1 00:01:17,285 --> 00:01:18,125 مفاجئة! 2 00:01:21,966 --> 00:01:25,087 أليكس! لا تقاطعني عندما أستغرق في أحلام اليقضة! 3 00:01:25,127 --> 00:01:27,728 عندنا الحمار الوحشي في حديقة الحيوان، نتركة بدون تدخل. 4 00:01:27,728 --> 00:01:30,289 مارتي، فقط أردت ان اتمني لك بعيد ميلاد سعيد! 5 00:01:30,329 --> 00:01:32,450 هيه، شكرا. 6 00:01:35,010 --> 00:01:38,652 لقد التصق شي في اسناني. انه يجنّنني! 7 00:01:38,652 --> 00:01:42,493 - هلّ بالإمكان أن تساعدني هنا؟ رجاء؟ - جئت الي المكان الصحيح،يا صديقي. 8 00:01:42,493 --> 00:01:45,374 الدكتور مارتي دائما في البيت! 9 00:01:45,414 --> 00:01:49,975 رجاء إقفز على المنضدة للفحص، إذا اردت. 10 00:01:51,736 --> 00:01:52,856 أنا لا أرى شئ. 11 00:01:55,697 --> 00:01:57,737 حسنآ، لاتتكلم وفمك مفتوح. 12 00:01:59,298 --> 00:02:00,298 هنا. 13 00:02:00,938 --> 00:02:04,139 مالذي اتي بهذا في الداخل؟ - عيد ميلاد سعيد! 14 00:02:04,820 --> 00:02:09,421 شكرا يارجل. هو كان وراء السنّ! أنت بخير. 15 00:02:09,461 --> 00:02:11,702 ماعليك الا رجها هاكذا هاك، تاكد منها. 16 00:02:11,742 --> 00:02:13,782 إنظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك. 17 00:02:14,303 --> 00:02:16,303 إنظر إلى ذلك، انه الثلج. 18 00:02:16,343 --> 00:02:19,464 انت الان بعمر عشر سنوات، ! أي مايساوي عقد! 19 00:02:19,504 --> 00:02:21,505 بلارقام المضاعفه. أي 10 كبير. 20 00:02:24,226 --> 00:02:26,746 - الم تعجبك؟ - لا، لا. انها جميله! 21 00:02:26,786 --> 00:02:29,427 تبآ.كان يجب ان اهديك ساعة أليكس المنبّهة. 22 00:02:29,467 --> 00:02:33,749 - لاكن، ذلك البائع الكبير. - لا، لا. إنّ الهدية عظيمة، حقا. 23 00:02:34,389 --> 00:02:38,910 هي فقط السنين تمر بسرعة وما زلت أعمل نفس الشيء القديم. 24 00:02:38,950 --> 00:02:43,512 من هنا، هناك.آ كل بعض العشب. واتمشي من هنا. 25 00:02:44,152 --> 00:02:46,472 - أرى مشكلتك. - لربّما أنا يجب أن أدخل كلية الحقوق. 26 00:02:46,512 --> 00:02:48,873 أنت فقط تحتاج لاذهاب ذلك الروتين المملّ. 27 00:02:48,913 --> 00:02:50,794 - كيف؟ - اعمل هذا، 28 00:02:50,834 --> 00:02:52,434 انسى هذا، وسوف تعرف مالمفروض تعمله! 29 00:02:52,474 --> 00:02:55,915 ستلعب بطلاقه! وستطير فرحآ! 30 00:02:56,636 --> 00:03:00,397 - تعرف، سيتجدد نشاطك! - تجديد؟ حسنآ. 31 00:03:00,437 --> 00:03:02,157 - انا استطيع التجديد. - افعله لاجلي. 32 00:03:04,798 --> 00:03:06,239 حديقة حيوانات المتنزه المركزية 33 00:03:06,959 --> 00:03:09,039 يجيء الناس مارتي هنا. أوه، أحبّ الناس! 34 00:03:09,039 --> 00:03:10,480 هذا وقت اللعب! 35 00:03:11,120 --> 00:03:14,121 دعنا نذهب غلوريا! فوق وأسفل وافتح! 36 00:03:15,441 --> 00:03:18,962 - ماهو اليوم؟ - هو الجمعة! بدء صعبا. 37 00:03:18,962 --> 00:03:22,604 نعم، هو يوم مستقبلي، دعني. . . إنهض وإذهب! 38 00:03:22,604 --> 00:03:24,444 عشرة دقائق ايضآ. 39 00:03:25,845 --> 00:03:29,446 تعال ميل مان، ميل مان، ميل مان! 40 00:03:29,686 --> 00:03:31,366 إستيقظ! إرتفع وأشرق! 41 00:03:31,406 --> 00:03:34,767 هذا صباح رائع دعنا نذهب 42 00:03:35,367 --> 00:03:38,008 - ليس انا . انا مريض. - ماذا؟ 43 00:03:38,048 --> 00:03:41,769 وجدت بقعة سمراء أخرى على كتفي. هنا! 44 00:03:41,809 --> 00:03:46,291 - ترى؟ هنا! ترى؟ - ميل مان، تعرف بأنّه في رأسك. 45 00:04:01,015 --> 00:04:03,856 فل. إستيقظ، أنت قرد غير تقليدي. 46 00:04:07,817 --> 00:04:10,738 أوه سأكون جديد. إلى أعلى الأرض. 47 00:04:10,778 --> 00:04:12,899 ذوق جديد. حمار وحش جديد 48 00:04:15,140 --> 00:04:16,420 بكل فخر جديد! 49 00:04:16,460 --> 00:04:18,941 أيها السيدات والسادة، أطفال كلّ الأعمار. 50 00:04:18,981 --> 00:04:21,782 تقدّم حديقة حيوانات المتنزه المركزية بشكل فخور. . . 51 00:04:22,102 --> 00:04:23,302 اريهم القطّ! هذا القط! 52 00:04:23,342 --> 00:04:28,064 . . . ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد! . . . أليكس، الأسد! 53 00:04:28,904 --> 00:04:30,024 هذا وقت العرض! 54 00:04:46,309 --> 00:04:48,870 إجتمع حول الناس، العرض الكبير أوشك أن يبدأ! 55 00:04:49,510 --> 00:04:53,071 إفحص وارد الحمار الوحشي المندفع، ذلك صحيح! 56 00:05:26,082 --> 00:05:29,363 فقط ابتسم ولوح، للاولاد. إبتسم ولوّح. 57 00:05:29,963 --> 00:05:34,524 - كواسكي، تقرير الهدف. - نحن علي 500 قدم من خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي. 58 00:05:34,524 --> 00:05:37,045 - والأخبار السيئة؟ - كسرنا مجرفتنا الأخيرة. 59 00:05:37,725 --> 00:05:41,326 رائع. ريكو، تقدم للدورية. 60 00:05:41,366 --> 00:05:44,447 نحتاج لمجارف وخمسة أعواد. 61 00:05:44,487 --> 00:05:46,248 نحن لا نريد إنقاذ الطالب العسكري الآخر. 62 00:05:46,968 --> 00:05:50,929 - وأنا، سكيبير؟ - أريدك أن تبدو خاصّ لطيف ومحبوب. 63 00:05:50,969 --> 00:05:53,570 اليوم نحن سننفخ هذا السدّ. 64 00:05:59,972 --> 00:06:02,533 نعم! انتم لن ترو هذا علي كوكب الحيوان! 65 00:06:04,533 --> 00:06:08,054 العرض الجيّد إنتهى شكرا للمجيئ! 66 00:06:08,095 --> 00:06:11,936 أتمنّى بأنّكم إعتقدتم بأنّه كان جديد! أنا سأكون هنا طوال الإسبوع. 67 00:06:11,976 --> 00:06:17,137 في الحقيقة أنا سأكون هنا لحياتي الكاملة، 365 يوم في السّنة، 68 00:06:17,177 --> 00:06:20,858 ضمن ذلك عيد الميلاد 69 00:06:20,898 --> 00:06:24,259 رجاء لاتنسي دائما ان تبقي علي حيوانك الاليف. 70 00:06:24,980 --> 00:06:27,741 ولا ترمي الاوساخ في الاماكن العامه 71 00:06:34,343 --> 00:06:37,223 أنت هل تتكلم الانجليزية؟ 72 00:06:37,944 --> 00:06:41,025 نعم اتكلم مااسم هذه المقاطعه؟ 73 00:06:41,065 --> 00:06:45,226 - مانهاتن. - لعنة! نحن ما زلنا في نيويورك. 74 00:06:45,226 --> 00:06:49,547 - هيا الي! الغطس، غطس، غطس! - هي! انت ايها الغطاس! انتظر دقيقة! 75 00:06:50,267 --> 00:06:53,548 - ماذا تعملون يارجال؟ - نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية. 76 00:06:54,589 --> 00:06:59,710 القارة القطبية؟ - يمكن أن تكتم السر،يا صديقي الأحادي اللون؟ 77 00:07:02,471 --> 00:07:05,952 الم ترا اي بطريق ابدآ حر يركض حول مدينة نيويورك؟ 78 00:07:06,633 --> 00:07:11,234 بالطبع لا. نحن نعيش هنا، وهذا غير طبيعي. 79 00:07:11,274 --> 00:07:14,675 لهذا علينا تصيح الامر 80 00:07:14,715 --> 00:07:18,276 نحن ذاهبون إلى العريضين الفراغات المفتوحة للقارة القطبية الجنوبية. 81 00:07:18,316 --> 00:07:19,877 إلى البرية! 82 00:07:21,717 --> 00:07:26,399 البرية؟هل يمكنكم حقآ ان تذهبو الي هناك؟ يبدو عظيما. 83 00:07:27,799 --> 00:07:30,280 هي! انتظر! أين هذا المكان؟ 84 00:07:30,320 --> 00:07:35,121 - اخبرني اين هو! - أنت لم ترى أيّ شئ. 85 00:07:35,962 --> 00:07:37,922 - فهمت؟ - نعم يا سيدي. 86 00:07:38,522 --> 00:07:40,243 آسف. لا يا سيدي. 87 00:07:42,243 --> 00:07:44,124 والآن عرض اليوم. 88 00:07:44,724 --> 00:07:49,606 ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد! 89 00:07:54,727 --> 00:07:56,648 شكرا لكم! شكرا جزيلا! 90 00:07:56,688 --> 00:07:58,649 انتم رجال عظماء. أنت شئ عظيم. 91 00:07:58,689 --> 00:08:00,729 أعطني شيء هنا. شكرا لكم. 92 00:08:01,369 --> 00:08:03,970 شكرا لكم! أوه حسنا، شكرا لكم! 93 00:08:08,692 --> 00:08:09,852 الملابس الداخلية! 94 00:08:09,892 --> 00:08:11,172 ليصل كل شخص الي البيت بسلامة 95 00:08:23,896 --> 00:08:25,617 هذه الحياة. 96 00:08:25,657 --> 00:08:29,538 تلك البقعة. أوه، أنا في الجنة. 97 00:08:38,941 --> 00:08:41,142 ، هو عيد ميلاد مارتي! - افتحة، هيا افتحه! 98 00:08:41,182 --> 00:08:43,382 - ماهذا؟ ماهذا؟ - تعال، افتحه! 99 00:08:43,662 --> 00:08:47,424 جيد! المحرار! شكرا. 100 00:08:47,464 --> 00:08:49,144 أحبّه ميل مان، أحبّه! 101 00:08:51,025 --> 00:08:52,745 نعم، أردت اعطائك اياه أنت شيء مميز. 102 00:08:52,785 --> 00:08:55,106 هل تعرف كنت استخدمه في السابق. 103 00:09:02,308 --> 00:09:03,949 عيد ميلاد سعيد إليك! 104 00:09:03,989 --> 00:09:05,909 أنت بشكل مباشر في حديقة حيوانات. 105 00:09:05,949 --> 00:09:07,950 تبدو مثل قرد. 106 00:09:08,670 --> 00:09:11,071 وأنت تشتمّ مثل الواحد أيضا. 107 00:09:13,031 --> 00:09:14,192 أقول. . . 108 00:09:16,352 --> 00:09:20,194 جيد، أنت فقط تحرجني! وتحرج نفسك! 109 00:09:20,194 --> 00:09:22,274 ماذا تتحدّث عنه؟ عملنا على ذلك اسبوع كامل. 110 00:09:22,314 --> 00:09:24,915 دعنا نبدء، دعنا نتمنّى ياطفل الكعك. 111 00:09:30,997 --> 00:09:33,518 - تعال، ماذا تمنّيت؟ - لا، لا استطيع إخبارك ذلك. 112 00:09:33,558 --> 00:09:36,119 - هيا، اخبرني! اخبرك ؟ لا آسف! 113 00:09:36,159 --> 00:09:37,999 هذا حظّ سيئ! تريد بعض الحظّ السيئ؟ 114 00:09:38,039 --> 00:09:40,360 اذا اخرجتة، وانت عرفتة لن يكون فال حسآ. . . 115 00:09:40,360 --> 00:09:42,881 آه، مارتي هل ستخبرنا؟ 116 00:09:42,881 --> 00:09:45,161 - أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟ - حسنآ. 117 00:09:45,882 --> 00:09:52,083 - تمنّيت بأنّني يمكن أن أذهب إلى البرية! - البرية! عظيم! 118 00:09:55,004 --> 00:09:56,565 أخبرتك هو كان حظّا سيئا! 119 00:09:58,405 --> 00:10:02,767 البرية؟ هل أنت محق؟ هذه أسوأ فكرة أنا سمعت عنها. 120 00:10:05,408 --> 00:10:09,609 - اختل عقلي. - البطاريق تذهب، لماذا انا لااذهب؟ 121 00:10:09,649 --> 00:10:14,410 - البطاريق ذهانية. - هي، فقط تخيل رجوعك الي الطبيعة. 122 00:10:14,450 --> 00:10:21,412 - ستعود إلى جذورك، ارض مفتوحة جو نظيف! - حسنا أسمع بأنّ هناك اراضين مفتوحة كثيرا في كونيكتيكت. 123 00:10:21,452 --> 00:10:22,973 - كونيكتيكت؟ - نعم، مثل الذي وصلت عليه 124 00:10:23,013 --> 00:10:24,373 يذهب من المركز كبير. 125 00:10:24,413 --> 00:10:27,494 وبعدها قطار المترو الشمالي. الشمال؟ 126 00:10:27,534 --> 00:10:31,536 لذا هل يمكن للواحد اخذ القطار؟ فقط إفتراضيا. 127 00:10:31,576 --> 00:10:34,697 مارتي، لحظه كونيكتيكت يجب أن تعرضنا؟ 128 00:10:34,737 --> 00:10:36,257 - مرض الاسود. - شكرا لك، ميل مان. 129 00:10:36,297 --> 00:10:39,098 - لا، لا، حقا أنا فقط - أنت بالتأكيد لا يوجد لديك هذا في البرية، 130 00:10:39,138 --> 00:10:44,580 هذا ينقّي غذاء إلى حد كبير. الشيء بأنّك لا تجده في البرية. 131 00:10:44,620 --> 00:10:47,981 هل تعتقد بان الحياة فقط مجرد لحمة، أليكس؟ 132 00:10:48,021 --> 00:10:50,701 هو الان ليس طفل. لا، لا، لا. 133 00:10:50,741 --> 00:10:56,383 الم يضايقك هذا بانك لا تعرف اي شي خارج حديقة الحيوانات؟ 134 00:10:58,384 --> 00:10:59,504 لا ابدآ 135 00:10:59,544 --> 00:11:02,825 حسنا أعني هيا، ذلك فقط موضوع ثاني. 136 00:11:03,505 --> 00:11:06,306 عندك قليلا هناك في فمّك. 137 00:11:11,228 --> 00:11:13,549 شكرا رجال. شكرا علي الحفلة. 138 00:11:14,189 --> 00:11:16,269 كانت عظيمة! حقا. 139 00:11:24,352 --> 00:11:26,993 - ماذا حصل له؟ - لربّما أنت يجب أن تتكلّم معه، أليكس. 140 00:11:26,993 --> 00:11:32,234 تذهب اليه وتعرف مابخاطرة يا,انا لااملك كرات الثلج انا لااستطيع التحدث معه 141 00:11:32,954 --> 00:11:35,435 - أليكس. - انا لا استطيع الذهاب هناك. 142 00:11:36,916 --> 00:11:39,436 علي النهوض مبكرآ. . . 143 00:11:49,760 --> 00:11:54,281 - هيا، هو افضل اصدقائك. - حسنأ، حسنا. موافق. 144 00:11:54,321 --> 00:11:56,762 - ليلة سعيدة مارتي! - ليلة سعيدة غلوريا. 145 00:12:18,849 --> 00:12:20,409 يوم شاق. 146 00:12:21,089 --> 00:12:22,770 أعنيه فقط حقا، حقا أعني بأنّني اقول، 147 00:12:22,810 --> 00:12:24,730 لا يوجد افضل من هذا، تعرف. 148 00:12:26,971 --> 00:12:29,652 شي جميل! ان ترى النجم بوضوح. 149 00:12:30,852 --> 00:12:32,853 اراهنك بان ترا نجم مثل هذا في البرية. 150 00:12:32,893 --> 00:12:34,453 المروحية. 151 00:12:37,894 --> 00:12:41,416 مارتي، اسمع. كلّ شخص هذه الايام يعتقد 152 00:12:41,456 --> 00:12:43,456 العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر. 153 00:12:43,496 --> 00:12:46,697 أليكس، انظر هنا. 154 00:12:47,457 --> 00:12:50,098 أنا بعمر عشر سنوات، حياتي نصف إنتهت. 155 00:12:50,138 --> 00:12:55,380 وأنا لا أعرف حتى إذا أنا أسود مع الأبيض مخطط أو أبيض بالأشرطة السوداء. 156 00:13:01,342 --> 00:13:07,864 - مارتي، أفكّر ب أغنية. - أليكس رجاء، ليس الآن. 157 00:13:07,864 --> 00:13:11,545 نعم، هي أغنية رائعة. أعتقد بإنها مألوفه لديك. 158 00:13:13,065 --> 00:13:13,906 أوه لا! 159 00:13:15,426 --> 00:13:16,826 لا أستمع. 160 00:13:18,907 --> 00:13:21,708 - إنتشار بداية على جديد. - أنا لا أعرفك. 161 00:13:21,748 --> 00:13:25,989 - أترك اليوم. - هو مضحك. 162 00:13:29,830 --> 00:13:32,271 هيا، تعرف، تعرف الكلمات. 163 00:13:32,311 --> 00:13:35,472 - كلمتان صغيرتان. - نيويورك. 164 00:13:35,512 --> 00:13:38,193 - نيويورك! - نيويورك! 165 00:13:38,233 --> 00:13:40,434 إسكت! إسكت! أنام هنا! 166 00:13:40,474 --> 00:13:44,635 - نحن لسنا كلّ تلك السلحفاة تعرف! - لا أعطي سلحفاة فورا، زميل! 167 00:13:44,675 --> 00:13:49,637 نعم، أنت لن تجري عليه، ! - تخرّبه، تخرّبني، جبان! 168 00:13:50,917 --> 00:13:53,198 رأيت؟ أشرطة السّيد جروبي. 169 00:13:53,198 --> 00:13:58,519 - فريق رائع. نحن الاثنان. - بالتأكيد. بدون شك! 170 00:13:58,559 --> 00:14:01,760 ماذا أنت ستعمل؟ ستذهب الي البرية لوحدك؟ 171 00:14:01,800 --> 00:14:02,761 - لا. - جيد. 172 00:14:02,801 --> 00:14:04,801 - أنت وأنا! دعنا نذهب. - ماذا؟ 173 00:14:04,841 --> 00:14:07,762 البرية! تعال، أنت وأنا سوية! 174 00:14:07,802 --> 00:14:11,243 نذهب مباشرة الي المركز الكبير. 175 00:14:11,283 --> 00:14:12,964 سنركب القطار ثم نتوجة شمالآ 176 00:14:13,884 --> 00:14:17,565 - سنكون هناك بحلول الصباح، لا أحد سيعرف أبدا! - أنت تنكّت، حقآ؟ 177 00:14:20,886 --> 00:14:25,568 نعم! أنكّت، بالطبع أنكّت! أعطني إستراحة! 178 00:14:25,608 --> 00:14:27,488 كيف تعتقد بأنّنا سنركب قطار؟ 179 00:14:28,849 --> 00:14:30,929 لا تعمل ذلك، أنت حقا اقلقتني . 180 00:14:31,569 --> 00:14:37,771 - حسنا، اظن بانني سأذهب للفراش الكيس. - نعم، انا أيضا. أنا سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد. 181 00:14:38,412 --> 00:14:41,733 هو يوم خاص، تعرف. يجب ان ازار بصوت اعلي. 182 00:14:41,773 --> 00:14:44,053 أعطهم قليلا بفكك! تعرف ماذا أتحدّث عنه؟ 183 00:14:46,054 --> 00:14:47,454 ليلة سعيدة، اليا. 184 00:14:57,297 --> 00:15:01,579 - نسوا إطفاء البيئة ثانية! - لاتقلق، برد خاطرك. 185 00:15:02,219 --> 00:15:03,979 تعرف، حصلت عليه. 186 00:15:11,462 --> 00:15:12,662 أفضل بكثير. 187 00:15:35,669 --> 00:15:38,870 تعالي ياعزيزتي الآن. شريحتي الصغيرة. 188 00:15:39,670 --> 00:15:43,352 شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن حول الحافات، أحبّ تلك. 189 00:15:43,392 --> 00:15:49,193 أحبّ قليلا من الدهن على اللحمة، والكثر من العصير. 190 00:15:49,233 --> 00:15:53,355 - انتي شيئ نادر. - أليكس؟ أليكس. أليكس! 191 00:15:53,395 --> 00:15:55,715 - ماذا؟ - تمتصّ إبهامك؟ 192 00:15:56,356 --> 00:15:58,316 - ماذا، ميل مان؟ - حسنآ، حسنآ. 193 00:15:59,517 --> 00:16:01,917 تعرف عن عدوى الدمّ، وأنا يجب أن أنهض كلّ ساعتان. 194 00:16:01,957 --> 00:16:05,438 حسنا ذهبت لاتبول، ثم القيت نظرةعلي سرير مارتي، 195 00:16:05,438 --> 00:16:08,559 في العادة لاانظر، لا أعرف لماذا لكنّي نظرة، وعندما نظرة. . . 196 00:16:08,599 --> 00:16:11,680 - ماذا ميل مان، ماذا يجري؟ - مارتي. انه ذهب. 197 00:16:11,720 --> 00:16:12,561 ذهب؟ 198 00:16:13,041 --> 00:16:14,161 ماذا تعني، ذهب؟ 199 00:16:14,201 --> 00:16:16,882 منذ متى فعل هذا؟ 200 00:16:16,922 --> 00:16:19,443 مارتي؟ مارتي؟ 201 00:16:19,483 --> 00:16:23,244 - لا يستطيع النزول هنا. - مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟ 202 00:16:23,284 --> 00:16:25,685 دعونا نتخيل . أين سيذهب؟ 203 00:16:27,605 --> 00:16:30,206 - كونيكتيكت! - لا. 204 00:16:30,246 --> 00:16:31,927 أوه لا! ماذا سنعمل؟ 205 00:16:31,967 --> 00:16:35,087 نحن ، نحن يجب ان نخبر احد ! 206 00:16:39,649 --> 00:16:43,410 مرحبا؟ صلني الي جمعية حقوق الحيوان! بسرعه! نحن عندنا حمار وحشي مفقود، 207 00:16:43,450 --> 00:16:45,611 من المحتمل في الطّريق إلى كونيكتيكت حتى الآن، ونحن سنحتاج. . . 208 00:16:47,811 --> 00:16:51,573 - مرحبا؟ مرحبا؟ - انتظر لحظه. نحن لا نستطيع اخبار الناس. 209 00:16:55,094 --> 00:16:57,935 هم سيكونون مجانين جدا! سياخذون مارتي للأبد! 210 00:16:57,935 --> 00:17:00,775 - أنت لا تعضّ اليدّ التي تطعمك. - أعرف ذلك صحيح. 211 00:17:00,975 --> 00:17:02,416 - سنذهب اليه. - نذهب اليه؟ 212 00:17:02,456 --> 00:17:06,257 هو لا يفكّر بصورة صحيحة. نحن سنوقفه نحن من عمل الخطأ الأكبر في حياته! 213 00:17:06,937 --> 00:17:11,379 هو من المحتمل هناك تائه ويعاني من البرد. مشوّش. 214 00:17:12,539 --> 00:17:13,939 الرجل الصغير الفقير. 215 00:17:35,546 --> 00:17:37,627 - ميل مان، تعال! - تعرف، لربّما أحدنا يجب أن ينتظر هنا، 216 00:17:37,667 --> 00:17:39,507 في حالة يرجع. - أوه لا، ليس الآن. 217 00:17:39,547 --> 00:17:41,828 هذا تدخّل ميل مان، كلنا سنذهب! 218 00:17:41,868 --> 00:17:45,309 - ماهو الطريق الأسرع إلى المركز كبير؟ - أنت يجب أن تأخذ ليكسنغتن. 219 00:17:45,349 --> 00:17:48,550 - ميل مان! - حسنآ. نحن يجب أن نأخذ ليكسنغتن. 220 00:17:48,550 --> 00:17:52,031 - ماذا عن المتنزه؟ - لا، المنتزه له طريقين، أنت لا تستطيع توقيت الأضوية. 221 00:17:52,791 --> 00:17:56,393 سمعتهم يتكلمون عن المركز الكبير 222 00:17:58,233 --> 00:18:00,714 حسنا بالطبع نحن سنذهب لنقبض عليه! 223 00:18:10,197 --> 00:18:11,557 تعرف كان يجب أن نأخذ نزهة. 224 00:18:11,597 --> 00:18:16,039 - هل أنت متأكّد هذا الطريق الأسرع إلى محطة المركز الكبير؟ - أنا لا أعرف، ميل مان قال ذالك! 225 00:18:16,039 --> 00:18:21,000 هي انتم رجال! تلك الغرفة لها الأشياء الصغيرة التي أنت يمكن أن تغسل وتنظر! 226 00:18:21,040 --> 00:18:22,361 النعناع المجّاني! 227 00:18:23,041 --> 00:18:25,842 هذه ليست سفرة سياحة، ميل مان! هذه مهمّة مستعجلة 228 00:18:25,882 --> 00:18:28,883 لإنقاذ مارتي من الرمي بحياته بعيدا! اين القطار؟ 229 00:18:29,963 --> 00:18:31,203 آه! هنا لنذهب. 230 00:18:34,964 --> 00:18:37,925 ماذا مارتي قال إليك؟ أنا طلبت منك الكلام معه! 231 00:18:37,965 --> 00:18:41,726 أنا عملت! أنا لا أفهم! قال: دعنا نذهب! 232 00:18:41,766 --> 00:18:44,327 وأنا قلت:هل أنت مجنون؟ وهو يقول: أنا بعمر عشر سنوات! 233 00:18:44,367 --> 00:18:46,048 وبعد ذلك بأنّه عنده الأشرطة السوداء والبيضاء. . . 234 00:18:53,490 --> 00:18:56,251 اسلك هذا الطريق تراجع ثنين وأربعون غربي مباشرة. 235 00:18:56,291 --> 00:18:58,412 سيكون علي يسارك بعد بناية فيندر 236 00:18:58,452 --> 00:19:01,292 اذا وصلت بناية كرايسلر، معناتها انك ذهبت بعيدآ جدآ. 237 00:19:01,332 --> 00:19:02,773 شكرا جزيلا، ضابط. 238 00:19:04,974 --> 00:19:09,495 هي! انتظر الاشاره الضوئيه! للعبور. 239 00:19:10,215 --> 00:19:13,216 نعم، ذلك صحيح. الحمار الوحشي. امامي تماما. 240 00:19:13,936 --> 00:19:15,297 - هلّ بالإمكان أن أضربه؟ - سلبي. 241 00:19:15,857 --> 00:19:17,137 ساحتاج للدعم 242 00:19:28,661 --> 00:19:31,942 - أوه! الخسارة قادمة. - أنا لا أعرف حتي ماذا اعمل. 243 00:19:31,982 --> 00:19:35,383 هل قال محطة المركز الكبير؟ او الامساك الكبير؟ 244 00:19:35,423 --> 00:19:36,183 هذا هو! 245 00:19:38,744 --> 00:19:43,746 محطة المركز الكبير! هذا كبير و مركز. 246 00:20:02,231 --> 00:20:05,512 هذه حالة طوارئ! لا تضطرب! 247 00:20:05,512 --> 00:20:07,953 حاذر! هذه ليس حالة طوارء الكبيرة. 248 00:20:10,394 --> 00:20:11,794 هل يعجبك هذا! 249 00:20:14,355 --> 00:20:16,476 سيدتي، ماذا حصل لك؟ 250 00:20:17,556 --> 00:20:20,997 - حذاري منها ياناس! - ايها السيئ! 251 00:20:22,197 --> 00:20:25,238 اللعنة،تاخرت قليلا! 252 00:20:25,278 --> 00:20:28,039 سانتظر الرحله القادمه هذا سياخذ بعض الوقت . 253 00:20:28,079 --> 00:20:31,000 - حصلت عليه! - لقد حصل عليه! 254 00:20:31,040 --> 00:20:32,641 لقد حصل عليه! لقد حصل عليه! 255 00:20:33,601 --> 00:20:34,801 حصلت على الشيء لك! 256 00:20:38,602 --> 00:20:40,163 أنا بخير، أنا بخير. 257 00:20:41,163 --> 00:20:42,204 ماذا تعملون هنا؟ 258 00:20:42,244 --> 00:20:45,965 - أوه، أنا مسرور جدا وجدناك. - نحن كنّا قلقون جدا عليك! 259 00:20:46,005 --> 00:20:49,286 لاتقلق، أنا بخير، أنا بخير. أنا بخير 260 00:20:49,326 --> 00:20:51,927 أنتم بخير؟ أوه، هو بخير! أوه، عظيم. 261 00:20:51,927 --> 00:20:54,647 هي، تسمع ذلك، مارتي بخير. هذا خبر جيد. 262 00:20:54,687 --> 00:20:56,408 فقط انا اتسائل. . . 263 00:20:56,408 --> 00:20:59,609 لماذا تعمل لانا هذا ، مارتي؟ إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك! 264 00:20:59,649 --> 00:21:02,210 لقد فهمتني غلط! أنا كنت ساودعك في الصباح! 265 00:21:02,250 --> 00:21:03,930 انت لن تعمل هذا ابدآ ثانية. هل تسمعني؟ 266 00:21:03,970 --> 00:21:06,651 - هل تسمعه؟ - نحن نستنفذ وقتنا! 267 00:21:06,691 --> 00:21:11,172 - أوه ميل مان، كسرت ساعتهم؟ - لا أنت أبدا أبدا لن تعمل هذا ثانية! 268 00:21:11,773 --> 00:21:12,853 تعال هنا! 269 00:21:19,175 --> 00:21:20,855 ايديكم للاعلا، أولاد. 270 00:21:29,418 --> 00:21:31,939 الأولاد اللطفاء والمحبون. اللطيفاء والمحبون. 271 00:21:36,060 --> 00:21:37,941 اذا عندك اي شي ، ارمة الآن! 272 00:21:40,101 --> 00:21:41,742 هم رجال. 273 00:21:43,262 --> 00:21:47,744 - مساء الخير، ضبّاط! - لا، لا، أنت لا تتكلّم الآن، مفهوم؟ 274 00:21:47,784 --> 00:21:50,785 أنت لست جيد جدا بوضع الكلمات ساسوي الامر ، بطريقتي. 275 00:21:50,825 --> 00:21:52,265 أنت يمكن أن تسكت! 276 00:21:52,905 --> 00:21:54,626 هي! كيف حالكم؟ حسنآ! 277 00:21:54,626 --> 00:21:58,187 تعرف لماذا، كل شيئ هادء، نحن فقط عندنا مشكلة صغيره. 278 00:21:58,227 --> 00:22:01,588 مشكلة شخصية إلى حدّ ما. في الحقيقة صديقي اصابته حاله من الجنون الي حد ما. 279 00:22:01,628 --> 00:22:04,429 هذا يحدث الي كل شخص. يصل الينا من المدينة. 280 00:22:04,469 --> 00:22:07,630 - فقط اصابة اختلال بسيط في رأسه. - هي! لا تدعوني بلمختل عقليآ! 281 00:22:07,670 --> 00:22:10,951 اسكت! أنا سأعالج هذا! 282 00:22:12,191 --> 00:22:12,831 نلت منه! 283 00:22:14,512 --> 00:22:16,272 هل لي ببعض الاستراحة؟ 284 00:22:17,913 --> 00:22:21,834 نحن فقط سنأخذ صديقي الصغير إلى البيت وسننسى هذا الحادث. 285 00:22:21,834 --> 00:22:24,195 حسنا؟لا تاذي احدآ . 286 00:22:24,235 --> 00:22:29,317 أوه، لا، لا، لا. يا، ! أنا، أليكس. الأسد من حديقة الحيوانات. 287 00:22:34,278 --> 00:22:35,518 ماذا حصل له؟ 288 00:22:43,641 --> 00:22:48,282 واو! أبدو غريبا جدا جدا. 289 00:22:48,322 --> 00:22:52,204 هي! احبكم يااولاد. 290 00:22:52,804 --> 00:22:55,645 احبكم كثيرا. 291 00:23:15,931 --> 00:23:17,451 ليلة أمس حدث في المحطة الكبيرة المركزية 292 00:23:18,292 --> 00:23:21,893 كان مثال حقوق الحيوان يصيح لسنوات. 293 00:23:21,933 --> 00:23:24,934 الحيوانات بشكل واضح لا تعود في الأسر. 294 00:23:24,974 --> 00:23:27,374 الآن هم سيعادون إلى بيئتهم الطبيعية، 295 00:23:27,414 --> 00:23:31,136 حيث هم سيعيشون حياتهم في الحرية التي هم كانوا يرغبون بحرية. 296 00:23:31,176 --> 00:23:33,656 - هي، مساعدة صغيرة. - هو مستيقظ! هو مستيقظ! 297 00:23:36,777 --> 00:23:38,418 أوه! 298 00:23:49,861 --> 00:23:51,422 أوه رأسي! 299 00:23:55,663 --> 00:23:59,344 أين؟ ما؟ أنا في الصندوق! 300 00:23:59,384 --> 00:24:02,225 أوه لا! لا! ليس الصندوق! 301 00:24:02,265 --> 00:24:04,866 أوه لا، هم لا يستطيعون نقلي! ليس انا! 302 00:24:06,346 --> 00:24:08,147 أنا لا أستطيع التنفّس. أنا لا أستطيع التنفّس. 303 00:24:08,187 --> 00:24:09,827 المكان مظلم. 304 00:24:10,508 --> 00:24:12,268 لا استطيع التنفّس. أنا لا أستطيع التنفّس! 305 00:24:12,308 --> 00:24:14,229 الحيطان تغلق في حولي! 306 00:24:15,749 --> 00:24:18,830 - انا لوحدي، انا لوحدي. - أليكس! 307 00:24:18,830 --> 00:24:20,911 - أليكس هل أنت هناك؟ - مارتي؟ 308 00:24:20,951 --> 00:24:23,992 - نعم! كلمني! - مارتي! أنت هنا! 309 00:24:24,352 --> 00:24:26,673 - ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ - لاابدو في حالة جيدة، مارتي. 310 00:24:26,713 --> 00:24:29,714 - أليكس؟ مارتي؟ هل بأنّك؟ - غلوريا! أنت هنا أيضا! 311 00:24:29,714 --> 00:24:33,035 - أحبّ صوت صوتك! - ماذا يجري؟ 312 00:24:33,075 --> 00:24:34,955 - نحن نطوى في الصناديق. - أوه، لا! 313 00:24:34,995 --> 00:24:38,796 - أوه، نومي يوقعني. - ميل مان! 314 00:24:38,836 --> 00:24:40,677 - هل هذا ميل مان؟ - هل أنت بخير؟ 315 00:24:40,717 --> 00:24:45,558 نعم، أنا بخير. أنا في أغلب الأحيان انام بينما أصبح باسوار. 316 00:24:45,598 --> 00:24:46,919 ميل مان، أنت لا تصبح باسوار. 317 00:24:46,959 --> 00:24:49,240 - جلد قطّة؟ - لا! لا جلد قطّة! 318 00:24:49,280 --> 00:24:52,921 - هو نقل! هو نقل حديقة حيوانات! - نقل حديقة حيوانات! أوه، لا. 319 00:24:53,641 --> 00:24:56,642 أنا لا يمكن أن أنقل، عندي تعيين مع الطبيب جولدبيرغ في 5. 320 00:24:57,682 --> 00:24:59,483 - ميل مان. - وصفاتي يجب أن تملأ. 321 00:24:59,523 --> 00:25:01,763 - اهدء، ميل مان. - لا توجد حديقة حيوانات اخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية! 322 00:25:01,803 --> 00:25:04,124 - ميل مان! - لن اذهب الي مكان اخر. 323 00:25:04,124 --> 00:25:09,446 ميل مان اهدء. ستكون بخير، نحن سنصبح هياكل عظمية. 324 00:25:09,486 --> 00:25:10,926 لا مارتي، نحن لن نصبح هياكل عظمية. 325 00:25:10,926 --> 00:25:16,848 - الآن بسببك نحن مخرّبون! - بسبي؟ أشعر لرؤية كم هذا عيبي. 326 00:25:16,888 --> 00:25:19,929 - أنت تمزح، مارتي صحيح؟ - أنت! من اتى بناس لنا! 327 00:25:19,969 --> 00:25:22,610 تعض اليد مارتي، تعض اليد. 328 00:25:22,650 --> 00:25:24,450 أنا لا أعرف من أنا، أنا لا أعرف من أنا. 329 00:25:24,490 --> 00:25:29,332 - أنا ساذهب بحثاعن نفسي في البرية! - هي! أنا لم أطلب منك تتبعي. 330 00:25:29,372 --> 00:25:31,333 - أليس كذلك؟ - هو عنده نقطة. 331 00:25:31,373 --> 00:25:34,013 - ماذا؟ - أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات، 332 00:25:34,053 --> 00:25:36,334 لاكنكم يارجال! - ميل مان، فقط اغلق الموضوع! 333 00:25:36,374 --> 00:25:38,855 انت من اقترح هذا الفكرة الكاملة للحدث في المركز الأول. 334 00:25:38,895 --> 00:25:41,856 - أليكس، اترك ميل مان خارج هذا رجاء. - شكرا لكم، غلوريا. إضافة إلى أليكس، 335 00:25:41,896 --> 00:25:44,777 هو ليس عيبي بإنّنا محوّلون! - ميل من، أغلقه. 336 00:25:44,817 --> 00:25:47,457 - هل هناك من يشعر بلغثيان؟ - أشعر بالغثيان. 337 00:25:47,457 --> 00:25:49,578 ميل مان، تشعر بالغثيان دائما. 338 00:25:52,019 --> 00:25:53,539 شحن إلى حياة كينيا البريّة أبق أفريقيا. 339 00:25:55,700 --> 00:25:59,661 - تقرير عن تقدّم العمل. - هو رمز أكبر سنّا سكيبير، أنا لا أستطيع فهمه. 340 00:25:59,661 --> 00:26:01,022 أنت، لبون أعلى. 341 00:26:01,782 --> 00:26:06,263 - هلّ بالإمكان أن تقرأ؟ - لا، فل يمكن أن يقرأ هذا! 342 00:26:10,265 --> 00:26:17,147 شحن إلى كينيا. مربى حياة بريّة أفريقيا! 343 00:26:17,187 --> 00:26:19,787 أفريقيا. لن نستطيع الطيران. ريكو! 344 00:27:01,480 --> 00:27:03,881 أنا كنت النجم في المدينة الأعظم على الأرض! 345 00:27:03,881 --> 00:27:07,282 - أي الملك أحبّ من قبل ناسي! - دعنا فقط نكون بسطاء! 346 00:27:07,322 --> 00:27:11,363 - وأنت خرّبت كلّ شيء! - حبّ؟ اذا الناس تحبك، 347 00:27:11,403 --> 00:27:17,165 هم لانهم لم يعروفنك علي حقيقتك! - لا تجعلاني أصعد هناك، أنا أحصل على على كلاكما! 348 00:27:17,205 --> 00:27:20,566 - إعتقدت بأنّني عرفت الحقيقيين أنت! - دعنا نتحدّث عن هذا بهدوء! 349 00:27:20,606 --> 00:27:23,767 - يلغون بعضهم البعض مباشرة بعدك! - توقف! توقف! توقف! توقف! توقف! 350 00:27:23,807 --> 00:27:26,448 يا استمع! أنت ذاهب إلى يجب أنت تكون صبور! 351 00:27:27,728 --> 00:27:30,329 - ابدء. - هذا الوقت، سكيبير 352 00:27:30,329 --> 00:27:34,330 أنا لا أعرف الرموز! - لا تعطيني أعذار! أعطني نتائج! 353 00:27:34,370 --> 00:27:35,731 الملاحة! 354 00:27:38,852 --> 00:27:42,173 حسنا، دعني أفكّر. وأسكته! 355 00:27:45,574 --> 00:27:46,454 فعلتها! 356 00:27:46,454 --> 00:27:48,375 دعنا نحصل على هذه..ادر الدفة! 357 00:28:14,223 --> 00:28:15,183 يا رجال؟ 358 00:28:18,144 --> 00:28:21,385 غلوريا!ميل مان! مارتي! 359 00:28:22,985 --> 00:28:25,386 - أليكس! - مارتي؟ 360 00:28:25,986 --> 00:28:28,987 - أليكس! - مارتي! 361 00:28:29,707 --> 00:28:32,028 لا! إنتظر! إرجع، مارتي! 362 00:28:32,708 --> 00:28:33,869 لا تذهب. 363 00:29:18,122 --> 00:29:24,364 مارتي؟ ميل مان؟ غلوريا؟ 364 00:29:28,005 --> 00:29:31,847 مارتي! ميل مان! غلوريا! 365 00:29:34,287 --> 00:29:35,608 مارتي! 366 00:29:37,248 --> 00:29:38,889 ميل مان! غلوريا! 367 00:29:40,289 --> 00:29:43,410 هي أي واحد! مرحبا! 368 00:29:46,891 --> 00:29:49,892 مارتي، ميل مان، غلوريا. 369 00:29:51,333 --> 00:29:52,413 مارتي، ميل مان، مارتي. 370 00:29:52,933 --> 00:29:55,494 مارتي، ميل مان، غلوريا، مارتي، ميل مان، مارتي، مارتي، ميل مان. 371 00:29:59,775 --> 00:30:01,336 هي! ساعدوني! 372 00:30:03,336 --> 00:30:05,857 أبعدني عن هذا الشيء، شخص ما! مرحبا؟ 373 00:30:06,577 --> 00:30:09,298 أبعدني عن هذا الشيء الآن! 374 00:30:09,978 --> 00:30:12,539 - مرحبا؟ شخص ما؟ - ميل مان! 375 00:30:13,219 --> 00:30:16,140 - أليكس؟ هل بأنّك؟ - ميل مان، حصلت عليك! 376 00:30:16,180 --> 00:30:18,301 إعتمد علي، اعتمد علي، حصلت عليك. 377 00:30:23,743 --> 00:30:26,183 ميل مان! حصلت عليك! 378 00:30:31,865 --> 00:30:33,466 إنتظر ثانية. إنتظر هناك. 379 00:30:34,026 --> 00:30:35,786 - اها! - أليكس، ماذا تعمل؟ 380 00:30:35,826 --> 00:30:37,067 ابعدك عن الصندوق! 381 00:30:38,427 --> 00:30:40,508 - استرخي. - أليكس؟ 382 00:30:41,748 --> 00:30:43,989 لاعب خلف الوسط زرافة! 383 00:30:44,789 --> 00:30:46,830 - إنتظر! إنتظر! إنتظر! - أليكس هنا! 384 00:30:46,870 --> 00:30:48,710 - قبضة ما زالت! - إنتظار! إنتظر! إنتظر! 385 00:30:48,750 --> 00:30:51,831 - قبضة ما زالت! - لا! 386 00:30:51,871 --> 00:30:53,072 - لا! - انظر! إنظر! 387 00:30:53,072 --> 00:30:56,473 انظر، انظر! هذه غلوريا! هذه غلوريا! 388 00:30:57,993 --> 00:30:59,954 أوه هي، هذه غلوريا. 389 00:31:01,874 --> 00:31:02,594 غلوريا! 390 00:31:11,997 --> 00:31:12,798 غلوريا! 391 00:31:16,959 --> 00:31:19,200 الكل عاد وانتهى المرح 392 00:31:19,240 --> 00:31:21,440 - غلوريا! - أليكس! 393 00:31:24,801 --> 00:31:26,282 - مارتي؟ - مارتي! 394 00:31:37,605 --> 00:31:39,646 تعرف، انا عندي حق في كل شي لحد الان. 395 00:31:39,686 --> 00:31:40,766 ساراكم لاحقأ. 396 00:31:44,367 --> 00:31:45,328 إليك أيضا! 397 00:31:48,048 --> 00:31:50,249 مارتي! مارتي! 398 00:31:53,370 --> 00:31:54,530 أليكس! 399 00:31:57,091 --> 00:32:00,612 - مارتي! - أليكس! 400 00:32:00,652 --> 00:32:03,213 - مارتي! - ال! 401 00:32:03,253 --> 00:32:06,894 - مارتي! - أليكس؟ 402 00:32:07,614 --> 00:32:13,096 - مارتي! - أوه اللعنه، نحن كنّا فريق لطيف. 403 00:32:13,136 --> 00:32:16,337 - مارتي! سأقتلك! - يا! إصمد! إصمد! 404 00:32:22,659 --> 00:32:27,501 إنظر إلينا! كلنا هنا بخير وسلام سوية. 405 00:32:27,541 --> 00:32:28,901 نعم، هنا نحن. 406 00:32:30,261 --> 00:32:32,662 اين نحن بضبط؟ 407 00:32:45,186 --> 00:32:48,307 - سان دياغو. - سان دياغو؟ 408 00:32:48,307 --> 00:32:52,548 الشواطئ الرملية البيضاء، بشكل ذكي المحيط الطبيعي المقلّد، 409 00:32:52,588 --> 00:32:57,110 المضمّنات المفتوحة كثيرا قلت يمكن ان تكون حديقة حيوانات سان دياغو. 410 00:32:57,150 --> 00:33:01,071 تعج بالصخور المزيفة. وااو! ذلك يبدو حقيقي. 411 00:33:01,111 --> 00:33:04,872 سان دياغو؟ ماللذي أسوأ من سان دياغو؟ 412 00:33:04,912 --> 00:33:08,073 أنا لا أعرف، هذا لاكن المكان اعجبني جدآ! 413 00:33:08,113 --> 00:33:11,154 أوه، أنا يمكن أن اعيش هنا، أنا يمكن أن اعيش هنا. 414 00:33:11,874 --> 00:33:13,715 - سأقتلك، مارتي! - خذ الأمور بسهولة! خذ الأمور بسهولة! 415 00:33:13,755 --> 00:33:15,115 - لن اتركك! - يهدّئ! 416 00:33:15,115 --> 00:33:18,156 ساجعلك كالمسخ ثم اقتلك! واقطعك قطع صغيره! 417 00:33:18,196 --> 00:33:20,797 - هل بلامكان اخذ وقت استراحة؟ - وبعد ذلك، أنا لن أتكلّم معك ثانية. 418 00:33:20,837 --> 00:33:23,158 توقف! انظر، نحن سنحاول ايجاد الناس هنا 419 00:33:23,158 --> 00:33:26,919 هل بلامكان ان تضع حد لهاذي الفوضة؟! 420 00:33:28,319 --> 00:33:30,920 أوه عظيم، هذا فقط عظيم. سان دياغو. 421 00:33:30,960 --> 00:33:34,841 احاسبة علي تصرفه الغبي . واحصل علي تكشيرة صغيرة متعجرفة! 422 00:33:34,881 --> 00:33:36,842 أنا لا أستطيع تصديق ذلك. لا يستطيع تصديقة! 423 00:33:36,882 --> 00:33:40,283 أنا مخرّب! انا فاشل! انا من تسبب في هذا العمل! 424 00:33:40,323 --> 00:33:46,405 - هو عيبك، مارتي! خرّبتني! - هيا، أليكس. تعتقد بأمانة 425 00:33:46,445 --> 00:33:50,206 اني اتعمد كل اللذي حصل؟ تريدني أن أقول بأنّي آسف؟ 426 00:33:50,246 --> 00:33:52,687 هل ذلك الذي تريد؟ حسنآ، أنا. . . 427 00:33:53,807 --> 00:33:57,408 - هو فقط أسكتني! - انظر مارتي، فقط كون اكثر واقعية في هذا. . . 428 00:33:57,408 --> 00:33:59,849 - اسكتي! - لا تسكتني! 429 00:33:59,889 --> 00:34:01,690 هل تسمع ذلك؟ هل لا تسمع ذلك؟ 430 00:34:05,091 --> 00:34:07,811 - أسمعه الآن! - عندما يكون هناك موسيقى،يعني هناك ناس. 431 00:34:07,852 --> 00:34:10,292 - نتّجه يمينا إلى الرئيس. - أي رصيف سيكون لطيف. 432 00:34:10,332 --> 00:34:14,213 - نعم، في اي نفاية! - نحن سندعوه حديقة حيوانات سان دايلمون! 433 00:34:14,253 --> 00:34:17,374 اولا نقول مرحبا هذه الخطه ليكون كل شي مفتوح لدينا. 434 00:34:17,414 --> 00:34:20,175 دعني أعالج الامر! وانظرو ماذا ساعمل 435 00:34:20,215 --> 00:34:22,736 إغلق فمك، وكلّ شخص يمشي خلف الاخر. 436 00:34:22,776 --> 00:34:25,697 هذا الولد عنده افكار رائعة! من هنا الطريق، هيا! 437 00:34:25,737 --> 00:34:27,858 أوه، لا! 438 00:34:52,505 --> 00:34:55,026 حسنآ، لنكن جيدون الطباع عند الناس. 439 00:34:55,066 --> 00:35:00,028 كلّ شخص يبتسم، لنبتسم سويّة. هل تستطيع ان تعمل افضل من هذا، ميل مان؟ 440 00:35:00,068 --> 00:35:03,869 - أوه، انا لا ابتسم، هذا غاز. - حسنآ عظيم بشكل جيد جدا. دعنا نجعل غازة يبدو في حالة جيّدة. 441 00:35:10,871 --> 00:35:15,512 - هم ليس ناس. هم حيوانات! - حيوانات كاليفورنيا! 442 00:35:16,353 --> 00:35:17,793 هذا مثل حزب جرو! 443 00:35:18,753 --> 00:35:21,754 أحبّ الحركة الحركة! أحبّ الحركة الحركة! 444 00:35:21,794 --> 00:35:22,995 تحبّ هذه. . . 445 00:35:23,035 --> 00:35:23,795 الحركة! 446 00:35:23,835 --> 00:35:27,156 أحبّ الحركة الحركة! أحبّ الحركة! 447 00:35:27,196 --> 00:35:29,957 أحبّ الحركة الحركة! تحبّ هذه. . . 448 00:35:29,997 --> 00:35:30,797 الحركة! 449 00:35:30,837 --> 00:35:34,198 أحبّ تحريكه يحرّكه! تحبّ تحريكه يحرّكه! 450 00:35:34,238 --> 00:35:36,999 تحبّ تحريكه يحرّكه! نحبّ إلى. . . 451 00:35:37,039 --> 00:35:37,879 حرّكه! 452 00:35:37,919 --> 00:35:39,840 مرحبا هناك، جوليان بالكلمة! 453 00:35:40,440 --> 00:35:42,801 الملك الأصلي جوليان، انا رجل! 454 00:35:43,481 --> 00:35:46,842 أحبّ مربّاي، أحبّ تحريك جسمي! 455 00:35:46,882 --> 00:35:50,723 عندما تحرّك جسمك، تحرّكه بلطف وبخفة متناهيه. 456 00:35:52,084 --> 00:35:56,965 - أيّ نوع من حديقة الحيوان هذا؟ - أنا فقط رأيت 26مرة من هذه الانتهاكات. 457 00:35:56,965 --> 00:36:00,486 - أحبّ سان دياغو، هذا المكان يناسبني ! - سبعة وعشرون! 458 00:36:07,368 --> 00:36:09,889 من اي الانواع ينحدر هذا الشمبانزي؟ 459 00:36:09,929 --> 00:36:14,050 انتظر، اين أليكس؟ ماذا حصل له، 460 00:36:14,090 --> 00:36:17,932 هو كان خلفنا تماما. الم يكن خلفنا تماما؟ - أنا لا أعرف اين هو، لاكنه مفقود حتما! 461 00:36:17,972 --> 00:36:22,853 الثعالب! الثعالب! الثعالب تهاجمنا! 462 00:36:35,137 --> 00:36:39,338 أكره شبكات العنكبوت. حسنآ، شكرا جزيلا. 463 00:36:39,378 --> 00:36:41,619 شكرا للإنتظار. اقدر لكم هذا. 464 00:36:45,540 --> 00:36:49,061 مرحبا. نحن جئنا من نيويورك ونحن نبحث عن المسؤل هنا، 465 00:36:49,101 --> 00:36:52,462 لاننا جلسنا علي الشاطئ لساعات هناك. 466 00:36:52,502 --> 00:36:54,383 ولم نرا احد ظهر لنا هناك. 467 00:36:54,423 --> 00:36:58,304 انا لا اعرف ماذا حصل لاكن ركضنا الي هنا، 468 00:36:58,344 --> 00:37:00,985 لكن من الواضح هناك البعض اوقع علي عمود بارد. 469 00:37:01,025 --> 00:37:04,386 المهم لو من الممكن تدلنا، علي مكتب المسؤل عن هنا، أو فقط. . . 470 00:37:04,986 --> 00:37:06,066 حسنا كيف حالك؟ 471 00:37:13,989 --> 00:37:15,509 العنكبوت! العنكبوت على ظهري! 472 00:37:15,509 --> 00:37:19,711 - موريس، هل رأيت ذلك؟ - أخاف الثعالب بعيدا. 473 00:37:24,392 --> 00:37:25,992 إحصل عليه! إحصل عليه! إحصل عليه! 474 00:37:27,833 --> 00:37:29,354 أين ذهب؟ 475 00:37:29,994 --> 00:37:30,954 أين ذهب؟ 476 00:37:30,994 --> 00:37:34,475 الملك جوليان، ماذا؟ بهم! 477 00:37:34,515 --> 00:37:39,357 هم أجانب. الأجانب الوحشيون من المستقبل الوحشي. 478 00:37:39,397 --> 00:37:41,837 جاؤوا لقتلنا! ويأخذون نسائنا! 479 00:37:41,837 --> 00:37:43,198 ومروجنا الثمينة! 480 00:37:44,718 --> 00:37:48,039 إنهض، مورت. لاتقترب من أقدام الملك، فهمت؟ 481 00:37:48,079 --> 00:37:52,241 نحن نختفي. أسكت انا اضمن لكم هذا 482 00:37:52,281 --> 00:37:55,442 من اللذي فعل هذه الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية. 483 00:37:56,242 --> 00:37:58,282 - هيا يااولاد! - توفق! لقد اكتفيت من هذا! 484 00:37:59,243 --> 00:38:01,083 أعتقد حصلت عليه. أنا شيء حصلت عليها. 485 00:38:01,123 --> 00:38:05,445 - هل ما زال عليّ؟ أكره العناكب. - ذلك جيد، لقد ذهب. 486 00:38:05,485 --> 00:38:09,446 هم همج! اللّيلة سنموت. 487 00:38:09,486 --> 00:38:13,847 الأقدام! حذرتك! الم احذرك عن اقدامي من قبل؟ 488 00:38:14,647 --> 00:38:16,728 هو حذرك عن اقدامة. 489 00:38:18,769 --> 00:38:21,570 - انتظر. عندي خطة! - حقا؟ 490 00:38:21,610 --> 00:38:23,850 ساقوم بتجربة. 491 00:38:23,850 --> 00:38:26,891 لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا. 492 00:38:28,372 --> 00:38:29,332 لا! 493 00:38:33,573 --> 00:38:36,294 - اهلآبك! - اتركة لي. 494 00:38:36,334 --> 00:38:38,695 أليكس سيهتم به. مارتي لا تعمل شي. 495 00:38:43,656 --> 00:38:45,617 اهلآ بك! 496 00:38:49,898 --> 00:38:52,739 - أوه، آسف. لا، لا! - أوه أليكس، ماذا عملت به؟ 497 00:38:52,779 --> 00:38:54,460 توقف، توقّف. حسنآ. 498 00:38:54,500 --> 00:38:57,061 حسنآ. أنا مجرّد سخيف، فقط أسد سخيف. 499 00:39:01,382 --> 00:39:06,543 أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل اخافك ماعمله الاسد؟ 500 00:39:07,304 --> 00:39:11,185 هو شيئ سيئ اللذي عملة، أليس كذلك؟ 501 00:39:11,225 --> 00:39:13,185 تعال، الي الام الحنون. 502 00:39:14,306 --> 00:39:16,907 هم لطفاء جدا من موقع معقول. 503 00:39:16,947 --> 00:39:21,228 أنت شيء صغير وجميل، انا بسببك ساتخلص من قهوتي. 504 00:39:21,268 --> 00:39:26,189 - هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ. - أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا 505 00:39:26,229 --> 00:39:30,351 حول ذالك المجنون تصفيفة شعرة مرتابة. 506 00:39:30,351 --> 00:39:35,352 كفى، موريس! الجميع ياتي! دعونا نذهب ونقابل المنحرفين ! 507 00:39:47,236 --> 00:39:50,677 يتقدم صاحب السمو الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة 508 00:39:50,717 --> 00:39:53,158 اللورد المغوار الخ. الخ. هذا كل شي. 509 00:40:00,480 --> 00:40:01,760 محترم من الجميع! 510 00:40:08,643 --> 00:40:10,843 كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟ 511 00:40:12,604 --> 00:40:14,044 أعتقد هو سنجاب. 512 00:40:14,044 --> 00:40:20,046 مرحبا، بلمنحرفين! رجاء تمتعو بلحرية في مملكتي! 513 00:40:20,086 --> 00:40:21,687 - بالتأكيد سنجاب. - نعم سنجاب. 514 00:40:21,727 --> 00:40:26,528 نحن نشكركم علي مافعلتموه لطردكم الثعالب بعيدآ. 515 00:40:26,568 --> 00:40:28,489 - الثعالب؟ - الثعالب. 516 00:40:28,529 --> 00:40:32,250 هم يزعجوننا دائما من قبل زرعو فينا الرعب، 517 00:40:32,290 --> 00:40:34,691 ويهددونا دائما. - نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط 518 00:40:34,731 --> 00:40:39,532 - نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس. - أوه، لك اسنان كبيرة! 519 00:40:39,572 --> 00:40:43,413 لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري بأنّك قطعت كلامة؟ 520 00:40:44,254 --> 00:40:48,775 - اخبرني، من انت؟ - أنا أليكس. أليكس. 521 00:40:48,775 --> 00:40:52,856 - وهذه غلوريا، مارتي وميل مان. - ومن اين انتم يا عمالقة؟ 522 00:40:53,896 --> 00:40:58,738 - نحن من نيويورك ونحن. . . - أهلا وسهلا عمالقة نيويورك! 523 00:40:58,778 --> 00:41:00,539 عمالقة نيويورك! 524 00:41:02,779 --> 00:41:04,860 ماللذي يعملة، البعض نوع برنامج التوليد الداخلي؟ 525 00:41:04,900 --> 00:41:08,101 علينا سؤال هذا الأبله اين الناس. 526 00:41:08,141 --> 00:41:11,182 أعذرني، الابلة يعرف اين الناس. 527 00:41:12,062 --> 00:41:16,383 - يا، الأبله يعرف اين الناس! - أوه. حسنا. عظيم! جيد! 528 00:41:17,744 --> 00:41:18,744 هم فوق هناك. 529 00:41:22,665 --> 00:41:26,306 نحن لانحب الناس؟ ومع ذالك هو باقي هنا. 530 00:41:28,627 --> 00:41:33,749 - وهل عندكم اناس احياء؟ - لا. واحد ميت فقط. 531 00:41:33,789 --> 00:41:39,831 أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا، لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟ 532 00:41:39,871 --> 00:41:41,191 البرية؟ 533 00:41:41,871 --> 00:41:43,312 لنبقي هنا للحظه. 534 00:41:44,592 --> 00:41:49,994 تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟ تطلق عليها بلبرية؟ 535 00:41:49,994 --> 00:41:50,874 من يطلق؟ 536 00:41:56,756 --> 00:41:58,556 هل تعذرني للحظة؟ 537 00:42:03,078 --> 00:42:05,238 أبعدني عن هنا! يجب ان نخرج من هنا! 538 00:42:05,278 --> 00:42:07,239 - أليكس! - ساعدونا! 539 00:42:07,279 --> 00:42:10,440 - ماذا تعمل؟ - أسبح إلى نيويورك! 540 00:42:11,240 --> 00:42:13,801 أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول! 541 00:42:13,841 --> 00:42:16,762 - أنت لا تستطيع السباحة! - هذه فرصة للسباحة! 542 00:42:17,522 --> 00:42:22,244 الطبيعة! هي في جميع الانحاء! ! أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية! 543 00:42:23,564 --> 00:42:24,965 أنا يمكن أن أرى! 544 00:42:26,725 --> 00:42:29,766 حسنآ، من الواضح هناك خطأ بسيط 545 00:42:29,806 --> 00:42:32,327 أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا. 546 00:42:32,327 --> 00:42:35,688 حالما يدركون ما حدث، هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟ 547 00:42:36,328 --> 00:42:37,528 نعم، حقّ. 548 00:42:40,969 --> 00:42:44,210 تعرف شيءا؟ راهنت بأنّهم في الطريق الينا . 549 00:42:46,731 --> 00:42:48,532 250 كيلومتر جنوب زائد 550 00:42:51,213 --> 00:42:54,934 يا اولاد، سيكون الثلج البارد هو فطورنا. 551 00:42:58,135 --> 00:42:59,055 ريكو! 552 00:43:02,536 --> 00:43:06,137 حسنا، مكتوب علي الموت على هذه الجزيرة المتروكة، 553 00:43:06,177 --> 00:43:11,459 أنا، ميل مان مان كويز بكامل قواي العقليه والجسدية 554 00:43:11,499 --> 00:43:15,260 اكتب الوصاية هذه بين ثلاثة من اصدقائي. 555 00:43:16,420 --> 00:43:21,582 - أوه، أليكس آسف. - هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان. 556 00:43:22,902 --> 00:43:25,943 لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر. 557 00:43:25,983 --> 00:43:31,105 - اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟ - أوه، لا. هذه ليست النهاية. 558 00:43:31,545 --> 00:43:33,186 هذه البداية الجديدة الكاملة! 559 00:43:33,746 --> 00:43:40,268 - هذا يمكن أن يكون أفضل شيء يحدث إلينا! - لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! 560 00:43:40,308 --> 00:43:44,389 - هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ! - نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك 561 00:43:44,429 --> 00:43:46,270 وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا. 562 00:43:46,310 --> 00:43:48,750 لماذا أخبرتنا أمنيتك؟ لماذا فعلت هذا! 563 00:43:48,790 --> 00:43:51,191 انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟ 564 00:43:51,231 --> 00:43:53,472 انتم جعلتوني اخبركم. 565 00:43:54,432 --> 00:43:58,193 إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد. 566 00:43:58,193 --> 00:44:02,635 إنظر حولك. ليس هناك أسيجة، لا ، هذا المكان جميل! 567 00:44:02,635 --> 00:44:05,355 حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا. 568 00:44:05,916 --> 00:44:10,237 هذا جانبك من الجزيرة، وهذا جانبنا من الجزيرة. 569 00:44:10,277 --> 00:44:14,838 ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز وتتحرك مثل الحصان السحري. 570 00:44:14,878 --> 00:44:17,279 وعمل مايحلو لك فيه طوال اليوم ،اما 571 00:44:17,319 --> 00:44:18,840 هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك 572 00:44:18,840 --> 00:44:20,400 للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة. 573 00:44:20,440 --> 00:44:23,081 - هيا. - لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع! 574 00:44:23,761 --> 00:44:28,002 - تعرف ، هذا ليس جيد. - حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك، 575 00:44:28,042 --> 00:44:31,724 وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت إحتجني، أنا سأكون هنا. 576 00:44:31,764 --> 00:44:35,765 على جانب مرح الجزيرة. اتمني لكم وقت منقضي جيد! 577 00:44:35,805 --> 00:44:39,286 هذا جانب المرح! هذا جانب المرح! كلنا سيكون عندنا وقت عظيم 578 00:44:39,326 --> 00:44:43,127 باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ هذا الجانب! هذا الجانب أفضل! 579 00:44:43,167 --> 00:44:47,248 ذلك الجانب نتن! أنت على جانب جيرزي عديم البركة! 580 00:44:47,288 --> 00:44:51,210 - جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟ - لاتقلق ميل مان عندي خطة للحصول علي المساعدة. 581 00:44:53,730 --> 00:44:56,771 لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على وجه مارتي عندما يرى هذا! 582 00:45:00,772 --> 00:45:03,933 فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا. 583 00:45:13,136 --> 00:45:14,657 إسكت،اسبولدن! 584 00:45:19,818 --> 00:45:22,499 أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات! 585 00:45:22,539 --> 00:45:25,100 الي متي ساستمر في فعل هذا؟ 586 00:45:26,140 --> 00:45:28,541 هذه فينتو! 587 00:45:29,421 --> 00:45:34,543 يمكنني تحديد اي مكان من بعد مليون ميل عزيزتي! 588 00:45:35,183 --> 00:45:39,064 وهذه اللحظه المرتقبة اشعال مشعل الحريّة! 589 00:45:39,104 --> 00:45:42,345 وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ! 590 00:45:42,385 --> 00:45:44,306 ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟ 591 00:45:45,026 --> 00:45:47,107 هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟ 592 00:45:47,147 --> 00:45:49,467 - عظيم! الأبله. - سمعت ذلك. 593 00:45:50,228 --> 00:45:52,708 لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟ 594 00:45:53,469 --> 00:45:57,630 تلك نار برّية ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية! 595 00:45:58,270 --> 00:46:01,191 - بسرعة، ميل مان! - أنا احاول، أنا لا أستطيع! 596 00:46:01,231 --> 00:46:04,872 أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا! أنا لا أستطيع عمل هذا! 597 00:46:06,753 --> 00:46:09,794 النار. اشتعلت! 598 00:46:10,994 --> 00:46:12,755 النار! النار! 599 00:46:18,196 --> 00:46:20,917 - نار! - لا، لا! 600 00:46:20,957 --> 00:46:22,158 نار! 601 00:46:25,158 --> 00:46:27,359 إقفز! أليكس، اقفز! 602 00:46:27,399 --> 00:46:30,960 لاتقلق، القطط دائما تقفز علي. . . الوجه. 603 00:46:31,800 --> 00:46:33,041 أيّ نوع من القطط أنت؟ 604 00:46:41,403 --> 00:46:45,405 أنت معتوه! أنت حرقته! 605 00:46:46,125 --> 00:46:50,366 ساقطعك! ساقطعكم جميعآ! 606 00:46:51,126 --> 00:46:52,927 هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟ 607 00:46:54,007 --> 00:46:56,968 كلّ شخص يهدّئ! تعالو الي هذا الكهف. 608 00:46:57,848 --> 00:46:59,289 هدوء كل شخص يهدئ الان. 609 00:47:02,570 --> 00:47:03,730 أنت هنا وأنت هناك. 610 00:47:04,571 --> 00:47:05,211 إربط أحزمة المقاعد 611 00:47:05,251 --> 00:47:06,491 الجمع يهدئ، مفهوم؟ 612 00:47:07,491 --> 00:47:14,574 يقدّم صاحب سموك الآن الخ. الخ. ، لنبدء الان. 613 00:47:14,614 --> 00:47:19,455 الكل عندة الفضول حول ضيوفنا. 614 00:47:19,495 --> 00:47:22,416 عمالقة نيويورك. نعم، ويلي. 615 00:47:22,456 --> 00:47:24,137 - أحبّهم. - أحبّهم، أحبّهم. 616 00:47:24,137 --> 00:47:27,218 من اول مقابلتي بهم احببتهم قابلتهم و احببتهم. 617 00:47:27,258 --> 00:47:30,819 - نعم، نعم. - لو تعلم كم انا احبهم. 618 00:47:30,859 --> 00:47:32,179 آه سكت، أنت مزعج جدا! 619 00:47:33,940 --> 00:47:36,861 الآن! الكل يتذكر 620 00:47:36,901 --> 00:47:41,582 نحن نختطف و ناكل من قبل الثعالب المخيفة. 621 00:47:41,622 --> 00:47:43,823 الثعالب! الثعالب تهاجمنا! 622 00:47:47,624 --> 00:47:48,704 لخدمة المجتمع 623 00:47:48,744 --> 00:47:50,105 انه كتاب جيد! 624 00:47:50,145 --> 00:47:54,426 - رجاء، رجاء. موريس. أسكت! 625 00:47:54,466 --> 00:47:58,187 هم لايستطيعو مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات. 626 00:47:59,908 --> 00:48:03,389 لهذا لدي خطة 627 00:48:03,429 --> 00:48:08,390 سنجعل عمالقة نيويورك أصدقائنا. وسنتمسك بهم. 628 00:48:08,430 --> 00:48:13,352 ثم بحماية السيد اليكس، سنكون آمنون 629 00:48:13,392 --> 00:48:18,393 ولن نقلق من الثعالب المخيفة! ثانية! 630 00:48:21,154 --> 00:48:24,395 فكّرت بذلك! فكّرت بذلك! نعم! انا! 631 00:48:24,435 --> 00:48:27,076 هدوء هدوء الكل يهدئ أنا فقط أعتقد الآن. 632 00:48:27,076 --> 00:48:32,798 أعني أي واحد يتسائل لماذا لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟ 633 00:48:32,838 --> 00:48:35,839 أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا. 634 00:48:35,879 --> 00:48:39,160 ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟ 635 00:48:40,640 --> 00:48:43,801 فقط اتكلم عن هذا لكي لا نتفاجئ به 636 00:48:43,841 --> 00:48:45,922 موريس، أنت لم ترفع يدّك. 637 00:48:45,962 --> 00:48:48,923 لذا سجلت لك مخالفه في سجلات الاجتماع. 638 00:48:51,403 --> 00:48:53,764 هل هناك شخص آخر له تعقيب؟ 639 00:48:53,804 --> 00:48:56,325 لا! جيد. اذآ سكوت! 640 00:48:56,365 --> 00:48:58,926 حين يستيقظون عمالقة نيويورك، 641 00:48:58,966 --> 00:49:05,048 نحن واثقون انهم سيستيقظون من الجنه. 642 00:49:06,208 --> 00:49:08,089 الآن من كوكي؟ 643 00:49:18,252 --> 00:49:20,132 المساعدة 644 00:49:32,656 --> 00:49:35,897 واو، ميل مان وغلوريا يقضيان وقتا جميلا هناك. 645 00:49:37,218 --> 00:49:40,579 - وهو مكان يتسع لاكثر من واحد. - لا شكرا. 646 00:49:40,619 --> 00:49:43,259 انظر، أنا أعتقد. 647 00:49:43,299 --> 00:49:45,980 لربّما هذا المكان جاء بلمصادفة ,لا اعرف. 648 00:49:45,980 --> 00:49:51,182 - لاكن بستطاعتك التمتع به. - مارتي، أنا متعب. أنا جائع. 649 00:49:51,222 --> 00:49:53,302 أنا فقط اريد العوده الي البيت. 650 00:49:54,023 --> 00:49:57,784 هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع. 651 00:49:59,184 --> 00:50:01,665 انا لا اعرف المرح بدونك . 652 00:50:08,947 --> 00:50:10,108 الجحيم 653 00:50:11,388 --> 00:50:13,389 لاتتردد 654 00:50:20,751 --> 00:50:27,273 - سكوت ! من هذا؟ - هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟ 655 00:50:27,313 --> 00:50:32,395 - نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟ - هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟ 656 00:50:34,315 --> 00:50:38,356 - هل عفوت عني؟ - أنا كنت مشغول التفكير، مارتي. 657 00:50:40,517 --> 00:50:44,518 لكني فكرت بالكلام الذي قلتة و. . . أنا آسف. 658 00:50:51,680 --> 00:50:56,922 مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل هي . نظف اقدامك اولا. 659 00:50:57,002 --> 00:50:58,202 البرية حلوّة البرّية 660 00:51:02,404 --> 00:51:05,805 - أليكس! - قلعتي هي قلعتك! 661 00:51:13,007 --> 00:51:15,768 - رائع جدا. - هي، تناول شرابك! 662 00:51:15,808 --> 00:51:20,129 - هو مجانا! - هذا ماء بحر! 663 00:51:21,130 --> 00:51:24,931 أوه، لا تبتلعه. هو فقط للعرض . 664 00:51:24,971 --> 00:51:30,372 هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟ 665 00:51:31,413 --> 00:51:35,374 - أنت هل عندك غذاء؟ - خاص لمشاركة المرح، هيا! 666 00:51:36,574 --> 00:51:38,535 شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد! 667 00:51:39,175 --> 00:51:41,696 - عشب بحر الضار؟ - مع الاعواد! 668 00:51:41,736 --> 00:51:43,416 لن تحبه الا اذا جربتة! 669 00:51:53,980 --> 00:51:55,860 - جيد جدا. - حسنا شكرا! 670 00:51:55,900 --> 00:51:58,101 يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟ 671 00:51:59,261 --> 00:52:02,582 حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون. 672 00:52:06,664 --> 00:52:08,384 نعم، هو عظيم. هو عظيم جدا. 673 00:52:08,424 --> 00:52:14,306 - لايوجد شي افضل من هذا؟ - لاكن هذا افضل! انظرو اليه ! 674 00:52:20,028 --> 00:52:27,670 - واو! انظر الي هذا. - هذا مثل بلايين بلايين المروحيات. 675 00:52:27,710 --> 00:52:32,952 - هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة! - مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟ 676 00:52:32,992 --> 00:52:39,354 تعرف أليكس؟ اعدك باني سوف اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم. 677 00:52:39,394 --> 00:52:43,955 - شكرا، مارتي. - هذا سيكون متاخر. اعتقد. . . 678 00:52:43,955 --> 00:52:47,636 اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا. احلام جميلة للجميع. 679 00:53:17,205 --> 00:53:18,046 أليكس! 680 00:53:28,249 --> 00:53:32,330 - ماذا تعمل؟ - 27, 28, 29, 30. 681 00:53:32,810 --> 00:53:35,291 ثلاثون. ثلاثون أسود و فقط تسعة وعشرون أبيض. 682 00:53:35,291 --> 00:53:38,732 انظر أنت أسود بالأشرطة البيضاء مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة. 683 00:53:49,535 --> 00:53:52,656 ترى موريس. السّيد أليكس كان يزين صديقه. 684 00:53:52,696 --> 00:53:56,137 هو بشكل واضح انة طيب القلب. 685 00:53:56,177 --> 00:53:59,738 كيف تظن في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه. 686 00:53:59,778 --> 00:54:05,020 - هو لطيف جدا. ومبهرج. - أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان. 687 00:54:05,060 --> 00:54:10,422 - في اعتقادي انه كان يتذوقة. - رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة. 688 00:54:10,462 --> 00:54:14,303 قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ. 689 00:54:14,343 --> 00:54:20,825 يجب علينا الانتظار جميعأ حتي يذهبون في نوم عميق. 690 00:54:25,826 --> 00:54:29,267 الي متى سيستمر هذا؟ ! 691 00:54:35,269 --> 00:54:36,270 القارة القطبية الجنوبية 692 00:54:54,275 --> 00:54:55,956 هذا يمتص. 693 00:54:57,236 --> 00:54:59,597 إستيقظ، ياسّيد أليكس. 694 00:55:00,797 --> 00:55:05,038 إستيقظ، ياسّيد أليكس. ارتفع واشرق. 695 00:55:05,719 --> 00:55:10,120 انهض , انهض ياسّيد أليكس! إستيقظ، أليكس! 696 00:55:10,800 --> 00:55:11,721 تمتصّ إبهامك؟ 697 00:55:16,082 --> 00:55:17,162 ماذا يحصل؟ 698 00:55:18,162 --> 00:55:18,963 ما هذا؟ 699 00:55:19,643 --> 00:55:23,484 لاتبدو مثل العملاق المفترس. عندما تكون نائم، 700 00:55:23,524 --> 00:55:27,725 ببساطة اخذناك الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية. 701 00:55:27,765 --> 00:55:30,886 - مرحبا بكم في مدغشقر! - مدا هوها؟ 702 00:55:31,367 --> 00:55:34,568 - ماذا؟ لا ليس هوها..غشقر 703 00:55:42,210 --> 00:55:46,011 - مارتي. هذا. . . - مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان. 704 00:55:46,051 --> 00:55:52,493 - لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة. - اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة. 705 00:55:52,533 --> 00:55:55,254 فسر ذلك الشيء انت كنت تنظر اليه دئما، 706 00:55:55,294 --> 00:55:57,935 لكنّه كان يقارب الي الحقيقة، مثل النسخة الحقيقية. . . 707 00:55:57,975 --> 00:56:00,736 ما رايك في الجري؟ لنحرك الدوره الدموية، 708 00:56:00,776 --> 00:56:03,737 نحصل علي هواء نقي هذا الهواء النقي، هل انت معي؟ 709 00:56:03,777 --> 00:56:06,497 آه، لا. أنا حقا أنا لا افكرفي هذا . ابدآ! 710 00:56:06,537 --> 00:56:08,138 هي! العب معاك؟ 711 00:56:10,499 --> 00:56:12,539 - ساصل اليك! - تعال هنا! 712 00:56:14,740 --> 00:56:17,221 هي،اوقف ذالك! هي، أنت مجنون! 713 00:56:17,261 --> 00:56:19,901 حسنآ مارتي، أنا تعبت. 714 00:56:19,942 --> 00:56:25,383 - تعبت، انت الرابح. - هيا ، أليكس. إدخل الأخدود. 715 00:56:25,423 --> 00:56:28,464 انا لم آكل من يومين. لقد انخفض السكر في دمي. 716 00:56:29,184 --> 00:56:31,345 - انا لا املك الطاقة. - أنا لا أعتقد تلك مشكلتك. 717 00:56:31,385 --> 00:56:34,106 أولا ذلك ليس ركضك في البرية. 718 00:56:34,146 --> 00:56:36,427 دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك 719 00:56:36,467 --> 00:56:38,467 يجب ان تهدء من روع الاسد في داخلك! 720 00:56:38,467 --> 00:56:42,108 - الآن، من هو القط؟ - مارتي، أنا حقا لا. . . 721 00:56:42,148 --> 00:56:44,869 أنت! هو انت! هيا، نذهب من هنا! 722 00:56:45,029 --> 00:56:46,830 . الآن دعنا نخرج بعض البخار! 723 00:56:47,310 --> 00:56:50,391 - أنت القطّ. - من القطّ؟ 724 00:56:50,431 --> 00:56:51,671 من القطّ؟ انت القطّ؟ 725 00:56:51,831 --> 00:56:56,393 من القطّ؟ من القطّ؟ 726 00:56:59,594 --> 00:57:01,274 أنا القطّ! 727 00:57:07,316 --> 00:57:08,156 مفاجئة! 728 00:57:15,639 --> 00:57:19,160 أنت الخاسر! أنت الخاسر! لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع. 729 00:57:22,561 --> 00:57:27,002 احس ان مستواي بدأ في التزايد، أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء! 730 00:57:28,203 --> 00:57:31,243 - دعنا نذهب للبرية! - الآن بدئة تتكلم! 731 00:57:37,725 --> 00:57:40,846 ، أشعر. . . بسعادة! 732 00:57:45,848 --> 00:57:49,289 مارتي، مارتي، مارتي! تبدو كاطفل 733 00:57:49,329 --> 00:57:54,010 - ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان! - أوه، نعم! نعم! 734 00:57:56,731 --> 00:57:58,532 أنا في الجنة! 735 00:57:58,532 --> 00:58:03,333 ترى، موريس أليكس الآن صديق والثعالب لانري لها مكان. 736 00:58:03,373 --> 00:58:09,455 يمكنك أن تقول بأنّ خطتي تعمل بشكل جيد جدآ. 737 00:58:09,495 --> 00:58:11,736 أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي! 738 00:58:13,977 --> 00:58:18,098 - أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية! - ملك؟ 739 00:58:18,898 --> 00:58:20,859 نعم! أنت يجب أن ترى ذلك! 740 00:58:20,899 --> 00:58:24,060 هيا أليكس، لماذا لا ترية بعض العرض؟ 741 00:58:24,100 --> 00:58:29,901 - لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ. - أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار، 742 00:58:29,942 --> 00:58:36,584 تقدّم البرية وبكل فخر الملك! أليكس، الأسد! 743 00:58:37,464 --> 00:58:38,464 لنبدء، يازملاء! 744 00:58:47,987 --> 00:58:50,148 نعم! إنّ الملك في البيت! 745 00:58:50,188 --> 00:58:52,749 إذا هو ملك، اين تاجه؟ 746 00:58:52,789 --> 00:58:57,230 أنا عندي التاج. أصبح ذاتي اللطيف ! انة مايزال علي راسي! 747 00:59:05,232 --> 00:59:06,673 الزئير، ابدء الزئير! 748 00:59:11,754 --> 00:59:15,315 واو!لم اسمع هذا من قبل! 749 00:59:15,355 --> 00:59:17,556 هيا استمر هيا استمر، هيا! 750 00:59:18,957 --> 00:59:20,037 عرض البرية! 751 00:59:46,325 --> 00:59:50,526 لو سمحت، أنت تكبح مؤخرتي! 752 00:59:52,047 --> 00:59:54,087 - لا، لست. - نعم، أنت. 753 00:59:56,168 --> 00:59:58,569 - أليكس، ماذا عملت؟ - يكبحني على مؤخرتي! 754 00:59:58,609 --> 01:00:01,530 - لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟ - أنت فعلت ذالك. 755 01:00:01,570 --> 01:00:04,331 أنت فقط تكبحني على مؤخرتي! ماذا انا فعلت لك ؟ 756 01:00:06,211 --> 01:00:09,972 - لماذا عضضتني؟ - لانه ظن بانك عشائه؟ 757 01:00:10,012 --> 01:00:11,173 - ماذا؟ - معذرة؟ 758 01:00:11,213 --> 01:00:13,293 أخرس. أخرس، موريس. 759 01:00:13,333 --> 01:00:16,414 ماهي الا عضه بسيطه علي ارداف صديقة 760 01:00:18,335 --> 01:00:20,456 انتهي العرض، جوليان. 761 01:00:20,496 --> 01:00:23,977 - خطتك الرائعة فشلت. - ماذا تتحدّث عنه؟ 762 01:00:24,017 --> 01:00:28,418 صديقكم هنا مغرم باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية. 763 01:00:28,458 --> 01:00:33,139 - لهذا عذائه القادم هو..انتم. - ابتعد من هنا. 764 01:00:33,139 --> 01:00:37,821 حسنآ ، موريس. أعترفه، الخطة فشلت. 765 01:00:37,861 --> 01:00:41,342 سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا. 766 01:00:41,342 --> 01:00:44,423 الثعالب سترجع ونحن سنوكون في افوائهم! 767 01:00:44,463 --> 01:00:50,305 - لأن كلنا لحوم. - أنا لحمة! انا، انا، انا، انا! 768 01:00:50,345 --> 01:00:54,026 السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا. عود الي من هم مثلك 769 01:00:54,066 --> 01:00:58,507 الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة -يقتاتون هناك، 770 01:00:58,547 --> 01:01:01,668 بقانون الغابة، bla , bla, bla, bla. 771 01:01:01,708 --> 01:01:03,549 - اذهب الي هناك! - ماذا؟ اسمع. 772 01:01:03,589 --> 01:01:06,750 - هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟ - نعم. 773 01:01:06,750 --> 01:01:08,510 رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . . 774 01:01:08,550 --> 01:01:11,911 - انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟ - أوه، نعم! 775 01:01:13,592 --> 01:01:16,913 - لقد اصبح متوحش. - اركض لكي تعيش! 776 01:01:19,154 --> 01:01:20,114 مارتي، اركض! 777 01:01:36,959 --> 01:01:40,920 - طلقة موفقه رائع موريس - شكرا لك. 778 01:01:46,802 --> 01:01:51,123 مارتي؟ آسف جدا، مارتي. 779 01:01:55,365 --> 01:01:57,685 ماذا حصل لي؟ 780 01:02:01,447 --> 01:02:03,967 أوه، لا. ماذا عملت؟ 781 01:02:04,728 --> 01:02:06,648 هذا حقيقي. أنا وحش. 782 01:02:07,448 --> 01:02:09,209 أنا ساذهب من هنا. 783 01:02:56,063 --> 01:02:58,264 أرض الثعالب ميل 1 784 01:04:15,928 --> 01:04:18,329 مالعمل؟ هذا كابوس! 785 01:04:18,969 --> 01:04:20,850 هي غلطتي. 786 01:04:20,890 --> 01:04:25,331 - الآن بسبي فقدنا أليكس. - ماذا نحن سنعمل؟ 787 01:04:25,371 --> 01:04:28,252 نحن سنجد الطريق لمساعدته، ذلك ما نحن سنعملة. 788 01:04:29,332 --> 01:04:31,133 تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟ 789 01:04:31,613 --> 01:04:35,054 نحن قساة. نحن طمّاعون. نحن شجعان! 790 01:04:35,094 --> 01:04:38,695 ونحن لن نضع رؤسنا أسفل مثل ميل مان! 791 01:04:38,735 --> 01:04:42,176 - لا، نحن لسنا. - أوه، غلوريا! 792 01:04:42,216 --> 01:04:46,858 انا لم افعل هذا، حسنآ؟ ذلك كان المركب. المركب! 793 01:04:46,898 --> 01:04:49,298 المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا! 794 01:04:49,338 --> 01:04:50,579 هيا، لنراه من الاسفل! 795 01:04:53,540 --> 01:04:55,540 - هذا هو! - هنا! 796 01:04:57,901 --> 01:05:00,302 تعال، اوصلني! تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق! 797 01:05:00,342 --> 01:05:03,423 - مساعدة! مساعدة! مساعدة! - هنا! 798 01:05:03,463 --> 01:05:04,983 رأسي. رأسي. . 799 01:05:05,023 --> 01:05:07,064 - هنا! - هنا! 800 01:05:07,104 --> 01:05:08,544 انت لا تعلم كم هذا مؤذي. 801 01:05:11,945 --> 01:05:15,746 إنظر!انه يدور! انه يرجع! 802 01:05:15,786 --> 01:05:18,267 - نعم، هذا الطريق! - تعال، ياعزيزي! 803 01:05:21,508 --> 01:05:23,629 ابقو لطلب المساعده من المركب انا ساذهب للبحث عن اليكس 804 01:05:24,469 --> 01:05:28,710 هدء من روعك. أنت لا تستطيع العوده هناك لوحدك. 805 01:05:28,750 --> 01:05:33,712 هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع ان هناك من يساعدنا، سياتي معي! 806 01:05:33,712 --> 01:05:38,914 - الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا. - ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون. 807 01:05:38,954 --> 01:05:41,114 ساتي الآن، نحن أسفل ذلك المركب. 808 01:05:59,000 --> 01:06:04,842 - هذا مايعجبني! - هي! أين الناس؟ 809 01:06:04,882 --> 01:06:06,842 قتلناهم وأكلنا أكبادهم. 810 01:06:08,443 --> 01:06:12,244 اوقعت بك، أليس كذلك؟ انزلناهم كلهم . 811 01:06:12,964 --> 01:06:15,405 هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين. 812 01:06:15,445 --> 01:06:20,206 هي! اعرفكم اثنينكم. اين ذلك الاسد؟ 813 01:06:20,246 --> 01:06:23,607 - وصديقة الأحادي اللون؟ - مارتي، هذا صحيح. . . 814 01:06:24,247 --> 01:06:26,088 أين ذهب؟ هو كان خلفنا تماما. 815 01:06:26,808 --> 01:06:29,769 عاد لأليكس، سيجلب لنفسة الموت. 816 01:06:29,769 --> 01:06:32,810 يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر. 817 01:06:32,850 --> 01:06:35,011 لنرا ماذا سنعمل. 818 01:06:35,051 --> 01:06:37,372 يانقيب سجل عندك 819 01:06:37,412 --> 01:06:40,813 كواسكي، نحن سنحتاج لربح القلوب وعقول المواطنين. 820 01:06:40,853 --> 01:06:43,453 ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون للاأجهزة التقنية. 821 01:06:43,453 --> 01:06:45,734 نحن سنواجه خطر متطرّف. 822 01:06:45,734 --> 01:06:48,055 من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي 823 01:06:55,057 --> 01:06:57,138 أليكس، تعال أليكس! 824 01:06:57,858 --> 01:06:59,818 تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت! 825 01:07:22,946 --> 01:07:24,226 أليكس! 826 01:07:25,746 --> 01:07:29,588 - أليكس. - مارتي؟ 827 01:07:30,348 --> 01:07:34,029 إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء . نحن يمكن أن نخرج من هنا! 828 01:07:34,069 --> 01:07:37,950 نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون! 829 01:07:37,990 --> 01:07:43,672 إبق في الخلف. رجاء. أنا وحش. 830 01:07:44,552 --> 01:07:47,753 أليكس، أنت ليس وحش. أنت صديقي. 831 01:07:47,793 --> 01:07:50,394 نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟ 832 01:07:57,916 --> 01:08:00,237 انا لا اريد ان آذيك. 833 01:08:30,646 --> 01:08:33,967 أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك. 834 01:08:49,732 --> 01:08:54,774 أليكس، أفكّر في اغنية. هي أغنية رائعة. 835 01:08:54,814 --> 01:08:56,654 أنا متأكّد انها مألوف عندك. 836 01:08:57,695 --> 01:09:01,656 إبدأ بنشر الأخبار. 837 01:09:02,656 --> 01:09:05,577 أترك اليوم. 838 01:09:07,138 --> 01:09:10,659 نحن جزء كبير جدا منه. 839 01:09:13,540 --> 01:09:17,101 هيا، تعرف الكلمات. كلمتان صغيرتان! 840 01:09:17,141 --> 01:09:19,381 رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي. 841 01:09:19,421 --> 01:09:22,262 انت حقا لاتعني ان تدعني أغنّي هذا لوحدي. 842 01:09:26,103 --> 01:09:27,344 أليكس؟ 843 01:09:28,304 --> 01:09:29,785 تعال هنا لمدّة دقيقة. 844 01:09:29,825 --> 01:09:35,026 هي أليكس، مساعدة صغيرة. ساعدني! 845 01:09:36,147 --> 01:09:37,307 أليكس! 846 01:09:42,749 --> 01:09:46,510 ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما! 847 01:09:59,954 --> 01:10:01,354 - ميل مان؟ - ذلك صحيح، عزيزي. 848 01:10:02,755 --> 01:10:03,915 اركض! 849 01:10:06,876 --> 01:10:08,957 - ما الخطة؟ - هذه الخطة! 850 01:10:09,757 --> 01:10:11,637 هل هذه الخطة؟ 851 01:10:11,677 --> 01:10:13,758 قبضة الثعالب! 852 01:10:19,000 --> 01:10:21,120 الثعالب ها! 853 01:10:22,561 --> 01:10:24,441 الثعالب هي! 854 01:10:26,602 --> 01:10:28,403 الثعالب ها! 855 01:10:29,523 --> 01:10:30,883 تعال وسطدني! 856 01:10:46,328 --> 01:10:50,850 - هناك الكثير منّهم، سكيبير! - لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد. 857 01:10:56,971 --> 01:11:02,253 - أليكس؟ - ذلك قتلي! لك. 858 01:11:07,735 --> 01:11:09,375 أليكس جائع. 859 01:11:10,216 --> 01:11:11,856 أليكس يأكل. 860 01:11:25,500 --> 01:11:26,260 Pss! 861 01:11:28,061 --> 01:11:28,901 هذا وقت عرض. 862 01:11:31,022 --> 01:11:33,983 شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي. 863 01:11:34,423 --> 01:11:36,224 يارجل، اصبتني تقريبا بنوبة قلبية. 864 01:11:36,224 --> 01:11:37,704 أنت لا تستطيع ان تصعد هنا فوقي. 865 01:11:40,905 --> 01:11:44,146 نحن سنخرج من هنا. رجال، فقط تعالو معي هاكذا. 866 01:11:44,186 --> 01:11:45,866 مثل ماقلت هذا وقت العرض. 867 01:11:49,828 --> 01:11:54,109 قتلي! هم لي! 868 01:11:55,950 --> 01:11:59,911 - هذا الملك الوحش! - رجاء إتركنا السّيد اسد. 869 01:11:59,911 --> 01:12:04,152 الجمال والهمجية هذا ماعرفته! 870 01:12:04,192 --> 01:12:06,113 انا صغير جدآ علي الموت! 871 01:12:06,953 --> 01:12:09,154 وأنت! 872 01:12:14,195 --> 01:12:18,557 هل أنت متطرق؟ هذه افضل ركضة في حياتك! 873 01:12:18,597 --> 01:12:22,118 - شخص ما ينادي الشرطة! - لقد اختل عقلة! 874 01:12:28,920 --> 01:12:31,441 هذه أرضي! فهمت؟ 875 01:12:32,801 --> 01:12:35,802 لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية! 876 01:12:46,765 --> 01:12:48,406 نعم! أنت القطّ! 877 01:12:52,567 --> 01:12:55,168 أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ! 878 01:12:55,168 --> 01:12:57,769 الخطة عملت! الخطة عملت! أنا ذكي جدا! 879 01:12:58,169 --> 01:13:01,050 أنا الاول، عزيزي! هيا، وقت الانسان الالي! 880 01:13:01,050 --> 01:13:05,411 أنا ملك ذكي جدا. أنا خارق. 881 01:13:05,411 --> 01:13:07,932 أنا ملك آلي من القرد قريب. 882 01:13:09,292 --> 01:13:11,213 لذا، ما هو الغداء؟ 883 01:13:13,814 --> 01:13:15,814 - اغلق تلك العيون! - لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟ 884 01:13:15,974 --> 01:13:16,935 - افعل هذا! - هم مغلقون. 885 01:13:17,095 --> 01:13:18,175 - أعلى! - نعم يا سيدي. 886 01:13:19,415 --> 01:13:20,896 - لا تنظر! - حسنا، هم مغلقون. 887 01:13:20,936 --> 01:13:21,776 ريكو. 888 01:13:28,858 --> 01:13:30,019 إفتح تلك الفتحة. 889 01:13:31,139 --> 01:13:32,979 النار في الفتحة! امضغ الآن! 890 01:13:33,860 --> 01:13:36,340 امضغه جيدآ. 891 01:13:37,141 --> 01:13:39,341 - و؟ - حسنا؟ 892 01:13:39,381 --> 01:13:42,903 - جيّد جدا، حقآ؟ - دائما هناك حلول . 893 01:13:45,143 --> 01:13:48,624 هذه أفضل من اللحم. أحبّه! أحبّه! 894 01:13:48,664 --> 01:13:50,505 يحب السمك المقطع. 895 01:13:53,186 --> 01:13:55,546 هلّ بالإمكان أن أقترح نخب؟ 896 01:13:55,586 --> 01:13:57,867 الآن قد يكون ألم في المؤخرة أحيانا، 897 01:13:57,867 --> 01:14:00,068 صدقوني، هذا صحيح. 898 01:14:00,108 --> 01:14:03,229 لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ، 899 01:14:03,269 --> 01:14:06,590 عنده قلب كبير كمعدته! إلى أليكس! 900 01:14:06,630 --> 01:14:07,550 إلى أليكس! 901 01:14:14,392 --> 01:14:15,433 بما فيه الكفاية! 902 01:14:17,753 --> 01:14:20,314 حسنا، ماذا سنفعل الان؟ هل نعود إلى نيويورك؟ 903 01:14:20,354 --> 01:14:22,955 أنا لا أعرف، مارتي. أعني هذا حلمك. 904 01:14:23,715 --> 01:14:26,436 - هل انت متاكد انك ستتركة؟ - أنا لا أهتمّ أين نحن. 905 01:14:27,076 --> 01:14:30,277 طالما نحن سوية، هذا لايهمني. 906 01:14:30,317 --> 01:14:32,798 حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو! 907 01:14:32,838 --> 01:14:35,319 أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب! 908 01:14:35,319 --> 01:14:39,880 نعم، نعم. لكن أمامك إجازة، عندي إعلان للجعل. 909 01:14:39,920 --> 01:14:42,441 ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم. 910 01:14:42,481 --> 01:14:47,042 بعد تفكير عميق باشياء داخل الدماغ الي في راسي، 911 01:14:47,082 --> 01:14:52,524 قررت ان اشكركم لجلب السلام إلى ديارنا. 912 01:14:52,564 --> 01:14:56,885 ولجعلك تشعر بالارتياح، س أعطك هذه الهدية من الجميع. 913 01:14:56,925 --> 01:14:59,486 لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك. 914 01:14:59,526 --> 01:15:03,207 هذاجيد، أنا عندي أكبر التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض. 915 01:15:03,247 --> 01:15:05,848 إنظر إليهم يهتزّون! 916 01:15:07,809 --> 01:15:10,129 - مع السلامة ! - شكرا لكلّ شيء! 917 01:15:10,169 --> 01:15:11,970 حسنآ، مع السلامة الآن. 918 01:15:12,610 --> 01:15:15,691 مع السلامة! أراكم فيما بعد. 919 01:15:15,731 --> 01:15:18,492 موريس، ذراعي مات، لوّح لي. 920 01:15:19,812 --> 01:15:21,573 أسرع، كن مثل القرد. 921 01:15:22,213 --> 01:15:23,573 تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك، 922 01:15:23,614 --> 01:15:26,935 سيصبح منتصف الشتاء. لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟ 923 01:15:26,975 --> 01:15:30,176 اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن بعض التوقفات علي طول الطريق؟ 924 01:15:30,216 --> 01:15:32,536 - لربّما في باريس؟ - أنت فقط قرأت افكاري! 925 01:15:32,576 --> 01:15:35,617 - اعتقد، إسبانيا. - ماذا عن فيجي؟ 926 01:15:35,657 --> 01:15:38,698 برّد! كندا، أليس كذلك؟ . 927 01:15:39,378 --> 01:15:42,499 تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ لزيارة هنا في وقت ما 928 01:15:42,499 --> 01:15:44,460 - نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا. - هذا مؤكّد. 929 01:15:44,460 --> 01:15:45,820 سكيبير، 930 01:15:47,661 --> 01:15:50,302 لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم ان المركب بدون وقود؟ 931 01:15:51,222 --> 01:15:55,383 لا، فقط ابتسم ولوح إبتسم ولوّح.