1
00:02:10,943 --> 00:02:12,528
Tracteur pourri !
2
00:02:31,588 --> 00:02:33,590
Reste pas ici. Va-t'en.
3
00:02:50,774 --> 00:02:52,526
Je t'ai dit de t'en aller.
4
00:03:00,701 --> 00:03:05,581
Le 23 octobre 1986
5
00:03:16,383 --> 00:03:18,635
- Va-t'en, petit.
- "Va-t'en, petit".
6
00:03:19,261 --> 00:03:21,597
- Imbécile.
- "Imbécile".
7
00:03:22,806 --> 00:03:25,601
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- "Qu'est-ce qu'ils font ?"
8
00:03:25,809 --> 00:03:27,269
- Vous, là-bas !
- "Vous, là-bas !"
9
00:03:27,478 --> 00:03:29,480
- Rendez-moi ça !
- "Rendez-moi ça !"
10
00:03:32,149 --> 00:03:35,611
Rendez-moi ça vite
et rentrez chez vous.
11
00:03:35,819 --> 00:03:37,029
Gamins !
12
00:03:37,237 --> 00:03:39,156
Le touchez pas. C'est important.
13
00:03:42,409 --> 00:03:43,869
Les petits garnements...
14
00:04:19,113 --> 00:04:22,783
MEMORIES OF MURDER
15
00:04:27,579 --> 00:04:28,705
Quoi ?
16
00:04:29,498 --> 00:04:33,585
Tu t'es fait plaquer en août
par ta copine, Bo-hee, pas vrai ?
17
00:04:35,003 --> 00:04:36,421
C'est exact.
18
00:04:36,630 --> 00:04:38,006
"C'est exact ?"
19
00:04:38,340 --> 00:04:40,175
Enlève ton bonnet, connard !
20
00:04:42,428 --> 00:04:44,388
Une nana te quitte pas sans raison.
21
00:04:46,014 --> 00:04:47,474
Après...
22
00:04:48,183 --> 00:04:52,813
avoir vu le film Body Heat...
23
00:04:53,439 --> 00:04:55,482
Body Heat ? C'est un film d'action ?
24
00:04:57,234 --> 00:04:59,111
D'accord. A, c, t,...
25
00:05:06,326 --> 00:05:07,995
Petit con.
26
00:05:08,203 --> 00:05:10,873
Il s'agit d'un cas
de viol et de meurtre.
27
00:05:11,081 --> 00:05:13,584
Les questions
seront un peu difficiles.
28
00:05:14,251 --> 00:05:15,711
Comment dire...
29
00:05:15,919 --> 00:05:18,630
Est-ce qu'elle était
sexy ou jolie ?
30
00:05:18,839 --> 00:05:21,633
Comment
la trouviez-vous ?
31
00:05:25,179 --> 00:05:27,347
Sophistiquée pour
une fille de la campagne.
32
00:05:29,433 --> 00:05:30,642
Ouvre tes yeux.
33
00:05:33,145 --> 00:05:36,148
Tu as fermé les yeux,
non ? Regarde-moi.
34
00:05:39,318 --> 00:05:42,029
Regarde ici, pas le plafond !
35
00:05:43,155 --> 00:05:46,033
Quels drôles
d'yeux il a. Un, deux...
36
00:05:58,962 --> 00:06:01,715
Tu voulais faire
l'école militaire, non ?
37
00:06:02,341 --> 00:06:04,384
Tu as passé
le concours d'entrée ?
38
00:06:04,802 --> 00:06:07,471
Tu dois travailler dur. Tu sais ?
39
00:06:10,265 --> 00:06:12,851
- Et la facture ?
- Vous m'aviez pas demandé.
40
00:06:13,310 --> 00:06:16,230
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je t'ai demandé
41
00:06:16,563 --> 00:06:18,774
- tout à l'heure.
- Bien sûr que non.
42
00:06:18,982 --> 00:06:22,528
Espèce de menteur,
c'était pareil la dernière fois.
43
00:06:24,863 --> 00:06:29,118
Bien sûr que je t'en ai
demandé une au téléphone.
44
00:06:29,326 --> 00:06:33,539
Qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est pas la note du traiteur.
45
00:06:36,667 --> 00:06:41,713
Un film de BONG Joon-ho
46
00:06:45,384 --> 00:06:47,386
Tu as même pas fermé le lieu ?
47
00:06:47,594 --> 00:06:51,014
Mets des barricades, bordel.
Faut que personne rentre.
48
00:06:51,223 --> 00:06:53,684
Par ici, inspecteur.
49
00:06:54,977 --> 00:06:57,146
- C'est quoi ?
- Une empreinte de pas.
50
00:06:57,354 --> 00:07:00,232
- Ça a été trouvé quand ?
- Je l'ai trouvée ce matin.
51
00:07:00,649 --> 00:07:02,776
Va leur donner un coup de mains.
52
00:07:02,985 --> 00:07:04,987
T'as prévenu la brigade criminelle ?
53
00:07:05,195 --> 00:07:07,114
Oui. Ils vont pas tarder.
54
00:07:08,323 --> 00:07:11,660
Au fait, où est la personne
qui nous a prévenus ?
55
00:07:12,828 --> 00:07:16,790
Vous avez même pas préservé
la scène du crime, bordel !
56
00:07:17,374 --> 00:07:19,501
Le voilà, le vieux.
57
00:07:21,128 --> 00:07:23,172
Allez-vous-en, les enfants !
58
00:07:26,967 --> 00:07:28,302
Qui a reçu l'appel ?
59
00:07:28,510 --> 00:07:30,429
Où est le gars qui nous a appelés ?
60
00:07:30,721 --> 00:07:34,516
On arrive pas à préserver
la scène du crime.
61
00:07:35,017 --> 00:07:37,311
C'est le bordel total !
62
00:07:39,688 --> 00:07:43,484
Vous auriez dû photographier
quand je vous l'avais demandé.
63
00:07:44,443 --> 00:07:46,737
Qui a fait venir les journalistes ?
64
00:07:46,945 --> 00:07:49,698
Ils étaient déjà là
quand je suis arrivé.
65
00:07:50,491 --> 00:07:53,160
Ce putain de journaliste, Park,
est pas là ?
66
00:07:53,368 --> 00:07:56,205
Ça fait du bien
de pas voir ce salaud.
67
00:07:56,413 --> 00:07:59,750
Qu'est-ce que j'ai fait
pour mériter cette galère ?
68
00:07:59,958 --> 00:08:02,961
Comment analyser la scène
quand tout est détruit ?
69
00:08:03,170 --> 00:08:05,255
Faites gaffe aux indices.
70
00:08:05,464 --> 00:08:08,175
Monsieur ! Tracteur !
71
00:08:09,760 --> 00:08:12,805
Vous là-bas ! Passez pas par là !
72
00:08:17,810 --> 00:08:20,062
Merde, il m'a même pas regardé !
73
00:08:20,270 --> 00:08:23,816
À quoi ça sert
d'avoir des oreilles ?
74
00:08:24,024 --> 00:08:28,612
T'aurais dû surveiller...
Les voilà enfin !
75
00:08:31,115 --> 00:08:33,951
Ça fait des lustres
qu'on vous a prévenus !
76
00:08:34,952 --> 00:08:37,579
La scène du crime est déjà foutue.
77
00:08:38,205 --> 00:08:41,458
Vous trouvez des indices
en reniflant les champs ?
78
00:08:41,667 --> 00:08:43,585
Pourquoi diable ça nous arrive ?
79
00:08:50,008 --> 00:08:53,554
Tu as envie de regarder ces gueules
en mangeant ?
80
00:08:55,597 --> 00:08:58,434
En observant bien ces photos,
81
00:08:58,642 --> 00:09:01,895
je vais trouver des indices.
C'est instinctif.
82
00:09:02,396 --> 00:09:05,858
Tu te crois clairvoyant ?
Change de profession, alors.
83
00:09:06,233 --> 00:09:07,901
Chef.
84
00:09:08,235 --> 00:09:09,862
Je suis peut-être nul,
85
00:09:10,070 --> 00:09:12,656
mais je peux deviner qui ils sont.
86
00:09:13,240 --> 00:09:15,159
Sinon, j'aurais quitté la police.
87
00:09:15,367 --> 00:09:19,746
C'est pour ça
qu'on m'appelle "œil de chaman".
88
00:09:20,456 --> 00:09:22,416
D'accord.
89
00:09:22,916 --> 00:09:25,252
Tu vois les deux types là-bas ?
90
00:09:27,421 --> 00:09:30,007
L'un est un violeur,
91
00:09:30,340 --> 00:09:32,676
et l'autre
est le frère de la victime.
92
00:09:32,885 --> 00:09:35,637
Le frère a attrapé et nous a amené
93
00:09:35,929 --> 00:09:40,184
le criminel qui a violé sa sœur.
94
00:09:43,187 --> 00:09:45,606
Devine alors
95
00:09:46,607 --> 00:09:49,026
qui est le violeur.
96
00:10:03,457 --> 00:10:05,834
- Je suis pas dedans, non ?
- Ah bon ?
97
00:10:06,043 --> 00:10:08,462
On peut faire mieux que ça.
98
00:10:13,425 --> 00:10:16,303
Je t'offre une piqûre aujourd'hui.
99
00:10:16,512 --> 00:10:18,514
Je vous suis reconnaissant.
100
00:10:20,265 --> 00:10:22,351
C'est ce que tu voulais entendre.
101
00:10:22,559 --> 00:10:24,895
Tu sais combien ça vaut ?
102
00:10:27,564 --> 00:10:29,274
- Sul-young.
- Oui.
103
00:10:30,150 --> 00:10:33,695
Tu touches beaucoup plus
que quand tu bossais à l'hôpital.
104
00:10:36,073 --> 00:10:39,743
Les villageois t'appellent
au lieu d'aller chez le médecin.
105
00:10:39,952 --> 00:10:42,412
J'ai un truc important à te dire.
106
00:10:43,122 --> 00:10:46,166
La vieille dame du moulin
m'a raconté ça.
107
00:10:46,917 --> 00:10:50,379
Tu sais, il y a un resto
qui s'appelle "Chez les Baek".
108
00:10:51,338 --> 00:10:52,548
"Chez les Baek" ?
109
00:10:53,257 --> 00:10:56,301
Tu sais comment on les appelle ?
110
00:10:56,844 --> 00:10:58,053
Je sais pas.
111
00:10:59,179 --> 00:11:00,848
"Baek les baiseurs".
112
00:11:02,391 --> 00:11:04,726
- Ils aiment baiser alors ?
- Oui.
113
00:11:05,561 --> 00:11:10,357
Ils ont un fils taré
qui s'appelle Baek Kwang-ho.
114
00:11:12,067 --> 00:11:16,280
On m'a dit que ce retardé
courait toujours après Hyang-sook.
115
00:11:16,905 --> 00:11:19,241
Hyang-sook ? Celle qui est morte ?
116
00:11:20,242 --> 00:11:21,410
Oui.
117
00:11:21,994 --> 00:11:25,539
Celle qui a été découverte
avec une gaine sur la tête.
118
00:11:25,747 --> 00:11:28,750
- C'est Hyang-sook, non ?
- Oui, c'est ça.
119
00:11:29,460 --> 00:11:31,545
Ce qui est le plus important,
120
00:11:31,753 --> 00:11:34,339
c'est que la dame du moulin a vu
121
00:11:34,798 --> 00:11:38,594
Kwang-Ho la poursuivre
la nuit où elle a été assassinée.
122
00:11:40,637 --> 00:11:43,432
- C'est vrai ?
- C'est ce qu'elle a dit.
123
00:11:43,932 --> 00:11:47,060
On m'a dit qu'elle est sénile
depuis l'an dernier.
124
00:11:47,352 --> 00:11:49,188
Elle va parfaitement bien.
125
00:11:54,109 --> 00:11:57,279
Baek Kwang-ho... Attends.
126
00:11:58,030 --> 00:12:00,574
À quoi il ressemble déjà ?
127
00:12:01,450 --> 00:12:04,203
Sur une des joues, il a...
128
00:12:05,954 --> 00:12:06,997
Tu sais ce qu'il a.
129
00:12:07,206 --> 00:12:09,041
Dis-moi ce qu'il a.
130
00:12:10,417 --> 00:12:12,544
Le pauvre, il me fait pitié.
131
00:12:37,111 --> 00:12:38,570
Baek Kwang-ho.
132
00:12:39,780 --> 00:12:41,824
Entre nous,
133
00:12:42,032 --> 00:12:45,077
franchement, les jolies filles
te font bander, non ?
134
00:12:45,869 --> 00:12:49,540
Moi aussi, quand j'avais ton âge,
j'étais pareil.
135
00:12:49,748 --> 00:12:51,500
Je te comprends.
136
00:12:53,585 --> 00:12:57,631
Je pense pas que tu avais
l'intention de tuer Hyang-sook.
137
00:12:57,881 --> 00:13:00,426
Tu voulais juste
toucher sa poitrine.
138
00:13:00,634 --> 00:13:02,970
- J'ai pas pu.
- C'est pour ça que tu l'as tuée ?
139
00:13:03,178 --> 00:13:05,973
- Pour toucher sa poitrine ?
- Je l'ai pas tuée.
140
00:13:07,391 --> 00:13:08,475
Écoute.
141
00:13:10,185 --> 00:13:13,856
Ce monsieur là-haut, il a eu
une enfance difficile comme toi.
142
00:13:14,064 --> 00:13:15,816
Il est très gentil.
143
00:13:16,108 --> 00:13:20,529
Il est très affectueux.
Mais comme il est un peu impatient,
144
00:13:20,737 --> 00:13:23,907
des fois, il perd son contrôle.
145
00:13:24,116 --> 00:13:27,244
Alors,
il frappe parfois les suspects...
146
00:13:32,708 --> 00:13:36,003
Qu'est-ce qu'elle est moche,
sa tête.
147
00:13:36,545 --> 00:13:39,548
Juste de la voir, ça me fait chier.
148
00:13:43,927 --> 00:13:45,846
Putain, c'est abîmé.
149
00:13:53,854 --> 00:13:55,439
C'est joli, non ?
150
00:13:55,981 --> 00:13:59,610
Je mets ça
pour pas abîmer ma chaussure.
151
00:14:01,528 --> 00:14:05,574
Faut pas lui donner
des coups de pied, quand même.
152
00:14:06,200 --> 00:14:08,410
Baek Kwang-ho, lève-toi.
153
00:14:11,580 --> 00:14:15,000
Tu es sûr que tu es innocent ?
154
00:14:16,043 --> 00:14:17,836
Regarde-moi dans les yeux.
155
00:14:19,671 --> 00:14:22,841
Qu'est-ce que tu regardes ?
Regarde mes yeux !
156
00:14:42,903 --> 00:14:46,031
Rends-toi ou brûle en enfer !
157
00:15:01,255 --> 00:15:03,507
Excusez-moi, mademoiselle.
158
00:15:04,425 --> 00:15:05,759
Excusez-moi !
159
00:15:07,761 --> 00:15:09,012
Mademoiselle !
160
00:15:09,513 --> 00:15:11,432
Vous n'êtes pas blessée ?
161
00:15:11,640 --> 00:15:13,475
Qu'est-ce que vous voulez ?
162
00:15:13,684 --> 00:15:17,729
Je voulais vous demander mon chemin.
Laissez-moi vous aider.
163
00:15:21,108 --> 00:15:22,860
- Lâche-moi !
- Laissez-moi vous aider.
164
00:15:25,737 --> 00:15:29,283
Tu fais quoi là ? Tu te crois
au royaume des violeurs ?
165
00:15:35,372 --> 00:15:37,708
Espèce de salaud ! Lève-toi !
166
00:15:38,083 --> 00:15:40,043
Qui es-tu, bordel ?
167
00:15:42,171 --> 00:15:43,589
Viens là, connard.
168
00:15:43,797 --> 00:15:47,092
Madame, j'ai besoin de vous
pour la déposition !
169
00:16:00,397 --> 00:16:02,649
Pourquoi elle s'en va comme ça ?
170
00:16:02,858 --> 00:16:04,151
Tu es flic ?
171
00:16:07,821 --> 00:16:11,742
Vous auriez dû me le dire avant.
Je m'excuse.
172
00:16:13,243 --> 00:16:16,371
Un flic devrait savoir se battre,
non ?
173
00:16:19,208 --> 00:16:22,753
Un flic devrait savoir
distinguer les gens, non ?
174
00:16:27,466 --> 00:16:29,051
C'est quoi, cette odeur ?
175
00:16:29,551 --> 00:16:32,513
Ça vient des baskets.
C'est vrai que ça pue.
176
00:16:32,721 --> 00:16:36,600
C'est la preuve numéro 28,
quand même.
177
00:17:02,792 --> 00:17:05,045
Développe vite ces photos.
178
00:17:07,589 --> 00:17:08,923
Chef.
179
00:17:10,008 --> 00:17:12,010
C'est lui... De Séoul...
180
00:17:12,469 --> 00:17:15,597
Sois le bienvenu.
On m'a prévenu hier.
181
00:17:16,389 --> 00:17:19,309
Mais qu'est-ce que tu as
sur le visage ?
182
00:17:21,394 --> 00:17:23,772
- Tu as eu un accident ?
- Non.
183
00:17:23,980 --> 00:17:25,523
Chef, son bureau...
184
00:17:25,732 --> 00:17:28,860
On t'a déjà préparé un bureau
à côté de la fenêtre.
185
00:17:30,612 --> 00:17:33,239
Je préfère travailler dans un coin.
186
00:17:35,492 --> 00:17:37,744
OK. Fais comme tu veux.
187
00:17:40,497 --> 00:17:42,290
Jo, je te présente.
188
00:17:44,084 --> 00:17:45,710
Il vient de Séoul.
189
00:17:45,960 --> 00:17:48,630
Le caporal de police, Seo Tae-yoon.
190
00:17:49,673 --> 00:17:51,174
Jo Yong-gu. Enchanté.
191
00:17:51,591 --> 00:17:53,259
Il est descendu exprès
192
00:17:53,593 --> 00:17:55,845
pour ces cas de viols
et de meurtres.
193
00:17:56,054 --> 00:17:58,223
Ça n'arrive pas tous les jours.
194
00:17:59,182 --> 00:18:01,226
Allez, installe-toi.
195
00:18:02,352 --> 00:18:05,146
Chef de la police
196
00:18:18,159 --> 00:18:20,704
Le générique est vraiment sympa.
197
00:18:21,371 --> 00:18:25,709
Je regarde Chef de la police
avec papa. Je dois appeler papa.
198
00:18:26,751 --> 00:18:28,336
Mange.
199
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
- Je dois appeler papa.
- Ferme-la et mange.
200
00:18:31,798 --> 00:18:33,675
Je dois... C'est papa !
201
00:18:43,727 --> 00:18:45,103
Baek Kwang-ho.
202
00:18:47,564 --> 00:18:50,859
Voici la photo d'une empreinte
de pas que j'ai prise
203
00:18:51,067 --> 00:18:54,362
sur le lieu du crime l'an dernier.
Regarde bien.
204
00:18:54,988 --> 00:18:56,114
Et cette basket,
205
00:18:56,322 --> 00:18:59,909
je l'ai trouvée chez toi.
C'est bien à toi ?
206
00:19:01,161 --> 00:19:02,912
Regarde-la bien.
207
00:19:03,121 --> 00:19:07,876
Compare l'empreinte de pas ici
et la semelle de ta basket.
208
00:19:09,044 --> 00:19:10,462
C'est pareil, non ?
209
00:19:10,879 --> 00:19:12,505
Regarde ce motif.
210
00:19:13,131 --> 00:19:17,302
Le rond et l'impression.
C'est exactement pareil, non ?
211
00:19:18,553 --> 00:19:20,180
N'est-ce pas ?
212
00:19:20,889 --> 00:19:23,516
Cette partie est un peu effacée
213
00:19:23,725 --> 00:19:25,643
mais on s'en fout.
214
00:19:29,064 --> 00:19:31,232
Tu as donc tué les filles, non ?
215
00:19:33,068 --> 00:19:34,194
Très bien.
216
00:19:35,403 --> 00:19:38,740
Tu n'as pas tué toutes les filles.
On est d'accord ?
217
00:19:41,618 --> 00:19:45,330
Mais on ne peut pas dire
que tu n'as pas tué Hyang-sook.
218
00:19:47,332 --> 00:19:49,876
- J'ai tué personne.
- Ta gueule !
219
00:19:50,085 --> 00:19:52,420
On a la preuve ! Que racontes-tu ?
220
00:19:53,922 --> 00:19:55,840
- Où est la pelle ?
- La pelle ?
221
00:19:58,093 --> 00:20:00,804
Qu'est-ce que tu es con.
222
00:20:02,347 --> 00:20:05,225
Donne-moi ça, connard.
223
00:20:05,767 --> 00:20:07,811
Tu sais même pas creuser ?
224
00:20:08,019 --> 00:20:12,065
Regarde. Tu fais comme ça.
Puis, pousse la pelle avec ton pied.
225
00:20:12,273 --> 00:20:13,483
Baek Kwang-ho !
226
00:20:14,859 --> 00:20:17,278
Qu'est-ce que tu fais ?
227
00:20:18,154 --> 00:20:22,075
Tu crois qu'on fait
un pique-nique ici ?
228
00:20:22,283 --> 00:20:23,910
Tu sais pourquoi on est là ?
229
00:20:24,119 --> 00:20:26,663
Pour t'enterrer vivant ici.
230
00:20:27,080 --> 00:20:28,164
Pourquoi ?
231
00:20:28,373 --> 00:20:31,876
Tu veux savoir pourquoi ?
Parce que t'es pas sage !
232
00:20:32,085 --> 00:20:34,963
- Je suis sage.
- Alors, raconte-nous tout.
233
00:20:35,588 --> 00:20:39,175
On est bien ici.
Même si ta tête est moche...
234
00:20:39,551 --> 00:20:41,052
Approche-toi.
235
00:20:41,428 --> 00:20:44,848
Les filles aiment pas voir
ta gueule, non ?
236
00:20:45,098 --> 00:20:47,600
Elles font une grimace
et s'enfuient ?
237
00:20:47,809 --> 00:20:49,019
C'est vrai.
238
00:20:49,561 --> 00:20:51,604
Je vais les tuer.
239
00:20:53,690 --> 00:20:55,525
Je vais tuer toutes les filles
240
00:20:56,109 --> 00:20:59,654
qui ont fait la gueule
en voyant ma tête.
241
00:21:02,032 --> 00:21:06,202
Je me souviens de chaque fille
qui a fait ça.
242
00:21:08,705 --> 00:21:11,291
- Hyang-sook aussi ?
- Hyang-sook ?
243
00:21:11,499 --> 00:21:14,252
Tu courais tout le temps après elle.
244
00:21:14,461 --> 00:21:17,380
- Hyang-sook est jolie.
- Bien sûr.
245
00:21:17,964 --> 00:21:20,925
Quand elle t'a vu,
elle a fait une grimace
246
00:21:21,301 --> 00:21:23,053
en criant, "Va-t'en !"
247
00:21:23,261 --> 00:21:25,889
Mais putain, tu l'aimais bien.
248
00:21:26,097 --> 00:21:27,932
Alors tu l'as tuée, pas vrai ?
249
00:21:36,107 --> 00:21:37,776
À côté du chemin de fer...
250
00:21:37,984 --> 00:21:39,778
Dans la rizière...
251
00:21:39,986 --> 00:21:41,988
À côté du chemin de fer, d'accord.
252
00:21:42,489 --> 00:21:45,450
Son cou... Le cou de Hyang-sook...
253
00:21:46,451 --> 00:21:49,746
Elle a été étranglée.
254
00:21:50,580 --> 00:21:52,415
- Avec quoi ?
- Avec le soutien-gorge.
255
00:21:52,624 --> 00:21:55,502
- Avec le sien ?
- Avec son soutien-gorge blanc.
256
00:21:56,211 --> 00:21:59,506
Elle a été étranglée très fort.
257
00:21:59,881 --> 00:22:01,508
- Ensuite ?
- Ses collants.
258
00:22:01,716 --> 00:22:04,219
- Ses collants ?
- Avec ses collants...
259
00:22:04,427 --> 00:22:06,012
Elle a été étranglée encore ?
260
00:22:06,221 --> 00:22:08,306
Il a une bonne mémoire. Très bien.
261
00:22:09,724 --> 00:22:12,143
- Ensuite ?
- C'était quoi ?
262
00:22:12,977 --> 00:22:15,063
C'était quoi déjà ?
263
00:22:15,939 --> 00:22:17,857
Une espèce de corde...
264
00:22:19,025 --> 00:22:21,569
- La lanière de son sac ?
- C'est ça.
265
00:22:21,945 --> 00:22:25,156
Avec ça, elle a été étranglée...
266
00:22:26,866 --> 00:22:29,077
très fort.
267
00:22:31,204 --> 00:22:32,455
Et après ?
268
00:22:33,039 --> 00:22:35,834
À ce moment-là,
269
00:22:36,209 --> 00:22:38,837
Hyang-sook tremblait.
270
00:22:39,546 --> 00:22:41,464
Elle avait l'air mort.
271
00:22:42,632 --> 00:22:43,967
Alors ?
272
00:22:45,301 --> 00:22:48,888
La tête de Hyang-sook
était couverte.
273
00:22:50,390 --> 00:22:51,266
Avec quoi ?
274
00:22:51,933 --> 00:22:55,145
Avec sa culotte.
275
00:22:56,521 --> 00:22:59,357
Sa culotte a été mise sur sa tête
comme un bonnet.
276
00:23:00,817 --> 00:23:03,236
Tu veux dire, sa gaine ?
277
00:23:04,362 --> 00:23:07,198
Oui, c'était sa gaine.
278
00:23:07,657 --> 00:23:10,285
Elle a été mise sur sa tête.
279
00:23:11,578 --> 00:23:12,787
Ensuite ?
280
00:23:13,913 --> 00:23:15,915
Elle a été rhabillée à nouveau.
281
00:23:17,125 --> 00:23:18,710
Pourquoi ?
282
00:23:19,586 --> 00:23:21,796
Je sais pas. Elle a été rhabillée.
283
00:23:22,422 --> 00:23:24,257
Pourquoi tu l'as rhabillée ?
284
00:23:29,846 --> 00:23:31,389
Comment je peux le savoir ?
285
00:23:31,598 --> 00:23:33,016
Putain de sale con !
286
00:23:33,224 --> 00:23:35,101
Tu as fait quoi, après ?
287
00:23:35,685 --> 00:23:37,937
- J'ai couru.
- Pour aller où ?
288
00:23:38,146 --> 00:23:40,690
- Il pleuvait !
- Tu as couru pour aller où ?
289
00:23:41,149 --> 00:23:42,650
Tu allais où en courant ?
290
00:23:42,859 --> 00:23:45,278
Le tonnerre, boum !
291
00:23:45,779 --> 00:23:48,156
Dis-moi où tu allais, bordel !
292
00:23:48,365 --> 00:23:50,867
Yong-gu, creuse la terre.
293
00:24:15,058 --> 00:24:16,851
Chers citoyens.
294
00:24:17,060 --> 00:24:19,229
Le bureau de la Sécurité
295
00:24:19,521 --> 00:24:22,232
vous informe d'une alerte.
296
00:24:22,440 --> 00:24:24,776
Ceci est un exercice.
297
00:24:24,984 --> 00:24:27,821
À l'heure actuelle,
l'alerte concerne
298
00:24:28,029 --> 00:24:29,531
toutes les régions.
299
00:24:29,739 --> 00:24:32,784
Éteignez toute lumière
300
00:24:32,992 --> 00:24:37,288
dans les maisons
et dans les immeubles.
301
00:24:37,497 --> 00:24:39,499
Veuillez suivre les instructions
302
00:24:39,708 --> 00:24:42,085
du bureau de la Sécurité.
303
00:24:42,293 --> 00:24:46,339
Placez les objets inflammables
dans des endroits sûrs.
304
00:24:46,548 --> 00:24:50,260
Débranchez
tous les appareils électriques.
305
00:24:50,468 --> 00:24:53,013
Et rejoignez les abris souterrains.
306
00:25:18,121 --> 00:25:20,331
Tu as oublié tes seins.
307
00:25:21,249 --> 00:25:22,375
Viens.
308
00:25:28,173 --> 00:25:31,343
Vous avez rassemblé tout le monde ?
Montez dans la voiture.
309
00:25:31,968 --> 00:25:33,386
Tourne-toi.
310
00:25:34,846 --> 00:25:38,391
Ton pantalon.
Enlève ton pantalon, quand même.
311
00:25:40,018 --> 00:25:41,519
C'est quoi, le gros titre ?
312
00:25:41,728 --> 00:25:45,106
"Les trois héros de la police"
ou "Le sourire de nos héros" !
313
00:25:45,315 --> 00:25:47,942
Inspecteur Park,
mettez-vous derrière.
314
00:25:48,151 --> 00:25:50,695
Mettez-vous
le long de la balustrade.
315
00:25:50,904 --> 00:25:53,198
Mademoiselle Kwon, réserve le resto.
316
00:25:54,240 --> 00:25:55,825
Allons-y.
317
00:25:56,618 --> 00:25:59,788
Maintenant, mettez votre poing
en avant. On y va ?
318
00:26:02,457 --> 00:26:04,209
Seo, rejoins-nous.
319
00:26:04,417 --> 00:26:06,544
- C'est bon.
- Allez, viens.
320
00:26:12,300 --> 00:26:13,718
Attendez !
321
00:26:22,310 --> 00:26:26,731
Tu arrives à utiliser des baguettes
avec ces mains palmées ?
322
00:26:27,732 --> 00:26:29,693
C'est comme ça depuis toujours ?
323
00:26:39,035 --> 00:26:42,664
- Kwang-ho, c'est bien ici ?
- Je sais pas.
324
00:26:42,872 --> 00:26:45,250
Quoi, tu sais pas ? C'est bien là.
325
00:26:45,458 --> 00:26:48,003
Ce qui compte
dans une reconstitution,
326
00:26:49,045 --> 00:26:53,299
c'est le jeu.
Il y a des journalistes. Jouez bien.
327
00:26:54,175 --> 00:26:56,803
- C'est bon comme ça ?
- Baisse-toi plus.
328
00:26:57,012 --> 00:26:59,514
- On commence par quoi ?
- Les collants ?
329
00:26:59,806 --> 00:27:04,352
Vous auriez dû fixer l'ordre
en avance. N° 1, ceci, N° 2, cela...
330
00:27:04,561 --> 00:27:06,980
Tu aurais dû le faire.
J'ai pas eu le temps.
331
00:27:07,647 --> 00:27:08,732
Chef.
332
00:27:09,607 --> 00:27:12,861
La reconstitution est impossible
dans ces conditions.
333
00:27:13,778 --> 00:27:16,865
Annulez-la vite
avant de perdre la face.
334
00:27:17,949 --> 00:27:21,494
Je t'ai dit de pas venir ici.
Qu'est-ce que tu fous là ?
335
00:27:21,703 --> 00:27:24,372
Trouvez une excuse et annulez.
336
00:27:24,581 --> 00:27:26,041
Inspecteur Seo !
337
00:27:27,042 --> 00:27:30,253
Tu veux foutre en l'air
tout notre travail ?
338
00:27:30,462 --> 00:27:33,340
Je vous l'ai déjà dit.
Ce n'est pas le coupable !
339
00:27:33,548 --> 00:27:35,008
La ferme !
340
00:27:35,425 --> 00:27:36,801
Écoutez, chef.
341
00:27:37,010 --> 00:27:41,306
Le tueur a soigneusement fait des
nœuds autour du cou de la victime.
342
00:27:41,514 --> 00:27:44,642
Regardez les mains de Kwang-ho.
Il n'y arriverait pas.
343
00:27:45,435 --> 00:27:48,021
- Même les gamins le savent.
- Casse-toi !
344
00:27:51,107 --> 00:27:53,777
- Avec le soutien-gorge...
- Concentre-toi.
345
00:27:53,985 --> 00:27:55,820
- Kwang-ho !
- C'est papa !
346
00:27:56,237 --> 00:27:58,656
Kwang-ho, papa est là !
347
00:27:58,948 --> 00:28:00,158
Papa !
348
00:28:00,367 --> 00:28:03,453
C'est pas toi. Tu l'as pas tuée !
349
00:28:11,002 --> 00:28:14,547
C'est pas lui !
Mon fils est innocent !
350
00:28:37,445 --> 00:28:40,657
Tout est foutu. N'en parlons plus.
351
00:28:41,991 --> 00:28:44,369
Tu as vu tout à l'heure
352
00:28:44,953 --> 00:28:47,247
la tête du procureur Choi ?
353
00:28:47,914 --> 00:28:51,042
Comment ils ont pu lever
le mandat d'arrêt ?
354
00:28:51,459 --> 00:28:54,004
- On a même une preuve.
- Une preuve ?
355
00:28:54,337 --> 00:28:56,172
La photo de l'empreinte ?
356
00:28:58,091 --> 00:29:00,552
On va relâcher Kwang-ho comme ça ?
357
00:29:00,760 --> 00:29:02,721
Qu'est-ce qu'on fait, sinon ?
358
00:29:03,346 --> 00:29:06,182
Ils disent
que l'aveu seul n'est pas valide.
359
00:29:06,391 --> 00:29:08,184
Ça dépend du genre d'aveu.
360
00:29:08,393 --> 00:29:10,520
Vous avez écouté la cassette, non ?
361
00:29:10,729 --> 00:29:14,941
Il a décrit en détail le crime,
étape par étape.
362
00:29:15,775 --> 00:29:19,696
Il a dit des choses
que seul le coupable devait savoir.
363
00:29:19,904 --> 00:29:22,073
Même l'ordre des objets utilisés.
364
00:29:23,033 --> 00:29:25,452
Toi aussi,
tu l'as entendu l'autre jour.
365
00:29:25,660 --> 00:29:28,580
Honnêtement,
vous l'aviez pas fait répéter ?
366
00:29:30,040 --> 00:29:32,125
Fermez-la. Mangeons.
367
00:29:38,923 --> 00:29:43,094
C'est quoi ? J'ai dit de pas
mélanger les pâtes et la sauce.
368
00:29:44,512 --> 00:29:46,973
Putain de merde.
369
00:29:47,724 --> 00:29:51,811
Le commissaire
est démis de ses fonctions
370
00:29:52,771 --> 00:29:56,107
Les meurtres en série
restent entourés de mystère
371
00:30:14,501 --> 00:30:18,546
La distance
entre le premier lieu du crime
372
00:30:18,755 --> 00:30:20,840
et le deuxième...
373
00:30:21,049 --> 00:30:23,760
est à peu près
374
00:30:24,636 --> 00:30:26,471
de mille mètres.
375
00:30:26,680 --> 00:30:30,225
Les deux lieux sont donc
situés très près l'un de l'autre.
376
00:30:39,317 --> 00:30:43,530
La victime...
Le 12 et le 16...
377
00:30:44,406 --> 00:30:47,617
sur les deux jours...
378
00:30:48,868 --> 00:30:52,414
Pardon. C'était le 16 décembre.
379
00:30:52,622 --> 00:30:53,998
Le 16 décembre,
380
00:30:55,333 --> 00:30:57,043
à douze heures,
381
00:30:57,836 --> 00:31:01,423
la victime voyait M. Han Sung-geun,
382
00:31:02,340 --> 00:31:03,842
salarié, 32 ans,
383
00:31:04,676 --> 00:31:07,679
au café qui s'appelle Yangji
situé à Bangchon.
384
00:31:09,014 --> 00:31:12,350
C'était une rencontre
arrangée par ses parents.
385
00:31:16,021 --> 00:31:18,148
On a découvert sur le lieu du crime
386
00:31:18,356 --> 00:31:22,235
une empreinte de pas,
deux gouttes de sang...
387
00:31:22,527 --> 00:31:26,740
et une goutte de sperme...
On avait trouvé ça ?
388
00:31:32,328 --> 00:31:36,416
Quels sont les points communs
entre les deux victimes ?
389
00:31:38,960 --> 00:31:40,420
Les points communs...
390
00:31:40,628 --> 00:31:43,465
Tout d'abord,
toutes les deux étaient
391
00:31:44,466 --> 00:31:46,343
célibataires.
392
00:31:47,969 --> 00:31:50,764
Elles étaient très jolies.
393
00:31:51,389 --> 00:31:52,515
Quoi d'autre ?
394
00:31:54,642 --> 00:31:56,936
Il pleuvait les nuits des crimes.
395
00:31:58,229 --> 00:31:59,356
Il pleuvait ?
396
00:31:59,564 --> 00:32:02,108
Il les a tuées un jour de pluie.
397
00:32:02,942 --> 00:32:04,319
C'est vrai ?
398
00:32:04,652 --> 00:32:06,321
Puis les habits rouges...
399
00:32:06,696 --> 00:32:09,157
Elles portaient des habits rouges.
400
00:32:09,366 --> 00:32:10,867
Toutes les deux ?
401
00:32:11,534 --> 00:32:13,370
Non. Toutes les trois.
402
00:32:14,746 --> 00:32:17,624
- Pourquoi trois ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
403
00:32:18,208 --> 00:32:21,711
Il y a une autre sauf
qu'on n'a pas retrouvé le corps.
404
00:32:26,007 --> 00:32:29,219
Voici le dossier
de la personne disparue.
405
00:32:29,427 --> 00:32:33,098
Dokko Hyun-sun. 27 ans.
Portée disparue le 18 juillet.
406
00:32:33,306 --> 00:32:37,519
Elle ? Dokko Hyun-sun ?
Je la connais très bien.
407
00:32:38,186 --> 00:32:40,897
Tous les villageois
la connaissent bien.
408
00:32:41,106 --> 00:32:43,858
C'est une jeune fille
qui habite là-bas.
409
00:32:44,067 --> 00:32:47,570
Elle est vachement jolie.
On dirait une Miss Corée.
410
00:32:47,904 --> 00:32:50,240
C'est toi qui as fait ce dossier,
non ?
411
00:32:50,448 --> 00:32:51,908
Ferme-la !
412
00:32:53,493 --> 00:32:55,578
Elle n'a pas simplement disparu.
413
00:32:55,787 --> 00:32:59,666
Son dossier explique tout.
Les documents ne mentent jamais.
414
00:32:59,874 --> 00:33:03,837
Elle portait une chemise rouge
le jour de disparition.
415
00:33:04,045 --> 00:33:06,214
C'est marqué noir sur blanc ici.
416
00:33:06,464 --> 00:33:07,674
C'est quoi, ça ?
417
00:33:07,882 --> 00:33:12,012
C'est les archives de la météo.
J'ai encerclé les jours du crime.
418
00:33:12,220 --> 00:33:14,472
Il a aussi plu ce jour-là.
419
00:33:15,640 --> 00:33:17,851
La pluie, les habits rouges...
420
00:33:18,810 --> 00:33:21,396
Elle a été tuée par le même.
C'est sûr.
421
00:33:21,604 --> 00:33:25,608
Arrête tes conneries.
Tu connais rien sur ce village.
422
00:33:25,817 --> 00:33:29,779
Hyun-sun disait toujours,
"Je monte à Séoul".
423
00:33:29,988 --> 00:33:32,282
Je pense pouvoir deviner
où est le corps.
424
00:33:32,490 --> 00:33:34,367
Regardez le plan derrière.
425
00:33:35,368 --> 00:33:38,663
J'ai étudié ses déplacements
du jour de sa disparition
426
00:33:38,872 --> 00:33:41,458
ainsi que les possibles
lieux du crime.
427
00:33:43,835 --> 00:33:47,422
Fournissez-moi deux unités.
Je trouverai le corps en 2 jours.
428
00:33:51,051 --> 00:33:52,260
Tu en es sûr ?
429
00:34:12,030 --> 00:34:15,075
Au fait, les étudiants à la fac...
430
00:34:15,283 --> 00:34:19,454
On m'a dit qu'ils baisent
quand ils partent en voyage scolaire
431
00:34:20,288 --> 00:34:24,626
et qu'ils font des partouzes
tous ensemble.
432
00:34:25,335 --> 00:34:27,295
Est-ce que c'est vrai ?
433
00:34:27,504 --> 00:34:29,964
J'en sais rien.
Dépêche-toi de jouer.
434
00:34:31,174 --> 00:34:34,511
Tu as eu ton DEUG, quand même.
435
00:34:34,719 --> 00:34:38,932
Tu es jamais parti
en voyage scolaire ?
436
00:34:40,892 --> 00:34:44,854
J'en sais rien !
Demande à Seo Tae-yoon qui a Bac +4
437
00:34:45,063 --> 00:34:46,481
s'ils font des partouzes.
438
00:34:47,232 --> 00:34:49,442
Putain, Bac +4...
439
00:34:50,527 --> 00:34:52,946
Moi, j'ai passé 4 ans au lycée.
440
00:35:02,205 --> 00:35:06,001
J'aimerais bien revoir Hyun-sun.
441
00:35:06,418 --> 00:35:07,627
Moi aussi.
442
00:35:08,253 --> 00:35:11,631
Elle était trop jolie
pour pourrir dans ce coin paumé.
443
00:35:13,508 --> 00:35:15,760
Elle voulait toujours aller
à Séoul...
444
00:35:17,971 --> 00:35:19,806
Qu'est-ce qui se passe ?
445
00:35:20,682 --> 00:35:22,642
Il y a des serpents là-bas.
446
00:35:28,023 --> 00:35:30,650
Chaque partie pourrit
à une vitesse différente.
447
00:35:30,859 --> 00:35:33,445
Regardez. C'est un vieux cadavre.
448
00:35:33,653 --> 00:35:36,197
Mais les cuisses
sont encore intactes.
449
00:35:37,073 --> 00:35:38,533
Il y a une preuve de viol ?
450
00:35:39,409 --> 00:35:41,369
On a détecté du sperme.
451
00:35:42,537 --> 00:35:45,540
Mais impossible de déterminer
le groupe sanguin.
452
00:35:45,832 --> 00:35:47,876
Hyun-sun, ma pauvre...
453
00:35:48,752 --> 00:35:50,670
Là aussi, il n'a utilisé
454
00:35:51,171 --> 00:35:53,173
que les affaires de la victime.
455
00:35:53,923 --> 00:35:55,425
Les collants sont à elle ?
456
00:35:55,925 --> 00:35:56,760
Oui.
457
00:35:57,635 --> 00:36:00,180
Il a également mis la culotte
sur sa tête
458
00:36:00,764 --> 00:36:02,599
comme pour le meurtre de Hyang-sook.
459
00:36:02,807 --> 00:36:04,976
Les nœuds sont faits
de la même façon.
460
00:36:05,185 --> 00:36:09,230
Sa façon de ligoter le corps
après le meurtre est appliquée.
461
00:36:10,648 --> 00:36:12,025
C'est minutieux.
462
00:36:12,692 --> 00:36:14,069
Et raffiné.
463
00:36:16,404 --> 00:36:18,490
Alors, vous voulez dire
464
00:36:18,948 --> 00:36:21,826
qu'on n'a même pas de témoin ?
465
00:36:23,995 --> 00:36:27,040
Vous voulez un peu plus de viande ?
466
00:36:27,540 --> 00:36:29,751
Non, on en a assez.
467
00:36:30,085 --> 00:36:32,837
Kwang-ho n'est pas là ?
Je l'ai pas vu.
468
00:36:38,218 --> 00:36:41,388
J'ai quelque chose pour votre fils.
Passez-le-lui.
469
00:36:41,596 --> 00:36:42,972
Qu'est-ce que c'est ?
470
00:36:43,223 --> 00:36:46,476
J'ai remarqué que ses baskets
étaient très vieilles.
471
00:36:46,726 --> 00:36:49,771
Elles puaient aussi.
Je me suis senti désolé.
472
00:36:49,979 --> 00:36:53,692
Je voulais depuis longtemps
lui en acheter une paire.
473
00:36:53,900 --> 00:36:55,443
C'est des Nike.
474
00:36:55,652 --> 00:36:57,320
Vous auriez pas dû...
475
00:36:58,863 --> 00:37:02,242
Il s'endort toujours
dans des endroits bizarres !
476
00:37:08,456 --> 00:37:10,750
39, c'est la bonne taille ?
477
00:37:10,959 --> 00:37:13,420
C'est des Nike. Essaye-les.
478
00:37:15,755 --> 00:37:17,048
Fais voir.
479
00:37:20,135 --> 00:37:22,178
C'est pas des Nike.
C'est des "Nice".
480
00:37:22,387 --> 00:37:25,849
Tant qu'elles sont confortables,
on s'en fout.
481
00:37:26,975 --> 00:37:31,062
Pourquoi acheter des fausses,
autant acheter des vraies...
482
00:37:32,313 --> 00:37:33,982
Dis donc, c'est pas mal.
483
00:37:39,279 --> 00:37:40,780
Prends un verre.
484
00:37:41,573 --> 00:37:44,826
On se connaît un peu maintenant.
485
00:37:45,201 --> 00:37:48,705
T'enfuis pas quand on se croise
dans la rue, d'accord ?
486
00:37:48,913 --> 00:37:51,416
La dernière fois, Yong-gu était...
487
00:38:01,468 --> 00:38:03,386
Où tu vas ?
488
00:38:05,055 --> 00:38:05,972
Vous voyez, chef ?
489
00:38:06,514 --> 00:38:10,852
Il est loin d'être
le coupable qu'on recherche.
490
00:38:11,227 --> 00:38:15,357
Ils ont perdu leur temps
et leur énergie sur ce pauvre type.
491
00:38:17,609 --> 00:38:20,278
Prends de la viande.
492
00:38:25,658 --> 00:38:27,577
Je ne mange pas de viande brûlée.
493
00:38:28,912 --> 00:38:31,373
Tu m'as dit
494
00:38:31,581 --> 00:38:34,834
que tu revenais au printemps
495
00:38:35,126 --> 00:38:40,090
comme une hirondelle qui chante
496
00:38:42,467 --> 00:38:44,928
Sur la colline
497
00:38:45,136 --> 00:38:48,348
les oiseaux chantent
498
00:38:58,358 --> 00:38:59,567
Inspecteur Seo.
499
00:39:03,446 --> 00:39:07,283
Je suis toujours tout seul
500
00:39:08,827 --> 00:39:10,495
Toi, rat des villes !
501
00:39:13,289 --> 00:39:14,290
Quoi ?
502
00:39:15,542 --> 00:39:17,335
Pourquoi tu es descendu
503
00:39:17,544 --> 00:39:20,005
jusqu'ici de Séoul ?
504
00:39:24,009 --> 00:39:25,677
Pour trouver le coupable.
505
00:39:31,016 --> 00:39:33,268
C'est grand, Séoul ?
506
00:39:34,561 --> 00:39:35,979
C'est si grand ?
507
00:39:37,939 --> 00:39:39,774
Plus grand que les USA ?
508
00:39:41,651 --> 00:39:44,237
Passe-moi une banane.
509
00:39:47,866 --> 00:39:49,743
Aux États-Unis,
510
00:39:52,245 --> 00:39:54,789
ils ont un truc qui s'appelle FBI.
511
00:39:55,623 --> 00:39:58,918
Tu sais comment ils mènent
leurs enquêtes ?
512
00:40:01,796 --> 00:40:04,424
Ils se creusent
toujours les méninges.
513
00:40:05,425 --> 00:40:07,260
Ils analysent tout.
514
00:40:08,970 --> 00:40:10,347
Tu sais pourquoi ?
515
00:40:11,097 --> 00:40:14,601
Parce que leur pays
est foutrement grand, bordel !
516
00:40:16,853 --> 00:40:21,483
S'ils utilisent pas leur cervelle,
ils peuvent pas couvrir le pays.
517
00:40:21,941 --> 00:40:26,654
C'est pour ça que les mecs du FBI
analysent des trucs et des machins.
518
00:40:27,822 --> 00:40:30,950
Par contre,
en République de Corée,
519
00:40:33,495 --> 00:40:37,707
on peut couvrir tout le pays à pied.
520
00:40:38,500 --> 00:40:40,085
Tu sais pourquoi ?
521
00:40:40,960 --> 00:40:43,672
Le territoire
est aussi petit que ta bite.
522
00:40:44,130 --> 00:40:47,801
D'où vient le proverbe :
"Les inspecteurs coréens
523
00:40:48,009 --> 00:40:49,928
"font leurs enquêtes à pied."
524
00:40:50,136 --> 00:40:53,598
Tu dois connaître
ce vieux proverbe, connard.
525
00:40:54,099 --> 00:40:56,768
Si tu veux te fatiguer les méninges,
526
00:40:56,976 --> 00:40:58,728
va aux États-Unis.
527
00:40:58,937 --> 00:41:02,315
Va te faire foutre, connard !
528
00:41:08,113 --> 00:41:09,906
- Lâche-moi !
- Espèce de...
529
00:41:24,170 --> 00:41:26,548
Enlevez ça !
530
00:41:34,347 --> 00:41:37,976
Ça va mieux
maintenant que j'ai tout dégueulé.
531
00:41:41,271 --> 00:41:44,691
Je vois mieux. Ce qu'on va faire
avec ce criminel...
532
00:41:45,483 --> 00:41:47,569
Ce putain de violeur,
533
00:41:48,278 --> 00:41:50,989
il va chercher une autre victime
534
00:41:51,197 --> 00:41:53,658
une nuit où il pleuvra.
535
00:41:54,075 --> 00:41:55,660
Alors,
536
00:41:55,869 --> 00:41:58,663
nous, on va lui tendre un piège.
537
00:41:58,997 --> 00:42:00,665
Action préventive !
538
00:42:04,085 --> 00:42:08,256
Si vous vous battez encore
devant moi,
539
00:42:08,757 --> 00:42:11,634
je vais vous tuer, tous les deux,
d'accord ?
540
00:42:27,442 --> 00:42:30,028
Mesdames et messieurs,
dans quelques instants,
541
00:42:30,236 --> 00:42:33,031
Monsieur le Président
va passer en voiture.
542
00:42:54,469 --> 00:42:56,513
Quelle belle pluie...
543
00:42:58,098 --> 00:42:59,057
Vous êtes prêts ?
544
00:43:36,553 --> 00:43:37,971
Gui-ok ! Pas mal !
545
00:43:38,805 --> 00:43:40,348
Ferme-la.
546
00:43:43,101 --> 00:43:46,438
J'ai peur qu'il lui arrive
vraiment quelque chose.
547
00:43:47,230 --> 00:43:49,315
T'inquiète.
548
00:43:49,649 --> 00:43:52,318
Seo Tae-yoon la suit de près.
549
00:43:53,069 --> 00:43:55,280
Alors, on va devoir faire ce manège
550
00:43:55,947 --> 00:43:58,450
à chaque fois qu'il pleut ?
551
00:43:59,367 --> 00:44:03,455
C'est l'occasion pour Gui-ok
de se mettre à son avantage.
552
00:44:03,872 --> 00:44:07,208
Un peu de maquillage,
et c'est une autre fille.
553
00:44:08,126 --> 00:44:10,754
- Je savais pas qu'elle était jolie.
- T'as la trique ?
554
00:44:11,087 --> 00:44:12,964
- Arrête !
- Laisse-moi vérifier.
555
00:44:13,173 --> 00:44:14,758
- On est en service.
- Dis donc.
556
00:44:26,309 --> 00:44:28,728
Tu surveilles bien, ou quoi ?
557
00:44:29,521 --> 00:44:32,524
Personne passe par ici ces jours-ci.
558
00:44:34,526 --> 00:44:36,236
Il y a quelqu'un là.
559
00:44:37,320 --> 00:44:39,114
Les filles !
560
00:44:41,533 --> 00:44:42,784
Par ici.
561
00:44:46,746 --> 00:44:48,707
Vous êtes trempées.
562
00:44:52,002 --> 00:44:55,422
Attendez ici
jusqu'à ce qu'il arrête de pleuvoir.
563
00:44:56,339 --> 00:44:57,966
Le parapluie sert à rien.
564
00:44:58,174 --> 00:45:00,427
On l'a trouvé devant l'école.
565
00:45:00,719 --> 00:45:02,637
Quelqu'un a dû le jeter.
566
00:45:03,305 --> 00:45:05,432
Vous allez à Neungsari,
mademoiselle ?
567
00:45:05,640 --> 00:45:07,434
Attention, c'est une policière.
568
00:45:07,642 --> 00:45:09,102
Mon œil !
569
00:45:09,311 --> 00:45:11,521
Elle est de la police judiciaire.
570
00:45:11,730 --> 00:45:13,565
- C'est vrai ?
- Oui.
571
00:45:13,773 --> 00:45:16,276
Attendez ici.
On va vous ramener chez vous.
572
00:45:16,484 --> 00:45:18,194
Dans la voiture de police ?
573
00:45:20,030 --> 00:45:23,450
Qu'est-ce que vous faites
dehors si tard ?
574
00:45:23,658 --> 00:45:26,077
On est toujours ensemble.
On risque rien.
575
00:45:27,454 --> 00:45:30,206
Même seule, tu risques rien
avec ta tête.
576
00:45:31,958 --> 00:45:34,878
Nam-joo, raconte-leur
ce qu'on nous a dit
577
00:45:35,086 --> 00:45:37,088
- tout à l'heure.
- Quoi donc ?
578
00:45:37,297 --> 00:45:40,175
Ce que les filles nous ont raconté
aux toilettes.
579
00:45:40,383 --> 00:45:43,887
Ah oui !
Vous savez où habite le meurtrier ?
580
00:45:44,095 --> 00:45:47,098
Je vais vous dire la vérité.
Dans la cour de notre école,
581
00:45:47,307 --> 00:45:49,142
on a des vieilles toilettes.
582
00:45:49,351 --> 00:45:53,396
Sous ces toilettes, il y habite
un fou. C'est l'assassin !
583
00:45:53,605 --> 00:45:56,399
Il reste dedans toute la journée
et sort la nuit
584
00:45:56,608 --> 00:45:58,443
pour tuer des filles.
585
00:45:59,486 --> 00:46:01,446
Alors, s'il approche de nuit,
586
00:46:01,655 --> 00:46:05,617
ça va puer de très loin, pas vrai ?
587
00:46:07,535 --> 00:46:08,620
C'est pas ça.
588
00:46:08,828 --> 00:46:11,957
Ma copine m'a dit qu'il y avait
une fille morte dedans.
589
00:46:12,374 --> 00:46:15,252
Je viens te chercher
à l'usine, alors.
590
00:46:17,003 --> 00:46:19,130
Ce n'est rien.
591
00:46:20,548 --> 00:46:21,716
D'accord.
592
00:46:22,259 --> 00:46:25,345
D'accord. J'arrive tout de suite.
593
00:46:34,479 --> 00:46:36,982
Restez près de moi
594
00:46:38,316 --> 00:46:42,237
Ne partez pas
595
00:46:42,445 --> 00:46:45,532
Je vous aime
596
00:46:45,740 --> 00:46:48,577
encore
597
00:46:49,703 --> 00:46:53,540
Quand je suis toute seule
598
00:48:46,069 --> 00:48:48,697
Personne ne bouge !
599
00:48:49,197 --> 00:48:51,866
Plus un geste ! Ne touchez rien !
600
00:48:52,075 --> 00:48:55,120
Plus un pas ! Toi, là-bas !
601
00:48:55,495 --> 00:48:57,289
Je te parle !
602
00:48:57,497 --> 00:48:59,791
On attend
que la brigade criminelle arrive !
603
00:49:11,428 --> 00:49:12,804
Regardez ça.
604
00:49:13,138 --> 00:49:16,016
C'est une véritable empreinte de pas
du criminel.
605
00:49:16,766 --> 00:49:19,936
Vous voyez l'usine là-bas ?
606
00:49:20,312 --> 00:49:23,982
Il a attrapé la victime
devant cette usine
607
00:49:24,524 --> 00:49:28,320
et l'a traînée sur environ 400 m
pour l'amener jusqu'ici.
608
00:49:30,780 --> 00:49:34,200
Comme si les mariés
rentraient dans l'église...
609
00:49:35,785 --> 00:49:38,413
À part l'empreinte de pas,
610
00:49:38,622 --> 00:49:41,458
vous n'avez rien trouvé d'autre ?
611
00:49:42,334 --> 00:49:44,836
Il n'y avait pas
d'empreintes digitales
612
00:49:45,045 --> 00:49:46,713
sur le parapluie de la victime.
613
00:49:47,547 --> 00:49:50,091
À cause de la pluie,
les traces de pas
614
00:49:50,300 --> 00:49:52,510
ne sont plus identifiables.
615
00:49:54,220 --> 00:49:57,098
Préserver la scène du crime,
ça sert à rien.
616
00:50:01,227 --> 00:50:05,440
Chef, le fait qu'il y ait pas
d'indice, c'est un vrai indice.
617
00:50:06,149 --> 00:50:07,233
Quoi ?
618
00:50:07,692 --> 00:50:11,947
Il ne laisse aucun poil
sur le lieu du crime.
619
00:50:14,324 --> 00:50:16,451
D'habitude, dans les cas de viol,
620
00:50:16,660 --> 00:50:19,204
on trouve sur le lieu du crime
621
00:50:19,412 --> 00:50:23,541
quelques poils pubiens, au moins.
622
00:50:24,084 --> 00:50:25,043
Et alors ?
623
00:50:25,877 --> 00:50:28,922
J'assume que c'est un homme
624
00:50:29,130 --> 00:50:31,508
qui n'a pas de poil en bas, ici.
625
00:50:31,883 --> 00:50:33,385
Tu veux dire l'alopécie ?
626
00:50:33,760 --> 00:50:37,597
C'est ça, la totale absence de poil.
627
00:50:39,933 --> 00:50:42,727
Tu veux dire qu'il en laisse pas
628
00:50:43,103 --> 00:50:44,604
parce qu'il en a pas ?
629
00:50:45,355 --> 00:50:46,982
Par exemple,
630
00:50:47,190 --> 00:50:50,777
si un moine bouddhiste
s'est rasé en bas,
631
00:50:51,236 --> 00:50:53,071
c'est parfait !
632
00:50:53,446 --> 00:50:54,864
Attendez.
633
00:50:55,532 --> 00:50:59,202
Il y a un temple bouddhiste
qui s'appelle Yongduksa.
634
00:50:59,452 --> 00:51:01,246
On commence par ce temple ?
635
00:51:08,712 --> 00:51:12,424
Gui-ok, la radio.
La radio est allumée.
636
00:51:14,759 --> 00:51:16,845
Vous voulez du café ?
637
00:51:17,470 --> 00:51:19,389
Oui, avec beaucoup de sucre.
638
00:51:19,973 --> 00:51:21,433
Inspecteur Seo.
639
00:51:22,976 --> 00:51:26,021
Tu n'as pas une intuition ?
640
00:51:26,813 --> 00:51:29,566
Comme vous avez vu tout à l'heure,
641
00:51:29,774 --> 00:51:31,860
le criminel est très ingénieux.
642
00:51:32,152 --> 00:51:32,902
Alors ?
643
00:51:33,111 --> 00:51:37,449
Je pense qu'il faudra employer
des moyens plus intelligents.
644
00:51:37,657 --> 00:51:40,869
Alors, quels sont
ces moyens intelligents ?
645
00:51:42,746 --> 00:51:44,581
Franchement, ça rend fou.
646
00:51:45,206 --> 00:51:48,084
J'ai une chose à vous montrer.
647
00:51:50,629 --> 00:51:53,757
Qu'est-ce que tu vas nous montrer
aujourd'hui ?
648
00:51:56,635 --> 00:51:57,886
C'est quoi ?
649
00:51:58,219 --> 00:52:01,222
C'est des relevés
de la station radio.
650
00:52:01,431 --> 00:52:04,225
Ça semble être
une liste de chansons.
651
00:52:04,434 --> 00:52:08,355
C'est un programme
où vous pouvez demander une chanson.
652
00:52:08,813 --> 00:52:10,523
Il y a un homme
653
00:52:10,732 --> 00:52:13,944
qui demande très souvent
"Lettre triste".
654
00:52:14,235 --> 00:52:17,572
Voici les dates
où ils ont diffusé cette chanson.
655
00:52:18,281 --> 00:52:22,369
Comme elle est pas très connue,
personne d'autre ne la demande.
656
00:52:22,577 --> 00:52:24,204
Lettre comment ?
657
00:52:24,412 --> 00:52:27,749
"Lettre triste"
interprétée par Yoo Jae-ha.
658
00:52:29,251 --> 00:52:32,003
L'ancien batteur de "Yong-pil Band".
659
00:52:32,212 --> 00:52:33,505
Et alors ?
660
00:52:35,340 --> 00:52:37,634
Ces dates correspondent exactement
661
00:52:37,842 --> 00:52:41,054
aux jours où il y a eu un meurtre
dans la région.
662
00:52:43,598 --> 00:52:44,766
Regardez.
663
00:52:45,684 --> 00:52:48,478
Le 20 octobre,
le meurtre de Park Bo-hee...
664
00:52:48,687 --> 00:52:50,021
Le 19 décembre,
665
00:52:50,897 --> 00:52:53,108
c'était Lee Hyang-sook.
666
00:52:54,359 --> 00:52:57,821
Est-ce qu'ils l'ont aussi passé hier
quand Park Myung-ja
667
00:52:58,196 --> 00:52:59,364
s'est fait tuer ?
668
00:53:00,073 --> 00:53:03,159
Oui.
J'ai écouté le programme hier soir.
669
00:53:03,994 --> 00:53:07,706
L'animatrice a lu
la carte postale de l'auditeur.
670
00:53:08,498 --> 00:53:11,918
"Je suis un homme solitaire
qui habite à Taeryung.
671
00:53:12,127 --> 00:53:14,921
"Diffusez cette chanson
un jour de pluie".
672
00:53:18,049 --> 00:53:20,927
Mademoiselle Kwon, c'est excellent !
673
00:53:21,720 --> 00:53:24,472
Tu as dû lire beaucoup de polards,
non ?
674
00:53:25,223 --> 00:53:27,350
C'était pas mal, ton histoire.
675
00:53:28,768 --> 00:53:31,938
Chef, ce n'est pas
une simple coïncidence.
676
00:53:32,147 --> 00:53:34,566
Regardez.
Les documents ne mentent jamais.
677
00:53:34,774 --> 00:53:36,860
Ça y est. Il recommence.
678
00:53:37,068 --> 00:53:40,780
Ce criminel doit être
un psychopathe.
679
00:53:41,072 --> 00:53:44,034
Il devient fou
au moment où il écoute cette...
680
00:53:44,242 --> 00:53:46,578
Chef, vous aussi, vous y croyez ?
681
00:53:46,786 --> 00:53:47,996
C'est insensé !
682
00:53:48,204 --> 00:53:51,041
C'est très sensé.
Chef, c'est très simple.
683
00:53:51,249 --> 00:53:53,251
C'est comme chanter l'hymne national
684
00:53:53,460 --> 00:53:55,462
avant un grand événement.
685
00:53:55,670 --> 00:53:57,547
Tu as récupéré la carte postale ?
686
00:53:57,756 --> 00:54:00,050
Je leur ai demandé
de la mettre de côté.
687
00:54:00,258 --> 00:54:03,136
Mais ces gens-là
sont tout le temps débordés.
688
00:54:05,347 --> 00:54:09,684
Récupère-la vite et examine
l'empreinte digitale et l'écriture.
689
00:54:11,019 --> 00:54:13,480
Appelle la station, inspecteur Kwon.
690
00:54:13,772 --> 00:54:15,190
Vite.
691
00:54:20,946 --> 00:54:23,865
Mais qu'est-ce qu'on fait
avec les sans poils ?
692
00:54:24,074 --> 00:54:25,242
Quoi ?
693
00:54:25,450 --> 00:54:27,911
L'enquête sur les gars sans poils.
694
00:54:29,329 --> 00:54:31,373
Comment tu vas vérifier ça ?
695
00:54:31,581 --> 00:54:34,167
En déshabillant
chaque passant dans la rue ?
696
00:54:47,055 --> 00:54:51,393
À propos de la carte postale,
on vous avait demandé de la garder.
697
00:54:51,601 --> 00:54:55,480
- Quelle carte postale ?
- Celle que vous avez lue hier !
698
00:54:55,689 --> 00:54:57,399
On en a des milliers !
699
00:55:00,235 --> 00:55:01,569
Monsieur.
700
00:55:02,904 --> 00:55:04,489
Habillez-vous.
701
00:55:06,658 --> 00:55:11,329
Monsieur l'inspecteur,
le camion poubelle est déjà passé.
702
00:55:11,788 --> 00:55:14,165
C'est pas la peine de fouiller.
703
00:55:28,221 --> 00:55:30,974
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu prends pas de douche ?
704
00:55:32,517 --> 00:55:34,519
J'en ai assez pris.
705
00:55:35,729 --> 00:55:39,274
Ma peau est toute gonflée, putain.
706
00:55:40,358 --> 00:55:42,902
Tu as trouvé des hommes sans poils ?
707
00:55:45,322 --> 00:55:48,909
Aucun, bordel. J'ai dépensé
beaucoup de sous au sauna.
708
00:55:49,451 --> 00:55:51,995
Je peux même pas être remboursé.
709
00:55:52,287 --> 00:55:55,040
Au moins,
ton visage est propre et beau.
710
00:55:57,751 --> 00:56:00,462
Me déshabiller et me rhabiller,
j'ai fait que ça.
711
00:56:01,254 --> 00:56:03,131
Mes poils partiront si je continue.
712
00:56:08,762 --> 00:56:12,557
Quand j'ai demandé au gars du sauna
de me contacter
713
00:56:12,766 --> 00:56:14,559
s'il voyait un homme sans poils,
714
00:56:14,768 --> 00:56:18,897
ce salaud m'a fait
un sourire bizarre.
715
00:56:21,024 --> 00:56:24,653
Pourquoi tu fais ça tout seul ?
Demande à tes hommes.
716
00:56:28,323 --> 00:56:31,910
Seo Tae-yoon, le gars de Séoul,
qu'est-ce qu'il devient ?
717
00:56:34,329 --> 00:56:36,790
Il fait des recherches
sur les chansons.
718
00:56:38,750 --> 00:56:40,919
Merde, tu peux pas comprendre.
719
00:56:41,378 --> 00:56:43,713
Il continue à dire des conneries ?
720
00:56:44,547 --> 00:56:46,424
Ça me rend fou.
721
00:56:47,968 --> 00:56:51,805
Va voir une chamane, si tu
arrives pas à trouver de solution.
722
00:56:53,348 --> 00:56:54,474
Une chamane ?
723
00:56:54,891 --> 00:56:55,976
Oui.
724
00:56:56,184 --> 00:56:58,645
Va consulter une bonne chamane
725
00:56:58,895 --> 00:57:02,899
et demande-lui dans quel coin
le coupable se cache.
726
00:57:11,074 --> 00:57:13,660
C'est à cause
de la porte du commissariat.
727
00:57:14,202 --> 00:57:18,290
Vous devez la déplacer
vers le sud-ouest de 10 mètres.
728
00:57:20,959 --> 00:57:24,796
Je viens de voir un visage.
Je pense que c'est le coupable.
729
00:57:32,596 --> 00:57:35,890
Est-ce qu'il est
sur une de ces photos ?
730
00:57:37,434 --> 00:57:40,145
Je veux pas voir de photo d'ordures.
731
00:57:40,770 --> 00:57:43,315
- Regarde bien.
- Arrête.
732
00:57:45,442 --> 00:57:47,110
Ça porte malheur.
733
00:57:49,696 --> 00:57:52,782
Prends ça et fais ce que je te dis.
734
00:57:52,991 --> 00:57:54,701
Tu veux me vendre tes gris-gris.
735
00:58:13,762 --> 00:58:16,389
Attends. Touche pas.
736
00:58:20,101 --> 00:58:23,229
Faut bien mélanger
avec la terre du lieu du crime.
737
00:58:24,022 --> 00:58:25,190
Remue bien.
738
00:58:26,524 --> 00:58:28,652
C'est le plus important.
739
00:58:29,736 --> 00:58:31,112
Verses-en dessus.
740
00:58:35,951 --> 00:58:37,077
C'est bon !
741
00:58:39,454 --> 00:58:40,956
Très bien.
742
00:58:48,588 --> 00:58:51,967
Une fois que ça sera sec,
743
00:58:52,175 --> 00:58:55,553
ces taches montreront
le visage du coupable.
744
00:58:55,762 --> 00:58:57,347
C'est ridicule.
745
00:58:57,555 --> 00:59:01,810
Dis pas ça. Ça porte malheur.
Tu sais combien je l'ai payé ?
746
00:59:02,143 --> 00:59:03,937
T'y connais rien.
747
00:59:10,568 --> 00:59:12,153
C'est qui là-bas ?
748
00:59:14,239 --> 00:59:15,782
Tu sais bien
749
00:59:16,074 --> 00:59:18,994
que le coupable retourne toujours
sur le lieu du crime.
750
00:59:53,695 --> 00:59:55,238
Voyons voir.
751
00:59:56,364 --> 00:59:57,824
C'est...
752
00:59:58,950 --> 01:00:01,953
Qu'est-ce qu'il vient faire là ?
753
01:00:17,925 --> 01:00:20,135
Qu'est-ce qu'il est con.
754
01:00:21,261 --> 01:00:24,139
Il devrait employer
des méthodes scientifiques.
755
01:00:26,600 --> 01:00:28,519
Il fait n'importe quoi.
756
01:00:34,983 --> 01:00:37,027
Il a l'air cool, quand même.
757
01:03:30,868 --> 01:03:33,662
Par la ruelle ! En file indienne !
758
01:03:58,228 --> 01:04:01,148
Madame, vous avez pas vu
un homme bizarre ?
759
01:04:01,356 --> 01:04:02,858
Non.
760
01:04:03,942 --> 01:04:05,944
C'est le policier de l'autre fois.
761
01:04:06,779 --> 01:04:09,156
- La nuit où il pleuvait.
- Tu le connais ?
762
01:04:10,199 --> 01:04:13,452
Qu'est-ce qu'il court vite. Putain.
763
01:04:15,621 --> 01:04:17,873
Il est pas là ? Va voir là-bas.
764
01:04:21,126 --> 01:04:23,837
Vous avez bien regardé
tous les coins ?
765
01:04:24,213 --> 01:04:26,632
Tu crois que tu connais ce village ?
766
01:04:27,424 --> 01:04:30,385
- Tu as marché sur la branche, non ?
- Si c'était moi ?
767
01:04:30,844 --> 01:04:33,931
C'est lui qui a marché
sur une branche.
768
01:04:42,356 --> 01:04:43,816
Il est là ! Arrête-toi !
769
01:04:55,244 --> 01:04:56,578
Plus un geste !
770
01:05:08,966 --> 01:05:10,050
Vous, là-bas !
771
01:05:38,495 --> 01:05:41,081
Il est habillé en noir.
772
01:05:42,291 --> 01:05:44,168
Il y a que toi qui es pas en noir.
773
01:05:55,387 --> 01:05:56,680
Plus un geste !
774
01:06:01,101 --> 01:06:02,561
Personne ne bouge !
775
01:06:26,752 --> 01:06:28,003
Yong-gu !
776
01:06:30,422 --> 01:06:32,007
Rassemble ces gars là-bas.
777
01:06:35,636 --> 01:06:38,680
Ne bougez plus. Venez ici.
778
01:06:39,640 --> 01:06:41,141
Levez la tête.
779
01:06:41,767 --> 01:06:43,560
Mettez-vous en ligne.
780
01:07:00,119 --> 01:07:02,371
Regardez-moi dans les yeux.
781
01:07:23,934 --> 01:07:26,562
Donne-moi tes mains, connard.
782
01:07:30,482 --> 01:07:32,317
Tu oses t'échapper ?
783
01:07:54,381 --> 01:07:55,716
Franchement,
784
01:07:56,133 --> 01:07:59,595
est-ce que c'est un crime
de se branler ?
785
01:08:00,471 --> 01:08:02,055
Ce n'est pas un crime.
786
01:08:02,514 --> 01:08:04,224
Pourquoi vous vous êtes enfui ?
787
01:08:04,975 --> 01:08:08,604
Quand vous avez brusquement surgi
de la forêt,
788
01:08:09,062 --> 01:08:11,190
j'ai eu trop peur.
789
01:08:11,398 --> 01:08:15,402
Pourquoi vous vous êtes pas branlé
chez vous, alors ?
790
01:08:15,778 --> 01:08:18,447
Parce qu'il y a les enfants
à la maison
791
01:08:19,364 --> 01:08:21,700
et l'air est meilleur dans la forêt.
792
01:08:22,743 --> 01:08:27,289
Tu voulais te branler en pensant
aux filles que tu as tuées, non ?
793
01:08:31,502 --> 01:08:34,755
Votre mari se balade
souvent la nuit, n'est-ce pas ?
794
01:08:37,299 --> 01:08:38,509
Qu'est-ce que c'est ?
795
01:08:39,551 --> 01:08:41,220
Fais voir. Allez.
796
01:08:45,015 --> 01:08:47,017
D'où ça sort, ces photos ?
797
01:09:02,199 --> 01:09:04,618
Les choses qui se passent
798
01:09:05,285 --> 01:09:07,287
dans la région ces jours-ci
799
01:09:07,496 --> 01:09:10,415
m'excitent beaucoup plus
que ces magazines.
800
01:09:11,333 --> 01:09:12,918
En lisant les journaux,
801
01:09:13,127 --> 01:09:16,213
je nourris mes fantasmes.
802
01:09:16,421 --> 01:09:19,049
Des fois, je trouve ça ridicule.
803
01:09:19,258 --> 01:09:21,385
Mais c'est plus fort que moi.
804
01:09:25,139 --> 01:09:27,766
Selon ses voisins,
805
01:09:27,975 --> 01:09:30,602
il s'occupe bien de sa femme malade.
806
01:09:30,811 --> 01:09:32,771
Il va à l'église tous les dimanches.
807
01:09:32,980 --> 01:09:35,649
Ils font que des compliments
sur lui.
808
01:09:37,234 --> 01:09:40,821
Les pervers sont comme ça.
Ils paraissent normaux en surface.
809
01:09:41,655 --> 01:09:43,991
Mais ils peuvent pas m'avoir.
810
01:09:44,741 --> 01:09:46,660
Je les reconnais tout de suite.
811
01:09:50,372 --> 01:09:54,042
J'ai mis plusieurs chaussettes.
Oublie pas d'en changer.
812
01:09:54,251 --> 01:09:55,586
Sinon, ça va sentir...
813
01:09:55,794 --> 01:09:59,006
D'accord. Rentre préparer
à manger aux enfants.
814
01:09:59,631 --> 01:10:02,259
Il y a une manif là. Rentre vite.
815
01:10:03,552 --> 01:10:06,221
Libérez Cho Byung-sun !
816
01:10:08,432 --> 01:10:10,726
Cho est vraiment passé aux aveux ?
817
01:10:10,934 --> 01:10:12,686
Qui t'a dit ça ?
818
01:10:18,317 --> 01:10:20,235
Quand aura-t-on le communiqué ?
819
01:10:20,444 --> 01:10:23,447
On sait rien encore.
Attends un peu plus !
820
01:10:23,655 --> 01:10:26,116
Vous n'avez pas eu de mandat, non ?
821
01:10:26,325 --> 01:10:28,327
C'est une détention illégale.
822
01:10:29,328 --> 01:10:33,248
Cette fois-ci,
raconte-nous plus précisément.
823
01:10:35,292 --> 01:10:36,168
Vas-y.
824
01:10:37,336 --> 01:10:39,004
Comme tu faisais tout à l'heure.
825
01:10:39,213 --> 01:10:40,839
Yong-gu.
826
01:10:44,051 --> 01:10:48,388
Tu attendais alors
derrière les toilettes
827
01:10:48,680 --> 01:10:52,309
quand Park Myung-ja est arrivée
828
01:10:52,768 --> 01:10:54,812
avec une torche à la main.
829
01:10:55,938 --> 01:10:58,023
Oui. Il me semble que c'est ça.
830
01:10:59,358 --> 01:11:01,902
Dis pas : "Il me semble".
Faut être exact.
831
01:11:07,574 --> 01:11:09,493
J'ai peut-être fait
un rêve comme ça.
832
01:11:10,035 --> 01:11:14,832
En tout cas, je me suis sans doute
approché d'elle
833
01:11:16,083 --> 01:11:20,045
et j'ai dû frapper son cou
avec ma main
834
01:11:21,380 --> 01:11:24,842
en faisant du karaté comme ça.
835
01:11:25,050 --> 01:11:26,426
Ensuite ?
836
01:11:27,136 --> 01:11:28,762
Myung-ja a dû crier.
837
01:11:29,513 --> 01:11:32,141
Et elle a dû s'évanouir.
838
01:11:32,349 --> 01:11:35,727
Alors, je l'ai allongée par terre
839
01:11:36,770 --> 01:11:39,106
pour la baiser...
840
01:11:39,314 --> 01:11:41,775
Attends. C'est pas ça.
841
01:11:44,736 --> 01:11:47,030
Je l'ai portée dans la forêt.
842
01:11:47,239 --> 01:11:50,367
La distance
entre la rizière et la forêt,
843
01:11:50,576 --> 01:11:54,455
selon les journaux,
est de 200 mètres, n'est-ce pas ?
844
01:11:54,663 --> 01:11:58,000
C'est une longue distance.
845
01:11:58,208 --> 01:12:01,211
Tout de même, je l'ai traînée
sous la pluie.
846
01:12:01,420 --> 01:12:02,754
Ensuite ?
847
01:12:03,088 --> 01:12:05,883
Je l'ai jetée par terre
dans la forêt.
848
01:12:06,091 --> 01:12:08,469
Puis, je l'ai étranglée.
849
01:12:08,677 --> 01:12:10,929
- Avec quoi ?
- Avec la lanière de son sac.
850
01:12:11,138 --> 01:12:13,640
- Tu es sûr ?
- Avec ses collants.
851
01:12:17,227 --> 01:12:18,312
Ah oui, c'est vrai.
852
01:12:18,771 --> 01:12:21,648
C'était avec son soutien-gorge.
Un Venus.
853
01:12:22,483 --> 01:12:26,403
J'ai continué à serrer très fort
854
01:12:27,196 --> 01:12:29,281
le cou de la fille.
855
01:12:30,199 --> 01:12:33,368
À ce moment-là, cette sale garce
856
01:12:33,869 --> 01:12:37,080
m'a frappé le visage
avec une pierre.
857
01:12:37,289 --> 01:12:38,791
Où sur le visage ?
858
01:12:39,708 --> 01:12:42,211
Là. Juste à côté de mon œil.
859
01:12:44,588 --> 01:12:47,925
C'était dans mon rêve,
mais ça faisait mal.
860
01:12:59,937 --> 01:13:01,105
Byung-sun.
861
01:13:01,814 --> 01:13:04,233
Tu vas continuer à dire
"dans mon rêve" ?
862
01:13:04,441 --> 01:13:08,195
C'est bon, Yong-gu.
Fais voir la blessure.
863
01:13:08,529 --> 01:13:10,656
C'est cette égratignure, là ?
864
01:13:10,864 --> 01:13:13,534
- Non, c'est lui...
- La ferme ! Regarde l'appareil.
865
01:13:17,788 --> 01:13:19,706
Tu as fait du bon boulot jusqu'ici.
866
01:13:19,915 --> 01:13:22,126
On va conclure maintenant.
867
01:13:24,628 --> 01:13:26,088
Alors,
868
01:13:26,296 --> 01:13:30,175
si elle m'a frappé avec une pierre,
869
01:13:30,384 --> 01:13:32,636
j'ai dû perdre connaissance.
870
01:13:32,845 --> 01:13:35,097
Je suis longtemps resté à terre.
871
01:13:35,305 --> 01:13:37,933
Quand je me suis réveillé...
872
01:13:38,142 --> 01:13:39,685
Quand tu t'es réveillé ?
873
01:13:39,893 --> 01:13:43,397
En fait, j'étais tombé
dans les toilettes, les chiottes.
874
01:13:47,192 --> 01:13:48,861
Il y avait plein de vers.
875
01:13:49,069 --> 01:13:50,779
On y arrivera jamais.
876
01:13:51,864 --> 01:13:55,159
J'ai enlevé les vers
et j'ai attrapé une corde
877
01:13:55,367 --> 01:13:57,369
pour remonter des chiottes.
878
01:13:57,578 --> 01:14:01,039
Ce n'était qu'un rêve,
mais c'était pénible.
879
01:14:01,248 --> 01:14:04,042
En sortant des chiottes,
j'ai réalisé
880
01:14:04,251 --> 01:14:07,129
que j'étais
aux toilettes du collège.
881
01:14:07,838 --> 01:14:10,883
Je suis sorti dans la cour
882
01:14:11,091 --> 01:14:14,761
où j'ai vu des milliers
de petites filles.
883
01:14:14,970 --> 01:14:17,890
- Que faisaient-elles...
- Attends.
884
01:14:21,977 --> 01:14:24,980
Qui t'a raconté
cette histoire de toilettes ?
885
01:14:26,064 --> 01:14:28,484
Tous les villageois la connaissent.
886
01:14:28,692 --> 01:14:30,944
Enfin, c'était dans mon rêve.
887
01:14:33,572 --> 01:14:37,534
Une fois sorties
de l'immeuble en feu,
888
01:14:37,743 --> 01:14:40,162
éloignez-vous
en marchant face au vent.
889
01:14:42,915 --> 01:14:44,958
Posons-le. On doit le poser !
890
01:15:01,016 --> 01:15:04,978
Qui t'a raconté
l'histoire des toilettes ?
891
01:15:05,354 --> 01:15:07,272
Vous êtes venu juste pour ça ?
892
01:15:12,319 --> 01:15:15,322
- Qu'est-ce que tu as ?
- J'ai une égratignure.
893
01:15:15,656 --> 01:15:18,075
Je me suis fait mal
pendant l'exercice.
894
01:15:19,368 --> 01:15:21,411
Où est l'infirmière ?
895
01:15:22,955 --> 01:15:24,748
Donne. Je vais le mettre.
896
01:15:25,290 --> 01:15:27,042
Je préfère le faire moi-même.
897
01:15:27,876 --> 01:15:31,213
Parce que tu es une fille ?
Assieds-toi là.
898
01:15:39,388 --> 01:15:40,806
Montre-moi l'égratignure.
899
01:15:41,598 --> 01:15:45,394
Réfléchis bien à ce que
je t'ai demandé à l'instant.
900
01:15:47,938 --> 01:15:52,151
L'histoire de l'homme
qui habite sous les toilettes...
901
01:15:52,651 --> 01:15:55,571
Qui a raconté cette histoire
en premier ?
902
01:15:56,572 --> 01:16:00,367
Impossible de le savoir.
C'est comme si vous me demandiez
903
01:16:00,576 --> 01:16:03,454
qui a inventé les "blagues de Toto".
904
01:16:05,038 --> 01:16:08,041
Il vaudrait mieux
aller voir vous-même.
905
01:16:08,250 --> 01:16:11,462
Tu penses
que j'ai le temps pour ça ?
906
01:17:02,346 --> 01:17:04,056
Tout de même...
907
01:17:04,264 --> 01:17:07,226
Ce n'est qu'une rumeur,
et vous y croyez ?
908
01:17:07,434 --> 01:17:09,770
Franchement,
vous avez le temps pour ça ?
909
01:17:09,978 --> 01:17:11,772
Quand on mène une enquête...
910
01:17:11,980 --> 01:17:13,232
Comment ?
911
01:17:13,941 --> 01:17:16,193
Quelle stupide enquête...
912
01:17:20,280 --> 01:17:23,033
Au fait, la rumeur
vient peut-être d'elle.
913
01:17:23,826 --> 01:17:26,537
Je l'ai vue une ou deux fois.
914
01:17:27,037 --> 01:17:29,164
- Cette fille.
- Quelle fille ?
915
01:17:30,499 --> 01:17:32,251
La fille qui pleure.
916
01:17:32,960 --> 01:17:34,628
C'était quand déjà ?
917
01:17:36,130 --> 01:17:38,715
J'étais aussi aux toilettes
918
01:17:39,007 --> 01:17:41,552
quand j'ai entendu
une fille pleurer.
919
01:17:42,177 --> 01:17:46,098
Je suis alors sortie des toilettes
et j'ai aperçu
920
01:17:46,306 --> 01:17:49,977
une fille qui pleurait
sur les champs là-bas.
921
01:17:51,812 --> 01:17:54,022
Une fille qui pleurait ?
922
01:17:54,356 --> 01:17:55,441
Oui.
923
01:17:56,442 --> 01:17:58,777
Elle n'arrêtait pas de pleurer.
924
01:17:59,528 --> 01:18:01,613
Elle m'avait l'air bizarre.
925
01:18:21,550 --> 01:18:22,718
Madame.
926
01:18:25,512 --> 01:18:26,847
Excusez-moi.
927
01:18:29,057 --> 01:18:31,143
Vous habitez cette maison ?
928
01:18:33,437 --> 01:18:34,813
Qui êtes-vous ?
929
01:18:36,690 --> 01:18:39,985
Je viens vous poser
quelques questions. L'autre fois...
930
01:18:42,988 --> 01:18:44,573
Attendez.
931
01:18:45,324 --> 01:18:46,450
Regardez ça.
932
01:18:46,950 --> 01:18:48,327
Je suis policier.
933
01:18:48,827 --> 01:18:51,038
Est-ce vrai ? Si vous restez là...
934
01:18:52,873 --> 01:18:54,833
Il ne faut pas qu'on nous voie.
935
01:18:56,251 --> 01:18:57,669
Il n'y a personne.
936
01:19:02,674 --> 01:19:03,801
Allez-vous-en.
937
01:19:04,468 --> 01:19:05,886
Je vous en supplie.
938
01:19:17,523 --> 01:19:21,318
Soyez certaine que notre
conversation sera tenue secrète.
939
01:19:22,402 --> 01:19:25,030
On est entre filles. Détendez-vous.
940
01:19:25,906 --> 01:19:27,574
Racontez-moi ce qui s'est passé
941
01:19:27,783 --> 01:19:29,576
avec le plus de détails possibles.
942
01:19:33,914 --> 01:19:35,582
Cette nuit-là...
943
01:19:41,004 --> 01:19:43,215
il pleuvait légèrement.
944
01:19:44,299 --> 01:19:46,093
C'était quand ?
945
01:19:48,220 --> 01:19:49,680
C'était...
946
01:19:53,684 --> 01:19:55,394
en septembre l'an dernier.
947
01:20:05,404 --> 01:20:08,031
J'ai lu tous les articles
sur les filles
948
01:20:09,700 --> 01:20:11,618
retrouvées mortes récemment.
949
01:20:14,830 --> 01:20:16,832
La manière dont il les a tuées
950
01:20:17,708 --> 01:20:19,543
est exactement pareille.
951
01:20:20,919 --> 01:20:22,546
Exactement pareille...
952
01:20:25,299 --> 01:20:26,758
que ce que j'ai subi.
953
01:20:32,973 --> 01:20:34,433
Vous reconnaîtriez son visage ?
954
01:20:35,350 --> 01:20:37,478
Pour ne pas voir son visage,
955
01:20:38,020 --> 01:20:39,521
j'ai baissé la tête.
956
01:20:41,648 --> 01:20:43,942
Ma culotte couvrait mes yeux,
957
01:20:44,818 --> 01:20:46,945
mais je les ai gardés fermés.
958
01:20:48,405 --> 01:20:51,492
Si je l'avais vu, il m'aurait tuée.
959
01:20:54,828 --> 01:20:56,580
Il y a une chose
960
01:20:56,830 --> 01:20:59,166
que je me rappelle
encore clairement.
961
01:20:59,666 --> 01:21:01,293
Ses mains, qui couvraient ma bouche,
962
01:21:02,878 --> 01:21:04,838
étaient très douces.
963
01:21:05,297 --> 01:21:07,049
Comme les mains d'une fille,
964
01:21:07,758 --> 01:21:09,134
elles étaient douces.
965
01:21:42,960 --> 01:21:45,796
C'est fini.
On peut enfin se reposer.
966
01:21:46,797 --> 01:21:49,424
Tu signes ici et tout est fini.
967
01:21:51,468 --> 01:21:53,053
Comme on avait dit.
968
01:21:54,138 --> 01:21:55,806
Ça te va ?
969
01:21:56,306 --> 01:21:58,016
Oui. Bien sûr.
970
01:21:58,475 --> 01:22:01,520
Si c'est vraiment fini,
971
01:22:01,728 --> 01:22:03,480
détachez-moi.
972
01:22:10,279 --> 01:22:12,156
Libérez-le. C'est pas lui.
973
01:22:14,533 --> 01:22:17,077
Byung-sun, tu es coupable ?
974
01:22:17,286 --> 01:22:18,745
Oui, oui.
975
01:22:19,329 --> 01:22:21,290
Arrête. Tu es pas coupable.
976
01:22:21,498 --> 01:22:22,916
Je crois que je le suis.
977
01:22:23,125 --> 01:22:24,751
Détachez-le vite !
978
01:22:26,378 --> 01:22:29,339
Note bien tout ce qu'elle a dit...
979
01:22:29,590 --> 01:22:31,592
Connard, ça t'amuse de faire ça ?
980
01:22:32,050 --> 01:22:34,428
Maintenant
qu'on a trouvé le coupable !
981
01:22:34,636 --> 01:22:37,055
Tu te prends pour qui, connard ?
982
01:22:37,264 --> 01:22:40,058
- Quel coupable ?
- Sale con !
983
01:22:43,187 --> 01:22:45,898
C'est toi qui as suspendu
Cho Byung-sun ?
984
01:22:46,106 --> 01:22:47,775
Car il arrêtait pas de mentir...
985
01:22:47,983 --> 01:22:50,778
Réveille-toi.
Les journalistes nous surveillent.
986
01:22:51,695 --> 01:22:52,946
Espèce d'imbéciles !
987
01:23:01,914 --> 01:23:03,123
Écoutez ça.
988
01:23:05,876 --> 01:23:07,085
Qu'est-ce que c'est ?
989
01:23:08,587 --> 01:23:11,006
- C'est la radio ?
- C'est en direct ?
990
01:23:11,215 --> 01:23:12,841
Oui, c'est en direct.
991
01:23:22,017 --> 01:23:25,312
Mettez-vous en alerte
992
01:23:25,771 --> 01:23:29,108
et envoyez-nous
deux unités de gendarmes.
993
01:23:29,441 --> 01:23:32,152
Mais on a une information crédible.
994
01:23:32,861 --> 01:23:36,115
Ça sera ce soir.
Il y aura une autre victime ce soir.
995
01:23:36,532 --> 01:23:39,076
Passez-moi M. Lim. C'est urgent...
996
01:23:39,493 --> 01:23:41,328
Comment ? Il a démissionné ?
997
01:23:42,079 --> 01:23:43,872
Passe-moi le producteur.
998
01:23:44,081 --> 01:23:47,876
Tu viens de diffuser
"Lettre triste" de Yoo Jae-ha.
999
01:23:48,085 --> 01:23:50,546
Donne-moi le nom et l'adresse
de l'auditeur.
1000
01:23:50,754 --> 01:23:52,965
Tu dois avoir sa carte postale !
1001
01:23:53,757 --> 01:23:55,175
Tu crois que je rigole ?
1002
01:23:55,717 --> 01:23:58,554
C'est la police ici !
Allô ! Allô !
1003
01:23:58,762 --> 01:24:00,597
J'y vais tout de suite.
1004
01:24:00,931 --> 01:24:02,933
On aura du renfort, chef ?
1005
01:24:03,183 --> 01:24:05,477
Ils disent
qu'aucun gendarme est dispo.
1006
01:24:06,728 --> 01:24:10,941
Tous sont partis
réprimer la manifestation à Suwon.
1007
01:24:43,432 --> 01:24:44,892
Nom : Ahn Mi-seon.
1008
01:24:45,100 --> 01:24:46,685
Âge : 28 ans.
1009
01:24:48,395 --> 01:24:50,189
On estime
1010
01:24:50,773 --> 01:24:53,942
que la victime est décédée
entre 19 h 30 et 20 h.
1011
01:24:55,360 --> 01:24:58,197
Alors, elle est morte
1012
01:24:58,405 --> 01:25:01,116
quand vous vous battiez
comme des fous.
1013
01:25:04,077 --> 01:25:05,662
Attendez.
1014
01:25:07,581 --> 01:25:09,875
Il y a quelque chose dans son vagin.
1015
01:25:22,429 --> 01:25:24,765
Ça semble être un morceau de pêche.
1016
01:25:51,708 --> 01:25:53,335
Neuf morceaux en tout.
1017
01:26:00,425 --> 01:26:01,718
Au fait...
1018
01:26:03,470 --> 01:26:05,764
ce genre de cas
existe à Séoul aussi ?
1019
01:26:08,016 --> 01:26:09,226
Jamais.
1020
01:26:12,438 --> 01:26:14,356
Tu avais raison.
1021
01:26:14,565 --> 01:26:15,732
Sur quoi ?
1022
01:26:17,651 --> 01:26:20,070
J'ai perdu mon temps en enquêtant
1023
01:26:21,196 --> 01:26:23,240
sur ces pauvres gars.
1024
01:26:25,451 --> 01:26:26,160
Excusez-moi.
1025
01:26:27,661 --> 01:26:29,621
Un appel de la station radio.
1026
01:26:29,830 --> 01:26:32,791
Ils ont dû retrouver
la carte postale.
1027
01:26:34,793 --> 01:26:37,171
J'ai trouvé la carte et l'adresse.
1028
01:26:37,713 --> 01:26:39,214
Vous avez de quoi noter ?
1029
01:26:40,090 --> 01:26:41,758
32 rue Jinan, Taeryung.
1030
01:26:42,301 --> 01:26:45,053
Il s'appelle Park Hyun-kyu.
1031
01:27:19,922 --> 01:27:21,256
Qui êtes-vous ?
1032
01:27:22,674 --> 01:27:25,969
C'est la police.
Où est passé M. Park Hyun-kyu ?
1033
01:27:28,055 --> 01:27:30,766
Il doit être à son bureau à l'usine.
1034
01:27:56,041 --> 01:27:58,544
Hyun-kyu ! Park Hyun-kyu !
1035
01:28:01,338 --> 01:28:02,840
Park Hyun-kyu !
1036
01:28:32,161 --> 01:28:33,662
Montre-moi ta main.
1037
01:28:43,005 --> 01:28:45,007
Elle est très douce.
1038
01:28:47,551 --> 01:28:49,761
Tu travailles là-bas depuis quand ?
1039
01:28:53,724 --> 01:28:55,434
Depuis septembre dernier.
1040
01:28:59,021 --> 01:29:01,440
Juste avant le premier meurtre,
alors.
1041
01:29:05,611 --> 01:29:09,990
Les meurtres ont commencé
depuis que tu t'es installé ici
1042
01:29:10,491 --> 01:29:13,160
après avoir fini
ton service militaire.
1043
01:29:13,786 --> 01:29:15,037
N'est-ce pas ?
1044
01:29:16,955 --> 01:29:18,332
Park Hyun-kyu.
1045
01:29:19,583 --> 01:29:21,460
Tu as envoyé ça à la station, non ?
1046
01:29:22,127 --> 01:29:23,253
Oui.
1047
01:29:23,629 --> 01:29:25,214
Tu en as envoyé plusieurs ?
1048
01:29:25,672 --> 01:29:26,673
Oui.
1049
01:29:27,674 --> 01:29:29,843
Et tu voulais l'écouter
un jour de pluie.
1050
01:29:30,844 --> 01:29:31,970
Oui.
1051
01:29:33,889 --> 01:29:35,599
"Lettre triste".
1052
01:29:36,266 --> 01:29:39,853
Tu sais qu'il y a eu un meurtre
à chaque diffusion ?
1053
01:29:43,190 --> 01:29:44,316
Non.
1054
01:29:46,819 --> 01:29:48,570
Regarde bien ces relevés.
1055
01:29:51,949 --> 01:29:53,158
Très bien.
1056
01:29:54,493 --> 01:29:57,246
Ils l'ont aussi passée hier soir,
pas vrai ?
1057
01:29:59,123 --> 01:30:00,165
Oui.
1058
01:30:00,457 --> 01:30:01,917
Tu as écouté le programme ?
1059
01:30:02,126 --> 01:30:02,793
Oui.
1060
01:30:03,001 --> 01:30:07,005
Ils l'ont diffusée à 19 h 08.
Le programme s'est terminé à 20 h.
1061
01:30:07,214 --> 01:30:09,341
Tu l'as écouté chez toi
jusqu'à la fin ?
1062
01:30:09,550 --> 01:30:10,634
Oui.
1063
01:30:10,843 --> 01:30:13,178
- Quel était le dernier morceau ?
- Je sais plus.
1064
01:30:13,554 --> 01:30:15,305
- C'était hier !
- Je me rappelle plus !
1065
01:30:15,514 --> 01:30:18,225
- Normal ! Tu étais pas chez toi !
- Si !
1066
01:30:18,434 --> 01:30:21,562
Ahn Mi-seon a été tuée
entre 19 h 30 et 20 h !
1067
01:30:22,062 --> 01:30:24,273
Tu es sorti
en plein milieu du programme !
1068
01:30:24,481 --> 01:30:25,732
Arrête tes conneries.
1069
01:30:25,941 --> 01:30:29,445
Espèce d'enculé,
tu crois qu'on est là pour rigoler ?
1070
01:30:29,653 --> 01:30:31,572
- Lâche-le !
- Yong-gu !
1071
01:30:35,284 --> 01:30:36,702
Reste derrière moi.
1072
01:30:41,373 --> 01:30:46,837
Même les gamins du coin savent
que vous torturez les innocents.
1073
01:30:47,045 --> 01:30:48,255
Ta gueule !
1074
01:30:48,464 --> 01:30:50,215
Je t'ai dit de rester ici !
1075
01:30:53,802 --> 01:30:55,846
Vous ne pouvez pas m'avoir.
1076
01:30:57,639 --> 01:30:59,516
Jamais.
1077
01:31:02,019 --> 01:31:04,229
Très bien, Park Hyun-kyu.
1078
01:31:04,563 --> 01:31:06,106
Tu prétends alors
1079
01:31:06,315 --> 01:31:08,942
avoir écouté l'émission
jusqu'à la fin ?
1080
01:31:09,735 --> 01:31:13,197
C'est impossible que tu te
rappelles pas la dernière chanson.
1081
01:31:13,572 --> 01:31:17,534
Parce que l'animatrice
a présenté la dernière chanson
1082
01:31:17,743 --> 01:31:20,037
en lisant ta carte postale.
1083
01:31:20,245 --> 01:31:23,665
Elle a même dit
que tu étais un auditeur fidèle.
1084
01:31:24,750 --> 01:31:28,086
Si tu l'avais écoutée,
tu devrais te souvenir de ça.
1085
01:31:29,087 --> 01:31:31,799
Dis-nous quelle était
la dernière chanson.
1086
01:31:33,509 --> 01:31:34,843
Je ne sais plus.
1087
01:31:35,427 --> 01:31:37,096
Tu ne sais plus ?
1088
01:31:38,013 --> 01:31:39,973
Tu veux que je t'explique ?
1089
01:31:43,602 --> 01:31:46,146
On a enregistré le programme entier.
1090
01:31:47,898 --> 01:31:51,276
Tu écoutais cette chanson hier soir.
1091
01:31:52,736 --> 01:31:54,988
Il pleuvait dehors.
1092
01:31:55,322 --> 01:31:56,865
La musique passait doucement.
1093
01:31:59,118 --> 01:32:02,037
Soudainement,
tu as commencé à t'exciter.
1094
01:32:02,704 --> 01:32:06,583
Car il y a un rituel que tu dois
faire en écoutant cette chanson.
1095
01:32:07,793 --> 01:32:09,878
La propriétaire était en train
1096
01:32:10,087 --> 01:32:12,631
de regarder une série télé.
1097
01:32:13,340 --> 01:32:15,759
Tu es sorti discrètement
1098
01:32:15,968 --> 01:32:18,470
en laissant allumée ta chambre.
1099
01:32:19,054 --> 01:32:21,723
Ensuite, tu t'es baladé dans le noir
1100
01:32:21,932 --> 01:32:24,435
sans savoir où aller.
1101
01:32:25,102 --> 01:32:27,146
Tu t'es demandé,
"Ça sera qui ?"
1102
01:32:29,523 --> 01:32:30,732
N'est-ce pas ?
1103
01:32:32,443 --> 01:32:35,946
Tu t'es caché derrière les arbres
en attendant ta future proie.
1104
01:32:36,822 --> 01:32:40,784
Tu étais trempé,
mais ça ajoutait à ton plaisir.
1105
01:32:41,285 --> 01:32:43,078
Ça t'excitait encore plus.
1106
01:32:43,954 --> 01:32:46,707
Alors, tu as mis ces trucs
dans le vagin de la fille !
1107
01:32:49,293 --> 01:32:52,337
Tu sais combien de morceaux
tu as mis ?
1108
01:32:53,338 --> 01:32:55,257
Un, deux...
1109
01:32:56,175 --> 01:32:57,885
- Trois...
- Ça suffit.
1110
01:32:58,093 --> 01:32:59,344
Quatre, cinq...
1111
01:32:59,553 --> 01:33:01,430
- Six, sept...
- Va te faire foutre !
1112
01:33:09,855 --> 01:33:11,857
Je t'ai dit de pas le frapper.
1113
01:33:14,359 --> 01:33:16,487
Je t'ai dit de pas le frapper !
1114
01:33:16,695 --> 01:33:20,949
Je t'ai dit ce que les journalistes
racontent sur nous !
1115
01:33:21,742 --> 01:33:23,410
Espèce de connard !
1116
01:33:26,288 --> 01:33:30,375
Ne mets plus jamais les pieds
dans la salle d'interrogatoire.
1117
01:33:44,307 --> 01:33:46,392
Ça rend fou.
1118
01:33:49,687 --> 01:33:51,689
Pas de témoin.
1119
01:33:52,648 --> 01:33:54,734
Pas de preuve.
1120
01:33:55,985 --> 01:33:58,529
Putain, on peut rien faire.
1121
01:33:59,238 --> 01:34:01,032
On a pas besoin de témoin,
1122
01:34:01,240 --> 01:34:03,076
ni preuve, bordel.
1123
01:34:03,326 --> 01:34:05,411
On n'a besoin que de ses aveux.
1124
01:34:05,828 --> 01:34:08,164
On le torture
jusqu'à ce qu'il avoue.
1125
01:34:11,918 --> 01:34:13,961
Dis donc, tu as beaucoup changé.
1126
01:34:16,214 --> 01:34:19,342
Torture le suspect
et tu perdras ta réputation.
1127
01:34:19,926 --> 01:34:21,552
Comme moi avec Baek Kwang-ho.
1128
01:34:25,014 --> 01:34:26,724
Baek Kwang-ho...
1129
01:34:30,937 --> 01:34:33,231
J'ai toujours voulu te demander ça.
1130
01:34:33,773 --> 01:34:36,818
L'autre fois
quand on l'a amené dans la montagne,
1131
01:34:37,235 --> 01:34:39,529
il vous a raconté en détail
1132
01:34:39,946 --> 01:34:43,199
ce qui est arrivé à Lee Hyang-sook.
1133
01:34:44,158 --> 01:34:45,159
Et alors ?
1134
01:34:45,660 --> 01:34:50,164
Tu es sûr que vous aviez pas répété
le scénario avant ?
1135
01:34:51,958 --> 01:34:53,835
Je t'ai dit que non !
1136
01:34:54,585 --> 01:34:58,256
Mais comment il connaissait par cœur
tous les détails ?
1137
01:34:58,464 --> 01:35:00,383
C'est ce que je te disais !
1138
01:35:03,469 --> 01:35:06,514
Elle est où,
la cassette de Baek Kwang-ho ?
1139
01:35:06,723 --> 01:35:08,599
Mademoiselle Kwon. Gui-ok !
1140
01:35:09,434 --> 01:35:10,935
À ce moment-là,
1141
01:35:11,185 --> 01:35:13,730
Hyang-sook tremblait.
1142
01:35:14,689 --> 01:35:16,190
Elle avait l'air mort.
1143
01:35:16,399 --> 01:35:17,984
Écoute bien cette partie.
1144
01:35:18,192 --> 01:35:22,155
La tête de Hyang-sook
était couverte.
1145
01:35:23,573 --> 01:35:24,574
Avec quoi ?
1146
01:35:24,782 --> 01:35:28,035
Sa culotte.
Sa culotte est mise sur sa tête
1147
01:35:28,244 --> 01:35:30,872
comme un bonnet.
1148
01:35:31,080 --> 01:35:32,957
C'est pas lui qui a fait tout ça.
1149
01:35:33,166 --> 01:35:34,292
Ensuite ?
1150
01:35:35,418 --> 01:35:38,463
- Elle a été rhabillée.
- Il raconte ce qu'il a vu.
1151
01:35:38,671 --> 01:35:40,339
Pourquoi ?
1152
01:35:41,048 --> 01:35:42,800
Comment je peux le savoir ?
1153
01:35:43,426 --> 01:35:45,553
Baek Kwang-ho a tout vu.
1154
01:35:57,231 --> 01:35:58,983
Kwang-ho est là ?
1155
01:35:59,650 --> 01:36:01,444
Il a encore fait une bêtise ?
1156
01:36:03,112 --> 01:36:04,781
Non. On vient boire un coup.
1157
01:36:05,073 --> 01:36:07,075
Du barbecue, s'il vous plaît.
1158
01:36:08,951 --> 01:36:11,204
Qu'est-ce que tu fais là ?
1159
01:36:19,670 --> 01:36:21,756
Vas-y doucement, mon vieux.
1160
01:36:22,423 --> 01:36:24,967
Il est pas là.
Je vais faire un tour.
1161
01:36:25,176 --> 01:36:27,720
Va voir à la salle d'arcades.
1162
01:36:29,931 --> 01:36:31,974
Ça fait longtemps que tu es là ?
1163
01:36:32,892 --> 01:36:34,852
Tu as pas vu Baek Kwang-ho ?
1164
01:36:47,365 --> 01:36:50,451
Avant de commencer
le procès de l'inspecteur Moon,
1165
01:36:50,660 --> 01:36:53,287
la Justice a annoncé
dans un communiqué...
1166
01:36:54,622 --> 01:36:58,126
Il faut couper
la bite de tous ces flics sauvages.
1167
01:36:58,334 --> 01:37:02,338
Ça ne sert à rien. C'est leur tête
qui ne fonctionne pas.
1168
01:37:02,547 --> 01:37:05,049
Taisez-vous. J'écoute le journal.
1169
01:37:06,342 --> 01:37:09,846
Les abus et les tortures
de l'inspecteur sur des suspects
1170
01:37:10,054 --> 01:37:12,640
ont été rapportés à la Justice.
1171
01:37:44,756 --> 01:37:47,592
Salope, tu as baisé
avec ton prof, non ?
1172
01:37:47,800 --> 01:37:49,969
Tes parents savent que tu es...
1173
01:38:27,840 --> 01:38:28,966
Kwang-ho !
1174
01:38:30,510 --> 01:38:32,595
Kwang-ho !
1175
01:38:33,679 --> 01:38:34,972
Baek Kwang-ho !
1176
01:38:50,113 --> 01:38:51,447
Qu'est-ce que tu as ?
1177
01:38:52,532 --> 01:38:55,201
On est pas là pour t'arrêter.
Descends.
1178
01:38:57,203 --> 01:38:58,704
Vous allez me tuer.
1179
01:39:00,498 --> 01:39:02,917
On fermera les yeux sur ta bêtise.
1180
01:39:03,126 --> 01:39:06,087
Ça peut arriver
quand tu te bats comme ça.
1181
01:39:06,295 --> 01:39:07,922
C'est rien. On te pardonne.
1182
01:39:08,131 --> 01:39:09,549
Descends vite, OK ?
1183
01:39:09,757 --> 01:39:13,136
Si je descends, vous allez me tuer.
Je le sais bien.
1184
01:39:13,344 --> 01:39:15,805
Mais non, mon gars. Descends.
1185
01:39:16,013 --> 01:39:19,726
OK. Reste là-haut.
On a quelques questions à te poser.
1186
01:39:22,437 --> 01:39:25,523
Tu te souviens de Hyang-sook ?
La fille assassinée.
1187
01:39:27,150 --> 01:39:29,694
Hyang-sook est jolie.
1188
01:39:30,695 --> 01:39:33,614
Bien sûr.
Tu courais toujours après elle.
1189
01:39:33,823 --> 01:39:36,409
L'autre nuit où il pleuvait,
1190
01:39:36,617 --> 01:39:39,996
tu l'as vue se faire tuer, non ?
1191
01:39:41,414 --> 01:39:44,000
Ça ? Je vous ai tout raconté.
1192
01:39:44,208 --> 01:39:48,171
J'ai tout raconté dans la montagne
en creusant la terre.
1193
01:39:48,880 --> 01:39:52,258
Tu as vu ce qui lui
est arrivé ici, pas vrai ?
1194
01:39:53,634 --> 01:39:56,429
Oui, c'était ici.
1195
01:39:56,846 --> 01:39:58,723
À côté du chemin de fer.
1196
01:40:02,643 --> 01:40:06,105
Tu as vu le visage
du type qui a tué Hyang-sook ?
1197
01:40:08,066 --> 01:40:09,734
Tu es sûr ?
1198
01:40:10,026 --> 01:40:11,402
Le tonnerre, boum !
1199
01:40:15,239 --> 01:40:18,326
J'ai tout vu
parce que je dormais ici.
1200
01:40:19,827 --> 01:40:22,413
Tu as donc vu le visage de ce mec ?
1201
01:40:22,622 --> 01:40:24,207
Je l'ai vu trois fois.
1202
01:40:25,875 --> 01:40:28,336
Tu te souviens de son visage ?
1203
01:40:29,545 --> 01:40:31,422
Il est beau.
1204
01:40:32,090 --> 01:40:34,425
Il est plus beau que moi.
1205
01:40:39,430 --> 01:40:42,141
C'est lui que tu as vu ?
1206
01:40:44,644 --> 01:40:46,312
Regarde bien cette photo.
1207
01:40:55,947 --> 01:40:57,990
Tu sais que le feu brûle ?
1208
01:40:58,366 --> 01:40:59,826
Regarde-la, bordel !
1209
01:41:00,993 --> 01:41:02,412
Le feu brûle !
1210
01:41:02,620 --> 01:41:05,373
Reviens à toi !
1211
01:41:05,665 --> 01:41:07,792
Regarde bien.
1212
01:41:08,000 --> 01:41:10,420
Ça brûle ! Ça brûle !
1213
01:41:10,837 --> 01:41:12,588
Regarde la photo !
1214
01:41:12,964 --> 01:41:14,841
Baek Kwang-ho !
1215
01:41:15,049 --> 01:41:16,509
Quand j'étais petit,
1216
01:41:16,884 --> 01:41:20,096
on m'a jeté dans la cheminée.
C'est lui.
1217
01:41:21,097 --> 01:41:22,849
- Espèce d'enculés !
- Qu'est-ce que...
1218
01:41:28,229 --> 01:41:29,856
Vous osez, bordel ?
1219
01:41:30,064 --> 01:41:31,899
Arrêtez, s'il vous plaît !
1220
01:41:33,735 --> 01:41:36,863
- On est policiers.
- On est la police secrète !
1221
01:41:38,740 --> 01:41:41,033
Baek Kwang-ho ! Va l'attraper.
1222
01:41:52,086 --> 01:41:53,838
Kwang-ho !
1223
01:41:54,046 --> 01:41:56,340
Je t'ai cherché partout.
1224
01:41:59,135 --> 01:42:01,721
Il y a un train qui arrive.
Descends !
1225
01:42:07,643 --> 01:42:09,312
Viens ici tout de suite.
1226
01:42:10,688 --> 01:42:12,106
C'est dangereux là-bas.
1227
01:42:57,735 --> 01:43:01,197
Tu devrais y aller, non ?
Tout le monde doit te chercher.
1228
01:43:37,066 --> 01:43:38,776
Le suspect s'est suicidé
1229
01:43:38,985 --> 01:43:42,822
Les journalistes aiment écrire
des choses comme ça.
1230
01:43:43,114 --> 01:43:46,617
Je vous ai déjà dit
la dernière fois...
1231
01:43:47,118 --> 01:43:48,244
Allô.
1232
01:43:50,621 --> 01:43:54,500
Salaud ! Ces putains
de hauts fonctionnaires...
1233
01:43:55,543 --> 01:43:56,711
Chef.
1234
01:43:58,004 --> 01:44:01,424
La police scientifique au téléphone.
Ils ont détecté du sperme.
1235
01:44:01,674 --> 01:44:02,675
Détecté quoi ?
1236
01:44:03,092 --> 01:44:04,093
Regardez.
1237
01:44:04,677 --> 01:44:07,263
On l'a trouvé
sur les habits de la victime.
1238
01:44:07,805 --> 01:44:11,726
On pense que l'assassin
s'est masturbé près du corps
1239
01:44:12,018 --> 01:44:14,103
et une goûte est tombée sur...
1240
01:44:15,229 --> 01:44:16,731
Attendez.
1241
01:44:17,273 --> 01:44:20,234
Si on arrive à prouver
1242
01:44:20,526 --> 01:44:23,237
que l'ADN de ce sperme correspond
1243
01:44:23,446 --> 01:44:26,074
à celui de Park Hyun-kyu,
1244
01:44:26,282 --> 01:44:29,368
cette affaire sera terminée.
C'est ça ?
1245
01:44:29,744 --> 01:44:32,914
Oui.
Ce serait une preuve irréfutable.
1246
01:44:33,289 --> 01:44:35,083
Mais il y a un problème.
1247
01:44:35,291 --> 01:44:39,629
En Corée, on n'a pas encore
la technologie pour analyser l'ADN.
1248
01:44:40,922 --> 01:44:44,384
La seule solution est
de l'envoyer aux États-Unis.
1249
01:44:44,842 --> 01:44:46,135
Aux États-Unis...
1250
01:44:46,511 --> 01:44:49,514
Une fois que ça sera fait,
on aura le résultat.
1251
01:44:49,722 --> 01:44:53,267
Alors, on n'a qu'à attendre
le résultat, c'est ça ?
1252
01:44:53,476 --> 01:44:54,769
Exactement.
1253
01:44:56,062 --> 01:44:59,065
Park Hyun-kyu est bien
sous surveillance ?
1254
01:45:00,233 --> 01:45:03,027
Oui. On se relaie 24 heures sur 24.
1255
01:45:03,861 --> 01:45:05,863
Une fois qu'on aura le résultat,
1256
01:45:06,072 --> 01:45:09,784
je vais lui casser la gueule
à ce putain de pervers.
1257
01:45:28,428 --> 01:45:30,888
- Qu'est-ce qu'elle a, ta jambe ?
- Quoi ?
1258
01:45:31,097 --> 01:45:32,640
Tu es allé chez le médecin ?
1259
01:45:32,849 --> 01:45:35,643
- C'est pas la peine.
- Fais voir.
1260
01:45:35,852 --> 01:45:38,020
C'est bon. J'ai mis du baume.
1261
01:45:39,939 --> 01:45:41,566
En fait...
1262
01:45:44,193 --> 01:45:45,778
ça continue à gonfler.
1263
01:45:45,987 --> 01:45:47,613
Allez. On y va.
1264
01:45:50,199 --> 01:45:52,869
Quoi ? Il faut couper la jambe ?
1265
01:45:53,786 --> 01:45:55,538
Tu veux que je t'explique encore ?
1266
01:45:55,747 --> 01:45:58,875
Ce n'était qu'un clou.
Pourquoi couper la jambe ?
1267
01:45:59,083 --> 01:46:01,252
Sinon, on le laisse mourir.
1268
01:46:02,295 --> 01:46:05,840
Le tétanos est une maladie horrible.
1269
01:46:06,090 --> 01:46:08,926
C'était un clou rouillé.
Il aurait dû venir tout de suite.
1270
01:46:09,135 --> 01:46:11,846
Bande de têtes de nœud.
1271
01:46:12,305 --> 01:46:13,973
Ça sert à quoi de tergiverser ?
1272
01:46:14,182 --> 01:46:17,060
Il a de la chance.
On coupe que sous le genou.
1273
01:46:18,227 --> 01:46:19,604
Bande de cinglés.
1274
01:46:19,937 --> 01:46:21,147
On y va.
1275
01:46:24,275 --> 01:46:26,694
- Vous êtes de sa famille ?
- Il a pas de famille.
1276
01:46:26,903 --> 01:46:29,781
- On est comme des frères, mais...
- Vous êtes avec lui ?
1277
01:46:29,989 --> 01:46:33,618
C'est le formulaire d'autorisation.
Lisez-le et signez.
1278
01:46:51,636 --> 01:46:53,262
Putain, mon pauvre...
1279
01:47:09,028 --> 01:47:10,655
Je suis bien à la poste ?
1280
01:47:11,239 --> 01:47:13,658
C'est Seo Tae-yoon de la police.
1281
01:47:14,534 --> 01:47:17,328
Le document est arrivé
des États-Unis ?
1282
01:47:19,664 --> 01:47:21,874
Vous avez bien vérifié ?
1283
01:47:23,126 --> 01:47:26,045
Je vous rappelle
parce que c'est urgent !
1284
01:47:26,921 --> 01:47:30,883
Tenez-moi au courant. Il s'agit
d'un document très important.
1285
01:47:39,976 --> 01:47:41,185
Tout de suite ?
1286
01:47:42,645 --> 01:47:44,731
Pourquoi tu m'as fait venir ici ?
1287
01:47:44,939 --> 01:47:47,692
Pourquoi pas ?
Je peux pas te voir quand je veux ?
1288
01:47:48,109 --> 01:47:51,738
Regarde ta tête.
Tu dors bien au moins ?
1289
01:47:54,365 --> 01:47:56,701
Quel flic pourrait bien dormir ?
1290
01:47:58,661 --> 01:48:02,123
- Pourquoi tu t'énerves ?
- Quelle chance de pouvoir pêcher.
1291
01:48:07,253 --> 01:48:09,338
Pourquoi tu voulais me voir ?
1292
01:48:13,926 --> 01:48:16,554
Franchement,
c'est pas un boulot humain.
1293
01:48:19,682 --> 01:48:24,604
Je devrais pas te demander ça, mais
tu peux pas faire un autre boulot ?
1294
01:48:26,522 --> 01:48:28,775
Tu veux pas quitter la police ?
1295
01:49:49,605 --> 01:49:51,065
Quartier général !
1296
01:49:53,151 --> 01:49:55,528
Chez qui tu vas si tard ?
1297
01:49:55,737 --> 01:49:58,197
Tu arrêtes pas de bosser
ces jours-ci.
1298
01:50:00,324 --> 01:50:03,494
La grand-mère de Bo-kyung
est encore tombée malade.
1299
01:50:03,745 --> 01:50:07,039
Tu mérites bien
une médaille d'honneur
1300
01:50:07,540 --> 01:50:09,917
du ministère de la Santé.
1301
01:50:19,761 --> 01:50:23,222
Park Hyun-kyu est absent
de son domicile depuis 2 heures.
1302
01:50:23,431 --> 01:50:26,642
Il descend d'habitude
au sixième arrêt de bus.
1303
01:50:27,060 --> 01:50:28,853
Il doit être parti quelque part.
1304
01:50:29,062 --> 01:50:31,564
Il n'osera pas faire de bêtises.
1305
01:50:31,773 --> 01:50:34,692
Il est capable de tout
pour nous emmerder.
1306
01:50:34,901 --> 01:50:37,320
Parce qu'il est né
totalement cinglé.
1307
01:50:37,570 --> 01:50:40,281
À mes yeux,
c'est toi qui es cinglé !
1308
01:50:40,490 --> 01:50:44,327
Une fois qu'on aura le résultat,
il sera foutu !
1309
01:50:45,703 --> 01:50:47,955
Comment j'ai pu perdre sa trace ?
1310
01:50:48,331 --> 01:50:50,625
Ça suffit ! Tu m'énerves !
1311
01:50:50,833 --> 01:50:52,627
Je vais lui casser la gueule.
1312
01:52:33,061 --> 01:52:35,021
Chers citoyens.
1313
01:52:35,229 --> 01:52:39,192
Le bureau de la Sécurité
1314
01:52:39,400 --> 01:52:42,737
vous informe d'une alerte.
1315
01:53:55,768 --> 01:53:59,689
Avez-vous trouvé des indices
pour résoudre ce cas ?
1316
01:54:15,079 --> 01:54:17,999
Il y a une plaie sur la poitrine.
1317
01:54:20,668 --> 01:54:22,587
Qu'est-ce que c'est...
1318
01:54:23,796 --> 01:54:26,507
Il y a des choses dans le vagin.
1319
01:54:29,218 --> 01:54:32,638
On dirait que c'est
des stylos et des cuillères.
1320
01:54:33,222 --> 01:54:35,683
Quoi ? C'est dingue.
1321
01:54:39,312 --> 01:54:41,230
Regarde bien dedans.
1322
01:55:08,299 --> 01:55:09,884
Attends. Qu'est-ce que tu fais ?
1323
01:55:11,969 --> 01:55:13,930
Qui t'a autorisé à y toucher ?
1324
01:55:44,085 --> 01:55:45,837
Lève-toi, connard !
1325
01:55:53,010 --> 01:55:55,263
Espèce d'enculé !
1326
01:55:58,725 --> 01:56:01,102
Lève-toi !
1327
01:56:18,995 --> 01:56:22,790
Tout le monde s'en foutra
si je tue un cinglé comme toi.
1328
01:56:33,134 --> 01:56:34,552
Avoue.
1329
01:56:36,095 --> 01:56:37,680
Avoue que tu les as tuées.
1330
01:56:40,349 --> 01:56:41,893
Avoue.
1331
01:56:42,602 --> 01:56:44,312
Dis-moi la vérité !
1332
01:57:05,249 --> 01:57:06,334
Oui.
1333
01:57:07,251 --> 01:57:09,003
C'est moi qui les ai tuées.
1334
01:57:10,880 --> 01:57:12,256
Je les ai toutes tuées.
1335
01:57:16,719 --> 01:57:18,805
Tu voulais que je te dise ça ?
1336
01:57:20,014 --> 01:57:21,224
N'est-ce pas ?
1337
01:57:22,475 --> 01:57:24,685
Ça va mieux maintenant ?
1338
01:57:29,273 --> 01:57:30,566
Inspecteur Seo !
1339
01:57:32,902 --> 01:57:34,862
Le document est arrivé des USA !
1340
01:57:35,822 --> 01:57:37,407
Lis-le vite !
1341
01:57:39,909 --> 01:57:42,578
Enculé. Espèce de cinglé.
1342
01:57:42,995 --> 01:57:46,499
Tu t'es moqué de nous
jusqu'à maintenant.
1343
01:57:49,502 --> 01:57:52,004
Tu t'es bien amusé.
1344
01:58:08,521 --> 01:58:09,689
Qu'est-ce qu'il y a ?
1345
01:58:33,713 --> 01:58:37,050
L'ADN de Park Hyun-kyu
ne correspond pas
1346
01:58:37,425 --> 01:58:39,927
à l'empreinte génétique prélevée...
1347
01:58:41,804 --> 01:58:43,431
Il y a quelque chose qui va pas.
1348
01:58:54,025 --> 01:58:56,903
C'est un mensonge.
J'ai pas besoin de ça.
1349
01:59:10,541 --> 01:59:12,460
Qu'est-ce qu'ils disent ?
1350
01:59:21,135 --> 01:59:23,388
C'est vraiment pas toi ?
1351
01:59:30,978 --> 01:59:32,855
Regarde-moi dans les yeux.
1352
02:00:03,970 --> 02:00:05,847
Regarde-moi bien.
1353
02:00:19,944 --> 02:00:22,071
Putain, je sais pas.
1354
02:00:29,328 --> 02:00:31,456
Tu manges bien au moins ?
1355
02:00:35,418 --> 02:00:36,627
Va-t'en.
1356
02:00:39,547 --> 02:00:41,549
Pars vite, salaud.
1357
02:01:56,499 --> 02:01:58,167
Arrêtons-nous là.
1358
02:02:33,494 --> 02:02:37,373
En 2003
1359
02:02:38,583 --> 02:02:39,917
Chi-hyuk,
1360
02:02:41,169 --> 02:02:43,880
tu as joué aux jeux vidéos
toute la nuit ?
1361
02:02:46,758 --> 02:02:48,426
Pas vrai ?
1362
02:02:52,680 --> 02:02:54,515
Regarde-moi dans les yeux.
1363
02:02:55,349 --> 02:02:57,143
Tu as des cernes sous les yeux.
1364
02:02:58,227 --> 02:02:59,687
Tu joues bien ?
1365
02:02:59,896 --> 02:03:00,897
Oui.
1366
02:03:01,105 --> 02:03:04,400
Vaut mieux être un bon joueur
quand on est un cancre.
1367
02:03:06,277 --> 02:03:09,572
Si tu veux pas étudier,
va faire un peu de sport !
1368
02:03:09,781 --> 02:03:12,408
Tout le temps devant l'ordinateur...
1369
02:03:12,617 --> 02:03:14,243
J'ai pas joué hier soir.
1370
02:03:14,452 --> 02:03:18,331
Tu as pas joué ?
Ne me raconte pas de salades.
1371
02:03:19,707 --> 02:03:22,126
Il dit qu'il a pas joué. Crois-le.
1372
02:03:23,336 --> 02:03:27,507
En fait, M. Oh m'a appelé
au bureau hier.
1373
02:03:28,841 --> 02:03:32,845
Il m'a dit que je faisais
des choses inadmissibles.
1374
02:03:33,554 --> 02:03:37,100
Il faut pas écouter
tout ce qu'il dit.
1375
02:03:37,683 --> 02:03:40,144
Tout ça, c'est sa stratégie.
1376
02:03:40,978 --> 02:03:42,563
Écoute, Kim.
1377
02:03:42,814 --> 02:03:45,024
J'amène la marchandise
tout de suite.
1378
02:03:48,528 --> 02:03:51,406
D'accord.
On déjeune ensemble avec lui.
1379
02:03:52,824 --> 02:03:54,534
En plus, ça fait un bail.
1380
02:03:57,703 --> 02:03:58,871
Chul-yong.
1381
02:03:59,205 --> 02:04:00,915
Arrête la voiture.
1382
02:05:39,097 --> 02:05:40,640
Il y a quelque chose ?
1383
02:05:42,100 --> 02:05:43,935
Il y a quelque chose dedans ?
1384
02:05:44,977 --> 02:05:46,145
Non.
1385
02:05:47,772 --> 02:05:49,440
Pourquoi vous regardez ?
1386
02:05:51,734 --> 02:05:53,486
Comme ça.
1387
02:05:54,320 --> 02:05:56,030
C'est curieux.
1388
02:05:58,032 --> 02:05:59,242
Quoi donc ?
1389
02:06:00,868 --> 02:06:03,538
L'autre jour,
il y avait un autre monsieur
1390
02:06:04,080 --> 02:06:06,416
qui regardait dedans comme vous.
1391
02:06:10,461 --> 02:06:13,339
Je lui ai aussi demandé
1392
02:06:13,881 --> 02:06:15,508
pourquoi il regardait dedans.
1393
02:06:16,134 --> 02:06:17,427
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1394
02:06:18,636 --> 02:06:19,971
Voyons voir...
1395
02:06:20,805 --> 02:06:22,098
Oui, c'est vrai.
1396
02:06:22,306 --> 02:06:26,394
Il a dit qu'il s'est souvenu
de ce qu'il avait fait ici
1397
02:06:26,686 --> 02:06:30,481
il y a longtemps
et qu'il était venu voir comme ça.
1398
02:06:44,120 --> 02:06:46,122
Tu as vu son visage ?
1399
02:06:51,419 --> 02:06:53,046
À quoi il ressemblait ?
1400
02:06:54,672 --> 02:06:55,840
Il avait...
1401
02:06:57,925 --> 02:06:59,343
un visage ordinaire.
1402
02:07:01,679 --> 02:07:03,056
Ordinaire comment ?
1403
02:07:09,604 --> 02:07:11,439
Juste ordinaire.
1404
02:07:52,897 --> 02:07:56,025
Avec SONG Kang-ho, KIM Sang-kyung,
1405
02:07:56,275 --> 02:07:59,362
PARK Noh-shik, PARK Hae-il,
1406
02:07:59,612 --> 02:08:02,698
KIM Roe-ha et SONG Jae-ho
1407
02:08:33,271 --> 02:08:36,357
Producteur : TCHA Sung-jai
1408
02:08:36,607 --> 02:08:39,694
Chef-opérateur : KIM Hyung-gu
1409
02:08:39,944 --> 02:08:43,030
Éclairagiste : LEE Kang-san
1410
02:08:43,281 --> 02:08:46,367
Compositeur : Taro IWASHIRO
1411
02:08:46,617 --> 02:08:49,704
Écrit et réalisé par BONG Joon-ho
1412
02:10:40,940 --> 02:10:44,026
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY
1413
02:10:44,235 --> 02:10:47,071
Sous-titrage : C.M.C.