1 00:02:10,943 --> 00:02:12,528 Tracteur pourri ! 2 00:02:31,588 --> 00:02:33,590 Reste pas ici. Va-t'en. 3 00:02:50,774 --> 00:02:52,526 Je t'ai dit de t'en aller. 4 00:03:00,701 --> 00:03:05,581 Le 23 octobre 1986 5 00:03:16,383 --> 00:03:18,635 - Va-t'en, petit. - "Va-t'en, petit". 6 00:03:19,261 --> 00:03:21,597 - Imbécile. - "Imbécile". 7 00:03:22,806 --> 00:03:25,601 - Qu'est-ce qu'ils font ? - "Qu'est-ce qu'ils font ?" 8 00:03:25,809 --> 00:03:27,269 - Vous, là-bas ! - "Vous, là-bas !" 9 00:03:27,478 --> 00:03:29,480 - Rendez-moi ça ! - "Rendez-moi ça !" 10 00:03:32,149 --> 00:03:35,611 Rendez-moi ça vite et rentrez chez vous. 11 00:03:35,819 --> 00:03:37,029 Gamins ! 12 00:03:37,237 --> 00:03:39,156 Le touchez pas. C'est important. 13 00:03:42,409 --> 00:03:43,869 Les petits garnements... 14 00:04:19,113 --> 00:04:22,783 MEMORIES OF MURDER 15 00:04:27,579 --> 00:04:28,705 Quoi ? 16 00:04:29,498 --> 00:04:33,585 Tu t'es fait plaquer en août par ta copine, Bo-hee, pas vrai ? 17 00:04:35,003 --> 00:04:36,421 C'est exact. 18 00:04:36,630 --> 00:04:38,006 "C'est exact ?" 19 00:04:38,340 --> 00:04:40,175 Enlève ton bonnet, connard ! 20 00:04:42,428 --> 00:04:44,388 Une nana te quitte pas sans raison. 21 00:04:46,014 --> 00:04:47,474 Après... 22 00:04:48,183 --> 00:04:52,813 avoir vu le film Body Heat... 23 00:04:53,439 --> 00:04:55,482 Body Heat ? C'est un film d'action ? 24 00:04:57,234 --> 00:04:59,111 D'accord. A, c, t,... 25 00:05:06,326 --> 00:05:07,995 Petit con. 26 00:05:08,203 --> 00:05:10,873 Il s'agit d'un cas de viol et de meurtre. 27 00:05:11,081 --> 00:05:13,584 Les questions seront un peu difficiles. 28 00:05:14,251 --> 00:05:15,711 Comment dire... 29 00:05:15,919 --> 00:05:18,630 Est-ce qu'elle était sexy ou jolie ? 30 00:05:18,839 --> 00:05:21,633 Comment la trouviez-vous ? 31 00:05:25,179 --> 00:05:27,347 Sophistiquée pour une fille de la campagne. 32 00:05:29,433 --> 00:05:30,642 Ouvre tes yeux. 33 00:05:33,145 --> 00:05:36,148 Tu as fermé les yeux, non ? Regarde-moi. 34 00:05:39,318 --> 00:05:42,029 Regarde ici, pas le plafond ! 35 00:05:43,155 --> 00:05:46,033 Quels drôles d'yeux il a. Un, deux... 36 00:05:58,962 --> 00:06:01,715 Tu voulais faire l'école militaire, non ? 37 00:06:02,341 --> 00:06:04,384 Tu as passé le concours d'entrée ? 38 00:06:04,802 --> 00:06:07,471 Tu dois travailler dur. Tu sais ? 39 00:06:10,265 --> 00:06:12,851 - Et la facture ? - Vous m'aviez pas demandé. 40 00:06:13,310 --> 00:06:16,230 Qu'est-ce que tu racontes ? Je t'ai demandé 41 00:06:16,563 --> 00:06:18,774 - tout à l'heure. - Bien sûr que non. 42 00:06:18,982 --> 00:06:22,528 Espèce de menteur, c'était pareil la dernière fois. 43 00:06:24,863 --> 00:06:29,118 Bien sûr que je t'en ai demandé une au téléphone. 44 00:06:29,326 --> 00:06:33,539 Qu'est-ce que c'est que ça ? C'est pas la note du traiteur. 45 00:06:36,667 --> 00:06:41,713 Un film de BONG Joon-ho 46 00:06:45,384 --> 00:06:47,386 Tu as même pas fermé le lieu ? 47 00:06:47,594 --> 00:06:51,014 Mets des barricades, bordel. Faut que personne rentre. 48 00:06:51,223 --> 00:06:53,684 Par ici, inspecteur. 49 00:06:54,977 --> 00:06:57,146 - C'est quoi ? - Une empreinte de pas. 50 00:06:57,354 --> 00:07:00,232 - Ça a été trouvé quand ? - Je l'ai trouvée ce matin. 51 00:07:00,649 --> 00:07:02,776 Va leur donner un coup de mains. 52 00:07:02,985 --> 00:07:04,987 T'as prévenu la brigade criminelle ? 53 00:07:05,195 --> 00:07:07,114 Oui. Ils vont pas tarder. 54 00:07:08,323 --> 00:07:11,660 Au fait, où est la personne qui nous a prévenus ? 55 00:07:12,828 --> 00:07:16,790 Vous avez même pas préservé la scène du crime, bordel ! 56 00:07:17,374 --> 00:07:19,501 Le voilà, le vieux. 57 00:07:21,128 --> 00:07:23,172 Allez-vous-en, les enfants ! 58 00:07:26,967 --> 00:07:28,302 Qui a reçu l'appel ? 59 00:07:28,510 --> 00:07:30,429 Où est le gars qui nous a appelés ? 60 00:07:30,721 --> 00:07:34,516 On arrive pas à préserver la scène du crime. 61 00:07:35,017 --> 00:07:37,311 C'est le bordel total ! 62 00:07:39,688 --> 00:07:43,484 Vous auriez dû photographier quand je vous l'avais demandé. 63 00:07:44,443 --> 00:07:46,737 Qui a fait venir les journalistes ? 64 00:07:46,945 --> 00:07:49,698 Ils étaient déjà là quand je suis arrivé. 65 00:07:50,491 --> 00:07:53,160 Ce putain de journaliste, Park, est pas là ? 66 00:07:53,368 --> 00:07:56,205 Ça fait du bien de pas voir ce salaud. 67 00:07:56,413 --> 00:07:59,750 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter cette galère ? 68 00:07:59,958 --> 00:08:02,961 Comment analyser la scène quand tout est détruit ? 69 00:08:03,170 --> 00:08:05,255 Faites gaffe aux indices. 70 00:08:05,464 --> 00:08:08,175 Monsieur ! Tracteur ! 71 00:08:09,760 --> 00:08:12,805 Vous là-bas ! Passez pas par là ! 72 00:08:17,810 --> 00:08:20,062 Merde, il m'a même pas regardé ! 73 00:08:20,270 --> 00:08:23,816 À quoi ça sert d'avoir des oreilles ? 74 00:08:24,024 --> 00:08:28,612 T'aurais dû surveiller... Les voilà enfin ! 75 00:08:31,115 --> 00:08:33,951 Ça fait des lustres qu'on vous a prévenus ! 76 00:08:34,952 --> 00:08:37,579 La scène du crime est déjà foutue. 77 00:08:38,205 --> 00:08:41,458 Vous trouvez des indices en reniflant les champs ? 78 00:08:41,667 --> 00:08:43,585 Pourquoi diable ça nous arrive ? 79 00:08:50,008 --> 00:08:53,554 Tu as envie de regarder ces gueules en mangeant ? 80 00:08:55,597 --> 00:08:58,434 En observant bien ces photos, 81 00:08:58,642 --> 00:09:01,895 je vais trouver des indices. C'est instinctif. 82 00:09:02,396 --> 00:09:05,858 Tu te crois clairvoyant ? Change de profession, alors. 83 00:09:06,233 --> 00:09:07,901 Chef. 84 00:09:08,235 --> 00:09:09,862 Je suis peut-être nul, 85 00:09:10,070 --> 00:09:12,656 mais je peux deviner qui ils sont. 86 00:09:13,240 --> 00:09:15,159 Sinon, j'aurais quitté la police. 87 00:09:15,367 --> 00:09:19,746 C'est pour ça qu'on m'appelle "œil de chaman". 88 00:09:20,456 --> 00:09:22,416 D'accord. 89 00:09:22,916 --> 00:09:25,252 Tu vois les deux types là-bas ? 90 00:09:27,421 --> 00:09:30,007 L'un est un violeur, 91 00:09:30,340 --> 00:09:32,676 et l'autre est le frère de la victime. 92 00:09:32,885 --> 00:09:35,637 Le frère a attrapé et nous a amené 93 00:09:35,929 --> 00:09:40,184 le criminel qui a violé sa sœur. 94 00:09:43,187 --> 00:09:45,606 Devine alors 95 00:09:46,607 --> 00:09:49,026 qui est le violeur. 96 00:10:03,457 --> 00:10:05,834 - Je suis pas dedans, non ? - Ah bon ? 97 00:10:06,043 --> 00:10:08,462 On peut faire mieux que ça. 98 00:10:13,425 --> 00:10:16,303 Je t'offre une piqûre aujourd'hui. 99 00:10:16,512 --> 00:10:18,514 Je vous suis reconnaissant. 100 00:10:20,265 --> 00:10:22,351 C'est ce que tu voulais entendre. 101 00:10:22,559 --> 00:10:24,895 Tu sais combien ça vaut ? 102 00:10:27,564 --> 00:10:29,274 - Sul-young. - Oui. 103 00:10:30,150 --> 00:10:33,695 Tu touches beaucoup plus que quand tu bossais à l'hôpital. 104 00:10:36,073 --> 00:10:39,743 Les villageois t'appellent au lieu d'aller chez le médecin. 105 00:10:39,952 --> 00:10:42,412 J'ai un truc important à te dire. 106 00:10:43,122 --> 00:10:46,166 La vieille dame du moulin m'a raconté ça. 107 00:10:46,917 --> 00:10:50,379 Tu sais, il y a un resto qui s'appelle "Chez les Baek". 108 00:10:51,338 --> 00:10:52,548 "Chez les Baek" ? 109 00:10:53,257 --> 00:10:56,301 Tu sais comment on les appelle ? 110 00:10:56,844 --> 00:10:58,053 Je sais pas. 111 00:10:59,179 --> 00:11:00,848 "Baek les baiseurs". 112 00:11:02,391 --> 00:11:04,726 - Ils aiment baiser alors ? - Oui. 113 00:11:05,561 --> 00:11:10,357 Ils ont un fils taré qui s'appelle Baek Kwang-ho. 114 00:11:12,067 --> 00:11:16,280 On m'a dit que ce retardé courait toujours après Hyang-sook. 115 00:11:16,905 --> 00:11:19,241 Hyang-sook ? Celle qui est morte ? 116 00:11:20,242 --> 00:11:21,410 Oui. 117 00:11:21,994 --> 00:11:25,539 Celle qui a été découverte avec une gaine sur la tête. 118 00:11:25,747 --> 00:11:28,750 - C'est Hyang-sook, non ? - Oui, c'est ça. 119 00:11:29,460 --> 00:11:31,545 Ce qui est le plus important, 120 00:11:31,753 --> 00:11:34,339 c'est que la dame du moulin a vu 121 00:11:34,798 --> 00:11:38,594 Kwang-Ho la poursuivre la nuit où elle a été assassinée. 122 00:11:40,637 --> 00:11:43,432 - C'est vrai ? - C'est ce qu'elle a dit. 123 00:11:43,932 --> 00:11:47,060 On m'a dit qu'elle est sénile depuis l'an dernier. 124 00:11:47,352 --> 00:11:49,188 Elle va parfaitement bien. 125 00:11:54,109 --> 00:11:57,279 Baek Kwang-ho... Attends. 126 00:11:58,030 --> 00:12:00,574 À quoi il ressemble déjà ? 127 00:12:01,450 --> 00:12:04,203 Sur une des joues, il a... 128 00:12:05,954 --> 00:12:06,997 Tu sais ce qu'il a. 129 00:12:07,206 --> 00:12:09,041 Dis-moi ce qu'il a. 130 00:12:10,417 --> 00:12:12,544 Le pauvre, il me fait pitié. 131 00:12:37,111 --> 00:12:38,570 Baek Kwang-ho. 132 00:12:39,780 --> 00:12:41,824 Entre nous, 133 00:12:42,032 --> 00:12:45,077 franchement, les jolies filles te font bander, non ? 134 00:12:45,869 --> 00:12:49,540 Moi aussi, quand j'avais ton âge, j'étais pareil. 135 00:12:49,748 --> 00:12:51,500 Je te comprends. 136 00:12:53,585 --> 00:12:57,631 Je pense pas que tu avais l'intention de tuer Hyang-sook. 137 00:12:57,881 --> 00:13:00,426 Tu voulais juste toucher sa poitrine. 138 00:13:00,634 --> 00:13:02,970 - J'ai pas pu. - C'est pour ça que tu l'as tuée ? 139 00:13:03,178 --> 00:13:05,973 - Pour toucher sa poitrine ? - Je l'ai pas tuée. 140 00:13:07,391 --> 00:13:08,475 Écoute. 141 00:13:10,185 --> 00:13:13,856 Ce monsieur là-haut, il a eu une enfance difficile comme toi. 142 00:13:14,064 --> 00:13:15,816 Il est très gentil. 143 00:13:16,108 --> 00:13:20,529 Il est très affectueux. Mais comme il est un peu impatient, 144 00:13:20,737 --> 00:13:23,907 des fois, il perd son contrôle. 145 00:13:24,116 --> 00:13:27,244 Alors, il frappe parfois les suspects... 146 00:13:32,708 --> 00:13:36,003 Qu'est-ce qu'elle est moche, sa tête. 147 00:13:36,545 --> 00:13:39,548 Juste de la voir, ça me fait chier. 148 00:13:43,927 --> 00:13:45,846 Putain, c'est abîmé. 149 00:13:53,854 --> 00:13:55,439 C'est joli, non ? 150 00:13:55,981 --> 00:13:59,610 Je mets ça pour pas abîmer ma chaussure. 151 00:14:01,528 --> 00:14:05,574 Faut pas lui donner des coups de pied, quand même. 152 00:14:06,200 --> 00:14:08,410 Baek Kwang-ho, lève-toi. 153 00:14:11,580 --> 00:14:15,000 Tu es sûr que tu es innocent ? 154 00:14:16,043 --> 00:14:17,836 Regarde-moi dans les yeux. 155 00:14:19,671 --> 00:14:22,841 Qu'est-ce que tu regardes ? Regarde mes yeux ! 156 00:14:42,903 --> 00:14:46,031 Rends-toi ou brûle en enfer ! 157 00:15:01,255 --> 00:15:03,507 Excusez-moi, mademoiselle. 158 00:15:04,425 --> 00:15:05,759 Excusez-moi ! 159 00:15:07,761 --> 00:15:09,012 Mademoiselle ! 160 00:15:09,513 --> 00:15:11,432 Vous n'êtes pas blessée ? 161 00:15:11,640 --> 00:15:13,475 Qu'est-ce que vous voulez ? 162 00:15:13,684 --> 00:15:17,729 Je voulais vous demander mon chemin. Laissez-moi vous aider. 163 00:15:21,108 --> 00:15:22,860 - Lâche-moi ! - Laissez-moi vous aider. 164 00:15:25,737 --> 00:15:29,283 Tu fais quoi là ? Tu te crois au royaume des violeurs ? 165 00:15:35,372 --> 00:15:37,708 Espèce de salaud ! Lève-toi ! 166 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 Qui es-tu, bordel ? 167 00:15:42,171 --> 00:15:43,589 Viens là, connard. 168 00:15:43,797 --> 00:15:47,092 Madame, j'ai besoin de vous pour la déposition ! 169 00:16:00,397 --> 00:16:02,649 Pourquoi elle s'en va comme ça ? 170 00:16:02,858 --> 00:16:04,151 Tu es flic ? 171 00:16:07,821 --> 00:16:11,742 Vous auriez dû me le dire avant. Je m'excuse. 172 00:16:13,243 --> 00:16:16,371 Un flic devrait savoir se battre, non ? 173 00:16:19,208 --> 00:16:22,753 Un flic devrait savoir distinguer les gens, non ? 174 00:16:27,466 --> 00:16:29,051 C'est quoi, cette odeur ? 175 00:16:29,551 --> 00:16:32,513 Ça vient des baskets. C'est vrai que ça pue. 176 00:16:32,721 --> 00:16:36,600 C'est la preuve numéro 28, quand même. 177 00:17:02,792 --> 00:17:05,045 Développe vite ces photos. 178 00:17:07,589 --> 00:17:08,923 Chef. 179 00:17:10,008 --> 00:17:12,010 C'est lui... De Séoul... 180 00:17:12,469 --> 00:17:15,597 Sois le bienvenu. On m'a prévenu hier. 181 00:17:16,389 --> 00:17:19,309 Mais qu'est-ce que tu as sur le visage ? 182 00:17:21,394 --> 00:17:23,772 - Tu as eu un accident ? - Non. 183 00:17:23,980 --> 00:17:25,523 Chef, son bureau... 184 00:17:25,732 --> 00:17:28,860 On t'a déjà préparé un bureau à côté de la fenêtre. 185 00:17:30,612 --> 00:17:33,239 Je préfère travailler dans un coin. 186 00:17:35,492 --> 00:17:37,744 OK. Fais comme tu veux. 187 00:17:40,497 --> 00:17:42,290 Jo, je te présente. 188 00:17:44,084 --> 00:17:45,710 Il vient de Séoul. 189 00:17:45,960 --> 00:17:48,630 Le caporal de police, Seo Tae-yoon. 190 00:17:49,673 --> 00:17:51,174 Jo Yong-gu. Enchanté. 191 00:17:51,591 --> 00:17:53,259 Il est descendu exprès 192 00:17:53,593 --> 00:17:55,845 pour ces cas de viols et de meurtres. 193 00:17:56,054 --> 00:17:58,223 Ça n'arrive pas tous les jours. 194 00:17:59,182 --> 00:18:01,226 Allez, installe-toi. 195 00:18:02,352 --> 00:18:05,146 Chef de la police 196 00:18:18,159 --> 00:18:20,704 Le générique est vraiment sympa. 197 00:18:21,371 --> 00:18:25,709 Je regarde Chef de la police avec papa. Je dois appeler papa. 198 00:18:26,751 --> 00:18:28,336 Mange. 199 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 - Je dois appeler papa. - Ferme-la et mange. 200 00:18:31,798 --> 00:18:33,675 Je dois... C'est papa ! 201 00:18:43,727 --> 00:18:45,103 Baek Kwang-ho. 202 00:18:47,564 --> 00:18:50,859 Voici la photo d'une empreinte de pas que j'ai prise 203 00:18:51,067 --> 00:18:54,362 sur le lieu du crime l'an dernier. Regarde bien. 204 00:18:54,988 --> 00:18:56,114 Et cette basket, 205 00:18:56,322 --> 00:18:59,909 je l'ai trouvée chez toi. C'est bien à toi ? 206 00:19:01,161 --> 00:19:02,912 Regarde-la bien. 207 00:19:03,121 --> 00:19:07,876 Compare l'empreinte de pas ici et la semelle de ta basket. 208 00:19:09,044 --> 00:19:10,462 C'est pareil, non ? 209 00:19:10,879 --> 00:19:12,505 Regarde ce motif. 210 00:19:13,131 --> 00:19:17,302 Le rond et l'impression. C'est exactement pareil, non ? 211 00:19:18,553 --> 00:19:20,180 N'est-ce pas ? 212 00:19:20,889 --> 00:19:23,516 Cette partie est un peu effacée 213 00:19:23,725 --> 00:19:25,643 mais on s'en fout. 214 00:19:29,064 --> 00:19:31,232 Tu as donc tué les filles, non ? 215 00:19:33,068 --> 00:19:34,194 Très bien. 216 00:19:35,403 --> 00:19:38,740 Tu n'as pas tué toutes les filles. On est d'accord ? 217 00:19:41,618 --> 00:19:45,330 Mais on ne peut pas dire que tu n'as pas tué Hyang-sook. 218 00:19:47,332 --> 00:19:49,876 - J'ai tué personne. - Ta gueule ! 219 00:19:50,085 --> 00:19:52,420 On a la preuve ! Que racontes-tu ? 220 00:19:53,922 --> 00:19:55,840 - Où est la pelle ? - La pelle ? 221 00:19:58,093 --> 00:20:00,804 Qu'est-ce que tu es con. 222 00:20:02,347 --> 00:20:05,225 Donne-moi ça, connard. 223 00:20:05,767 --> 00:20:07,811 Tu sais même pas creuser ? 224 00:20:08,019 --> 00:20:12,065 Regarde. Tu fais comme ça. Puis, pousse la pelle avec ton pied. 225 00:20:12,273 --> 00:20:13,483 Baek Kwang-ho ! 226 00:20:14,859 --> 00:20:17,278 Qu'est-ce que tu fais ? 227 00:20:18,154 --> 00:20:22,075 Tu crois qu'on fait un pique-nique ici ? 228 00:20:22,283 --> 00:20:23,910 Tu sais pourquoi on est là ? 229 00:20:24,119 --> 00:20:26,663 Pour t'enterrer vivant ici. 230 00:20:27,080 --> 00:20:28,164 Pourquoi ? 231 00:20:28,373 --> 00:20:31,876 Tu veux savoir pourquoi ? Parce que t'es pas sage ! 232 00:20:32,085 --> 00:20:34,963 - Je suis sage. - Alors, raconte-nous tout. 233 00:20:35,588 --> 00:20:39,175 On est bien ici. Même si ta tête est moche... 234 00:20:39,551 --> 00:20:41,052 Approche-toi. 235 00:20:41,428 --> 00:20:44,848 Les filles aiment pas voir ta gueule, non ? 236 00:20:45,098 --> 00:20:47,600 Elles font une grimace et s'enfuient ? 237 00:20:47,809 --> 00:20:49,019 C'est vrai. 238 00:20:49,561 --> 00:20:51,604 Je vais les tuer. 239 00:20:53,690 --> 00:20:55,525 Je vais tuer toutes les filles 240 00:20:56,109 --> 00:20:59,654 qui ont fait la gueule en voyant ma tête. 241 00:21:02,032 --> 00:21:06,202 Je me souviens de chaque fille qui a fait ça. 242 00:21:08,705 --> 00:21:11,291 - Hyang-sook aussi ? - Hyang-sook ? 243 00:21:11,499 --> 00:21:14,252 Tu courais tout le temps après elle. 244 00:21:14,461 --> 00:21:17,380 - Hyang-sook est jolie. - Bien sûr. 245 00:21:17,964 --> 00:21:20,925 Quand elle t'a vu, elle a fait une grimace 246 00:21:21,301 --> 00:21:23,053 en criant, "Va-t'en !" 247 00:21:23,261 --> 00:21:25,889 Mais putain, tu l'aimais bien. 248 00:21:26,097 --> 00:21:27,932 Alors tu l'as tuée, pas vrai ? 249 00:21:36,107 --> 00:21:37,776 À côté du chemin de fer... 250 00:21:37,984 --> 00:21:39,778 Dans la rizière... 251 00:21:39,986 --> 00:21:41,988 À côté du chemin de fer, d'accord. 252 00:21:42,489 --> 00:21:45,450 Son cou... Le cou de Hyang-sook... 253 00:21:46,451 --> 00:21:49,746 Elle a été étranglée. 254 00:21:50,580 --> 00:21:52,415 - Avec quoi ? - Avec le soutien-gorge. 255 00:21:52,624 --> 00:21:55,502 - Avec le sien ? - Avec son soutien-gorge blanc. 256 00:21:56,211 --> 00:21:59,506 Elle a été étranglée très fort. 257 00:21:59,881 --> 00:22:01,508 - Ensuite ? - Ses collants. 258 00:22:01,716 --> 00:22:04,219 - Ses collants ? - Avec ses collants... 259 00:22:04,427 --> 00:22:06,012 Elle a été étranglée encore ? 260 00:22:06,221 --> 00:22:08,306 Il a une bonne mémoire. Très bien. 261 00:22:09,724 --> 00:22:12,143 - Ensuite ? - C'était quoi ? 262 00:22:12,977 --> 00:22:15,063 C'était quoi déjà ? 263 00:22:15,939 --> 00:22:17,857 Une espèce de corde... 264 00:22:19,025 --> 00:22:21,569 - La lanière de son sac ? - C'est ça. 265 00:22:21,945 --> 00:22:25,156 Avec ça, elle a été étranglée... 266 00:22:26,866 --> 00:22:29,077 très fort. 267 00:22:31,204 --> 00:22:32,455 Et après ? 268 00:22:33,039 --> 00:22:35,834 À ce moment-là, 269 00:22:36,209 --> 00:22:38,837 Hyang-sook tremblait. 270 00:22:39,546 --> 00:22:41,464 Elle avait l'air mort. 271 00:22:42,632 --> 00:22:43,967 Alors ? 272 00:22:45,301 --> 00:22:48,888 La tête de Hyang-sook était couverte. 273 00:22:50,390 --> 00:22:51,266 Avec quoi ? 274 00:22:51,933 --> 00:22:55,145 Avec sa culotte. 275 00:22:56,521 --> 00:22:59,357 Sa culotte a été mise sur sa tête comme un bonnet. 276 00:23:00,817 --> 00:23:03,236 Tu veux dire, sa gaine ? 277 00:23:04,362 --> 00:23:07,198 Oui, c'était sa gaine. 278 00:23:07,657 --> 00:23:10,285 Elle a été mise sur sa tête. 279 00:23:11,578 --> 00:23:12,787 Ensuite ? 280 00:23:13,913 --> 00:23:15,915 Elle a été rhabillée à nouveau. 281 00:23:17,125 --> 00:23:18,710 Pourquoi ? 282 00:23:19,586 --> 00:23:21,796 Je sais pas. Elle a été rhabillée. 283 00:23:22,422 --> 00:23:24,257 Pourquoi tu l'as rhabillée ? 284 00:23:29,846 --> 00:23:31,389 Comment je peux le savoir ? 285 00:23:31,598 --> 00:23:33,016 Putain de sale con ! 286 00:23:33,224 --> 00:23:35,101 Tu as fait quoi, après ? 287 00:23:35,685 --> 00:23:37,937 - J'ai couru. - Pour aller où ? 288 00:23:38,146 --> 00:23:40,690 - Il pleuvait ! - Tu as couru pour aller où ? 289 00:23:41,149 --> 00:23:42,650 Tu allais où en courant ? 290 00:23:42,859 --> 00:23:45,278 Le tonnerre, boum ! 291 00:23:45,779 --> 00:23:48,156 Dis-moi où tu allais, bordel ! 292 00:23:48,365 --> 00:23:50,867 Yong-gu, creuse la terre. 293 00:24:15,058 --> 00:24:16,851 Chers citoyens. 294 00:24:17,060 --> 00:24:19,229 Le bureau de la Sécurité 295 00:24:19,521 --> 00:24:22,232 vous informe d'une alerte. 296 00:24:22,440 --> 00:24:24,776 Ceci est un exercice. 297 00:24:24,984 --> 00:24:27,821 À l'heure actuelle, l'alerte concerne 298 00:24:28,029 --> 00:24:29,531 toutes les régions. 299 00:24:29,739 --> 00:24:32,784 Éteignez toute lumière 300 00:24:32,992 --> 00:24:37,288 dans les maisons et dans les immeubles. 301 00:24:37,497 --> 00:24:39,499 Veuillez suivre les instructions 302 00:24:39,708 --> 00:24:42,085 du bureau de la Sécurité. 303 00:24:42,293 --> 00:24:46,339 Placez les objets inflammables dans des endroits sûrs. 304 00:24:46,548 --> 00:24:50,260 Débranchez tous les appareils électriques. 305 00:24:50,468 --> 00:24:53,013 Et rejoignez les abris souterrains. 306 00:25:18,121 --> 00:25:20,331 Tu as oublié tes seins. 307 00:25:21,249 --> 00:25:22,375 Viens. 308 00:25:28,173 --> 00:25:31,343 Vous avez rassemblé tout le monde ? Montez dans la voiture. 309 00:25:31,968 --> 00:25:33,386 Tourne-toi. 310 00:25:34,846 --> 00:25:38,391 Ton pantalon. Enlève ton pantalon, quand même. 311 00:25:40,018 --> 00:25:41,519 C'est quoi, le gros titre ? 312 00:25:41,728 --> 00:25:45,106 "Les trois héros de la police" ou "Le sourire de nos héros" ! 313 00:25:45,315 --> 00:25:47,942 Inspecteur Park, mettez-vous derrière. 314 00:25:48,151 --> 00:25:50,695 Mettez-vous le long de la balustrade. 315 00:25:50,904 --> 00:25:53,198 Mademoiselle Kwon, réserve le resto. 316 00:25:54,240 --> 00:25:55,825 Allons-y. 317 00:25:56,618 --> 00:25:59,788 Maintenant, mettez votre poing en avant. On y va ? 318 00:26:02,457 --> 00:26:04,209 Seo, rejoins-nous. 319 00:26:04,417 --> 00:26:06,544 - C'est bon. - Allez, viens. 320 00:26:12,300 --> 00:26:13,718 Attendez ! 321 00:26:22,310 --> 00:26:26,731 Tu arrives à utiliser des baguettes avec ces mains palmées ? 322 00:26:27,732 --> 00:26:29,693 C'est comme ça depuis toujours ? 323 00:26:39,035 --> 00:26:42,664 - Kwang-ho, c'est bien ici ? - Je sais pas. 324 00:26:42,872 --> 00:26:45,250 Quoi, tu sais pas ? C'est bien là. 325 00:26:45,458 --> 00:26:48,003 Ce qui compte dans une reconstitution, 326 00:26:49,045 --> 00:26:53,299 c'est le jeu. Il y a des journalistes. Jouez bien. 327 00:26:54,175 --> 00:26:56,803 - C'est bon comme ça ? - Baisse-toi plus. 328 00:26:57,012 --> 00:26:59,514 - On commence par quoi ? - Les collants ? 329 00:26:59,806 --> 00:27:04,352 Vous auriez dû fixer l'ordre en avance. N° 1, ceci, N° 2, cela... 330 00:27:04,561 --> 00:27:06,980 Tu aurais dû le faire. J'ai pas eu le temps. 331 00:27:07,647 --> 00:27:08,732 Chef. 332 00:27:09,607 --> 00:27:12,861 La reconstitution est impossible dans ces conditions. 333 00:27:13,778 --> 00:27:16,865 Annulez-la vite avant de perdre la face. 334 00:27:17,949 --> 00:27:21,494 Je t'ai dit de pas venir ici. Qu'est-ce que tu fous là ? 335 00:27:21,703 --> 00:27:24,372 Trouvez une excuse et annulez. 336 00:27:24,581 --> 00:27:26,041 Inspecteur Seo ! 337 00:27:27,042 --> 00:27:30,253 Tu veux foutre en l'air tout notre travail ? 338 00:27:30,462 --> 00:27:33,340 Je vous l'ai déjà dit. Ce n'est pas le coupable ! 339 00:27:33,548 --> 00:27:35,008 La ferme ! 340 00:27:35,425 --> 00:27:36,801 Écoutez, chef. 341 00:27:37,010 --> 00:27:41,306 Le tueur a soigneusement fait des nœuds autour du cou de la victime. 342 00:27:41,514 --> 00:27:44,642 Regardez les mains de Kwang-ho. Il n'y arriverait pas. 343 00:27:45,435 --> 00:27:48,021 - Même les gamins le savent. - Casse-toi ! 344 00:27:51,107 --> 00:27:53,777 - Avec le soutien-gorge... - Concentre-toi. 345 00:27:53,985 --> 00:27:55,820 - Kwang-ho ! - C'est papa ! 346 00:27:56,237 --> 00:27:58,656 Kwang-ho, papa est là ! 347 00:27:58,948 --> 00:28:00,158 Papa ! 348 00:28:00,367 --> 00:28:03,453 C'est pas toi. Tu l'as pas tuée ! 349 00:28:11,002 --> 00:28:14,547 C'est pas lui ! Mon fils est innocent ! 350 00:28:37,445 --> 00:28:40,657 Tout est foutu. N'en parlons plus. 351 00:28:41,991 --> 00:28:44,369 Tu as vu tout à l'heure 352 00:28:44,953 --> 00:28:47,247 la tête du procureur Choi ? 353 00:28:47,914 --> 00:28:51,042 Comment ils ont pu lever le mandat d'arrêt ? 354 00:28:51,459 --> 00:28:54,004 - On a même une preuve. - Une preuve ? 355 00:28:54,337 --> 00:28:56,172 La photo de l'empreinte ? 356 00:28:58,091 --> 00:29:00,552 On va relâcher Kwang-ho comme ça ? 357 00:29:00,760 --> 00:29:02,721 Qu'est-ce qu'on fait, sinon ? 358 00:29:03,346 --> 00:29:06,182 Ils disent que l'aveu seul n'est pas valide. 359 00:29:06,391 --> 00:29:08,184 Ça dépend du genre d'aveu. 360 00:29:08,393 --> 00:29:10,520 Vous avez écouté la cassette, non ? 361 00:29:10,729 --> 00:29:14,941 Il a décrit en détail le crime, étape par étape. 362 00:29:15,775 --> 00:29:19,696 Il a dit des choses que seul le coupable devait savoir. 363 00:29:19,904 --> 00:29:22,073 Même l'ordre des objets utilisés. 364 00:29:23,033 --> 00:29:25,452 Toi aussi, tu l'as entendu l'autre jour. 365 00:29:25,660 --> 00:29:28,580 Honnêtement, vous l'aviez pas fait répéter ? 366 00:29:30,040 --> 00:29:32,125 Fermez-la. Mangeons. 367 00:29:38,923 --> 00:29:43,094 C'est quoi ? J'ai dit de pas mélanger les pâtes et la sauce. 368 00:29:44,512 --> 00:29:46,973 Putain de merde. 369 00:29:47,724 --> 00:29:51,811 Le commissaire est démis de ses fonctions 370 00:29:52,771 --> 00:29:56,107 Les meurtres en série restent entourés de mystère 371 00:30:14,501 --> 00:30:18,546 La distance entre le premier lieu du crime 372 00:30:18,755 --> 00:30:20,840 et le deuxième... 373 00:30:21,049 --> 00:30:23,760 est à peu près 374 00:30:24,636 --> 00:30:26,471 de mille mètres. 375 00:30:26,680 --> 00:30:30,225 Les deux lieux sont donc situés très près l'un de l'autre. 376 00:30:39,317 --> 00:30:43,530 La victime... Le 12 et le 16... 377 00:30:44,406 --> 00:30:47,617 sur les deux jours... 378 00:30:48,868 --> 00:30:52,414 Pardon. C'était le 16 décembre. 379 00:30:52,622 --> 00:30:53,998 Le 16 décembre, 380 00:30:55,333 --> 00:30:57,043 à douze heures, 381 00:30:57,836 --> 00:31:01,423 la victime voyait M. Han Sung-geun, 382 00:31:02,340 --> 00:31:03,842 salarié, 32 ans, 383 00:31:04,676 --> 00:31:07,679 au café qui s'appelle Yangji situé à Bangchon. 384 00:31:09,014 --> 00:31:12,350 C'était une rencontre arrangée par ses parents. 385 00:31:16,021 --> 00:31:18,148 On a découvert sur le lieu du crime 386 00:31:18,356 --> 00:31:22,235 une empreinte de pas, deux gouttes de sang... 387 00:31:22,527 --> 00:31:26,740 et une goutte de sperme... On avait trouvé ça ? 388 00:31:32,328 --> 00:31:36,416 Quels sont les points communs entre les deux victimes ? 389 00:31:38,960 --> 00:31:40,420 Les points communs... 390 00:31:40,628 --> 00:31:43,465 Tout d'abord, toutes les deux étaient 391 00:31:44,466 --> 00:31:46,343 célibataires. 392 00:31:47,969 --> 00:31:50,764 Elles étaient très jolies. 393 00:31:51,389 --> 00:31:52,515 Quoi d'autre ? 394 00:31:54,642 --> 00:31:56,936 Il pleuvait les nuits des crimes. 395 00:31:58,229 --> 00:31:59,356 Il pleuvait ? 396 00:31:59,564 --> 00:32:02,108 Il les a tuées un jour de pluie. 397 00:32:02,942 --> 00:32:04,319 C'est vrai ? 398 00:32:04,652 --> 00:32:06,321 Puis les habits rouges... 399 00:32:06,696 --> 00:32:09,157 Elles portaient des habits rouges. 400 00:32:09,366 --> 00:32:10,867 Toutes les deux ? 401 00:32:11,534 --> 00:32:13,370 Non. Toutes les trois. 402 00:32:14,746 --> 00:32:17,624 - Pourquoi trois ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 403 00:32:18,208 --> 00:32:21,711 Il y a une autre sauf qu'on n'a pas retrouvé le corps. 404 00:32:26,007 --> 00:32:29,219 Voici le dossier de la personne disparue. 405 00:32:29,427 --> 00:32:33,098 Dokko Hyun-sun. 27 ans. Portée disparue le 18 juillet. 406 00:32:33,306 --> 00:32:37,519 Elle ? Dokko Hyun-sun ? Je la connais très bien. 407 00:32:38,186 --> 00:32:40,897 Tous les villageois la connaissent bien. 408 00:32:41,106 --> 00:32:43,858 C'est une jeune fille qui habite là-bas. 409 00:32:44,067 --> 00:32:47,570 Elle est vachement jolie. On dirait une Miss Corée. 410 00:32:47,904 --> 00:32:50,240 C'est toi qui as fait ce dossier, non ? 411 00:32:50,448 --> 00:32:51,908 Ferme-la ! 412 00:32:53,493 --> 00:32:55,578 Elle n'a pas simplement disparu. 413 00:32:55,787 --> 00:32:59,666 Son dossier explique tout. Les documents ne mentent jamais. 414 00:32:59,874 --> 00:33:03,837 Elle portait une chemise rouge le jour de disparition. 415 00:33:04,045 --> 00:33:06,214 C'est marqué noir sur blanc ici. 416 00:33:06,464 --> 00:33:07,674 C'est quoi, ça ? 417 00:33:07,882 --> 00:33:12,012 C'est les archives de la météo. J'ai encerclé les jours du crime. 418 00:33:12,220 --> 00:33:14,472 Il a aussi plu ce jour-là. 419 00:33:15,640 --> 00:33:17,851 La pluie, les habits rouges... 420 00:33:18,810 --> 00:33:21,396 Elle a été tuée par le même. C'est sûr. 421 00:33:21,604 --> 00:33:25,608 Arrête tes conneries. Tu connais rien sur ce village. 422 00:33:25,817 --> 00:33:29,779 Hyun-sun disait toujours, "Je monte à Séoul". 423 00:33:29,988 --> 00:33:32,282 Je pense pouvoir deviner où est le corps. 424 00:33:32,490 --> 00:33:34,367 Regardez le plan derrière. 425 00:33:35,368 --> 00:33:38,663 J'ai étudié ses déplacements du jour de sa disparition 426 00:33:38,872 --> 00:33:41,458 ainsi que les possibles lieux du crime. 427 00:33:43,835 --> 00:33:47,422 Fournissez-moi deux unités. Je trouverai le corps en 2 jours. 428 00:33:51,051 --> 00:33:52,260 Tu en es sûr ? 429 00:34:12,030 --> 00:34:15,075 Au fait, les étudiants à la fac... 430 00:34:15,283 --> 00:34:19,454 On m'a dit qu'ils baisent quand ils partent en voyage scolaire 431 00:34:20,288 --> 00:34:24,626 et qu'ils font des partouzes tous ensemble. 432 00:34:25,335 --> 00:34:27,295 Est-ce que c'est vrai ? 433 00:34:27,504 --> 00:34:29,964 J'en sais rien. Dépêche-toi de jouer. 434 00:34:31,174 --> 00:34:34,511 Tu as eu ton DEUG, quand même. 435 00:34:34,719 --> 00:34:38,932 Tu es jamais parti en voyage scolaire ? 436 00:34:40,892 --> 00:34:44,854 J'en sais rien ! Demande à Seo Tae-yoon qui a Bac +4 437 00:34:45,063 --> 00:34:46,481 s'ils font des partouzes. 438 00:34:47,232 --> 00:34:49,442 Putain, Bac +4... 439 00:34:50,527 --> 00:34:52,946 Moi, j'ai passé 4 ans au lycée. 440 00:35:02,205 --> 00:35:06,001 J'aimerais bien revoir Hyun-sun. 441 00:35:06,418 --> 00:35:07,627 Moi aussi. 442 00:35:08,253 --> 00:35:11,631 Elle était trop jolie pour pourrir dans ce coin paumé. 443 00:35:13,508 --> 00:35:15,760 Elle voulait toujours aller à Séoul... 444 00:35:17,971 --> 00:35:19,806 Qu'est-ce qui se passe ? 445 00:35:20,682 --> 00:35:22,642 Il y a des serpents là-bas. 446 00:35:28,023 --> 00:35:30,650 Chaque partie pourrit à une vitesse différente. 447 00:35:30,859 --> 00:35:33,445 Regardez. C'est un vieux cadavre. 448 00:35:33,653 --> 00:35:36,197 Mais les cuisses sont encore intactes. 449 00:35:37,073 --> 00:35:38,533 Il y a une preuve de viol ? 450 00:35:39,409 --> 00:35:41,369 On a détecté du sperme. 451 00:35:42,537 --> 00:35:45,540 Mais impossible de déterminer le groupe sanguin. 452 00:35:45,832 --> 00:35:47,876 Hyun-sun, ma pauvre... 453 00:35:48,752 --> 00:35:50,670 Là aussi, il n'a utilisé 454 00:35:51,171 --> 00:35:53,173 que les affaires de la victime. 455 00:35:53,923 --> 00:35:55,425 Les collants sont à elle ? 456 00:35:55,925 --> 00:35:56,760 Oui. 457 00:35:57,635 --> 00:36:00,180 Il a également mis la culotte sur sa tête 458 00:36:00,764 --> 00:36:02,599 comme pour le meurtre de Hyang-sook. 459 00:36:02,807 --> 00:36:04,976 Les nœuds sont faits de la même façon. 460 00:36:05,185 --> 00:36:09,230 Sa façon de ligoter le corps après le meurtre est appliquée. 461 00:36:10,648 --> 00:36:12,025 C'est minutieux. 462 00:36:12,692 --> 00:36:14,069 Et raffiné. 463 00:36:16,404 --> 00:36:18,490 Alors, vous voulez dire 464 00:36:18,948 --> 00:36:21,826 qu'on n'a même pas de témoin ? 465 00:36:23,995 --> 00:36:27,040 Vous voulez un peu plus de viande ? 466 00:36:27,540 --> 00:36:29,751 Non, on en a assez. 467 00:36:30,085 --> 00:36:32,837 Kwang-ho n'est pas là ? Je l'ai pas vu. 468 00:36:38,218 --> 00:36:41,388 J'ai quelque chose pour votre fils. Passez-le-lui. 469 00:36:41,596 --> 00:36:42,972 Qu'est-ce que c'est ? 470 00:36:43,223 --> 00:36:46,476 J'ai remarqué que ses baskets étaient très vieilles. 471 00:36:46,726 --> 00:36:49,771 Elles puaient aussi. Je me suis senti désolé. 472 00:36:49,979 --> 00:36:53,692 Je voulais depuis longtemps lui en acheter une paire. 473 00:36:53,900 --> 00:36:55,443 C'est des Nike. 474 00:36:55,652 --> 00:36:57,320 Vous auriez pas dû... 475 00:36:58,863 --> 00:37:02,242 Il s'endort toujours dans des endroits bizarres ! 476 00:37:08,456 --> 00:37:10,750 39, c'est la bonne taille ? 477 00:37:10,959 --> 00:37:13,420 C'est des Nike. Essaye-les. 478 00:37:15,755 --> 00:37:17,048 Fais voir. 479 00:37:20,135 --> 00:37:22,178 C'est pas des Nike. C'est des "Nice". 480 00:37:22,387 --> 00:37:25,849 Tant qu'elles sont confortables, on s'en fout. 481 00:37:26,975 --> 00:37:31,062 Pourquoi acheter des fausses, autant acheter des vraies... 482 00:37:32,313 --> 00:37:33,982 Dis donc, c'est pas mal. 483 00:37:39,279 --> 00:37:40,780 Prends un verre. 484 00:37:41,573 --> 00:37:44,826 On se connaît un peu maintenant. 485 00:37:45,201 --> 00:37:48,705 T'enfuis pas quand on se croise dans la rue, d'accord ? 486 00:37:48,913 --> 00:37:51,416 La dernière fois, Yong-gu était... 487 00:38:01,468 --> 00:38:03,386 Où tu vas ? 488 00:38:05,055 --> 00:38:05,972 Vous voyez, chef ? 489 00:38:06,514 --> 00:38:10,852 Il est loin d'être le coupable qu'on recherche. 490 00:38:11,227 --> 00:38:15,357 Ils ont perdu leur temps et leur énergie sur ce pauvre type. 491 00:38:17,609 --> 00:38:20,278 Prends de la viande. 492 00:38:25,658 --> 00:38:27,577 Je ne mange pas de viande brûlée. 493 00:38:28,912 --> 00:38:31,373 Tu m'as dit 494 00:38:31,581 --> 00:38:34,834 que tu revenais au printemps 495 00:38:35,126 --> 00:38:40,090 comme une hirondelle qui chante 496 00:38:42,467 --> 00:38:44,928 Sur la colline 497 00:38:45,136 --> 00:38:48,348 les oiseaux chantent 498 00:38:58,358 --> 00:38:59,567 Inspecteur Seo. 499 00:39:03,446 --> 00:39:07,283 Je suis toujours tout seul 500 00:39:08,827 --> 00:39:10,495 Toi, rat des villes ! 501 00:39:13,289 --> 00:39:14,290 Quoi ? 502 00:39:15,542 --> 00:39:17,335 Pourquoi tu es descendu 503 00:39:17,544 --> 00:39:20,005 jusqu'ici de Séoul ? 504 00:39:24,009 --> 00:39:25,677 Pour trouver le coupable. 505 00:39:31,016 --> 00:39:33,268 C'est grand, Séoul ? 506 00:39:34,561 --> 00:39:35,979 C'est si grand ? 507 00:39:37,939 --> 00:39:39,774 Plus grand que les USA ? 508 00:39:41,651 --> 00:39:44,237 Passe-moi une banane. 509 00:39:47,866 --> 00:39:49,743 Aux États-Unis, 510 00:39:52,245 --> 00:39:54,789 ils ont un truc qui s'appelle FBI. 511 00:39:55,623 --> 00:39:58,918 Tu sais comment ils mènent leurs enquêtes ? 512 00:40:01,796 --> 00:40:04,424 Ils se creusent toujours les méninges. 513 00:40:05,425 --> 00:40:07,260 Ils analysent tout. 514 00:40:08,970 --> 00:40:10,347 Tu sais pourquoi ? 515 00:40:11,097 --> 00:40:14,601 Parce que leur pays est foutrement grand, bordel ! 516 00:40:16,853 --> 00:40:21,483 S'ils utilisent pas leur cervelle, ils peuvent pas couvrir le pays. 517 00:40:21,941 --> 00:40:26,654 C'est pour ça que les mecs du FBI analysent des trucs et des machins. 518 00:40:27,822 --> 00:40:30,950 Par contre, en République de Corée, 519 00:40:33,495 --> 00:40:37,707 on peut couvrir tout le pays à pied. 520 00:40:38,500 --> 00:40:40,085 Tu sais pourquoi ? 521 00:40:40,960 --> 00:40:43,672 Le territoire est aussi petit que ta bite. 522 00:40:44,130 --> 00:40:47,801 D'où vient le proverbe : "Les inspecteurs coréens 523 00:40:48,009 --> 00:40:49,928 "font leurs enquêtes à pied." 524 00:40:50,136 --> 00:40:53,598 Tu dois connaître ce vieux proverbe, connard. 525 00:40:54,099 --> 00:40:56,768 Si tu veux te fatiguer les méninges, 526 00:40:56,976 --> 00:40:58,728 va aux États-Unis. 527 00:40:58,937 --> 00:41:02,315 Va te faire foutre, connard ! 528 00:41:08,113 --> 00:41:09,906 - Lâche-moi ! - Espèce de... 529 00:41:24,170 --> 00:41:26,548 Enlevez ça ! 530 00:41:34,347 --> 00:41:37,976 Ça va mieux maintenant que j'ai tout dégueulé. 531 00:41:41,271 --> 00:41:44,691 Je vois mieux. Ce qu'on va faire avec ce criminel... 532 00:41:45,483 --> 00:41:47,569 Ce putain de violeur, 533 00:41:48,278 --> 00:41:50,989 il va chercher une autre victime 534 00:41:51,197 --> 00:41:53,658 une nuit où il pleuvra. 535 00:41:54,075 --> 00:41:55,660 Alors, 536 00:41:55,869 --> 00:41:58,663 nous, on va lui tendre un piège. 537 00:41:58,997 --> 00:42:00,665 Action préventive ! 538 00:42:04,085 --> 00:42:08,256 Si vous vous battez encore devant moi, 539 00:42:08,757 --> 00:42:11,634 je vais vous tuer, tous les deux, d'accord ? 540 00:42:27,442 --> 00:42:30,028 Mesdames et messieurs, dans quelques instants, 541 00:42:30,236 --> 00:42:33,031 Monsieur le Président va passer en voiture. 542 00:42:54,469 --> 00:42:56,513 Quelle belle pluie... 543 00:42:58,098 --> 00:42:59,057 Vous êtes prêts ? 544 00:43:36,553 --> 00:43:37,971 Gui-ok ! Pas mal ! 545 00:43:38,805 --> 00:43:40,348 Ferme-la. 546 00:43:43,101 --> 00:43:46,438 J'ai peur qu'il lui arrive vraiment quelque chose. 547 00:43:47,230 --> 00:43:49,315 T'inquiète. 548 00:43:49,649 --> 00:43:52,318 Seo Tae-yoon la suit de près. 549 00:43:53,069 --> 00:43:55,280 Alors, on va devoir faire ce manège 550 00:43:55,947 --> 00:43:58,450 à chaque fois qu'il pleut ? 551 00:43:59,367 --> 00:44:03,455 C'est l'occasion pour Gui-ok de se mettre à son avantage. 552 00:44:03,872 --> 00:44:07,208 Un peu de maquillage, et c'est une autre fille. 553 00:44:08,126 --> 00:44:10,754 - Je savais pas qu'elle était jolie. - T'as la trique ? 554 00:44:11,087 --> 00:44:12,964 - Arrête ! - Laisse-moi vérifier. 555 00:44:13,173 --> 00:44:14,758 - On est en service. - Dis donc. 556 00:44:26,309 --> 00:44:28,728 Tu surveilles bien, ou quoi ? 557 00:44:29,521 --> 00:44:32,524 Personne passe par ici ces jours-ci. 558 00:44:34,526 --> 00:44:36,236 Il y a quelqu'un là. 559 00:44:37,320 --> 00:44:39,114 Les filles ! 560 00:44:41,533 --> 00:44:42,784 Par ici. 561 00:44:46,746 --> 00:44:48,707 Vous êtes trempées. 562 00:44:52,002 --> 00:44:55,422 Attendez ici jusqu'à ce qu'il arrête de pleuvoir. 563 00:44:56,339 --> 00:44:57,966 Le parapluie sert à rien. 564 00:44:58,174 --> 00:45:00,427 On l'a trouvé devant l'école. 565 00:45:00,719 --> 00:45:02,637 Quelqu'un a dû le jeter. 566 00:45:03,305 --> 00:45:05,432 Vous allez à Neungsari, mademoiselle ? 567 00:45:05,640 --> 00:45:07,434 Attention, c'est une policière. 568 00:45:07,642 --> 00:45:09,102 Mon œil ! 569 00:45:09,311 --> 00:45:11,521 Elle est de la police judiciaire. 570 00:45:11,730 --> 00:45:13,565 - C'est vrai ? - Oui. 571 00:45:13,773 --> 00:45:16,276 Attendez ici. On va vous ramener chez vous. 572 00:45:16,484 --> 00:45:18,194 Dans la voiture de police ? 573 00:45:20,030 --> 00:45:23,450 Qu'est-ce que vous faites dehors si tard ? 574 00:45:23,658 --> 00:45:26,077 On est toujours ensemble. On risque rien. 575 00:45:27,454 --> 00:45:30,206 Même seule, tu risques rien avec ta tête. 576 00:45:31,958 --> 00:45:34,878 Nam-joo, raconte-leur ce qu'on nous a dit 577 00:45:35,086 --> 00:45:37,088 - tout à l'heure. - Quoi donc ? 578 00:45:37,297 --> 00:45:40,175 Ce que les filles nous ont raconté aux toilettes. 579 00:45:40,383 --> 00:45:43,887 Ah oui ! Vous savez où habite le meurtrier ? 580 00:45:44,095 --> 00:45:47,098 Je vais vous dire la vérité. Dans la cour de notre école, 581 00:45:47,307 --> 00:45:49,142 on a des vieilles toilettes. 582 00:45:49,351 --> 00:45:53,396 Sous ces toilettes, il y habite un fou. C'est l'assassin ! 583 00:45:53,605 --> 00:45:56,399 Il reste dedans toute la journée et sort la nuit 584 00:45:56,608 --> 00:45:58,443 pour tuer des filles. 585 00:45:59,486 --> 00:46:01,446 Alors, s'il approche de nuit, 586 00:46:01,655 --> 00:46:05,617 ça va puer de très loin, pas vrai ? 587 00:46:07,535 --> 00:46:08,620 C'est pas ça. 588 00:46:08,828 --> 00:46:11,957 Ma copine m'a dit qu'il y avait une fille morte dedans. 589 00:46:12,374 --> 00:46:15,252 Je viens te chercher à l'usine, alors. 590 00:46:17,003 --> 00:46:19,130 Ce n'est rien. 591 00:46:20,548 --> 00:46:21,716 D'accord. 592 00:46:22,259 --> 00:46:25,345 D'accord. J'arrive tout de suite. 593 00:46:34,479 --> 00:46:36,982 Restez près de moi 594 00:46:38,316 --> 00:46:42,237 Ne partez pas 595 00:46:42,445 --> 00:46:45,532 Je vous aime 596 00:46:45,740 --> 00:46:48,577 encore 597 00:46:49,703 --> 00:46:53,540 Quand je suis toute seule 598 00:48:46,069 --> 00:48:48,697 Personne ne bouge ! 599 00:48:49,197 --> 00:48:51,866 Plus un geste ! Ne touchez rien ! 600 00:48:52,075 --> 00:48:55,120 Plus un pas ! Toi, là-bas ! 601 00:48:55,495 --> 00:48:57,289 Je te parle ! 602 00:48:57,497 --> 00:48:59,791 On attend que la brigade criminelle arrive ! 603 00:49:11,428 --> 00:49:12,804 Regardez ça. 604 00:49:13,138 --> 00:49:16,016 C'est une véritable empreinte de pas du criminel. 605 00:49:16,766 --> 00:49:19,936 Vous voyez l'usine là-bas ? 606 00:49:20,312 --> 00:49:23,982 Il a attrapé la victime devant cette usine 607 00:49:24,524 --> 00:49:28,320 et l'a traînée sur environ 400 m pour l'amener jusqu'ici. 608 00:49:30,780 --> 00:49:34,200 Comme si les mariés rentraient dans l'église... 609 00:49:35,785 --> 00:49:38,413 À part l'empreinte de pas, 610 00:49:38,622 --> 00:49:41,458 vous n'avez rien trouvé d'autre ? 611 00:49:42,334 --> 00:49:44,836 Il n'y avait pas d'empreintes digitales 612 00:49:45,045 --> 00:49:46,713 sur le parapluie de la victime. 613 00:49:47,547 --> 00:49:50,091 À cause de la pluie, les traces de pas 614 00:49:50,300 --> 00:49:52,510 ne sont plus identifiables. 615 00:49:54,220 --> 00:49:57,098 Préserver la scène du crime, ça sert à rien. 616 00:50:01,227 --> 00:50:05,440 Chef, le fait qu'il y ait pas d'indice, c'est un vrai indice. 617 00:50:06,149 --> 00:50:07,233 Quoi ? 618 00:50:07,692 --> 00:50:11,947 Il ne laisse aucun poil sur le lieu du crime. 619 00:50:14,324 --> 00:50:16,451 D'habitude, dans les cas de viol, 620 00:50:16,660 --> 00:50:19,204 on trouve sur le lieu du crime 621 00:50:19,412 --> 00:50:23,541 quelques poils pubiens, au moins. 622 00:50:24,084 --> 00:50:25,043 Et alors ? 623 00:50:25,877 --> 00:50:28,922 J'assume que c'est un homme 624 00:50:29,130 --> 00:50:31,508 qui n'a pas de poil en bas, ici. 625 00:50:31,883 --> 00:50:33,385 Tu veux dire l'alopécie ? 626 00:50:33,760 --> 00:50:37,597 C'est ça, la totale absence de poil. 627 00:50:39,933 --> 00:50:42,727 Tu veux dire qu'il en laisse pas 628 00:50:43,103 --> 00:50:44,604 parce qu'il en a pas ? 629 00:50:45,355 --> 00:50:46,982 Par exemple, 630 00:50:47,190 --> 00:50:50,777 si un moine bouddhiste s'est rasé en bas, 631 00:50:51,236 --> 00:50:53,071 c'est parfait ! 632 00:50:53,446 --> 00:50:54,864 Attendez. 633 00:50:55,532 --> 00:50:59,202 Il y a un temple bouddhiste qui s'appelle Yongduksa. 634 00:50:59,452 --> 00:51:01,246 On commence par ce temple ? 635 00:51:08,712 --> 00:51:12,424 Gui-ok, la radio. La radio est allumée. 636 00:51:14,759 --> 00:51:16,845 Vous voulez du café ? 637 00:51:17,470 --> 00:51:19,389 Oui, avec beaucoup de sucre. 638 00:51:19,973 --> 00:51:21,433 Inspecteur Seo. 639 00:51:22,976 --> 00:51:26,021 Tu n'as pas une intuition ? 640 00:51:26,813 --> 00:51:29,566 Comme vous avez vu tout à l'heure, 641 00:51:29,774 --> 00:51:31,860 le criminel est très ingénieux. 642 00:51:32,152 --> 00:51:32,902 Alors ? 643 00:51:33,111 --> 00:51:37,449 Je pense qu'il faudra employer des moyens plus intelligents. 644 00:51:37,657 --> 00:51:40,869 Alors, quels sont ces moyens intelligents ? 645 00:51:42,746 --> 00:51:44,581 Franchement, ça rend fou. 646 00:51:45,206 --> 00:51:48,084 J'ai une chose à vous montrer. 647 00:51:50,629 --> 00:51:53,757 Qu'est-ce que tu vas nous montrer aujourd'hui ? 648 00:51:56,635 --> 00:51:57,886 C'est quoi ? 649 00:51:58,219 --> 00:52:01,222 C'est des relevés de la station radio. 650 00:52:01,431 --> 00:52:04,225 Ça semble être une liste de chansons. 651 00:52:04,434 --> 00:52:08,355 C'est un programme où vous pouvez demander une chanson. 652 00:52:08,813 --> 00:52:10,523 Il y a un homme 653 00:52:10,732 --> 00:52:13,944 qui demande très souvent "Lettre triste". 654 00:52:14,235 --> 00:52:17,572 Voici les dates où ils ont diffusé cette chanson. 655 00:52:18,281 --> 00:52:22,369 Comme elle est pas très connue, personne d'autre ne la demande. 656 00:52:22,577 --> 00:52:24,204 Lettre comment ? 657 00:52:24,412 --> 00:52:27,749 "Lettre triste" interprétée par Yoo Jae-ha. 658 00:52:29,251 --> 00:52:32,003 L'ancien batteur de "Yong-pil Band". 659 00:52:32,212 --> 00:52:33,505 Et alors ? 660 00:52:35,340 --> 00:52:37,634 Ces dates correspondent exactement 661 00:52:37,842 --> 00:52:41,054 aux jours où il y a eu un meurtre dans la région. 662 00:52:43,598 --> 00:52:44,766 Regardez. 663 00:52:45,684 --> 00:52:48,478 Le 20 octobre, le meurtre de Park Bo-hee... 664 00:52:48,687 --> 00:52:50,021 Le 19 décembre, 665 00:52:50,897 --> 00:52:53,108 c'était Lee Hyang-sook. 666 00:52:54,359 --> 00:52:57,821 Est-ce qu'ils l'ont aussi passé hier quand Park Myung-ja 667 00:52:58,196 --> 00:52:59,364 s'est fait tuer ? 668 00:53:00,073 --> 00:53:03,159 Oui. J'ai écouté le programme hier soir. 669 00:53:03,994 --> 00:53:07,706 L'animatrice a lu la carte postale de l'auditeur. 670 00:53:08,498 --> 00:53:11,918 "Je suis un homme solitaire qui habite à Taeryung. 671 00:53:12,127 --> 00:53:14,921 "Diffusez cette chanson un jour de pluie". 672 00:53:18,049 --> 00:53:20,927 Mademoiselle Kwon, c'est excellent ! 673 00:53:21,720 --> 00:53:24,472 Tu as dû lire beaucoup de polards, non ? 674 00:53:25,223 --> 00:53:27,350 C'était pas mal, ton histoire. 675 00:53:28,768 --> 00:53:31,938 Chef, ce n'est pas une simple coïncidence. 676 00:53:32,147 --> 00:53:34,566 Regardez. Les documents ne mentent jamais. 677 00:53:34,774 --> 00:53:36,860 Ça y est. Il recommence. 678 00:53:37,068 --> 00:53:40,780 Ce criminel doit être un psychopathe. 679 00:53:41,072 --> 00:53:44,034 Il devient fou au moment où il écoute cette... 680 00:53:44,242 --> 00:53:46,578 Chef, vous aussi, vous y croyez ? 681 00:53:46,786 --> 00:53:47,996 C'est insensé ! 682 00:53:48,204 --> 00:53:51,041 C'est très sensé. Chef, c'est très simple. 683 00:53:51,249 --> 00:53:53,251 C'est comme chanter l'hymne national 684 00:53:53,460 --> 00:53:55,462 avant un grand événement. 685 00:53:55,670 --> 00:53:57,547 Tu as récupéré la carte postale ? 686 00:53:57,756 --> 00:54:00,050 Je leur ai demandé de la mettre de côté. 687 00:54:00,258 --> 00:54:03,136 Mais ces gens-là sont tout le temps débordés. 688 00:54:05,347 --> 00:54:09,684 Récupère-la vite et examine l'empreinte digitale et l'écriture. 689 00:54:11,019 --> 00:54:13,480 Appelle la station, inspecteur Kwon. 690 00:54:13,772 --> 00:54:15,190 Vite. 691 00:54:20,946 --> 00:54:23,865 Mais qu'est-ce qu'on fait avec les sans poils ? 692 00:54:24,074 --> 00:54:25,242 Quoi ? 693 00:54:25,450 --> 00:54:27,911 L'enquête sur les gars sans poils. 694 00:54:29,329 --> 00:54:31,373 Comment tu vas vérifier ça ? 695 00:54:31,581 --> 00:54:34,167 En déshabillant chaque passant dans la rue ? 696 00:54:47,055 --> 00:54:51,393 À propos de la carte postale, on vous avait demandé de la garder. 697 00:54:51,601 --> 00:54:55,480 - Quelle carte postale ? - Celle que vous avez lue hier ! 698 00:54:55,689 --> 00:54:57,399 On en a des milliers ! 699 00:55:00,235 --> 00:55:01,569 Monsieur. 700 00:55:02,904 --> 00:55:04,489 Habillez-vous. 701 00:55:06,658 --> 00:55:11,329 Monsieur l'inspecteur, le camion poubelle est déjà passé. 702 00:55:11,788 --> 00:55:14,165 C'est pas la peine de fouiller. 703 00:55:28,221 --> 00:55:30,974 Qu'est-ce que tu fais ? Tu prends pas de douche ? 704 00:55:32,517 --> 00:55:34,519 J'en ai assez pris. 705 00:55:35,729 --> 00:55:39,274 Ma peau est toute gonflée, putain. 706 00:55:40,358 --> 00:55:42,902 Tu as trouvé des hommes sans poils ? 707 00:55:45,322 --> 00:55:48,909 Aucun, bordel. J'ai dépensé beaucoup de sous au sauna. 708 00:55:49,451 --> 00:55:51,995 Je peux même pas être remboursé. 709 00:55:52,287 --> 00:55:55,040 Au moins, ton visage est propre et beau. 710 00:55:57,751 --> 00:56:00,462 Me déshabiller et me rhabiller, j'ai fait que ça. 711 00:56:01,254 --> 00:56:03,131 Mes poils partiront si je continue. 712 00:56:08,762 --> 00:56:12,557 Quand j'ai demandé au gars du sauna de me contacter 713 00:56:12,766 --> 00:56:14,559 s'il voyait un homme sans poils, 714 00:56:14,768 --> 00:56:18,897 ce salaud m'a fait un sourire bizarre. 715 00:56:21,024 --> 00:56:24,653 Pourquoi tu fais ça tout seul ? Demande à tes hommes. 716 00:56:28,323 --> 00:56:31,910 Seo Tae-yoon, le gars de Séoul, qu'est-ce qu'il devient ? 717 00:56:34,329 --> 00:56:36,790 Il fait des recherches sur les chansons. 718 00:56:38,750 --> 00:56:40,919 Merde, tu peux pas comprendre. 719 00:56:41,378 --> 00:56:43,713 Il continue à dire des conneries ? 720 00:56:44,547 --> 00:56:46,424 Ça me rend fou. 721 00:56:47,968 --> 00:56:51,805 Va voir une chamane, si tu arrives pas à trouver de solution. 722 00:56:53,348 --> 00:56:54,474 Une chamane ? 723 00:56:54,891 --> 00:56:55,976 Oui. 724 00:56:56,184 --> 00:56:58,645 Va consulter une bonne chamane 725 00:56:58,895 --> 00:57:02,899 et demande-lui dans quel coin le coupable se cache. 726 00:57:11,074 --> 00:57:13,660 C'est à cause de la porte du commissariat. 727 00:57:14,202 --> 00:57:18,290 Vous devez la déplacer vers le sud-ouest de 10 mètres. 728 00:57:20,959 --> 00:57:24,796 Je viens de voir un visage. Je pense que c'est le coupable. 729 00:57:32,596 --> 00:57:35,890 Est-ce qu'il est sur une de ces photos ? 730 00:57:37,434 --> 00:57:40,145 Je veux pas voir de photo d'ordures. 731 00:57:40,770 --> 00:57:43,315 - Regarde bien. - Arrête. 732 00:57:45,442 --> 00:57:47,110 Ça porte malheur. 733 00:57:49,696 --> 00:57:52,782 Prends ça et fais ce que je te dis. 734 00:57:52,991 --> 00:57:54,701 Tu veux me vendre tes gris-gris. 735 00:58:13,762 --> 00:58:16,389 Attends. Touche pas. 736 00:58:20,101 --> 00:58:23,229 Faut bien mélanger avec la terre du lieu du crime. 737 00:58:24,022 --> 00:58:25,190 Remue bien. 738 00:58:26,524 --> 00:58:28,652 C'est le plus important. 739 00:58:29,736 --> 00:58:31,112 Verses-en dessus. 740 00:58:35,951 --> 00:58:37,077 C'est bon ! 741 00:58:39,454 --> 00:58:40,956 Très bien. 742 00:58:48,588 --> 00:58:51,967 Une fois que ça sera sec, 743 00:58:52,175 --> 00:58:55,553 ces taches montreront le visage du coupable. 744 00:58:55,762 --> 00:58:57,347 C'est ridicule. 745 00:58:57,555 --> 00:59:01,810 Dis pas ça. Ça porte malheur. Tu sais combien je l'ai payé ? 746 00:59:02,143 --> 00:59:03,937 T'y connais rien. 747 00:59:10,568 --> 00:59:12,153 C'est qui là-bas ? 748 00:59:14,239 --> 00:59:15,782 Tu sais bien 749 00:59:16,074 --> 00:59:18,994 que le coupable retourne toujours sur le lieu du crime. 750 00:59:53,695 --> 00:59:55,238 Voyons voir. 751 00:59:56,364 --> 00:59:57,824 C'est... 752 00:59:58,950 --> 01:00:01,953 Qu'est-ce qu'il vient faire là ? 753 01:00:17,925 --> 01:00:20,135 Qu'est-ce qu'il est con. 754 01:00:21,261 --> 01:00:24,139 Il devrait employer des méthodes scientifiques. 755 01:00:26,600 --> 01:00:28,519 Il fait n'importe quoi. 756 01:00:34,983 --> 01:00:37,027 Il a l'air cool, quand même. 757 01:03:30,868 --> 01:03:33,662 Par la ruelle ! En file indienne ! 758 01:03:58,228 --> 01:04:01,148 Madame, vous avez pas vu un homme bizarre ? 759 01:04:01,356 --> 01:04:02,858 Non. 760 01:04:03,942 --> 01:04:05,944 C'est le policier de l'autre fois. 761 01:04:06,779 --> 01:04:09,156 - La nuit où il pleuvait. - Tu le connais ? 762 01:04:10,199 --> 01:04:13,452 Qu'est-ce qu'il court vite. Putain. 763 01:04:15,621 --> 01:04:17,873 Il est pas là ? Va voir là-bas. 764 01:04:21,126 --> 01:04:23,837 Vous avez bien regardé tous les coins ? 765 01:04:24,213 --> 01:04:26,632 Tu crois que tu connais ce village ? 766 01:04:27,424 --> 01:04:30,385 - Tu as marché sur la branche, non ? - Si c'était moi ? 767 01:04:30,844 --> 01:04:33,931 C'est lui qui a marché sur une branche. 768 01:04:42,356 --> 01:04:43,816 Il est là ! Arrête-toi ! 769 01:04:55,244 --> 01:04:56,578 Plus un geste ! 770 01:05:08,966 --> 01:05:10,050 Vous, là-bas ! 771 01:05:38,495 --> 01:05:41,081 Il est habillé en noir. 772 01:05:42,291 --> 01:05:44,168 Il y a que toi qui es pas en noir. 773 01:05:55,387 --> 01:05:56,680 Plus un geste ! 774 01:06:01,101 --> 01:06:02,561 Personne ne bouge ! 775 01:06:26,752 --> 01:06:28,003 Yong-gu ! 776 01:06:30,422 --> 01:06:32,007 Rassemble ces gars là-bas. 777 01:06:35,636 --> 01:06:38,680 Ne bougez plus. Venez ici. 778 01:06:39,640 --> 01:06:41,141 Levez la tête. 779 01:06:41,767 --> 01:06:43,560 Mettez-vous en ligne. 780 01:07:00,119 --> 01:07:02,371 Regardez-moi dans les yeux. 781 01:07:23,934 --> 01:07:26,562 Donne-moi tes mains, connard. 782 01:07:30,482 --> 01:07:32,317 Tu oses t'échapper ? 783 01:07:54,381 --> 01:07:55,716 Franchement, 784 01:07:56,133 --> 01:07:59,595 est-ce que c'est un crime de se branler ? 785 01:08:00,471 --> 01:08:02,055 Ce n'est pas un crime. 786 01:08:02,514 --> 01:08:04,224 Pourquoi vous vous êtes enfui ? 787 01:08:04,975 --> 01:08:08,604 Quand vous avez brusquement surgi de la forêt, 788 01:08:09,062 --> 01:08:11,190 j'ai eu trop peur. 789 01:08:11,398 --> 01:08:15,402 Pourquoi vous vous êtes pas branlé chez vous, alors ? 790 01:08:15,778 --> 01:08:18,447 Parce qu'il y a les enfants à la maison 791 01:08:19,364 --> 01:08:21,700 et l'air est meilleur dans la forêt. 792 01:08:22,743 --> 01:08:27,289 Tu voulais te branler en pensant aux filles que tu as tuées, non ? 793 01:08:31,502 --> 01:08:34,755 Votre mari se balade souvent la nuit, n'est-ce pas ? 794 01:08:37,299 --> 01:08:38,509 Qu'est-ce que c'est ? 795 01:08:39,551 --> 01:08:41,220 Fais voir. Allez. 796 01:08:45,015 --> 01:08:47,017 D'où ça sort, ces photos ? 797 01:09:02,199 --> 01:09:04,618 Les choses qui se passent 798 01:09:05,285 --> 01:09:07,287 dans la région ces jours-ci 799 01:09:07,496 --> 01:09:10,415 m'excitent beaucoup plus que ces magazines. 800 01:09:11,333 --> 01:09:12,918 En lisant les journaux, 801 01:09:13,127 --> 01:09:16,213 je nourris mes fantasmes. 802 01:09:16,421 --> 01:09:19,049 Des fois, je trouve ça ridicule. 803 01:09:19,258 --> 01:09:21,385 Mais c'est plus fort que moi. 804 01:09:25,139 --> 01:09:27,766 Selon ses voisins, 805 01:09:27,975 --> 01:09:30,602 il s'occupe bien de sa femme malade. 806 01:09:30,811 --> 01:09:32,771 Il va à l'église tous les dimanches. 807 01:09:32,980 --> 01:09:35,649 Ils font que des compliments sur lui. 808 01:09:37,234 --> 01:09:40,821 Les pervers sont comme ça. Ils paraissent normaux en surface. 809 01:09:41,655 --> 01:09:43,991 Mais ils peuvent pas m'avoir. 810 01:09:44,741 --> 01:09:46,660 Je les reconnais tout de suite. 811 01:09:50,372 --> 01:09:54,042 J'ai mis plusieurs chaussettes. Oublie pas d'en changer. 812 01:09:54,251 --> 01:09:55,586 Sinon, ça va sentir... 813 01:09:55,794 --> 01:09:59,006 D'accord. Rentre préparer à manger aux enfants. 814 01:09:59,631 --> 01:10:02,259 Il y a une manif là. Rentre vite. 815 01:10:03,552 --> 01:10:06,221 Libérez Cho Byung-sun ! 816 01:10:08,432 --> 01:10:10,726 Cho est vraiment passé aux aveux ? 817 01:10:10,934 --> 01:10:12,686 Qui t'a dit ça ? 818 01:10:18,317 --> 01:10:20,235 Quand aura-t-on le communiqué ? 819 01:10:20,444 --> 01:10:23,447 On sait rien encore. Attends un peu plus ! 820 01:10:23,655 --> 01:10:26,116 Vous n'avez pas eu de mandat, non ? 821 01:10:26,325 --> 01:10:28,327 C'est une détention illégale. 822 01:10:29,328 --> 01:10:33,248 Cette fois-ci, raconte-nous plus précisément. 823 01:10:35,292 --> 01:10:36,168 Vas-y. 824 01:10:37,336 --> 01:10:39,004 Comme tu faisais tout à l'heure. 825 01:10:39,213 --> 01:10:40,839 Yong-gu. 826 01:10:44,051 --> 01:10:48,388 Tu attendais alors derrière les toilettes 827 01:10:48,680 --> 01:10:52,309 quand Park Myung-ja est arrivée 828 01:10:52,768 --> 01:10:54,812 avec une torche à la main. 829 01:10:55,938 --> 01:10:58,023 Oui. Il me semble que c'est ça. 830 01:10:59,358 --> 01:11:01,902 Dis pas : "Il me semble". Faut être exact. 831 01:11:07,574 --> 01:11:09,493 J'ai peut-être fait un rêve comme ça. 832 01:11:10,035 --> 01:11:14,832 En tout cas, je me suis sans doute approché d'elle 833 01:11:16,083 --> 01:11:20,045 et j'ai dû frapper son cou avec ma main 834 01:11:21,380 --> 01:11:24,842 en faisant du karaté comme ça. 835 01:11:25,050 --> 01:11:26,426 Ensuite ? 836 01:11:27,136 --> 01:11:28,762 Myung-ja a dû crier. 837 01:11:29,513 --> 01:11:32,141 Et elle a dû s'évanouir. 838 01:11:32,349 --> 01:11:35,727 Alors, je l'ai allongée par terre 839 01:11:36,770 --> 01:11:39,106 pour la baiser... 840 01:11:39,314 --> 01:11:41,775 Attends. C'est pas ça. 841 01:11:44,736 --> 01:11:47,030 Je l'ai portée dans la forêt. 842 01:11:47,239 --> 01:11:50,367 La distance entre la rizière et la forêt, 843 01:11:50,576 --> 01:11:54,455 selon les journaux, est de 200 mètres, n'est-ce pas ? 844 01:11:54,663 --> 01:11:58,000 C'est une longue distance. 845 01:11:58,208 --> 01:12:01,211 Tout de même, je l'ai traînée sous la pluie. 846 01:12:01,420 --> 01:12:02,754 Ensuite ? 847 01:12:03,088 --> 01:12:05,883 Je l'ai jetée par terre dans la forêt. 848 01:12:06,091 --> 01:12:08,469 Puis, je l'ai étranglée. 849 01:12:08,677 --> 01:12:10,929 - Avec quoi ? - Avec la lanière de son sac. 850 01:12:11,138 --> 01:12:13,640 - Tu es sûr ? - Avec ses collants. 851 01:12:17,227 --> 01:12:18,312 Ah oui, c'est vrai. 852 01:12:18,771 --> 01:12:21,648 C'était avec son soutien-gorge. Un Venus. 853 01:12:22,483 --> 01:12:26,403 J'ai continué à serrer très fort 854 01:12:27,196 --> 01:12:29,281 le cou de la fille. 855 01:12:30,199 --> 01:12:33,368 À ce moment-là, cette sale garce 856 01:12:33,869 --> 01:12:37,080 m'a frappé le visage avec une pierre. 857 01:12:37,289 --> 01:12:38,791 Où sur le visage ? 858 01:12:39,708 --> 01:12:42,211 Là. Juste à côté de mon œil. 859 01:12:44,588 --> 01:12:47,925 C'était dans mon rêve, mais ça faisait mal. 860 01:12:59,937 --> 01:13:01,105 Byung-sun. 861 01:13:01,814 --> 01:13:04,233 Tu vas continuer à dire "dans mon rêve" ? 862 01:13:04,441 --> 01:13:08,195 C'est bon, Yong-gu. Fais voir la blessure. 863 01:13:08,529 --> 01:13:10,656 C'est cette égratignure, là ? 864 01:13:10,864 --> 01:13:13,534 - Non, c'est lui... - La ferme ! Regarde l'appareil. 865 01:13:17,788 --> 01:13:19,706 Tu as fait du bon boulot jusqu'ici. 866 01:13:19,915 --> 01:13:22,126 On va conclure maintenant. 867 01:13:24,628 --> 01:13:26,088 Alors, 868 01:13:26,296 --> 01:13:30,175 si elle m'a frappé avec une pierre, 869 01:13:30,384 --> 01:13:32,636 j'ai dû perdre connaissance. 870 01:13:32,845 --> 01:13:35,097 Je suis longtemps resté à terre. 871 01:13:35,305 --> 01:13:37,933 Quand je me suis réveillé... 872 01:13:38,142 --> 01:13:39,685 Quand tu t'es réveillé ? 873 01:13:39,893 --> 01:13:43,397 En fait, j'étais tombé dans les toilettes, les chiottes. 874 01:13:47,192 --> 01:13:48,861 Il y avait plein de vers. 875 01:13:49,069 --> 01:13:50,779 On y arrivera jamais. 876 01:13:51,864 --> 01:13:55,159 J'ai enlevé les vers et j'ai attrapé une corde 877 01:13:55,367 --> 01:13:57,369 pour remonter des chiottes. 878 01:13:57,578 --> 01:14:01,039 Ce n'était qu'un rêve, mais c'était pénible. 879 01:14:01,248 --> 01:14:04,042 En sortant des chiottes, j'ai réalisé 880 01:14:04,251 --> 01:14:07,129 que j'étais aux toilettes du collège. 881 01:14:07,838 --> 01:14:10,883 Je suis sorti dans la cour 882 01:14:11,091 --> 01:14:14,761 où j'ai vu des milliers de petites filles. 883 01:14:14,970 --> 01:14:17,890 - Que faisaient-elles... - Attends. 884 01:14:21,977 --> 01:14:24,980 Qui t'a raconté cette histoire de toilettes ? 885 01:14:26,064 --> 01:14:28,484 Tous les villageois la connaissent. 886 01:14:28,692 --> 01:14:30,944 Enfin, c'était dans mon rêve. 887 01:14:33,572 --> 01:14:37,534 Une fois sorties de l'immeuble en feu, 888 01:14:37,743 --> 01:14:40,162 éloignez-vous en marchant face au vent. 889 01:14:42,915 --> 01:14:44,958 Posons-le. On doit le poser ! 890 01:15:01,016 --> 01:15:04,978 Qui t'a raconté l'histoire des toilettes ? 891 01:15:05,354 --> 01:15:07,272 Vous êtes venu juste pour ça ? 892 01:15:12,319 --> 01:15:15,322 - Qu'est-ce que tu as ? - J'ai une égratignure. 893 01:15:15,656 --> 01:15:18,075 Je me suis fait mal pendant l'exercice. 894 01:15:19,368 --> 01:15:21,411 Où est l'infirmière ? 895 01:15:22,955 --> 01:15:24,748 Donne. Je vais le mettre. 896 01:15:25,290 --> 01:15:27,042 Je préfère le faire moi-même. 897 01:15:27,876 --> 01:15:31,213 Parce que tu es une fille ? Assieds-toi là. 898 01:15:39,388 --> 01:15:40,806 Montre-moi l'égratignure. 899 01:15:41,598 --> 01:15:45,394 Réfléchis bien à ce que je t'ai demandé à l'instant. 900 01:15:47,938 --> 01:15:52,151 L'histoire de l'homme qui habite sous les toilettes... 901 01:15:52,651 --> 01:15:55,571 Qui a raconté cette histoire en premier ? 902 01:15:56,572 --> 01:16:00,367 Impossible de le savoir. C'est comme si vous me demandiez 903 01:16:00,576 --> 01:16:03,454 qui a inventé les "blagues de Toto". 904 01:16:05,038 --> 01:16:08,041 Il vaudrait mieux aller voir vous-même. 905 01:16:08,250 --> 01:16:11,462 Tu penses que j'ai le temps pour ça ? 906 01:17:02,346 --> 01:17:04,056 Tout de même... 907 01:17:04,264 --> 01:17:07,226 Ce n'est qu'une rumeur, et vous y croyez ? 908 01:17:07,434 --> 01:17:09,770 Franchement, vous avez le temps pour ça ? 909 01:17:09,978 --> 01:17:11,772 Quand on mène une enquête... 910 01:17:11,980 --> 01:17:13,232 Comment ? 911 01:17:13,941 --> 01:17:16,193 Quelle stupide enquête... 912 01:17:20,280 --> 01:17:23,033 Au fait, la rumeur vient peut-être d'elle. 913 01:17:23,826 --> 01:17:26,537 Je l'ai vue une ou deux fois. 914 01:17:27,037 --> 01:17:29,164 - Cette fille. - Quelle fille ? 915 01:17:30,499 --> 01:17:32,251 La fille qui pleure. 916 01:17:32,960 --> 01:17:34,628 C'était quand déjà ? 917 01:17:36,130 --> 01:17:38,715 J'étais aussi aux toilettes 918 01:17:39,007 --> 01:17:41,552 quand j'ai entendu une fille pleurer. 919 01:17:42,177 --> 01:17:46,098 Je suis alors sortie des toilettes et j'ai aperçu 920 01:17:46,306 --> 01:17:49,977 une fille qui pleurait sur les champs là-bas. 921 01:17:51,812 --> 01:17:54,022 Une fille qui pleurait ? 922 01:17:54,356 --> 01:17:55,441 Oui. 923 01:17:56,442 --> 01:17:58,777 Elle n'arrêtait pas de pleurer. 924 01:17:59,528 --> 01:18:01,613 Elle m'avait l'air bizarre. 925 01:18:21,550 --> 01:18:22,718 Madame. 926 01:18:25,512 --> 01:18:26,847 Excusez-moi. 927 01:18:29,057 --> 01:18:31,143 Vous habitez cette maison ? 928 01:18:33,437 --> 01:18:34,813 Qui êtes-vous ? 929 01:18:36,690 --> 01:18:39,985 Je viens vous poser quelques questions. L'autre fois... 930 01:18:42,988 --> 01:18:44,573 Attendez. 931 01:18:45,324 --> 01:18:46,450 Regardez ça. 932 01:18:46,950 --> 01:18:48,327 Je suis policier. 933 01:18:48,827 --> 01:18:51,038 Est-ce vrai ? Si vous restez là... 934 01:18:52,873 --> 01:18:54,833 Il ne faut pas qu'on nous voie. 935 01:18:56,251 --> 01:18:57,669 Il n'y a personne. 936 01:19:02,674 --> 01:19:03,801 Allez-vous-en. 937 01:19:04,468 --> 01:19:05,886 Je vous en supplie. 938 01:19:17,523 --> 01:19:21,318 Soyez certaine que notre conversation sera tenue secrète. 939 01:19:22,402 --> 01:19:25,030 On est entre filles. Détendez-vous. 940 01:19:25,906 --> 01:19:27,574 Racontez-moi ce qui s'est passé 941 01:19:27,783 --> 01:19:29,576 avec le plus de détails possibles. 942 01:19:33,914 --> 01:19:35,582 Cette nuit-là... 943 01:19:41,004 --> 01:19:43,215 il pleuvait légèrement. 944 01:19:44,299 --> 01:19:46,093 C'était quand ? 945 01:19:48,220 --> 01:19:49,680 C'était... 946 01:19:53,684 --> 01:19:55,394 en septembre l'an dernier. 947 01:20:05,404 --> 01:20:08,031 J'ai lu tous les articles sur les filles 948 01:20:09,700 --> 01:20:11,618 retrouvées mortes récemment. 949 01:20:14,830 --> 01:20:16,832 La manière dont il les a tuées 950 01:20:17,708 --> 01:20:19,543 est exactement pareille. 951 01:20:20,919 --> 01:20:22,546 Exactement pareille... 952 01:20:25,299 --> 01:20:26,758 que ce que j'ai subi. 953 01:20:32,973 --> 01:20:34,433 Vous reconnaîtriez son visage ? 954 01:20:35,350 --> 01:20:37,478 Pour ne pas voir son visage, 955 01:20:38,020 --> 01:20:39,521 j'ai baissé la tête. 956 01:20:41,648 --> 01:20:43,942 Ma culotte couvrait mes yeux, 957 01:20:44,818 --> 01:20:46,945 mais je les ai gardés fermés. 958 01:20:48,405 --> 01:20:51,492 Si je l'avais vu, il m'aurait tuée. 959 01:20:54,828 --> 01:20:56,580 Il y a une chose 960 01:20:56,830 --> 01:20:59,166 que je me rappelle encore clairement. 961 01:20:59,666 --> 01:21:01,293 Ses mains, qui couvraient ma bouche, 962 01:21:02,878 --> 01:21:04,838 étaient très douces. 963 01:21:05,297 --> 01:21:07,049 Comme les mains d'une fille, 964 01:21:07,758 --> 01:21:09,134 elles étaient douces. 965 01:21:42,960 --> 01:21:45,796 C'est fini. On peut enfin se reposer. 966 01:21:46,797 --> 01:21:49,424 Tu signes ici et tout est fini. 967 01:21:51,468 --> 01:21:53,053 Comme on avait dit. 968 01:21:54,138 --> 01:21:55,806 Ça te va ? 969 01:21:56,306 --> 01:21:58,016 Oui. Bien sûr. 970 01:21:58,475 --> 01:22:01,520 Si c'est vraiment fini, 971 01:22:01,728 --> 01:22:03,480 détachez-moi. 972 01:22:10,279 --> 01:22:12,156 Libérez-le. C'est pas lui. 973 01:22:14,533 --> 01:22:17,077 Byung-sun, tu es coupable ? 974 01:22:17,286 --> 01:22:18,745 Oui, oui. 975 01:22:19,329 --> 01:22:21,290 Arrête. Tu es pas coupable. 976 01:22:21,498 --> 01:22:22,916 Je crois que je le suis. 977 01:22:23,125 --> 01:22:24,751 Détachez-le vite ! 978 01:22:26,378 --> 01:22:29,339 Note bien tout ce qu'elle a dit... 979 01:22:29,590 --> 01:22:31,592 Connard, ça t'amuse de faire ça ? 980 01:22:32,050 --> 01:22:34,428 Maintenant qu'on a trouvé le coupable ! 981 01:22:34,636 --> 01:22:37,055 Tu te prends pour qui, connard ? 982 01:22:37,264 --> 01:22:40,058 - Quel coupable ? - Sale con ! 983 01:22:43,187 --> 01:22:45,898 C'est toi qui as suspendu Cho Byung-sun ? 984 01:22:46,106 --> 01:22:47,775 Car il arrêtait pas de mentir... 985 01:22:47,983 --> 01:22:50,778 Réveille-toi. Les journalistes nous surveillent. 986 01:22:51,695 --> 01:22:52,946 Espèce d'imbéciles ! 987 01:23:01,914 --> 01:23:03,123 Écoutez ça. 988 01:23:05,876 --> 01:23:07,085 Qu'est-ce que c'est ? 989 01:23:08,587 --> 01:23:11,006 - C'est la radio ? - C'est en direct ? 990 01:23:11,215 --> 01:23:12,841 Oui, c'est en direct. 991 01:23:22,017 --> 01:23:25,312 Mettez-vous en alerte 992 01:23:25,771 --> 01:23:29,108 et envoyez-nous deux unités de gendarmes. 993 01:23:29,441 --> 01:23:32,152 Mais on a une information crédible. 994 01:23:32,861 --> 01:23:36,115 Ça sera ce soir. Il y aura une autre victime ce soir. 995 01:23:36,532 --> 01:23:39,076 Passez-moi M. Lim. C'est urgent... 996 01:23:39,493 --> 01:23:41,328 Comment ? Il a démissionné ? 997 01:23:42,079 --> 01:23:43,872 Passe-moi le producteur. 998 01:23:44,081 --> 01:23:47,876 Tu viens de diffuser "Lettre triste" de Yoo Jae-ha. 999 01:23:48,085 --> 01:23:50,546 Donne-moi le nom et l'adresse de l'auditeur. 1000 01:23:50,754 --> 01:23:52,965 Tu dois avoir sa carte postale ! 1001 01:23:53,757 --> 01:23:55,175 Tu crois que je rigole ? 1002 01:23:55,717 --> 01:23:58,554 C'est la police ici ! Allô ! Allô ! 1003 01:23:58,762 --> 01:24:00,597 J'y vais tout de suite. 1004 01:24:00,931 --> 01:24:02,933 On aura du renfort, chef ? 1005 01:24:03,183 --> 01:24:05,477 Ils disent qu'aucun gendarme est dispo. 1006 01:24:06,728 --> 01:24:10,941 Tous sont partis réprimer la manifestation à Suwon. 1007 01:24:43,432 --> 01:24:44,892 Nom : Ahn Mi-seon. 1008 01:24:45,100 --> 01:24:46,685 Âge : 28 ans. 1009 01:24:48,395 --> 01:24:50,189 On estime 1010 01:24:50,773 --> 01:24:53,942 que la victime est décédée entre 19 h 30 et 20 h. 1011 01:24:55,360 --> 01:24:58,197 Alors, elle est morte 1012 01:24:58,405 --> 01:25:01,116 quand vous vous battiez comme des fous. 1013 01:25:04,077 --> 01:25:05,662 Attendez. 1014 01:25:07,581 --> 01:25:09,875 Il y a quelque chose dans son vagin. 1015 01:25:22,429 --> 01:25:24,765 Ça semble être un morceau de pêche. 1016 01:25:51,708 --> 01:25:53,335 Neuf morceaux en tout. 1017 01:26:00,425 --> 01:26:01,718 Au fait... 1018 01:26:03,470 --> 01:26:05,764 ce genre de cas existe à Séoul aussi ? 1019 01:26:08,016 --> 01:26:09,226 Jamais. 1020 01:26:12,438 --> 01:26:14,356 Tu avais raison. 1021 01:26:14,565 --> 01:26:15,732 Sur quoi ? 1022 01:26:17,651 --> 01:26:20,070 J'ai perdu mon temps en enquêtant 1023 01:26:21,196 --> 01:26:23,240 sur ces pauvres gars. 1024 01:26:25,451 --> 01:26:26,160 Excusez-moi. 1025 01:26:27,661 --> 01:26:29,621 Un appel de la station radio. 1026 01:26:29,830 --> 01:26:32,791 Ils ont dû retrouver la carte postale. 1027 01:26:34,793 --> 01:26:37,171 J'ai trouvé la carte et l'adresse. 1028 01:26:37,713 --> 01:26:39,214 Vous avez de quoi noter ? 1029 01:26:40,090 --> 01:26:41,758 32 rue Jinan, Taeryung. 1030 01:26:42,301 --> 01:26:45,053 Il s'appelle Park Hyun-kyu. 1031 01:27:19,922 --> 01:27:21,256 Qui êtes-vous ? 1032 01:27:22,674 --> 01:27:25,969 C'est la police. Où est passé M. Park Hyun-kyu ? 1033 01:27:28,055 --> 01:27:30,766 Il doit être à son bureau à l'usine. 1034 01:27:56,041 --> 01:27:58,544 Hyun-kyu ! Park Hyun-kyu ! 1035 01:28:01,338 --> 01:28:02,840 Park Hyun-kyu ! 1036 01:28:32,161 --> 01:28:33,662 Montre-moi ta main. 1037 01:28:43,005 --> 01:28:45,007 Elle est très douce. 1038 01:28:47,551 --> 01:28:49,761 Tu travailles là-bas depuis quand ? 1039 01:28:53,724 --> 01:28:55,434 Depuis septembre dernier. 1040 01:28:59,021 --> 01:29:01,440 Juste avant le premier meurtre, alors. 1041 01:29:05,611 --> 01:29:09,990 Les meurtres ont commencé depuis que tu t'es installé ici 1042 01:29:10,491 --> 01:29:13,160 après avoir fini ton service militaire. 1043 01:29:13,786 --> 01:29:15,037 N'est-ce pas ? 1044 01:29:16,955 --> 01:29:18,332 Park Hyun-kyu. 1045 01:29:19,583 --> 01:29:21,460 Tu as envoyé ça à la station, non ? 1046 01:29:22,127 --> 01:29:23,253 Oui. 1047 01:29:23,629 --> 01:29:25,214 Tu en as envoyé plusieurs ? 1048 01:29:25,672 --> 01:29:26,673 Oui. 1049 01:29:27,674 --> 01:29:29,843 Et tu voulais l'écouter un jour de pluie. 1050 01:29:30,844 --> 01:29:31,970 Oui. 1051 01:29:33,889 --> 01:29:35,599 "Lettre triste". 1052 01:29:36,266 --> 01:29:39,853 Tu sais qu'il y a eu un meurtre à chaque diffusion ? 1053 01:29:43,190 --> 01:29:44,316 Non. 1054 01:29:46,819 --> 01:29:48,570 Regarde bien ces relevés. 1055 01:29:51,949 --> 01:29:53,158 Très bien. 1056 01:29:54,493 --> 01:29:57,246 Ils l'ont aussi passée hier soir, pas vrai ? 1057 01:29:59,123 --> 01:30:00,165 Oui. 1058 01:30:00,457 --> 01:30:01,917 Tu as écouté le programme ? 1059 01:30:02,126 --> 01:30:02,793 Oui. 1060 01:30:03,001 --> 01:30:07,005 Ils l'ont diffusée à 19 h 08. Le programme s'est terminé à 20 h. 1061 01:30:07,214 --> 01:30:09,341 Tu l'as écouté chez toi jusqu'à la fin ? 1062 01:30:09,550 --> 01:30:10,634 Oui. 1063 01:30:10,843 --> 01:30:13,178 - Quel était le dernier morceau ? - Je sais plus. 1064 01:30:13,554 --> 01:30:15,305 - C'était hier ! - Je me rappelle plus ! 1065 01:30:15,514 --> 01:30:18,225 - Normal ! Tu étais pas chez toi ! - Si ! 1066 01:30:18,434 --> 01:30:21,562 Ahn Mi-seon a été tuée entre 19 h 30 et 20 h ! 1067 01:30:22,062 --> 01:30:24,273 Tu es sorti en plein milieu du programme ! 1068 01:30:24,481 --> 01:30:25,732 Arrête tes conneries. 1069 01:30:25,941 --> 01:30:29,445 Espèce d'enculé, tu crois qu'on est là pour rigoler ? 1070 01:30:29,653 --> 01:30:31,572 - Lâche-le ! - Yong-gu ! 1071 01:30:35,284 --> 01:30:36,702 Reste derrière moi. 1072 01:30:41,373 --> 01:30:46,837 Même les gamins du coin savent que vous torturez les innocents. 1073 01:30:47,045 --> 01:30:48,255 Ta gueule ! 1074 01:30:48,464 --> 01:30:50,215 Je t'ai dit de rester ici ! 1075 01:30:53,802 --> 01:30:55,846 Vous ne pouvez pas m'avoir. 1076 01:30:57,639 --> 01:30:59,516 Jamais. 1077 01:31:02,019 --> 01:31:04,229 Très bien, Park Hyun-kyu. 1078 01:31:04,563 --> 01:31:06,106 Tu prétends alors 1079 01:31:06,315 --> 01:31:08,942 avoir écouté l'émission jusqu'à la fin ? 1080 01:31:09,735 --> 01:31:13,197 C'est impossible que tu te rappelles pas la dernière chanson. 1081 01:31:13,572 --> 01:31:17,534 Parce que l'animatrice a présenté la dernière chanson 1082 01:31:17,743 --> 01:31:20,037 en lisant ta carte postale. 1083 01:31:20,245 --> 01:31:23,665 Elle a même dit que tu étais un auditeur fidèle. 1084 01:31:24,750 --> 01:31:28,086 Si tu l'avais écoutée, tu devrais te souvenir de ça. 1085 01:31:29,087 --> 01:31:31,799 Dis-nous quelle était la dernière chanson. 1086 01:31:33,509 --> 01:31:34,843 Je ne sais plus. 1087 01:31:35,427 --> 01:31:37,096 Tu ne sais plus ? 1088 01:31:38,013 --> 01:31:39,973 Tu veux que je t'explique ? 1089 01:31:43,602 --> 01:31:46,146 On a enregistré le programme entier. 1090 01:31:47,898 --> 01:31:51,276 Tu écoutais cette chanson hier soir. 1091 01:31:52,736 --> 01:31:54,988 Il pleuvait dehors. 1092 01:31:55,322 --> 01:31:56,865 La musique passait doucement. 1093 01:31:59,118 --> 01:32:02,037 Soudainement, tu as commencé à t'exciter. 1094 01:32:02,704 --> 01:32:06,583 Car il y a un rituel que tu dois faire en écoutant cette chanson. 1095 01:32:07,793 --> 01:32:09,878 La propriétaire était en train 1096 01:32:10,087 --> 01:32:12,631 de regarder une série télé. 1097 01:32:13,340 --> 01:32:15,759 Tu es sorti discrètement 1098 01:32:15,968 --> 01:32:18,470 en laissant allumée ta chambre. 1099 01:32:19,054 --> 01:32:21,723 Ensuite, tu t'es baladé dans le noir 1100 01:32:21,932 --> 01:32:24,435 sans savoir où aller. 1101 01:32:25,102 --> 01:32:27,146 Tu t'es demandé, "Ça sera qui ?" 1102 01:32:29,523 --> 01:32:30,732 N'est-ce pas ? 1103 01:32:32,443 --> 01:32:35,946 Tu t'es caché derrière les arbres en attendant ta future proie. 1104 01:32:36,822 --> 01:32:40,784 Tu étais trempé, mais ça ajoutait à ton plaisir. 1105 01:32:41,285 --> 01:32:43,078 Ça t'excitait encore plus. 1106 01:32:43,954 --> 01:32:46,707 Alors, tu as mis ces trucs dans le vagin de la fille ! 1107 01:32:49,293 --> 01:32:52,337 Tu sais combien de morceaux tu as mis ? 1108 01:32:53,338 --> 01:32:55,257 Un, deux... 1109 01:32:56,175 --> 01:32:57,885 - Trois... - Ça suffit. 1110 01:32:58,093 --> 01:32:59,344 Quatre, cinq... 1111 01:32:59,553 --> 01:33:01,430 - Six, sept... - Va te faire foutre ! 1112 01:33:09,855 --> 01:33:11,857 Je t'ai dit de pas le frapper. 1113 01:33:14,359 --> 01:33:16,487 Je t'ai dit de pas le frapper ! 1114 01:33:16,695 --> 01:33:20,949 Je t'ai dit ce que les journalistes racontent sur nous ! 1115 01:33:21,742 --> 01:33:23,410 Espèce de connard ! 1116 01:33:26,288 --> 01:33:30,375 Ne mets plus jamais les pieds dans la salle d'interrogatoire. 1117 01:33:44,307 --> 01:33:46,392 Ça rend fou. 1118 01:33:49,687 --> 01:33:51,689 Pas de témoin. 1119 01:33:52,648 --> 01:33:54,734 Pas de preuve. 1120 01:33:55,985 --> 01:33:58,529 Putain, on peut rien faire. 1121 01:33:59,238 --> 01:34:01,032 On a pas besoin de témoin, 1122 01:34:01,240 --> 01:34:03,076 ni preuve, bordel. 1123 01:34:03,326 --> 01:34:05,411 On n'a besoin que de ses aveux. 1124 01:34:05,828 --> 01:34:08,164 On le torture jusqu'à ce qu'il avoue. 1125 01:34:11,918 --> 01:34:13,961 Dis donc, tu as beaucoup changé. 1126 01:34:16,214 --> 01:34:19,342 Torture le suspect et tu perdras ta réputation. 1127 01:34:19,926 --> 01:34:21,552 Comme moi avec Baek Kwang-ho. 1128 01:34:25,014 --> 01:34:26,724 Baek Kwang-ho... 1129 01:34:30,937 --> 01:34:33,231 J'ai toujours voulu te demander ça. 1130 01:34:33,773 --> 01:34:36,818 L'autre fois quand on l'a amené dans la montagne, 1131 01:34:37,235 --> 01:34:39,529 il vous a raconté en détail 1132 01:34:39,946 --> 01:34:43,199 ce qui est arrivé à Lee Hyang-sook. 1133 01:34:44,158 --> 01:34:45,159 Et alors ? 1134 01:34:45,660 --> 01:34:50,164 Tu es sûr que vous aviez pas répété le scénario avant ? 1135 01:34:51,958 --> 01:34:53,835 Je t'ai dit que non ! 1136 01:34:54,585 --> 01:34:58,256 Mais comment il connaissait par cœur tous les détails ? 1137 01:34:58,464 --> 01:35:00,383 C'est ce que je te disais ! 1138 01:35:03,469 --> 01:35:06,514 Elle est où, la cassette de Baek Kwang-ho ? 1139 01:35:06,723 --> 01:35:08,599 Mademoiselle Kwon. Gui-ok ! 1140 01:35:09,434 --> 01:35:10,935 À ce moment-là, 1141 01:35:11,185 --> 01:35:13,730 Hyang-sook tremblait. 1142 01:35:14,689 --> 01:35:16,190 Elle avait l'air mort. 1143 01:35:16,399 --> 01:35:17,984 Écoute bien cette partie. 1144 01:35:18,192 --> 01:35:22,155 La tête de Hyang-sook était couverte. 1145 01:35:23,573 --> 01:35:24,574 Avec quoi ? 1146 01:35:24,782 --> 01:35:28,035 Sa culotte. Sa culotte est mise sur sa tête 1147 01:35:28,244 --> 01:35:30,872 comme un bonnet. 1148 01:35:31,080 --> 01:35:32,957 C'est pas lui qui a fait tout ça. 1149 01:35:33,166 --> 01:35:34,292 Ensuite ? 1150 01:35:35,418 --> 01:35:38,463 - Elle a été rhabillée. - Il raconte ce qu'il a vu. 1151 01:35:38,671 --> 01:35:40,339 Pourquoi ? 1152 01:35:41,048 --> 01:35:42,800 Comment je peux le savoir ? 1153 01:35:43,426 --> 01:35:45,553 Baek Kwang-ho a tout vu. 1154 01:35:57,231 --> 01:35:58,983 Kwang-ho est là ? 1155 01:35:59,650 --> 01:36:01,444 Il a encore fait une bêtise ? 1156 01:36:03,112 --> 01:36:04,781 Non. On vient boire un coup. 1157 01:36:05,073 --> 01:36:07,075 Du barbecue, s'il vous plaît. 1158 01:36:08,951 --> 01:36:11,204 Qu'est-ce que tu fais là ? 1159 01:36:19,670 --> 01:36:21,756 Vas-y doucement, mon vieux. 1160 01:36:22,423 --> 01:36:24,967 Il est pas là. Je vais faire un tour. 1161 01:36:25,176 --> 01:36:27,720 Va voir à la salle d'arcades. 1162 01:36:29,931 --> 01:36:31,974 Ça fait longtemps que tu es là ? 1163 01:36:32,892 --> 01:36:34,852 Tu as pas vu Baek Kwang-ho ? 1164 01:36:47,365 --> 01:36:50,451 Avant de commencer le procès de l'inspecteur Moon, 1165 01:36:50,660 --> 01:36:53,287 la Justice a annoncé dans un communiqué... 1166 01:36:54,622 --> 01:36:58,126 Il faut couper la bite de tous ces flics sauvages. 1167 01:36:58,334 --> 01:37:02,338 Ça ne sert à rien. C'est leur tête qui ne fonctionne pas. 1168 01:37:02,547 --> 01:37:05,049 Taisez-vous. J'écoute le journal. 1169 01:37:06,342 --> 01:37:09,846 Les abus et les tortures de l'inspecteur sur des suspects 1170 01:37:10,054 --> 01:37:12,640 ont été rapportés à la Justice. 1171 01:37:44,756 --> 01:37:47,592 Salope, tu as baisé avec ton prof, non ? 1172 01:37:47,800 --> 01:37:49,969 Tes parents savent que tu es... 1173 01:38:27,840 --> 01:38:28,966 Kwang-ho ! 1174 01:38:30,510 --> 01:38:32,595 Kwang-ho ! 1175 01:38:33,679 --> 01:38:34,972 Baek Kwang-ho ! 1176 01:38:50,113 --> 01:38:51,447 Qu'est-ce que tu as ? 1177 01:38:52,532 --> 01:38:55,201 On est pas là pour t'arrêter. Descends. 1178 01:38:57,203 --> 01:38:58,704 Vous allez me tuer. 1179 01:39:00,498 --> 01:39:02,917 On fermera les yeux sur ta bêtise. 1180 01:39:03,126 --> 01:39:06,087 Ça peut arriver quand tu te bats comme ça. 1181 01:39:06,295 --> 01:39:07,922 C'est rien. On te pardonne. 1182 01:39:08,131 --> 01:39:09,549 Descends vite, OK ? 1183 01:39:09,757 --> 01:39:13,136 Si je descends, vous allez me tuer. Je le sais bien. 1184 01:39:13,344 --> 01:39:15,805 Mais non, mon gars. Descends. 1185 01:39:16,013 --> 01:39:19,726 OK. Reste là-haut. On a quelques questions à te poser. 1186 01:39:22,437 --> 01:39:25,523 Tu te souviens de Hyang-sook ? La fille assassinée. 1187 01:39:27,150 --> 01:39:29,694 Hyang-sook est jolie. 1188 01:39:30,695 --> 01:39:33,614 Bien sûr. Tu courais toujours après elle. 1189 01:39:33,823 --> 01:39:36,409 L'autre nuit où il pleuvait, 1190 01:39:36,617 --> 01:39:39,996 tu l'as vue se faire tuer, non ? 1191 01:39:41,414 --> 01:39:44,000 Ça ? Je vous ai tout raconté. 1192 01:39:44,208 --> 01:39:48,171 J'ai tout raconté dans la montagne en creusant la terre. 1193 01:39:48,880 --> 01:39:52,258 Tu as vu ce qui lui est arrivé ici, pas vrai ? 1194 01:39:53,634 --> 01:39:56,429 Oui, c'était ici. 1195 01:39:56,846 --> 01:39:58,723 À côté du chemin de fer. 1196 01:40:02,643 --> 01:40:06,105 Tu as vu le visage du type qui a tué Hyang-sook ? 1197 01:40:08,066 --> 01:40:09,734 Tu es sûr ? 1198 01:40:10,026 --> 01:40:11,402 Le tonnerre, boum ! 1199 01:40:15,239 --> 01:40:18,326 J'ai tout vu parce que je dormais ici. 1200 01:40:19,827 --> 01:40:22,413 Tu as donc vu le visage de ce mec ? 1201 01:40:22,622 --> 01:40:24,207 Je l'ai vu trois fois. 1202 01:40:25,875 --> 01:40:28,336 Tu te souviens de son visage ? 1203 01:40:29,545 --> 01:40:31,422 Il est beau. 1204 01:40:32,090 --> 01:40:34,425 Il est plus beau que moi. 1205 01:40:39,430 --> 01:40:42,141 C'est lui que tu as vu ? 1206 01:40:44,644 --> 01:40:46,312 Regarde bien cette photo. 1207 01:40:55,947 --> 01:40:57,990 Tu sais que le feu brûle ? 1208 01:40:58,366 --> 01:40:59,826 Regarde-la, bordel ! 1209 01:41:00,993 --> 01:41:02,412 Le feu brûle ! 1210 01:41:02,620 --> 01:41:05,373 Reviens à toi ! 1211 01:41:05,665 --> 01:41:07,792 Regarde bien. 1212 01:41:08,000 --> 01:41:10,420 Ça brûle ! Ça brûle ! 1213 01:41:10,837 --> 01:41:12,588 Regarde la photo ! 1214 01:41:12,964 --> 01:41:14,841 Baek Kwang-ho ! 1215 01:41:15,049 --> 01:41:16,509 Quand j'étais petit, 1216 01:41:16,884 --> 01:41:20,096 on m'a jeté dans la cheminée. C'est lui. 1217 01:41:21,097 --> 01:41:22,849 - Espèce d'enculés ! - Qu'est-ce que... 1218 01:41:28,229 --> 01:41:29,856 Vous osez, bordel ? 1219 01:41:30,064 --> 01:41:31,899 Arrêtez, s'il vous plaît ! 1220 01:41:33,735 --> 01:41:36,863 - On est policiers. - On est la police secrète ! 1221 01:41:38,740 --> 01:41:41,033 Baek Kwang-ho ! Va l'attraper. 1222 01:41:52,086 --> 01:41:53,838 Kwang-ho ! 1223 01:41:54,046 --> 01:41:56,340 Je t'ai cherché partout. 1224 01:41:59,135 --> 01:42:01,721 Il y a un train qui arrive. Descends ! 1225 01:42:07,643 --> 01:42:09,312 Viens ici tout de suite. 1226 01:42:10,688 --> 01:42:12,106 C'est dangereux là-bas. 1227 01:42:57,735 --> 01:43:01,197 Tu devrais y aller, non ? Tout le monde doit te chercher. 1228 01:43:37,066 --> 01:43:38,776 Le suspect s'est suicidé 1229 01:43:38,985 --> 01:43:42,822 Les journalistes aiment écrire des choses comme ça. 1230 01:43:43,114 --> 01:43:46,617 Je vous ai déjà dit la dernière fois... 1231 01:43:47,118 --> 01:43:48,244 Allô. 1232 01:43:50,621 --> 01:43:54,500 Salaud ! Ces putains de hauts fonctionnaires... 1233 01:43:55,543 --> 01:43:56,711 Chef. 1234 01:43:58,004 --> 01:44:01,424 La police scientifique au téléphone. Ils ont détecté du sperme. 1235 01:44:01,674 --> 01:44:02,675 Détecté quoi ? 1236 01:44:03,092 --> 01:44:04,093 Regardez. 1237 01:44:04,677 --> 01:44:07,263 On l'a trouvé sur les habits de la victime. 1238 01:44:07,805 --> 01:44:11,726 On pense que l'assassin s'est masturbé près du corps 1239 01:44:12,018 --> 01:44:14,103 et une goûte est tombée sur... 1240 01:44:15,229 --> 01:44:16,731 Attendez. 1241 01:44:17,273 --> 01:44:20,234 Si on arrive à prouver 1242 01:44:20,526 --> 01:44:23,237 que l'ADN de ce sperme correspond 1243 01:44:23,446 --> 01:44:26,074 à celui de Park Hyun-kyu, 1244 01:44:26,282 --> 01:44:29,368 cette affaire sera terminée. C'est ça ? 1245 01:44:29,744 --> 01:44:32,914 Oui. Ce serait une preuve irréfutable. 1246 01:44:33,289 --> 01:44:35,083 Mais il y a un problème. 1247 01:44:35,291 --> 01:44:39,629 En Corée, on n'a pas encore la technologie pour analyser l'ADN. 1248 01:44:40,922 --> 01:44:44,384 La seule solution est de l'envoyer aux États-Unis. 1249 01:44:44,842 --> 01:44:46,135 Aux États-Unis... 1250 01:44:46,511 --> 01:44:49,514 Une fois que ça sera fait, on aura le résultat. 1251 01:44:49,722 --> 01:44:53,267 Alors, on n'a qu'à attendre le résultat, c'est ça ? 1252 01:44:53,476 --> 01:44:54,769 Exactement. 1253 01:44:56,062 --> 01:44:59,065 Park Hyun-kyu est bien sous surveillance ? 1254 01:45:00,233 --> 01:45:03,027 Oui. On se relaie 24 heures sur 24. 1255 01:45:03,861 --> 01:45:05,863 Une fois qu'on aura le résultat, 1256 01:45:06,072 --> 01:45:09,784 je vais lui casser la gueule à ce putain de pervers. 1257 01:45:28,428 --> 01:45:30,888 - Qu'est-ce qu'elle a, ta jambe ? - Quoi ? 1258 01:45:31,097 --> 01:45:32,640 Tu es allé chez le médecin ? 1259 01:45:32,849 --> 01:45:35,643 - C'est pas la peine. - Fais voir. 1260 01:45:35,852 --> 01:45:38,020 C'est bon. J'ai mis du baume. 1261 01:45:39,939 --> 01:45:41,566 En fait... 1262 01:45:44,193 --> 01:45:45,778 ça continue à gonfler. 1263 01:45:45,987 --> 01:45:47,613 Allez. On y va. 1264 01:45:50,199 --> 01:45:52,869 Quoi ? Il faut couper la jambe ? 1265 01:45:53,786 --> 01:45:55,538 Tu veux que je t'explique encore ? 1266 01:45:55,747 --> 01:45:58,875 Ce n'était qu'un clou. Pourquoi couper la jambe ? 1267 01:45:59,083 --> 01:46:01,252 Sinon, on le laisse mourir. 1268 01:46:02,295 --> 01:46:05,840 Le tétanos est une maladie horrible. 1269 01:46:06,090 --> 01:46:08,926 C'était un clou rouillé. Il aurait dû venir tout de suite. 1270 01:46:09,135 --> 01:46:11,846 Bande de têtes de nœud. 1271 01:46:12,305 --> 01:46:13,973 Ça sert à quoi de tergiverser ? 1272 01:46:14,182 --> 01:46:17,060 Il a de la chance. On coupe que sous le genou. 1273 01:46:18,227 --> 01:46:19,604 Bande de cinglés. 1274 01:46:19,937 --> 01:46:21,147 On y va. 1275 01:46:24,275 --> 01:46:26,694 - Vous êtes de sa famille ? - Il a pas de famille. 1276 01:46:26,903 --> 01:46:29,781 - On est comme des frères, mais... - Vous êtes avec lui ? 1277 01:46:29,989 --> 01:46:33,618 C'est le formulaire d'autorisation. Lisez-le et signez. 1278 01:46:51,636 --> 01:46:53,262 Putain, mon pauvre... 1279 01:47:09,028 --> 01:47:10,655 Je suis bien à la poste ? 1280 01:47:11,239 --> 01:47:13,658 C'est Seo Tae-yoon de la police. 1281 01:47:14,534 --> 01:47:17,328 Le document est arrivé des États-Unis ? 1282 01:47:19,664 --> 01:47:21,874 Vous avez bien vérifié ? 1283 01:47:23,126 --> 01:47:26,045 Je vous rappelle parce que c'est urgent ! 1284 01:47:26,921 --> 01:47:30,883 Tenez-moi au courant. Il s'agit d'un document très important. 1285 01:47:39,976 --> 01:47:41,185 Tout de suite ? 1286 01:47:42,645 --> 01:47:44,731 Pourquoi tu m'as fait venir ici ? 1287 01:47:44,939 --> 01:47:47,692 Pourquoi pas ? Je peux pas te voir quand je veux ? 1288 01:47:48,109 --> 01:47:51,738 Regarde ta tête. Tu dors bien au moins ? 1289 01:47:54,365 --> 01:47:56,701 Quel flic pourrait bien dormir ? 1290 01:47:58,661 --> 01:48:02,123 - Pourquoi tu t'énerves ? - Quelle chance de pouvoir pêcher. 1291 01:48:07,253 --> 01:48:09,338 Pourquoi tu voulais me voir ? 1292 01:48:13,926 --> 01:48:16,554 Franchement, c'est pas un boulot humain. 1293 01:48:19,682 --> 01:48:24,604 Je devrais pas te demander ça, mais tu peux pas faire un autre boulot ? 1294 01:48:26,522 --> 01:48:28,775 Tu veux pas quitter la police ? 1295 01:49:49,605 --> 01:49:51,065 Quartier général ! 1296 01:49:53,151 --> 01:49:55,528 Chez qui tu vas si tard ? 1297 01:49:55,737 --> 01:49:58,197 Tu arrêtes pas de bosser ces jours-ci. 1298 01:50:00,324 --> 01:50:03,494 La grand-mère de Bo-kyung est encore tombée malade. 1299 01:50:03,745 --> 01:50:07,039 Tu mérites bien une médaille d'honneur 1300 01:50:07,540 --> 01:50:09,917 du ministère de la Santé. 1301 01:50:19,761 --> 01:50:23,222 Park Hyun-kyu est absent de son domicile depuis 2 heures. 1302 01:50:23,431 --> 01:50:26,642 Il descend d'habitude au sixième arrêt de bus. 1303 01:50:27,060 --> 01:50:28,853 Il doit être parti quelque part. 1304 01:50:29,062 --> 01:50:31,564 Il n'osera pas faire de bêtises. 1305 01:50:31,773 --> 01:50:34,692 Il est capable de tout pour nous emmerder. 1306 01:50:34,901 --> 01:50:37,320 Parce qu'il est né totalement cinglé. 1307 01:50:37,570 --> 01:50:40,281 À mes yeux, c'est toi qui es cinglé ! 1308 01:50:40,490 --> 01:50:44,327 Une fois qu'on aura le résultat, il sera foutu ! 1309 01:50:45,703 --> 01:50:47,955 Comment j'ai pu perdre sa trace ? 1310 01:50:48,331 --> 01:50:50,625 Ça suffit ! Tu m'énerves ! 1311 01:50:50,833 --> 01:50:52,627 Je vais lui casser la gueule. 1312 01:52:33,061 --> 01:52:35,021 Chers citoyens. 1313 01:52:35,229 --> 01:52:39,192 Le bureau de la Sécurité 1314 01:52:39,400 --> 01:52:42,737 vous informe d'une alerte. 1315 01:53:55,768 --> 01:53:59,689 Avez-vous trouvé des indices pour résoudre ce cas ? 1316 01:54:15,079 --> 01:54:17,999 Il y a une plaie sur la poitrine. 1317 01:54:20,668 --> 01:54:22,587 Qu'est-ce que c'est... 1318 01:54:23,796 --> 01:54:26,507 Il y a des choses dans le vagin. 1319 01:54:29,218 --> 01:54:32,638 On dirait que c'est des stylos et des cuillères. 1320 01:54:33,222 --> 01:54:35,683 Quoi ? C'est dingue. 1321 01:54:39,312 --> 01:54:41,230 Regarde bien dedans. 1322 01:55:08,299 --> 01:55:09,884 Attends. Qu'est-ce que tu fais ? 1323 01:55:11,969 --> 01:55:13,930 Qui t'a autorisé à y toucher ? 1324 01:55:44,085 --> 01:55:45,837 Lève-toi, connard ! 1325 01:55:53,010 --> 01:55:55,263 Espèce d'enculé ! 1326 01:55:58,725 --> 01:56:01,102 Lève-toi ! 1327 01:56:18,995 --> 01:56:22,790 Tout le monde s'en foutra si je tue un cinglé comme toi. 1328 01:56:33,134 --> 01:56:34,552 Avoue. 1329 01:56:36,095 --> 01:56:37,680 Avoue que tu les as tuées. 1330 01:56:40,349 --> 01:56:41,893 Avoue. 1331 01:56:42,602 --> 01:56:44,312 Dis-moi la vérité ! 1332 01:57:05,249 --> 01:57:06,334 Oui. 1333 01:57:07,251 --> 01:57:09,003 C'est moi qui les ai tuées. 1334 01:57:10,880 --> 01:57:12,256 Je les ai toutes tuées. 1335 01:57:16,719 --> 01:57:18,805 Tu voulais que je te dise ça ? 1336 01:57:20,014 --> 01:57:21,224 N'est-ce pas ? 1337 01:57:22,475 --> 01:57:24,685 Ça va mieux maintenant ? 1338 01:57:29,273 --> 01:57:30,566 Inspecteur Seo ! 1339 01:57:32,902 --> 01:57:34,862 Le document est arrivé des USA ! 1340 01:57:35,822 --> 01:57:37,407 Lis-le vite ! 1341 01:57:39,909 --> 01:57:42,578 Enculé. Espèce de cinglé. 1342 01:57:42,995 --> 01:57:46,499 Tu t'es moqué de nous jusqu'à maintenant. 1343 01:57:49,502 --> 01:57:52,004 Tu t'es bien amusé. 1344 01:58:08,521 --> 01:58:09,689 Qu'est-ce qu'il y a ? 1345 01:58:33,713 --> 01:58:37,050 L'ADN de Park Hyun-kyu ne correspond pas 1346 01:58:37,425 --> 01:58:39,927 à l'empreinte génétique prélevée... 1347 01:58:41,804 --> 01:58:43,431 Il y a quelque chose qui va pas. 1348 01:58:54,025 --> 01:58:56,903 C'est un mensonge. J'ai pas besoin de ça. 1349 01:59:10,541 --> 01:59:12,460 Qu'est-ce qu'ils disent ? 1350 01:59:21,135 --> 01:59:23,388 C'est vraiment pas toi ? 1351 01:59:30,978 --> 01:59:32,855 Regarde-moi dans les yeux. 1352 02:00:03,970 --> 02:00:05,847 Regarde-moi bien. 1353 02:00:19,944 --> 02:00:22,071 Putain, je sais pas. 1354 02:00:29,328 --> 02:00:31,456 Tu manges bien au moins ? 1355 02:00:35,418 --> 02:00:36,627 Va-t'en. 1356 02:00:39,547 --> 02:00:41,549 Pars vite, salaud. 1357 02:01:56,499 --> 02:01:58,167 Arrêtons-nous là. 1358 02:02:33,494 --> 02:02:37,373 En 2003 1359 02:02:38,583 --> 02:02:39,917 Chi-hyuk, 1360 02:02:41,169 --> 02:02:43,880 tu as joué aux jeux vidéos toute la nuit ? 1361 02:02:46,758 --> 02:02:48,426 Pas vrai ? 1362 02:02:52,680 --> 02:02:54,515 Regarde-moi dans les yeux. 1363 02:02:55,349 --> 02:02:57,143 Tu as des cernes sous les yeux. 1364 02:02:58,227 --> 02:02:59,687 Tu joues bien ? 1365 02:02:59,896 --> 02:03:00,897 Oui. 1366 02:03:01,105 --> 02:03:04,400 Vaut mieux être un bon joueur quand on est un cancre. 1367 02:03:06,277 --> 02:03:09,572 Si tu veux pas étudier, va faire un peu de sport ! 1368 02:03:09,781 --> 02:03:12,408 Tout le temps devant l'ordinateur... 1369 02:03:12,617 --> 02:03:14,243 J'ai pas joué hier soir. 1370 02:03:14,452 --> 02:03:18,331 Tu as pas joué ? Ne me raconte pas de salades. 1371 02:03:19,707 --> 02:03:22,126 Il dit qu'il a pas joué. Crois-le. 1372 02:03:23,336 --> 02:03:27,507 En fait, M. Oh m'a appelé au bureau hier. 1373 02:03:28,841 --> 02:03:32,845 Il m'a dit que je faisais des choses inadmissibles. 1374 02:03:33,554 --> 02:03:37,100 Il faut pas écouter tout ce qu'il dit. 1375 02:03:37,683 --> 02:03:40,144 Tout ça, c'est sa stratégie. 1376 02:03:40,978 --> 02:03:42,563 Écoute, Kim. 1377 02:03:42,814 --> 02:03:45,024 J'amène la marchandise tout de suite. 1378 02:03:48,528 --> 02:03:51,406 D'accord. On déjeune ensemble avec lui. 1379 02:03:52,824 --> 02:03:54,534 En plus, ça fait un bail. 1380 02:03:57,703 --> 02:03:58,871 Chul-yong. 1381 02:03:59,205 --> 02:04:00,915 Arrête la voiture. 1382 02:05:39,097 --> 02:05:40,640 Il y a quelque chose ? 1383 02:05:42,100 --> 02:05:43,935 Il y a quelque chose dedans ? 1384 02:05:44,977 --> 02:05:46,145 Non. 1385 02:05:47,772 --> 02:05:49,440 Pourquoi vous regardez ? 1386 02:05:51,734 --> 02:05:53,486 Comme ça. 1387 02:05:54,320 --> 02:05:56,030 C'est curieux. 1388 02:05:58,032 --> 02:05:59,242 Quoi donc ? 1389 02:06:00,868 --> 02:06:03,538 L'autre jour, il y avait un autre monsieur 1390 02:06:04,080 --> 02:06:06,416 qui regardait dedans comme vous. 1391 02:06:10,461 --> 02:06:13,339 Je lui ai aussi demandé 1392 02:06:13,881 --> 02:06:15,508 pourquoi il regardait dedans. 1393 02:06:16,134 --> 02:06:17,427 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1394 02:06:18,636 --> 02:06:19,971 Voyons voir... 1395 02:06:20,805 --> 02:06:22,098 Oui, c'est vrai. 1396 02:06:22,306 --> 02:06:26,394 Il a dit qu'il s'est souvenu de ce qu'il avait fait ici 1397 02:06:26,686 --> 02:06:30,481 il y a longtemps et qu'il était venu voir comme ça. 1398 02:06:44,120 --> 02:06:46,122 Tu as vu son visage ? 1399 02:06:51,419 --> 02:06:53,046 À quoi il ressemblait ? 1400 02:06:54,672 --> 02:06:55,840 Il avait... 1401 02:06:57,925 --> 02:06:59,343 un visage ordinaire. 1402 02:07:01,679 --> 02:07:03,056 Ordinaire comment ? 1403 02:07:09,604 --> 02:07:11,439 Juste ordinaire. 1404 02:07:52,897 --> 02:07:56,025 Avec SONG Kang-ho, KIM Sang-kyung, 1405 02:07:56,275 --> 02:07:59,362 PARK Noh-shik, PARK Hae-il, 1406 02:07:59,612 --> 02:08:02,698 KIM Roe-ha et SONG Jae-ho 1407 02:08:33,271 --> 02:08:36,357 Producteur : TCHA Sung-jai 1408 02:08:36,607 --> 02:08:39,694 Chef-opérateur : KIM Hyung-gu 1409 02:08:39,944 --> 02:08:43,030 Éclairagiste : LEE Kang-san 1410 02:08:43,281 --> 02:08:46,367 Compositeur : Taro IWASHIRO 1411 02:08:46,617 --> 02:08:49,704 Écrit et réalisé par BONG Joon-ho 1412 02:10:40,940 --> 02:10:44,026 Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY 1413 02:10:44,235 --> 02:10:47,071 Sous-titrage : C.M.C.