1 00:00:31,300 --> 00:00:33,334 make way. 2 00:00:33,402 --> 00:00:34,802 so much for the condemned man 3 00:00:34,870 --> 00:00:36,237 eating a hearty breakfast, eh? 4 00:00:36,305 --> 00:00:37,305 pity that. 5 00:00:37,372 --> 00:00:38,339 it's almost edible for once. 6 00:00:38,407 --> 00:00:40,374 mAN: is he ready, matthews? 7 00:00:40,442 --> 00:00:42,209 i think he's just taking a few 8 00:00:42,277 --> 00:00:44,111 quiet moments to himself, sir. 9 00:00:44,179 --> 00:00:45,446 his last chance, so to speak. 10 00:00:47,683 --> 00:00:49,450 [indistinct chatter] 11 00:00:52,788 --> 00:00:54,622 [man vomiting] 12 00:00:59,327 --> 00:01:00,694 forgive me, mr. bush. 13 00:01:00,761 --> 00:01:02,462 just a bad egg from breakfast. 14 00:01:02,530 --> 00:01:05,031 there's nothing worse. 15 00:01:05,099 --> 00:01:06,099 thank you for... 16 00:01:06,167 --> 00:01:08,335 for agreeing to stand there by my side. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,604 i, uh...i... 18 00:01:10,671 --> 00:01:12,505 i couldn't think... of anyone... 19 00:01:12,573 --> 00:01:14,307 excuse me. 20 00:01:14,375 --> 00:01:16,776 [vomiting] 21 00:01:23,951 --> 00:01:25,952 mAN: present!... 22 00:01:36,163 --> 00:01:37,697 i wish you luck, captain. 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,966 [church bell ringing] 24 00:01:43,571 --> 00:01:45,505 mAN: hello. 25 00:01:45,573 --> 00:01:46,573 hORNBLOWER: i suppose you think 26 00:01:46,641 --> 00:01:49,142 this is a bad time to get married. 27 00:01:49,210 --> 00:01:50,175 well, in my opinion, sir, 28 00:01:50,243 --> 00:01:52,645 there's never a good time to get married. 29 00:01:52,712 --> 00:01:55,014 but we are at war. 30 00:01:57,450 --> 00:01:59,451 you think i'm acting in haste? 31 00:01:59,519 --> 00:02:01,887 well, you've acted in haste before, sir. 32 00:02:01,955 --> 00:02:04,056 it usually turns out for the best. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,627 so there's no doubting the depth of her affection. 34 00:02:08,695 --> 00:02:11,997 she'll be a loving wife and a loyal one, 35 00:02:12,065 --> 00:02:15,100 though not perhaps what some might think of as-- 36 00:02:15,168 --> 00:02:17,136 the wife of a captain. 37 00:02:17,203 --> 00:02:19,905 so there is still time to reconsider. 38 00:02:25,078 --> 00:02:27,212 i've given her my word. 39 00:02:31,785 --> 00:02:34,186 [soft chatter] 40 00:02:45,130 --> 00:02:46,564 [softly] all right! 41 00:02:59,411 --> 00:03:01,879 with this ring, i thee wed, 42 00:03:01,947 --> 00:03:05,583 with my body, i thee worship, 43 00:03:05,651 --> 00:03:11,422 and with all my worldly goods, i thee endow. 44 00:03:11,490 --> 00:03:15,727 oFFICIANT: i pronounce that they be man and wife together, 45 00:03:15,794 --> 00:03:19,731 in the name of the father and of the son 46 00:03:19,798 --> 00:03:21,899 and of the holy ghost. 47 00:03:21,967 --> 00:03:23,067 amen. 48 00:03:23,135 --> 00:03:24,936 well, kiss her then. 49 00:03:31,977 --> 00:03:33,744 [church bells ringing] 50 00:03:41,653 --> 00:03:43,787 mAN: present! 51 00:03:46,357 --> 00:03:47,824 thank you, william. 52 00:03:47,892 --> 00:03:49,493 guard of honor, 53 00:03:49,560 --> 00:03:51,628 3 cheers for captain and mrs. hornblower. 54 00:03:51,696 --> 00:03:53,130 hip, hip! hooray! 55 00:03:53,197 --> 00:03:54,398 hip, hip! hooray! 56 00:03:54,465 --> 00:03:56,500 hip, hip! hooray! 57 00:03:56,567 --> 00:03:58,101 and one for luck! hip, hip! 58 00:03:58,169 --> 00:03:59,102 hooray! 59 00:03:59,170 --> 00:04:00,537 store your cutlasses, men. 60 00:04:00,605 --> 00:04:02,306 take up the traces. 61 00:04:11,316 --> 00:04:14,017 wOMAN: you take care in that thing! 62 00:04:14,085 --> 00:04:15,986 go carefully! 63 00:04:16,054 --> 00:04:17,321 i'll see you in a minute. 64 00:04:17,388 --> 00:04:19,256 'bye! 65 00:04:19,324 --> 00:04:21,391 mEN: away! 66 00:04:26,964 --> 00:04:29,298 i never thought i would be so happy. 67 00:04:29,366 --> 00:04:31,500 [cheering] 68 00:04:38,842 --> 00:04:40,176 oh! 69 00:04:40,243 --> 00:04:42,278 oh, horrie! 70 00:04:48,085 --> 00:04:51,053 brake now, sir! beggin' your pardon, brake! 71 00:04:58,929 --> 00:05:00,596 thank you then, men, on behalf 72 00:05:00,664 --> 00:05:01,764 of mrs. hornblower and myself. 73 00:05:01,832 --> 00:05:03,499 hoorah! 74 00:05:03,567 --> 00:05:04,800 matthews. sir. 75 00:05:04,868 --> 00:05:06,335 i hear they serve a decent ale in here. 76 00:05:07,571 --> 00:05:08,571 thank you, sir. 77 00:05:08,639 --> 00:05:10,306 we'll drink to your future happiness. 78 00:05:10,374 --> 00:05:12,074 he was right there on the admiral's bar. 79 00:05:12,142 --> 00:05:13,809 well, i never heard of that one before. 80 00:05:13,877 --> 00:05:15,444 [laughs] 81 00:05:18,347 --> 00:05:20,649 i've dreamt of this day, horatio, 82 00:05:20,716 --> 00:05:22,717 since i was just a girl. 83 00:05:22,785 --> 00:05:24,252 i've dreamt it would be like this. 84 00:05:24,320 --> 00:05:26,721 yes, it's been... 85 00:05:26,789 --> 00:05:28,323 it's been everything i hoped for. 86 00:05:28,391 --> 00:05:29,824 mRS. mASON: so you're not married, mr. bush? 87 00:05:29,892 --> 00:05:31,393 and i believe even your mother 88 00:05:31,460 --> 00:05:33,194 is enjoying herself. 89 00:05:33,262 --> 00:05:35,931 our mother, horatio. 90 00:05:35,998 --> 00:05:37,532 yes. yes, of course. 91 00:05:37,600 --> 00:05:39,834 our. 92 00:05:39,902 --> 00:05:41,102 do you think every day 93 00:05:41,170 --> 00:05:43,405 will be as wonderful as this? 94 00:05:43,472 --> 00:05:45,206 now that we're as one? 95 00:05:45,274 --> 00:05:48,376 only it could be so. 96 00:05:50,947 --> 00:05:52,747 whoa there. 97 00:05:52,815 --> 00:05:54,783 [laughter and chatter] 98 00:05:59,188 --> 00:06:00,121 admiral pellew, sir. 99 00:06:00,189 --> 00:06:01,289 at ease, men. 100 00:06:02,558 --> 00:06:03,825 easy. 101 00:06:03,893 --> 00:06:05,093 quite the celebrations, i see. 102 00:06:05,161 --> 00:06:07,062 sorry, sir. don't be. 103 00:06:07,129 --> 00:06:09,197 presumably captain hornblower is still standing? 104 00:06:09,265 --> 00:06:10,764 i'm sure he is, sir. good. 105 00:06:10,832 --> 00:06:12,066 well, perhaps you'd like to interrupt the reverie 106 00:06:12,133 --> 00:06:13,133 and tell him i wish to see him. 107 00:06:13,201 --> 00:06:14,368 aye-aye, sir. 108 00:06:16,404 --> 00:06:17,571 [knocking on door] 109 00:06:17,639 --> 00:06:18,806 enter. 110 00:06:21,443 --> 00:06:24,244 ah! captain hornblower! 111 00:06:24,312 --> 00:06:26,313 well, well. 112 00:06:26,381 --> 00:06:28,182 many congratulations. 113 00:06:28,249 --> 00:06:29,350 thank you, sir. 114 00:06:29,417 --> 00:06:30,517 is she pretty? 115 00:06:30,585 --> 00:06:31,852 yes, sir. 116 00:06:31,920 --> 00:06:33,887 i believe she is most handsome, sir. 117 00:06:33,955 --> 00:06:35,289 you've lost weight, man. can she cook? 118 00:06:35,357 --> 00:06:38,292 yes, sir, but i'm afraid my steward can't. 119 00:06:38,360 --> 00:06:39,593 yes. 120 00:06:39,661 --> 00:06:42,096 forgive me, sir, but...might i assume 121 00:06:42,163 --> 00:06:43,597 it was not my wedding celebrations 122 00:06:43,665 --> 00:06:45,099 that brought you here? 123 00:06:45,166 --> 00:06:48,202 your assumptions are correct. 124 00:06:48,270 --> 00:06:49,403 one of our ships is missing. 125 00:06:49,471 --> 00:06:51,472 the sloop "grasshopper" 126 00:06:51,539 --> 00:06:53,240 was last seen 10 days ago 127 00:06:53,308 --> 00:06:57,344 patrolling this part of the french coast. 128 00:06:57,412 --> 00:06:58,579 "grasshopper," sir? 129 00:06:58,647 --> 00:07:00,180 that's captain bracegirdle's ship. 130 00:07:00,248 --> 00:07:01,282 yes. 131 00:07:01,349 --> 00:07:03,616 his last dispatch referred to 132 00:07:03,684 --> 00:07:05,885 curiously intriguing enemy activity. 133 00:07:05,953 --> 00:07:08,588 "curiously intriguing." 134 00:07:08,656 --> 00:07:10,189 you haven't changed since our days together 135 00:07:10,257 --> 00:07:11,791 on the "indy." mmm. 136 00:07:11,859 --> 00:07:14,927 since that last dispatch, nothing. 137 00:07:14,995 --> 00:07:16,696 silence. 138 00:07:18,198 --> 00:07:20,500 find him, hornblower. 139 00:07:20,567 --> 00:07:22,702 and, uh...what if the "grasshopper" has 140 00:07:22,770 --> 00:07:23,836 been captured, sir? 141 00:07:23,904 --> 00:07:27,106 or captain bracegirdle is...dead? 142 00:07:27,174 --> 00:07:28,775 you're a commander now, sir. 143 00:07:28,842 --> 00:07:30,376 you must trust your intuition 144 00:07:30,444 --> 00:07:32,045 as well as observe and execute 145 00:07:32,112 --> 00:07:34,213 your orders. 146 00:07:34,281 --> 00:07:36,716 i want to find out what surprise boney 147 00:07:36,784 --> 00:07:37,917 is planning for us. 148 00:07:37,985 --> 00:07:40,153 [knock on door] enter! 149 00:07:40,220 --> 00:07:41,321 bUSH: excuse me, sir, 150 00:07:41,388 --> 00:07:42,722 but they're about to cut the cake. 151 00:07:42,790 --> 00:07:44,257 captain hornblower's presence is strongly 152 00:07:44,325 --> 00:07:45,525 requested by his mother-in-law. 153 00:07:45,592 --> 00:07:46,559 yes, indeed. 154 00:07:46,627 --> 00:07:47,660 you sail on the morning tide. 155 00:07:47,728 --> 00:07:48,962 mr. bush, you'll prepare 156 00:07:49,029 --> 00:07:50,096 the "hotspur" for sea. 157 00:07:50,164 --> 00:07:51,631 aye-aye, sir. 158 00:07:51,699 --> 00:07:53,299 you, you have my permission 159 00:07:53,367 --> 00:07:55,434 to sleep onshore. 160 00:07:55,501 --> 00:07:57,235 but my duty is to the "hotspur," sir. 161 00:07:57,303 --> 00:07:59,004 damn it, man, the "hotspur" will have you soon enough. 162 00:07:59,072 --> 00:08:00,639 your wife will only have you for the night. 163 00:08:00,707 --> 00:08:02,441 you do as i say. 164 00:08:02,508 --> 00:08:04,610 aye-aye, sir. 165 00:08:08,247 --> 00:08:10,816 [chatter] 166 00:08:10,883 --> 00:08:12,517 use his sword, maria. 167 00:08:12,585 --> 00:08:14,953 it's what the naval brides in london do. 168 00:08:21,894 --> 00:08:23,795 [cheering] 169 00:08:23,863 --> 00:08:25,130 [applause] 170 00:08:30,169 --> 00:08:31,203 oh, i just thought. 171 00:08:31,271 --> 00:08:33,939 i trust he's given that a thorough clean. 172 00:08:34,007 --> 00:08:35,507 well, he'll have done his best, mum, 173 00:08:35,575 --> 00:08:38,644 but french blood, oh, is damnably sticky. 174 00:08:38,711 --> 00:08:40,145 [laughter] 175 00:08:40,213 --> 00:08:43,248 long life and much happiness to the wife 176 00:08:43,316 --> 00:08:45,550 of one of the most promising officers 177 00:08:45,618 --> 00:08:47,218 in the king's service. 178 00:08:47,286 --> 00:08:48,219 mEN: here, here! 179 00:08:48,287 --> 00:08:49,387 has the health of the happy couple 180 00:08:49,454 --> 00:08:50,888 been drunk yet? no, sir. 181 00:08:50,956 --> 00:08:52,923 well, then, may i do so? 182 00:08:52,991 --> 00:08:54,358 ladies and gentlemen, may i ask you 183 00:08:54,426 --> 00:08:57,929 to stand and join me on this happy occasion. 184 00:08:59,464 --> 00:09:00,898 may they never know sorrow. 185 00:09:00,966 --> 00:09:04,735 may they only enjoy health and prosperity. 186 00:09:04,803 --> 00:09:06,003 may the wife be comforted 187 00:09:06,071 --> 00:09:07,838 in the knowledge that the husband is 188 00:09:07,906 --> 00:09:09,740 doing his duty for king and country. 189 00:09:11,643 --> 00:09:14,979 and may the husband be supported in his duty 190 00:09:15,047 --> 00:09:16,480 by the loyalty of the wife. 191 00:09:16,548 --> 00:09:17,848 ladies and gentlemen, 192 00:09:17,916 --> 00:09:20,318 the bride and groom. 193 00:09:20,385 --> 00:09:21,686 the bride and groom! 194 00:09:21,753 --> 00:09:23,688 aLL: the bride and groom! 195 00:09:43,341 --> 00:09:45,775 when you're on land, 196 00:09:45,843 --> 00:09:47,644 do you miss your ship? 197 00:09:49,180 --> 00:09:50,880 i, uh...can't deny it. 198 00:09:52,984 --> 00:09:55,218 and when at sea... 199 00:09:55,286 --> 00:09:56,653 will you miss your wife? 200 00:09:58,255 --> 00:10:01,491 how could you ask? of course. 201 00:10:12,737 --> 00:10:15,572 [bell ringing] 202 00:10:17,975 --> 00:10:19,376 everything ready, mr. prowse? 203 00:10:19,443 --> 00:10:20,310 aye-aye, sir. 204 00:10:20,378 --> 00:10:21,678 there will be nothing for the captain 205 00:10:21,746 --> 00:10:22,812 to complain about. 206 00:10:22,880 --> 00:10:23,847 mr. orrock, send the quarter boat 207 00:10:23,914 --> 00:10:25,548 for the captain. aye-aye, sir. 208 00:10:32,188 --> 00:10:35,557 the wind is freshening from the west. 209 00:10:35,625 --> 00:10:37,960 you're dressed already. 210 00:10:38,028 --> 00:10:39,929 i should have been up to make your breakfast 211 00:10:39,996 --> 00:10:41,297 and pack your clothes. 212 00:10:41,364 --> 00:10:44,133 now, my dear. 213 00:10:45,902 --> 00:10:47,803 your gloves, horrie. 214 00:10:47,871 --> 00:10:49,038 haven't packed your gloves. 215 00:10:51,408 --> 00:10:54,643 i know that you have to go. 216 00:10:54,711 --> 00:10:55,778 say that you love me. 217 00:10:57,447 --> 00:11:00,549 say that you'll always love me. 218 00:11:00,617 --> 00:11:02,952 i do...and i will. 219 00:11:05,322 --> 00:11:06,522 good-bye, my love. 220 00:11:13,063 --> 00:11:14,396 [sniffing] 221 00:11:16,933 --> 00:11:19,835 mAN: starboard ends to the far sail! 222 00:11:19,903 --> 00:11:21,270 pROWSE: sir. 223 00:11:23,739 --> 00:11:25,073 we'll weigh anchor, mr. prowse. 224 00:11:25,140 --> 00:11:26,407 aye-aye, sir. 225 00:11:26,475 --> 00:11:29,143 hands to stations for weigh anchor! 226 00:11:29,211 --> 00:11:30,812 [men shouting orders] 227 00:11:34,617 --> 00:11:36,618 so, mr. bush, i trust you weren't up 228 00:11:36,685 --> 00:11:38,119 all night getting the ship ready. 229 00:11:38,187 --> 00:11:39,787 not all night, sir, no. 230 00:11:39,855 --> 00:11:41,556 anything to report? 231 00:11:41,624 --> 00:11:42,790 no, sir. nothing. 232 00:11:42,858 --> 00:11:45,226 i trust you weren't up all night either, sir. 233 00:11:45,294 --> 00:11:46,494 no, mr. bush. 234 00:11:46,562 --> 00:11:48,896 i slept exceptionally well, thank you. 235 00:11:48,964 --> 00:11:50,798 you'll take her out, if you please. 236 00:11:50,866 --> 00:11:51,899 plot a course for brest. 237 00:11:51,967 --> 00:11:53,101 aye-aye, sir. 238 00:12:03,445 --> 00:12:05,980 my glass, sir? 239 00:12:06,048 --> 00:12:07,782 no, mr. prowse. 240 00:12:07,850 --> 00:12:09,083 i'll wait until we're looking for 241 00:12:09,151 --> 00:12:10,251 the "grasshopper." 242 00:12:18,493 --> 00:12:20,193 good morning, sir. 243 00:12:20,261 --> 00:12:21,428 matthews. 244 00:12:21,496 --> 00:12:23,497 i hope the men enjoyed themselves yesterday. 245 00:12:23,564 --> 00:12:25,599 i'm sure they did, sir. thank you. 246 00:12:25,667 --> 00:12:26,934 although most of them ended the day 247 00:12:27,001 --> 00:12:28,735 as you began it, sir: a might ill. 248 00:12:28,803 --> 00:12:30,070 morning, sir. styles. 249 00:12:30,138 --> 00:12:31,305 i'd like some coffee, please, 250 00:12:31,372 --> 00:12:32,439 if you're up to it. 251 00:12:32,507 --> 00:12:33,440 mATTHEWS: you may want to wait 252 00:12:33,508 --> 00:12:34,841 until you see what's in your cabin, sir. 253 00:12:34,909 --> 00:12:36,410 only we had the delivery this morning. 254 00:12:36,477 --> 00:12:37,945 we didn't know what to do with it, 255 00:12:38,012 --> 00:12:39,413 so we put it in there. 256 00:12:39,480 --> 00:12:40,914 it's a wedding present, sir, 257 00:12:40,982 --> 00:12:42,416 from admiral pellew. 258 00:12:42,483 --> 00:12:44,651 it came with this note, sir. 259 00:12:48,623 --> 00:12:50,791 "thy need is greater than mine." 260 00:12:50,858 --> 00:12:51,858 and it makes coffee? 261 00:12:57,398 --> 00:12:59,566 james doughty, sir, admiral's steward-- 262 00:12:59,634 --> 00:13:01,802 until now that is-- at your service. 263 00:13:04,105 --> 00:13:06,973 styles, belay that order. 264 00:13:07,040 --> 00:13:09,008 doughty, i'd like some coffee. 265 00:13:09,076 --> 00:13:10,610 with pleasure, sir. 266 00:13:15,582 --> 00:13:17,016 [bell rings] 267 00:13:24,658 --> 00:13:26,425 i know how to cook a bit myself. 268 00:13:30,564 --> 00:13:32,231 i was the captain's last steward. 269 00:13:33,900 --> 00:13:35,368 we're giving him the beef in crust 270 00:13:35,435 --> 00:13:37,336 with french beans and spanish fritters. 271 00:13:37,404 --> 00:13:39,605 french and spanish. 272 00:13:39,673 --> 00:13:41,307 mr. hornblower won't like that. 273 00:13:41,375 --> 00:13:44,110 they're vegetable styles, not navies. 274 00:13:44,177 --> 00:13:45,511 you might want to put a little bit 275 00:13:45,579 --> 00:13:46,679 of extra pepper in that. 276 00:13:55,789 --> 00:13:58,690 is the beef not to your liking, sir? 277 00:13:58,758 --> 00:14:00,759 yes, thank you. 278 00:14:00,826 --> 00:14:03,194 sir edward always enjoyed my royal 279 00:14:03,262 --> 00:14:05,463 beef casserole in dainty crust. 280 00:14:05,531 --> 00:14:07,632 i have simple tastes. 281 00:14:07,700 --> 00:14:10,468 there's not too much pepper, is there? 282 00:14:17,910 --> 00:14:19,144 i thought the wedding most pleasant, sir. 283 00:14:19,211 --> 00:14:21,780 i never thanked you properly, william, 284 00:14:21,847 --> 00:14:25,016 for the carriage and the hands. 285 00:14:25,084 --> 00:14:28,320 mrs. hornblower said you made her very happy. 286 00:14:28,387 --> 00:14:30,655 i believe it is you that made her happy, sir. 287 00:14:30,723 --> 00:14:32,290 no doubt she considers herself 288 00:14:32,358 --> 00:14:33,558 a very lucky woman. 289 00:14:33,626 --> 00:14:37,295 [clearing throat] that may be, mr. bush, but... 290 00:14:37,363 --> 00:14:40,398 we now have more important things concerning us, 291 00:14:40,466 --> 00:14:43,468 like finding out what happened to the "grasshopper." 292 00:14:43,536 --> 00:14:46,037 captain bracegirdle... 293 00:14:46,105 --> 00:14:47,806 what manner of man is he? 294 00:14:49,609 --> 00:14:54,445 he's wise, amusing... and was once very kind 295 00:14:54,512 --> 00:14:57,748 to a nervous, young midshipman. 296 00:14:57,816 --> 00:14:59,083 my apologies, sir. 297 00:14:59,150 --> 00:15:00,217 mr. prowse's respects, 298 00:15:00,285 --> 00:15:01,652 but he requests your presence on deck. 299 00:15:01,720 --> 00:15:03,320 very well. 300 00:15:06,224 --> 00:15:08,626 doughty, i do not need your assistance 301 00:15:08,693 --> 00:15:10,761 every time i stand up or sit down. 302 00:15:10,829 --> 00:15:12,429 i'm not an admiral. 303 00:15:12,497 --> 00:15:14,098 no, sir. of course. 304 00:15:25,577 --> 00:15:27,778 [man shouting] 305 00:15:30,048 --> 00:15:31,015 mAN, SHOUTING: oh, to be out 306 00:15:31,082 --> 00:15:34,118 in the open air again, eh? 307 00:15:34,185 --> 00:15:35,552 [laughter] 308 00:15:42,960 --> 00:15:44,294 [indistinct] 309 00:15:44,361 --> 00:15:46,429 thank you, mr. orrock. 310 00:15:46,497 --> 00:15:48,197 how does it steer? 311 00:15:48,265 --> 00:15:50,767 pROWSE: holding steady, sir, but... 312 00:15:50,834 --> 00:15:53,369 always a "but," mr. prowse. 313 00:15:53,437 --> 00:15:55,204 [man shouting] 314 00:15:55,272 --> 00:15:56,906 ship boat! 315 00:15:56,974 --> 00:15:58,508 where away? 316 00:15:58,575 --> 00:16:01,978 4 points off the larboard bow! 317 00:16:04,481 --> 00:16:06,049 couldn't be the "grasshopper's" people, sir. 318 00:16:06,116 --> 00:16:07,383 not this far north. 319 00:16:12,756 --> 00:16:14,624 well, whoever they are, mr. bush, 320 00:16:14,692 --> 00:16:16,159 we must go to their aid. 321 00:16:16,226 --> 00:16:18,227 mr. orrock! launch the quarter boat! 322 00:16:18,295 --> 00:16:19,362 aye-aye, sir! 323 00:16:19,430 --> 00:16:21,898 mr. prowse! take us to windward! 324 00:16:21,966 --> 00:16:23,132 get her under our lee! 325 00:16:23,200 --> 00:16:24,367 aye-aye, sir! 326 00:16:29,573 --> 00:16:32,141 pull, men! pull! 327 00:16:35,478 --> 00:16:37,613 close as you dare, mr. prowse! 328 00:16:37,680 --> 00:16:39,181 aye-aye, sir! 329 00:16:39,248 --> 00:16:41,116 [shouts] 330 00:16:47,390 --> 00:16:49,958 we're coming! hold on! 331 00:16:52,395 --> 00:16:54,830 thank god, sirs! we're sinking! thank god! 332 00:16:54,897 --> 00:16:56,064 americans! 333 00:16:56,132 --> 00:16:57,866 they're a long way from home! 334 00:16:57,934 --> 00:16:59,468 [shouting] 335 00:17:02,005 --> 00:17:03,739 here, sir! take hold! 336 00:17:03,806 --> 00:17:05,007 [indistinct] 337 00:17:11,047 --> 00:17:12,514 this way, sir! 338 00:17:17,453 --> 00:17:18,787 come on, ma'am! 339 00:17:18,855 --> 00:17:20,722 no, maguire! you go first! 340 00:17:20,790 --> 00:17:22,324 after you, ma'am. i insist! 341 00:17:22,392 --> 00:17:23,358 mAN: quickly now! both of you! 342 00:17:23,426 --> 00:17:24,593 do as i say, maguire! 343 00:17:24,661 --> 00:17:26,261 come on, ma'am! 344 00:17:26,329 --> 00:17:28,195 take my hand! 345 00:17:28,263 --> 00:17:29,163 [woman screams] 346 00:17:32,601 --> 00:17:37,805 she's gone! she's gone over! 347 00:17:37,873 --> 00:17:40,641 where is she? 348 00:17:40,709 --> 00:17:42,543 matthews, man, where is she? 349 00:17:42,611 --> 00:17:43,778 mATTHEWS: overboard! 350 00:17:47,816 --> 00:17:48,716 [grunts] 351 00:17:53,555 --> 00:17:55,122 [woman gasping] 352 00:17:55,190 --> 00:17:56,691 help! 353 00:17:56,758 --> 00:17:59,327 help! 354 00:17:59,394 --> 00:18:02,096 [coughing] help! 355 00:18:04,433 --> 00:18:07,168 [coughing and gagging] 356 00:18:07,235 --> 00:18:09,236 help! 357 00:18:11,039 --> 00:18:12,907 it's all right, ma'am! i've got you! 358 00:18:17,346 --> 00:18:19,546 it's all right, sir. just grab hold of me, sir. 359 00:18:19,614 --> 00:18:21,081 i'm tied to a rope, sir. 360 00:18:21,148 --> 00:18:22,916 well done, doughty. 361 00:18:22,984 --> 00:18:24,751 [woman coughing] 362 00:18:34,762 --> 00:18:36,296 you swim, doughty! 363 00:18:36,364 --> 00:18:37,998 you cook, and you swim! 364 00:18:38,065 --> 00:18:39,599 what a useful man you are! 365 00:18:39,667 --> 00:18:41,234 thank you, sir. 366 00:18:47,208 --> 00:18:49,242 i thank you, sir. 367 00:18:49,310 --> 00:18:51,044 my husband and i will thank you. 368 00:18:52,480 --> 00:18:53,546 merci, monsieur. 369 00:18:53,614 --> 00:18:55,849 [speaking french] 370 00:18:57,118 --> 00:18:58,118 he's a frog. 371 00:19:11,331 --> 00:19:12,831 mAN: no! [speaking french] 372 00:19:12,899 --> 00:19:15,034 i'm not french! my name is joseph billen. 373 00:19:15,101 --> 00:19:16,635 i'm from switzerland! 374 00:19:16,703 --> 00:19:18,337 this is my american wife. 375 00:19:18,405 --> 00:19:19,505 bound for france, 376 00:19:19,572 --> 00:19:22,341 yet you claim to be swiss. 377 00:19:22,409 --> 00:19:23,909 mr. bush! 378 00:19:23,977 --> 00:19:26,145 wOMAN: joseph's father is dying, captain. 379 00:19:26,212 --> 00:19:27,579 we were on our way to switzerland, 380 00:19:27,647 --> 00:19:28,714 so he could see me before-- 381 00:19:28,782 --> 00:19:30,616 he wants to meet betsy. he wants to see us. 382 00:19:30,684 --> 00:19:31,750 it's his final dream. 383 00:19:31,818 --> 00:19:34,019 and you would risk this dream by leaving 384 00:19:34,087 --> 00:19:36,288 your ship and attempting to row ashore 385 00:19:36,356 --> 00:19:37,856 in a quarter boat in a storm? 386 00:19:37,924 --> 00:19:39,425 bETSY: i am to blame, sir. 387 00:19:39,492 --> 00:19:41,727 our captain refused to put in to brest. 388 00:19:41,795 --> 00:19:43,162 i offered maguire money. 389 00:19:43,229 --> 00:19:44,163 and you took it? 390 00:19:44,230 --> 00:19:45,197 it was more money 391 00:19:45,265 --> 00:19:46,665 than i could refuse, sir. 392 00:19:46,733 --> 00:19:48,267 and we'll offer you the same amount, captain, 393 00:19:48,335 --> 00:19:50,202 if you'll take us ashore now. 394 00:19:50,270 --> 00:19:52,204 mr. and mrs. billen will occupy 395 00:19:52,272 --> 00:19:53,439 mr. bush's quarters. 396 00:19:53,506 --> 00:19:55,107 aye-aye, sir. 397 00:19:55,175 --> 00:19:58,143 as for you, we've always room for another hand. 398 00:19:58,211 --> 00:19:59,511 i'm an american citizen, sir. 399 00:19:59,579 --> 00:20:00,813 well, you're an able seaman in the royal navy 400 00:20:00,880 --> 00:20:02,548 until you can prove it. 401 00:20:02,616 --> 00:20:03,881 i won't take your money, sir, 402 00:20:03,949 --> 00:20:05,717 and until this storm has abated, 403 00:20:05,784 --> 00:20:07,485 you'll be going nowhere. 404 00:20:13,225 --> 00:20:15,426 so we don't trust them at all, sir? 405 00:20:15,494 --> 00:20:18,363 we don't know enough yet either way... 406 00:20:18,430 --> 00:20:20,331 but let's be cautious until we do. 407 00:20:21,667 --> 00:20:23,501 no sign of the "grasshopper," sir! 408 00:20:23,569 --> 00:20:25,003 though, i fear, in this weather, 409 00:20:25,070 --> 00:20:27,572 we'd not see her, even if she were right before us! 410 00:20:27,640 --> 00:20:29,140 if we can find the ship's boat 411 00:20:29,208 --> 00:20:30,675 in the middle of the ocean, mr. prowse, 412 00:20:30,743 --> 00:20:32,310 we'll find a sloop of war. 413 00:20:32,378 --> 00:20:34,979 how is our french friend, sir? 414 00:20:35,047 --> 00:20:36,681 he's swiss, mr. orrock, 415 00:20:36,749 --> 00:20:38,016 you'd do well to remember that. 416 00:20:42,121 --> 00:20:44,489 i've shown our guests to the quarters, 417 00:20:44,556 --> 00:20:47,492 but some of the men, sir, they're asking 418 00:20:47,559 --> 00:20:48,726 who it is who's come aboard. 419 00:20:48,794 --> 00:20:50,328 what did you tell them? 420 00:20:50,396 --> 00:20:52,597 i said they were american, sir, 421 00:20:52,665 --> 00:20:55,565 and i told maguire and doughty to say the same, 422 00:20:55,633 --> 00:20:57,367 but i fear when the rest of the men 423 00:20:57,435 --> 00:20:59,336 hear the gentleman's accent, sir, 424 00:20:59,404 --> 00:21:01,171 they may jump to the wrong conclusion. 425 00:21:02,607 --> 00:21:03,874 indeed they might. 426 00:21:03,942 --> 00:21:06,944 so, maguire, what are you at heart then? 427 00:21:07,011 --> 00:21:08,278 a paddy or a yank? 428 00:21:08,346 --> 00:21:10,814 me dad was a paddy all his life. 429 00:21:10,882 --> 00:21:12,115 but for me, it's life, liberty, 430 00:21:12,183 --> 00:21:13,951 and the pursuit of happiness, 431 00:21:14,018 --> 00:21:14,985 which don't include serving 432 00:21:15,053 --> 00:21:16,753 in his majesty's navy. 433 00:21:16,821 --> 00:21:19,990 it's his majesty's navy that saved your life, shipmate. 434 00:21:20,058 --> 00:21:21,959 don't you forget it. 435 00:21:23,528 --> 00:21:25,395 here comes the man who saved the captain's life. 436 00:21:25,463 --> 00:21:27,464 anyone could have done that. 437 00:21:27,532 --> 00:21:28,498 he even needed a rope. 438 00:21:28,566 --> 00:21:29,800 i wouldn't have needed no bloody rope. 439 00:21:29,867 --> 00:21:33,470 nay, man. you can't even swim. 440 00:21:33,538 --> 00:21:34,705 hero, my eye. 441 00:21:34,772 --> 00:21:37,841 look at him. 442 00:21:37,909 --> 00:21:39,776 mollycoddling the bloody americans. 443 00:21:39,844 --> 00:21:42,646 the americans are our guests, styles. 444 00:21:42,714 --> 00:21:44,581 i'm sure you would be equally attentive, 445 00:21:44,649 --> 00:21:46,450 were you still the captain's steward. 446 00:21:48,552 --> 00:21:49,518 [chuckling] 447 00:21:49,586 --> 00:21:50,920 [man shouting] 448 00:21:57,861 --> 00:21:59,295 [knocking on door] 449 00:21:59,363 --> 00:22:00,396 enter. 450 00:22:04,034 --> 00:22:05,835 ahh! madam billen. 451 00:22:05,902 --> 00:22:07,136 i trust you are rested. 452 00:22:07,204 --> 00:22:08,738 yes, thank you, captain hornblower. 453 00:22:10,107 --> 00:22:11,507 forgive me, madam, but i think it might 454 00:22:11,575 --> 00:22:13,542 be best if both you and your husband 455 00:22:13,610 --> 00:22:15,044 confined yourselves to your cabin. 456 00:22:15,112 --> 00:22:16,746 you mean we are prisoners. 457 00:22:16,813 --> 00:22:18,481 no, madam, but we are at war, 458 00:22:18,548 --> 00:22:19,749 and this is not a pleasure craft. 459 00:22:21,551 --> 00:22:22,752 i only wanted to say thank you, 460 00:22:22,819 --> 00:22:23,819 captain hornblower. 461 00:22:25,322 --> 00:22:28,457 sir, i don't suppose it is my place to say, 462 00:22:28,525 --> 00:22:30,526 but you were looking for a ship, were you not? 463 00:22:30,594 --> 00:22:31,627 an english ship. 464 00:22:31,695 --> 00:22:32,995 we are. what of it? 465 00:22:33,063 --> 00:22:35,064 well, we saw a ship in distress. 466 00:22:35,132 --> 00:22:36,799 too close to the rocks, our captain said, 467 00:22:36,867 --> 00:22:38,134 indeed, he refused to even consider 468 00:22:38,201 --> 00:22:39,467 landing us in such waters. 469 00:22:39,535 --> 00:22:41,703 when? when did you see this? 470 00:22:41,771 --> 00:22:42,871 only yesterday. 471 00:22:42,939 --> 00:22:44,839 it was further north, sir. 472 00:22:44,907 --> 00:22:47,275 they were sailing south. 473 00:22:47,343 --> 00:22:48,443 you're looking the wrong way. 474 00:22:48,511 --> 00:22:52,514 you tell me this now. 475 00:22:52,582 --> 00:22:54,983 why now? forgive me for asking. 476 00:22:55,051 --> 00:22:56,251 so you might set us ashore, 477 00:22:56,319 --> 00:22:57,719 captain hornblower. 478 00:22:57,787 --> 00:22:59,554 in france. 479 00:22:59,622 --> 00:23:01,389 we do not wish to impose upon you any longer. 480 00:23:01,457 --> 00:23:04,426 your husband sent you to me, didn't he? 481 00:23:04,493 --> 00:23:06,428 no, sir. 482 00:23:06,495 --> 00:23:08,029 i do not think my husband would thank me 483 00:23:08,097 --> 00:23:09,764 for trading in this fashion with you. 484 00:23:09,832 --> 00:23:10,899 because he's a frenchman? 485 00:23:17,506 --> 00:23:18,673 you know little of the seas, 486 00:23:18,741 --> 00:23:20,842 so i'll forgive you. 487 00:23:20,910 --> 00:23:22,277 but let me inform you. 488 00:23:22,345 --> 00:23:24,813 were you in the british navy, 489 00:23:24,880 --> 00:23:29,017 the punishment for striking any superior is death. 490 00:23:29,085 --> 00:23:30,785 i'd hate to think that i had saved you for nothing. 491 00:23:35,991 --> 00:23:37,258 northwest, sir? 492 00:23:37,325 --> 00:23:38,926 yes, mr. bush, northwest. 493 00:23:41,029 --> 00:23:43,330 bUSH: sir, i don't trust the lady. 494 00:23:43,398 --> 00:23:44,798 i think it could well be a trap. 495 00:23:44,866 --> 00:23:46,500 i know, mr. bush. 496 00:23:46,568 --> 00:23:47,534 but she's little to gain 497 00:23:47,602 --> 00:23:48,836 and much to lose by lying. 498 00:23:48,903 --> 00:23:50,571 i fear, sir, that this may take us back 499 00:23:50,639 --> 00:23:51,639 into the eye of the storm. 500 00:23:51,706 --> 00:23:55,542 yes, mr. prowse. 501 00:23:55,610 --> 00:23:57,611 so...we'd be heading into a trap 502 00:23:57,679 --> 00:23:59,346 and a storm then, gentlemen. 503 00:24:01,249 --> 00:24:02,616 rest assured that captain bracegirdle 504 00:24:02,684 --> 00:24:03,717 would do the same for us. 505 00:24:03,785 --> 00:24:04,885 aye-aye, sir. 506 00:24:04,953 --> 00:24:05,886 aye-aye, sir. 507 00:24:10,458 --> 00:24:13,227 [man speaking indistinctly] 508 00:24:19,968 --> 00:24:21,769 no sign of the "grasshopper," sir. 509 00:24:21,836 --> 00:24:24,203 if my calculations are correct, mr. bush, 510 00:24:24,271 --> 00:24:26,172 our guests sailed past here yesterday. 511 00:24:26,240 --> 00:24:27,974 i hope, sir, you are right and i am wrong. 512 00:24:28,042 --> 00:24:30,510 mr. prowse. sir? 513 00:24:30,578 --> 00:24:31,644 we'll clear the headland and look into 514 00:24:31,712 --> 00:24:33,279 the next bay. aye-aye, sir. 515 00:24:33,347 --> 00:24:35,915 [orrock calls out] 516 00:24:35,983 --> 00:24:37,483 mr. orrock, what do you see? 517 00:24:37,551 --> 00:24:38,718 a top mast, sir! 518 00:24:38,786 --> 00:24:39,786 is it the "grasshopper"? 519 00:24:39,853 --> 00:24:40,787 can you make her out? 520 00:24:40,854 --> 00:24:43,523 i can, sir. what, man? 521 00:24:43,591 --> 00:24:45,224 she's run aground, sir. 522 00:24:54,001 --> 00:24:55,935 no sign of shore battery, sir? 523 00:24:56,003 --> 00:24:56,970 no. 524 00:24:57,037 --> 00:25:00,673 it's quiet. uncomfortably quiet. 525 00:25:00,741 --> 00:25:03,476 neither your trap nor mr. prowse's storm. 526 00:25:03,544 --> 00:25:05,044 although one or other such thing 527 00:25:05,112 --> 00:25:06,246 befell the "grasshopper." 528 00:25:06,313 --> 00:25:08,348 mr. prowse. sir? 529 00:25:08,415 --> 00:25:09,983 how far are we from brest? 530 00:25:10,050 --> 00:25:11,217 oh, a day at the most, sir. 531 00:25:11,285 --> 00:25:13,453 we cannot assume that bonaparte 532 00:25:13,520 --> 00:25:15,721 has all his troops in brest alone. 533 00:25:15,788 --> 00:25:17,856 mr. bush, ready the quarter boat. 534 00:25:17,924 --> 00:25:19,124 aye-aye, sir. 535 00:25:19,192 --> 00:25:21,193 we'll search for what survivors there may be. 536 00:25:27,333 --> 00:25:28,500 hORNBLOWER: mr. bush. 537 00:25:28,568 --> 00:25:29,935 matthews, styles, you come with me. 538 00:25:30,003 --> 00:25:32,137 mr. orrock, you stay here with the crew and keep a lookout. 539 00:25:32,205 --> 00:25:33,872 aye-aye, sir. to me, marines! 540 00:25:33,940 --> 00:25:36,441 mAN: you heard the officer. 541 00:25:43,750 --> 00:25:46,618 maguire. 542 00:25:46,686 --> 00:25:49,087 you stay there, man. you stay there. 543 00:26:10,409 --> 00:26:11,676 [grunting] 544 00:26:13,879 --> 00:26:15,413 bUSH: poor devils. 545 00:26:15,480 --> 00:26:17,114 no wounds. 546 00:26:17,182 --> 00:26:19,283 seems the sea killed them, not the french. 547 00:26:21,320 --> 00:26:22,520 i'll wager the french 548 00:26:22,588 --> 00:26:24,188 played their part, sir. 549 00:26:28,026 --> 00:26:29,293 oRROCK: i can see something up there! 550 00:26:29,361 --> 00:26:30,461 some smoke! 551 00:26:30,529 --> 00:26:32,196 i'm sure you do, sir. 552 00:26:48,981 --> 00:26:50,581 oRROCK: sir! 553 00:26:50,649 --> 00:26:52,817 a light along the beach, sir! 554 00:26:52,884 --> 00:26:55,720 a fire, sir! 555 00:27:10,234 --> 00:27:12,035 no sign of the enemy, mr. bush. 556 00:27:12,103 --> 00:27:13,737 i fear he may not be far away, sir. 557 00:27:13,804 --> 00:27:16,873 indeed. mr. orrock, matthews, you come with me. 558 00:27:16,941 --> 00:27:18,108 mr. bush, keep watch. 559 00:27:18,175 --> 00:27:19,142 bUSH: aye-aye, sir. 560 00:27:21,379 --> 00:27:22,512 styles. 561 00:27:36,460 --> 00:27:38,428 i don't think the sea killed this one. 562 00:27:41,599 --> 00:27:43,066 take cover! quickly, men! 563 00:27:44,869 --> 00:27:47,137 mAN: marines, take cover behind that boat! 564 00:27:47,204 --> 00:27:48,772 [gunshots] 565 00:27:53,843 --> 00:27:55,377 return fire at will! 566 00:27:55,445 --> 00:27:56,579 return fire, styles. 567 00:27:56,646 --> 00:27:57,713 what are we aiming at, sir? 568 00:27:57,781 --> 00:27:58,814 the enemy, man. 569 00:28:16,900 --> 00:28:18,267 mATTHEWS: another dead one, sir? 570 00:28:18,335 --> 00:28:19,535 hORNBLOWER: not quite, matthews. 571 00:28:19,603 --> 00:28:22,538 bracegirdle! bracegirdle! 572 00:28:22,606 --> 00:28:24,106 hornblower! 573 00:28:32,716 --> 00:28:35,084 damn! damn! 574 00:28:42,993 --> 00:28:44,826 mAN: get down! 575 00:28:44,893 --> 00:28:46,461 you should not have come for me. 576 00:28:46,528 --> 00:28:48,563 i fear some-- 577 00:28:48,631 --> 00:28:50,832 i fear it, too, captain bracegirdle. 578 00:28:50,899 --> 00:28:52,834 it's no good here, sir. we're sitting ducks. 579 00:28:52,901 --> 00:28:55,370 orrock, matthews, give us supporting fire. 580 00:28:55,437 --> 00:28:56,905 i'll get captain bracegirdle back to the boat. 581 00:29:00,209 --> 00:29:01,976 ready? 582 00:29:02,044 --> 00:29:03,344 now! 583 00:29:05,481 --> 00:29:06,581 oRROCK: good luck, sir. 584 00:29:09,385 --> 00:29:10,451 stay back, sir! 585 00:29:13,555 --> 00:29:15,256 [men shouting] 586 00:29:15,324 --> 00:29:18,259 captain bracegirdle! 587 00:29:18,327 --> 00:29:20,495 captain bracegirdle! 588 00:29:20,562 --> 00:29:22,130 horatio! 589 00:29:23,465 --> 00:29:24,599 they're moving forward, styles. 590 00:29:24,667 --> 00:29:25,767 we'll have to lend a hand. 591 00:29:25,834 --> 00:29:27,402 i'm with you, sir. 592 00:29:42,984 --> 00:29:44,651 good god! 593 00:29:44,719 --> 00:29:47,454 ...quarters... 594 00:29:47,522 --> 00:29:49,957 hard to starboard! 595 00:29:50,024 --> 00:29:52,192 roll out the larboard guns! 596 00:29:56,598 --> 00:29:57,864 we've got to leave soon, sir, 597 00:29:57,932 --> 00:29:59,132 or we won't have a boat to escape in. 598 00:29:59,200 --> 00:30:00,467 you're right, mr. bush. 599 00:30:00,535 --> 00:30:02,035 marines! make ready! 600 00:30:03,304 --> 00:30:04,871 where's maguire? 601 00:30:04,939 --> 00:30:06,340 i don't know, sir. 602 00:30:06,407 --> 00:30:08,742 present! fire! 603 00:30:08,810 --> 00:30:10,077 fire! 604 00:30:16,985 --> 00:30:18,585 now, men! run! 605 00:30:22,056 --> 00:30:23,423 stop! 606 00:30:30,530 --> 00:30:31,731 mAN: watch out! 607 00:30:31,798 --> 00:30:33,165 get below... 608 00:30:33,233 --> 00:30:34,500 who's firing at us? 609 00:30:34,568 --> 00:30:35,868 the frogs! who'd you bloody think? 610 00:30:35,936 --> 00:30:37,503 now get below! reload! 611 00:30:37,571 --> 00:30:39,171 they're throwing their bloody guns 612 00:30:39,239 --> 00:30:40,172 at us now, sir. 613 00:30:40,240 --> 00:30:41,274 come on, men. with me! 614 00:30:48,081 --> 00:30:49,181 mAN: halt! 615 00:30:49,249 --> 00:30:51,350 attention! 616 00:30:51,418 --> 00:30:53,819 [men screaming] 617 00:30:53,887 --> 00:30:55,855 time to leave, gentlemen! 618 00:30:55,923 --> 00:30:56,789 heave! 619 00:31:09,102 --> 00:31:11,470 wOLFE: these damn french have let them all sail away. 620 00:31:13,440 --> 00:31:15,808 and what do i get? 621 00:31:15,876 --> 00:31:18,844 i get you. 622 00:31:18,912 --> 00:31:21,880 i know hornblower. 623 00:31:21,948 --> 00:31:23,381 i used to serve him, too. 624 00:31:23,449 --> 00:31:25,784 i was his coxswain, 625 00:31:25,851 --> 00:31:27,719 and i wish he was stood here before me now, 626 00:31:27,787 --> 00:31:28,987 but as it is, you'll have to do. 627 00:31:31,057 --> 00:31:32,290 have you anything to say for yourself? 628 00:31:34,293 --> 00:31:36,061 plenty, sir. 629 00:31:36,128 --> 00:31:36,995 plenty. 630 00:31:53,479 --> 00:31:56,414 why would captain bracegirdle risk it, sir? 631 00:31:56,482 --> 00:31:59,251 taking his ship in so close? 632 00:31:59,318 --> 00:32:01,586 as i remember him, he was such a cautious man. 633 00:32:01,654 --> 00:32:03,255 hORNBLOWER: quite. 634 00:32:03,322 --> 00:32:04,923 which means he must have had 635 00:32:04,991 --> 00:32:06,424 a good reason. 636 00:32:06,492 --> 00:32:08,093 the patient is restored to us, 637 00:32:08,160 --> 00:32:09,694 in body if not yet in mind. 638 00:32:11,163 --> 00:32:12,029 bRACEGIRDLE: gentlemen... 639 00:32:14,232 --> 00:32:17,001 just like old times on the "indy." 640 00:32:19,170 --> 00:32:21,605 the 3 of us together. 641 00:32:21,673 --> 00:32:23,707 like old times. 642 00:32:25,710 --> 00:32:27,611 do you know where you are, bracegirdle? 643 00:32:29,347 --> 00:32:34,118 i'm on your ship, horatio... 644 00:32:34,185 --> 00:32:36,053 because i lost my own. 645 00:32:40,025 --> 00:32:42,059 and why were you so close to shore? 646 00:32:42,127 --> 00:32:48,299 i saw...boats... 647 00:32:48,366 --> 00:32:51,135 guns mounted... 648 00:32:51,202 --> 00:32:52,970 rowing along the coast. 649 00:32:55,206 --> 00:32:57,474 there's something about them. 650 00:32:57,542 --> 00:33:03,147 so then i kept watch for days. 651 00:33:03,214 --> 00:33:05,315 and then they... 652 00:33:05,382 --> 00:33:06,916 disappeared into an inlet. 653 00:33:10,421 --> 00:33:13,089 i don't remember. 654 00:33:13,157 --> 00:33:15,091 this will restore his wits quick enough, sir. 655 00:33:20,731 --> 00:33:23,366 "doughty's patent remedy" they call it in the... 656 00:33:29,240 --> 00:33:30,773 i'm still working on 657 00:33:30,841 --> 00:33:31,941 making the taste of it better. 658 00:33:46,724 --> 00:33:48,024 enemy frigate, sir. 659 00:33:48,092 --> 00:33:50,026 her gunports are closed. 660 00:33:50,094 --> 00:33:52,195 captain bracegirdle saw gunboats 661 00:33:52,263 --> 00:33:53,696 paddling to an inlet somewhere. 662 00:33:53,764 --> 00:33:55,865 gunboats? 663 00:33:55,933 --> 00:33:57,199 but no frigates. 664 00:33:57,267 --> 00:33:59,067 captain bracegirdle, you're with us again. 665 00:33:59,135 --> 00:34:01,470 it seems god had second thoughts about me. 666 00:34:01,537 --> 00:34:05,173 gunboats to blast defenders on the english beaches. 667 00:34:05,241 --> 00:34:06,942 now they have a frigate, too. why? 668 00:34:07,010 --> 00:34:09,544 mr. prowse. 669 00:34:09,612 --> 00:34:10,545 pROWSE: aye, sir? 670 00:34:10,613 --> 00:34:11,546 no closer to the shore 671 00:34:11,614 --> 00:34:12,781 until we have the weather. 672 00:34:12,849 --> 00:34:14,049 we'll ride it out from here... 673 00:34:14,117 --> 00:34:15,918 and wait, and watch. 674 00:34:15,985 --> 00:34:16,985 pROWSE: aye-aye, sir. 675 00:34:25,962 --> 00:34:28,263 with all due respect, mr. etheridge, 676 00:34:28,331 --> 00:34:30,732 and indeed, to the diplomatic service, 677 00:34:30,800 --> 00:34:33,235 the royal navy is at war. 678 00:34:33,303 --> 00:34:35,904 no, sir. england is at war. 679 00:34:35,972 --> 00:34:37,573 the royal navy has but one weapon 680 00:34:37,640 --> 00:34:38,607 in her armory. 681 00:34:38,675 --> 00:34:40,742 and you would have this weapon sheathed? 682 00:34:40,810 --> 00:34:42,578 for what? a wild goose chase 683 00:34:42,645 --> 00:34:44,646 hunting a couple lost at sea? 684 00:34:44,714 --> 00:34:46,081 good god, 685 00:34:46,149 --> 00:34:48,083 i have entire ships go missing. 686 00:34:48,151 --> 00:34:49,083 hundreds of men. 687 00:34:49,151 --> 00:34:50,585 that letter bears the authority 688 00:34:50,652 --> 00:34:53,754 not only of my master, sir, but also of yours-- 689 00:34:53,822 --> 00:34:56,290 their lordships at the admiralty. 690 00:34:56,358 --> 00:34:57,758 or should we send for more lights? 691 00:34:57,826 --> 00:35:01,095 the better to read it. 692 00:35:01,163 --> 00:35:03,097 what is so important about this couple 693 00:35:03,165 --> 00:35:04,165 that they must be found? 694 00:35:04,233 --> 00:35:05,266 she is the daughter 695 00:35:05,334 --> 00:35:06,601 of a wealthy american merchant 696 00:35:06,668 --> 00:35:10,137 who has the ear of his ambassador to london. 697 00:35:10,205 --> 00:35:11,939 the ambassador has the ear 698 00:35:12,007 --> 00:35:13,641 of the diplomatic service and-- 699 00:35:13,709 --> 00:35:14,942 yes, yes, yes. 700 00:35:15,010 --> 00:35:18,112 and the diplomatic service has the ear of the admiralty. 701 00:35:18,180 --> 00:35:19,780 everyone's got each other's ears. 702 00:35:19,848 --> 00:35:21,616 i'm surprised they're not all deaf by now. 703 00:35:21,683 --> 00:35:22,617 the girl's father 704 00:35:22,684 --> 00:35:24,785 has grown concerned for her safety 705 00:35:24,853 --> 00:35:26,587 and he wants her home for christmas. 706 00:35:26,655 --> 00:35:29,123 very touching. 707 00:35:29,191 --> 00:35:30,224 and the boy? 708 00:35:30,292 --> 00:35:34,095 he is-- he is her husband. 709 00:35:34,162 --> 00:35:35,763 is that all he is? 710 00:35:35,831 --> 00:35:38,332 he is also a frenchman. 711 00:35:40,801 --> 00:35:41,968 i regret that more than that 712 00:35:42,036 --> 00:35:43,570 i am not at liberty to divulge. 713 00:35:43,638 --> 00:35:47,807 well, it would make precious little difference. 714 00:35:47,875 --> 00:35:49,309 the gales this side of the channel 715 00:35:49,377 --> 00:35:51,144 are the worst we've had in 5 years. 716 00:35:51,212 --> 00:35:53,647 i'll send no ship out if not for battle. 717 00:35:53,714 --> 00:35:56,983 the gales will not last forever, sir. 718 00:35:57,051 --> 00:35:58,652 no, they won't. 719 00:35:58,719 --> 00:36:01,321 and then i shall wait for fair weather. 720 00:36:01,389 --> 00:36:02,489 good. 721 00:36:02,556 --> 00:36:03,590 you do that. 722 00:36:06,227 --> 00:36:07,661 this couple, 723 00:36:07,728 --> 00:36:09,663 they're either dead or in france. 724 00:36:09,730 --> 00:36:10,664 or if they're lucky, 725 00:36:10,731 --> 00:36:12,165 if they're very, very lucky, 726 00:36:12,233 --> 00:36:13,266 they've already been picked up by 727 00:36:13,334 --> 00:36:14,267 one of our ships. 728 00:36:14,335 --> 00:36:16,836 that would be good for them, 729 00:36:16,904 --> 00:36:18,338 but not so good for the ship. 730 00:36:18,406 --> 00:36:19,806 why? 731 00:36:22,910 --> 00:36:24,844 why, sir? are they dangerous? 732 00:36:24,912 --> 00:36:28,515 yes, sir edward. 733 00:36:28,583 --> 00:36:29,849 yes, they are. 734 00:36:29,917 --> 00:36:33,018 blessings. 735 00:36:33,086 --> 00:36:36,088 if there's one consolation of this sorry situation, 736 00:36:36,156 --> 00:36:37,356 your cooking is superb. 737 00:36:37,424 --> 00:36:39,024 mon plaisir, monsieur. 738 00:36:39,092 --> 00:36:40,859 madame. 739 00:36:40,927 --> 00:36:41,860 it's nice to have someone 740 00:36:41,928 --> 00:36:43,529 who appreciates it. 741 00:36:43,597 --> 00:36:46,532 he's no bloody american. 742 00:36:46,600 --> 00:36:48,367 i'm sure i don't know what you mean, styles. 743 00:36:48,435 --> 00:36:49,535 i heard his way of talking. 744 00:36:49,603 --> 00:36:50,869 he's a frog. 745 00:36:50,937 --> 00:36:52,638 keep it down, styles. he's not french. 746 00:36:52,706 --> 00:36:53,639 he's swiss. 747 00:36:53,707 --> 00:36:55,541 swiss? 748 00:36:55,609 --> 00:36:56,709 i knew things weren't right. 749 00:36:56,776 --> 00:36:58,244 a bad luck, bloody frog. 750 00:36:58,311 --> 00:36:59,678 i said keep it down, man. 751 00:36:59,746 --> 00:37:01,380 strangers on board, ill luck doth afford. 752 00:37:01,448 --> 00:37:02,514 what? i had this feeling 753 00:37:02,582 --> 00:37:03,782 what with the storm and all that's happened, 754 00:37:03,850 --> 00:37:04,883 but i let it go 755 00:37:04,951 --> 00:37:06,252 on account of them being americans, 756 00:37:06,319 --> 00:37:07,319 no danger to us. 757 00:37:07,387 --> 00:37:08,254 but a frog's a different matter. 758 00:37:08,321 --> 00:37:09,722 there's as good as bloody jonahs, 759 00:37:09,789 --> 00:37:10,656 and they'll be the death of us. 760 00:37:17,797 --> 00:37:19,899 it was my fault, 761 00:37:19,966 --> 00:37:21,166 there's no denying. 762 00:37:25,638 --> 00:37:26,738 you did what you thought was right. 763 00:37:26,805 --> 00:37:30,575 and it was wrong. 764 00:37:30,643 --> 00:37:32,744 my ship... 765 00:37:32,811 --> 00:37:35,580 and half the crew 766 00:37:35,648 --> 00:37:37,181 splintered on those rocks. 767 00:37:41,553 --> 00:37:45,123 and what happened to those who survived? 768 00:37:45,190 --> 00:37:46,357 what happened to you? 769 00:37:49,161 --> 00:37:53,264 they did not blame me for my actions. 770 00:37:53,332 --> 00:37:55,199 they were loyal to me to the last. 771 00:37:58,003 --> 00:38:01,372 they managed to get ashore. 772 00:38:04,543 --> 00:38:08,780 and as those bastard frogs came at us, 773 00:38:08,847 --> 00:38:11,950 my men stood by me, 774 00:38:12,017 --> 00:38:13,718 and my men died for me. 775 00:38:16,355 --> 00:38:17,454 and in amongst their bodies, 776 00:38:17,522 --> 00:38:19,056 i was left for dead. 777 00:38:22,527 --> 00:38:24,728 i wish i were dead, horatio. 778 00:38:28,032 --> 00:38:30,234 i lost my ship and all my men. 779 00:38:36,708 --> 00:38:37,975 and even if a court martial 780 00:38:38,042 --> 00:38:39,977 were to acquit me, 781 00:38:40,044 --> 00:38:42,980 i'd never get a command again. 782 00:38:43,047 --> 00:38:44,281 you can't be sure of that. 783 00:38:44,349 --> 00:38:45,415 can i not? 784 00:38:48,052 --> 00:38:50,087 if you'll excuse me. 785 00:38:50,154 --> 00:38:51,421 if it helps you to know... 786 00:38:53,958 --> 00:38:55,058 i believe that i would have 787 00:38:55,126 --> 00:38:56,827 done the same. 788 00:38:56,895 --> 00:38:59,463 whatever the frogs are up to in that inlet, 789 00:38:59,530 --> 00:39:01,431 it is our duty to find out. 790 00:39:07,071 --> 00:39:11,474 the gamble you took... i would've taken it, too. 791 00:39:29,760 --> 00:39:30,860 all well? 792 00:39:30,928 --> 00:39:31,961 aye, sir. all well. 793 00:39:36,099 --> 00:39:37,867 i wouldn't count on us making it till morning. 794 00:39:37,935 --> 00:39:40,369 what's got to you, man? 795 00:39:40,437 --> 00:39:42,371 nothing, sir. 796 00:39:42,439 --> 00:39:44,473 it's just... 797 00:39:46,510 --> 00:39:47,810 got this feeling, that's all. 798 00:39:49,446 --> 00:39:51,314 there's nothing out there, but a long, cold night. 799 00:39:56,620 --> 00:39:57,720 [knock on door] 800 00:39:57,788 --> 00:39:58,721 come. 801 00:39:58,789 --> 00:39:59,655 [door opens] 802 00:40:02,792 --> 00:40:04,326 i wish you would keep to your quarters. 803 00:40:07,296 --> 00:40:08,897 wOMAN: it is my husband you fear wandering, 804 00:40:08,965 --> 00:40:10,265 is it not? 805 00:40:10,333 --> 00:40:12,267 and he is fast asleep. 806 00:40:12,335 --> 00:40:13,702 he has the right idea. 807 00:40:13,769 --> 00:40:15,303 you wish we weren't aboard your ship, sir? 808 00:40:15,371 --> 00:40:18,440 it certainly doesn't help my mission, madame. 809 00:40:18,507 --> 00:40:20,909 that is all you care about? 810 00:40:20,977 --> 00:40:22,410 i fear my husband would be the same 811 00:40:22,478 --> 00:40:23,778 were he at war. 812 00:40:26,949 --> 00:40:29,818 did he give you that? 813 00:40:29,885 --> 00:40:32,654 as a token of his love, yes. 814 00:40:32,722 --> 00:40:34,322 do you have a keepsake from a sweetheart? 815 00:40:34,390 --> 00:40:36,958 no, madam. 816 00:40:37,026 --> 00:40:40,462 when we left, my...wife, 817 00:40:40,529 --> 00:40:45,300 she--she gave me some gloves. 818 00:40:45,368 --> 00:40:46,401 are you long married? 819 00:40:46,469 --> 00:40:47,502 no. 820 00:40:47,570 --> 00:40:48,536 nor me. 821 00:40:51,173 --> 00:40:54,275 put us ashore, sir, as soon as you can. 822 00:40:54,342 --> 00:40:55,943 we are not a cargo you wish to hold. 823 00:40:57,946 --> 00:40:59,880 please. trust me. 824 00:41:11,026 --> 00:41:12,660 bloody hell. 825 00:41:12,727 --> 00:41:13,961 don't shoot! 826 00:41:14,029 --> 00:41:14,962 it's me! 827 00:41:15,030 --> 00:41:15,963 it's your old friend, maguire! 828 00:41:16,031 --> 00:41:19,133 it's maguire! 829 00:41:19,200 --> 00:41:22,036 over here! 830 00:41:22,103 --> 00:41:23,537 take this line! 831 00:41:28,710 --> 00:41:30,044 all fast! pull away! 832 00:41:30,111 --> 00:41:31,812 pull away, boys! 833 00:41:31,880 --> 00:41:33,581 mEN: heave! 834 00:41:33,648 --> 00:41:35,649 heave! 835 00:41:35,717 --> 00:41:39,320 heave! 836 00:41:39,387 --> 00:41:40,487 we heard you were dead, man. 837 00:41:40,555 --> 00:41:41,722 i very nearly was, sir, 838 00:41:41,790 --> 00:41:43,591 but it will take more than a few frogs to hold me. 839 00:41:43,658 --> 00:41:44,824 you were captured, then? 840 00:41:44,892 --> 00:41:45,825 i was sir, yes. 841 00:41:45,893 --> 00:41:47,493 outnumbered i was, sir. 842 00:41:47,561 --> 00:41:48,561 i tried to fight, 843 00:41:48,629 --> 00:41:49,829 but it was absolutely useless. 844 00:41:49,897 --> 00:41:50,830 and then a miraculous escape. 845 00:41:50,898 --> 00:41:51,831 [cannon fire] 846 00:41:51,899 --> 00:41:54,300 [men shouting] 847 00:41:54,368 --> 00:41:55,335 we're boarded! 848 00:41:55,402 --> 00:41:56,669 mAN: all aboard! 849 00:41:56,737 --> 00:41:58,004 do you believe me now, eh? 850 00:41:58,072 --> 00:41:59,439 come on! 851 00:42:07,648 --> 00:42:08,881 [man grunting] 852 00:42:08,949 --> 00:42:10,617 [cannon fire] 853 00:42:23,764 --> 00:42:25,531 well done, soldier. 854 00:42:25,599 --> 00:42:27,066 let's find our man. 855 00:42:32,473 --> 00:42:34,741 he'll be in the first lieutenant's cabin. 856 00:42:38,278 --> 00:42:39,211 hORNBLOWER: wolfe? 857 00:42:39,279 --> 00:42:40,345 don't waste time here. 858 00:42:47,987 --> 00:42:50,756 drop your weapon, wolfe. 859 00:42:50,823 --> 00:42:52,457 captain hornblower, 860 00:42:52,525 --> 00:42:53,725 you have something belonging to france 861 00:42:53,793 --> 00:42:55,360 and i'm here to collect it. 862 00:42:55,428 --> 00:42:57,729 so you're still risking your life 863 00:42:57,797 --> 00:42:58,964 for bonaparte. 864 00:42:59,032 --> 00:43:00,232 you know how it is. 865 00:43:00,300 --> 00:43:03,201 he scratches my back, i scratch his. 866 00:43:03,269 --> 00:43:04,536 [heavy clattering] 867 00:43:06,973 --> 00:43:08,006 die! 868 00:43:38,337 --> 00:43:40,037 styles, with me. 869 00:43:43,342 --> 00:43:44,709 put the weapon down, wolfe! 870 00:43:46,511 --> 00:43:48,045 put the weapon down! 871 00:43:58,190 --> 00:44:00,124 stop there, maguire, or i'll shoot. 872 00:44:00,192 --> 00:44:02,693 i wish my guests to stay. 873 00:44:02,761 --> 00:44:04,862 ignore him, maguire. 874 00:44:04,930 --> 00:44:06,631 he'd never shoot a man in cold blood. 875 00:44:06,698 --> 00:44:09,100 but i would, and gladly. 876 00:44:09,167 --> 00:44:10,801 i will kill him, wolfe. 877 00:44:10,869 --> 00:44:12,470 i have cause enough. 878 00:44:12,537 --> 00:44:15,206 mr. bush, relieve him of his weapon. 879 00:44:15,274 --> 00:44:16,674 he comes near me 880 00:44:16,742 --> 00:44:17,808 and i shoot you, hornblower. 881 00:44:17,876 --> 00:44:20,778 so which is it to be, me or you? 882 00:44:20,846 --> 00:44:21,978 or us both? 883 00:44:22,046 --> 00:44:22,979 kill him, mr. bush, 884 00:44:23,047 --> 00:44:25,482 and let him die for france. 885 00:44:25,549 --> 00:44:26,683 can't. 886 00:44:26,751 --> 00:44:30,654 the decent englishman. 887 00:44:30,721 --> 00:44:32,422 if only you had the guts to match. 888 00:44:32,490 --> 00:44:34,257 obey my orders, mr. bush, damn you! 889 00:44:43,067 --> 00:44:45,468 all right, mr. bush, let us have it your way. 890 00:44:45,536 --> 00:44:47,704 let us surrender. 891 00:44:59,750 --> 00:45:00,850 hORNBLOWER: wolfe's getting away! 892 00:45:00,918 --> 00:45:02,886 stop him! 893 00:45:02,954 --> 00:45:04,821 [splash] 894 00:45:04,889 --> 00:45:06,022 i surrender, captain. 895 00:45:06,090 --> 00:45:07,791 i am not swiss. i am a frenchman. 896 00:45:07,858 --> 00:45:10,360 i know that you are french, monsieur. 897 00:45:10,428 --> 00:45:12,963 madam, might i see that locket? 898 00:45:23,940 --> 00:45:25,207 i thought i recognized this crest. 899 00:45:25,275 --> 00:45:27,009 a prominent family, i believe. 900 00:45:27,077 --> 00:45:29,578 the "b" does not stand for "betsy" does it? 901 00:45:31,748 --> 00:45:34,083 does it? 902 00:45:39,289 --> 00:45:40,990 who do i have the pleasure of addressing, sir? 903 00:45:43,593 --> 00:45:45,594 this "b" is for... 904 00:45:45,662 --> 00:45:48,731 bonaparte. 905 00:45:48,798 --> 00:45:51,100 i'm jerome lucien alexandre bonaparte. 906 00:45:51,167 --> 00:45:52,668 i'm the brother of napoleon. 907 00:45:57,674 --> 00:45:58,607 lock him up. 908 00:45:58,675 --> 00:45:59,909 mAN: marines! 909 00:45:59,976 --> 00:46:02,711 lock them both up. 910 00:46:13,822 --> 00:46:14,923 you have the brother 911 00:46:14,990 --> 00:46:15,924 of england's archenemy aboard. 912 00:46:15,991 --> 00:46:17,425 i'd say you have good reason 913 00:46:17,493 --> 00:46:19,093 to return to england. 914 00:46:19,161 --> 00:46:20,828 is that what you would do if you were captain? 915 00:46:22,998 --> 00:46:26,634 something else is happening here. 916 00:46:26,702 --> 00:46:28,603 ships cannons on land. 917 00:46:28,671 --> 00:46:31,940 gunboats, frigates, and now wolfe. 918 00:46:32,007 --> 00:46:32,941 would you leave and let 919 00:46:33,008 --> 00:46:34,676 all these questions go unanswered? 920 00:46:34,743 --> 00:46:35,777 we've been boarded once 921 00:46:35,844 --> 00:46:36,778 and we'll be boarded again. 922 00:46:36,845 --> 00:46:38,279 bonaparte wants his brother back. 923 00:46:38,347 --> 00:46:41,282 bonaparte wants the world. 924 00:46:41,350 --> 00:46:45,286 he wouldn't waste such time and effort on-- 925 00:46:45,354 --> 00:46:47,121 on family. 926 00:46:47,189 --> 00:46:48,790 no, we are but a diversion. 927 00:46:48,857 --> 00:46:51,659 i'm sure of it. 928 00:46:51,727 --> 00:46:54,796 well, if you're right, 929 00:46:54,863 --> 00:46:57,231 let me be the one to go ashore. 930 00:46:57,298 --> 00:47:00,968 this is still my mission, horatio, 931 00:47:01,035 --> 00:47:02,803 and if i am to face a court martial 932 00:47:02,870 --> 00:47:04,671 for the loss of my ship, 933 00:47:04,739 --> 00:47:06,673 let it not be in vain. 934 00:47:06,741 --> 00:47:09,610 mAN: stand by to leave ship! 935 00:47:09,677 --> 00:47:11,311 mr. bush, a moment if you please. 936 00:47:17,051 --> 00:47:18,485 when wolfe held his gun to me, 937 00:47:18,553 --> 00:47:19,553 you should have shot him. 938 00:47:19,621 --> 00:47:20,520 damn it, man, 939 00:47:20,588 --> 00:47:21,521 he could have taken the whole ship. 940 00:47:21,589 --> 00:47:22,890 i couldn't do it. 941 00:47:22,957 --> 00:47:24,191 don't disobey me, william. 942 00:47:24,259 --> 00:47:27,160 never again. 943 00:47:27,228 --> 00:47:28,328 i command the "hotspur," 944 00:47:28,396 --> 00:47:30,931 and that is all that matters to me. 945 00:47:30,999 --> 00:47:33,867 captain bracegirdle has lost his ship 946 00:47:33,935 --> 00:47:35,836 and he's a carcass of a man. 947 00:47:35,904 --> 00:47:38,205 i'd rather die than share his fate. 948 00:47:42,410 --> 00:47:44,411 mAN: bonaparte's brother, damn it, 949 00:47:44,479 --> 00:47:46,013 on one of my ships. 950 00:47:46,080 --> 00:47:47,047 which one? 951 00:47:47,115 --> 00:47:48,482 which brother or which ship? 952 00:47:48,549 --> 00:47:49,482 mr. etheridge, 953 00:47:49,550 --> 00:47:51,050 this is not a matter for jest. 954 00:47:51,118 --> 00:47:56,522 good god, boney's brother. 955 00:47:56,590 --> 00:47:58,024 i had a right to know. 956 00:47:58,091 --> 00:47:59,992 and now you do. 957 00:48:00,060 --> 00:48:00,927 the ship is the "hotspur." 958 00:48:04,097 --> 00:48:05,398 how do you know this? 959 00:48:05,465 --> 00:48:10,269 we have contacts in france. 960 00:48:10,337 --> 00:48:12,204 so tell me, is the captain 961 00:48:12,272 --> 00:48:13,673 of the "hotspur" a naval officer? 962 00:48:13,740 --> 00:48:15,174 yes. he's one of my best. 963 00:48:15,242 --> 00:48:16,876 good, so now the weather is improved, 964 00:48:16,944 --> 00:48:19,045 i trust he will deliver his burden back to england 965 00:48:19,112 --> 00:48:20,613 in, say, two days? 966 00:48:20,681 --> 00:48:22,381 i'm sure the captain will trust his intuition 967 00:48:22,449 --> 00:48:25,551 and exercise the proper judgement. 968 00:48:25,619 --> 00:48:26,786 that is all. i'll say good day, sir. 969 00:48:26,853 --> 00:48:27,787 the french know we're here, 970 00:48:27,854 --> 00:48:29,889 so let's keep this visit brief. 971 00:48:29,957 --> 00:48:32,058 matthews you will go with captain bracegirdle 972 00:48:32,125 --> 00:48:33,392 to the south of the inlet. 973 00:48:33,460 --> 00:48:34,894 mr. bush, you will come with me 974 00:48:34,962 --> 00:48:35,995 to the north. 975 00:48:36,063 --> 00:48:36,996 mr. orrock. 976 00:48:37,064 --> 00:48:37,997 sir? 977 00:48:38,065 --> 00:48:40,166 i shall leave you in command. 978 00:48:40,234 --> 00:48:41,466 if we are gone any longer than two hours, 979 00:48:41,534 --> 00:48:42,467 you know what you must do. 980 00:48:42,535 --> 00:48:44,236 press sail to england, sir, 981 00:48:44,303 --> 00:48:45,670 and deliver our guests to the authorities. 982 00:48:45,738 --> 00:48:49,241 good. let's hope we all sail with it. 983 00:48:49,308 --> 00:48:50,175 carry on. 984 00:49:01,921 --> 00:49:04,890 don't forget, captain, we only have two hours. 985 00:49:04,957 --> 00:49:06,291 i won't. 986 00:49:20,840 --> 00:49:22,140 i ask you, 987 00:49:22,208 --> 00:49:24,109 going all that way to face boney's army 988 00:49:24,176 --> 00:49:26,044 when we've got his own brother right here... 989 00:49:28,514 --> 00:49:30,482 styles. 990 00:49:30,550 --> 00:49:31,883 you watch yourself. 991 00:49:34,352 --> 00:49:36,153 aye-aye, sir. 992 00:49:49,034 --> 00:49:50,467 keep a sharp look out. 993 00:49:50,535 --> 00:49:51,468 any sign of the french, 994 00:49:51,536 --> 00:49:52,469 and you return to the ship. 995 00:49:52,537 --> 00:49:53,571 aye-aye, sir. 996 00:50:07,986 --> 00:50:10,321 keep up, matthews. 997 00:50:10,388 --> 00:50:12,489 it's but a stroll. 998 00:50:12,557 --> 00:50:13,490 begging your pardon, sir, 999 00:50:13,558 --> 00:50:14,758 it's a bloody great cliff. 1000 00:50:23,235 --> 00:50:24,501 pROWSE: rather them than me. 1001 00:50:30,407 --> 00:50:32,342 mr. orrock, sir, 1002 00:50:32,409 --> 00:50:34,510 i was just wondering if... 1003 00:50:34,578 --> 00:50:38,014 well, i had been making our guests breakfast. 1004 00:50:38,082 --> 00:50:39,515 they're prisoners now. 1005 00:50:39,583 --> 00:50:42,185 no breakfasts. 1006 00:50:42,253 --> 00:50:43,853 they can go hungry. 1007 00:50:43,921 --> 00:50:45,455 let the men see them go hungry. 1008 00:50:48,092 --> 00:50:49,225 do you have a problem, mr. prowse? 1009 00:50:49,293 --> 00:50:50,526 no, sir. 1010 00:50:50,594 --> 00:50:52,228 you're in command. 1011 00:50:58,102 --> 00:50:59,969 [man speaking french] 1012 00:51:10,481 --> 00:51:13,550 another ship's cannon. 1013 00:51:13,617 --> 00:51:14,484 come on. 1014 00:51:25,261 --> 00:51:28,230 i think we might be outnumbered. 1015 00:51:28,298 --> 00:51:31,166 come along. time's winged chariot. 1016 00:51:32,502 --> 00:51:34,436 [playing "yankee doodle dandy"] 1017 00:51:37,373 --> 00:51:38,907 ¶ oh, jackie, oh, we rescued her ¶ 1018 00:51:38,975 --> 00:51:40,409 ¶ and she don't need her pony ¶ 1019 00:51:40,476 --> 00:51:42,077 ¶ but with her on her.. ¶ 1020 00:51:42,145 --> 00:51:44,479 ¶ she's got a...¶ 1021 00:51:44,547 --> 00:51:45,480 stop that at once. 1022 00:51:45,548 --> 00:51:47,416 it's just a little ditty, sir. 1023 00:51:47,483 --> 00:51:48,584 there are nothing in the articles of war 1024 00:51:48,651 --> 00:51:49,918 saying we can't make up our own words, 1025 00:51:49,986 --> 00:51:51,520 is there, sir? 1026 00:51:55,158 --> 00:51:58,026 [whistling "yankee doodle dandy"] 1027 00:52:23,852 --> 00:52:24,952 i see no ship, sir. 1028 00:52:25,020 --> 00:52:26,120 then they must be further down 1029 00:52:26,188 --> 00:52:27,321 where it opens out again. 1030 00:52:27,389 --> 00:52:29,757 but that must be another mile, sir. 1031 00:52:29,825 --> 00:52:30,958 we might be able to get there. 1032 00:52:31,026 --> 00:52:32,793 we'll never get back in the time, sir. 1033 00:52:32,861 --> 00:52:34,295 i've come this far, matthews. 1034 00:52:34,363 --> 00:52:36,297 i'm not giving up now, 1035 00:52:36,365 --> 00:52:39,467 but neither do i wish to remain in france. 1036 00:52:39,534 --> 00:52:40,801 i think i'll boat across 1037 00:52:40,869 --> 00:52:42,637 to captain hornblower's side at the inlet. 1038 00:52:42,704 --> 00:52:43,804 tell him i'm right behind you. 1039 00:52:43,872 --> 00:52:44,805 tell him i need more time. 1040 00:52:44,873 --> 00:52:45,973 but, sir-- 1041 00:52:46,041 --> 00:52:47,808 you wait there for captain hornblower, 1042 00:52:47,876 --> 00:52:49,076 send our boat back for me. 1043 00:52:49,144 --> 00:52:50,511 if you're sure, sir. 1044 00:52:50,579 --> 00:52:52,413 it's an order, matthews. 1045 00:53:04,725 --> 00:53:06,092 [man shouting in french] 1046 00:53:11,899 --> 00:53:13,033 pleasant as ever. 1047 00:53:13,100 --> 00:53:14,234 i knew he wasn't here 1048 00:53:14,302 --> 00:53:16,369 to rescue a missing frenchman, 1049 00:53:16,437 --> 00:53:19,005 however noble that frenchman's birth. 1050 00:53:23,377 --> 00:53:24,778 [wolfe shouting in french] 1051 00:53:26,914 --> 00:53:27,948 wOLFE: you lazy dog! 1052 00:53:38,426 --> 00:53:39,593 [speaking french] 1053 00:54:41,821 --> 00:54:43,188 we truly are surrounded. 1054 00:55:02,841 --> 00:55:04,375 bRACEGIRDLE: great god, let this be it. 1055 00:55:09,848 --> 00:55:11,649 [horse nickers] 1056 00:55:17,189 --> 00:55:18,056 damn. 1057 00:55:31,837 --> 00:55:33,137 what are you doing here, matthews? 1058 00:55:33,205 --> 00:55:34,439 what's happened to captain bracegirdle? 1059 00:55:34,506 --> 00:55:36,307 he said he needed more time, sir. 1060 00:55:36,375 --> 00:55:37,809 he said he won't be long. 1061 00:55:37,877 --> 00:55:39,710 i sent the other boat back to wait for him, sir. 1062 00:55:39,777 --> 00:55:41,144 very well. 1063 00:55:41,212 --> 00:55:42,145 you'll have to come with us. 1064 00:55:42,213 --> 00:55:43,247 aye-aye, sir. 1065 00:56:03,534 --> 00:56:05,469 have you good news for me, soldier? 1066 00:56:08,273 --> 00:56:09,339 how long have we left? 1067 00:56:09,407 --> 00:56:10,340 dead on, sir. 1068 00:56:10,408 --> 00:56:13,010 thought you might want these, sir. 1069 00:56:13,077 --> 00:56:14,177 wind's getting up, sir. 1070 00:56:14,245 --> 00:56:16,079 prepare to make sail, mr. prowse. 1071 00:56:16,147 --> 00:56:17,014 aye-aye, sir. 1072 00:56:17,081 --> 00:56:20,684 captain! at the cliff top, sir! 1073 00:56:20,752 --> 00:56:21,785 glass. 1074 00:56:56,453 --> 00:56:58,387 let's close the distance for them, mr. prowse. 1075 00:56:58,455 --> 00:56:59,388 aye-aye, sir. 1076 00:56:59,456 --> 00:57:00,489 [gunfire] 1077 00:57:14,805 --> 00:57:16,839 it's not a ship's cannon this time, is it, sir? 1078 00:57:22,311 --> 00:57:23,245 no, mr. bush. 1079 00:57:23,312 --> 00:57:24,246 i don't believe it is. 1080 00:57:24,313 --> 00:57:25,981 [gunfire continues] 1081 00:57:29,318 --> 00:57:31,253 row, damn you! row! 1082 00:57:31,320 --> 00:57:34,055 captain hornblower! 1083 00:57:34,123 --> 00:57:34,990 i know! 1084 00:57:35,057 --> 00:57:37,592 i can't make out what he's saying. 1085 00:57:37,660 --> 00:57:40,428 it's not the cannons! 1086 00:57:40,496 --> 00:57:41,897 it's not the cannons! 1087 00:57:43,866 --> 00:57:45,200 the ship! 1088 00:57:58,981 --> 00:58:00,048 not a chance. 1089 00:58:07,056 --> 00:58:07,956 tres bien. 1090 00:58:12,061 --> 00:58:14,728 now, let's see if we can get the real prize. 1091 00:58:19,501 --> 00:58:21,168 [shouting in french] 1092 00:58:42,057 --> 00:58:43,457 3 cheers for the captain! 1093 00:58:43,525 --> 00:58:44,458 hip hip! 1094 00:58:44,526 --> 00:58:46,060 resume your duty, mr. orrock. 1095 00:58:50,065 --> 00:58:51,165 throw the damn thing overboard. 1096 00:58:59,407 --> 00:59:00,774 [splash] 1097 00:59:25,065 --> 00:59:25,999 [knock on door] 1098 00:59:26,066 --> 00:59:28,735 enter. 1099 00:59:28,802 --> 00:59:31,037 ah, mr. bush. we sail for england. 1100 00:59:31,105 --> 00:59:32,405 tell mr. prowse to plot a course. 1101 00:59:32,473 --> 00:59:33,873 aye-aye, sir. 1102 00:59:33,941 --> 00:59:35,375 should i get doughty 1103 00:59:35,442 --> 00:59:36,476 and, say, look at your hand? 1104 00:59:39,947 --> 00:59:42,715 do you suppose he has a potion for it? 1105 00:59:42,783 --> 00:59:43,716 do you suppose he has a potion 1106 00:59:43,784 --> 00:59:46,386 for captain bracegirdle? 1107 00:59:46,453 --> 00:59:48,955 no, i wish to be left alone for awhile. 1108 00:59:49,023 --> 00:59:51,057 i wish to write my report. 1109 00:59:51,125 --> 00:59:54,160 i trust you'll mention 1110 00:59:54,228 --> 00:59:55,728 your part in the action, sir? 1111 00:59:55,796 --> 00:59:57,363 i'm sorry, mr. bush? 1112 00:59:57,431 --> 00:59:58,697 the shells. 1113 00:59:58,765 --> 01:00:01,233 do you mean the 5-inch shell 1114 01:00:01,301 --> 01:00:02,234 that was fired from shore 1115 01:00:02,302 --> 01:00:03,402 which failed to explode, mr. bush? 1116 01:00:03,469 --> 01:00:04,803 that shell? 1117 01:00:04,871 --> 01:00:06,305 well, that's hardly a full account, sir. 1118 01:00:06,372 --> 01:00:08,273 was it not a 5-inch shell? 1119 01:00:08,341 --> 01:00:09,508 yes, it was. 1120 01:00:09,576 --> 01:00:10,742 was it not fired from shore? 1121 01:00:10,810 --> 01:00:11,743 of course. 1122 01:00:11,811 --> 01:00:12,744 did it perhaps explode 1123 01:00:12,812 --> 01:00:13,745 without my noticing, mr. bush? 1124 01:00:13,813 --> 01:00:14,746 the reason it didn't explode, sir, 1125 01:00:14,814 --> 01:00:15,747 is because of your bravery, 1126 01:00:15,815 --> 01:00:16,748 bravery which should not 1127 01:00:16,816 --> 01:00:17,916 go unacknowledged. 1128 01:00:17,984 --> 01:00:20,686 don't presume to tell me i was brave, mr. bush. 1129 01:00:24,457 --> 01:00:26,425 i thought i'd be blown to bloody rags... 1130 01:00:29,162 --> 01:00:30,562 like my dear friend. 1131 01:00:30,630 --> 01:00:31,763 which makes your heroism, sir, 1132 01:00:31,831 --> 01:00:33,198 all the greater. 1133 01:00:37,871 --> 01:00:40,772 we are not actresses. 1134 01:00:40,840 --> 01:00:42,608 we are the king's officers, 1135 01:00:42,675 --> 01:00:44,176 and we have a duty to do. 1136 01:00:44,244 --> 01:00:46,211 and we've not a thought to spare 1137 01:00:46,279 --> 01:00:47,212 for anything else. 1138 01:00:49,849 --> 01:00:50,781 now, remember that, mr. bush. 1139 01:00:50,849 --> 01:00:52,149 yes, sir. 1140 01:00:54,519 --> 01:00:56,854 now...take us home. 1141 01:01:14,206 --> 01:01:16,007 [knock on door] 1142 01:01:16,074 --> 01:01:17,208 enter. 1143 01:01:19,678 --> 01:01:20,978 ah. 1144 01:01:21,046 --> 01:01:22,079 hornblower. 1145 01:01:23,315 --> 01:01:24,515 my report, sir. 1146 01:01:27,719 --> 01:01:28,819 i regret to inform you that 1147 01:01:28,887 --> 01:01:31,722 captain bracegirdle was killed in action, sir. 1148 01:01:31,790 --> 01:01:32,823 indeed. 1149 01:01:32,891 --> 01:01:35,026 that is to be regretted. 1150 01:01:36,562 --> 01:01:39,030 he died in the line of duty, sir, 1151 01:01:39,097 --> 01:01:41,098 and with honor. 1152 01:01:41,166 --> 01:01:42,766 he was endeavoring to let us know 1153 01:01:42,833 --> 01:01:46,236 what he had discovered when his boat was... 1154 01:01:46,304 --> 01:01:47,237 well, destroyed. 1155 01:01:47,305 --> 01:01:49,105 however, you should have returned 1156 01:01:49,173 --> 01:01:50,106 when you discovered the identity of 1157 01:01:50,174 --> 01:01:51,107 your passengers. 1158 01:01:51,175 --> 01:01:53,677 yes, sir. 1159 01:01:53,744 --> 01:01:55,612 something's happening along that coast. 1160 01:01:55,680 --> 01:01:59,382 an army led by a tyrant apprentice. 1161 01:01:59,450 --> 01:02:00,817 you remember the renegade wolfe, sir. 1162 01:02:00,885 --> 01:02:04,588 god. that damn man is back to haunt us, is he? 1163 01:02:04,655 --> 01:02:07,390 yes, sir, and i'd like to return to france 1164 01:02:07,458 --> 01:02:08,959 to find out exactly what he's planning. 1165 01:02:09,026 --> 01:02:10,260 well, i'm afraid, hornblower, 1166 01:02:10,328 --> 01:02:12,762 it's not quite as simple as that. 1167 01:02:12,830 --> 01:02:15,532 the diplomatic service has taken quite an interest 1168 01:02:15,600 --> 01:02:17,000 in your antics. 1169 01:02:17,068 --> 01:02:18,602 they knew i had a bonaparte on board. 1170 01:02:18,669 --> 01:02:19,870 indeed they did. 1171 01:02:19,937 --> 01:02:22,105 and their authority knows no bounds. 1172 01:02:22,173 --> 01:02:23,506 their authority, in fact, 1173 01:02:23,574 --> 01:02:25,308 has quarantined your ship. 1174 01:02:25,376 --> 01:02:26,309 quarantined? 1175 01:02:26,377 --> 01:02:27,811 lest half of portsmouth 1176 01:02:27,879 --> 01:02:29,613 be privy to matters of state, 1177 01:02:29,680 --> 01:02:31,314 no one is allowed off the "hotspur," 1178 01:02:31,382 --> 01:02:33,416 and no one is allowed on. 1179 01:02:34,918 --> 01:02:36,252 sorry. it's not my decision. 1180 01:02:36,319 --> 01:02:37,853 mr. bush has already been informed. 1181 01:02:37,921 --> 01:02:39,421 and how long will this last? 1182 01:02:39,489 --> 01:02:41,123 surely this quarantine doesn't include me. 1183 01:02:42,559 --> 01:02:44,393 what will i do? 1184 01:02:44,461 --> 01:02:45,895 i'd make the most of this sorry situation 1185 01:02:45,962 --> 01:02:47,396 and go home to your wife. 1186 01:02:47,464 --> 01:02:48,898 try and remind yourself 1187 01:02:48,965 --> 01:02:50,332 what you're fighting for. 1188 01:03:01,711 --> 01:03:04,146 you've been here 3 days, 1189 01:03:04,214 --> 01:03:05,581 yet each morning you seem 1190 01:03:05,649 --> 01:03:06,682 surprised to see me. 1191 01:03:06,750 --> 01:03:09,952 pleasantly surprised, my dear. 1192 01:03:16,226 --> 01:03:17,359 and each morning, 1193 01:03:17,427 --> 01:03:18,527 you go to the window 1194 01:03:18,595 --> 01:03:19,628 and look out at the harbor. 1195 01:03:19,696 --> 01:03:22,464 you're right, of course. 1196 01:03:22,532 --> 01:03:23,666 oh, horrie. 1197 01:03:23,733 --> 01:03:26,202 can't you forget about your ship for one day? 1198 01:03:26,269 --> 01:03:28,336 no, maria, i don't believe i can, 1199 01:03:28,404 --> 01:03:30,638 not while my men are still aboard her. 1200 01:03:30,706 --> 01:03:32,707 do you think they'll be let ashore before christmas? 1201 01:03:32,775 --> 01:03:33,641 i hope not. 1202 01:03:38,047 --> 01:03:39,647 i think the "hotspur" may set sail 1203 01:03:39,715 --> 01:03:40,882 by the week's end. 1204 01:03:49,225 --> 01:03:50,825 i know you want me here. 1205 01:03:54,296 --> 01:03:55,597 but right now, i... 1206 01:03:57,766 --> 01:04:00,268 i wish i was at sea. 1207 01:04:00,336 --> 01:04:02,303 it's where i'm needed. 1208 01:04:02,371 --> 01:04:03,438 try to understand. 1209 01:04:09,545 --> 01:04:11,913 i found your gloves whilst you were sleeping. 1210 01:04:16,018 --> 01:04:17,252 they're in a sorry state. 1211 01:04:17,319 --> 01:04:18,752 it was nothing. 1212 01:04:22,056 --> 01:04:22,990 perhaps you might tell me 1213 01:04:23,057 --> 01:04:24,825 some stories of your life at sea. 1214 01:04:24,893 --> 01:04:27,828 they're not stories, maria, 1215 01:04:27,896 --> 01:04:30,898 and i do not wish to talk about it. 1216 01:04:30,965 --> 01:04:33,934 then do not expect me to understand. 1217 01:04:38,106 --> 01:04:39,640 strangers on board, you'll look to the ford. 1218 01:04:39,707 --> 01:04:40,841 oh... 1219 01:04:40,909 --> 01:04:42,242 but i was right all along. 1220 01:04:42,310 --> 01:04:43,710 right about what? 1221 01:04:43,778 --> 01:04:45,345 well, first, 1222 01:04:45,413 --> 01:04:47,147 our guests turned out to be bonapartes. 1223 01:04:47,215 --> 01:04:48,515 next, captain bracegirdle 1224 01:04:48,583 --> 01:04:50,017 goes and gets himself killed, 1225 01:04:50,084 --> 01:04:51,518 then we're left out here to rot 1226 01:04:51,586 --> 01:04:53,020 as if we've got the plague. we're cursed. 1227 01:04:53,087 --> 01:04:54,521 oh, do shut up, styles. 1228 01:04:54,589 --> 01:04:55,656 it's bad enough you look like 1229 01:04:55,723 --> 01:04:56,723 a gypsy soothsayer 1230 01:04:56,791 --> 01:04:58,025 without babbling on like one. 1231 01:04:58,092 --> 01:04:59,293 what do you care? 1232 01:04:59,360 --> 01:05:00,227 steady. 1233 01:05:02,630 --> 01:05:04,464 you didn't even know captain bracegirdle. 1234 01:05:05,667 --> 01:05:07,267 you're just as much a stranger on this ship 1235 01:05:07,335 --> 01:05:08,769 as--as our frogs. 1236 01:05:08,836 --> 01:05:11,304 it's just a bad turn of events, that's all. 1237 01:05:11,371 --> 01:05:13,539 bad? what, it's all right for the captain? 1238 01:05:13,607 --> 01:05:14,907 having a grand old time on shore. 1239 01:05:14,975 --> 01:05:16,809 this ship's gone all to hell. 1240 01:05:18,078 --> 01:05:19,078 i didn't catch that, styles. 1241 01:05:20,547 --> 01:05:21,547 i think styles was just saying 1242 01:05:21,615 --> 01:05:22,548 how much he loves serving in 1243 01:05:22,616 --> 01:05:24,417 the "hotspur," mr. bush. 1244 01:05:24,484 --> 01:05:25,518 isn't that right, styles? 1245 01:05:25,586 --> 01:05:26,519 yes, sir. that's right, sir. 1246 01:05:26,587 --> 01:05:29,121 bUSH: matthews. 1247 01:05:29,189 --> 01:05:31,190 be careful what you let the men mumble. 1248 01:05:31,258 --> 01:05:33,259 wouldn't want them to be misunderstood. 1249 01:05:38,498 --> 01:05:40,867 i don't care much for reading, 1250 01:05:40,934 --> 01:05:42,869 but i'm told there's mention of you in here. 1251 01:05:46,707 --> 01:05:48,074 i'm sure it's about captain bracegirdle 1252 01:05:48,141 --> 01:05:49,175 rather than myself. 1253 01:05:49,243 --> 01:05:52,311 yes, i hear he died a hero. 1254 01:05:52,379 --> 01:05:54,714 you men in uniform. 1255 01:05:54,781 --> 01:05:56,482 could've been you, horatio. 1256 01:05:58,919 --> 01:06:01,220 "captain hornblower reported the 'hotspur' 1257 01:06:01,288 --> 01:06:03,154 "was struck by a 5-inch shell, 1258 01:06:03,222 --> 01:06:04,990 "which did considerable damage aloft 1259 01:06:05,057 --> 01:06:07,926 but which, fortunately, failed to explode." 1260 01:06:07,994 --> 01:06:08,927 oh, horrie. 1261 01:06:08,995 --> 01:06:10,428 it was nothing. 1262 01:06:10,496 --> 01:06:12,197 as clear as it is written in black and white, 1263 01:06:12,265 --> 01:06:13,365 it did not even explode. 1264 01:06:13,432 --> 01:06:14,366 you could have died. 1265 01:06:14,433 --> 01:06:17,269 my friend bracegirdle did exactly that, 1266 01:06:17,336 --> 01:06:18,570 and i wish i were back aboard my ship 1267 01:06:18,638 --> 01:06:19,838 ensuring he did not die in vain. 1268 01:06:21,407 --> 01:06:23,308 [crying] 1269 01:06:29,715 --> 01:06:30,582 i'm sorry. 1270 01:06:32,585 --> 01:06:35,320 maria, please. please don't cry. 1271 01:06:40,626 --> 01:06:41,593 [door opens] 1272 01:06:41,661 --> 01:06:42,494 horatio. 1273 01:06:44,497 --> 01:06:46,665 you think you're just the "hotspur"'s captain. 1274 01:06:46,732 --> 01:06:49,634 you think only of your 100 crew. 1275 01:06:49,702 --> 01:06:52,003 but you're also a husband now. 1276 01:06:53,139 --> 01:06:55,172 is it too much that you might 1277 01:06:55,240 --> 01:06:56,273 think of one wife? 1278 01:06:56,341 --> 01:06:58,642 that you might think of her as 1279 01:06:58,710 --> 01:06:59,977 your duty, too? 1280 01:07:11,523 --> 01:07:14,625 the fat arse of the body politic 1281 01:07:14,693 --> 01:07:15,960 finally stirs, 1282 01:07:16,027 --> 01:07:17,528 and this is what we get. 1283 01:07:17,596 --> 01:07:19,096 eTHERIDGE: it was thought, initially, 1284 01:07:19,164 --> 01:07:20,164 that bonaparte's brother could be 1285 01:07:20,232 --> 01:07:21,732 a tool for propaganda, 1286 01:07:21,800 --> 01:07:23,500 but after much debate, 1287 01:07:23,568 --> 01:07:24,902 it has been agreed that 1288 01:07:24,970 --> 01:07:26,770 this callow youth means little to us 1289 01:07:26,838 --> 01:07:27,905 after all, 1290 01:07:27,973 --> 01:07:29,673 at least politically. 1291 01:07:29,741 --> 01:07:31,075 indeed, he could prove 1292 01:07:31,142 --> 01:07:32,076 a severe embarrassment 1293 01:07:32,143 --> 01:07:33,177 to his majesty, if he were to 1294 01:07:33,245 --> 01:07:34,445 set foot on english soil. 1295 01:07:34,512 --> 01:07:36,180 mmm. from a military standpoint, he knows nothing. 1296 01:07:36,248 --> 01:07:37,681 he's been in america for the last 3 years. 1297 01:07:37,749 --> 01:07:39,049 he's no use to us. 1298 01:07:39,117 --> 01:07:40,351 which is why we have decided 1299 01:07:40,418 --> 01:07:41,552 to take this course of action. 1300 01:07:41,620 --> 01:07:44,288 so, captain hornblower's to throw his fish 1301 01:07:44,356 --> 01:07:45,823 back into the sea. 1302 01:07:45,891 --> 01:07:47,557 having endangered his ship, 1303 01:07:47,625 --> 01:07:49,626 having him aboard for nothing. 1304 01:07:49,693 --> 01:07:51,594 eTHERIDGE: not for nothing, sir edward. 1305 01:07:51,662 --> 01:07:53,530 not entirely. 1306 01:07:53,597 --> 01:07:55,064 you will deliver jerome 1307 01:07:55,132 --> 01:07:56,366 back to france, and then you 1308 01:07:56,433 --> 01:07:58,067 will return and rendezvous with 1309 01:07:58,135 --> 01:07:59,369 the american ship "liberty," 1310 01:07:59,436 --> 01:08:01,004 and reunite father and daughter. 1311 01:08:01,071 --> 01:08:03,439 but why part the couple? 1312 01:08:03,507 --> 01:08:04,974 pELLEW: it seems jerome 1313 01:08:05,042 --> 01:08:06,543 married somewhat in haste 1314 01:08:06,610 --> 01:08:10,346 and against his brother's express command. 1315 01:08:10,414 --> 01:08:12,048 and now boney won't let him 1316 01:08:12,116 --> 01:08:14,250 set foot in france unless he's alone 1317 01:08:14,318 --> 01:08:15,852 and penitent. 1318 01:08:15,920 --> 01:08:17,687 which is why we found them 1319 01:08:17,755 --> 01:08:18,955 rowing ashore, 1320 01:08:19,023 --> 01:08:20,156 not because their captain 1321 01:08:20,224 --> 01:08:21,391 would not land them, but because 1322 01:08:21,458 --> 01:08:22,759 france would not let him, 1323 01:08:22,826 --> 01:08:23,826 not with her on board. 1324 01:08:23,894 --> 01:08:26,529 your intelligence surpasses your occupation, 1325 01:08:26,597 --> 01:08:27,630 captain hornblower. 1326 01:08:27,698 --> 01:08:29,165 you should be in politics. 1327 01:08:29,233 --> 01:08:31,000 thank you, sir, but i fear 1328 01:08:31,068 --> 01:08:32,035 i would not have the heart for it. 1329 01:08:32,102 --> 01:08:35,171 i fear you underestimate yourself, sir. 1330 01:08:35,239 --> 01:08:36,973 now, good day, gentlemen. 1331 01:08:40,577 --> 01:08:42,511 it seems the diplomatic service 1332 01:08:42,579 --> 01:08:43,745 have made their orders perfectly clear. 1333 01:08:43,813 --> 01:08:45,180 perfectly, sir. 1334 01:08:45,248 --> 01:08:46,949 i hope your admiral's orders are equally clear. 1335 01:08:47,016 --> 01:08:49,551 yes, sir. i shall trust my intuition 1336 01:08:49,619 --> 01:08:50,552 as well as observe 1337 01:08:50,620 --> 01:08:51,486 and execute my orders. 1338 01:08:54,524 --> 01:08:56,291 captain hornblower. 1339 01:08:56,359 --> 01:08:57,392 sir. 1340 01:08:57,460 --> 01:08:58,527 you were very fortunate 1341 01:08:58,595 --> 01:09:00,195 the day captain bracegirdle was lost 1342 01:09:00,263 --> 01:09:01,496 that the shell did not explode 1343 01:09:01,564 --> 01:09:02,764 aboard the "hotspur," were you not? 1344 01:09:02,832 --> 01:09:04,666 yes, sir. 1345 01:09:04,734 --> 01:09:07,202 and i say, it's unbelievable 1346 01:09:07,270 --> 01:09:11,373 what a hotbed of gossip a fleet can be. 1347 01:09:11,441 --> 01:09:14,276 the wildest tales are circulating 1348 01:09:14,344 --> 01:09:15,410 regarding that shell. 1349 01:09:15,478 --> 01:09:17,479 you cannot hold me 1350 01:09:17,547 --> 01:09:18,547 responsible for that, sir. 1351 01:09:18,615 --> 01:09:20,315 no, indeed. 1352 01:09:20,383 --> 01:09:22,684 may good fortune 1353 01:09:22,752 --> 01:09:24,119 always go with you, hornblower. 1354 01:09:26,022 --> 01:09:27,189 thank you, sir. 1355 01:09:31,060 --> 01:09:33,861 [indistinct shouting] 1356 01:09:43,906 --> 01:09:46,073 [man shouting indistinctly] 1357 01:09:51,079 --> 01:09:52,013 set a course, mr. prowse. 1358 01:09:52,080 --> 01:09:53,047 take us back to 1359 01:09:53,115 --> 01:09:54,048 the "grasshopper's" grave. 1360 01:09:54,116 --> 01:09:55,383 aye-aye, sir. 1361 01:09:55,450 --> 01:09:56,984 we've been put off long enough, mr. bush. 1362 01:09:57,052 --> 01:09:58,920 i hope the men are ready to fight. 1363 01:09:58,987 --> 01:10:00,521 i fear the men wish only to be rid of 1364 01:10:00,589 --> 01:10:02,123 the bonapartes, sir. 1365 01:10:02,191 --> 01:10:04,325 may i ask why we didn't 1366 01:10:04,393 --> 01:10:06,294 unload them while we had the chance? 1367 01:10:06,361 --> 01:10:08,095 no, mr. bush. you may not. 1368 01:10:08,163 --> 01:10:09,230 my apologies, sir. 1369 01:10:09,298 --> 01:10:10,665 monsieur and madame bonaparte 1370 01:10:10,732 --> 01:10:11,699 are asking for you. 1371 01:10:11,767 --> 01:10:12,700 tell them that i do not wish 1372 01:10:12,768 --> 01:10:14,035 to speak to them. 1373 01:10:14,102 --> 01:10:15,336 as you wish, sir. 1374 01:10:15,404 --> 01:10:16,337 but...prepare them a decent meal. 1375 01:10:18,207 --> 01:10:20,241 yes, mr. orrock had kept them on 1376 01:10:20,309 --> 01:10:21,242 rations, sir, in order that 1377 01:10:21,310 --> 01:10:23,510 the men's morale might improve. 1378 01:10:23,578 --> 01:10:25,712 morale will improve in due course. 1379 01:10:25,780 --> 01:10:27,347 meanwhile, doughty, a decent meal, 1380 01:10:27,415 --> 01:10:28,915 if you please. 1381 01:10:28,983 --> 01:10:30,350 why, aye, sir. 1382 01:10:30,418 --> 01:10:31,851 rest assured, mr. bush, 1383 01:10:31,919 --> 01:10:33,553 it will be their last together. 1384 01:10:37,325 --> 01:10:38,358 what's this? 1385 01:10:47,702 --> 01:10:48,668 and i thought they were on 1386 01:10:48,736 --> 01:10:49,703 ship's biscuits and water. 1387 01:10:49,770 --> 01:10:52,239 styles, let me pass. 1388 01:10:52,306 --> 01:10:53,807 it is simply a bowl of stew. 1389 01:10:53,875 --> 01:10:56,576 no. it's a bowl of our stew. 1390 01:10:58,679 --> 01:10:59,613 don't be an idiot, man. 1391 01:10:59,680 --> 01:11:01,314 there's plenty enough for everyone 1392 01:11:07,555 --> 01:11:08,955 on second thought, 1393 01:11:09,023 --> 01:11:10,090 you wouldn't catch me eating that. 1394 01:11:10,157 --> 01:11:12,092 i know what's in it. 1395 01:11:21,701 --> 01:11:24,637 [laughter] 1396 01:11:24,704 --> 01:11:26,071 i reckon the frogs deserved 1397 01:11:26,139 --> 01:11:27,540 a bit of extra meat. 1398 01:11:27,607 --> 01:11:31,744 you bloody simple-minded muttonhead. 1399 01:11:31,811 --> 01:11:33,646 you wouldn't understand the notion of 1400 01:11:33,713 --> 01:11:36,382 taking some pride in doing your duty. 1401 01:11:37,517 --> 01:11:39,752 go mollycoddle your foreign pets. 1402 01:11:39,819 --> 01:11:42,087 the only thing that makes this bloody life 1403 01:11:42,155 --> 01:11:43,088 bearable to me 1404 01:11:43,156 --> 01:11:44,523 is being a decent steward! 1405 01:11:44,591 --> 01:11:46,692 [shouting] 1406 01:11:46,760 --> 01:11:48,661 the bonapartes are jonah, doughty. 1407 01:11:48,728 --> 01:11:50,095 you're serving a bloody jonah! 1408 01:11:50,163 --> 01:11:51,463 superstitious dumb nonsense. 1409 01:11:54,868 --> 01:11:57,169 no good has come of having them aboard! 1410 01:11:57,237 --> 01:11:59,638 superstitious dumb nonsense! 1411 01:12:02,042 --> 01:12:03,776 belay there! doughty, styles! 1412 01:12:27,233 --> 01:12:29,500 i'm sorry to put you out like this, sir. 1413 01:12:29,568 --> 01:12:32,103 you struck a superior officer. 1414 01:12:32,171 --> 01:12:33,104 once we return to england, 1415 01:12:33,172 --> 01:12:34,172 you will face a court-martial. 1416 01:12:34,240 --> 01:12:35,106 and i will hang, sir. 1417 01:12:35,174 --> 01:12:36,274 they will have no choice. 1418 01:12:39,078 --> 01:12:40,712 your second shirt needs a button, sir, 1419 01:12:40,779 --> 01:12:41,746 and a darning of the cuff. 1420 01:12:41,814 --> 01:12:43,281 why did you do it? 1421 01:12:43,349 --> 01:12:44,716 i don't know, sir. 1422 01:12:46,518 --> 01:12:48,953 take him below. put him in irons. 1423 01:12:49,021 --> 01:12:50,455 i don't wish to look at him. 1424 01:12:55,060 --> 01:12:56,528 mr. orrock seems forgiving. 1425 01:12:56,595 --> 01:12:57,529 he thinks that doughty was 1426 01:12:57,596 --> 01:12:58,530 simply trying to defend himself. 1427 01:12:58,597 --> 01:12:59,830 doughty was defending 1428 01:12:59,898 --> 01:13:02,966 my decision to feed the guests. 1429 01:13:03,034 --> 01:13:03,967 but he'll hang all the same, 1430 01:13:04,035 --> 01:13:05,235 no matter what i say. 1431 01:13:07,672 --> 01:13:08,605 our one aim is 1432 01:13:08,673 --> 01:13:10,507 to complete our mission, mr. bush, 1433 01:13:10,575 --> 01:13:12,142 to discover exactly what 1434 01:13:12,210 --> 01:13:14,811 boney's up to along this coast. 1435 01:13:14,879 --> 01:13:16,980 nothing must be allowed to distract us from that. 1436 01:13:17,048 --> 01:13:18,181 then we'd be better off without 1437 01:13:18,249 --> 01:13:19,149 our guests on board, sir. 1438 01:13:21,486 --> 01:13:24,388 mAN: land ho! 1439 01:13:42,240 --> 01:13:43,307 hop on leg. 1440 01:13:45,210 --> 01:13:46,343 you alone. 1441 01:14:02,459 --> 01:14:03,392 [indistinct] 1442 01:14:05,762 --> 01:14:06,762 where are we? 1443 01:14:08,265 --> 01:14:10,700 a little south of brest. 1444 01:14:10,767 --> 01:14:12,201 you are to be returned to france. 1445 01:14:12,269 --> 01:14:15,438 this is wonderful. why? 1446 01:14:15,505 --> 01:14:16,639 my men will row you ashore. 1447 01:14:16,707 --> 01:14:19,842 i'll help my wife. 1448 01:14:19,910 --> 01:14:21,344 perhaps we can have some assistance 1449 01:14:21,411 --> 01:14:23,746 with our possessions. thank you. 1450 01:14:23,814 --> 01:14:25,615 you travel alone. 1451 01:14:27,651 --> 01:14:28,584 i what? 1452 01:14:28,652 --> 01:14:29,619 you depart the ship 1453 01:14:29,686 --> 01:14:31,087 alone, or not at all. 1454 01:14:31,154 --> 01:14:32,321 it's your choice. 1455 01:14:32,389 --> 01:14:33,990 rot in an english prison or... 1456 01:14:40,564 --> 01:14:41,531 or seize the chance 1457 01:14:41,598 --> 01:14:42,798 to change your brother's mind. 1458 01:14:42,866 --> 01:14:44,466 so you know. 1459 01:14:46,736 --> 01:14:47,669 why did you not tell your wife that 1460 01:14:47,737 --> 01:14:48,670 bonaparte does not 1461 01:14:48,738 --> 01:14:49,671 accept this marriage? 1462 01:14:49,739 --> 01:14:50,739 because i love her, 1463 01:14:50,806 --> 01:14:53,008 and because he will accept it. 1464 01:14:53,075 --> 01:14:54,376 i will persuade him. 1465 01:14:54,443 --> 01:14:56,545 this is the only chance you have. 1466 01:14:56,612 --> 01:14:59,447 no. i can't go without her. 1467 01:14:59,515 --> 01:15:00,482 it'll break her heart. 1468 01:15:00,550 --> 01:15:02,617 i don't doubt it. matthews. 1469 01:15:02,685 --> 01:15:04,186 get the boat ready. 1470 01:15:04,253 --> 01:15:06,054 aye-aye, sir. 1471 01:15:06,122 --> 01:15:07,923 i may be a bonaparte, captain, 1472 01:15:07,990 --> 01:15:10,458 but do not judge me as my brother. 1473 01:15:10,526 --> 01:15:11,626 i'm a man in my own right, 1474 01:15:11,694 --> 01:15:12,761 whatever my family name. 1475 01:15:12,828 --> 01:15:15,263 it's not my place to judge you, 1476 01:15:15,331 --> 01:15:16,531 merely to follow my orders. 1477 01:15:16,599 --> 01:15:18,667 what would you do, captain? 1478 01:15:18,734 --> 01:15:20,168 would you abandon your wife, 1479 01:15:20,236 --> 01:15:21,269 leave her without any notice? 1480 01:15:22,939 --> 01:15:24,139 tell me. i'd like to know. 1481 01:15:24,207 --> 01:15:25,273 what would you do? 1482 01:15:29,845 --> 01:15:30,745 my duty. 1483 01:15:35,384 --> 01:15:36,450 my duty, then. 1484 01:16:29,003 --> 01:16:29,969 where is my husband? 1485 01:16:30,037 --> 01:16:32,338 where is he? my jerome? 1486 01:16:32,406 --> 01:16:33,907 and why are we set free? 1487 01:16:35,743 --> 01:16:36,910 he's not here. 1488 01:16:36,977 --> 01:16:37,911 he's gone home. 1489 01:16:37,978 --> 01:16:38,912 home? 1490 01:16:38,979 --> 01:16:40,046 to france. 1491 01:16:40,114 --> 01:16:43,082 he was permitted to return, 1492 01:16:43,150 --> 01:16:44,317 but only if alone. 1493 01:16:44,385 --> 01:16:46,786 he agreed with those terms. 1494 01:16:46,854 --> 01:16:48,621 you're lying. 1495 01:16:48,689 --> 01:16:50,089 what have you done? if you've hurt him-- 1496 01:16:50,157 --> 01:16:51,324 i've done nothing. 1497 01:16:51,392 --> 01:16:54,294 damn you. jerome! jerome! 1498 01:16:54,361 --> 01:16:55,228 calm yourself. 1499 01:16:55,296 --> 01:16:57,597 he would not leave me. 1500 01:16:57,665 --> 01:16:59,365 he would not. he loves me. 1501 01:16:59,433 --> 01:17:01,467 are you so naive? 1502 01:17:03,604 --> 01:17:04,537 look, this is war. 1503 01:17:04,605 --> 01:17:06,906 thousands and thousands of men, 1504 01:17:06,974 --> 01:17:08,041 putting their lives at risk. 1505 01:17:08,108 --> 01:17:10,076 a tyrant destroying europe. 1506 01:17:11,745 --> 01:17:12,946 do you honestly think 1507 01:17:13,013 --> 01:17:14,214 that what you feel in your heart 1508 01:17:14,281 --> 01:17:15,148 compares with that? 1509 01:17:17,351 --> 01:17:19,419 when we return to england, 1510 01:17:19,486 --> 01:17:21,286 in neutral waters, 1511 01:17:21,354 --> 01:17:23,722 you will be delivered to the "liberty," 1512 01:17:23,790 --> 01:17:27,025 which will return you to america. 1513 01:17:27,093 --> 01:17:29,061 i hope the french kill you, sir. 1514 01:17:29,128 --> 01:17:31,630 the odds are certainly in their favor. 1515 01:17:32,866 --> 01:17:35,167 perhaps tomorrow they may succeed. 1516 01:17:49,048 --> 01:17:50,849 no bonaparte on board? 1517 01:17:50,917 --> 01:17:52,985 my sore head has all but mended, 1518 01:17:53,052 --> 01:17:55,354 and there's a nice pretty bit of snow. 1519 01:17:55,421 --> 01:17:56,822 things are looking up, mr. prowse. 1520 01:17:56,890 --> 01:17:59,157 there's no pretty about snow at sea, mr. orrock. 1521 01:17:59,225 --> 01:18:00,726 we will take advantage of 1522 01:18:00,793 --> 01:18:01,760 the mist, mr. prowse, 1523 01:18:01,828 --> 01:18:03,095 if not the snow. 1524 01:18:03,162 --> 01:18:05,097 mr. bush and i are to go ashore again, 1525 01:18:05,164 --> 01:18:06,098 so again, the ship is yours. 1526 01:18:06,165 --> 01:18:07,099 aye-aye, sir. 1527 01:18:07,166 --> 01:18:08,100 best make haste, sir. 1528 01:18:08,167 --> 01:18:09,635 no telling how long this mist will hold. 1529 01:18:09,702 --> 01:18:11,003 rest assured, mr. prowse, 1530 01:18:11,070 --> 01:18:12,436 i have no intention of leaving you 1531 01:18:12,504 --> 01:18:13,538 for any longer than i need. 1532 01:18:19,344 --> 01:18:22,013 come on! come on, you lazy little bastards! 1533 01:18:22,080 --> 01:18:23,281 allez! allez! 1534 01:18:23,348 --> 01:18:26,551 if that ship isn't ready to sail by noon tomorrow, 1535 01:18:26,618 --> 01:18:28,019 i'll make you all swim! 1536 01:18:29,721 --> 01:18:31,589 [shouting in french] 1537 01:18:37,996 --> 01:18:39,664 no wonder you're still in this war... 1538 01:18:39,731 --> 01:18:40,665 hORATIO: so that's what 1539 01:18:40,732 --> 01:18:42,400 mr. bracegirdle must have seen. 1540 01:18:42,467 --> 01:18:44,468 sir? 1541 01:18:44,536 --> 01:18:45,603 and that's the reason for 1542 01:18:45,671 --> 01:18:47,471 the cannons in the farmhouse. 1543 01:18:47,539 --> 01:18:49,240 the frigates, mr. bush. 1544 01:18:49,308 --> 01:18:50,374 you see how high 1545 01:18:50,442 --> 01:18:51,876 they ride in the water 1546 01:18:51,944 --> 01:18:53,744 they've had their guns removed. 1547 01:18:58,550 --> 01:18:59,884 [speaking french] 1548 01:19:02,621 --> 01:19:03,654 how many men 1549 01:19:03,722 --> 01:19:04,888 will a 40-gun ship hold, 1550 01:19:04,956 --> 01:19:06,256 if it's stripped bare? 1551 01:19:07,391 --> 01:19:09,993 1,000, maybe? packed tight. 1552 01:19:10,061 --> 01:19:12,696 3 ships, 3,000 troops. 1553 01:19:12,763 --> 01:19:14,331 well-trained frenchmen under orders of 1554 01:19:14,398 --> 01:19:16,666 the fervent united irishmen. 1555 01:19:16,734 --> 01:19:19,302 those frigates will not be fighting, mr. bush. 1556 01:19:19,370 --> 01:19:21,204 they were troop transports, 1557 01:19:21,272 --> 01:19:22,205 and by the look of things, 1558 01:19:22,273 --> 01:19:24,007 ready to set sail. 1559 01:19:24,075 --> 01:19:26,476 in brest, 200,000 frenchmen 1560 01:19:26,544 --> 01:19:28,411 wait to invade england, 1561 01:19:28,479 --> 01:19:30,447 and all our fleet sit waiting. 1562 01:19:30,515 --> 01:19:32,015 leaving the back door unguarded. 1563 01:19:32,083 --> 01:19:36,086 the invasion of ireland, mr. bush. 1564 01:19:36,153 --> 01:19:38,088 and enough men to make the troubles of '98 1565 01:19:38,155 --> 01:19:39,222 look like a tavern brawl. 1566 01:19:39,290 --> 01:19:41,224 first they take ireland, then they take england. 1567 01:19:41,292 --> 01:19:42,526 we shall sail the "hotspur," 1568 01:19:42,593 --> 01:19:44,561 in close enough to smell them, 1569 01:19:44,629 --> 01:19:45,962 like a terrier to a rat's hole. 1570 01:19:46,030 --> 01:19:47,063 bloody big rats, sir. 1571 01:19:47,131 --> 01:19:49,266 bloody fierce terrier. 1572 01:19:58,208 --> 01:19:59,408 you can hardly see one end of the ship 1573 01:19:59,476 --> 01:20:00,576 from the other, sir. 1574 01:20:00,644 --> 01:20:01,744 shall i take her out to sea? 1575 01:20:01,811 --> 01:20:03,646 no, mr. prowse. quite the opposite. 1576 01:20:03,713 --> 01:20:04,713 we will enter the inlet. 1577 01:20:04,781 --> 01:20:07,049 sir, there's rocks as sharp as razors here, 1578 01:20:07,117 --> 01:20:08,551 and it's as shallow as a puddle. 1579 01:20:08,618 --> 01:20:10,019 we'll be beached like the grasshopper. 1580 01:20:10,086 --> 01:20:11,253 not if we're careful. 1581 01:20:11,321 --> 01:20:12,655 and lucky. 1582 01:20:12,722 --> 01:20:13,956 we'll need a good man in the lead line. 1583 01:20:14,024 --> 01:20:15,257 standing by, sir. 1584 01:20:17,160 --> 01:20:18,661 hORATIO: very good, mr. orrock. 1585 01:20:18,728 --> 01:20:20,529 matthews, cast loose the guns 1586 01:20:20,597 --> 01:20:21,730 and keep the men quiet, 1587 01:20:21,798 --> 01:20:22,932 or they'll answer-- 1588 01:20:22,999 --> 01:20:24,200 aye-aye, sir. 1589 01:20:24,267 --> 01:20:25,201 take us in under 1590 01:20:25,268 --> 01:20:26,235 topsails alone, mr. prowse. 1591 01:20:26,303 --> 01:20:28,971 aye-aye, sir. pull up the mainsail! 1592 01:20:39,082 --> 01:20:40,549 [splash] 1593 01:20:44,721 --> 01:20:46,288 by the mark 5. 1594 01:20:46,356 --> 01:20:47,289 quietly. 1595 01:20:47,357 --> 01:20:48,523 sorry, sir. 1596 01:20:48,591 --> 01:20:49,557 by the mark 5, sir. 1597 01:20:49,625 --> 01:20:51,793 steady as she goes, mr. prowse. 1598 01:20:51,861 --> 01:20:52,994 steady it is, sir. 1599 01:20:53,062 --> 01:20:54,329 steady as she goes. 1600 01:21:00,903 --> 01:21:03,004 pROWSE: there's the first one attempting to leave. 1601 01:21:03,072 --> 01:21:05,173 it'll be like shooting fish in a barrel, sir. 1602 01:21:05,241 --> 01:21:06,741 we'll be the fish if we don't find that 1603 01:21:06,809 --> 01:21:07,775 channel soon, sir. 1604 01:21:07,843 --> 01:21:10,078 quite right, mr. prowse. 1605 01:21:10,145 --> 01:21:11,779 try her 2 points to starboard. 1606 01:21:11,847 --> 01:21:13,615 aye-aye, sir. 2 points to starboard. 1607 01:21:13,682 --> 01:21:14,883 2 points to starboard. aye-aye, sir. 1608 01:21:14,950 --> 01:21:16,017 mr. matthews, stand by with 1609 01:21:16,085 --> 01:21:16,985 those larboard guns. 1610 01:21:17,052 --> 01:21:17,919 aye-aye, sir. 1611 01:21:21,290 --> 01:21:24,325 and a quarter less four. 1612 01:21:24,393 --> 01:21:25,860 a quarter less four. 1613 01:21:28,631 --> 01:21:29,697 we're shoaling fast, sir. 1614 01:21:29,765 --> 01:21:31,132 steady as she goes, mr. prowse. 1615 01:21:31,200 --> 01:21:32,300 steady as she goes. 1616 01:21:32,368 --> 01:21:33,234 aye-aye, sir. 1617 01:21:39,642 --> 01:21:41,208 deep 6. 1618 01:21:42,343 --> 01:21:43,510 deep 6. 1619 01:21:43,578 --> 01:21:45,379 it's better, sir. 1620 01:21:48,249 --> 01:21:49,850 hORATIO: where would you say 1621 01:21:49,918 --> 01:21:50,851 their lights were? 1622 01:21:50,919 --> 01:21:52,586 lined up above the mizzen tops, sir. 1623 01:21:53,988 --> 01:21:56,123 match them. hoist 3 the same, 1624 01:21:56,191 --> 01:21:57,257 but keep them covered until 1625 01:21:57,325 --> 01:21:58,959 i give a signal. 1626 01:21:59,027 --> 01:22:01,094 hORATIO: i wish to deceive them. 1627 01:22:01,162 --> 01:22:02,629 if we have the same lights, 1628 01:22:02,697 --> 01:22:04,331 they'll think we're part of their fleet. 1629 01:22:04,399 --> 01:22:05,799 very clever, sir. 1630 01:22:05,867 --> 01:22:07,100 thank you, mr. prowse. 1631 01:22:07,168 --> 01:22:08,101 a compliment at last. 1632 01:22:08,169 --> 01:22:09,436 listen. 1633 01:22:11,005 --> 01:22:13,774 [man calling indistinctly] 1634 01:22:15,043 --> 01:22:16,810 get those lights ready, mr. bush. 1635 01:22:31,059 --> 01:22:32,692 no bottom with this line. 1636 01:22:32,759 --> 01:22:35,695 no bottom, mr. bush. shhh. 1637 01:22:35,762 --> 01:22:37,196 it's not our only concern, mr. orrock. 1638 01:22:37,264 --> 01:22:38,197 i want you aloft. 1639 01:22:38,265 --> 01:22:39,999 i want you on those lights. 1640 01:22:44,104 --> 01:22:47,073 [man calling indistinctly] 1641 01:22:47,140 --> 01:22:48,674 no bottom, sir. 1642 01:22:48,742 --> 01:22:50,977 i heard. full and by, mr. prowse. 1643 01:22:51,044 --> 01:22:52,411 aye-aye, sir. full and by. 1644 01:22:52,479 --> 01:22:53,779 mAN: aye-aye, sir. full and by it is. 1645 01:22:53,847 --> 01:22:54,881 how close shall i take her, sir? 1646 01:22:54,948 --> 01:22:57,149 how close can you get her, mr. prowse? 1647 01:22:57,217 --> 01:22:58,417 as close as you like, sir. 1648 01:22:58,485 --> 01:22:59,452 then make it so i can't 1649 01:22:59,520 --> 01:23:00,486 see the water between us. 1650 01:23:00,554 --> 01:23:02,321 aye-aye, sir. 1651 01:23:12,799 --> 01:23:14,867 stand by the guns. 1652 01:23:14,935 --> 01:23:17,904 [man calling indistinctly] 1653 01:23:19,439 --> 01:23:20,473 mAN: run out. 1654 01:23:25,912 --> 01:23:27,078 quietly! 1655 01:23:31,784 --> 01:23:33,118 lights on the larboard bow. 1656 01:23:33,186 --> 01:23:34,686 2 sets, sir. 1657 01:23:39,125 --> 01:23:40,792 mr. bush. 1658 01:23:40,860 --> 01:23:42,160 let's confuse them. 1659 01:23:46,766 --> 01:23:49,401 [man calling indistinctly] 1660 01:23:57,543 --> 01:23:58,476 mAN: what the hell is happening-- 1661 01:23:58,544 --> 01:23:59,711 fire! 1662 01:23:59,779 --> 01:24:00,946 god damn it-- 1663 01:24:11,824 --> 01:24:13,091 [indistinct] 1664 01:24:13,159 --> 01:24:14,960 [shouting indistinctly] 1665 01:24:15,027 --> 01:24:16,994 fire on that bloody ship, or i'll fire on you! 1666 01:24:17,062 --> 01:24:17,928 [screaming] 1667 01:24:21,833 --> 01:24:25,269 [man screaming] 1668 01:24:25,337 --> 01:24:28,405 get a line on this. move yourself. 1669 01:24:30,976 --> 01:24:32,409 they're still coming, sir. 1670 01:24:33,545 --> 01:24:35,246 the grating's smashed through, sir. 1671 01:24:35,313 --> 01:24:37,114 get below, and secure that cannon. 1672 01:24:37,182 --> 01:24:38,949 aye-aye, sir. 1673 01:24:39,017 --> 01:24:40,317 mr. prowse. aye, sir. 1674 01:24:40,385 --> 01:24:42,253 as close as we can to the other ships. 1675 01:24:42,320 --> 01:24:43,854 aye-aye, sir. come to port. 1676 01:24:43,922 --> 01:24:44,855 mAN: aye-aye, sir. 1677 01:24:44,923 --> 01:24:47,825 [grunting] 1678 01:24:47,893 --> 01:24:50,027 mAN: hold tight, man. we'll have you out of there. 1679 01:24:50,095 --> 01:24:51,262 [grunting] 1680 01:24:58,136 --> 01:25:00,070 the other 2 frigates are going about. 1681 01:25:00,138 --> 01:25:01,372 they've guessed who we are. 1682 01:25:01,439 --> 01:25:03,741 [grunting] 1683 01:25:08,146 --> 01:25:09,012 come on, man. 1684 01:25:13,284 --> 01:25:14,450 we'll have to close with them, sir. 1685 01:25:14,518 --> 01:25:15,585 if they reach open sea, 1686 01:25:15,653 --> 01:25:17,187 we'll have no hope. 1687 01:25:17,254 --> 01:25:19,022 no need, mr. prowse. look. 1688 01:25:20,758 --> 01:25:22,759 mAN: 2, 3...heave! 1689 01:25:22,826 --> 01:25:25,261 come out, quick! i can't! 1690 01:25:25,329 --> 01:25:27,197 [gunfire] 1691 01:25:31,235 --> 01:25:32,602 aah! oh!... 1692 01:25:32,670 --> 01:25:35,705 [indistinct shouting] 1693 01:25:38,309 --> 01:25:39,175 pROWSE: listen. 1694 01:25:42,847 --> 01:25:43,780 they've hit bottom, sir. 1695 01:25:43,848 --> 01:25:46,216 [crash] 1696 01:25:46,283 --> 01:25:47,250 and each other. 1697 01:25:54,024 --> 01:25:55,825 [indistinct shouting] 1698 01:25:57,461 --> 01:25:58,328 sir. 1699 01:25:59,597 --> 01:26:01,563 aah! 1700 01:26:01,631 --> 01:26:04,533 ow! uhh! uhh... 1701 01:26:05,802 --> 01:26:07,336 i've had my share of 1702 01:26:07,403 --> 01:26:08,337 prisoners aboard this ship, 1703 01:26:08,404 --> 01:26:10,806 so if you wish to die a martyr... 1704 01:26:15,245 --> 01:26:16,345 i would. 1705 01:26:18,281 --> 01:26:19,681 and joyfully, hornblower, 1706 01:26:19,749 --> 01:26:22,851 but not by your sorry hand. 1707 01:26:22,919 --> 01:26:24,653 that'd break my heart. 1708 01:26:24,721 --> 01:26:27,289 your heart, wolfe? 1709 01:26:27,357 --> 01:26:28,257 and where might that be found? 1710 01:26:30,460 --> 01:26:34,530 i admire you, hornblower. i really do. 1711 01:26:34,597 --> 01:26:37,566 but i loathe and despise 1712 01:26:37,634 --> 01:26:40,135 every bloody thing that you represent. 1713 01:26:42,138 --> 01:26:44,273 uhh! aah! uhh! 1714 01:26:44,340 --> 01:26:46,408 uhh... 1715 01:26:49,245 --> 01:26:50,112 uhh. 1716 01:27:17,306 --> 01:27:18,172 merry christmas, sir. 1717 01:27:20,809 --> 01:27:23,878 yes, it is. thank you. 1718 01:27:23,946 --> 01:27:24,812 and the same to you, mr. bush. 1719 01:27:28,684 --> 01:27:31,285 matthews asked me 1720 01:27:31,353 --> 01:27:32,687 why he and styles 1721 01:27:32,754 --> 01:27:34,589 troubled to save doughty from a 12-pounder 1722 01:27:34,656 --> 01:27:36,557 dropping on his head, 1723 01:27:36,625 --> 01:27:37,892 when he'd have had a cleaner, quicker death 1724 01:27:37,960 --> 01:27:40,061 than hanging on the end of the rope? 1725 01:27:40,128 --> 01:27:41,562 and what did you tell him, william? 1726 01:27:41,630 --> 01:27:43,731 honor, fellowship, duty. 1727 01:27:44,932 --> 01:27:46,066 and did he understand? 1728 01:27:46,133 --> 01:27:47,000 do you? 1729 01:27:50,505 --> 01:27:53,139 mAN: "liberty!" ahoy there! 1730 01:28:00,781 --> 01:28:02,582 you marines, wait outside. 1731 01:28:10,057 --> 01:28:12,125 a good name for a ship. 1732 01:28:12,193 --> 01:28:13,126 "liberty." 1733 01:28:13,194 --> 01:28:14,628 sir? 1734 01:28:14,695 --> 01:28:17,864 sailing for america. 1735 01:28:19,967 --> 01:28:22,102 she can't be more than 100 yards away. 1736 01:28:28,009 --> 01:28:29,843 i, uh, i can't remember 1737 01:28:29,911 --> 01:28:31,511 why i asked you here, doughty. 1738 01:28:33,347 --> 01:28:34,748 it'll come to me, i'm sure. 1739 01:28:35,883 --> 01:28:36,882 [knock on door] 1740 01:28:36,950 --> 01:28:37,816 enter. 1741 01:28:40,320 --> 01:28:41,420 her boat's ready to take the lady, sir. 1742 01:28:42,756 --> 01:28:43,689 you asked to be informed? 1743 01:28:43,757 --> 01:28:45,791 oh, yes. i'd forgotten. 1744 01:28:45,859 --> 01:28:46,725 thank you. 1745 01:28:56,903 --> 01:28:58,437 you're a good steward, doughty. 1746 01:29:00,574 --> 01:29:01,507 you cook 1747 01:29:01,575 --> 01:29:03,876 and you swim. 1748 01:29:09,416 --> 01:29:10,282 good day to you. 1749 01:29:14,187 --> 01:29:15,321 [door closes] 1750 01:29:17,224 --> 01:29:18,724 thank you, sir. 1751 01:29:25,599 --> 01:29:29,133 you were damn heartless, mr. hornblower. 1752 01:29:29,201 --> 01:29:30,468 when i met you, i thought of you 1753 01:29:30,536 --> 01:29:31,870 as a hero. 1754 01:29:31,937 --> 01:29:33,505 i was wrong to. 1755 01:29:33,572 --> 01:29:35,840 madam, if your husband loves you, 1756 01:29:35,908 --> 01:29:36,908 he will follow you. 1757 01:29:36,976 --> 01:29:39,310 eventually, he will. 1758 01:29:39,378 --> 01:29:41,379 don't talk to me of love. you know nothing of it. 1759 01:29:43,249 --> 01:29:44,916 i pity your poor wife, sir. 1760 01:29:44,984 --> 01:29:47,986 come, come. 1761 01:29:48,053 --> 01:29:50,121 man in water, sir. 1762 01:29:50,189 --> 01:29:51,122 sECOND MAN: put a bold course for it. 1763 01:29:51,190 --> 01:29:52,056 i pity her, too. 1764 01:29:55,160 --> 01:29:56,895 but i am the man she married. 1765 01:29:58,430 --> 01:29:59,297 [gunshot] 1766 01:30:03,969 --> 01:30:04,836 it's doughty. 1767 01:30:08,440 --> 01:30:09,607 damn it, he must have gone through the window. 1768 01:30:09,675 --> 01:30:11,042 hold your fire, man. hold your fire. 1769 01:30:11,110 --> 01:30:12,310 that's a neutral ship. 1770 01:30:14,747 --> 01:30:17,348 i am a fool, mr. bush. 1771 01:30:22,387 --> 01:30:23,554 he's a fine man, doughty, 1772 01:30:23,621 --> 01:30:25,689 and a good cook. 1773 01:30:25,757 --> 01:30:28,192 please accept him as my apology for... 1774 01:30:29,327 --> 01:30:30,928 [sigh] 1775 01:30:30,995 --> 01:30:32,863 for being so damned heartless. 1776 01:30:36,234 --> 01:30:38,202 i will, mr. hornblower. 1777 01:30:52,884 --> 01:30:55,352 eTHERIDGE: the husband will not see the wife again. 1778 01:30:55,420 --> 01:30:58,722 bonaparte's envoy is heading to the vatican, 1779 01:30:58,790 --> 01:30:59,890 demanding that their marriage 1780 01:30:59,958 --> 01:31:00,891 be annulled. 1781 01:31:00,959 --> 01:31:03,994 those brutal french. 1782 01:31:04,062 --> 01:31:06,029 the girl's well rid of him, hmm? 1783 01:31:06,097 --> 01:31:07,064 just as we are well rid of 1784 01:31:07,131 --> 01:31:08,098 that criminal, doughty. 1785 01:31:09,334 --> 01:31:11,235 pELLEW: seems to have concluded for the best. 1786 01:31:11,302 --> 01:31:12,703 eTHERIDGE: the diplomatic service is thankful, 1787 01:31:12,770 --> 01:31:13,703 captain hornblower. 1788 01:31:13,770 --> 01:31:15,605 your work for us has been exemplary. 1789 01:31:15,672 --> 01:31:17,039 [exhales] 1790 01:31:17,107 --> 01:31:20,543 now, i'm sure you gentlemen have much to discuss. 1791 01:31:22,513 --> 01:31:24,146 it's been a pleasure. 1792 01:31:24,214 --> 01:31:26,916 and both of you, sir edward, captain hornblower, 1793 01:31:26,984 --> 01:31:27,850 good day to you. 1794 01:31:37,828 --> 01:31:38,761 hornblower? 1795 01:31:38,829 --> 01:31:40,496 sir. 1796 01:31:40,564 --> 01:31:41,764 mr. etheridge seems to think 1797 01:31:41,832 --> 01:31:43,166 we have something to discuss, sir. 1798 01:31:45,469 --> 01:31:47,103 i'm leaving. 1799 01:31:47,171 --> 01:31:48,871 i'm hauling down my flag. 1800 01:31:48,939 --> 01:31:49,872 retiring, sir? 1801 01:31:49,940 --> 01:31:51,874 no, no, not retirement. 1802 01:31:51,942 --> 01:31:55,044 promotion. yes. 1803 01:31:55,112 --> 01:31:56,179 but it means leaving behind 1804 01:31:56,246 --> 01:31:57,180 the ... and all the men 1805 01:31:57,247 --> 01:31:58,181 who've served me so well. 1806 01:31:58,248 --> 01:32:00,816 now, that is good news, sir, 1807 01:32:00,884 --> 01:32:02,718 but i regret it all the same. 1808 01:32:02,786 --> 01:32:05,086 i'm beginning to regret it myself. 1809 01:32:06,522 --> 01:32:09,658 anyway, come on. let's be cheerful. 1810 01:32:09,725 --> 01:32:11,259 does this not mean anything to you? 1811 01:32:11,327 --> 01:32:14,896 no, sir. only what i've said, 1812 01:32:14,964 --> 01:32:16,431 and that it has been an honor 1813 01:32:16,499 --> 01:32:17,432 to serve under you. 1814 01:32:17,500 --> 01:32:18,834 nothing else? 1815 01:32:18,901 --> 01:32:20,435 no, sir. 1816 01:32:20,503 --> 01:32:23,038 do you not remember the last privilege 1817 01:32:23,105 --> 01:32:26,141 granted a promoted commander-in-chief? 1818 01:32:26,209 --> 01:32:29,144 no, sir. 1819 01:32:29,212 --> 01:32:30,145 oh, yes, 1820 01:32:30,213 --> 01:32:32,848 it's beginning to dawn on you. good. 1821 01:32:32,915 --> 01:32:34,082 i'm allowed 3 promotions. 1822 01:32:34,150 --> 01:32:35,350 midshipman to lieutenant, 1823 01:32:35,418 --> 01:32:36,785 lieutenant to commander, 1824 01:32:36,853 --> 01:32:38,587 commander to post captain. 1825 01:32:38,654 --> 01:32:41,690 my men have served me most notably, sir. 1826 01:32:41,757 --> 01:32:44,526 might i suggest-- no, no, hornblower. 1827 01:32:44,594 --> 01:32:46,761 no, no. i mean you, damn it. 1828 01:32:46,829 --> 01:32:48,964 yes, i'm promoting you, 1829 01:32:49,031 --> 01:32:50,232 to post captain. 1830 01:32:50,299 --> 01:32:52,501 well, i have the good of 1831 01:32:52,568 --> 01:32:54,035 the service in mind. 1832 01:32:54,103 --> 01:32:56,838 you were the best choice i could make. 1833 01:32:56,906 --> 01:32:59,373 i know it's the damnedest time to be a captain 1834 01:32:59,441 --> 01:33:00,641 in this sorry war, 1835 01:33:00,709 --> 01:33:03,711 but you see things, sir, that other men do not. 1836 01:33:05,747 --> 01:33:07,014 but one thing you do not question 1837 01:33:07,082 --> 01:33:09,116 is your duty to your king. 1838 01:33:09,184 --> 01:33:13,120 i only hope that one day, hornblower, 1839 01:33:13,188 --> 01:33:14,421 you'll fight for more than england. 1840 01:33:16,691 --> 01:33:18,225 what is there more than england? 1841 01:33:23,598 --> 01:33:27,401 to a happy and most prosperous new year. 1842 01:33:31,840 --> 01:33:33,941 you must toast, horrie. 1843 01:33:35,177 --> 01:33:37,945 yes, of course. sorry. 1844 01:33:39,714 --> 01:33:46,320 to, ah... to our family. 1845 01:33:49,857 --> 01:33:53,393 i am aware that i haven't been... 1846 01:33:55,629 --> 01:34:00,333 well...this year, i shall 1847 01:34:00,401 --> 01:34:02,101 try to be a better husband... 1848 01:34:03,771 --> 01:34:04,838 and a better son. 1849 01:34:04,905 --> 01:34:05,772 hmm. 1850 01:34:08,642 --> 01:34:10,777 you have been a hero. 1851 01:34:12,112 --> 01:34:13,379 and rewarded for it. 1852 01:34:13,447 --> 01:34:15,481 and it is i who should apologize, 1853 01:34:15,549 --> 01:34:20,186 for always asking you about your life at sea. 1854 01:34:20,254 --> 01:34:22,388 i know why you do not tell me. 1855 01:34:22,456 --> 01:34:23,957 you know it would upset me. 1856 01:34:25,192 --> 01:34:29,195 at any rate, i keep things from you, too. 1857 01:34:32,633 --> 01:34:33,500 you do? 1858 01:34:34,835 --> 01:34:37,403 when i fear for your life, 1859 01:34:37,471 --> 01:34:40,707 i'm not being wholly selfish. 1860 01:34:40,774 --> 01:34:43,308 i'm not the only one you would leave behind. 1861 01:34:45,245 --> 01:34:48,981 well, she doesn't mean me. what would i care? 1862 01:34:49,048 --> 01:34:50,849 [giggles] 1863 01:35:04,931 --> 01:35:07,132 oh, horrie. 1864 01:35:07,200 --> 01:35:09,568 you're going to be a father.