1 00:01:48,967 --> 00:01:50,933 Luôn nhớ lời hứa của con với mẹ nhé. 2 00:01:50,967 --> 00:01:54,000 Không bao giờ để ai hoặc thứ gì làm con tàn tật nhé. 3 00:02:15,967 --> 00:02:17,033 Được rồi ! 4 00:02:17,167 --> 00:02:18,733 Nghỉ giải lao, 45 phút. 5 00:02:18,867 --> 00:02:21,033 Được rồi, mọi người. đi nhanh lên. 6 00:02:21,367 --> 00:02:24,333 Chúng ta sẽ đi lúc 2:45 chiều đó. Không được trễ đâu. 7 00:02:25,433 --> 00:02:27,767 Thức ăn nóng và chỗ vệ sinh bên trong đó. 8 00:02:28,533 --> 00:02:30,433 Được rồi, có một chỗ ở đàng đó 9 00:02:30,767 --> 00:02:31,833 cho mọi người mua sandwich đó. 10 00:02:32,067 --> 00:02:34,500 Và tôi nghĩ mọi người biết dùng nhà vệ sinh. 11 00:02:34,867 --> 00:02:36,933 Không có gì ngoài mấy bụi cây ở Carolinas này đâu. 12 00:02:37,167 --> 00:02:38,267 Thưa ông. 13 00:02:41,500 --> 00:02:42,267 Tôi giúp gì được ? 14 00:02:42,467 --> 00:02:43,400 Có, thưa ông. 15 00:02:43,967 --> 00:02:45,967 Seattle à ? 16 00:02:47,467 --> 00:02:48,800 Anh sẽ đi với ai ? 17 00:02:48,967 --> 00:02:50,267 Không ai cả, chỉ tôi thôi. 18 00:02:50,500 --> 00:02:52,967 Này, anh bạn, tôi không thể chịu trách nhiệm 19 00:02:53,100 --> 00:02:55,867 cho một tên da đen đi 3500 dặm một mình đâu. 20 00:02:56,067 --> 00:02:58,167 Tôi...tôi... tôi đã mua vé ở chỗ này và họ nói rằng 21 00:02:58,300 --> 00:03:00,233 anh phải đưa tôi tới Seattle. 22 00:03:00,433 --> 00:03:02,900 Đừng dạy đời tôi, anh bạn. 23 00:03:04,467 --> 00:03:06,000 Với tất cả sự kính trọng, thưa ông, tôi có quyền đó. 24 00:03:06,233 --> 00:03:08,000 Tôi có thể mất đi đôi mắt ở bãi biển Omaha, 25 00:03:08,167 --> 00:03:10,133 nhưng tôi không đòi hỏi được hỗ trợ từ thiện từ Mỹ đâu. 26 00:03:10,367 --> 00:03:12,733 Tôi có một công việc ở Seattle. 27 00:03:14,067 --> 00:03:15,167 Anh đã ở Normandy à ? 28 00:03:15,367 --> 00:03:17,833 Những đội quân qua lại như con thoi. 29 00:03:18,133 --> 00:03:20,933 Anh đã làm tổn thương tôi đó. 30 00:03:25,033 --> 00:03:26,333 Tôi xin lỗi. 31 00:03:28,167 --> 00:03:30,133 Chính tôi sẽ trông chừng anh vậy. 32 00:03:30,333 --> 00:03:32,733 Nhanh lên. Ngồi ở đàng sau đó. 33 00:03:40,100 --> 00:03:43,000 any time 34 00:03:43,100 --> 00:03:47,033 You're feeling lonely 35 00:03:47,067 --> 00:03:50,033 anytime 36 00:03:50,067 --> 00:03:52,200 You're feeling blue 37 00:03:54,067 --> 00:03:56,500 anytime 38 00:03:57,000 --> 00:03:59,967 anytime you feel down hearted 39 00:04:00,900 --> 00:04:05,300 That will prove your love for me is true 40 00:04:07,400 --> 00:04:09,900 anytime 41 00:04:10,267 --> 00:04:13,300 You're thinkin' about me 42 00:04:16,933 --> 00:04:19,000 Til, anh đang nghĩ anh làm quái gì vậy ? 43 00:04:19,067 --> 00:04:20,967 Billy, đừng xù lông lên như thế. 44 00:04:21,133 --> 00:04:23,967 Tôi đã gặp anh chàng này ở O.C. tại Clarkfield, 45 00:04:24,233 --> 00:04:25,433 và, anh ta chơi piano jazz cực hay. 46 00:04:25,633 --> 00:04:28,033 Tôi không quan tâm anh ta có huýt sáo Dixie bằng mông của anh ta đâu. 47 00:04:28,567 --> 00:04:30,000 Anh ta sẽ không làm ở đây đâu. 48 00:04:30,033 --> 00:04:31,233 Thưa ông. 49 00:04:31,567 --> 00:04:33,233 Anh bạn, anh mù à ? 50 00:04:33,433 --> 00:04:34,933 Vâng, thưa ông. Từ khi lên 7. 51 00:04:37,033 --> 00:04:38,433 Được rồi, để tôi giúp anh vậy. 52 00:04:38,567 --> 00:04:40,833 Đây là một ban nhạc đồng quê. 53 00:04:41,033 --> 00:04:42,967 Chúng tôi không chơi cái kiểu cà giựt cà giựt đâu. 54 00:04:43,333 --> 00:04:45,833 Ừ, phải, tôi hiểu mà. Tôi yêu nhạc đồng quê lắm. 55 00:04:46,000 --> 00:04:48,233 Được rồi, tiếp tục đi.. Nói tôi nghe nào 56 00:04:48,400 --> 00:04:50,000 Anh yêu nhạc đồng quê chỗ nào? 57 00:04:50,067 --> 00:04:52,133 Tôi...tôi yêu những câu chuyện. 58 00:04:52,367 --> 00:04:53,033 Ờ, anh biết không, chuyện yêu nhau 59 00:04:53,067 --> 00:04:55,533 và tình yêu khiến anh điên đảo 60 00:04:55,700 --> 00:04:57,600 và rồi thì áp lực của thế giới với anh thật quá nặng. 61 00:04:57,967 --> 00:04:59,033 Nó...nó làm anh cảm thấy nhỏ bé. 62 00:04:59,067 --> 00:05:00,333 Anh muốn dâng hồn mình lên cho Chúa. 63 00:05:00,500 --> 00:05:02,400 Anh cũng có thể thế mà. Mông của anh cũng thuộc về Ngài mà. 64 00:05:11,600 --> 00:05:12,933 Anh bạn, anh mù thật à ? 65 00:05:13,100 --> 00:05:14,400 Lần cuối tôi kiểm tra đó. 66 00:05:27,633 --> 00:05:29,033 Được rồi. Vào nhạc đi. 67 00:05:43,233 --> 00:05:45,567 Billy, tôi nghĩ anh thắng phiếu rồi. 68 00:05:46,333 --> 00:05:48,033 Til, thêm một rắc rối nữa, 69 00:05:48,233 --> 00:05:50,133 và anh chàng da đen này sẽ biến khỏi đây đó. 70 00:05:52,100 --> 00:05:53,067 Khỉ thật ! 71 00:05:53,667 --> 00:05:54,633 Đây. 72 00:05:55,100 --> 00:05:57,233 Tôi sẽ đưa cho anh mắt kiếng 73 00:05:57,467 --> 00:06:00,400 trước khi anh doạ ai đó chết mất. 74 00:06:10,000 --> 00:06:11,500 Tới Seattle, Washington, mọi người. 75 00:06:11,633 --> 00:06:13,533 Mọi trạm đổi xe đều ở phía Bắc : 76 00:06:13,700 --> 00:06:15,233 Bellingham, Mount Vernon. 77 00:06:15,400 --> 00:06:18,000 Vancouver, Canada. 78 00:06:35,733 --> 00:06:38,133 Ờ, đó là Diz. Emanon. 79 00:06:39,133 --> 00:06:40,933 Phải. Nhưng đàng sau đánh vần ra sao ? 80 00:06:41,133 --> 00:06:42,067 À...a, coi nào, anh bạn. 81 00:06:42,233 --> 00:06:44,367 Sao không hỏi tôi thứ gì khó hơn ấy? 82 00:06:44,533 --> 00:06:45,733 ''No Name.'' 83 00:06:47,267 --> 00:06:49,267 Nói đi, anh dùng loại nhạc cụ nào? 84 00:06:49,433 --> 00:06:50,333 Ờ, piano. 85 00:06:50,467 --> 00:06:51,933 Chỉ mới đến từ Tampa, Florida. 86 00:06:52,133 --> 00:06:53,667 Tôi và bạn của mình, Gossie McGee, đã đến đây, 87 00:06:54,033 --> 00:06:55,367 anh biết không, chỉ muốn phát triển phong cách của mình thôi. 88 00:06:55,533 --> 00:06:57,933 Muốn học thêm từ những người có kinh nghiệm. anh hiểu chứ ? 89 00:06:58,167 --> 00:06:59,133 Anh biết gì không ? 90 00:06:59,200 --> 00:07:00,633 Tại sao không để tôi dẫn anh vào? 91 00:07:01,133 --> 00:07:03,500 Được rồi. Quý ông hoàn hảo. Tuyệt. 92 00:07:03,633 --> 00:07:05,133 Đây giống như nhà của tôi vậy. 93 00:07:05,200 --> 00:07:06,267 Vậy, tên anh là gì ? 94 00:07:06,500 --> 00:07:07,433 Ray Robinson. 95 00:07:07,600 --> 00:07:08,567 Tôi là Quincy Jones. 96 00:07:08,733 --> 00:07:09,633 Quincy Jones. 97 00:07:09,800 --> 00:07:12,167 Chào, Gerry! đây là anh bạn của tôi, Ray. 98 00:07:12,200 --> 00:07:14,033 Anh ta đến gặp bạn anh, Gossie McGee. 99 00:07:14,200 --> 00:07:15,400 và tôi đoán là tôi sẽ đưa anh ta vào trong... 100 00:07:15,600 --> 00:07:17,700 Đừng giả điên với tôi, Q. anh ta có thể vào nhưng anh thì không đâu. 101 00:07:18,033 --> 00:07:20,200 Tôi sẽ không để cậu nhóc như anh vào đâu. 102 00:07:20,333 --> 00:07:21,400 Đi khỏi đây đi, Q. 103 00:07:21,600 --> 00:07:23,133 Không thấy... Đi khỏi đây đi, Q. 104 00:07:23,700 --> 00:07:25,000 Anh ta mù rồi ! Tôi sẽ đưa anh ta vào. Đi đi. 105 00:07:25,200 --> 00:07:26,700 Khỉ thật. Gì ? 106 00:07:27,033 --> 00:07:29,500 Này, Ray Robinson, khi nào tôi mới được nghe anh chơi, hả ? 107 00:07:29,633 --> 00:07:31,200 Ừ thì, điều đó sẽ khiến anh tốn tiền đó. 108 00:07:32,267 --> 00:07:36,700 Xin chào mừng, tất cả mọi người. 109 00:07:37,133 --> 00:07:39,767 Các bạn đến với nơi này trong khi những gã quý tộc thì 110 00:07:40,133 --> 00:07:41,667 chơi nhạc bebop. 111 00:07:42,167 --> 00:07:44,200 Và đây 112 00:07:44,233 --> 00:07:47,667 trong tối nay là đêm tài năng tại Rocking Chair. 113 00:07:48,233 --> 00:07:51,167 Hãy lắng nghe đây Dancin' Al! 114 00:08:00,800 --> 00:08:04,167 Gossie đã hú hí với một trong số tiếp viên của tôi từ khi anh ta đến. 115 00:08:04,233 --> 00:08:07,267 Anh ta chưa bao giờ nói tôi anh ta có một người bạn từ 'Bama bị mù. 116 00:08:07,600 --> 00:08:10,000 Marlene, Demurs vừa gọi. 117 00:08:10,133 --> 00:08:11,700 Thurmond ốm rồi. 118 00:08:12,300 --> 00:08:13,267 Còn Sassy thì sao ? 119 00:08:13,433 --> 00:08:14,533 Bể bánh xe rồi. 120 00:08:22,433 --> 00:08:25,600 Được rồi, 'Bama. Tại sao anh không lên đó và cho chúng tôi coi tài anh ? 121 00:08:25,800 --> 00:08:28,633 Ờ, tôi...tôi chưa chuẩn bị cho tối nay, tôi... 122 00:08:28,800 --> 00:08:31,100 Đây là lần thử giọng duy nhất của anh đó, anh bạn. 123 00:08:31,233 --> 00:08:34,500 Hoặc là anh lên trên đó, hoặc là anh và Gossie quay về lại miền nam. 124 00:08:34,700 --> 00:08:36,500 Đây này, hút thứ này đi. 125 00:08:40,567 --> 00:08:42,200 Đây đâu phải là thuốc lá đâu. 126 00:08:42,267 --> 00:08:44,233 Không, cứ hút đi, nó sẽ giúp anh trấn tình đó. 127 00:08:44,833 --> 00:08:45,433 Được rồi, Oberon. 128 00:08:45,667 --> 00:08:47,200 Lên trên đó đi và hãy giới thiệu anh ta. 129 00:08:47,533 --> 00:08:48,467 Vâng, thưa bà. 130 00:08:49,233 --> 00:08:51,333 Được rồi, 'Bama. đi nào. 131 00:08:52,767 --> 00:08:54,067 Ừ. 132 00:08:56,533 --> 00:09:00,667 Giờ thì, tôi có thứ đặc biệt dành cho quý vị đây. 133 00:09:00,867 --> 00:09:03,467 Và tôi không nói về tôi, tiếng khào khào của Oberon này đâu. 134 00:09:04,767 --> 00:09:06,367 Giờ thì một tiết mục khác. 135 00:09:06,567 --> 00:09:08,667 Giờ tôi có người mới cho các bạn đây. 136 00:09:08,867 --> 00:09:11,067 Phải, đến bằng xe buýt từ Florida, 137 00:09:11,300 --> 00:09:15,767 Tôi giới thiệu Ray ''Don't Call Me sugar'' Robinson! 138 00:09:25,333 --> 00:09:26,533 Anh tối nay sao rồi ? 139 00:09:26,700 --> 00:09:27,833 Tốt hơn anh đó ! 140 00:09:30,933 --> 00:09:32,300 Thư giãn đi, Ray. Thư giãn nhé. 141 00:09:32,833 --> 00:09:33,300 Tôi hiểu rồi. 142 00:09:37,900 --> 00:09:39,700 Ờ, mọi người muốn nghe gì ? 143 00:09:43,833 --> 00:09:45,233 Bài Nat King Cole thì sao ? 144 00:09:51,733 --> 00:09:53,467 Mọi người thích nghe Nat king Cole chứ ? 145 00:09:56,633 --> 00:10:00,833 if you ever plan to travel west 146 00:10:02,567 --> 00:10:03,733 'Bama không tồi đâu. 147 00:10:03,933 --> 00:10:05,567 Phải, tôi nói rằng anh ta đã cứu chúng ta đó. 148 00:10:08,333 --> 00:10:09,867 Ray đang làm gì trên đó thế ? 149 00:10:10,333 --> 00:10:11,833 Thử giọng cho anh đó, Gossie. 150 00:10:12,533 --> 00:10:14,367 Không có tôi anh ta chẳng được đâu. 151 00:10:15,533 --> 00:10:18,333 Anh và 'Bama thích làm thử một tuần ở Chair này không ? 152 00:10:18,567 --> 00:10:19,833 Tôi biết một tay chơi bass tốt. 153 00:10:20,000 --> 00:10:23,433 Một nhóm tam tấu jazz sẽ làm việc tốt nếu có người quản lý. 154 00:10:24,400 --> 00:10:26,033 Quản lý à ? 155 00:10:26,067 --> 00:10:28,200 Coi nào, Gossie, đừng nông cạn thế chứ. 156 00:10:28,400 --> 00:10:29,667 Anh biết anh phải làm gì và được gì mà. 157 00:10:29,867 --> 00:10:31,767 Giờ thì chính xác tôi phải làm gì ? 158 00:10:31,900 --> 00:10:33,367 25%. 159 00:10:33,667 --> 00:10:34,767 Nhưng tôi sẽ thuê ban nhạc cho anh. 160 00:10:34,967 --> 00:10:37,767 Được rồi, câu hỏi kế : Tôi sẽ được gì ? 161 00:10:38,567 --> 00:10:39,767 Anh cần gì ? 162 00:10:39,967 --> 00:10:42,767 Thù lao gấp đôi như là trưởng nhóm, thêm 10% nữa. 163 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 Còn 'Bama thì sao ? 164 00:10:45,567 --> 00:10:47,967 Anh ta ngây thơ lắm. 165 00:10:48,900 --> 00:10:50,267 Tôi lo anh ta được. 166 00:10:50,467 --> 00:10:51,767 Flagstaff, Arizona 167 00:10:53,700 --> 00:10:55,200 Kingman, Barstow 168 00:10:55,433 --> 00:10:56,900 Vậy, Gossie, anh không cần lo 169 00:10:57,033 --> 00:10:58,500 về phòng khách sạn cho 'Bama đâu. 170 00:10:58,900 --> 00:11:00,433 Anh ta sẽ đến chỗ tôi. 171 00:11:01,633 --> 00:11:03,367 Này, cô không bao giờ thay đổi cả. 172 00:11:03,633 --> 00:11:07,433 Get your kicks on Route sixty-six 173 00:11:10,567 --> 00:11:12,733 Ray, trở lại giường chưa ? 174 00:11:14,967 --> 00:11:15,667 Tôi đi uống ít nước. 175 00:11:15,833 --> 00:11:18,633 Hiểu rồi, nhưng tôi chưa xong đâu. 176 00:11:19,967 --> 00:11:21,267 Lần đầu tiên ở bất kỳ đâu, 177 00:11:21,433 --> 00:11:24,333 hãy lắng nghe âm nhạc của nhóm The McSon Trio ! 178 00:11:24,467 --> 00:11:26,833 A buzzard took the monkey for a ride in the air 179 00:11:27,000 --> 00:11:29,967 The monkey thought that everything was on the square 180 00:11:30,400 --> 00:11:31,533 Ray, khi nào thì anh ra đây ? 181 00:11:31,767 --> 00:11:32,867 Đợi tí nữa thôi. 182 00:11:33,567 --> 00:11:36,867 Tôi có thêm rượu cho anh đây. 183 00:11:37,567 --> 00:11:38,600 Khỉ thật. 184 00:11:41,067 --> 00:11:42,700 straighten up and fly right 185 00:11:42,867 --> 00:11:45,467 Cool down, papa, don't you blow your top 186 00:11:55,567 --> 00:11:56,467 Marlene, nếu cô định cho chúng ta đi lưu diễn, 187 00:11:56,600 --> 00:11:58,300 chúng tôi sẽ cần thêm 5 đô mỗi ngày đó. 188 00:11:58,533 --> 00:12:00,433 Tại sao chúng ta không thể tính sau mỗi hợp đồng biểu diễn chứ ? 189 00:12:00,667 --> 00:12:02,400 Vì các anh sẽ tiêu hết thôi. 190 00:12:02,633 --> 00:12:05,433 Câu lạc bộ gửi ngân phiếu cho tôi vì tôi có thể giữ nó. 191 00:12:05,633 --> 00:12:07,867 Tôi chỉ muốn thấy chi phiếu của mình thôi. 192 00:12:08,067 --> 00:12:10,833 Anh không thấy, Ray. Anh mù mà. 193 00:12:11,033 --> 00:12:12,567 Hay là anh quên rồi ? 194 00:12:13,533 --> 00:12:16,733 Giờ thì anh có muốn ra ngoài không và coi anh giỏi cỡ nào ? 195 00:12:24,833 --> 00:12:27,467 Ray! Chào, Marlene, Ray đâu ? 196 00:12:27,633 --> 00:12:30,467 Ở phòng ngủ đàng sau đó. Và lau khô chân anh đi. 197 00:12:36,500 --> 00:12:40,400 Ray, ờ, 6-9, anh đâu rồi ? 198 00:12:41,567 --> 00:12:43,867 Lionel Hampton vừa yêu cầu tôi nhập nhóm anh ta ! 199 00:12:44,067 --> 00:12:45,500 Lionel Hampton đó, anh bạn ! 200 00:12:45,667 --> 00:12:47,533 Chắc thế rồi. Thế sao anh vẫn còn đây vậy ? 201 00:12:47,567 --> 00:12:51,567 Và biết rằng : Vợ anh ta, cô ấy đã đá tôi khỏi xe buýt lưu diễn đó. 202 00:12:51,600 --> 00:12:54,567 Bảo tôi quay trở lại khi nào đã lớn rồi. anh tin không chứ ? 203 00:12:55,100 --> 00:12:57,567 Ờ..ờ, 7-oh, anh có thể đóng giùm cái va li cho tôi không ? 204 00:12:57,700 --> 00:12:59,967 Chuyện gì thế ? anh có tay mà. Anh tự làm được mà. 205 00:13:00,100 --> 00:13:01,700 Anh cũng có chân mà. đóng giúp tôi được không ? 206 00:13:01,900 --> 00:13:04,400 Được rồi. 207 00:13:06,067 --> 00:13:07,033 Xin giúp với ! 208 00:13:08,567 --> 00:13:10,600 Chết thật, chúng ta sẽ trễ mất. 209 00:13:11,167 --> 00:13:13,967 Tôi phải kiếm chỗ ở của mình thôi, Gossie. 210 00:13:14,133 --> 00:13:17,633 Tại sao ? Ý tôi là, anh có nơi ở miễn phí mà. 211 00:13:17,667 --> 00:13:19,533 Ở chỗ đó muốn chết luôn . 212 00:13:23,767 --> 00:13:24,933 Ồ, coi nào, Ray. 213 00:13:25,067 --> 00:13:26,867 Sao anh không muốn điều tốt chứ? 214 00:13:27,033 --> 00:13:29,433 Tất cả gì tôi muốn nói là anh hãy sống tốt với Marlene, 215 00:13:29,633 --> 00:13:31,433 và tôi cá là cô ta sẽ giúp chúng ta giàu hết thôi. 216 00:13:31,633 --> 00:13:33,333 Này, xin giúp với ! 217 00:13:39,867 --> 00:13:41,433 straighten up and fly right 218 00:13:42,500 --> 00:13:44,633 straighten up and stay right 219 00:13:44,867 --> 00:13:47,067 straighten up and fly right 220 00:13:47,267 --> 00:13:48,500 Cool down, papa 221 00:13:48,700 --> 00:13:53,467 Don't you blow your top 222 00:14:00,533 --> 00:14:02,500 Trở về sau chuyến đi lưu diễn 223 00:14:02,633 --> 00:14:05,733 ở thung lũng Yakima, nhóm The McSon Trio ! 224 00:14:06,000 --> 00:14:07,567 Họ sẽ quay lại ngay, 225 00:14:07,600 --> 00:14:09,733 cùng một nơi, cùng một thời gian và vào tuần tới. 226 00:14:13,933 --> 00:14:17,533 Này, anh bạn, anh trông giống Nat hơn là King đó. 227 00:14:20,167 --> 00:14:20,567 Tên anh là gì ? 228 00:14:20,733 --> 00:14:21,667 Ray Robinson. 229 00:14:21,967 --> 00:14:23,033 Ray Robinson à ? 230 00:14:23,233 --> 00:14:25,633 Tôi là JackLauderdale, Hâng ghi âm Swing Time. 231 00:14:25,833 --> 00:14:28,633 Ồ, này, chào, Jack! Anh khoẻ không, anh bạn ? 232 00:14:28,833 --> 00:14:29,933 Tốt. Ồ, tốt thôi. 233 00:14:30,067 --> 00:14:31,633 Chúng ta cùng nhau làm một đĩa ghi âm thì thế nào ? 234 00:14:31,767 --> 00:14:33,733 Ồ, phải, phải. Hay thật ! Chúng ta cùng làm đi. 235 00:14:33,933 --> 00:14:35,033 Tôi giúp gì được anh đây ? 236 00:14:35,167 --> 00:14:36,133 Tôi không nghĩ thế. 237 00:14:36,267 --> 00:14:38,600 Chúng tôi chỉ đang bàn chuyện làm ân thôi. 238 00:14:38,633 --> 00:14:41,733 Vậy thì anh cần phải nói chuyện với tôi, vì tôi là quản lý của anh ấy. 239 00:14:42,233 --> 00:14:43,633 Bất kể là gì. 240 00:14:43,667 --> 00:14:44,733 Có đó. 241 00:14:44,900 --> 00:14:46,533 JackLauderdale, Hâng Swing Time. 242 00:14:46,767 --> 00:14:48,467 Marlene Andres. Marlene ? 243 00:14:48,700 --> 00:14:49,833 Gossie McGee. Gossie McGee. 244 00:14:50,067 --> 00:14:51,133 Tuyệt lắm, cưng ơi. 245 00:14:51,367 --> 00:14:53,200 Chúng tôi sẽ đi nói chuyện với ông Lauderdale đây. 246 00:14:53,567 --> 00:14:54,533 Nhanh lên, Jack. Tôi đang nôn đây. 247 00:14:54,767 --> 00:14:56,100 Tôi sẽ đi, ờ, nói với anh ta. 248 00:14:56,267 --> 00:14:58,267 Anh đã làm tốt lắm ! 249 00:14:58,600 --> 00:14:59,567 Phải đó, anh bạn. 250 00:14:59,700 --> 00:15:01,533 Ờ, coi này, chúng ta hãy nói với anh ta về dĩa thu này. 251 00:15:01,700 --> 00:15:03,667 Này, không, không, chúng ta phải để Marlene lo chuyện đó. 252 00:15:03,700 --> 00:15:05,667 Anh nhờ Oberon gọi cho anh một chiếc taxi đi nhé. 253 00:15:05,700 --> 00:15:07,133 Tuyệt lắm, Ray. 254 00:15:08,533 --> 00:15:09,700 Goss! 255 00:15:10,700 --> 00:15:11,600 Này, anh bạn, muốn hút không ? 256 00:15:12,300 --> 00:15:14,133 Tôi có vài điếu đây, mới xuống tàu đó. 257 00:15:14,500 --> 00:15:15,700 Nó sạch và không có hạt đâu. 258 00:15:15,833 --> 00:15:17,800 Vậy ra chuyện là thế à ? 259 00:15:17,867 --> 00:15:21,067 Anh giữ tôi ở đây để họ đi bàn chuyện à ? 260 00:15:21,133 --> 00:15:23,567 Tôi không phải là người chơi anh đâu, anh bạn. 261 00:15:24,067 --> 00:15:25,533 Oberon, nghe này... 262 00:15:27,233 --> 00:15:30,767 Anh biết không, Marlene và Gossie là những người đang chơi anh đó, Ray. 263 00:15:31,833 --> 00:15:34,233 Họ đã chia phần trước khi anh biểu diễn đó. 264 00:15:34,633 --> 00:15:36,033 35% tiền đặt cọc đó. 265 00:15:36,233 --> 00:15:38,133 Hơn nữa, Gossie lãnh gấp đôi với tự cách là trưởng nhóm. 266 00:15:40,033 --> 00:15:42,133 Tôi mới là trưởng nhóm. 267 00:15:42,733 --> 00:15:43,933 Thôi quên chuyện đó đi. Anh biết gì không ? 268 00:15:44,133 --> 00:15:45,567 Tôi--Tôi--tôi sẽ tự mình làm. 269 00:15:45,733 --> 00:15:47,533 Ai sẽ đặt sô diễn cho anh ? 270 00:15:47,733 --> 00:15:49,533 Marlene đã trói chặt anh lại rồi. 271 00:15:49,733 --> 00:15:52,233 Và cô ta sẽ không nhả con gà đẻ trứng vàng là anh đâu. 272 00:15:52,667 --> 00:15:55,067 straighten up and fly right 273 00:15:55,200 --> 00:15:57,667 Cool down, papa, don't you blow your top 274 00:15:57,800 --> 00:15:59,867 Này, Ray Robinson, anh tuyệt lắm. 275 00:16:00,900 --> 00:16:03,033 Đây này. Cho anh nè. 276 00:16:04,800 --> 00:16:05,733 Gì vậy ? 277 00:16:05,933 --> 00:16:07,000 Danh thiếp của Jack đó. 278 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Tôi có số điện thoại của anh ta ở khách sạn. 279 00:16:15,100 --> 00:16:17,000 Coi nào, Q. Không cần phải phúc tạp thế đâu. 280 00:16:17,133 --> 00:16:18,600 Giờ chơi lại lần nữa nào. 281 00:16:18,733 --> 00:16:20,500 Đó là Si thường, đô 7 và kéo dài ra. 282 00:16:20,633 --> 00:16:22,500 và biến âm nó lúc cuối. 283 00:16:25,833 --> 00:16:26,733 Phải, hay đó ! Phải, đúng rồi đó. 284 00:16:28,633 --> 00:16:31,567 Ray, tôi đã nói gì về việc nấu nướng trong nhà rồi nhỉ ? 285 00:16:31,767 --> 00:16:33,133 Anh định đốt cháy nhà sao ? 286 00:16:33,333 --> 00:16:35,733 Nghĩ đi, Marlene. Ừ..ờ, tôi cần đèn để làm gì ? 287 00:16:35,933 --> 00:16:37,833 Ừ thì, anh không cần nấu ăn nữa. 288 00:16:38,833 --> 00:16:39,233 Chúng tôi mang đến cho anh mấy món từ Oscar đây. 289 00:16:39,367 --> 00:16:40,533 Vậy thì cô rút tiền lại đi. 290 00:16:40,733 --> 00:16:41,767 Tôi có gà rán ngay đây rồi. 291 00:16:41,933 --> 00:16:43,133 Nhanh lên, 7-oh, thử coi. 292 00:16:43,333 --> 00:16:44,733 Ừ ! đúng lúc đó. 293 00:16:46,833 --> 00:16:48,567 Này, đó là nấu tại nhà đó. 294 00:16:48,733 --> 00:16:49,733 Ừm, không, cảm ơn. 295 00:16:49,767 --> 00:16:51,067 Con gà này là ngon nhất, hở. 296 00:16:51,233 --> 00:16:53,633 chỉ cần thêm ít sốt nữa là tuyệt. 297 00:16:53,767 --> 00:16:55,733 Phải. Vậy, JackLauderdale đã nói gì vậy ? 298 00:16:55,967 --> 00:16:57,167 Ồ, tôi đã đuổi anh ta ra khỏi cửa rồi. 299 00:16:57,333 --> 00:16:58,733 Anh ta là người quá nóng vội. 300 00:16:59,000 --> 00:16:59,733 Ồ, tôi hiểu rồi. 301 00:16:59,967 --> 00:17:02,467 Phải, dĩa ghi âm duy nhất Swing Time cho ra mắt 302 00:17:02,700 --> 00:17:04,733 là Open the Door, Richard, một thứ làm chơi thôi. 303 00:17:04,800 --> 00:17:06,733 Ờ.. ờ, vậy còn chuyện anh ta thu âm tôi thì sao ? 304 00:17:07,300 --> 00:17:08,933 Ồ, anh ta sẽ thu âm anh, nếu chúng ta trả tiền. 305 00:17:09,233 --> 00:17:10,733 Tưởng cô là người nói dối không ngờ lại là tên ăn cắp. 306 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 Thế nghĩa là gì ? 307 00:17:13,800 --> 00:17:14,700 Là thứ này này. 308 00:17:15,700 --> 00:17:17,300 Tôi đã gặp JackLauderdale tối nay, 309 00:17:17,700 --> 00:17:19,600 và anh ta đã đưa tôi 500 đô đặt cọc tiền thu âm. 310 00:17:19,800 --> 00:17:21,733 Anh ta cũng bảo sẽ lăng xê tôi cùng với Lowell Fulson 311 00:17:21,900 --> 00:17:23,533 và trả tôi gấp 3 lần tiền các người trả tôi. 312 00:17:23,700 --> 00:17:24,733 Giờ thì đó là dối trá đó ! 313 00:17:25,300 --> 00:17:28,033 Này, không đời nào hắn ta lăng xê một người mù như anh đâu. 314 00:17:28,200 --> 00:17:30,033 Ý tôi là, anh...anh cần được chăm sóc. 315 00:17:30,200 --> 00:17:32,533 Và hắn ta không có thời gian để chăm sóc anh như tôi đã làm đâu. 316 00:17:32,767 --> 00:17:34,833 Đó là việc anh đang làm sao, Gossie? Trông chừng tôi à ? 317 00:17:35,067 --> 00:17:36,833 Đó có phải là lý do anh được trả gấp đôi tôi không ? 318 00:17:38,467 --> 00:17:39,733 Ai bảo anh thế ? 319 00:17:39,933 --> 00:17:40,800 Thật thế, phải không ? 320 00:17:40,833 --> 00:17:42,733 2 người đã chơi tôi khi tôi bắt đầu tới đây. 321 00:17:42,933 --> 00:17:44,767 Ray, cưng ơi, nghe này... Tôi sẽ không nghe nữa đâu ! 322 00:17:44,933 --> 00:17:47,233 Ray, tôi..tôi đã định nói với anh. 323 00:17:47,433 --> 00:17:49,367 Vậy tại sao anh không nói ra ? 324 00:17:51,833 --> 00:17:53,967 Ừm, coi nào, Ray, Ray, đừng làm chuyện gì ngu ngốc đi. 325 00:17:54,133 --> 00:17:55,833 Tôi có thể mù, nhưng tôi không ngu đâu ! 326 00:17:55,967 --> 00:17:57,767 Q., lấy giùm cái giỏ trên lầu cho tôi đi. 327 00:17:58,033 --> 00:17:58,767 Gì ? Hiểu rồi ! 328 00:17:58,933 --> 00:18:00,267 Gì ... ngay bây giờ ư ? Ngay bây giờ. 329 00:18:00,667 --> 00:18:02,800 Ray, anh bạn, chúng ta đã làm rất tốt mà. 330 00:18:03,867 --> 00:18:05,567 Ray, chờ đã nào. Tôi có thể giải thích mọi chuyện mà. 331 00:18:05,833 --> 00:18:07,567 Nghĩ anh đang làm gì đi. 332 00:18:07,800 --> 00:18:09,300 Ray, Ray, giờ anh đang phạm một sai lầm lớn đó. 333 00:18:09,733 --> 00:18:11,633 Tên hề đó chưa bao giờ giữ lời đâu. 334 00:18:11,800 --> 00:18:13,267 Anh thật ngu ngốc mới đi theo hắn. 335 00:18:13,433 --> 00:18:14,800 Ray, Ray, chúng ta sẽ làm thoả thuận mới nhé ! 336 00:18:14,833 --> 00:18:15,800 Bất cứ gì làm anh vui nhé ! 337 00:18:16,033 --> 00:18:17,900 Thoả thuận là anh có thể ngủ lại đây đó. 338 00:18:18,033 --> 00:18:21,400 Anh té gây cổ mất khi xuống thang. Chờ đã nào. 339 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 Ồ, anh bạn. 340 00:18:23,033 --> 00:18:26,867 Ray, tôi chưa bao giờ thấy anh làm thế cả. Chưa bao giờ đó. 341 00:18:26,900 --> 00:18:28,700 Chẳng có gì đâu, 7-oh. 342 00:18:41,767 --> 00:18:43,300 Thôi chơi ăn gian đi, Ray. 343 00:18:44,267 --> 00:18:46,733 George, em không thể bắt anh đâu. Nhanh lên. 344 00:18:46,967 --> 00:18:48,167 Aretha! 345 00:18:49,033 --> 00:18:50,233 Nhanh lên, George. 346 00:18:50,433 --> 00:18:52,833 Aretha Robinson, cô mất trí à ? 347 00:18:52,967 --> 00:18:56,167 Eula, cô hứa sẽ chia nửa số đồ giặt với tôi, công bằng và sòng phẳng mà ! 348 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 Thì tôi đã làm thế mà ! 349 00:18:57,533 --> 00:18:58,733 Ừ, cô làm à ! 350 00:18:58,867 --> 00:19:00,800 Cô đổi với mấy người da trắng thứ khác và trả cho tôi thứ khác. 351 00:19:01,367 --> 00:19:02,100 Vậy giờ ai sẽ giặt đống này đây? 352 00:19:02,267 --> 00:19:03,900 Cô làm được. Giờ thì trả tiền cho tôi đi ! 353 00:19:07,367 --> 00:19:09,267 Được rồi, tôi sẽ trả cho cô 2 đô. 354 00:19:09,400 --> 00:19:11,667 Nhưng đừng mong làm việc cho tôi nữa ! 355 00:19:11,833 --> 00:19:12,967 Tôi không cần gì việc của cô đâu. 356 00:19:13,233 --> 00:19:14,700 Ray và George, đi nào ! 357 00:19:14,933 --> 00:19:16,233 Đúng rồi. đi khỏi sân nhà tôi ngay 358 00:19:16,433 --> 00:19:18,067 và đừng bao giờ quay lại nữa ! 359 00:19:21,100 --> 00:19:23,900 Mấy đứa phải học thật giỏi đó, 360 00:19:23,933 --> 00:19:26,800 để không bao giờ làm cho những hạng người như vậy. 361 00:19:27,000 --> 00:19:28,400 Tưởng là một tên nói dối, hoá ra là một tên ăn cắp. 362 00:19:28,533 --> 00:19:29,400 Hiểu chứ ? 363 00:19:29,800 --> 00:19:30,833 Vâng, thưa mẹ. 364 00:19:43,900 --> 00:19:46,233 Cảm nhận đi, Ray. Cảm nhận sự thành công đi. 365 00:19:46,867 --> 00:19:47,900 Chúng ta đang ở LA, anh bạn, 366 00:19:48,133 --> 00:19:50,300 nơi người da đen đến để phát triển. 367 00:19:50,467 --> 00:19:52,933 Anh...biết không, tôi tin tai tôi không đánh lừa tôi. 368 00:19:52,967 --> 00:19:53,933 Đó có phải là Art Tatum không? 369 00:19:54,067 --> 00:19:55,833 Chắc thế rồi, anh bạn. anh muốn gặp ông ta không ? 370 00:19:56,033 --> 00:19:58,367 Tôi...tôi không thể gặp ông ấy được. Art Tatum là người giỏi nhất. 371 00:20:03,933 --> 00:20:08,067 Vậy, Ray, chúng ta sẽ nói chuyện về tên của anh : Robinson. 372 00:20:08,233 --> 00:20:11,033 Sugar Ray đã chính thức lấy Robinson làm tên biểu diễn rồi. 373 00:20:11,233 --> 00:20:15,033 Vậy tôi nghĩ anh nên lấy tên lót của mình vậy, Charles. 374 00:20:15,433 --> 00:20:16,933 Vậy là, Ray Charles. 375 00:20:17,167 --> 00:20:18,533 Tôi không quan tâm anh gọi tôi là gì cả, 376 00:20:18,900 --> 00:20:20,367 chỉ cần tên tôi có trên dĩa nhạc Được rồi. 377 00:20:20,600 --> 00:20:22,033 Nhưng cứ quyết định thế nhé. 378 00:20:22,067 --> 00:20:23,233 Này, việc tình cờ gì đây, Jack? 379 00:20:23,400 --> 00:20:24,933 Ồ, Chúa ơi. Bắt tay tôi nào. 380 00:20:25,167 --> 00:20:27,100 Chuyện gì vậy ? Anh sao rồi ? 381 00:20:27,267 --> 00:20:30,967 Lowell Fulson, gặp người chơi piano cho anh này : Ray Charles. 382 00:20:31,267 --> 00:20:33,400 Ray Charles, sự cảm nhận của người mù. 383 00:20:33,567 --> 00:20:37,267 Tuyệt ! Khỉ thật ! Tôi sẽ dùng cách gọi đó cho tên bìa vậy. 384 00:20:37,467 --> 00:20:38,967 Anh ấy thật sự là tin giật gân. 385 00:20:39,267 --> 00:20:40,867 Tôi--Tôi yêu âm nhạc của anh, anh Fulson. 386 00:20:41,067 --> 00:20:42,167 Ờ, anh bạn này có gu thật đó. 387 00:20:42,300 --> 00:20:44,500 Này, và anh chàng này chưa từng đi lưu diễn 388 00:20:44,667 --> 00:20:47,000 với ban nhạc nào trước đây, vậy anh trông chừng anh ta nhé. 389 00:20:47,567 --> 00:20:48,267 Như người anh em của tôi vậy. 390 00:20:52,133 --> 00:20:53,100 Ray. 391 00:20:54,100 --> 00:20:55,067 Tôi sẽ quay lại ngay. 392 00:20:55,300 --> 00:20:56,233 Được rồi. 393 00:20:57,033 --> 00:20:59,400 Được, anh lấy cô bên trái nhé. 394 00:20:59,600 --> 00:21:01,133 Nhanh lên, để tôi nói chuyện cho. 395 00:21:30,100 --> 00:21:31,567 Đừng vào trong chỗ đó. 396 00:21:31,767 --> 00:21:33,067 Anh biết mẹ nói thế mà. 397 00:21:33,267 --> 00:21:35,600 Về nhà đi và đừng nói với mẹ nhé. 398 00:21:36,267 --> 00:21:37,500 Đi đi, George. 399 00:21:43,167 --> 00:21:44,000 George, ra khỏi đây đi ! 400 00:22:09,633 --> 00:22:12,367 Chào, nhóc, ai để cháu vào đây thế? 401 00:22:12,733 --> 00:22:14,933 Cháu là con của Aretha phải không? 402 00:22:15,133 --> 00:22:17,033 Vâng, thưa ông. Là Ray Charles Robinson. 403 00:22:17,633 --> 00:22:20,233 Ta đã thấy cháu luẩn quẩn quanh đây rồi. 404 00:22:20,667 --> 00:22:22,267 Cháu thích đàn piano hả ? 405 00:22:23,133 --> 00:22:25,067 Coi nào, cháu muốn học cách chơi không ? 406 00:22:25,633 --> 00:22:26,233 Đến đây nào. 407 00:22:26,433 --> 00:22:28,033 Để ta chỉ cháu cách chơi nhé. Nhanh lên. 408 00:22:28,233 --> 00:22:30,333 Ta sẽ chỉ cho. 409 00:22:30,533 --> 00:22:33,333 Việc chúng ta sẽ làm, là ta sẽ dạy cháu 3 nốt, được chứ ? 410 00:22:33,567 --> 00:22:35,533 Đây là nốt đầu tiên, ngay đây. 411 00:22:37,200 --> 00:22:38,167 Nhấn thử đi. 412 00:22:39,600 --> 00:22:41,967 Và đây là nốt thứ 2, ngay đây này. 413 00:22:43,200 --> 00:22:44,167 Nhấn thử đi. 414 00:22:46,167 --> 00:22:47,500 Đây là nốt thứ 3. 415 00:22:50,667 --> 00:22:52,067 Giờ thì nghe thử nhé. 416 00:22:52,200 --> 00:22:53,500 Nghe nhé. Giờ thì nghe nhé. 417 00:22:57,367 --> 00:22:58,567 Chơi đi nào. 418 00:23:00,233 --> 00:23:01,400 Tốt ! 419 00:23:02,700 --> 00:23:04,333 Thử nốt khác nào. 420 00:23:13,333 --> 00:23:14,733 Mỗi câu lạc bộ chúng ta tới, 421 00:23:15,067 --> 00:23:17,233 Trách nhiệm của anh là nhắc nhở cả ban nhạc. 422 00:23:17,433 --> 00:23:19,367 Họ là những tay lười lắm, 423 00:23:19,533 --> 00:23:21,933 vậy anh phải luôn nhắc họ luôn. 424 00:23:22,233 --> 00:23:24,267 Anh phải luôn sẵn sàng và mặc đồ trước khi bắt đầu buổi diễn. 425 00:23:24,433 --> 00:23:26,733 Giờ thì, Lowell muốn nghỉ trưa trước khi đi tiếp. 426 00:23:27,067 --> 00:23:30,033 Anh cứ việc chơi tự nhiên cho đến khi anh ta chơi xuất thần. 427 00:23:30,233 --> 00:23:33,033 Và khi Lowell bắt đầu chơi, anh hãy giữ nhịp cho ban nhạc nhé. 428 00:23:33,167 --> 00:23:34,067 Ờ...ờ, chỉ một việc thôi. 429 00:23:34,233 --> 00:23:35,067 Gì vậy ? 430 00:23:35,233 --> 00:23:37,533 Jackcó bảo anh tôi phải được trả tiền cho độc tấu không ? 431 00:23:37,733 --> 00:23:40,567 Anh cứ làm việc của mình, anh sẽ nhận được tiền. 432 00:23:40,767 --> 00:23:43,233 Baby, come on, down 433 00:23:44,267 --> 00:23:46,233 Your daddy's in the heart of town 434 00:23:50,300 --> 00:23:51,500 Come on down 435 00:23:51,667 --> 00:23:55,200 Your daddy's in the heart of town 436 00:24:01,300 --> 00:24:03,533 Sao anh lại có cái tên Fathead vậy? 437 00:24:03,700 --> 00:24:05,100 Sao họ gọi tôi là Fathead à ? 438 00:24:05,333 --> 00:24:07,000 Không, cô không muốn nghe đâu. 439 00:24:07,133 --> 00:24:09,033 Nhưng đây thật sự là điều tôi muốn biết đây. 440 00:24:09,200 --> 00:24:11,133 Có ai trong các cô dễ thương đây 441 00:24:12,267 --> 00:24:13,400 biết chỗ chúng ta có thể có miếng thịt nướng được không ? 442 00:24:13,633 --> 00:24:16,567 Ý anh muốn nói thịt dày, lớn và tươi đó à ? 443 00:24:16,733 --> 00:24:18,400 Ồ, đúng rồi, tôi muốn nói thế đó. 444 00:24:19,767 --> 00:24:22,133 Fathead, các anh định đi đâu vậy? 445 00:24:22,633 --> 00:24:24,567 Tôi không muốn coi chừng một tên mù đâu. 446 00:24:25,733 --> 00:24:27,167 Ờ, tôi xin lỗi, Ray, 447 00:24:27,733 --> 00:24:30,033 nhưng, luật quy định chỉ được 6 người lên taxi thôi. 448 00:24:30,167 --> 00:24:32,133 Nhanh lên, quý cô, chúng ta đi khỏi đây đi. 449 00:25:28,733 --> 00:25:30,833 Everyday 450 00:25:36,333 --> 00:25:39,667 Everyday l have the blues 451 00:25:46,833 --> 00:25:49,533 Everyday, everyday 452 00:25:53,967 --> 00:25:56,400 Trả tiền đi cưng ! được rồi. 453 00:26:03,433 --> 00:26:06,733 You know bad luck and trouble, people 454 00:26:10,500 --> 00:26:12,800 Well, you know l had my share 455 00:26:19,400 --> 00:26:20,800 Đây là vì trễ xe buýt đây. 456 00:26:20,933 --> 00:26:22,333 Wilbur, anh là đồ ti tiện... 457 00:26:22,500 --> 00:26:24,100 Anh nên đi đi. 458 00:26:29,467 --> 00:26:31,500 À, ông 1 đô la Bill. 459 00:26:32,733 --> 00:26:36,267 5, 10, 15, 20-- 460 00:26:37,467 --> 00:26:40,233 Giờ thì anh có muốn đếm lại không ? 461 00:26:42,433 --> 00:26:43,267 Được rồi, anh chết đi. 462 00:26:45,533 --> 00:26:47,567 284, 285... 463 00:26:47,733 --> 00:26:50,467 Nghe này, anh bạn, tôi không phải là chó dẫn đường đâu. 464 00:26:50,633 --> 00:26:54,167 You know ain't nobody worried about me 465 00:26:55,633 --> 00:27:01,200 l don't see nobody, nobody cryin' 466 00:27:07,900 --> 00:27:09,633 Fathead, mở ra đi. Mở cửa đi. Tôi phải đi tiểu. 467 00:27:12,800 --> 00:27:15,500 Này, anh đang làm gì vậy ? Đóng cửa lại đi, Fat! 468 00:27:15,800 --> 00:27:18,200 Này, Ray, chúng tôi sẽ ở đây một lát. 469 00:27:18,400 --> 00:27:20,900 Dùng phòng của nữ đi, ngay bên phải anh đó. 470 00:27:21,233 --> 00:27:22,500 Tôi không muốn dùng phòng của nữ đâu. 471 00:27:22,700 --> 00:27:23,600 Lối này. 472 00:27:43,533 --> 00:27:44,767 Ồ, Chúa ơi ! 473 00:27:45,833 --> 00:27:47,567 Này, Ray, anh không sao chứ ? 474 00:27:48,833 --> 00:27:50,467 Ờ, tôi suýt trượt trên nền ướt sũng nước đó. 475 00:27:50,633 --> 00:27:51,633 Có một cái ống nước bể hay sao đó. 476 00:27:51,833 --> 00:27:53,400 Nước ở khắp mọi nơi. anh thấy không ? 477 00:27:53,433 --> 00:27:55,533 Đi nào, anh bạn. đóng cửa lại đi 478 00:27:56,467 --> 00:27:56,733 Được rồi, ngừng chơi đi, Ray. 479 00:27:56,867 --> 00:27:59,433 Chúng tôi sẽ ở trong đây một lát. Giờ thì anh đi đi ! 480 00:28:08,333 --> 00:28:09,767 Bắc Florida. 481 00:28:09,800 --> 00:28:11,367 Ồ, anh chàng bắc Florida. 482 00:28:11,833 --> 00:28:12,867 Gia đình anh vẫn ở đó chứ ? 483 00:28:13,333 --> 00:28:14,367 Không. 484 00:28:15,500 --> 00:28:16,533 Được rồi. 485 00:28:17,333 --> 00:28:18,600 Này, xin lỗi vì hỏi anh câu này, 486 00:28:18,733 --> 00:28:20,533 nhưng làm sao anh đi lại tốt được 487 00:28:20,700 --> 00:28:22,500 mà không có gậy hay chó dẫn đường? 488 00:28:23,933 --> 00:28:26,400 Làm sao anh đi lại được mà không dùng gậy hay chó à ? 489 00:28:26,900 --> 00:28:28,400 Tôi xin lỗi. Tôi không có ý xoi mói đâu. 490 00:28:30,533 --> 00:28:32,533 Tai tôi đã biến thành mắt. Nó là ... 491 00:28:33,433 --> 00:28:34,600 Mọi thứ nghe đều khác nhau cả. 492 00:28:34,800 --> 00:28:36,733 Đó là lý do tôi mang đôi giày cứng, 493 00:28:36,900 --> 00:28:38,800 để tôi có thể nghe tiếng dội khi gõ lên tường. 494 00:28:39,033 --> 00:28:42,333 và khi tôi đi qua một lối trống, tiếng động nghe khác hẳn. 495 00:28:42,567 --> 00:28:43,600 Tuyệt. Hay thật đấy. 496 00:28:44,433 --> 00:28:47,733 Anh biết anh phải học thích nghe thật lẹ nếu anh muốn đứng vững. 497 00:28:47,933 --> 00:28:48,900 Phải. 498 00:28:49,667 --> 00:28:51,833 Anh biết không, suốt cuộc chiến, có rất nhiều thứ 499 00:28:52,033 --> 00:28:54,333 tôi phải học thật nhanh, kẻo không tồn tại đến giờ được. 500 00:28:56,767 --> 00:28:59,267 Hiểu rằng có nhiều cái chết không theo tự nhiên. 501 00:29:00,967 --> 00:29:03,400 Phải, những cái chết không theo lẽ tự nhiên. 502 00:29:07,767 --> 00:29:09,667 Mấy đứa cứ ở chơi quanh đây nhé. 503 00:29:09,867 --> 00:29:11,367 Nên biết thế. 504 00:29:11,500 --> 00:29:12,667 Nhanh lên, bắt anh đi. 505 00:29:18,133 --> 00:29:20,433 Cứ ở quanh bếp đó nhé. 506 00:29:20,700 --> 00:29:21,900 Bữa tốt sẽ có ngay. 507 00:29:22,100 --> 00:29:23,500 Nghe mẹ không, Ray? 508 00:29:25,533 --> 00:29:26,500 Em bắt anh rồi. Em bắt anh rồi. 509 00:29:26,700 --> 00:29:27,933 Không, em hụt rồi. 510 00:29:28,100 --> 00:29:29,533 Đừng chơi ăn gian nữa, Ray. 511 00:29:30,533 --> 00:29:32,000 Được rồi, em bắt anh rồi. 512 00:29:32,400 --> 00:29:33,800 Nhưng anh bắt lại em này. 513 00:29:34,000 --> 00:29:35,600 Em không chơi nữa đâu. 514 00:29:35,933 --> 00:29:37,033 Sissy ! 515 00:29:38,833 --> 00:29:41,300 Coi nào, Ray. Ta đi bơi đi. 516 00:29:43,600 --> 00:29:45,800 Bơi trong chậu nhuộm của mẹ đi. 517 00:29:46,967 --> 00:29:48,933 Ray, nhanh lên, Ray, chơi với em đi. 518 00:29:49,567 --> 00:29:51,533 Em nên xuống đi trước khi mẹ thấy đó. 519 00:29:52,633 --> 00:29:52,867 Em là anh hùng ! 520 00:29:57,133 --> 00:29:58,533 Loại anh hùng nào đó. 521 00:29:59,667 --> 00:30:02,633 Coi nào, George. anh không chơi trò này đâu. 522 00:30:04,067 --> 00:30:04,933 Không vui đâu. 523 00:30:06,967 --> 00:30:09,533 Mấy đứa, mẹ có ít đậu và gạo đây. 524 00:30:09,733 --> 00:30:12,433 Và ít bắp của ngày hôm qua. 525 00:30:12,567 --> 00:30:16,467 Và nếu 2 đứa ngoan, mẹ sẽ làm 2 phần bánh gatô hoa quả đó. 526 00:30:17,133 --> 00:30:19,733 Ray, mẹ chưa bảo con vào nhà sao ? 527 00:30:23,267 --> 00:30:24,733 Ôi, Chúa ơi, không ! 528 00:30:30,967 --> 00:30:32,167 Thở đi, con, thở đi. 529 00:30:32,567 --> 00:30:35,667 Thở đi mà con. Thở ra đi ! 530 00:30:35,800 --> 00:30:37,733 Thở đi mà ! 531 00:30:37,767 --> 00:30:39,000 Thở cho mẹ coi nào. 532 00:30:39,167 --> 00:30:40,600 Cố lên, George. 533 00:30:40,767 --> 00:30:42,767 Sao con không làm gì hết vậy ? 534 00:30:43,567 --> 00:30:44,700 Sao con không gọi mẹ ? 535 00:30:46,567 --> 00:30:47,967 Cứu chúng con đi Chúa ơi ! 536 00:30:48,100 --> 00:30:49,667 Thiên Chúa đã đón thằng bé về cùng Ngài rồi. 537 00:30:59,600 --> 00:31:00,967 Được rồi. 538 00:31:01,167 --> 00:31:03,533 Đi tiểu rồi ăn đi. Mở cửa ra nào. 539 00:31:06,733 --> 00:31:09,533 Thức ăn còn nóng đó. Các anh có 45 phút. 540 00:31:09,833 --> 00:31:11,767 Tôi có thể ăn được cả con ngựa. Nó đâu rồi ? 541 00:31:12,033 --> 00:31:13,933 Anh tự ngửi lấy mà tìm. Ở ngay đó đó. 542 00:31:14,733 --> 00:31:15,767 Wilbur. 543 00:31:15,933 --> 00:31:16,933 Gì ? 544 00:31:17,067 --> 00:31:19,467 45 phút không đủ đâu. 545 00:31:19,633 --> 00:31:20,833 Chúng tôi cần nhiều thời gian hơn nữa. 546 00:31:21,033 --> 00:31:22,633 Chỉ ăn thôi, anh không có thời gian nữa đâu. 547 00:31:22,667 --> 00:31:24,667 Giờ nếu anh lo việc khác nữa, thì anh nên chọn đi, 548 00:31:24,833 --> 00:31:26,467 vì xe sẽ khởi hành đúng giờ đó. 549 00:31:26,700 --> 00:31:29,600 Nhanh lên, nhà Mercedes có phòng vệ sinh ở đàng sau đó. 550 00:31:30,067 --> 00:31:33,033 Và anh, anh có thể ngửi thấy nó. 551 00:31:34,300 --> 00:31:35,267 Jeff. 552 00:31:35,600 --> 00:31:36,500 Gì vậy ? 553 00:31:36,667 --> 00:31:37,667 Ờ, anh có thể giúp tôi vào đó được không ? 554 00:31:37,800 --> 00:31:39,100 Được thôi, Ray. 555 00:31:39,267 --> 00:31:40,200 Chào, Mercedes. 556 00:31:40,567 --> 00:31:43,067 Chào các anh. Hy vọng các anh chùi sạch chân trước khi vào đây. 557 00:31:43,267 --> 00:31:44,733 Đây này. Vào đây. Nắm lấy này. 558 00:31:44,767 --> 00:31:46,767 Phòng vệ sinh ngay trước mặt anh đó. 559 00:31:47,700 --> 00:31:49,033 Anh muốn tôi lấy đồ ăn cho không? 560 00:31:49,067 --> 00:31:50,267 Ờ, không...Tôi ổn rồi. 561 00:31:51,200 --> 00:31:51,700 Được rồi. 562 00:31:51,867 --> 00:31:53,667 Đây bánh khoai tây ngon lành đây. 563 00:31:55,167 --> 00:31:56,200 Tuyệt, đi nào, anh bạn. 564 00:31:56,567 --> 00:31:58,067 Một chuyến đi dài nhỉ, phải không? 565 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 Ồ, nhanh lên, anh bạn. 566 00:31:59,633 --> 00:32:02,533 Này, anh bạn ! Phòng vệ sinh ở dưới kia mà. 567 00:32:02,733 --> 00:32:04,433 Tôi biết nó ở đâu. Các anh đang làm gì vậy ? 568 00:32:04,667 --> 00:32:05,967 Thôi anh đi đi. 569 00:32:06,167 --> 00:32:07,933 Tôi sẽ đi khi nào tôi muốn đi. 570 00:32:08,133 --> 00:32:09,700 Coi nào, Fathead, tôi muốn tham dự đó. 571 00:32:09,733 --> 00:32:11,533 Không cần anh đâu, Ray. 572 00:32:11,733 --> 00:32:13,567 Và chúng tôi không hít thứ gì đâu. 573 00:32:13,733 --> 00:32:14,667 Đây là cho đàn ông. 574 00:32:14,833 --> 00:32:17,233 Nó sẽ làm anh cảm thấy trống rỗng và lâng lâng. 575 00:32:17,567 --> 00:32:18,867 Vậy đi ra khỏi đây đi anh bạn. 576 00:32:19,033 --> 00:32:20,767 Trống rỗng và lâng lâng à, cũng giống như cuộc đời tôi vậy. 577 00:32:20,933 --> 00:32:22,667 Tôi sẽ như ở ngay nhà. 578 00:32:23,233 --> 00:32:24,233 Coi nào, tôi sẽ không chờ suốt đêm đâu. 579 00:32:24,633 --> 00:32:26,033 Khỉ thật, sẽ là đám tang của anh ta đó. 580 00:32:28,167 --> 00:32:30,133 Ray, đi kiếm gì ăn đi. 581 00:32:30,267 --> 00:32:31,767 Tôi sẽ đi khi nào thử xong đã. 582 00:32:31,933 --> 00:32:33,033 Ray, anh sẽ làm gì, anh bạn ? 583 00:32:33,267 --> 00:32:34,733 Mọi việc bắt đầu rồi đó, anh bạn. 584 00:32:34,767 --> 00:32:36,700 Tôi không chịu trách nhiệm chuyện này đâu nhé. 585 00:32:36,900 --> 00:32:38,267 Tôi cảnh báo anh đó, Ray. Coi nào, anh bạn. 586 00:32:38,600 --> 00:32:39,667 Tôi cảnh cáo đó. 587 00:32:40,267 --> 00:32:40,833 Ngồi xuống đi, Ray. Ngay đó đó. 588 00:32:41,067 --> 00:32:42,667 Tôi sẽ đưa anh đi xa. 589 00:32:42,867 --> 00:32:45,200 Sẽ tốn tiền đó, anh bạn có tiền mặt không ? 590 00:32:45,367 --> 00:32:46,700 Nhiêu đây đủ chưa ? 591 00:32:47,767 --> 00:32:48,667 Đủ rồi. 592 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Anh đã ở đâu vậy ? Những tên ngốc khác đâu rồi ? 593 00:32:53,800 --> 00:32:54,100 Nhanh lên, ăn ngay đi khi còn nóng! 594 00:32:55,767 --> 00:32:57,800 Anh sẽ cảm thấy hơi xốn đó. 595 00:33:00,700 --> 00:33:02,000 Mẹ sẽ không tha cho con đâu. 596 00:33:03,733 --> 00:33:05,000 Cảm thấy gì chưa, anh bạn? 597 00:33:06,267 --> 00:33:07,933 Cứ thư giãn đi. 598 00:33:09,233 --> 00:33:10,900 Tuyệt hơn tình dục đó. 599 00:33:11,633 --> 00:33:13,600 Chẳng có gì hay hơn tình dục đâu. 600 00:33:19,233 --> 00:33:21,167 We will walk 601 00:33:21,367 --> 00:33:26,233 through the streets of the city 602 00:33:26,933 --> 00:33:28,633 Of the city 603 00:33:29,367 --> 00:33:32,767 Where our loved ones 604 00:33:32,933 --> 00:33:37,733 have gone on before 605 00:33:40,767 --> 00:33:45,100 We will stand on the banks 606 00:33:45,900 --> 00:33:49,100 of the river 607 00:33:49,300 --> 00:33:51,100 Of the river 608 00:33:51,767 --> 00:33:54,667 Where we'll meet 609 00:33:55,000 --> 00:33:59,767 to part no more 680 610 00:34:02,900 --> 00:34:05,000 l pray 611 00:34:05,133 --> 00:34:06,100 l pray 612 00:34:06,300 --> 00:34:08,833 Be free from now on 613 00:34:09,033 --> 00:34:11,633 Pray to you, Lord 614 00:34:11,800 --> 00:34:16,667 Where our true ones have gone 615 00:34:17,267 --> 00:34:19,800 Gone before 616 00:34:20,033 --> 00:34:21,867 Gone before 617 00:34:22,867 --> 00:34:27,133 We will stand on the banks 618 00:34:28,033 --> 00:34:31,233 of the river 619 00:34:33,433 --> 00:34:35,967 Where we'll meet 620 00:34:36,133 --> 00:34:41,167 to part no more 621 00:35:11,000 --> 00:35:13,900 Ray, nhanh lên, để mẹ thoa cho con thứ thuốc này của bác sĩ McLeod. 622 00:35:14,100 --> 00:35:15,700 Không, con không thích nó. Nó ngứa lắm. 623 00:35:15,900 --> 00:35:17,033 Nào, con đứng lên đi. 624 00:35:17,900 --> 00:35:20,700 Mẹ đã trả 1 đô cho nó đó. Hy vọng nó có hiệu quả. 625 00:35:20,967 --> 00:35:23,100 Giờ thì ngẩng đầu con lên, giống bác sĩ dặn đó. 626 00:35:23,267 --> 00:35:25,167 Thứ này sẽ làm con thấy dễ chịu hơn đó. 627 00:35:29,867 --> 00:35:31,900 Ray, vào ăn tối nào con. 628 00:35:31,933 --> 00:35:34,133 Và đừng dụi mắt nữa. 629 00:35:46,167 --> 00:35:48,133 Ray, mẹ sẽ không giấu con nữa. 630 00:35:48,267 --> 00:35:49,433 Con sẽ bị mù đó. 631 00:35:49,833 --> 00:35:52,867 Bác sĩ bảo không giúp gì được cho con nên chúng ta phải tự lo lấy. 632 00:35:53,100 --> 00:35:54,067 Vâng, thưa mẹ, nhưng con... 633 00:35:54,200 --> 00:35:55,033 Thôi đi. 634 00:35:55,267 --> 00:35:56,867 Thôi ngay đi. 635 00:35:57,467 --> 00:35:58,900 Chúng ta không có thì giờ ngồi khóc lóc đâu. 636 00:35:59,467 --> 00:36:00,400 Không ai thương tiếc con vì 637 00:36:00,800 --> 00:36:01,867 con mù đâu. 638 00:36:01,933 --> 00:36:03,000 Giờ thì lau mắt đi. 639 00:36:03,200 --> 00:36:04,633 Vâng, thưa mẹ. 640 00:36:06,800 --> 00:36:08,900 Được rồi, mẹ sẽ hướng dẫn con một lần. 641 00:36:08,933 --> 00:36:10,700 Mẹ sẽ giúp nếu con gặp rắc rối lần thứ 2. 642 00:36:10,833 --> 00:36:12,233 Nhưng lần thứ 3, con phải tự lo lấy đó, 643 00:36:12,400 --> 00:36:14,900 vì đó là cách con phải làm trên thế giới này. 644 00:36:15,400 --> 00:36:16,233 Được rồi, giờ thì đứng dậy. 645 00:36:18,200 --> 00:36:21,300 Nhớ nhé, con sẽ mù, nhưng con không ngu đâu. 646 00:36:23,500 --> 00:36:25,000 Nhớ có bao nhiêu bậc thang không? 647 00:36:25,133 --> 00:36:26,400 4 bậc ạ. 648 00:36:26,567 --> 00:36:29,967 Tốt. Con sẽ phải học cách dùng trí nhớ nhé. 649 00:36:30,167 --> 00:36:31,200 Giờ thì quay lại đi. 650 00:36:31,367 --> 00:36:33,233 Mẹ muốn con giơ tay ra, 651 00:36:33,433 --> 00:36:36,233 và dùng chúng như mắt, và tìm cửa đi. 652 00:36:37,533 --> 00:36:40,467 Tốt. Làm tốt lắm, con trai. 653 00:36:51,133 --> 00:36:51,933 Chào. 654 00:36:58,933 --> 00:37:02,333 Baby, let me hold your hand 655 00:37:06,900 --> 00:37:10,300 Till l make you understand 656 00:37:12,300 --> 00:37:14,500 Oh, baby 657 00:37:18,133 --> 00:37:21,100 Let me hold your hand 658 00:37:29,000 --> 00:37:31,333 l really true believe 659 00:37:31,500 --> 00:37:35,100 Tên ngốc này mới thu âm được một dĩa, mà hắn nghĩ hắn là ngôi sao trong ban nhạc đó. 660 00:37:35,267 --> 00:37:38,033 Ừ thì, anh ta cũng có nghề mà, phải không ? 661 00:37:38,933 --> 00:37:40,433 Đĩa hát của hắn thậm chí còn không được xếp hạng nữa. 662 00:37:41,267 --> 00:37:43,033 Anh vẫn là ngôi sao đó. 663 00:37:44,933 --> 00:37:46,967 l want you to know 664 00:37:49,367 --> 00:37:50,567 l'm in love 665 00:37:50,933 --> 00:37:51,833 Cô ấy không tốt thế đâu. 666 00:37:52,033 --> 00:37:53,133 Vậy là anh có vấn đề rồi. 667 00:37:53,267 --> 00:37:56,533 Không, cô ta giỏi lắm. anh để cô ấy lại một mình. 668 00:37:57,167 --> 00:37:58,033 Nhìn Ray kìa. 669 00:37:59,067 --> 00:38:00,133 Anh thấy không ? 670 00:38:00,200 --> 00:38:01,967 Anh ta nắm lấy cổ tay cô ta để 671 00:38:03,000 --> 00:38:04,167 nói cô ta xinh đẹp hay không. 672 00:38:04,300 --> 00:38:06,867 Cô có biết tôi đã nhìn cô suốt tối nay đó. 673 00:38:07,033 --> 00:38:08,933 Ồ, lần này thì anh ta đúng rồi. 674 00:38:11,033 --> 00:38:13,900 Thấy một chút nổi tiếng của anh ta chưa ? 675 00:38:14,200 --> 00:38:17,233 Có ai thấy cô nàng dễ thương mặc váy màu vàng không ? 676 00:38:19,100 --> 00:38:19,933 Nghe anh ta nói gì chưa ? 677 00:38:20,100 --> 00:38:21,500 Anh ngủ gật một lát là thua rồi kìa. 678 00:38:21,700 --> 00:38:23,300 Chúng tôi sẽ cắt bớt tiền của anh nhỉ. 679 00:38:23,500 --> 00:38:25,300 Là 2 đô đó. 680 00:38:30,200 --> 00:38:33,800 Baby, l want you by my side 681 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 l do 682 00:38:41,633 --> 00:38:44,100 l want you to know 683 00:38:46,533 --> 00:38:50,067 Our love we will never hide 684 00:38:51,333 --> 00:38:53,533 Oh, no, no, no 685 00:38:55,433 --> 00:38:57,967 Được rồi, ai kế đây ? 686 00:38:58,633 --> 00:38:59,367 Xấu hổ thật đó, Jimmy. 687 00:38:59,533 --> 00:39:01,367 Anh lại bắt đầu tiêu xài phung phí đây. 688 00:39:01,567 --> 00:39:04,000 Không cần bảo tôi phải làm gì đâu, anh bạn. 689 00:39:04,467 --> 00:39:08,000 Được rồi, tiếp tục nào. Nhân vật của chúng ta đây. 690 00:39:13,400 --> 00:39:15,067 Anh muốn đếm lại không ? 691 00:39:15,233 --> 00:39:17,133 Chuyện gì với anh vậy ? 692 00:39:18,533 --> 00:39:20,500 Không phải 50. đếm tiếp đi. 693 00:39:21,200 --> 00:39:24,433 Tôi nghĩ anh muốn viện trợ, vì đĩa của anh sẽ không bán được đâu. 694 00:39:27,600 --> 00:39:29,133 Lôi anh ta ra khỏi tôi ngay ! 695 00:39:34,100 --> 00:39:35,433 Thôi nào ! 696 00:39:35,700 --> 00:39:37,233 Chuyện gì đang xảy ra vậy ? 697 00:39:38,100 --> 00:39:40,633 Cái tên mù này không thích tiền tôi trả cho anh ta ! 698 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Anh ta định lừa tôi ! Tôi nghỉ đây! 699 00:39:42,133 --> 00:39:43,500 Ồ, đồ nói láo ! 700 00:39:44,100 --> 00:39:46,100 Đừng đánh ai sáng mắt cả anh bạn! 701 00:39:47,167 --> 00:39:48,900 Tôi sẽ không quanh quẩn đây để làm đĩa đơn cho tên ngốc này đâu! 702 00:39:49,133 --> 00:39:50,100 50 đô này, Ray. 703 00:39:50,667 --> 00:39:51,133 Thấy thưa, đồ ngốc ? 704 00:39:51,167 --> 00:39:54,133 Im đi, Wilbur ! Ray, từ bây giờ, tôi sẽ giữ tiền cho anh. 705 00:39:54,333 --> 00:39:55,133 Tôi chán chuyện này rồi ! 706 00:39:56,233 --> 00:39:56,967 Tôi sẽ bảo Jacktìm người khác đi! 707 00:39:57,133 --> 00:39:58,067 Chắc không ? Ngoài kia tệ lắm đó. 708 00:39:58,233 --> 00:40:00,167 Đừng lo cho tôi, tôi tự lo được. 709 00:40:00,333 --> 00:40:02,433 Ray! Khỉ thật, Wilbur! 710 00:40:02,567 --> 00:40:03,533 Để hắn đi đi ! 711 00:40:03,667 --> 00:40:05,067 Chúng ta sẽ làm gì đây ? 712 00:40:13,167 --> 00:40:16,567 Sau khi Mose chết, Thiên Chúa đã phán với Joshua rằng : 713 00:40:16,733 --> 00:40:19,200 Tôi tớ Mose của ta đã chết. 714 00:40:19,267 --> 00:40:21,567 Giờ là thời của ngươi. Hãy đến bên sông Jordan. 715 00:40:21,800 --> 00:40:22,967 Đừng sợ hãi, 716 00:40:23,200 --> 00:40:25,167 vì đức Chúa quyền nâng ở ngay đây với ngươi. 717 00:40:25,700 --> 00:40:26,500 Anh Charles. 718 00:40:27,400 --> 00:40:28,367 Ai đó ? 719 00:40:28,600 --> 00:40:30,133 Anh Charles, tôi là Ahmet Ertegun. 720 00:40:30,367 --> 00:40:32,000 Tôi gặp anh một lát được không? 721 00:40:35,667 --> 00:40:37,467 Anh muốn gì ? Tôi đang dự lễ. 722 00:40:37,667 --> 00:40:40,067 Tôi xin lỗi. Tôi sẽ quay lại sau. 723 00:40:40,267 --> 00:40:42,200 Anh đã đến đây rồi. Anh muốn gì ? 724 00:40:43,400 --> 00:40:45,467 Công ty thu âm của tôi, Atlantic Records, muốn có 725 00:40:45,600 --> 00:40:47,667 hợp đồng của anh từ Swing Time. 726 00:40:48,267 --> 00:40:50,100 Tôi muốn bàn tương lại của anh. 727 00:40:50,267 --> 00:40:53,000 Chờ đã. đừng trêu tôi. Tôi không phải hàng bán đâu. 728 00:40:53,433 --> 00:40:54,567 Tôi ngồi xuống được không ? 729 00:40:57,333 --> 00:40:59,200 Anh thấy không, anh Charles, 730 00:41:00,200 --> 00:41:02,133 JackLauderdale đã tự thể hiện mình 731 00:41:03,267 --> 00:41:04,233 như chúng ta nói, đã đi quá xa, 732 00:41:04,767 --> 00:41:07,467 và phải sa thải một số tài năng. 733 00:41:07,633 --> 00:41:09,533 Và khi tên anh được nêu lên, 734 00:41:09,667 --> 00:41:11,533 tôi đã chạy đến ngay. Tôi là người hâm mộ anh đó. 735 00:41:11,667 --> 00:41:13,467 Nếu tôi đến một công ty khác thì sao ? 736 00:41:13,633 --> 00:41:16,167 Luôn có một tay nào ngoài đó sẵn sàng trả tôi 737 00:41:16,433 --> 00:41:18,433 7 xu cho một đĩa bán ra. Anh làm được không ? 738 00:41:18,867 --> 00:41:21,567 Anh bạn, tôi có thể hứa 15 xu đó, 739 00:41:22,533 --> 00:41:26,033 nhưng nếu anh chấp nhận tay nào đó, anh sẽ chẳng được hơn 7 xu đâu. 740 00:41:27,700 --> 00:41:30,733 Khi tôi hứa trả anh chỉ 5 xu 741 00:41:31,267 --> 00:41:33,233 thì tôi sẽ chỉ trả 5 xu thôi. 742 00:41:34,367 --> 00:41:37,300 Nếu anh muốn đồng xu, anh Charles, anh sẽ có xu. 743 00:41:39,367 --> 00:41:40,100 Anh muốn đô la, 744 00:41:41,200 --> 00:41:42,500 Anh sẽ có đô la. 745 00:41:44,567 --> 00:41:47,267 Tôi thích cách anh thoả thuận đó. 746 00:41:47,867 --> 00:41:49,267 Rồi, anh biết gì không ? 747 00:41:49,867 --> 00:41:52,267 Omelet, tôi chấp nhận. 748 00:41:52,767 --> 00:41:54,067 Ahmet. Ahmet. 749 00:41:54,267 --> 00:41:55,300 Tên đó là thế nào vậy ? 750 00:41:56,600 --> 00:41:57,700 Ừm, anh biết gì không ? 751 00:41:57,867 --> 00:42:00,600 Tôi nghĩ vận xui của JackLauderdale là tương lại tốt đẹp của tôi. 752 00:42:00,867 --> 00:42:04,000 Tôi biết rằng Atlantic Records lớn hơn Swing Time. 753 00:42:04,233 --> 00:42:06,467 Các anh đang làm ăn tốt. Tôi thích Atlantic. 754 00:42:06,667 --> 00:42:08,200 Anh có thể làm tôi ngớ ngẩn đó. 755 00:42:08,467 --> 00:42:10,833 Ừm, anh biết không, tôi sẽ để mắt đến anh đó. 756 00:42:11,467 --> 00:42:13,233 Ở quê nhà, chúng tôi gọi đó là ''sự câm lặng của miền quê'' đó. 757 00:42:15,433 --> 00:42:18,233 Này, anh bạn, đó không phải của người Thổ Nhĩ Kỳ đâu. 758 00:42:22,333 --> 00:42:24,533 Went to see my sweetheart 759 00:42:25,533 --> 00:42:28,800 Last night around about ten 760 00:42:28,833 --> 00:42:32,333 she said, move, sweet papa 761 00:42:33,300 --> 00:42:35,467 squeeze me every now and then 762 00:42:35,867 --> 00:42:37,433 Anh nghĩ sao ? 763 00:42:37,667 --> 00:42:40,133 Này, không ai muốn có thêm một người như Nat king Cole đâu. 764 00:42:41,467 --> 00:42:43,300 'Cause she sleep that way 765 00:42:43,567 --> 00:42:46,667 The midnight hour 766 00:42:47,567 --> 00:42:50,267 Has found me lonely 767 00:42:51,367 --> 00:42:53,400 so unhappy 768 00:42:54,567 --> 00:42:56,467 As l can be 769 00:42:56,500 --> 00:42:59,267 Ahmet, nó giống như Charles Brown. 770 00:43:01,500 --> 00:43:03,833 Được rồi, tôi sẽ nói với anh ta. 771 00:43:06,533 --> 00:43:09,300 Được rồi, mọi người, dừng lại. 772 00:43:10,267 --> 00:43:11,233 Mọi người ! 773 00:43:11,433 --> 00:43:12,600 Mọi người nghỉ giải lao 5 phút. 774 00:43:12,933 --> 00:43:14,333 Anh ta chỉ không làm được thôi. 775 00:43:14,867 --> 00:43:17,367 Anh hoặc là nghe như ban đầu, hoặc là không có gì hết. 776 00:43:17,433 --> 00:43:19,467 Ahmet, anh nghĩ thế nào ? 777 00:43:19,733 --> 00:43:22,833 Ray, tôi muốn nói với anh điều này, và tôi không muốn anh hiểu lầm. 778 00:43:22,967 --> 00:43:24,333 Vậy thì nói rõ tôi nghe đi. 779 00:43:24,367 --> 00:43:27,667 Tôi ký hợp đồng với anh vì tôi cảm nhận điều đặc biệt ở anh 780 00:43:27,833 --> 00:43:31,133 không phải vì anh hát nghe giống Nat Cole hay Charles Brown. 781 00:43:31,333 --> 00:43:32,833 Tôi nghĩ anh thích thế chứ. 782 00:43:33,033 --> 00:43:34,833 Chúng tôi thích chất giọng của anh, 783 00:43:35,033 --> 00:43:37,333 thích tài của anh, sức sống của anh... 784 00:43:37,867 --> 00:43:38,467 Nhưng không phải âm nhạc của anh. 785 00:43:38,633 --> 00:43:40,167 Coi nào, anh bạn,tôi không định nói thế. 786 00:43:40,600 --> 00:43:42,567 Ahmet, đây là điều tôi đang làm. 787 00:43:42,700 --> 00:43:44,733 Tôi phải kiếm sống. đó là điều mọi người muốn. 788 00:43:44,900 --> 00:43:46,367 Tôi không muốn theo phong cách khác. 789 00:43:46,600 --> 00:43:48,400 Chúng tôi sẽ giúp anh. 790 00:43:49,467 --> 00:43:50,600 Này, thử một thứ khác, được chứ ? 791 00:43:50,800 --> 00:43:52,300 Anh quen với cách đánh như vậy rồi ư ? 792 00:43:52,467 --> 00:43:55,467 Anh đùa à, anh bạn ? Tôi đã học từ người cũng chơi vậy mà. 793 00:43:55,667 --> 00:43:58,567 Được rồi, tôi có bài hát này. Gọi là The Mess Around. 794 00:43:58,767 --> 00:44:00,400 The Mess Around. Tựa hay đó. Ai viết vậy ? 795 00:44:00,600 --> 00:44:01,900 Tôi đó. 796 00:44:02,400 --> 00:44:03,533 À, anh viết. 797 00:44:03,700 --> 00:44:04,600 Phải. 798 00:44:05,300 --> 00:44:06,400 Vậy thì, hát cho tôi nghe đi. 799 00:44:06,733 --> 00:44:07,800 Hát à ? được. 800 00:44:08,000 --> 00:44:09,533 Có vẻ như tôi không biết lời. 801 00:44:09,700 --> 00:44:12,367 Được rồi. Tông Son nhé. 802 00:44:12,400 --> 00:44:13,700 Được rồi. Tông Son 803 00:44:14,967 --> 00:44:15,867 Uh-huh. 804 00:44:16,767 --> 00:44:17,667 Phải. 805 00:44:17,967 --> 00:44:20,667 Phải, nhưng chơi theo kiểu PJohnsonnson . 806 00:44:20,933 --> 00:44:22,367 Pete Johnson. 807 00:44:24,067 --> 00:44:25,633 Phải, đúng rồi. 808 00:44:25,833 --> 00:44:27,833 Anh thích vậy à ? được rồi. 2, 3, 4. 809 00:44:27,967 --> 00:44:31,367 You can talk about the pit barbecue 810 00:44:31,633 --> 00:44:33,467 The band was jumpin', the people, too 811 00:44:33,633 --> 00:44:35,533 They're doin' the mess around 812 00:44:36,467 --> 00:44:38,433 They're doin' the mess around 813 00:44:39,933 --> 00:44:41,433 They're doin' the mess around 814 00:44:41,933 --> 00:44:43,400 Everybody doin' the mess around 815 00:44:43,433 --> 00:44:45,533 Được rồi, tốt đó. để tôi bắt đầu từ đây. 816 00:44:45,667 --> 00:44:49,333 Now this band's gonna play from nine to one 817 00:44:49,567 --> 00:44:51,867 Everybody here's gonna have some fun 818 00:44:52,067 --> 00:44:53,667 Doin' the mess around 819 00:44:54,600 --> 00:44:56,700 Ah, doin' the mess around 820 00:44:59,000 --> 00:45:00,433 They doin' the mess around 821 00:45:00,700 --> 00:45:02,633 Everybody doin' the mess around 822 00:45:04,900 --> 00:45:08,500 Now you see that girl with that diamond ring 823 00:45:09,000 --> 00:45:11,700 she knows how to shake that thing 824 00:45:12,433 --> 00:45:13,700 Mess around 825 00:45:14,600 --> 00:45:16,400 l declare she can mess around 826 00:45:17,900 --> 00:45:19,533 Ah, mess around 827 00:45:20,067 --> 00:45:23,333 Everybody do the mess around 828 00:45:28,533 --> 00:45:29,967 Giờ thì chúng ta có điều mới rồi ! 829 00:45:30,133 --> 00:45:31,533 Đúng rồi đó. 830 00:45:33,133 --> 00:45:34,533 Anh nghĩ sao, Ahmet? 831 00:45:35,567 --> 00:45:36,567 Thật không tin nổi ! 832 00:45:36,767 --> 00:45:37,767 Ai thế ? 833 00:45:38,867 --> 00:45:40,967 Ray, tôi muốn giới thiệu đối tác mới của chúng tôi, Jerry. 834 00:45:41,367 --> 00:45:42,633 Anh Ray Charles, tôi là Jerry Wexler. 835 00:45:42,833 --> 00:45:43,733 Chào. 836 00:45:43,867 --> 00:45:46,833 Đừng lo, Ray. Tôi sẽ đứng lùi phía sau, tôi sẽ coi, 837 00:45:47,033 --> 00:45:49,533 tôi sẽ học để làm một đĩa thu âm. Tôi đang lo đây. 838 00:45:50,767 --> 00:45:52,467 Đó là điều hay đó ! 839 00:45:52,867 --> 00:45:54,467 Ừ, điều này sẽ làm anh nổi tiếng đó. 840 00:46:02,700 --> 00:46:05,467 Chúng ta sẽ được nghe đĩa mới Mess Around 841 00:46:05,500 --> 00:46:07,700 của Hâng Atlantic, với phần biểu diễn của Ray Charles. 842 00:46:07,900 --> 00:46:11,500 Và chúng ta sắp nói chuyện với anh ấy tại KCO này. 843 00:46:12,000 --> 00:46:14,400 Vậy, Ray, khi anh không chơi nhạc của mình thì anh nghe nhạc của ai? 844 00:46:14,600 --> 00:46:18,333 Anh biết không, thật ra thì, King Bee, tôi thật sự yêu thích Phúc Âm. 845 00:46:18,500 --> 00:46:21,300 Một trong những nhóm tôi thích ở Houston: 846 00:46:21,500 --> 00:46:23,033 là những ca sĩ the Cecil Shaw. 847 00:46:23,533 --> 00:46:26,800 Mọi người nghe không : Ray Charles quảng cáo cho nhóm Cecil Shaw. 848 00:46:26,933 --> 00:46:28,800 Chúng tôi hát Thánh ca mọi Chúa Nhật đó 849 00:46:28,967 --> 00:46:30,533 nhưng giờ thì, chúng ta hãy nghe 850 00:46:30,767 --> 00:46:32,433 Mess Around bởi Ray Charles. 851 00:46:32,733 --> 00:46:33,700 kênh một K.B. 852 00:46:36,167 --> 00:46:38,467 King Bee. 853 00:46:39,433 --> 00:46:40,333 Mmm-hmm. 854 00:46:41,433 --> 00:46:42,833 Phải, anh ta đây. 855 00:46:44,633 --> 00:46:46,033 Cô Della antwine của nhóm Cecil Shaw . 856 00:46:49,567 --> 00:46:51,533 Chào cô antwine. 857 00:46:51,833 --> 00:46:54,467 Cô hát giọng cao trong bài Jesus is My Shepherd, đúng không ? 858 00:46:54,633 --> 00:46:55,767 Phải. 859 00:46:56,667 --> 00:46:58,533 Sao anh biết được vậy ? 860 00:46:59,067 --> 00:47:01,800 Thật ra thì tôi...tôi nghe như cô nhìn thấy vậy. 861 00:47:02,433 --> 00:47:05,400 Như nghe con chim ruồi ở ngoài đó đó chẳng hạn. 862 00:47:11,733 --> 00:47:12,633 Tôi không thể nghe thấy. 863 00:47:12,800 --> 00:47:13,933 Cô phải lắng nghe chứ. 864 00:47:32,100 --> 00:47:33,100 Phải. 865 00:47:33,467 --> 00:47:34,333 Phải. 866 00:47:35,133 --> 00:47:35,600 Đúng rồi, cô nghe được đó. 867 00:47:35,767 --> 00:47:36,733 OH-OH. 868 00:47:36,867 --> 00:47:37,767 Cô nghe thấy không ? 869 00:47:37,967 --> 00:47:38,867 Gì vậy ? 870 00:47:39,733 --> 00:47:41,733 Tim nó vừa đập quá một nhịp đó. 871 00:47:44,133 --> 00:47:45,933 Ồ, cô thích đĩa của tôi không ? 872 00:47:46,533 --> 00:47:48,567 Loại nhạc mà King Bee đang chơi à ? 873 00:47:50,133 --> 00:47:51,633 Tuyệt lắm. 874 00:47:51,967 --> 00:47:54,067 Khác những người khác đó. 875 00:47:54,733 --> 00:47:56,567 Tôi đã nghe rất nhiều nhạc của anh. 876 00:47:56,733 --> 00:47:58,433 Cũng hay chứ ? 877 00:47:58,567 --> 00:48:00,467 Này, cô antwine, nếu cô không thích nhạc của tôi, 878 00:48:00,667 --> 00:48:03,967 cô không cần phải giấu tôi đâu. Ý tôi là, mẹ tôi không bao giờ giấu tôi cả. 879 00:48:04,100 --> 00:48:06,500 Không phải là tôi không thích nhạc của anh. 880 00:48:06,767 --> 00:48:08,733 Chỉ là tôi thấy tôi đã nghe trước đây rồi. 881 00:48:08,933 --> 00:48:11,500 Tôi tự hỏi nhạc của Ray Charles thật sự nghe như thế nào. 882 00:48:11,800 --> 00:48:12,867 Ray Charles à ? Là ai thế ? 883 00:48:13,100 --> 00:48:14,900 Không ai cả nếu anh không biết. 884 00:48:15,100 --> 00:48:16,000 Huh ? 885 00:48:16,900 --> 00:48:19,433 Xin lỗi. đáng lý tôi không nên nói thế. 886 00:48:19,600 --> 00:48:22,500 Ồ, không cần đâu. Thế thì không phải là chính cô nữa. 887 00:48:22,800 --> 00:48:25,100 Biết không, không phải là tôi đã từng nghe nó trước đây. 888 00:48:25,300 --> 00:48:29,033 Tôi chỉ là chưa bao giờ thật sự lắng nghe cả, thế thôi. 889 00:48:30,800 --> 00:48:33,700 Chưa ai làm điều đó trôi chảy cả, tôi nghĩ thế. 890 00:48:51,033 --> 00:48:52,833 Cô biết không, cô Della Bea antwine? 891 00:48:53,033 --> 00:48:55,033 Cô thật sự là một cô gái nông thôn. Cô biết không ? 892 00:48:55,233 --> 00:48:57,067 Có. Sao anh biết vậy ? 893 00:48:57,233 --> 00:48:59,233 Tôi có thể nói theo cách cô chỉ dẫn. 894 00:48:59,567 --> 00:49:01,567 ''Để tôi có được chất mật đường từ bánh bắp của tôi.'' 895 00:49:02,700 --> 00:49:04,500 Vậy là anh cũng được nuôi lớn ở nông trại à ? 896 00:49:04,667 --> 00:49:07,400 Mẹ tôi chưa bao giờ canh tác ở Florida cả. 897 00:49:07,567 --> 00:49:08,767 Bà ấy vẫn còn đó chứ ? 898 00:49:08,967 --> 00:49:11,667 Chúa an ủi lòng bà, bà đã qua đời khi tôi bắt đầu đi học. 899 00:49:11,867 --> 00:49:13,467 Ray,tôi rất tiếc. 900 00:49:13,833 --> 00:49:15,600 Mẹ chưa bao giờ thật sự khoẻ mạnh. 901 00:49:16,200 --> 00:49:18,100 Bà đã làm việc đến khi chết, tệ hại thật. 902 00:49:18,300 --> 00:49:20,900 Đó là lý do mẹ không muốn tôi đi lông nhông nữa. 903 00:49:21,133 --> 00:49:22,700 Những đứa trẻ tôi học cùng, 904 00:49:22,933 --> 00:49:26,033 chúng đan sọt và đồ bằng gai. 905 00:49:26,700 --> 00:49:28,700 Nhưng không phải anh. anh có tài năng mà. 906 00:49:28,900 --> 00:49:30,633 Vì tai của tôi. 907 00:49:30,833 --> 00:49:32,633 Thấy không, tôi có thể giả giọng bất cứ ai, 908 00:49:32,800 --> 00:49:35,600 và tôi...tôi kiếm sống đàng hoàng bằng nghề đó. 909 00:49:35,800 --> 00:49:37,667 Chỉ là nếu tôi đổi phong cách 910 00:49:37,700 --> 00:49:39,133 và người ra không thật sự thích nó, 911 00:49:39,300 --> 00:49:41,700 thì tôi có thể làm gì đây ? 912 00:49:41,800 --> 00:49:44,100 Ý tôi là, khi mù thì, cô antwine, 913 00:49:44,300 --> 00:49:46,500 thì cô không có lựa chọn nào đâu. 914 00:49:48,267 --> 00:49:50,033 Có vẻ như anh có cả mọi lựa chọn trên thế giới đó. 915 00:49:51,367 --> 00:49:53,000 Chúa đã cho anh có thể nghe thuộc Được 916 00:49:53,233 --> 00:49:55,633 và làm theo giống bất cứ ai anh thích, kể cả anh. 917 00:49:57,267 --> 00:49:59,567 Chúng tôi ở đây. Tôi sống ở đây. 918 00:50:00,833 --> 00:50:02,533 Cô có nghĩ mục sư có cho tôi vào không ? 919 00:50:02,733 --> 00:50:04,733 Ý tôi là, tôi là kẻ tội lỗi, nhưng tôi cần được lời cầu nguyện đó. 920 00:50:04,933 --> 00:50:07,333 Vợ ông ấy không thích tôi có bạn trai đâu. 921 00:50:07,733 --> 00:50:10,733 Vậy bảo ông ấy có một linh hồn ngoài đây cầu cứu chữa đó. 922 00:50:11,433 --> 00:50:14,733 Cô biết không, cô antwine, cô thật sự khiến tôi suy nghĩ đó. 923 00:50:16,833 --> 00:50:18,033 Về chuyện gì ? 924 00:50:18,233 --> 00:50:21,700 Về đời tôi. Về âm nhạc của tôi. 925 00:50:23,900 --> 00:50:25,033 Về mọi thứ. 926 00:50:27,467 --> 00:50:30,867 Ray, anh ...anh không nghĩ chúng ta tiến tới quá nhanh sao ? 927 00:50:32,867 --> 00:50:34,767 Nghe này, tôi--tôi sẽ đi New York 928 00:50:34,900 --> 00:50:37,100 trong vài tuần, và khi tôi về, 929 00:50:37,800 --> 00:50:39,967 cô có thể làm nó chậm đi như cô muốn. 930 00:50:43,000 --> 00:50:44,667 Được rồi, anh Charles. 931 00:50:45,967 --> 00:50:47,800 Được rồi, cô antwine. 932 00:50:48,100 --> 00:50:49,867 Gặp lại vài tuần nữa nhé. 933 00:50:50,867 --> 00:50:51,767 Này, chờ đã. để tôi gọi taxi cho anh. 934 00:50:51,900 --> 00:50:53,700 Tôi biết rồi. Qua 3 dây phố, 935 00:50:53,933 --> 00:50:56,333 quẹo trái 2 lần, phải một lần. 936 00:50:56,533 --> 00:50:58,067 15 bước lớn, 937 00:50:58,300 --> 00:51:00,133 và tôi sẽ có mặt ở khách sạn Crystal White. Xin chào. 938 00:51:07,433 --> 00:51:09,867 Mess Around thật sự là một bước tiến cho chúng ta, Ray. 939 00:51:10,067 --> 00:51:11,133 Chúng ta đang phất lên đó. 940 00:51:11,267 --> 00:51:13,333 Ồ, coi nào, Ahmet. Giờ thì anh thật tử tế với tôi. 941 00:51:13,733 --> 00:51:15,167 Nhưng tôi đã không mang lại cho các anh một cái gì xuất sắc. 942 00:51:15,333 --> 00:51:16,833 Atlantic Records đối với tôi thật tốt, 943 00:51:16,967 --> 00:51:18,767 nhưng nếu các anh muốn làm gì đặc biệt, 944 00:51:19,033 --> 00:51:20,033 tôi thật sự cần một ban nhạc của riêng mình đó. 945 00:51:20,767 --> 00:51:23,833 Ồ, anh bạn. Mang theo ban nhạc đi lưu diễn tốn tiền lắm, Ray. 946 00:51:23,867 --> 00:51:26,833 Ý tôi là, thậm chí Joe Morris cũng đang đòi hỏi. Bạn nhạc của anh ấy đã có đĩa xuất sắc rồi. 947 00:51:27,067 --> 00:51:28,733 Nhưng, nghe này, Ahmet, tôi không phải là Joe Morris. 948 00:51:28,967 --> 00:51:31,067 Anh bạn, anh bảo nếu tôi muốn đồng xu, tôi sẽ có xu. 949 00:51:31,300 --> 00:51:33,100 Tôi đang nghĩ đến đô la, anh bạn. 950 00:51:34,567 --> 00:51:37,267 Ruth Brown đang định đi lưu diễn ở Georgia. 951 00:51:38,467 --> 00:51:39,800 Cô ấy cần một ban nhạc. 952 00:51:39,967 --> 00:51:40,867 Để tôi lo cho. 953 00:51:41,967 --> 00:51:43,700 Tôi có thể đánh phụ cho cô ấy, 954 00:51:43,867 --> 00:51:45,867 và cũng có thể làm một sô lớn. 955 00:51:48,867 --> 00:51:49,967 Được rồi. 956 00:51:50,167 --> 00:51:52,300 Nhưng anh phải lo kinh phí đó. 957 00:51:52,467 --> 00:51:54,300 Anh phải làm cho hiệu quả đó, Ray. 958 00:51:54,467 --> 00:51:56,900 Rồi, rồi, tôi sẽ làm cho nó hiệu quả mà. 959 00:51:57,067 --> 00:51:58,367 Phải. 960 00:52:10,767 --> 00:52:11,667 Ray! 961 00:52:12,067 --> 00:52:14,133 Cô antwine, đã 2 tuần rồi. 962 00:52:14,333 --> 00:52:15,933 3 chứ. 963 00:52:21,933 --> 00:52:24,067 Giờ thì mục sư đâu rồi ? Còn bà vợ đâu ? 964 00:52:24,267 --> 00:52:26,267 Họ ở Dallas đến thứ 2 lận. 965 00:52:26,433 --> 00:52:28,133 Vậy thì, hallelujah! 966 00:52:38,467 --> 00:52:39,933 Della Bea. 967 00:52:40,967 --> 00:52:42,400 nghe giống ong mật phải không? 968 00:52:46,467 --> 00:52:48,000 Anh gọi em Bea được không ? 969 00:52:49,167 --> 00:52:51,367 Ừ, em thích thế. 970 00:52:54,300 --> 00:52:58,067 Chỉ có 2 người anh thật sự tin trong đời. 971 00:52:59,967 --> 00:53:03,233 Đó là Jeff Brown, người sẽ trở thành quản lý lưu diễn cho anh, 972 00:53:03,900 --> 00:53:05,900 Fathead Newman, giọng nam cao của anh 973 00:53:08,233 --> 00:53:09,733 và giờ là em. 974 00:53:17,433 --> 00:53:18,933 Nhưng em phải giúp anh. 975 00:53:19,133 --> 00:53:20,867 Bea, em phải luôn nói sự thật cho anh biết. 976 00:53:21,033 --> 00:53:23,067 Ồ, giống như em làm trước đây vậy. 977 00:53:24,033 --> 00:53:26,933 Vì thương hại anh vì anh mù. 978 00:53:28,133 --> 00:53:30,733 Làm sao em đi thương hại người em ngưỡng mộ chứ ? 979 00:53:35,833 --> 00:53:37,033 Anh chơi một bản cho em được không? 980 00:53:37,233 --> 00:53:38,933 Giờ à ? Ừ. 981 00:53:39,133 --> 00:53:39,933 Không, Ray. 982 00:53:40,067 --> 00:53:41,933 Phải, bây giờ. 983 00:53:42,100 --> 00:53:43,133 Ray! 984 00:53:47,167 --> 00:53:48,900 Ngay đó đó. 985 00:53:49,167 --> 00:53:50,167 Được rồi. 986 00:53:50,400 --> 00:53:51,500 Phải, phải, sẽ hiệu quả đây. 987 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Giờ thì anh cứ chơi đi. Em đi gấp drap giường lại đây. 988 00:53:55,200 --> 00:53:56,100 Được rồi. 989 00:53:56,267 --> 00:53:57,900 Em không muốn hàng xóm nhìn vào. 990 00:53:58,067 --> 00:53:59,200 Well 991 00:54:00,067 --> 00:54:01,300 l got a woman 992 00:54:02,400 --> 00:54:03,900 way over town 993 00:54:04,400 --> 00:54:06,300 she's good to me 994 00:54:09,000 --> 00:54:10,400 l got a woman 995 00:54:11,400 --> 00:54:12,933 Way over town 996 00:54:13,500 --> 00:54:13,967 Ray. 997 00:54:14,033 --> 00:54:15,133 she's good to me 998 00:54:16,233 --> 00:54:17,433 Oh, yeah 999 00:54:17,867 --> 00:54:18,767 Ray! 1000 00:54:18,967 --> 00:54:19,933 she give me money 1001 00:54:20,067 --> 00:54:21,467 Ray. Ray, thật là báng bổ. 1002 00:54:21,667 --> 00:54:22,733 When l'm in need 1003 00:54:22,967 --> 00:54:23,967 Gì...gì vậy ? 1004 00:54:24,033 --> 00:54:25,833 Đó là thánh ca mà. 1005 00:54:26,467 --> 00:54:28,433 Anh biết chứ. anh viết mà. 1006 00:54:29,167 --> 00:54:31,533 Ý anh là, em muốn anh có phong cách riêng của mình. 1007 00:54:31,933 --> 00:54:33,233 Thì, Bea, nó đây. 1008 00:54:33,367 --> 00:54:37,433 Nhưng...nhưng không phải chuyển thánh ca thành thứ này chứ. 1009 00:54:37,567 --> 00:54:39,367 Thành gì ? Nhạc...nhạc của ma quỷ sao ? 1010 00:54:39,533 --> 00:54:42,467 Nhạc ma quỷ à? Em ... em nghĩ anh là ma quỷ sao, Bea? 1011 00:54:43,167 --> 00:54:45,333 Này, anh sẽ biểu diễn thánh ca 1012 00:54:45,467 --> 00:54:47,567 và nhạc blue suốt đời mình. đó chính là anh đó. 1013 00:54:48,300 --> 00:54:51,867 Và nếu anh tự làm, anh phải thật tự nhiên, đúng không ? 1014 00:54:53,400 --> 00:54:56,067 Anh đang hát về cảm nhận của mình về em. 1015 00:54:56,467 --> 00:54:57,967 Về anh yêu em như thế nào. 1016 00:55:00,600 --> 00:55:02,933 Còn điều gì có thể tự nhiên hơn thế ? 1017 00:55:04,100 --> 00:55:05,233 Huh, Bea? 1018 00:55:06,100 --> 00:55:07,133 Nói anh nghe đi. 1019 00:55:08,300 --> 00:55:10,300 Có gì tự nhiên hơn em và anh chứ?. 1020 00:55:11,100 --> 00:55:12,000 Ray. 1021 00:55:16,433 --> 00:55:18,200 l got a woman 1022 00:55:19,533 --> 00:55:21,333 Way over town 1023 00:55:22,667 --> 00:55:24,033 good to me 1024 00:55:25,567 --> 00:55:26,867 Oh, yeah 1025 00:55:28,233 --> 00:55:30,533 Vậy là tiêu rồi, chúng ta huỷ ngày lưu diễn thôi. 1026 00:55:30,733 --> 00:55:32,467 Nhưng chúng ta sẽ nói gì với Ray? 1027 00:55:32,633 --> 00:55:34,367 Ta phải nói sự thật : 1028 00:55:34,533 --> 00:55:36,233 Ruth Brown đang mang thai, do đó không có lưu diễn. 1029 00:55:36,433 --> 00:55:38,133 Còn LaVern Baker thì sao? 1030 00:55:38,333 --> 00:55:40,233 Đưa LaVern Baker đi lưu diễn đi. 1031 00:55:40,367 --> 00:55:42,467 Cô ấy chưa có đĩa nào. Chẳng có cơ hội thăng tiến đâu. 1032 00:55:42,633 --> 00:55:44,933 Anh và Jesse lên đó đi, viết vài bài hát, 1033 00:55:45,067 --> 00:55:46,167 và thu âm cô ta. 1034 00:55:46,333 --> 00:55:48,100 Sẽ mất cả tháng để làm đó ... 1035 00:55:48,133 --> 00:55:50,100 Chúng ta sẽ làm gì ? Chúng ta sẽ chẳng làm gì cả. 1036 00:55:50,133 --> 00:55:51,933 Ray có một ban nhạc mới trên đó kìa. 1037 00:55:52,067 --> 00:55:54,133 Sao anh ta lập ban nhạc nhanh quá vậy ? 1038 00:55:54,300 --> 00:55:56,667 Ông chủ ! Ông chủ, họ đây rồi. 1039 00:55:57,000 --> 00:55:59,467 Được rồi. Cùng nhau chứng tỏ họ coi chúng ta làm được gì. 1040 00:55:59,700 --> 00:56:00,600 ...để cho Ray làm. 1041 00:56:01,000 --> 00:56:02,967 Anh định cho tôi để Ray làm à ? 1042 00:56:03,200 --> 00:56:04,033 Tại sao là tôi ? 1043 00:56:04,200 --> 00:56:05,433 Vì Ruth Brown là ý tưởng của anh. 1044 00:56:05,633 --> 00:56:09,000 Ruth Brown là ý kiến hay, Ruth Brown đã là ý kiến hay và sẽ còn như thế. 1045 00:56:09,200 --> 00:56:10,100 Yên nào ! 1046 00:56:10,233 --> 00:56:11,400 That's good to me 1047 00:56:12,200 --> 00:56:13,633 Oh, yeah 1048 00:56:14,500 --> 00:56:16,400 l got a woman 1049 00:56:17,333 --> 00:56:19,700 Way over town 1050 00:56:19,733 --> 00:56:21,133 Good to me 1051 00:56:22,233 --> 00:56:23,900 Whoa, yeah 1052 00:56:24,200 --> 00:56:26,000 she give me money 1053 00:56:27,067 --> 00:56:29,100 When l'm in need 1054 00:56:29,367 --> 00:56:31,267 Yeah, she's the kind of 1055 00:56:32,233 --> 00:56:33,400 friend lndeed 1056 00:56:34,333 --> 00:56:35,467 l got a woman 1057 00:56:35,733 --> 00:56:36,633 Ahmet. 1058 00:56:37,133 --> 00:56:38,100 Ừ. 1059 00:56:38,333 --> 00:56:40,033 Chúng ta sẽ thu bài này. 1060 00:56:40,467 --> 00:56:41,467 Ừ, phải. 1061 00:56:42,067 --> 00:56:42,967 Oh, yeah 1062 00:56:43,233 --> 00:56:46,367 Nghe thấy chưa, New York? Giọng hát thật hay ! 1063 00:56:46,533 --> 00:56:49,133 Nhưng chỉ có 7 bài trên đĩa thôi. 1064 00:56:49,333 --> 00:56:51,967 Đây chính là Ray Charles mới, 1065 00:56:52,133 --> 00:56:54,133 và không có gì ngoài kia giống như thế ! 1066 00:56:55,233 --> 00:56:57,133 Và các bạn nghe lần đầu tiên trong trong sô diễn The Moondog ! 1067 00:56:58,667 --> 00:57:00,200 just for me 1068 00:57:01,633 --> 00:57:02,400 Oh, yeah 1069 00:57:03,333 --> 00:57:04,700 She give me money 1070 00:57:06,033 --> 00:57:08,433 Công ty The Shaw, người đặt hàng tốt nhất cho Chitlin' Circuit, 1071 00:57:08,600 --> 00:57:10,000 đó là ý tưởng của tôi. 1072 00:57:10,200 --> 00:57:12,100 Milt shaw, gặp Ray Charles đi. 1073 00:57:12,333 --> 00:57:14,000 Ray, đó là cha của Milt, Billy, 1074 00:57:14,200 --> 00:57:16,500 người đầu tiên hướng sự chú ý của tôi đến người chơi piano mù 1075 00:57:16,633 --> 00:57:18,533 khi anh ấy lăng xê Lowell Fulson. 1076 00:57:18,700 --> 00:57:21,167 Ray Charles. Chúng tôi tin tài năng của anh. 1077 00:57:21,200 --> 00:57:23,700 Chúng tôi muốn tham gia vào việc kinh doanh Ray Charles. 1078 00:57:24,100 --> 00:57:26,200 Chúng tôi đã chuẩn bị chuyến lưu diễn 10 thành phố cho anh 1079 00:57:26,400 --> 00:57:28,000 với Roy Milton... 1080 00:57:28,133 --> 00:57:29,167 Ồ, Roy Milton, tôi thích anh ấy. 1081 00:57:29,200 --> 00:57:32,267 ...và Tangula, vũ công siêu hạng. 1082 00:57:32,300 --> 00:57:34,933 Cô ấy thật tuyệt vời. 1083 00:57:35,233 --> 00:57:36,200 Ray, tôi phải nói với anh, 1084 00:57:36,367 --> 00:57:38,933 chúng tôi nghĩ anh sẽ phát triển rất cao ở đây. 1085 00:57:39,167 --> 00:57:42,133 Chưa ai từng kết hợp R&B và thánh ca trước giờ. 1086 00:57:42,433 --> 00:57:43,400 l've Got A Woman thật là tuyệt. 1087 00:57:43,633 --> 00:57:46,333 Anh nên nghĩ đến điều tiếp theo. Ngay lúc này đó. 1088 00:57:46,533 --> 00:57:48,567 Anh biết không, điều đó nghe thật hay. Tôi phải đi Texas 1089 00:57:48,733 --> 00:57:51,233 và lo chút việc, rồi tôi quay lại. 1090 00:57:51,433 --> 00:57:54,133 Ừ, làm nhanh lên. Tôi sẵn sàng để bán, bán và bán rồi đó. 1091 00:57:54,267 --> 00:57:57,233 Ngay khi mà anh đặt hàng tôi trước Tangula. 1092 00:57:57,433 --> 00:57:59,200 Della, giữ lấy ! để tôi lấy máy quay. 1093 00:57:59,233 --> 00:58:00,400 Để tôi chụp một tấm nào. 1094 00:58:00,567 --> 00:58:02,667 Mọi người, mọi người, đứng ngay đó ! Ray! 1095 00:58:03,700 --> 00:58:05,267 Della, để tôi chụp cô nào! 1096 00:58:05,400 --> 00:58:07,367 Coi nào. Một tấm thôi, Della! Nhanh lên. 1097 00:58:08,733 --> 00:58:09,967 Cẩn thận đó, Ray. 1098 00:58:10,200 --> 00:58:11,533 Đó là những bước tự do cuối cùng của anh đó. 1099 00:58:11,733 --> 00:58:13,133 Đừng mở cửa ra. 1100 00:58:13,300 --> 00:58:16,033 Ray, anh phải bế cô ấy qua ngưỡng cửa đó. 1101 00:58:23,500 --> 00:58:25,733 Sang phải, Ray! Giờ sang phải đi ! 1102 00:58:29,200 --> 00:58:30,600 Ray, anh cần giúp không ? 1103 00:58:30,800 --> 00:58:32,533 Anh biết anh làm gì chứ ? 1104 00:58:32,700 --> 00:58:35,000 He knows a woman's place 1105 00:58:35,200 --> 00:58:36,433 right there now, in her home 1106 00:58:36,600 --> 00:58:38,200 l got a woman 1107 00:58:43,767 --> 00:58:44,667 Ray. 1108 00:58:46,567 --> 00:58:47,467 Ray. 1109 00:58:49,233 --> 00:58:50,567 Em vào được không ? 1110 00:58:51,933 --> 00:58:53,433 Chờ... chờ đã. 1111 00:58:53,633 --> 00:58:55,633 Chuyện gì vậy, Ray? 1112 00:58:59,467 --> 00:59:01,167 Mở cửa ra đi. 1113 00:59:02,267 --> 00:59:04,267 Sao em lại khoá cửa với em, Ray? 1114 00:59:05,367 --> 00:59:06,467 Em biết nơi này nhỏ bé mà. 1115 00:59:06,667 --> 00:59:08,167 Chúng ta phải có chút riêng tư chứ. 1116 00:59:08,300 --> 00:59:10,467 Ờ, cái chúng ta cần là thêm phòng đó. 1117 00:59:10,600 --> 00:59:13,767 Anh biết mà, chúng ta sắp bắt đầu cuộc sống gia đình đó. 1118 00:59:15,433 --> 00:59:18,200 Ừm, Bea, em biết anh đi lưu diễn suốt mà. 1119 00:59:18,433 --> 00:59:19,333 Ray. 1120 00:59:20,800 --> 00:59:23,700 Anh chỉ nghĩ thôi, nếu anh không phải là người bố tốt thì sao ? 1121 00:59:24,333 --> 00:59:25,800 Bố anh chưa bao giờ ở bên cạnh. 1122 00:59:26,200 --> 00:59:28,233 Và ông ấy có đến 3 gia đình kia. 1123 00:59:30,300 --> 00:59:31,233 Ừ thì, 1124 00:59:32,433 --> 00:59:35,500 anh sẽ có một gia đình đó, bắt đầu ngay đi. 1125 00:59:35,700 --> 00:59:36,600 Bây giờ ư ? 1126 00:59:36,733 --> 00:59:37,633 Mmm-hmm. 1127 00:59:38,600 --> 00:59:40,100 Ừ thì, nghĩ gì thế ? 1128 00:59:41,500 --> 00:59:42,200 Đó là tất cả gì anh biết. 1129 00:59:43,633 --> 00:59:45,100 l know 1130 00:59:45,800 --> 00:59:47,233 Hallelujah, l just love her so 1131 01:00:06,833 --> 01:00:09,333 Now, if l call her on the telephone 1132 01:00:10,033 --> 01:00:12,133 and tell her that l'm all alone 1133 01:00:12,933 --> 01:00:15,333 By the time l count from one to four 1134 01:00:15,867 --> 01:00:16,833 l hear her 1135 01:00:17,533 --> 01:00:18,333 on my door 1136 01:00:19,433 --> 01:00:21,333 Thôi ngay ! Tất cả các người điên hết rồi ! 1137 01:00:21,600 --> 01:00:22,400 Thôi ngay chuyện này đi ! 1138 01:00:22,467 --> 01:00:23,400 Tất cả các người cần được tha tội đó ! 1139 01:00:23,600 --> 01:00:24,767 Không thể chịu đựng được nữa. Thôi đi ! 1140 01:00:25,000 --> 01:00:25,900 Không thể chịu nổi nữa rồi ! 1141 01:00:26,300 --> 01:00:27,700 Chờ tí đã nào. 1142 01:00:27,900 --> 01:00:29,367 Bỏ tay ra khỏi tôi ! 1143 01:00:29,600 --> 01:00:30,967 Điều này không đúng ! 1144 01:00:31,367 --> 01:00:33,467 Hãy để người ta nghe nhạc đi. 1145 01:00:33,867 --> 01:00:36,700 Các người đang ngồi đây mà nghe quỷ hát đó ! 1146 01:00:36,867 --> 01:00:39,967 Các người đang tiêu tiền cho Satan đó. 1147 01:00:40,300 --> 01:00:41,967 Chờ đã nào, chuyện gì vậy ? 1148 01:00:42,367 --> 01:00:43,667 Ừ, tôi có vấn đề đó ! 1149 01:00:43,800 --> 01:00:45,567 Anh đang hát nhạc thánh ca đó! 1150 01:00:45,700 --> 01:00:47,767 Anh đang biến nhạc của Chúa thành tình dục đó. 1151 01:00:47,900 --> 01:00:49,800 Các người đang kinh doanh đức Chúa đó ! 1152 01:00:49,967 --> 01:00:52,700 Đừng có cười tôi! Tất cả mọi người cũng vậy đó ! 1153 01:00:52,867 --> 01:00:54,867 Các người sẽ xuống thẳng địa ngục! 1154 01:00:55,033 --> 01:00:56,000 Bà ta đúng đó. 1155 01:00:57,800 --> 01:00:58,800 Không, sai rồi. 1156 01:00:59,033 --> 01:01:00,267 Mọi chuyện sai rồi. 1157 01:01:01,933 --> 01:01:03,267 Được rồi. để anh ta đi. 1158 01:01:04,633 --> 01:01:06,233 Các vị có quyền tin điều các vị tin mà. 1159 01:01:06,433 --> 01:01:08,400 Anh sẽ xuống địa ngục đó ! 1160 01:01:08,433 --> 01:01:09,867 Ông chủ, muốn huỷ sô diễn không? 1161 01:01:10,033 --> 01:01:11,433 Không, không đâu. 1162 01:01:11,467 --> 01:01:12,933 Tìm cho tôi tay chơi khác vào mai nhé. 1163 01:01:13,333 --> 01:01:15,367 Giờ tôi muốn yêu cầu mọi người : 1164 01:01:15,533 --> 01:01:18,433 Nếu mọi người muốn tôi chơi tiếp, hãy cùng nói ''Amen'' đi. 1165 01:01:18,633 --> 01:01:20,533 Amen ! 1166 01:01:20,667 --> 01:01:22,367 Và trong lúc anh tìm, tìm cho tôi cô gái 1167 01:01:22,533 --> 01:01:24,233 hát trong nhà thờ mà có thể hát 1168 01:01:24,367 --> 01:01:25,433 với thái độ không liên quan gì đến đao cả. 1169 01:01:26,533 --> 01:01:28,733 Đi thôi, anh bạn. Tiếp tục nào... 1170 01:01:28,900 --> 01:01:29,933 Nhanh lên. 1171 01:01:37,067 --> 01:01:38,967 Let me tell you 'bout a girl l know 1172 01:01:39,767 --> 01:01:42,400 She is my baby and she lives next door 1173 01:01:47,167 --> 01:01:48,467 Ray, anh có đồng hồ chưa ? 1174 01:01:48,667 --> 01:01:49,567 Rồi. 1175 01:01:49,767 --> 01:01:53,467 Tốt. được rồi, áo màu xanh của anh ở trên cùng, 1176 01:01:54,000 --> 01:01:56,767 quần ở giữa, sau là áo trắng ở dưới cùng. 1177 01:01:57,467 --> 01:01:59,867 Đây là kính của anh. anh đi đi. 1178 01:02:01,567 --> 01:02:02,433 Bea. 1179 01:02:03,067 --> 01:02:05,467 Sao em không đi, không đi lưu diễn cùng bọn anh ? 1180 01:02:05,967 --> 01:02:07,433 Coi này, em sẽ làm gì chứ ? 1181 01:02:07,633 --> 01:02:09,867 Cứ làm những gì anh nói, thế thôi. 1182 01:02:11,133 --> 01:02:14,833 Dù sao thì anh cũng muốn có một giọng nữ trong ban nhạc. 1183 01:02:14,967 --> 01:02:17,733 Anh không thể tưởng tượng ra em đang lắc lư trên sân khấu sao, 1184 01:02:17,867 --> 01:02:19,033 bự như một ngôi nhà ấy ? 1185 01:02:19,367 --> 01:02:21,267 Ừm, anh không tưởng tượng ra. 1186 01:02:21,433 --> 01:02:22,633 Nhưng em biết anh có thể làm gì mà. 1187 01:02:24,667 --> 01:02:27,267 Thôi đi nào. anh đừng bắt đầu chuyện anh không thể kết thúc đi. 1188 01:02:27,433 --> 01:02:28,567 Jeff đang đợi đó. 1189 01:02:30,133 --> 01:02:32,433 Anh biết em không thể đi lưu diễn với anh, 1190 01:02:32,667 --> 01:02:33,833 không thể khi em đang mang thai thế này. 1191 01:02:33,967 --> 01:02:34,933 Mmm-hmm. 1192 01:02:35,100 --> 01:02:36,933 En đi lấy bộ dao cạo râu cho anh đây. 1193 01:02:38,100 --> 01:02:39,767 Uh, Bea, để ... anh lấy cho. 1194 01:02:40,567 --> 01:02:42,033 Bea, chờ...chờ đã. 1195 01:02:46,600 --> 01:02:48,067 Bea, để anh giải thích cho. 1196 01:02:49,200 --> 01:02:51,667 Anh đã giấu em chuyện này bao lâu rồi ? 1197 01:02:53,200 --> 01:02:54,100 Ray! 1198 01:02:55,667 --> 01:02:56,867 Em là vợ anh mà ! 1199 01:02:57,067 --> 01:02:58,867 Bea, anh--anh chỉ vui sướng khi gặp em. 1200 01:02:59,000 --> 01:03:01,333 Anh chỉ quên bỏ nó lại với ban nhạc, thế thôi. 1201 01:03:01,500 --> 01:03:02,533 Đưa nó đây đi. 1202 01:03:02,700 --> 01:03:04,833 Nó chỉ là ít thuốc thôi mà. 1203 01:03:05,000 --> 01:03:06,467 Nó đâu phải là thuốc đâu, Ray. 1204 01:03:06,500 --> 01:03:07,800 Đừng tự dối mình nữa. 1205 01:03:07,933 --> 01:03:09,433 Không có vẻ anh nghiện nó đâu, cưng ơi. 1206 01:03:09,667 --> 01:03:11,067 Anh chỉ dùng nó để có thêm cảm hứng thôi. 1207 01:03:11,433 --> 01:03:12,867 Anh đừng thử chất độc này,Ray. Nó sẽ giết anh đó. 1208 01:03:13,067 --> 01:03:13,967 Giờ thì thôi đi. 1209 01:03:14,167 --> 01:03:16,433 Anh sẽ chẳng làm gì hết ! 1210 01:03:17,933 --> 01:03:21,200 Còn em thì sao ? Còn con chúng ta thì sao ? 1211 01:03:21,233 --> 01:03:22,133 Bea. 1212 01:03:22,733 --> 01:03:24,567 Anh đã biết rõ thứ này rồi. 1213 01:03:25,167 --> 01:03:27,767 Nếu anh thấy nó gây nguy hiểm cho âm nhạc của anh, hay em, 1214 01:03:27,933 --> 01:03:29,433 hay lây nó sang cho con, 1215 01:03:29,633 --> 01:03:31,600 anh sẽ thôi nó ngay. Nhưng anh biết nó sẽ không như thế đâu. 1216 01:03:31,633 --> 01:03:34,033 Sao anh biết được chứ,Ray? Làm sao.. sao anh biết được? 1217 01:03:34,233 --> 01:03:36,533 Em biết gì không ? Em có thể nói về chuyện này suốt, 1218 01:03:36,733 --> 01:03:38,533 không sao. Nhưng anh sẽ không thôi dùng đâu. 1219 01:03:38,733 --> 01:03:39,533 Vậy em sẽ đi với anh. 1220 01:03:41,067 --> 01:03:41,467 Ừm, Ray, anh vừa nói-- 1221 01:03:41,700 --> 01:03:43,367 Không, không. Em biết mà, Bea. 1222 01:03:43,600 --> 01:03:45,333 Anh--anh nghĩ như em nói vậy. 1223 01:03:45,700 --> 01:03:48,900 Anh không nghĩ đi lưu diễn có phần của mẹ con em đâu. 1224 01:03:51,667 --> 01:03:53,567 Anh định nói gì với em, Ray? 1225 01:03:53,800 --> 01:03:55,667 Anh định nói là khi anh về nhà, 1226 01:03:55,800 --> 01:03:58,067 anh hy vọng sẽ thấy em ngay trong ngôi nhà này của anh. 1227 01:03:59,900 --> 01:04:01,100 Nhà của anh à ? 1228 01:04:05,733 --> 01:04:07,567 Jeff, lấy túi giùm tôi đi. 1229 01:04:07,600 --> 01:04:09,033 Được rồi, Ray. 1230 01:04:11,433 --> 01:04:12,633 Chào, Della Bea. 1231 01:04:18,767 --> 01:04:20,000 Cô không sao chứ ? 1232 01:04:43,767 --> 01:04:46,533 lt brings a tear 1233 01:04:46,833 --> 01:04:49,033 to my eyes 1234 01:04:49,667 --> 01:04:50,833 When l began 1235 01:04:51,700 --> 01:04:54,000 to realize 1236 01:04:54,567 --> 01:04:56,033 Tốt rồi, cảm ơn. 1237 01:04:56,200 --> 01:04:57,667 Cô ấy trông thế nào ? 1238 01:04:58,200 --> 01:04:59,167 Rất xinh. Da nâu. 1239 01:04:59,600 --> 01:05:03,700 l guess l'll drown in my own tears 1240 01:05:03,900 --> 01:05:05,200 Phải, phải. 1241 01:05:05,533 --> 01:05:08,133 Ờ, tuyệt lắm. Tôi thật sự thích giọng của cô. 1242 01:05:08,600 --> 01:05:10,000 Ờ, tên cô là gì nhỉ ? 1243 01:05:10,200 --> 01:05:12,600 Ồ, Mary ann. Mary ann Fisher. 1244 01:05:12,833 --> 01:05:13,900 Mary ann Fisher. 1245 01:05:14,033 --> 01:05:15,600 Ờ, Mary ann, cô cảm thấy thế nào 1246 01:05:16,700 --> 01:05:17,933 nếu tôi bảo cô hát lồng thánh ca thêm ít cảm hứng vào đó ? 1247 01:05:19,233 --> 01:05:21,600 Ừm, thánh ca cũng về tình yêu mà, phải không ? 1248 01:05:21,833 --> 01:05:22,700 Phải. 1249 01:05:22,867 --> 01:05:25,833 Nó có làm cô cảm thấy tội lỗi không ? 1250 01:05:27,167 --> 01:05:29,633 Ừm, ông Charles, tôi yêu Thiên Chúa của tôi và Ngài cũng yêu tôi. 1251 01:05:29,833 --> 01:05:31,167 Nhưng tôi không phải là kẻ đạo đức giả. 1252 01:05:33,233 --> 01:05:35,667 Xin chào. Cô biết gì không? Thật khó để lừa tôi, 1253 01:05:35,833 --> 01:05:38,867 nhưng không thể nào lừa đấng Tối cao phải không ? 1254 01:05:39,333 --> 01:05:41,700 Tại sao chúng ta không tập lại bài hát này chút nhỉ ? 1255 01:05:41,733 --> 01:05:42,633 Được rồi. 1256 01:05:42,833 --> 01:05:45,233 Ông chủ, ta phải đi thôi. 1257 01:05:45,633 --> 01:05:47,633 Cứ đi đi. Tôi sẽ đến ngay. 1258 01:05:47,867 --> 01:05:49,733 Tôi chỉ thật sự cảm thấy tinh thần-- cảm thấy tâm hồn của cô. 1259 01:05:49,867 --> 01:05:51,567 Ông chủ, chắc chứ ? 1260 01:05:55,200 --> 01:05:56,233 Đi thôi nào. 1261 01:06:00,000 --> 01:06:02,567 lt brings a tear 1262 01:06:06,233 --> 01:06:09,600 into my eyes 1263 01:06:11,900 --> 01:06:14,000 When l begin 1264 01:06:17,100 --> 01:06:20,500 to realize 1265 01:06:22,600 --> 01:06:25,033 l've cried so much 1266 01:06:27,300 --> 01:06:31,233 Well, since you've been gone 1267 01:06:33,167 --> 01:06:36,633 l was drowning 1268 01:06:38,833 --> 01:06:42,067 in my own tears 1269 01:06:43,167 --> 01:06:44,567 Anh thật đáng kinh ngạc. 1270 01:06:45,233 --> 01:06:48,133 Cô cũng vậy. Ờ, ngồi kế tôi đi. 1271 01:06:55,833 --> 01:06:57,167 Vậy, anh nghĩ sao ? 1272 01:07:14,800 --> 01:07:16,000 Ray, có điện thoại. 1273 01:07:16,700 --> 01:07:17,800 Lấy lời nhắn đi. 1274 01:07:19,833 --> 01:07:21,100 Là Della Bea. 1275 01:07:21,833 --> 01:07:23,033 Khỉ thật. 1276 01:07:23,300 --> 01:07:25,600 Bảo cô ấy tôi đang bận. 1277 01:07:26,133 --> 01:07:28,300 Coi nào, anh bạn. Tôi không thể lừa Bea. 1278 01:07:29,200 --> 01:07:30,633 Uh-oh. 1279 01:07:30,933 --> 01:07:31,800 Vợ anh đó hả ? 1280 01:07:31,933 --> 01:07:33,200 Im đi. 1281 01:07:35,967 --> 01:07:37,933 Tôi sẽ đến ngay. 1282 01:07:41,867 --> 01:07:42,767 Đừng để ý đến người đó, được chứ ? 1283 01:07:43,333 --> 01:07:45,067 Nó sẽ làm cô bệnh đó. 1284 01:07:48,833 --> 01:07:51,333 Thằng bé có đủ tay chân không ? 1285 01:07:51,933 --> 01:07:53,333 Có, nó có. 1286 01:08:02,867 --> 01:08:04,267 Nó thấy được không ? 1287 01:08:06,067 --> 01:08:06,967 Có. 1288 01:08:10,200 --> 01:08:11,767 Anh muốn bồng con không ? 1289 01:08:12,333 --> 01:08:12,900 Không, anh không thể. 1290 01:08:13,133 --> 01:08:14,000 Coi nào, Ray. 1291 01:08:14,200 --> 01:08:15,700 Anh không biết bế mà. 1292 01:08:16,900 --> 01:08:17,333 Đó là chuyện phải làm khi anh đến đây đó. 1293 01:08:17,700 --> 01:08:20,200 Dùng tay nâng đầu thằng bé đi. 1294 01:08:20,900 --> 01:08:22,800 Được rồi. Ngay đó nhé. 1295 01:08:33,900 --> 01:08:34,400 Là cha con đó. 1296 01:08:35,333 --> 01:08:36,100 Phải. 1297 01:08:37,800 --> 01:08:40,400 Nó chẳng to hơn một ổ bánh mì nhỉ. 1298 01:08:41,233 --> 01:08:42,400 Cảm ơn em. 1299 01:08:43,333 --> 01:08:45,333 Chẳng phải quà em dành cho anh đâu, Ray. 1300 01:08:45,967 --> 01:08:47,033 Nó là con trai anh đó. 1301 01:08:48,433 --> 01:08:50,933 Em biết anh sẽ lo cho 2 mẹ con em mà, phải không ? 1302 01:08:53,867 --> 01:08:55,033 Anh yêu em. 1303 01:08:56,833 --> 01:08:58,233 Em cũng yêu anh, Ray. 1304 01:08:58,533 --> 01:09:00,367 Nhưng có điều em phải nói. 1305 01:09:00,800 --> 01:09:03,800 Em biết anh là nhạc sĩ, 1306 01:09:04,367 --> 01:09:06,300 nhưng đừng mang những thế liên quan đến công việc về nhà nữa nhé. 1307 01:09:06,467 --> 01:09:09,100 Gia đình mà em tao ra cho anh và bọn trẻ. 1308 01:09:09,267 --> 01:09:11,600 Bea, anh--anh hứa sẽ không làm thế nữa. 1309 01:09:12,367 --> 01:09:13,167 Chỉ...chỉ là vài thứ 1310 01:09:13,367 --> 01:09:15,300 Không. Giờ thì đừng nói gì nữa. 1311 01:09:15,933 --> 01:09:17,333 Em không ngốc đâu. 1312 01:09:18,100 --> 01:09:20,400 Em biết em là người duy nhất anh yêu mà. 1313 01:09:33,800 --> 01:09:36,200 Mẹ ơi ! Giúp con, mẹ ơi ! 1314 01:09:36,833 --> 01:09:41,100 Mẹ, giúp con ! 1315 01:09:41,500 --> 01:09:43,400 Con cần mẹ ! 1316 01:09:48,267 --> 01:09:50,833 Mẹ, giúp con ! 1317 01:09:52,833 --> 01:09:54,000 Mẹ ơi ! 1318 01:11:46,067 --> 01:11:49,967 Con cũng nghe mẹ nữa. Mẹ ở ngay đó . 1319 01:11:57,367 --> 01:11:59,267 Phải, mẹ đây. 1320 01:12:02,667 --> 01:12:04,200 Sao mẹ khóc vậy ? 1321 01:12:04,667 --> 01:12:05,967 Vì mẹ hạnh phúc. 1322 01:12:10,233 --> 01:12:11,933 Này, chú Jeff đây ! 1323 01:12:12,133 --> 01:12:14,100 Có máy hình đây này ! 1324 01:12:14,133 --> 01:12:16,067 Sarah! Sarah! Vào đi ! 1325 01:12:16,267 --> 01:12:18,100 Đặt hoa ngay sau họ đó. 1326 01:12:18,133 --> 01:12:20,133 Được rồi, cười tươi lên đi. 1327 01:12:36,300 --> 01:12:38,033 Hello Mary ann 1328 01:12:39,300 --> 01:12:41,600 You know you sure look fine 1329 01:12:42,567 --> 01:12:45,467 Hello Mary ann 1330 01:12:45,667 --> 01:12:47,967 You know you sure look fine 1331 01:12:49,300 --> 01:12:51,367 Hello Mary ann 1332 01:12:52,300 --> 01:12:54,067 l could love you all the time 1333 01:12:55,567 --> 01:12:58,467 Oh Mary ann 1334 01:12:59,267 --> 01:13:01,933 l say baby don't you know? 1335 01:13:02,500 --> 01:13:04,900 Oh Mary ann 1336 01:13:05,433 --> 01:13:08,100 Well baby, don't you know? 1337 01:13:09,467 --> 01:13:11,200 Don't you know 1338 01:13:12,167 --> 01:13:14,133 that l love you so? 1339 01:13:15,233 --> 01:13:17,667 Oh, oh, oh 1340 01:13:18,433 --> 01:13:19,733 Hi, junior. 1341 01:13:20,167 --> 01:13:23,133 Coi nào, Ray, đưa thằng bé về nhà đi để nó ăn gì chứ. 1342 01:13:23,333 --> 01:13:25,033 Em có bánh quy anh thích đây này. 1343 01:13:29,033 --> 01:13:31,133 Oh Mary ann 1344 01:13:32,367 --> 01:13:34,433 Can l take you home tonight? 1345 01:13:35,333 --> 01:13:38,200 Ông chủ, chúng ta sẽ chạy qua mặt những đồng hồ canh vận tốc, 1346 01:13:38,233 --> 01:13:39,233 không chúng ta trễ mất. 1347 01:13:39,367 --> 01:13:41,133 Phải, cứ chạy vậy đi. 1348 01:13:41,333 --> 01:13:42,233 Được rồi. 1349 01:13:42,867 --> 01:13:45,567 Tại sao chúng ta không đến Memphis, hở ? 1350 01:13:45,800 --> 01:13:47,200 Chúng ta có thể có nơi riêng mà. 1351 01:13:47,400 --> 01:13:49,367 Cưng, anh sẽ không rời khỏi Houston đâu. 1352 01:13:50,567 --> 01:13:52,767 Em cá cô ấy sẽ không thế. 1353 01:13:53,467 --> 01:13:54,500 Ồ, cưng, chờ đã. 1354 01:13:54,700 --> 01:13:57,167 Tạm biệt không có nghĩa là đi luôn đâu, được chứ ? 1355 01:13:57,600 --> 01:13:59,167 Anh không rời bỏ gia đình mình đâu. 1356 01:13:59,300 --> 01:14:03,200 Được rồi. Không cần phải buồn phiền thế đâu. 1357 01:14:03,733 --> 01:14:07,500 Sao chúng ta không cho em tí thăng tiến trong biểu diễn nhỉ ? 1358 01:14:08,233 --> 01:14:09,500 Đơn ca thì sao ? 1359 01:14:09,633 --> 01:14:11,200 Em không ngừng được hả ? 1360 01:14:11,700 --> 01:14:14,100 Coi này, anh sẽ lên New York để quảng bá. 1361 01:14:14,300 --> 01:14:16,200 Em có một tuần để ở đây tìm ra phong cách, 1362 01:14:16,367 --> 01:14:18,333 và khi anh trở về, ta sẽ nói chuyện sau. 1363 01:14:18,567 --> 01:14:20,600 Được rồi, được rồi. 1364 01:14:23,233 --> 01:14:24,133 Được rồi. 1365 01:14:40,533 --> 01:14:42,367 À, các anh biết không, tôi thích New Yorkđó. 1366 01:14:42,533 --> 01:14:44,633 Cứ như là mọi người ở đây đều có chất giọng riêng vậy. 1367 01:14:44,767 --> 01:14:46,433 Họ thích thế. Ray, họ yêu anh. 1368 01:14:46,633 --> 01:14:48,233 Chúng ta sẽ thôn tính bảng xếp hạng đó. 1369 01:14:48,367 --> 01:14:51,367 Các anh biết gì không, tôi muốn làm một buổi thu thanh ở đây đó? 1370 01:14:51,600 --> 01:14:52,567 Gì, anh có ban nhạc ở đây không? 1371 01:14:52,800 --> 01:14:54,600 Phải. Tôi có ban nhạc ở đây. Bước xuống nào. 1372 01:14:54,800 --> 01:14:57,400 Mọi người trừ Mary ann, vì tôi muốn có gì khác hơn. 1373 01:14:57,567 --> 01:15:00,267 Anh biết tôi nói gì mà, tôi đang nghe thấy những âm thanh đó trong đầu mình đó, 1374 01:15:00,300 --> 01:15:02,233 một loại như một nam và 3 nữ. 1375 01:15:02,433 --> 01:15:04,200 Nghe hay nhỉ. Tôi coi được không? 1376 01:15:04,333 --> 01:15:06,100 Một sự pha trộn âm thanh đó, Ahmet. 1377 01:15:06,233 --> 01:15:08,200 Anh đang nghĩ gì thế ? Như có 3 cô Mary anns à ? 1378 01:15:08,400 --> 01:15:10,733 Không, không. Thế quá mềm. 1379 01:15:11,100 --> 01:15:13,400 Tôi cần thứ gì nó thô hơn. 1380 01:15:13,600 --> 01:15:14,600 Nhóm The Cookies. 1381 01:15:14,800 --> 01:15:15,700 Nhóm The Cookies thì sao ? 1382 01:15:16,100 --> 01:15:17,300 Phải...phải, Cookies được đó. 1383 01:15:17,433 --> 01:15:20,200 (ray) if you don't want you don't have to 1384 01:15:20,400 --> 01:15:21,500 Get in trouble 1385 01:15:21,667 --> 01:15:24,200 if you don't want you don't have to 1386 01:15:24,767 --> 01:15:25,233 Get in trouble 1387 01:15:25,267 --> 01:15:27,300 if you don't want you don't have to 1388 01:15:27,467 --> 01:15:28,433 Get in trouble 1389 01:15:28,667 --> 01:15:31,733 say you better leave my woman alone 1390 01:15:31,933 --> 01:15:34,833 Well, l know you are a playboy 1391 01:15:36,333 --> 01:15:38,233 and you've got women all over town 1392 01:15:38,733 --> 01:15:42,300 But, listen buddy, if you ever sweet-talk my little girl 1393 01:15:42,333 --> 01:15:45,167 l'm gonna lay your body down 1394 01:15:45,633 --> 01:15:48,233 if you don't want you don't have to 1395 01:15:48,433 --> 01:15:49,333 Get in trouble 1396 01:15:49,533 --> 01:15:50,767 You know you don't want 1397 01:15:50,933 --> 01:15:52,300 Oh yeah 1398 01:15:52,333 --> 01:15:54,133 if you don't want you don't have to 1399 01:15:54,333 --> 01:15:55,667 Chúa ơi, anh ta đang cao hứng nhỉ? 1400 01:15:57,300 --> 01:15:59,267 Có lẽ chúng ta phải ký hợp đồng với 3 cô này thôi. 1401 01:15:59,800 --> 01:16:01,633 Anh biết Ray mà, chúng ta sẽ không có cơ hội đó đâu 1402 01:16:03,200 --> 01:16:04,433 You better leave 1403 01:16:04,633 --> 01:16:05,600 You better leave 1404 01:16:05,800 --> 01:16:06,733 Woman alone 1405 01:16:06,933 --> 01:16:08,300 Woman alone 1406 01:16:08,800 --> 01:16:09,300 l'm sayin' 1407 01:16:09,333 --> 01:16:10,200 Leave woman alone 1408 01:16:10,400 --> 01:16:11,300 You better leave 1409 01:16:11,433 --> 01:16:12,633 Woman alone 1410 01:16:12,800 --> 01:16:16,433 My woman alone 1411 01:16:16,600 --> 01:16:19,300 if you don't want you don't have to 1412 01:16:20,500 --> 01:16:22,400 if you don't want you don't have to 1413 01:16:22,600 --> 01:16:23,733 Get in trouble 1414 01:16:23,900 --> 01:16:26,133 if you don't want you don't have to 1415 01:16:26,300 --> 01:16:27,233 Get in trouble 1416 01:16:27,433 --> 01:16:31,200 You better leave my woman alone 1417 01:16:31,433 --> 01:16:32,633 Woman alone 1418 01:16:33,367 --> 01:16:36,533 My woman alone 1419 01:16:40,433 --> 01:16:42,367 Không thể hay hơn nữa được đâu,Ray. 1420 01:16:42,533 --> 01:16:43,667 Phải, tôi yêu nó lắm ! 1421 01:16:43,833 --> 01:16:45,333 Chúng ta sẽ cho ra lò như thế nhé. 1422 01:16:45,367 --> 01:16:47,767 Các anh biết không, tôi chưa bao giờ làm như vậy trước đây ! 1423 01:16:47,933 --> 01:16:49,667 Nhóm Cookies các cô hay lắm. Mmm-hmm. 1424 01:16:49,833 --> 01:16:52,433 Tôi thấy nó tuyệt lắm. 1425 01:16:53,433 --> 01:16:55,333 Tôi biết anh nói gì. Tối nay tôi cũng thấy tuyệt lắm. 1426 01:16:57,633 --> 01:16:59,633 Tôi có một câu hỏi cho tất cả các cô : 1427 01:16:59,833 --> 01:17:02,767 Các cô đi lưu diễn với tôi được không? 1428 01:17:04,800 --> 01:17:07,133 Chờ--chờ đã. anh định trả chúng tôi bao nhiêu ? 1429 01:17:07,333 --> 01:17:08,733 Cô biết không, Ahmet sẽ lo chuyện đó đó. 1430 01:17:09,000 --> 01:17:10,733 Ồ, gì, ý anh là anh ta không nghe theo anh à ? 1431 01:17:10,900 --> 01:17:12,300 Có chứ, các cô nên biết thế. 1432 01:17:12,700 --> 01:17:15,500 Này, tôi nói các cô nghe nhé. Tôi Ray sẽ lo cho các cô đó. 1433 01:17:15,700 --> 01:17:18,700 Ừm, mẹ tôi bảo phải tự lo cho mình, cưng ạ. 1434 01:17:19,500 --> 01:17:20,600 Mẹ cô có ở đây không ? 1435 01:17:20,733 --> 01:17:22,333 Không, nhưng tôi nói thay cho 3 người. 1436 01:17:22,500 --> 01:17:23,433 Không, đừng. 1437 01:17:23,633 --> 01:17:27,633 Được, nói thay à, 20 đô một tuần thì sao? 1438 01:17:27,800 --> 01:17:30,367 20 đô thì tốt. 40 cho một người thì sao. 1439 01:17:30,400 --> 01:17:31,333 40 à ? 1440 01:17:31,500 --> 01:17:32,400 Anh nghe rồi đó. 1441 01:17:32,600 --> 01:17:34,900 Không, không. 25 thì sao ? 1442 01:17:35,467 --> 01:17:36,800 30. 1443 01:17:37,333 --> 01:17:39,533 Tôi phải nói thế thôi trước khi các cô nói tôi keo kiệt. 1444 01:17:40,933 --> 01:17:42,267 30 đô mỗi tuần ! 1445 01:17:42,533 --> 01:17:43,433 Ờ, thoả thuận nhé ? 1446 01:17:43,633 --> 01:17:44,833 Ồ, được thôi. 1447 01:17:45,433 --> 01:17:47,367 O ! Margie, phải không? Phải. 1448 01:17:47,933 --> 01:17:49,233 Ừm, Margie, từ giờ trở đi, 1449 01:17:49,433 --> 01:17:50,833 các cô sẽ được gọi là The Raelettes. 1450 01:17:51,033 --> 01:17:52,433 Raelettes? 1451 01:17:52,467 --> 01:17:54,333 Thế có nghĩ là ''Let Ray'' phải không? 1452 01:17:54,533 --> 01:17:56,433 Ồ, Chúa ơi ! Tôi phải làm gì đây? 1453 01:17:56,933 --> 01:17:57,933 Tôi chắc anh nghĩ đến gì khác kia. 1454 01:18:00,400 --> 01:18:01,367 30 một tuần ! 1455 01:18:01,567 --> 01:18:03,900 Chúng ta sẽ là The Raelettes! 1456 01:18:26,933 --> 01:18:28,900 Fathead, nhanh lên, anh trễ bây giờ. 1457 01:18:29,100 --> 01:18:30,633 Nhanh lên, Bob, anh trễ rồi. 1458 01:18:31,833 --> 01:18:33,900 Được rồi, các cô nghe đây. 1459 01:18:34,100 --> 01:18:36,433 Từ giờ trở đi, các cô sẽ hát bè tứ. 1460 01:18:37,500 --> 01:18:38,800 Ethel, tôi muốn cô hát bè trầm nữ. 1461 01:18:39,600 --> 01:18:42,700 Margie, cô hát cao nam. Pat, cao nữ, và Mary ann, nam trầm. 1462 01:18:43,667 --> 01:18:45,800 Em không hát thế đâu. Em hát cao nữ. 1463 01:18:45,867 --> 01:18:47,333 Tôi sẽ hát trầm. 1464 01:18:47,533 --> 01:18:49,500 Ý tôi là, chúng tôi có thể hát được mọi bè. 1465 01:18:50,767 --> 01:18:52,867 Chúng ta đang nói về hát chứ không phải tiếng lợn thiến. 1466 01:18:53,033 --> 01:18:53,967 Gì ? 1467 01:18:54,133 --> 01:18:55,700 Ồ, thế đấy. 1468 01:18:55,733 --> 01:18:57,333 Cô gọi ai là lợn thiến ? 1469 01:18:57,533 --> 01:18:58,867 Ừm, nếu có tật rục rịch... 1470 01:18:59,067 --> 01:19:00,767 Cô nên im ngay trước khi... 1471 01:19:00,900 --> 01:19:02,267 Chờ đã nào ! Các cô thôi đi ! 1472 01:19:02,400 --> 01:19:04,367 Này, này ! Mấy cái tiếng cục tác đó để làm gì ? 1473 01:19:06,400 --> 01:19:09,467 Mary ann, anh đã viết cho em đây này, em sẽ hát đơn ca. 1474 01:19:09,667 --> 01:19:10,767 Đơn ca à ? 1475 01:19:10,967 --> 01:19:13,367 Phải, xuống đây đi. anh sẽ chơi trước cho nghe. 1476 01:19:29,600 --> 01:19:32,533 What kind of man are you? 1477 01:19:35,533 --> 01:19:38,633 Why do l love you so? 1478 01:19:40,000 --> 01:19:42,400 What kind of man are you? 1479 01:19:42,600 --> 01:19:43,933 Yeah, yeah 1480 01:19:44,733 --> 01:19:47,467 When you love me no more 1481 01:19:47,500 --> 01:19:48,433 Ethel! 1482 01:19:48,667 --> 01:19:51,633 Ethel! đến đây coi đàn mới của Ray này. 1483 01:19:51,833 --> 01:19:52,900 Nó gọi là ... là Wurlitzer. 1484 01:19:53,133 --> 01:19:54,333 Là gì ? 1485 01:19:54,567 --> 01:19:57,533 Cô nên coi đi. Nó tuyệt lắm. 1486 01:20:01,067 --> 01:20:03,333 Này cưng, em lấy nước cho anh đây. 1487 01:20:09,633 --> 01:20:10,533 Đừng làm thế chứ. 1488 01:20:11,633 --> 01:20:12,533 Ồ, cô...cô ấy muốn tôi làm thứ gì khác đó. 1489 01:20:19,233 --> 01:20:22,367 What kind of man are you? 1490 01:20:24,700 --> 01:20:28,000 l just can't satisfy 1491 01:20:29,200 --> 01:20:31,900 What kind of man are you? 1492 01:20:32,100 --> 01:20:33,867 Oh, yeah 1493 01:20:34,500 --> 01:20:37,467 No matter how l try 1494 01:20:38,100 --> 01:20:41,067 Oh! Oh! Oh! 1495 01:20:41,667 --> 01:20:44,400 Chúng ta có gì đây này ! 1496 01:20:44,667 --> 01:20:47,767 Một chiếc xe ! Xe hơi đó ! 1497 01:20:51,067 --> 01:20:53,567 Hình như là Wieniemobile! 1498 01:20:59,600 --> 01:21:00,867 Nhìn đây này ! 1499 01:21:01,767 --> 01:21:03,467 Nhanh lên, chạy thử nào ! 1500 01:21:03,633 --> 01:21:06,433 Vì tôi là ông chủ, anh phải để tôi lái chứ. 1501 01:21:07,867 --> 01:21:09,467 Coi chừng đụng đầu đó, Ray. 1502 01:21:09,667 --> 01:21:11,667 What Kind Of Man Are You? 1503 01:21:14,833 --> 01:21:18,533 l'm always left alone 1504 01:21:20,133 --> 01:21:21,567 Ồ, anh không sao chứ ? 1505 01:21:21,767 --> 01:21:22,633 Ừ. 1506 01:21:23,133 --> 01:21:23,833 Anh ở phòng nào ? 1507 01:21:23,967 --> 01:21:25,133 69. 1508 01:21:25,533 --> 01:21:27,067 Này, anh ghê thật. 1509 01:21:27,233 --> 01:21:28,633 Em yêu anh thế. 1510 01:21:28,767 --> 01:21:30,633 Không, nghiêm chỉnh đó, anh ở phòng mấy ? 1511 01:21:30,867 --> 01:21:32,567 Ờ, phòng 626. 1512 01:21:32,800 --> 01:21:34,200 624. 1513 01:21:34,600 --> 01:21:35,500 Phải. 1514 01:21:35,700 --> 01:21:37,900 Cưng ơi, không thể chờ vào phòng Được rồi ! 1515 01:21:40,867 --> 01:21:42,667 626 đây này. Ngay đây. 1516 01:21:43,100 --> 01:21:44,200 Chìa khoá đâu rồi ? 1517 01:21:44,567 --> 01:21:45,200 Em phải lấy thôi. 1518 01:21:45,567 --> 01:21:46,267 Em phải tìm à ? 1519 01:21:47,767 --> 01:21:48,733 Phải nó không ? 1520 01:21:48,767 --> 01:21:49,767 Có lẽ thế. 1521 01:21:51,767 --> 01:21:52,800 Em sẽ không cởi quần anh đâu. 1522 01:21:52,967 --> 01:21:54,667 Đưa anh vào nào. 1523 01:22:04,267 --> 01:22:06,633 Cô Mary ann Fisher,thưa quý ông quý bà. 1524 01:22:10,933 --> 01:22:12,767 Chờ coi tôi mang gì cho anh này. 1525 01:22:12,933 --> 01:22:13,933 Gì ? 1526 01:22:14,133 --> 01:22:15,633 Sẽ đưa anh tới mặt trăng đó. 1527 01:22:16,733 --> 01:22:17,033 Đưa tay anh đây, Ray. 1528 01:22:17,233 --> 01:22:19,833 3 viên đó. Cho anh đó. 1529 01:22:21,067 --> 01:22:22,700 Tôi nghĩ anh là bạn tôi, Fathead. 1530 01:22:22,733 --> 01:22:23,933 Nó nhẹ đi này. 1531 01:22:24,833 --> 01:22:25,933 Đừng nói thế, Ray. 1532 01:22:26,067 --> 01:22:27,033 Nó nhe đi. 1533 01:22:27,233 --> 01:22:28,133 Không. 1534 01:22:28,333 --> 01:22:30,533 Khi anh chơi liều cao rồi, 1535 01:22:30,733 --> 01:22:31,967 thì những tay bán sẽ chơi anh đó. 1536 01:22:32,133 --> 01:22:33,700 Anh phải tuân theo thôi. 1537 01:22:33,733 --> 01:22:37,700 Anh biết gì không ? Tôi không quan tâm chuyện tối nay tôi cao liều 1538 01:22:38,067 --> 01:22:41,533 ngồi đây với anh, và cãi nhau chẳng vì đâu cả. 1539 01:22:42,867 --> 01:22:46,067 Coi nào, Fathead, khoan đã. 1540 01:22:46,867 --> 01:22:47,900 Coi nào, Fathead. Fat. 1541 01:22:49,300 --> 01:22:52,700 Cẩn thận cô ta đó, cô ta biết nhiều rồi. 1542 01:22:53,967 --> 01:22:55,067 Gặp lại sau, Margie. 1543 01:22:55,767 --> 01:22:57,167 Chào, Fathead. 1544 01:23:00,067 --> 01:23:01,200 Khỉ thật. 1545 01:23:06,800 --> 01:23:08,833 Không có gì miễn phí trên thế giới này trừ Chúa Giêsu. 1546 01:23:15,333 --> 01:23:16,233 Này, Margie. 1547 01:23:16,433 --> 01:23:18,667 Gì ? anh muốn gì vậy ? 1548 01:23:18,967 --> 01:23:21,733 Giúp anh nào... lượm nó lên giùm anh. 1549 01:23:22,233 --> 01:23:24,533 Em phải giúp anh. 1550 01:23:26,933 --> 01:23:28,667 Em sẽ làm, nếu anh để em thử. 1551 01:23:28,833 --> 01:23:29,833 Khỉ thật. Không, cưng ạ. 1552 01:23:30,033 --> 01:23:31,733 Nó không dành cho thiếu nữ đâu. 1553 01:23:31,767 --> 01:23:34,200 Em không còn nhỏ nữa ! 1554 01:23:34,233 --> 01:23:35,933 Anh hiểu. Chỉ là thứ này 1555 01:23:36,133 --> 01:23:39,033 sẽ đưa em đến nơi em không muốn đi thôi. 1556 01:23:39,733 --> 01:23:40,967 Này, em muốn chia sẻ điều đó với anh. 1557 01:23:41,133 --> 01:23:42,567 Nghe anh này ! 1558 01:23:42,900 --> 01:23:44,633 Nếu anh nghe em dùng ma tuý 1559 01:23:44,800 --> 01:23:46,533 em xong ngay, hiểu chứ ? 1560 01:23:46,767 --> 01:23:48,733 Em nên tin điều đó đi! 1561 01:23:49,967 --> 01:23:51,800 Đừng nói thế, Ray. 1562 01:23:54,300 --> 01:23:55,300 Ray! 1563 01:23:55,467 --> 01:23:58,667 Ray, em nhìn anh diễn hàng đêm. 1564 01:23:59,467 --> 01:24:01,700 Và mỗi đêm đều mới lạ với em. 1565 01:24:02,233 --> 01:24:03,800 Có lẽ vì nó mới với anh. 1566 01:24:04,233 --> 01:24:07,800 Giống như anh sống trong từng lời 1567 01:24:08,200 --> 01:24:11,100 và rồi anh đánh từng nốt điên khùng, 1568 01:24:13,233 --> 01:24:14,900 và chết tiệt nếu anh không làm rung động tim em. 1569 01:24:15,100 --> 01:24:17,300 Anh có tài năng, cưng ạ. 1570 01:24:18,267 --> 01:24:20,133 Em chỉ muốn là một phần thôi. 1571 01:24:20,333 --> 01:24:22,300 Là một phần thôi. 1572 01:24:23,867 --> 01:24:24,800 You know the night time, darling 1573 01:24:24,833 --> 01:24:25,967 Night and day 1574 01:24:26,133 --> 01:24:27,167 is the right time 1575 01:24:27,367 --> 01:24:28,667 Night and day 1576 01:24:28,867 --> 01:24:30,267 To be 1577 01:24:30,467 --> 01:24:31,333 Night and day 1578 01:24:31,833 --> 01:24:33,233 With the one you love, now 1579 01:24:33,467 --> 01:24:34,933 Night and day 1580 01:24:35,367 --> 01:24:36,233 say now oh baby 1581 01:24:36,433 --> 01:24:37,833 Night and day 1582 01:24:38,867 --> 01:24:39,833 When l come home baby, now 1583 01:24:40,333 --> 01:24:40,833 Night and day 1584 01:24:40,867 --> 01:24:42,633 l want you to hold my hand 1585 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 Night and day 1586 01:24:44,033 --> 01:24:45,733 Yeah, tight as you can 1587 01:24:45,867 --> 01:24:47,133 Night and day 1588 01:24:47,433 --> 01:24:48,833 l know the night time 1589 01:24:49,067 --> 01:24:50,133 Night and day 1590 01:24:50,367 --> 01:24:52,333 Whoa, is the right time 1591 01:24:52,767 --> 01:24:53,367 Night and day 1592 01:24:53,867 --> 01:24:54,967 To be with the one you love, now 1593 01:24:55,200 --> 01:24:56,233 Night and day 1594 01:24:56,467 --> 01:24:58,100 You know what l'm thinking of 1595 01:24:58,300 --> 01:24:59,400 Night and day 1596 01:24:59,800 --> 01:25:00,900 Whoa! sing your song, Margie 1597 01:25:01,100 --> 01:25:02,400 Night and day 1598 01:25:02,900 --> 01:25:04,000 Baby 1599 01:25:04,200 --> 01:25:05,800 Night and day 1600 01:25:05,833 --> 01:25:07,200 Baby 1601 01:25:07,400 --> 01:25:08,800 Night and day 1602 01:25:08,833 --> 01:25:10,300 Oh, baby 1603 01:25:10,433 --> 01:25:12,033 Night and day 1604 01:25:12,200 --> 01:25:13,733 Do l love you? 1605 01:25:13,900 --> 01:25:15,100 Night and day 1606 01:25:15,233 --> 01:25:16,800 No one above you 1607 01:25:16,933 --> 01:25:18,233 Night and day 1608 01:25:18,400 --> 01:25:19,333 Hold me tight 1609 01:25:19,700 --> 01:25:22,200 Nhìn anh ta kìa. đầu gối anh ta đang run kìa. 1610 01:25:22,433 --> 01:25:24,000 Anh ta nghiện rồi. 1611 01:25:24,367 --> 01:25:25,333 Because the night time 1612 01:25:25,767 --> 01:25:27,133 Anh ta nghiện thật rồi. 1613 01:25:27,333 --> 01:25:29,267 Oh, is the right time 1614 01:25:29,433 --> 01:25:31,833 Phải, nhưng nghe kìa. anh ta tài thật. 1615 01:25:32,033 --> 01:25:33,900 Anh không thể tin một con nghiện Được. 1616 01:25:33,933 --> 01:25:36,167 Anh muốn tôi làm gì ? Nhìn anh ta kìa. 1617 01:25:36,333 --> 01:25:37,867 l said baby 1618 01:25:38,033 --> 01:25:39,733 Night and day 1619 01:25:39,867 --> 01:25:41,033 Baby 1620 01:25:41,167 --> 01:25:42,733 Night and day 1621 01:25:42,967 --> 01:25:44,233 Baby 1622 01:25:44,433 --> 01:25:45,833 Night and day 1623 01:25:46,033 --> 01:25:47,367 Oh, baby 1624 01:25:47,533 --> 01:25:48,767 Night and day 1625 01:25:48,933 --> 01:25:49,967 Chúc mừng sinh nhật ! 1626 01:25:50,133 --> 01:25:51,900 Chúc mừng sinh nhật, Ray! 1627 01:25:51,933 --> 01:25:53,867 Con biết phải làm gì mà. 1628 01:25:54,367 --> 01:25:56,133 Hít sâu vô. Thổi đi. 1629 01:25:59,100 --> 01:25:59,833 Nó thổi tắt hết không ? 1630 01:26:00,100 --> 01:26:00,767 Mọi cây nến luôn. 1631 01:26:01,500 --> 01:26:02,833 l know the night time 1632 01:26:04,833 --> 01:26:06,200 Everyday is the right time 1633 01:26:06,400 --> 01:26:08,300 Night and day 1634 01:26:09,000 --> 01:26:10,700 Night and day 1635 01:26:10,833 --> 01:26:11,700 You know 1636 01:26:11,900 --> 01:26:13,033 Night and day 1637 01:26:17,900 --> 01:26:20,700 Các vị biết không, tôi chỉ...tôi chỉ muốn cảm ơn rất nhiều. 1638 01:26:20,833 --> 01:26:24,300 Xin một tràng pháo tay nữa cho cô Margie Hendricks. 1639 01:26:25,300 --> 01:26:27,733 Cảm ơn rất nhiều và xin chào. 1640 01:26:29,533 --> 01:26:30,900 Này, anh thấy mấy giờ không ? 1641 01:26:30,967 --> 01:26:31,867 Chuyện gì vậy ? 1642 01:26:32,067 --> 01:26:34,200 Hợp đồng đó. đó là vấn đề. 1643 01:26:34,433 --> 01:26:37,833 Ray! Ray! anh còn 20 phút lận. 1644 01:26:38,033 --> 01:26:39,000 Rồi, anh muốn tôi làm gì ? 1645 01:26:39,233 --> 01:26:41,867 Tên đó muốn chúng ta phải tuân thủ từng giây của hợp đồng. 1646 01:26:42,133 --> 01:26:44,067 Được rồi. Tôi sẽ hát tiếp. 1647 01:26:44,267 --> 01:26:45,433 Được rồi. 1648 01:26:45,633 --> 01:26:48,267 Các vị biết không, họ muốn chúng tôi hát nữa đó. 1649 01:26:48,433 --> 01:26:50,067 Đó là bài hát cuối trong chương trình rồi, Ray. 1650 01:26:50,233 --> 01:26:52,267 Anh biết không, Fathead,nó không cần phải là bài cuối đâu. 1651 01:26:52,433 --> 01:26:54,967 Giờ thì ban nhạc hãy theo tôi. 1652 01:26:55,133 --> 01:26:56,833 Đây là cách chúng ta sẽ làm. 1653 01:27:31,400 --> 01:27:33,933 Hey mama, don't you treat me wrong 1654 01:27:34,433 --> 01:27:36,233 Come and love your daddy all night long 1655 01:27:36,533 --> 01:27:39,200 lt's all right 1656 01:27:40,067 --> 01:27:41,967 Whoa, lt's all right 1657 01:27:42,167 --> 01:27:44,233 Hey, hey, hey, yeah 1658 01:27:47,133 --> 01:27:49,033 see the girl with the diamond ring 1659 01:27:49,633 --> 01:27:51,867 she knows how to shake that thing 1660 01:27:55,433 --> 01:27:57,433 Whoa, lt's all right 1661 01:27:57,633 --> 01:27:59,333 Hey, hey, hey, yeah 1662 01:28:08,300 --> 01:28:10,300 Đấy, tôi đang nói về nó đấy. 1663 01:28:18,000 --> 01:28:20,033 Tell your mama, tell your pa 1664 01:28:20,600 --> 01:28:22,933 l'm gonna send you back to Arkansas 1665 01:28:24,133 --> 01:28:25,933 Oh yes, ma'am, you don't do right 1666 01:28:26,433 --> 01:28:28,233 Don't do right 1667 01:28:32,300 --> 01:28:33,833 What'd l say? 1668 01:28:34,900 --> 01:28:36,200 Tell me what'd l say 1669 01:28:37,200 --> 01:28:39,200 Tell me what'd l say 1670 01:28:39,400 --> 01:28:41,000 Tôi có thể kiếm bài này ở đâu ? 1671 01:28:41,133 --> 01:28:43,000 Tôi không biết. Nó chưa hề có. 1672 01:28:43,233 --> 01:28:45,400 Tôi sẽ bảo Ray thu nó. 1673 01:28:45,733 --> 01:28:47,067 Oh, no 1674 01:28:48,367 --> 01:28:49,333 Mmm 1675 01:28:50,033 --> 01:28:51,000 Mmm 1676 01:28:51,233 --> 01:28:52,233 Ooh 1677 01:28:52,467 --> 01:28:53,933 Ooh 1678 01:28:54,067 --> 01:28:55,033 Eee Eee 1679 01:28:55,167 --> 01:28:56,233 Ooh Ooh 1680 01:28:59,233 --> 01:29:00,133 lt's all right 1681 01:29:00,267 --> 01:29:01,867 Baby, lt's all right 1682 01:29:02,067 --> 01:29:03,200 Baby, lt's all right 1683 01:29:03,367 --> 01:29:05,567 Oh, lt's all right Baby, lt's all right 1684 01:29:05,967 --> 01:29:07,100 Mama, lt's all right 1685 01:29:07,300 --> 01:29:08,767 Baby, lt's all right 1686 01:29:08,967 --> 01:29:09,867 lt's all right 1687 01:29:10,067 --> 01:29:10,900 lt's all right 1688 01:29:11,100 --> 01:29:12,967 lt's all right, now 1689 01:29:15,100 --> 01:29:16,867 Phải, là thế đấy. 1690 01:29:19,533 --> 01:29:20,267 Ồ, đúng rồi. 1691 01:29:23,100 --> 01:29:26,000 Nói anh nghe nhé, thật tuyệt lắm. Nó là tiếng vang đó. 1692 01:29:26,200 --> 01:29:29,100 Thật tuyệt, Ray. Nhưng chúng ta sẽ làm gì với nó đây ? 1693 01:29:29,300 --> 01:29:30,133 Nó dài quá. 1694 01:29:30,300 --> 01:29:33,200 Mỗi tối chúng tôi chơi nó, mọi thứ đều nổ tung đó. 1695 01:29:33,333 --> 01:29:34,400 Bảo đảm thế đó. 1696 01:29:34,533 --> 01:29:36,233 Tom, dừng phát lại đi ! 1697 01:29:36,600 --> 01:29:38,000 Coi nào. 1698 01:29:38,100 --> 01:29:39,333 Baby, lt's all right 1699 01:29:41,100 --> 01:29:42,000 Anh biết gì không, Ray, anh có lẽ đúng đó. 1700 01:29:42,133 --> 01:29:43,033 Ý tôi là anh đúng đó. 1701 01:29:43,200 --> 01:29:45,100 Tôi chưa bao giờ nghe thứ gì như thế trước đây cả. 1702 01:29:46,100 --> 01:29:47,000 Nhưng làm thế nào chúng ta tung ra thị trường đây ? 1703 01:29:47,133 --> 01:29:49,533 Chúng ta có thể cắt bớt lời 2, chỉ để lại điệp khúc thôi. 1704 01:29:49,767 --> 01:29:52,133 Anh bạn, anh cắt thế, tôi sẽ cắt anh bạn làm đôi đó. 1705 01:29:52,433 --> 01:29:54,433 Được rồi, được rồi, Ray. Ahem. 1706 01:29:54,733 --> 01:29:57,200 Chúng ta có thể chia làm 2. 1707 01:29:57,433 --> 01:29:59,933 Làm thành mặt A và B. 1708 01:30:00,133 --> 01:30:01,967 Chúng ta làm như thế trước đây rồi. Thế được không ? 1709 01:30:02,133 --> 01:30:03,033 Phải. 1710 01:30:04,433 --> 01:30:06,133 Hấp dẫn lắm. 1711 01:30:06,633 --> 01:30:08,133 Sẽ rất hấp dẫn bọn nhỏ đây. 1712 01:30:08,633 --> 01:30:09,267 Vậy thì làm đi. 1713 01:30:09,433 --> 01:30:11,367 Phải đó ! đó là lý do tôi yêu tất cả các anh đó. 1714 01:30:11,533 --> 01:30:13,967 Được rồi. đây là Atlantic mà, phải không? 1715 01:30:14,133 --> 01:30:15,033 Atlantic! 1716 01:30:15,167 --> 01:30:16,067 Chúng ta sẽ tung ra vào mùa hè. 1717 01:30:16,233 --> 01:30:17,967 Sẽ ít được kiểm duyệt hơn, và các trường học đều đóng cửa. 1718 01:30:18,133 --> 01:30:19,533 Bọn trẻ sẵn sàng nhảy nhót rồi. 1719 01:30:19,733 --> 01:30:21,367 Phải đó ! 1720 01:30:23,600 --> 01:30:27,000 Tom, đi coi thử chúng ta cắt bài này đi. 1721 01:30:27,200 --> 01:30:29,000 Cho tôi coi tài năng của anh đi. 1722 01:30:29,167 --> 01:30:30,100 Được thôi, ông chủ. 1723 01:30:30,667 --> 01:30:34,133 Phải, thế đó. Một mặt là A, một mặt B. 1724 01:30:34,367 --> 01:30:35,367 Này, nghe thật hay đó. 1725 01:30:35,567 --> 01:30:36,500 Anh cảm thấy sao, Ray? 1726 01:30:36,700 --> 01:30:38,633 Tôi thấy phấn khích lắm. 1727 01:30:38,667 --> 01:30:41,100 Tôi đang nói về cơn nghiện. Gì ? 1728 01:30:41,267 --> 01:30:43,167 Nó bắt đầu biểu hiện rồi. 1729 01:30:43,800 --> 01:30:45,200 Anh gãi suốt thôi. 1730 01:30:45,400 --> 01:30:46,567 Anh không thể ngồi yên được. 1731 01:30:47,467 --> 01:30:49,667 Này, anh bạn, tôi đã trễ hẹn chưa? 1732 01:30:49,800 --> 01:30:51,467 Chưa, chưa từng. 1733 01:30:51,600 --> 01:30:54,000 Ai là người chỉ cần một lần thu âm là ra đĩa hả ? 1734 01:30:54,167 --> 01:30:56,267 Ray, anh là người giỏi hơn những người tôi biết 1735 01:30:56,333 --> 01:30:58,600 nhưng tôi không nói chuyện với anh như một doanh nghiệp. 1736 01:30:58,833 --> 01:31:00,667 Giờ nghe tôi này. 1737 01:31:01,633 --> 01:31:03,367 Tôi lo cho anh đó. 1738 01:31:04,733 --> 01:31:07,267 Như một người bạn, anh bạn à, môi anh đang run đó. 1739 01:31:08,533 --> 01:31:10,033 ''Môi anh đang run đó.'' 1740 01:31:10,233 --> 01:31:13,333 Anh đang phí thời giờ với những tay nhà quê như chúng tôi nhiều đó, anh bạn a. 1741 01:31:13,533 --> 01:31:17,067 Ờ, đừng lo chuyện này. Nếu con khỉ này quá nặng, 1742 01:31:17,233 --> 01:31:19,667 tôi sẽ kiếm một tay thợ mài. 1743 01:31:21,333 --> 01:31:23,533 One more time 1744 01:31:23,667 --> 01:31:25,333 One more time 1745 01:31:25,533 --> 01:31:26,667 Anh ấy đã vượt qua Chitlin' Circuit. 1746 01:31:26,833 --> 01:31:30,133 Down Beat đã bầu anh ấy là nghệ sĩ Jazz nam xuất sắc. 1747 01:31:30,600 --> 01:31:32,333 Ừm, nếu quý vị muốn giữ chân anh tại Philadelphia, 1748 01:31:32,567 --> 01:31:34,133 quý vị phải tìm cho anh ta một nơi họp mặt to hơn. 1749 01:31:42,767 --> 01:31:44,167 Make me feel so good 1750 01:31:45,267 --> 01:31:46,267 What'd l Say! 1751 01:31:47,467 --> 01:31:48,867 Make me feel so good 1752 01:31:49,467 --> 01:31:51,267 Make me feel so good 1753 01:31:51,467 --> 01:31:52,467 Make me feel so good, yeah 1754 01:31:52,667 --> 01:31:53,500 Quên quảng cáo hạng 2 đi. 1755 01:31:53,700 --> 01:31:56,267 1 ngàn đô cho tiêu đề Ray Charles hoặc không thoả thuận gì cả. 1756 01:31:56,500 --> 01:31:58,800 Make me feel so good, yeah 1757 01:31:59,167 --> 01:32:00,067 Tuyệt lắm. 1758 01:32:10,433 --> 01:32:11,367 Make me feel so fine 1759 01:32:11,567 --> 01:32:13,233 Make me feel so fine 1760 01:32:13,433 --> 01:32:14,233 Make me feel so fine 1761 01:32:14,433 --> 01:32:15,733 Make me feel so fine 1762 01:32:15,933 --> 01:32:17,267 Baby, lt's all right 1763 01:32:17,433 --> 01:32:18,733 Baby, lt's all right 1764 01:32:21,433 --> 01:32:23,167 Em không biết...em không biết ai ở L.A cả. 1765 01:32:23,333 --> 01:32:25,733 Bea, anh không muốn con lớn lên ở phía nam đâu. 1766 01:32:25,867 --> 01:32:30,133 Giờ, L.A. là nơi chắp cánh cho người da màu phát triển tài năng đó. 1767 01:32:31,233 --> 01:32:33,067 Ray, cả gia đình em đều ở Texas. 1768 01:32:33,333 --> 01:32:35,233 Đó là lý do ta đến L.A. 1769 01:32:35,767 --> 01:32:38,133 Nói gì nhỉ, Jeff,bảo bọn trẻ cứ đi tham quan thoả thích 1770 01:32:38,367 --> 01:32:39,467 và bắt đầu kỳ nghỉ của chúng ngay đi thôi. 1771 01:32:39,700 --> 01:32:42,233 Được rồi nhưng để tôi đưa anh vào đó đã. 1772 01:32:42,900 --> 01:32:45,267 Make me feel all right 1773 01:32:45,467 --> 01:32:47,667 Nhìn cây dừa khổng lồ kìa ! 1774 01:32:47,867 --> 01:32:50,267 Không phải dừa đâu, Della. Là cây cọ đó. 1775 01:32:50,400 --> 01:32:51,300 Ở đây chúng có hàng ngàn thế. 1776 01:32:52,867 --> 01:32:53,367 Được rồi. 1777 01:32:53,400 --> 01:32:55,567 Đây là chìa khoá cho cuộc sống hoàn toàn mới đây. 1778 01:32:59,367 --> 01:32:59,867 Ồ, Ray. 1779 01:33:03,233 --> 01:33:05,100 Ray, thế này quá nhiều. 1780 01:33:05,300 --> 01:33:07,200 Em thấy phòng ăn chưa ? 1781 01:33:10,467 --> 01:33:12,300 Nhưng, cưng ơi, giờ mới tháng 10 mà. 1782 01:33:12,533 --> 01:33:14,333 Nhưng anh muốn tổ chức sớm hơn, 1783 01:33:14,467 --> 01:33:17,233 vì ban nhạc phải đi suốt kỳ nghỉ. 1784 01:33:19,833 --> 01:33:20,567 Anh thật không thể tin nổi. 1785 01:33:20,733 --> 01:33:21,667 Nhìn quà của tụi con nè. 1786 01:33:21,933 --> 01:33:23,633 Nhìn ông già Noel mang gì cho tụi con này. 1787 01:33:23,767 --> 01:33:24,867 Tuyệt lắm đó. 1788 01:33:25,233 --> 01:33:27,333 Tới đi ! Giáng sinh tới sớm đó! 1789 01:33:27,467 --> 01:33:28,533 Đi lấy quà đi. 1790 01:33:28,833 --> 01:33:29,833 Thằng bé có gì nào ? Một cây đàn guitar này. 1791 01:33:30,033 --> 01:33:31,633 Một nhạc sĩ như bố nó vậy. 1792 01:33:31,767 --> 01:33:32,733 Con chơi được không ? 1793 01:33:34,833 --> 01:33:35,633 Alo? 1794 01:33:35,833 --> 01:33:37,400 Con còn có gì nữa nào ? 1795 01:33:37,433 --> 01:33:38,367 Gì thế ? 1796 01:33:38,567 --> 01:33:39,533 Sao cô có số này chứ ? 1797 01:33:40,767 --> 01:33:42,400 Anh nghĩ sao tôi có à ? 1798 01:33:42,467 --> 01:33:43,833 Đưa điện thoại cho Ray đi. 1799 01:33:45,700 --> 01:33:48,233 Ray, điện thoại. 1800 01:33:48,500 --> 01:33:49,667 Nói chuyện giùm tôi đi. 1801 01:33:49,900 --> 01:33:52,467 Ray, quan trọng lắm. 1802 01:33:53,567 --> 01:33:54,400 Anh quay lại ngay. 1803 01:33:54,567 --> 01:33:55,700 Được rồi. 1804 01:33:56,567 --> 01:33:57,867 Ai thế ? 1805 01:33:58,700 --> 01:34:00,700 Là Margie. 1806 01:34:04,000 --> 01:34:06,900 Này con, đi giúp mẹ thay tã cho em con nào. 1807 01:34:07,300 --> 01:34:08,400 Con không muốn đi đâu. 1808 01:34:08,600 --> 01:34:10,200 Con muốn ở lại mở quà thôi. 1809 01:34:10,400 --> 01:34:11,700 Được rồi, nhanh lên ! Con không muốn đi. 1810 01:34:11,833 --> 01:34:13,600 Mẹ không quan tâm. đừng để mẹ nói 2 lần. 1811 01:34:13,733 --> 01:34:15,700 Alô. Chào cưng. 1812 01:34:15,733 --> 01:34:19,200 Ngạc nhiên chưa ! Em đã đến L.A sau để làm anh ngạc nhiên đó. 1813 01:34:19,433 --> 01:34:20,600 Ngạc nhiên anh à ? Em có điên không đó ? 1814 01:34:20,867 --> 01:34:22,267 Anh đang ở với vợ và con đây. 1815 01:34:22,467 --> 01:34:24,500 Thì, khi lưu diễn em là bà Ray Charles. 1816 01:34:24,733 --> 01:34:25,700 Đó là khi đi biểu diễn. 1817 01:34:26,033 --> 01:34:29,367 Phải, nhưng cưng ơi, em chuẩn bị hết cho anh rồi này. 1818 01:34:29,933 --> 01:34:31,633 Em có nghe anh nói không ? 1819 01:34:31,833 --> 01:34:34,433 Ồ, chờ đã, em có một chai Bols,và-- 1820 01:34:34,567 --> 01:34:37,433 Im đi. Im đi. Chúng ta sẽ gặp nhau 2 tuần nữa, được chứ ? 1821 01:34:37,633 --> 01:34:38,467 Gặp lại em ở đó. 1822 01:34:38,633 --> 01:34:40,533 Chờ đã, Ray ! Tạm biệt. 1823 01:34:40,667 --> 01:34:41,833 Ray! 1824 01:34:44,733 --> 01:34:48,633 One of these days, and lt won't be long 1825 01:34:51,600 --> 01:34:53,767 You're gonna look for me 1826 01:34:54,000 --> 01:34:56,700 and l'll be gone 1827 01:34:56,900 --> 01:34:58,433 'Cause l believe 1828 01:34:58,500 --> 01:35:01,400 l believe, yes 1829 01:35:03,433 --> 01:35:05,300 l say l believe right now 1830 01:35:05,500 --> 01:35:07,400 l believe 1831 01:35:07,800 --> 01:35:09,600 Yes l believe 1832 01:35:10,033 --> 01:35:14,400 Well l believe to my soul now 1833 01:35:15,800 --> 01:35:17,933 You're tryin' to make a fool of me 1834 01:35:18,600 --> 01:35:22,433 l believe, yes l believe 1835 01:35:22,667 --> 01:35:24,000 Chờ đã, chờ đã. 1836 01:35:24,433 --> 01:35:26,367 Dừng lại đi. 1837 01:35:26,567 --> 01:35:28,867 Này, các cô biết không, bè tam sai rồi. 1838 01:35:29,133 --> 01:35:31,833 Bắt đầu lại nào, từ đầu với ban nhạc nào. 1839 01:35:33,033 --> 01:35:36,467 l believe lt, l believe lt 1840 01:35:36,667 --> 01:35:38,733 Tuyệt, anh bạn ! Gì thế ? 1841 01:35:39,067 --> 01:35:41,667 Tôi biết anh sẽ thích, Ray. Thiết bị thu mới đó. 1842 01:35:41,833 --> 01:35:43,567 Chúng tôi có thể thu từng phần riêng biệt. 1843 01:35:43,733 --> 01:35:46,533 Tuyệt, Nellie! Tôi không thể chờ được nhìn thấy nó. 1844 01:35:47,633 --> 01:35:49,267 Gì mà khôi hài ? 1845 01:35:49,467 --> 01:35:50,633 Không gì cả, ''anh bạn''. 1846 01:35:52,433 --> 01:35:53,533 Margie say rồi. jeff? 1847 01:35:55,633 --> 01:35:56,767 Cô nên về ngủ thôi. 1848 01:35:57,000 --> 01:35:58,833 Margie, đi nào, để tôi đưa cô về. 1849 01:35:59,000 --> 01:36:00,933 Không ! Tôi không sao mà ! 1850 01:36:01,133 --> 01:36:02,600 Giờ thì cô ta phải đi thôi. 1851 01:36:02,833 --> 01:36:04,900 Sao anh không khiến tôi để lại thứ này, đồ đểu ! 1852 01:36:05,133 --> 01:36:07,500 Dạy anh đối xử với tôi như miếng thịt vậy! 1853 01:36:08,400 --> 01:36:09,500 Tôi không im đâu! 1854 01:36:09,700 --> 01:36:11,433 Chúng ta vào đó không ? Không. 1855 01:36:11,633 --> 01:36:12,633 Đưa họ ra ngoài hết đi. 1856 01:36:12,833 --> 01:36:14,000 Anh sẽ phải đưa tôi đi! 1857 01:36:14,400 --> 01:36:16,900 Biết gì không, Jeff? đưa họ ra ngoài hết đi. 1858 01:36:17,133 --> 01:36:19,300 Anh là tên đểu ! 1859 01:36:19,500 --> 01:36:20,500 Buông tôi ra, Jeff! 1860 01:36:20,533 --> 01:36:22,500 Anh là đồ đểu, Ray! 1861 01:36:23,000 --> 01:36:25,833 Thấy không, anh ta chẳng thèm ngó đến tôi khi tôi thế này này ! 1862 01:36:26,033 --> 01:36:27,000 Đúng đó. 1863 01:36:27,400 --> 01:36:29,333 Bỏ tôi xuống, Jeff! Khỉ thật ! 1864 01:36:29,667 --> 01:36:30,800 Cô rớt giày kìa. 1865 01:36:32,967 --> 01:36:35,433 Được rồi, chúng ta làm việc nào. 1866 01:36:35,667 --> 01:36:37,367 Tom, tôi muốn anh làm điều này. 1867 01:36:37,533 --> 01:36:39,667 Chúng ta sẽ vặn nhỏ giọng của tôi và kết thúc phần bè. 1868 01:36:39,933 --> 01:36:42,467 Làm sao chúng ta có bè nữ, Ray ? 1869 01:36:42,733 --> 01:36:43,600 Anh đưa mấy cô về nhà rồi. 1870 01:36:43,633 --> 01:36:45,867 Tôi biết mà. để tôi lo chuyện này. 1871 01:36:46,033 --> 01:36:48,933 Anh cứ bật máy lên và tôi sẽ lo phần mấy cổ. 1872 01:36:49,067 --> 01:36:51,867 Và ra ngoài kiếm cho tôi một cô có thể nói ''Oh, Johnny''. 1873 01:36:52,533 --> 01:36:53,867 Ờ, chờ chút. 1874 01:36:54,967 --> 01:36:56,433 Một cô gái nói ''Oh, Johny'' là quái gì thế ? 1875 01:36:56,733 --> 01:36:58,433 Tôi nghĩ tôi có ý này. 1876 01:36:58,833 --> 01:37:02,400 Last night you were dreaming 1877 01:37:02,567 --> 01:37:05,533 and l heard you say 1878 01:37:07,533 --> 01:37:09,000 Oh, johnny! 1879 01:37:09,500 --> 01:37:12,467 When you know my name is ray 1880 01:37:12,700 --> 01:37:14,400 That's why l believe right now 1881 01:37:14,600 --> 01:37:15,933 l believe 1882 01:37:16,900 --> 01:37:19,433 Yes l believe 1883 01:37:19,600 --> 01:37:21,000 l say l believe right now 1884 01:37:21,133 --> 01:37:23,567 l believe 1885 01:37:23,600 --> 01:37:26,633 Yes l believe 1886 01:37:30,033 --> 01:37:31,767 Tôi đưa anh 5 đô,50 50 50 - cho một đêm. 1887 01:37:31,800 --> 01:37:33,533 Họ sẽ tăng thêm cho anh 50% nữa. 1888 01:37:33,800 --> 01:37:35,100 Diễn lại trong 10 phút nữa. 1889 01:37:35,500 --> 01:37:36,900 Jeff, anh đi lấy thuốc lá giùm tôi được không ? 1890 01:37:37,733 --> 01:37:38,900 Được rồi, ông chủ. 1891 01:37:41,667 --> 01:37:42,800 15%, hở ? 1892 01:37:43,033 --> 01:37:47,067 Ray, hợp đồng của anh và Atlantic sẽ kết thúc trong 4 tháng nữa. 1893 01:37:47,733 --> 01:37:48,567 Phải. 1894 01:37:49,633 --> 01:37:50,633 Phải, và tôi có hợp đồng cho anh đây. 1895 01:37:50,667 --> 01:37:52,633 Họ sẽ tin tưởng tôi hơn. 1896 01:37:52,667 --> 01:37:54,700 Trước khi chúng ta đi tiếp, 1897 01:37:54,733 --> 01:37:56,833 tôi nghĩ chúng ta có gì đó ngoài kia. 1898 01:37:57,033 --> 01:38:00,467 Tôi đã nói chuyện với ABC-Paramount hôm qua. 1899 01:38:00,667 --> 01:38:02,500 ABC ? Ai bảo anh làm thế hả? 1900 01:38:02,667 --> 01:38:05,567 Và anh biết, Atlantic là gia đình, như Shaw Agency vậy. 1901 01:38:05,767 --> 01:38:08,067 Ray, nghề của tôi là kiếm cho anh thoả thuận tốt nhất. 1902 01:38:08,867 --> 01:38:10,700 ABC rất quan tâm anh. 1903 01:38:10,933 --> 01:38:11,767 Không. 1904 01:38:16,800 --> 01:38:21,600 Thế 50,000 đô mỗi năm trong 3 năm thì sao ? 1905 01:38:21,800 --> 01:38:23,733 Anh sẽ tự thu đĩa cho riêng mình. 1906 01:38:24,233 --> 01:38:26,700 Họ khấu trừ chi phí thu đĩa và 1907 01:38:27,133 --> 01:38:28,700 đưa anh 75%. 1908 01:38:32,700 --> 01:38:35,133 Ahmet và Jerry sẽ bay đi tối nay, 1909 01:38:36,633 --> 01:38:39,100 vậy anh có thể hoãn lại cho đến khi tôi nói chuyện với ABC không? 1910 01:38:41,300 --> 01:38:43,633 Ừm, mẹ tôi bảo nói chuyện thì chẳng có gì sai cả. 1911 01:38:44,933 --> 01:38:45,833 Này, nghi thức thế đủ rồi. 1912 01:38:46,033 --> 01:38:47,867 Nhanh lên, chúng ta trở lại văn phòng đi, Ray. 1913 01:38:48,033 --> 01:38:48,967 Tôi hy vọng có thể gọi anh Ray. 1914 01:38:49,167 --> 01:38:50,667 Tôi muốn anh thấy thoải mái ở đây. 1915 01:38:50,733 --> 01:38:53,633 Vì tôi sẽ nói anh ít chuyện, vài chuyện tốt hơn cho ABC. 1916 01:38:53,833 --> 01:38:55,633 Từ một nhân hiệu nhỏ sang một thứ nổi tiếng 1917 01:38:55,833 --> 01:38:57,533 nghĩa là anh có thể bán được nhiều đĩa hơn, 1918 01:38:57,733 --> 01:39:00,600 cũng như thu hút nhiều khán giả hơn, cả người da trắng lẫn da đen. 1919 01:39:00,800 --> 01:39:04,500 Phải, nhưng ông Clark này, tôi đã ở Atlantic lâu quá rồi, 1920 01:39:04,900 --> 01:39:09,100 Tôi chỉ muốn cho họ có một cơ hội, ông biết không, tối thiểu là hợp với đề nghị này. 1921 01:39:09,267 --> 01:39:11,633 Mm-hmm. Ồ, dĩ nhiên, dĩ nhiên. 1922 01:39:11,667 --> 01:39:13,000 Nhưng, ờ, tôi nghi ngờ chuyện đó một chút đó. 1923 01:39:13,200 --> 01:39:15,067 Chúng tôi sẽ cho anh một thoả thuận lớn đây. 1924 01:39:15,267 --> 01:39:18,567 Ừm, vì tôi sẽ làm đĩa cho riêng mình, tôi tự hỏi liệu tôi có thể 1925 01:39:18,733 --> 01:39:20,700 sở hữu các bản gốc được không. 1926 01:39:28,133 --> 01:39:29,033 Ừm, 1927 01:39:29,233 --> 01:39:31,600 Ray, trước đây chúng tôi chưa bao giờ làm thế. 1928 01:39:31,733 --> 01:39:33,700 Chưa công ty thu âm nào làm thế cả. 1929 01:39:33,800 --> 01:39:38,500 Ừ thì tôi nghĩ tôi được như thế khi rời khỏi Atlantic Records chứ. 1930 01:39:47,233 --> 01:39:49,700 Ahmet tin rằng chúng ta là một gia đình ở Atlantic này. 1931 01:39:50,233 --> 01:39:51,667 Tôi tin chúng ta là gia đình ở Atlantic. 1932 01:39:51,833 --> 01:39:53,767 Hiển nhiên là anh lại không thế ! 1933 01:39:54,133 --> 01:39:55,700 Ahmet không tin thế. 1934 01:39:55,767 --> 01:39:57,167 Anh biết anh ta nói gì không, Ray? 1935 01:39:57,433 --> 01:39:59,267 Anh ta nói anh sẽ không bao giờ quay lưng lại chúng tôi. 1936 01:39:59,633 --> 01:40:01,667 Không bao giờ như bán rẻ mình như Sam Clark! 1937 01:40:03,767 --> 01:40:04,733 Giàu lắm. Sam Clarklà một tên cặn bã, 1938 01:40:04,867 --> 01:40:07,967 người không bao giờ biết được sự khác nhau giữa Earl Hines và Art Tatum! 1939 01:40:14,367 --> 01:40:16,533 Chúng tôi đã để anh phát triển ở đây, Ray. 1940 01:40:17,767 --> 01:40:20,333 Và chưa ai tín nhiệm anh nhưng chúng tôi đã làm thế. 1941 01:40:20,867 --> 01:40:22,733 Chúng tôi đã để anh làm mọi thứ anh muốn. 1942 01:40:24,700 --> 01:40:26,733 Chết tiệt thật ! Chúng tôi đáng được hơn thế chứ. 1943 01:40:27,300 --> 01:40:28,700 Anh nghĩ tôi không tôn trọng 1944 01:40:28,900 --> 01:40:30,800 mọi thứ các anh đã làm cho tôi ở đây ư, Jerry. 1945 01:40:31,300 --> 01:40:33,267 Ahmet, tôi rất tự hào về những chuyện chúng ta đã cùng làm ở đây. 1946 01:40:33,467 --> 01:40:36,800 Nhưng, Atlantic đã kiếm được nhiều tiền rồi-rất khôn ngoan từ đĩa của tôi mà, phải không ? 1947 01:40:37,300 --> 01:40:38,100 Phải, Ray. 1948 01:40:38,267 --> 01:40:41,600 Anh--anh là người đã dạy tôi kiếm tiền từ việc thu đĩa, 1949 01:40:41,767 --> 01:40:43,800 và tìm những thoả thuận tốt nhất mà anh có thể. 1950 01:40:44,000 --> 01:40:47,167 Giờ thì, 75 xu cho mỗi đô la, và sở hữu những bản gốc của mình 1951 01:40:47,367 --> 01:40:49,367 thật sự là một thoả thuận tốt. 1952 01:40:50,000 --> 01:40:51,767 Các anh làm thế được không ? 1953 01:40:52,800 --> 01:40:56,767 Ray, chúng tôi muốn thế lắm, nhưng không thể được. 1954 01:40:58,100 --> 01:41:00,700 Đó là thoả thuận còn tốt hơn của Sinatra nữa. 1955 01:41:04,333 --> 01:41:05,133 Tôi rất tự hào về anh. 1956 01:41:07,967 --> 01:41:11,233 Có vẻ như các chàng trai đó sắp được sự điên khùng của nhà quê rồi. 1957 01:41:11,433 --> 01:41:12,667 Phải. 1958 01:41:15,733 --> 01:41:16,733 Anh ta sẽ không sao đâu. 1959 01:41:18,033 --> 01:41:19,833 Các anh luôn tìm thấy người giỏi nhất mà. 1960 01:41:37,200 --> 01:41:38,667 Georgia 1961 01:41:41,067 --> 01:41:43,067 Georgia 1962 01:41:44,967 --> 01:41:46,867 The whole day through 1963 01:41:47,967 --> 01:41:50,867 The whole day through 1964 01:41:51,067 --> 01:41:52,867 just an old sweet song 1965 01:41:55,967 --> 01:41:59,100 keeps Georgia on my mind 1966 01:41:59,300 --> 01:42:03,800 Georgia on my mind 1967 01:42:05,067 --> 01:42:07,200 l said Georgia 1968 01:42:10,967 --> 01:42:13,167 Georgia 1969 01:42:13,367 --> 01:42:15,067 Nghe những lời vớ vẩn kìa. 1970 01:42:16,433 --> 01:42:19,833 Anh bảo ABC sẽ không tạo áp lực cho anh ta mà. 1971 01:42:19,967 --> 01:42:21,333 Họ đâu có. 1972 01:42:22,133 --> 01:42:23,867 Đó là ý kiến của Ray. 1973 01:42:25,933 --> 01:42:26,833 Một thứ gì mới. 1974 01:42:27,033 --> 01:42:29,733 Vậy thì chúng tôi sao đây, Jeff? Thứ gì cũ rồi à ? 1975 01:42:29,867 --> 01:42:33,233 Phải, chúng tôi sao đây? Chúng tôi cũng phải ăn chứ. 1976 01:42:37,500 --> 01:42:42,300 Other arms should reach out to me 1977 01:42:45,100 --> 01:42:49,900 Other eyes smile tenderly 1978 01:42:52,067 --> 01:42:56,867 still in the peaceful dreams l see 1979 01:42:57,900 --> 01:43:02,233 The road leads back to you 1980 01:43:10,433 --> 01:43:11,300 Nó sẽ là đĩa thu âm tuyệt đấy. 1981 01:43:11,533 --> 01:43:12,967 Có gì với nó vậy ? 1982 01:43:13,167 --> 01:43:15,800 Dự luận nói anh đã đến bên kia con dốc rồi. 1983 01:43:15,967 --> 01:43:18,933 Dàn nhạc, hợp xướng, The Perry Como Show, phải không ? 1984 01:43:18,967 --> 01:43:22,367 Nếu tôi cảm nhận âm nhạc, thì đó là thật đó. 1985 01:43:22,567 --> 01:43:25,133 Không, không phải đâu. Ray Charles luôn được bán chạy đó. 1986 01:43:25,333 --> 01:43:28,167 Anh chàng Liberace mù, bỏ những tay Rocking Chair lại đàng sau. 1987 01:43:28,367 --> 01:43:29,233 Quincy jones. 1988 01:43:29,433 --> 01:43:31,233 Chúng tôi chụp 2 người được không? 1989 01:43:31,367 --> 01:43:33,133 6-9 ! Chào, anh bạn. 1990 01:43:33,333 --> 01:43:35,833 Này, ờ, cuộc phỏng vấn kết thúc rồi. 1991 01:43:36,033 --> 01:43:37,767 Tôi muốn nói chuyện cùng 2 người. 1992 01:43:37,933 --> 01:43:39,033 Để lúc khác nhé. 1993 01:43:39,467 --> 01:43:42,033 Nhìn anh này. Sao rồi, anh bạn? Anh trông bảnh thật. 1994 01:43:42,167 --> 01:43:44,133 Để tôi coi anh nào. anh cũng tốt thật. 1995 01:43:44,367 --> 01:43:45,867 Anh nghe họ nói về tôi chưa ? 1996 01:43:46,100 --> 01:43:49,067 Tôi chỉ nói rằng--tôi không thể làm gì nữa. Tôi sắp hết thời rồi. 1997 01:43:49,267 --> 01:43:50,733 Vậy lo mà làm thêm một tuyển tập nữa đi. 1998 01:43:50,967 --> 01:43:51,933 Để tôi nói anh nghe nhé, 1999 01:43:52,500 --> 01:43:54,300 thật không dễ dàng để được yêu mến luôn đâu. 2000 01:43:55,067 --> 01:43:56,200 Anh đến từ đâu vậy ? 2001 01:43:57,500 --> 01:43:58,467 Paris. 2002 01:43:58,667 --> 01:43:59,867 Bọnjour. 2003 01:44:00,067 --> 01:44:01,900 Phải đó anh bạn. Pháp đó. 2004 01:44:02,133 --> 01:44:04,100 Phải đó, anh bạn, và những thứ anh đang chơi 2005 01:44:04,300 --> 01:44:06,800 thật... thật là tuyệt đó. 2006 01:44:07,000 --> 01:44:09,133 Anh biết không, chúng tôi sẽ thu một đĩa khác. 2007 01:44:09,333 --> 01:44:11,000 Ý tôi là, người ta sẽ thích nó. 2008 01:44:11,200 --> 01:44:12,933 Vậy, anh định đi đâu sau lễ hội ? 2009 01:44:13,100 --> 01:44:16,967 Ồ, tôi--tôi đi D.C., Richmond, ờ, Virginia, Georgia. 2010 01:44:17,033 --> 01:44:19,967 Biết gì không, một khi anh thu đĩa được, anh sẽ phải bán nó đó. 2011 01:44:20,467 --> 01:44:21,267 Miền nam hả, anh bạn ? 2012 01:44:22,567 --> 01:44:23,967 Tôi sẽ không làm thế nữa đâu. 2013 01:44:24,533 --> 01:44:26,933 Này, tiền ở chỗ đó đó. 2014 01:44:27,067 --> 01:44:29,267 Biết không, khi tôi rời Seattle với Hamp, 2015 01:44:29,467 --> 01:44:30,833 chúng tôi đã xuống đó. 2016 01:44:30,967 --> 01:44:33,267 Và cứ như là tôi phải vô xà lim khi ở đó vậy. 2017 01:44:33,433 --> 01:44:36,967 Một tên da đen như một ''cậu nhóc'' khi ở Mississippi, Ray. 2018 01:44:37,133 --> 01:44:38,967 Dù hắn ta có 80 đi nữa. 2019 01:44:42,333 --> 01:44:44,833 Tôi sẽ không chơi với Jim Crow nữa đâu. Không bao giờ. 2020 01:44:45,033 --> 01:44:46,533 Nếu anh cảm thấy thế. 2021 01:44:46,933 --> 01:44:50,267 Nghiêm túc đó, Ray. Chúng ta phải làm gì đó. 2022 01:44:52,100 --> 01:44:54,067 Ừ, anh biết không, thứ gì đó. 2023 01:44:54,100 --> 01:44:57,367 Anh vừa du tôi bỏ tiền dành cho tôi trên bàn đó. 2024 01:44:58,267 --> 01:44:59,567 Anh được đón mừng đến đó đó. 2025 01:45:14,900 --> 01:45:16,133 Em sẵn sàng làm chưa ? 2026 01:45:16,333 --> 01:45:17,533 Làm gì ? 2027 01:45:19,033 --> 01:45:20,800 Đến đây đi, em phải giúp anh làm thứ này. 2028 01:45:21,000 --> 01:45:22,100 Percy vừa mới gửi anh bài mới. 2029 01:45:36,333 --> 01:45:38,467 Em biết họ nói gì về anh không? 2030 01:45:38,633 --> 01:45:41,100 Nói anh mất thứ gì đó, rằng anh đã hết thời rồi. 2031 01:45:41,133 --> 01:45:43,333 Có thể họ sẽ nói thế về em đó. 2032 01:45:43,467 --> 01:45:44,933 Em đã là linh hồn của ban nhạc. 2033 01:45:45,067 --> 01:45:47,233 Giờ thì mỗi khi có mặt, em chỉ say xỉn thôi. 2034 01:45:49,333 --> 01:45:50,933 Một bợm cùng một tên nghiện. 2035 01:45:51,133 --> 01:45:52,533 Cặp đẹp đôi nhỉ. 2036 01:45:52,733 --> 01:45:55,033 Sao em không ra đây đi ? 2037 01:45:57,200 --> 01:45:59,033 Em không say, Ray. 2038 01:46:00,100 --> 01:46:01,033 Em có mang rồi. 2039 01:46:02,333 --> 01:46:05,033 Phải, đúng đó. Em sắp có con với anh rồi. 2040 01:46:05,200 --> 01:46:08,100 Em không thật sự...em không thể làm thế. 2041 01:46:08,500 --> 01:46:10,000 Anh sẽ nói chuyện với bác sĩ. 2042 01:46:10,200 --> 01:46:11,233 Em phải bỏ nó ngay. 2043 01:46:13,000 --> 01:46:14,433 Chúa ơi ! 2044 01:46:14,733 --> 01:46:17,000 Sao, chỉ vì em không phải là Bea yêu quý của anh à ? 2045 01:46:17,500 --> 01:46:19,600 Em không đủ tốt để có đứa con này sao ? 2046 01:46:21,100 --> 01:46:23,333 Anh đã ngủ trên giường em mỗi đêm đó. 2047 01:46:23,500 --> 01:46:24,633 Giường em ! 2048 01:46:26,100 --> 01:46:27,433 Em sẽ giữ đứa con này, Ray. 2049 01:46:30,767 --> 01:46:33,000 Không, Ray! Không ! Coi nào, coi nào. Coi nào, hãy nghe đi. 2050 01:46:33,233 --> 01:46:34,067 Hãy nghe anh đây. 2051 01:46:34,267 --> 01:46:35,500 Em biết anh lo cho em. 2052 01:46:35,667 --> 01:46:38,133 Anh sẽ không để chuyện gì xảy ra cho em đâu. anh sẽ đền bù mọi thứ. 2053 01:46:38,633 --> 01:46:39,033 Không ! 2054 01:46:39,233 --> 01:46:41,267 Nó còn đáng giá hơn tiền nữa. 2055 01:46:41,467 --> 01:46:44,333 Em muốn anh bỏ cô ta, Ray. Đến đây ở cùng con chúng ta. 2056 01:46:44,533 --> 01:46:48,133 Em điên rồi. Em biết luật khi dính vào chuyện này mà. 2057 01:46:48,633 --> 01:46:50,367 Em biết rõ là anh sẽ không bỏ gia đình mình mà. 2058 01:46:52,067 --> 01:46:53,433 Bỏ gia đình anh à ? 2059 01:46:54,067 --> 01:46:56,267 Anh điên rồi, biết gì không ? 2060 01:46:58,167 --> 01:47:00,300 Giữa thuốc, âm nhạc và em, 2061 01:47:00,467 --> 01:47:03,067 anh đã bỏ gia đình mình rồi ! 2062 01:47:03,667 --> 01:47:07,467 Anh biết phần tồi tệ của chuyện này là gì không, Ray, anh thậm chí còn không biết nữa. 2063 01:47:12,500 --> 01:47:14,000 Anh biết gì không ? 2064 01:47:14,300 --> 01:47:17,500 Từ giờ trở đi, chuyện làm ăn giữa 2 ta sẽ khắt khe hơn đó. 2065 01:47:20,600 --> 01:47:23,300 Phải đó, cứ giận dữ thế đi. 2066 01:47:24,300 --> 01:47:25,633 Hit the road, jack 2067 01:47:25,800 --> 01:47:27,233 and don't you come back no more 2068 01:47:27,433 --> 01:47:29,433 no more, no more, no more 2069 01:47:29,633 --> 01:47:31,000 Hit the road, jack 2070 01:47:31,133 --> 01:47:33,100 and don't you come back no more 2071 01:47:33,300 --> 01:47:35,700 You ain't right, hit the road jack 2072 01:47:36,033 --> 01:47:37,533 Don't you come back no more 2073 01:47:37,767 --> 01:47:40,033 no more, no more, no more 2074 01:47:40,267 --> 01:47:41,167 Hit the road, jack 2075 01:47:41,333 --> 01:47:43,267 and don't come back no more 2076 01:47:44,167 --> 01:47:45,200 What you sayin'? 2077 01:47:45,433 --> 01:47:46,400 Hit the road jack 2078 01:47:46,633 --> 01:47:48,133 and don't come back no more 2079 01:47:48,367 --> 01:47:50,467 no more, no more, no more 2080 01:47:50,667 --> 01:47:52,067 Hit the road jack 2081 01:47:52,233 --> 01:47:54,333 and don't you come back no more 2082 01:47:55,633 --> 01:47:57,433 Now baby, listen baby 2083 01:47:57,633 --> 01:47:59,200 don't-a treat me this-a way 2084 01:47:59,233 --> 01:48:01,467 For l'll be back on my feet some day 2085 01:48:01,667 --> 01:48:04,067 Don't care if you do 'cause lt's understood 2086 01:48:04,267 --> 01:48:07,100 You ain't got no money, you just ain't no good 2087 01:48:07,267 --> 01:48:09,267 Well, l guess if you say so 2088 01:48:10,233 --> 01:48:12,133 l'd have to pack my things and go 2089 01:48:12,300 --> 01:48:13,100 That's right 2090 01:48:13,333 --> 01:48:14,233 Hit the road, jack 2091 01:48:14,433 --> 01:48:16,000 and don't you come back no more 2092 01:48:16,233 --> 01:48:18,133 no more, no more, no more 2093 01:48:18,333 --> 01:48:20,000 Hit the road jack 2094 01:48:20,200 --> 01:48:22,200 and don't you come back no more 2095 01:48:22,800 --> 01:48:23,733 What you sayin'? 2096 01:48:24,133 --> 01:48:25,500 Này, Ray, là Sam đây. 2097 01:48:26,300 --> 01:48:28,400 Anh nghe tôi không ? Sam đây! 2098 01:48:28,633 --> 01:48:31,200 Phải, này, Hit the road là số một lần thứ 2 của chúng ta đó. 2099 01:48:31,333 --> 01:48:34,400 Phải. ABC đang cho ra quảng cáo trên mọi phương tiện đó. 2100 01:48:35,100 --> 01:48:37,300 Và chúc mừng cho đề cử Grammy của anh nhé. 2101 01:48:37,900 --> 01:48:40,400 Không, không, tôi biết anh sẽ thắng mà. 2102 01:48:41,300 --> 01:48:43,033 Này, anh không sao đó chứ ? 2103 01:48:43,467 --> 01:48:46,100 Vậy, cứ tiếp tục nhé. anh làm tốt lắm. 2104 01:48:46,267 --> 01:48:47,233 Cảm ơn, Sam. 2105 01:48:48,567 --> 01:48:50,267 Tôi thật vui lắm. 2106 01:48:50,933 --> 01:48:52,333 Phải. 2107 01:48:56,233 --> 01:48:59,333 Em sẽ ghé qua phòng Jeff để lấy tiền của mình khi đi. 2108 01:49:06,367 --> 01:49:07,267 Ray. 2109 01:49:09,300 --> 01:49:11,067 Margie, em đừng đi. 2110 01:49:11,367 --> 01:49:13,233 Em đã tham gia vào đĩa thành công của anh. 2111 01:49:13,267 --> 01:49:16,200 Giờ thì đã đến lúc em hát đơn ca rồi. 2112 01:49:16,700 --> 01:49:18,067 Phải, anh... anh không muốn... 2113 01:49:18,333 --> 01:49:20,000 Em không muốn em hát đơn ca. 2114 01:49:20,233 --> 01:49:22,367 Ray, một lần thôi, em phải làm gì đó cho em chứ. 2115 01:49:23,600 --> 01:49:26,033 Em còn nhớ con chim ruồi mà, phải không ? 2116 01:49:26,800 --> 01:49:27,700 Gì ? 2117 01:49:28,500 --> 01:49:30,600 Con chim ruồi, Bea. 2118 01:49:43,333 --> 01:49:45,200 Và anh không muốn em đi. 2119 01:49:58,667 --> 01:50:00,133 Ai đó sẽ nuôi con 2120 01:50:00,367 --> 01:50:01,567 khi xe đến Nhà thờ Augustine. 2121 01:50:01,767 --> 01:50:03,767 Và khi đến đó, cho họ coi bảng này, 2122 01:50:03,967 --> 01:50:07,233 và bảo họ tên con là Ray Charles Robinson. 2123 01:50:07,533 --> 01:50:10,333 Và sandwich mẹ làm, con đừng an hết một lúc nhé. Con nghe chưa ? 2124 01:50:10,533 --> 01:50:12,433 Ồ, con xin mà, đừng bắt con đi. 2125 01:50:12,567 --> 01:50:14,333 Con sẽ theo kịp bọn trẻ khác. 2126 01:50:14,533 --> 01:50:16,333 Con sẽ tốt thôi, như George ấy. 2127 01:50:17,367 --> 01:50:18,333 Không có gì làm với George đâu. 2128 01:50:18,367 --> 01:50:20,733 Mẹ sẽ nuôi con nếu có thể, con à. 2129 01:50:20,967 --> 01:50:24,333 Những người thầy ở trường mù, họ có thể dạy con những điều mẹ không thể dạy. 2130 01:50:24,900 --> 01:50:26,133 Và con cần phải có học vấn trên thế giới này. 2131 01:50:26,367 --> 01:50:27,333 Con không muốn học vấn ! 2132 01:50:27,400 --> 01:50:28,300 Đừng nói thế ! 2133 01:50:28,500 --> 01:50:30,300 Con không muốn ! Con muốn ở với mẹ cơ ! 2134 01:50:30,500 --> 01:50:31,400 Thôi đi, Ray! 2135 01:50:31,600 --> 01:50:34,367 Mẹ không muốn con sống cơ cực như mẹ, hiểu không ? 2136 01:50:35,367 --> 01:50:38,467 Giờ nghe đây, nếu con muốn làm điều gì khiến mẹ con hãnh diện, 2137 01:50:38,867 --> 01:50:42,567 thì hứa với mẹ không để cho ai hoặc thứ gì khiến con tàn tật nhé. 2138 01:50:42,767 --> 01:50:44,367 Con sẽ không phải nhận cứu trợ. 2139 01:50:44,500 --> 01:50:46,367 Con sẽ tự đứng trên đôi chân mình. 2140 01:50:46,500 --> 01:50:47,767 Con xin hứa. 2141 01:50:48,367 --> 01:50:49,567 Mẹ yêu con. 2142 01:50:50,667 --> 01:50:52,200 Mẹ rất tự hào về con. 2143 01:51:07,033 --> 01:51:07,267 Không phân biệt chủng tộc ! 2144 01:51:08,567 --> 01:51:11,400 Không phân biệt chủng tộc ! Không phân biệt chủng tộc ! 2145 01:51:11,433 --> 01:51:14,433 Không phân biệt chủng tộc ! Không phân biệt chủng tộc ! 2146 01:51:18,467 --> 01:51:21,367 Không phân biệt chủng tộc ! Không phân biệt chủng tộc ! 2147 01:51:27,533 --> 01:51:29,433 Chào mừng trở về Augusta, Ray! 2148 01:51:29,933 --> 01:51:31,233 Chào, rất vui được gặp anh. 2149 01:51:35,500 --> 01:51:36,367 ANh có tin vào sự phản đối này không, Ray? 2150 01:51:36,567 --> 01:51:37,867 Ra khỏi đây đi ! 2151 01:51:38,067 --> 01:51:40,467 Ray, tôi xin lỗi chuyện này. Chúng ta nhanh vào trong thôi. 2152 01:51:40,667 --> 01:51:42,467 Chúng ta có nhiều người đợi đó. 2153 01:51:42,500 --> 01:51:44,000 Anh Charles! Anh Charles! 2154 01:51:44,400 --> 01:51:45,867 Anh có biết buổi diễn tối nay là có phân biệt không ? 2155 01:51:46,000 --> 01:51:47,500 Sàn nhảy chỉ cho người da trắng thôi. 2156 01:51:47,700 --> 01:51:49,067 Người da đen không thể rời khỏi ban lơn nhà hát được. 2157 01:51:49,400 --> 01:51:51,367 Là thế đó. anh biết đó, đây là Georgia mà. 2158 01:51:51,567 --> 01:51:52,567 Anh nghĩ chúng tôi không biết thế sao ? 2159 01:51:52,767 --> 01:51:55,000 Người da đen bị hành hạ ở bang này mỗi ngày đó ! 2160 01:51:55,367 --> 01:51:57,000 Tôi không thể làm gì được đâu. 2161 01:51:57,367 --> 01:52:00,233 Tôi là một nghệ sĩ. Và chúng tôi phải chơi Jim Crow dưới đây. 2162 01:52:00,500 --> 01:52:01,900 Tôi xin lỗi, anh bạn. Giờ ra khỏi đây đi. 2163 01:52:02,300 --> 01:52:03,333 Không phải thế đâu. 2164 01:52:03,500 --> 01:52:05,700 Anh có thể thay đổi mọi thứ, ngay đây và ngay bây giờ ! 2165 01:52:05,867 --> 01:52:07,333 Tôi xin lỗi. Tôi chẳng làm được gì đâu. 2166 01:52:07,567 --> 01:52:09,467 Nghe chưa, anh bạn? Mọi chuyện là thế đó. 2167 01:52:09,667 --> 01:52:11,433 Không gì và không ai có thể thay đổi Được đâu. 2168 01:52:11,633 --> 01:52:14,333 Giờ thì biến đi! 2169 01:52:14,533 --> 01:52:17,467 Chờ đã...anh ta đúng đó. Anh ta đúng, Jeff. 2170 01:52:17,667 --> 01:52:18,633 Bảo mọi người lên xe đi. 2171 01:52:18,833 --> 01:52:19,667 Anh chắc chứ ? 2172 01:52:19,867 --> 01:52:21,033 Lên xe đi ! 2173 01:52:21,367 --> 01:52:22,733 Mọi người nghe rồi đó ! Mọi người nghe Ray rồi đó ! 2174 01:52:22,867 --> 01:52:24,533 Quay lại xe đi ! 2175 01:52:25,967 --> 01:52:26,367 Anh nghiêm túc chứ ? 2176 01:52:27,733 --> 01:52:28,733 Cho họ lên xe đi. 2177 01:52:28,933 --> 01:52:30,533 Tôi chẳng làm được gì ở đây. 2178 01:52:31,833 --> 01:52:35,267 Tôi sẽ không mất tiền vì anh đột nhiên tốt bụng thế đâu. 2179 01:52:35,467 --> 01:52:36,500 Tôi chẳng làm được gì đâu. 2180 01:52:36,533 --> 01:52:38,833 Anh hợp đồng với tôi rồi. anh phá vỡ nó, tôi sẽ kiện anh đó ! 2399 2181 01:52:39,067 --> 01:52:41,000 Tôi sẽ thắng, Ray! Anh sẽ phải làm chuyện anh phải làm thôi. 2182 01:52:41,400 --> 01:52:42,033 Này, tôi sẽ thắng lớn đó ! 2183 01:52:42,467 --> 01:52:43,400 Cứ làm như anh muốn đi. 2184 01:52:43,600 --> 01:52:45,067 Tôi bảo rồi đó, tôi sẽ sở hữu anh đó, Ray! 2185 01:52:47,000 --> 01:52:48,067 Cảm ơn, anh Charles. 2186 01:52:48,467 --> 01:52:49,467 Anh có thể hạng nhất đó. 2187 01:52:49,667 --> 01:52:51,400 Không, cảm ơn. anh đúng đó. 2188 01:52:51,567 --> 01:52:52,767 Anh đúng đó. 2189 01:52:55,567 --> 01:52:56,500 Anh sẽ không bao giờ làm ở Georgia Được nữa đâu ! 2190 01:52:58,467 --> 01:53:01,500 Hắn ta đã kiện và hơn là sự trừng phạt nữa, Ray. 2191 01:53:02,400 --> 01:53:05,400 Hắn có lý. Hắn sẽ khiến anh không thể biểu diễn ở Georgia nữa. 2192 01:53:06,600 --> 01:53:09,533 Nhưng hắn sẽ ngừng vụ kiện nếu anh đồng ý làm ăn lớn. 2193 01:53:10,400 --> 01:53:12,033 Không nếu còn phân biệt chủng tộc. 2194 01:53:12,667 --> 01:53:13,400 Ray, 2195 01:53:15,133 --> 01:53:17,967 tôi ngưỡng mộ việc anh đang làm, nhưng anh không lo chuyện này được đâu. 2196 01:53:18,167 --> 01:53:19,633 Georgia là bang bộn tiền nhất của chúng ta đó. 2197 01:53:19,933 --> 01:53:23,533 Tôi sẽ không chơi cho Jim Crow nữa đâu, anh hiểu chứ ? 2198 01:53:23,933 --> 01:53:25,433 Có, hiểu rồi. 2199 01:53:26,067 --> 01:53:28,033 Jeff, đưa mọi người vào tập lại đi. 2200 01:53:28,433 --> 01:53:29,633 Nhanh lên, mọi người. 2201 01:53:34,533 --> 01:53:36,433 Unchain my heart 2202 01:53:36,633 --> 01:53:37,767 Unchain my heart 2203 01:53:37,967 --> 01:53:39,067 Baby, let me be 2204 01:53:39,433 --> 01:53:40,567 Unchain my heart 2205 01:53:40,733 --> 01:53:42,533 Unchain my heart 2206 01:53:43,767 --> 01:53:45,533 'Cause you don't care about me 2207 01:53:45,700 --> 01:53:47,600 Unchain my heart 2208 01:53:48,700 --> 01:53:50,833 Why lead me through a life of misery 2209 01:53:51,100 --> 01:53:53,800 When you don't care a bag of beans for me 2210 01:53:54,000 --> 01:53:58,500 So unchain my heart oh please, please set me free 2211 01:54:01,600 --> 01:54:02,700 Nào, mọi người lên đây nhảy đi! 2212 01:54:04,433 --> 01:54:05,533 Nhảy đi, mọi người ! 2213 01:54:05,700 --> 01:54:06,800 Nhanh lên ! 2214 01:54:07,900 --> 01:54:09,500 Hãy nhảy đi ! 2215 01:54:14,800 --> 01:54:15,900 Charles, anh không sao chứ ? 2216 01:54:16,033 --> 01:54:16,900 Ừ. Gì vậy ? 2217 01:54:17,133 --> 01:54:18,533 Chỉ bọn trẻ lên nhảy thôi. 2218 01:54:19,067 --> 01:54:20,467 Ừ, cứ để họ nhảy. Họ đến đây vì thế mà. 2219 01:54:20,667 --> 01:54:22,800 Đừng làm đau họ ! Cứ để họ nhảy! 2220 01:54:22,967 --> 01:54:24,433 Tiếp tục đi ! 2221 01:54:24,733 --> 01:54:26,533 l'm under your spell 2222 01:54:28,667 --> 01:54:30,533 Like a man in a trance 2223 01:54:31,167 --> 01:54:33,067 But l know darn well 2224 01:54:34,033 --> 01:54:36,733 That l don't stand a chance 2225 01:54:37,667 --> 01:54:39,433 so unchain my heart 2226 01:54:39,567 --> 01:54:40,733 Unchain my heart 2227 01:54:40,933 --> 01:54:42,633 Let me go my way 2228 01:54:42,767 --> 01:54:43,933 Unchain my heart 2229 01:54:44,067 --> 01:54:45,867 Unchain my heart 2230 01:54:47,133 --> 01:54:49,033 You worry me night and day 2231 01:54:49,233 --> 01:54:50,833 Unchain my heart 2232 01:54:51,767 --> 01:54:54,167 Why lead me through a life of misery 2233 01:54:55,700 --> 01:54:57,500 When you don't care a bag of beans for me 2234 01:54:57,700 --> 01:55:00,833 so unchain my heart, oh please, please set me free 2235 01:55:01,033 --> 01:55:02,100 Please set me free 2236 01:55:03,033 --> 01:55:04,500 Oh won't yet set me free 2237 01:55:04,700 --> 01:55:05,733 Please set me free 2238 01:55:05,933 --> 01:55:07,600 Whoa, set me free 2239 01:55:07,733 --> 01:55:09,000 Please set me free 2240 01:55:10,600 --> 01:55:11,900 Ông Charles, Uỷ ban miền tây đây! 2241 01:55:12,100 --> 01:55:14,200 Có điện tín cho ông này. 2242 01:55:14,233 --> 01:55:15,667 Ông phải ra ký đó. 2243 01:55:15,700 --> 01:55:16,600 Tôi ra ngay. 2244 01:55:21,700 --> 01:55:24,533 Cảnh sát lndianapolis đây. Có báo cáo âm thanh ồn vọng ra từ đây. 2245 01:55:24,833 --> 01:55:26,600 Anh nghĩ anh đi đâu vậy ? 2246 01:55:27,967 --> 01:55:29,600 Tôi chỉ vô phòng tắm thôi. 2247 01:55:30,167 --> 01:55:31,467 Còng tên này lại. 2248 01:55:32,067 --> 01:55:34,933 Nhận ra chưa, Ray? Heroin là tội nặng đó. 2249 01:55:35,767 --> 01:55:37,633 Không có vẻ như tôi dùng nó mà. 2250 01:55:37,833 --> 01:55:38,967 Tôi không làm hại ai cả. 2251 01:55:39,133 --> 01:55:40,933 Ồ, không, anh làm hại mọi người. 2252 01:55:41,233 --> 01:55:44,067 Thứ nhạc rừng rú của anh làm hỏng đầu óc bọn trẻ. 2253 01:55:44,233 --> 01:55:46,533 Giờ thì chúng tôi sẽ còng anh suốt đời. 2254 01:55:46,667 --> 01:55:49,767 Các anh phải hiểu. Tôi... có vợ, có con. 2255 01:55:49,933 --> 01:55:51,033 Tôi có trách nhiệm. 2256 01:55:51,167 --> 01:55:53,067 Sao anh không nói chuyện đó với những người này. 2257 01:55:53,267 --> 01:55:54,833 Cho họ vào đi ! 2258 01:55:57,900 --> 01:55:59,533 Ray! Vũ này được dàn dựng à, Ray? 2259 01:55:59,700 --> 01:56:01,167 Anh dùng ma tuý lâu chưa ? 2260 01:56:01,600 --> 01:56:02,567 Coi nào, Ray. 2261 01:56:02,833 --> 01:56:04,733 Họ trao đổi với anh chuyện gì ? 2262 01:56:12,900 --> 01:56:15,800 You give your hand to me 2263 01:56:17,733 --> 01:56:20,700 and then you say, hello 2264 01:56:22,100 --> 01:56:25,000 and l can hardly speak 2265 01:56:26,733 --> 01:56:29,900 My heart is beating so 2266 01:56:31,233 --> 01:56:33,667 and anyone can tell 2267 01:56:34,967 --> 01:56:38,167 You think you know me well 2268 01:56:40,233 --> 01:56:44,033 But you, you don't know me at all 2269 01:56:45,433 --> 01:56:46,633 Chào con. 2270 01:56:46,833 --> 01:56:47,733 David. 2271 01:56:47,933 --> 01:56:49,267 Ờ, Bea, để thằng bé đó đi. 2272 01:56:49,633 --> 01:56:50,933 Không, con, vào đi. 2273 01:56:51,667 --> 01:56:52,633 Bea? Gì ? 2274 01:56:54,633 --> 01:56:55,733 Em biết, từ khi anh về-- 2275 01:56:55,767 --> 01:56:57,267 từ khi anh đi. 2276 01:56:57,833 --> 01:56:58,733 Ừ. 2277 01:56:59,233 --> 01:57:02,567 Từ khi anh đến đây, em chỉ nói 2 chữ với anh thôi. 2278 01:57:02,967 --> 01:57:04,800 Ray, em phải nói gì đây? 2279 01:57:05,333 --> 01:57:07,733 Lời nói của em dường như không tác động nhiều đến anh. 2280 01:57:07,933 --> 01:57:09,300 Có lẽ là không bao giờ đâu. 2281 01:57:09,633 --> 01:57:11,733 Coi nào, Bea, em biết...anh yêu em mà. 2282 01:57:11,800 --> 01:57:13,533 Anh có thôi không ? 2283 01:57:15,733 --> 01:57:17,700 Em biết không, Bea, điều em không hiểu là 2284 01:57:17,900 --> 01:57:19,833 có những người hẹp hòi ở ngoài đó lắm. 2285 01:57:21,200 --> 01:57:22,033 Phải. 2286 01:57:27,200 --> 01:57:28,200 Ray? 2287 01:57:31,800 --> 01:57:34,767 Anh biết em phải đưa con đến trường hôm nay 2288 01:57:34,800 --> 01:57:36,733 vì những điều bọn trẻ khác nói. 2289 01:57:37,267 --> 01:57:38,100 Họ có những đứa trẻ xấu tính ngoài đó. 2290 01:57:38,267 --> 01:57:40,100 Anh nghĩ chúng ta nên đến Beverly Hills. 2291 01:57:40,267 --> 01:57:41,667 Không, Ray, ta sẽ không đi chứ. 2292 01:57:41,867 --> 01:57:43,767 Vì nó--nó không phải nơi chúng ta sống, Ray. 2293 01:57:43,933 --> 01:57:46,167 Đó là điều anh làm cho mình thôi. 2294 01:57:46,767 --> 01:57:48,133 Và bọn trẻ thần tượng anh. 2295 01:57:48,267 --> 01:57:50,733 Anh cũng muốn chúng dùng ma tuý như anh à ? 2296 01:57:50,967 --> 01:57:52,333 Bea, thế không công bằng. 2297 01:57:52,467 --> 01:57:55,033 Thứ gì không công bằng? Thứ gì không công bằng, Ray? 2298 01:57:55,233 --> 01:57:57,233 Có...có điện thoại. 2299 01:58:00,267 --> 01:58:01,000 Alô ? 2300 01:58:02,167 --> 01:58:05,567 Đừng trêu tôi, Milt. Đừng trêu tôi, anh bạn ! 2301 01:58:05,700 --> 01:58:06,700 Thật không ? 2302 01:58:06,967 --> 01:58:10,667 À, tốt, tốt. Nói Sam tôi cảm ơn. 2303 01:58:10,867 --> 01:58:12,700 Được rồi ,được rồi. 2304 01:58:14,233 --> 01:58:15,133 Oh, yeah! 2305 01:58:15,333 --> 01:58:17,900 Gì vậy, Ray? Gì ? Nói đi. 2306 01:58:18,133 --> 01:58:19,833 Ray, nói em nghe chuyện gì vậy. 2307 01:58:20,033 --> 01:58:22,133 ABC đã làm chìm vụ này. 2308 01:58:22,300 --> 01:58:24,000 Cảnh sát không có cân cứ. 2309 01:58:24,200 --> 01:58:25,200 Họ cho qua rồi. 2310 01:58:25,400 --> 01:58:27,300 Khỉ thật, Bea, em muốn anh vào tù à ? 2311 01:58:27,433 --> 01:58:29,800 Không. Ray, em muốn anh đừng dối mình nữa, 2312 01:58:30,000 --> 01:58:31,900 và họ đang làm cho chuyện đó càng khó hơn. 2313 01:58:32,133 --> 01:58:33,733 Em biết gì không, em không hiểu. 2314 01:58:34,000 --> 01:58:35,333 Vậy thì làm em hiểu đi, Ray! 2315 01:58:35,700 --> 01:58:38,733 Cưng, khi anh ra khỏi cửa đó, anh hoàn toàn cô đơn trong bóng tối! 2316 01:58:38,933 --> 01:58:40,233 Anh đang cố làm gì đó 2317 01:58:40,400 --> 01:58:43,000 mà chưa ai từng làm cho âm nhạc và kinh doanh. 2318 01:58:43,200 --> 01:58:45,733 Nhưng anh không thể làm thế khi anh luôn đơn độc ở bất cứ đâu anh đến. 2319 01:58:46,467 --> 01:58:48,833 Anh không muốn cô đơn ở đây, Bea. 2320 01:58:48,867 --> 01:58:50,767 Không phải ở trong nhà mình. 2321 01:58:54,333 --> 01:58:56,867 Này, Bea, nếu em không hiểu anh, 2322 01:58:58,367 --> 01:58:59,233 thì ai sẽ hiểu ? 2323 01:59:05,867 --> 01:59:07,267 Em không biết, Ray. 2324 01:59:11,067 --> 01:59:13,267 David? Mẹ đến đây! 2325 01:59:14,467 --> 01:59:15,867 Mẹ đến đây! 2326 01:59:20,033 --> 01:59:23,833 Ray, bọn tôi đã cứu anh, và anh muốn chơi nhạc đồng quê sao ? 2327 01:59:24,033 --> 01:59:26,733 Coi nào, tôi đã hát nhạc đồng quê suốt đời mình. 2328 01:59:27,000 --> 01:59:29,333 Chính xác thì, tôi từng chơi với Florida Playboys. 2329 01:59:29,533 --> 01:59:30,900 Chúng tôi đầu tự lớn vào anh 2330 01:59:31,100 --> 01:59:32,633 và không thu được gì. 2331 01:59:32,833 --> 01:59:34,233 Cho cả 2 chúng ta, tôi bổ sung. 2332 01:59:34,400 --> 01:59:35,833 Chúng tôi không muốn anh mất người hâm mộ của mình. 2333 01:59:36,033 --> 01:59:38,000 Phải, biết không, anh có lý, 2334 01:59:38,200 --> 01:59:41,700 nhưng tôi thật sự nghĩ chúng ta có nhiều thứ để gặt hái hơn là mất đi. 2335 01:59:42,800 --> 01:59:45,133 Ray, ý kiến đó dở lắm. 2336 01:59:47,300 --> 01:59:49,800 Khi tôi đến ABC, các anh đã để trong hợp đồng 2337 01:59:50,000 --> 01:59:52,200 tôi có thể chọn âm nhạc của riêng mình mà. 2338 01:59:52,967 --> 01:59:54,367 Anh muốn coi qua không ? 2339 01:59:58,933 --> 02:00:00,333 Ở trang 3 đó. 2340 02:00:01,967 --> 02:00:03,167 Không cần đâu. 2341 02:00:12,933 --> 02:00:15,000 Xin chào, saint Louis. 2342 02:00:15,033 --> 02:00:17,267 Đã tới lúc cho màn chính rồi. 2343 02:00:17,433 --> 02:00:20,833 Người đổi mới tâm hồn. Một tài năng thật sự. 2344 02:00:21,333 --> 02:00:23,033 Ray Charles! 2345 02:00:42,600 --> 02:00:43,900 Bắt đầu đi, Ray! 2346 02:00:49,500 --> 02:00:50,067 Cảm ơn rất nhiều. 2347 02:00:50,267 --> 02:00:53,367 Tôi biết có nhiều người ở đây không biết rằng 2348 02:00:53,500 --> 02:00:56,567 tôi lớn lên ở miền nam. 2349 02:00:56,967 --> 02:00:59,967 Và khi quý vị bật radio ở đó 2350 02:01:00,233 --> 02:01:01,133 mọi người sẽ nghe the Grand Ole Opry. 2351 02:01:01,367 --> 02:01:04,333 Đó là thứ khiến tôi trưởng thành và tôi hy vọng mọi người không phiền 2352 02:01:05,133 --> 02:01:08,533 tôi muốn mọi người thử qua hương vị của quê tôi. 2353 02:01:10,067 --> 02:01:11,033 Unchain My Heart! 2354 02:01:11,367 --> 02:01:13,067 Georgia on My Mind, Ray! 2355 02:01:15,233 --> 02:01:17,367 l can't stop loving you 2356 02:01:18,133 --> 02:01:21,033 Bật lên đèn trên cùng và tầng lửng, 2357 02:01:21,533 --> 02:01:24,933 sau đó giảm dần độ sáng đi và chiếu Ray một đèn sáng. 2358 02:01:25,167 --> 02:01:26,333 Mọi người cứ làm theo tiếng đếm của tôi. 2359 02:01:26,967 --> 02:01:28,833 To live in memory 2360 02:01:29,667 --> 02:01:31,933 5, 4... 2361 02:01:32,367 --> 02:01:35,367 of the lonesome times 2362 02:01:36,667 --> 02:01:39,600 Yeah 2363 02:01:40,000 --> 02:01:44,200 l can't stop wanting you 2364 02:01:46,400 --> 02:01:50,167 lt's useless to say 2365 02:01:53,467 --> 02:01:57,067 so l'll just live my life 2366 02:01:57,267 --> 02:01:59,467 l'll live my life 2367 02:02:00,233 --> 02:02:03,133 in dreams of yesterday 2368 02:02:07,167 --> 02:02:10,933 Those happy hours 2369 02:02:11,133 --> 02:02:14,333 Those happy hours 2370 02:02:14,733 --> 02:02:18,067 that we once knew 2371 02:02:19,533 --> 02:02:20,567 Taxi đây rồi. 2372 02:02:20,967 --> 02:02:21,933 Được rồi. 2373 02:02:22,133 --> 02:02:26,233 Bố, nếu bố không thể thấy, sao bố chọn đúng màu vớ vậy ? 2374 02:02:26,367 --> 02:02:28,233 Bố sẽ chỉ con, được chứ ? 2375 02:02:28,367 --> 02:02:29,533 Để bố chỉ cho. 2376 02:02:29,733 --> 02:02:31,467 Thấy không ? Ngay đây này? 2377 02:02:32,167 --> 02:02:35,033 Số 2, ngay đó, may bằng chỉ dày, để bố biết. 2378 02:02:35,167 --> 02:02:36,867 Nghĩa là màu xám là số 2. 2379 02:02:37,033 --> 02:02:39,033 1 là đen. 3 là xanh dương. 2380 02:02:39,300 --> 02:02:41,100 Và...4 đâu nhỉ ? 2381 02:02:41,167 --> 02:02:42,100 Chẳng đâu cả. 2382 02:02:42,300 --> 02:02:44,667 Chẳng có 4. Con đúng rồi. 2383 02:02:47,300 --> 02:02:50,133 Heals a broken heart 2384 02:02:50,167 --> 02:02:53,133 But time has stood still 2385 02:02:53,167 --> 02:02:55,967 Time has stood still 2386 02:02:56,167 --> 02:02:59,167 since we've been apart 2387 02:02:59,367 --> 02:03:02,033 since we've been apart 2388 02:03:20,333 --> 02:03:21,967 Vẫn còn làm trên bao lơn. 2389 02:03:22,233 --> 02:03:23,633 Được rồi, mọi người, chúng ta có 10 phút để thu xếp ! 2390 02:03:24,033 --> 02:03:25,233 Quay lại khách sạn đi. 2391 02:03:27,567 --> 02:03:28,667 Ray, anh thật đáng kinh ngạc. 2392 02:03:29,033 --> 02:03:32,033 Tôi nói với anh nhé. Nhạc đồng quê. Anh biết sao họ yêu nó không ? 2393 02:03:32,233 --> 02:03:34,067 Những câu chuyện. Chúng có những câu chuyện hay. 2394 02:03:34,233 --> 02:03:35,167 Chào, joe. 2395 02:03:35,367 --> 02:03:38,633 Ray, tôi muốn giới thiệu anh Joe Adams. Hal Ziegler thuê Joe 2396 02:03:38,833 --> 02:03:41,067 như là người giới thiệu suốt đường lưu diễn đó. 2397 02:03:41,233 --> 02:03:43,633 Tôi biết anh, Mayor of Melody. 2398 02:03:44,033 --> 02:03:46,233 Tôi từng nghe chương trình của anh ở L.A. Thập niên 50. 2399 02:03:46,400 --> 02:03:49,033 Và cả 2 chúng ta đi cùng nhau từ đó đó. 2400 02:03:49,267 --> 02:03:51,567 Anh đã làm gì đàng sau thế ? 2401 02:03:51,800 --> 02:03:54,267 Tôi vặn nhỏ đèn đi. điều đó làm cho khán giả yên lặng 2402 02:03:54,467 --> 02:03:57,167 để anh có thể hát thay vì hét. 2403 02:03:57,367 --> 02:03:59,300 Này, hay thật đó. Ai biểu anh làm thế chứ ? 2404 02:03:59,500 --> 02:04:01,100 Không ai cả. Chỉ là cần phải làm thế thôi. 2405 02:04:01,233 --> 02:04:03,167 Thấy không, tôi đang nói điều đó đó. 2406 02:04:03,200 --> 02:04:06,133 Tôi thích nghe một người nói ''Chỉ là cần phải làm thế thôi''. 2407 02:04:07,200 --> 02:04:09,000 hơn là một người nói, ''đó không phải việc của tôi''. 2408 02:04:09,333 --> 02:04:11,200 Biết không, nói tôi nghe về đại lộ Trung tâm đi. 2409 02:04:11,800 --> 02:04:12,533 Tôi biết anh biết JackLauderdale. 2410 02:04:13,800 --> 02:04:15,133 Chào, New York! 2411 02:04:15,300 --> 02:04:16,533 Chào, Boston! 2412 02:04:17,100 --> 02:04:18,100 Chào, saint Louis! 2413 02:04:18,333 --> 02:04:20,133 Xin chào, san Francisco! 2414 02:04:22,133 --> 02:04:23,567 Bye bye love 2415 02:04:24,667 --> 02:04:26,467 Bye bye happiness 2416 02:04:27,567 --> 02:04:29,233 Ray, tôi có tin tốt cho anh đây. 2417 02:04:29,267 --> 02:04:30,733 Chúng ta có hình bìa Cash Box. 2418 02:04:31,133 --> 02:04:34,200 ''Album ăn khách nhất quốc gia : Giọng ca hiện đại của nhạc đồng quê và vùng Viễn Tây.'' 2419 02:04:34,233 --> 02:04:35,167 Anh ăn khác thật. 2420 02:04:35,367 --> 02:04:36,233 Họ đang nói thế mà. 2421 02:04:36,433 --> 02:04:38,733 Tôi đang đợi coi album của anh đến đỉnh cao, 2422 02:04:39,133 --> 02:04:40,533 các buổi diễn anh bán hết vé. 2423 02:04:40,733 --> 02:04:42,133 Anh cần phải có tủ to để chứa tiền đó. 2424 02:04:42,333 --> 02:04:43,733 Giờ anh là đại gia đóng thuế đó. 2425 02:04:44,133 --> 02:04:46,633 Mang tủ anh lên đi, Fathead! Tôi lấy nhạc cụ cho ! 2426 02:04:46,833 --> 02:04:49,233 Jeff, joe đã đóng phim Cjones jones. 2427 02:04:49,367 --> 02:04:50,767 Ai là đạo diễn đó nhỉ ? 2428 02:04:51,167 --> 02:04:52,133 Otto Preminger. 2429 02:04:52,367 --> 02:04:55,333 Anh ta cũng đó trong Broadway với Lena Horne. 2430 02:04:55,400 --> 02:04:57,700 Cô ấy là ngôi sao. Tôi chỉ hỗ trợ thôi. 2431 02:04:58,200 --> 02:04:59,400 Thật thế à ? 2432 02:04:59,767 --> 02:05:03,000 Hãy sẵn sàng cho một đêm nhạc tuyệt vời. 2433 02:05:03,200 --> 02:05:05,033 Có lẽ là cách tân nhất, độc nhất 2434 02:05:05,200 --> 02:05:07,000 và giọng ca hay nhất hôm nay. 2435 02:05:07,200 --> 02:05:08,133 Xin chào mừng... 2436 02:05:08,333 --> 02:05:09,500 Là niềm vinh dự của tôi... 2437 02:05:09,700 --> 02:05:12,100 Xin chào đón anh nhiệt liệt, người đặc biệt... 2438 02:05:12,233 --> 02:05:13,400 Tôi giới thiệu anh Ray... 2439 02:05:13,533 --> 02:05:15,400 Ray... Ray Charles! 2440 02:05:17,300 --> 02:05:19,133 Bye bye love 2441 02:05:20,400 --> 02:05:22,200 Bye bye sweet caress 2442 02:05:23,200 --> 02:05:24,700 Hello emptiness 2443 02:05:25,133 --> 02:05:26,633 l think l'm gonna die 2444 02:05:30,433 --> 02:05:31,767 Bye bye love 2445 02:05:37,833 --> 02:05:39,633 l think l'm gonna die 2446 02:05:42,867 --> 02:05:44,367 l thính'm gonna die 2447 02:05:44,733 --> 02:05:46,233 ...Ray Charles! 2448 02:05:47,933 --> 02:05:49,433 l thing l'm gonna die 2449 02:05:50,633 --> 02:05:53,067 l thing Im gonna die 2450 02:05:55,333 --> 02:05:57,533 Anh có thể thấy cả L.A từ đó. 2451 02:05:57,667 --> 02:05:59,733 Ngay cả Beverly Hills cũng không có quang cảnh như thế đâu. 2452 02:05:59,967 --> 02:06:02,433 Nó trông ra sao, Bea, hở ? Em có thích không ? 2453 02:06:02,633 --> 02:06:04,100 Em không biết. Em chưa thấy mà. 2454 02:06:05,300 --> 02:06:05,600 Em sẽ thích thôi. 2455 02:06:06,833 --> 02:06:10,233 Nơi này thiết kế nhằm gây ấn tượng với bất cứ ai đi qua. 2456 02:06:10,733 --> 02:06:13,300 Nó có một cầu thang vòng lớn, giống như trong Cuốn theo chiều gió vậy. 2457 02:06:13,333 --> 02:06:16,400 Chúng ta nên vê chân dung của mình, như Rhett và Scarlett. 2458 02:06:16,733 --> 02:06:18,267 Bea, mang anh ta vào đây. 2459 02:06:18,300 --> 02:06:20,600 Ray, chờ đến khi anh nghe thấy gì trong phòng khách. 2460 02:06:20,800 --> 02:06:21,633 Gì vậy ? 2461 02:06:21,900 --> 02:06:25,600 Tôi đã xây cho anh lò sưởi cẩm thạch, cao 2 tầng. 2462 02:06:25,800 --> 02:06:27,800 Hay thật ! Em thích không, Bea? 2463 02:06:28,233 --> 02:06:29,200 Nó to thật. 2464 02:06:29,433 --> 02:06:30,700 Chắc rồi : 8,500 bộ vuông đó. 2465 02:06:30,900 --> 02:06:32,600 Nhà to nhất trong vùng đó. 2466 02:06:32,767 --> 02:06:34,400 Vậy vừa ý anh không ? 2467 02:06:34,633 --> 02:06:36,100 Đay là một cung điện. 2468 02:06:36,367 --> 02:06:38,500 Anh nghĩ chỗ này to à ? Hãy chờ đến ngày mai khi anh thấy 2469 02:06:38,767 --> 02:06:41,167 phòng thu RPM rộng 30,000 bộ vuông. 2470 02:06:41,333 --> 02:06:42,767 Phải, tổng hành dinh đây! 2471 02:06:42,967 --> 02:06:45,400 Nó đây, Ray. Phòng thu hoàn toàn mới của anh. 2472 02:06:45,433 --> 02:06:46,867 Anh có mọi thứ tôi yêu cầu không? 2473 02:06:47,333 --> 02:06:48,233 Hoàn toàn hiện đại. 2474 02:06:48,433 --> 02:06:52,267 Tom Dowd làm 2 thiết bị phối khí, 2 máy thu, và nhiều máy nữa. 2475 02:06:52,467 --> 02:06:54,767 Giờ thì phòng làm việc lớn hơn mọi căn nhà khác. 2476 02:06:54,933 --> 02:06:57,267 Có phòng tắm riêng bên tay trái. 2477 02:06:57,433 --> 02:06:59,633 Bên tay phải là phòng của tôi. 2478 02:06:59,767 --> 02:07:02,167 Và quầy rượu bên trái anh đó. 2479 02:07:02,367 --> 02:07:04,167 Có một chai Bols ở giữa đó. 2480 02:07:04,300 --> 02:07:05,367 Anh biết ý tôi lắm. 2481 02:07:05,633 --> 02:07:08,100 Nếu anh muốn gọi gì, tôi ngay kế bên. 2482 02:07:08,333 --> 02:07:09,567 Tuyệt lắm. 2483 02:07:09,733 --> 02:07:11,200 Đây là ngôi nhà mà Ray xây. 2484 02:07:11,433 --> 02:07:12,533 Phải. 2485 02:07:12,600 --> 02:07:14,300 Born to lose 2486 02:07:15,933 --> 02:07:19,500 l've lived my life in vain 2487 02:07:25,400 --> 02:07:26,233 Ray junior, chậm nào ! 2488 02:07:26,400 --> 02:07:28,200 Không phải sân bóng chày đâu! 2489 02:07:30,533 --> 02:07:32,300 Cự dân của Charles. 2490 02:07:32,900 --> 02:07:34,400 Anh Charles? 2491 02:07:34,700 --> 02:07:37,300 Này, cô gái, mang cậu bé đó sang đây ! 2492 02:07:37,500 --> 02:07:39,333 Tôi có một miếng thịt với tên anh ta trên đó này! Nhanh lên. 2493 02:07:39,567 --> 02:07:40,533 Alô. 2494 02:07:41,367 --> 02:07:43,333 Ờ, tôi biết anh là ai. 2495 02:07:44,633 --> 02:07:46,600 Gì ? Ồ, Chúa ơi, không. 2496 02:07:47,867 --> 02:07:48,333 Ray. 2497 02:07:48,867 --> 02:07:51,733 Phải, tôi sẽ bay đến đó ngay. 2498 02:07:51,933 --> 02:07:53,367 Chuyện gì vậy ? 2499 02:07:57,333 --> 02:07:58,667 Ồ, Chúa ơi ! Làm sao vậy? 2500 02:08:00,467 --> 02:08:01,867 Cô ấy dùng thuốc quá liều. 2501 02:08:06,367 --> 02:08:07,267 Anh không bắt cô ấy dùng, Bea. 2502 02:08:08,500 --> 02:08:09,667 Anh không đâu. 2503 02:08:09,867 --> 02:08:11,700 Anh...chỉ đã không để điều đó xảy ra. 2504 02:08:11,933 --> 02:08:15,300 Ừ, em chắc mà, Ray. Em chắc giờ anh đã có ví dụ tốt rồi. 2505 02:08:19,600 --> 02:08:21,167 Còn con cô ấy thì sao ? 2506 02:08:25,600 --> 02:08:26,733 Em biết à ? 2507 02:08:27,600 --> 02:08:29,500 Tên nó là Charles Wayne. 2508 02:08:30,000 --> 02:08:33,700 Sinh ngày 1 tháng 10, ở New York. Thằng bé 3 tuổi rồi. 2509 02:08:34,800 --> 02:08:36,300 Thằng bé không sao đâu. 2510 02:08:37,400 --> 02:08:38,833 Nó đang ở với chị cô ấy. 2511 02:08:40,733 --> 02:08:42,600 Được rồi. Em sẽ gửi họ ít tiền. 2512 02:08:42,800 --> 02:08:45,700 Không cần đâu. anh gửi họ hàng tháng rồi. 2513 02:09:10,700 --> 02:09:10,967 5 phút nữa, ông Charles sẽ đến, 2514 02:09:12,867 --> 02:09:13,767 và sẽ sẵn sàng đi. 2515 02:09:13,900 --> 02:09:15,367 Giờ thì danh sách Jeff đang đưa 2516 02:09:15,567 --> 02:09:18,400 ra sẽ tóm gọn là... 2517 02:09:18,833 --> 02:09:20,900 Anh đến trễ, phạt 50 đô. 2518 02:09:21,633 --> 02:09:22,933 Tôi không trễ. 2519 02:09:23,133 --> 02:09:25,267 Tôi du di họ 10 phút đó, Joe. 2520 02:09:25,500 --> 02:09:28,467 2:05. anh ta trễ. anh ta bị phạt 50 đô. 2521 02:09:28,700 --> 02:09:31,033 Gì ? anh biết gì không ? Ray đâu rồi ? 2522 02:09:31,433 --> 02:09:33,433 Anh không phải nói với Ray, anh hãy nói với tôi. 2523 02:09:33,700 --> 02:09:37,800 Tôi sẽ nói với ai tôi thích nhưng không phải anh đâu. 2524 02:09:37,933 --> 02:09:39,400 Đồ ngu ngốc. 2525 02:09:44,000 --> 02:09:45,000 Này, Ray, 2526 02:09:45,433 --> 02:09:49,433 cái tay Joe Adams đang cố phạt tôi đi trễ này. 2527 02:09:49,700 --> 02:09:51,033 Anh đến lúc mấy giờ ? 2528 02:09:51,467 --> 02:09:55,333 Gì ? Ngay bây giờ. Ban nhạc cũng đang chuẩn bị mà. 2529 02:09:55,867 --> 02:09:57,500 Jeff đừng-- Này, tôi không phải jeff. 2530 02:09:57,567 --> 02:09:59,433 Thật ra là, Jack! 2531 02:10:01,033 --> 02:10:03,033 Ray, anh nói ban nhạc do tôi lo. 2532 02:10:03,433 --> 02:10:04,567 Phải. 2533 02:10:04,767 --> 02:10:07,533 Vậy thì, Fathead, anh quay lại chỗ tập đi. 2534 02:10:08,733 --> 02:10:09,667 Ray. 2535 02:10:10,467 --> 02:10:12,567 Ray, anh biết thế nào mà. 2536 02:10:13,433 --> 02:10:15,433 Fathead, đi đi. để tôi lo. 2537 02:10:15,633 --> 02:10:17,467 Fathead, đi đi. 2538 02:10:20,833 --> 02:10:22,733 Anh muốn nói tôi chuyện gì đang xảy ra không, Ray? 2539 02:10:22,967 --> 02:10:24,867 Tôi không làm chuyện mà tôi không được yêu cầu làm. 2540 02:10:25,067 --> 02:10:26,533 Ray đang điều hành kinh doanh. 2541 02:10:26,767 --> 02:10:29,667 Anh ta không có thời gian nghe chuyện ai đi trễ đâu. 2542 02:10:29,867 --> 02:10:31,533 Tôi không nói với anh, Joe. 2543 02:10:31,767 --> 02:10:33,567 Tôi đang nói với Ray. 2544 02:10:38,667 --> 02:10:41,467 Ray, giờ tôi biết anh nghĩ tôi quá nhẹ nhàng với ban nhạc, 2545 02:10:41,667 --> 02:10:43,667 nhưng họ sẽ làm bất cứ gì tôi bảo. 2546 02:10:43,867 --> 02:10:46,567 Nhưng nếu anh đến để nói ''Tôi đang điều hành kinh doanh'', 2547 02:10:47,667 --> 02:10:48,700 anh sẽ mất những người giỏi đó, Ray. 2548 02:10:48,900 --> 02:10:51,367 Có nhiều nghệ sĩ xếp hàng chờ chơi với Ray Charles kìa. 2549 02:10:51,567 --> 02:10:54,067 Không lâu đâu, khi họ gặp anh. 2550 02:10:54,867 --> 02:10:57,000 Ray, anh là lãnh đạo. Là người duy nhất ! Coi nào, nói đi. 2551 02:10:57,167 --> 02:10:59,067 Anh biết không Jeff, mọi thứ thay đổi rồi. 2552 02:10:59,300 --> 02:11:02,167 Không giống như cái ngày 7 chúng ta ở Chitlin' Circuit. 2553 02:11:02,567 --> 02:11:05,633 Ý tôi là nếu anh không quá bận rộn xây chỗ chơi bowling thì anh đã thấy rồi. 2554 02:11:06,233 --> 02:11:07,967 Anh biết chuyện đó hả ? 2555 02:11:08,733 --> 02:11:10,533 Tôi biết mọi thứ. 2556 02:11:11,033 --> 02:11:12,933 Tôi chỉ cố tìm hiểu sao anh làm thế thôi. 2557 02:11:13,133 --> 02:11:14,567 Anh nghĩ tôi cướp nó từ anh sao, Ray? 2558 02:11:14,833 --> 02:11:17,967 Nếu Shaw Agency cho anh phần dôi ra 10% họ cho tôi. 2559 02:11:18,133 --> 02:11:21,033 Tôi có lẽ nên giữ chặt nó trong túi mình. 2560 02:11:21,567 --> 02:11:23,533 Để 2 chúng tôi nói chuyện đi. 2561 02:11:24,767 --> 02:11:25,733 Ray. 2562 02:11:26,267 --> 02:11:28,167 Anh có thể ra ngoài, Joe. 2563 02:11:30,133 --> 02:11:31,833 Tôi sẽ ở trong phòng mình. 2564 02:11:37,600 --> 02:11:41,200 Ray, giờ thì tôi biết tên ganh tị đó đang nhồi nhét lời dối trá đó vào đầu anh đó. 2565 02:11:42,667 --> 02:11:44,800 Nhưng tôi chưa bao giờ đánh cắp của anh, Ray, tôi sẽ không bao giờ. 2566 02:11:45,000 --> 02:11:48,767 Tôi có một món nợ nhỏ, và Milt Shaw cho tôi một ít thôi, 2567 02:11:48,900 --> 02:11:50,667 nhưng tôi không phải trộm, Ray. 2568 02:11:50,867 --> 02:11:51,800 Vậy thứ này là gì, Jeff, huh? 2569 02:11:52,000 --> 02:11:55,967 Một thoả thuận của anh với anh ta để anh có thể lấy tiền của tôi ! 2570 02:11:56,167 --> 02:11:57,967 Làm sao anh có thể làm thế ? 2571 02:11:58,100 --> 02:12:00,067 Chúng ta đã hiểu nhau quá, chúng ta như anh em vậy. 2572 02:12:00,233 --> 02:12:01,800 Anh biết không, Ray? 2573 02:12:03,000 --> 02:12:05,900 Nếu chúng ta như anh em, 2574 02:12:06,567 --> 02:12:08,633 sao anh trả tiền Joe hơn tôi ? 2575 02:12:08,867 --> 02:12:11,167 Khỉ thật ! anh làm tôi đau lòng đó, anh bạn. 2576 02:12:11,333 --> 02:12:16,533 Anh biết không, Ray? anh đã làm tôi tổn thương lâu rồi ! 2577 02:12:16,733 --> 02:12:18,533 Vậy thì, nó đây. 2578 02:12:25,067 --> 02:12:26,567 Biết gì không, Ray? 2579 02:12:26,767 --> 02:12:28,667 Anh sẽ nhận phần của mình một ngày nào đó. 2580 02:12:29,133 --> 02:12:32,533 Và tôi cầu Chúa Ngài thương cho linh hồn của anh, đồ chết tiệt ạ ! 2581 02:12:40,267 --> 02:12:42,167 Mọi việc ổn chứ, Ray? 2582 02:12:43,700 --> 02:12:45,667 Thế anh nghĩ sao ? 2583 02:12:56,767 --> 02:12:59,767 Đi nói bố đi. đi nói bố đi ! Đi đi. 2584 02:13:01,600 --> 02:13:02,600 Chào, bố. 2585 02:13:02,800 --> 02:13:04,700 Con đã ở trong đội siêu sao rồi ! Trận đấu lúc Chúa Nhật đó. 2586 02:13:04,900 --> 02:13:05,833 Ồ, tuyệt thật. 2587 02:13:06,033 --> 02:13:08,700 O! Bố không có mặt đây đâu, bố phải đi lưu diễn. 2588 02:13:08,833 --> 02:13:11,500 Bố mua đồng phục mới cho mấy đứa thì sao ? 2589 02:13:11,733 --> 02:13:13,667 Bảo huấn luyện viên bố không quan tâm chúng bao nhiêu tiền cả. 2590 02:13:13,867 --> 02:13:14,633 Được rồi. 2591 02:13:14,867 --> 02:13:17,033 Được rồi, con trai, cháu muốn mang túi bố cháu vào nhà đi. 2592 02:13:17,267 --> 02:13:19,733 Chuyến bay đi Montreal sẽ đi lúc 11 :00. và tôi sẽ đón anh lúc 8:30. 2593 02:13:20,033 --> 02:13:20,867 Được rồi. 2594 02:13:21,733 --> 02:13:23,567 Anh nghe con nói gì chưa ? 2595 02:13:23,733 --> 02:13:24,567 Rồi. 2596 02:13:24,733 --> 02:13:26,733 Anh biết điều đó có nghĩa thế nào với con không ? 2597 02:13:26,933 --> 02:13:29,333 Anh biết. Nhưng anh có chuyện rồi. Anh đã đuổi Jeff. 2598 02:13:29,667 --> 02:13:30,533 Gì ? 2599 02:13:30,733 --> 02:13:31,633 Anh ta ăn cắp của anh. 2600 02:13:31,833 --> 02:13:32,800 Jeff à ? Hmm. 2601 02:13:32,833 --> 02:13:34,033 Em không tin đâu. 2602 02:13:34,167 --> 02:13:36,033 Ừ, chúng ta sẽ tốt hơn nếu không có anh ta. 2603 02:13:36,267 --> 02:13:38,833 My mother told me 2604 02:13:43,733 --> 02:13:46,033 'Fore she passed away 2605 02:13:47,900 --> 02:13:51,300 said son when l'm gone 2606 02:13:52,267 --> 02:13:53,733 Don't forget to pray 2607 02:13:54,267 --> 02:13:55,967 'Cause there'll be hard times 2608 02:13:58,867 --> 02:14:01,000 Hard times 2609 02:14:01,200 --> 02:14:04,000 Oh, yeah, yeah 2610 02:14:04,200 --> 02:14:07,633 Who knows better than l 2611 02:14:37,167 --> 02:14:38,667 Xin lỗi ! đưa họ ra hết đi ! 2612 02:14:39,033 --> 02:14:40,767 Hải quan Mỹ đây ! 2613 02:14:41,833 --> 02:14:43,033 Chúng tôi cần xem qua. 2614 02:14:43,167 --> 02:14:44,833 Anh vừa về từ Montreal à ? 2615 02:14:44,967 --> 02:14:46,267 Phải, có chuyện gì vậy ? 2616 02:14:46,433 --> 02:14:48,800 Chúng tôi được báo có thể có ma tuý trên máy bay. 2617 02:14:48,833 --> 02:14:51,133 Gì ? Thật lố bịch ! Tôi sẽ gọi luật sự đó. 2618 02:14:51,267 --> 02:14:53,633 Không luật sự nào được vào nơi kiểm soát quốc tế đâu. 2619 02:14:53,800 --> 02:14:55,967 Giờ thì tôi phải lục soát từng người trên máy bay này. 2620 02:14:56,200 --> 02:14:58,867 Anh Charles, anh đừng phiền khi chúng tôi bắt đầu với anh nhé. 2621 02:14:59,067 --> 02:15:00,733 Tôi muốn xem qua áo khoác của anh. 2622 02:15:00,900 --> 02:15:02,000 Tôi không phiền đâu. 2623 02:15:02,200 --> 02:15:03,700 Đừng nói gì cả, Ray. 2624 02:15:04,233 --> 02:15:05,200 Gì đây ? 2625 02:15:07,300 --> 02:15:09,700 Ray, chẳng có toà án nào ở lndiana. 2626 02:15:09,900 --> 02:15:11,800 Nó thuộc liên bang. Họ có thể kiện anh buôn lậu 2627 02:15:11,833 --> 02:15:13,633 có thể là ở tù đó. 2628 02:15:14,833 --> 02:15:17,700 Luật sự của tôi sẽ làm hết khả năng, nhưng... 2629 02:15:37,867 --> 02:15:38,833 Alô. 2630 02:15:41,133 --> 02:15:42,867 Anh không thể trốn ở đây mãi, Ray. 2631 02:15:43,033 --> 02:15:44,900 Này, đây là nhà anh. Và anh chưa vào tù. 2632 02:15:44,933 --> 02:15:45,867 Không, là nhà của em. 2633 02:15:46,067 --> 02:15:48,833 Anh đã không ở đây 6 ngày từ khi chúng ta đến. 2634 02:15:49,033 --> 02:15:50,933 Không, Ray, không! Chích sẽ không giải quyết được chuyện này đâu! 2635 02:15:51,133 --> 02:15:52,033 Tránh đường ra nào ! 2636 02:15:52,167 --> 02:15:53,933 Chỉ một điều có thể giúp anh là Thiên Chúa đó, Ray. 2637 02:15:54,067 --> 02:15:56,867 Đừng nghĩ tới Chúa ? Em không biết cảm giác bị mù 2638 02:15:57,333 --> 02:15:58,167 và sợ ánh sáng thế nào sao ? 2639 02:15:58,367 --> 02:16:01,333 Và mỗi ngày, anh đứng cầu nguyện để xin tí ánh sáng rồi chẳng được gì. 2640 02:16:01,733 --> 02:16:03,200 Vì Chúa không nghe những người như anh. 2641 02:16:03,433 --> 02:16:04,400 Thôi nói thế đi. 2642 02:16:04,800 --> 02:16:07,300 Như anh biết, thì Chúa và anh ngang bằng nhau và anh làm gì anh thích. 2643 02:16:07,800 --> 02:16:09,700 Và chết tiệt nếu anh muốn chích. 2644 02:16:09,900 --> 02:16:12,300 Vậy thì cứ làm đi ! Nhưng nếu anh bước ra cửa đó 2645 02:16:12,500 --> 02:16:14,867 thì em sẽ làm điều em nên làm lâu rồi. 2646 02:16:14,900 --> 02:16:16,733 Em sẽ dắt theo bọn nhỏ đi đó. 2647 02:16:16,900 --> 02:16:18,800 Em sẽ không đi đâu. Em... không có chỗ đi mà. 2648 02:16:19,000 --> 02:16:20,200 Không có chỗ ư ? Không. 2649 02:16:20,400 --> 02:16:22,333 Anh nghĩ em sợ mất thứ này ư?. 2650 02:16:22,800 --> 02:16:25,400 Ray, điều duy nhất em sợ mất đi là anh đó. 2651 02:16:25,800 --> 02:16:28,733 Vì em có thể tìm thấy Ray Robinson ở đâu nữa chứ ? 2652 02:16:30,200 --> 02:16:32,800 Và em đã làm quen với những thứ kinh tởm. 2653 02:16:33,067 --> 02:16:34,900 Có lẽ nó gần như làm em nổ tung. 2654 02:16:34,967 --> 02:16:36,133 Nhưng giờ em không sợ nữa. 2655 02:16:36,367 --> 02:16:38,900 Em biết anh yêu em và bọn trẻ hơn bất cứ thứ gì mà. 2656 02:16:39,133 --> 02:16:41,467 Đó là lời dối trá và anh biết thế mà ! 2657 02:16:43,133 --> 02:16:44,833 Anh có bao giờ nhìn thứ này chưa? 2658 02:16:45,033 --> 02:16:47,167 Nhìn nó đi, Ray! 2659 02:16:47,633 --> 02:16:50,733 Con trai của Ray Charles ''Cầu thủ xuất sắc nhất'' 2660 02:16:52,133 --> 02:16:54,133 Nó rất tự hào ngày đó đó, 2661 02:16:55,333 --> 02:16:59,133 cho đến khi anh đến bữa tiệc chiêu đãi của con mà bụng căng no ra. 2662 02:16:59,267 --> 02:17:02,367 Không! không! Có thứ mà anh còn yêu hơn em và con nữa, 2663 02:17:02,567 --> 02:17:05,067 hơn cả những cô gái anh ngủ nữa, 2664 02:17:05,333 --> 02:17:06,800 và hơn những mũi ma tuý nữa. 2665 02:17:07,033 --> 02:17:09,200 Em đang nói gì vậy ? Âm nhạc của anh. 2666 02:17:11,233 --> 02:17:13,500 Và nếu anh không dừng ngay, 2667 02:17:13,900 --> 02:17:16,900 nó sẽ cướp đi âm nhạc của anh và khiến vào tù đó. 2668 02:17:20,933 --> 02:17:22,933 Thứ chất độc có đáng để mất mọi thứ không ? 2669 02:18:05,167 --> 02:18:06,900 Ông Charles? 2670 02:18:19,233 --> 02:18:20,700 Anh Charles. 2671 02:18:21,400 --> 02:18:23,100 Anh không cần phải cố chịu đựng. 2672 02:18:24,100 --> 02:18:28,000 Chúng tôi có hoạt chất thay thế để giúp anh thoát khỏi heroin. 2673 02:18:28,233 --> 02:18:32,333 Tôi phải tự mình làm. Tôi phải tự mình làm. 2674 02:18:33,200 --> 02:18:34,500 Ah. đừng đụng tôi. 2675 02:18:38,133 --> 02:18:39,133 Được rồi. 2676 02:18:40,000 --> 02:18:41,400 Chúng tôi sẽ làm như anh muốn vậy. 2677 02:18:52,633 --> 02:18:54,067 Bác sĩ ? 2678 02:18:54,233 --> 02:18:57,133 Anh Charles. anh Charles, Tôi đến ngay. 2679 02:18:58,233 --> 02:18:59,633 Anh ta không còn chất lỏng nào. 2680 02:19:00,067 --> 02:19:01,467 Tiêm cho anh ta l.V. ngay 2681 02:19:02,167 --> 02:19:03,867 Tôi sẽ chuẩn bị ngay. Không tiêm mà. 2682 02:19:04,067 --> 02:19:05,900 Phải. Quan trọng lắm đó. Anh cần nó. 2683 02:19:06,067 --> 02:19:07,900 Đào tẩu, tôi có người đào tẩu ! 2684 02:19:08,467 --> 02:19:09,367 Whoa. 2685 02:19:11,067 --> 02:19:13,367 Để tôi đi. Cho anh ta lên giường. 2686 02:19:14,067 --> 02:19:16,400 Trói chặt anh ta lại. 2687 02:19:18,000 --> 02:19:18,467 Đừng tiêm. 2688 02:19:37,100 --> 02:19:38,300 Không, không. 2689 02:19:39,400 --> 02:19:40,633 Oh. 2690 02:19:44,733 --> 02:19:47,167 George, anh nhớ em. Anh nhớ em, George. 2691 02:19:47,200 --> 02:19:49,433 Anh nhớ em. 2692 02:19:54,233 --> 02:19:55,400 Oh. 2693 02:20:08,733 --> 02:20:10,167 Được rồi. 2694 02:20:10,433 --> 02:20:12,633 Ông gặp rắc rối rồi, bác sĩ. 2695 02:20:21,667 --> 02:20:24,133 Khỉ thật, ông lại thắng rồi ! 2696 02:20:24,267 --> 02:20:26,933 Nói gì nhỉ, tôi sẽ không thua với cùng cách ấy 2 lần đâu. 2697 02:20:27,167 --> 02:20:30,267 Tôi đã nói chuyện với toà án Boston, và thẩm phán đã đồng ý. 2698 02:20:30,700 --> 02:20:33,100 Ông ấy bị thuyết phục bởi ý chí của anh, 2699 02:20:33,267 --> 02:20:35,100 và ông ấy muốn dành cho anh cơ hội thứ 2. 2700 02:20:36,200 --> 02:20:36,500 Ồ, tuyệt thật. 2701 02:20:36,667 --> 02:20:38,567 Nhưng anh phải hoàn tất chương trình của chúng tôi 2702 02:20:38,800 --> 02:20:40,667 và đồng ý đi xét nghiệm ma tuý định kỳ. 2703 02:20:40,867 --> 02:20:43,200 Tôi sẽ đi vì tôi biết có nhiều người không tin 2704 02:20:43,667 --> 02:20:45,267 tôi bỏ ma tuý, nhưng tôi đã bỏ rồi. 2705 02:20:46,300 --> 02:20:47,567 Ai là George vậy ? 2706 02:20:52,467 --> 02:20:53,400 Ray, 2707 02:20:54,367 --> 02:20:57,067 anh đã vượt qua những phản ứng thể lý rồi. 2708 02:20:57,567 --> 02:21:00,233 Chúng ta nên bắt đầu phần tinh thần. 2709 02:21:00,433 --> 02:21:03,033 Ờ, quên chuyện đó đi, bác sĩ. 2710 02:21:03,267 --> 02:21:04,567 Tôi lo được mà. 2711 02:21:09,333 --> 02:21:10,367 Anh Charles, 2712 02:21:10,633 --> 02:21:13,133 anh không phải là con nghiện đầu tiên tôi trị cho đâu. 2713 02:21:13,333 --> 02:21:14,333 Con nghiện à ? Gì vậy-- 2714 02:21:14,533 --> 02:21:16,433 Nhiều người đã lừa tôi đó. 2715 02:21:16,633 --> 02:21:17,533 Tôi sẽ cố không làm thế. 2716 02:21:17,733 --> 02:21:21,033 Nếu anh muốn đưa cho vị thẩm phán đó báo cáo thuyết phục, 2717 02:21:21,233 --> 02:21:23,067 anh sẽ phải khám thôi. 2718 02:21:26,433 --> 02:21:27,367 Bác sĩ ? 2719 02:21:28,433 --> 02:21:29,967 Bác sĩ Hacker? 2720 02:21:30,433 --> 02:21:31,333 Bác sĩ ? 2721 02:22:03,900 --> 02:22:06,600 Ray, coi nào, chơi với em đi ! 2722 02:22:10,767 --> 02:22:12,233 Em con không có trong đó đâu. 2723 02:22:20,833 --> 02:22:22,567 Nói với mẹ nào, con trai. 2724 02:22:23,633 --> 02:22:27,233 Mẹ không phải là ác mộng đâu. Mẹ là một phần của con đây. 2725 02:22:27,533 --> 02:22:30,033 Thậm chí cả những mũi tiêm cũng không đuổi mẹ đi được. 2726 02:22:33,167 --> 02:22:34,833 Mẹ ơi, con đã giữ lời hứa. 2727 02:22:35,267 --> 02:22:36,833 Con đã mạnh mẽ lắm. 2728 02:22:37,233 --> 02:22:38,733 Đi đến nơi mẹ chưa từng mơ tới. 2729 02:22:39,600 --> 02:22:41,667 Nhưng con vẫn là đứa tàn tật. 2730 02:22:47,667 --> 02:22:49,567 Đến đây nào con. 2731 02:22:57,800 --> 02:22:58,300 Ray? 2732 02:23:04,900 --> 02:23:06,500 Không phải lỗi anh đâu. 2733 02:23:12,267 --> 02:23:13,400 Giờ hứa với 2 ta 2734 02:23:13,867 --> 02:23:15,400 con sẽ không bao giờ để ai hoặc thứ gì 2735 02:23:15,667 --> 02:23:18,133 biến con thành tàn tật nữa nhé. 2736 02:23:18,433 --> 02:23:21,267 Và con sẽ đứng trên đôi chân của mình. 2737 02:23:22,433 --> 02:23:23,233 Con hứa. 2738 02:23:44,467 --> 02:23:46,400 Hôm nay, chúng ta có mặt ở đây để sửa một sai lầm 2739 02:23:46,467 --> 02:23:49,800 đã không thừa nhận người con của chúng ta 20 năm qua. 2740 02:23:50,400 --> 02:23:51,800 Năm 1961 , 2741 02:23:52,467 --> 02:23:55,433 Ray Charles đã bị cấm biểu diễn mãi mãi ở bang Georgia , 2742 02:23:55,767 --> 02:23:58,700 vì đã từ chối biểu diễn cho những khán giả còn phân biệt chủng tộc. 2743 02:23:59,367 --> 02:24:02,133 Thật may là chúng ta đã có những bước tiến dài từ đó. 2744 02:24:02,500 --> 02:24:05,700 Nhiều người trong chúng ta đã đấu tranh cho bình đẳng thông qua chính trị 2745 02:24:06,300 --> 02:24:10,300 nhưng Ray Charles đã thay đổi vân hoá Mỹ bằng việc làm rung động con tim mọi người. 2746 02:24:10,733 --> 02:24:14,400 Vậy ngày hôm nay, 7 tháng 3, 1979 2747 02:24:15,233 --> 02:24:18,300 chúng tôi, những người đại diện cho chính quyền bang Georgia 2748 02:24:18,533 --> 02:24:22,467 không chỉ tuyên bố bài Georgia on My Mind là bài hát chính thức của bang 2749 02:24:22,933 --> 02:24:26,233 mà chúng tôi muốn xin lỗi anh trước công chúng 2750 02:24:26,433 --> 02:24:28,233 và chào mừng anh quay về nhà. 2751 02:24:36,933 --> 02:24:41,567 Every time l sing this song 2752 02:24:47,933 --> 02:24:49,933 Ước gì mẹ anh có đây nhỉ. 2753 02:24:50,733 --> 02:24:51,967 Mẹ ở đây đó. 2754 02:24:52,800 --> 02:24:54,433 Mẹ chưa bao giờ bỏ đi.