1 00:01:47,024 --> 00:01:49,151 Vergeet je belofte aan mij nooit. 2 00:01:49,234 --> 00:01:52,404 Laat nooit iemand of iets je als invalide behandelen. 3 00:01:57,367 --> 00:02:01,955 NOORD-FLORIDA - 1948 4 00:02:14,259 --> 00:02:15,427 Oké. 5 00:02:15,552 --> 00:02:18,764 Rustpauze, 45 minuten. Kom op, mensen. We hebben haast. 6 00:02:19,806 --> 00:02:23,310 We vertrekken precies om 14.45 uur. Ik kan niet te laat gaan. 7 00:02:23,769 --> 00:02:26,313 Binnen zijn warme maaltijden en toiletten. 8 00:02:26,938 --> 00:02:30,025 Aan de achterkant is een raam waar je broodjes kunt kopen. 9 00:02:30,108 --> 00:02:32,861 En ik zou die toiletten maar goed gebruiken. 10 00:02:32,944 --> 00:02:35,322 In de Carolina's vind je alleen struiken. 11 00:02:35,405 --> 00:02:36,448 Meneer. 12 00:02:39,159 --> 00:02:41,453 -Kan ik u helpen, meneer? -Ja, meneer. 13 00:02:43,080 --> 00:02:44,414 Seattle? 14 00:02:45,749 --> 00:02:48,251 -Met wie reis je? -Niemand. Ik ben alleen. 15 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Knul, ik wil geen verantwoordelijkheid… 16 00:02:51,463 --> 00:02:54,216 voor een blinde neger die 6000 km alleen aflegt. 17 00:02:54,299 --> 00:02:55,759 Ik heb dit ticket gekocht... 18 00:02:55,842 --> 00:02:58,679 en er staat op dat u me naar Seattle moet brengen. 19 00:02:58,762 --> 00:03:01,264 Niet zo brutaal, knul. 20 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Met alle respect, meneer, ik verdien het. 21 00:03:04,518 --> 00:03:06,436 Ik verloor mijn ogen op Omaha Beach… 22 00:03:06,520 --> 00:03:08,605 maar ik vraag geen liefdadigheid. 23 00:03:08,689 --> 00:03:10,941 Er wacht een baan op me in Seattle. 24 00:03:12,442 --> 00:03:16,196 -Ben je in Normandië geweest? Ik bracht soldaten naar het strand. 25 00:03:16,446 --> 00:03:18,281 We kregen een voltreffer. 26 00:03:23,328 --> 00:03:24,830 Het spijt me, knul. 27 00:03:26,540 --> 00:03:30,460 Ik zal je zelf in de gaten houden. Kom. Ga maar achterin zitten. 28 00:03:55,569 --> 00:04:00,490 KLEURLINGEN 29 00:04:12,836 --> 00:04:15,172 TWEE JAAR EERDER 30 00:04:15,338 --> 00:04:17,299 Wat doe jij in hemelsnaam? 31 00:04:17,382 --> 00:04:19,009 Word nou niet meteen boos. 32 00:04:19,092 --> 00:04:22,137 Ik heb deze jongen in de O.C. in Clarkfield ontmoet... 33 00:04:22,220 --> 00:04:23,805 en hij speelt prachtig jazzpiano. 34 00:04:23,889 --> 00:04:26,224 Al zou hij Dixie uit zijn reet fluiten. 35 00:04:26,349 --> 00:04:28,185 Hij gaat het niet hier doen. 36 00:04:28,268 --> 00:04:29,603 Meneer. 37 00:04:29,853 --> 00:04:33,273 -Knul, ben je blind? -Ja, meneer. Sinds mijn zevende. 38 00:04:35,108 --> 00:04:36,777 Nou, dan maak ik het je duidelijk. 39 00:04:36,860 --> 00:04:41,281 Dit is een countryband. We spelen geen boogiewoogie. 40 00:04:41,615 --> 00:04:43,992 Dat is goed. Ik ben dol op countrymuziek. 41 00:04:44,075 --> 00:04:46,620 Oké. Vertel op. 42 00:04:46,703 --> 00:04:49,122 Wat vind je zo mooi aan countrymuziek? 43 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 Ik hou van de verhalen. 44 00:04:50,665 --> 00:04:53,919 Over de liefde en het verdriet dat die liefde je bezorgt... 45 00:04:54,002 --> 00:04:55,796 en de druk van de wereld op je. 46 00:04:55,879 --> 00:04:58,673 Je voelt je er klein door. Je wilt je ziel aan God geven. 47 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 Dat kun je ook beter doen. Je bent van Hem. 48 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 -Knul, ben je echt blind? Voor zover ik weet wel. 49 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Oké. Doe maar mee. 50 00:05:41,508 --> 00:05:44,135 Billy, ik denk dat je in de minderheid bent. 51 00:05:44,219 --> 00:05:48,390 Til, het minste probleem en je blinde neger kan oprotten. 52 00:05:50,141 --> 00:05:51,184 Verdomme. 53 00:05:51,893 --> 00:05:53,019 Hier. 54 00:05:53,270 --> 00:05:55,647 Ik zal hem een bril moeten geven... 55 00:05:55,730 --> 00:05:57,983 voor hij iemand de stuipen op het lijf jaagt. 56 00:06:08,159 --> 00:06:11,955 Seattle, Washington, mensen. Stap hier over voor: 57 00:06:12,038 --> 00:06:15,250 Bellingham, Mount Vernon. Vancouver, Canada. 58 00:06:33,977 --> 00:06:36,271 Dat is Diz. Emanon. 59 00:06:37,188 --> 00:06:39,107 Ja. Maar als je het achterstevoren spelt? 60 00:06:39,190 --> 00:06:43,486 Kom op, man. Geef iets moeilijkers. "No Name." 61 00:06:45,530 --> 00:06:48,408 -Zeg, welk instrument speel je? -Piano. 62 00:06:48,491 --> 00:06:49,993 Ik kom net uit Tampa, Florida. 63 00:06:50,076 --> 00:06:53,121 Ik en mijn partner, Gossie McGee, zoeken een betere stijl. 64 00:06:53,204 --> 00:06:55,832 We willen iets horen van meer ervaren lui. Snap je? 65 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 Weet je wat? 66 00:06:57,500 --> 00:07:00,253 Zal ik je mee naar binnen nemen? Ik zal je rondleiden. 67 00:07:00,337 --> 00:07:01,880 Oké. Een perfecte heer. 68 00:07:01,963 --> 00:07:03,798 Ik ben hier helemaal thuis. 69 00:07:03,882 --> 00:07:05,800 -Hoe heet je? -Ray Robinson. 70 00:07:05,884 --> 00:07:07,469 Ik ben Quincy Jones. 71 00:07:07,969 --> 00:07:10,513 Gerry. Dit is mijn vriend, Ray. 72 00:07:10,597 --> 00:07:13,683 Hij wil Gossie McGee zien. Ik wilde hem binnenbrengen… 73 00:07:13,767 --> 00:07:16,061 Geen gerotzooi, Q. Hij kan naar binnen, jij niet. 74 00:07:16,144 --> 00:07:18,563 De politie wil geen minderjarigen binnen. 75 00:07:18,647 --> 00:07:22,067 -Wegwezen. -Hij is blind. Ik moet mee. 76 00:07:22,150 --> 00:07:24,444 -Ga weg. -Idioot. 77 00:07:25,153 --> 00:07:27,864 Ray Robinson, wanneer hoor ik je spelen? 78 00:07:27,948 --> 00:07:29,658 Dat gaat je geld kosten. 79 00:07:30,325 --> 00:07:35,121 Welkom, blitse kerels en Mooie vrouwen. 80 00:07:35,205 --> 00:07:38,124 Jullie zijn in de tent waar de swingliefhebbers... 81 00:07:38,208 --> 00:07:40,126 van hun bebopmuziek genieten. 82 00:07:40,210 --> 00:07:42,420 Dus kom maar dichterbij… 83 00:07:42,504 --> 00:07:46,216 want het is talentenavond in The Rocking Chair. 84 00:07:46,466 --> 00:07:49,678 Een applaus voor Dancin' Al. 85 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 Gossie zit te flikflooien… 86 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 met een van mijn serveersters sinds ie er is. 87 00:08:02,565 --> 00:08:05,777 Hij zei niet dat zijn partner een blinde knul uit Alabama was. 88 00:08:05,860 --> 00:08:09,823 Marlene, Demurs heeft gebeld. Thurmond is ziek. 89 00:08:10,365 --> 00:08:12,951 -En Sassy? -Lekke band. 90 00:08:20,417 --> 00:08:23,962 Oké, Alabama. Op het podium en laat zien wat je kunt. 91 00:08:24,504 --> 00:08:27,465 Ik ben er vanavond niet op voorbereid.. 92 00:08:27,549 --> 00:08:29,134 Dit is je enige auditie. 93 00:08:29,217 --> 00:08:32,387 Doe het of Gossie en jij kunnen terug naar het zuiden. 94 00:08:32,470 --> 00:08:34,389 Hier. Rook hier wat van. 95 00:08:38,810 --> 00:08:40,478 Dit is geen tabak, man. 96 00:08:40,562 --> 00:08:42,397 Hou het binnen, je wordt er rustig van. 97 00:08:42,480 --> 00:08:45,233 Oké, Oberon. Kondig hem maar aan. 98 00:08:45,316 --> 00:08:46,693 Ja, mevrouw. 99 00:08:47,277 --> 00:08:49,654 Oké, Alabama. Ga je gang. 100 00:08:54,784 --> 00:08:59,080 Ik heb iets speciaals voor alle vrouwen. 101 00:08:59,164 --> 00:09:02,083 En daarmee bedoel ik niet Oberons grote jongeheer. 102 00:09:03,001 --> 00:09:04,794 Dat is voor een andere show. 103 00:09:04,878 --> 00:09:07,088 We hebben nieuw talent voor jullie. 104 00:09:07,172 --> 00:09:09,299 Rechtstreeks uit de bus vanuit Florida… 105 00:09:09,382 --> 00:09:14,220 presenteer ik Ray "Noem me geen Sugar" Robinson. 106 00:09:23,605 --> 00:09:26,274 -Hoe gaat het met jullie? -Beter dan met jou. 107 00:09:29,194 --> 00:09:31,237 -Rustig, Ray. -Het gaat wel. 108 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 Wat willen jullie horen? 109 00:09:41,831 --> 00:09:43,917 Iets van Nat King Cole? 110 00:09:50,048 --> 00:09:52,133 Houden jullie van Nat King Cole? 111 00:10:00,809 --> 00:10:03,895 -Alabama is niet slecht. -Hij heeft ons gered. 112 00:10:06,356 --> 00:10:08,191 Wat doet Ray daar? 113 00:10:08,274 --> 00:10:10,193 Auditie voor jou, Gossie. 114 00:10:10,777 --> 00:10:12,695 Zonder mij is hij niet goed. 115 00:10:13,738 --> 00:10:16,658 Willen jij en Alabama een week in de Chair spelen? 116 00:10:16,741 --> 00:10:20,161 Ik ken een goede basspeler. Een jazztrio kan het goed doen… 117 00:10:20,245 --> 00:10:21,996 met de juiste manager. 118 00:10:22,497 --> 00:10:23,706 Manager? 119 00:10:24,666 --> 00:10:27,961 Doe niet zo gepikeerd. Je krijgt niets voor niets. 120 00:10:28,044 --> 00:10:30,004 Wat moet ik eigenlijk geven? 121 00:10:30,088 --> 00:10:33,049 Vijfentwintig procent. Maar ik zorg voor andere optredens. 122 00:10:33,133 --> 00:10:36,010 Oké, volgende vraag: wat krijg ik? 123 00:10:36,719 --> 00:10:38,054 Wat heb je nodig? 124 00:10:38,138 --> 00:10:41,015 Het dubbele loon als leider, plus 10%. 125 00:10:42,392 --> 00:10:43,685 En Alabama dan? 126 00:10:43,768 --> 00:10:46,271 Hij is zo groen als gras. 127 00:10:47,105 --> 00:10:48,773 Ik kan hem wel aan. 128 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 Ja, hij is groen. 129 00:10:53,361 --> 00:10:56,573 Zoek maar geen hotelkamer voor Alabama. 130 00:10:57,031 --> 00:10:58,825 Hij kan bij mij logeren. 131 00:10:59,868 --> 00:11:01,786 Je verandert nooit. 132 00:11:02,120 --> 00:11:04,706 HAVEN VAN SEATTLE 133 00:11:08,793 --> 00:11:11,045 Ray, kom je terug naar bed? 134 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 Ik drink wat water. 135 00:11:14,090 --> 00:11:16,968 Dat zie ik, maar mama is nog niet klaar. 136 00:11:17,635 --> 00:11:22,807 Voor de allereerste keer: een applaus voor The McSon Trio. 137 00:11:26,895 --> 00:11:28,396 Verlengd tot Kerstmis - McSON TRIO 138 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 -Wanneer kom je eruit? -Zo meteen. 139 00:11:31,691 --> 00:11:35,111 Mama heeft nog wat bramentaart voor je, schat. 140 00:11:35,737 --> 00:11:36,863 Verdomme. 141 00:11:37,780 --> 00:11:40,867 SHOW UITVERKOCHT 142 00:11:44,871 --> 00:11:48,082 FEEST VOOR 4 JULI MET ONZE FAVORIETE McSONS 143 00:11:49,209 --> 00:11:52,795 VERLENGD TOT THANKSGIVING 144 00:11:52,879 --> 00:11:56,382 Als je ons op tournee stuurt, willen we meer dan $5 per dag. 145 00:11:56,466 --> 00:11:58,468 Waarom worden we niet per keer betaald? 146 00:11:58,551 --> 00:12:00,762 Omdat jullie al jullie geld zouden uitgeven. 147 00:12:00,845 --> 00:12:03,723 De clubs sturen me de cheques, die ik op de bank zet. 148 00:12:03,806 --> 00:12:06,184 Ik wil gewoon mijn eigen cheques zien. 149 00:12:06,267 --> 00:12:10,188 Je snapt het niet, Ray. Vergeet je dat je blind bent? 150 00:12:11,522 --> 00:12:14,859 Wil je in je eentje optreden en kijken hoe het gaat? 151 00:12:24,535 --> 00:12:27,038 -Marlene, waar is Ray? -In de slaapkamer achter. 152 00:12:27,121 --> 00:12:28,790 En veeg je voeten. 153 00:12:35,296 --> 00:12:37,257 Six-nine, wat doe je? 154 00:12:39,717 --> 00:12:43,054 Lionel Hampton wil met me op tournee. 155 00:12:43,137 --> 00:12:45,640 Dat zal best. Waarom ben je dan nog hier? 156 00:12:45,723 --> 00:12:49,602 Moet je horen: zijn vrouw zette me uit de bus. 157 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Ze zei me terug te komen als ik me schoor. Geloof je dat? 158 00:12:52,772 --> 00:12:55,817 Seven-oh, kun je die koffer voor me dichtdoen? 159 00:12:55,900 --> 00:12:58,194 Waarom? Je hebt twee handen. Doe hem zelf dicht. 160 00:12:58,278 --> 00:13:00,196 Ik heb ook twee voeten. Maak je hem dicht? 161 00:13:00,280 --> 00:13:01,572 Oké. 162 00:13:03,700 --> 00:13:05,326 Pardon, meneer. 163 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Man, we komen te laat. 164 00:13:09,372 --> 00:13:11,708 Ik moet een eigen flat vinden, Gossie. 165 00:13:12,333 --> 00:13:15,670 Waarom? Je woont nu gratis. 166 00:13:15,878 --> 00:13:17,839 Het is heus niet gratis. 167 00:13:21,968 --> 00:13:25,096 Kom op, Ray. Waarom moet je zoiets goeds verpesten? 168 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 Ga nou maar door met die seks met Marlene... 169 00:13:27,974 --> 00:13:29,559 dan maakt ze ons allemaal rijk. 170 00:13:29,642 --> 00:13:31,436 Meneer, excuseer. 171 00:13:58,546 --> 00:14:02,216 Terug van hun succesvolle tournee in de Yakima Valley.. 172 00:14:02,300 --> 00:14:04,052 The McSon Trio. 173 00:14:04,218 --> 00:14:07,722 Volgende week om dezelfde tijd zullen ze hier weer zijn. 174 00:14:12,101 --> 00:14:16,022 Man, je klinkt meer als Nat dan de King zelf. 175 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 -Hoe heet je? -Ray Robinson. 176 00:14:21,402 --> 00:14:24,030 Ik ben Jack Lauderdale, Swing Time Records. 177 00:14:25,406 --> 00:14:27,617 Hé, Jack. Hoe gaat het ermee? 178 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 Zullen we samen een plaat opnemen? 179 00:14:29,786 --> 00:14:32,038 Hé, ja. Laten we dat doen. 180 00:14:32,121 --> 00:14:34,123 -Kan ik u helpen? -Ik denk het niet. 181 00:14:34,248 --> 00:14:36,709 We bespreken zaken. 182 00:14:36,793 --> 00:14:39,962 Dan moet u met mij praten, want ik ben zijn manager. 183 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 -Uit welke hoek de wind ook waait. -Hij waait. 184 00:14:43,091 --> 00:14:44,717 Jack Lauderdale, Swing Time Records. 185 00:14:44,801 --> 00:14:46,219 Marlene Andres. 186 00:14:46,636 --> 00:14:47,970 Gossie McGee. 187 00:14:48,137 --> 00:14:51,307 Goed optreden, schat. We gaan met Mr Lauderdale praten. 188 00:14:51,432 --> 00:14:54,227 -Kom, Jack. Ik bied je iets aan. -Ik wil met hem praten. 189 00:14:54,310 --> 00:14:56,646 Je doet het geweldig. 190 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Laten we het over die plaat hebben. 191 00:14:59,649 --> 00:15:03,611 Laat Marlene het maar opknappen. Oberon belt wel een taxi voor je. 192 00:15:04,112 --> 00:15:05,655 Goed optreden, Ray. 193 00:15:07,824 --> 00:15:09,909 Hé, maat, wil je roken? 194 00:15:10,493 --> 00:15:13,996 Ik heb marihuana, net binnen. Schoon en zonder zaadjes. 195 00:15:14,080 --> 00:15:15,832 Zo werkt het dus? 196 00:15:15,998 --> 00:15:18,835 Jij houdt me high terwijl zij zaken bespreken? 197 00:15:19,293 --> 00:15:21,629 Ik ben niet degene die je uitbuit, man. 198 00:15:23,464 --> 00:15:24,674 Oberon, luister… 199 00:15:25,341 --> 00:15:28,761 Marlene en Gossie buiten je uit, Ray. 200 00:15:28,845 --> 00:15:29,846 Wat? 201 00:15:29,971 --> 00:15:32,515 Je eerste avond verdeelden ze de buit al. 202 00:15:32,598 --> 00:15:36,352 35% meteen. Plus Gossies dubbele loon als leider. 203 00:15:36,477 --> 00:15:40,356 Leider? Als iemand bandleider is, ben ik dat wel. 204 00:15:40,690 --> 00:15:43,609 Die idioten kunnen stikken. Ik ga zelf verder. 205 00:15:43,693 --> 00:15:47,613 Wie boekt je optredens dan? Je zit aan Marlene vast. 206 00:15:47,697 --> 00:15:50,491 En ze zal haar gouden gans niet opgeven. 207 00:15:55,955 --> 00:15:58,166 Ray Robinson, je bent fantastisch. 208 00:15:59,375 --> 00:16:01,627 Goed zo. Geef me de vijf. 209 00:16:02,962 --> 00:16:04,839 -Wat is dat? -Jacks kaartje. 210 00:16:05,673 --> 00:16:07,717 Ik heb zijn nummer in het hotel. 211 00:16:13,306 --> 00:16:16,476 Kom op, Q. Zo moeilijk is het niet. Speel het nog een keer. 212 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 Dat is een B mineur, C zeven, ga omhoog... 213 00:16:18,978 --> 00:16:21,147 en daarna een drievoudig akkoord. 214 00:16:23,065 --> 00:16:25,318 Ja, nikker. Goed zo. 215 00:16:26,569 --> 00:16:29,739 Ray, had ik je niet gezegd niet in het donker te koken? 216 00:16:29,822 --> 00:16:31,491 Wil je het huis platbranden? 217 00:16:31,574 --> 00:16:33,910 Denk eens na. Waar heb ik licht voor nodig? 218 00:16:34,035 --> 00:16:37,079 Je hoeft niet te koken. We hebben eten van Oscar's. 219 00:16:37,163 --> 00:16:39,999 Laat ze je geld teruggeven. Ik heb hier gebakken kip. 220 00:16:40,082 --> 00:16:43,211 -Kom, Seven-oh, proef eens. -Ja. Het werd tijd. 221 00:16:44,754 --> 00:16:46,839 Dat smaakt naar zelfgemaakt eten. 222 00:16:46,923 --> 00:16:48,841 -Nee, dank je. -Deze kip is heerlijk. 223 00:16:48,925 --> 00:16:51,677 Met wat pikante saus is ie perfect. 224 00:16:51,761 --> 00:16:53,596 Wat had Jack Lauderdale te zeggen? 225 00:16:53,679 --> 00:16:56,766 Ik had hem meteen door. Hij is een oplichter. 226 00:16:56,849 --> 00:16:57,934 Aha. 227 00:16:58,017 --> 00:17:00,186 Blijkbaar was de enige hit van Swing Time... 228 00:17:00,269 --> 00:17:02,855 Open the Door, Richard, een idioot nummer. 229 00:17:02,939 --> 00:17:04,774 Wil hij een plaat met mij maken? 230 00:17:04,899 --> 00:17:07,276 Hij doet het als wij je vervoer betalen. 231 00:17:07,401 --> 00:17:09,612 Leugenaars zijn meestal ook dieven. 232 00:17:10,404 --> 00:17:12,949 -Wat bedoel je daarmee? -Dit. 233 00:17:13,741 --> 00:17:15,535 Ik sprak vanavond met Jack Lauderdale... 234 00:17:15,618 --> 00:17:17,703 en hij gaf me $500 vooruit op mijn plaat. 235 00:17:17,787 --> 00:17:19,956 Hij stuurt me op tournee met Lowell Fulson... 236 00:17:20,039 --> 00:17:21,541 en betaalt me drie keer zoveel. 237 00:17:21,624 --> 00:17:22,708 Dat is een leugen. 238 00:17:22,792 --> 00:17:26,295 Hij stuurt echt geen blinde man op tournee. Denk eens na. 239 00:17:26,420 --> 00:17:27,964 Iemand moet op je letten. 240 00:17:28,047 --> 00:17:30,466 Hij kan niet op je letten zoals ik dat doe. 241 00:17:30,591 --> 00:17:32,552 Doe je dat dan? 242 00:17:32,635 --> 00:17:35,471 Krijg je daarom twee keer zoveel als ik? 243 00:17:36,597 --> 00:17:38,975 -Wie heeft dat gezegd? -Het is zo, hè? 244 00:17:39,058 --> 00:17:40,893 Jullie buiten me uit sinds ik hier ben. 245 00:17:40,977 --> 00:17:42,812 -Ray, luister... -Ik luister niet. 246 00:17:42,937 --> 00:17:44,981 Ik wilde er met je over praten. 247 00:17:45,106 --> 00:17:47,149 Waarom praat je dan niet? 248 00:17:50,152 --> 00:17:52,071 Ray, doe nou niets stoms. 249 00:17:52,154 --> 00:17:54,073 Ik ben dan wel blind, maar niet dom. 250 00:17:54,156 --> 00:17:55,825 Q, haal mijn koffer van boven. 251 00:17:55,908 --> 00:17:56,993 -Wat? -Ga hem halen. 252 00:17:57,118 --> 00:17:58,578 -Nu? -Nu. 253 00:17:58,661 --> 00:18:00,913 Ray, we hebben veel meegemaakt. 254 00:18:00,997 --> 00:18:03,749 Ray, wacht. Ik kan alles uitleggen. 255 00:18:04,166 --> 00:18:07,169 -Denk na over wat je doet. -Je maakt een grote fout. 256 00:18:07,253 --> 00:18:09,589 Die clown doet beloftes die hij niet kan houden. 257 00:18:09,672 --> 00:18:11,507 Het zou dom zijn om hem te volgen. 258 00:18:11,632 --> 00:18:13,843 We sluiten een nieuw akkoord. Wat je maar wilt. 259 00:18:13,968 --> 00:18:16,095 Het akkoord is dat jij de seks nu krijgt. 260 00:18:16,178 --> 00:18:19,640 Je zult je nek nog breken als je alleen deze trap afgaat. 261 00:18:21,851 --> 00:18:24,937 Ik heb je zoiets nooit zien doen, man. Nooit. 262 00:18:25,021 --> 00:18:26,772 Dat is nog niets, Seven-oh. 263 00:18:39,869 --> 00:18:41,704 Niet vals spelen, Ray. 264 00:18:42,705 --> 00:18:44,790 George, je krijgt me nooit. 265 00:18:45,041 --> 00:18:46,375 Aretha. 266 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 Kom op, George. 267 00:18:48,544 --> 00:18:51,047 Aretha Robinson, ben je gek geworden? 268 00:18:51,130 --> 00:18:54,717 Je zou elke wasmand eerlijk met me delen. 269 00:18:54,842 --> 00:18:56,302 -Dat heb ik gedaan. -Niet waar. 270 00:18:56,385 --> 00:18:58,804 Je laat blanken meer betalen dan je mij geeft. 271 00:18:58,888 --> 00:19:01,974 -Wie gaat dit wassen? Jij. Geef me mijn geld. 272 00:19:05,561 --> 00:19:07,396 Oké, ik geef je die miezerige $2. 273 00:19:07,521 --> 00:19:09,732 Maar verwacht geen werk meer van me. 274 00:19:09,857 --> 00:19:12,777 Ik heb al genoeg van je gekregen. Ray en George, kom mee. 275 00:19:12,902 --> 00:19:16,572 Goed zo. Ga uit mijn tuin en waag het niet terug te komen. 276 00:19:19,241 --> 00:19:21,994 Jullie moeten heel goed leren lezen en schrijven… 277 00:19:22,078 --> 00:19:24,830 zodat jullie nooit voor zulke mensen hoeven te werken. 278 00:19:24,914 --> 00:19:26,582 Leugenaars zijn meestal ook dieven. 279 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 -Begrepen? -Ja, mama. 280 00:19:41,806 --> 00:19:44,600 Ruik eens, Ray. Ruik het succes. 281 00:19:44,767 --> 00:19:46,143 We zijn in L.A., man... 282 00:19:46,268 --> 00:19:48,938 de plek waar de neger alle vrijheid heeft. 283 00:19:49,063 --> 00:19:51,899 Mijn oren bedriegen me niet. Is dat Art Tatum? 284 00:19:51,982 --> 00:19:53,818 Zeker weten. Wil je hem ontmoeten? 285 00:19:53,943 --> 00:19:56,487 Dat kan niet. Art Tatum is de beste. 286 00:20:01,784 --> 00:20:06,247 Nou, Ray, we moeten het over je naam hebben: Robinson. 287 00:20:06,330 --> 00:20:09,250 Sugar Ray heeft de naam Robinson al voor hem staan. 288 00:20:09,333 --> 00:20:12,962 Dus we moeten je tweede naam maar gebruiken: Charles. 289 00:20:13,504 --> 00:20:15,131 Dan wordt het Ray Charles. 290 00:20:15,256 --> 00:20:18,592 Noem me wat je wilt, als mijn naam maar op de plaat staat. 291 00:20:18,676 --> 00:20:20,052 Daarop gaan we drinken. 292 00:20:20,136 --> 00:20:21,429 Wat gebeurt er? 293 00:20:21,512 --> 00:20:23,097 -Kijk eens aan. -Geef me je hand. 294 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 Hoe gaat het ermee, man? 295 00:20:25,307 --> 00:20:28,894 Lowell Fulson, dit is onze nieuwe pianospeler: Ray Charles. 296 00:20:28,978 --> 00:20:31,814 Ray Charles, de blinde sensatie. 297 00:20:32,606 --> 00:20:35,401 Verdorie. Dat ga ik voor op de platenhoes gebruiken. 298 00:20:35,484 --> 00:20:38,821 Hij is echt een sensatie. Ik ben gek op uw muziek, Mr Fulson. 299 00:20:38,946 --> 00:20:40,281 De man heeft smaak. 300 00:20:40,364 --> 00:20:43,409 En de man is nog nooit met een band op tournee geweest... 301 00:20:43,492 --> 00:20:44,952 dus let goed op hem. 302 00:20:45,035 --> 00:20:46,787 Alsof het mijn broer was. 303 00:20:52,126 --> 00:20:54,378 -Ik ben zo terug. -Oké. 304 00:20:55,671 --> 00:20:59,300 -Jij pakt die links. -Luister, laat mij het woord voeren. 305 00:21:28,537 --> 00:21:31,207 Ga daar niet naar binnen. Je weet wat mama zegt. 306 00:21:31,332 --> 00:21:33,751 Ga naar huis en zeg niets tegen mama. 307 00:21:34,502 --> 00:21:35,878 Ga nou, George. 308 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 George, ga nou weg. 309 00:22:07,743 --> 00:22:10,663 Hé, knul, wie heeft jou binnengelaten? 310 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 Jij bent zeker Aretha's zoon, hè? 311 00:22:12,957 --> 00:22:15,125 Ja, meneer. Ray Charles Robinson. 312 00:22:15,751 --> 00:22:18,546 Ik heb je hier wel vaker gezien. 313 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 Hou je van piano? 314 00:22:21,090 --> 00:22:23,050 Kom, Wil je leren spelen? 315 00:22:23,133 --> 00:22:26,220 Kom hier. Ik zal je laten zien hoe je speelt. 316 00:22:26,303 --> 00:22:28,514 Ik zal je leren spelen. 317 00:22:28,597 --> 00:22:31,517 Ik zal je drie noten leren spelen, oké? 318 00:22:31,600 --> 00:22:33,727 Dit is de eerste noot, hier. 319 00:22:35,563 --> 00:22:36,814 Speel hem maar. 320 00:22:37,940 --> 00:22:40,150 En hier is de tweede noot, hier. 321 00:22:41,235 --> 00:22:42,444 Speel die nu. 322 00:22:43,946 --> 00:22:45,614 Hier is de derde noot. 323 00:22:48,659 --> 00:22:51,495 Welnu, het gaat zo. Luister goed. 324 00:22:55,416 --> 00:22:56,750 Speel die maar. 325 00:22:58,627 --> 00:22:59,962 Goed zo. 326 00:23:00,796 --> 00:23:02,756 Probeer de andere noten eens. 327 00:23:09,638 --> 00:23:11,307 ZWARTE-ARTIESTENCLUBS 328 00:23:11,432 --> 00:23:15,269 In elke club is het jouw taak om de band te laten oefenen. 329 00:23:15,477 --> 00:23:17,479 Het zijn aartsluie rotzakken… 330 00:23:17,605 --> 00:23:20,190 dus zorg ervoor dat ze zich er niet vanaf maken. 331 00:23:20,316 --> 00:23:22,443 Je moet klaar staan om met de show te beginnen. 332 00:23:22,526 --> 00:23:24,862 Lowell doet graag een dutje voor een optreden. 333 00:23:24,987 --> 00:23:27,990 Doe wat je wilt tot hij zich bij jullie wil voegen. 334 00:23:28,115 --> 00:23:30,951 Als Lowell speelt, hou je de band geconcentreerd. 335 00:23:31,035 --> 00:23:32,786 -Nog één ding. -Wat? 336 00:23:32,870 --> 00:23:35,706 Heeft Jack je verteld dat ik briefjes van één dollar wil? 337 00:23:35,831 --> 00:23:38,542 Doe je werk nou maar, dan krijg je je geld wel. 338 00:23:40,336 --> 00:23:43,047 ALLEEN VANAVOND - LIVE HIER Lowell Fulson EN ZIJN BAND 339 00:23:59,605 --> 00:24:01,732 Hoe kom je aan de naam Godfather? 340 00:24:01,857 --> 00:24:04,944 Waarom ze me Fathead noemen? Dat wil je niet weten. 341 00:24:05,027 --> 00:24:07,154 Maar weet je wat ik wel wil weten? 342 00:24:07,237 --> 00:24:08,948 Weet een van deze jongedames... 343 00:24:09,031 --> 00:24:11,617 waar we op deze tijd een goede steak kunnen krijgen? 344 00:24:11,700 --> 00:24:14,703 Bedoel je iets groots, diks en sappigs? 345 00:24:14,787 --> 00:24:16,872 Ja, dat bedoel ik. 346 00:24:17,748 --> 00:24:20,042 Fathead, waar gaan jullie heen? 347 00:24:20,626 --> 00:24:22,753 Ik wil niet op een blinde passen. 348 00:24:23,754 --> 00:24:27,633 Sorry, Ray, maar volgens de wet mogen er maar zes in een taxi. 349 00:24:28,300 --> 00:24:30,302 Kom, dames, we gaan. 350 00:25:52,301 --> 00:25:54,261 Betaal, maat. Ja, goed zo. 351 00:25:54,344 --> 00:25:56,597 Ik dobbel al sinds mijn twaalfde. 352 00:25:56,680 --> 00:25:59,224 Dobbel nooit op het graf van een blanke vrouw. 353 00:25:59,308 --> 00:26:01,477 -Waarom niet? -Het brengt ongeluk. 354 00:26:05,147 --> 00:26:09,902 Live muziek 355 00:26:17,242 --> 00:26:18,952 Zo, omdat je te laat in de bus bent. 356 00:26:19,036 --> 00:26:22,039 -Wilbur, jij ellendige… -Ga nou maar. 357 00:26:27,503 --> 00:26:30,047 Mr Een-dollar-briefje. 358 00:26:30,714 --> 00:26:34,593 $5, $10, $15, $20... 359 00:26:35,511 --> 00:26:38,180 Kun je dat opnieuw tellen? 360 00:26:39,765 --> 00:26:41,600 Oké, verdomme. 361 00:26:43,519 --> 00:26:45,687 $284, $285... 362 00:26:45,771 --> 00:26:48,607 Luister, man, ik ben geen blindengeleidehond. 363 00:27:05,374 --> 00:27:08,043 Fathead, doe open. Ik moet plassen. 364 00:27:10,963 --> 00:27:13,757 Wat doe je, man? Doe de deur dicht, Fat. 365 00:27:13,882 --> 00:27:16,176 We zitten hier nog wel even. 366 00:27:16,260 --> 00:27:18,554 Ga maar op de damesplee, rechts van je. 367 00:27:18,637 --> 00:27:20,180 Ik wil niet op de damesplee. 368 00:27:20,264 --> 00:27:21,807 Deze kant op. 369 00:27:41,910 --> 00:27:43,245 O, god. 370 00:27:44,163 --> 00:27:45,998 Zeg, Ray, gaat het? 371 00:27:46,832 --> 00:27:48,584 Ik gleed uit op de natte vloer. 372 00:27:48,667 --> 00:27:51,628 Er is een gebroken buis. Er is overal water. Zie je dat? 373 00:27:51,753 --> 00:27:53,422 Vooruit, man. Doe de deur dicht. 374 00:27:53,505 --> 00:27:57,301 Hou op met dollen, Ray. We zijn hier nog even. Ga nou maar. 375 00:28:04,850 --> 00:28:07,603 -Waar kom je vandaan, Ray? -Noord-Florida. 376 00:28:07,811 --> 00:28:09,771 Een jongen uit Noord-Florida. 377 00:28:09,855 --> 00:28:12,316 -Woont je familie er nog? -Nee. 378 00:28:13,525 --> 00:28:14,651 Oké. 379 00:28:15,152 --> 00:28:18,655 Sorry dat ik het vraag, maar hoe loop je zo goed... 380 00:28:18,780 --> 00:28:20,657 zonder stok of hond? 381 00:28:21,617 --> 00:28:24,536 Hoe loop jij zo goed zonder stok of hond? 382 00:28:24,953 --> 00:28:27,289 Sorry. Ik wilde niet nieuwsgierig zijn. 383 00:28:28,624 --> 00:28:30,792 Mijn oren moeten als ogen dienen. 384 00:28:31,501 --> 00:28:33,003 Alles klinkt anders. 385 00:28:33,128 --> 00:28:35,047 Daarom heb ik schoenen met harde zolen... 386 00:28:35,130 --> 00:28:37,257 zodat mijn stappen van de muur terugkaatsen. 387 00:28:37,341 --> 00:28:40,260 Zodat als ik een open deur passeer, het geluid verandert. 388 00:28:40,344 --> 00:28:41,845 Wauw. Dat is gaaf. 389 00:28:42,221 --> 00:28:46,058 Je moet heel snel leren als je het alleen wilt redden. 390 00:28:47,643 --> 00:28:51,188 Tijdens de oorlog moest ik heel veel snel leren… 391 00:28:51,271 --> 00:28:52,981 om in leven te blijven. 392 00:28:55,150 --> 00:28:57,444 Zoveel doden zien is niet normaal. 393 00:28:59,529 --> 00:29:01,865 Inderdaad, doden zien is niet normaal. 394 00:29:05,827 --> 00:29:09,581 Jongens, weg van dat distilleervat. Dat weten jullie best. 395 00:29:09,665 --> 00:29:11,291 Vooruit, pak me dan. 396 00:29:16,588 --> 00:29:20,259 Weg van het vuur en handen wassen. Het eten is zo klaar. 397 00:29:20,342 --> 00:29:21,843 Hoor je me, Ray? 398 00:29:23,345 --> 00:29:24,888 Ik heb je. 399 00:29:24,972 --> 00:29:27,724 -Niet waar. Je hebt me gemist. -Niet vals spelen, Ray. 400 00:29:27,808 --> 00:29:30,143 Oké, je hebt me. 401 00:29:30,227 --> 00:29:31,937 Maar ik heb jou weer. 402 00:29:32,020 --> 00:29:33,730 Ik speel niet meer. 403 00:29:34,273 --> 00:29:35,482 Watje. 404 00:29:37,192 --> 00:29:39,569 Kom, Ray. Laten we gaan zwemmen. 405 00:29:41,571 --> 00:29:44,241 Laten we in mama's wasteil zwemmen. 406 00:29:45,284 --> 00:29:47,411 Ray, kom met me spelen. 407 00:29:47,494 --> 00:29:49,663 Kom maar naar beneden voor mama je ziet. 408 00:29:49,746 --> 00:29:51,206 Ik ben een reus. 409 00:29:55,544 --> 00:29:57,004 Wat een reus. 410 00:29:57,963 --> 00:30:00,757 Kom op, George. Ik speel niet mee. 411 00:30:01,842 --> 00:30:03,343 Dat is niet grappig. 412 00:30:05,304 --> 00:30:07,806 Jongens, ik heb erwtjes en rijst opstaan. 413 00:30:07,889 --> 00:30:10,475 En er is wat gesmoorde maïs over van gisteren. 414 00:30:10,559 --> 00:30:14,354 En als jullie heel braaf zijn, krijgen jullie een stuk perziktaart. 415 00:30:15,480 --> 00:30:18,358 Ray, ik zei toch dat jullie binnen moesten komen? 416 00:30:21,611 --> 00:30:23,238 Lieve god, nee. 417 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 -Dat is Aretha's zoon. -Haal adem, schatje. 418 00:30:30,537 --> 00:30:33,874 Haal adem, schatje. Laat het eruit komen. 419 00:30:33,957 --> 00:30:35,751 Laat het eruit komen. 420 00:30:35,834 --> 00:30:38,587 -Haal adem voor je mama. -Kom op, George. 421 00:30:38,670 --> 00:30:41,006 Waarom heb je niets gedaan? 422 00:30:41,673 --> 00:30:43,717 Waarom heb je me niet geroepen? 423 00:30:44,551 --> 00:30:48,055 -Help ons, Heer. -De Heer heeft hem meegenomen. 424 00:30:57,397 --> 00:30:58,607 Oké. 425 00:30:59,399 --> 00:31:01,777 Eet- en plasstop. Doe open. 426 00:31:05,238 --> 00:31:07,741 Het eten staat warm. Jullie hebben 45 minuten. 427 00:31:07,824 --> 00:31:12,120 -Ik rammel. Waar is het? -Volg je neus. Het is daar. 428 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 -Wilbur. -Wat? 429 00:31:14,998 --> 00:31:17,334 Vijfenveertig minuten is niet genoeg. 430 00:31:17,834 --> 00:31:20,587 -We hebben meer tijd nodig, man. -Niet om te eten. 431 00:31:20,670 --> 00:31:24,216 Wil je iets anders doen, kies dan, want deze bus rijdt op tijd. 432 00:31:24,299 --> 00:31:27,511 Kom, Mercedes heeft een toilet achterin. 433 00:31:28,220 --> 00:31:30,806 En dat is te ruiken ook. 434 00:31:33,517 --> 00:31:35,644 -Ja, meneer? -Kun je me erheen brengen? 435 00:31:35,727 --> 00:31:37,104 Natuurlijk, Ray. 436 00:31:37,687 --> 00:31:38,855 Hé, Mercedes. 437 00:31:38,939 --> 00:31:41,942 Hé, schat. Ik hoop dat je eerst je voeten hebt geveegd. 438 00:31:42,025 --> 00:31:43,068 Reken maar. 439 00:31:43,151 --> 00:31:44,653 Het toilet is recht voor je. 440 00:31:44,736 --> 00:31:45,821 Oké. 441 00:31:45,904 --> 00:31:48,573 -Moet ik een bord voor je halen? -Nee, ik hoef niets. 442 00:31:48,657 --> 00:31:50,033 Oké. 443 00:31:50,117 --> 00:31:51,993 Er is zoete aardappeltaart. 444 00:31:53,120 --> 00:31:54,413 Vooruit, man. 445 00:31:54,496 --> 00:31:56,498 Dat was een lange busreis, hè? 446 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 Hé, man. De plee is aan het einde van de gang. 447 00:32:00,669 --> 00:32:02,254 Dat weet ik. Wat doen jullie? 448 00:32:02,337 --> 00:32:04,047 Doe jezelf een lol en ga weg. 449 00:32:04,131 --> 00:32:05,757 Ik ga weg als ik er klaar voor ben. 450 00:32:05,841 --> 00:32:07,592 Kom op, Fathead, ik wil meedoen. 451 00:32:07,676 --> 00:32:11,430 Dit is geen weed, Ray. En we snuiven geen coke. 452 00:32:11,513 --> 00:32:12,848 Dit is heroïne. 453 00:32:12,931 --> 00:32:15,267 Heroïne maakt je helemaal leeg. 454 00:32:15,350 --> 00:32:18,854 -Dus maak dat je wegkomt. -Helemaal leeg, net als mijn leven. 455 00:32:18,937 --> 00:32:20,647 Ik zal me er thuis voelen. 456 00:32:20,730 --> 00:32:24,192 Ik wacht niet de hele nacht. Verdorie, het is zijn ondergang. 457 00:32:26,319 --> 00:32:29,781 -Ray, laten we iets gaan eten. -Ik ga weg als ik het mag proberen. 458 00:32:29,865 --> 00:32:32,868 Wat doe je nou? Ik moet mezelf nog doen, maat. 459 00:32:32,951 --> 00:32:34,828 Ik wil er niets mee te maken hebben. 460 00:32:34,911 --> 00:32:37,539 -Ik heb je gewaarschuwd, Ray. -Ik ben gewaarschuwd. 461 00:32:37,622 --> 00:32:40,750 Ga zitten, Ray. Ik neem je mee op een reisje. 462 00:32:40,834 --> 00:32:43,336 Je moet er wel voor betalen. Heb je geld? 463 00:32:43,462 --> 00:32:44,880 Is dit genoeg? 464 00:32:45,797 --> 00:32:46,882 Dat is genoeg. 465 00:32:49,301 --> 00:32:50,969 Waar zat je? Waar zijn de anderen? 466 00:32:51,094 --> 00:32:52,596 Kom, eet op zolang het warm is. 467 00:32:53,722 --> 00:32:56,141 Je zult een prikje voelen. 468 00:32:59,019 --> 00:33:00,604 Ik blijf op je vertrouwen, zoon. 469 00:33:01,980 --> 00:33:03,523 Voel je het? 470 00:33:04,566 --> 00:33:06,359 Geniet ervan. 471 00:33:07,736 --> 00:33:09,571 Het is beter dan seks. 472 00:33:09,779 --> 00:33:12,115 Niets is beter dan seks. 473 00:33:17,662 --> 00:33:19,831 We zullen lopen 474 00:33:19,915 --> 00:33:25,003 door de straten van de stad 475 00:33:27,797 --> 00:33:31,134 Waar onze dierbaren 476 00:33:31,218 --> 00:33:36,139 gestorven zijn 477 00:33:38,475 --> 00:33:43,522 We zullen staan op de oevers 478 00:33:43,813 --> 00:33:47,692 van de rivier 479 00:33:49,778 --> 00:33:52,739 Waar we bij elkaar komen 480 00:33:52,822 --> 00:33:57,994 om nooit meer van elkaar scheiden 481 00:34:38,368 --> 00:34:41,413 NEGEN MAANDEN LATER 482 00:35:09,399 --> 00:35:12,277 Ray, laat me deze zalf van d'r. McLeod eens opdoen. 483 00:35:12,360 --> 00:35:15,405 -Ik wil het niet. Het prikt. -Jongen, kom eens hier. 484 00:35:16,072 --> 00:35:18,950 Ik heb er een dollar voor betaald. Het moet werken. 485 00:35:19,034 --> 00:35:21,620 Hou je hoofd omhoog, zoals de dokter zegt. 486 00:35:21,703 --> 00:35:23,663 Hierdoor zul je je beter voelen. 487 00:35:27,834 --> 00:35:30,045 Ray, kom binnen voor het eten. 488 00:35:30,128 --> 00:35:31,838 En wrijf niet zo in die ogen. 489 00:35:44,559 --> 00:35:47,896 Ik zal er niet omheen draaien. Je zult blind worden. 490 00:35:47,979 --> 00:35:51,191 De dokters kunnen niets doen, dus we doen het zelf. 491 00:35:51,274 --> 00:35:53,318 -Dat weet ik, maar... -Hou op. 492 00:35:53,401 --> 00:35:56,905 Hou daarmee op. We hebben geen tijd voor tranen. 493 00:35:57,030 --> 00:36:00,200 Niemand zal medelijden hebben omdat je blind wordt. 494 00:36:00,283 --> 00:36:02,869 -Veeg nu die ogen af. -Ja, mam. 495 00:36:04,829 --> 00:36:06,915 Ik zal het je één keer voordoen. 496 00:36:06,998 --> 00:36:08,750 Ik help je als het twee keer misgaat. 497 00:36:08,833 --> 00:36:10,710 Maar de derde keer doe je het zelf... 498 00:36:10,794 --> 00:36:12,962 want zo gaat het nou eenmaal in de wereld. 499 00:36:13,046 --> 00:36:14,506 Sta op. 500 00:36:16,383 --> 00:36:19,636 Let wel: je wordt blind, maar je bent niet dom. 501 00:36:21,596 --> 00:36:23,348 Weet je nog hoeveel treden er waren? 502 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 Vier. 503 00:36:24,891 --> 00:36:28,144 Goed zo. Je moet leren je geheugen te gebruiken. 504 00:36:28,228 --> 00:36:29,521 Draai je nu om. 505 00:36:29,604 --> 00:36:31,481 Strek je handen naar voren... 506 00:36:31,564 --> 00:36:33,983 gebruik ze als je ogen en zoek de deur. 507 00:36:35,860 --> 00:36:38,905 Goed zo. Dat is heel goed, schat. 508 00:37:30,039 --> 00:37:31,416 Deze idioot maakt één plaat... 509 00:37:31,499 --> 00:37:33,418 en hij lijkt de ster van de band. 510 00:37:33,501 --> 00:37:35,503 Nou, hij heeft wel iets. 511 00:37:37,088 --> 00:37:40,967 Zijn plaat komt niet eens in de hitparade. Jij blijft de ster. 512 00:37:48,641 --> 00:37:51,102 Zo knap was ze niet. Er is iets mis met je. 513 00:37:51,186 --> 00:37:54,898 Nee, man, ze is wel knap. Laat haar met rust. 514 00:37:55,523 --> 00:37:56,941 Moet je Ray zien. 515 00:37:57,066 --> 00:37:58,276 Zie je dat? 516 00:37:58,359 --> 00:38:00,904 Hij voelt haar pols en denkt daaruit te begrijpen... 517 00:38:00,987 --> 00:38:02,489 of ze knap is of niet. 518 00:38:02,572 --> 00:38:05,158 Ik heb de hele avond naar je gekeken. 519 00:38:05,325 --> 00:38:07,327 Deze keer heeft hij gelijk. 520 00:38:09,162 --> 00:38:11,956 Zie je wat een beetje roem met Mr Leeg doet? 521 00:38:12,040 --> 00:38:15,293 Heeft iemand dat stuk met die gele jurk gezien? 522 00:38:17,170 --> 00:38:19,881 -Hoor je wat hij zegt? -Als je indut, verlies je je kans. 523 00:38:20,006 --> 00:38:23,843 We houden het op je loon in. Min $2 voor je busrit. 524 00:38:53,581 --> 00:38:55,375 Oké, wie komt nu? 525 00:38:56,376 --> 00:38:59,754 Wat zonde, Jimmy. Je verspilt het maar aan je arm. 526 00:38:59,838 --> 00:39:02,382 Zeg niet wat ik met mijn geld moet doen. 527 00:39:02,757 --> 00:39:06,594 Kom op. Dichterbij. De één-dollar-sensatie. 528 00:39:11,266 --> 00:39:13,268 Wil je nog eens tellen? 529 00:39:13,393 --> 00:39:16,688 Wat heb je, knul? Is $50 niet genoeg voor je? 530 00:39:16,771 --> 00:39:18,898 Dat is geen $50. Tel nog eens. 531 00:39:19,524 --> 00:39:22,777 Je wilt zeker liefdadigheid, omdat je plaat niet verkoopt? 532 00:39:32,245 --> 00:39:35,874 Hou op. Wat gebeurt hier toch? 533 00:39:36,958 --> 00:39:39,043 De blinde sensatie vindt zijn loon niet goed. 534 00:39:39,127 --> 00:39:42,046 -Hij bedriegt me. Ik ga weg. Jij rottige leugenaar. 535 00:39:42,130 --> 00:39:44,299 Vecht niet met iemand die kan zien. 536 00:39:44,424 --> 00:39:47,051 Ik wil geen één-dollar-briefjes voor die idioot zoeken. 537 00:39:47,135 --> 00:39:49,137 -Hier is $50. -Zie je dat, idioot? 538 00:39:49,262 --> 00:39:52,140 Hou je mond, Wilbur. Ray, voortaan geef ik je je loon. 539 00:39:52,265 --> 00:39:54,976 Ik ben het zat. Laat Jack maar een ander zoeken. 540 00:39:55,101 --> 00:39:56,477 Meen je dat? Het is koud buiten. 541 00:39:56,603 --> 00:39:59,063 Maak je geen zorgen, ik red me wel. 542 00:40:00,064 --> 00:40:01,816 -Verdomme, Wilbur. -Laat hem gaan. 543 00:40:01,941 --> 00:40:03,443 Wat moeten we nu doen? 544 00:40:11,284 --> 00:40:14,996 "Na de dood van Mozes sprak de Heer tot Jozua en zei: 545 00:40:15,121 --> 00:40:17,165 "Mijn dienaar Mozes is gestorven." 546 00:40:17,290 --> 00:40:20,335 "Sta daarom op. Trek de Jordaan over." 547 00:40:20,460 --> 00:40:23,338 "Wees niet bang, want de Heer uw God is met u." 548 00:40:25,173 --> 00:40:26,341 Wie is daar? 549 00:40:26,466 --> 00:40:30,011 Ik ben Ahmet Ertegun. Mag ik u even spreken? 550 00:40:33,514 --> 00:40:35,600 Wat wilt u? Ik zit in de kerk. 551 00:40:35,683 --> 00:40:37,852 Sorry. Ik kom wel later terug. 552 00:40:38,353 --> 00:40:40,313 U bent er nu al. Wat wilt u? 553 00:40:41,606 --> 00:40:43,441 Mijn maatschappij, Atlantic Records... 554 00:40:43,524 --> 00:40:46,027 heeft uw contract van Swing Time overgenomen. 555 00:40:46,110 --> 00:40:48,029 Ik wil het over uw toekomst hebben. 556 00:40:48,112 --> 00:40:51,199 Wacht even. Hou op met die onzin. Ik ben niet te koop. 557 00:40:51,366 --> 00:40:52,867 Mag ik gaan zitten? 558 00:40:55,536 --> 00:40:57,538 Ziet u, Mr Charles... 559 00:40:57,789 --> 00:41:00,208 Jack Lauderdale heeft… 560 00:41:00,291 --> 00:41:02,502 als het ware te veel uitgegeven... 561 00:41:02,835 --> 00:41:05,380 en heeft een aantal talenten moeten verkopen. 562 00:41:05,463 --> 00:41:07,799 Toen ik uw naam hoorde, greep ik de kans... 563 00:41:07,882 --> 00:41:09,467 om met u te werken. Ik ben een fan. 564 00:41:09,550 --> 00:41:11,469 En als ik een andere maatschappij wil? 565 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 Er is iemand die me... 566 00:41:14,555 --> 00:41:16,975 zeven cent per plaat wil geven. Kunt u dat doen? 567 00:41:17,058 --> 00:41:19,978 Man, ik zou u 15 cent per plaat kunnen beloven... 568 00:41:20,728 --> 00:41:24,399 maar u krijgt het net zo min als hij u er zeven betaalt. 569 00:41:25,984 --> 00:41:28,861 Ik zal U vijf cent per plaat beloven… 570 00:41:29,237 --> 00:41:31,572 en U vijf cent per plaat betalen. 571 00:41:32,240 --> 00:41:35,576 Als u in centen denkt, Mr Charles, zult u centen krijgen. 572 00:41:36,411 --> 00:41:38,162 Als u in dollars denkt... 573 00:41:39,205 --> 00:41:40,915 zult u dollars krijgen. 574 00:41:42,917 --> 00:41:45,670 Uw manier van praten bevalt me wel, man. 575 00:41:46,004 --> 00:41:47,505 Weet u wat? 576 00:41:48,089 --> 00:41:50,591 Omelette, ik mag u wel. 577 00:41:52,176 --> 00:41:54,512 -Wat voor naam is dat? -Ik ben Turks. 578 00:41:54,595 --> 00:41:58,933 Nou, Jack Lauderdales pech is een geluk voor mij. 579 00:41:59,058 --> 00:42:02,270 Ik wist dat Atlantic Records beter was dan Swing Time. 580 00:42:02,353 --> 00:42:05,064 Jullie maken goede muziek. Atlantic bevalt me. 581 00:42:05,231 --> 00:42:06,607 Je had me bijna beet. 582 00:42:06,691 --> 00:42:09,569 Ik moet op mijn hoede zijn voor die stadsjongens. 583 00:42:09,736 --> 00:42:12,280 Thuis leren we ons van de domme te houden. 584 00:42:14,240 --> 00:42:16,075 Hé, man, het is geen Turks. 585 00:42:34,135 --> 00:42:35,720 Wat vind je ervan? 586 00:42:35,803 --> 00:42:38,306 Niemand wil een tweede Nat King Cole. 587 00:42:54,822 --> 00:42:57,700 Ahmet, het is net Charles Brown. 588 00:42:59,535 --> 00:43:02,455 Oké, ik praat wel met hem. 589 00:43:04,999 --> 00:43:08,002 Oké, jongens, pauze. 590 00:43:08,127 --> 00:43:09,253 Jongens. 591 00:43:09,337 --> 00:43:12,048 -De band krijgt vijf minuten. -Hij snapt het niet. 592 00:43:12,173 --> 00:43:15,134 Je klinkt origineel of je hebt niets. 593 00:43:15,510 --> 00:43:17,678 Ahmet, wat vond je daarvan? 594 00:43:18,137 --> 00:43:21,015 Ik wil je iets zeggen, maar vat het niet verkeerd op. 595 00:43:21,140 --> 00:43:22,517 Vertel het dan goed. 596 00:43:22,642 --> 00:43:25,937 Ik gaf je een contract omdat ik iets speciaals in je zag… 597 00:43:26,020 --> 00:43:29,107 niet omdat je als Nat Cole of Charles Brown Klinkt. 598 00:43:29,190 --> 00:43:30,775 Ik dacht dat je me goed vond. 599 00:43:30,858 --> 00:43:33,152 We houden van je stem… 600 00:43:33,236 --> 00:43:35,530 van je virtuositeit, je energie… 601 00:43:35,655 --> 00:43:38,366 -Maar niet van mijn muziek. -Vooruit, dat zei ik niet. 602 00:43:38,491 --> 00:43:41,035 Ahmet, dit doe ik nou eenmaal. 603 00:43:41,160 --> 00:43:43,246 Ik moet geld verdienen. De mensen willen dit. 604 00:43:43,371 --> 00:43:44,747 Ik kan niets anders. 605 00:43:44,872 --> 00:43:46,415 We moeten iets voor je vinden. 606 00:43:46,541 --> 00:43:50,628 Probeer eens een ander ritme. Kun je jazz spelen? 607 00:43:50,711 --> 00:43:53,673 Meen je dat nou? Mijn pianoleraar is een jazzspeler. 608 00:43:53,756 --> 00:43:56,968 Ik heb een nummer. Het heet The Mess Around. 609 00:43:57,051 --> 00:43:58,845 The Mess Around. Leuk. Van wie is het? 610 00:43:58,928 --> 00:44:00,096 Van mij. 611 00:44:01,097 --> 00:44:02,849 Jij hebt het geschreven. 612 00:44:03,391 --> 00:44:05,726 -Zing het maar voor me. -Zingen? 613 00:44:05,852 --> 00:44:07,812 Ik kan de tekst niet lezen. 614 00:44:07,895 --> 00:44:10,690 Oké. Nou, het is in G. 615 00:44:11,566 --> 00:44:13,234 In G. 616 00:44:16,070 --> 00:44:18,906 Maar het heeft meer iets van Pete Johnson. 617 00:44:22,410 --> 00:44:24,078 Ja, zo. 618 00:44:24,203 --> 00:44:26,372 Hoe vind je dat? Vooruit. Twee, drie, vier. 619 00:44:26,455 --> 00:44:29,458 Je kunt praten over de barbecue 620 00:44:29,792 --> 00:44:31,794 De band was enthousiast en de mensen ook 621 00:44:31,919 --> 00:44:33,713 Ze doen de "mess around" 622 00:44:34,922 --> 00:44:36,924 Ze doen de "mess around" 623 00:44:37,758 --> 00:44:41,846 Ze doen de "mess around" Iedereen doet de "mess around" 624 00:44:41,929 --> 00:44:43,598 Dat is goed. Laat mij het overnemen. 625 00:45:26,849 --> 00:45:30,019 -Nu hebben we iets. -Dat is goed. 626 00:45:31,479 --> 00:45:33,814 -Wat vind je ervan, Ahmet? -Geweldig, Ray. 627 00:45:33,940 --> 00:45:36,275 -Ongelooflijk. -Wie is dat? 628 00:45:37,026 --> 00:45:39,445 Ray, dit is mijn nieuwe partner, Jerry. 629 00:45:39,528 --> 00:45:41,822 Mr Ray Charles, Jerry Wexler. 630 00:45:41,989 --> 00:45:45,326 Maak je geen zorgen, Ray. Ik kijk alleen maar toe... 631 00:45:45,451 --> 00:45:47,828 hoe je een plaat produceert. Ik sta versteld. 632 00:45:47,954 --> 00:45:51,123 Dat was ongelooflijk. Wat een toonladders en akkoorden. 633 00:45:51,207 --> 00:45:53,834 Nou, hiervan zul je pas echt versteld staan. 634 00:46:00,883 --> 00:46:03,803 We luisteren naar Mess Around... 635 00:46:03,886 --> 00:46:06,138 van Atlantic-artiest, Ray Charles. 636 00:46:06,222 --> 00:46:09,725 En we hebben meneer hier live in de studio van KCOH. 637 00:46:09,850 --> 00:46:11,727 Als je zelf niet aan het spelen bent… 638 00:46:11,852 --> 00:46:12,853 waarnaar luister je dan? 639 00:46:12,979 --> 00:46:16,607 Eerlijk gezegd ben ik dol op gospelmuziek. 640 00:46:16,691 --> 00:46:19,568 Een van mijn favoriete groepen komt hier uit Houston: 641 00:46:19,694 --> 00:46:21,529 de Cecil Shaw Singers. 642 00:46:21,696 --> 00:46:25,241 Jullie horen het: Ray Charles is fan van Houstons eigen Cecil Shaw. 643 00:46:25,366 --> 00:46:27,243 We draaien zondag de hele dag gospel.. 644 00:46:27,368 --> 00:46:30,705 Maar nu draaien we nog eens die Mess Around van Ray Charles. 645 00:46:30,830 --> 00:46:32,206 K.B., lijn 1. 646 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 King Bee. 647 00:46:39,547 --> 00:46:41,215 Ja, hij zit hier. 648 00:46:41,882 --> 00:46:44,552 Miss Della Antwine van de Cecil Shaw Singers. 649 00:46:47,888 --> 00:46:49,724 Hallo, Miss Antwine. 650 00:46:50,182 --> 00:46:52,893 U zong de tenor in Jesus Is My Shepherd, nietwaar? 651 00:46:53,019 --> 00:46:54,228 Ja. 652 00:46:55,021 --> 00:46:56,772 Hoe kon U mij eruit halen? 653 00:46:56,897 --> 00:46:59,859 Ik hoor zoals u ziet. 654 00:47:00,568 --> 00:47:03,696 Zoals die kolibrie voor het raam bijvoorbeeld. 655 00:47:09,785 --> 00:47:12,455 -Ik hoor hem niet. -U moet luisteren. 656 00:47:30,473 --> 00:47:31,807 Ja. 657 00:47:32,892 --> 00:47:34,393 U kunt het wel. 658 00:47:35,394 --> 00:47:37,188 -Hoort u dat? -Wat? 659 00:47:38,022 --> 00:47:40,191 Haar hart sloeg net een slag over. 660 00:47:42,443 --> 00:47:44,320 Vond u mijn plaat goed? 661 00:47:44,445 --> 00:47:46,822 De plaat die King Bee draaide? 662 00:47:48,449 --> 00:47:50,159 Hij was heel aardig. 663 00:47:50,284 --> 00:47:52,453 Anders dan de andere. 664 00:47:53,037 --> 00:47:55,039 Ik heb veel van uw muziek gehoord. 665 00:47:55,122 --> 00:47:56,791 Was die ook heel aardig? 666 00:47:56,874 --> 00:47:58,793 Luister, als u de plaat niet goed vindt... 667 00:47:58,876 --> 00:48:00,878 hoeft u er niet omheen te draaien. 668 00:48:00,961 --> 00:48:02,380 Mijn moeder deed dat ook nooit. 669 00:48:02,463 --> 00:48:04,673 Het is niet zo dat ik uw muziek niet goed vind. 670 00:48:04,799 --> 00:48:07,218 Ik heb alleen het idee dat ik het al gehoord heb. 671 00:48:07,301 --> 00:48:09,845 Ik vraag me af hoe de echte Ray Charles klinkt. 672 00:48:09,970 --> 00:48:11,347 Ray Charles? Wie is dat? 673 00:48:11,472 --> 00:48:13,391 Niemand, als u het niet weet. 674 00:48:15,184 --> 00:48:17,645 Sorry. Ik had mijn mond moeten houden. 675 00:48:17,728 --> 00:48:20,231 Nee, dan zou je jezelf niet zijn geweest. 676 00:48:21,190 --> 00:48:23,484 Ik heb het toch al vaak genoeg gehoord. 677 00:48:23,567 --> 00:48:26,862 Ik heb er misschien gewoon nooit naar geluisterd. 678 00:48:29,156 --> 00:48:32,159 En niemand heeft het ooit zo lief gezegd. 679 00:48:49,343 --> 00:48:51,178 Weet je, Miss Della Bea Antwine? 680 00:48:51,262 --> 00:48:53,139 Je bent echt een boerenmeisje. 681 00:48:53,222 --> 00:48:55,474 Ja. Hoe wist je dat? 682 00:48:55,558 --> 00:48:57,518 Ik kon het opmaken uit je bestelling. 683 00:48:57,601 --> 00:49:00,020 "Ik wil graag stroop op mijn maïsbrood." 684 00:49:01,063 --> 00:49:02,898 Ben je op een boerderij opgegroeid? 685 00:49:03,023 --> 00:49:05,651 Mijn moeder werkte als deelpachter in Florida. 686 00:49:05,734 --> 00:49:07,236 Is ze daar nog? 687 00:49:07,361 --> 00:49:10,156 God zegene haar, ze overleed toen ik naar school ging. 688 00:49:10,239 --> 00:49:11,699 Ray, dat spijt me. 689 00:49:12,199 --> 00:49:13,868 Ze was nooit echt gezond. 690 00:49:13,951 --> 00:49:16,537 Ze werkte zichzelf gewoon dood, de arme ziel. 691 00:49:16,620 --> 00:49:19,498 Daarom wilde ze niet dat ik ging bedelen. 692 00:49:19,582 --> 00:49:22,751 Mijn schoolkameraadjes gingen manden maken... 693 00:49:22,877 --> 00:49:24,378 en ander vlechtwerk. 694 00:49:24,795 --> 00:49:27,131 Maar jij niet. Vanwege je gave. 695 00:49:27,214 --> 00:49:28,883 Vanwege mijn oren. 696 00:49:29,216 --> 00:49:31,135 Ik kan bijna iedereen imiteren.. 697 00:49:31,218 --> 00:49:33,804 En ik kan er aardig wat mee verdienen. 698 00:49:33,888 --> 00:49:37,558 Maar als ik mijn stijl verander en de mensen er niet van houden... 699 00:49:37,641 --> 00:49:39,643 wat heb ik dan nog over? 700 00:49:40,144 --> 00:49:42,771 Als je namelijk blind bent, Miss Antwine… 701 00:49:42,897 --> 00:49:44,607 heb je niet zoveel keus. 702 00:49:46,150 --> 00:49:49,403 Volgens mij heb je genoeg keus. 703 00:49:49,653 --> 00:49:53,782 God schonk je de gave om iedereen na te kunnen doen, zelfs jezelf. 704 00:49:55,576 --> 00:49:58,078 We zijn er. Hier woon ik. 705 00:49:58,496 --> 00:50:01,165 Denk je dat de dominee me zou binnenlaten? 706 00:50:01,248 --> 00:50:03,125 Ik ben een zondaar, maar ik wil bidden. 707 00:50:03,250 --> 00:50:05,669 Zijn vrouw wil geen mannenbezoek. 708 00:50:05,794 --> 00:50:08,839 Zeg hem maar dat er een ziel gered moet worden. 709 00:50:09,673 --> 00:50:13,093 Weet je, Miss Antwine, je hebt me aan het denken gezet. 710 00:50:14,929 --> 00:50:16,388 Waarover? 711 00:50:16,472 --> 00:50:19,808 Over mijn leven. Over mijn muziek. 712 00:50:21,936 --> 00:50:23,437 Over alles. 713 00:50:25,648 --> 00:50:28,817 Ray, denk je niet dat we iets te snel gaan? 714 00:50:31,320 --> 00:50:33,739 Ik ga voor twee weken naar New York... 715 00:50:33,822 --> 00:50:35,783 en als ik terugkom… 716 00:50:35,866 --> 00:50:38,285 kun je zo langzaam gaan als je wilt. 717 00:50:40,955 --> 00:50:42,790 Oké, Mr Charles. 718 00:50:44,166 --> 00:50:47,836 Oké, Miss Antwine. Tot over twee weken. 719 00:50:48,128 --> 00:50:50,089 Wacht, ik bel een taxi voor je. 720 00:50:50,172 --> 00:50:54,468 Ik weet het. Drie blokken rechtdoor, twee naar links, één naar rechts. 721 00:50:54,718 --> 00:50:58,639 Vijftien grote treden en ik ben in het Crystal White Hotel. Zo. 722 00:51:05,646 --> 00:51:09,650 Mess Around was een positieve stap, Ray. We boeken vooruitgang. 723 00:51:09,733 --> 00:51:11,694 Kom op, Ahmet, je was goed voor me. 724 00:51:11,819 --> 00:51:13,612 Maar ik heb jullie geen hits bezorgd. 725 00:51:13,696 --> 00:51:16,824 Atlantic was goed voor me, maar als je iets speciaals wilt… 726 00:51:16,907 --> 00:51:18,951 heb ik mijn eigen band nodig. 727 00:51:19,034 --> 00:51:22,204 O, man. Met een band op tournee gaan kost veel geld, Ray. 728 00:51:22,329 --> 00:51:25,374 Zelfs Joe Morris heeft het moeilijk. Zijn band had een hit. 729 00:51:25,499 --> 00:51:27,126 Maar, Ahmet, ik ben Joe Morris niet. 730 00:51:27,209 --> 00:51:31,171 Je zei dat als ik in centen denk, ik centen krijg. Ik denk in dollars. 731 00:51:32,756 --> 00:51:35,593 Ruth Brown heeft een tournee in Georgia geboekt. 732 00:51:36,677 --> 00:51:39,221 -Ze heeft een band nodig. -Ik neem het aan. 733 00:51:39,513 --> 00:51:43,851 Ik kan de arrangementen schrijven en het voorprogramma doen. 734 00:51:46,895 --> 00:51:48,272 Oké. 735 00:51:48,522 --> 00:51:50,774 Maar jij zult er financieel voor opdraaien. 736 00:51:50,858 --> 00:51:52,943 Je moet ervoor zorgen dat het werkt. 737 00:51:53,027 --> 00:51:55,904 Ik zal ermee doen wat nodig is. 738 00:52:10,044 --> 00:52:12,463 Miss Antwine, er zijn twee weken verstreken. 739 00:52:12,546 --> 00:52:14,381 Er zijn er drie verstreken. 740 00:52:19,970 --> 00:52:22,431 Waar is de dominee? En zijn vrouw? 741 00:52:22,514 --> 00:52:24,642 Ze zijn tot maandag in Dallas. 742 00:52:24,725 --> 00:52:26,477 Te gek. 743 00:52:36,654 --> 00:52:38,072 Della Bea. 744 00:52:38,989 --> 00:52:41,325 Net als een bij, nietwaar? 745 00:52:44,662 --> 00:52:46,330 Mag ik je Bea noemen? 746 00:52:47,331 --> 00:52:49,625 Ja, graag. 747 00:52:52,503 --> 00:52:56,340 Ik heb in mijn hele leven maar twee mensen vertrouwd. 748 00:52:57,966 --> 00:53:01,136 De ene is Jeff Brown, die mijn tourneemanager wordt.. 749 00:53:01,970 --> 00:53:04,306 Fathead Newman, mijn tenor... 750 00:53:06,475 --> 00:53:07,935 en nu jij. 751 00:53:15,818 --> 00:53:19,196 Maar je moet iets voor me doen. Vertel me altijd de waarheid... 752 00:53:19,279 --> 00:53:21,490 zoals je dat al eerder gedaan hebt. 753 00:53:22,282 --> 00:53:25,285 Heb geen medelijden alleen omdat ik blind ben. 754 00:53:26,370 --> 00:53:29,206 Hoe kan ik medelijden hebben als ik je bewonder? 755 00:53:33,877 --> 00:53:36,463 -Kan ik iets voor je spelen? -Nu? 756 00:53:37,297 --> 00:53:40,050 -Nee, Ray. -Ja, nu. 757 00:53:45,347 --> 00:53:47,224 Hij staat daar. Je bent er. 758 00:53:48,934 --> 00:53:50,936 Ja, dit is goed. 759 00:53:51,019 --> 00:53:53,897 Speel nou maar. Ik doe deze gordijnen dicht. 760 00:53:53,981 --> 00:53:55,983 Ik wil geen pottenkijkers. 761 00:54:18,297 --> 00:54:20,257 Ray, dat is heiligschennis. 762 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 Wat? 763 00:54:22,259 --> 00:54:23,969 Het is een gospellied. 764 00:54:24,678 --> 00:54:26,889 Dat weet ik. Ik heb het geschreven. 765 00:54:27,389 --> 00:54:31,351 Je zei dat ik mijn eigen stem moest vinden. Bea, dit is hem. 766 00:54:31,602 --> 00:54:35,731 Maar je mag geen gospelmuziek in zoiets veranderen. 767 00:54:35,814 --> 00:54:37,691 Waarin? Is het duivelse muziek? 768 00:54:37,775 --> 00:54:40,444 Slechte muziek? Vind je me soms slecht, Bea? 769 00:54:41,487 --> 00:54:44,490 Luister, mijn hele leven speel ik al gospel en blues. 770 00:54:44,573 --> 00:54:46,283 Het is een deel van mij. 771 00:54:46,492 --> 00:54:50,245 En als ik iets van mezelf wil doen, moet ik natuurlijk zijn, niet? 772 00:54:51,580 --> 00:54:54,166 Ik zing over mijn gevoelens voor jou. 773 00:54:54,625 --> 00:54:56,460 Over hoeveel ik van je hou. 774 00:54:58,796 --> 00:55:01,089 Bestaat er nog iets natuurlijkers? 775 00:55:04,134 --> 00:55:05,469 Zeg het maar. 776 00:55:06,553 --> 00:55:08,639 Nog natuurlijker dan jij en ik. 777 00:55:26,365 --> 00:55:28,534 We hakken de knoop door, zeggen de tournee af. 778 00:55:28,617 --> 00:55:29,660 Wat zeggen we tegen Ray? 779 00:55:30,953 --> 00:55:32,162 We zeggen de waarheid: 780 00:55:32,246 --> 00:55:34,540 Ruth Brown is zwanger, dus geen tournee. 781 00:55:34,623 --> 00:55:38,585 En LaVern Baker dan? Laat haar de tournee doen. 782 00:55:38,669 --> 00:55:40,796 Ze heeft geen plaat om te promoten. 783 00:55:40,879 --> 00:55:44,466 Jesse en jij schrijven wat nummers en je haalt haar naar de studio. 784 00:55:44,550 --> 00:55:46,260 Het duurt wel een maand om dat… 785 00:55:46,343 --> 00:55:48,303 Wat gaan we doen? We moeten iets doen. 786 00:55:48,387 --> 00:55:49,847 Ray heeft een hele nieuwe band. 787 00:55:49,930 --> 00:55:52,432 Hoe heeft hij zo snel een band gekregen? 788 00:55:52,516 --> 00:55:55,018 Baas. Baas, ze zijn er. 789 00:55:55,310 --> 00:55:57,771 Kom op. We zullen ze dit eens laten horen. 790 00:55:57,855 --> 00:55:59,231 Vertel jij het maar tegen Ray. 791 00:55:59,314 --> 00:56:01,483 Moet ik het hem vertellen? 792 00:56:01,567 --> 00:56:04,027 -Waarom ik? -Ruth Brown was jouw idee. 793 00:56:04,111 --> 00:56:06,154 Ruth Brown is, was een goed idee… 794 00:56:06,238 --> 00:56:08,282 en is nog steeds een goed idee. 795 00:56:36,143 --> 00:56:38,020 We moeten dit opnemen. 796 00:56:38,645 --> 00:56:39,771 O, ja. 797 00:56:41,231 --> 00:56:44,651 Hoor je dat, New York? Het geluid is geweldig. 798 00:56:44,735 --> 00:56:47,446 Maar er spelen maar zeven mannen op deze plaat. 799 00:56:47,529 --> 00:56:49,948 Dit is de nieuwe Ray Charles, mensen… 800 00:56:50,032 --> 00:56:52,075 en er is niets zoals hij. 801 00:56:52,326 --> 00:56:55,370 En je hoorde het voor het eerst op The Moondog Show. 802 00:57:04,046 --> 00:57:06,924 De Shaw Agency is de beste boeker in de muziekwereld... 803 00:57:07,007 --> 00:57:08,133 naar mijn mening dan. 804 00:57:08,216 --> 00:57:10,177 Milt Shaw, dit is Ray Charles. 805 00:57:10,302 --> 00:57:12,054 Milts vader, Billy… 806 00:57:12,137 --> 00:57:14,806 had me als eerste op een blinde pianist gewezen… 807 00:57:14,890 --> 00:57:16,850 toen hij Lowell Fulson boekte. 808 00:57:17,935 --> 00:57:22,022 We geloven in je talent. We willen met Ray Charles werken. 809 00:57:22,105 --> 00:57:24,232 We hebben een tournee van 10 steden geboekt... 810 00:57:24,316 --> 00:57:26,109 met Roy Milton's Solid Senders... 811 00:57:26,193 --> 00:57:27,361 Ik ben dol op Roy Milton. 812 00:57:27,444 --> 00:57:30,322 …en Tangula, de exotische borstschuddanseres. 813 00:57:30,489 --> 00:57:33,075 Ze is prachtig. 814 00:57:33,200 --> 00:57:37,079 Ray, we geloven echt dat je iets groots te pakken hebt. 815 00:57:37,162 --> 00:57:40,248 Niemand heeft ooit R&B en gospel gecombineerd. 816 00:57:40,332 --> 00:57:41,833 I've Got A Woman is een hit. 817 00:57:41,917 --> 00:57:44,628 Begin maar aan een opvolger te denken. 818 00:57:44,711 --> 00:57:46,463 Dit klinkt goed. Ik moet naar Texas... 819 00:57:46,546 --> 00:57:49,424 voor zaken en dan kom ik terug. 820 00:57:49,591 --> 00:57:52,427 Doe het snel. Ik ben klaar om te verkopen. 821 00:57:52,511 --> 00:57:55,514 Zolang je me maar voor Tangula boekt. 822 00:57:55,597 --> 00:57:58,934 Della, wacht. Ik pak mijn camera. Laat me één foto maken. 823 00:57:59,017 --> 00:58:01,144 Blijf allemaal staan. Ray. 824 00:58:02,145 --> 00:58:05,857 Della, laat me één foto maken. Een foto, Della. Kom op. 825 00:58:06,817 --> 00:58:09,778 Pas op, Ray. Je laatste stappen als vrij man. 826 00:58:09,861 --> 00:58:11,238 Maak die deur niet open. 827 00:58:11,321 --> 00:58:13,949 Je moet haar over de drempel dragen. 828 00:58:21,665 --> 00:58:24,042 Naar rechts, Ray. Naar rechts. 829 00:58:27,170 --> 00:58:30,757 Ray, heb je hulp nodig? Weet je wel wat je doet? 830 00:58:47,482 --> 00:58:49,151 Mag ik binnenkomen? 831 00:58:50,402 --> 00:58:53,697 -Even wachten. -Wat gebeurt er, Ray? 832 00:58:57,951 --> 00:58:59,619 Doe de deur open. 833 00:59:00,871 --> 00:59:03,623 Waarom doe je de deur voor me op slot, Ray? 834 00:59:03,707 --> 00:59:06,585 Je weet dat het hier klein is. We hebben privacy nodig. 835 00:59:06,668 --> 00:59:09,087 We hebben gewoon wat meer ruimte nodig. 836 00:59:09,171 --> 00:59:12,299 We hebben ruimte nodig als we met een gezin beginnen. 837 00:59:13,675 --> 00:59:16,845 Je weet dat ik het grootste deel van het jaar weg ben. 838 00:59:19,264 --> 00:59:22,309 Stel nou dat ik geen goede vader ben? 839 00:59:22,934 --> 00:59:26,688 Mijn vader was er nooit. Hij had drie gezinnen. 840 00:59:28,607 --> 00:59:30,108 Nou, jij.. 841 00:59:30,942 --> 00:59:34,279 zult er één hebben, en we beginnen er nu mee. 842 00:59:34,362 --> 00:59:35,697 Nu? 843 00:59:37,115 --> 00:59:38,742 Wat denk je ervan? 844 00:59:39,618 --> 00:59:42,662 Dat weet ik. 845 01:00:17,656 --> 01:00:20,784 Hou op. Jullie zijn gek geworden. Hou hiermee op. 846 01:00:20,867 --> 01:00:23,495 -Jullie moeten gered worden. -Ik duld het niet. Hou op. 847 01:00:23,578 --> 01:00:25,831 -Ik duld het niet. -Wacht even. 848 01:00:25,914 --> 01:00:27,666 Raak me niet aan. 849 01:00:27,749 --> 01:00:31,253 -Dit is niet goed. -Laat de mensen de muziek horen. 850 01:00:32,254 --> 01:00:35,173 Jullie zitten hier naar deze duivel te luisteren. 851 01:00:35,257 --> 01:00:38,426 Jullie geven je geld aan Satan. 852 01:00:38,510 --> 01:00:41,888 -Wacht, heb je een probleem? -Ja, ik heb een probleem. 853 01:00:42,055 --> 01:00:46,017 Dat is gospel wat je zingt. Je verandert Gods muziek in seks. 854 01:00:46,101 --> 01:00:48,311 Je verdient geld aan de Heer. 855 01:00:48,395 --> 01:00:51,273 Lach niet tegen me. Jullie doen ook mee. 856 01:00:51,356 --> 01:00:53,358 Jullie gaan allemaal naar de hel. 857 01:00:53,441 --> 01:00:54,818 Ze heeft gelijk. 858 01:00:56,153 --> 01:00:59,156 Nee, dit is verkeerd. Dit is helemaal verkeerd. 859 01:00:59,781 --> 01:01:01,950 Het is niet erg. Laat hem maar gaan. 860 01:01:02,033 --> 01:01:04,578 Je hebt recht om te geloven wat je gelooft. 861 01:01:04,661 --> 01:01:06,788 Je kunt zelf naar de hel gaan. 862 01:01:06,872 --> 01:01:08,874 Baas, moet ik het optreden afzeggen? 863 01:01:08,957 --> 01:01:11,251 Nee. Zorg dat je voor morgen een bariton vindt. 864 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 Ik wil de mensen hier het volgende vragen: 865 01:01:14,004 --> 01:01:16,965 Als ik door moet spelen, zeg dan "Amen". 866 01:01:17,048 --> 01:01:19,050 Amen. 867 01:01:19,134 --> 01:01:20,927 Zoek meteen ook een meisje… 868 01:01:21,011 --> 01:01:22,554 met kerktraining dat kan zingen… 869 01:01:22,637 --> 01:01:24,931 -maar zonder kerkmentaliteit. -Oké. 870 01:01:25,015 --> 01:01:27,225 Vooruit, allemaal. We gaan door. 871 01:01:45,535 --> 01:01:48,079 -Ray, heb je je horloge? -Ja. 872 01:01:48,163 --> 01:01:51,750 Mooi zo. Oké, lieverd, je blauwe hemden liggen bovenop... 873 01:01:51,833 --> 01:01:55,253 de broeken in het midden en de witte hemden onderin. 874 01:01:55,670 --> 01:01:58,340 Hier is je bril. Alsjeblieft. 875 01:02:01,468 --> 01:02:03,762 Waarom ga je niet mee op tournee? 876 01:02:03,845 --> 01:02:06,097 Lieverd, wat moet ik op tournee? 877 01:02:06,181 --> 01:02:08,642 Je doet gewoon wat ik zeg. 878 01:02:09,559 --> 01:02:13,313 Ik wil sowieso een vrouw in de band. 879 01:02:13,396 --> 01:02:16,066 Zie je me al op het toneel rondwaggelen... 880 01:02:16,149 --> 01:02:17,525 zo dik als wat? 881 01:02:17,609 --> 01:02:21,571 Nou, ik kan je niet zien, hè? Maar ik weet wat ik wel kan doen. 882 01:02:22,822 --> 01:02:27,035 Kom op. Begin niet aan iets wat je niet afmaakt. Jeff wacht. 883 01:02:28,453 --> 01:02:30,497 Je weet dat ik niet mee op tournee kan... 884 01:02:30,580 --> 01:02:32,666 niet met jouw baby in mijn buik. 885 01:02:33,500 --> 01:02:35,460 Ik ga je scheerset halen. 886 01:02:36,461 --> 01:02:38,296 Bea, ik pak hem wel. 887 01:02:38,922 --> 01:02:40,423 Bea, wacht even. 888 01:02:44,970 --> 01:02:46,554 Bea, ik pak hem wel. 889 01:02:47,597 --> 01:02:50,141 Hoelang verberg je dit al voor me? 890 01:02:54,020 --> 01:02:55,355 Ik ben je vrouw. 891 01:02:55,438 --> 01:02:57,315 Bea, ik was gewoon zo blij je te zien. 892 01:02:57,399 --> 01:02:59,693 Ik vergat het bij de band achter te laten. 893 01:02:59,776 --> 01:03:03,405 Geef maar. Het is maar een medicijn, schat. 894 01:03:03,488 --> 01:03:06,324 Dat is helemaal geen medicijn. Lieg niet tegen jezelf. 895 01:03:06,408 --> 01:03:09,619 Ik deal het toch niet? Ik proef af en toe wat. 896 01:03:09,703 --> 01:03:12,539 Je proeft geen vergif, Ray. Je sterft eraan. Stop ermee. 897 01:03:12,622 --> 01:03:14,749 Ik hoef helemaal niets te doen. 898 01:03:16,293 --> 01:03:18,920 En ik dan? En je baby? 899 01:03:20,880 --> 01:03:23,091 Het is niets nieuws voor me. 900 01:03:23,591 --> 01:03:26,261 Als het een gevaar was voor mijn muziek, voor jou... 901 01:03:26,344 --> 01:03:27,762 of mijn zorg voor die baby... 902 01:03:27,846 --> 01:03:29,931 zou ik zo stoppen. Maar dat is niet zo. 903 01:03:30,015 --> 01:03:32,684 Hoe weet je dat, Ray? 904 01:03:32,767 --> 01:03:35,020 Je kunt zoveel praten als je wilt… 905 01:03:35,103 --> 01:03:37,022 dat haalt niets uit. Ik stop niet. 906 01:03:37,105 --> 01:03:38,857 -Dan ga ik met je mee. -Nee. 907 01:03:38,940 --> 01:03:40,442 -Maar je zei net... -Nee. 908 01:03:40,525 --> 01:03:43,653 Weet je wat het is, Bea? Het is zoals jij zei. 909 01:03:44,112 --> 01:03:47,824 Een tournee is niet geschikt voor jou en de baby. 910 01:03:49,993 --> 01:03:51,828 Wat bedoel je, Ray? 911 01:03:51,911 --> 01:03:54,080 Ik bedoel dat als ik thuiskom... 912 01:03:54,164 --> 01:03:56,708 ik hoop dat je hier in mijn huis bent. 913 01:03:58,251 --> 01:03:59,586 Jouw huis? 914 01:04:04,174 --> 01:04:07,177 -Jeff, kom deze koffer eens halen. -Oké, Ray. 915 01:04:09,679 --> 01:04:11,181 Hé, Della Bea. 916 01:04:17,187 --> 01:04:18,521 Gaat het? 917 01:04:53,014 --> 01:04:54,474 Dat is goed, bedankt. 918 01:04:54,557 --> 01:04:57,811 -Hoe ziet ze eruit? -Heel knap. Een bruine huid. 919 01:05:04,192 --> 01:05:06,736 Ja, geweldig. Je hebt een mooie stem. 920 01:05:06,820 --> 01:05:08,571 Hoe heette je ook alweer, schat? 921 01:05:08,655 --> 01:05:11,241 Mary Ann Fisher. 922 01:05:12,742 --> 01:05:15,662 Wat zeg je als ik je vraag een liefdeslied te zingen… 923 01:05:15,745 --> 01:05:17,622 met een gospelsfeer? 924 01:05:17,705 --> 01:05:20,458 Gospel gaat toch ook over liefde? 925 01:05:21,543 --> 01:05:24,087 Zou je je zondig voelen? 926 01:05:25,547 --> 01:05:28,007 Mr Charles, ik hou van de Heer en de Heer van mij. 927 01:05:28,091 --> 01:05:29,926 Maar ik ben geen hypocriet. 928 01:05:30,802 --> 01:05:34,139 Hallo. Het is moeilijk om mij voor de gek te houden... 929 01:05:34,222 --> 01:05:37,600 maar het is onmogelijk om de Heer voor de gek te houden, hè? 930 01:05:37,684 --> 01:05:39,978 Waarom oefenen we het lied nog niet wat? 931 01:05:40,061 --> 01:05:41,146 Oké. 932 01:05:41,229 --> 01:05:43,731 Baas, we moeten gaan. 933 01:05:43,815 --> 01:05:45,942 Ga maar vast. Ik kom eraan. 934 01:05:46,025 --> 01:05:49,279 -Ik kan voelen hoe je bent. -Baas, weet je het zeker? 935 01:05:53,575 --> 01:05:54,742 Kom. 936 01:06:41,539 --> 01:06:43,124 Je bent ongelooflijk. 937 01:06:43,291 --> 01:06:46,794 Jij ook, schat. Kom naast me zitten. 938 01:06:53,968 --> 01:06:55,637 Wat vind je ervan? 939 01:07:13,071 --> 01:07:16,032 -Ray, telefoon. -Neem een boodschap aan. 940 01:07:18,034 --> 01:07:19,619 Het is Della Bea. 941 01:07:20,036 --> 01:07:21,371 Verdomme. 942 01:07:22,956 --> 01:07:24,457 Zeg maar dat ik bezig ben. 943 01:07:24,541 --> 01:07:26,793 Kom op, man, ik lieg niet tegen Bea. 944 01:07:28,836 --> 01:07:31,714 -Is dat je vrouw? -Hou je mond. 945 01:07:34,259 --> 01:07:36,302 Ik kom eraan. 946 01:07:39,138 --> 01:07:41,057 Gebruik deze troep niet, oké? 947 01:07:41,140 --> 01:07:43,268 Je wordt er alleen maar ziek van. 948 01:07:47,188 --> 01:07:49,774 Heeft hij al zijn vingers en tenen? 949 01:07:50,275 --> 01:07:51,776 Ja. 950 01:07:56,155 --> 01:07:57,532 Kan hij… 951 01:08:01,286 --> 01:08:02,787 Kan hij zien? 952 01:08:04,455 --> 01:08:05,540 Ja. 953 01:08:08,585 --> 01:08:11,462 -Wil je hem vasthouden? -Nee, dat kan ik niet. 954 01:08:11,629 --> 01:08:13,923 -Vooruit, Ray. -Ik weet niet hoe het moet. 955 01:08:14,007 --> 01:08:15,800 Daarom ben je hier gekomen. 956 01:08:15,883 --> 01:08:18,136 Ondersteun met deze hand zijn hoofd. 957 01:08:19,387 --> 01:08:21,389 Oké. Daar. 958 01:08:31,190 --> 01:08:32,859 Dat is je papa. 959 01:08:35,945 --> 01:08:38,656 Hij is niet groter dan een brood. 960 01:08:39,574 --> 01:08:40,867 Bedankt. 961 01:08:41,659 --> 01:08:44,037 Hij is geen cadeau van mij aan jou, Ray. 962 01:08:44,120 --> 01:08:45,788 Hij is je zoon. 963 01:08:46,956 --> 01:08:49,959 Je weet toch dat ik voor jullie allebei zal zorgen? 964 01:08:52,003 --> 01:08:53,504 Ik hou van je. 965 01:08:54,964 --> 01:08:58,760 Ik ook van jou, Ray. Maar ik moet je iets zeggen. 966 01:08:59,010 --> 01:09:01,721 Ik weet wat je op tournee doet… 967 01:09:02,138 --> 01:09:04,682 maar breng de tournee niet meer naar huis. 968 01:09:04,766 --> 01:09:07,518 Het huis dat ik voor jou en onze kinderen maak. 969 01:09:07,685 --> 01:09:09,937 Bea, dat beloof ik je. 970 01:09:10,438 --> 01:09:13,441 -Er zijn gewoon wat dingen… -Zeg maar niets meer. 971 01:09:14,108 --> 01:09:15,818 Ik ben niet gek. 972 01:09:16,444 --> 01:09:19,447 Jij bent de enige vrouw van wie ik ooit zal houden. 973 01:09:31,834 --> 01:09:34,504 Mama. Mama, help. 974 01:09:35,004 --> 01:09:39,509 Mama, help, alsjeblieft. 975 01:09:39,842 --> 01:09:41,844 Ik heb je nodig. 976 01:09:46,516 --> 01:09:49,227 Mama, help. 977 01:11:44,300 --> 01:11:48,304 Ik hoor jou ook, mama. Je bent daar. 978 01:11:55,645 --> 01:11:57,313 Dat klopt. 979 01:12:00,817 --> 01:12:02,568 Waarom huil je, mama? 980 01:12:02,985 --> 01:12:04,654 Omdat ik gelukkig ben. 981 01:12:08,324 --> 01:12:10,326 Het is oom Jeff. 982 01:12:10,660 --> 01:12:12,328 Ik heb mijn fototoestel. 983 01:12:12,411 --> 01:12:14,580 Sarah. Kom binnen. 984 01:12:14,705 --> 01:12:16,457 Zet de bloemen achter ze neer. 985 01:12:16,541 --> 01:12:18,417 Oké, lachen, allemaal. 986 01:13:16,642 --> 01:13:18,227 Hallo, Junior. 987 01:13:18,311 --> 01:13:21,314 Kom, Ray, breng die jongen thuis zodat hij kan eten. 988 01:13:21,397 --> 01:13:23,232 Ik heb die lekkere koekjes. 989 01:13:33,659 --> 01:13:36,329 Als we over deze streng gecontroleerde wegen moeten... 990 01:13:36,412 --> 01:13:37,622 zullen we te laat komen. 991 01:13:37,705 --> 01:13:40,333 -Ja, houd je aan de snelheidslimiet. -Oké. 992 01:13:41,125 --> 01:13:43,920 Waarom nemen we dat huis in Memphis niet? 993 01:13:44,003 --> 01:13:45,338 Een eigen huis. 994 01:13:45,421 --> 01:13:47,590 Schat, ik ga niet uit Houston weg. 995 01:13:48,799 --> 01:13:51,135 Ik wed dat ze dit niet doet. 996 01:13:51,719 --> 01:13:52,887 Schat, wacht even. 997 01:13:52,970 --> 01:13:57,350 Ik ga niet voorgoed weg, oké? Ik ga niet bij mijn gezin weg. 998 01:13:57,558 --> 01:14:01,395 Oké, schat, oké. Word niet zo boos. 999 01:14:02,063 --> 01:14:06,233 Waarom laat je me niet iets meer doen in de show? 1000 01:14:06,567 --> 01:14:07,985 Wat vind je van een solo? 1001 01:14:08,069 --> 01:14:09,862 Je houdt maar niet op, hè? 1002 01:14:09,987 --> 01:14:12,323 Luister, ik ga naar New York voor promotie. 1003 01:14:12,406 --> 01:14:14,367 Jij blijft hier, zoekt materiaal... 1004 01:14:14,450 --> 01:14:16,702 en als ik terugkom, praten we erover. 1005 01:14:16,827 --> 01:14:18,162 Oké. 1006 01:14:39,558 --> 01:14:43,104 New York is te gek. Iedereen heeft zijn eigen stijl. 1007 01:14:43,187 --> 01:14:45,231 Ze vonden je geweldig, Ray. 1008 01:14:45,314 --> 01:14:46,941 We komen op de omslag van Bi!/board. 1009 01:14:47,024 --> 01:14:49,819 Ik wil hier een sessie houden. Kan het morgen? 1010 01:14:49,902 --> 01:14:52,530 -Heb je de band hier? -Ja. 1011 01:14:52,613 --> 01:14:54,365 Iedereen op Mary Ann na... 1012 01:14:54,448 --> 01:14:56,200 omdat ik een ander achtergrondkoor wil. 1013 01:14:56,283 --> 01:14:58,035 Ik heb iets in mijn hoofd... 1014 01:14:58,119 --> 01:15:00,830 iets als een dans tussen een man en drie vrouwen. 1015 01:15:00,913 --> 01:15:02,707 Dat klinkt leuk. Mag ik kijken? 1016 01:15:02,790 --> 01:15:04,458 Het is een stemmendans, Ahmet. 1017 01:15:04,542 --> 01:15:06,752 Wat had je in gedachten? Drie Mary Anns? 1018 01:15:06,836 --> 01:15:11,757 Nee. Dat is te braaf. Ik wil iets rauwers. 1019 01:15:12,091 --> 01:15:14,343 De Cookies. Wat vind je van de Cookies? 1020 01:15:14,427 --> 01:15:16,178 Ja, ik hou wel van Cookies. 1021 01:15:16,262 --> 01:15:19,306 IKE en DICK - ZE ZIJN ER VOOR JOU! EISENHOWER - NIXON 1022 01:15:51,922 --> 01:15:54,175 Jezus, hij is goed bezig. 1023 01:15:55,551 --> 01:15:57,970 Misschien moeten we deze meisjes laten tekenen. 1024 01:15:58,054 --> 01:16:00,139 Ray kennende maken we geen kans. 1025 01:16:39,178 --> 01:16:42,014 -Beter dan dit wordt het niet. -Prachtig. 1026 01:16:42,098 --> 01:16:43,766 We moeten hem zo uitbrengen. 1027 01:16:43,849 --> 01:16:46,185 Ik heb nog nooit een plaat in één keer opgenomen. 1028 01:16:46,268 --> 01:16:47,978 Cookies, jullie klinken goed. 1029 01:16:48,062 --> 01:16:50,606 Als het goed gaat, klinkt het meteen goed. 1030 01:16:50,689 --> 01:16:53,692 Ik weet wat je bedoelt. Ik zit hier vanavond te rillen. 1031 01:16:53,776 --> 01:16:56,278 Dat is omdat ze de verwarming niet hebben betaald. 1032 01:16:56,362 --> 01:16:58,197 Ik heb een vraag voor jullie: 1033 01:16:58,280 --> 01:17:00,658 Willen jullie met mij op tournee gaan? 1034 01:17:04,328 --> 01:17:05,955 Hoeveel betaal je ons? 1035 01:17:06,038 --> 01:17:09,333 -Ahmet zorgt daarvoor. -Luistert hij dan niet naar jou? 1036 01:17:09,416 --> 01:17:12,253 Reken maar. Maak je geen zorgen. 1037 01:17:12,336 --> 01:17:13,921 Broer Ray zorgt goed voor jullie. 1038 01:17:14,004 --> 01:17:16,882 Mijn mama heeft me geleerd voor mezelf te zorgen. 1039 01:17:17,758 --> 01:17:19,009 Is je moeder hier? 1040 01:17:19,093 --> 01:17:21,720 -Nee, maar ik spreek namens ons. -Niet waar. 1041 01:17:22,138 --> 01:17:26,225 Oké, Spreek namens Ons, wat vind je van $20 per week? 1042 01:17:26,308 --> 01:17:28,978 -$20 per week is mooi. -We willen $40. Per persoon. 1043 01:17:29,061 --> 01:17:30,813 -$40 per persoon? -Jazeker. 1044 01:17:31,063 --> 01:17:33,482 Nee. Wat vind je van $25? 1045 01:17:33,899 --> 01:17:35,401 We accepteren $30. 1046 01:17:35,568 --> 01:17:38,612 Ik moet ja zeggen voor jullie me helemaal uitkleden. 1047 01:17:39,113 --> 01:17:40,656 $30 per week. 1048 01:17:40,948 --> 01:17:41,991 Akkoord? 1049 01:17:42,074 --> 01:17:43,367 O, ja. 1050 01:17:43,659 --> 01:17:45,077 Margie, nietwaar? 1051 01:17:45,828 --> 01:17:47,288 Luister, Margie, vanaf nu... 1052 01:17:47,371 --> 01:17:49,915 zullen jullie The Raelettes heten. 1053 01:17:50,958 --> 01:17:52,877 Betekent dat dat we Ray laten beslissen? 1054 01:17:52,960 --> 01:17:56,380 -Wat moet ik met jullie doen? -Je verzint wel iets. 1055 01:17:58,716 --> 01:18:00,009 $30 per week. 1056 01:18:00,092 --> 01:18:02,553 We worden The Raelettes. 1057 01:18:25,576 --> 01:18:27,369 Fathead, kom op, je bent net op tijd. 1058 01:18:27,453 --> 01:18:29,413 Kom op, Bob, je bent te laat. 1059 01:18:30,331 --> 01:18:32,666 Wacht even, Jeff. Luister. 1060 01:18:32,791 --> 01:18:34,960 Vanaf nu zingen we vierstemmig. 1061 01:18:35,044 --> 01:18:37,546 Ethel, jij zingt alt. 1062 01:18:37,838 --> 01:18:41,300 Margie, jij zingt tenor. Pat sopraan en Mary Ann bas. 1063 01:18:42,051 --> 01:18:44,220 Ik ben geen bas. Ik ben een sopraan. 1064 01:18:44,303 --> 01:18:48,474 Ik zing wel bas. Met onze scholing kunnen we alles zingen. 1065 01:18:49,308 --> 01:18:52,144 We hebben het over zingen, schat, geen varkensgeknor. 1066 01:18:52,228 --> 01:18:53,562 Wat gemeen. 1067 01:18:54,146 --> 01:18:55,689 Wie noem je een varken? 1068 01:18:55,773 --> 01:18:57,399 Wie de schoen past... 1069 01:18:57,650 --> 01:19:00,319 Hou je mond maar voor je... 1070 01:19:01,320 --> 01:19:03,489 Wat is al dat geruzie? 1071 01:19:04,740 --> 01:19:08,452 Mary Ann, lieverd, ik heb iets voor je geschreven: een solo. 1072 01:19:08,619 --> 01:19:09,995 Een solo? 1073 01:19:10,079 --> 01:19:12,581 Kom hier, ik zal het voor je spelen. 1074 01:19:47,074 --> 01:19:50,202 Ethel. Kom eens naar de nieuwe piano van Ray kijken. 1075 01:19:50,286 --> 01:19:52,746 -Het is een Wurlitzer. -Een wat? 1076 01:19:52,830 --> 01:19:56,125 Je moet hem zien. Hij is prachtig. 1077 01:19:59,503 --> 01:20:01,672 Schat, ik heb je drankje hier. 1078 01:20:07,886 --> 01:20:11,849 -Niet dat. -Ze wil dat ik iets anders speel. 1079 01:20:40,044 --> 01:20:42,713 We hebben hier iets moois, heren. 1080 01:20:43,047 --> 01:20:46,008 Dit is pas een auto. 1081 01:20:49,428 --> 01:20:51,930 Het lijkt wel een Wienermobile. 1082 01:20:57,728 --> 01:20:59,396 Moet je dat zien. 1083 01:20:59,938 --> 01:21:01,690 Laten we een ritje maken. 1084 01:21:01,857 --> 01:21:04,735 Ik ben de baas, dus je laat mij rijden. 1085 01:21:06,278 --> 01:21:08,113 Rijd nergens tegenaan, Ray. 1086 01:21:19,333 --> 01:21:20,667 -Alles goed? -Ja. 1087 01:21:21,001 --> 01:21:23,670 -Welke kamer heb je? -69. 1088 01:21:24,129 --> 01:21:27,132 Schat, wat ben je stout. Dat vind ik zo leuk aan je. 1089 01:21:27,216 --> 01:21:29,385 Nee, serieus, welke kamer heb je? 1090 01:21:29,593 --> 01:21:30,928 626. 1091 01:21:31,220 --> 01:21:32,554 624. 1092 01:21:33,847 --> 01:21:36,683 Schat, ik kan haast niet wachten tot we er zijn. 1093 01:21:38,977 --> 01:21:40,979 Hier is 626. Hier. 1094 01:21:41,814 --> 01:21:43,565 -Waar is de sleutel? -Pak hem maar. 1095 01:21:43,649 --> 01:21:45,150 Moet ik hem zoeken? 1096 01:21:45,901 --> 01:21:48,237 -Is dat hem? -Misschien. 1097 01:21:49,655 --> 01:21:52,908 Ik doe je broek nog niet open. Ga eerst naar binnen. 1098 01:22:02,668 --> 01:22:05,170 Miss Mary Ann Fisher, dames en heren. 1099 01:22:09,258 --> 01:22:11,260 Wacht maar tot de tas met lekkers opengaat. 1100 01:22:11,343 --> 01:22:12,428 Tas met lekkers? 1101 01:22:12,511 --> 01:22:15,514 Ik breng je naar de maan, man. Geef me je hand, Ray. 1102 01:22:15,639 --> 01:22:18,976 Dat zijn er drie. Dat is voor jou. 1103 01:22:19,560 --> 01:22:22,479 Ik dacht dat je mijn vriend was. Het is te weinig. 1104 01:22:23,021 --> 01:22:24,398 Maak geen ruzie met mij, Ray. 1105 01:22:24,481 --> 01:22:26,650 -Het is te weinig. -Niet waar. 1106 01:22:26,733 --> 01:22:28,861 Als je high bent en iets wilt kopen... 1107 01:22:28,944 --> 01:22:31,697 bedriegen dealers je. Je hebt discipline nodig. 1108 01:22:32,156 --> 01:22:36,160 Weet je wat? Ik verpest mijn roes vanavond niet… 1109 01:22:36,410 --> 01:22:39,079 door hier met jou over niets te bekvechten. 1110 01:22:40,998 --> 01:22:44,084 Luister, Fathead, bind alleen mijn arm even af. 1111 01:22:45,002 --> 01:22:46,420 Kom op, Fathead. 1112 01:22:47,671 --> 01:22:51,008 Zorg maar voor jezelf, je weet toch zoveel? 1113 01:22:52,342 --> 01:22:53,844 Tot straks, Margie. 1114 01:22:53,927 --> 01:22:55,679 Dag, Fathead. 1115 01:22:58,432 --> 01:22:59,725 Verdomme. 1116 01:23:05,022 --> 01:23:07,274 Je krijgt niets gratis op Jezus na. 1117 01:23:14,781 --> 01:23:16,950 O, ja? Wat wil je? 1118 01:23:17,743 --> 01:23:20,579 Doe me een lol, lieverd, en raap die voor me op. 1119 01:23:20,662 --> 01:23:22,706 Je zult het me moeten inspuiten. 1120 01:23:25,334 --> 01:23:27,586 Ik doe het als je mij ook wat geeft. 1121 01:23:28,420 --> 01:23:30,088 Dit is niet voor kleine meisjes. 1122 01:23:30,172 --> 01:23:32,299 Ik ben geen klein meisje. 1123 01:23:32,633 --> 01:23:36,053 Dat begrijp ik, maar dit spul brengt je naar plaatsen… 1124 01:23:36,136 --> 01:23:37,846 waar je niet heen wilt gaan. 1125 01:23:37,930 --> 01:23:39,681 Ik wil dat met je delen. 1126 01:23:39,765 --> 01:23:42,392 Luister. Als ik ooit hoor dat je drugs gebruikt... 1127 01:23:42,476 --> 01:23:44,228 lig je eruit, begrepen? 1128 01:23:44,937 --> 01:23:47,439 Geloof daarin meer dan in Jezus. 1129 01:23:48,315 --> 01:23:50,651 Zeg dat niet, Ray. 1130 01:23:53,820 --> 01:23:56,907 Ik kijk elke avond naar je optreden. 1131 01:23:57,824 --> 01:24:02,329 En elke avond is nieuw voor me. Misschien omdat het dat voor jou is. 1132 01:24:02,663 --> 01:24:06,291 Het is alsof je elk woord beleeft... 1133 01:24:06,625 --> 01:24:09,628 en dan speel je een vreemde noot… 1134 01:24:11,129 --> 01:24:15,801 en verras je me daarmee. Je hebt een enorm talent, schat. 1135 01:24:16,134 --> 01:24:18,637 Ik wil daarvan deel uitmaken. 1136 01:25:17,613 --> 01:25:21,950 Kijk eens hoe zijn knieën trillen. Hij heeft die junkiejeuk. 1137 01:25:23,785 --> 01:25:25,787 Hij is totaal verslaafd. 1138 01:25:27,789 --> 01:25:30,042 Maar luister eens naar hem. Hij is briljant. 1139 01:25:30,125 --> 01:25:32,044 Je kunt een junkie nooit vertrouwen. 1140 01:25:32,127 --> 01:25:34,755 Wat kan ik eraan doen? Luister naar hem. 1141 01:25:46,933 --> 01:25:50,228 -Hartelijk gefeliciteerd. -Gefeliciteerd, Ray. 1142 01:25:50,312 --> 01:25:52,147 Je weet wat je moet doen. 1143 01:25:52,230 --> 01:25:54,608 Haal diep adem. Toe maar. 1144 01:25:56,943 --> 01:25:59,446 -Heeft hij ze uitgeblazen? -Allemaal. 1145 01:26:16,963 --> 01:26:18,965 Ik wil jullie hartelijk bedanken. 1146 01:26:19,049 --> 01:26:23,428 Alsjeblieft, nog een applausje voor Miss Margie Hendricks. 1147 01:26:23,720 --> 01:26:26,056 Hartelijk bedankt en welterusten. 1148 01:26:28,100 --> 01:26:30,352 -Zie je hoe laat het is? -Wat is het probleem? 1149 01:26:30,435 --> 01:26:32,729 Het probleem zit hem in het contract. 1150 01:26:32,813 --> 01:26:36,108 Ray. Je moet nog 20 minuten spelen. 1151 01:26:36,191 --> 01:26:37,401 Oké, wat wil je doen? 1152 01:26:37,484 --> 01:26:40,153 Die idioot houdt ons aan elke seconde van het contract. 1153 01:26:40,237 --> 01:26:42,572 Houd hem bezig. Ik los het wel op. 1154 01:26:42,656 --> 01:26:44,616 Het is goed. 1155 01:26:44,700 --> 01:26:46,660 Blijkbaar is ons werk nog niet af. 1156 01:26:46,743 --> 01:26:48,787 Dat was ons laatste nummer. 1157 01:26:48,870 --> 01:26:50,288 Het is nooit het laatste nummer. 1158 01:26:50,372 --> 01:26:53,542 Band, volg me en doe wat ik doe, zeg wat ik zeg. 1159 01:26:53,625 --> 01:26:55,168 Zo gaan we het doen. 1160 01:28:37,896 --> 01:28:39,606 Waar kan ik die plaat kopen? 1161 01:28:39,689 --> 01:28:43,527 Ik weet 't niet. Hij is er nog niet. Ik zeg Ray dat hij hem opneemt. 1162 01:29:13,306 --> 01:29:14,975 Ja, goed zo. 1163 01:29:21,273 --> 01:29:23,942 Dat is echt fantastisch. Dat is een hit. 1164 01:29:24,025 --> 01:29:27,320 Het is fantastisch. Maar wat doen we... 1165 01:29:27,404 --> 01:29:28,738 ermee? Het is veel te lang. 1166 01:29:28,822 --> 01:29:31,491 Elke keer als we dit spelen, gaan ze uit hun dak. 1167 01:29:31,575 --> 01:29:32,826 Dat is zeker. 1168 01:29:32,909 --> 01:29:34,703 Tom, zet de opname stop. 1169 01:29:34,953 --> 01:29:36,288 Kom hier. 1170 01:29:38,832 --> 01:29:41,418 Ray, je zult wel gelijk hebben. 1171 01:29:41,501 --> 01:29:44,880 Ik heb zoiets nog nooit gehoord. Maar hoe verkopen we het? 1172 01:29:44,963 --> 01:29:47,924 We schrappen het tweede couplet en pikken het refrein op. 1173 01:29:48,008 --> 01:29:50,260 Als je dat schrapt, doe ik je wat. 1174 01:29:50,760 --> 01:29:52,095 Al goed. 1175 01:29:53,138 --> 01:29:55,640 We kunnen het splitsen. 1176 01:29:55,724 --> 01:29:58,143 De ene helft op de A-kant, de andere op de B. 1177 01:29:58,226 --> 01:30:00,896 Het is al eens gedaan. Wat maakt het uit, hè? 1178 01:30:02,772 --> 01:30:06,359 Het is sexy. Het is te sexy voor jongeren. 1179 01:30:06,443 --> 01:30:07,694 Laten we het doen. 1180 01:30:07,777 --> 01:30:10,113 Ja. Daarom ben ik zo dol op jullie. 1181 01:30:10,196 --> 01:30:12,949 Oké. Wat maakt het uit? Het is toch van Atlantic? 1182 01:30:13,033 --> 01:30:15,577 We doen het in de zomer. Dan is er minder censuur. 1183 01:30:15,660 --> 01:30:18,914 De school is afgelopen. Jongeren willen dan losbreken. 1184 01:30:21,583 --> 01:30:25,170 Tom, kijk eens of we deze pompoen in tweeën kunnen delen. 1185 01:30:25,253 --> 01:30:27,172 Laat eens zien wat je talent waard is. 1186 01:30:27,255 --> 01:30:28,506 Oké, baas. 1187 01:30:29,132 --> 01:30:33,553 De ene helft op de A-kant, de andere op de B-kant. Geweldig. 1188 01:30:33,637 --> 01:30:34,930 Hoe voel je je? 1189 01:30:35,013 --> 01:30:36,890 Ik voel me fantastisch, man. 1190 01:30:36,973 --> 01:30:38,975 Ik bedoel de drugs. 1191 01:30:39,643 --> 01:30:41,269 Je begint het te zien. 1192 01:30:42,354 --> 01:30:45,231 Je krabt je voortdurend. Je kunt niet stilzitten. 1193 01:30:45,774 --> 01:30:47,859 Heb ik ooit een optreden gemist? 1194 01:30:48,109 --> 01:30:49,778 Nee, nooit. 1195 01:30:49,903 --> 01:30:52,197 Wie kan een plaat in één keer opnemen? 1196 01:30:52,280 --> 01:30:54,449 Je speelt beter dan wie dan ook... 1197 01:30:54,532 --> 01:30:56,910 maar ik heb het niet over zaken. 1198 01:30:57,077 --> 01:30:59,120 Kom op, luister naar me. 1199 01:30:59,955 --> 01:31:01,790 Ik maak me zorgen om je. 1200 01:31:02,457 --> 01:31:05,752 Als vriend zeg ik je dat iedereen het kan zien. 1201 01:31:06,753 --> 01:31:08,254 "Dat iedereen het kan zien." 1202 01:31:08,338 --> 01:31:11,800 Je gaat te veel om met boerenkinkels als wij. 1203 01:31:11,883 --> 01:31:15,303 Maak je geen zorgen. Als het te zwaar voor me wordt... 1204 01:31:15,387 --> 01:31:18,098 laat ik iemand anders die last dragen. 1205 01:31:20,392 --> 01:31:22,060 De top 100 - 6 juli 1959 1206 01:31:22,143 --> 01:31:23,687 "WHAT'D I SAY" beste plaat tot nu toe 1207 01:31:23,770 --> 01:31:25,105 Hij is uit het swingcircuit. 1208 01:31:25,188 --> 01:31:28,858 Down Beat heeft hem uitgeroepen tot beste mannelijke jazz-zanger. 1209 01:31:28,984 --> 01:31:30,777 Als je hem in Philadelphia wilt… 1210 01:31:30,860 --> 01:31:32,654 moet je een grotere club vinden. 1211 01:31:43,331 --> 01:31:44,624 What'd I Say. 1212 01:31:45,083 --> 01:31:48,003 Ray Charles' "What'd I Say" maakt zich los van R&B... 1213 01:31:48,128 --> 01:31:50,296 en schiet omhoog in de hitparade 1214 01:31:50,797 --> 01:31:53,842 Niks voorprogramma. Ray Charles als hoofdartiest voor $1000... 1215 01:31:53,925 --> 01:31:55,552 of het gaat niet door. 1216 01:31:57,262 --> 01:31:58,304 Geweldig. 1217 01:32:17,323 --> 01:32:19,325 Ray, ik heb mijn bedenkingen hierover. 1218 01:32:19,409 --> 01:32:21,161 Ik ken niemand in L.A. 1219 01:32:21,453 --> 01:32:24,122 Ik wil niet dat mijn kinderen in het zuiden opgroeien. 1220 01:32:24,205 --> 01:32:28,334 In L.A. kan een neger zich ontwikkelen. 1221 01:32:29,294 --> 01:32:33,465 -Ray, mijn familie woont in Texas. -Daarom gaan we naar L.A. 1222 01:32:34,090 --> 01:32:37,927 Zeg tegen de jongens dat ze al op vakantie mogen. 1223 01:32:38,011 --> 01:32:40,680 Oké, baas. Zo gauw ik je binnen heb gebracht. 1224 01:32:43,475 --> 01:32:46,019 Moet je die hoge kokosboom zien. 1225 01:32:46,102 --> 01:32:48,480 Dat is geen kokosboom. Dat is een palmboom. 1226 01:32:48,563 --> 01:32:50,356 Er zijn er hier duizenden. 1227 01:32:51,649 --> 01:32:54,194 Hier zijn de sleutels tot je nieuwe leven. 1228 01:32:56,613 --> 01:32:58,239 O, Ray. 1229 01:33:01,367 --> 01:33:03,369 Ray, dit is te veel. 1230 01:33:03,661 --> 01:33:05,663 Heb je de eetkamer gezien? 1231 01:33:08,792 --> 01:33:10,794 Maar, lieverd, het is oktober. 1232 01:33:10,960 --> 01:33:14,297 Ik wilde het eerder vieren, omdat de band... 1233 01:33:14,380 --> 01:33:16,424 tijdens de feestdagen optreedt. 1234 01:33:17,801 --> 01:33:20,095 -Je bent ongelooflijk. -Kijk je cadeaus eens. 1235 01:33:20,178 --> 01:33:23,264 Kijk wat de kerstman gebracht heeft. Je bent vast zoet geweest. 1236 01:33:23,348 --> 01:33:25,683 Ga je gang. Kerstmis is vroeg gekomen. 1237 01:33:25,767 --> 01:33:27,018 Pak hem maar. 1238 01:33:27,435 --> 01:33:28,978 -Wat heeft hij gepakt? -Een gitaar. 1239 01:33:29,062 --> 01:33:31,731 -Een musicus net als je papa. -Kun je spelen? 1240 01:33:32,148 --> 01:33:34,150 -Wat heb je nog meer? -Hallo? 1241 01:33:36,861 --> 01:33:38,655 Hoe kom je aan dit nummer? 1242 01:33:39,072 --> 01:33:42,283 Wat denk je? Geef Ray eens aan de lijn. 1243 01:33:43,952 --> 01:33:46,454 Ray, telefoon. 1244 01:33:46,788 --> 01:33:48,081 Los jij het maar op. 1245 01:33:48,164 --> 01:33:50,834 Ray, het is belangrijk. Telefoon. 1246 01:33:52,127 --> 01:33:54,003 -Ik kom zo terug. -Oké. 1247 01:33:54,796 --> 01:33:56,297 Wie is het? 1248 01:33:56,965 --> 01:33:58,633 Het is Margie. 1249 01:34:02,303 --> 01:34:05,348 Junior, help je moeder eens je broertje te verschonen. 1250 01:34:05,431 --> 01:34:08,768 Ik wil niet mee. Ik wil mijn cadeaus openmaken. 1251 01:34:08,893 --> 01:34:10,103 Ik wil niet mee. 1252 01:34:10,186 --> 01:34:11,980 Vooruit. Ik zeg het geen tweede keer. 1253 01:34:12,063 --> 01:34:13,648 -Hallo. -Hé, schatje. 1254 01:34:13,773 --> 01:34:17,443 Verrassing. Ik ben naar L.A. gekomen om je te verrassen. 1255 01:34:17,527 --> 01:34:20,613 Een verrassing? Ben je gek? Ik ben met mijn vrouw en kinderen. 1256 01:34:20,697 --> 01:34:22,949 Op tournee ben ik Mirs Ray Charles. 1257 01:34:23,032 --> 01:34:24,200 Dat is op tournee. 1258 01:34:24,284 --> 01:34:27,787 Maar, schatje, toe nou, ik heb alles klaarstaan. 1259 01:34:28,163 --> 01:34:30,039 Heb je gehoord wat ik gezegd heb? 1260 01:34:30,123 --> 01:34:32,500 Wacht even, ik heb een fles Bols en… 1261 01:34:32,584 --> 01:34:33,668 hou je mond. 1262 01:34:33,751 --> 01:34:36,838 Luister, we gaan over twee weken de studio in. Ik zie je dan. 1263 01:34:36,921 --> 01:34:38,590 -Wacht even, Ray. -Dag. 1264 01:35:20,924 --> 01:35:22,258 Wacht even. 1265 01:35:22,342 --> 01:35:24,802 Stop. Dat klinkt niet goed. 1266 01:35:24,886 --> 01:35:26,888 De drie stemmen zijn niet in harmonie. 1267 01:35:26,971 --> 01:35:29,807 Laten we het helemaal overdoen met de band. 1268 01:35:34,938 --> 01:35:37,106 Hé, partner. Wat was dat? 1269 01:35:37,315 --> 01:35:39,567 Ik wist dat je het goed zou vinden. Acht sporen. 1270 01:35:39,651 --> 01:35:41,903 We kunnen elk deel afzonderlijk opnemen. 1271 01:35:41,986 --> 01:35:45,406 Wauw. Dat wil ik graag zien. 1272 01:35:45,907 --> 01:35:49,077 -Wat is er zo grappig? -Niets, "partner". 1273 01:35:50,328 --> 01:35:52,038 Margie is dronken. Jeff? 1274 01:35:53,665 --> 01:35:55,124 Ga je roes maar uitslapen. 1275 01:35:55,208 --> 01:35:56,876 Ik breng je wel naar huis. 1276 01:35:56,960 --> 01:35:59,128 Nee. Ik ga weg als ik klaar ben. 1277 01:35:59,212 --> 01:36:00,964 Ze is nu klaar. 1278 01:36:01,047 --> 01:36:03,258 Waarom stuur jij me niet weg, lul? 1279 01:36:03,424 --> 01:36:06,010 Hou op me als een lustobject te behandelen. 1280 01:36:06,511 --> 01:36:08,012 Ik hou mijn mond niet. 1281 01:36:08,096 --> 01:36:09,847 -Moeten we erheen? -Nee. 1282 01:36:09,931 --> 01:36:12,392 -Laat ze allemaal weggaan. -Stuur me maar weg. 1283 01:36:12,475 --> 01:36:15,311 Weet je wat? Laat ze allemaal weggaan. 1284 01:36:15,436 --> 01:36:18,564 Je bent een koude klootzak. Laat me los, Jeff. 1285 01:36:18,815 --> 01:36:20,650 Je bent een koude klootzak. 1286 01:36:20,733 --> 01:36:24,279 Hij zou nog niet op me spugen als mijn kont in brand stond. 1287 01:36:24,362 --> 01:36:25,446 Reken maar van niet. 1288 01:36:25,530 --> 01:36:27,573 Laat me los, Jeff. Verdomme. 1289 01:36:27,907 --> 01:36:29,742 Je hebt je schoen verloren. 1290 01:36:31,244 --> 01:36:33,079 Vooruit, aan het werk. 1291 01:36:33,830 --> 01:36:36,416 Tom, ik wil dit doen. We nemen mijn stem op... 1292 01:36:36,499 --> 01:36:38,084 en maken de achtergrondzang af. 1293 01:36:38,167 --> 01:36:41,671 Hoe doen we dat, Ray? Je hebt de meisjes weggestuurd. 1294 01:36:41,754 --> 01:36:44,048 Dat weet ik. Laat mij het maar oplossen. 1295 01:36:44,132 --> 01:36:47,260 Zet die acht sporen aan en ik doe hun stemmen zelf. 1296 01:36:47,343 --> 01:36:49,929 En ga op zoek naar een "O, Johnny"-meisje. 1297 01:36:50,596 --> 01:36:52,223 Even wachten. 1298 01:36:53,224 --> 01:36:55,059 Wat is een "O, Johnny"-meisje nou weer? 1299 01:36:55,143 --> 01:36:56,978 Ik denk dat ik het begrijp. 1300 01:37:24,088 --> 01:37:25,590 DE WEERGALOZE CHARLES 1301 01:37:25,673 --> 01:37:29,844 Alles is mogelijk, Ray. Je krijgt $5000 meer per avond. 1302 01:37:30,053 --> 01:37:31,971 Ze zullen je $15.000 per avond geven. 1303 01:37:32,055 --> 01:37:33,514 Repetitie over 10 minuten. 1304 01:37:33,598 --> 01:37:35,975 Jeff, kun je sigaretten voor me halen? 1305 01:37:36,059 --> 01:37:37,352 Oké, baas. 1306 01:37:39,729 --> 01:37:41,189 Vijftien per avond? 1307 01:37:41,272 --> 01:37:45,485 Je contract met Atlantic loopt over vier maanden af. 1308 01:37:46,861 --> 01:37:50,823 Ik heb het contract bij me. Ze verdubbelen mijn aandeel. 1309 01:37:50,907 --> 01:37:52,950 Voor we daarmee verdergaan… 1310 01:37:53,034 --> 01:37:55,286 wilde ik kijken of er nog iets anders was. 1311 01:37:55,370 --> 01:37:58,998 Ik heb gisteren een goed gesprek met ABC-Paramount gehad. 1312 01:37:59,165 --> 01:38:00,875 ABC? Wie zei dat je dat moest doen? 1313 01:38:00,958 --> 01:38:03,836 Atlantic is mijn familie, net als de Shaw Agency. 1314 01:38:04,045 --> 01:38:08,716 Ik moet je de beste deal bezorgen. ABC is erg geïnteresseerd. 1315 01:38:09,175 --> 01:38:10,426 Nee. 1316 01:38:12,845 --> 01:38:14,347 Hoe geïnteresseerd? 1317 01:38:15,056 --> 01:38:19,936 Wat vind je van $50.000 vooraf per jaar gedurende drie jaar? 1318 01:38:20,019 --> 01:38:22,146 Je produceert je eigen platen. 1319 01:38:22,522 --> 01:38:25,149 Na aftrek van de opnamekosten geven ze je… 1320 01:38:25,400 --> 01:38:27,068 75%. 1321 01:38:30,822 --> 01:38:33,616 Ahmet en Jerry komen vanavond aan, dus... 1322 01:38:34,242 --> 01:38:37,870 kun jij ze afschepen terwijl ik de details met ABC bespreek? 1323 01:38:39,747 --> 01:38:42,625 Mijn moeder zei altijd dat praten geen kwaad kan. 1324 01:38:42,875 --> 01:38:46,170 Genoeg formaliteiten. Terug naar het kantoor, Ray. 1325 01:38:46,254 --> 01:38:49,132 Mag ik je Ray noemen? Ik wil dat je je thuis voelt. 1326 01:38:49,215 --> 01:38:52,218 Weet je, alles zal beter zijn bij ABC. 1327 01:38:52,301 --> 01:38:53,845 Bij een grote maatschappij... 1328 01:38:53,928 --> 01:38:55,680 kun je veel meer platen verkopen… 1329 01:38:55,763 --> 01:38:59,016 en meer publiek trekken, zowel blank als zwart. 1330 01:38:59,100 --> 01:39:02,854 Mr Clark, ik zit al zo lang bij Atlantic… 1331 01:39:03,187 --> 01:39:07,358 dat ik ze een kans wil geven om het bod te evenaren. 1332 01:39:07,733 --> 01:39:08,901 Natuurlijk. 1333 01:39:10,361 --> 01:39:11,779 Maar het lukt ze vast niet. 1334 01:39:11,863 --> 01:39:13,739 We geven je een uiterst goede deal. 1335 01:39:13,823 --> 01:39:16,993 Aangezien ik mijn eigen platen maak, vroeg ik me af of ik... 1336 01:39:17,076 --> 01:39:19,120 de originele platen mag houden. 1337 01:39:27,587 --> 01:39:31,757 Ray, dat hebben we nooit gedaan. Geen enkele platenmaatschappij. 1338 01:39:31,966 --> 01:39:34,302 Ik denk dat ik het zo wil hebben… 1339 01:39:34,385 --> 01:39:36,637 als ik Atlantic Records wil verlaten. 1340 01:39:47,106 --> 01:39:51,235 Ahmet en ik zien elkaar als familie bij Atlantic. Jij blijkbaar niet. 1341 01:39:52,695 --> 01:39:53,988 Ahmet kon het niet geloven. 1342 01:39:54,071 --> 01:39:55,573 Weet je wat hij zei? Hij zei... 1343 01:39:55,698 --> 01:39:57,283 dat je ons nooit zou verlaten. 1344 01:39:57,408 --> 01:40:00,411 Nooit voor een rotzooiverkoper als Sam Clark. 1345 01:40:00,912 --> 01:40:02,997 Die is goed. Sam Clark is een nietsnut... 1346 01:40:03,080 --> 01:40:06,709 die het verschil nog niet hoort tussen Earl Hines en Art Tatum. 1347 01:40:12,924 --> 01:40:14,759 Je bent hier gegroeid, Ray. 1348 01:40:15,218 --> 01:40:18,888 Je talent had je al, maar wij hebben het ontwikkeld. 1349 01:40:19,305 --> 01:40:21,307 We hebben je laten groeien. 1350 01:40:22,975 --> 01:40:25,144 Verdomme. We verdienen beter. 1351 01:40:25,770 --> 01:40:28,856 Ik waardeer echt wel wat jullie voor me hebben gedaan. 1352 01:40:28,940 --> 01:40:31,734 Ik ben heel trots op onze prestaties hier. 1353 01:40:31,817 --> 01:40:34,946 Atlantic heeft toch veel verdiend aan mijn platen? 1354 01:40:35,112 --> 01:40:36,656 Ja, we hebben heel veel verdiend. 1355 01:40:36,781 --> 01:40:40,076 Jullie leerden me dat platen maken een serieuze zaak is... 1356 01:40:40,159 --> 01:40:42,411 en dat je de best mogelijke deal moet vinden. 1357 01:40:42,495 --> 01:40:44,705 Vijfenzeventig cent van elke dollar en… 1358 01:40:44,789 --> 01:40:47,959 mijn eigen originele platen is een verdomd goede deal. 1359 01:40:48,417 --> 01:40:50,253 Kunnen jullie die evenaren? 1360 01:40:51,087 --> 01:40:55,466 Ray, dat zouden we graag doen, maar we kunnen het niet. 1361 01:40:56,467 --> 01:40:59,303 Dat is een betere deal dan die Sinatra krijgt. 1362 01:41:02,098 --> 01:41:04,267 Ik ben heel trots op je. 1363 01:41:06,310 --> 01:41:10,481 Die jongens zullen kennismaken met een boerenkinkel. 1364 01:41:14,193 --> 01:41:15,695 Het komt wel goed met hem. 1365 01:41:15,820 --> 01:41:17,989 Jullie vinden altijd de beste. 1366 01:42:11,792 --> 01:42:13,794 Moet je die rotzooi eens horen. 1367 01:42:14,837 --> 01:42:18,132 Ik dacht dat je zei dat ABC hem niets zou opdringen. 1368 01:42:18,382 --> 01:42:20,009 Dat deden ze ook niet. 1369 01:42:20,551 --> 01:42:22,553 Het was Rays idee. 1370 01:42:24,138 --> 01:42:25,306 Iets nieuws. 1371 01:42:25,389 --> 01:42:27,975 Wat zijn wij dan, Jeff? Iets ouds? 1372 01:42:28,059 --> 01:42:31,729 Ja, hoe zit het met ons? Wij moeten ook eten. 1373 01:43:09,016 --> 01:43:11,435 Het is een hit. Wat is daar mis mee? 1374 01:43:11,560 --> 01:43:13,938 Critici zeggen dat je middelmatig wordt. 1375 01:43:14,105 --> 01:43:17,233 Het orkest, het koor, The Perry Como Show? 1376 01:43:17,566 --> 01:43:20,861 Als ik de muziek voel, is het echt. 1377 01:43:20,945 --> 01:43:23,781 Niet waar. Ray Charles heeft zich laten omkopen. 1378 01:43:23,906 --> 01:43:26,951 De blinde Liberace, die afstand neemt van The Rocking Chair. 1379 01:43:27,076 --> 01:43:29,745 Quincy Jones. Mogen we een foto van die twee? 1380 01:43:29,954 --> 01:43:31,539 -Six-nine. -Hé, knul. 1381 01:43:31,622 --> 01:43:34,125 Luister, dit interview is afgelopen. 1382 01:43:34,250 --> 01:43:37,253 -Ik interview jullie graag samen. -Een andere keer. 1383 01:43:38,087 --> 01:43:40,798 Moet je dat zien. Hoe gaat het? Je ziet er goed uit. 1384 01:43:40,881 --> 01:43:42,800 Kijk jou eens. Jij ziet er ook goed uit. 1385 01:43:42,925 --> 01:43:44,719 Weet je wat ze over me zeggen? 1386 01:43:44,802 --> 01:43:47,388 Dat ik het niet meer kan. Dat ik middelmatig ben. 1387 01:43:47,471 --> 01:43:49,056 Zorg dan voor een nieuwe hit. 1388 01:43:49,140 --> 01:43:52,727 Weet je, het is niet makkelijk om succes te behouden, knul. 1389 01:43:52,977 --> 01:43:54,645 Waar ben jij geweest? 1390 01:43:56,063 --> 01:43:57,064 Parijs. 1391 01:43:57,148 --> 01:44:00,568 -Bonjour. -Ja. In Frankrijk gebeurt alles. 1392 01:44:00,651 --> 01:44:04,905 Ja. AI die nummers van je zijn echt fantastisch. 1393 01:44:05,239 --> 01:44:07,783 We moeten samen iets opnemen. 1394 01:44:07,950 --> 01:44:11,454 Men zal het geweldig vinden. Waar ga je na het festival heen? 1395 01:44:11,746 --> 01:44:15,332 Ik ga naar D.C, Richmond, Virginia, Georgia. 1396 01:44:15,458 --> 01:44:18,252 Als je daar een plaat maakt, moet je hem ook verkopen. 1397 01:44:18,335 --> 01:44:20,004 Het zuiden? 1398 01:44:20,838 --> 01:44:22,256 Daar ga ik niet meer heen. 1399 01:44:22,339 --> 01:44:24,425 Kom op, knul, daar is het geld. 1400 01:44:25,176 --> 01:44:27,511 Toen ik met Hamp uit Seattle wegging… 1401 01:44:28,012 --> 01:44:31,849 gingen we naar het zuiden. Ik voelde me in de gevangenis. 1402 01:44:32,183 --> 01:44:35,603 Een zwarte man is een "knul" in Mississippi, nietwaar? 1403 01:44:35,686 --> 01:44:37,438 Zelfs als hij 80 is. 1404 01:44:40,649 --> 01:44:43,277 Ik speel nooit meer voor racisten. Nooit meer. 1405 01:44:43,360 --> 01:44:44,862 Zoals je wilt, man. 1406 01:44:45,112 --> 01:44:48,783 Ik meen het, Ray. We moeten iets doen. 1407 01:44:50,659 --> 01:44:52,119 Ach, wat maakt het ook uit? 1408 01:44:52,203 --> 01:44:55,372 Zo blijft er gewoon meer geld voor mij te verdienen. 1409 01:44:56,332 --> 01:44:58,000 Je mag het hebben, man. 1410 01:45:13,224 --> 01:45:14,809 Ben je klaar om te werken? 1411 01:45:14,892 --> 01:45:16,227 Waaraan? 1412 01:45:16,852 --> 01:45:18,729 Kom hier, je moet me hiermee helpen. 1413 01:45:18,854 --> 01:45:21,190 Percy heeft me nieuwe muziek gestuurd. 1414 01:45:34,870 --> 01:45:36,872 Weet je wat ze over me zeggen? 1415 01:45:36,997 --> 01:45:39,416 Dat ik iets verloren heb, dat ik middelmatig ben. 1416 01:45:39,542 --> 01:45:41,710 Dat kunnen ze ook over jou zeggen. 1417 01:45:41,836 --> 01:45:43,170 Je was de ziel van deze band. 1418 01:45:43,254 --> 01:45:45,714 Nu ben je altijd dronken. 1419 01:45:47,675 --> 01:45:50,678 Dronken maat van een blinde junkie. Leuk stel. 1420 01:45:51,011 --> 01:45:52,930 Waarom ga je niet gewoon weg? 1421 01:45:55,516 --> 01:45:57,518 Ik ben niet dronken, Ray. 1422 01:45:58,269 --> 01:45:59,603 Ik ben zwanger. 1423 01:46:00,604 --> 01:46:03,607 Precies. Ik verwacht je baby. 1424 01:46:03,774 --> 01:46:06,569 Je bent niet echt… Dat kun je niet maken. 1425 01:46:07,069 --> 01:46:10,447 Ik moet de dokter spreken. Je moet het kwijt zien te raken. 1426 01:46:11,115 --> 01:46:14,952 Mijn god. Alleen omdat ik je dierbare Bea niet ben? 1427 01:46:15,870 --> 01:46:18,247 Ben ik niet goed genoeg voor deze baby? 1428 01:46:19,206 --> 01:46:23,210 Je slaapt elke nacht in mijn bed. Mijn bed. 1429 01:46:24,295 --> 01:46:26,255 Ik wil deze baby houden, Ray. 1430 01:46:29,133 --> 01:46:31,218 Nee, Ray. Nee. 1431 01:46:31,302 --> 01:46:32,469 Luister naar me. 1432 01:46:32,553 --> 01:46:35,472 Je weet dat ik om je geef. Er zal je niets overkomen. 1433 01:46:35,598 --> 01:46:37,558 -Ik zal voor alles betalen. -Nee. 1434 01:46:37,641 --> 01:46:39,810 Het gaat je meer kosten dan geld. 1435 01:46:39,977 --> 01:46:42,813 Je moet bij haar weg, Ray. Kom bij onze baby. 1436 01:46:42,897 --> 01:46:46,233 Je bent niet wijs. Je kende de regels toen je eraan begon. 1437 01:46:46,317 --> 01:46:49,403 Je weet verdomd goed dat ik mijn gezin niet verlaat. 1438 01:46:50,237 --> 01:46:51,906 Je gezin verlaten? 1439 01:46:52,406 --> 01:46:55,326 Je bent een idioot, weet je dat? 1440 01:46:55,576 --> 01:46:58,746 Met de drugs, de muziek en mij... 1441 01:46:58,829 --> 01:47:01,123 heb je je gezin al verlaten. 1442 01:47:02,249 --> 01:47:06,170 En het trieste, Ray, is dat je het niet eens doorhebt. 1443 01:47:10,925 --> 01:47:12,343 Zal ik je wat zeggen? 1444 01:47:12,468 --> 01:47:16,138 Vanaf nu is onze relatie puur zakelijk. 1445 01:47:19,183 --> 01:47:22,186 Goed zo. Houd die woede vast. 1446 01:48:22,496 --> 01:48:24,164 Ray, met Sam. 1447 01:48:24,665 --> 01:48:27,167 Hoor je me? Met Sam. 1448 01:48:27,251 --> 01:48:29,670 Hit the Road is onze tweede nummer één. 1449 01:48:29,920 --> 01:48:33,090 Ja. ABC wil in alle tijdschriften advertenties plaatsen. 1450 01:48:33,340 --> 01:48:35,843 En gefeliciteerd met je Grammy-nominatie. 1451 01:48:36,260 --> 01:48:38,929 Nee, ik weet dat je zult winnen. 1452 01:48:39,847 --> 01:48:41,515 Hé, gaat het wel? 1453 01:48:41,932 --> 01:48:44,518 Kom op, maat, wees blij. Je doet het goed. 1454 01:48:44,601 --> 01:48:48,605 Dank je, Sam. Ik ben er heel blij om. 1455 01:48:49,273 --> 01:48:50,858 Ja. 1456 01:48:54,445 --> 01:48:57,781 Voor ik wegga, ga ik bij Jeff langs voor mijn geld. 1457 01:49:07,708 --> 01:49:09,626 Margie, je hoeft niet weg, schat. 1458 01:49:09,752 --> 01:49:11,879 Ik zing mee met jouw hit. 1459 01:49:11,962 --> 01:49:14,715 Als ik ooit solo wil gaan, moet ik dat nu doen. 1460 01:49:14,798 --> 01:49:18,302 Ik wil niet dat je… Ik wil niet dat je solo gaat. 1461 01:49:18,385 --> 01:49:20,971 Ray, voor één keer doe ik iets voor mezelf. 1462 01:49:22,097 --> 01:49:24,558 Herinner je je de kolibrie? 1463 01:49:25,225 --> 01:49:26,477 Wat? 1464 01:49:26,810 --> 01:49:28,604 De kolibrie, Bea. 1465 01:49:40,991 --> 01:49:43,160 Ik wil niet dat je weggaat. 1466 01:49:57,341 --> 01:50:00,177 Iemand haalt je in St. Augustine van de bus. 1467 01:50:00,260 --> 01:50:02,096 Eenmaal daar laat je ze dit bord zien… 1468 01:50:02,179 --> 01:50:04,932 en zeg je ze dat je Ray Charles Robinson bent. 1469 01:50:05,766 --> 01:50:08,185 En eet niet meteen al je boterhammen op. 1470 01:50:08,310 --> 01:50:12,523 Stuur me niet weg. Ik zal de normale kinderen bijhouden. 1471 01:50:12,606 --> 01:50:14,608 Ik zal braaf zijn, net als George. 1472 01:50:14,691 --> 01:50:16,860 Dit heeft niets met George te maken. 1473 01:50:16,985 --> 01:50:19,154 Ik heb je zoveel mogelijk geleerd. 1474 01:50:19,321 --> 01:50:22,699 De leraren op die blindenschool kunnen je meer dingen leren. 1475 01:50:22,783 --> 01:50:24,201 Je moet studeren. 1476 01:50:24,326 --> 01:50:26,537 -Ik wil niet studeren. -Zeg dat niet. 1477 01:50:26,662 --> 01:50:28,622 Ik wil het niet. Ik wil bij jou blijven. 1478 01:50:28,705 --> 01:50:32,501 Hou op. Je mag niet in armoede leven zoals ik. 1479 01:50:33,460 --> 01:50:36,880 Als je iets wilt doen om je mama trots op te maken… 1480 01:50:37,047 --> 01:50:40,884 beloof me dan dat je je nooit als invalide zult laten behandelen. 1481 01:50:41,135 --> 01:50:44,555 Steun niet op liefdadigheid. Je zult het zelf redden. 1482 01:50:44,721 --> 01:50:46,056 Dat beloof ik. 1483 01:50:46,390 --> 01:50:48,142 Ik hou van je, schatje. 1484 01:50:48,976 --> 01:50:50,644 Ik ben zo trots op je. 1485 01:51:05,075 --> 01:51:06,910 Geen rassenscheiding meer. 1486 01:51:08,662 --> 01:51:10,497 GELIJKE RECHTEN 1487 01:51:10,664 --> 01:51:12,708 GEEN GESCHEIDEN OPTREDENS MEER 1488 01:51:15,085 --> 01:51:18,005 Ray Charles en zijn ORKEST 1489 01:51:26,054 --> 01:51:29,600 Welkom terug in Augusta, Ray. Leuk je te zien. 1490 01:51:32,895 --> 01:51:35,022 Sta je achter het protest, Ray? 1491 01:51:35,105 --> 01:51:36,273 Weg hier. 1492 01:51:36,356 --> 01:51:38,859 Ray, het spijt me. Ga snel naar binnen. 1493 01:51:38,942 --> 01:51:40,611 Er staan drankjes klaar. 1494 01:51:40,694 --> 01:51:42,529 Mr Charles. 1495 01:51:42,613 --> 01:51:44,364 Weet je dat de show gescheiden is? 1496 01:51:44,448 --> 01:51:47,701 De dansvloer is voor blanken. Negers mogen het balkon niet af. 1497 01:51:47,784 --> 01:51:49,536 Zo is het nou eenmaal in Georgia. 1498 01:51:49,620 --> 01:51:50,871 Dat weten we echt wel. 1499 01:51:50,954 --> 01:51:53,540 Elke dag worden negers in deze staat vervolgd. 1500 01:51:53,624 --> 01:51:56,543 Ik kan er niets aan doen. Ik ben een artiest. 1501 01:51:56,627 --> 01:51:58,712 We accepteren het racisme hier. 1502 01:51:58,795 --> 01:52:00,214 Precies. Nu wegwezen, knul. 1503 01:52:00,297 --> 01:52:03,050 Het hoeft niet zo te zijn. U kunt de situatie… 1504 01:52:03,133 --> 01:52:04,218 hier en nu veranderen. 1505 01:52:04,301 --> 01:52:05,969 Sorry, knul. Ik kan er niks aan doen. 1506 01:52:06,053 --> 01:52:09,139 Hoor je dat, knul? Zo is het nou eenmaal. 1507 01:52:09,223 --> 01:52:12,309 Maak nu dat je wegkomt, neger, en neem die rotlui mee. 1508 01:52:12,768 --> 01:52:17,231 Wacht. Hij heeft gelijk. Zet ze in de bus. 1509 01:52:17,314 --> 01:52:19,066 -Weet je het zeker? -Zet ze in de bus. 1510 01:52:19,149 --> 01:52:21,235 Jullie hebben Ray gehoord. 1511 01:52:21,318 --> 01:52:24,071 Terug in de bus. 1512 01:52:24,154 --> 01:52:25,656 Meen je dat? 1513 01:52:25,948 --> 01:52:28,784 Zet ze in de bus. Ik kan hier niets doen. 1514 01:52:28,951 --> 01:52:30,244 Ray, je kent me. 1515 01:52:30,327 --> 01:52:33,664 Ik wil geen geld verliezen omdat jij ineens in de zaak gelooft. 1516 01:52:33,789 --> 01:52:35,082 Ik kan er niks aan doen. 1517 01:52:35,165 --> 01:52:37,334 We hebben een contract. Ik klaag je aan. 1518 01:52:37,459 --> 01:52:39,586 -Ik win, Ray. -Doe maar wat je moet doen. 1519 01:52:39,670 --> 01:52:42,464 Ik zal dik winnen. Je wordt van mij, Ray. 1520 01:52:45,425 --> 01:52:47,970 Dank u, Mr Charles. U kunt de eerste zijn. 1521 01:52:48,095 --> 01:52:51,265 Nee, jij bedankt. Je had gelijk. Je hebt gelijk. 1522 01:52:52,975 --> 01:52:55,018 Je zult nooit meer in Georgia werken. 1523 01:52:56,687 --> 01:52:59,940 Hij heeft je aangeklaagd en het is meer dan een boete, Ray. 1524 01:53:00,023 --> 01:53:02,442 Deze vent heeft macht. Hij kan je beletten… 1525 01:53:02,526 --> 01:53:04,611 ooit weer in Georgia te spelen. 1526 01:53:04,695 --> 01:53:08,115 Maar hij laat de zaak vallen als je het optreden toch doet. 1527 01:53:08,532 --> 01:53:10,325 Niet met rassenscheiding. 1528 01:53:13,537 --> 01:53:16,206 Ik bewonder wat je doet, maar dit is niet verstandig. 1529 01:53:16,331 --> 01:53:18,041 Georgia brengt ons het meest op. 1530 01:53:18,166 --> 01:53:21,878 Ik speel nooit meer in racistische clubs, begrepen? 1531 01:53:22,379 --> 01:53:24,047 Ja. Begrepen. 1532 01:53:24,548 --> 01:53:27,134 Jeff, breng die mensen naar binnen voor de repetitie. 1533 01:53:27,217 --> 01:53:29,052 AMERIKA'S HOGEPRIESTER VAN DE JAZZ 1534 01:53:29,177 --> 01:53:31,722 GEEFT AUGUSTA'S RACISME EEN KLAP IN HET GEZICHT 1535 01:53:33,557 --> 01:53:36,059 Ray Charles wijst als eerste racistisch theater af 1536 01:53:36,143 --> 01:53:38,395 RAY CHARLES KRIJGT BOETE IN GEORGIA 1537 01:53:40,689 --> 01:53:45,569 GEORGIA VERBANT RAY CHARLES VOORGOED 1538 01:53:59,875 --> 01:54:01,251 Vooruit, dansen. 1539 01:54:02,419 --> 01:54:04,338 Dansen, allemaal. 1540 01:54:06,381 --> 01:54:08,050 Laten we dansen. 1541 01:54:13,764 --> 01:54:15,182 -Gaat het? -Ja. Wat gebeurt er? 1542 01:54:15,265 --> 01:54:16,933 Er dansen jongeren op het toneel. 1543 01:54:17,017 --> 01:54:19,019 Laat ze dansen. Daarom zijn ze hier. 1544 01:54:19,102 --> 01:54:21,355 Doe ze geen pijn. Blijf dansen. 1545 01:54:21,438 --> 01:54:23,106 Ga door. 1546 01:55:08,693 --> 01:55:11,863 Mr Charles, de Western Union. Een telegram voor U. 1547 01:55:12,614 --> 01:55:15,200 -U moet ervoor tekenen, meneer. -Ik kom al. 1548 01:55:19,788 --> 01:55:22,874 Politie van Indianapolis. Er wordt geklaagd over harde muziek. 1549 01:55:22,958 --> 01:55:25,085 Waar ga je naartoe, maat? 1550 01:55:26,253 --> 01:55:27,963 Ik ga naar de badkamer. 1551 01:55:28,046 --> 01:55:30,006 Sla deze rotzak in de boeien. 1552 01:55:30,507 --> 01:55:33,844 Herken je dit, Ray? Heroïnegebruik is een misdrijf. 1553 01:55:33,927 --> 01:55:37,264 Ik deal toch niet, man? Ik schaad er niemand mee. 1554 01:55:37,556 --> 01:55:41,017 Je schaadt iedereen. Je junglemuziek vergiftigt… 1555 01:55:41,101 --> 01:55:44,479 onze kinderen. Ik sluit je voorgoed op. 1556 01:55:44,729 --> 01:55:46,064 U moet het begrijpen. 1557 01:55:46,148 --> 01:55:49,693 Ik heb een vrouw en kinderen. Ik heb verantwoordelijkheden. 1558 01:55:49,776 --> 01:55:52,988 Waarom vertel je dat niet aan hen? Laat ze binnen. 1559 01:55:57,159 --> 01:55:59,661 -Was het een valstrik, Ray? -Hoelang gebruik je al? 1560 01:55:59,744 --> 01:56:01,955 Kom op, Ray. Hoe luidt de aanklacht? 1561 01:56:43,830 --> 01:56:46,208 -Hoi, lieverd. -David. 1562 01:56:46,333 --> 01:56:49,669 -Bea, hij mag blijven. -Nee. Schatje, kom. 1563 01:56:49,753 --> 01:56:51,171 -Bea? -Wat? 1564 01:56:53,173 --> 01:56:55,759 -Sinds ik terug ben... -Sinds je vrij bent. 1565 01:56:57,677 --> 01:57:01,223 Sinds ik hier ben, heb je nog geen twee woorden tegen me gezegd. 1566 01:57:01,306 --> 01:57:03,308 Ray, wat moet ik dan zeggen? 1567 01:57:03,808 --> 01:57:07,812 Mijn woorden betekenen niks voor je. Misschien is het altijd zo geweest. 1568 01:57:07,896 --> 01:57:11,566 -Bea, je weet dat ik van je hou. -Hou je er dan mee op? 1569 01:57:14,236 --> 01:57:15,904 Bea, wat je niet begrijpt... 1570 01:57:15,987 --> 01:57:18,573 is dat er veel gemene mensen bestaan. 1571 01:57:19,449 --> 01:57:20,659 Ja. 1572 01:57:25,539 --> 01:57:26,623 Ray? 1573 01:57:30,210 --> 01:57:32,963 Ik moest Junior vandaag van school halen... 1574 01:57:33,046 --> 01:57:34,673 vanwege het gescheld van kinderen. 1575 01:57:34,756 --> 01:57:38,218 Er zijn hier gemene kinderen. We moeten naar Beverly Hills. 1576 01:57:38,301 --> 01:57:39,844 Nee, Ray, we verhuizen niet. 1577 01:57:39,928 --> 01:57:43,598 Het gaat er niet om waar we wonen, maar om wat je jezelf aandoet. 1578 01:57:44,474 --> 01:57:46,768 Die jongens zijn dol op je. 1579 01:57:46,851 --> 01:57:49,020 Wil je dat ze dat gif ook gaan gebruiken? 1580 01:57:49,104 --> 01:57:50,772 Bea, dat is niet eerlijk. 1581 01:57:50,855 --> 01:57:53,400 Wat is niet eerlijk, Ray? 1582 01:57:53,483 --> 01:57:55,402 Dat is gemeen. 1583 01:58:00,657 --> 01:58:03,827 Lieg niet tegen me, Milt. Lieg niet tegen me, man. 1584 01:58:03,994 --> 01:58:08,790 Echt? Fijn. Bedank Sam van me. 1585 01:58:09,124 --> 01:58:11,126 Oké. 1586 01:58:13,795 --> 01:58:18,133 Wat, Ray? Wat? Kom op. Zeg eens wat er gebeurd is. 1587 01:58:18,466 --> 01:58:22,220 ABC heeft me geholpen. De politie had geen huiszoekingsbevel. 1588 01:58:22,554 --> 01:58:23,638 Ze hebben ze omgekocht. 1589 01:58:23,722 --> 01:58:25,724 Verdomme, Bea, moet ik dan de bak in? 1590 01:58:25,807 --> 01:58:28,226 Nee. Je moet ophouden tegen jezelf te liegen... 1591 01:58:28,310 --> 01:58:30,312 en zij maken dat onmogelijk. 1592 01:58:30,478 --> 01:58:32,063 Je begrijpt het niet. 1593 01:58:32,147 --> 01:58:33,982 Zorg dan dat ik het begrijp. 1594 01:58:34,065 --> 01:58:37,193 Als ik die deur uitga, loop ik alleen in het donker. 1595 01:58:37,277 --> 01:58:39,696 Ik probeer iets te doen dat niemand heeft gedaan… 1596 01:58:39,779 --> 01:58:41,364 In muziek en zaken. 1597 01:58:41,615 --> 01:58:44,284 Maar ik kan het niet als ik overal alleen ben. 1598 01:58:45,160 --> 01:58:48,496 Ik wil hier niet alleen zijn, Bea. Niet in mijn eigen huis. 1599 01:58:52,709 --> 01:58:55,378 Bea, als jij me niet begrijpt… 1600 01:58:56,212 --> 01:58:57,964 wie zal me dan begrijpen? 1601 01:59:04,179 --> 01:59:06,056 Ik weet het niet, Ray. 1602 01:59:09,351 --> 01:59:11,686 David? Ik kom eraan. 1603 01:59:12,937 --> 01:59:14,397 Mama komt eraan. 1604 01:59:18,193 --> 01:59:22,697 Ray, we halen je uit de nesten en jij wilt countrymuziek? 1605 01:59:22,781 --> 01:59:25,241 Ik heb mijn hele leven countrymuziek gezongen. 1606 01:59:25,325 --> 01:59:27,661 Ik heb met de Florida Playboys gespeeld. 1607 01:59:27,744 --> 01:59:30,997 We hebben flink in je geïnvesteerd en je brengt winst op. 1608 01:59:31,081 --> 01:59:32,540 Voor ons allebei. 1609 01:59:32,624 --> 01:59:34,376 We willen je fans niet verliezen. 1610 01:59:34,459 --> 01:59:37,253 Daar zit wat in, maar ik denk eigenlijk.. 1611 01:59:37,337 --> 01:59:38,838 Dat we er meer mee winnen... 1612 01:59:38,922 --> 01:59:40,548 dan verliezen. 1613 01:59:41,007 --> 01:59:43,677 Ray, het is een slecht idee. 1614 01:59:45,845 --> 01:59:48,098 Toen ik bij ABC kwam, stond in het contract… 1615 01:59:48,181 --> 01:59:50,600 dat ik mijn eigen muziek uit kan kiezen. 1616 01:59:51,142 --> 01:59:53,103 Wil je die paragraaf lezen? 1617 01:59:56,898 --> 01:59:58,900 Hij staat op bladzijde 3. 1618 01:59:59,984 --> 02:00:01,736 Ik hoef hem niet te zien. 1619 02:00:04,030 --> 02:00:06,866 OP VEELVULDIG VERZOEK RAY CHARLES EN ZIJN ORKEST 1620 02:00:11,079 --> 02:00:13,331 Goedenavond, Saint Louis. 1621 02:00:13,415 --> 02:00:15,750 Het is tijd voor de hoofdattractie. 1622 02:00:15,834 --> 02:00:19,379 De vernieuwer van soul. Het genie zelf. 1623 02:00:19,713 --> 02:00:21,548 Ray Charles. 1624 02:00:47,323 --> 02:00:52,120 Hartelijk bedankt. Ik weet dat velen van jullie niet weten... 1625 02:00:52,203 --> 02:00:55,373 dat ik in het zuiden ben opgegroeid. 1626 02:00:55,707 --> 02:00:59,419 Altijd als je daar de radio aanzet, hoor je de Grand Ole Opry. 1627 02:00:59,502 --> 02:01:03,381 Dat heb ik vroeger altijd gezongen, dus hopelijk mag ik van jullie.. 1628 02:01:03,465 --> 02:01:07,635 Iets zingen om jullie mijn countryachtergrond te laten horen. 1629 02:01:08,261 --> 02:01:09,637 Unchain My Heart. 1630 02:01:09,721 --> 02:01:11,306 Georgia On My Mind. 1631 02:01:16,478 --> 02:01:19,647 De lampen bovenin en op het eerste balkon… 1632 02:01:19,898 --> 02:01:23,234 dim die en richt een spotlight op Ray. 1633 02:01:23,318 --> 02:01:25,236 Als ik klaar ben met tellen. 1634 02:01:28,072 --> 02:01:30,241 Over vijf, vier... 1635 02:02:17,914 --> 02:02:19,457 Jeff is er. 1636 02:02:20,250 --> 02:02:24,838 Pap, als je niet kunt zien, hoe kies je dan de goede kleur sokken? 1637 02:02:24,921 --> 02:02:27,590 Ik zal het je laten zien. Kijk. 1638 02:02:28,049 --> 02:02:30,218 Zie je dat? Hier? 1639 02:02:30,343 --> 02:02:33,179 De twee is er dik in geweven, zodat ik hem voel. 1640 02:02:33,346 --> 02:02:34,639 Twee is bruin. 1641 02:02:35,223 --> 02:02:37,725 Eén is zwart. Drie is blauw. 1642 02:02:37,976 --> 02:02:39,435 Waar is vier? 1643 02:02:39,561 --> 02:02:41,145 Nergens. 1644 02:02:41,229 --> 02:02:43,314 Er is geen vier. Je hebt gelijk. 1645 02:03:20,351 --> 02:03:23,730 Jongens, 10 minuten om op te ruimen. Je verkleedt je in het hotel. 1646 02:03:23,813 --> 02:03:26,107 Ze vonden die countryflauwekul echt geweldig. 1647 02:03:26,190 --> 02:03:27,734 Ray, man, je bent ongelooflijk. 1648 02:03:27,817 --> 02:03:30,320 Weet je waarom ze van countrymuziek houden? 1649 02:03:30,403 --> 02:03:32,614 De verhalen. Ze vertellen prachtige verhalen. 1650 02:03:32,697 --> 02:03:33,781 Hé, Joe. 1651 02:03:33,865 --> 02:03:37,035 Ray, dit is Joe Adams. Hal Ziegler heeft Joe ingehuurd… 1652 02:03:37,118 --> 02:03:39,704 als presentator voor de rest van de tournee. 1653 02:03:39,787 --> 02:03:42,248 Ik ken je, Mayor of Melody. 1654 02:03:42,332 --> 02:03:44,667 Ik luisterde in de jaren 50 naar je radioshow. 1655 02:03:44,751 --> 02:03:47,295 We hebben sindsdien allebei heel wat bereikt. 1656 02:03:47,378 --> 02:03:49,881 Waarom was je straks aan het tellen? 1657 02:03:50,089 --> 02:03:52,717 Ik dimde de lampen. Dan wordt het publiek stil… 1658 02:03:52,800 --> 02:03:55,595 zodat je je ballade niet hoeft uit te schreeuwen. 1659 02:03:55,678 --> 02:03:58,097 Je meent het. Wie had je dat opgedragen? 1660 02:03:58,181 --> 02:03:59,682 Niemand. Het moest gebeuren. 1661 02:03:59,766 --> 02:04:02,602 Dat bedoel ik nou. Het is fijn als iemand zegt: 1662 02:04:02,685 --> 02:04:04,604 "Het moest gebeuren"… 1663 02:04:04,729 --> 02:04:07,649 in plaats van iemand die zegt: "Dat is mijn werk niet." 1664 02:04:07,732 --> 02:04:11,027 Vertel eens over Central Avenue. Je kent Jack Lauderdale. 1665 02:04:12,445 --> 02:04:13,613 Hallo, New York. 1666 02:04:13,696 --> 02:04:15,198 Hallo, Boston. 1667 02:04:15,281 --> 02:04:16,616 Hallo, Saint Louis. 1668 02:04:16,699 --> 02:04:18,701 Goedenavond, San Francisco. 1669 02:04:20,828 --> 02:04:23,706 RAYS ALBUM STIJGT ALS HET KWIK op een ZOMERSE DAG... 1670 02:04:26,042 --> 02:04:29,170 Ray, ik heb goed nieuws voor je. We staan voor op Cash Box. 1671 02:04:29,253 --> 02:04:32,382 "Het populairste album: Modern Sounds of Country & Western." 1672 02:04:32,465 --> 02:04:34,717 -Je bent razend populair. -Dat zeggen ze, ja. 1673 02:04:34,801 --> 02:04:37,387 Je platen verkopen als een gek... 1674 02:04:37,470 --> 02:04:38,972 en je trekt altijd volle zalen. 1675 02:04:39,055 --> 02:04:42,225 Je moet je geld investeren. Je zit in een nieuwe belastinggroep. 1676 02:04:42,308 --> 02:04:44,936 Wacht even, Fathead. Ik heb de instrumenten. 1677 02:04:45,186 --> 02:04:47,897 Jeff, Joe speelde in de film Carmen Jones. 1678 02:04:47,981 --> 02:04:49,232 Wie was de regisseur? 1679 02:04:49,315 --> 02:04:50,400 Otto Preminger. 1680 02:04:50,483 --> 02:04:53,528 Hij speelde ook op Broadway met Lena Horne. 1681 02:04:53,611 --> 02:04:55,905 Zij was de ster. Ik had een bijrol. 1682 02:04:56,280 --> 02:04:57,865 Echt waar? 1683 02:04:58,032 --> 02:05:01,244 Bereid je voor op een buitengewone muzikale avond. 1684 02:05:01,327 --> 02:05:05,248 Misschien de meest vernieuwende, unieke en energieke stem van nu. 1685 02:05:05,331 --> 02:05:06,624 Een hartelijk welkom voor... 1686 02:05:06,708 --> 02:05:07,959 Ik heb het genoegen… 1687 02:05:08,042 --> 02:05:10,003 Een applaus voor de unieke... 1688 02:05:10,211 --> 02:05:13,881 Ik presenteer Mr Ray Charles. 1689 02:05:51,294 --> 02:05:53,963 Er is een park aan het einde van de straat. 1690 02:05:54,047 --> 02:05:55,965 Je kunt heel L.A. van hieraf zien. 1691 02:05:56,049 --> 02:05:58,092 Zelfs vanuit Beverly Hills zie je dat niet. 1692 02:05:58,176 --> 02:06:01,054 Hoe is het, Bea? Vind je het mooi? 1693 02:06:01,304 --> 02:06:03,973 -Ik weet het niet. Ik moet het zien. -Vast wel. 1694 02:06:04,057 --> 02:06:05,266 Voilà. 1695 02:06:05,349 --> 02:06:08,644 Deze hal is ontworpen om indruk te maken op wie hier binnenkomt. 1696 02:06:08,728 --> 02:06:11,606 Er is een grote trap, net als in Gejaagd door de wind. 1697 02:06:11,689 --> 02:06:14,984 We laten onze portretten schilderen, net als Rhett en Scarlett. 1698 02:06:15,068 --> 02:06:16,652 Bea, breng hem hierheen. 1699 02:06:16,736 --> 02:06:19,030 Wacht tot je hoort wat er in de huiskamer is. 1700 02:06:19,155 --> 02:06:20,198 Wat is er? 1701 02:06:20,323 --> 02:06:24,077 Ik liet ze een marmeren haard bouwen van twee verdiepingen. 1702 02:06:24,160 --> 02:06:26,245 Potverdorie. Wat vind je ervan? 1703 02:06:26,412 --> 02:06:27,580 Het is ontzettend groot. 1704 02:06:27,663 --> 02:06:31,042 -Zeker: bijna 800 vierkante meter. -Het grootste huis in de buurt. 1705 02:06:31,167 --> 02:06:33,002 En, heeft het je goedkeuring? 1706 02:06:33,086 --> 02:06:34,420 Man, dit is een paleis. 1707 02:06:34,504 --> 02:06:35,755 Vind je dit groot? 1708 02:06:35,838 --> 02:06:39,258 Wacht tot je RPM Incorporated ziet met zijn 3000 vierkante meter. 1709 02:06:39,342 --> 02:06:41,177 Ja, het hoofdkwartier. 1710 02:06:41,344 --> 02:06:43,638 Dit is het, Ray. Je gloednieuwe opnamestudio. 1711 02:06:43,721 --> 02:06:45,348 Heb je er alles in wat ik vroeg? 1712 02:06:45,431 --> 02:06:47,475 Ultramodern. Tom Dowd heeft gezorgd… 1713 02:06:47,558 --> 02:06:50,812 voor 'n schakelbord met acht sporen, twee recorders, alles. 1714 02:06:50,895 --> 02:06:53,189 Deze kamer is groter dan de meeste huizen. 1715 02:06:53,272 --> 02:06:55,316 Je eigen badkamer is links van je. 1716 02:06:55,399 --> 02:06:57,902 Achter je is mijn aangrenzende kantoor. 1717 02:06:58,194 --> 02:07:02,198 Je eigen bar is links van je, met een fles Bols in het midden. 1718 02:07:02,406 --> 02:07:03,908 Je kent me wel goed. 1719 02:07:04,033 --> 02:07:06,744 Als hij op is, geef je een gil. Ik zit hiernaast. 1720 02:07:06,869 --> 02:07:08,162 Dit is mooi hier. 1721 02:07:08,246 --> 02:07:10,706 -Dit heeft Ray laten bouwen. -Inderdaad. 1722 02:07:22,760 --> 02:07:26,597 Ray Junior, rustig. Dit is geen honkbalveld. 1723 02:07:29,058 --> 02:07:30,768 Met het huis van Charles. 1724 02:07:31,060 --> 02:07:32,645 Mr Charles? 1725 02:07:33,813 --> 02:07:37,316 Laat die jongen hier komen. Ik heb een hotdog voor hem. 1726 02:07:37,900 --> 02:07:38,985 Hallo. 1727 02:07:39,235 --> 02:07:41,070 Ja, ik weet wie je bent. 1728 02:07:42,822 --> 02:07:45,074 Wat? O, god, nee. 1729 02:07:46,659 --> 02:07:49,996 Ik pak een vliegtuig en kom zo snel mogelijk. 1730 02:07:50,246 --> 02:07:51,747 Wat is er gebeurd? 1731 02:07:53,583 --> 02:07:54,917 Margie is dood. 1732 02:07:55,251 --> 02:07:56,919 O, god. Hoe? 1733 02:07:58,671 --> 02:07:59,922 Een overdosis. 1734 02:08:03,676 --> 02:08:05,845 Ik heb haar niet aangespoord, Bea. 1735 02:08:06,804 --> 02:08:10,016 Ze mocht bij mij geen drugs gebruiken. Dat wilde ik niet. 1736 02:08:10,099 --> 02:08:13,769 Ik weet zeker, Ray, dat je een goed voorbeeld was. 1737 02:08:17,481 --> 02:08:18,983 En haar baby? 1738 02:08:23,821 --> 02:08:25,198 Wist je daarvan? 1739 02:08:25,823 --> 02:08:27,658 Hij heet Charles Wayne. 1740 02:08:28,284 --> 02:08:32,121 Hij is geboren op 1 oktober in New York. Hij is 3 jaar. 1741 02:08:32,997 --> 02:08:34,790 Met de baby gaat het goed. 1742 02:08:35,333 --> 02:08:37,043 Hij woont bij haar zus. 1743 02:08:39,212 --> 02:08:41,088 Ik ga ze wel geld sturen. 1744 02:08:41,172 --> 02:08:43,799 Dat hoeft niet. Ik stuur ze elke maand geld. 1745 02:09:08,658 --> 02:09:11,953 Over vijf minuten komt Mr Charles en hij zal willen beginnen. 1746 02:09:12,036 --> 02:09:13,913 De muziek die Jeff uitdeelt... 1747 02:09:13,996 --> 02:09:16,207 moet ingeleverd worden na... 1748 02:09:17,083 --> 02:09:19,252 Je bent te laat, dat kost je $50. 1749 02:09:19,835 --> 02:09:21,212 Ik ben niet te laat. 1750 02:09:21,337 --> 02:09:23,422 Ik geef ze altijd 10 minuten speling, Joe. 1751 02:09:23,506 --> 02:09:26,884 14.05 uur. Hij is te laat. Hij moet $50 betalen. 1752 02:09:27,009 --> 02:09:29,387 Wat? Waar is Ray? 1753 02:09:29,512 --> 02:09:31,806 Je praat niet met Ray, maar met mij. 1754 02:09:31,889 --> 02:09:33,933 Ik praat met wie ik wil… 1755 02:09:34,016 --> 02:09:35,935 en dat ben jij in elk geval niet. 1756 02:09:36,018 --> 02:09:37,353 Oneerlijke zak. 1757 02:09:42,358 --> 02:09:47,280 Ray, Joe Adams geeft me een boete omdat ik te laat ben. 1758 02:09:47,947 --> 02:09:49,448 Hoe laat ben je aangekomen? 1759 02:09:49,532 --> 02:09:53,536 Wat? Nu net. De band maakt zich nog klaar. 1760 02:09:54,203 --> 02:09:55,705 -Jeff geeft… -Ik ben Jeff niet. 1761 02:09:55,788 --> 02:09:57,123 Inderdaad, vent. 1762 02:09:58,749 --> 02:10:01,419 Ray, je zei dat de band mijn zaak was. 1763 02:10:01,544 --> 02:10:02,628 Inderdaad. 1764 02:10:03,045 --> 02:10:06,048 Fathead, ga dan terug naar de repetitie. 1765 02:10:08,718 --> 02:10:10,928 Je weet hoe het is, jij deed het ook. 1766 02:10:11,387 --> 02:10:13,597 Vooruit. Laat mij dit maar oplossen. 1767 02:10:13,764 --> 02:10:15,725 Fathead, ga nou maar. 1768 02:10:19,103 --> 02:10:21,022 Wat gebeurt er, Ray? 1769 02:10:21,105 --> 02:10:23,232 Ik doe niets wat me niet gevraagd is. 1770 02:10:23,357 --> 02:10:24,900 Ray leidt een bedrijf. 1771 02:10:25,026 --> 02:10:28,029 Hij hoeft niet te horen waarom mensen te laat waren. 1772 02:10:28,112 --> 02:10:31,282 Ik heb het niet tegen jou, Joe, maar tegen Ray. 1773 02:10:37,580 --> 02:10:39,707 Ik weet dat je denkt dat ik te slap ben... 1774 02:10:39,790 --> 02:10:42,001 maar die jongens doen alles wat ik ze vraag. 1775 02:10:42,084 --> 02:10:44,587 Als je hier komt met die bedrijfsonzin… 1776 02:10:44,712 --> 02:10:46,630 zul je goede mensen verliezen. 1777 02:10:46,756 --> 02:10:49,258 Er staan musici in de rij om met Ray te spelen. 1778 02:10:49,383 --> 02:10:51,927 Niet lang meer, als ze jou leren kennen. 1779 02:10:52,970 --> 02:10:55,681 Ray, jij bent de leider. Wees er een. Kom op. 1780 02:10:55,765 --> 02:10:57,308 De situatie is veranderd, Jeff. 1781 02:10:57,433 --> 02:11:00,311 Het is niet meer zoals toen we in nachtclubs speelden. 1782 02:11:00,436 --> 02:11:03,939 Als je bowlinghal minder tijd in beslag nam, zou je dat weten. 1783 02:11:04,482 --> 02:11:05,816 Dus dat weet je? 1784 02:11:06,776 --> 02:11:08,778 Ik weet alles. 1785 02:11:09,111 --> 02:11:11,280 Ik wil gewoon begrijpen hoe het je lukte. 1786 02:11:11,405 --> 02:11:12,990 Denk je dat ik van je steel? 1787 02:11:13,115 --> 02:11:16,077 Als de Shaw Agency jou in de 10% die ik ze geef, laat delen... 1788 02:11:16,160 --> 02:11:18,662 kan ik het geld net zo goed zelf houden. 1789 02:11:19,497 --> 02:11:21,665 Laat ons alleen. We moeten praten. 1790 02:11:24,502 --> 02:11:25,961 Je kunt gaan, Joe. 1791 02:11:28,130 --> 02:11:29,965 Ik ben in mijn kantoor. 1792 02:11:36,639 --> 02:11:40,184 Ik weet dat die jaloerse rotzak je die leugen heeft verteld… 1793 02:11:40,309 --> 02:11:42,978 maar ik heb nooit van je gestolen en zal het nooit doen. 1794 02:11:43,104 --> 02:11:45,439 Ik ben een kleine lening aangegaan... 1795 02:11:45,523 --> 02:11:48,401 en Milt Shaw gaf me een extraatje, maar ik ben geen dief. 1796 02:11:48,484 --> 02:11:50,069 En hoe zit het dan hiermee? 1797 02:11:50,152 --> 02:11:54,323 Een promotor zweert dat je met hem mijn overschotten verdeelde. 1798 02:11:54,448 --> 02:11:55,783 Hoe kon je me dat aandoen? 1799 02:11:55,866 --> 02:11:58,452 We hebben zoveel meegemaakt, we zijn net broers. 1800 02:11:58,536 --> 02:12:00,162 Zal ik je wat zeggen? 1801 02:12:01,330 --> 02:12:04,333 Als we net broers waren... 1802 02:12:04,667 --> 02:12:07,002 waarom betaal je Joe dan meer dan mij? 1803 02:12:07,128 --> 02:12:09,338 Verdomme. Je hebt mijn hart gebroken. 1804 02:12:09,505 --> 02:12:13,801 Weet je, Ray? Je hebt dat van mij al heel lang geleden gebroken. 1805 02:12:14,802 --> 02:12:16,637 Nou, zo zit het dan. 1806 02:12:23,185 --> 02:12:26,522 Weet je, Ray? Je zult jouw portie nog wel krijgen. 1807 02:12:26,730 --> 02:12:30,526 En ik bid dat God genadig voor je is, jij rotzak. 1808 02:12:38,492 --> 02:12:40,202 Alles goed, Ray? 1809 02:12:41,495 --> 02:12:43,664 Hoe denk je dat het is? 1810 02:12:54,717 --> 02:12:58,053 Ga het hem vertellen. Vertel het hem. 1811 02:12:59,680 --> 02:13:03,058 Pap, ik zit in het all-star team. De wedstrijd is donderdag. 1812 02:13:03,184 --> 02:13:07,021 Geweldig. Verdomme. Ik ben er niet. Ik ben op tournee. 1813 02:13:07,104 --> 02:13:09,648 Zal ik nieuwe sportkleren voor jullie kopen? 1814 02:13:09,732 --> 02:13:11,817 Zeg de trainer dat de prijs niet uitmaakt. 1815 02:13:11,901 --> 02:13:13,360 -Oké. -Oké. 1816 02:13:13,444 --> 02:13:15,321 Breng de tas van je vader maar binnen. 1817 02:13:15,404 --> 02:13:19,366 Het vliegtuig naar Montreal vertrekt om 11.00. Ik haal je om 8.30 op. 1818 02:13:19,950 --> 02:13:22,077 Heb je gehoord wat Ray Junior tegen je zei? 1819 02:13:22,203 --> 02:13:24,705 Weet je hoe fijn hij het vindt dat hij erin zit? 1820 02:13:24,788 --> 02:13:27,583 Ja, maar ik heb problemen. We moesten Jeff ontslaan. 1821 02:13:27,708 --> 02:13:29,585 -Wat? -Hij stal van me. 1822 02:13:29,793 --> 02:13:32,254 Jeff? Dat geloof ik niet. 1823 02:13:33,214 --> 02:13:35,090 We zijn zonder hem beter af. 1824 02:14:35,442 --> 02:14:37,152 Neem me niet kwalijk. 1825 02:14:37,319 --> 02:14:38,946 Amerikaanse douane. 1826 02:14:39,029 --> 02:14:41,240 We willen uw papieren zien. 1827 02:14:41,323 --> 02:14:44,493 -Komt u net uit Montreal? -Ja. Is er een probleem? 1828 02:14:44,618 --> 02:14:46,996 Er zouden drugs aan boord van dit vliegtuig zijn. 1829 02:14:47,121 --> 02:14:49,331 Dat is belachelijk. Ik bel onze advocaat. 1830 02:14:49,415 --> 02:14:51,750 Geen advocaten op internationale controleposten. 1831 02:14:51,834 --> 02:14:54,336 We moeten iedereen in dit vliegtuig doorzoeken. 1832 02:14:54,461 --> 02:14:57,006 Mr Charles, we willen met u beginnen. 1833 02:14:57,089 --> 02:14:59,008 Ik wil uw jas graag zien. 1834 02:14:59,174 --> 02:15:01,760 -Dat mag. -Niets zeggen. 1835 02:15:02,970 --> 02:15:04,138 Wat is dit? 1836 02:15:05,514 --> 02:15:07,933 Ray, dit is geen rechter in Indiana. 1837 02:15:08,017 --> 02:15:10,019 Het is federaal. Een smokkelaanklacht... 1838 02:15:10,144 --> 02:15:12,187 betekent echte gevangenisstraf. 1839 02:15:13,147 --> 02:15:16,025 Onze advocaten zullen doen wat ze kunnen, maar... 1840 02:15:35,961 --> 02:15:37,463 Hallo. 1841 02:15:39,548 --> 02:15:41,300 Je kunt je hier niet altijd verbergen. 1842 02:15:41,383 --> 02:15:43,052 Het is mijn huis. Ik zit nog niet. 1843 02:15:43,135 --> 02:15:45,971 Nee, het is mijn huis. Je bent hier zes dagen geweest... 1844 02:15:46,055 --> 02:15:47,139 sinds we hier wonen. 1845 02:15:47,222 --> 02:15:49,725 Nee, Ray, nee. Een spuit lost dit niet op. 1846 02:15:49,850 --> 02:15:51,810 Het enige wat je kan helpen, is God. 1847 02:15:51,894 --> 02:15:54,563 God? Weet je hoe het is om blind te worden... 1848 02:15:54,855 --> 02:15:56,482 en toch bang te zijn voor het donker? 1849 02:15:56,565 --> 02:16:00,027 Elke dag bid je om wat licht en je krijgt niets. 1850 02:16:00,235 --> 02:16:02,488 -God luistert niet naar lui als ik. -Hou op. 1851 02:16:02,571 --> 02:16:05,908 Wat mij betreft, staan God en ik quitte en ik doe wat ik wil. 1852 02:16:05,991 --> 02:16:07,993 Als ik wil spuiten, spuit ik. 1853 02:16:08,077 --> 02:16:10,162 Ga je gang dan. Maar als je weggaat... 1854 02:16:10,245 --> 02:16:12,998 doe ik iets wat ik al lang had moeten doen. 1855 02:16:13,082 --> 02:16:14,583 Ik pak mijn zoons en ga weg. 1856 02:16:14,667 --> 02:16:16,919 Dat doe je niet. Je kunt nergens heen. 1857 02:16:17,002 --> 02:16:18,504 -Nergens heen? -Nee. 1858 02:16:18,671 --> 02:16:20,756 Denk je dat ik dit niet wil verliezen? 1859 02:16:20,839 --> 02:16:23,550 Het enige wat ik niet wilde verliezen, was jij. 1860 02:16:23,842 --> 02:16:27,012 Want waar zou ik ooit een andere Ray Robinson vinden? 1861 02:16:28,389 --> 02:16:30,933 Dus duldde ik vreselijke dingen. 1862 02:16:31,058 --> 02:16:32,851 Misschien heb ik daarom ook wel schuld. 1863 02:16:32,935 --> 02:16:34,603 Maar ik ben niet meer bang. 1864 02:16:34,728 --> 02:16:37,272 Je weet dat jij en de jongens alles voor me zijn. 1865 02:16:37,398 --> 02:16:40,109 Dat is een leugen en dat weet je. 1866 02:16:41,360 --> 02:16:43,112 Heb je dit ooit bekeken? 1867 02:16:43,237 --> 02:16:45,531 Kijk er eens echt naar, Ray. 1868 02:16:45,864 --> 02:16:49,284 Ray Charles Juniors "Beste speler”. 1869 02:16:50,119 --> 02:16:52,621 Hij was die dag zo trots… 1870 02:16:53,580 --> 02:16:57,459 tot jij te high thuiskwam om naar zijn feest te gaan. 1871 02:16:57,543 --> 02:17:00,629 Nee. Er is iets waarvan je meer houdt dan mij en de jongens... 1872 02:17:00,713 --> 02:17:03,465 meer dan alle vrouwen die je ooit op tournee hebt gehad... 1873 02:17:03,590 --> 02:17:05,217 meer dan al die drugs van je. 1874 02:17:05,300 --> 02:17:07,428 -Waar heb je het over? Je muziek. 1875 02:17:09,471 --> 02:17:11,807 En als je niet met spuiten stopt... 1876 02:17:11,974 --> 02:17:15,477 zullen ze je je muziek afnemen en je in de gevangenis zetten. 1877 02:17:18,981 --> 02:17:21,608 Is dat gif het waard dat je alles verliest? 1878 02:17:46,675 --> 02:17:49,970 ST. FRANCIS REHABILITATIEKLINIEK 1879 02:18:03,442 --> 02:18:05,110 Mr Charles? 1880 02:18:17,498 --> 02:18:19,041 Mr Charles. 1881 02:18:19,666 --> 02:18:21,668 U hoeft dit niet te doorstaan. 1882 02:18:22,336 --> 02:18:26,381 We hebben een middel dat u van de heroïne af kan helpen. 1883 02:18:26,507 --> 02:18:30,803 Ik moet het zelf doen. Het lukt me wel. 1884 02:18:31,845 --> 02:18:33,222 Raak me niet aan. 1885 02:18:36,183 --> 02:18:37,518 Oké. 1886 02:18:38,060 --> 02:18:39,812 We doen het op uw manier. 1887 02:18:50,739 --> 02:18:52,074 Dokter? 1888 02:18:52,407 --> 02:18:55,494 Mr Charles, ik kom eraan. 1889 02:18:56,328 --> 02:19:00,082 Hij is uitgedroogd. Breng meteen een infuus aan. 1890 02:19:00,207 --> 02:19:02,167 -Ik breng de naald wel in. -Geen naalden. 1891 02:19:02,251 --> 02:19:04,920 Jawel. Het is heel belangrijk. U heeft dit nodig. 1892 02:19:05,045 --> 02:19:06,922 Er wil iemand ontsnappen. 1893 02:19:09,591 --> 02:19:11,093 Leg hem op het bed. 1894 02:19:12,344 --> 02:19:13,929 Bind hem vast. 1895 02:19:15,305 --> 02:19:16,890 Geen naalden. 1896 02:19:43,000 --> 02:19:47,796 George, ik mis je. Ik mis je, George. Ik mis je. 1897 02:20:08,609 --> 02:20:10,777 Je zit in moeilijkheden, dokter. 1898 02:20:19,870 --> 02:20:22,372 Verdomme, je hebt me weer te pakken. 1899 02:20:22,456 --> 02:20:25,125 Ik verlies niet twee keer op dezelfde manier. 1900 02:20:25,292 --> 02:20:28,712 De rechter in Boston gaat akkoord met een proeftijd. 1901 02:20:28,795 --> 02:20:31,173 Hij was onder de indruk van je advocaat... 1902 02:20:31,256 --> 02:20:33,300 en hij vindt dat je nog één kans verdient. 1903 02:20:33,383 --> 02:20:35,052 O, wat geweldig. 1904 02:20:35,135 --> 02:20:37,012 Maar je moet ons programma afmaken… 1905 02:20:37,095 --> 02:20:38,972 en regelmatige drugstests ondergaan. 1906 02:20:39,056 --> 02:20:40,390 Dat is goed. 1907 02:20:40,474 --> 02:20:44,144 Sommigen geloven niet dat ik van de drugs af ben, maar het is zo. 1908 02:20:44,478 --> 02:20:45,812 Wie is George? 1909 02:20:50,651 --> 02:20:51,693 Ray... 1910 02:20:52,319 --> 02:20:55,113 je hebt vreselijke lichamelijke reacties gehad. 1911 02:20:55,697 --> 02:20:58,784 We moeten met psychotherapie beginnen. 1912 02:20:58,867 --> 02:21:02,287 Luister, laat die therapie maar. Ik los dit zelf wel op. 1913 02:21:07,334 --> 02:21:11,630 Mr Charles, je bent niet de eerste beroemde junkie hier. 1914 02:21:11,713 --> 02:21:12,923 Junkie? Wat... 1915 02:21:13,006 --> 02:21:16,093 -Niemand kan me manipuleren. -Dat wil ik ook niet doen. 1916 02:21:16,176 --> 02:21:19,137 Als ik die rechter een positief rapport moet geven… 1917 02:21:19,221 --> 02:21:21,139 zul je dat moeten verdienen. 1918 02:21:24,643 --> 02:21:25,686 Dokter? 1919 02:21:26,728 --> 02:21:28,188 Dr Hacker? 1920 02:22:02,264 --> 02:22:05,100 Ray, kom met me spelen. 1921 02:22:09,021 --> 02:22:10,939 Hij is er niet. 1922 02:22:19,114 --> 02:22:20,949 Praat tegen me, zoon. 1923 02:22:21,825 --> 02:22:25,370 Ik ben geen nare droom. Ik ben een deel van jou. 1924 02:22:26,079 --> 02:22:28,707 Zelfs al die drugs konden me niet weghouden. 1925 02:22:31,043 --> 02:22:33,253 Mama, ik heb mijn belofte gehouden. 1926 02:22:33,587 --> 02:22:37,382 Je bent sterk geworden. Je bent overal geweest. 1927 02:22:37,799 --> 02:22:40,218 Maar je bent toch een invalide geworden. 1928 02:22:45,891 --> 02:22:48,226 Kom hier, schatje. Kom hier. 1929 02:22:55,859 --> 02:22:57,235 Ray? 1930 02:23:03,116 --> 02:23:04,868 Het was jouw schuld niet. 1931 02:23:10,248 --> 02:23:11,625 Beloof ons nu... 1932 02:23:12,042 --> 02:23:15,921 dat niemand of niets je ooit weer in een invalide verandert. 1933 02:23:16,379 --> 02:23:19,591 Dat je altijd op je eigen benen zult staan. 1934 02:23:20,425 --> 02:23:21,593 Beloofd. 1935 02:23:27,265 --> 02:23:29,810 In de 40 jaren daarna 1936 02:23:30,977 --> 02:23:36,149 bleef Ray hits maken met Grammy's en volle zalen 1937 02:23:37,651 --> 02:23:42,322 en werd hij een van de populairste artiesten ter wereld. 1938 02:23:42,906 --> 02:23:45,909 Toch kwam zijn beste moment in 1979 in het Georgia State Capitol. 1939 02:23:45,992 --> 02:23:49,329 We zijn hier om een onrecht van 20 jaar geleden goed te maken. 1940 02:23:49,412 --> 02:23:50,455 In 1961... 1941 02:23:50,539 --> 02:23:52,290 mocht Ray Charles niet meer optreden... 1942 02:23:52,374 --> 02:23:53,834 in de staat Georgia... 1943 02:23:53,917 --> 02:23:56,962 omdat hij weigerde voor een gescheiden publiek te spelen. 1944 02:23:57,045 --> 02:24:00,298 Gelukkig hebben we sindsdien vooruitgang geboekt. 1945 02:24:00,382 --> 02:24:03,760 Sommigen hebben in de politiek voor gelijkheid gestreden... 1946 02:24:04,177 --> 02:24:06,888 maar Ray Charles veranderde de Amerikaanse cultuur... 1947 02:24:06,972 --> 02:24:09,057 door de harten van de mensen te raken. 1948 02:24:09,141 --> 02:24:12,936 Dus vandaag, op 7 maart 1979... 1949 02:24:13,019 --> 02:24:16,523 roepen wij, verkozen afgevaardigden van de staat Georgia… 1950 02:24:16,606 --> 02:24:20,986 niet alleen Georgia On My Mind tot officieel staatslied uit… 1951 02:24:21,069 --> 02:24:24,406 maar bieden we Mr Ray Charles officieel onze excuses aan... 1952 02:24:24,489 --> 02:24:26,408 en heten we hem weer welkom. 1953 02:24:46,344 --> 02:24:48,388 Was je moeder maar hier. 1954 02:24:49,055 --> 02:24:50,390 Ze is hier. 1955 02:24:51,266 --> 02:24:52,893 Ze is nooit weggegaan. 1956 02:24:57,022 --> 02:25:00,984 Ray hield zijn belofte. Hij raakte nooit meer heroïne aan. 1957 02:25:01,193 --> 02:25:04,279 Ook al werd hij nog zo beroemd, hij vergat zijn afkomst nooit en gaf ruim $20 miljoen 1958 02:25:05,280 --> 02:25:08,909 aan zwarte universiteiten en blinden- en doveninstellingen. 1959 02:32:22,425 --> 02:32:23,426 Dutch