1
00:00:12,471 --> 00:00:16,833
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:53,012 --> 00:00:57,840
TOLÉRANCE ZÉRO
3
00:02:06,418 --> 00:02:08,902
PUB Le chef
4
00:02:28,340 --> 00:02:30,130
- Et voilà.
- Merci, mec.
5
00:02:30,242 --> 00:02:31,566
À demain.
6
00:02:55,634 --> 00:03:00,496
SCIERIE HAMILTON
7
00:03:07,479 --> 00:03:09,565
AVIS DE FERMETURE
8
00:03:16,421 --> 00:03:17,642
Comment ça va?
9
00:03:19,191 --> 00:03:20,139
Bien.
10
00:03:21,593 --> 00:03:24,419
- L'usine a fermé quand?
- En août, ça fera trois ans.
11
00:03:24,563 --> 00:03:27,082
Si tu cherches du boulot, va à Aberdeen.
12
00:03:27,232 --> 00:03:29,318
C'est l'usine la plus proche.
13
00:03:29,468 --> 00:03:31,452
- Dommage.
- Les lois de l'économie.
14
00:03:31,603 --> 00:03:34,463
On a vraiment un beau casino,
la Cerise Sauvage.
15
00:03:34,573 --> 00:03:37,194
Si tu veux te faire du
fric, tu devrais y aller
16
00:03:37,309 --> 00:03:39,133
et tenter ta chance au black-jack.
17
00:03:39,244 --> 00:03:41,228
Non, je crois pas. Merci.
18
00:03:41,647 --> 00:03:43,096
Tu es Chris Vaughn?
19
00:03:45,417 --> 00:03:48,174
Merde alors. Je sais tout sur toi.
20
00:03:48,654 --> 00:03:51,104
Ta famille aussi.
Je suis Stan Watkins, le shérif.
21
00:03:51,223 --> 00:03:53,548
- Comment ça va?
- Ralston, sors de la voiture!
22
00:03:53,659 --> 00:03:56,382
Tu es devant un vrai soldat.
Présente-lui tes respects.
23
00:03:56,528 --> 00:03:58,455
- Bienvenue, soldat.
- Merci.
24
00:03:58,830 --> 00:04:00,188
Merde alors.
25
00:04:00,666 --> 00:04:03,992
- Je te ramène chez toi.
- Non, ça va. Merci.
26
00:04:04,102 --> 00:04:05,494
- J'insiste.
- J'irai à pied.
27
00:04:05,604 --> 00:04:06,825
- Allez.
- Ça ira.
28
00:04:06,939 --> 00:04:10,061
Je n'accepterai pas cette réponse.
Monte dans la voiture.
29
00:04:13,011 --> 00:04:15,495
- Ça t'a fait peur?
- Un peu.
30
00:04:16,915 --> 00:04:18,364
Je lui ai fait peur.
31
00:04:25,324 --> 00:04:26,614
T'es parti depuis longtemps.
32
00:04:26,725 --> 00:04:29,744
Y a huit ans. Lorsque
Harstad était le shérif.
33
00:04:30,629 --> 00:04:32,055
Aaron Harstad, ouais.
34
00:04:33,899 --> 00:04:35,155
Une histoire triste.
35
00:04:35,267 --> 00:04:39,686
Y a cinq mois, il s'est endormi au volant
et a foncé contre un arbre.
36
00:04:41,139 --> 00:04:43,498
Sa voiture était complètement bousillée.
37
00:04:44,910 --> 00:04:48,032
C'était un homme bon.
Et un bon shérif en plus.
38
00:05:01,994 --> 00:05:04,319
Meubles en bouleau sur commande
À VENDRE
39
00:05:09,901 --> 00:05:10,918
Voilà.
40
00:05:15,140 --> 00:05:18,227
- Merci beaucoup de m'avoir emmené.
- Bienvenue.
41
00:05:20,579 --> 00:05:21,698
RÉÉLISEZ WATKINS
42
00:05:21,813 --> 00:05:24,332
C'est les élections. Vote pour moi.
43
00:05:27,219 --> 00:05:29,271
Bon. Passe le bonjour à ton père.
44
00:05:30,455 --> 00:05:31,403
Allons-y.
45
00:05:57,316 --> 00:05:58,765
Je peux vous aider?
46
00:06:01,286 --> 00:06:04,146
Petit frérot. Viens que je t'embrasse.
47
00:06:12,597 --> 00:06:14,956
- T'as l'air en forme.
- C'est quoi, ça?
48
00:06:15,200 --> 00:06:18,356
Tu ne pouvais pas être le seul
à porter l'uniforme.
49
00:06:18,470 --> 00:06:20,522
Maman. Chris est là.
50
00:06:20,939 --> 00:06:23,093
- C'est la tente de qui?
- De Pete.
51
00:06:23,675 --> 00:06:25,226
- Fais gaffe.
- Chris.
52
00:06:26,445 --> 00:06:28,668
- Incroyable.
- Maman, comment ça va?
53
00:06:32,517 --> 00:06:34,671
Tu restes ici combien de temps?
54
00:06:34,786 --> 00:06:36,440
Pour toujours. Je suis de retour.
55
00:06:36,555 --> 00:06:38,982
- Vraiment? C'est pas une blague?
- Non.
56
00:06:44,096 --> 00:06:46,080
- Salut, papa.
- Bienvenue.
57
00:06:47,999 --> 00:06:51,450
Tu aurais dû nous donner
la date de ton retour. J'aurais cuisiné.
58
00:06:51,603 --> 00:06:53,223
- C'est bon.
- On aime manger chinois.
59
00:06:53,338 --> 00:06:55,697
- C'est super.
- Alors, tu comptes faire quoi?
60
00:06:55,807 --> 00:06:59,202
Je pensais bosser à l'usine,
mais je savais pas qu'elle avait fermé.
61
00:06:59,311 --> 00:07:01,898
On voulait pas t'embêter
avec le licenciement de papa.
62
00:07:02,013 --> 00:07:04,033
J'ai du boulot. T'as vu les meubles dehors.
63
00:07:04,149 --> 00:07:05,855
Et je suis remplaçante
à l'école maternelle.
64
00:07:05,897 --> 00:07:07,302
Michelle nous aide,
65
00:07:07,419 --> 00:07:09,243
on essaie de faire au plus simple.
66
00:07:09,354 --> 00:07:10,302
Pete.
67
00:07:11,390 --> 00:07:13,909
- Voilà ton oncle Chris.
- Salut, Pete.
68
00:07:14,025 --> 00:07:15,474
Assieds-toi. Dis bonjour.
69
00:07:15,594 --> 00:07:17,578
La dernière fois qu'il
t'a vu, t'étais bébé.
70
00:07:17,729 --> 00:07:20,384
- Maintenant, je campe.
- Tu peux dormir sur le canapé.
71
00:07:20,532 --> 00:07:21,617
C'était la chambre de Chris.
72
00:07:21,767 --> 00:07:24,695
Ta tente va prendre l'eau.
Je te montrerai comment la monter.
73
00:07:24,836 --> 00:07:27,263
On ne dirait pas qu'il
va pleuvoir, colonel.
74
00:07:27,372 --> 00:07:28,593
Assieds-toi. Mange.
75
00:07:28,707 --> 00:07:31,134
Tout d'abord, j'étais sergent.
Pour gagner ma vie.
76
00:07:31,243 --> 00:07:32,430
Un troufion.
77
00:07:33,345 --> 00:07:35,795
- T'as déjà buté quelqu'un?
- Pete!
78
00:07:37,616 --> 00:07:40,669
Papi a gardé ton arme enfermée
dans le garage.
79
00:07:40,819 --> 00:07:44,339
- Tu pourras m'apprendre à tirer?
- Tu l'as pas envoyée à la ferraille?
80
00:07:44,456 --> 00:07:47,782
Non. J'espérais que tu allais la
remettre à la fonte toi-même.
81
00:07:48,326 --> 00:07:50,378
- Désolé, Pete.
- C'est pas grave.
82
00:07:50,529 --> 00:07:53,150
- J'y vais, maman.
- Tu rentres avant 22 h.
83
00:07:53,365 --> 00:07:54,689
- 22 h 30.
- 22 h.
84
00:07:54,900 --> 00:07:56,588
Ça te rappelle quelqu'un?
85
00:08:10,482 --> 00:08:12,272
DANGER - INTERDIT D'ENTRER
86
00:08:45,517 --> 00:08:47,740
Bon, il a plu. T'es content?
87
00:08:49,721 --> 00:08:50,669
Non.
88
00:08:54,326 --> 00:08:56,378
Tu veux dormir par terre?
89
00:08:58,029 --> 00:09:01,082
D'accord. Je dormirai par terre.
Tu prends le lit.
90
00:09:10,308 --> 00:09:11,564
Pour te sécher.
91
00:09:14,446 --> 00:09:16,202
T'as vraiment tué des gens?
92
00:09:51,383 --> 00:09:53,276
- Petit Ray.
- Salut, mon chou.
93
00:09:54,653 --> 00:09:56,705
- Quoi de neuf?
- Content de te revoir.
94
00:09:56,821 --> 00:09:58,714
- Comment ça va?
- Ça va bien.
95
00:10:00,425 --> 00:10:01,408
C'est quoi, ça?
96
00:10:01,526 --> 00:10:04,784
- C'est la Machine de l'Amour.
- Y a des filles qui y vont?
97
00:10:08,033 --> 00:10:10,392
- Qu'est-ce que tu deviens?
- Ça va.
98
00:10:10,502 --> 00:10:12,395
- Un petit ange?
- Arrête. Une bière?
99
00:10:12,504 --> 00:10:15,694
Non. J'ai arrêté de boire.
Je vais prendre une limonade.
100
00:10:15,807 --> 00:10:17,165
D'accord. Tiens.
101
00:10:17,576 --> 00:10:18,695
Merci, mec.
102
00:10:20,845 --> 00:10:23,136
Tu l'aimes? Quand tu es parti,
103
00:10:23,281 --> 00:10:26,073
j'ai réalisé qu'il fallait
que je prenne ma vie en main.
104
00:10:26,184 --> 00:10:30,341
Je suis allé à Seattle, j'ai acheté une
guitare et ne vivais que pour la musique.
105
00:10:30,455 --> 00:10:33,645
Très vite,
ce fut pour la musique et la drogue
106
00:10:33,758 --> 00:10:36,584
et très vite, ce fut juste pour la drogue,
107
00:10:37,162 --> 00:10:39,885
puis j'ai fini par faire
deux ans pour cambriolage.
108
00:10:41,733 --> 00:10:42,989
Je suis désolé.
109
00:10:44,202 --> 00:10:47,927
Mais regarde-moi maintenant, hein?
Ça fait 14 mois que je touche plus à rien.
110
00:10:48,039 --> 00:10:52,162
Je suis dans le bâtiment et je renoue
avec ces saines et véritables amitiés
111
00:10:52,277 --> 00:10:53,260
du passé.
112
00:10:53,378 --> 00:10:56,670
En fait, j'ai dit aux connards
que tu étais de retour
113
00:10:56,781 --> 00:10:59,607
et ils m'ont demandé
de te rappeler qu'on est samedi.
114
00:10:59,718 --> 00:11:02,145
- Comme au...
- Oui, ça commence dans 20 minutes.
115
00:11:08,126 --> 00:11:10,076
- Comme avant.
- Vous jouez encore.
116
00:11:10,228 --> 00:11:11,176
On joue encore.
117
00:11:11,329 --> 00:11:14,052
- Au football américain?
- Exactement. Allez, superstar!
118
00:11:14,199 --> 00:11:17,389
- Comme au bon vieux temps. Démarque-toi.
- Allez.
119
00:11:19,571 --> 00:11:20,997
Ça s'est passé quand?
120
00:11:21,139 --> 00:11:22,224
Stade Jay Hamilton.
121
00:11:22,340 --> 00:11:25,291
À peine ses parents lui
avaient refilé l'usine
122
00:11:25,410 --> 00:11:27,360
- qu'il l'a fermée.
- Pourquoi?
123
00:11:28,346 --> 00:11:29,431
Attention!
124
00:11:29,848 --> 00:11:31,832
Parce que j'ai ouvert un casino.
125
00:11:32,584 --> 00:11:34,408
Tu portes toujours une arme, Jay?
126
00:11:34,519 --> 00:11:36,173
T'as encore le réflexe.
127
00:11:36,488 --> 00:11:39,041
Quoi? T'en as eu marre de servir la patrie?
128
00:11:39,157 --> 00:11:41,175
- Non. Je le fais toujours.
- Ah bon?
129
00:11:41,292 --> 00:11:43,651
- Il va falloir vérifier ça.
- Ouais.
130
00:11:44,496 --> 00:11:47,356
- Pourquoi t'es revenu?
- Pour me reposer. Faire une pause.
131
00:11:47,465 --> 00:11:49,119
- Toi? Te reposer?
- Oui.
132
00:11:53,405 --> 00:11:54,729
Pas aujourd'hui.
133
00:11:57,242 --> 00:11:58,725
Je l'ai.
134
00:11:59,344 --> 00:12:00,998
Allez!
135
00:12:09,087 --> 00:12:11,037
C'est comme ça que ça va être?
136
00:12:11,423 --> 00:12:12,815
Oui, c'est comme ça.
137
00:12:12,924 --> 00:12:15,852
- Vous jouez physique!
- On plaque à deux mains. Trop dur?
138
00:12:15,960 --> 00:12:17,386
Désolé, les filles.
139
00:12:19,998 --> 00:12:21,720
Occupe-toi de l'extérieur!
140
00:12:24,502 --> 00:12:26,691
- Fumble!
- En place!
141
00:12:29,274 --> 00:12:31,167
Ça va pour un plaquage léger?
142
00:12:32,477 --> 00:12:34,904
- Pas mal, hein?
- Tu veux tes protections?
143
00:12:35,013 --> 00:12:36,303
- T'es à ton max?
- Quoi?
144
00:12:36,414 --> 00:12:38,364
- Va te...
- Lancer une longue passe?
145
00:12:38,483 --> 00:12:40,569
- Touchdown.
- Ce sera ton dernier.
146
00:12:48,727 --> 00:12:51,814
- Tu veux te battre?
- Personne ne va se battre.
147
00:12:58,670 --> 00:13:00,256
T'as failli l'attraper.
148
00:13:04,776 --> 00:13:07,533
- On les arrête là pour gagner.
- Les gars, dernier jeu.
149
00:13:07,645 --> 00:13:10,437
- Tu sais que j'aime gagner.
- Il faut en finir.
150
00:13:10,548 --> 00:13:13,874
- Je m'occupe de Ray.
- Vous deux, croisez. Toi, reste et bloque.
151
00:13:13,985 --> 00:13:15,912
Booth? Isole Vaughn.
152
00:13:16,020 --> 00:13:17,879
- Vous croisez...
- Donne la balle.
153
00:13:17,989 --> 00:13:20,439
- Frappe en bas. Au genou gauche.
- D'accord.
154
00:13:20,558 --> 00:13:23,350
C'est compris? Au premier signal.
Prêts? Allez!
155
00:13:24,729 --> 00:13:25,814
Soyez forts.
156
00:13:28,967 --> 00:13:31,394
Très bien, Chris Vaughn. Dernière chance.
157
00:13:32,804 --> 00:13:35,596
- Dix-neuf noir! Noir!
- Surveille l'extérieur!
158
00:13:40,779 --> 00:13:42,137
Je suis démarqué!
159
00:13:49,320 --> 00:13:50,507
Fin du match.
160
00:13:52,323 --> 00:13:53,647
Je suis désolé.
161
00:13:56,094 --> 00:13:57,418
C'est cool, mec.
162
00:14:03,334 --> 00:14:04,920
Joli match, les filles.
163
00:14:05,537 --> 00:14:07,123
Putain, c'était quoi?
164
00:14:14,179 --> 00:14:17,164
C'était un beau match, non?
C'est le genou blessé?
165
00:14:19,250 --> 00:14:22,076
- C'était un beau match.
- Bienvenue.
166
00:14:23,388 --> 00:14:25,144
C'est bon d'être de retour.
167
00:14:25,523 --> 00:14:26,779
À bientôt.
168
00:14:27,725 --> 00:14:31,142
Si vous n'avez rien de prévu après,
ça vous dit de passer au casino?
169
00:14:31,262 --> 00:14:35,419
Pour vous présenter de belles nanas.
Ce sera ma tournée. Ça vous dit?
170
00:14:38,970 --> 00:14:40,556
- À ce soir.
- Super.
171
00:14:40,939 --> 00:14:42,490
À plus tard.
172
00:14:46,144 --> 00:14:47,263
Soyez sages.
173
00:14:52,250 --> 00:14:55,701
Salut, sergent. Beau match.
Ce sera mieux la prochaine fois.
174
00:14:57,455 --> 00:14:58,438
Attends.
175
00:15:01,226 --> 00:15:04,677
La prochaine fois, tu ne fumeras pas
de l'herbe dans les gradins.
176
00:15:14,105 --> 00:15:15,531
Bienvenue, mon pote.
177
00:15:17,809 --> 00:15:20,293
Seuls les Amérindiens
peuvent avoir un casino, non?
178
00:15:20,411 --> 00:15:23,601
- Hamilton a un seizième de sang Blackfoot.
- C'est dans sa demande.
179
00:15:23,715 --> 00:15:27,166
Et le pot-de-vin a convaincu les autorités
de sa véracité.
180
00:15:27,285 --> 00:15:30,907
- À nous l'argent ce soir.
- Et quelques cerises sur le gâteau.
181
00:15:31,122 --> 00:15:33,481
- C'est parti.
- Je me sens en veine.
182
00:15:33,591 --> 00:15:36,451
Je vous préviens,
j'arrête quand j'aurai triplé mon fric.
183
00:15:36,561 --> 00:15:38,511
La dernière fois aussi, t'as dit ça.
184
00:15:38,630 --> 00:15:40,557
T'as dû faire la pute pour payer le bus.
185
00:15:40,665 --> 00:15:42,114
Il a dû rentrer à pied.
186
00:15:42,267 --> 00:15:44,717
Personne ne pourra rater cet endroit.
187
00:15:44,869 --> 00:15:48,491
L'attention portée à l'esthétique
est très impressionnante.
188
00:15:48,673 --> 00:15:51,192
Le mariage avec la montagne
est très heureux.
189
00:15:52,477 --> 00:15:54,870
- Salut.
- Salut. Ça va?
190
00:15:59,651 --> 00:16:01,942
- Tu vois? Pas mal, non?
- En effet.
191
00:16:02,420 --> 00:16:04,939
Plein de belles nanas.
Je prends des jetons. Jouons!
192
00:16:05,056 --> 00:16:07,483
On se voit à la Tour de la Douche, O.K.?
193
00:16:09,193 --> 00:16:13,248
C'est pas génial? Tous les besoins du jeu
réunis sous un seul et même toit.
194
00:16:13,631 --> 00:16:17,424
Des distributeurs automatiques,
des employés pour encaisser les paies,
195
00:16:17,535 --> 00:16:20,224
et une fois ici, plus besoin de se soucier
196
00:16:20,338 --> 00:16:24,700
des pensions alimentaires, du loyer
ou des lois de probabilité mathématique.
197
00:16:26,744 --> 00:16:28,261
Tour de la Douche
198
00:16:31,015 --> 00:16:34,603
Messieurs, M. Hamilton vous invite
au carré V.I.P.
199
00:16:44,028 --> 00:16:46,979
- L'équipe de rêve. Vous êtes rétablis?
- Bel endroit.
200
00:16:47,899 --> 00:16:49,223
Bienvenue chez moi.
201
00:16:49,334 --> 00:16:53,457
Ce soir, c'est ma tournée.
Si vous voulez un crédit, dites combien.
202
00:16:53,571 --> 00:16:56,431
Si vous voulez de la compagnie féminine,
c'est fait.
203
00:16:56,908 --> 00:16:57,925
D'accord?
204
00:16:58,042 --> 00:17:00,868
- Entrez. Amusez-vous.
- Où vas-tu?
205
00:17:00,979 --> 00:17:04,237
Ne t'en fais pas pour moi.
J'ai des trucs à faire. Amuse-toi.
206
00:17:06,417 --> 00:17:09,641
Rappelez-vous, rien n'est gratuit ici.
Madame.
207
00:17:11,089 --> 00:17:13,175
- Un shooter à la cerise?
- Sois sage.
208
00:17:13,291 --> 00:17:15,548
Allez, ici y a juste des
pétasses siliconées
209
00:17:15,660 --> 00:17:18,053
et des enculés de première,
si tu veux mon avis.
210
00:17:18,196 --> 00:17:19,213
Je prendrai de l'eau.
211
00:17:19,364 --> 00:17:22,019
Cul sec. Il faut gagner du
fric et les nanas attendent.
212
00:17:22,166 --> 00:17:24,025
- On est des V.I.P.
- À la tienne, Chris.
213
00:17:24,135 --> 00:17:25,652
- Bienvenue.
- Santé.
214
00:17:27,238 --> 00:17:28,562
Jouons, les gars.
215
00:17:29,540 --> 00:17:31,023
Vas-y, fonce.
216
00:17:31,809 --> 00:17:33,099
J'ai déjà perdu 1 $...
217
00:17:33,211 --> 00:17:34,501
Bonne nuit.
218
00:17:34,946 --> 00:17:37,874
Bien. Ne dis pas
qu'on n'a jamais rien fait pour toi.
219
00:17:38,716 --> 00:17:41,337
T'en fais pas,
la première fois fait toujours peur.
220
00:17:41,452 --> 00:17:43,345
- Allez.
- Rentre.
221
00:17:44,922 --> 00:17:47,645
Assieds-toi et profites-en.
222
00:17:48,693 --> 00:17:51,382
- Ça va te donner envie.
- Si t'es pas rentré au matin,
223
00:17:51,529 --> 00:17:52,819
on viendra te chercher.
224
00:17:52,964 --> 00:17:54,857
- Amuse-toi.
- Arrête de boire.
225
00:19:05,803 --> 00:19:08,458
Tu es d'ici, ou t'es un touriste?
226
00:19:12,243 --> 00:19:13,567
Un peu des deux.
227
00:19:15,546 --> 00:19:16,904
J'ai grandi ici.
228
00:19:18,950 --> 00:19:21,070
Tu rends visite aux vieux copains.
229
00:19:22,587 --> 00:19:24,013
On pourrait dire ça.
230
00:19:33,164 --> 00:19:35,489
J'ai l'impression de connaître ta voix.
231
00:19:42,106 --> 00:19:43,054
Chris.
232
00:19:44,308 --> 00:19:45,291
Deni.
233
00:20:06,330 --> 00:20:08,757
- Regarde qui voilà.
- Alors, agréablement surpris?
234
00:20:08,900 --> 00:20:10,975
Je t'avais dit que c'était
mieux que le jeu.
235
00:20:11,017 --> 00:20:13,091
Tu connais Candi?
236
00:20:13,304 --> 00:20:15,424
- Salut.
- Salut, Candi.
237
00:20:17,074 --> 00:20:18,057
Allons-y.
238
00:20:18,943 --> 00:20:20,870
Une sortie de six.
On cherche un six gagnant.
239
00:20:20,978 --> 00:20:22,962
On peut sortir un six. N'est-ce pas?
240
00:20:23,080 --> 00:20:24,973
Je peux en sortir un, non?
241
00:20:25,483 --> 00:20:28,240
Ça monte. Frappez, les gars.
242
00:20:29,453 --> 00:20:31,573
Le bleu ou le rose, qui va gagner?
243
00:20:34,292 --> 00:20:35,878
Qui gagnera deux fois sur trois?
244
00:20:35,993 --> 00:20:38,853
Je suis en train de perdre.
File-moi 100 $, pour parier 200.
245
00:20:38,996 --> 00:20:39,922
- Non.
- Allez.
246
00:20:40,064 --> 00:20:41,354
Putain, non.
247
00:20:41,465 --> 00:20:42,618
Regarde-les.
248
00:20:44,402 --> 00:20:45,487
Il est sexy.
249
00:20:46,604 --> 00:20:49,862
- Là, ça commence à me plaire.
- Donnez-moi un double trois.
250
00:20:50,374 --> 00:20:51,493
- 5 $ dessus?
- Oui.
251
00:20:51,609 --> 00:20:54,298
- Je parie.
- 5 $ sur un double trois.
252
00:20:54,412 --> 00:20:57,135
100 $ de plus. Allez. Donnez-moi les dés.
253
00:20:57,248 --> 00:20:59,266
On cherche un six.
254
00:20:59,650 --> 00:21:02,077
Allez. S'il te plaît.
255
00:21:02,720 --> 00:21:04,237
Merci. Toi aussi.
256
00:21:05,690 --> 00:21:08,049
- Jimmy, arrête. File-moi les dés.
- Non, c'est bon.
257
00:21:08,159 --> 00:21:10,382
Un double trois. On cherche un six.
258
00:21:11,762 --> 00:21:14,815
Sept, fin du jeu.
Fin des paris, la maison gagne.
259
00:21:14,966 --> 00:21:16,756
Un dernier tour pour gagner.
260
00:21:20,137 --> 00:21:24,089
- T'es bon. Mais j'ai tout vu.
- Vu quoi?
261
00:21:25,009 --> 00:21:26,697
L'échange que tu as fait.
262
00:21:26,877 --> 00:21:28,827
Ce jeu n'est pas truqué, ducon.
263
00:21:30,281 --> 00:21:31,764
On va vérifier ça.
264
00:21:34,518 --> 00:21:36,638
Je parie que tu vas sortir un sept.
265
00:21:38,823 --> 00:21:40,909
Ce n'est pas votre tour, monsieur.
266
00:21:42,994 --> 00:21:44,887
Monsieur, ce n'est pas votre tour.
267
00:21:45,029 --> 00:21:46,615
Veuillez appeler la sécurité.
268
00:21:46,764 --> 00:21:48,782
Faites vos jeux.
269
00:21:48,933 --> 00:21:51,759
- On va sortir un sept avec ces dés.
- Laisse tomber, non?
270
00:21:51,869 --> 00:21:53,796
Non. On va parier, Jimmy.
271
00:21:53,904 --> 00:21:55,763
On va sortir un sept.
272
00:21:56,741 --> 00:21:59,828
- Ce n'est pas votre tour, monsieur.
- Allez, chérie.
273
00:22:02,480 --> 00:22:05,135
- Quelle surprise.
- Non. Pas de gains.
274
00:22:05,249 --> 00:22:06,698
- Attendez.
- Calmez-vous.
275
00:22:06,817 --> 00:22:08,903
Occupe-toi de ce pari, et on sera quittes.
276
00:22:09,020 --> 00:22:10,810
Je le ferais si le pari était légitime.
277
00:22:10,921 --> 00:22:11,869
Vous n'êtes pas lanceur.
278
00:22:11,989 --> 00:22:14,348
- La sécurité.
- Ce n'est pas votre tour.
279
00:22:14,659 --> 00:22:18,714
- Y a un problème?
- Vos dés sont pipés.
280
00:22:19,530 --> 00:22:21,457
Votre patron est-il au courant?
281
00:22:22,400 --> 00:22:24,293
Donne-moi mon fric.
282
00:22:32,243 --> 00:22:34,363
Allez. On y va.
283
00:22:53,097 --> 00:22:54,717
Quoi, connard? Allez!
284
00:23:38,609 --> 00:23:40,092
Les forces spéciales.
285
00:23:40,845 --> 00:23:43,364
Je vais prendre ça.
286
00:23:54,125 --> 00:23:55,711
Qu'est-ce que tu fais?
287
00:24:00,297 --> 00:24:02,724
Les forces spéciales.
Un traitement spécial.
288
00:24:06,337 --> 00:24:07,991
Ce mec connaît Hamilton.
289
00:24:14,111 --> 00:24:17,562
Tenez-le, c'est tout. Allez, Burke.
290
00:24:58,722 --> 00:24:59,841
Les amis.
291
00:25:01,592 --> 00:25:04,486
Il est assez mal en point,
à l'intérieur et à l'extérieur.
292
00:25:04,628 --> 00:25:07,249
Ceux qui ont fait ça
l'ont laissé pour mort.
293
00:25:07,598 --> 00:25:09,388
Quelqu'un de plus faible y serait passé.
294
00:25:09,500 --> 00:25:13,156
- J'ai besoin de sa déposition, docteur.
- Il n'est pas en état pour ça...
295
00:25:13,270 --> 00:25:15,959
J'ai aussi besoin de votre rapport,
sur la toxicologie
296
00:25:16,073 --> 00:25:18,466
- et le taux d'alcoolémie.
- Tu racontes quoi?
297
00:25:18,576 --> 00:25:20,162
J'essaie d'établir des faits.
298
00:25:20,277 --> 00:25:24,400
Tu dois arrêter ceux qui ont tenté
de tuer mon frère, pas tester son sang.
299
00:25:24,515 --> 00:25:28,035
Je fais mon boulot, Michelle. D'accord?
J'imagine ce que tu ressens.
300
00:25:28,152 --> 00:25:30,136
Mais on ne sait pas qui a commencé ça.
301
00:25:30,254 --> 00:25:33,478
- Pas Chris en tout cas.
- Trouve-nous qui a fait ça, Stan.
302
00:25:34,058 --> 00:25:36,349
Je ferai de mon mieux, M. Vaughn. Vraiment.
303
00:25:36,460 --> 00:25:39,115
En attendant,
je dois faire un rapport complet.
304
00:25:39,263 --> 00:25:43,181
Me direz-vous quand je pourrai lui parler?
Merci.
305
00:25:47,271 --> 00:25:50,256
- Il va s'en sortir.
- Merci.
306
00:26:12,830 --> 00:26:16,225
- Des fleurs magnifiques.
- Merci. C'est pour mon meilleur ami.
307
00:26:17,501 --> 00:26:21,157
Salut, sergent.
Conforme à ton statut de V.I.P.
308
00:26:26,744 --> 00:26:29,968
On n'apprend pas
les bases du combat à l'armée?
309
00:26:30,080 --> 00:26:31,131
Comment ça a été?
310
00:26:31,248 --> 00:26:35,234
Pas très bien. Mais ce matin,
j'ai donné une leçon à l'autre gars.
311
00:26:39,323 --> 00:26:43,116
- Toi, ça va?
- Quelle sacrée soirée pour mon retour.
312
00:26:43,727 --> 00:26:47,645
Peut-être l'avais-tu déjà remarqué,
mais ce n'est plus comme avant.
313
00:27:05,616 --> 00:27:06,599
Attends.
314
00:27:09,887 --> 00:27:11,541
Je vais t'aider. Allez.
315
00:27:24,602 --> 00:27:26,290
Ça va, maman. J'y arrive.
316
00:27:29,506 --> 00:27:32,525
- T'as besoin d'aide?
- Non. Je veux qu'on me plaigne.
317
00:27:35,713 --> 00:27:38,140
Y a de vieilles béquilles dans le garage.
318
00:27:41,852 --> 00:27:45,042
- Merci, Pete.
- Des béquilles. Génial.
319
00:27:57,735 --> 00:27:59,184
Tu as vu ce trou?
320
00:28:09,146 --> 00:28:11,733
- Ça te dérange si je regarde la télé?
- Non.
321
00:28:14,652 --> 00:28:17,375
- Y en a un qui se sent mieux.
- Un peu mieux.
322
00:28:17,521 --> 00:28:18,504
Tu l'as fait?
323
00:28:18,622 --> 00:28:19,707
T'as besoin de rien?
324
00:28:19,823 --> 00:28:22,615
- Y a un problème?
- Non, c'est bon, mec.
325
00:28:23,260 --> 00:28:24,948
Non, ça va, papa. Merci.
326
00:28:50,154 --> 00:28:52,911
- J'avais changé les bougies.
- C'est gentil, papa.
327
00:28:53,023 --> 00:28:55,610
Ton choix de carrière
m'a peut-être causé des problèmes,
328
00:28:55,726 --> 00:28:59,348
mais ce n'était pas juste
de m'en prendre à une pauvre camionnette.
329
00:29:00,698 --> 00:29:01,715
Tu vas où?
330
00:29:01,865 --> 00:29:04,315
En ville, chercher du matériel.
Tu veux venir?
331
00:29:04,468 --> 00:29:05,394
Allons-y.
332
00:29:15,813 --> 00:29:19,139
Toute ta vie, tu as voulu te tirer d'ici.
333
00:29:19,550 --> 00:29:21,340
Pourquoi es-tu revenu?
334
00:29:22,386 --> 00:29:24,677
Tu vas me prendre pour un fou.
335
00:29:25,155 --> 00:29:27,105
Je pensais à l'usine.
336
00:29:27,691 --> 00:29:32,110
Enfant, lorsque j'allais te voir à l'usine,
l'odeur du cèdre fraîchement coupé...
337
00:29:34,031 --> 00:29:35,787
Tu te rappelles cette odeur.
338
00:29:37,201 --> 00:29:40,527
Oui, et plein de belles choses
avant la fermeture de l'usine.
339
00:29:45,008 --> 00:29:47,060
Quand ont-ils fait faillite?
340
00:29:47,311 --> 00:29:49,135
Ça a fermé y a six mois.
341
00:29:49,880 --> 00:29:52,865
Y a une quincaillerie sur la route
à 15 minutes d'ici.
342
00:29:54,218 --> 00:29:55,201
Et ça?
343
00:29:55,786 --> 00:29:57,838
VÉNUS POUR ADULTES XXX
344
00:29:58,255 --> 00:29:59,613
Ne me demande pas.
345
00:30:17,941 --> 00:30:20,300
Tout d'abord, je voudrais te remercier.
346
00:30:21,812 --> 00:30:24,399
- De quoi?
- D'avoir démasqué ce tricheur.
347
00:30:25,315 --> 00:30:28,243
Je l'ai viré,
et son permis de jeu lui a été retiré.
348
00:30:28,719 --> 00:30:33,411
Je ne comprends pas
que mes caméras ne l'aient pas filmé.
349
00:30:37,027 --> 00:30:40,046
Elles ratent pas mal de choses chez toi,
n'est-ce pas?
350
00:30:40,664 --> 00:30:43,956
- Écoute, je déteste te voir comme ça.
- C'est tes gars, ça.
351
00:30:44,935 --> 00:30:46,122
Un instant.
352
00:30:47,704 --> 00:30:50,996
Ils y ont été un peu fort.
Ils étaient à cran. C'est compréhensible.
353
00:30:51,108 --> 00:30:54,901
Tu ne sais pas à quel genre de connards
ils ont affaire habituellement.
354
00:30:55,012 --> 00:30:56,962
Écoute, ils ont été réprimandés.
355
00:30:57,247 --> 00:30:58,935
Mais ils disent que t'es devenu fou.
356
00:30:59,049 --> 00:31:01,033
Désolé. Insensible.
357
00:31:01,151 --> 00:31:04,045
Les vétérans utilisent le terme
de stress post-traumatique...
358
00:31:04,188 --> 00:31:07,514
- De quoi tu parles?
- Non, rien. Tu as mis la pagaille chez moi
359
00:31:07,591 --> 00:31:10,519
et ça a été dur de convaincre
mes gars de pas porter plainte.
360
00:31:10,627 --> 00:31:13,885
Si ça te posait problème,
tu aurais dû m'en parler, non?
361
00:31:16,433 --> 00:31:18,451
Je veux t'engager.
362
00:31:19,036 --> 00:31:21,486
Je veux que tu sois le chef de la sécurité.
363
00:31:22,105 --> 00:31:25,056
- Ça te dit?
- Non.
364
00:31:33,116 --> 00:31:36,772
Tu as besoin de temps pour y réfléchir.
Je m'y attendais.
365
00:31:39,857 --> 00:31:41,181
Voilà pour toi.
366
00:31:42,059 --> 00:31:45,010
Un petit quelque chose pour t'aider à,
tu sais...
367
00:31:47,130 --> 00:31:48,989
Allez, mec, ne réagis pas ainsi.
368
00:31:49,099 --> 00:31:53,392
J'ai fait tout ce chemin jusqu'ici
juste pour te voir rétabli.
369
00:31:54,338 --> 00:31:56,026
Je vais voir le shérif.
370
00:31:57,941 --> 00:32:00,061
Je suis désolé que ce soit ainsi.
371
00:32:03,280 --> 00:32:05,036
À bientôt.
372
00:32:18,495 --> 00:32:20,752
Oui, on a eu du bon temps, hein?
373
00:32:24,101 --> 00:32:25,186
Excusez-moi.
374
00:32:26,570 --> 00:32:27,757
Excusez-moi.
375
00:32:28,972 --> 00:32:30,728
Il faut que je te rappelle.
376
00:32:32,409 --> 00:32:33,767
Salut, Chris.
377
00:32:34,211 --> 00:32:37,105
Ça fait plaisir de te voir rétabli.
T'as l'air en forme.
378
00:32:37,214 --> 00:32:38,902
Je viens porter plainte.
379
00:32:39,716 --> 00:32:42,610
Pas au sujet de cet incident au casino
y a pas longtemps?
380
00:32:42,719 --> 00:32:43,906
Si. C'est ça.
381
00:32:44,221 --> 00:32:46,205
Parce que l'affaire est classée.
382
00:32:46,857 --> 00:32:50,479
T'as de la chance qu'on n'ait pas
porté plainte contre toi. Enfin...
383
00:32:50,594 --> 00:32:52,646
T'as mené une enquête, au moins?
384
00:32:53,063 --> 00:32:56,651
Ils ont fait une enquête interne.
Ça me suffit.
385
00:32:56,800 --> 00:32:58,522
Une enquête interne?
386
00:33:00,070 --> 00:33:03,226
Je sais que tu connais
le terme de zone protégée.
387
00:33:03,740 --> 00:33:05,826
Car le casino en est une.
388
00:33:06,109 --> 00:33:08,263
Depuis que l'usine a fermé,
389
00:33:08,545 --> 00:33:11,996
ce casino est la source de revenus
principale de la ville.
390
00:33:12,115 --> 00:33:15,202
Bref, l'affaire est classée.
391
00:33:16,954 --> 00:33:18,175
À plus.
392
00:33:19,289 --> 00:33:22,911
- Je ne vais pas laisser passer ça.
- Pardon?
393
00:33:31,034 --> 00:33:35,521
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Que je ne vais pas laisser passer ça.
394
00:33:37,107 --> 00:33:41,332
T'as de la chance d'être encore en vie.
Concentre-toi là-dessus, c'est tout.
395
00:33:42,145 --> 00:33:44,436
C'est ma ville. T'as compris?
396
00:33:44,948 --> 00:33:46,465
C'est moi le shérif.
397
00:33:46,583 --> 00:33:49,670
Je dis ce qui passe ou pas.
Personne d'autre.
398
00:33:52,322 --> 00:33:54,749
Alors s'il te plaît, sors de mon édifice.
399
00:34:16,613 --> 00:34:18,904
- Entre.
- Merci.
400
00:34:19,583 --> 00:34:21,032
Ça t'appartient.
401
00:34:23,387 --> 00:34:25,746
C'est gentil. Je croyais qu'il était perdu.
402
00:34:25,856 --> 00:34:28,511
- J'aurais pu le jeter, mais...
- Deni?
403
00:34:28,625 --> 00:34:31,610
- Heureuse de te voir, ma chérie.
- Salut, Mme Vaughn.
404
00:34:35,032 --> 00:34:37,357
Je peux te parler dehors un instant?
405
00:34:37,467 --> 00:34:39,894
Pas longtemps. Maman, ce ne sera pas long.
406
00:34:44,307 --> 00:34:47,360
- Comment ça va?
- Pas génial.
407
00:34:48,678 --> 00:34:50,434
T'as déjà parlé au shérif?
408
00:34:50,614 --> 00:34:53,872
Je suis allé au poste.
J'ai parlé à quelqu'un portant un badge.
409
00:34:53,984 --> 00:34:56,810
Il n'a vraiment rien d'un shérif.
410
00:34:57,487 --> 00:34:59,437
Il se représente aux élections.
411
00:34:59,556 --> 00:35:03,212
- Tu pourrais prendre sa place.
- Quelqu'un devrait le faire.
412
00:35:05,695 --> 00:35:07,053
Comment tu vas?
413
00:35:08,598 --> 00:35:11,025
Le ciel est bleu, le soleil brille.
414
00:35:11,168 --> 00:35:12,389
J'ai lu des bouquins.
415
00:35:12,502 --> 00:35:15,396
Pour apprendre à cultiver le bonheur.
Réfléchir à l'avenir.
416
00:35:15,505 --> 00:35:18,490
- Ne pas s'en faire, ce genre de choses.
- Ça marche?
417
00:35:19,109 --> 00:35:20,467
Par moments.
418
00:35:22,679 --> 00:35:24,299
Et le casino?
419
00:35:24,981 --> 00:35:28,068
Ouais. Ça va faire un an.
420
00:35:28,552 --> 00:35:32,003
- Ils te traitent bien?
- Mieux que toi en tout cas.
421
00:35:34,558 --> 00:35:35,916
J'aime ça.
422
00:35:37,194 --> 00:35:39,417
Jay Hamilton s'en est bien sorti, hein?
423
00:35:39,563 --> 00:35:41,513
C'est un vrai fonceur.
424
00:35:42,566 --> 00:35:44,891
Sûrement. Je sais que t'es sortie avec.
425
00:35:47,070 --> 00:35:50,658
Ça a duré huit minutes.
C'était il y a longtemps.
426
00:35:53,844 --> 00:35:55,964
Mais tu travailles encore pour lui.
427
00:35:56,546 --> 00:35:58,405
Il faut bien payer le loyer.
428
00:35:59,716 --> 00:36:01,142
Je suppose que oui.
429
00:36:03,220 --> 00:36:05,579
- J'espère qu'on se reverra.
- Vraiment?
430
00:36:20,003 --> 00:36:21,520
Merci pour le blouson.
431
00:36:24,908 --> 00:36:26,232
Où est-il?
432
00:36:41,124 --> 00:36:43,347
Ça va, maman. Son état est stabilisé.
433
00:36:45,262 --> 00:36:46,415
C'était juste.
434
00:36:46,930 --> 00:36:48,083
De la méthamphétamine.
435
00:36:48,231 --> 00:36:50,658
Désolé. C'est la première fois.
436
00:36:50,767 --> 00:36:54,025
C'est vrai. On l'y a
peut-être un peu forcé.
437
00:36:59,176 --> 00:37:01,797
- D'où vient la drogue?
- J'en suis pas sûr...
438
00:37:01,912 --> 00:37:02,803
Arrête.
439
00:37:04,714 --> 00:37:06,538
Où ça?
440
00:37:06,650 --> 00:37:09,169
Des gars de la sécurité du casino.
441
00:37:12,255 --> 00:37:14,205
Attends. Appelle la police.
442
00:37:14,824 --> 00:37:16,546
Non. Ça servirait à rien.
443
00:37:27,604 --> 00:37:29,827
- Comment va Pete?
- Il s'en sortira.
444
00:37:32,142 --> 00:37:33,568
Que fais-tu?
445
00:37:35,679 --> 00:37:37,333
Non. Pas de cette façon.
446
00:37:39,449 --> 00:37:40,568
Écoute-moi.
447
00:37:40,684 --> 00:37:43,942
Si tu sors avec cette arme,
ils vont te tirer...
448
00:38:26,596 --> 00:38:28,250
Justement, je te cherchais.
449
00:40:17,296 --> 00:40:20,281
J'imagine que nos relations
ne seront plus les mêmes?
450
00:41:01,907 --> 00:41:04,266
T'aurais pas dû chercher des ennuis.
451
00:41:04,410 --> 00:41:07,463
Garde les mains en l'air.
Sors de la voiture.
452
00:41:07,546 --> 00:41:08,665
Maintenant!
453
00:41:11,050 --> 00:41:14,274
- Arrière, s'il te plaît.
- Avance jusqu'à l'avant de la voiture.
454
00:41:14,420 --> 00:41:16,142
Les mains sur le capot.
455
00:41:21,093 --> 00:41:24,749
Je vous conseille de réfléchir
sérieusement à cette offre.
456
00:41:25,131 --> 00:41:27,524
Au tribunal, vous en prendrez pour 18 ans.
457
00:41:27,633 --> 00:41:29,321
C'est super comme défense.
458
00:41:29,435 --> 00:41:32,420
En temps normal,
ce ne serait même pas proposé,
459
00:41:32,538 --> 00:41:34,863
mais impossible d'oublier
votre passé militaire.
460
00:41:34,974 --> 00:41:38,300
Trois mois de détention,
quelques travaux d'utilité publique,
461
00:41:39,078 --> 00:41:42,404
- une offre très généreuse.
- Mais je dois plaider coupable.
462
00:41:43,082 --> 00:41:44,599
Considérez-la d'un autre côté.
463
00:41:44,717 --> 00:41:48,339
Parmi la douzaine de témoins,
aucun ne donnera une bonne image.
464
00:41:48,487 --> 00:41:51,040
- D'abord, il a détruit les machines.
- Il y a eu un tir.
465
00:41:51,190 --> 00:41:53,413
- Il est devenu fou.
- Un vrai psychopathe.
466
00:41:53,526 --> 00:41:56,147
Ils m'ont fait cette offre
pour que je me taise.
467
00:41:56,262 --> 00:41:58,621
Je crois néanmoins qu'il faut l'accepter.
468
00:41:58,731 --> 00:42:01,625
Je n'ai pas eu tort.
Je ne dirai pas le contraire.
469
00:42:03,602 --> 00:42:05,358
Nous devons faire régner l'ordre.
470
00:42:05,905 --> 00:42:08,594
Impossible de le faire
une fois qu'il est entré.
471
00:42:09,308 --> 00:42:12,236
Mon équipe et moi,
on essayait juste de le contrôler.
472
00:42:13,946 --> 00:42:18,069
Il est très entraîné et violent.
Une personne très dangereuse.
473
00:42:19,418 --> 00:42:23,814
Tellement violent, dangereux et entraîné
474
00:42:24,290 --> 00:42:28,481
qu'il a assommé six membres de la sécurité
du casino d'une seule main.
475
00:42:29,061 --> 00:42:31,181
Six hommes, d'une seule main.
476
00:42:32,298 --> 00:42:35,749
L'arme utilisée, un
simple morceau de cèdre,
477
00:42:37,036 --> 00:42:40,954
qui, entre ses mains, se transforma
en force dévastatrice avec un seul but:
478
00:42:41,073 --> 00:42:43,762
Blesser des gens et détruire des biens.
479
00:42:47,446 --> 00:42:51,808
Il est rentré en trombe.
Et il a pris le contrôle des lieux.
480
00:42:51,951 --> 00:42:55,676
- Vous dites qu'il a cassé votre bras.
- Exact. Mon avant-bras droit.
481
00:42:56,789 --> 00:43:00,206
Les deux os d'un seul coup. Incroyable.
482
00:43:01,694 --> 00:43:03,416
On vire quelques ivrognes parfois.
483
00:43:03,562 --> 00:43:06,752
Des mecs s'acharnent sur les filles.
Mais c'est pas aussi violent.
484
00:43:06,832 --> 00:43:09,954
Vous a-t-il averti à l'avance,
485
00:43:10,970 --> 00:43:13,056
ou donné une chance de vous défendre?
486
00:43:13,172 --> 00:43:16,589
On s'est défendus, mais il est costaud.
Il avait une mission.
487
00:43:16,709 --> 00:43:20,160
De plus, d'après ce que j'ai vu,
il semblait vraiment s'amuser.
488
00:43:20,279 --> 00:43:23,105
Selon vous, il semblait
avoir un but précis?
489
00:43:23,215 --> 00:43:24,368
Oui, un truc à prouver.
490
00:43:24,483 --> 00:43:27,536
Je vidais les machines
lorsqu'il est entré pour tout casser.
491
00:43:27,686 --> 00:43:29,943
- J'essayais de m'échapper.
- Une véritable menace.
492
00:43:30,055 --> 00:43:31,982
- Très dangereux.
- Entraîné à l'armée.
493
00:43:32,091 --> 00:43:33,608
On aurait dit un vrai psychopathe.
494
00:43:33,759 --> 00:43:36,016
- Pas du tout.
- Je connaissais pas ses intentions.
495
00:43:36,128 --> 00:43:37,577
- J'avais peur.
- Il nous a cognés.
496
00:43:37,696 --> 00:43:39,247
- Vous en êtes bien sûr?
- Oui.
497
00:43:39,365 --> 00:43:40,655
Je n'ai pas d'autre question.
498
00:43:40,766 --> 00:43:44,752
M. Crowe, veuillez plaider
pour votre client.
499
00:43:45,971 --> 00:43:47,397
Vous êtes viré.
500
00:43:52,177 --> 00:43:56,095
Votre Honneur,
je souhaite me défendre moi-même.
501
00:43:58,183 --> 00:43:59,302
Silence!
502
00:44:03,589 --> 00:44:07,712
Si vous décidez de vous représenter
vous-même, et non par votre avocat,
503
00:44:07,826 --> 00:44:11,881
réalisez-vous que vous ne pourrez pas
vous plaindre pour vice de procédure?
504
00:44:12,865 --> 00:44:15,258
- Oui.
- Très bien, M. Vaughn.
505
00:44:23,776 --> 00:44:25,896
Je ne nie rien
de ce qui a été dit aujourd'hui.
506
00:44:26,011 --> 00:44:28,302
Vous vous déclarez coupable?
507
00:44:28,414 --> 00:44:30,034
Je ne suis coupable de rien,
508
00:44:30,149 --> 00:44:32,406
sauf de me défendre
lorsque la loi ne le fait pas.
509
00:44:32,551 --> 00:44:35,411
Objection. Il se réfère
à des faits antérieurs.
510
00:44:35,521 --> 00:44:38,711
Accordée. M. Vaughn, ne vous égarez pas.
511
00:44:42,027 --> 00:44:43,886
J'ai grandi dans cette ville.
512
00:44:44,296 --> 00:44:46,883
Avant, les gens étaient
fiers de cette ville.
513
00:44:47,132 --> 00:44:49,616
Ils n'auraient pas troqué l'usine
pour un vil casino.
514
00:44:49,735 --> 00:44:51,787
Nous ne voulons pas écouter
un beau discours...
515
00:44:51,904 --> 00:44:54,957
Ils auraient réagi
devant la vente de drogue aux enfants.
516
00:44:55,074 --> 00:44:56,057
- Objection!
- Retenue.
517
00:44:56,175 --> 00:44:59,501
M. Vaughn, vous êtes sur le point
de faire outrage à la Cour.
518
00:44:59,878 --> 00:45:01,395
Mes actions étaient justifiées.
519
00:45:01,513 --> 00:45:04,839
Si vous m'acquittez de ces charges,
je me présenterai comme shérif.
520
00:45:04,984 --> 00:45:07,434
- M. Vaughn.
- Une fois élu, j'arrangerai cette ville.
521
00:45:07,519 --> 00:45:09,207
Silence.
522
00:45:10,656 --> 00:45:12,480
Veuillez vous asseoir.
523
00:45:12,992 --> 00:45:15,579
Vous avez fait outrage à la Cour.
524
00:45:15,694 --> 00:45:17,780
Je ferai en sorte que ceci...
525
00:45:17,896 --> 00:45:18,981
- Objection.
- Retenue.
526
00:45:19,098 --> 00:45:22,322
...n'arrive plus
sans que les coupables en soient punis.
527
00:45:22,434 --> 00:45:24,884
J'ordonne au jury d'ignorer
de ce qu'il vient de voir.
528
00:45:25,004 --> 00:45:27,227
Asseyez-vous.
529
00:45:30,843 --> 00:45:32,269
Silence.
530
00:45:33,345 --> 00:45:36,102
Ou vous serez tous inculpés
d'outrage à la Cour!
531
00:45:46,592 --> 00:45:49,486
M. Le président,
le jury a-t-il rendu son verdict?
532
00:45:49,595 --> 00:45:51,249
Oui, Votre Honneur.
533
00:45:51,363 --> 00:45:53,153
Accusé, veuillez vous lever.
534
00:45:53,832 --> 00:45:57,625
L'accusé, Chris Vaughn,
est déclaré non coupable.
535
00:46:17,790 --> 00:46:19,216
C'est à moi.
536
00:46:28,434 --> 00:46:29,917
Shérif Vaughn!
537
00:46:35,674 --> 00:46:39,569
SALLE FERGUSON
538
00:46:40,379 --> 00:46:43,034
SHÉRIF
539
00:47:09,908 --> 00:47:12,495
T'as remporté les élections. Félicitations.
540
00:47:12,611 --> 00:47:15,562
Mais ici, nous sommes attachés
à une éthique professionnelle.
541
00:47:15,681 --> 00:47:18,803
Et je peux répondre en personne
de chacun de ces hommes.
542
00:47:18,951 --> 00:47:20,468
Ce sont de bons adjoints.
543
00:47:20,619 --> 00:47:22,170
Vous êtes tous virés.
544
00:48:40,866 --> 00:48:43,885
- Salut, Chris.
- Permis de conduire et carte grise.
545
00:48:46,505 --> 00:48:48,159
Tu veux rigoler?
546
00:48:48,841 --> 00:48:50,927
Permis de conduire et carte grise.
547
00:49:01,553 --> 00:49:03,537
Quel est le problème, shérif?
548
00:49:04,156 --> 00:49:07,551
C'est toi.
Et la drogue qui sort de ton casino.
549
00:49:07,793 --> 00:49:11,711
La seule chose qui ait lieu dans mon
casino, c'est les travaux. Grâce à toi.
550
00:49:11,830 --> 00:49:14,781
Exact.
Je compte aussi m'occuper de tout le reste.
551
00:49:14,900 --> 00:49:17,487
Si t'en es capable, réfléchis à ça:
552
00:49:17,669 --> 00:49:20,222
Dans un casino, on fait de l'argent.
553
00:49:20,472 --> 00:49:22,524
Pourquoi compromettre ça avec la drogue?
554
00:49:22,641 --> 00:49:25,467
Parce que la ville t'appartenait.
Plus maintenant.
555
00:49:25,577 --> 00:49:28,334
Vraiment? La seule chose qui ait changé,
556
00:49:28,447 --> 00:49:32,001
c'est que chaque matin, tu te lèves
pour mettre ce joli petit badge.
557
00:49:32,150 --> 00:49:36,102
Mais en dessous, c'est toujours le même
gars qui n'a pas réussi au football,
558
00:49:36,255 --> 00:49:38,375
et qui, apparemment,
n'a pas réussi à l'armée,
559
00:49:38,523 --> 00:49:40,746
et qui n'y arrivera pas en tant que shérif.
560
00:49:40,859 --> 00:49:42,615
- Tu crois ça?
- Oui.
561
00:49:43,061 --> 00:49:47,184
Et si tu continues comme ça,
tu n'atteindras pas tes 40 ans.
562
00:49:50,535 --> 00:49:52,086
Permis de conduire.
563
00:49:59,344 --> 00:50:00,895
Merci, shérif.
564
00:50:02,982 --> 00:50:04,959
Monsieur, veuillez réparer
vos feux arrière.
565
00:50:05,001 --> 00:50:06,677
Dernier avertissement.
566
00:50:06,818 --> 00:50:09,075
Y a un problème avec mes feux arrière?
567
00:50:12,624 --> 00:50:14,073
Ils ne marchent pas.
568
00:50:29,908 --> 00:50:34,804
ATTENTION - ACCÉS INTERDIT
569
00:50:42,854 --> 00:50:45,805
- Bonjour, shérif.
- Bonjour, adjoint.
570
00:50:51,763 --> 00:50:52,620
Non.
571
00:50:55,801 --> 00:50:58,251
Allez, mec. Tu sais que
je déteste les flics.
572
00:50:58,370 --> 00:51:02,265
Ça fait deux minutes que t'es shérif,
et je te déteste déjà.
573
00:51:02,374 --> 00:51:04,893
- J'ai été accusé.
- Je suis connu dans le coin.
574
00:51:05,010 --> 00:51:08,769
Maintenant, t'es un flic corrompu
qui aide ses amis. Ça commence comme ça.
575
00:51:08,880 --> 00:51:12,104
Bientôt, tu vas accepter les pots-de-vin,
installer des barrages,
576
00:51:12,217 --> 00:51:15,111
- fouiller entre les jambes des potes.
- T'as fini?
577
00:51:19,057 --> 00:51:22,281
- Ray, j'ai besoin de toi.
- Je t'en prie.
578
00:51:22,394 --> 00:51:24,947
Tu dois m'apprendre
le business de la drogue.
579
00:51:31,336 --> 00:51:33,263
Je porterai l'uniforme?
580
00:51:34,139 --> 00:51:36,760
La came d'ici,
c'est de la pure qui sort de l'usine.
581
00:51:36,875 --> 00:51:39,325
- Allons directement à l'usine.
- C'est pas si simple.
582
00:51:39,444 --> 00:51:42,566
On sait que les gars d'Hamilton
vendent la came au casino.
583
00:51:42,681 --> 00:51:44,699
Mais la plupart du temps, ils sont clean.
584
00:51:44,816 --> 00:51:47,869
Il faut retracer l'argent,
en commençant par les junkies.
585
00:51:48,020 --> 00:51:49,640
Ça nous mènera aux fournisseurs.
586
00:51:49,788 --> 00:51:53,513
Ces gars sont nerveux,
il va falloir y aller délicatement.
587
00:51:54,493 --> 00:51:56,147
Puis, on leur met la pression
588
00:51:56,261 --> 00:51:58,347
pour qu'ils crachent
le lieu du prochain deal.
589
00:51:58,463 --> 00:52:00,913
- Où as-tu appris ça?
- Dans la série Cops.
590
00:52:01,900 --> 00:52:03,520
C'est une bonne série.
591
00:52:04,369 --> 00:52:06,296
Ètape numéro trois: On frappe.
592
00:52:06,405 --> 00:52:10,698
- Je croyais qu'il fallait être délicat.
- C'est vrai. Délicat et précis.
593
00:52:10,842 --> 00:52:13,497
- Quoi de neuf?
- Casse-toi.
594
00:52:28,527 --> 00:52:32,320
- T'es sûr de ne rien avoir sur toi?
- J'ai que dalle.
595
00:52:33,065 --> 00:52:34,548
- Officier.
- Oui.
596
00:52:38,036 --> 00:52:39,360
Fouille-le.
597
00:52:42,307 --> 00:52:46,498
Ça va me changer.
Écarte les jambes et baisse les bras.
598
00:52:48,814 --> 00:52:50,570
T'as fait de la muscu?
599
00:52:52,617 --> 00:52:53,873
Rien ici.
600
00:52:55,320 --> 00:52:57,406
Y en a un qui a besoin de se laver.
601
00:53:07,732 --> 00:53:10,592
Là, vous me lisez mes droits,
puis vous m'embarquez,
602
00:53:11,736 --> 00:53:13,458
et j'appelle mon avocat.
603
00:53:13,572 --> 00:53:17,331
D'accord. Mais j'ai l'impression
qu'il y a autre chose là-dedans.
604
00:53:19,244 --> 00:53:20,261
Ça se pourrait.
605
00:53:27,018 --> 00:53:29,445
Allez-y, adjoint. Faites-vous plaisir.
606
00:54:10,061 --> 00:54:12,181
- Il parle pas.
- Je sais.
607
00:54:30,081 --> 00:54:31,803
Ça se conduit bien.
608
00:54:43,962 --> 00:54:45,252
Rien à signaler.
609
00:54:49,701 --> 00:54:51,958
Il va falloir passer au plan B.
610
00:54:52,938 --> 00:54:54,797
Allez vous faire foutre.
611
00:54:55,640 --> 00:54:57,863
J'ai quelque chose à vous dire.
612
00:54:57,976 --> 00:55:01,632
En fait, je suis pas seul dans le coup.
Y a plein de monde.
613
00:55:01,746 --> 00:55:03,036
Crache le morceau.
614
00:55:04,649 --> 00:55:06,473
Vous allez souffrir.
615
00:55:11,623 --> 00:55:13,049
C'est vraiment un con.
616
00:55:24,202 --> 00:55:27,392
Pourquoi faut-il que tu te mêles
des affaires des autres?
617
00:55:29,975 --> 00:55:32,402
- Tu pourrais en avoir besoin.
- Non.
618
00:55:32,978 --> 00:55:37,431
- J'ai déposé les armes il y a longtemps.
- Allez. T'es vraiment têtu.
619
00:55:37,549 --> 00:55:39,738
Je ne suis pas le seul, mon garçon.
620
00:55:42,487 --> 00:55:43,640
Écoute.
621
00:55:45,590 --> 00:55:47,414
Sois prudent.
622
00:55:48,860 --> 00:55:50,013
Bien sûr.
623
00:56:00,238 --> 00:56:02,563
Veuillez sortir du véhicule!
624
00:56:02,707 --> 00:56:05,726
M. Booth, toujours énervé
par cette fouille anale?
625
00:56:05,810 --> 00:56:08,169
J'oubliais, vous n'avez pas de véhicule.
626
00:56:11,950 --> 00:56:14,537
Dispersez-vous! Y a rien à...
627
00:56:17,322 --> 00:56:18,646
Je peux te parler?
628
00:56:18,757 --> 00:56:20,308
- Bien sûr.
- Suis-moi!
629
00:56:24,996 --> 00:56:28,982
Je vais rester ici avec lui ce soir.
Tu dois surveiller chez mes parents.
630
00:56:29,100 --> 00:56:31,653
Tu crois qu'ils vont aller si loin?
631
00:56:40,212 --> 00:56:42,089
- Tu peux compter sur moi.
Je reviens après.
632
00:56:42,131 --> 00:56:43,807
- D'accord.
633
00:56:57,028 --> 00:57:00,388
Une frappe dans le champ droit.
Ce sera un coup simple.
634
00:57:08,406 --> 00:57:10,265
Tu fais ça à domicile aussi?
635
00:57:14,813 --> 00:57:16,763
- Ne tire pas.
- Salut.
636
00:57:21,486 --> 00:57:23,845
C'est bon, ce que tu manges?
637
00:57:24,456 --> 00:57:25,507
Sympa.
638
00:57:27,759 --> 00:57:29,982
Je t'ai apporté une petite surprise:
639
00:57:31,396 --> 00:57:34,290
De la salade, du poulet frit,
640
00:57:36,634 --> 00:57:38,527
une salade de pommes de terre.
641
00:57:39,471 --> 00:57:41,557
- Tu as des verres?
- Oui.
642
00:57:52,350 --> 00:57:55,278
- Tu dois travailler ce soir?
- J'ai démissionné.
643
00:57:57,722 --> 00:58:00,741
J'ai réalisé que tu faisais des changements
dans le coin,
644
00:58:00,892 --> 00:58:02,944
et que je pourrais en faire autant.
645
00:58:07,198 --> 00:58:08,784
Sel et poivre?
646
00:59:27,312 --> 00:59:29,000
- Qui c'est?
- Pete.
647
00:59:29,280 --> 00:59:31,833
- Tu veux manger?
- Non. Ça va, mec.
648
00:59:44,596 --> 00:59:46,648
Il me faudrait un lit plus large.
649
00:59:50,935 --> 00:59:52,361
Non, pas la peine.
650
01:00:02,981 --> 01:00:05,374
CASINO - LA CERISE SAUVAGE
651
01:00:21,466 --> 01:00:22,483
Allez-y.
652
01:00:24,602 --> 01:00:25,926
J'ai faim.
653
01:00:27,205 --> 01:00:28,961
Nous avons des restes.
654
01:00:30,542 --> 01:00:35,029
Je veux des pancakes. Des æufs. Du bacon.
655
01:00:49,928 --> 01:00:51,684
Je t'avais prévenu, Vaughn.
656
01:00:57,535 --> 01:00:58,825
Reste ici.
657
01:01:03,908 --> 01:01:07,166
Qui doit sortir du véhicule
maintenant, Vaughn?
658
01:01:10,582 --> 01:01:12,975
OEil pour oeil, dent pour dent, ma poule!
659
01:01:13,084 --> 01:01:16,604
C'est ça! OEil pour oeil!
660
01:01:31,903 --> 01:01:33,124
À terre!
661
01:01:34,739 --> 01:01:36,427
Détruisez tout, les gars!
662
01:01:46,684 --> 01:01:48,668
Pete, quelque chose brûle.
663
01:01:58,296 --> 01:01:59,620
Prends ça.
664
01:02:01,032 --> 01:02:02,390
Rentre là-dedans.
665
01:02:18,716 --> 01:02:20,438
Bonjour, chérie.
666
01:02:22,887 --> 01:02:24,336
Va-t'en.
667
01:02:26,858 --> 01:02:28,785
Shérif, êtes-vous à la maison?
668
01:02:30,695 --> 01:02:33,452
Je t'avais dit que
quelqu'un allait souffrir!
669
01:03:09,133 --> 01:03:10,423
Viens ici.
670
01:03:11,536 --> 01:03:13,895
À mon signal, commence à tirer!
671
01:03:14,405 --> 01:03:15,729
Vers là-bas!
672
01:03:18,276 --> 01:03:19,600
Reste accroupie.
673
01:03:20,278 --> 01:03:23,138
Vaughn! Tu dois me sortir d'ici.
674
01:03:26,017 --> 01:03:28,672
Bouge. Allez! Bouge, le vieux.
675
01:03:28,953 --> 01:03:31,005
- Où est Pete?
- Aucune idée.
676
01:03:31,422 --> 01:03:32,609
Assis.
677
01:03:34,525 --> 01:03:37,078
- Je sais qui vous êtes.
- Ah oui?
678
01:03:42,700 --> 01:03:46,186
- Burke?
- Fils de pute. Va voir.
679
01:04:18,636 --> 01:04:21,029
Allez! Sors-moi d'ici, mec!
680
01:04:21,839 --> 01:04:24,767
- Et en échange? Où est la drogue?
- Va te faire foutre!
681
01:04:30,381 --> 01:04:32,371
Bon, le laboratoire
d'Hamilton est à l'usine.
682
01:04:32,413 --> 01:04:34,401
Maintenant, sors-moi d'ici!
683
01:04:40,725 --> 01:04:41,912
Lâche-le.
684
01:04:44,862 --> 01:04:46,152
À terre!
685
01:04:49,834 --> 01:04:51,226
Bougez pas.
686
01:04:58,409 --> 01:04:59,630
Ça va?
687
01:05:07,585 --> 01:05:08,602
Merde.
688
01:05:19,297 --> 01:05:22,987
Je t'avais prévenu. Je
voulais éviter tout ça.
689
01:05:40,084 --> 01:05:41,670
Je vais à l'intérieur!
690
01:05:46,858 --> 01:05:48,478
Prends ça, merdeux!
691
01:05:49,894 --> 01:05:52,447
Allez, Chris! Viens!
692
01:06:02,974 --> 01:06:04,332
Maintenant, Deni!
693
01:07:18,950 --> 01:07:20,570
Oh non. Désolé.
694
01:07:22,753 --> 01:07:24,009
Désolé.
695
01:07:25,623 --> 01:07:28,176
- Où est ma famille?
- Pete s'est enfui.
696
01:07:33,431 --> 01:07:35,915
Tu m'as poignardé avec un économe.
697
01:08:06,831 --> 01:08:08,451
Ça va aller?
698
01:09:42,560 --> 01:09:43,816
Salut, Chris.
699
01:09:44,862 --> 01:09:46,311
Lève-toi, Jay.
700
01:09:46,430 --> 01:09:48,152
Une seconde.
701
01:09:48,732 --> 01:09:51,990
Tu te rappelles
quand on jouait à cache-cache ici?
702
01:09:56,740 --> 01:09:59,224
- J'adorais ce son.
- Lève-toi!
703
01:10:01,479 --> 01:10:03,565
Écoute, Chris...
704
01:10:10,554 --> 01:10:13,949
Tu sais quel sera
mon son préféré à présent?
705
01:10:14,225 --> 01:10:17,244
Tes cris de petite pute.
706
01:10:17,461 --> 01:10:22,255
Tu regrettes d'avoir refusé mon offre?
Mais non! II fallait que tu joues au héros!
707
01:10:22,533 --> 01:10:25,017
T'as oublié un truc: Ici, c'est ma ville!
708
01:11:18,122 --> 01:11:19,105
Oui!
709
01:12:37,935 --> 01:12:39,418
Tu vaux rien.
710
01:12:55,953 --> 01:12:59,279
T'as raison.
Nos relations ne seront plus les mêmes.
711
01:12:59,857 --> 01:13:01,374
C'est ma ville.
712
01:13:03,861 --> 01:13:05,651
Tu es en état d'arrestation.
713
01:13:11,969 --> 01:13:13,691
Ça devrait suffire.
714
01:13:16,674 --> 01:13:18,362
Qu'est-ce que tu fais?
715
01:13:18,542 --> 01:13:21,664
Je ramène quelques souvenirs.
Cet endroit va me manquer.
716
01:13:22,379 --> 01:13:24,101
Ça commence comme ça.
717
01:13:24,214 --> 01:13:28,200
Bientôt, tu accepteras les pots-de-vin
et tu installeras des barrages partout.
718
01:13:28,352 --> 01:13:31,144
Tu découperas des camions.
Tu sais bien comment t'es.
719
01:13:31,255 --> 01:13:33,682
Sans oublier les fouilles anales.
720
01:13:35,926 --> 01:13:37,216
Tu vas aimer ça.
721
01:13:37,328 --> 01:13:40,347
Au fait,
tu crois que Jay a un casino en taule?
722
01:13:40,464 --> 01:13:43,790
- Peut-être.
- Avec une Tour de la Douche entre mecs?
723
01:13:44,234 --> 01:13:47,458
II est sûrement
en train de piper les dés de quelqu'un.
724
01:13:50,240 --> 01:13:51,293
L'heure du déjeuner.
725
01:13:51,508 --> 01:13:53,699
Allons chercher mon vieux
et nous prendre à manger.
726
01:13:53,811 --> 01:13:55,533
Je te suis, mon pote.
727
01:13:56,947 --> 01:14:00,433
À la mémoire du
SHÉRIF BUFORD PUSSER
728
01:14:11,961 --> 01:14:15,920
Sous-titres été rippés par ~ GRuPo
UToPiA ~ www.grupoutopia.cjb.net
729
01:14:15,986 --> 01:14:18,945
Sincro: HighCode