1 00:01:16,986 --> 00:01:19,086 Diedit semula oleh 1bnu hu551n ™ 2 00:01:19,087 --> 00:01:20,076 Kejutan! 3 00:01:23,825 --> 00:01:27,591 Alex! Jangan kejutkan aku semasa aku bermimpi di siang hari. 4 00:01:27,662 --> 00:01:29,926 Bila Zebra di zon, biarkan dia bersendirian. 5 00:01:29,998 --> 00:01:32,899 Marilah Marty, aku hanya ingin ucapkan selamat hari jadi pada kau. 6 00:01:32,967 --> 00:01:35,094 Hei kawan, terima kasih. 7 00:01:36,805 --> 00:01:40,070 Ada sesuatu tersangkut di gigiku. 8 00:01:40,141 --> 00:01:42,939 la membuatku gila. Boleh kau tolong aku di sini? Bolehlah? 9 00:01:43,011 --> 00:01:45,343 Kau datang di tempat yang betul, kawanku 10 00:01:45,413 --> 00:01:48,473 Doktor Marty, D.D.S ada di sini. 11 00:01:48,550 --> 00:01:53,578 Silakan naik ke meja pemeriksaan, jika anda mahu. 12 00:01:55,223 --> 00:01:57,851 - Aku tak nampak apa-apa pun. - Ianya di sebelah kiri. 13 00:01:57,926 --> 00:01:59,154 Oh, maaf. 14 00:01:59,227 --> 00:02:01,787 Ok, jangan bercakap jika mulut kau terbuka. 15 00:02:02,964 --> 00:02:06,400 Ini dia. Kenapa ini ada di dalam sana? 16 00:02:06,468 --> 00:02:07,901 Selamat Hari Jadi! 17 00:02:07,969 --> 00:02:10,369 Aw, hei, terima kasih kawan. 18 00:02:10,438 --> 00:02:13,566 Kau yang masukkan ini dalam gigi kau. Kau sekarang tidak ada apa-apa. 19 00:02:13,641 --> 00:02:16,701 Kau belum ada yang seperti ini. Ini. Tengoklah. 20 00:02:16,778 --> 00:02:21,408 - Tengok tu. Ooh! Tengok. - Tengok tu. Ada salji. 21 00:02:21,483 --> 00:02:23,974 10 tahun, ya? Satu dekad. 22 00:02:24,052 --> 00:02:26,350 Dua digit. 1 0 besar. 23 00:02:28,990 --> 00:02:30,150 Kau tidak menyukainya? 24 00:02:30,225 --> 00:02:32,489 - Tidak, tidak,hebat sekali. - Kau tak suka. 25 00:02:32,560 --> 00:02:36,326 Sepatutnya aku berikan jam loceng Alex. Itu jualan hebat. 26 00:02:36,397 --> 00:02:39,332 Tidak, tidak, tidak. Hadiahnya hebat sekali, sungguh. 27 00:02:39,801 --> 00:02:42,099 Ianya hanya tahun berganti tahun 28 00:02:42,170 --> 00:02:44,229 dan aku tetap melakukan perkara yang sama. 29 00:02:44,305 --> 00:02:49,140 "Berdiri di sini. Berlari ke sana. Makan rumput. Kembali ke belakang." 30 00:02:49,210 --> 00:02:51,974 - Aku tahu masalah kau. - Mungkin aku kena masuk sekolah undang-undang. 31 00:02:52,046 --> 00:02:54,742 Kau harus keluar dari rutin yang membosankan ini. 32 00:02:54,816 --> 00:02:56,716 - Bagaimana? - Jangan lakukan itu perkara lama lagi. 33 00:02:56,784 --> 00:03:00,083 Siapa tahu apa yang akan kau lakukan. Lakukan apa saja yang kau mahu. 34 00:03:00,155 --> 00:03:02,817 Buat secara spontan.Terbang. Boom, boom, boom. 35 00:03:02,891 --> 00:03:05,155 - Sungguh? - Kau tahu, buat yang terbaru. 36 00:03:05,226 --> 00:03:07,626 Terbaru, ya? Ok. Aku boleh buat yang terbaru. 37 00:03:07,695 --> 00:03:08,753 Ianya berhasil untuk aku. 38 00:03:13,668 --> 00:03:16,034 Pengunjung datang, Marty. Aku suka mereka. 39 00:03:16,104 --> 00:03:17,833 Mereka gembira dengan masa yang menyeronokkan! 40 00:03:17,906 --> 00:03:21,706 Bersedia, Gloria! Naiklah dan jumpa mereka. Kita sudah buka! 41 00:03:22,710 --> 00:03:23,768 Hari ini hari apa? 42 00:03:23,845 --> 00:03:26,245 Hari ni hari Jumaat. Hari lawatan sambil belajar. 43 00:03:26,314 --> 00:03:29,579 Ya, hari ini hari bersiar-siar. Ayuh bangun dan pergilah 44 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 dalam masa 10 minit lagi. 45 00:03:33,254 --> 00:03:34,346 Ayuh! 46 00:03:34,422 --> 00:03:37,323 Melman, Melman, Melman! 47 00:03:37,392 --> 00:03:41,658 Bangun! Cerah dan bersinar! Suasana pagi yang hebat di Big Apple. 48 00:03:41,729 --> 00:03:43,060 Marilah. 49 00:03:43,131 --> 00:03:46,123 - Bukan untuk aku. Aku macam nak sakit. - Apa? 50 00:03:46,201 --> 00:03:50,194 Aku terjumpa tompokan coklat yang lain di bahuku. Di sini. Nampak? 51 00:03:50,271 --> 00:03:52,296 Di sini. Kau nampak? 52 00:03:52,373 --> 00:03:55,501 Melman, kau tahu itu semua mainan minda kau. Hmm. 53 00:03:55,577 --> 00:03:57,408 Ayuh! Marilah! 54 00:04:09,824 --> 00:04:13,282 Phil!Bangun, dasar monyet pengotor. 55 00:04:16,831 --> 00:04:18,822 Oh, saya akan menjadi segar. 56 00:04:18,900 --> 00:04:22,700 Didatangkan terus dari ladang. Rasanya segar. Sungguh segar. 57 00:04:24,839 --> 00:04:26,033 Segar dari Ziploc. 58 00:04:26,107 --> 00:04:28,769 Tuan-tuan dan puan-puan, Kanak-kanak pelbagai usia, 59 00:04:28,843 --> 00:04:31,175 Zoo Central Park dengan bangganya mempersembahkan:... 60 00:04:31,246 --> 00:04:33,077 Tunjukkan semua, kucingnya. Siapakah kucing itu? 61 00:04:33,147 --> 00:04:35,445 Raja Bandar New York. 62 00:04:35,516 --> 00:04:38,041 Alex Sang Singa. 63 00:04:39,020 --> 00:04:40,317 Inilah masa pertunjukannya. 64 00:04:44,926 --> 00:04:46,917 Roar! 65 00:04:56,938 --> 00:05:00,704 Berhimpunlah semua. Persembahan utama akan bermula. 66 00:05:00,775 --> 00:05:04,506 Lihatlah pada zebra yang sedang beraksi. Lihatlah. 67 00:05:38,313 --> 00:05:40,508 Tetap senyum dan melambai, anak-anak. 68 00:05:40,581 --> 00:05:42,446 Senyum dan melambai. 69 00:05:42,517 --> 00:05:44,712 Kowalski, laporkan perkembangan. 70 00:05:45,219 --> 00:05:47,449 Kami berada 500 kaki dari saluran pembetung utama. 71 00:05:47,522 --> 00:05:50,514 - Berita buruknya? - Penyodok kita yang terakhir telah patah. 72 00:05:50,591 --> 00:05:51,922 Baiklah. 73 00:05:52,527 --> 00:05:55,553 Rico, lakukan rondaan di pembuangan sampah. Kita memerlukan penyodok. 74 00:05:55,730 --> 00:06:00,133 Dan cari beberapa batang kayu aiskrim Popsicle. Kita tidak mahu ambil risiko semasa menggali. 75 00:06:00,201 --> 00:06:01,463 Dan saya, Skipper? 76 00:06:01,536 --> 00:06:04,596 Aku mahu kau kelihatan lucu dan comel, Private. 77 00:06:04,672 --> 00:06:07,038 Hari ini, kita akan meletupkan kumbahan ini. 78 00:06:07,108 --> 00:06:09,770 Ke mari. Ke mari. Marilah, penguin. 79 00:06:13,881 --> 00:06:16,679 Yeh! Kamu semua tidak dapat menonton ini di siaran Animal Planet. 80 00:06:17,352 --> 00:06:18,478 Ha-ha. 81 00:06:18,553 --> 00:06:22,489 Pertunjukan sudah berakhir, kawan-kawan. Terima kasih kerana sudi hadir. 82 00:06:22,557 --> 00:06:24,889 Aku berharap itu menyegarkan kamu. 83 00:06:24,959 --> 00:06:26,483 Aku akan berada di sini sepanjang minggu. 84 00:06:26,561 --> 00:06:29,155 Secara faktanya, aku akan berada di sini untuk seumur hidupku. 85 00:06:29,230 --> 00:06:31,562 Tiga ratus enam puluh lima hari dalam setahun. 86 00:06:31,699 --> 00:06:35,635 termasuklah hari Krismas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa. 87 00:06:35,703 --> 00:06:39,230 Jangan lupa untuk tidak memandulkan atau mengembiri haiwan kesayangan anda. 88 00:06:39,941 --> 00:06:43,240 Dan berikan tips kepada pemandu teksi, kerana mereka bangkrap. 89 00:06:49,717 --> 00:06:53,084 Kau, yang berkaki empat. Adakah kau boleh bercakap Bahasa Inggeris? 90 00:06:53,154 --> 00:06:54,746 Aku boleh. 91 00:06:54,822 --> 00:06:57,985 - Benua apa di sini? - Manhattan. 92 00:06:58,059 --> 00:07:00,994 Hoover Dam! Kita masih lagi di New York. 93 00:07:01,062 --> 00:07:03,292 Batalkan. Masuk! Masuk! Masuk. 94 00:07:03,364 --> 00:07:05,628 Hei, kamu yang pakai tuksedo. Tunggu sebentar. 95 00:07:06,200 --> 00:07:08,134 Apa yang kamu sedang buat? 96 00:07:08,202 --> 00:07:10,033 Kami sedang menggali ke Antartika. 97 00:07:10,938 --> 00:07:12,269 Ant-who-tica? 98 00:07:12,940 --> 00:07:15,932 Kau boleh menyimpan rahsia, kawan monokromatikku? 99 00:07:19,113 --> 00:07:23,311 Kau pernah melihat penguin berkeliaran di bandar New York? 100 00:07:23,384 --> 00:07:28,447 Sudah tentu tidak. Tempat kami bukan di sini. Ini bukan neutral. 101 00:07:28,523 --> 00:07:31,822 Semua ini sebahagian dari konspirasi. 102 00:07:31,893 --> 00:07:35,920 Kami akan pergi ke tempat yang luas terbuka di Antartika. 103 00:07:35,997 --> 00:07:37,430 Ke alam hidupan liar. 104 00:07:39,100 --> 00:07:42,900 Hidupan liar? Bolehkah kamu semua pergi ke sana? 105 00:07:42,970 --> 00:07:44,301 Kedengaran macam menarik. 106 00:07:46,107 --> 00:07:50,066 Hei, tunggu. Di mana tempatnya? Katakan di mana tempatnya. 107 00:07:50,912 --> 00:07:53,710 Kau tidak nampak apa-apa pun. 108 00:07:53,781 --> 00:07:54,805 Betulkan? 109 00:07:54,882 --> 00:07:56,577 Ya, tuan. 110 00:07:56,651 --> 00:07:58,312 Aku minta maaf. Tidak, tuan. 111 00:08:00,121 --> 00:08:02,885 Untuk pertunjukan terakhir hari ini, 112 00:08:03,057 --> 00:08:06,049 Raja Bandar New York. 113 00:08:06,227 --> 00:08:07,785 Alex sang singa. 114 00:08:07,995 --> 00:08:09,656 Roar! 115 00:08:13,401 --> 00:08:15,392 Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak. 116 00:08:15,470 --> 00:08:19,099 Kamu semua hebat. Kamu penonton yang hebat. Tepuk tangan untuk kamu semua. 117 00:08:19,173 --> 00:08:21,471 Terima kasih. Oh. Terima kasih. 118 00:08:21,542 --> 00:08:23,271 Oh! Terima kasih. 119 00:08:23,811 --> 00:08:25,676 Oh, itu sangat baik. Tersangat baik. 120 00:08:28,349 --> 00:08:29,475 Seluar dalam! 121 00:08:29,550 --> 00:08:32,678 Semoga semua selamat pulang ke rumah. Hei! Layarilah di websiteku. 122 00:08:32,820 --> 00:08:35,345 Dua puluh empat jam kamera Alex beroperasi. Saksikan aku sedang tidur. 123 00:08:43,698 --> 00:08:45,689 Inilah kehidupan. 124 00:08:46,167 --> 00:08:47,896 Inilah tempatnya 125 00:08:47,969 --> 00:08:49,800 Oh! Aku di dalam syurga. 126 00:08:59,680 --> 00:09:02,376 - Ooh, sekarang hari jadi Marty. - Buka saja. 127 00:09:02,450 --> 00:09:05,613 - Apa benda ini? - Ayuh. Bukalah. Apa yang kau dapat? 128 00:09:05,686 --> 00:09:06,983 Sebuah termometer. 129 00:09:07,054 --> 00:09:10,922 Terima kasih. Aku sukakan, Melman. Aku menyukainya. 130 00:09:11,893 --> 00:09:16,489 Aku ingin memberikan sesuatu yang peribadi. Itu termometer dubur pertamaku. 131 00:09:16,564 --> 00:09:18,657 - Ibu... - Aku akan merindui budak nakal ini. 132 00:09:18,733 --> 00:09:20,428 Ambillah keknya. Melman, marilah. 133 00:09:24,138 --> 00:09:26,003 Selamat Hari Jadi untuk kau. 134 00:09:26,073 --> 00:09:28,007 Kau tinggal di zoo 135 00:09:28,075 --> 00:09:30,407 Kau kelihatan seperti monyet 136 00:09:30,478 --> 00:09:33,311 dan kau berbau seperti monyet juga 137 00:09:35,149 --> 00:09:36,514 Sudah aku katakan. 138 00:09:38,185 --> 00:09:41,120 Ah, sekarang, kamu sekarang memalukan diriku 139 00:09:41,188 --> 00:09:42,519 dan juga kamu semua. 140 00:09:42,590 --> 00:09:44,990 Apa? Kami mempersiapkan ini selama seminggu. 141 00:09:45,059 --> 00:09:47,857 Ayuh. Buatlah satu permintaan, babycakes. 142 00:09:53,534 --> 00:09:56,435 - Apa permintaan kau? - Tidak. Tak boleh beritahu kamu. 143 00:09:56,504 --> 00:09:57,664 Ayuh. Beritahulah. 144 00:09:57,738 --> 00:10:00,070 Tidak sama sekali. Jikalau beritahu kamu, akan mendatangkan nasib malang. 145 00:10:00,141 --> 00:10:02,507 Jika kau mahu sedikit nasib malang, Akan aku beritahu. 146 00:10:02,577 --> 00:10:05,410 Tetapi jika engkau mahu selamat, aku akan tutup mulut. 147 00:10:05,479 --> 00:10:08,039 Bolehkah kau beritahu saja pada kami? Apa yang akan terjadi? 148 00:10:08,115 --> 00:10:09,377 Ok. 149 00:10:09,450 --> 00:10:13,750 Aku ingin pergi ke alam hidupan liar! 150 00:10:13,821 --> 00:10:15,049 Alam hidupan liar?! 151 00:10:18,859 --> 00:10:20,451 Sudah kuperingatkan boleh membawa nasib malang. 152 00:10:22,330 --> 00:10:24,161 Hidupan liar? Apa kau sudah gila? 153 00:10:24,231 --> 00:10:27,325 Ianya adalah idea terburuk yang pernah aku dengar. 154 00:10:29,637 --> 00:10:31,127 Ini semua tak masuk akal. 155 00:10:31,205 --> 00:10:34,299 Kesemua penguin sudah pergi. Jadi mengapa aku tak boleh? 156 00:10:34,375 --> 00:10:35,899 Kesemua penguin itu gila. 157 00:10:35,977 --> 00:10:39,378 Ayuh. Bayangkan kita kembali ke alam semulajadi. 158 00:10:39,447 --> 00:10:43,440 Kembali ke tempat asalmu. Air yang bersih, kawasan terbentang luas! 159 00:10:43,517 --> 00:10:45,985 Aku ada terdengar bahawa kawasan terbentang luas ada di Connecticut. 160 00:10:46,053 --> 00:10:49,420 - Connecticut? - Kau harus pergi ke Grand Central. 161 00:10:49,490 --> 00:10:52,755 Kemudian kau harus menaiki keretapi Metro-North.... ke utara? 162 00:10:52,827 --> 00:10:57,059 Jadi kita boleh menaiki keretapi? Hanya hipotesis. 163 00:10:57,131 --> 00:11:00,032 Ayuh! Apa yang boleh Connecticut tawarkan pada kita? 164 00:11:00,101 --> 00:11:02,001 - Penyakit berjangkit. - Terima kasih, Melman. 165 00:11:02,069 --> 00:11:03,297 Tidak, aku hanya mengimpikan... 166 00:11:03,371 --> 00:11:05,305 Tiada yang seperti ini di alam hidupan liar. 167 00:11:05,373 --> 00:11:08,774 Ini adalah adunan makanan yang terbaik... 168 00:11:08,843 --> 00:11:10,674 yang tidak kau temui dalam hidupan liar. 169 00:11:10,745 --> 00:11:13,976 Apa kau pernah fikirkan bahawa ada kehidupan yang lebih penting daripada stik daging, Alex? 170 00:11:14,048 --> 00:11:16,915 Dia tidak bermaksud begitu, sayang. Tidak, tidak, tidak. 171 00:11:16,984 --> 00:11:20,852 Tidakkah ini membuat kamu rasa terganggu, bahawa kamu tidak tahu apa-apa... 172 00:11:20,921 --> 00:11:23,116 tentang kehidupan di luar zoo? 173 00:11:24,992 --> 00:11:26,254 - Tak-uh. Tidak. - Mm-mm. 174 00:11:26,327 --> 00:11:29,956 Maksudku, ayuhlah. Itu hanya masalah kecil. 175 00:11:30,631 --> 00:11:33,759 Ada sedikit kotoran di.... 176 00:11:38,305 --> 00:11:42,765 Terima kasih, kawan-kawan. Terima kasih untuk parti ini. Ianya sangat hebat. 177 00:11:42,843 --> 00:11:44,071 Sungguh. 178 00:11:51,886 --> 00:11:53,046 Apa yang dia makan? 179 00:11:53,120 --> 00:11:57,056 Mungkin kau harus berbual-bual dengannya. Pergilah dan berikan sedikit nasihat. 180 00:11:57,124 --> 00:12:00,992 Hei, aku sudah memberikannya hadiah bola salji. Tak ada yang lebih bagus dari itu. 181 00:12:01,796 --> 00:12:04,230 Aku boleh melihat bagaimana hal ini boleh berlaku. 182 00:12:05,132 --> 00:12:07,930 Sekarang sudah larut malam. Seakan-akan aku akan... 183 00:12:18,412 --> 00:12:20,505 Ayuh. Diakan sahabat baik kau. 184 00:12:20,581 --> 00:12:23,573 Baiklah, baiklah. Ok. 185 00:12:23,651 --> 00:12:26,245 - Selamat malam, Marty. - Selamat malam, Glo. 186 00:12:49,210 --> 00:12:50,905 Hari yang indah. 187 00:12:50,978 --> 00:12:55,642 Maksudku, tiada hari yang lebih baik dibandingkan hari ini, kau tahukan? 188 00:12:56,951 --> 00:13:00,079 Ooh! Baru saja terjadi. Bintang-bintang mulai muncul. 189 00:13:01,288 --> 00:13:04,121 Tidak ditemui bintang seperti ini di hidupan liar. 190 00:13:04,191 --> 00:13:05,215 Helikopter. 191 00:13:09,196 --> 00:13:10,857 Marty. Buddy. Dengar. 192 00:13:10,931 --> 00:13:15,027 Ada suatu saat di mana semua orang berfikir bahawa rumput di tempat lain mungkin sangat hijau. 193 00:13:15,102 --> 00:13:16,228 Alex. 194 00:13:17,304 --> 00:13:18,566 Lihat diriku. 195 00:13:18,639 --> 00:13:21,631 Aku sudah berumur 10 tahun. Kehidupanku sudah separuh usia. 196 00:13:21,709 --> 00:13:25,509 Bahkan aku tidak tahu apakah aku hitam dengan garis putih 197 00:13:25,579 --> 00:13:27,638 atau putih dengan garis hitam. 198 00:13:33,320 --> 00:13:34,548 Marty. 199 00:13:35,122 --> 00:13:37,955 Aku sedang memikirkan sebuah lagu. 200 00:13:38,025 --> 00:13:39,890 Alex. Ku pohon. Jangan sekarang. 201 00:13:39,960 --> 00:13:43,828 Oh, ya. Ini lagu yang sangat indah. Ku fikir kau biasa dengan lagu ini. 202 00:13:45,499 --> 00:13:48,059 Oh, tidak. Oh, tidak, jangan. Tidak, tidak, tidak. 203 00:13:48,135 --> 00:13:49,659 Aku tidak dengar. 204 00:13:51,438 --> 00:13:53,303 Start spreadin' the news 205 00:13:53,374 --> 00:13:54,466 I don't know you. 206 00:13:54,542 --> 00:13:57,238 I'm leaving today 207 00:13:57,311 --> 00:14:02,010 - We are a great big part of it - He's funny. Who is that? 208 00:14:02,917 --> 00:14:05,579 Ayuh. Kau tahu. Kau tahu ayat-ayatnya. 209 00:14:05,653 --> 00:14:07,746 Dua ayat. 210 00:14:07,822 --> 00:14:09,016 New York. 211 00:14:09,089 --> 00:14:10,716 New York 212 00:14:10,791 --> 00:14:13,919 Diam, diam, diam! Hei, aku sedang tidur! 213 00:14:13,994 --> 00:14:15,825 Kami bukan haiwan malam, kau tahu! 214 00:14:15,896 --> 00:14:18,456 Aku akan tetap membangunkan kamu, kawan. 215 00:14:18,532 --> 00:14:20,762 Ya, kau dan tentera bergaris? 216 00:14:20,835 --> 00:14:23,702 Jika kau cari pasal dengannya bererti kau cari pasal juga denganku, Howard. 217 00:14:23,771 --> 00:14:27,434 - Kau singa bermulut besar. - Lihat? Encik Pemarah Yang Bergaris. 218 00:14:27,508 --> 00:14:29,806 Kita pasukan yang hebat, kita berdua. 219 00:14:29,877 --> 00:14:32,539 Tentu saja. Tidak perlu diragukan lagi. 220 00:14:32,613 --> 00:14:36,208 Jadi, apa yang akan kau lakukan? Pergi bersendirian ke alam hidupan liar? 221 00:14:36,283 --> 00:14:37,307 - Tidak. - Bagus. 222 00:14:37,384 --> 00:14:39,011 Kau dan aku. Ayuh kita pergi. 223 00:14:39,086 --> 00:14:40,212 - Apa? - Hidupan liar. 224 00:14:40,287 --> 00:14:42,585 Ayuhlah. Kau dan aku bersama-sama. 225 00:14:42,656 --> 00:14:46,092 Ini merupakan perjalanan dari Fifth Avenue menuju Grand Central. 226 00:14:46,160 --> 00:14:48,151 Kita naik keretapi ke utara. 227 00:14:48,229 --> 00:14:50,891 Kita pulang semula di pagi hari. Tiada siapa yang tahu. 228 00:14:50,965 --> 00:14:53,195 Kau bergurau, bukan? 229 00:14:56,070 --> 00:15:00,769 Ya. Aku bergurau. Tentu aku bergurau. Berikan aku masa. 230 00:15:00,841 --> 00:15:02,502 Seperti, kita pergi naik keretapi. 231 00:15:04,078 --> 00:15:06,808 Jangan kau lakukan itu. Kau sungguh membuatku risau. 232 00:15:06,881 --> 00:15:10,840 Oh, baiklah. Sepertinya aku mahu tidur. 233 00:15:10,918 --> 00:15:14,479 Ya, aku juga. Aku ingin merehatkan suaraku untuk esok. 234 00:15:14,955 --> 00:15:18,220 Hari Senior, kau tahu. Perlukan roar yang lebih kuat. 235 00:15:18,292 --> 00:15:21,125 Beri mereka kejutan kecil. Kau tahu apa maksudku? 236 00:15:22,396 --> 00:15:24,330 Selamat malam, Ally Al. 237 00:15:34,141 --> 00:15:36,939 Mereka lupa mematikan bunyi hutannya lagi. 238 00:15:37,011 --> 00:15:39,104 Jangan bimbang. Itu terhebat. 239 00:15:39,580 --> 00:15:41,548 Kau tahu, aku faham. 240 00:15:48,822 --> 00:15:50,380 Sangat menyenangkan. 241 00:16:13,347 --> 00:16:15,747 Ayuh, sekarang, sayang. 242 00:16:15,816 --> 00:16:17,909 Hirisan daging kecilku. 243 00:16:17,985 --> 00:16:21,216 Hirisan daging empuk dengan sedikit lemak di tepinya. 244 00:16:21,288 --> 00:16:25,190 Aku suka itu. Aku suka sedikit lemak di hirisan dagingku. 245 00:16:25,259 --> 00:16:29,559 Stikku yang manis dan menarik. Kaulah kelazatan yang luar biasa. 246 00:16:29,630 --> 00:16:32,360 Alex. Alex. Alex! 247 00:16:32,433 --> 00:16:33,730 Apa? Apa? 248 00:16:33,801 --> 00:16:34,927 Kau menghisap ibu jari kau? 249 00:16:35,769 --> 00:16:36,895 Ada apa, Melman? 250 00:16:36,971 --> 00:16:39,872 Kau tahu bagaimana aku terkena jangkitan pundi kencing 251 00:16:39,940 --> 00:16:41,805 dan aku terpaksa bangun setiap dua jam? 252 00:16:41,875 --> 00:16:46,244 Aku bangun untuk buang air dan melihat ke kandang Marty, yang jarang aku lakukan. 253 00:16:46,313 --> 00:16:48,247 Aku tidak tahu kenapa. Dan... 254 00:16:48,315 --> 00:16:49,805 Apa? Ada apa? 255 00:16:49,883 --> 00:16:51,680 Marty. Dia menghilang. 256 00:16:51,752 --> 00:16:54,414 Menghilang! Apa maksudmu, "hilang"? 257 00:16:54,488 --> 00:16:57,150 Sudah berapa lama dia lakukan ini? 258 00:16:57,224 --> 00:16:58,486 Marty! 259 00:16:58,559 --> 00:16:59,924 Marty! 260 00:16:59,994 --> 00:17:01,723 Dia tidak mungkin muat masuk ke sana. 261 00:17:01,795 --> 00:17:03,558 Marty? Marty! Marty! 262 00:17:03,630 --> 00:17:06,224 Ini tidak masuk akal. Dia mahu ke mana? 263 00:17:08,202 --> 00:17:10,796 - Connecticut! - Tidak mungkin. 264 00:17:10,871 --> 00:17:13,840 Oh, tidak! Apa yang harus kita lakukan? 265 00:17:13,907 --> 00:17:16,398 Maksudku, kita perlu menghubungi seseorang! 266 00:17:20,681 --> 00:17:23,115 Halo? Bahagian Haiwan Hilang. Dengan segera. 267 00:17:23,183 --> 00:17:26,914 Kami kehilangan seekor zebra yang mungkin dalam perjalanan ke Connecticut, dan kami perlukan... 268 00:17:29,823 --> 00:17:32,087 - Hello? Hello? - Tunggu sebentar. 269 00:17:32,159 --> 00:17:34,650 - Kita tidak boleh menghubungi manusia. - Apa yang...? 270 00:17:36,663 --> 00:17:37,857 Mereka akan jadi sangat marah 271 00:17:37,931 --> 00:17:41,628 Marty akan dipindahkan selamanya. Jangan gigit tangan yang memberimu makan. 272 00:17:41,702 --> 00:17:43,135 Mm-hm, aku tahu itu benar. 273 00:17:43,203 --> 00:17:45,763 Kita perlu mencari dia. Dia tidak berfikir jauh. 274 00:17:45,839 --> 00:17:48,808 Mari kita halang dia daripada melakukan kesalahan terbesar dalam hidupnya. 275 00:17:48,876 --> 00:17:54,007 Dia mungkin tersesat, kedinginan, dan bingung di luar sana. 276 00:17:55,449 --> 00:17:56,677 Pemuda kecil yang menyedihkan. 277 00:18:18,772 --> 00:18:19,830 Ayuh. 278 00:18:19,907 --> 00:18:22,375 Salah seekor dari kita perlu tinggal, siapa tahu dia akan kembali. 279 00:18:22,443 --> 00:18:25,674 Jangan sekarang. Ini suatu campur tangan. Kita semua pergi. 280 00:18:25,746 --> 00:18:27,907 Mana jalan terdekat menuju Grand Central? 281 00:18:27,981 --> 00:18:30,006 - Kau harus ke Lexington. - Melman! 282 00:18:30,084 --> 00:18:33,645 - Ok. "Kita." Kita harus ke Lexington. - Bagaimana dengan Park? 283 00:18:33,720 --> 00:18:36,314 Tidak, Park jalan dua arah. Kita pasti tidak dapat memintasnya. 284 00:18:37,591 --> 00:18:41,322 Aku dengar Tom Wolfe sedang bercakap-cakap di Lincoln Center. 285 00:18:43,030 --> 00:18:46,193 Seharusnya kita lemparkan najis pada dia. 286 00:18:54,908 --> 00:18:56,239 Kita kena melalui Park. 287 00:18:56,310 --> 00:18:59,438 Kau yakin ini jalan terdekat menuju stesen Grand Central? 288 00:18:59,513 --> 00:19:01,606 Aku tak tahu! Melman yang beritahu. 289 00:19:01,682 --> 00:19:03,240 Hei. Hei, kawan-kawan. 290 00:19:03,317 --> 00:19:07,048 Bilik itu ada sinki yang bagus dan boleh bersih sendiri, dan lihat! 291 00:19:07,121 --> 00:19:08,816 Pudina percuma! 292 00:19:08,889 --> 00:19:10,322 Ini bukan lawatan sambil belajar. 293 00:19:10,390 --> 00:19:13,917 Ini adalah misi penting untuk menyelamatkan Marty dari kehidupan yang sia-sia. 294 00:19:13,994 --> 00:19:15,484 Sekarang mana keretapinya? 295 00:19:16,029 --> 00:19:17,257 Itu ianya datang. 296 00:19:20,834 --> 00:19:24,201 Apa yang Marty katakan pada kau? Sudah ku katakan kau harus berbual-bual dengan dia. 297 00:19:24,271 --> 00:19:27,832 Sudah! Sudah! Aku tak faham. Dia berkata, "Ayuh pergi." 298 00:19:27,908 --> 00:19:30,900 Aku kata, "Apa kau gila?" Dia menjawab, "Aku 10 tahun." 299 00:19:30,978 --> 00:19:34,778 Dan dia punya garis hitam putih, dan kemudian kami bernyanyi dan... 300 00:19:40,220 --> 00:19:43,587 Yang sepatutnya kau lakukan, terus saja menuju West 42nd. 301 00:19:43,657 --> 00:19:45,852 Ada di sebelah kiri kau selepas Vanderbilt. 302 00:19:45,926 --> 00:19:49,191 Jika kau sampai di bangunan Chrysler, kau sudah terlajak. 303 00:19:49,263 --> 00:19:50,787 Terima kasih banyak, tuan pegawai. 304 00:19:52,533 --> 00:19:55,001 Hei! Tunggu lampunya dulu. 305 00:19:56,069 --> 00:19:57,093 Aneh. 306 00:19:57,171 --> 00:19:59,901 - Adakah kau sebut "zebra"? - Benar. Seekor zebra. 307 00:19:59,973 --> 00:20:01,406 Betul-betul di depanku. 308 00:20:01,475 --> 00:20:02,999 - Boleh aku tembak? - Negatif. 309 00:20:03,544 --> 00:20:05,671 Kalau begitu, aku perlu bantuan. 310 00:20:17,224 --> 00:20:20,557 - Ah! Knicks kalah lagi. - Apa yang boleh kau lakukan. 311 00:20:20,627 --> 00:20:24,085 Apakah dia mengatakan "Stesen Grand Central" atau "makcikku sembelit"? 312 00:20:24,164 --> 00:20:25,153 Ini dia. 313 00:20:27,234 --> 00:20:29,668 Stesen Grand Central. 314 00:20:29,736 --> 00:20:33,172 Sungguh besar dan berada di tengah-tengah. 315 00:20:50,791 --> 00:20:54,750 Ke tepi. Kami ada hal kecemasan di sini. Ini situasi kecemasan. 316 00:20:54,828 --> 00:20:58,696 Hei, hei. Tenang saja. Ini tidak lebih besar dari keadaan darurat. 317 00:20:58,765 --> 00:21:00,198 Atas, bawah. 318 00:21:00,867 --> 00:21:02,198 Kau sukakan itu? 319 00:21:04,605 --> 00:21:06,937 Puan! Apa masalah awak? 320 00:21:07,608 --> 00:21:10,099 Oh! Kawallah dirimu. 321 00:21:10,177 --> 00:21:11,667 Kau kucing yang nakal. 322 00:21:13,447 --> 00:21:16,382 Dagnabbit! Aku ketinggalan keretapinya. 323 00:21:16,450 --> 00:21:19,351 Sepatutnya kau perlu naik kereta tempatan Stamford. 324 00:21:19,419 --> 00:21:21,182 Aku temui dia! Aku temui dia! 325 00:21:21,255 --> 00:21:22,347 Dia menemuinya! 326 00:21:22,422 --> 00:21:24,652 Dia menemuinya! Dia menemuinya! Dia temui... 327 00:21:24,725 --> 00:21:26,158 Aku punya sesuatu untuk kau! 328 00:21:29,997 --> 00:21:31,259 Aku ok. Aku ok. 329 00:21:31,331 --> 00:21:33,799 Whoa! Apa yang kamu semua buat di sini? 330 00:21:33,867 --> 00:21:37,633 - Senang hati kami bila menemukan kau. - Kami sangat bimbang pada kau. 331 00:21:37,704 --> 00:21:41,105 Jangan bimbang, aku baik-baik saja. Lihat aku. Aku baik-baik saja. 332 00:21:41,174 --> 00:21:44,234 Kau baik-baik saja? Oh, dia baik-baik saja. Baguslah. 333 00:21:44,311 --> 00:21:47,041 Kau dengar itu? Marty baik-baik saja. Lega mengetahuinya. 334 00:21:47,114 --> 00:21:48,741 Kerana aku ingin tahu... 335 00:21:48,815 --> 00:21:51,875 Kenapa kau lakukan ini pada kami? Aku fikir kami adalah kawan-kawan kau! 336 00:21:51,952 --> 00:21:54,216 Apa masalahnya? Aku sudah kembali. 337 00:21:54,288 --> 00:21:56,415 Jangan lakukan ini lagi. Kau dengar aku? 338 00:21:56,490 --> 00:21:59,220 - Kau dengar dia? - Kawan-kawan, kita kesuntukan waktu. 339 00:21:59,293 --> 00:22:01,158 Oh, Melman, kau pecahkan jam mereka? 340 00:22:01,228 --> 00:22:04,664 ...jangan lakukan ini lagi! Jangan sesekali lakukan ini lagi! 341 00:22:04,998 --> 00:22:06,192 Ke mari. 342 00:22:12,339 --> 00:22:15,069 Kita dikhianati, anak-anak. 343 00:22:15,142 --> 00:22:16,666 Jangan tembak! 344 00:22:23,016 --> 00:22:25,712 Comel dan cantik, anak-anak. Comel dan cantik. 345 00:22:29,589 --> 00:22:32,023 Jika kau punya najis, lemparkan sekarang. 346 00:22:34,361 --> 00:22:36,261 Itu orangnya 347 00:22:37,831 --> 00:22:39,458 Selamat malam, tuan pegawai. 348 00:22:39,533 --> 00:22:41,694 Tidak. Tidak. Tidak. Jangan bercakap. Ok? 349 00:22:41,768 --> 00:22:44,328 Kau tidak cukup bagus dalam perkara "menyusun dan... 350 00:22:44,404 --> 00:22:47,134 menggunakan kata-kata". Kau hanya perlu berkata "shh." 351 00:22:47,207 --> 00:22:50,699 Hei! Apa khabar? Kau tahu? Semuanya terkawal. 352 00:22:50,777 --> 00:22:54,645 Kami hanya mengalami masalah kecil. Sedikit masalah dalaman. 353 00:22:54,715 --> 00:22:57,684 Sahabatku menjadi agak gila. Boleh terjadi pada sesiapa saja. 354 00:22:57,751 --> 00:23:00,811 Bandar ini membuat kita gila. Seperti burung berputar di kepala.. 355 00:23:00,887 --> 00:23:02,821 Jangan sebut aku "seperti burung berputar di kepala." 356 00:23:02,889 --> 00:23:06,757 Diam saja! Biar aku yang tangani. 357 00:23:06,827 --> 00:23:08,089 Oh! Aku dapat tangkap dia! 358 00:23:08,161 --> 00:23:10,095 Ke tepi! Tolong, di sini. 359 00:23:10,163 --> 00:23:12,256 Bolehkah berikan aku kelonggaran? 360 00:23:13,800 --> 00:23:17,930 Kami hanya ingin bawa kawan kami pulang dan lupakan semua yang terjadi. Ok? 361 00:23:19,039 --> 00:23:21,405 Tanpa senjata, tanpa penipuan, ok? 362 00:23:21,475 --> 00:23:25,878 Hei, ianya hebat. Ini aku, Alex sang singa. Dari zoo. 363 00:23:30,317 --> 00:23:32,217 Apa kena dengan mereka? 364 00:23:41,895 --> 00:23:45,558 Aku merasa, merasa sangat pelik. 365 00:23:47,634 --> 00:23:49,101 Aku sayang kamu semua. 366 00:23:50,103 --> 00:23:52,901 Aku sangat menyayangi kamu. 367 00:24:13,493 --> 00:24:16,394 Semalam terjadi kemalangan yang dramatik di Grand Central. 368 00:24:16,462 --> 00:24:20,330 Ini adalah contoh hak asasi haiwan yang sudah dilaungkan selama bertahun-tahun. 369 00:24:20,399 --> 00:24:23,425 Jelasnya haiwan-haiwan ini tidak sepatutnya berada di sini. 370 00:24:23,503 --> 00:24:26,495 Mereka seharusnya dikembalikan ke habitat semulajadi mereka. 371 00:24:26,572 --> 00:24:30,064 Tempat mereka hidup dengan bebas dan tanpa gangguan.. 372 00:24:30,143 --> 00:24:33,135 - Hei. Perlukan bantuan? - Dia sedar! Dia sedar! 373 00:24:33,546 --> 00:24:35,036 Lakukan sesuatu! 374 00:24:35,815 --> 00:24:37,612 Oh, man. 375 00:24:49,495 --> 00:24:51,019 Oh, kepalaku. 376 00:24:53,633 --> 00:24:54,998 Apa yang...? 377 00:24:55,067 --> 00:24:57,501 Nanti. Di mana? Apa? 378 00:24:58,304 --> 00:25:02,001 Aku di dalam kotak! Oh, tidak. Tidak, tidak! Bukan dalam kotak. 379 00:25:02,074 --> 00:25:05,669 Oh, tidak, mereka tidak boleh memindahkanku. Bukan aku! 380 00:25:05,745 --> 00:25:08,737 Oh, aku tidak boleh bernafas. Aku tidak boleh bernafas. 381 00:25:08,814 --> 00:25:10,782 Kegelapan menyelebungi. 382 00:25:10,850 --> 00:25:13,114 Aku tidak boleh bernafas. Aku tidak boleh bernafas. 383 00:25:13,186 --> 00:25:15,313 Tembok ada di sekelilingku. 384 00:25:16,589 --> 00:25:18,682 Sangat sepi. Sangat sepi. 385 00:25:18,758 --> 00:25:21,693 - Alex! Alex, kau ada di situ? - Marty? 386 00:25:21,761 --> 00:25:25,026 - Ya! Cakaplah denganku, kawan. - Oh, Marty! Kau di sini!! 387 00:25:25,097 --> 00:25:27,930 Apa yang terjadi? Kau ok? Ini tidak bagus. 388 00:25:28,000 --> 00:25:30,059 - Alex, Marty, kamukah itu? - Gloria! 389 00:25:30,136 --> 00:25:33,264 - Kau juga di sini! - Leganya mendengar suara kamu. 390 00:25:33,339 --> 00:25:35,603 - Apa yang terjadi? - Kita ada di dalam peti. 391 00:25:35,675 --> 00:25:36,801 Oh, tidak! 392 00:25:37,643 --> 00:25:40,510 - Tidur hanya membuatku menderita. - Melman! 393 00:25:40,580 --> 00:25:41,672 Itu Melmankah? 394 00:25:41,747 --> 00:25:44,477 - Kau ok? - Ya. Tidak, aku baik-baik saja. 395 00:25:44,550 --> 00:25:47,383 Aku terpaksa tidur di luar semasa menjalani MRI. 396 00:25:47,453 --> 00:25:50,286 - Kau bukan menjalani MRI. - Imbasan CAT? 397 00:25:50,356 --> 00:25:53,223 Bukan imbasan CAT. Ini pertukaran. Pertukaran zoo. 398 00:25:53,292 --> 00:25:56,750 Pertukaran zoo?! Oh, tukar. Tak, tak, aku tak boleh ditukarkan. 399 00:25:56,829 --> 00:25:59,423 Aku ada temujanji dengan Doktor Goldberg pukul 5. 400 00:25:59,498 --> 00:26:02,160 Ada preskripsi yang perlu diisi. 401 00:26:02,235 --> 00:26:04,829 Tiada zoo lain yang mampu membayar kos perubatanku. 402 00:26:04,904 --> 00:26:06,496 Dan aku tidak mahu dikenakan HMO. 403 00:26:06,572 --> 00:26:09,336 Bawa bertenang, Melman. Segalanya akan berjalan lancar. 404 00:26:09,408 --> 00:26:14,004 - Kita akan okizay. - Tak,tak akan berjalan dengan okizay. 405 00:26:14,080 --> 00:26:16,207 Sekarang ini kerana kaulah, kita semua musnah. 406 00:26:16,282 --> 00:26:19,809 Kerana aku? Aku tidak nampak mana ini berpunca dari kesalahanku. 407 00:26:19,885 --> 00:26:23,286 - Kau berguraukan, benarkan, Marty? - Kau. Kau membuatkan semua marah. 408 00:26:23,356 --> 00:26:25,881 Kau ibarat menggigit tangan yang menyuapkan nasi, Marty. 409 00:26:25,958 --> 00:26:30,486 "Aku tak kenal siapa aku lagi. Aku harus ke hidupan liar." Bantulah aku. 410 00:26:30,563 --> 00:26:33,794 Aku tidak meminta kau untuk mencari aku, bukan? 411 00:26:33,866 --> 00:26:35,527 Dia ada alasan. 412 00:26:35,601 --> 00:26:38,695 Sudah aku katakan kita seharusnya tetap di zoo, tapi kamu... 413 00:26:38,771 --> 00:26:39,897 Melman, diam. 414 00:26:39,972 --> 00:26:42,634 Kau orang pertama yang menyarankan idea ini padanya. 415 00:26:42,708 --> 00:26:45,176 - Jangan salahkan Melman. - Terima kasih, Gloria. 416 00:26:45,344 --> 00:26:48,108 Lagi pula, ini bukan salahku sehingga kita dipindahkan. 417 00:26:48,180 --> 00:26:50,944 Melman, diam. Apa sesiapa yang merasa mual? 418 00:26:51,017 --> 00:26:54,851 - Aku mual. - Melman, kau selalu mual. 419 00:27:00,559 --> 00:27:01,685 Laporkan perkembangan. 420 00:27:01,761 --> 00:27:04,924 Ini jenis kod lama, Skipper. Aku tidak memahaminya. 421 00:27:04,997 --> 00:27:07,124 Kau, mamalia tertinggi. 422 00:27:07,199 --> 00:27:08,632 Kau boleh membaca? 423 00:27:08,701 --> 00:27:11,864 Tidak. Tapi Phil boleh. Phil. 424 00:27:15,508 --> 00:27:19,171 Penghantaran ke Kenya. 425 00:27:19,245 --> 00:27:21,907 Kawasan perlindungan hidupan liar. 426 00:27:21,981 --> 00:27:23,073 Afrika! 427 00:27:23,149 --> 00:27:26,312 Afrika? Itu tidak akan terjadi. Rico! 428 00:28:08,894 --> 00:28:11,556 Aku adalah bintang di bandaraya terhebat di bumi. 429 00:28:11,630 --> 00:28:14,098 - Kamu semua, dengar. - Raja. Disayangi oleh rakyatku. 430 00:28:14,166 --> 00:28:16,862 - Jadilah orang biasa. - Dan kau menghancurkan semuanya! 431 00:28:16,936 --> 00:28:18,028 "Disayangi"? 432 00:28:18,104 --> 00:28:22,336 Jika mereka menyayangi kau, itu kerana mereka tidak tahu diri kau yang sebenarnya! 433 00:28:22,408 --> 00:28:25,468 Jangan sampai aku ke atas sana. Akan aku memekik pada kamu semua. 434 00:28:25,544 --> 00:28:27,034 Aku fikir aku tahu siapa sebenar kau! 435 00:28:27,113 --> 00:28:32,016 Dasar garis hitam putih, kau bukannya ada apa-apa pun.! 436 00:28:32,084 --> 00:28:33,711 Hentikan, hentikan, hentikan! 437 00:28:33,786 --> 00:28:35,913 Kamu memburukkan lagi keadaan. 438 00:28:36,489 --> 00:28:37,751 Status. 439 00:28:37,823 --> 00:28:41,054 Keadaan tak baik. Aku tidak tahu kodnya. 440 00:28:41,127 --> 00:28:44,858 Jangan banyak alasan. Berikan aku hasil! Navigasi. 441 00:28:48,200 --> 00:28:50,600 Baiklah. Biar kufikirkan. 442 00:28:50,669 --> 00:28:52,296 Dan tutup mulut dia! 443 00:28:55,441 --> 00:28:58,774 - Aku berjaya! - Mari kita pusingkan tin besi ini. 444 00:29:25,304 --> 00:29:26,498 Kawan-kawan? 445 00:29:27,573 --> 00:29:28,665 Oh, tidak. 446 00:29:28,841 --> 00:29:30,001 Gloria! 447 00:29:30,176 --> 00:29:31,336 Melman! 448 00:29:31,510 --> 00:29:32,568 Marty! 449 00:29:34,046 --> 00:29:35,308 Alex! 450 00:29:35,848 --> 00:29:36,906 Marty?! 451 00:29:37,550 --> 00:29:39,711 Alex! 452 00:29:39,785 --> 00:29:41,082 Marty! 453 00:29:41,153 --> 00:29:44,122 Tidak, tunggu. Kembali ke sini, Marty! 454 00:29:44,723 --> 00:29:46,190 Jangan pergi. 455 00:30:31,971 --> 00:30:33,404 Marty? 456 00:30:34,507 --> 00:30:35,940 Melman? 457 00:30:37,209 --> 00:30:38,574 Gloria? 458 00:30:42,414 --> 00:30:43,642 Marty?! 459 00:30:43,716 --> 00:30:44,978 Melman?! 460 00:30:45,050 --> 00:30:46,574 Gloria?! 461 00:30:48,854 --> 00:30:49,843 Marty! 462 00:30:51,524 --> 00:30:53,992 Melman! Gloria! 463 00:30:55,294 --> 00:30:57,785 Hei, ada sesiapa tak! Hello! 464 00:31:01,734 --> 00:31:05,295 Marty, Melman, Gloria. 465 00:31:05,938 --> 00:31:09,430 Gloria, Melman, Marty. Marty, Gelman, Gloria. Marty, Melman. 466 00:31:09,508 --> 00:31:12,033 Morty, Morty, Gelman. Regis. Kelly. 467 00:31:12,111 --> 00:31:14,011 Matt, Katie, Al. 468 00:31:18,517 --> 00:31:21,748 Keluarkan aku dari sini. Sesiapa pun. Hello? 469 00:31:22,254 --> 00:31:24,882 Keluarkan aku dari benda ini sekarang! 470 00:31:25,391 --> 00:31:27,450 Hello? Ada orang tak? 471 00:31:27,526 --> 00:31:28,788 Melman! 472 00:31:28,861 --> 00:31:30,726 Alex? Kau ke tu? 473 00:31:30,796 --> 00:31:34,823 Melman, aku dapat kau. Bertenang! Bertenang. Aku dapat kau. 474 00:31:39,838 --> 00:31:42,602 Melman! Aku menemukan kau, kawan. 475 00:31:48,280 --> 00:31:50,840 Tunggu sebentar, Melman. Tunggu di situ. 476 00:31:51,383 --> 00:31:54,318 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan mengeluarkan kau dari situ. 477 00:31:55,821 --> 00:31:57,982 - Relaks. - Alex? 478 00:31:58,991 --> 00:32:01,585 Zirafah, di hujung lubang! 479 00:32:02,461 --> 00:32:03,894 Tidak masalah! 480 00:32:03,963 --> 00:32:06,090 - Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu - Jangan bergerak! 481 00:32:06,165 --> 00:32:07,757 - Tunggu, Alex. - Jangan bergerak. 482 00:32:07,833 --> 00:32:09,892 - Tidak, marilah. - Aku datang! 483 00:32:09,969 --> 00:32:11,834 Lihat! Lihat! Lihat! Lihat! 484 00:32:11,904 --> 00:32:14,998 Itu Gloria. Itu Gloria! 485 00:32:16,275 --> 00:32:18,402 Oh, hei, itu Gloria. 486 00:32:18,477 --> 00:32:19,569 Oh,... 487 00:32:19,645 --> 00:32:21,044 Gloria! 488 00:32:30,322 --> 00:32:31,311 Gloria! 489 00:32:36,061 --> 00:32:38,052 Baiklah, anak-anak, Kegembiraan sudah berakhir. 490 00:32:38,130 --> 00:32:39,222 Gloria! 491 00:32:39,298 --> 00:32:40,765 Alex! 492 00:32:43,569 --> 00:32:45,127 - Marty?! - Marty! 493 00:32:45,204 --> 00:32:49,402 Yeah! Baiklah! Baiklah! 494 00:32:49,475 --> 00:32:53,434 Kiri!Kiri! Kiri. Tak, tak, Kiri kau! Kiri kau! Kiri kaulah! 495 00:32:54,647 --> 00:32:56,114 Di sini bagus. 496 00:32:56,882 --> 00:33:00,249 Aku tidak punya apa-apa sebagai balasan. Aku akan bertemu kamu lagi. 497 00:33:04,123 --> 00:33:05,590 Untuk kau juga. 498 00:33:07,660 --> 00:33:09,252 Marty! 499 00:33:09,328 --> 00:33:10,659 Marty! 500 00:33:13,365 --> 00:33:14,855 Alex! 501 00:33:17,469 --> 00:33:19,300 Marty! 502 00:33:19,371 --> 00:33:20,929 Alex! 503 00:33:21,006 --> 00:33:22,337 Marty! 504 00:33:22,408 --> 00:33:23,670 Al! 505 00:33:23,742 --> 00:33:26,074 Marty! 506 00:33:26,145 --> 00:33:28,238 Alex? 507 00:33:28,313 --> 00:33:29,803 Marty! 508 00:33:31,817 --> 00:33:34,115 Oh, gula, madu, teh ais. 509 00:33:34,186 --> 00:33:35,244 Martin! 510 00:33:35,320 --> 00:33:37,049 - Tunggu! - Aku akan bunuh kau! 511 00:33:37,122 --> 00:33:40,023 - Ke mari! Jangan lari daripadaku! - Bertenanglah! 512 00:33:40,092 --> 00:33:43,118 Jika kau terus berlari, aku akan benar-benar membunuh kau! 513 00:33:44,063 --> 00:33:45,587 Oh, lihatlah pada diri kita. 514 Di sini kita berkumpul bersama. Selamat dan aman. 514 00:33:49,101 --> 00:33:51,092 Ya, disinilah kita. 515 00:33:52,171 --> 00:33:55,038 Di mana sebenarnya "di sini"? 516 00:34:07,853 --> 00:34:09,377 San Diego. 517 00:34:09,455 --> 00:34:11,013 San Diego? 518 00:34:11,090 --> 00:34:12,648 Pantai berpasir putih, 519 00:34:12,725 --> 00:34:16,889 simulasi alam yang bagus, kandang yang luas. 520 00:34:16,962 --> 00:34:20,022 Menurutku, ini pasti Zoo San Diego. 521 00:34:20,099 --> 00:34:22,226 Lengkap dengan batu tiruan. 522 00:34:22,301 --> 00:34:24,064 Wow, itu kelihatan betul. 523 00:34:24,136 --> 00:34:28,368 San Diego? Apa yang lebih buruk dari San Diego? 524 00:34:28,440 --> 00:34:31,568 Aku tidak tahu. Tempat ini pemandangannya bagus! 525 00:34:31,643 --> 00:34:34,806 Oh, saya boleh melepak di sini. Saya boleh melepak di sini. 526 00:34:34,880 --> 00:34:36,541 - Akan kubunuh kau! - Bertenang! 527 00:34:36,615 --> 00:34:38,242 - Ku cekik kau! - Bertenang. 528 00:34:38,317 --> 00:34:41,411 Kemudian mengebumikan kau, menggali kau, mengklonkan kau dan membunuh klon kau. 529 00:34:41,487 --> 00:34:44,354 - 20 saat masa tamat. - Saya tidak akan bercakap dengan awak lagi. 530 00:34:44,423 --> 00:34:46,891 Sekarang, lihat. Kami hanya akan mencari orang, 531 00:34:46,959 --> 00:34:51,521 buat pemeriksaan dan keluar daripada kekacauan ini. 532 00:34:52,798 --> 00:34:55,289 Oh, baguslah. Ini tersangat bagus. San Diego. 533 00:34:55,367 --> 00:34:59,326 Sekarang aku terpaksa bersaing dengan Shamu dan tersenyum puas akan diri dia sedikit. 534 00:34:59,404 --> 00:35:01,429 Aku tak boleh menerimanya. Tak boleh terima. 535 00:35:01,507 --> 00:35:05,068 Aku musnah! Aku dah tak punya apa-apa. Aku sudah gagal. 536 00:35:05,144 --> 00:35:08,375 Ini salah kau, Marty! Kau yang menghancurkanku. 537 00:35:08,447 --> 00:35:11,109 Ayuhlah, Alex. Kau yakin bahawa 538 00:35:11,183 --> 00:35:13,515 Aku ingin semua ini terjadi? 539 00:35:13,585 --> 00:35:16,520 Kau ingin aku minta maaf? Itu yang kau mahu? 540 00:35:16,588 --> 00:35:17,577 Ok, aku... 541 00:35:18,824 --> 00:35:20,257 Dia menyuruhku diam. 542 00:35:20,325 --> 00:35:23,453 Marty, dengar, kau harus sedikit lebih... 543 00:35:24,029 --> 00:35:27,931 - Jangan suruh aku diam. - Kamu dengar itu? Kamu dengar? 544 00:35:30,803 --> 00:35:33,738 - Aku mendengarnya sekarang. - Di mana ada muzik, di situ ada orang. 545 00:35:33,806 --> 00:35:36,400 - Kita kena berjumpa bos besarnya. - Sebaiknya kita kita berjalan di pejalan kaki. 546 00:35:36,475 --> 00:35:38,033 Ya, jangan sebodoh itu. 547 00:35:38,110 --> 00:35:40,374 Mereka sepatut menyebutnya Zoo San Di-lame-o. 548 00:35:40,445 --> 00:35:45,644 Awalnya mereka mengatakan,"Kami punya rancangan besar.Semua haiwan bebas berlari." 549 00:35:45,717 --> 00:35:49,312 Kemudian, bunga meliliti kepala kau, semua orang saling berpelukan. 550 00:35:49,388 --> 00:35:52,755 Ini seperti tempat asal kau. Lalu di sini, kawan-kawan! Ayuh! 551 00:36:00,499 --> 00:36:01,830 Apa ini...? 552 00:36:11,710 --> 00:36:12,699 Oh, tidak! 553 00:36:19,852 --> 00:36:23,049 Ok, mari kita beri sambutan baik pada mereka ini. 554 00:36:23,121 --> 00:36:26,113 Senyum, semua. Kita lakukan bersama-sama. 555 00:36:26,191 --> 00:36:29,683 - Apa itu senyum termanis kau? - Oh, aku tidak tersenyum. Aku kentut. 556 00:36:29,761 --> 00:36:32,059 Bagus. Biarkan gasnya kelihatan bagus. 557 00:36:38,570 --> 00:36:42,404 - Wow! - Mereka bukan orang, tapi haiwan. 558 00:36:42,474 --> 00:36:44,840 Haiwan-haiwan California.Dude. 559 00:36:44,910 --> 00:36:46,673 Ini seperti parti Puffy. 560 00:36:47,446 --> 00:36:50,938 I like to move it, move it I like to move it, move it 561 00:36:51,016 --> 00:36:53,007 - Ya like to - Move it 562 00:36:53,085 --> 00:36:56,577 I like to move it, move it I like to move it, move it 563 00:36:56,655 --> 00:36:58,418 I like to move it, move it 564 00:36:58,490 --> 00:37:00,481 - Ya like to - Move it 565 00:37:00,559 --> 00:37:03,926 I like to move it, move it You like to move it, move it 566 00:37:03,996 --> 00:37:05,725 She like to move it, move it 567 00:37:05,797 --> 00:37:07,321 - He like to - Move it 568 00:37:07,399 --> 00:37:09,993 All girls all over the world 569 00:37:10,068 --> 00:37:13,333 Original King Julien 'pon yer case, man 570 00:37:13,405 --> 00:37:16,806 I love how all the girls that love to move their body 571 00:37:16,875 --> 00:37:18,866 When ya move your body, ya do 572 00:37:18,944 --> 00:37:22,175 Move it nice and sweet and sassy, all right 573 00:37:22,247 --> 00:37:23,680 Apa jenis zoo ni? 574 00:37:23,749 --> 00:37:27,116 Aku hanya melihat terang-terangan pelanggaran 26 kod kesihatan. 575 00:37:27,185 --> 00:37:30,245 Aku suka San Diego. Tempat ini sungguh bersemangat. 576 00:37:30,322 --> 00:37:31,380 Dua puluh tujuh. 577 00:37:32,891 --> 00:37:34,950 Woman, physically fit, physically fit 578 00:37:35,027 --> 00:37:38,929 Physically, physically, physically fit Physically fit, Physically fit 579 00:37:38,997 --> 00:37:41,261 Kita sepatutnya beli chip dan dip. 580 00:37:41,333 --> 00:37:42,561 Tunggu. 581 00:37:42,634 --> 00:37:46,434 Di mana Alex? Apa yang terjadi padanya? Dia di belakang kita,kan? 582 00:37:46,505 --> 00:37:49,838 Aku tidak tahu dia di mana, tapi dia ketinggalan pesta. 583 00:37:49,908 --> 00:37:51,603 Fossa! 584 00:37:51,677 --> 00:37:53,076 Fossa! 585 00:37:53,145 --> 00:37:55,875 Fossa menyerang! Lari, selamatkan diri semua! 586 00:38:02,888 --> 00:38:05,618 - Fossa lapar. - Fossa makan. 587 00:38:07,526 --> 00:38:09,687 Aku benci sarang labah-labah. 588 00:38:09,761 --> 00:38:11,695 Ya, terima kasih banyak, kawan. 589 00:38:11,763 --> 00:38:14,960 Terima kasih sanggup menunggu. Aku hargai itu. 590 00:38:17,936 --> 00:38:21,872 Hei, hai. Kami dari New York, dan kami sedang mencari penyelianya. 591 00:38:21,940 --> 00:38:25,273 Kerana kami sudah menunggu di pantai selama berjam-jam, 592 00:38:25,344 --> 00:38:27,778 dan tidak ada seorang pun yang mengunjungi kami. 593 00:38:27,846 --> 00:38:31,213 Aku tidak tahu kebiasaan di sini, 594 00:38:31,283 --> 00:38:34,411 tapi ada sedikit masalah yang terjadi, tapi boleh diatasi. 595 00:38:34,486 --> 00:38:38,354 Jadi, bolehkah kamu menghantarkan kami ke pejabat pendaftaran, ya... 596 00:38:38,423 --> 00:38:39,412 Jadi, apa khabar? 597 00:38:46,598 --> 00:38:48,998 Labah-labah! Labah-labah! Labah-labah dibelakangku! 598 00:38:49,067 --> 00:38:52,161 Maurice, kau nampak tak tu? 599 00:38:52,237 --> 00:38:54,467 Dia membuat Fossa takut. 600 00:38:55,674 --> 00:38:57,608 Ayuh, Gloria. Buangkan ia.. 601 00:38:58,443 --> 00:39:00,570 Buangkan ia! Buangkan ia! Buangkan ia! 602 00:39:00,645 --> 00:39:03,273 - Itu dia! Pukul! - Serang, serang! 603 00:39:03,348 --> 00:39:05,509 Hancurkan! Hancurkan! Ke mana dia? 604 00:39:05,584 --> 00:39:09,782 King Julien, siapa mereka? Siapa mereka?! 605 00:39:09,855 --> 00:39:14,815 Mereka makhluk asing. Makhluk asing kejam dari masa depan yang kejam. 606 00:39:14,893 --> 00:39:19,353 Mereka datang untuk membunuh kita. Menculik semua perempuan. Dan emas kita. 607 00:39:20,365 --> 00:39:24,131 Berdiri, Mort. Jangan terlalu dekat dengan kaki raja, ok? 608 00:39:25,303 --> 00:39:28,739 Kita sembunyi. Semuanya bertenang. Termasuk aku. 609 00:39:28,807 --> 00:39:30,536 Siapa yang buat bising tu? 610 00:39:30,609 --> 00:39:31,803 Oh, itu aku sekali lagi. 611 00:39:31,877 --> 00:39:34,107 Itu dia! Pukul dia! Ayuh, Gloria! 612 00:39:34,179 --> 00:39:37,478 - Cukup! Cukup dengan tongkatnya. - Aku fikir dia sudah mati. 613 00:39:37,549 --> 00:39:39,983 Dia masih di badanku? Aku benci labah-labah. 614 00:39:40,419 --> 00:39:42,216 Dah ok. Dia sudah pergi. 615 00:39:42,287 --> 00:39:44,847 Mereka sangat kejam. 616 00:39:44,923 --> 00:39:46,151 Malam ini kita akan mati. 617 00:39:46,224 --> 00:39:49,318 Kakiku. Sudah ku kata... Sudah ku kata... Ku katakan setiap... 618 00:39:49,394 --> 00:39:51,294 Bukankah sudah aku ingatkan tentang kakiku? 619 00:39:51,930 --> 00:39:54,524 Dia sudah memperingatkan tentang kakinya. 620 00:39:55,967 --> 00:39:59,027 - Tunggu. Aku ada perancangan. - Sungguh? 621 00:39:59,104 --> 00:40:01,470 Aku akan membuat satu ujian yang licik 622 00:40:01,540 --> 00:40:05,271 untuk mengetahui apakah mereka pembunuh kejam. 623 00:40:11,083 --> 00:40:12,846 Hai, kamu yang di sana. 624 00:40:12,918 --> 00:40:17,412 Biar aku saja. Alex yang uruskannya. Marty diam saja. 625 00:40:21,726 --> 00:40:23,250 Hai, kamu yang di sana. 626 00:40:27,099 --> 00:40:29,397 Oh, jeez. Maaf. 627 00:40:29,468 --> 00:40:33,632 - Oh, Alex, apa yang telah lakukan? - Berhenti. Berhenti. Ok. Ok. 628 00:40:33,705 --> 00:40:37,368 Aku sangat bodoh.. Hanya singa bodoh. Oh, jeez! 629 00:40:40,979 --> 00:40:43,573 - Aduh, Alex! - Oh, kamu bayi yang malang. 630 00:40:43,648 --> 00:40:46,276 Adakah singa besar menakutkan kamu? 631 00:40:46,351 --> 00:40:50,788 Dia yang lakukan? Dia kucing tua, besar dan jahat, bukan? 632 00:40:50,856 --> 00:40:54,019 Ayuh. Mama akan dukung kau. Aduh, lihatlah diri kau. 633 00:40:54,092 --> 00:40:56,390 Dia sangat comel jika dilihat dari sudut tertentu. 634 00:40:56,461 --> 00:41:00,898 Kau makhluk kecil yang paling manis. Aku ingin mencelupkannya dalam kopi. 635 00:41:00,966 --> 00:41:03,867 Mereka hanya sekumpulan tanaman bunga. 636 00:41:03,935 --> 00:41:05,266 Entahlah. 637 00:41:05,337 --> 00:41:08,238 Ada sesuatu dengan dandanan rambut gila itu. 638 00:41:08,306 --> 00:41:10,433 yang aku anggap mencurigakan. 639 00:41:10,509 --> 00:41:12,067 Tak masuk akal, Maurice. 640 00:41:12,144 --> 00:41:16,205 Ayuh, semua. Marilah dan temui bunga-bunga tu! 641 00:41:27,792 --> 00:41:31,387 Memperkenalkan Duli Yang Maha Mulia anda, Raja yang Mulia kami Julien XIII, 642 00:41:31,463 --> 00:41:35,092 mengangkat dirinya sebagai Tuanku Lemur dan lain-lain. Horray, semua orang. 643 00:41:41,973 --> 00:41:43,463 Dia ada gaya. 644 00:41:50,315 --> 00:41:52,806 Bagaimana rupa dia, seperti, Raja Tikus Belanda? 645 00:41:54,819 --> 00:41:56,286 Ku agak dia tu seekor tupai. 646 00:41:56,354 --> 00:41:59,517 Selamat datang, jambangan bunga gergasi. 647 00:41:59,591 --> 00:42:02,355 Semoga merasa bebas untuk berjemur di bawah cahaya saya. 648 00:42:02,427 --> 00:42:04,861 - Sah ia tupai. - Yep. Tupai. 649 00:42:04,930 --> 00:42:09,264 Kami mengucapkan terima kasih dengan rasa bersyukur yang teramat kerana menghalau Fossa. 650 00:42:09,334 --> 00:42:11,393 - "Whossa"? - Fossalah. 651 00:42:11,536 --> 00:42:15,472 Mereka mengganggu kami dengan menceroboh, mengganggu parti kami 652 00:42:15,540 --> 00:42:17,474 - dan merobek anggota badan kami. - Bagus. 653 00:42:17,542 --> 00:42:20,534 Kami hanya berusaha untuk mencari di mana ada orang, jadi ... 654 00:42:20,612 --> 00:42:22,739 Encik, sungguh besar gigi kau! 655 00:42:22,814 --> 00:42:27,080 Tak tahu malu, Maurice. Kau tak nampak bahawa kau telah menghina orang aneh ini? 656 00:42:27,686 --> 00:42:30,211 Kau mesti beritahu saya, Siapakah anda sebenarnya? 657 00:42:30,288 --> 00:42:34,384 Aku Alex. Sang Alex. Dan ini Gloria, Marty dan Melman. 658 00:42:34,459 --> 00:42:37,724 Dan dari mana asal kamu wahai gergasi? 659 00:42:37,796 --> 00:42:39,889 Kami dari New York dan... 660 00:42:40,465 --> 00:42:42,660 Semua tabik pada gergasi New York ! 661 00:42:42,734 --> 00:42:44,998 Gergasi New York ! 662 00:42:47,272 --> 00:42:49,536 Adakah ini program kahwin sedarah? 663 00:42:49,608 --> 00:42:52,702 Saya mengatakan kita baru sahaja bertanya badut-badut ini di mana boleh jumpa manusia. 664 00:42:52,777 --> 00:42:56,110 Maaf. Kami, badut-badut, punya manusia, tentu saja. 665 00:42:56,681 --> 00:42:59,241 Hei, badut-badut itu ada jumpa manusia. 666 00:42:59,317 --> 00:43:02,844 Oh, baguslah. Bagus. Phew. 667 00:43:02,921 --> 00:43:04,354 Mereka ada di atas sana. 668 00:43:08,059 --> 00:43:12,223 Kau suka manusia itu? Meskipun tidak terlalu hidup. 669 00:43:12,297 --> 00:43:13,389 Wow. 670 00:43:13,465 --> 00:43:16,229 Adakah kau lihat manusia lain yang hidup? 671 00:43:17,014 --> 00:43:18,845 Tidak. Hanya yang mati itu. 672 00:43:18,915 --> 00:43:21,884 Maksudku, jika ada banyak manusia di sini,... 673 00:43:21,952 --> 00:43:25,513 itu tidak akan disebut sebagai alam hidupan liarkan? 674 00:43:25,589 --> 00:43:26,886 Hidupan liar? 675 00:43:26,957 --> 00:43:30,051 Wah. Tunggu sebentar, fuzzbucket. 676 00:43:30,127 --> 00:43:31,458 Maksud kau, seperti,... 677 00:43:31,628 --> 00:43:36,122 seperti "tinggal di pondok lumpur, dan membersihkan diri dengan daun"? 678 00:43:36,199 --> 00:43:38,793 - Siapa yang bersihkan? - Oy vey. 679 00:43:38,869 --> 00:43:40,598 - Oy vey! - Oy vey, semua! 680 00:43:40,670 --> 00:43:42,604 Oy vey! 681 00:43:42,672 --> 00:43:45,038 Maafkan aku sebentar 682 00:43:49,446 --> 00:43:52,711 Keluarkan aku dari sini! Kita harus keluar dari sini! 683 00:43:52,949 --> 00:43:55,645 - Tolong! - Apa yang kau lakukan?! 684 00:43:55,719 --> 00:43:57,846 Aku mahu berenang ke New York. 685 00:43:57,921 --> 00:44:00,913 Aku tahu kemungkinanku sangat tipis, tapi aku harus mencuba! 686 00:44:00,991 --> 00:44:04,552 - Kau tidak boleh berenang! - Sudah aku katakan, kemungkinanku tipis! 687 00:44:04,628 --> 00:44:09,463 Alam semulajadi! Mereka mengepungku! Jauhkan dariku! Aku tidak boleh melihat! 688 00:44:11,168 --> 00:44:13,068 Aku boleh melihat! 689 00:44:14,071 --> 00:44:17,370 Dengar. Terbukti ada sedikit kesalahan. 690 00:44:17,441 --> 00:44:20,001 Mereka tidak sengaja membuang kita di sini. 691 00:44:20,077 --> 00:44:24,275 Mereka akan segera menyedari apa terjadi, dan akan mencari kita, ok? 692 00:44:24,347 --> 00:44:25,473 Ya, betul. 693 00:44:25,549 --> 00:44:29,576 Aku tidak tahu nak kata apa-apa. Bukankah kita dilahir untuk bebas. 694 00:44:29,653 --> 00:44:33,214 Kau mahu tahu? Aku yakin, mereka sedang dalam perjalanan. 695 00:44:39,529 --> 00:44:44,091 Anak-anak, waktunya untuk sarapan sushi dingin. 696 00:44:47,137 --> 00:44:48,570 Rico. 697 00:44:51,308 --> 00:44:55,369 Jadi aku ditakdirkan untuk mati di pulau yang tak berpenghuni ini, 698 00:44:55,445 --> 00:44:57,743 Aku, Melman Mankiewicz, 699 00:44:57,814 --> 00:45:01,181 yang fikirannya tidak sihat dan tubuh yang tidak sihat 700 00:45:01,251 --> 00:45:05,449 membahagi hartaku sama rata untuk kamu bertiga. 701 00:45:06,790 --> 00:45:07,950 Maaf, Alex. 702 00:45:08,024 --> 00:45:12,688 Hey! Ada tandas. Kerja yang baik, Melman. Paipnya di luar. 703 00:45:12,762 --> 00:45:14,662 Tidak, ini bukan tandas. 704 00:45:14,731 --> 00:45:18,997 Ini kubur. Kau hantar Melman menuju kubur. Kau gembira? 705 00:45:19,069 --> 00:45:20,400 Aduh, ayuhlah. 706 00:45:20,470 --> 00:45:23,906 Ini belum berakhir. Ini semua hanyalah permulaan baru. 707 00:45:23,974 --> 00:45:26,238 Ini hal terbaik yang pernah terjadi. 708 00:45:26,309 --> 00:45:28,334 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 709 00:45:28,411 --> 00:45:32,905 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. Ini bukan hal terbaik yang pernah terjadi. 710 00:45:32,983 --> 00:45:36,885 Kau menyalahgunakan permintaan hari jadi dan membawa malang bagi kami. 711 00:45:36,953 --> 00:45:39,547 Mengapa kau beritahu permintaan kau? Sepatutnya jangan. 712 00:45:39,623 --> 00:45:42,251 Aku tidak ingin memberitahu kau. Kau tak ingat? 713 00:45:42,325 --> 00:45:45,817 - Kamu yang memaksaku. - Oh, ok. 714 00:45:45,896 --> 00:45:49,559 Lagi pun, ini bukan nasib malang. Ini satu keuntungan. 715 00:45:49,633 --> 00:45:52,466 Lihat sekitarmu. Tidak ada pagar, tidak ada jadual. 716 00:45:52,536 --> 00:45:55,004 Tempat ini indah. Sayang, kita dilahirkan semula. 717 00:45:55,071 --> 00:45:57,596 Ok. Ok. Aku sudah bosan semua ini. 718 00:45:57,674 --> 00:46:02,611 Ini wilayah pantai kau, dan ini wilayah pantai kami. 719 00:46:02,679 --> 00:46:05,375 Di situ bahagian terburuk, di mana anda boleh melompat-lompat kegirangan dan terkinja-kinja. 720 00:46:05,448 --> 00:46:08,940 seperti kuda dewi kecil ajaib dan melakukan apa sahaja yang kau mahu. 721 00:46:09,019 --> 00:46:12,978 Ini adalah bahagian yang terbaik bagi mereka yang suka New York dan mengambil berat untuk pulang ke rumah. 722 00:46:13,056 --> 00:46:15,820 - Janganlah begitu. - Tidak, tidak. Berundur! Undur! 723 00:46:15,892 --> 00:46:17,655 Kau tahu? Ini tidak baik. 724 00:46:17,727 --> 00:46:22,061 Okay! Kamu semua mempunyai kawasan anda, dan aku pun ada juga. 725 00:46:22,132 --> 00:46:24,999 Dan jika kamu memerlukan aku, Aku akan berada di sini, 726 00:46:25,068 --> 00:46:29,004 pada sisi pulau yang menyeronokkan, diharap ada masa yang panjang yang gembira. 727 00:46:29,072 --> 00:46:30,596 Ini kawasan yang menyeronokkan, 728 00:46:30,674 --> 00:46:33,973 di mana kita akan mempunyai masa yang terhebat sehingga masih hidup dan sehingga kita pulang ke rumah. 729 00:46:34,044 --> 00:46:36,774 - Yabbadabbado masa yang panjang! - Sebelah sini adalah yang terbaik. 730 00:46:36,846 --> 00:46:40,373 Sebelah yang berbau! Kau berada di sebelah kumbahan Jersey! 731 00:46:40,450 --> 00:46:42,680 - Wilma! - Sekarang apa yang harus kita buat? 732 00:46:42,752 --> 00:46:45,186 Jangan bimbang. saya mempunyai rancangan untuk kita diselamatkan. 733 00:46:47,424 --> 00:46:51,417 Tidak sabar untuk melihat rupa pada wajah Marty apabila dia melihat ini. 734 00:46:54,831 --> 00:46:58,323 Cuba lihat dia. Dia tidak berdaya tanpa kita. 735 00:47:07,811 --> 00:47:09,472 Diam, Spalding. 736 00:47:14,584 --> 00:47:17,644 Saya telah berdiri sini selama berjam-jam, teman. 737 00:47:17,721 --> 00:47:20,383 Berapa lama perlu saya bergaya seperti ini? 738 00:47:21,157 --> 00:47:23,591 Dia sudah selesai. 739 00:47:24,427 --> 00:47:28,295 Aku akan menentang mana-mana bot penyelamat dalam jutaan batu 740 00:47:28,365 --> 00:47:30,424 Untuk merindui sayangku ini. 741 00:47:30,500 --> 00:47:34,698 Bila tiba masanya, kami akan menyalakan obor kebebasan. 742 00:47:34,771 --> 00:47:38,502 dan diselamatkan dari mimpi ngeri dahsyat! 743 00:47:38,575 --> 00:47:41,567 Apa yang kau fikir? Cukup hebatkan? 744 00:47:41,645 --> 00:47:44,671 - Bagaimana dengan nyalaan api kebebasan , Melman? - Hebat. Bodoh. 745 00:47:44,748 --> 00:47:46,238 Aku boleh dengar. 746 00:47:46,316 --> 00:47:48,910 Mengapa tidak kita meminjam sebahagian daripada api Marty? 747 00:47:50,220 --> 00:47:54,213 Itulah api liar. Kita tidak menggunakan api liar di Lady Liberty. 748 00:47:54,291 --> 00:47:57,158 - Sekarang, gosok, Melman. - Aku telah buat ... 749 00:47:57,227 --> 00:48:01,823 Aku tidak boleh. Aku tidak boleh. Aku tidak boleh melakukannya. 750 00:48:03,199 --> 00:48:04,291 Api. 751 00:48:05,502 --> 00:48:06,491 Api. 752 00:48:08,071 --> 00:48:10,232 Api! Api! 753 00:48:14,210 --> 00:48:15,370 Oh, 754 00:48:15,945 --> 00:48:17,037 Api! 755 00:48:17,113 --> 00:48:18,978 Belum lagi! Tak, tak! tak! 756 00:48:19,049 --> 00:48:20,539 Api! 757 00:48:20,617 --> 00:48:22,050 Melman, jangan bergerak! 758 00:48:22,986 --> 00:48:24,783 Lompat! Alex, lompat! 759 00:48:24,854 --> 00:48:27,118 Jangan bimbang, Kucing selalu mendarat di... 760 00:48:28,124 --> 00:48:30,991 Muka? Oh tidak, apa jenis kucing kau ni? 761 00:48:39,669 --> 00:48:41,569 Kau gila! 762 00:48:42,005 --> 00:48:44,132 Kau bakarkan ia! 763 00:48:44,641 --> 00:48:46,472 Kau teruk! 764 00:48:46,543 --> 00:48:49,410 Kamu semua sangat teruk! 765 00:48:49,813 --> 00:48:51,974 Boleh kita pergi ke tempat yang menyeronokkan? 766 00:48:53,283 --> 00:48:56,377 Semua, bawa bertenang. Ayuh. Sila ambil tempat masing-masing. 767 00:48:56,453 --> 00:48:59,251 Semua orang, bertenang. Lepaskan ekornya. 768 00:48:59,322 --> 00:49:01,790 Asingkan kedua-duanya, Silakan. 769 00:49:01,858 --> 00:49:03,621 Anda di sini, anda di sana. Semua orang ... 770 00:49:04,294 --> 00:49:07,195 Bertenang semua orang, ok? 771 00:49:07,263 --> 00:49:11,529 Sekarang, menyampaikan Duli Yang Maha Mulia anda, yang cemerlang, blah, blah, blah. 772 00:49:11,601 --> 00:49:14,764 Anda tahu, dan sebagainya, dan sebagainya. Hooray. Mari kita mulakan. 773 00:49:14,838 --> 00:49:16,430 Sekarang, semua orang, 774 00:49:16,506 --> 00:49:21,205 kita semua mempunyai perasaan ingin tahu tentang tetamu kami, gergasi New York. 775 00:49:21,277 --> 00:49:23,177 - Ya, Willie? - Saya suka mereka. 776 00:49:23,246 --> 00:49:27,205 Saya suka mereka. Saya sangat suka mereka. Sebelum bertemu mereka saya sudah suka mereka. 777 00:49:27,283 --> 00:49:31,049 Saya amat sukakan mereka. Anda benci mereka berbanding dengan saya sukakan mereka. 778 00:49:31,121 --> 00:49:33,385 Oh, diam. Kau begitu menjengkelkan! 779 00:49:34,524 --> 00:49:37,755 Sekarang, selagi kita boleh ingat, 780 00:49:37,827 --> 00:49:42,628 kita telah diserang dan dimakan oleh fossa yang digeruni. 781 00:49:42,699 --> 00:49:45,395 Fossa! Fossa datang menyerang! 782 00:49:48,872 --> 00:49:51,363 Ianya sebuah buku memasak! Ianya sebuah buku memasak! 783 00:49:51,441 --> 00:49:53,068 Silakan. Maurice. 784 00:49:54,144 --> 00:49:55,907 Diam! 785 00:49:55,979 --> 00:50:00,143 Bertenang semua. Sekarang ini mereka bukan datang menyerang kita. 786 00:50:01,718 --> 00:50:05,051 Jadi rancangan genius saya ini adalah: 787 00:50:05,121 --> 00:50:07,521 Kita akan menjadikan gergasi New York 788 00:50:07,590 --> 00:50:10,491 sebagai teman kita dan menjaga mereka. 789 00:50:10,560 --> 00:50:13,859 Kemudian, bersama-sama Encik Alex melindungi kita, 790 00:50:13,930 --> 00:50:17,297 kita akan selamat dan tidak perlu bimbang lagi 791 00:50:17,367 --> 00:50:21,167 akan fossa yang digeruni. 792 00:50:23,506 --> 00:50:27,499 Saya yang fikirkan itu. Saya yang fikirkan itu. Ya. Saya. 793 00:50:27,577 --> 00:50:30,307 Bertenang semua orang. Bertenang. Saya baru memikirkannya sekarang. 794 00:50:30,380 --> 00:50:33,213 Maksud saya, adakah sesiapa tertanya-tanya mengapa fossa 795 00:50:33,283 --> 00:50:35,877 amat takutkan Encik Alex? 796 00:50:35,952 --> 00:50:39,217 Maksud saya, Barangkali kita perlu takut juga. 797 00:50:39,289 --> 00:50:42,349 Bagaimana jika Encik Alex lebih menakutkan daripada fossa? 798 00:50:43,793 --> 00:50:47,058 Saya beritahu anda, dude itu hanya memberikan saya heebiedabajeebies. 799 00:50:47,130 --> 00:50:49,621 Maurice, anda tidak mengangkat tangan anda. 800 00:50:49,699 --> 00:50:53,430 Oleh itu, komen anda yang mengerikan ini akan dipadamkan dari rekod. 801 00:50:55,138 --> 00:50:57,902 Adakah sesiapa lagi mempunyai heebie-jeebies? 802 00:50:57,974 --> 00:51:00,442 Tiada? Baiklah. Sekarang diam. 803 00:51:00,944 --> 00:51:03,742 Apabila gergasi New York bangun, 804 00:51:03,813 --> 00:51:09,479 kita akan pastikan bahawa mereka bangun di syurga. 805 00:51:10,854 --> 00:51:13,152 Sekarang siapa yang ingin biskut? 806 00:51:37,780 --> 00:51:42,649 Yo, Al. Melman dan Gloria berada di sana bersuka ria. 807 00:51:42,719 --> 00:51:45,279 Masih ada tempat di kawasan suka ria untuk seorang lagi. 808 00:51:45,355 --> 00:51:46,982 Tak mengapa, terima kasih. 809 00:51:47,056 --> 00:51:51,220 Dengar, aku telah berfikir. Mungkin jika kau beri peluang, 810 00:51:51,294 --> 00:51:54,286 Aku tidak tahu, kau mungkin bergembira dengan diri sendiri. 811 00:51:54,364 --> 00:51:57,822 Marty, aku letih. Aku lapar. 812 00:51:57,901 --> 00:51:59,801 Aku mahu pulang. 813 00:52:00,970 --> 00:52:04,963 Bolehkah kau berikan peluang? Fikirkanlah. 814 00:52:05,875 --> 00:52:08,776 Ia benar-benar tidak seronok tanpa kau. 815 00:52:24,594 --> 00:52:26,221 Aku tahu. Dan lagi ... 816 00:52:29,198 --> 00:52:31,291 - Itu dialah. - Siapakah itu? 817 00:52:31,801 --> 00:52:35,100 Penghantar pizza. Apa yang kau fikirkan? 818 00:52:35,438 --> 00:52:37,804 Ya? Bolehkah saya bantu anda? 819 00:52:38,508 --> 00:52:40,032 Bolehkah saya datang ke tempat menyeronokkan? 820 00:52:42,712 --> 00:52:43,770 Maafkan saya? 821 00:52:44,547 --> 00:52:46,777 Kau tahu, saya dungu. 822 00:52:48,718 --> 00:52:53,451 Bila aku fikirkan tentang apa yang kau katakan, dan aku minta maaf. 823 00:53:00,730 --> 00:53:04,393 Selamat datang ke Casa del Wild. Jemput masuk. 824 00:53:04,467 --> 00:53:06,435 Hei, hei, lapkan kaki kau. 825 00:53:11,507 --> 00:53:15,603 - Alex! - Mi casa adalah su casa. 826 00:53:22,518 --> 00:53:24,008 Sangat mengagumkan. 827 00:53:24,087 --> 00:53:27,147 Hei, minumlah. Silakan minum. 828 00:53:28,925 --> 00:53:30,187 Ini air laut.. 829 00:53:31,294 --> 00:53:35,094 Oh, kau tak perlu menelannya. Ia hanya sementara sehingga paip dipasangkan. 830 00:53:35,164 --> 00:53:37,098 Hei, kamu semua kelihatan lapar. 831 00:53:37,834 --> 00:53:40,860 Adakah anda ingin merasai beberapa kebaikan alam semula jadi? 832 00:53:41,971 --> 00:53:43,632 Kau ada makanan? 833 00:53:43,706 --> 00:53:46,641 Menu teristimewa, datang. 834 00:53:47,343 --> 00:53:49,368 Rumpai laut pada sebatang kayu. 835 00:53:49,946 --> 00:53:50,935 Rumpai laut? 836 00:53:51,381 --> 00:53:54,441 Pada sebatang kayu. Jangan menyukainya sehingga anda mencubanya. 837 00:54:02,291 --> 00:54:03,849 Sukar untuk dipercayai. 838 00:54:05,328 --> 00:54:07,387 - Sangat bagus. - Terima kasih. 839 00:54:07,463 --> 00:54:10,330 Sangat enakkan? 840 00:54:11,334 --> 00:54:14,565 Mungkin ia boleh gunakan sedikit lemon. 841 00:54:18,541 --> 00:54:22,841 Tidak, ia hebat. Ia benar-benar hebat. Tidak boleh dapat yang lebih baik daripada ini. 842 00:54:22,912 --> 00:54:24,675 Oh, tetapi dia. 843 00:54:25,348 --> 00:54:26,872 Periksa ini. 844 00:54:32,188 --> 00:54:36,147 Wow. Kau lihat itu. 845 00:54:36,225 --> 00:54:40,719 Ia seperti berbilion-bilion dan berbilion-bilion helikopter. 846 00:54:40,797 --> 00:54:43,197 Ia tahi bintang. Buat hajat. Cepat! 847 00:54:43,266 --> 00:54:46,429 Ooh! Bagaimana dengan yang tebal, stik berlemak? 848 00:54:46,502 --> 00:54:48,026 Kau tahu, Alex? 849 00:54:48,104 --> 00:54:52,768 Saya berjanji kepada kau, aku akan mencari stik untuk kau esok jika ia membunuh saya. 850 00:54:52,842 --> 00:54:54,139 Terima kasih, Marty. 851 00:54:54,210 --> 00:54:57,270 Hari semakin lewat. Aku rasa aku akan ... 852 00:54:57,346 --> 00:54:59,780 Aku fikir aku akan pergi tidur juga. 853 00:54:59,849 --> 00:55:01,714 Mimpi yang indah, semua orang. 854 00:55:32,014 --> 00:55:33,413 Alex. 856 00:55:43,382 kauanda lakukan? 855 00:55:45,962 --> 00:55:50,456 Dua puluh tujuh, 28, 29. Tiga puluh hitam dan hanya 29 putih. 856 00:55:50,533 --> 00:55:53,366 Kelihatan seperti kau hitam dengan jalur putih. 857 00:55:53,436 --> 00:55:54,960 Dilema dapat diselesaikan. Selamat malam. 858 00:56:05,681 --> 00:56:09,208 Anda lihat, Maurice, Encik Alex telah didandankan kawannya. 859 00:56:09,285 --> 00:56:12,721 Itu adalah permandangan yang indah, amat menyenangkan. 860 00:56:12,789 --> 00:56:15,724 Bagaimana kau boleh mempunyai heebie-jeebies Encik Alex? 861 00:56:15,792 --> 00:56:19,455 Lihatlah dia. Dia sangat comel dan lembut seperti karpet. 862 00:56:19,529 --> 00:56:22,054 Saya tidak fikir dia berdandan. 863 00:56:22,131 --> 00:56:24,599 Kelihatan lebih seperti dia merasai aku. 864 00:56:24,667 --> 00:56:28,000 Biasakan diri kau, tidak mengapa. Aku tidak peduli. 865 00:56:28,070 --> 00:56:32,234 Tak lama lagi, kita semua akan bertindak mengikut rancangan terhebat saya. 866 00:56:32,308 --> 00:56:35,038 Apa yang perlu kita lakukan ialah menunggu 867 00:56:35,111 --> 00:56:38,774 sehingga mereka puas tidur. 868 00:56:44,453 --> 00:56:47,388 Berapa lama masa yang akan diambil?! 869 00:57:13,816 --> 00:57:15,249 Nah, ini sangat teruk! 870 00:57:16,419 --> 00:57:19,183 Bangun, Encik Alex. 871 00:57:20,323 --> 00:57:22,848 Bangun, Encik Alex. 872 00:57:23,459 --> 00:57:25,256 Bangkitlah dan bersinarlah. 873 00:57:25,328 --> 00:57:28,525 Bangun-bangun, Encik Alex! 874 00:57:28,598 --> 00:57:30,065 Bangun! Alex! 875 00:57:30,600 --> 00:57:31,828 Kau menghisap ibu jari? 876 00:57:34,871 --> 00:57:37,465 Di manakah kita? Apa yang sedang berlaku? 877 00:57:37,540 --> 00:57:39,804 Di mana pantai? Bertenang. 878 00:57:39,876 --> 00:57:42,868 - Siapa yang membina hutan? - Jangan terkejut, gergasi aneh. 879 00:57:42,945 --> 00:57:44,139 Semasa kau sedang tidur, 880 00:57:44,213 --> 00:57:48,377 kami mengangkat kau terus ke sudut kecil syurga. 881 00:57:48,451 --> 00:57:50,715 Selamat datang ke Madagascar. 882 00:57:50,786 --> 00:57:53,346 - Mada-apa-ah? - Apa? 883 00:57:53,422 --> 00:57:55,788 Tak, tidak whooha. Ascar. 884 00:58:03,432 --> 00:58:05,127 Marty. Ia ... 885 00:58:05,201 --> 00:58:07,761 Sama seperti mural aku di zoo. 886 00:58:07,837 --> 00:58:12,001 Oh, tidak, fella, ianya keadaan yang sebenar. 887 00:58:12,074 --> 00:58:14,133 Lihatlah, itu bukan pemandangan buruk. 888 00:58:14,210 --> 00:58:18,112 Itu perkara yang kau sentiasa lihat, tetapi sebenarnya ada di sana. 889 00:58:18,247 --> 00:58:21,648 - Itu versi sebenar ... - Lebih kurang sama di sekitar taman? 890 00:58:21,817 --> 00:58:25,150 Mari kita mengepam darah kita, biarkan paru-paru bernafas udara segar ini. 891 00:58:25,221 --> 00:58:26,620 Siapa yang mahu bersamaku?! 892 00:58:26,689 --> 00:58:29,157 Naw. Aku tak fikir aku boleh ... Kena! 893 00:58:29,225 --> 00:58:30,817 Hei! Mahu bermain-main? 894 00:58:33,062 --> 00:58:34,256 Kamu yang di sana! 895 00:58:34,330 --> 00:58:35,695 Marilah ke sini! 896 00:58:36,065 --> 00:58:37,259 Kena. 897 00:58:37,333 --> 00:58:40,063 Hei, hentikan itu! Hei, kau gila! 898 00:58:40,670 --> 00:58:43,230 Ok, Marty, saya. 899 00:58:43,306 --> 00:58:45,797 Saya. Saya. Kau menang. 900 00:58:45,875 --> 00:58:48,366 Ayuh, Alex, masuk dalam terowong. 901 00:58:48,444 --> 00:58:50,344 Aku sudah dua hari belum makan lagi. 902 00:58:50,413 --> 00:58:53,541 Aku mengalami tekanan darah rendah. Aku tidak mempunyai tenaga. 903 00:58:53,616 --> 00:58:55,481 Aku tak fikir itu masalah kau. 904 00:58:55,551 --> 00:58:58,247 Pertama sekali, itu bukan cara kau menjalani kehidupan di hutan. 905 00:58:58,321 --> 00:59:00,289 Mari kita pergi. Letakkan getah di jalan raya! 906 00:59:00,356 --> 00:59:02,347 Kau hanya perlu membiarkan singa itu di dalam.. 907 00:59:02,425 --> 00:59:05,861 - Sekarang, siapa kucing? - Marty, aku benar-benar tidak ... 908 00:59:05,928 --> 00:59:09,091 Kau, siapa lagi. Ayuh! Mari kita bergerak! 909 00:59:09,165 --> 00:59:11,963 Itu sahaja. Mari kita buat sedikit stim! Kaulah kucing. 910 00:59:12,034 --> 00:59:13,626 - Siapa kucing? - Kaulah kucing. 911 00:59:13,703 --> 00:59:15,295 - Siapa kucing? - Kaulah kucing. 912 00:59:15,371 --> 00:59:18,966 Siapa kucing? Siapa kucing? Siapa kucing? Siapa kucing? 913 00:59:19,041 --> 00:59:23,171 Siapa kucing? Siapa kucing? Siapa kucing? Siapa kucing? 914 00:59:24,513 --> 00:59:26,310 Akulah kucing itu! 915 00:59:32,121 --> 00:59:33,588 Kejutan! 916 00:59:41,097 --> 00:59:42,621 Kena. Ya, terkena! 917 00:59:42,698 --> 00:59:44,996 Tak dapat menari dengan kucing. Kucing terlalu pantas. 918 00:59:47,970 --> 00:59:53,306 Perasaanku seakan-akan pastrami on rye yang melayang-layang di angkasa. 919 00:59:54,310 --> 00:59:57,336 - Mari kita sertai hidupan liar! - Sekarang kau cakap! 920 01:00:04,487 --> 01:00:07,183 Oh! Aku rasa sangat berbeza. 921 01:00:07,256 --> 01:00:10,555 Noogie, noogie, noogie. Noogie, noogie, noogie! 922 01:00:12,028 --> 01:00:14,189 Aku rasa sangat bertenaga. 923 01:00:14,263 --> 01:00:17,061 - Seperti yang sayang katakannya, ia ... - Crackalacking. 924 01:00:17,133 --> 01:00:21,570 - Hebatkan, Melman? - Oh, yeah. Oh, yeah. 925 01:00:24,273 --> 01:00:25,831 Aku di syurga. 926 01:00:25,908 --> 01:00:30,845 Kau lihat, Maurice, Alex sekarang kawan kita dan fossa akan bersembunyi. 927 01:00:30,913 --> 01:00:33,814 Ia boleh dikatakan bahawa rancangan saya berhasil 928 01:00:33,883 --> 01:00:37,182 daripada hasil kerja yang terbaik. 929 01:00:37,253 --> 01:00:40,381 Alex. Kau perlu mencuba yang ini. 930 01:00:42,024 --> 01:00:44,492 Aku rasa seronok. Seperti menjadi raja lagi. 931 01:00:45,327 --> 01:00:46,487 Raja? 932 01:00:47,296 --> 01:00:49,093 Kau lihatlah aksinya. 933 01:00:49,165 --> 01:00:52,362 Ayuh, Alex, kenapa tidak kau tunjukkan kepadanya aksi kau. 934 01:00:52,435 --> 01:00:55,336 Oh, tak, aku benar-benar tak fikir aku boleh ... Ok. 935 01:00:55,404 --> 01:00:58,669 Tuan-tuan dan puan-puan. Monyet dan kera semua peringkat umur. 936 01:00:58,741 --> 01:01:00,868 Hutan ini dengan bangganya mempersembahkan: 937 01:01:00,943 --> 01:01:02,410 Raja. 938 01:01:02,478 --> 01:01:05,276 Alex Sang Singa! 939 01:01:06,282 --> 01:01:07,544 E flat, fellas. 940 01:01:16,992 --> 01:01:19,722 Yeah! Raja itu ada di sini! 941 01:01:19,795 --> 01:01:23,663 Lihat, jika dia adalah raja, maka di mana mahkotanya? Aku ada mahkota. 942 01:01:23,732 --> 01:01:26,860 Sesuatu yang sangat bagus. Dan ia ada di atas kepala saya. 943 01:01:26,936 --> 01:01:28,904 Lihat dia. Ada yang aku dapat?? 944 01:01:35,177 --> 01:01:37,202 Lakukan ngauman, kawan. Lakukan ngauman itu. 945 01:01:42,351 --> 01:01:45,684 Wow. Aku tidak pernah mendengar sesuatu itu yang sebelum ini. 946 01:01:45,754 --> 01:01:47,984 Yeah! Jadilah liar, kawan! Ayuh! 947 01:01:49,525 --> 01:01:50,753 Semua buat ombak! 948 01:02:17,653 --> 01:02:19,814 Maafkan saya. 949 01:02:19,889 --> 01:02:22,119 Kau menggigit punggung aku. 950 01:02:24,426 --> 01:02:26,894 - Tidak, aku tak. - Ya, kau mengigit. 951 01:02:28,797 --> 01:02:30,890 Apa yang kau lakukan? - Kau mengigitku sedikit! 952 01:02:30,966 --> 01:02:33,127 Tidak, aku tidak lakukan. Adakah aku? 953 01:02:33,202 --> 01:02:34,760 Kau yang gigit. 954 01:02:34,837 --> 01:02:36,964 Apa tidak kena dengan kau? 955 01:02:38,707 --> 01:02:39,969 Mengapa kau gigit aku? 956 01:02:40,042 --> 01:02:42,840 - Kawan, kerana kau adalah makan malam. - Apa?! 957 01:02:42,912 --> 01:02:45,176 - Maafkan aku? - Itu bodoh. 958 01:02:45,247 --> 01:02:49,707 Sudah-sudah, Maurice. Tiada sebab menggigit pada bahagian punggung kawan? 959 01:02:49,785 --> 01:02:51,650 Sini, berikan saya satu gigitan. 960 01:02:51,720 --> 01:02:55,417 Parti ini sudah selesai, Julien. Rancangan bijak anda gagal. 961 01:02:55,491 --> 01:02:57,254 Apa yang kau katakan ini? 962 01:02:57,326 --> 01:02:59,021 Apa yang kita panggil itu 'kawan' 963 01:02:59,094 --> 01:03:02,257 adalah model pemburu dan mesin memakan. 964 01:03:02,331 --> 01:03:04,265 Dan dia makan stik 965 01:03:04,333 --> 01:03:05,800 yang juga dari kau. 966 01:03:05,868 --> 01:03:10,066 - Mari keluar dari sini. - Baiklah, Maurice, saya mengakuinya. 967 01:03:10,139 --> 01:03:11,970 Rancangan ini gagal. 968 01:03:12,041 --> 01:03:15,306 Semua musnah! Kita semua sudah ditakdirkan. 969 01:03:15,377 --> 01:03:20,178 Semua fossa akan datang kembali dan melahap kita dengan mulut mereka kerana 970 01:03:20,249 --> 01:03:22,615 kita semua adalah stik. 971 01:03:22,685 --> 01:03:24,550 Saya juga adalah stik! Aku, aku, aku! 972 01:03:24,620 --> 01:03:26,850 Encik Alex tidak boleh tinggal di sini. 973 01:03:26,922 --> 01:03:31,256 Dia tergolong dalam habitatnya sendiri yang berada di sebelah pulau itu. 974 01:03:31,327 --> 01:03:33,227 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya, 975 01:03:33,295 --> 01:03:36,594 oleh undang-undang hutan, blah, blah, blah, blah ... 976 01:03:36,665 --> 01:03:37,825 Pergilah! 977 01:03:37,900 --> 01:03:40,733 Apa? Adakah aku kelihatan seperti stik pada kau? 978 01:03:40,803 --> 01:03:42,031 Ya! 979 01:03:42,104 --> 01:03:45,005 Lihat, aku beritahu kamu semua bahawa saya tidak kelihatan seperti ... Tunggu. Apa yang kau katakan? 980 01:03:45,074 --> 01:03:47,474 Oh, ya! 981 01:03:48,978 --> 01:03:52,573 - Dia menjadi ganas. - Lari dan selamatkan diri anda semua. 982 01:03:54,583 --> 01:03:56,244 Marty, lari! 983 01:04:13,836 --> 01:04:16,771 Pandangan yang tajam. Pukulan yang sangat baik, Maurice. 984 01:04:16,839 --> 01:04:17,931 Terima kasih. 985 01:04:23,312 --> 01:04:24,574 Marty? 986 01:04:27,016 --> 01:04:28,916 Aku minta maaf, Marty. 987 01:04:33,422 --> 01:04:36,186 Apa yang tidak kena dengan aku? 988 01:04:36,258 --> 01:04:38,590 Auw. 989 01:04:38,661 --> 01:04:40,458 Oh, tak. 990 01:04:40,529 --> 01:04:42,190 Apa yang telah aku lakukan? 991 01:04:42,264 --> 01:04:45,358 Ianya benar. Aku adalah raksasa. 992 01:04:45,434 --> 01:04:47,402 Aku akan keluar dari sini. 993 01:06:59,001 --> 01:07:02,368 Apa yang telah aku lakukan? Ini adalah mimpi ngeri. 994 01:07:02,438 --> 01:07:04,167 Dan itu semua kesilapan aku. 995 01:07:04,239 --> 01:07:07,208 Sekarang, kerana aku, kita telah kehilangan Alex. 996 01:07:07,276 --> 01:07:08,937 Nah, apa yang perlu kita lakukan? 997 01:07:09,011 --> 01:07:11,673 Kami akan mencari jalan untuk membantu dia. Itulah apa yang perlu kita lakukan. 998 01:07:11,747 --> 01:07:12,736 Ok. 999 01:07:12,815 --> 01:07:15,545 Ayuh, kita adalah satu New York, bukan? 1000 01:07:15,617 --> 01:07:17,881 Kita tabah Kita cekal. 1001 01:07:17,953 --> 01:07:19,682 Kita akan menyesuaikan diri! 1002 01:07:19,755 --> 01:07:22,690 Dan kami tidak akan berbaring saja seperti sekumpulan Melman. 1003 01:07:22,758 --> 01:07:25,226 Tidak, kami tidak. 1004 01:07:25,294 --> 01:07:26,556 Oh. Gloria. 1005 01:07:26,628 --> 01:07:29,756 Itu bukan aku, ok? Itu adalah bunyi bot. 1006 01:07:29,898 --> 01:07:32,025 - Bot! - Bot? 1007 01:07:32,100 --> 01:07:36,093 Bot itu kembali mencari kita! Ayuh, kawan, kami kibarkan bendera. 1008 01:07:38,240 --> 01:07:39,229 Dapat! 1009 01:07:39,308 --> 01:07:41,242 - Hei, di sini ! - Di sini ! 1010 01:07:41,310 --> 01:07:42,777 Di sini ! Yo ! 1011 01:07:42,845 --> 01:07:45,541 Melman , berikan saya lif. Cepat ! Angkat aku! 1012 01:07:45,614 --> 01:07:47,013 Tolong! Tolong! Tolong! 1013 01:07:47,082 --> 01:07:49,915 - Oh, leher aku. Leher aku. Hei, kawan-kawan. - Di sini ! 1014 01:07:49,985 --> 01:07:53,716 - Melman! Bertahan dengan cara ini! - Kau tidak tak tahu idea ini menyakitkan. 1015 01:07:53,789 --> 01:07:55,654 Hei, bot! Kami di sini! 1016 01:07:57,893 --> 01:08:01,989 Lihat! Ia berpatah balik! Ia datang semula! 1017 01:08:02,064 --> 01:08:04,362 Ayuh! Ayuh, sayang! 1018 01:08:05,501 --> 01:08:07,196 Ya! Kawan-kawan. 1019 01:08:07,269 --> 01:08:09,567 Kamu kibarkan bendera pada bot itu. Aku akan dapatkan Alex. 1020 01:08:09,638 --> 01:08:12,471 Wah! Berhenti. 1021 01:08:12,541 --> 01:08:14,941 Kau tidak boleh pergi ke sana sendirian. 1022 01:08:15,010 --> 01:08:17,342 Bertenang. Aku kenal Alex. 1023 01:08:17,412 --> 01:08:20,176 Bila dia dengar kita diselamatkan, dia akan lompat keluar daripada situ. 1024 01:08:20,249 --> 01:08:22,683 Itu mereka datang. Mereka boleh membantu kita. 1025 01:08:22,751 --> 01:08:25,743 Melman betul. Manusia tahu apa yang perlu dilakukan . 1026 01:08:25,821 --> 01:08:28,051 Sekarang, kibarkan bendera pada bot itu. 1027 01:08:46,441 --> 01:08:49,103 Sekarang, lebih baik. 1028 01:08:49,177 --> 01:08:52,544 Kamu? ! Oh , ma ... Di manakah manusianya ? 1029 01:08:52,614 --> 01:08:54,548 Kami telah membunuh mereka dan memakan hati mereka. 1030 01:08:56,618 --> 01:08:57,915 Betulkah? 1031 01:08:57,986 --> 01:09:00,614 Hanya bergurau, anak patung, manusianya selamat saja. 1032 01:09:01,256 --> 01:09:04,020 Mereka berada di bot penyelamat bergerak perlahan ke China. 1033 01:09:04,092 --> 01:09:06,458 Hei, aku tahu kamu berdua. 1034 01:09:06,528 --> 01:09:10,965 Di mana singa psikotik dan rakan monokromatik kita? 1035 01:09:11,033 --> 01:09:14,992 Marty ? Dia ada ... Di manakah dia pergi? Dia betul-betul di belakang kita . 1036 01:09:15,070 --> 01:09:18,631 Dia kembali untuk Alex. Dia akan membuatkan dirinya dibunuh! 1037 01:09:18,707 --> 01:09:21,870 Ayuh, kawan-kawan , kita ada rakan monokromatik dalam bahaya. 1038 01:09:21,944 --> 01:09:23,844 Nampaknya kita ada kerja yang perlu dilakukan. 1039 01:09:23,912 --> 01:09:26,779 Kapten log : Dimulai dengan memasuki ke kawasan tahanan. 1040 01:09:26,848 --> 01:09:30,375 Kowalski . Kami akan perlu memenangi hati dan minda orang asli. 1041 01:09:30,552 --> 01:09:33,020 Rico. Kita perlukan peralatan taktikal khas. 1042 01:09:33,088 --> 01:09:35,682 Kita akan menghadapi bahaya yang dahsyat. 1043 01:09:35,757 --> 01:09:38,157 Private mungkin tidak akan terus hidup. 1044 01:09:44,967 --> 01:09:47,834 Alex! Keluarlah, Alex! 1045 01:09:47,903 --> 01:09:50,201 Bot ada di sini! Kita akan pulang ke rumah ! 1046 01:09:56,712 --> 01:10:01,809 Alex! Alex! Alex! Alex! Alex! 1047 01:10:01,984 --> 01:10:06,580 Alex! Alex! Alex! Alex! Alex! 1048 01:10:07,222 --> 01:10:10,089 Alex! Alex! Alex! 1049 01:10:10,158 --> 01:10:13,889 Alex! Alex! Alex! 1050 01:10:13,962 --> 01:10:15,361 Alex! 1051 01:10:17,366 --> 01:10:18,355 Alex! 1052 01:10:20,268 --> 01:10:21,735 Marty? 1053 01:10:21,803 --> 01:10:25,569 Keluar daripada situ , Alex. bot datang kembali. Kita boleh keluar dari sini. 1054 01:10:25,641 --> 01:10:29,702 Kita boleh kembali pada tamadun , dan segala-galanya akan menjadi seperti sediakala. 1055 01:10:29,778 --> 01:10:31,268 Berundur. 1056 01:10:32,280 --> 01:10:33,372 Tolong jangan dekat. 1057 01:10:34,516 --> 01:10:36,450 Aku raksasa. 1058 01:10:36,518 --> 01:10:39,885 Alex, kau bukan raksasa. Kau kawan aku. 1059 01:10:39,955 --> 01:10:43,049 Kami adalah satu pasukan. Kau dan aku, ingat? 1060 01:10:50,932 --> 01:10:53,059 Aku tidak mahu menyakiti kau. 1061 01:11:24,433 --> 01:11:26,298 Alex. 1062 01:11:26,368 --> 01:11:28,427 Aku tidak akan pergi tanpa kau. 1063 01:11:44,252 --> 01:11:47,517 Alex ? Saya terfikirkan satu lagu. 1064 01:11:47,589 --> 01:11:51,582 Ianya sebuah lagu yang indah. Aku pasti kau biasa mendengarkannya. 1065 01:11:52,928 --> 01:11:56,762 Start spreadin' the news 1066 01:11:57,899 --> 01:12:01,665 I'm leaving today 1067 01:12:02,704 --> 01:12:06,367 We are a great big part of it 1068 01:12:09,111 --> 01:12:13,070 Ayuh, kau tahu lirik itu. Dua patah perkataan. 1069 01:12:13,148 --> 01:12:15,810 Jangan buatkan saya menyanyi lagu ini sendirian. 1070 01:12:15,884 --> 01:12:19,081 Kau mesti tidak mahu mendengar aku menyanyi sendirian. 1071 01:12:22,724 --> 01:12:26,387 Uh, Alex? Bolehkah kau datang di sini sebentar? 1072 01:12:26,461 --> 01:12:29,897 Hei, Alex, tolong. 1073 01:12:30,832 --> 01:12:32,163 Tolong! 1074 01:12:33,235 --> 01:12:35,430 Alex! Tolong! 1075 01:12:39,508 --> 01:12:43,638 Tolong aku! Sesiapa pun, tolonglah aku! 1076 01:12:44,379 --> 01:12:46,779 Tolong! 1077 01:12:57,993 --> 01:12:59,585 - Melman? -Ya betul, sayang. 1078 01:13:01,163 --> 01:13:02,494 Lari! 1079 01:13:04,800 --> 01:13:06,791 - Mana rancangan itu? - Inilah rancangan itu. 1080 01:13:06,868 --> 01:13:08,460 - Fossa lapar. - Fossa makan. 1081 01:13:08,537 --> 01:13:10,767 Inikah rancangan itu? 1082 01:13:10,839 --> 01:13:12,136 Fossa berhenti. 1083 01:13:14,776 --> 01:13:17,210 Fossa ooh. 1084 01:13:17,979 --> 01:13:19,879 Fossa aaahh. 1085 01:13:21,149 --> 01:13:23,549 Fossa ooh. 1086 01:13:25,086 --> 01:13:27,452 Fossa aaahh. 1087 01:13:28,323 --> 01:13:30,086 Ke mari dan tangkap dia. 1088 01:13:30,158 --> 01:13:31,182 Fossa. 1089 01:13:43,872 --> 01:13:45,806 - Ambil ini. - Fossa Ow! 1090 01:13:45,874 --> 01:13:48,308 Mereka terlalu ramai, skipper. 1091 01:13:48,376 --> 01:13:51,470 Ini adalah satu penghormatan besar untuk berjuang bersama kawan-kawan. 1092 01:13:57,219 --> 01:13:59,585 Alex? 1093 01:13:59,654 --> 01:14:01,087 Itu buruan aku. 1094 01:14:01,156 --> 01:14:02,521 Aku punya. 1095 01:14:08,263 --> 01:14:09,924 Alex lapar. 1096 01:14:11,266 --> 01:14:12,790 Alex makan. 1097 01:14:29,684 --> 01:14:31,015 Inilah masa pertunjukannya. 1098 01:14:33,121 --> 01:14:34,850 Terima kasih kerana tidak berputus asa pada aku. 1099 01:14:35,891 --> 01:14:39,793 Kawan, kau buatkan aku sakit jantung. Kau tidak boleh menyerbu begitu. 1100 01:14:39,861 --> 01:14:42,887 Sebab kerana kau singa ... Lepaskan aku. Lepaskan aku. 1101 01:14:42,964 --> 01:14:46,365 Kita kena keluar dari sini. Kawan-kawan, ikut sahaja aku. 1102 01:14:46,434 --> 01:14:48,493 Seperti aku katakan. inilah masa pertunjukan. 1103 01:14:49,971 --> 01:14:51,165 Aku punya. 1104 01:14:52,540 --> 01:14:53,871 Itu buruanku. 1105 01:14:55,510 --> 01:14:57,171 Semuanya aku punya. 1106 01:14:59,381 --> 01:15:01,315 Ia adalah raja binatang ! Oh , tidak! 1107 01:15:01,383 --> 01:15:03,374 - Jangan makan aku! - Dia besar dan menakutkan! 1108 01:15:03,451 --> 01:15:06,852 Takutnya aku! kebuasannya di luar jangkaan. 1109 01:15:06,922 --> 01:15:10,881 - Saya terlalu muda untuk mati! - Kau raksasa ! Raksasa ! 1110 01:15:10,959 --> 01:15:13,450 - Dan, kau ! - Aku? 1111 01:15:17,532 --> 01:15:22,333 Oh , kau mahu ini? Ooh! Kau lebih baik melarikan diri. 1112 01:15:22,737 --> 01:15:25,865 - Seseorang hubungi polis ! - Dia psikotik ! 1113 01:15:32,914 --> 01:15:35,678 Ini adalah wilayah saya. Mengerti ? 1114 01:15:36,818 --> 01:15:40,879 Aku tak mahu , tak mahu melihat kau di kandang aku kali lagi. 1115 01:15:47,595 --> 01:15:48,584 Boo. 1116 01:15:51,499 --> 01:15:53,364 Yeah! Kaulah kucing itu! 1117 01:15:54,869 --> 01:15:56,268 Anak lelakiku sudah kembali! 1118 01:15:57,806 --> 01:15:59,205 Aku berjaya! 1119 01:15:59,274 --> 01:16:03,301 Berikan aku sayang ! Pelan ini berhasil! Aku sangat pandai 1120 01:16:03,378 --> 01:16:06,711 Akulah satu-satunya, sayang! Mari. Masa untuk robot.. 1121 01:16:06,781 --> 01:16:08,942 Aku raja yang sangat bijak. 1122 01:16:09,718 --> 01:16:11,310 Saya super genius. 1123 01:16:11,386 --> 01:16:13,980 Aku raja robot segala monyet. 1124 01:16:14,055 --> 01:16:17,582 - Pengiraan, kira. - Jadi, nak makan apa tengah hari? 1125 01:16:19,961 --> 01:16:21,895 - Tutup mata. - Mengapa perlu tutup mata? 1126 01:16:21,963 --> 01:16:23,430 - Lakukannya. - Mereka semakin hampir. 1127 01:16:23,498 --> 01:16:25,363 - Rapat-rapat. - Baik, tuan. 1128 01:16:25,433 --> 01:16:27,162 - Jangan mengintai. - Mereka semakin hampir. 1129 01:16:27,235 --> 01:16:28,998 Rico. 1130 01:16:32,874 --> 01:16:33,932 Hai. 1131 01:16:35,610 --> 01:16:36,804 Buka mulut kau. 1132 01:16:37,746 --> 01:16:40,271 Lepaskan tembakan. Sekarang mengunyah. 1133 01:16:41,082 --> 01:16:43,676 Kunyahlah sunguh-sungguh. Nikmatilah ia. 1134 01:16:44,519 --> 01:16:46,282 - Dan? - Bagaimana? 1135 01:16:46,354 --> 01:16:48,219 Terbaik, bukan? 1136 01:16:48,289 --> 01:16:50,689 Selalu ada Pelan B. 1137 01:16:52,360 --> 01:16:54,294 Ini adalah lebih baik daripada daging. 1138 01:16:54,362 --> 01:16:56,125 Aku sukakan ia . Aku suka! 1139 01:16:56,197 --> 01:16:58,188 Anak kucing sukakan ikan mentah. 1140 01:17:00,969 --> 01:17:03,335 Nah, saya mencadangkan ikan bakar . 1141 01:17:03,405 --> 01:17:06,340 Sekarang ,walaupun sakit di punggung itu ada sekali-sekala .. 1142 01:17:06,408 --> 01:17:08,535 Dan percayalah , aku tahu 1143 01:17:08,610 --> 01:17:11,306 Kucing ini terbukti tanpa ragu-ragu 1144 01:17:11,379 --> 01:17:13,813 hatinya adalah lebih besar daripada perutnya. 1145 01:17:13,882 --> 01:17:15,679 - Untuk Alex. - Untuk Alex. 1146 01:17:22,991 --> 01:17:24,549 Cukup! Berhenti! 1147 01:17:26,361 --> 01:17:29,489 Apa yang kau fikir ? Sepatutnya kita pulang ke New York? 1148 01:17:29,564 --> 01:17:32,055 Aku tidak tahu . Maksud aku, ini adalah impian kau. 1149 01:17:32,133 --> 01:17:34,124 Kau pasti kau mahu pergi ? 1150 01:17:34,202 --> 01:17:36,170 Aku tidak peduli di mana kita berada . 1151 01:17:36,237 --> 01:17:39,536 Selagi kita bersama-sama, ia tidak menjadi masalah kepada aku. 1152 01:17:39,607 --> 01:17:41,234 Jadi, dalam kes ni... 1153 01:17:41,309 --> 01:17:44,472 Yo . Rico. Aku ambil 300 pesanan untuk pergi. 1154 01:17:44,546 --> 01:17:45,877 Hai. 1155 01:17:45,947 --> 01:17:49,678 Tetapi sebelum anda pergi, Saya ada pengumuman untuk dibuat. 1156 01:17:49,751 --> 01:17:52,720 Jadi diam semua orang, silakan . Terima kasih . 1157 01:17:52,787 --> 01:17:57,349 Selepas fikir lebih mendalam. 1158 01:17:57,425 --> 01:17:59,757 Saya memutuskan untuk mengucapkan terima kasih kepada anda 1159 01:17:59,828 --> 01:18:02,558 untuk membawa keamanan pada tempat tinggal kami. 1160 01:18:02,630 --> 01:18:04,291 Dan untuk membuat anda dihargai, 1161 01:18:04,365 --> 01:18:07,198 Saya akan memberikan anda hadiah perpisahan indah ini. 1162 01:18:07,268 --> 01:18:10,101 Tak, saya tak boleh menerimanya, Saya tak boleh mengambil mahkota anda. 1163 01:18:10,171 --> 01:18:12,662 Tidak mengapa, Saya ada mahkota yang lebih besar. 1164 01:18:12,740 --> 01:18:14,037 Ia mempunyai seekor cicak di atasnya. 1165 01:18:14,109 --> 01:18:17,306 Lihat dia bergoyang. Pergi , Stevie , pergi! 1166 01:18:18,346 --> 01:18:19,761 - Selamat tinggal, fuzzbucket! - Terima kasih untuk segala-galanya ! 1167 01:18:19,796 --> 01:18:21,177 - Selamat tinggal, fuzzbucket! - Terima kasih untuk segala-galanya ! 1168 01:18:21,249 --> 01:18:22,739 - Jumpa lagi! - Bye-bye. 1169 01:18:22,817 --> 01:18:24,409 - Arrivederci. - Bye-bye. 1170 01:18:24,486 --> 01:18:27,148 - Toodle -oo ! - Jumpa lagi , buaya. 1171 01:18:27,222 --> 01:18:30,316 Maurice, aku sudah lenguh. Tolong lambaikan untuk aku. 1172 01:18:31,159 --> 01:18:33,423 Laju lagi, monyet nakal kecil . 1173 01:18:33,495 --> 01:18:36,862 Apabila kita kembali ke New York, ia sudah pertengahan musim sejuk . 1174 01:18:36,931 --> 01:18:38,956 Saya hanya berfikir, mengapa tergesa-gesa ? 1175 01:18:39,033 --> 01:18:41,968 Mungkin kita patut berhenti seketika di mana- mana di sepanjang jalan. 1176 01:18:42,036 --> 01:18:44,436 - Mungkin Paris. - Kau baru membaca fikiran aku. 1177 01:18:44,506 --> 01:18:46,940 - Aku memikirkan Sepanyol. - Berlari dengan lembu. 1178 01:18:47,008 --> 01:18:49,772 - Bagaimana pula Fiji? - Kanada. Boleh? 1179 01:18:49,844 --> 01:18:51,709 Ubat yang murah. 1180 01:18:51,779 --> 01:18:54,475 Aku tidak keberatan datang semula ke sini. 1181 01:18:54,549 --> 01:18:56,881 - Aku boleh melakukannya . - Kau boleh mengatakan bahawa sekali lagi. 1182 01:18:56,951 --> 01:18:59,920 - Skipper? - Aku sentiasa mahu pergi ke Australia. 1183 01:18:59,988 --> 01:19:03,583 Patut tak kita beritahu mereka bahawa bot ini kehabisan minyak? 1184 01:19:03,658 --> 01:19:04,784 Nah. 1185 01:19:04,859 --> 01:19:08,761 Tetap tersenyum dan melambai, anak-anak. Senyum dan melambai.