دختره خوشگل و سکسي بوده ... 33 00:05:20,194 --> 00:05:21,570 برداشتِ تو چيه؟ 34 00:05:22,488 --> 00:05:24,656 ... راستش 35 00:05:24,699 --> 00:05:28,035 شبيهِ دختراي روستايي نبود 36 00:05:29,120 --> 00:05:30,287 پلک نزن 37 00:05:32,874 --> 00:05:34,207 پلک زدي، نه؟ 38 00:05:34,208 --> 00:05:37,669 هي، منو نگاه کن 39 00:05:39,005 --> 00:05:41,381 سقف رو نگاه نکن !چشمت به من باشه 40 00:05:42,717 --> 00:05:45,886 !از اون تخمِ حرومايي 41 00:05:58,608 --> 00:06:01,860 مي خواستي بري دانشکده ي افسري؟ 42 00:06:01,903 --> 00:06:04,279 کنکور دادي؟ 43 00:06:04,322 --> 00:06:07,282 واسه قبول شدن بايد خرخوني کني 44 00:06:09,911 --> 00:06:12,871 !رسيدش - نگفته بودي بيارم - 45 00:06:12,914 --> 00:06:16,041 چي؟ بهت گفتم رسيدش رو بيار 46 00:06:16,084 --> 00:06:18,502 بهت گفتم - نه، نگفتي - 47 00:06:18,503 --> 00:06:20,879 ... دفعه قبل هم همينو گفتي 48 00:06:20,922 --> 00:06:23,590 بيا اينو بگير 49 00:06:24,675 --> 00:06:29,179 ... مگه خودِ تو تلفنو جواب ندادي 50 00:06:29,222 --> 00:06:34,059 من رسيد از رستوران مي خوام نه پنچرگيري 51 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 کارگردان: بونگ جون-هو 52 00:06:44,904 --> 00:06:47,197 چرا دورِ صحنه جرم رو طناب نکشيدي؟ 53 00:06:47,240 --> 00:06:50,951 حداقل با چند تيکه چوب اينکارو مي کردين، احمقا 54 00:06:50,993 --> 00:06:53,078 بازرس پارک، اينجا رو ببينيد 55 00:06:54,622 --> 00:06:56,957 چيه؟ - يه ردِپا - 56 00:06:56,999 --> 00:07:00,293 کِي اينو پيدا کردي؟ - !امروز صبح، قربان - 57 00:07:00,294 --> 00:07:02,295 برو به اون احمقا کمک کن 58 00:07:03,506 --> 00:07:04,673 دايره ي جنايي رو خبر کرديد يا نه؟ 59 00:07:04,715 --> 00:07:06,716 آره، تو راهن، دارن ميان 60 00:07:07,969 --> 00:07:11,680 پس کسي که گزارشِ اين حادثه رو داده کجاست؟ 61 00:07:12,515 --> 00:07:16,977 دايره ي جنايي هم که هنوز نرسيده !آخه اين چه وضعشه 62 00:07:16,978 --> 00:07:19,062 !تو رو خدا نگاش کن 63 00:07:20,898 --> 00:07:21,565 !هي 64 00:07:22,108 --> 00:07:23,066 !بريد گمشيد 65 00:07:27,113 --> 00:07:28,488 کي پاي تلفن با يارو صحبت کرده؟ 66 00:07:28,739 --> 00:07:30,157 فهميدي کي حادثه رو گزارش داده؟ 67 00:07:30,241 --> 00:07:32,951 صحنه ي جرم داره خراب ميشه 68 00:07:32,994 --> 00:07:36,371 تيمِ دايره ي جنايي هم که هنوز نرسيده همه چيز بهم ريخته ست 69 00:07:36,414 --> 00:07:38,874 چي داري ميگي؟ 70 00:07:38,875 --> 00:07:43,044 !تا وقتي بهتون نگفتم عکس نگيريد 71 00:07:44,088 --> 00:07:46,298 آخه اين همه خبرنگار واسه چي با خودت آوردي؟ 72 00:07:46,340 --> 00:07:49,301 کي؟ من؟ !قبل از اينکه من برسم همه شون اينجا بودن 73 00:07:50,178 --> 00:07:52,888 اون يارو خبرنگاره، پارک، نيستش احتمالا تعطيلات رفته مسافرت 74 00:07:52,889 --> 00:07:54,473 مثل اينکه نيستش 75 00:07:54,515 --> 00:07:56,057 وقتي اون عوضي نيست، احساسِ خوبي دارم 76 00:07:56,100 --> 00:07:59,478 خدايا، چرا همچين مواردي فقط واسه من پيش مياد؟ 77 00:07:59,520 --> 00:08:02,147 آخه تو همچين وضعي چطور مي تونم تحقيق کنم؟ 78 00:08:02,190 --> 00:08:06,651 !آي عمـــــــــــو 79 00:08:06,694 --> 00:08:09,279 !تراکتور 80 00:08:09,322 --> 00:08:14,284 !هي، تراکتور! نگه دار 81 00:08:17,705 --> 00:08:19,664 مگه نگفتم نگه دار؟ 82 00:08:19,707 --> 00:08:22,584 لعنتي، يارو انگار کر شده 83 00:08:22,627 --> 00:08:25,295 ببين چي شد 84 00:08:25,338 --> 00:08:28,381 حرومزاده ها حالا پيداشون شد 85 00:08:30,927 --> 00:08:34,513 آهاي، تا حالا کدوم گوري بوديد؟ 86 00:08:34,514 --> 00:08:37,182 !صحنه جرم به گا رفت 87 00:08:37,183 --> 00:08:41,478 !تو رو خدا ببين چقدر دست و پا چلفتي ن 88 00:08:41,521 --> 00:08:43,480 واوِيلا 89 00:08:49,695 --> 00:08:53,573 چطور مي توني موقعِ خوردن به اون عکسا نگاه کني؟ 90 00:08:55,326 --> 00:08:58,161 ... اگه مدام چشمم بهشون باشه 91 00:08:58,204 --> 00:09:00,580 يه لحظه ممکنه يه چيزي به ذهنم برسه ... 92 00:09:00,623 --> 00:09:01,790 يه چيزِ غريزيه 93 00:09:01,832 --> 00:09:03,166 حالا ديگه فالگير هم شدي؟ 94 00:09:03,709 --> 00:09:05,418 چرا نميري بساط کني تو خيابون 95 00:09:06,337 --> 00:09:11,841 رئيس، شايد من چيزِ زيادي سرم نشه اما با چشمام ذهنِ مردمو مي خونم 96 00:09:12,969 --> 00:09:14,761 واسه همين تا حالا بعنوانِ يه کاراگاه دوام آوردم 97 00:09:14,804 --> 00:09:20,058 الکي نيست که مردم ميگن من چشماي جادويي دارم 98 00:09:20,101 --> 00:09:21,768 که اينطور، باشه 99 00:09:22,520 --> 00:09:24,980 اون دوتا رو مي بيني اونجا؟ 100 00:09:27,108 --> 00:09:32,404 يکي شون به جرم تجاوز دستگير شده و اون يکي برادرِ قربانيه 101 00:09:32,446 --> 00:09:40,787 وقتي داشت با خواهرش ... اينکار رو مي کرد خفتش رو گرفت 102 00:09:42,707 --> 00:09:48,753 خب، حالا بگو خلافکاره کدوم يکيه، آقاي فالگير 103 00:10:01,183 --> 00:10:02,976 هي - چيه؟ - 104 00:10:03,019 --> 00:10:04,394 فکر کنم خوابيده 105 00:10:04,437 --> 00:10:05,770 واقعا؟ 106 00:10:05,813 --> 00:10:08,064 بيا درست انجامش بديم 107 00:10:13,029 --> 00:10:16,281 اين يکي رو استثنائا امروز بهت مي زنم 108 00:10:16,282 --> 00:10:17,741 خوش بحالم 109 00:10:19,910 --> 00:10:22,662 اين فقط يه آمپولِ آنفولانزاست 110 00:10:22,705 --> 00:10:24,164 مي دوني چقدر پولشه؟ 111 00:10:27,293 --> 00:10:29,669 کوانگ سول-يونگ؟ - چيه؟ - 112 00:10:29,712 --> 00:10:33,048 احتمالا الان بيشتر از وقتي که تو بيمارستان بودي، درآمد داري 113 00:10:35,801 --> 00:10:39,596 شنيدم همه ي مردمِ شهر ميان پيشِ تو 114 00:10:39,639 --> 00:10:42,682 ساکت. يه چيزي مي خوام بهت بگم 115 00:10:42,725 --> 00:10:46,519 اينو يه پيرزن تو آسياب برام تعريف کرد 116 00:10:46,520 --> 00:10:50,273 خانواده ي باک که رستوران دارن رو مي شناسي؟ 117 00:10:50,983 --> 00:10:52,150 خانواده ي باک؟ 118 00:10:52,693 --> 00:10:56,154 مي دوني مردم اسمشونو چي گذاشتن؟ 119 00:10:56,614 --> 00:10:57,572 چي؟ 120 00:10:58,783 --> 00:11:01,660 باک هاي زن کُش 121 00:11:01,994 --> 00:11:05,163 زن؟ - آره - 122 00:11:05,206 --> 00:11:10,335 پسرشون يکم عقب مونده ست کوانگ-هو 123 00:11:11,629 --> 00:11:16,591 کوانگ-هو هميشه دور و برِ يانگ-سوک مي پلکيد 124 00:11:16,634 --> 00:11:19,594 يانگ-سوک؟ هموني که کشته شد؟ 125 00:11:19,637 --> 00:11:21,179 آره 126 00:11:21,722 --> 00:11:26,768 همون که با يه سوتين دورِ گردنش خفه شده بود 127 00:11:26,811 --> 00:11:27,977 درسته 128 00:11:29,188 --> 00:11:31,231 تازه اينجاشو نشنيدي 129 00:11:31,273 --> 00:11:34,234 ... اون شبي که دختره به قتل رسيد 130 00:11:34,276 --> 00:11:38,488 پيرزنه کوانگ-هو رو ديده که دنبالِ دختره بوده ... 131 00:11:40,282 --> 00:11:42,867 راست ميگي؟ - دروغم چيه - 132 00:11:43,536 --> 00:11:46,996 شنيده بودم اون پيرزنِ بد ترکيب مغزش ايراد پيدا کرده 133 00:11:46,997 --> 00:11:48,581 نه، چيزيش نيست 134 00:11:53,713 --> 00:11:57,173 اون پسره ... وايسا ببينم 135 00:11:57,800 --> 00:12:01,052 کوانگ-هو؟ قيافه اش چه شکليه؟ 136 00:12:01,095 --> 00:12:06,683 يه طرفِ صورتش يه جورايي ... مي دوني که 137 00:12:06,726 --> 00:12:09,978 دقيق تر بگو 138 00:12:10,020 --> 00:12:12,605 ولش کن، اون بدبخت کاره اي نيست 139 00:12:36,881 --> 00:12:37,881 کوانگ-هو 140 00:12:39,300 --> 00:12:41,426 بيا مثلِ دو تا مرد با هم حرف بزنيم 141 00:12:41,469 --> 00:12:45,430 تو يه دخترِ خوشگل مي بيني و مي خواي باهاش يه حالي بکني 142 00:12:45,473 --> 00:12:49,267 وقتي همسنِ تو بودم، من و دوستام هم همينجوري بوديم 143 00:12:49,310 --> 00:12:51,269 درکت مي کنم 144 00:12:51,312 --> 00:12:57,442 تو از همون اول قصدِ کشتنِ يانگ-سو رو نداشتي درسته؟ 145 00:12:57,485 --> 00:13:00,445 پيشِ خودت مي گفتي که فقط يه ... دستي بهش مي مالي و 146 00:13:00,488 --> 00:13:01,613 نمي تونستم بهش دست بزنم 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,574 پس کشتيش، نه؟ اونو کشتي که بتوني دستماليش کني 148 00:13:04,617 --> 00:13:06,075 نه، من نکشتمش 149 00:13:09,789 --> 00:13:13,458 اين يارويي که داره مياد اينجا مثل تو تو زندگيش سختي کشيده 150 00:13:13,459 --> 00:13:15,668 آدمِ خوبيه 151 00:13:15,711 --> 00:13:18,171 خيلي دوست داشتنيه 152 00:13:18,214 --> 00:13:20,590 هيچ وقت دست رو کسي بلند نمي کنه 153 00:13:20,633 --> 00:13:23,468 ... اما مي دوني، بعضي وقتا که 154 00:13:23,469 --> 00:13:26,805 ... بابتِ يه موضوعي عصباني بشه ... 155 00:13:30,392 --> 00:13:34,479 خداي من، چقدر زشته 156 00:13:34,480 --> 00:13:39,442 قيافه شو که مي بينم يادِ بدبختيام ميفتم 157 00:13:41,195 --> 00:13:42,362 لعنتي 158 00:13:53,624 --> 00:13:55,166 قشنگه؟ 159 00:13:55,709 --> 00:13:59,546 اينجوري ديگه صورتت زخمي نميشه، بچه کوني 160 00:13:59,630 --> 00:14:00,463 ... هي، هي 161 00:14:01,298 --> 00:14:03,716 چه خبرته با اين پوتيناي ارتشي؟ 162 00:14:03,717 --> 00:14:05,885 با بچه که اينجوري رفتار نمي کن 163 00:14:05,928 --> 00:14:07,971 بلند شو، کوانگ-هو 164 00:14:11,267 --> 00:14:14,686 تو واقعا بي گناهي؟ ها؟ 165 00:14:15,563 --> 00:14:16,855 تو چشماي من نگاه کن 166 00:14:18,190 --> 00:14:19,274 ها؟ 167 00:14:19,275 --> 00:14:21,276 کجا رو داره نگاه مي کنه؟ 168 00:14:21,277 --> 00:14:22,777 !منو نگاه کن 169 00:14:35,916 --> 00:14:45,884 خودتو به پليس معرفي کن وگرنه فاسد ميشي و مي ميري 170 00:14:47,285 --> 00:14:55,481 ترجمه و تنظيم زيرنويس farsisubtitle.com سروش از CinemaDiary@ymail.com 171 00:15:00,900 --> 00:15:03,359 ... ببخشيد، خانم 172 00:15:04,028 --> 00:15:05,194 هي؟ 173 00:15:07,489 --> 00:15:08,364 خانم 174 00:15:09,116 --> 00:15:10,366 حالتون خوبه؟ 175 00:15:11,327 --> 00:15:12,577 چرا افتادي دنبالِ من؟ 176 00:15:12,578 --> 00:15:15,914 نه، فقط مي خواستم آدرسو بپرسم 177 00:15:15,915 --> 00:15:17,957 بذاريد کمکتون کنم 178 00:15:20,711 --> 00:15:22,545 !ولم کن 179 00:15:22,588 --> 00:15:23,963 مشکل چيه؟ 180 00:15:24,006 --> 00:15:28,259 واسه خودت مي چرخي تو جاده ها، نه؟ اينجا چي داره که شما خلافکارا رو مي کشونه سمتِ خودش؟ 181 00:15:28,302 --> 00:15:30,553 کثافتِ قاتل 182 00:15:35,100 --> 00:15:38,186 چرا مي زني؟ 183 00:15:38,228 --> 00:15:39,187 تو کي هستي؟ 184 00:15:41,815 --> 00:15:43,066 بيا اينجا ببينم 185 00:15:43,400 --> 00:15:46,986 هي، خانم، امضاي شما بايد پاي گزارش باشه 186 00:15:49,323 --> 00:15:50,365 !خانم 187 00:16:00,084 --> 00:16:01,626 کجا داره ميره؟ 188 00:16:01,669 --> 00:16:03,962 تو کاراگاهي؟ 189 00:16:07,383 --> 00:16:10,385 چرا بهم نگفتي؟ 190 00:16:10,386 --> 00:16:11,469 شرمنده 191 00:16:13,013 --> 00:16:15,807 آخه مگه ميشه يه کاراگاه بلد نباشه از خودش دفاع کنه؟ 192 00:16:18,686 --> 00:16:22,647 مگه ميشه يه کاراگاه انقدر تو شناساييِ جنايتکارا ضعيف باشه؟ 193 00:16:26,986 --> 00:16:28,653 چه بوي گندي مياد 194 00:16:29,196 --> 00:16:30,655 مالِ کفشاست 195 00:16:30,990 --> 00:16:32,281 ممکنه بوي خوبي نداشته باشن 196 00:16:32,282 --> 00:16:36,369 اما تنها مدرکِ ما از صحنه ي جرمه 197 00:17:02,396 --> 00:17:04,063 اين عکسا رو سريع ظاهر کن 198 00:17:07,109 --> 00:17:09,444 آقاي رئيس - چيه؟ - 199 00:17:09,486 --> 00:17:11,154 اين آقا ... از سئول اومده 200 00:17:11,196 --> 00:17:15,908 سلـــــــام! خوشحالم که اومدي ... با من تماس گرفتن و گفتن 201 00:17:15,909 --> 00:17:17,660 ... اما 202 00:17:17,703 --> 00:17:19,912 ... صورتت 203 00:17:19,913 --> 00:17:22,915 اتفاقي افتاده؟ 204 00:17:22,916 --> 00:17:24,917 نه، چيزِ خاصي نيست - ... يه ميزي، چيزي - 205 00:17:24,918 --> 00:17:28,588 يه ميز و صندلي براش آماده کرده م اونجا که نورِ زيادي هم داره 206 00:17:29,423 --> 00:17:32,633 اگه اشکال نداره ... ترجيح ميدم اون گوشه کار کنم 207 00:17:35,095 --> 00:17:37,638 !باشه، حتما هر جور که راحت تري 208 00:17:40,017 --> 00:17:42,477 بازرس جو، بيا اينجا و سلام کن 209 00:17:43,604 --> 00:17:45,730 از سئول اومده 210 00:17:45,773 --> 00:17:49,192 بازرسِ ارشد، سو تائه-يون 211 00:17:49,193 --> 00:17:51,277 جو يونگ-گو هستم از ديدنت خوشحالم 212 00:17:51,320 --> 00:17:55,490 داوطلب شده تا توي اين پرونده به ما کمک کنه 213 00:17:55,491 --> 00:17:58,910 اين روزا کمتر پيش مياد 214 00:17:58,952 --> 00:18:00,578 خب، برو يه نگاه به محلِ کارِت بنداز 215 00:18:00,621 --> 00:18:02,205 آره، راحت باش 216 00:18:02,206 --> 00:18:05,083 "بازرس چيف" 217 00:18:17,763 --> 00:18:20,264 عجب آهنگي داره آهنگِ تيتراژشو ميگم 218 00:18:20,933 --> 00:18:23,559 من هميشه با پدرم اين سريالو نگاه مي کنم 219 00:18:23,602 --> 00:18:25,770 شماره ي خونه مون چند بود؟ 220 00:18:26,605 --> 00:18:28,189 غذاتو کوفت کن 221 00:18:28,232 --> 00:18:30,399 !آره، بايد زنگ بزنم به پدرم 222 00:18:30,400 --> 00:18:33,402 بايد بهش تلفن بزنم !اوه، پدرم اومد 223 00:18:43,413 --> 00:18:44,372 هي، کوانگ-هو 224 00:18:47,209 --> 00:18:48,751 گوش کن 225 00:18:48,794 --> 00:18:53,005 اين ردِ پا تو صحنه ي قتلِ يانگ-سوک پيدا شده 226 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 خوب نگاه کن ببين 227 00:18:54,591 --> 00:18:57,260 و اينا هم کفشاي تو هستن که تو خونه تون پيدا کرديم 228 00:18:57,302 --> 00:18:59,679 اينا کفشاي تو هستن ديگه؟ درسته؟ 229 00:19:00,681 --> 00:19:02,473 حالا خوب نگاه کن 230 00:19:02,516 --> 00:19:08,563 به اين ردِ پا توي عکس و کفِ کفشاي خودت 231 00:19:08,605 --> 00:19:10,398 مثلِ همن، نه؟ 232 00:19:10,440 --> 00:19:12,567 اين تيکه ش؟ 233 00:19:12,568 --> 00:19:18,072 اين دايره، دندونه ها؟ مو نمي زنه 234 00:19:18,115 --> 00:19:19,740 درست ميگم؟ 235 00:19:20,492 --> 00:19:23,077 اين گوشه ش خراب شده 236 00:19:23,120 --> 00:19:24,996 اما مهم نيست 237 00:19:28,584 --> 00:19:30,459 قتلِ اون زن ها کارِ تو بود، درسته؟ 238 00:19:32,588 --> 00:19:33,671 خيلي خب 239 00:19:35,132 --> 00:19:38,467 تو همه شونو نکشتي، درسته؟ 240 00:19:41,221 --> 00:19:45,057 پس تو فقط يانگ-سوک رو نکشتي، درسته؟ 241 00:19:47,019 --> 00:19:48,186 من هيچکي رو نکشتم 242 00:19:48,187 --> 00:19:52,982 !خفه شو.پس اين مدرکي که اينجاست چيه 243 00:19:53,483 --> 00:19:55,860 !يه بيل داشتيم اينجا - بيل؟ - 244 00:19:57,863 --> 00:20:00,740 اِي مرده شورتو ببرن با اين بيل زدنت 245 00:20:02,034 --> 00:20:05,494 هي، ريغو بده ش به من 246 00:20:05,495 --> 00:20:08,080 عُرضه ي بيل زدنم نداري؟ منو نگاه کن 247 00:20:08,123 --> 00:20:11,876 اول خاکو شل مي کني. بعد با پا فشار ميدي 248 00:20:11,877 --> 00:20:13,878 !کوانگ-هو - بله؟ - 249 00:20:13,879 --> 00:20:16,297 ببين چه کِيفي مي کنه 250 00:20:17,507 --> 00:20:21,761 فکر کردي اومدي پارک بازي کني؟ 251 00:20:21,762 --> 00:20:23,638 مي دوني اين چيه؟ 252 00:20:23,680 --> 00:20:25,264 اومديم اينجا تا خاکت کنيم 253 00:20:25,307 --> 00:20:29,268 چي؟ چرا؟ - چرا؟ - 254 00:20:29,311 --> 00:20:31,562 چون به حرفمون گوش نميدي، عوضي 255 00:20:31,605 --> 00:20:34,857 من بچه ي خوبيَم - !پس همه چي رو بهم بگو - 256 00:20:34,900 --> 00:20:39,278 تو اين هواي آزاد 257 00:20:39,321 --> 00:20:40,947 خيلي خب 258 00:20:41,031 --> 00:20:44,283 زن ها حالشون از اين قيافه بهم مي خوره، نه؟ 259 00:20:45,619 --> 00:20:47,370 مسخره ت مي کنن و ازت فرار مي کنن 260 00:20:47,412 --> 00:20:49,205 درسته 261 00:20:49,248 --> 00:20:51,082 من همه شونو کشتم 262 00:20:53,293 --> 00:20:58,089 همه ي اونايي که منو مسخره مي کردن 263 00:20:58,131 --> 00:20:59,840 همه شونو کشتم 264 00:21:01,677 --> 00:21:06,097 اون زن هايي که منو مسخره مي کردن هميشه تو ذهنم مي مونن 265 00:21:08,392 --> 00:21:11,102 يانگ-سوک رو هم کشتي؟ - يانگ-سوک؟ - 266 00:21:11,144 --> 00:21:14,105 آره، يانگ-سوک. هر جا مي رفت دنبالش بودي 267 00:21:14,147 --> 00:21:17,483 يانگ-سوک خيلي خوشگله - معلومه که خوشگله - 268 00:21:17,526 --> 00:21:20,486 اما اون به تو دهن کجي مي کرد، نه؟ 269 00:21:20,529 --> 00:21:22,780 "بهت مي گفت "برو گمشو، آشغال درسته؟ 270 00:21:22,823 --> 00:21:25,658 چون تو دوسِش داشتي 271 00:21:25,701 --> 00:21:27,285 واسه همين کشتيش، ها؟ 272 00:21:35,711 --> 00:21:37,837 نزديکِ ريلِ قطار بود 273 00:21:37,879 --> 00:21:39,672 تو اون مزرعه ي شاليکاري 274 00:21:39,715 --> 00:21:42,091 ريلِ قطار؟ درسته 275 00:21:42,134 --> 00:21:46,178 ... گلوش. گلوي يانگ-سوک 276 00:21:46,221 --> 00:21:49,598 محکم بسته شده بود و داشت خفه مي شد ... 277 00:21:50,225 --> 00:21:52,310 با چي اينکارو کردي؟ - با سوتينش - 278 00:21:52,311 --> 00:21:55,771 سوتين؟ - با سوتينِ سفيدش - 279 00:21:55,814 --> 00:21:59,567 داشت خفه مي شد 280 00:21:59,609 --> 00:22:01,277 بعدش چي شد؟ - جوراباي ساق بلندش - 281 00:22:01,320 --> 00:22:04,280 جوراب؟ - از پاهاش در اومد - 282 00:22:04,323 --> 00:22:05,865 بعدش رفتي سراغِ جوراباش 283 00:22:05,866 --> 00:22:08,034 اين پسره خيلي حرفه ايه 284 00:22:09,411 --> 00:22:10,578 بعد چه اتفاقي افتاد؟ 285 00:22:10,620 --> 00:22:12,580 بعدش؟ 286 00:22:12,622 --> 00:22:15,666 بعدش چي شد؟ 287 00:22:15,709 --> 00:22:17,293 يه بند يا يه تسمه بود 288 00:22:18,503 --> 00:22:19,670 بندِ کيف؟ 289 00:22:19,713 --> 00:22:21,589 آره، بندِ کيف 290 00:22:21,631 --> 00:22:29,388 دورِ گردنِ يانگ-سوک محکم شد 291 00:22:30,891 --> 00:22:32,016 بعدش؟ 292 00:22:32,601 --> 00:22:39,273 بعدش، بدنِ يانگ-سوک شروع به لرزيدن کرد 293 00:22:39,316 --> 00:22:41,484 مثلِ مرده ها شده بود 294 00:22:42,402 --> 00:22:43,778 بعد چي شد؟ 295 00:22:45,072 --> 00:22:48,949 يه چيزي دورِ سرش پيچيده شده بود 296 00:22:50,077 --> 00:22:51,494 چي؟ 297 00:22:51,495 --> 00:22:59,210 لباسِ زيرش لباس زيرش دورِ سرش پيچيده شده بود 298 00:23:00,253 --> 00:23:03,047 منظورت کشاله ست؟ که زن ها مي پوشن؟ 299 00:23:03,090 --> 00:23:05,257 !آره، کشاله 300 00:23:05,300 --> 00:23:10,388 انگار دورِ سرش پيچيده شده بود 301 00:23:11,306 --> 00:23:12,473 بعد چي شد؟ 302 00:23:13,600 --> 00:23:15,184 بايد دوباره لباسا رو مي پوشيد 303 00:23:16,686 --> 00:23:18,479 واسه چي؟ 304 00:23:19,314 --> 00:23:21,482 نمي دونم. بايد لباسا رو مي پوشيد 305 00:23:22,234 --> 00:23:24,193 چرا؟ 306 00:23:29,533 --> 00:23:30,866 !من از کجا بدونم 307 00:23:30,909 --> 00:23:32,868 !ديگه آخراش بود 308 00:23:32,911 --> 00:23:35,413 لعنتي! بعدش چيکار کردي؟ 309 00:23:35,414 --> 00:23:36,872 !بعدش ... فرار کردم - کجا؟ - 310 00:23:36,915 --> 00:23:38,958 !داشت بارون مي باريد - کجا فرار کردي؟ - 311 00:23:38,959 --> 00:23:42,294 همينطور فرار مي کردم - !کثافتِ بدبو - 312 00:23:42,295 --> 00:23:43,671 !رعد و برق مي زد 313 00:23:45,424 --> 00:23:48,050 !کدوم گوري داشتي فرار مي کردي، عوضي 314 00:23:48,093 --> 00:23:50,761 يونگ-گو، قبرشو بکن 315 00:23:50,804 --> 00:23:51,846 هاه؟ قبرشو بکنم؟ 316 00:23:51,888 --> 00:23:54,140 !رعد و برق 317 00:24:14,411 --> 00:24:19,123 شهروندان، اين يک پروسه ي تمرينِ دفاعيست 318 00:24:19,166 --> 00:24:22,126 صداي آژيرِ هوايي به گوش مي رسد اين فقط يک تمرين است 319 00:24:22,169 --> 00:24:24,670 اکنون تمامِ کشور را در بر گرفته است 320 00:24:24,713 --> 00:24:29,383 هشدارِ خاموشي به تمامِ ساختمان ها و خانه ها داده مي شود 321 00:24:29,426 --> 00:24:32,470 لطفا خود را به نزديک ترين سرپناه برسانيد 322 00:24:32,512 --> 00:24:41,896 از دستورالعمل هايي که مي شنويد پيروي کنيد 323 00:24:41,897 --> 00:24:48,360 لطفا تمامِ موادِ قابلِ اشتعال را در جاي مطمئني قرار دهيد 324 00:24:48,403 --> 00:24:53,657 وسايلِ برقي را از برق بکشيد، سپس خود را به نزديکترين سرپناه برسانيد 325 00:25:01,625 --> 00:25:04,043 چراغ ها رو خاموش کنيد 326 00:25:20,602 --> 00:25:21,644 !هي، تو 327 00:25:22,687 --> 00:25:23,562 بيا اينجا 328 00:25:26,983 --> 00:25:28,943 اينو بنداز گردنت همه آماده ن؟ 329 00:25:28,985 --> 00:25:30,861 بله، قربان - سوارِ ماشين بشيد - 330 00:25:31,530 --> 00:25:32,655 بچرخ 331 00:25:34,533 --> 00:25:37,952 شلوارتو در بيار 332 00:25:39,704 --> 00:25:41,247 تيترِ روزنامه رو چي مي زني؟ 333 00:25:41,331 --> 00:25:45,084 گروهِ سه نفره ي مبارزه با جنايت يا "لبخندِ قهرمانان" 334 00:25:45,085 --> 00:25:47,169 بازرس پارک، شما عقب بايستيد 335 00:25:47,212 --> 00:25:50,172 تو يه خط بايستيد 336 00:25:50,632 --> 00:25:52,967 خانمِ کوان، امشب مراسم داريم يه اتاق رِزرو کن 337 00:25:52,968 --> 00:25:53,842 !لبخند 338 00:25:55,679 --> 00:25:56,220 خيلي خب 339 00:25:56,263 --> 00:26:00,224 اين دفعه، دستاتونو مشت کنيد 340 00:26:01,977 --> 00:26:05,229 !بيا با هم عکس بگيريم - ول کن بابا - 341 00:26:05,272 --> 00:26:07,231 !بيا ديگه 342 00:26:11,820 --> 00:26:13,487 يه لحظه وايسيد 343 00:26:21,997 --> 00:26:23,998 ... با اين دستات 344 00:26:23,999 --> 00:26:26,375 تو حتي نمي توني چوبِ غذا رو نگه داري درسته؟ 345 00:26:27,252 --> 00:26:30,379 دستات هميشه اينجوري بودن؟ 346 00:26:38,597 --> 00:26:41,390 کوانگ-هو، اينجا بود ديگه نه؟ 347 00:26:41,433 --> 00:26:42,474 نمي دونم 348 00:26:42,517 --> 00:26:45,394 چي داره ميگه؟ همينجا بود 349 00:26:46,605 --> 00:26:49,982 بايد بازسازيِ صحنه ي جرم رو خوب اجرا کني 350 00:26:50,025 --> 00:26:53,777 کلي خبرنگار ريخته اينجا 351 00:26:53,820 --> 00:26:54,903 اينجوري خوبه؟ 352 00:26:54,904 --> 00:26:56,488 يک پائين تر 353 00:26:56,531 --> 00:26:59,158 از کجا شروع کنيم؟ - صبر کن - 354 00:26:59,159 --> 00:27:04,496 بهتره همه ي جزئيات رو روي کاغذ بنويسيد 355 00:27:04,497 --> 00:27:06,957 چرا خودت اينکارو نمي کني؟ من وقتِ سر خاروندن ندارم 356 00:27:07,417 --> 00:27:08,334 رئيس 357 00:27:09,169 --> 00:27:12,254 بازسازيِ صحنه ي جرم فايده اي نداره 358 00:27:13,423 --> 00:27:16,508 قبل از اينکه آبروريزي بشه بگو تمومش کنن 359 00:27:16,509 --> 00:27:21,263 هي، بهت گفته بودم اين دور و وَرا نياي چرا برگشتي؟ 360 00:27:21,306 --> 00:27:24,183 يه بهانه بيار. بگو مظنون حالش خوب نبود ... يا 361 00:27:24,184 --> 00:27:25,267 !بازرس سو 362 00:27:26,519 --> 00:27:30,064 !داري مي ريني تو کارِ ما 363 00:27:30,106 --> 00:27:33,067 من که بهتون گفتم کوانگ-هو قاتل نيست 364 00:27:33,068 --> 00:27:34,526 !دهنتو ببند 365 00:27:35,195 --> 00:27:36,654 ... رئيس 366 00:27:36,696 --> 00:27:41,158 دورِ گردنِ مقتول 3 تا گره ي محکم خورده بود 367 00:27:41,201 --> 00:27:44,495 يه نگاه به دستاي کوانگ-هو بنداز ببين مي تونه اينجوري گره بزنه؟ 368 00:27:44,537 --> 00:27:46,246 !از اينجا برو - يه بچه هم مي تونه اينو بفهمه - 369 00:27:46,289 --> 00:27:48,082 !گفتم از اينجا برو 370 00:27:50,710 --> 00:27:51,877 ... اينو بگير 371 00:27:51,920 --> 00:27:53,504 !هي، حواست اينجا باشه 372 00:27:53,546 --> 00:27:55,881 !پدر 373 00:27:55,924 --> 00:27:58,592 !کوانگ-هو! منم 374 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 !پدر 375 00:27:59,719 --> 00:28:02,096 !تو بي گناهي 376 00:28:02,097 --> 00:28:03,889 !مي دونم! من کاري نکردم 377 00:28:04,516 --> 00:28:10,062 !آقاي باک کوانگ-هو شما خودتونو بي گناه مي دونيد؟ 378 00:28:10,105 --> 00:28:13,774 !اون کسي رو نکشته !پسرِ من بي گناهه 379 00:28:16,111 --> 00:28:20,614 تو رو شکنجه دادن 380 00:28:20,740 --> 00:28:23,826 ما هيچ وقت مظنونين رو شکنجه نمي کنيم 381 00:28:37,132 --> 00:28:38,966 همه چي خراب شد 382 00:28:39,008 --> 00:28:40,259 ديگه درباره ش بحث نکنيد 383 00:28:41,511 --> 00:28:47,433 هي، قيافه ي دادستان چوي رو ديدي؟ 384 00:28:47,517 --> 00:28:51,061 لعنتي، چطور تونست اون حکم رو لغو کنه؟ 385 00:28:51,104 --> 00:28:52,688 ما مدرک هم داشتيم 386 00:28:52,731 --> 00:28:55,691 مدرک؟ اون ردِ پا رو ميگي؟ 387 00:28:57,902 --> 00:29:00,279 چطور مي تونن آزادش کنن؟ 388 00:29:00,280 --> 00:29:02,114 ما چيکار مي تونيم بکنيم؟ 389 00:29:02,824 --> 00:29:06,076 تنها چيزي که ازش داريم يه اعترافِ خشک و خاليه 390 00:29:06,119 --> 00:29:10,289 اما اون يه اعترافِ معمولي نبود تو که نوار رو شنيدي 391 00:29:10,290 --> 00:29:15,210 تمامِ جزئياتِ جنايت رو دونه به دونه گفت 392 00:29:15,253 --> 00:29:19,590 جزئياتي که فقط خودِ قاتل مي تونه ازش خبر داشته باشه 393 00:29:19,632 --> 00:29:22,050 اينکه چطوري خفه ش کرده بود 394 00:29:22,719 --> 00:29:25,262 تو هم شنيدي 395 00:29:25,305 --> 00:29:28,432 خودمونيم، مگه خودت اون جمله ها رو براش تکرار نمي کردي؟ 396 00:29:28,475 --> 00:29:29,683 چي؟ 397 00:29:29,726 --> 00:29:31,685 بسه ديگه. غذاتونو بخوريد 398 00:29:31,728 --> 00:29:33,604 ... شيطونه ميگه 399 00:29:38,485 --> 00:29:42,988 اين چيه؟ گفتم نودل ها رو با سسِ سويا قاطي نکنيد 400 00:29:44,032 --> 00:29:46,575 !تُف به اين زندگي 401 00:29:47,368 --> 00:29:51,955 "تيمِ تحقيقاتي مجددا آغاز بکار مي کند" 402 00:29:51,998 --> 00:29:55,876 "پرونده ي قتلِ همچنان حل نشده باقي مانده است" 403 00:30:14,020 --> 00:30:18,357 جايي که اولين قتل رخ داده 404 00:30:18,358 --> 00:30:20,526 و اينم مکانِ دومين قتل 405 00:30:20,610 --> 00:30:24,238 ... فاصله شون حدودا 406 00:30:24,280 --> 00:30:26,448 هزار متره ... 407 00:30:26,491 --> 00:30:30,160 يعني کمتر از 1 کيلومتر 408 00:30:38,837 --> 00:30:43,966 جنايات تو روزهاي دوازدهم و شونزدهم رخ داده 409 00:30:44,008 --> 00:30:48,887 هر دو در ساعتِ 12 410 00:30:48,930 --> 00:30:52,266 تو 16 دسامبر 411 00:30:52,267 --> 00:30:54,351 روزِ 16 دسامبر 412 00:30:54,394 --> 00:30:56,854 ساعتِ 12 413 00:30:57,480 --> 00:31:01,859 مکان: قهوه خانه ي يانگجي 414 00:31:01,901 --> 00:31:04,278 هان سانگ-گئون 415 00:31:04,279 --> 00:31:07,364 يه کارمندِ 32 ساله 416 00:31:08,741 --> 00:31:13,161 احتمالا يه قرارِ قبلي بوده 417 00:31:13,204 --> 00:31:17,541 ... بهرحال، تو صحنه ي جرم 418 00:31:17,584 --> 00:31:22,296 ... يه ردِ پا، دو قطره خون ... 419 00:31:22,297 --> 00:31:26,967 و چند قطره اسپرم پيدا شده ... مني؟ مني هم پيدا کزدن؟ 420 00:31:27,010 --> 00:31:28,552 چي؟ آره 421 00:31:31,890 --> 00:31:34,266 ... دو تا مقتول 422 00:31:34,309 --> 00:31:36,685 اونا با هم وجهِ تشابهي داشتن؟ ... 423 00:31:38,730 --> 00:31:40,188 ... وجهِ تشابه 424 00:31:40,189 --> 00:31:42,357 ... خب 425 00:31:42,400 --> 00:31:45,903 هر دو شون مجرد بودن 426 00:31:47,572 --> 00:31:49,698 هر دو تا شونم خيلي خوشگل بودن 427 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 و؟ 428 00:31:54,120 --> 00:31:56,288 قتل ها تو بارون اتفاق افتاده 429 00:31:57,707 --> 00:31:58,957 بارون؟ 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,335 اونا رو تو يه شبِ باروني کشته 431 00:32:02,462 --> 00:32:04,254 واقعا؟ 432 00:32:04,297 --> 00:32:06,256 پيرهناشون هم قرمز بوده 433 00:32:06,299 --> 00:32:09,051 همه شون لباسِ قرمز پوشيده بودن 434 00:32:09,093 --> 00:32:11,178 هر دو تا شون؟ 435 00:32:11,220 --> 00:32:12,262 نه، هر سه تاشون 436 00:32:14,307 --> 00:32:16,266 سه تاشون؟ 437 00:32:16,309 --> 00:32:17,809 چي داري ميگي؟ 438 00:32:17,810 --> 00:32:19,478 سه نفر به قتل رسيدن 439 00:32:19,479 --> 00:32:21,480 فقط جسدِ سوم هنوز پيدا نشده 440 00:32:25,610 --> 00:32:28,987 اين فرمِ مشخصاتِ يه گمشده س اسمش غيرِ عاديه 441 00:32:29,030 --> 00:32:32,866 دوکو يون-سون، 27 ساله دو ماه پيش روزِ 18 جولاي ناپديد شده 442 00:32:32,909 --> 00:32:37,245 اونو ميگي؟ دوکو يون-سون؟ من مي شناسمش 443 00:32:37,288 --> 00:32:40,540 همه تو اين شهر مي شناسنش 444 00:32:40,583 --> 00:32:43,627 خيلي دخترِ خوشگليه 445 00:32:43,670 --> 00:32:47,381 حتي لقبِ دخترِ شايسته ي کره هم براش کمه 446 00:32:47,382 --> 00:32:50,384 پرونده ي اين گمشده دستِ تو بود، يونگ-گو؟ 447 00:32:50,385 --> 00:32:51,635 خفه شو 448 00:32:52,929 --> 00:32:55,472 اين يه اتفاقِ معمولي نيست، رئيس 449 00:32:55,515 --> 00:32:59,476 بايد با دقت نگاه کنيد شواهد و مدارک هيچ وقت دروغ نميگن 450 00:32:59,519 --> 00:33:03,814 گفته شده که يه پيرهنِ قرمز پوشيده بوده 451 00:33:03,856 --> 00:33:05,649 اينجا نوشته شده 452 00:33:06,109 --> 00:33:07,442 اون چيه؟ 453 00:33:07,485 --> 00:33:11,863 گزارشِ آب و هواي روزيه که اون ناپديد شده 454 00:33:11,906 --> 00:33:14,282 اون روز هم باروني بود 455 00:33:15,284 --> 00:33:18,370 ... بارون، لباسِ قرمز 456 00:33:18,413 --> 00:33:21,373 اون به قتلِ رسيده. توسطِ هموني که دو تاي ديگه رو کشته 457 00:33:21,416 --> 00:33:25,460 تو اين شهر رو نمي شناسي واسه همين يه ريز داري مزخرف ميگي 458 00:33:25,503 --> 00:33:29,881 ... اون دختره هميشه مي گفت که يه روز مي خواد بره سئول 459 00:33:29,924 --> 00:33:32,175 شايد بتونم جسدشو پيدا کنم 460 00:33:32,218 --> 00:33:33,552 به نقشه نگاه کنيد 461 00:33:35,013 --> 00:33:36,096 ... اينجا 462 00:33:36,139 --> 00:33:41,268 جاهايي رو که قرباني رفته و جاهايي که که ممکنه جسد اونجا باشه، علامت زدم 463 00:33:43,312 --> 00:33:47,357 چند نفر پليس رو با من همراه کنيد تا دو روزِ ديگه پيداش مي کنم 464 00:33:50,403 --> 00:33:51,987 مطمئني؟ 465 00:34:11,591 --> 00:34:12,966 ... مي دوني 466 00:34:13,009 --> 00:34:17,054 ... وقتي دانشجوها به گردشِ علمي ميرن ... 467 00:34:17,096 --> 00:34:19,973 مردم ميگن که اونا با هم مي خوابن ... 468 00:34:20,016 --> 00:34:25,062 يه گروهِ چند نفره از دخترا و پسرا ... تو يه اتاق 469 00:34:25,104 --> 00:34:26,271 حقيقت داره؟ 470 00:34:27,106 --> 00:34:29,357 نمي دونم. زود باش 471 00:34:30,693 --> 00:34:34,362 تو دو سال تو دبيرستان بودي، مگه نه؟ 472 00:34:34,405 --> 00:34:38,742 ... سفرها و گردش هاي علمي اينجور جاها نرفتي؟ 473 00:34:40,411 --> 00:34:44,623 برو از سو بپرس اون 4 سال دانشگاه بوده 474 00:34:44,665 --> 00:34:46,374 ... ببين شايد اون سکسِ گروهي داشته 475 00:34:47,085 --> 00:34:49,252 لعنتي، 4 سال 476 00:34:50,088 --> 00:34:52,464 من 4 سال از عمرمو تو دبيرستان تلف کردم 477 00:34:58,387 --> 00:35:00,180 جمعش کن بابا 478 00:35:02,683 --> 00:35:06,103 مي دوني، دلم براي دوکو يون-سون تنگ ميشه 479 00:35:06,104 --> 00:35:07,104 تو هم همينطور؟ 480 00:35:07,688 --> 00:35:11,399 اين شهر لياقتِ اونو نداشت 481 00:35:13,111 --> 00:35:14,986 بهت قول ميدم اون رفته سئول 482 00:35:17,573 --> 00:35:18,448 چي شده؟ 483 00:35:20,284 --> 00:35:22,077 اون پائين پر از ماره 484 00:35:27,667 --> 00:35:30,460 هر قسمت از جسد با يه سرعتِ معيني تجزيه ميشه 485 00:35:30,503 --> 00:35:32,754 ببينيد. اين جسد تازه نيست 486 00:35:32,797 --> 00:35:35,757 اما رانِ داخليش هنوز محکمه 487 00:35:36,592 --> 00:35:38,385 نشونه اي از تجاوز بوده؟ 488 00:35:38,928 --> 00:35:40,846 چند قطره مني پيدا شده 489 00:35:41,931 --> 00:35:44,850 اما تازه نيست و ما نمي تونيم گروهِ خوني رو تشخيص بديم 490 00:35:45,309 --> 00:35:48,019 ... اوه، يون-سون 491 00:35:48,229 --> 00:35:52,149 اين بار هم از لباساي مقتول استفاده کرده 492 00:35:52,191 --> 00:35:55,443 درسته، اون جورابشه دورِ گردنش؟ 493 00:35:55,486 --> 00:35:56,278 آره 494 00:35:57,029 --> 00:36:00,282 لباسِ زيرش روي صورتش 495 00:36:00,283 --> 00:36:02,159 مثلِ يانگ-سوک 496 00:36:02,201 --> 00:36:04,828 دستاشم مثلِ بقيه بسته شده 497 00:36:04,871 --> 00:36:08,665 از روشِ آدم کشتنش معلومه که با يه قاتلِ حرفه اي طرفيم 498 00:36:10,209 --> 00:36:12,169 خيلي حرفه ايه 499 00:36:12,211 --> 00:36:14,004 و تر و تميز 500 00:36:15,882 --> 00:36:21,178 پس تا امروز هيچ شاهدي وجود نداشته 501 00:36:23,431 --> 00:36:26,266 يکم ديگه گوشتِ شير مي خوايد؟ 502 00:36:27,101 --> 00:36:29,644 ممنون 503 00:36:29,687 --> 00:36:33,064 کوانگ-هو کجاست؟ چند وقته نديدمش 504 00:36:33,107 --> 00:36:35,192 چيزي ...؟ 505 00:36:36,027 --> 00:36:40,655 يه چيزي واسه پسرت آوردم بعدا بهش بده 506 00:36:40,698 --> 00:36:42,490 اين چيه؟ 507 00:36:42,491 --> 00:36:46,286 آخرين باري که ديدمش کفشاش آدمو غصه دار مي کرد 508 00:36:46,329 --> 00:36:49,664 انقدر بوي بدي داشتن که دلم براش سوخت 509 00:36:49,707 --> 00:36:53,376 پيشِ خودم گفتم بايد براش يه جفت کفشِ نو بخرم 510 00:36:53,419 --> 00:36:55,295 واسه همين مارکِ نايک رو انتخاب کردم 511 00:36:55,338 --> 00:36:57,005 ... راضي به زحمت نبوديم 512 00:36:58,507 --> 00:37:01,635 !ولگرد، تو رو خدا ببينيد کجا خوابيده 513 00:37:04,388 --> 00:37:05,472 !کوانگ-هو 514 00:37:06,599 --> 00:37:10,852 ... انچوچک شماره ي پات چهله، نه؟ 515 00:37:10,895 --> 00:37:13,563 بگير، مدلِ نايک امتحانشون کن 516 00:37:15,107 --> 00:37:17,567 بده ش به من لحظه 517 00:37:19,028 --> 00:37:22,948 اين مدلِ نايسِ، نه نايک ن - ا - ي - س 518 00:37:23,032 --> 00:37:25,367 نايس يا نايک چه فرقي مي کنه؟ 519 00:37:26,535 --> 00:37:32,082 اگه مي خواي براش کفش بخري يه چيزِ درست حسابي بخر 520 00:37:32,124 --> 00:37:34,084 خوبه، نه؟ 521 00:37:38,881 --> 00:37:39,923 يه نوشيدني بخور 522 00:37:41,217 --> 00:37:43,760 من کتکت زدم، چون دوستت دارم 523 00:37:43,803 --> 00:37:48,181 پس اگه منو تو خيابون ديدي لازم نيست فرار کني 524 00:37:48,224 --> 00:37:51,101 -- يونگ-گو احساسِ بدي داره که 525 00:37:53,229 --> 00:37:54,479 عوضي 526 00:37:59,986 --> 00:38:02,862 هي، کجا داري ميري؟ 527 00:38:04,490 --> 00:38:06,157 مي دوني، رئيس 528 00:38:06,200 --> 00:38:10,745 اون پسر دقيقا نقطه ي مقابلِ چيزيه که ما دنبالشيم 529 00:38:10,788 --> 00:38:14,082 بازجويي کردن از همچين مظنون هايي وقت تلف کردنه 530 00:38:14,125 --> 00:38:14,833 !بازرس سو 531 00:38:17,128 --> 00:38:19,838 قبل از اينکه حرف بزني يکم گوشت بخور 532 00:38:25,136 --> 00:38:26,970 من گوشتِ سوخته نمي خورم 533 00:38:57,793 --> 00:38:58,960 آقا؟ 534 00:39:08,262 --> 00:39:09,971 هي، بچه سئولي 535 00:39:12,975 --> 00:39:14,267 چيه؟ 536 00:39:15,061 --> 00:39:17,187 واسه چي اومدي اينجا؟ 537 00:39:17,229 --> 00:39:20,690 تو يه شهرِ دور افتاده؟ هاه؟ 538 00:39:23,527 --> 00:39:24,903 تا قاتلو دستگير کنم 539 00:39:30,618 --> 00:39:32,577 سئول خيلي بزرگه؟ 540 00:39:33,621 --> 00:39:35,163 هاه؟ بزرگه؟ 541 00:39:37,500 --> 00:39:39,042 از آمريکا هم بزرگتره؟ 542 00:39:41,337 --> 00:39:44,172 يه موز بده من 543 00:39:47,385 --> 00:39:49,386 بذار درباره ي آمريکا برات بگم 544 00:39:51,806 --> 00:39:54,474 !رو دارن FBI اونا 545 00:39:55,059 --> 00:39:58,686 ... اگه ببيني چطور بازجويي مي کنن خودت که مي دوني؟ 546 00:40:01,399 --> 00:40:04,192 کله هاشون مرتب در حالِ کار کردنه 547 00:40:05,277 --> 00:40:07,278 ... همه چيزو تحليل مي کنن 548 00:40:08,406 --> 00:40:09,739 مي دوني چرا؟ 549 00:40:10,991 --> 00:40:14,411 !چون کشورِ پهناوري دارن 550 00:40:16,372 --> 00:40:21,543 اگه از مغزشون استفاده نکنن نمي تونن کلِ کشور رو پوشش بدن 551 00:40:21,585 --> 00:40:26,840 چاره ي ديگه اي ندارن FBI پس اون لعنتي هايِ 552 00:40:27,299 --> 00:40:30,844 ... اما تو کره ي جنوبي 553 00:40:32,930 --> 00:40:37,559 فقط با دو تا پا مي توني تمامشو بگردي 554 00:40:37,601 --> 00:40:39,310 مي دوني چرا؟ 555 00:40:40,438 --> 00:40:43,690 چون سرزمينِ ما به اندازه ي تخماي منم پهناور نيست 556 00:40:43,732 --> 00:40:49,571 واسه همين ميگن کاراگاه هاي کره اي با پاهاشون تجسس مي کنن 557 00:40:49,613 --> 00:40:53,867 اين حرفِ مردمه، لعنتي 558 00:40:53,868 --> 00:40:57,579 پس بچه درس خون هايي مثلِ تو بايد گورشونو گم کنن به آمريکا 559 00:40:57,580 --> 00:41:02,041 ... برو اونجا و - ! اون دهنِ گشادت رو گِل بگير - 560 00:41:04,003 --> 00:41:06,129 !لعنتي 561 00:41:06,755 --> 00:41:11,383 !شيطونه ميگه يه گره ي کورش بزنم 562 00:41:17,892 --> 00:41:18,975 اينو بهش بده 563 00:41:23,814 --> 00:41:26,357 !ببرش! از اينجا ببرش 564 00:41:33,824 --> 00:41:37,869 مسئله الان روشن تر شده اينجوري خيلي بهتره 565 00:41:40,706 --> 00:41:45,043 الان ديگه مي دونم مي خواد چيکار کنه 566 00:41:45,085 --> 00:41:47,045 حرومزاده 567 00:41:47,922 --> 00:41:50,882 اون دوباره اينکارو مي کنه 568 00:41:50,925 --> 00:41:53,510 اولين شبي که بارون بياد 569 00:41:53,511 --> 00:41:58,389 پس ما بايد يه قدم از اون جلوتر باشيم 570 00:41:58,390 --> 00:42:01,100 !بايد پيش دستي کنيم خب؟ 571 00:42:03,604 --> 00:42:08,233 و اگه شما دو تا يه بارِ ديگه جلوي من به جونِ همديگه بيفتيد 572 00:42:08,317 --> 00:42:11,486 !هر دو تونو مي کشم مفهومه؟ 573 00:42:26,835 --> 00:42:28,586 !خانم ها و آقايان 574 00:42:28,629 --> 00:42:29,671 تا چند لحظه ي ديگه 575 00:42:29,713 --> 00:42:32,131 رئيس جمهور از اينجا عبور مي کنه 576 00:42:32,174 --> 00:42:33,550 ... صبر کنيد 577 00:42:53,946 --> 00:42:55,989 عجب باروني مي باره 578 00:42:57,825 --> 00:42:58,533 آماده اي؟ 579 00:43:35,112 --> 00:43:38,489 !اوه، گوي-اوک چه خوشگل شده 580 00:43:38,490 --> 00:43:39,490 زِر نزن 581 00:43:42,620 --> 00:43:45,872 اگه جدي جدي يه بلايي سرش بياره چي؟ 582 00:43:45,914 --> 00:43:51,753 بازرس سو حواسش هست اون پشتِ سرشه 583 00:43:51,795 --> 00:43:58,343 لعنتي، يعني هر بار که بارون اومد بايد اينکارو بکنيم؟ 584 00:43:58,886 --> 00:44:00,887 ... اما خوبيش اينه که 585 00:44:00,929 --> 00:44:03,473 گوي-اوک اون لباسِ خوشگل رو پوشيده ... 586 00:44:03,515 --> 00:44:06,893 با يکم آرايش قيافه ش کاملا عوض ميشه 587 00:44:07,645 --> 00:44:09,520 خب که چي؟ - هميشه انقدر خوشگل بوده؟ - 588 00:44:09,521 --> 00:44:10,730 حشري شدي، نه؟ 589 00:44:10,773 --> 00:44:12,482 هي، چيکار داري مي کني؟ - بذار ببينم - 590 00:44:12,524 --> 00:44:14,525 ... ما در حالِ انجام وظيفه ايم - !واي، يونگ-گو - 591 00:44:23,535 --> 00:44:24,327 هي 592 00:44:26,205 --> 00:44:28,081 اين چه وضعِ نگهباني دادنه؟ 593 00:44:29,208 --> 00:44:32,126 اين روزا رفت و آمد خيلي کم شده 594 00:44:34,088 --> 00:44:35,588 يه نفر داره مياد 595 00:44:36,924 --> 00:44:39,175 !هي، بچه ها 596 00:44:41,011 --> 00:44:41,886 بياين اينجا 597 00:44:45,307 --> 00:44:46,766 يخ زديم 598 00:44:46,809 --> 00:44:48,476 !خيسِ آب شديد 599 00:44:51,522 --> 00:44:54,982 اينجا بمونيد تا بارون بند بياد 600 00:44:55,734 --> 00:44:57,652 اين چترها ديگه فايده اي ندارن 601 00:44:57,695 --> 00:45:00,363 همين چند دقيقه پيش از جلوي مدرسه برش داشتيم 602 00:45:00,364 --> 00:45:02,490 يه نفر انداخته بودش رو زمين 603 00:45:02,908 --> 00:45:05,159 خانم، شما هم داريد مي ريد اون طرف؟ 604 00:45:05,202 --> 00:45:07,161 هي، اون يه کاراگاهه 605 00:45:07,204 --> 00:45:08,996 !چـــــــــــي ميـــــــــــــگي 606 00:45:08,997 --> 00:45:11,374 روي پرونده هاي جنايي کار مي کنه 607 00:45:11,375 --> 00:45:13,251 واقعا؟ - باور کن - 608 00:45:13,293 --> 00:45:15,878 ما شما رو مي رسونيم 609 00:45:15,921 --> 00:45:18,047 !واي، با يه ماشينِ پليس 610 00:45:18,090 --> 00:45:23,136 هي، شما دو تا اين وقتِ شب بيرون چيکار مي کنيد؟ 611 00:45:23,178 --> 00:45:25,596 ما هميشه با هم هستيم مشکلي پيش نمياد 612 00:45:25,597 --> 00:45:29,142 تو اگه تنها باشي هم چيزيت نميشه 613 00:45:31,395 --> 00:45:36,065 نام-جو، درباره ي اون چيزي که تو مدرسه شنيدي بهشون بگو 614 00:45:36,108 --> 00:45:36,983 درباره ي چي؟ 615 00:45:37,025 --> 00:45:39,861 خودت مي دوني که، درباره ي اون قاتل 616 00:45:39,903 --> 00:45:43,781 آره! مي دونيد چرا نمي تونن قاتل رو دستگير کنن؟ 617 00:45:43,824 --> 00:45:46,868 ايني که ميگم راسته ما تو دبيرستانِ دخترانه ي آنسونگ درس مي خونيم 618 00:45:46,910 --> 00:45:48,786 پشتِ مدرسه ي ما يه دستشوييِ قديمي هست 619 00:45:48,829 --> 00:45:53,166 ميگن يه ديوونه تهِ اون چاه زندگي مي کنه !همون قاتل 620 00:45:53,167 --> 00:45:54,584 ... تمامِ روز رو اونجا مي مونه 621 00:45:54,626 --> 00:45:57,670 و شب که ميشه، يواشکي مياد بيرون ... و زن ها رو مي کشه 622 00:45:57,713 --> 00:46:01,257 ... پس وقتي شبا مياد بيرون 623 00:46:01,300 --> 00:46:05,178 ميشه بويِ کثافت رو از راهِ دور فهميد ... 624 00:46:07,014 --> 00:46:08,347 داستان اين نيست 625 00:46:08,390 --> 00:46:11,642 يو-جين گفت يه زنِ ديوونه افتاده اون تو و مرده 626 00:46:11,894 --> 00:46:16,439 جلوي کارخونه منتظرتم 627 00:46:16,482 --> 00:46:19,066 چيزي نميشه 628 00:46:20,110 --> 00:46:21,903 باشه 629 00:46:21,904 --> 00:46:25,239 مي بينمت 630 00:46:35,000 --> 00:46:42,089 "به من وفادار باش، منو ترک نکن" 631 00:46:42,090 --> 00:46:49,180 "من هنوز دوسِت دارم" 632 00:46:49,223 --> 00:46:53,893 "... دارم تنها قدم مي زنم" 633 00:48:41,710 --> 00:48:42,543 الو؟ 634 00:48:45,589 --> 00:48:47,924 !همه همون جايي که هستيد بمونيد 635 00:48:48,717 --> 00:48:53,346 به هيچ چيز دست نزنيد !از جاتون تکون نخوريد 636 00:48:53,472 --> 00:48:55,056 !هي، تو 637 00:48:55,098 --> 00:48:56,349 !مگه کري 638 00:48:56,391 --> 00:48:59,018 سرِ جات بمون تا دايره ي جنايي برسه 639 00:49:10,989 --> 00:49:12,365 !ببينيد 640 00:49:12,407 --> 00:49:15,451 اين يه ردِ پاي واقعيه 641 00:49:16,286 --> 00:49:19,872 کارخونه ي رِميکون رو اونجا مي بينيد؟ 642 00:49:19,915 --> 00:49:24,085 ... نزديکِ کارخونه گيرش انداخته 643 00:49:24,086 --> 00:49:27,964 و 400 متر کشوندش اين طرف تر ... يعني اينجا 644 00:49:30,217 --> 00:49:34,261 انگار جا پاي عروس و داماده 645 00:49:35,389 --> 00:49:42,019 بجز ردِ پا چيزِ ديگه اي پيدا نکردي؟ 646 00:49:42,062 --> 00:49:46,524 اميدوار بودم روي چتر اثرِ انگشتي مونده باشه اما چيزي نبود 647 00:49:47,109 --> 00:49:49,652 ... حالا اين به کنار 648 00:49:49,653 --> 00:49:52,279 بارون ردِ پاها رو هم خراب کرده ... 649 00:49:53,824 --> 00:49:57,493 يعني اين همه تحقيق و جستجو، هيچ فايده اي نداشت 650 00:50:00,664 --> 00:50:05,626 !اما اين خودش مي تونه يه سر نخ باشه رئيس 651 00:50:05,669 --> 00:50:07,128 چه سر نخي؟ 652 00:50:07,129 --> 00:50:11,966 اينکه تو صحنه ي جرم هيچي پيدا نکرديم 653 00:50:13,927 --> 00:50:16,303 ... تو پرونده هاي تجاوز 654 00:50:16,304 --> 00:50:19,056 ... هميشه تو صحنه ي جرم ... 655 00:50:19,099 --> 00:50:23,519 چند تا مو از اونجاي طرف باقي مي مونه ... 656 00:50:23,562 --> 00:50:24,645 خب؟ 657 00:50:25,355 --> 00:50:31,193 منظورم اينه که قاتل اونجاش هيچ مويي نداشته 658 00:50:31,695 --> 00:50:33,446 منظورت اينه که مادرزادي بي مو بوده؟ 659 00:50:33,447 --> 00:50:37,283 درسته، بدونِ مو. کچلِ کچل 660 00:50:39,411 --> 00:50:44,915 چون مو نداشته، هيچ مويي اونجا نمونده؟ 661 00:50:44,916 --> 00:50:46,917 مثلا 662 00:50:46,918 --> 00:50:50,755 يه راهبِ بودايي که موهاي اون پائين رو اصلاح کرده 663 00:50:50,839 --> 00:50:52,965 يه جنايتِ کامل 664 00:50:53,008 --> 00:50:54,175 خب، پس 665 00:50:55,093 --> 00:50:59,055 معبدِ يونگ دوک همين نزديکياست 666 00:50:59,097 --> 00:51:00,514 بازجويي رو از اونجا شروع کنيم؟ 667 00:51:08,398 --> 00:51:12,651 هي، گوي-اوک، راديو رو روشن گذاشتي 668 00:51:14,362 --> 00:51:16,363 قهوه چطور باشه؟ 669 00:51:16,406 --> 00:51:18,991 واسه من با شکرِ زياد 670 00:51:19,534 --> 00:51:22,369 !بازرس سو - بله، قربان؟ - 671 00:51:22,412 --> 00:51:25,748 چيزِ ديگه اي به ذهنت نمي رسه؟ 672 00:51:26,500 --> 00:51:29,460 نمي دونم ... هومنطور که خودتون ديديد 673 00:51:29,503 --> 00:51:31,879 اين جنايتکار کارش بي نقصه ... 674 00:51:31,922 --> 00:51:34,090 خب؟ - ... واسه همين - 675 00:51:34,091 --> 00:51:37,259 شيوه هاي کاريِ معمولِ ما بي فايده ست ... 676 00:51:37,302 --> 00:51:40,638 پس چيکار بايد بکنيم؟ 677 00:51:42,307 --> 00:51:43,766 ... خداي من 678 00:51:43,767 --> 00:51:47,103 ببخشيد، اما يه چيزي هست که بايد ببينيد 679 00:51:50,315 --> 00:51:53,651 امروز چي مي خواد به ما نشون بده؟ 680 00:51:56,029 --> 00:51:57,113 اين چيه؟ 681 00:51:57,781 --> 00:52:01,075 اينا اطلاعاتِ مربوط به يه ايستگاهِ راديويي هستن 682 00:52:01,118 --> 00:52:03,994 انگار يه زمانبنديِ پخشِ برنامه هاست 683 00:52:03,995 --> 00:52:08,457 آره، يه برنامه س که نزديک غروب آهنگ هاي درخواستي مي ذاره 684 00:52:08,500 --> 00:52:13,838 "يه نفر هست که هميشه درخواست آهنگِ" نامه غم انگيز رو ميده 685 00:52:13,922 --> 00:52:17,174 اگه نگاه کنيد، زمان هايي که اين ترانه پخش شده تو فهرست مشخصه 686 00:52:17,926 --> 00:52:20,094 راستش، اين ترانه خيلي معروف نيست 687 00:52:20,137 --> 00:52:22,179 در واقع خيلي کميابه 688 00:52:22,222 --> 00:52:23,848 يه ترانه؟ نامه ي چي چي؟ 689 00:52:23,932 --> 00:52:27,476 "نامه غم انگيز" خواننده ش يو جائه-ها ست 690 00:52:28,979 --> 00:52:30,396 گروهِ موسيقيِ جو يانگ-پيل 691 00:52:30,438 --> 00:52:32,815 درسته، منم شنيدمش - خب؟ - 692 00:52:34,943 --> 00:52:40,656 ترانه دقيقا همون روزهايي که قتل ها اتفاق افتاده ن، پخش شده 693 00:52:43,201 --> 00:52:44,160 ببينيد 694 00:52:45,162 --> 00:52:47,997 بيستمِ اکتبر روزي که پارک بو-هي کشته شد 695 00:52:48,290 --> 00:52:53,043 نوزدهِ دسامبر قتلِ لي يانگ-سوک 696 00:52:54,045 --> 00:52:55,087 ... پس 697 00:52:55,130 --> 00:52:59,592 ديشب هم اين ترانه پخش شده؟ ... 698 00:52:59,634 --> 00:53:02,761 آره، با گوشاي خودم شنيدم 699 00:53:03,638 --> 00:53:08,058 دي جي متنِ اون کارتي که باهاش درخواست داده شده بود رو خوند 700 00:53:08,101 --> 00:53:11,729 يه مردِ تنها از منطقه ي ترونگ 701 00:53:11,771 --> 00:53:14,356 لطفا تو يه روزِ باروني پخشش کنيد 702 00:53:17,694 --> 00:53:20,988 !خانم کوان، آفرين !کارِت عالي بود 703 00:53:21,031 --> 00:53:23,782 بچه که بودي از اين داستان هاي جنايي زياد مي خوندي، نه؟ 704 00:53:24,701 --> 00:53:27,886 !!اما اين کجا و بزبز قندي کجا 705 00:53:28,330 --> 00:53:31,582 رئيس، اين اتفاق نمي تونه تصادفي باشه 706 00:53:31,625 --> 00:53:33,292 اينجا رو ببينيد مدارک هيچ وقت دروغ نميگن 707 00:53:33,335 --> 00:53:36,670 واوِيلا، حالا بيا و درستش کن 708 00:53:36,713 --> 00:53:40,549 پس با يه روانيِ خطرناک طرفيم 709 00:53:40,592 --> 00:53:43,344 به محضِ شنيدنِ ترانه از خود بيخود ميشه 710 00:53:43,386 --> 00:53:47,765 رئيس، شما هم اين قصه ها رو باور مي کنيد !اصلا با عقل جور در نمياد 711 00:53:47,807 --> 00:53:50,476 !کاملا با عقل جور در مياد، قربان خيلي ساده ست 712 00:53:50,518 --> 00:53:55,231 ساعتِ خاموشي با سرودِ ملي شروع ميشه اينجا هم همينطوره 713 00:53:55,232 --> 00:53:57,191 اون نامه ي درخواستِ آهنگ رو گرفتي؟ 714 00:53:57,234 --> 00:54:00,110 ... درخواست دادم 715 00:54:00,153 --> 00:54:02,655 اما اون ايستگاهِ راديويي يکم بهم ريخته ست ... 716 00:54:04,824 --> 00:54:06,450 زود پيداش کن 717 00:54:06,493 --> 00:54:09,495 اثرِ انگشت و دستخط و همه چيزشو چک کن 718 00:54:09,537 --> 00:54:10,204 !بله قربان 719 00:54:10,622 --> 00:54:14,375 خانم کوان، با ايستگاهِ راديويي تماس بگير و پيگيرِ ماجرا بشو 720 00:54:20,548 --> 00:54:21,757 !کچل ها 721 00:54:22,509 --> 00:54:24,802 اونا رو چيکار مي کنيد؟ - چي؟ - 722 00:54:24,803 --> 00:54:27,179 ... الان درباره ش باهاتون صحبت کردم 723 00:54:27,222 --> 00:54:28,764 !همون بي موها، قربان 724 00:54:28,807 --> 00:54:31,100 آخه چطور ازشون بازجويي کنم؟ 725 00:54:31,142 --> 00:54:33,769 هر کي رد شد شلوارشو از پاش در بيارم ببينم دورِ تخماش مو هست يا نه؟ 726 00:54:46,574 --> 00:54:51,078 اون کارتي که مالِ ديروز بود !بهتون گفته بودم نگهش داريد 727 00:54:51,121 --> 00:54:53,289 کدوم کارت؟ 728 00:54:53,331 --> 00:54:55,332 !ديروز توي برنامه خونديش 729 00:54:55,375 --> 00:54:57,126 !روزي هزارتا از اين کارت ها براي ما مي رسه 730 00:54:59,713 --> 00:55:00,838 !هي، آقا 731 00:55:02,507 --> 00:55:04,591 هيچي. لباساتو بپوش 732 00:55:04,884 --> 00:55:07,678 بازرس 733 00:55:07,887 --> 00:55:11,390 زباله هاي ديروز رو جمع آوري کردن 734 00:55:11,433 --> 00:55:13,600 بي فايده ست 735 00:55:27,824 --> 00:55:30,701 نمي خواي دوش بگيري؟ 736 00:55:32,329 --> 00:55:34,330 مُردم از بس رفتم حمام 737 00:55:35,415 --> 00:55:39,209 انگار پوستم مي خواد ترک بخوره 738 00:55:40,003 --> 00:55:42,588 نتونستي هيچ مردِ بي مويي رو پيدا کني؟ 739 00:55:45,133 --> 00:55:49,303 نه بابا همين چند ساعت پيش پولِ سونا رو دادم 740 00:55:49,346 --> 00:55:52,056 لعنتي، حتي نتونستم پول رو پس بگيرم 741 00:55:52,140 --> 00:55:54,933 حداقل صورتت تميز شده 742 00:55:55,477 --> 00:56:00,939 ... آخه چند بار تو روز ... لباس بپوش، درش بيار، دوباره بپوش 743 00:56:00,982 --> 00:56:02,649 ديگه موهام هم داره مي ريزه 744 00:56:08,615 --> 00:56:12,576 ... چند نفر که اونجا کار مي کردن بهشون گفتم 745 00:56:12,619 --> 00:56:14,495 اگه کسي رو ديدن بهم خبر بدن ... 746 00:56:14,496 --> 00:56:19,291 کثافتا بهم خنديدن 747 00:56:20,668 --> 00:56:24,838 همه چيزو رو دوشِ خودت نذار بگو يه نفر بهت کمک کنه 748 00:56:27,884 --> 00:56:32,054 اون يارويي که از سئول اومده چيکار مي کنه؟ 749 00:56:34,099 --> 00:56:37,393 آهنگ هاي پاپ گوش ميده - چي؟ - 750 00:56:38,603 --> 00:56:40,938 ولش کن، تو چيزي درباره ش نمي دوني 751 00:56:41,064 --> 00:56:43,565 هنوزم چرت و پرت ميگه؟ 752 00:56:44,317 --> 00:56:45,859 داره ديوونه م مي کنه 753 00:56:47,904 --> 00:56:51,865 اگه همچين احساسي داري برو پيشِ يه جادوگر 754 00:56:52,992 --> 00:56:53,951 جادوگر؟ 755 00:56:54,661 --> 00:56:58,455 آره، همونايي که آينده رو پيش بيني مي کنن 756 00:56:58,581 --> 00:57:03,293 ازش بپرس که قاتل کجا مخفي شده 757 00:57:10,635 --> 00:57:13,053 يه مشکل تو وروديِ اصليِ ايستگاهِ پليس 758 00:57:13,805 --> 00:57:18,475 بايد 10 متر به سمتِ جنوبِ غربي جابجا بشه 759 00:57:20,603 --> 00:57:25,065 يه چهره الان از جلوم رد شد فکر کنم خودِ قاتل باشه 760 00:57:32,073 --> 00:57:35,617 شبيهِ يکي از اين عکسا نبود؟ 761 00:57:36,995 --> 00:57:39,746 اينا رو از جلوي چشمم بردار 762 00:57:40,415 --> 00:57:43,041 ... يه نگاهِ کوچيک - !بذارشون کنار - 763 00:57:45,003 --> 00:57:46,462 بدشانسي مياره 764 00:57:49,340 --> 00:57:52,759 اينو بگير و کاري رو که ميگم انجام بده 765 00:57:52,760 --> 00:57:54,511 سعي نکن که اون طلسم رو بفروشي 766 00:58:13,323 --> 00:58:15,908 وايسا، وايسا، نريزش 767 00:58:19,787 --> 00:58:23,165 بايد يکم از خاکِ صحنه ي جرم رو باهاش قاطي کني 768 00:58:23,708 --> 00:58:24,500 بهم بزن 769 00:58:26,336 --> 00:58:28,170 جادوگره گفت اين مهمترين قسمتشه 770 00:58:29,172 --> 00:58:30,672 حالا بريزش 771 00:58:35,512 --> 00:58:36,678 بسه 772 00:58:39,057 --> 00:58:39,932 خوبه 773 00:58:48,191 --> 00:58:50,150 ... وقتي اين خشک بشه 774 00:58:50,193 --> 00:58:55,489 اين لکه حالتِ چهره قاتل رو به خودش مي گيره ... 775 00:58:55,532 --> 00:58:57,157 مسخره ست 776 00:58:57,200 --> 00:58:59,243 ساکت باش، وگرنه جادو اثر نمي کنه 777 00:58:59,327 --> 00:59:01,245 مي دوني چقدر پول بابتش دادم؟ 778 00:59:01,829 --> 00:59:03,163 !پس خفه شو 779 00:59:10,338 --> 00:59:11,129 اون کيه؟ 780 00:59:13,841 --> 00:59:14,967 مگه نشنيدي؟ 781 00:59:15,802 --> 00:59:18,470 جنايتکارا هميشه به صحنه ي جرم بر مي گردن 782 00:59:53,423 --> 00:59:54,756 وايسا ببينم 783 00:59:55,883 --> 00:59:57,134 ... اون 784 00:59:58,511 --> 01:00:00,137 اون اينجا چيکار مي کنه؟ 785 01:00:00,722 --> 01:00:01,763 واسه چي اومده؟ 786 01:00:17,697 --> 01:00:19,615 ... اين چه مسخره بازي ايه 787 01:00:21,159 --> 01:00:24,036 !فکر کنم از اين روش هاي علمي باشه 788 01:00:26,289 --> 01:00:27,873 اين ديگه چه جورشه؟ 789 01:00:34,797 --> 01:00:36,673 اما، واسه خودش کسيه 790 01:02:38,197 --> 01:02:41,197 !مرده شور هيکلتو ببرن 791 01:03:13,498 --> 01:03:14,581 !وايسا 792 01:03:18,461 --> 01:03:20,212 !هي تو 793 01:03:30,389 --> 01:03:34,100 مسيرش باريکه پشتِ سرِ هم 794 01:03:57,917 --> 01:04:01,086 خانم، يه غريبه از اينجا رد نشد؟ 795 01:04:01,128 --> 01:04:02,170 نه 796 01:04:03,422 --> 01:04:06,466 همون پليسه ست - چي؟ - 797 01:04:06,509 --> 01:04:09,052 تو اون اتاقکِ نگهباني - مي شناسينش؟ - 798 01:04:09,720 --> 01:04:13,682 تخمِ حروم خيلي سريعه 799 01:04:15,268 --> 01:04:18,436 اونجا نبود؟ 800 01:04:20,815 --> 01:04:23,984 اون کوچه ها رو خوب چک کردي؟ 801 01:04:23,985 --> 01:04:26,278 فکر کردي بهتر از من اينجا رو بلدي؟ 802 01:04:27,113 --> 01:04:28,864 من نبودم که رو يه تيکه چوب پا گذاشتم 803 01:04:28,906 --> 01:04:31,700 يه تيکه چوب يا يه تيکه گُه چه فرقي داره؟ 804 01:04:31,742 --> 01:04:33,869 اون پا گذاشت روش 805 01:04:40,167 --> 01:04:40,876 چي شده؟ 806 01:04:41,919 --> 01:04:43,712 ... اوناهاش !هي تو 807 01:04:55,099 --> 01:04:55,974 !وايسا ببينم 808 01:05:03,190 --> 01:05:05,567 خداي من، دوباره گمش کرديم 809 01:05:08,738 --> 01:05:09,487 هي، اونجا 810 01:05:38,017 --> 01:05:41,895 ... لباسش مشکي بود، لباسش مشکي بود 811 01:05:41,938 --> 01:05:43,939 بجز خودت لباسِ همه مشکيه 812 01:05:55,076 --> 01:05:56,534 !همه دست نگه دارن 813 01:06:00,206 --> 01:06:02,540 !هيچکي از جاش تکون نخوره 814 01:06:26,482 --> 01:06:28,525 !بازرس جو - بله؟ - 815 01:06:30,152 --> 01:06:31,444 اونا رو يه جا جمع کن 816 01:06:34,573 --> 01:06:36,533 هي، دست نگه داريد 817 01:06:36,575 --> 01:06:38,535 دورِ هم جمع بشيد 818 01:06:39,495 --> 01:06:40,662 کلاه هاتون رو برداريد 819 01:06:41,497 --> 01:06:42,664 نو يه خط بايستيد 820 01:06:59,890 --> 01:07:02,976 تو چشمام نگاه کن 821 01:07:04,311 --> 01:07:05,562 اينو بده من 822 01:07:18,576 --> 01:07:20,994 موضوع چيه؟ 823 01:07:23,706 --> 01:07:26,082 !حرومزاده - برو کنار - 824 01:07:27,376 --> 01:07:31,880 از دستِ ما فرار مي کني؟ 825 01:07:54,153 --> 01:07:55,737 ... اما 826 01:07:55,780 --> 01:07:59,574 مگه جلق زدن جرمه؟ ... 827 01:07:59,617 --> 01:08:02,202 نه، جرم نيست 828 01:08:02,203 --> 01:08:04,162 چرا فرار کردي؟ 829 01:08:04,580 --> 01:08:08,625 يه نفر از تو درختا پريد بيرون و اومد طرفِ من 830 01:08:08,667 --> 01:08:10,627 منم ترسيدم 831 01:08:10,669 --> 01:08:15,548 خيلي خب، چرا اين همه راه رو کوبيدي رفتي اونجا جلق بزني؟ 832 01:08:15,591 --> 01:08:18,968 بچه ها تو خونه بودن 833 01:08:19,011 --> 01:08:22,263 و جنگل هواي خوبي داره 834 01:08:22,306 --> 01:08:27,352 تو رفته بودي اونجا تا با اون دخترِ مرده حال کني 835 01:08:28,229 --> 01:08:35,652 شوهرت شبا ميره بيرون؟ 836 01:08:37,113 --> 01:08:37,821 اين چيه؟ 837 01:08:39,240 --> 01:08:41,116 بدش به من 838 01:08:44,578 --> 01:08:46,454 اينا رو با چي درست کردي؟ 839 01:09:01,929 --> 01:09:05,098 ... مي دونيد، اين روزا 840 01:09:05,141 --> 01:09:11,062 تو اين شهر اتفاقاتِ تأثيرگذار تري از ... چيزايي که تو مجله ها مي نويسن، ميفته 841 01:09:11,105 --> 01:09:13,731 ... وقتي روزنامه ها رو مي خونم 842 01:09:13,774 --> 01:09:16,151 وسوسه ميشم ... 843 01:09:16,193 --> 01:09:18,987 به خودم ميگم چرا دارم اينکارو مي کنم 844 01:09:19,029 --> 01:09:23,074 ... اما وقتي دوباره فرصتش پيش بياد 845 01:09:24,785 --> 01:09:27,704 ... طبقِ حرفايي که همسايه هاش زدن 846 01:09:27,705 --> 01:09:30,582 اون از همسرش مراقبتِ شديدي مي کنه ... 847 01:09:30,583 --> 01:09:32,667 هر هفته به کليسا ميره 848 01:09:32,710 --> 01:09:35,336 و اينکه آدمِ صادق و درستکاريه 849 01:09:36,839 --> 01:09:39,382 همه ي آدماي منحرف همينجوري هستن 850 01:09:39,425 --> 01:09:41,301 ظاهرشون رو حفظ مي کنن 851 01:09:41,302 --> 01:09:43,469 اما چشماي من بهم دروغ نميگن 852 01:09:44,430 --> 01:09:46,347 با يه نگاه مي فهمم 853 01:09:50,102 --> 01:09:50,977 عزيزم 854 01:09:51,020 --> 01:09:53,855 چوراباتو گذاشتم اين تو بعد از شام بپوششون 855 01:09:53,856 --> 01:09:55,481 يادت نره وگرنه بوش بلند ميشه 856 01:09:55,482 --> 01:09:59,194 خيلي خب، خيلي خب برو حواست به بچه ها باشه 857 01:09:59,195 --> 01:10:02,155 حواست به تظاهر کننده ها باشه 858 01:10:03,324 --> 01:10:07,285 !جو بيونگ-سون رو آزاد کنيد 859 01:10:07,328 --> 01:10:08,286 باز تو پيدات شد؟ 860 01:10:08,329 --> 01:10:10,663 ميگن بيونگ-سون ديشب اعتراف کرده 861 01:10:10,706 --> 01:10:11,998 کي گفته؟ 862 01:10:12,041 --> 01:10:13,917 !اوه، رئيس 863 01:10:18,047 --> 01:10:20,173 کِي بيانيه مي ديد؟ 864 01:10:20,216 --> 01:10:23,343 ما فعلا هيچي نمي دونيم يکم تحمل کن 865 01:10:23,385 --> 01:10:25,929 شما 4 روزه که بدونِ حکمِ قانوني اونو بازداشت کرديد 866 01:10:26,013 --> 01:10:28,181 مردم ميگن اون غيرِ قانوني بازداشت شده 867 01:10:29,058 --> 01:10:33,353 اين دفعه يکم واقعي ترش کن مثل تو فيلما 868 01:10:35,231 --> 01:10:35,939 !شروع کن 869 01:10:37,024 --> 01:10:38,942 کارِت تا حالا خيلي خوب بوده 870 01:10:39,026 --> 01:10:40,109 يونگ-کو؟ 871 01:10:43,781 --> 01:10:48,368 ... پس تو پشتِ اون دستشوييِ قديمي قايم شده بودي 872 01:10:48,410 --> 01:10:51,079 ... و ديدي که پارک ميونگ-جا با يه چراغ قوه ... 873 01:10:51,121 --> 01:10:54,082 داره مياد طرفِ تو، درسته؟ ... 874 01:10:54,124 --> 01:10:57,669 آره، آره، آره اينجور بنظر مي رسه 875 01:10:59,129 --> 01:11:01,673 بنظر مي رسه" نداريم، آشغال" !بايد دقيق باشي 876 01:11:07,304 --> 01:11:09,264 فکر کنم تو خواب اينا رو ديدم 877 01:11:09,682 --> 01:11:15,103 ... بهرحال، يواشکي رفتم پشتِ سرش 878 01:11:15,145 --> 01:11:22,777 و احتمالا اينجوري زدم پشتِ گردنش ... 879 01:11:22,820 --> 01:11:24,737 با دستم 880 01:11:24,780 --> 01:11:25,738 بعدش چي شد؟ 881 01:11:26,782 --> 01:11:32,161 ميونگ-جا جيغ کشيد و فکر کنم از حال رفت 882 01:11:32,204 --> 01:11:37,834 ... منم خوابوندمش رو زمين و مي خواستم شروع کنم 883 01:11:37,876 --> 01:11:42,380 ... هي، اينجوري نبود 884 01:11:42,423 --> 01:11:46,968 !جنگلِ کاج درسته، بردمش اونجا 885 01:11:46,969 --> 01:11:50,388 از تو شاليزار بردمش کنارِ درختاي کاج 886 01:11:50,431 --> 01:11:54,392 همونجور که تو خبرها اومده بود حدودِ 200 متر، درسته؟ 887 01:11:54,435 --> 01:11:56,102 !فاصله ش انقدر بود 888 01:11:56,145 --> 01:11:59,772 بارون هم داشت مي باريد و من روي زميناي گِلي دنبالِ خودم مي کشيدمش 889 01:11:59,815 --> 01:12:01,941 بعدش؟ 890 01:12:01,984 --> 01:12:05,737 بعدش انداختمش رو زمين 891 01:12:05,779 --> 01:12:08,448 و بعد خفه ش کردم 892 01:12:08,490 --> 01:12:10,867 با چي؟ - با بندِ کيفش - 893 01:12:10,868 --> 01:12:12,368 واقعا؟ 894 01:12:12,411 --> 01:12:13,870 !با جورابش 895 01:12:15,998 --> 01:12:18,458 آها، حالا يادم اومد 896 01:12:18,500 --> 01:12:21,461 با يه سوتين 897 01:12:22,254 --> 01:12:29,969 اينجوري پيچوندمش دورِ گلوش 898 01:12:30,012 --> 01:12:31,637 ... بعد اون 899 01:12:31,680 --> 01:12:36,893 يه سنگ برداشت و کوبيدش ... تو سرِ من 900 01:12:36,894 --> 01:12:39,354 کجات زد؟ 901 01:12:39,396 --> 01:12:42,565 اينجا پيشِ چشمم 902 01:12:44,485 --> 01:12:49,197 با اينکه تو خواب بود اما درد مي کنه 903 01:12:59,625 --> 01:13:00,708 بيونگ-سون؟ 904 01:13:01,502 --> 01:13:04,045 بازم مي خواي بگي که اينا همش يه خواب بوده؟ 905 01:13:04,088 --> 01:13:08,174 ديگه کافيه. روتو بکن اينور 906 01:13:08,217 --> 01:13:10,551 پس اين کبودي جاي يه سنگه؟ 907 01:13:10,594 --> 01:13:13,679 ... نه، اين آقايي که اينجاست - خفه شو! دوربين رو نگاه کن - 908 01:13:17,518 --> 01:13:22,063 تا اينجا کارِت خوب بوده بيا تمومش کنيم 909 01:13:24,525 --> 01:13:26,192 ... خب 910 01:13:26,235 --> 01:13:30,196 ... چون اون با سنگ زد تو سرم 911 01:13:30,239 --> 01:13:32,782 احتمالا بيهوش شده بودم ... 912 01:13:32,825 --> 01:13:37,703 بعد از چند ساعت بيدار شدم ... و دور و برمو نگاه کردم 913 01:13:37,704 --> 01:13:39,539 خب؟ 914 01:13:39,540 --> 01:13:43,960 !و ديدم که تهِ يه چاهِ توالت هستم 915 01:13:43,961 --> 01:13:48,548 !اونجا پر از کرم بود که تو هم مي لوليدن 916 01:13:48,590 --> 01:13:52,552 بازم اسمِ اون دستشوييِ قديمي رو آورد - ... بعد از اينکه از روي خودم پاکشون کردم - 917 01:13:52,594 --> 01:13:57,140 دستمو گرفتم به يه طناب و خودمو کشيدم بالا ... 918 01:13:57,224 --> 01:14:00,143 با اينکه خواب بودم، اما بازم سخت بود 919 01:14:00,227 --> 01:14:01,769 ... اما يهو متوجه شدم 920 01:14:01,812 --> 01:14:07,775 که اونجا خونه ي کسي نيست ... دستشوييِ يه مدرسه بود 921 01:14:07,818 --> 01:14:09,569 ... رفتم تو حياطِ مدرسه 922 01:14:09,611 --> 01:14:13,364 و کلي دختر اونجا ديدم ... 923 01:14:13,407 --> 01:14:15,867 ... خيلي زياد بودن 924 01:14:15,909 --> 01:14:18,119 هي! اين طرف 925 01:14:21,582 --> 01:14:24,959 کي درباره ي اون دستشوييِ قديمي بهت گفته؟ 926 01:14:25,711 --> 01:14:29,046 همه داستانشو مي دونن 927 01:14:29,089 --> 01:14:30,673 من تو خواب ديدمش 928 01:14:33,343 --> 01:14:37,763 از پائينِ حمله ي گازي ... 929 01:14:37,806 --> 01:14:40,308 در جهتِ مخالفِ باد بدويد ... 930 01:14:40,350 --> 01:14:42,685 متوجه شديد؟ - بله، قربان - 931 01:14:42,728 --> 01:14:44,937 !بذارش زمين. هي 932 01:14:54,531 --> 01:14:56,282 !مثلا تو مُردي ها 933 01:15:00,537 --> 01:15:04,916 آخرين بار، کي درباره ي اون دستشوييِ قديمي بهت گفت؟ 934 01:15:04,917 --> 01:15:06,876 واسه اين اومدي اينجا؟ 935 01:15:11,840 --> 01:15:12,965 چي شده؟ 936 01:15:13,008 --> 01:15:15,176 توي سرسره زخمي شدم 937 01:15:15,177 --> 01:15:17,512 يه تيکه سنگ داخلش بود 938 01:15:18,847 --> 01:15:20,223 پرستار کجاست؟ 939 01:15:22,392 --> 01:15:24,143 من برات مي چسبونمش 940 01:15:24,978 --> 01:15:26,479 خودم مي تونم 941 01:15:27,523 --> 01:15:29,440 خجالت مي کشي؟ تو فقط يه بچه اي 942 01:15:29,483 --> 01:15:30,566 بشين 943 01:15:34,988 --> 01:15:35,947 بده ش به من 944 01:15:38,992 --> 01:15:40,409 پيرهنت رو بزن بالا 945 01:15:41,078 --> 01:15:45,122 درباره ي چيزي که ازت پرسيدم فکر کن 946 01:15:47,626 --> 01:15:52,380 ... يه قاتل توي دستشوييِ قديمي ... شبا سر و کله ش پيدا ميشه 947 01:15:52,422 --> 01:15:56,133 ... اولين بار کي اين داستان رو گفته 948 01:15:56,176 --> 01:15:57,552 من از کجا بدونم؟ 949 01:15:57,594 --> 01:16:03,723 مثلِ اين مي مونه که بگي اولين بار جُک هاي فيلي رو کي ساخت مثلا: 5 تا فيل چطور سوار يه ماشين ميشن؟) (دو تا جلو مي شينن سه تا عقب 950 01:16:04,685 --> 01:16:07,770 چرا خودت نميري اونجا؟ 951 01:16:07,813 --> 01:16:11,065 بنظرت من وقتِ همچين کاري رو دارم؟ 952 01:17:01,908 --> 01:17:03,868 ... آخه 953 01:17:03,910 --> 01:17:06,954 بخاطر چند تا حرفِ بچه گونه مياي دور و برِ اين دستشوييِ قديمي؟ 954 01:17:06,997 --> 01:17:08,497 انقدر بيکاري؟ 955 01:17:08,498 --> 01:17:11,542 نزديک بود سکته کنم - ... کارِ ما تجسسه - 956 01:17:11,585 --> 01:17:12,168 چي؟ 957 01:17:13,629 --> 01:17:16,047 يعني انقدر کارِتون کثيفه؟ 958 01:17:17,924 --> 01:17:22,595 پس اين داستان رو بخاطرِ اون ساختن؟ 959 01:17:23,472 --> 01:17:26,724 خودم يکي دو بار ديدمش 960 01:17:26,767 --> 01:17:27,933 اون زن 961 01:17:27,934 --> 01:17:29,060 کي؟ 962 01:17:30,187 --> 01:17:31,646 يه زن که همه ش گريه مي کرد 963 01:17:32,606 --> 01:17:33,856 کِي بود؟ 964 01:17:34,733 --> 01:17:38,653 اون موقع هم تو دستشويي بودم 965 01:17:38,695 --> 01:17:41,781 که صداي گريه ي يه زنو شنيدم 966 01:17:41,782 --> 01:17:44,241 ... وقتي اودم بيرون 967 01:17:44,284 --> 01:17:47,745 ... يه زن روي اون تپه بود ... 968 01:17:47,788 --> 01:17:49,747 که مرتب گريه مي کرد ... 969 01:17:51,375 --> 01:17:53,501 يه زنِ گريون؟ 970 01:17:53,960 --> 01:17:54,960 آره 971 01:17:56,046 --> 01:17:58,339 روي اون تپه بود و پشتِ سرِ هم گريه مي کرد 972 01:17:59,216 --> 01:18:01,092 خيلي عجيب بود 973 01:18:21,196 --> 01:18:21,987 سلام 974 01:18:25,117 --> 01:18:26,242 ببخشيد 975 01:18:28,620 --> 01:18:30,663 شما اينجا زندگي مي کنيد؟ 976 01:18:32,999 --> 01:18:34,250 تو کي هستي؟ 977 01:18:36,294 --> 01:18:39,672 ... مي خواستم درباره يه موضوعي 978 01:18:42,592 --> 01:18:43,968 !صبر کنيد 979 01:18:45,011 --> 01:18:46,429 اينجا رو ببينيد 980 01:18:46,596 --> 01:18:49,682 من يه پليسم - واقعا؟ - 981 01:18:50,100 --> 01:18:54,145 تو نمي توني اينجا بموني يه نفر ممکنه ما رو ببينه 982 01:18:56,022 --> 01:18:57,356 هيچکي اينجا نيست 983 01:19:02,404 --> 01:19:03,446 خواهش مي کنم برو 984 01:19:04,114 --> 01:19:05,448 بهت التماس مي کنم 985 01:19:17,169 --> 01:19:21,213 مطمئن باش اين يه راز باقي مي مونه 986 01:19:22,090 --> 01:19:25,426 ... چون هر دوي ما زن هستيم 987 01:19:25,469 --> 01:19:29,263 راحت باش و همه چيزو با جزئيات بهم بگو ... 988 01:19:33,643 --> 01:19:34,977 ... اون شب 989 01:19:40,650 --> 01:19:43,068 نم نم بارون ميومد ... 990 01:19:44,029 --> 01:19:45,321 کِي؟ 991 01:19:47,699 --> 01:19:49,074 ... سپتامبر 992 01:19:53,371 --> 01:19:55,080 سالِ قبل بود ... 993 01:20:05,050 --> 01:20:09,261 ... تمامِ چيزايي که درباره ي 994 01:20:09,304 --> 01:20:11,597 زن هاي کشته شده وجود داشت ... رو خونده بودم 995 01:20:14,434 --> 01:20:19,146 روشش دقيقا همونجوري بود 996 01:20:20,482 --> 01:20:22,233 ... با منم 997 01:20:24,903 --> 01:20:26,362 همون کار رو کرد ... 998 01:20:32,744 --> 01:20:34,870 صورتشو ديدي؟ 999 01:20:34,913 --> 01:20:37,540 خودم نخواستم ببينم 1000 01:20:37,624 --> 01:20:39,875 سرمو پائين نگه داشته بودم 1001 01:20:41,127 --> 01:20:43,462 لباسِ زيرم روي سرم بود 1002 01:20:44,381 --> 01:20:46,465 اما چشمامو محکم بسته بودم 1003 01:20:48,009 --> 01:20:51,262 اگه مي ديدمش، حتما منو مي کشت 1004 01:20:54,474 --> 01:20:58,394 اما يه چيزي رو يادم مونده 1005 01:20:59,271 --> 01:21:01,272 دستاي خيلي نرمي داشت 1006 01:21:02,482 --> 01:21:04,900 ... دستي که رو دهنِ من بود 1007 01:21:04,943 --> 01:21:07,403 ... مثلِ دستِ يه زن ... 1008 01:21:07,404 --> 01:21:08,696 ظريف بود ... 1009 01:21:42,439 --> 01:21:45,733 ديگه داره تموم ميشه بايد يکم بخوابيم 1010 01:21:46,192 --> 01:21:49,278 وقتي انگشت زدي کار تمومه 1011 01:21:51,031 --> 01:21:52,698 تمامِ چيزايي که خودت گفتي اينجاست 1012 01:21:53,825 --> 01:21:55,075 خوشت مياد؟ 1013 01:21:55,118 --> 01:21:58,162 آره، البته 1014 01:21:58,204 --> 01:22:01,874 بالاخره تموم شد، درسته؟ 1015 01:22:01,917 --> 01:22:03,208 خواهش مي کنم منو بذاريد زمين 1016 01:22:09,799 --> 01:22:11,800 ولش کنيد بره اون قاتل نيست 1017 01:22:12,093 --> 01:22:13,177 چي؟ 1018 01:22:14,095 --> 01:22:16,472 بيونگ-سون تو اونا رو کشتي؟ 1019 01:22:16,473 --> 01:22:18,974 ... بله، قربان، بله 1020 01:22:19,017 --> 01:22:21,185 چرت و پرت نگو تو نکشتي 1021 01:22:21,227 --> 01:22:22,811 ... فکر کنم کشته باشم 1022 01:22:22,812 --> 01:22:24,271 !آزادش کنيد 1023 01:22:26,024 --> 01:22:27,983 ... تمامِ اون چيزايي که زنه گفت رو روي برگه بنويس 1024 01:22:28,026 --> 01:22:28,901 !هي 1025 01:22:29,235 --> 01:22:31,779 داري با من بازي مي کني؟ 1026 01:22:31,821 --> 01:22:34,156 شوخيت گرفته؟ 1027 01:22:34,199 --> 01:22:36,784 من قاتل رو دستگير کردم، فهميدي؟ 1028 01:22:36,826 --> 01:22:39,620 منظورت چيه قاتل رو دستگير کردي؟ 1029 01:22:43,625 --> 01:22:45,876 شما از سقف آويزونش کرديد؟ 1030 01:22:45,919 --> 01:22:47,544 ... خب، اون راستشو به ما نمي گفت 1031 01:22:47,587 --> 01:22:50,089 ... اين چه کاري بود کرديد 1032 01:22:50,090 --> 01:22:53,634 !رئيس - !بازم اين حرومزاده هاي لعنتي - 1033 01:22:57,639 --> 01:22:59,640 !بسه ديگه 1034 01:23:01,518 --> 01:23:02,643 گوش کنيد 1035 01:23:05,605 --> 01:23:06,772 اون چيه؟ 1036 01:23:08,108 --> 01:23:10,651 داره زنده پخش ميشه؟ - برنامه ي زنده ست؟ - 1037 01:23:10,652 --> 01:23:12,528 آره، برنامه ي زنده ست 1038 01:23:21,454 --> 01:23:25,374 اعلامِ وضعيتِ اضطراري کنيد 1039 01:23:25,417 --> 01:23:28,919 و دو گردان سرباز واسه من بفرستيد 1040 01:23:28,962 --> 01:23:31,880 !چون اطلاعاتِ ما اينو تأئيد مي کنه 1041 01:23:32,507 --> 01:23:36,093 امشب امشب يه قتل اتفاق ميفته 1042 01:23:36,136 --> 01:23:39,054 ... سلام، مي خواستم با تهيه کننده 1043 01:23:39,097 --> 01:23:41,140 چي؟ اون رفته؟ 1044 01:23:41,808 --> 01:23:43,559 وصل کن به بخش نامه ها 1045 01:23:43,560 --> 01:23:47,646 اين آهنگي که الان پخش شد "نامه غم انگيز" 1046 01:23:47,689 --> 01:23:50,357 اسم و آدرسِ درخواست کننده رو برام بخون 1047 01:23:50,400 --> 01:23:52,443 شما بايد کارتشو داشته باشيد 1048 01:23:53,319 --> 01:23:54,737 چي؟ مزاحم تلفني؟ 1049 01:23:55,321 --> 01:23:58,449 !پليس صحبت مي کنه، عوضي الو؟ 1050 01:23:58,491 --> 01:24:00,075 خودم ميرم 1051 01:24:00,118 --> 01:24:02,828 سربازها رو مي فرستن؟ 1052 01:24:02,871 --> 01:24:05,205 حتي يه سرباز هم در دسترس ندارن 1053 01:24:06,332 --> 01:24:10,919 براي سرکوبِ تظاهراتِ شهرِ سِوون اعزام شدن 1054 01:24:42,994 --> 01:24:46,163 اسم: آن مي-سئون، 28 ساله 1055 01:24:47,749 --> 01:24:53,879 تخمين زده شده که بينِ ساعتِ 7:30 تا 8 به قتل رسيده 1056 01:24:54,798 --> 01:25:00,469 همون وقتي که شما دوتا مثلِ سگ و گربه به جونِ هم پريده بوديد. درسته؟ 1057 01:25:03,640 --> 01:25:04,765 يه لحظه صبر کنيد 1058 01:25:07,060 --> 01:25:09,561 انگار يه چيزي تو واژنش هست 1059 01:25:21,950 --> 01:25:24,743 بنظر مي رسه هلو باشه 1060 01:25:51,229 --> 01:25:52,980 نه تيکه 1061 01:26:00,029 --> 01:26:05,367 اينجور موارد تو سئول هم اتفاق ميفته؟ 1062 01:26:07,620 --> 01:26:08,579 هيچ وقت 1063 01:26:12,041 --> 01:26:14,293 حق با تو بود 1064 01:26:14,294 --> 01:26:15,294 درباره چي؟ 1065 01:26:17,255 --> 01:26:22,843 بازجويي از اينا از همون اول وقت تلف کردن بود 1066 01:26:25,388 --> 01:26:26,346 !هي 1067 01:26:27,223 --> 01:26:29,349 از ايستگاهِ راديويي تماس گرفتن 1068 01:26:29,392 --> 01:26:32,561 فکر کنم کارت پستالِ درخواست کننده ي آهنگ رو پيدا کرده ن 1069 01:26:34,397 --> 01:26:37,274 کارت الان پيشِ منه يه آدرس روش نوشته شده 1070 01:26:37,317 --> 01:26:38,984 مي توني بنويسيش؟ 1071 01:26:39,694 --> 01:26:41,987 منطقه ي ترونگ، Jinan 1-ri 1072 01:26:42,030 --> 01:26:44,990 پلاکِ 32. پارک يون-گيو 1073 01:27:19,484 --> 01:27:20,776 شما کي هستيد؟ 1074 01:27:22,237 --> 01:27:26,198 ما پليس هستيم پارک يون-گيو کجا رفته؟ 1075 01:27:26,241 --> 01:27:30,827 اون الان بايد تو کارخونه باشه 1076 01:27:55,728 --> 01:27:57,187 !هي، يون گيو 1077 01:27:57,230 --> 01:27:58,272 !پارک يون-گيو 1078 01:28:01,067 --> 01:28:02,192 !پارک يون-گيو 1079 01:28:31,681 --> 01:28:33,390 دستاتو نشونم بده 1080 01:28:42,608 --> 01:28:44,735 دستاي خيلي ظريفي داري 1081 01:28:47,155 --> 01:28:49,740 چند وقته که تو دفترِ کارخونه کار مي کني؟ 1082 01:28:53,411 --> 01:28:55,037 از سپتامبرِ سالِ قبل 1083 01:28:56,581 --> 01:29:01,209 يعني، چند روز قبل از اينکه اولين قتل اتفاق بيفته 1084 01:29:05,214 --> 01:29:10,052 ... پس بعد از اينکه سربازيت تموم شد به اين شهر اومدي 1085 01:29:10,136 --> 01:29:13,347 و از همون موقع قتل ها يکي يکي شروع شد ... 1086 01:29:13,389 --> 01:29:14,473 درسته؟ 1087 01:29:16,601 --> 01:29:17,934 پارک يون-گيو 1088 01:29:19,145 --> 01:29:21,772 تو اين کارت رو به ايستگاهِ راديويي فرستادي 1089 01:29:21,773 --> 01:29:22,564 آره 1090 01:29:23,149 --> 01:29:25,275 قبلا هم فرستاده بودي 1091 01:29:25,318 --> 01:29:26,360 آره 1092 01:29:27,236 --> 01:29:29,863 خواستي که تو يه روزِ باروني پخش بشه 1093 01:29:30,490 --> 01:29:31,490 آره 1094 01:29:33,493 --> 01:29:37,704 "نامه غم انگيز" ... مي دوني هر بار که اين ترانه پخش شده 1095 01:29:37,747 --> 01:29:39,748 يه زن به قتل رسيده؟ ... 1096 01:29:42,794 --> 01:29:44,044 نه 1097 01:29:46,381 --> 01:29:48,799 اين جدولِ پخشِ ترانه هاست 1098 01:29:51,511 --> 01:29:52,677 خيلي خب 1099 01:29:54,055 --> 01:29:57,474 اون آهنگ ديروز پخش شد؟ 1100 01:29:58,810 --> 01:29:59,768 آره 1101 01:29:59,811 --> 01:30:02,771 داشتي به برنامه گوش مي دادي؟ - آره - 1102 01:30:02,814 --> 01:30:06,775 ترانه ي تو ساعت 7:08 پخش شد و برنامه ساعت 8 تموم شد 1103 01:30:06,818 --> 01:30:08,193 تا آخرش گوش دادي؟ - آره - 1104 01:30:08,236 --> 01:30:10,070 بي وقفه؟ - آره - 1105 01:30:10,071 --> 01:30:13,281 آخرين ترانه چي بود؟ - نمي دونم - 1106 01:30:13,324 --> 01:30:15,200 !همين ديروز بود - يادم نمياد - 1107 01:30:15,243 --> 01:30:17,953 !چون تو رفتي بيرون - !من تو خونه بودم - 1108 01:30:17,995 --> 01:30:21,665 اون بينِ ساعتِ 7:30 تا 8 کشته شده 1109 01:30:21,707 --> 01:30:24,292 !تو رفته بودي بيرون از خونه 1110 01:30:24,293 --> 01:30:25,293 منو خنده ننداز 1111 01:30:25,586 --> 01:30:28,839 !يونگ-گو - حرومزاده ي بي پدر مادر. ما رو مسخره مي کني؟ - 1112 01:30:28,881 --> 01:30:30,966 !ولش کن - !هي - 1113 01:30:34,929 --> 01:30:36,054 !برگرد اينجا 1114 01:30:41,018 --> 01:30:46,731 حتي بچه هاي اين شهر هم مي دونن که شما آدماي بي گناه رو شکنجه مي ديد 1115 01:30:46,732 --> 01:30:49,317 !خفه شو - !برگرد سرِ جات - 1116 01:30:53,489 --> 01:30:55,282 بهر حال من مثلِ اونا نميشم 1117 01:30:57,160 --> 01:30:58,577 هرگز 1118 01:31:01,747 --> 01:31:04,040 خيلي خب. پارک يون-گيو 1119 01:31:04,083 --> 01:31:08,378 ميگي که تا آخرِ برنامه تو خونه بودي و داشتي گوش مي دادي؟ 1120 01:31:09,464 --> 01:31:13,133 اما نميشه آخرين ترانه رو فراموش کرده باشي 1121 01:31:13,176 --> 01:31:17,471 ... چون دي جي با کلماتِ شمرده 1122 01:31:17,513 --> 01:31:19,890 معرفيش کرد ... 1123 01:31:19,891 --> 01:31:24,394 اون اسمِ تو رو آورد و گفت که درخواست هاي زيادي مي فرستي 1124 01:31:24,437 --> 01:31:28,773 اگه شنيده بوديش نبايد از يادت مي رفت 1125 01:31:28,774 --> 01:31:31,860 بهم بگو! اگه تا آخر پاي برنامه بودي 1126 01:31:33,029 --> 01:31:34,571 يادم نمياد 1127 01:31:34,906 --> 01:31:36,281 يادت نمياد؟ 1128 01:31:37,533 --> 01:31:39,284 بايد برات توضيح بدم؟ 1129 01:31:43,122 --> 01:31:46,166 اين ضبط شده ي برنامه ي ديروزه 1130 01:31:47,627 --> 01:31:51,379 ديشب، تو در حالِ گوش دادن به اين ترانه بودي 1131 01:31:52,423 --> 01:31:56,801 بارونِ شديدي در حالِ باريدن بود 1132 01:31:58,804 --> 01:32:01,765 و تو يه حسِ عجيبي تو خودت احساس کردي 1133 01:32:02,183 --> 01:32:06,645 يه کاري هست که هميشه موقع شنيدنِ اين ترانه بايد انجام بدي 1134 01:32:07,522 --> 01:32:12,943 متوجه شدي که تلويزيونِ اتاقِ صاحب خونه ت روشنه 1135 01:32:12,985 --> 01:32:18,031 چراغاي اتاقت رو روشن گذاشتي و بي سر و صدا رفتي بيرون 1136 01:32:18,658 --> 01:32:23,870 و تو تاريکيِ شب منتظر موندي تا يه زن از اونجا رد بشه 1137 01:32:24,622 --> 01:32:27,832 امشب نوبتِ کيه؟ 1138 01:32:29,210 --> 01:32:30,418 درسته؟ 1139 01:32:31,963 --> 01:32:35,924 توي نيزار کمين کرده بودي تا يه زن از اونجا رد بشه 1140 01:32:36,425 --> 01:32:38,134 از بارون خيسِ آب شده بودي 1141 01:32:38,177 --> 01:32:40,845 اما برات خيلي لذت بخش بود 1142 01:32:40,888 --> 01:32:42,389 تحريک شده بودي، نه؟ 1143 01:32:43,015 --> 01:32:46,851 !واسه همين ديشب اينا رو واردِ بدنِ اون زن کردي 1144 01:32:48,729 --> 01:32:52,148 يادت مياد چند تيکه بود؟ 1145 01:32:53,025 --> 01:32:55,777 ... يکي، دو تا 1146 01:32:55,820 --> 01:32:57,571 ... سه تا ... !خفه شو - 1147 01:32:57,613 --> 01:32:59,406 ... چهارتا، پنج تا ... 1148 01:32:59,448 --> 01:33:01,992 ... شش تا، هفت تا، هشت تا ... !خــــفـــــه شـــــو - 1149 01:33:02,451 --> 01:33:04,369 !يونگ-گو 1150 01:33:09,458 --> 01:33:13,044 بهت گفته بودم نزنش 1151 01:33:14,005 --> 01:33:16,172 نگفتم؟ 1152 01:33:16,215 --> 01:33:20,885 مي دوني چرا خبرنگارا هميشه دور و برِ ما رو بو مي کشن؟ 1153 01:33:21,429 --> 01:33:22,971 آشغالِ بي خاصيت 1154 01:33:25,850 --> 01:33:30,520 ديگه فکرِ اومدن تو اتاقِ بازجويي رو نکن 1155 01:33:44,118 --> 01:33:46,328 دارم ديوونه ميشم 1156 01:33:49,457 --> 01:33:51,583 نه شاهدي 1157 01:33:52,418 --> 01:33:54,753 نه حتي يه دونه مدرک 1158 01:33:55,755 --> 01:33:58,506 ما يه چيزي لازم داريم 1159 01:33:59,008 --> 01:34:02,969 ما هيچ شاهدي لازم نداريم 1160 01:34:03,012 --> 01:34:05,513 يه اعتراف کافيه 1161 01:34:05,514 --> 01:34:09,059 فقط بايد اون حرومزاده رو تا سر حدِ مرگ کتک بزنيم 1162 01:34:11,520 --> 01:34:13,480 تو عوض شدي 1163 01:34:15,733 --> 01:34:21,196 اينکارو بکن تا آبروت بره مثلِ بلايي که با کوانگ-هو سرمون اومد 1164 01:34:24,700 --> 01:34:27,160 کوانگ-هوي عقب مونده 1165 01:34:30,539 --> 01:34:33,583 ... هميشه مي خواستم ازت بپرسم 1166 01:34:33,626 --> 01:34:36,586 وقتي برديمش بالاي اون تپه ... 1167 01:34:36,629 --> 01:34:43,093 تمامِ جزئياتِ قتلِ يانگ-سوک رو دونه به دونه گفت 1168 01:34:43,803 --> 01:34:45,220 خب؟ 1169 01:34:45,262 --> 01:34:50,225 واقعا خودت اون حرفا رو باهاش تمرين نکرده بودي؟ 1170 01:34:50,267 --> 01:34:54,145 !بهت گفتم که نه 1171 01:34:54,188 --> 01:34:58,066 اما اون از کجا مي دونست که يانگ-سوک ... چطوري خفه شده 1172 01:34:58,109 --> 01:34:59,776 !حرفِ منم همينه 1173 01:35:02,863 --> 01:35:06,491 نوار ... اون نواري روي تپه ضبط کرديم کجاست؟ 1174 01:35:06,534 --> 01:35:08,368 خانم کوان؟ گوي-اوک 1175 01:35:09,036 --> 01:35:14,249 بعدش، بدنِ يانگ-سوک يکم لرزيد 1176 01:35:14,291 --> 01:35:15,709 شبيهِ مرده ها شده بود 1177 01:35:15,751 --> 01:35:17,836 ببين اينجا چطور حرف مي زنه 1178 01:35:17,878 --> 01:35:22,966 سرِ يانگ-سوک پوشيده شده بود 1179 01:35:23,008 --> 01:35:24,259 با چي؟ 1180 01:35:24,260 --> 01:35:26,136 با لباسِ زيرش 1181 01:35:26,178 --> 01:35:30,682 لباسِ زيرش دورِ سرش پيچيده بود 1182 01:35:30,725 --> 01:35:34,269 جوري حرف مي زنه که انگار يه نفر ديگه داشته اينکارو مي کرده 1183 01:35:34,270 --> 01:35:35,603 بعدش چي شد؟ 1184 01:35:36,313 --> 01:35:38,773 داره اون چيزي رو که ديده تعريف مي کنه 1185 01:35:42,987 --> 01:35:44,988 کوانگ-هو خودِ شاهده 1186 01:35:57,209 --> 01:35:58,418 کوانگ-هو کجاست؟ 1187 01:35:59,879 --> 01:36:01,421 ... کوانگ-هو 1188 01:36:01,714 --> 01:36:04,340 نه، نه. ما اومديم يه چيزي بخوريم 1189 01:36:04,717 --> 01:36:06,885 گوشتِ سرخ کرده، لطفا 1190 01:36:08,429 --> 01:36:10,305 تو اينجا چيکار مي کني؟ 1191 01:36:19,231 --> 01:36:21,357 خودتو کنترل کن 1192 01:36:22,109 --> 01:36:24,778 اون توي اتاقش نيست من بيرون رو مي گردم 1193 01:36:24,779 --> 01:36:27,655 کلوپِ بازيِ کامپيوتري رو بگرد 1194 01:36:29,617 --> 01:36:31,785 از کِي اينجايي؟ 1195 01:36:32,369 --> 01:36:34,078 کوانگ-هو رو نديدي؟ 1196 01:36:47,092 --> 01:36:50,887 الان 23 ماه از برملا شدنِ اون حادثه مي گذره 1197 01:36:50,930 --> 01:36:54,140 قبل از بازجويي ... کاراگاه مون 1198 01:36:54,183 --> 01:36:57,268 !بايد برينَن به همه کاراگاه ها 1199 01:36:57,311 --> 01:36:59,813 نه بابا، ارزششو ندارن 1200 01:36:59,814 --> 01:37:01,940 آشغالاي بي خاصيت 1201 01:37:01,982 --> 01:37:03,983 ساکت، بذار گوش کنيم 1202 01:37:15,496 --> 01:37:19,165 ... دادگاهِ کاراگاه مون به جرمِ شکنجه 1203 01:37:19,208 --> 01:37:21,251 و آزارِ جنسيِ مظنونين، امروز برگزار ميشه ... 1204 01:37:43,274 --> 01:37:46,442 استادِ دانشگاهت ترتيبتو داده !مگه نه، جنده 1205 01:37:46,485 --> 01:37:49,529 ... پدر و مادرت خرجِ دانشگاهتو ميدن و اون وقت تو 1206 01:37:51,991 --> 01:37:53,157 !هي، يونگ-گو 1207 01:38:27,610 --> 01:38:28,568 !کوانگ-هو 1208 01:38:30,321 --> 01:38:33,448 !کوانگ-هو !فرار نکن 1209 01:38:33,490 --> 01:38:35,199 !هي، کوانگ هو 1210 01:38:35,492 --> 01:38:38,786 !کوانگ-هو 1211 01:38:45,210 --> 01:38:46,252 !کوانگ-هو 1212 01:38:48,380 --> 01:38:49,881 ... ببخشيد 1213 01:38:49,924 --> 01:38:52,258 تو چه مرگته؟ 1214 01:38:52,301 --> 01:38:53,801 ما نيومديم که تو رو بگيريم 1215 01:38:53,802 --> 01:38:55,053 بيا پائين 1216 01:38:57,097 --> 01:38:59,098 شما مي خوايد منو بکشيد 1217 01:38:59,141 --> 01:39:02,644 ما هر چيزي که پيش اومد رو فراموش مي کنيم 1218 01:39:02,728 --> 01:39:05,980 تو دعوا که حلوا پخش نمي کنن پيش مياد 1219 01:39:06,023 --> 01:39:09,359 مشکلي نيست بيا پائين، باشه؟ 1220 01:39:09,401 --> 01:39:11,986 اگه بيام پائين، منو مي کشيد 1221 01:39:12,029 --> 01:39:12,987 مي دونم 1222 01:39:13,030 --> 01:39:15,323 ما تو رو نمي کشيم بيا پائين 1223 01:39:15,366 --> 01:39:19,452 خيلي خب، همون بالا بمون فقط مي خوايم يه چيزي ازت بپرسيم 1224 01:39:19,495 --> 01:39:21,788 ... تو 1225 01:39:22,498 --> 01:39:25,333 يانگ-سوک رو يادت مياد؟ 1226 01:39:26,835 --> 01:39:28,878 يانگ-سوک خيلي خوشگله 1227 01:39:30,297 --> 01:39:33,466 درسته. تو هميشه دنبالش بودي 1228 01:39:33,509 --> 01:39:36,260 ... اما اون شب 1229 01:39:36,303 --> 01:39:40,348 که بارون ميومد، کشته شدنشو ديدي، آره؟ ... 1230 01:39:40,975 --> 01:39:43,893 اونو که قبلا بهتون گفتم 1231 01:39:43,936 --> 01:39:48,147 ... تو جنگل. بهتون گفته بودم 1232 01:39:48,190 --> 01:39:52,151 تو کشته شدنِ يانگ-سوک رو ديدي، درسته؟ همين جا بود؟ 1233 01:39:52,194 --> 01:39:54,988 آره، همينجا بود 1234 01:39:55,406 --> 01:39:58,282 اون زمينِ نزديک به ريلِ قطار 1235 01:40:01,662 --> 01:40:03,162 ... اون شب 1236 01:40:03,205 --> 01:40:06,582 صورتِ قاتل رو ديدي؟ ... 1237 01:40:06,625 --> 01:40:09,293 آره - واقعا؟ - 1238 01:40:09,962 --> 01:40:11,295 !رعد و برق مي زد 1239 01:40:14,925 --> 01:40:18,052 همه چيزو از اينجا ديدم 1240 01:40:18,095 --> 01:40:22,432 صورتشو ديدي؟ 1241 01:40:22,474 --> 01:40:23,975 سه بار 1242 01:40:25,477 --> 01:40:28,146 يادت مياد چه شکلي بود؟ 1243 01:40:29,189 --> 01:40:30,648 خوشگل بود 1244 01:40:31,650 --> 01:40:34,152 بيشتر از من 1245 01:40:39,199 --> 01:40:42,076 اين همون قيافه اي بود که ديدي؟ 1246 01:40:44,413 --> 01:40:45,830 به عکس نگاه کن 1247 01:40:55,549 --> 01:40:58,009 مي دوني اون آتيش چقدر داغ بود؟ 1248 01:40:58,052 --> 01:40:59,886 !به عکس نگاه کن 1249 01:41:00,471 --> 01:41:02,263 !خيلي داغ بود 1250 01:41:02,306 --> 01:41:04,474 حواستو جمع کن 1251 01:41:05,309 --> 01:41:07,643 اينجا، با دقت نگاه کن 1252 01:41:07,686 --> 01:41:10,563 !داغ داغ داغ داغ 1253 01:41:10,606 --> 01:41:12,565 !عکس رو نگاه کن 1254 01:41:12,608 --> 01:41:14,275 هي. کوانگ-هو 1255 01:41:14,318 --> 01:41:16,486 ... وقتي بچه بودم 1256 01:41:16,487 --> 01:41:19,989 اون منو انداخت تو آتيش ... اون مرد 1257 01:41:20,032 --> 01:41:22,075 !کوانگ-هو - عوضي ها - 1258 01:41:22,076 --> 01:41:23,117 !لعنتي 1259 01:41:25,746 --> 01:41:27,246 خواهش مي کنم ببخشينش 1260 01:41:27,998 --> 01:41:29,457 !لعنتي 1261 01:41:29,500 --> 01:41:32,251 شماها چيکار مي کنيد؟ 1262 01:41:32,669 --> 01:41:34,462 !ما پليسيم 1263 01:41:34,505 --> 01:41:36,756 !آره جونِ مادرت اومديم FBI لابد ما هم از 1264 01:41:41,595 --> 01:41:44,388 !هي، کوانگ-هو 1265 01:41:51,647 --> 01:41:55,900 کوانگ-هو! ما داشتيم دنبالت مي گشتيم 1266 01:41:57,236 --> 01:41:57,985 !هي 1267 01:41:58,654 --> 01:42:01,405 !يه قطار داره نزديک ميشه !بيا اينجا 1268 01:42:07,287 --> 01:42:09,247 !از سرِ راه برو کنار، زود باش 1269 01:42:10,999 --> 01:42:12,083 اونجا خطرناکه 1270 01:42:12,126 --> 01:42:14,669 !برو کنار! احمق 1271 01:42:14,670 --> 01:42:17,255 ... اينجا نيا. برو 1272 01:42:57,171 --> 01:43:01,090 اشکال نداره اينجا باشي؟ ممکنه دنبالت بگردن 1273 01:43:37,044 --> 01:43:38,628 بله، بله 1274 01:43:38,670 --> 01:43:42,757 خبرنگارا از اين کارا زياد مي کنن 1275 01:43:42,758 --> 01:43:46,344 ... قربان، همونطور که گفتم آخرين بار 1276 01:43:46,887 --> 01:43:48,137 الو؟ 1277 01:43:48,597 --> 01:43:49,764 الو؟ 1278 01:43:50,307 --> 01:43:52,558 !عوضي ها 1279 01:43:52,601 --> 01:43:54,769 ... آشغالاي درجه دار 1280 01:43:55,312 --> 01:43:57,271 رئيس؟ - چيه؟ - 1281 01:43:57,356 --> 01:44:01,484 از دايره ي جنايي تماس گرفتن اسپرم پيدا کرده ن 1282 01:44:01,526 --> 01:44:02,860 چي پيدا کردن؟ 1283 01:44:02,903 --> 01:44:04,362 نگاه کنيد 1284 01:44:04,404 --> 01:44:07,365 روي لباسِ قرباني ريخته شده بود 1285 01:44:07,407 --> 01:44:11,661 ... احتمالا بالاي سرِ جسد يه حالي به خودش داده 1286 01:44:11,662 --> 01:44:13,663 و آبشو ريخته روي لباسش ... 1287 01:44:13,664 --> 01:44:14,914 وايسا ببينم 1288 01:44:14,957 --> 01:44:16,832 ... پس 1289 01:44:16,875 --> 01:44:20,169 ... اين اسپرم DNA اگه ... 1290 01:44:20,212 --> 01:44:22,922 ... پارک يون-گيو يکي باشه DNA با ... 1291 01:44:22,965 --> 01:44:29,262 همه چي تموم ميشه، درسته؟ ... 1292 01:44:29,304 --> 01:44:32,848 آره، اين مي تونه يه مدرکِ محکم باشه 1293 01:44:32,891 --> 01:44:34,725 ... مشکل اينه که 1294 01:44:34,768 --> 01:44:37,561 ... ما تکنولوژيِ انجامِ اين آزمايشو ... 1295 01:44:37,604 --> 01:44:40,273 توي کره جنوبي نداريم ... 1296 01:44:40,315 --> 01:44:42,400 بايد به آمريکا فرستاده بشه 1297 01:44:42,401 --> 01:44:44,402 هيچ راهِ ديگه اي نيست 1298 01:44:45,570 --> 01:44:49,156 آزمايش که تموم بشه نتايج اعلام ميشه 1299 01:44:49,199 --> 01:44:53,077 پس ما بايد صبر کنيم تا نتيجه ي آزمايش از آمريکا برسه؟ 1300 01:44:53,120 --> 01:44:53,828 درسته 1301 01:44:55,455 --> 01:44:58,749 کسي رو گذاشتي که مراقبِ پارک يون-گيو باشه؟ 1302 01:44:58,792 --> 01:45:02,586 آره! 24 ساعته مراقبشن 1303 01:45:03,338 --> 01:45:05,673 ... همين که نتايج از آمريکا برسن 1304 01:45:05,716 --> 01:45:09,468 خواهر مادرِ اون قاتلِ کثيف رو با هم وصلت ميدم ... 1305 01:45:26,611 --> 01:45:30,281 چه بلايي سرِ پات اومده؟ - چطور مگه؟ - 1306 01:45:30,699 --> 01:45:31,741 رفتي بيمارستان؟ 1307 01:45:31,783 --> 01:45:34,660 واسه يه خراشِ کوچولو؟ ول کن بابا 1308 01:45:34,703 --> 01:45:37,621 چيزي نيست !!!با يه گل گاو زبون مشکل حل ميشه 1309 01:45:39,207 --> 01:45:42,376 چرا اينجوري شده؟ - ... اون شب - 1310 01:45:43,754 --> 01:45:45,463 همينطور باد کرده 1311 01:45:45,505 --> 01:45:47,298 سوار شيد، بريم ديگه 1312 01:45:47,341 --> 01:45:48,591 سوار شو 1313 01:45:49,634 --> 01:45:53,346 پس بايد پاش قطع بشه؟ 1314 01:45:53,388 --> 01:45:55,348 دهنِ ما رو آسفالت کردي چند بار بايد توضيح بدم؟ 1315 01:45:55,390 --> 01:45:58,601 آخه فقط سوراخ شده، چرا يه پاي سالم رو بايد قطع کنيد؟ 1316 01:45:58,643 --> 01:46:01,270 اگه اينکارو نکني، اون مي ميره 1317 01:46:01,897 --> 01:46:05,691 کزاز بيماريِ مرگباريه 1318 01:46:05,734 --> 01:46:08,652 وقتي ميخِ فرو رفته زنگ زده باشه بايد سريع يه دکتر رو ببينيد 1319 01:46:08,695 --> 01:46:11,238 يه مشت احمقِ مغز فندقي 1320 01:46:12,074 --> 01:46:16,660 برو خدا رو شکر کن که زيرِ زانوشه 1321 01:46:17,704 --> 01:46:19,580 رواني 1322 01:46:19,623 --> 01:46:20,664 بريم ديگه 1323 01:46:23,794 --> 01:46:24,668 شما از اعضاي خانواده ش هستيد؟ 1324 01:46:24,711 --> 01:46:27,505 اون کسي رو نداره ... من مثلِ برادرشم 1325 01:46:27,506 --> 01:46:29,673 بهرحال، شما با هم هستيد، درسته؟ 1326 01:46:29,716 --> 01:46:34,178 مجوزِ عملِ جراحي بخونيدش و امضاش کنيد 1327 01:46:50,987 --> 01:46:53,572 ... خدا بگم چيکارت کنه 1328 01:47:08,672 --> 01:47:10,297 الو، اداره ي پست؟ 1329 01:47:10,882 --> 01:47:13,384 من سو تائه-يون هستم از دايره ي جنايي 1330 01:47:14,136 --> 01:47:16,929 مدارک از آمريکا هنوز نرسيده؟ 1331 01:47:19,224 --> 01:47:21,308 صد در صد چک کرديد؟ 1332 01:47:22,686 --> 01:47:25,688 چون موضوعِ مهميه مرتب تماس مي گيرم 1333 01:47:26,565 --> 01:47:32,736 لطفا به محضِ اينکه رسيد به ما خبر بديد 1334 01:47:35,073 --> 01:47:36,157 الو؟ 1335 01:47:39,327 --> 01:47:40,911 همين الان؟ 1336 01:47:42,289 --> 01:47:44,582 چرا منو آوردي اينجا؟ 1337 01:47:44,583 --> 01:47:47,460 چرا؟ مگه چه اشکالي داره؟ 1338 01:47:48,170 --> 01:47:50,463 خيلي خسته بنظر مي رسي 1339 01:47:50,505 --> 01:47:51,964 خوب مي خوابي؟ 1340 01:47:53,884 --> 01:47:56,051 کدوم کاراگاه خوابِ درست و حسابي داره؟ 1341 01:47:58,346 --> 01:48:02,391 تو چت شده؟ - ماهيگيري مي کنن؟ چه احمقايي پيدا ميشن - 1342 01:48:06,813 --> 01:48:08,814 چرا يه کاراگاهِ پر مشغله رو گرفتار مي کني؟ 1343 01:48:13,487 --> 01:48:16,363 قيافه ت مثلِ ارواح شده 1344 01:48:19,201 --> 01:48:22,286 ... شايد پرسيدنش فايده نداشته باشه 1345 01:48:22,329 --> 01:48:24,288 اما نمي توني يه کارِ ديگه انجام بدي؟ ... 1346 01:48:26,208 --> 01:48:28,292 نمي توني کارِتو ول کني؟ 1347 01:49:49,249 --> 01:49:50,457 الو، مرکز 1348 01:49:51,293 --> 01:49:52,459 !مرکز 1349 01:49:52,752 --> 01:49:55,379 چند تا مريض تو يه شب؟ 1350 01:49:55,422 --> 01:49:57,715 انقدر پول برات مهمه؟ 1351 01:49:59,759 --> 01:50:02,052 مادربزرگِ بو-کيونگ دوباره حالش بد شده 1352 01:50:02,095 --> 01:50:03,596 من بايد برم 1353 01:50:03,597 --> 01:50:07,141 تو لياقتِ يه مدال رو داري 1354 01:50:07,183 --> 01:50:09,476 وزيرِ بهداشت بايد يکي بهت بده 1355 01:50:19,446 --> 01:50:20,654 !رئيس 1356 01:50:20,697 --> 01:50:23,032 پارک يون-گيو دو ساعته که نيومده خونه 1357 01:50:23,074 --> 01:50:26,660 از اونجا تا خونه ش فقط 6 ايستگاه فاصله ست 1358 01:50:26,703 --> 01:50:28,662 حتما از اتوبوس پياده شده 1359 01:50:28,705 --> 01:50:31,332 مگه ميشه يه نفر که تحتِ نظره خودشو تو دردسر بندازه؟ 1360 01:50:31,416 --> 01:50:34,043 ممکنه اينکارو بکنه 1361 01:50:34,753 --> 01:50:38,964 اون بطورِ غريزي ديوونه ست - !راستش تويي که بيشتر شبيهِ ديوونه هايي - 1362 01:50:39,007 --> 01:50:44,219 همين که تيجه ي آزمايش از آمريکا برسه اون کارش تمومه. بس کن ديگه 1363 01:50:45,305 --> 01:50:47,973 ... من گذاشتم بره 1364 01:50:48,016 --> 01:50:50,768 !انقدر خودتو عذاب نده 1365 01:52:31,870 --> 01:52:32,953 شهروندان 1366 01:52:32,996 --> 01:52:38,959 اين يک پروسه ي تمرينِ دفاعيست 1367 01:52:39,002 --> 01:52:43,756 هشدارِ خاموشي به تمامِ ساختمان ها و خانه ها داده مي شود 1368 01:53:55,245 --> 01:53:59,790 آيا شما تحقيقاتِ خاصي در موردِ اين جنايت در نظر داريد؟ 1369 01:54:14,639 --> 01:54:17,516 ... يه زخمِ تيغ توي سينه 1370 01:54:20,311 --> 01:54:21,979 اين ديگه چيه؟ 1371 01:54:23,356 --> 01:54:26,066 يه چيزي تو واژنش گير کرده 1372 01:54:27,235 --> 01:54:31,154 انگار يه خودکاره 1373 01:54:31,197 --> 01:54:32,781 و يه قاشق 1374 01:54:32,824 --> 01:54:34,366 ... خداي من 1375 01:54:38,454 --> 01:54:41,164 دقيق تر نگاه کن 1376 01:54:47,422 --> 01:54:49,047 بذار ببينم، اون چيه؟ 1377 01:54:51,384 --> 01:54:53,886 يه چسبِ زخم 1378 01:55:07,191 --> 01:55:09,693 چيکار داري مي کني؟ 1379 01:55:11,529 --> 01:55:14,197 چرا به جنازه دست مي زني؟ 1380 01:55:39,307 --> 01:55:40,474 چي شده؟ 1381 01:55:43,770 --> 01:55:45,270 !بلند شو، حرومزاده 1382 01:55:52,820 --> 01:55:54,947 !لعنتي 1383 01:55:58,159 --> 01:55:59,952 بلند شو، آشغال 1384 01:56:04,082 --> 01:56:05,457 تو يه انساني؟ 1385 01:56:18,471 --> 01:56:22,599 اگه همينجا بکشمت واسه هيچکس مهم نيست 1386 01:56:32,860 --> 01:56:33,986 !بهم بگو 1387 01:56:35,863 --> 01:56:37,447 !بگو که اونا رو تو کشتي 1388 01:56:40,201 --> 01:56:41,451 !بگو 1389 01:56:42,245 --> 01:56:45,080 !قتلِ اون زن ها کارِ تو بود 1390 01:57:04,851 --> 01:57:05,934 آره 1391 01:57:06,936 --> 01:57:08,437 من کشتمشون 1392 01:57:10,440 --> 01:57:12,274 همه ي اونا رو 1393 01:57:16,320 --> 01:57:18,363 همينو مي خواي بشنوي، آره؟ 1394 01:57:19,699 --> 01:57:20,657 درسته؟ 1395 01:57:22,201 --> 01:57:23,744 احساست بهتر شد؟ 1396 01:57:28,833 --> 01:57:30,208 !بازرس سو 1397 01:57:32,462 --> 01:57:34,880 !نتيجه ي آزمايش از آمريکا رسيد 1398 01:57:35,590 --> 01:57:36,882 !بخونش 1399 01:57:39,594 --> 01:57:41,053 عوضي 1400 01:57:42,764 --> 01:57:43,889 حرومزاده ي لعنتي 1401 01:57:43,931 --> 01:57:45,182 !به ما دروغ گفتي 1402 01:57:45,183 --> 01:57:46,641 !لعنتي 1403 01:57:49,312 --> 01:57:50,645 به ما دروغ گفتي 1404 01:58:08,081 --> 01:58:09,247 چي شده؟ 1405 01:58:32,148 --> 01:58:39,248 از آنجايي که آزمايش دي اِن اِيِ مظنون با نمونه ي اسپرم" پيدا شده در بدنِ مقتول مطابقت ندارد، مجرم بودنِ مظنون "در هاله اي از ابهام قرار مي گيرد 1406 01:58:41,239 --> 01:58:43,156 حتما يه اشتباهي شده 1407 01:58:53,709 --> 01:58:56,670 اين آزمايش جعليه يه دروغه 1408 01:59:10,143 --> 01:59:12,811 چي نوشته، ها؟ 1409 01:59:20,695 --> 01:59:22,654 تو کشتيشون؟ 1410 01:59:30,538 --> 01:59:32,164 تو چشمام نگاه کن 1411 02:00:03,613 --> 02:00:05,197 !تو چشمام نگاه کن 1412 02:00:19,629 --> 02:00:21,755 لعنتي، نمي دونم 1413 02:00:28,888 --> 02:00:30,931 هر روز صبح هم از خواب بيدار ميشي؟ 1414 02:00:35,061 --> 02:00:36,186 !برو 1415 02:00:39,232 --> 02:00:40,857 !برو لعنتي 1416 02:00:44,612 --> 02:00:46,488 حرومزاده 1417 02:01:56,183 --> 02:01:57,934 بسه ديگه 1418 02:02:38,225 --> 02:02:39,476 چي-هيوک 1419 02:02:40,770 --> 02:02:43,355 شب تا صبح مي شيني پاي کامپيوتر، درسته؟ 1420 02:02:44,523 --> 02:02:48,193 آره يا نه؟ 1421 02:02:52,365 --> 02:02:54,282 تو چشمام نگاه کن، پسر 1422 02:02:55,034 --> 02:02:56,868 چشمات باد کردن و قرمز شدن 1423 02:02:57,745 --> 02:02:59,579 بازي کردنت خوبه؟ 1424 02:02:59,622 --> 02:03:00,663 !آره 1425 02:03:00,706 --> 02:03:04,167 در س که نمي خوني شايد مثلِ بازي کردن هم درست خوب بشه 1426 02:03:05,753 --> 02:03:09,381 اگه نمي خواي درس بخوني برو يه ورزشي ياد بگير 1427 02:03:09,382 --> 02:03:12,258 ... اينکه شب و روز بشيني جلوي کامپيوتر 1428 02:03:12,301 --> 02:03:13,927 !ننشستم 1429 02:03:13,969 --> 02:03:15,887 منظورت چيه که ننشستي؟ 1430 02:03:15,930 --> 02:03:18,223 فکر کردي مي توني به چشماي من دروغ بگي؟ 1431 02:03:19,392 --> 02:03:22,352 ميگه ننشسته پاي کامپيوتر حرفشو باور کن 1432 02:03:22,395 --> 02:03:28,483 نه، دو روز پيش آقاي اوه با شرکتِ من تماس گرفت 1433 02:03:28,526 --> 02:03:33,279 مي گفت که تو نبايد اينکارو با مردم بکني انصاف نيست 1434 02:03:33,322 --> 02:03:36,825 باورت نميشه 1435 02:03:37,284 --> 02:03:40,036 مگه من کارِ بدي کردم؟ 1436 02:03:40,454 --> 02:03:45,375 ... آقاي کيم من الان با محصولات توي جاده هستم 1437 02:03:46,001 --> 02:03:51,506 حتما، قرار يه شام با مدير اوه رو بذار 1438 02:03:52,425 --> 02:03:54,300 خيلي وقته اينکارو نکرديم 1439 02:03:57,346 --> 02:04:00,473 چول-يونگ! چند دقيقه بزن کنار 1440 02:05:38,113 --> 02:05:40,073 چيزي اونجا هست؟ 1441 02:05:41,659 --> 02:05:43,493 چيزي اون پائين هست؟ 1442 02:05:44,828 --> 02:05:46,412 ... نه 1443 02:05:47,456 --> 02:05:49,249 پس چرا اونجا رو نگاه مي کنيد؟ 1444 02:05:51,168 --> 02:05:53,044 همينجوري 1445 02:05:53,879 --> 02:05:55,380 خيلي عجيبه 1446 02:05:57,550 --> 02:05:59,050 چي عجيبه؟ 1447 02:06:00,511 --> 02:06:02,136 چند وقت پيش 1448 02:06:02,179 --> 02:06:06,432 يه نفر ديگه هم داشت اونجا رو نگاه مي کرد 1449 02:06:09,979 --> 02:06:13,398 همين سوال رو ازش پرسيدم 1450 02:06:13,440 --> 02:06:15,775 که چرا اونجا رو نگاه مي کنه 1451 02:06:15,818 --> 02:06:17,068 اون چي گفت؟ 1452 02:06:18,195 --> 02:06:19,904 چي گفت؟ 1453 02:06:20,531 --> 02:06:21,823 ... آها 1454 02:06:21,865 --> 02:06:26,244 گفت که خيلي وقت پيش يه کاري اينجا کرده 1455 02:06:26,245 --> 02:06:31,124 حالا برگشته که نگاه کنه 1456 02:06:43,637 --> 02:06:46,055 قيافه ش رو ديدي؟ 1457 02:06:51,103 --> 02:06:53,021 چه شکلي بود؟ 1458 02:06:54,273 --> 02:06:55,690 ... خب 1459 02:06:57,526 --> 02:06:59,319 يه جورايي ساده بود 1460 02:07:01,447 --> 02:07:02,739 از چه نظر؟ 1461 02:07:05,409 --> 02:07:06,951 ... راستش 1462 02:07:09,204 --> 02:07:10,663 قيافه ش عادي بود 1463 02:07:12,564 --> 02:07:22,670 ترجمه و تنظيم زيرنويس farsisubtitle.com سروش از CinemaDiary@ymail.com