1
00:00:00,080 --> 00:00:02,901
Traduzione: MiaWallace,
Spigui, RiccardOne, Bells,
2
00:00:02,902 --> 00:00:05,280
Daphne e Jo, criz91, Lynx89, maykia, erma.
3
00:00:06,220 --> 00:00:09,525
SANDRINGHAM, DICEMBRE 1908
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,399
Revisione: anto*
5
00:00:12,690 --> 00:00:14,420
www.subsfactory.it
6
00:00:38,464 --> 00:00:41,582
THE LOST PRINCE
7
00:00:45,596 --> 00:00:47,583
Ora sapete tutti le regole.
8
00:00:47,692 --> 00:00:49,600
Hanno piu' di mille anni.
9
00:00:52,627 --> 00:00:55,959
E voglio che vi concentriate molto,
su queste regole.
10
00:01:02,313 --> 00:01:03,351
Ora...
11
00:01:04,301 --> 00:01:06,403
siete tutti pronti per il via?
12
00:01:08,603 --> 00:01:10,117
Mettile in posizione, Burgess,
13
00:01:10,358 --> 00:01:13,358
- prima che si sciolgano troppo.
- Vostra Maesta'.
14
00:01:16,034 --> 00:01:18,271
Avete scelto tutti i vostri corridori?
15
00:01:18,405 --> 00:01:20,385
- Si'!
- Voglio che ogni nipote in questa stanza
16
00:01:20,386 --> 00:01:23,893
- faccia piu' baccano che puo'.
- Quello e' il mio! Quello vicino al fuoco!
17
00:01:24,099 --> 00:01:27,037
- E quello e' il mio!
- E quello e' il mio!
18
00:01:27,348 --> 00:01:29,901
Johnnie, ne hai scelto uno?
Sei ancora in tempo.
19
00:01:30,025 --> 00:01:32,801
Anche se e' meglio tu faccia
in fretta. Stanno partendo.
20
00:01:33,221 --> 00:01:34,963
Sono tutti quanti miei.
21
00:01:35,378 --> 00:01:37,699
Il nostro e' quello, allora. Scelgo io.
22
00:01:37,700 --> 00:01:39,685
- Guardate, sono partiti!
- Dai!
23
00:01:39,686 --> 00:01:42,198
- Per favore, vai!
- Per favore! Per favore!
24
00:01:42,199 --> 00:01:44,709
- Piu' veloce! Piu' veloce!
- Il mio non corre!
25
00:01:44,833 --> 00:01:46,802
- Perche' il mio non vince?
- Sto recuperando! Sto recuperando!
26
00:01:46,803 --> 00:01:48,649
E' vicino al fuoco, non vale!
27
00:01:48,650 --> 00:01:52,752
- Dai, piu' veloce. Dai!
- Prendi velocita', ti prego! Dai!
28
00:01:55,197 --> 00:01:57,876
Piu' veloce! Dai! Vai! Vai!
29
00:01:59,390 --> 00:02:01,885
Non e' giusto! Doveva vincere il mio.
30
00:02:06,230 --> 00:02:07,611
Johnnie...
31
00:02:08,754 --> 00:02:10,912
come avete fatto a sporcarvi in questo modo?
32
00:02:11,998 --> 00:02:15,081
La festa sta per cominciare e guardate qui.
33
00:02:15,725 --> 00:02:18,147
Anche il nonno e' sporco di burro.
34
00:02:18,919 --> 00:02:21,911
Il nonno e' tutto sporco di burro.
35
00:02:24,736 --> 00:02:26,243
Allora, Johnnie...
36
00:02:27,558 --> 00:02:29,820
ce la fate ad andare alla festa?
37
00:02:30,590 --> 00:02:32,562
Non vi sentite troppo stanco?
38
00:02:34,520 --> 00:02:35,871
Siete sicuro?
39
00:02:39,364 --> 00:02:40,963
Me lo assicurate?
40
00:02:53,244 --> 00:02:54,953
Vostra Altezza Reale.
41
00:02:55,552 --> 00:02:58,371
Abbiamo avuto un piccolo problema
ma ora e' tutto risolto.
42
00:02:58,763 --> 00:03:00,826
La regina e' gia' scesa.
43
00:03:02,145 --> 00:03:04,685
Quindi cominceremo puntuali quest'anno.
44
00:03:05,240 --> 00:03:06,728
E' bello...
45
00:03:07,404 --> 00:03:09,398
quello che indossate, mamma.
46
00:03:10,505 --> 00:03:13,940
La nonna indossera' un abito piu' carino.
47
00:03:16,659 --> 00:03:18,611
E' cosi' che deve essere.
48
00:03:25,667 --> 00:03:28,366
Vostra Maesta', una piccolo pensiero
da aggiungere alla vostra collezione.
49
00:03:28,499 --> 00:03:30,029
Cos'e'?
50
00:03:32,660 --> 00:03:34,245
Oddio!
51
00:03:34,265 --> 00:03:37,259
Ad ogni compleanno, riceve sempre
le stesse cose,
52
00:03:37,692 --> 00:03:41,320
e riesce a far finta di essere sorpresa
quando apre il pacchetto.
53
00:03:43,543 --> 00:03:45,050
Non e' adorabile?
54
00:03:45,333 --> 00:03:48,573
Non ho mai capito cosa ci trova
in quegli animaletti,
55
00:03:49,120 --> 00:03:50,679
non ci puo' fare niente.
56
00:03:51,874 --> 00:03:53,590
Ecco la mia giraffa.
57
00:03:53,815 --> 00:03:55,222
Santo cielo,
58
00:03:55,342 --> 00:03:58,026
siamo riusciti a regalarle
tutti la stessa cosa.
59
00:03:58,628 --> 00:04:00,337
Guardate, ho tre giraffe ora.
60
00:04:00,439 --> 00:04:03,358
Un anno ha ricevuto un orologio a forma
di ippopotamo...
61
00:04:03,646 --> 00:04:05,258
che mi piaceva.
62
00:04:05,784 --> 00:04:07,447
Ma ho provato a caricarlo
e l'ho rotto.
63
00:04:07,448 --> 00:04:10,271
Se solo potessi farlo sparire,
64
00:04:11,528 --> 00:04:14,236
e far riapparire un regalo
totalmente diverso.
65
00:04:21,869 --> 00:04:25,683
E' la prima volta che vengo qui
come ospite, sapete? E' molto emozionante.
66
00:04:26,855 --> 00:04:29,756
Tutti gli orologi sono regolati
avanti di mezz'ora.
67
00:04:30,263 --> 00:04:33,270
Non mi sarei mai aspettato di vedere
che tutte le signore qui fumano.
68
00:04:33,360 --> 00:04:34,953
E' meraviglioso.
69
00:04:36,511 --> 00:04:39,255
Guardate, che bellezza.
70
00:04:42,219 --> 00:04:45,880
Vostra Maesta', e'
assolutamente splendida.
71
00:04:47,826 --> 00:04:50,856
- Ci sono dei pesciolini.
- Una torta straordinaria.
72
00:05:01,477 --> 00:05:02,752
No.
73
00:05:10,330 --> 00:05:13,999
Arrivo' una barca, avanzava
spinta dal vento e portava re Artu',
74
00:05:14,000 --> 00:05:17,466
come un moderno gentiluomo
dal portamento piu' maestoso.
75
00:05:17,596 --> 00:05:19,509
E tutta la gente gridava:
76
00:05:19,510 --> 00:05:22,489
"Artu' e' tornato, non puo' morire".
77
00:05:22,809 --> 00:05:26,119
E coloro che stavano indietro,
sulle colline, ripetevano:
78
00:05:26,245 --> 00:05:30,058
"Viene con tutte le cose buone,
e non ci sara' piu' la guerra".
79
00:05:30,329 --> 00:05:32,472
In quell'istante, centinaia
di campane iniziarono
80
00:05:32,482 --> 00:05:34,285
a suonare, ma con il suono mi svegliai,
81
00:05:34,297 --> 00:05:38,529
e udii infatti il nitido suono delle campane
della chiesa nella mattina di Natale.
82
00:05:40,267 --> 00:05:41,698
Bravo!
83
00:05:49,649 --> 00:05:52,293
Vedo che oggi abbiamo
il piu' vecchio e il piu' giovane!
84
00:05:52,294 --> 00:05:53,961
Non sono il piu' giovane!
85
00:05:54,054 --> 00:05:56,459
C'e' Johnnie, ve ne siete dimenticato.
86
00:05:56,479 --> 00:05:59,929
Sono sicuro che, l'anno prossimo,
fara' qualcosa anche lui.
87
00:06:00,157 --> 00:06:02,527
"Nuit de joie" di Victor Hugo.
88
00:06:21,683 --> 00:06:23,669
Johnnie, state fermo.
89
00:06:24,361 --> 00:06:25,935
State fermo.
90
00:06:26,920 --> 00:06:28,431
Ricordate?
91
00:06:36,744 --> 00:06:38,877
Johnnie, state fermo.
92
00:07:23,028 --> 00:07:26,009
La zarina non va a pescare?
93
00:07:26,934 --> 00:07:28,310
Georgie...
94
00:07:30,020 --> 00:07:31,814
Perche' non posso scendere?
95
00:07:31,834 --> 00:07:33,293
Solo un momento.
96
00:07:33,313 --> 00:07:37,381
Vedrete le vostre cugine quando verranno
per il te', Johnnie. Ve l'assicuro.
97
00:07:37,671 --> 00:07:39,916
Nessuno puo' avere dato loro consigli su dove
98
00:07:39,917 --> 00:07:42,416
si prendono i pesci
grossi sull'Isola di Wight.
99
00:07:42,436 --> 00:07:44,610
Dovremmo andare ad aiutarli, Lalla.
100
00:07:44,611 --> 00:07:47,240
Dovremmo dire loro che li'
non prenderanno niente.
101
00:07:47,904 --> 00:07:51,840
Sono sicura che l'imperatore non ha bisogno
di lezioni di pesca da voi, Georgie.
102
00:07:54,635 --> 00:07:57,627
Non hanno un aspetto
davvero splendido, Johnnie?
103
00:08:07,915 --> 00:08:09,553
Sono in ritardo.
104
00:08:18,603 --> 00:08:20,416
Estremamente in ritardo.
105
00:08:42,662 --> 00:08:45,129
Vi chiedo scusa, mio caro.
106
00:08:45,701 --> 00:08:48,868
Per un attimo ho pensato che fossimo
arrivati nel posto sbagliato.
107
00:09:15,939 --> 00:09:19,075
Incantevole. Assolutamente incantevole.
108
00:09:19,615 --> 00:09:22,564
Ogni cosa e' in miniatura, vero?
109
00:09:23,853 --> 00:09:26,880
Sarebbe davvero stupendo avere
qualcosa di cosi' piccolo.
110
00:09:30,990 --> 00:09:31,972
No.
111
00:09:32,738 --> 00:09:34,480
Temo di dovermi fermare.
112
00:09:35,190 --> 00:09:37,194
Ho le scarpe sbagliate.
113
00:09:37,782 --> 00:09:40,728
Perche' il terreno... beh, potete vedere
che il terreno
114
00:09:40,758 --> 00:09:43,258
non e' per niente adatto a queste scarpe.
115
00:09:43,475 --> 00:09:45,941
In realta', e' completamente asciutto.
116
00:09:46,647 --> 00:09:48,040
Vedete?
117
00:09:48,339 --> 00:09:49,997
In effetti, non potrebbe essere piu' asciutto.
118
00:09:50,032 --> 00:09:51,970
Impossibile.
119
00:09:52,452 --> 00:09:55,159
Non posso fare un altro passo
con queste scarpe.
120
00:09:55,160 --> 00:09:58,108
Mia cara, non credo ci sia
il tempo di mandare qualcuno
121
00:09:58,109 --> 00:10:00,266
sul panfilo a prendervene un altro paio.
122
00:10:01,871 --> 00:10:04,668
Voglio dire... certo che possiamo.
123
00:10:04,991 --> 00:10:07,280
E' sicuramente possibile, se lo desiderate.
124
00:10:07,315 --> 00:10:08,881
Non sara' necessario.
125
00:10:08,882 --> 00:10:11,808
Sono certa che avranno delle sovrascarpe.
126
00:10:12,085 --> 00:10:13,353
Sovrascarpe?
127
00:10:16,739 --> 00:10:19,147
- Vostra Altezza Reale!
- Abbiamo delle scarpe?
128
00:10:19,148 --> 00:10:20,214
Si', signore.
129
00:10:20,585 --> 00:10:22,324
Ma avete trovato le scarpe adatte?
130
00:10:27,569 --> 00:10:28,824
Dannatamente ridicolo!
131
00:10:29,335 --> 00:10:31,485
E' asciuttissimo li' fuori!
132
00:10:41,127 --> 00:10:44,787
Se ti piacciono gli animali,
possiamo portarti un orso dalla Russia.
133
00:10:44,788 --> 00:10:46,898
O magari una tigre dalla Siberia.
134
00:10:47,190 --> 00:10:48,577
O magari tutti e due.
135
00:11:20,834 --> 00:11:24,007
Non riesco a capacitarmi di
quanto ogni cosa sembri diversa.
136
00:11:24,639 --> 00:11:28,803
Perfino Osborne sembra
essersi rimpicciolita un po'.
137
00:11:29,396 --> 00:11:31,557
Ero solita visitare nostra nonna,
138
00:11:32,018 --> 00:11:35,480
ed inoltre per me era
davvero sorprendente
139
00:11:35,926 --> 00:11:39,992
che ci fossero cosi' tante case
di altre persone cosi' vicino.
140
00:11:47,160 --> 00:11:48,452
Cosi'.
141
00:11:49,830 --> 00:11:51,037
Perdonatemi.
142
00:11:51,267 --> 00:11:52,486
Proprio cosi'.
143
00:11:55,260 --> 00:11:56,692
Siete comodo cosi'?
144
00:11:58,510 --> 00:12:01,077
Beh, non ne sono sicuro.
145
00:12:03,808 --> 00:12:07,090
Mia cara, potete resistere se
facciamo prima questa fotografia?
146
00:12:07,993 --> 00:12:10,919
O magari e' il caso di fare prima
la fotografia con voi?
147
00:12:11,870 --> 00:12:13,578
Che cosa ne pensate, mia cara?
148
00:12:14,242 --> 00:12:17,378
E' cosi' allora che ci si comporta
quando si e' un monarca assoluto?
149
00:12:18,401 --> 00:12:22,214
O forse non e' per niente il momento
giusto per fare fotografie?
150
00:12:25,011 --> 00:12:26,018
Forse...
151
00:12:27,519 --> 00:12:28,629
e' cosi'.
152
00:12:47,565 --> 00:12:50,887
Vostra madre si sta divertendo
molto con quei bambini.
153
00:12:51,825 --> 00:12:54,966
Non l'ho mai vista divertirsi
tanto con nessun bambino.
154
00:13:17,303 --> 00:13:19,558
Sembra un pesce imperatore!
155
00:13:21,603 --> 00:13:24,296
Ha detto che sembra un pesce imperatore!
156
00:13:31,080 --> 00:13:34,265
Allora, come pensate che
abbia inciso sul potere dei baroni?
157
00:13:35,211 --> 00:13:36,554
Una pestilenza,
158
00:13:36,755 --> 00:13:38,655
da un capo all'altro del paese.
159
00:13:40,927 --> 00:13:42,571
Qualcuno sa dirmelo?
160
00:13:46,977 --> 00:13:49,994
Vi diro' cosa successe con la peste nera.
161
00:13:51,655 --> 00:13:54,884
Ebbe un effetto devastante
162
00:13:55,185 --> 00:13:57,313
su qualsiasi cosa tocco'.
163
00:14:08,104 --> 00:14:09,997
E dove state pensando di andare?
164
00:14:09,998 --> 00:14:12,065
Stiamo solo andando alla casa grande.
165
00:14:12,095 --> 00:14:13,720
Possiamo andare da soli.
166
00:14:13,954 --> 00:14:15,471
Non ci serve nessuno.
167
00:14:32,711 --> 00:14:33,792
Signora.
168
00:14:36,063 --> 00:14:37,611
Tutti questi nuovi poliziotti.
169
00:14:39,460 --> 00:14:42,495
Non sono sicura che mi piaccia
trovarli ovunque per il parco.
170
00:15:07,193 --> 00:15:08,313
Johnnie.
171
00:15:08,747 --> 00:15:09,751
Johnnie!
172
00:15:12,800 --> 00:15:14,751
Sapete che non potete portarlo di sopra.
173
00:15:17,042 --> 00:15:19,617
Non avevo idea che
fossero stati stipati lassu'.
174
00:15:20,557 --> 00:15:22,835
Ci vorra' un'eternita' per disporli.
175
00:15:23,473 --> 00:15:25,031
Allora Georgie,
176
00:15:25,091 --> 00:15:28,042
il vostro tempo a disposizione
per giocarci sara' pochissimo.
177
00:15:28,142 --> 00:15:30,624
Solo quindici minuti al massimo.
178
00:15:31,632 --> 00:15:33,200
Non un minuto in piu'.
179
00:15:33,286 --> 00:15:34,376
Allora,
180
00:15:35,077 --> 00:15:38,702
il nostro comandante e'
Sir Thomas Whitney Whatney,
181
00:15:38,988 --> 00:15:41,221
con il suo cavallo a tre zampe.
182
00:15:41,628 --> 00:15:44,643
E quel vecchietto bassissimo e
grassissimo laggiu'
183
00:15:44,908 --> 00:15:46,631
e' il comandante dei francesi.
184
00:15:46,632 --> 00:15:48,466
Mi pareva di aver sentito delle voci!
185
00:15:48,710 --> 00:15:50,713
Avete schierato i soldatini!
186
00:15:50,745 --> 00:15:53,290
- Vostra Maesta'.
- Santi numi!
187
00:15:53,958 --> 00:15:55,834
Bene, vediamo cosa riuscite a fare.
188
00:15:56,234 --> 00:15:57,952
Allora, chi ha la posizione migliore?
189
00:15:58,623 --> 00:16:00,241
Eccovi qui, papa'.
190
00:16:01,425 --> 00:16:03,875
Stavo giusto venendo al nostro incontro.
191
00:16:05,638 --> 00:16:07,190
Sono un po' in anticipo?
192
00:16:07,290 --> 00:16:08,596
Ci sono i soldatini schierati!
193
00:16:08,626 --> 00:16:10,926
Spero non stiate giocando tra stati.
194
00:16:11,224 --> 00:16:12,274
E' cosi'?
195
00:16:14,244 --> 00:16:15,851
Conoscete le mie regole a riguardo.
196
00:16:17,784 --> 00:16:20,734
Ho detto loro che devono giocare tra pianeti,
197
00:16:20,945 --> 00:16:22,429
non tra nazioni.
198
00:16:22,599 --> 00:16:26,516
Gli eserciti vengono da Marte o Giove,
quel genere di gioco.
199
00:16:27,849 --> 00:16:30,418
Mai i francesi o i tedeschi.
200
00:16:35,008 --> 00:16:36,791
Stavate giocando con i francesi?
201
00:16:38,509 --> 00:16:39,618
Rispondetemi.
202
00:16:40,991 --> 00:16:42,242
No, papa'.
203
00:16:42,718 --> 00:16:44,835
Non lo stavamo facendo, papa'.
204
00:16:45,421 --> 00:16:46,869
Gli eserciti vengono da...
205
00:16:48,886 --> 00:16:50,635
Saturno e Giove.
206
00:16:54,369 --> 00:16:56,401
Stavamo giocando con gli stranieri.
207
00:16:56,402 --> 00:16:59,654
Vi ho detto di non farlo!
208
00:16:59,941 --> 00:17:01,000
Mai!
209
00:17:01,092 --> 00:17:03,192
Beh, almeno il bambino e' onesto.
210
00:17:05,100 --> 00:17:06,420
Johnnie l'onesto.
211
00:17:07,250 --> 00:17:08,899
Arrivati a questo punto,
212
00:17:09,375 --> 00:17:11,004
non resta che aiutarli.
213
00:17:11,034 --> 00:17:12,509
Resta li', ragazzo,
214
00:17:12,669 --> 00:17:13,992
mi serve aiuto.
215
00:17:15,000 --> 00:17:15,958
Dio.
216
00:17:18,313 --> 00:17:19,430
E' stata dura.
217
00:17:19,534 --> 00:17:21,684
Mi sa che sto invecchiando, vero?
218
00:17:21,772 --> 00:17:23,656
Forza, forza.
219
00:17:23,749 --> 00:17:27,213
Allora, sono i francesi, vero?
Di sicuro assomigliano ai francesi.
220
00:17:27,895 --> 00:17:29,447
Da bambino,
221
00:17:30,102 --> 00:17:31,852
quante battaglie facevo
con questi soldatini!
222
00:17:31,853 --> 00:17:36,509
Combattevo nel deserto,
nella giungla, nella neve.
223
00:17:37,369 --> 00:17:40,417
Vediamo se sono
ancora bravo come allora.
224
00:17:40,537 --> 00:17:41,963
Tutti pronti?
225
00:17:42,403 --> 00:17:45,170
Vediamo chi riesce a portare i propri
uomini nella posizione migliore.
226
00:17:45,285 --> 00:17:47,156
Bene Johnnie, noi siamo
su questo fronte.
227
00:17:47,337 --> 00:17:49,187
Ora allinea la cavalleria qui.
228
00:17:49,217 --> 00:17:52,240
I dragoni devono stare in
posizione avanzata, laggiu'.
229
00:17:57,280 --> 00:17:58,993
Siamo molto in ritardo, adesso.
230
00:17:59,610 --> 00:18:01,819
Santo cielo, se avessi
saputo quanto ci voleva,
231
00:18:01,820 --> 00:18:03,720
non avrei acconsentito a venire.
232
00:18:04,286 --> 00:18:07,174
Mio padre mi dava una bella bastonata
ogni volta che ero in ritardo.
233
00:18:07,204 --> 00:18:09,280
Era la miglior cosa che potesse capitarmi.
234
00:18:16,566 --> 00:18:17,676
Georgie,
235
00:18:18,601 --> 00:18:20,338
torna al villino.
236
00:18:21,459 --> 00:18:23,338
Ti raggiungeremo tra poco.
237
00:18:27,777 --> 00:18:28,904
Johnnie?
238
00:18:31,571 --> 00:18:32,760
Starai bene.
239
00:18:33,387 --> 00:18:35,437
Troveremo un posto dove andare.
240
00:18:44,532 --> 00:18:46,123
Andra' tutto bene.
241
00:18:48,810 --> 00:18:50,026
Ci siamo quasi.
242
00:18:50,740 --> 00:18:51,952
Buonasera.
243
00:18:56,049 --> 00:18:58,027
- Buonasera.
- Buonasera.
244
00:19:02,013 --> 00:19:04,297
- Perdonatemi.
- Scusate.
245
00:19:08,728 --> 00:19:10,601
Buonasera. Buonasera, giovanotto.
246
00:19:10,602 --> 00:19:11,760
Buonasera.
247
00:19:38,915 --> 00:19:40,620
Tra poco arriviamo.
248
00:19:41,135 --> 00:19:43,216
Il bambino e' turbato da qualcosa.
249
00:19:43,916 --> 00:19:46,172
Potete chiudere la porta e lasciarci.
250
00:20:00,765 --> 00:20:03,346
Nessun altro ci trovera' ora.
251
00:20:04,312 --> 00:20:06,206
Nessuno lo vedra'.
252
00:20:07,061 --> 00:20:08,382
E stasera,
253
00:20:11,013 --> 00:20:13,151
diremo le preghiere due volte.
254
00:20:14,789 --> 00:20:18,106
Magari non capitera' di nuovo
per un bel po' di tempo.
255
00:20:22,434 --> 00:20:23,618
Lalla.
256
00:20:29,128 --> 00:20:31,663
Dove sei stata, Lalla?
Mi chiedo perche' tanto ritardo.
257
00:20:31,664 --> 00:20:34,262
Siamo in ritardo solo
un pochino piu' del previsto, signora.
258
00:20:34,834 --> 00:20:37,160
Questo giovanotto ha preso il raffreddore.
259
00:20:37,790 --> 00:20:40,103
Starnutiva e tossiva moltissimo.
260
00:20:40,973 --> 00:20:42,431
Era come un motorino.
261
00:20:42,842 --> 00:20:44,207
Ma adesso sta molto meglio.
262
00:20:44,544 --> 00:20:45,600
Bene, Johnnie.
263
00:20:46,579 --> 00:20:48,320
Felice di sapere che stai meglio.
264
00:20:57,323 --> 00:20:59,822
Vostra madre ha un udito finissimo.
265
00:21:00,025 --> 00:21:02,240
Il miglior udito che abbia mai incontrato.
266
00:21:19,011 --> 00:21:21,079
Non riesco a prendere come il mio solito.
267
00:21:23,015 --> 00:21:24,277
Che succede?
268
00:21:26,120 --> 00:21:27,320
Non lo capisco.
269
00:21:34,040 --> 00:21:35,540
Cosa c'e' che non va?
270
00:21:35,891 --> 00:21:39,320
Uno dei piu' grandi piaceri
della mia vita ed oggi lo sto odiando!
271
00:21:39,999 --> 00:21:42,680
Senza senso, del tutto senza senso.
272
00:21:43,236 --> 00:21:45,775
Non avrei mai pensato di poter
provare una cosa simile.
273
00:21:45,805 --> 00:21:48,005
E se non mi diverto piu' a sparare,
274
00:21:49,000 --> 00:21:51,800
per che cosa saro' impaziente
ogni notte quando vado a letto?
275
00:21:55,114 --> 00:21:56,772
Meta' di loro non li conosco.
276
00:21:57,442 --> 00:21:59,900
Le ho davvero invitate io
alcune di queste persone?
277
00:22:03,155 --> 00:22:05,605
Perche' mi da cosi' tanto fastidio
278
00:22:06,402 --> 00:22:08,161
che oggi siano qui con me?
279
00:23:00,646 --> 00:23:01,686
Vostra Maesta',
280
00:23:02,387 --> 00:23:04,306
sono molto dispiaciuta del ritardo.
281
00:23:04,617 --> 00:23:06,277
La macchina e' rimasta bloccata nel fango.
282
00:23:06,285 --> 00:23:08,480
E' ora che sappiano cosa vuol dire sparare.
283
00:23:11,983 --> 00:23:13,917
I bambini. I bambini.
284
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
Guardate...
285
00:23:18,950 --> 00:23:22,337
quell'uomo sciocco
ha del cibo sulla barba.
286
00:23:26,205 --> 00:23:27,229
Si'.
287
00:23:27,815 --> 00:23:31,541
Sapete far scomparire
il cibo che non vi piace, vero?
288
00:23:35,915 --> 00:23:36,925
Johnnie,
289
00:23:37,179 --> 00:23:39,146
e' ora che tu ti sieda.
290
00:23:39,383 --> 00:23:41,650
Avete mai sparato ad un coccodrillo, nonno?
291
00:23:42,354 --> 00:23:43,488
Certo che si'.
292
00:23:44,657 --> 00:23:46,987
Ma non oggi... non oggi.
293
00:23:47,026 --> 00:23:50,223
Dopo pranzo sparerete tutti
ad un coccodrillo.
294
00:23:50,396 --> 00:23:51,758
Non essere sciocco, Johnnie.
295
00:23:52,365 --> 00:23:53,557
Non essere ridicolo.
296
00:23:53,758 --> 00:23:56,429
Le signore spareranno alle tigri dopo pranzo,
297
00:23:56,602 --> 00:23:59,000
e gli uomini ai coccodrilli.
298
00:24:03,342 --> 00:24:04,442
Sai...
299
00:24:04,687 --> 00:24:05,809
c'e' stato un tempo...
300
00:24:06,656 --> 00:24:09,560
in cui ero uno dei migliori
tiratori in Inghilterra.
301
00:24:11,851 --> 00:24:12,851
Ma oggi,
302
00:24:14,391 --> 00:24:16,752
non riuscirei a colpire
nemmeno un animaletto.
303
00:24:20,326 --> 00:24:23,425
Forse perche' siete troppo vecchio, nonno.
304
00:24:33,005 --> 00:24:34,367
Il bambino ha ragione.
305
00:24:35,821 --> 00:24:36,841
Quel bambino...
306
00:24:37,781 --> 00:24:39,541
ha sempre ragione.
307
00:24:46,252 --> 00:24:47,649
Non ci vorra' molto, Johnnie.
308
00:24:48,587 --> 00:24:49,587
Guardate su.
309
00:24:49,948 --> 00:24:51,019
Guardate su!
310
00:24:53,059 --> 00:24:54,651
Vedete la cometa che si avvicina?
311
00:24:58,631 --> 00:24:59,996
E' quella laggiu'?
312
00:25:05,838 --> 00:25:07,999
Verra' da un momento all'altro, sono sicura.
313
00:25:09,341 --> 00:25:11,471
Una luce intensa in un battibaleno.
314
00:25:12,645 --> 00:25:15,847
Avremmo gia' dovuto vederla,
non penso arrivera'.
315
00:25:28,527 --> 00:25:31,088
Perche' non e' stato ancora acceso il motore?
316
00:25:31,476 --> 00:25:34,625
- Dobbiamo sbrigarci, santo cielo.
- Guardate! Mamma e papa'.
317
00:25:35,537 --> 00:25:36,568
Partira'?
318
00:25:36,700 --> 00:25:38,494
Saranno stati chiamati a Palazzo.
319
00:25:39,004 --> 00:25:41,450
- Forse il nonno e' peggiorato.
- C'e' qualcosa che non va!
320
00:25:42,808 --> 00:25:45,600
La cometa sta arrivando
e il nonno sta per morire.
321
00:25:49,348 --> 00:25:50,713
E' un presagio?
322
00:26:33,035 --> 00:26:35,420
Johnnie. Johnnie, sveglia.
323
00:26:42,434 --> 00:26:44,368
Sai cosa significa quello?
324
00:26:49,314 --> 00:26:51,106
Sei il figlio del Re adesso.
325
00:26:51,360 --> 00:26:52,440
Tutti e due lo siamo.
326
00:26:52,802 --> 00:26:54,576
Tutti e due lo siamo, Johnnie.
327
00:26:59,710 --> 00:27:02,210
Queste non si dovranno piu' vedere.
328
00:27:26,914 --> 00:27:28,610
Non sono sicuro degli stivali.
329
00:27:36,100 --> 00:27:37,700
Gli stivali sono molto stretti.
330
00:27:40,191 --> 00:27:41,856
Dio dammi la forza.
331
00:27:50,402 --> 00:27:51,426
Beh, no.
332
00:27:52,014 --> 00:27:53,414
Sono di mia madre.
333
00:27:53,985 --> 00:27:55,785
Non andranno affatto bene.
334
00:28:13,631 --> 00:28:15,231
Ho fatto un po' tardi?
335
00:28:52,223 --> 00:28:53,331
Signora.
336
00:29:11,000 --> 00:29:13,305
Mamma, siamo gia' in ritardo di piu' di un'ora.
337
00:29:13,632 --> 00:29:15,090
Non agitarti, mia cara.
338
00:29:15,296 --> 00:29:17,117
Sono sempre almeno un'ora in ritardo.
339
00:29:17,219 --> 00:29:18,960
E' questo che la gente si aspetta da me.
340
00:29:19,229 --> 00:29:21,879
No, questi assolutamente non mi vanno bene.
341
00:29:32,705 --> 00:29:34,036
Posso unirmi a voi?
342
00:29:35,774 --> 00:29:38,072
E... lo vuole anche Johnnie.
343
00:29:38,243 --> 00:29:41,007
Certo. Siete molto elegante, giovanotto.
344
00:29:41,213 --> 00:29:43,579
Johnnie, vieni ad unirti a noi.
345
00:29:55,794 --> 00:29:59,794
Non sarebbe meglio se tutta
quella gente laggiu' non vestisse di nero?
346
00:30:02,432 --> 00:30:03,847
Sapete chi e' quello?
347
00:30:04,675 --> 00:30:07,437
Riuscite a vederlo?
E' proprio davanti l'entrata.
348
00:30:07,940 --> 00:30:09,999
Il cugino Bill, l'imperatore della Germania.
349
00:30:11,710 --> 00:30:12,956
E che mi dite...
350
00:30:13,457 --> 00:30:14,501
di quello?
351
00:30:14,718 --> 00:30:16,780
Quello laggiu' che si e' appena mosso.
352
00:30:17,029 --> 00:30:18,382
Quello vicino alla colonna.
353
00:30:19,318 --> 00:30:21,912
Il Re della Grecia. Lo zio di papa'.
354
00:30:22,521 --> 00:30:24,252
E poi c'e' lo zio Fritz.
355
00:30:24,823 --> 00:30:26,615
Il Granduca di...
356
00:30:27,194 --> 00:30:28,316
Mac...
357
00:30:28,650 --> 00:30:29,951
Ci sono quasi.
358
00:30:30,333 --> 00:30:33,797
Il Granduca di Mecklenburg-Strelitz.
359
00:30:34,799 --> 00:30:36,705
Chi e' quello che si agita tanto?
360
00:30:36,817 --> 00:30:40,603
Quello e' il Granduca Michael
Michailovitch di Russia.
361
00:30:40,697 --> 00:30:42,797
E' un membro della vostra famiglia.
362
00:30:43,308 --> 00:30:47,105
Sta andando a parlare proprio ora
con Sua Altezza Serenissima il Duca di Teck,
363
00:30:47,179 --> 00:30:49,118
che e' un altro dei vostri parenti.
364
00:30:49,148 --> 00:30:51,440
Johnnie, c'e' tutta la famiglia insieme.
365
00:30:56,622 --> 00:30:58,600
Perche' sono tutti in agitazione?
366
00:30:58,775 --> 00:31:02,051
Penso che qualcuno li abbia
fatti arrivare troppo presto.
367
00:31:05,632 --> 00:31:08,690
Mi chiedo chi decida
quale carrozza vada per prima.
368
00:31:09,435 --> 00:31:11,369
E chi cammina dietro la bara.
369
00:31:12,471 --> 00:31:13,771
Lo decidete voi?
370
00:31:22,399 --> 00:31:25,242
No, no. Non oggi. Oggi non si corre.
371
00:31:25,835 --> 00:31:27,317
Dove corri, giovanotto?
372
00:31:27,786 --> 00:31:29,811
Ho qualcosa da fare.
373
00:31:29,988 --> 00:31:31,500
Non sai chi sono io?
374
00:31:33,859 --> 00:31:35,859
Fatemi pensare.
375
00:31:36,261 --> 00:31:39,389
Tu e io non ci siamo incontrati
ma io so chi sei.
376
00:31:41,100 --> 00:31:42,761
Sono tuo cugino Bill.
377
00:31:43,936 --> 00:31:47,463
Ci stiamo preparando per
dare l'addio a tuo nonno.
378
00:31:48,240 --> 00:31:52,854
Io stesso sono molto addolorato,
perche' amavo tuo nonno.
379
00:31:52,884 --> 00:31:54,637
Tutta la Germania lo amava.
380
00:31:54,705 --> 00:31:57,177
Faceva parte della mia famiglia, dopo tutto.
381
00:31:58,146 --> 00:31:59,680
Quindi ora capisci,
382
00:32:00,169 --> 00:32:03,076
non vogliamo fare nulla
che disturbi la famiglia.
383
00:32:03,573 --> 00:32:05,408
O il rito, vero?
384
00:32:05,551 --> 00:32:08,490
No. Non li disturbero', signore.
385
00:32:51,733 --> 00:32:54,840
Carissima, sono molto contento
di essere qui,
386
00:32:54,870 --> 00:32:59,058
e di poter esprimere personalmente
il mio dolore all'intera famiglia,
387
00:32:59,059 --> 00:33:01,120
e soprattutto a voi.
388
00:33:01,800 --> 00:33:06,025
Non e' per colpa vostra che abbiamo
dovuto attendere cosi' a lungo, vero?
389
00:33:06,278 --> 00:33:07,850
Certo che no.
390
00:33:08,142 --> 00:33:12,120
Beh, non ho idea del perche'
ci stiano facendo aspettare.
391
00:34:41,866 --> 00:34:44,640
Ha avuto una crisi molto forte, Maesta'.
392
00:34:45,271 --> 00:34:49,121
Ho pensato fosse meglio aspettare per
parlarvene dopo il funerale.
393
00:34:52,369 --> 00:34:53,498
Mamma.
394
00:35:04,787 --> 00:35:07,737
Ci assicureremo che
il dottore lo visiti domani.
395
00:35:14,722 --> 00:35:17,849
Dovete accertarvi che ci sia
sempre qualcuno con lui.
396
00:35:18,042 --> 00:35:21,857
Certo, Maesta'.
Solitamente sono sempre con lui.
397
00:35:22,120 --> 00:35:24,767
Oggi soltanto, vista la giornata speciale,
398
00:35:24,770 --> 00:35:26,676
era con il fratello.
399
00:35:26,853 --> 00:35:30,859
E' ancora piu' importante
se ci sono altre persone in giro.
400
00:35:31,759 --> 00:35:32,738
Ora, John,
401
00:35:33,913 --> 00:35:38,040
siete in grado di mettere
gli animali in ordine di grandezza?
402
00:35:38,743 --> 00:35:40,993
Se mettete il piu' grande per primo,
403
00:35:41,453 --> 00:35:43,449
il piu' piccolo andra' per ultimo.
404
00:35:45,079 --> 00:35:46,579
Riuscite a farlo per me?
405
00:35:52,667 --> 00:35:53,867
Il piu' grande?
406
00:35:59,035 --> 00:36:01,094
Prego continuate, signori.
407
00:36:01,227 --> 00:36:04,188
Mi siedero' qui.
408
00:36:10,573 --> 00:36:14,706
Maesta', abbiamo chiesto a John
di sistemare gli animali per grandezza.
409
00:36:15,674 --> 00:36:19,848
Dalla balena, e poi giu' fino agli insetti.
410
00:36:19,878 --> 00:36:22,778
Ecco, vi abbiamo dato
un bell'indizio, giovanotto.
411
00:36:23,824 --> 00:36:25,574
Ora vediamo di riprovare.
412
00:36:52,577 --> 00:36:54,650
Avevo un ragno.
413
00:36:54,828 --> 00:36:56,240
Lo tenevo io.
414
00:37:00,033 --> 00:37:02,852
Forza, Johnnie. Per favore.
415
00:37:04,815 --> 00:37:06,840
Forza, Johnnie. Giocate.
416
00:37:09,415 --> 00:37:12,093
Forza, Johnnie. Fate qualcosa.
417
00:37:21,154 --> 00:37:22,077
Maesta',
418
00:37:22,078 --> 00:37:26,489
e' chiaro che il suo cervello
non e' cresciuto come avrebbe dovuto.
419
00:37:27,080 --> 00:37:31,324
Segno che ad un certo stadio
ha subito un danno.
420
00:37:31,934 --> 00:37:36,000
E la descrizione delle crisi
indica chiaramente epilessia.
421
00:37:36,218 --> 00:37:38,916
- Serviranno ulteriori esami, ovviamente.
- Ovviamente.
422
00:37:39,188 --> 00:37:40,999
Ma dobbiamo essere pronti.
423
00:37:41,124 --> 00:37:45,078
E' molto probabile che John
non viva molto a lungo.
424
00:37:46,198 --> 00:37:49,025
Difficilmente il cervello
si sviluppera' ulteriormente.
425
00:37:49,125 --> 00:37:51,298
Posso assicurarvi, signori,
426
00:37:51,628 --> 00:37:53,471
che Johnnie non e' un imbecille.
427
00:37:53,501 --> 00:37:55,400
Il cervello e' danneggiato, Maesta',
428
00:37:55,874 --> 00:37:58,068
a prescindere dalla
definizione che gli diamo.
429
00:37:58,182 --> 00:38:01,843
- Consigliamo un isolamento totale.
- Totale, Maesta'.
430
00:38:01,844 --> 00:38:04,854
Durante il quale possa essere
continuamente sorvegliato.
431
00:38:04,855 --> 00:38:07,068
John avra' continue crisi,
432
00:38:07,182 --> 00:38:10,197
e per chiunque assistera'
a queste crisi,
433
00:38:10,574 --> 00:38:15,470
che sia parte della famiglia
o al di fuori di essa,
434
00:38:16,153 --> 00:38:20,489
l'effetto sara' molto traumatico,
per chiunque vi assista.
435
00:38:20,490 --> 00:38:24,076
Per il bambino e per la famiglia,
questa e' la soluzione migliore.
436
00:38:24,939 --> 00:38:26,439
Un posto tranquillo.
437
00:38:27,075 --> 00:38:29,075
Una crisi in pubblico, Maesta',
438
00:38:30,086 --> 00:38:31,286
non sarebbe il caso.
439
00:38:44,462 --> 00:38:45,485
Alla fine, si'.
440
00:38:48,126 --> 00:38:50,970
No, no, sono molto contento
di stare qui dietro.
441
00:38:51,000 --> 00:38:52,863
No, non preoccupatevi.
442
00:38:53,300 --> 00:38:56,320
Sono molto soddisfatto della
mia posizione qui dietro.
443
00:38:57,800 --> 00:38:59,519
Un momento, prego.
444
00:39:03,191 --> 00:39:05,086
Scusatemi, solo un momento.
445
00:39:07,017 --> 00:39:08,960
Credo di aver bisogno
di un bicchiere d'acqua.
446
00:39:10,324 --> 00:39:11,684
Johnnie?
447
00:39:12,558 --> 00:39:14,255
Credevo fossi con mamma.
448
00:39:14,256 --> 00:39:16,850
E' quasi passato.
449
00:39:17,738 --> 00:39:18,938
Vostre Maesta'.
450
00:39:56,836 --> 00:39:59,200
Bene, e' molto pulita.
451
00:40:02,109 --> 00:40:03,968
Allora, questa sara' la
vostra nuova stanza, Johnnie.
452
00:40:04,003 --> 00:40:05,825
E io saro' in quella accanto.
453
00:40:08,257 --> 00:40:12,651
E' solo per poche settimane,
finche' non arrivera' tutta la famiglia,
454
00:40:13,311 --> 00:40:14,960
e sarete di nuovo tutti insieme.
455
00:40:18,341 --> 00:40:19,741
Almeno per un po'.
456
00:40:22,874 --> 00:40:26,416
Credo che dovrei avere
la mia parte di giardino.
457
00:40:26,872 --> 00:40:30,322
Inizieremo a creare il mio giardino
qui, da qualche parte.
458
00:40:34,299 --> 00:40:39,022
... e radunera' i suoi vicini,
e dira': "Domani e' San Crispino."
459
00:40:39,273 --> 00:40:42,652
Poi si rimbocchera' le maniche
e mostrera' le cicatrici, e dira':
460
00:40:42,653 --> 00:40:45,288
Queste ferite le ho ricevute
il giorno di San Crispino.
461
00:40:45,348 --> 00:40:47,868
I vecchi sono facili all'oblio,
e lui avra' obliato tutto il resto,
462
00:40:48,038 --> 00:40:51,915
ma ricordera' con grande fierezza
le gesta di quel giorno,
463
00:40:52,064 --> 00:40:56,099
Allora i nostri nomi gli saranno
familiari come parole di casa,
464
00:40:56,367 --> 00:40:58,873
Enrico Re, Bedford ed Exeter,
465
00:40:58,899 --> 00:41:01,886
Warwick e Talbot, Salisbury e Gloucester,
466
00:41:01,887 --> 00:41:04,941
gli torneranno alla memoria
tra i boccali colmi.
467
00:41:05,223 --> 00:41:08,232
Ogni brav’uomo raccontera'
al figlio questa storia,
468
00:41:08,511 --> 00:41:10,922
e il giorno di San Crispino e Crispiano
non passera' mai,
469
00:41:10,923 --> 00:41:13,527
da quest’oggi, fino alla fine del mondo,
470
00:41:13,921 --> 00:41:16,618
senza che insieme a loro
non s'abbia a ricordarsi anche di noi.
471
00:41:16,628 --> 00:41:21,107
Noi pochi, noi eletti,
noi manipolo di fratelli.
472
00:41:34,961 --> 00:41:36,270
Dorme.
473
00:41:36,505 --> 00:41:37,614
Mamma?
474
00:41:44,267 --> 00:41:46,370
Vai a dormire, Johnnie.
475
00:41:53,746 --> 00:41:56,206
Funzionera' questa sistemazione?
476
00:41:56,679 --> 00:41:59,836
Certo Maesta'. Funzionera', ve l'assicuro.
477
00:42:00,984 --> 00:42:03,286
Faro' in modo che funzioni.
Saro' con lui in ogni momento.
478
00:42:03,287 --> 00:42:06,479
Siete proprio sicura che
sia tutto quello di cui c'e' bisogno?
479
00:42:06,509 --> 00:42:09,600
Non c'e' bisogno di nient'altro, Maesta'.
Davvero.
480
00:42:19,124 --> 00:42:21,694
Deve essere chiaro che ad
ogni persona in visita qui,
481
00:42:21,724 --> 00:42:24,562
sia che venga al villino
o che semplicemente passeggi in giardino,
482
00:42:24,592 --> 00:42:26,800
assolutamente a nessun
visitatore deve essere permesso di vederlo.
483
00:42:27,498 --> 00:42:29,448
Per la sicurezza di entrambi.
484
00:42:29,974 --> 00:42:31,057
Intendete...
485
00:42:31,361 --> 00:42:33,880
proprio nessuna visita, Maesta'?
486
00:42:35,330 --> 00:42:36,367
Si'.
487
00:42:47,030 --> 00:42:50,035
Non temere, saro' sempre qui.
488
00:42:50,184 --> 00:42:52,137
Sto creando un giardino.
489
00:42:52,185 --> 00:42:54,443
Non posso vederlo, Johnnie, e' notte.
490
00:42:54,473 --> 00:42:56,729
Non ci sono molte cose, al momento.
491
00:42:57,164 --> 00:42:58,994
Ma sono certo che ce ne saranno.
492
00:42:59,024 --> 00:43:01,942
Non permettero' mai che ti mandino via.
493
00:43:22,597 --> 00:43:26,109
Allora, ritorniamo all'epidemia
della Peste Nera.
494
00:43:26,670 --> 00:43:30,359
Mi sapete dire il nome di una
delle vittime piu' importanti
495
00:43:30,594 --> 00:43:31,944
della Peste Nera?
496
00:43:32,646 --> 00:43:33,896
Qualcuno lo sa?
497
00:43:35,669 --> 00:43:39,948
Johnnie, l'abbiamo detto e ridetto.
Devo davvero insistere per una risposta.
498
00:43:41,651 --> 00:43:43,651
Datemi una qualsiasi risposta.
499
00:43:45,284 --> 00:43:47,455
Non mi piace la Peste Nera.
500
00:43:47,555 --> 00:43:48,720
Mi arrendo.
501
00:43:49,921 --> 00:43:51,466
Non nient'altro che io possa fare.
502
00:43:53,319 --> 00:43:55,766
Credevo che gli avreste insegnato
un po' di storia della sua famiglia.
503
00:43:56,232 --> 00:43:57,620
A Johnny piace.
504
00:43:57,970 --> 00:43:59,918
Per amor del cielo, non posso insegnargli
solo gli ultimi anni.
505
00:43:59,953 --> 00:44:01,472
Deve saperla tutta.
506
00:44:03,088 --> 00:44:04,388
E non sa niente.
507
00:44:08,372 --> 00:44:09,877
E io sono rinchiuso quassu'.
508
00:44:11,444 --> 00:44:12,880
Sono isolato tanto quanto lui.
509
00:44:15,000 --> 00:44:16,450
Nessuno mi ascolta.
510
00:44:17,717 --> 00:44:19,207
A nessuno importa niente!
511
00:44:21,282 --> 00:44:22,839
Nessuno sa niente,
512
00:44:23,140 --> 00:44:24,940
a nessuno importa niente!
513
00:44:26,140 --> 00:44:27,371
Vieni, piu' veloce.
514
00:44:28,311 --> 00:44:31,840
- Forza, non stai neanche facendo fatica.
- Su, Georgie, stai al passo.
515
00:44:31,870 --> 00:44:34,279
Sono al passo. Sto camminando.
516
00:44:36,249 --> 00:44:39,931
- Piu' veloce.
- Perche' accelerate appena vi raggiungo?
517
00:44:40,781 --> 00:44:43,931
Forza Georgie, non essere cosi' lento.
518
00:44:44,885 --> 00:44:46,489
Rimani sempre indietro.
519
00:44:48,511 --> 00:44:49,820
Ancora una volta, per favore.
520
00:44:52,605 --> 00:44:55,276
Verso la fine non ce la facevo quasi piu'.
521
00:44:57,959 --> 00:44:59,040
Molto bene.
522
00:45:03,005 --> 00:45:04,014
Ottimo.
523
00:45:16,181 --> 00:45:18,739
Allora, salite di nuovo tutti.
524
00:45:18,848 --> 00:45:20,449
Tocca a me stare davanti.
525
00:45:20,479 --> 00:45:23,192
Solo una volta, Georgie, solo una.
Poi tocca a me.
526
00:45:39,752 --> 00:45:44,042
Non ho... piu' visto in giro
quel simpatico giovanotto, Johnnie.
527
00:45:44,712 --> 00:45:47,164
E' sempre occupato con le lezioni, vero?
528
00:45:49,151 --> 00:45:50,649
Tenetevi forte!
529
00:45:55,779 --> 00:45:56,922
Johnnie,
530
00:45:57,421 --> 00:45:59,800
ora il tuo giardino e' davvero ammirevole.
531
00:46:03,929 --> 00:46:07,229
Johnnie, e' ora che rientriamo.
532
00:46:07,830 --> 00:46:10,360
Prima che gli ospiti della casa grande
escano in giardino.
533
00:46:13,387 --> 00:46:14,759
Venite, presto!
534
00:46:15,855 --> 00:46:18,240
C'e' stato un altro incidente nelle cucine.
535
00:46:18,905 --> 00:46:19,883
Milly.
536
00:46:20,803 --> 00:46:22,003
Si e' tagliata.
537
00:46:22,620 --> 00:46:23,970
Non di nuovo.
538
00:46:24,145 --> 00:46:25,595
Non posso crederci.
539
00:46:30,737 --> 00:46:33,137
Porta dentro Johnnie, adesso, Georgie.
540
00:46:40,975 --> 00:46:43,875
Vieni, ti faccio vedere alcune
delle mie piante migliori.
541
00:46:49,420 --> 00:46:51,175
Questa e' splendida, Johnnie.
542
00:46:52,121 --> 00:46:54,824
Bene. Un po' piu' avanti, lungo il sentiero.
543
00:46:55,513 --> 00:46:56,486
Non sono queste.
544
00:46:56,516 --> 00:46:57,668
Non troppo avanti.
545
00:46:59,425 --> 00:47:01,942
Non potevano credere ai loro occhi.
546
00:47:02,022 --> 00:47:04,880
Il Re e la Regina in quella casa.
547
00:47:06,189 --> 00:47:08,009
Sbalorditivo, non e' vero?
548
00:47:08,187 --> 00:47:09,593
Sai chi e' quello?
549
00:47:11,422 --> 00:47:14,849
Non sembrerebbe fuori posto
a Norwood o a Surbiton, vero?
550
00:47:14,939 --> 00:47:16,625
Un generale molto vecchio.
551
00:47:16,655 --> 00:47:18,222
No, non essere sciocco, Johnnie.
552
00:47:18,967 --> 00:47:20,344
E' il Primo Ministro.
553
00:47:20,374 --> 00:47:22,818
E sua madre vive tutta
sola nella casa grande.
554
00:47:22,819 --> 00:47:23,824
Non vuole andarsene.
555
00:47:24,580 --> 00:47:27,675
I suoi consiglieri lo hanno pregato
di abbandonare questo posto, e anche noi.
556
00:47:27,880 --> 00:47:30,462
Insomma, cosa credete che
ne pensino gli stranieri?
557
00:47:30,463 --> 00:47:33,660
Vengono a fare visita al Re,
nella sua tenuta di campagna,
558
00:47:33,868 --> 00:47:37,731
e lo trovano pigiato in una delle residenze
piu' periferiche della regione.
559
00:47:37,856 --> 00:47:39,956
Il Re non vuole sentire ragioni.
560
00:47:41,631 --> 00:47:43,600
Un'altra cosa che amano fare
561
00:47:43,682 --> 00:47:46,557
e' riempire ogni stanza
con fotografie della loro famiglia.
562
00:47:47,191 --> 00:47:50,214
Centinaia di fotografie diverse che
ti fissano, non riesci a liberartene.
563
00:47:51,633 --> 00:47:53,109
Tagliamo per di qua.
564
00:47:54,360 --> 00:47:56,693
Tu rientra, Johnnie, torno piu' tardi.
565
00:48:52,585 --> 00:48:53,630
Salve.
566
00:48:55,283 --> 00:48:58,019
Cosa ci fai li' fuori, giovanotto?
567
00:49:05,265 --> 00:49:06,595
Chi sei?
568
00:49:07,446 --> 00:49:08,870
Sono Johnnie.
569
00:49:09,229 --> 00:49:10,839
Ho appena lasciato il mio giardino.
570
00:49:11,669 --> 00:49:14,114
Beh, buon pomeriggio, Johnnie.
571
00:49:15,738 --> 00:49:17,680
Non e' una giornata bellissima?
572
00:49:18,811 --> 00:49:20,969
Il giardino piu' perfetto.
573
00:49:22,373 --> 00:49:24,581
Il giorno piu' perfetto.
574
00:49:44,545 --> 00:49:46,695
"Le storie del selvaggio West". Che libro!
575
00:49:46,696 --> 00:49:49,086
No, no, no, sono mie solite letture.
576
00:49:49,694 --> 00:49:50,785
Davvero?
577
00:49:50,815 --> 00:49:52,556
Certamente.
578
00:49:53,547 --> 00:49:56,697
Sareste sorpresa di sapere quanti
ne divoro al mese.
579
00:49:59,709 --> 00:50:01,559
Adoro guardare le illustrazioni,
580
00:50:02,194 --> 00:50:04,019
proprio come un bambino.
581
00:50:04,921 --> 00:50:06,549
Siete qui con vostro marito?
582
00:50:06,637 --> 00:50:07,613
No.
583
00:50:08,822 --> 00:50:10,003
Con vostra madre?
584
00:50:10,004 --> 00:50:10,960
Si'.
585
00:50:16,552 --> 00:50:18,636
Scegline una per me, Georgie.
586
00:50:19,943 --> 00:50:21,437
Attento ora, attento.
587
00:50:21,467 --> 00:50:23,055
Sai quali preferisco.
588
00:50:23,180 --> 00:50:26,160
Quelle piccole e rosa, si', esatto.
589
00:50:27,326 --> 00:50:29,447
Che ragazzo sveglio. Grazie.
590
00:50:30,271 --> 00:50:32,282
Non sono male, vero? I...
591
00:50:32,283 --> 00:50:34,383
giardini, al momento.
592
00:50:35,466 --> 00:50:37,481
Avete visto cosa e' stato
fatto vicino al lago?
593
00:50:37,511 --> 00:50:39,148
E' tutto bellissimo.
594
00:50:39,178 --> 00:50:42,973
Abbiamo passeggiato fino allo York Cottage.
Una vista incantevole, come sempre.
595
00:50:43,284 --> 00:50:47,132
Signor Asquith, sono sicura che non ci sia
alcun fondamento, che sia una sciocchezza,
596
00:50:47,241 --> 00:50:48,711
ma l'altro giorno ho sentito dire che
597
00:50:48,712 --> 00:50:50,618
potrebbe scoppiare una
guerra prima di Natale.
598
00:50:50,776 --> 00:50:52,429
Non per quel che ne sappiamo.
599
00:50:52,439 --> 00:50:55,039
Nessuno ha avuto la gentilezza
di comunicarcelo.
600
00:50:55,296 --> 00:50:57,203
Cancellatelo dai vostri pensieri, per favore.
601
00:50:57,211 --> 00:50:58,993
Non esiste la benche' minima possibilita' che
602
00:50:58,994 --> 00:51:01,770
noi possiamo accettare di prendere
parte ad una guerra in Europa.
603
00:51:01,800 --> 00:51:03,582
Nessuna circostanza prevedibile.
604
00:51:03,676 --> 00:51:06,218
Sarei totalmente contrario
a un nostro coinvolgimento,
605
00:51:07,040 --> 00:51:08,525
e lo sarebbe anche il Primo Ministro.
606
00:51:09,278 --> 00:51:11,241
E' perche' fanno parte della famiglia?
607
00:51:11,340 --> 00:51:12,840
E' questo il motivo?
608
00:51:13,252 --> 00:51:14,515
Non parlo della Francia, ovviamente,
609
00:51:14,991 --> 00:51:16,941
ma degli altri capi di Stato.
610
00:51:17,213 --> 00:51:19,829
E' un vero diavoletto con le domande,
questo ragazzo.
611
00:51:20,266 --> 00:51:21,411
E' questo il motivo?
612
00:51:21,605 --> 00:51:23,922
Credo che diremo solo che...
613
00:51:23,952 --> 00:51:25,977
come si puo' discutere di questo?
614
00:51:26,007 --> 00:51:27,800
E' verissimo.
615
00:51:38,283 --> 00:51:40,160
Chi e' quel ragazzo laggiu'?
616
00:51:43,068 --> 00:51:46,704
Per un attimo ho pensato che ci fosse
un animale che ci guardava.
617
00:51:47,958 --> 00:51:49,480
E' nostro figlio, Johnnie.
618
00:51:50,010 --> 00:51:52,642
E' un po' strano vederlo qui.
619
00:51:54,606 --> 00:51:55,960
Dovrebbe essere a studiare.
620
00:51:56,022 --> 00:51:58,472
Buon Dio, perche' e' lontano dal villino?
621
00:52:11,485 --> 00:52:13,139
Salve, giovanotto.
622
00:52:22,784 --> 00:52:26,338
Sapete, mamma, viviamo
proprio in una stupida casa,
623
00:52:27,354 --> 00:52:30,229
ed e' una disgrazia, una disgrazia totale.
624
00:52:30,579 --> 00:52:35,149
Per di piu', tutti lo pensano.
La servitu', gli stranieri, tutti.
625
00:52:36,536 --> 00:52:38,753
L'ha detto quell'uomo dalla testa enorme.
626
00:52:38,878 --> 00:52:41,793
Fa' silenzio immediatamente, Johnnie.
627
00:52:41,920 --> 00:52:46,373
La nostra casa non sarebbe fuori luogo in
una regione chiamata Surbiton o Norwood.
628
00:52:46,524 --> 00:52:49,802
E la nonna, sciocca vecchietta,
vive tutta sola nella casa grande
629
00:52:50,060 --> 00:52:52,510
ma dovrebbe sapere che non si fa.
630
00:53:12,954 --> 00:53:16,134
- Maesta'?
- Perche' Johnnie era da solo in giardino?
631
00:53:17,111 --> 00:53:20,359
Mi sono distratta per un attimo e
lui e' semplicemente sgattaiolato via.
632
00:53:21,341 --> 00:53:24,013
- Sono mortificata, Maesta'.
- Credevo avessimo un accordo.
633
00:53:24,185 --> 00:53:25,397
Si', Maesta'.
634
00:53:25,427 --> 00:53:30,026
Che Johnnie non dovesse essere lasciato solo,
specialmente quando ci sono degli ospiti.
635
00:53:30,027 --> 00:53:33,671
- Lo so, non succedera' piu'.
- Non puo' succedere un'altra volta.
636
00:53:36,811 --> 00:53:40,379
So che anche suo padre
era... molto arrabbiato.
637
00:53:41,138 --> 00:53:43,477
Quando Johnnie era piccolo era diverso,
638
00:53:44,203 --> 00:53:46,311
ma ora non si possono
piu' permettere queste cose.
639
00:53:46,610 --> 00:53:49,182
- Si', Maesta', lo so.
- Se Johnnie non puo' essere controllato,
640
00:53:49,183 --> 00:53:53,210
forse dovremmo prendere in considerazione
un istituto, come consigliavano i medici.
641
00:53:53,388 --> 00:53:54,738
Non e' necessario.
642
00:53:56,477 --> 00:53:59,166
Vero, Maesta'? Certamente no.
643
00:54:00,735 --> 00:54:03,676
Tu ti impegni davvero tanto con
lui, Lalla, me ne rendo conto.
644
00:54:04,900 --> 00:54:08,250
Ho notato che ognuno dei miei
figli e' strano a modo suo.
645
00:54:09,727 --> 00:54:11,756
Lo sono tutti i bambini, lo so, si',
646
00:54:11,921 --> 00:54:14,840
e poi, quando crescono,
tutto diventa piu' facile.
647
00:54:15,135 --> 00:54:17,185
Johnnie non crescera'
mai in quel senso.
648
00:54:17,321 --> 00:54:20,374
Questo ora lo sappiamo,
e dobbiamo accettarlo.
649
00:54:21,796 --> 00:54:25,826
Con il dovuto rispetto, Maesta',
credo invece che Johnnie possa crescere.
650
00:54:25,954 --> 00:54:29,738
Voglio dire, mentalmente.
Certamente puo'.
651
00:54:30,217 --> 00:54:33,817
- Non ce n'e' stata prova finora, Lalla.
- Ma ci sara', Maesta'.
652
00:54:33,901 --> 00:54:37,141
Sono sicura che non dovra' essere
rinchiuso per il resto della sua vita.
653
00:54:38,032 --> 00:54:39,482
Fara' dei progressi.
654
00:54:40,333 --> 00:54:43,108
Si impegna cosi' tanto
nei suoi studi, davvero.
655
00:54:50,191 --> 00:54:52,458
Voi due siete proprio una
bella coppia, vero?
656
00:54:53,336 --> 00:54:55,334
Cosi' non funzionera'.
657
00:54:55,454 --> 00:54:57,600
Non funzionera' affatto.
658
00:54:57,936 --> 00:54:59,698
Johnnie, voi potete fare questa somma.
659
00:55:01,458 --> 00:55:03,768
Si', si', potete. Allora...
660
00:55:06,921 --> 00:55:10,102
se ho dieci barattoli di marmellata di more
661
00:55:10,622 --> 00:55:12,960
e ne porto via tre...
662
00:55:17,377 --> 00:55:19,494
quanti me ne rimangono?
663
00:55:28,126 --> 00:55:30,171
Johnnie, siete in grado di farlo.
664
00:55:39,957 --> 00:55:43,760
Se imparate l'aritmetica e
alcune altre materie,
665
00:55:44,433 --> 00:55:46,543
potra' succedere di tutto.
666
00:55:52,051 --> 00:55:53,931
Ed e' l'ultima volta che provo
ad insegnare a questo ragazzo
667
00:55:53,932 --> 00:55:56,832
con voi che fate tutti
quegli orribili rumori.
668
00:56:00,246 --> 00:56:04,423
C'e' vostra bisnonna la' sopra.
In mezzo, capito?
669
00:56:04,880 --> 00:56:05,877
Ora disegnate.
670
00:56:05,907 --> 00:56:09,428
Disegnate la linea discendente per
mostrare che la Zarina e' sua nipote.
671
00:56:09,458 --> 00:56:14,614
Una linea dritta. Dritta.
La linea deve essere dritta.
672
00:56:16,555 --> 00:56:18,081
Va bene, Johnnie.
673
00:56:18,714 --> 00:56:21,076
Ora provate a fare l'altra piu' dritta.
674
00:56:23,031 --> 00:56:26,040
Non lo so, questi
disegni sono cosi' strani.
675
00:56:26,433 --> 00:56:28,845
Guardate questo.
La linea di successione.
676
00:56:29,019 --> 00:56:32,360
Qui ci sono suo padre e sua madre,
disegnati quasi normalmente, e poi i figli.
677
00:56:32,775 --> 00:56:34,907
Il principe Edward David
Primo, Albert George Secondo.
678
00:56:34,937 --> 00:56:39,326
Fin qui tutto bene.
Ma poi perche' mai va da questa parte?
679
00:56:40,105 --> 00:56:41,974
May ed Henry in uno strano anello,
680
00:56:42,004 --> 00:56:46,352
e Georgie e John stesso proprio qui sotto
con delle strane orecchie da coniglio.
681
00:56:46,440 --> 00:56:47,600
E' un buon inizio.
682
00:56:48,013 --> 00:56:49,863
Finira' male per il ragazzo.
683
00:56:50,026 --> 00:56:52,973
Ha bisogno di cose semplici,
solo di cose semplici.
684
00:56:53,003 --> 00:56:55,849
No. No, non e' vero. Giusto Johnnie?
685
00:56:57,863 --> 00:56:59,600
No. Non e' vero per niente.
686
00:56:59,601 --> 00:57:02,200
Dateci quello che
vogliamo. Non ci fermeremo.
687
00:57:02,279 --> 00:57:04,402
Non ci fermeremo finche'
non ci darete ascolto.
688
00:57:04,437 --> 00:57:06,723
Date il voto alle donne!
689
00:57:13,199 --> 00:57:15,446
Hanno delle difficolta' a toglierle, mamma.
690
00:57:16,576 --> 00:57:18,342
Dovranno tagliarle via.
691
00:57:18,372 --> 00:57:20,490
Ci riusciranno, te l'assicuro.
692
00:57:20,648 --> 00:57:24,205
- Date il voto alle donne!
- Non staranno qui a ciondolare per giorni,
693
00:57:24,855 --> 00:57:27,040
guardandoci ogni volta che usciamo.
694
00:57:27,070 --> 00:57:29,607
Va assolutamente al di la' della mia
comprensione il perche' la gente possa dare
695
00:57:29,642 --> 00:57:32,220
un simile spettacolo di se stessa.
696
00:57:35,445 --> 00:57:38,935
Come possono pensare che
possa esser loro d'aiuto?
697
00:57:43,519 --> 00:57:45,969
MIE CARE CUGINE RUSSE.
698
00:57:45,999 --> 00:57:47,597
Piu' in piccolo.
699
00:57:50,587 --> 00:57:53,619
Ora, pensate a quello che scrivete.
700
00:57:55,340 --> 00:57:58,213
Lettere piccole.
701
00:57:59,902 --> 00:58:02,015
Mie care cugine russe,
702
00:58:02,204 --> 00:58:05,529
Olga, Tatiana, Maria,
703
00:58:06,197 --> 00:58:08,871
Anastasia e Alexei.
704
00:58:10,470 --> 00:58:15,014
Vi scrivo dopo tutti questi anni
perche' vi penso molto spesso.
705
00:58:15,701 --> 00:58:17,959
Scrivero' del mio giardino.
706
00:58:18,941 --> 00:58:23,513
Il mio giardino e' un posto meraviglioso.
Mi sento davvero felice seduto li' dentro.
707
00:58:24,929 --> 00:58:27,636
E' il miglior giardino
che io abbia mai visto.
708
00:58:29,993 --> 00:58:33,252
Molte volte la notte penso
a vostro padre che nuotava
709
00:58:33,407 --> 00:58:35,263
e a quanto buffo sembrasse.
710
00:58:38,634 --> 00:58:40,926
Mio padre verra' a
trovarmi presto, spero.
711
00:58:41,040 --> 00:58:43,740
E' molto impegnato a
fare il re al momento.
712
00:58:45,426 --> 00:58:46,544
Non dovrei essere qui.
713
00:58:46,545 --> 00:58:50,838
Questa e' chiaramente una pessima idea,
e' ridicolo provare a farlo,
714
00:58:50,839 --> 00:58:53,921
ma non potrei fare nulla per
costringerlo ad ascoltare.
715
00:58:54,048 --> 00:58:56,965
Ma non c'e' dubbio che questo
giovanotto avrebbe risolto tutto.
716
00:58:57,896 --> 00:58:59,419
Buon pomeriggio.
717
00:59:02,232 --> 00:59:04,643
Buon pomeriggio. Buon pomeriggio.
718
00:59:05,109 --> 00:59:06,465
Salve.
719
00:59:07,801 --> 00:59:09,481
Perche' e' un'idea cosi' pessima?
720
00:59:10,209 --> 00:59:13,960
- Cosa stavate origliando ora?
- Sono solo interessato.
721
00:59:13,990 --> 00:59:17,119
Vostro padre voleva vedere
se poteva fare la differenza,
722
00:59:17,120 --> 00:59:21,524
se poteva colmare il divario
riunendo i partiti in Irlanda.
723
00:59:22,017 --> 00:59:24,076
Percio'...
sta tenendo questa conferenza.
724
00:59:24,106 --> 00:59:26,526
Ma la gente non crede
che possa fare la differenza.
725
00:59:26,712 --> 00:59:29,118
Credo che l'idea in generale
sia questa, si'.
726
00:59:34,316 --> 00:59:35,688
Vostra Maesta'.
727
00:59:36,103 --> 00:59:37,259
Prego.
728
00:59:40,940 --> 00:59:41,956
Dunque...
729
00:59:43,323 --> 00:59:44,923
pensavo di iniziare...
730
00:59:46,041 --> 00:59:49,880
No, non quello.
Voglio l'altro fascicolo.
731
00:59:50,697 --> 00:59:52,004
Ora...
732
00:59:52,079 --> 00:59:54,282
devo solo controllare...
733
01:00:00,366 --> 01:00:01,649
Non lo so...
734
01:00:02,938 --> 01:00:03,988
dobbiamo...
735
01:00:09,500 --> 01:00:10,996
Scusatemi.
736
01:00:12,920 --> 01:00:14,356
Avro' bisogno di un attimo.
737
01:00:26,786 --> 01:00:28,647
Aspettate notizie, Johnnie?
738
01:00:30,588 --> 01:00:32,320
Non ce ne saranno oggi, Johnnie.
739
01:00:35,791 --> 01:00:37,396
No, non ce ne saranno oggi, Johnnie,
740
01:00:38,998 --> 01:00:40,364
ma arriveranno presto.
741
01:00:42,924 --> 01:00:44,806
Sicuramente presto.
742
01:01:01,083 --> 01:01:02,145
Johnnie!
743
01:01:04,163 --> 01:01:05,663
Johnnie, e' arrivato.
744
01:01:07,231 --> 01:01:08,505
E' arrivato.
745
01:01:10,628 --> 01:01:13,403
E' la data in cui dovete andare a Londra.
746
01:01:32,912 --> 01:01:34,395
- Lasciate fare a me.
- Grazie.
747
01:01:47,988 --> 01:01:50,546
Adesso ripasseremo
un po' di domande, Johnnie,
748
01:01:50,706 --> 01:01:51,960
cosi' sarete preparato.
749
01:01:55,202 --> 01:01:58,536
Se vi faranno vedere di nuovo
quelle carte con gli animali, i dottori...
750
01:01:59,687 --> 01:02:02,364
non sono sicura che lo faranno,
perche' siete molto piu' grande adesso,
751
01:02:02,394 --> 01:02:04,394
ma se vi mostreranno gli animali,
752
01:02:04,772 --> 01:02:09,618
ricorderete che il piu' piccolo
sara' sempre l'insetto.
753
01:02:10,244 --> 01:02:13,166
E' abbastanza sicuro metterlo
per ultimo ogni volta.
754
01:02:17,059 --> 01:02:18,521
Johnnie, ascoltatemi.
755
01:02:19,117 --> 01:02:20,249
Johnnie.
756
01:02:21,163 --> 01:02:22,494
Geografia.
757
01:02:22,524 --> 01:02:24,584
Sono obbligati a farvi domande di geografia,
758
01:02:24,614 --> 01:02:26,276
e voi la geografia la sapete.
759
01:02:27,857 --> 01:02:30,847
Qual e' la capitale della Francia?
760
01:02:31,697 --> 01:02:32,854
Parigi. O Paris.
761
01:02:32,884 --> 01:02:33,969
Si', giusto.
762
01:02:33,999 --> 01:02:36,128
E la capitale della Russia?
763
01:02:37,058 --> 01:02:39,560
San Pietroburgo.
Un nome tedesco.
764
01:02:39,590 --> 01:02:42,212
Si'. Potete dire:
"Li' vive mio cugino, lo Zar".
765
01:02:42,939 --> 01:02:44,469
Li lascereste di stucco.
766
01:02:44,499 --> 01:02:48,521
Si', diro' che mio cugino Bill, l'imperatore,
ha un braccio che non gli funziona.
767
01:02:48,551 --> 01:02:52,144
No, no, no... questo non ditelo.
768
01:02:53,424 --> 01:02:54,678
So rispondere a tutte le domande.
769
01:02:55,034 --> 01:02:56,912
Rimarranno contenti di me, i dottori.
770
01:03:04,192 --> 01:03:05,494
Eccoci a Londra.
771
01:03:06,337 --> 01:03:08,669
Dobbiamo tenere le tendine abbassate.
772
01:03:09,406 --> 01:03:12,698
E' una delle raccomandazioni
che mi sono state fatte per questo viaggio.
773
01:03:13,120 --> 01:03:14,179
Johnnie?
774
01:03:52,226 --> 01:03:53,511
Allora John...
775
01:03:54,003 --> 01:03:57,733
prendetevi tutto il tempo necessario
per rispondere a ogni domanda che vi poniamo.
776
01:03:57,866 --> 01:03:59,640
Non avro' bisogno di tempo.
777
01:04:00,961 --> 01:04:03,185
Chi e' il Primo Ministro di questo paese?
778
01:04:03,215 --> 01:04:05,287
Il Primo Ministro dell'Inghilterra.
779
01:04:11,778 --> 01:04:13,878
E' un uomo con una testa enorme.
780
01:04:13,908 --> 01:04:15,739
E sapete come si chiama?
781
01:04:16,726 --> 01:04:19,733
Quando l'ho conosciuto,
non mi e' stato permesso di dire il suo nome
782
01:04:19,863 --> 01:04:21,828
perche' era stato molto scortese
783
01:04:21,858 --> 01:04:23,720
e voleva rimanere mio amico.
784
01:04:45,739 --> 01:04:48,606
La capitale della Russia
e' San Pietroburgo,
785
01:04:49,535 --> 01:04:51,885
e i miei cugini, i Romanov, vivono li'.
786
01:04:53,140 --> 01:04:55,205
La capitale della Grecia
e' Atene,
787
01:04:55,379 --> 01:04:57,642
e mio zio, il Re di Grecia, vive li'.
788
01:04:58,729 --> 01:05:00,953
La capitale della Danimarca
e' Copenhagen,
789
01:05:00,983 --> 01:05:03,164
e mia nonna e' di quelle parti.
790
01:05:04,705 --> 01:05:08,403
La capitale della Germania, dove vive
mio cugino Bill, l'Imperatore, e'...
791
01:05:08,541 --> 01:05:11,198
Vi prego, John.
Dovete aspettare le domande.
792
01:05:11,280 --> 01:05:12,720
Il mio nome e'
Principe John.
793
01:05:13,572 --> 01:05:15,222
Vostra Altezza Reale,
794
01:05:15,515 --> 01:05:18,099
dovete consentirci di
seguire la lista di domande
795
01:05:18,100 --> 01:05:19,287
che abbiamo preparato.
796
01:05:19,759 --> 01:05:20,809
Molto bene.
797
01:05:22,882 --> 01:05:25,682
Mentre aspetto, mi alzero' dalla sedia.
798
01:05:38,228 --> 01:05:40,328
Questa stanza non e' niente male.
799
01:05:40,789 --> 01:05:42,320
Niente male, signori.
800
01:05:53,657 --> 01:05:55,796
Questa creatura imbalsamata
801
01:05:56,073 --> 01:05:58,445
si chiama pangolino,
802
01:05:59,535 --> 01:06:01,485
ed e' un animale molto timido.
803
01:06:02,245 --> 01:06:05,347
Un timido animale dell'India
che vive in una tana.
804
01:06:14,908 --> 01:06:17,214
A cosa state pensando, giovanotto?
805
01:06:17,550 --> 01:06:19,291
Pensavo solo a quanto
deve essere difficile
806
01:06:19,304 --> 01:06:22,189
decidere dove far sedere tutti gli invitati
di un banchetto come questo,
807
01:06:22,290 --> 01:06:24,689
con cosi' tanti ambasciatori
di diversi paesi,
808
01:06:25,132 --> 01:06:26,496
e vescovi e generali.
809
01:06:26,526 --> 01:06:28,320
Per non parlare dei politici.
810
01:06:28,560 --> 01:06:30,098
Come fate a decidere?
811
01:06:31,752 --> 01:06:34,595
Ci sono le regole
del protocollo, naturalmente.
812
01:06:34,625 --> 01:06:37,462
I paesi piu' piccoli
vanno in fondo al tavolo,
813
01:06:37,655 --> 01:06:41,392
e poi si decide di fare qualche eccezione
814
01:06:41,454 --> 01:06:43,770
perche', per esempio, si sa
che l'ambasciatore di Russia
815
01:06:43,771 --> 01:06:45,668
ha una passione per
l'osservazione degli uccelli,
816
01:06:45,698 --> 01:06:47,800
come la duchessa di Bedford.
817
01:06:47,830 --> 01:06:49,539
Immagino ci sappiate fare.
818
01:06:50,535 --> 01:06:53,191
Se nessuno si offende, se il banchetto
819
01:06:53,221 --> 01:06:55,839
fila liscio, allora saro' soddisfatto.
820
01:06:56,125 --> 01:06:59,915
Provo sempre un leggero senso
di agitazione all'inizio.
821
01:06:59,945 --> 01:07:01,280
Agitazione?
822
01:07:01,310 --> 01:07:03,211
Cosa potrebbe andare storto?
823
01:07:30,320 --> 01:07:32,780
Johnnie!
Alla fine sei venuto!
824
01:07:32,944 --> 01:07:36,091
George! George!
825
01:07:45,044 --> 01:07:47,821
Avevo un'auto tutta mia.
Ho viaggiato nella mia automobile.
826
01:07:48,068 --> 01:07:52,240
Si'. E ho fatto in modo
di restare qui stasera.
827
01:07:54,177 --> 01:07:55,492
Cosa ne pensi?
828
01:07:55,821 --> 01:07:57,992
E' una nave enorme. Che sta affondando.
829
01:07:58,980 --> 01:08:02,742
Si'. La nave piu' grande della
Canadian Pacific Line.
830
01:08:03,346 --> 01:08:05,240
"L'Imperatrice d'Irlanda".
831
01:08:05,679 --> 01:08:08,003
E' entrata in collisione con un'altra nave
nel fiume San Lorenzo.
832
01:08:08,143 --> 01:08:10,231
E' appena successo,
due settimane fa.
833
01:08:10,261 --> 01:08:12,061
Si e' scontrata?
834
01:08:12,091 --> 01:08:13,515
- La barca?
- Si'.
835
01:08:13,726 --> 01:08:15,520
Ed era una barca enorme, Johnnie.
836
01:08:15,851 --> 01:08:17,614
Grande pressappoco come il "Titanic".
837
01:08:18,120 --> 01:08:20,920
Ed e' morto quasi
lo stesso numero di persone.
838
01:08:22,695 --> 01:08:26,295
Perche' tutte le barche grandi in
questo periodo si scontrano?
839
01:08:28,861 --> 01:08:31,011
Vi devo mettere a letto, Johnnie.
840
01:08:31,296 --> 01:08:32,546
Immediatamente.
841
01:08:36,023 --> 01:08:38,318
Sua Maesta' vi ricevera' ora.
842
01:08:42,583 --> 01:08:44,014
Ah, eccoti, Lalla.
843
01:08:44,142 --> 01:08:45,517
Vostra Maesta'.
844
01:08:45,981 --> 01:08:47,630
Si e' comportato benissimo.
845
01:08:47,660 --> 01:08:49,640
Avreste dovuto vederlo.
Vedere Johnnie.
846
01:08:50,110 --> 01:08:52,002
Sapete quanto di solito
sia difficile per lui,
847
01:08:52,003 --> 01:08:54,095
quanto a volte gli riesca
un po' ostico parlare,
848
01:08:54,125 --> 01:08:55,928
rispondere alle persone,
849
01:08:55,990 --> 01:08:58,127
beh, oggi e' stato eccezionale, Maesta'.
850
01:08:58,157 --> 01:09:01,120
Ha risposto a tutte le domande
ed anche piu'.
851
01:09:01,121 --> 01:09:04,376
Si e' comportato da vero principe, davvero.
E' stato bellissimo assistere a quel momento.
852
01:09:04,406 --> 01:09:07,359
- Se solo ci foste stata, Maesta'.
- Piano adesso, Lalla.
853
01:09:07,389 --> 01:09:08,781
Scusate, Maesta'.
854
01:09:08,982 --> 01:09:11,766
Non vedevo l'ora di dirvelo
ed ora non riesco a contenermi.
855
01:09:11,767 --> 01:09:13,842
Si', lo capisco.
856
01:09:14,611 --> 01:09:16,945
- E i dottori?
- Oh, i dottori erano stupefatti.
857
01:09:17,267 --> 01:09:19,102
Credo sia la parola giusta, erano stupefatti.
858
01:09:19,195 --> 01:09:21,533
Hanno pensato che abbia fatto
dei progressi, e' cosi'?
859
01:09:21,746 --> 01:09:22,946
L'hanno detto?
860
01:09:23,232 --> 01:09:25,863
Mi sono parsi alquanto
compiaciuti, Maesta'.
861
01:09:25,864 --> 01:09:27,591
Penso proprio lo fossero.
862
01:09:27,594 --> 01:09:30,327
Naturalmente, non conosco
il contenuto della loro valutazione,
863
01:09:30,357 --> 01:09:32,028
ma dovranno dirvi queste cose.
864
01:09:32,029 --> 01:09:33,256
E Johnnie ora e' qui?
865
01:09:33,257 --> 01:09:34,257
Si', Maesta'.
866
01:09:34,258 --> 01:09:37,192
Sta dormendo nel suo letto,
sotto le coperte, al sicuro.
867
01:09:37,402 --> 01:09:40,322
Aveva proprio bisogno di dormire,
si e' stancato tantissimo oggi.
868
01:09:40,323 --> 01:09:42,024
- Bene.
- Se solo lo aveste sentito, Maesta',
869
01:09:42,025 --> 01:09:46,418
avreste sentito qualcosa di diverso.
Non l'ho mai, mai sentito parlare cosi'.
870
01:09:53,646 --> 01:09:56,002
C'e' ancora l'altro problema di salute, Lalla.
871
01:09:56,005 --> 01:09:59,811
Le crisi. Non spariranno e
non possiamo ignorarle.
872
01:10:00,080 --> 01:10:01,341
Lo so.
873
01:10:03,319 --> 01:10:07,653
Lo so, ma e' da un bel po'
che non ne abbiamo una.
874
01:10:07,994 --> 01:10:09,194
Da un bel po'.
875
01:10:11,775 --> 01:10:15,349
Maesta', posso solo
raccontarvi cio' che ho visto.
876
01:10:15,379 --> 01:10:17,021
La prossima volta che vedrete il
Principe John...
877
01:10:17,051 --> 01:10:18,837
Vedro' il ragazzo domani.
878
01:10:20,105 --> 01:10:23,832
- Abbiamo un evento importante stasera.
- Certo, Maesta'.
879
01:10:23,935 --> 01:10:25,296
Certo.
880
01:10:33,329 --> 01:10:35,732
Sapevo che non stavi dormendo.
881
01:10:37,293 --> 01:10:39,600
Temevano di arrivare in ritardo.
882
01:10:39,841 --> 01:10:43,199
E, guarda, quelle persone temono
di arrivare troppo presto.
883
01:10:43,342 --> 01:10:44,380
Che sciocchi.
884
01:10:44,410 --> 01:10:46,621
No, Johnnie, e' perche'
papa' ha deciso
885
01:10:46,622 --> 01:10:49,001
di introdurre pure qui l'ora di Sandringham.
886
01:10:49,103 --> 01:10:52,075
Lo sai che nella casa grande tutti
gli orologi sono mezz'ora avanti.
887
01:10:52,308 --> 01:10:54,099
Bene, ora lo fanno anche qui,
888
01:10:54,165 --> 01:10:55,915
e nessuno sa che ora sia.
889
01:10:59,784 --> 01:11:01,678
- Vieni?
- Dove devo venire?
890
01:11:01,847 --> 01:11:04,109
Andiamo a cercare di sbirciare il banchetto.
891
01:11:07,660 --> 01:11:10,320
Johnnie, non credi che dobbiamo
fare qualcosa prima?
892
01:11:11,353 --> 01:11:12,319
Cosa?
893
01:11:12,455 --> 01:11:14,680
Penso che forse dovremmo fare
un cambio d'abito per te.
894
01:11:15,251 --> 01:11:16,994
Hanno portato via i miei vestiti.
895
01:11:17,033 --> 01:11:19,283
Beh, vediamo cosa riusciamo a fare.
896
01:11:25,030 --> 01:11:28,114
E' incantevole questo orologio, vero?
897
01:11:28,417 --> 01:11:31,329
E' appena tornato a far parte
della collezione.
898
01:11:31,717 --> 01:11:36,640
Era stato dato via, assai
sconsideratamente, come regalo,
899
01:11:36,841 --> 01:11:39,393
ma siamo riusciti a riaverlo.
900
01:11:46,997 --> 01:11:51,240
Vostra Maesta'. Vi prego,
smettete di torturare le donne.
901
01:11:52,859 --> 01:11:55,894
Perche' state torturando le donne?
902
01:11:57,415 --> 01:12:00,802
Vi prego, e' nostro diritto.
903
01:12:02,927 --> 01:12:05,844
- Portatela via.
- La Regina deve ascoltare!
904
01:12:06,021 --> 01:12:09,417
- Non c'e' bisogno di preoccuparsi.
- Lei deve ascoltare.
905
01:12:09,718 --> 01:12:11,520
Date il voto alle donne!
906
01:12:11,795 --> 01:12:13,630
- Non ci arrenderemo mai!
- Tutto va bene.
907
01:12:13,631 --> 01:12:15,395
E' nostro diritto!
908
01:12:17,334 --> 01:12:19,368
Johnnie.
909
01:12:30,399 --> 01:12:32,223
Spero che funzioni.
910
01:12:37,850 --> 01:12:40,538
Forza, ci siamo quasi.
911
01:12:43,309 --> 01:12:45,611
Ne varra' la pena, te l'assicuro.
912
01:12:46,739 --> 01:12:48,782
Davvero.
913
01:12:50,283 --> 01:12:52,629
Te l'ho detto.
914
01:13:18,559 --> 01:13:21,880
Ora, Johnnie, resta li' e fai
attenzione a non farti vedere.
915
01:13:27,551 --> 01:13:30,751
Penso che i generali portino
troppe medaglie addosso.
916
01:13:31,974 --> 01:13:35,058
Voglio solo capire come
e' riuscito a farlo.
917
01:13:38,488 --> 01:13:42,244
C'e' l' ambasciatore russo accanto
al vescovo che non smette di parlare.
918
01:13:43,277 --> 01:13:46,960
E guarda, Johnnie, la Russia e' di fronte alla
Germania, l'ambasciatore del cugino Bill.
919
01:13:53,242 --> 01:13:55,600
E l'ambasciatore austriaco siede
di fronte alla Francia.
920
01:13:56,097 --> 01:13:59,040
E guarda, il signor Asquith e' seduto
di fronte ai conservatori,
921
01:13:59,615 --> 01:14:01,341
cosicche' possano sparlare fra loro
922
01:14:01,503 --> 01:14:04,318
perche' l'unica cosa che piace
ai politici e' parlare tra loro.
923
01:14:04,348 --> 01:14:06,011
E' una disposizione perfetta.
924
01:14:06,230 --> 01:14:07,960
Tutti sono contenti del posto
a loro assegnato.
925
01:14:09,294 --> 01:14:12,155
Attento, Johnnie, non ci devono vedere.
926
01:14:15,956 --> 01:14:18,202
- Signori.
- Vostre Altezze.
927
01:14:18,503 --> 01:14:20,150
Un po' di confusione, vero?
928
01:14:20,151 --> 01:14:21,468
Una vera confusione.
929
01:14:21,469 --> 01:14:23,484
Dovremo suonare piuttosto
forte stasera.
930
01:14:23,485 --> 01:14:26,057
Sembra che siano in uno stato
d'animo piuttosto eccitato.
931
01:14:26,150 --> 01:14:27,580
E perche' sono cosi', signore?
932
01:14:27,689 --> 01:14:29,427
Non avete sentito?
933
01:14:29,467 --> 01:14:32,744
C'e' stato un incidente fra vostra
madre ed un'intrusa.
934
01:14:33,688 --> 01:14:36,946
E dicono che la Regina sia stata impeccabile.
935
01:14:37,107 --> 01:14:39,294
Ecco, questo e' quello di cui
tutti stanno parlando.
936
01:14:39,295 --> 01:14:42,695
Tutti sono molto emozionati
per il fatto che non le e' successo nulla.
937
01:14:44,898 --> 01:14:47,959
Mamma sembra diversa, vero?
Sta sorridendo.
938
01:14:50,296 --> 01:14:51,696
Ricordati Johnnie,
939
01:14:52,153 --> 01:14:53,784
se la musica e' troppo forte,
940
01:14:53,873 --> 01:14:55,835
qualsiasi cosa succeda,
941
01:14:56,073 --> 01:14:59,041
se non ti senti bene, dimmelo subito.
942
01:15:01,281 --> 01:15:02,810
Non sto male.
943
01:15:02,909 --> 01:15:05,059
Devi dirmelo non appena lo senti.
944
01:15:05,350 --> 01:15:07,000
Non mi succedera' nulla.
945
01:15:57,676 --> 01:15:58,880
Ti hanno visto?
946
01:16:23,397 --> 01:16:24,438
Johnnie?
947
01:16:26,533 --> 01:16:28,333
Forse dovremmo andarcene.
948
01:16:28,591 --> 01:16:30,400
No, mi piace.
949
01:17:50,998 --> 01:17:53,330
Dobbiamo andare, Johnnie.
Dobbiamo andare ora.
950
01:18:05,128 --> 01:18:08,669
Beh, dovremo porgere la nostre
sentite scuse a Sua Maesta'.
951
01:18:08,901 --> 01:18:10,957
Dobbiamo andare a Downing Street.
952
01:18:11,522 --> 01:18:16,039
Oh cielo, bisognera' averne conferma
prima di riferirlo al Re.
953
01:18:16,168 --> 01:18:18,599
Una conferma e' indispensabile.
954
01:18:18,959 --> 01:18:20,520
Ma queste notizie...
955
01:18:21,616 --> 01:18:24,034
queste notizie potrebbero
cambiare ogni cosa.
956
01:18:24,064 --> 01:18:25,985
Ogni cosa, signori.
957
01:19:06,296 --> 01:19:08,048
Eccoti qui, Lalla.
958
01:19:08,440 --> 01:19:10,960
Perfettamente puntuale, lodevole.
959
01:19:12,085 --> 01:19:13,585
Questo giovanotto...
960
01:19:14,225 --> 01:19:15,975
si e' alzato molto presto.
961
01:19:17,148 --> 01:19:18,598
Vieni qui, Johnnie.
962
01:19:22,599 --> 01:19:25,609
Ho saputo che sei stato molto bravo
quando hai visto i dottori.
963
01:19:27,033 --> 01:19:28,833
I dottori sono stati divertenti.
964
01:19:30,539 --> 01:19:34,222
E mi par di capire che il tuo giardino
faccia grandi progressi.
965
01:19:35,066 --> 01:19:37,360
Devi mandarmi dei fiori essiccati.
966
01:19:38,392 --> 01:19:39,757
Lo farai?
967
01:19:40,372 --> 01:19:41,618
Si, mamma.
968
01:19:43,612 --> 01:19:45,538
Ora, ho delle novita'.
969
01:19:45,646 --> 01:19:49,279
Tuo padre desidera vederti, percio' andremo...
970
01:19:54,823 --> 01:19:59,744
Maesta', mi chiedevo se desiderate leggerle.
971
01:20:00,144 --> 01:20:03,794
Le descrizioni fatte dai giornali
dell'incidente di ieri sera.
972
01:20:04,654 --> 01:20:06,360
Se sono interessanti le leggero'.
973
01:20:06,390 --> 01:20:08,470
Beh, giusto per sceglierne una a caso.
974
01:20:08,500 --> 01:20:10,759
"The Times" scrive che
il vostro comportamento e'
975
01:20:10,760 --> 01:20:12,972
stato un "capolavoro di
dignita' e compostezza".
976
01:20:13,565 --> 01:20:15,709
Credo che daro' loro un'occhiata, si'.
977
01:20:17,333 --> 01:20:18,399
Grazie.
978
01:20:19,626 --> 01:20:22,479
Anche gli altri sono eccezionalmente
favorevoli, Maesta'.
979
01:20:27,034 --> 01:20:31,840
Inoltre, Maesta', mi sembra di aver capito che
Johnnie vedra' il Re tra poco.
980
01:20:32,173 --> 01:20:33,213
Si'.
981
01:20:33,306 --> 01:20:37,280
Abbiamo ricevuto delle notizie,
Maesta', di cui attendo conferma.
982
01:20:38,964 --> 01:20:43,980
In caso questa arrivasse,
avro' bisogno di vedere il Re immediatamente.
983
01:20:46,354 --> 01:20:48,171
Johnnie vedra' il Re.
984
01:20:48,800 --> 01:20:50,700
E' gia' passato troppo tempo.
985
01:20:58,379 --> 01:21:01,032
Entra. Entra, Johnnie.
986
01:21:03,592 --> 01:21:06,823
Ho tirato fuori alcuni dei
miei francobolli migliori.
987
01:21:06,963 --> 01:21:10,124
Ecco. Alcuni dei piu' pregiati che ho.
988
01:21:11,261 --> 01:21:13,539
Ho pensato che potevamo
guardare i francobolli.
989
01:21:13,971 --> 01:21:15,516
Vieni qui, figliolo.
990
01:21:21,388 --> 01:21:23,689
Come vedi la mia collezione si e' arricchita.
991
01:21:24,506 --> 01:21:26,856
Abbiamo delle stanze dedicate adesso.
992
01:21:27,989 --> 01:21:29,380
Ora, guarda questi.
993
01:21:29,906 --> 01:21:33,288
C'e' un'intera pagina del Peru'.
994
01:21:34,176 --> 01:21:35,868
Del Peru', ragazzo mio.
995
01:21:38,367 --> 01:21:39,647
Molto bello.
996
01:21:39,677 --> 01:21:42,777
No, guarda meglio, figliolo.
Non hai guardato abbastanza a lungo.
997
01:21:44,610 --> 01:21:46,160
Questo e' molto raro.
998
01:21:46,190 --> 01:21:47,313
Davvero molto raro.
999
01:21:48,130 --> 01:21:50,038
E questo e' particolarmente carino,
1000
01:21:50,962 --> 01:21:52,562
viene dalle Mauritius.
1001
01:21:53,310 --> 01:21:55,440
In questo periodo ogni giorno
gli do un'occhiata.
1002
01:21:55,768 --> 01:21:58,422
Entro qui e lo osservo.
1003
01:21:58,452 --> 01:22:00,735
Cosa stai guardando?
1004
01:22:03,037 --> 01:22:04,245
Il pappagallo.
1005
01:22:04,275 --> 01:22:06,079
Non l'avevi ancora vista?
1006
01:22:06,598 --> 01:22:07,924
Si chiama Charlotte.
1007
01:22:08,379 --> 01:22:09,977
La lascio volare qui libera.
1008
01:22:11,163 --> 01:22:12,920
Ora, che ne pensi
1009
01:22:14,174 --> 01:22:16,408
del Capo di Buona Speranza?
1010
01:22:18,348 --> 01:22:20,826
Hai mai visto un francobollo
proveniente dal Capo di Buona Speranza?
1011
01:22:21,445 --> 01:22:23,095
Quanto pensi che valga?
1012
01:22:23,359 --> 01:22:27,135
Prova ad indovinare,
arrotondato alle dieci ghinee.
1013
01:22:30,009 --> 01:22:32,453
Maesta', perdonatemi, maesta'.
1014
01:22:32,555 --> 01:22:34,422
Cosa c'e'? Non vedi che sono occupato?
1015
01:22:34,452 --> 01:22:36,851
C'e' il Primo Ministro al telefono.
1016
01:22:38,241 --> 01:22:40,141
E' urgentissimo.
1017
01:22:41,190 --> 01:22:44,235
Perche' chiama a quest'ora?
L'ho visto giusto ieri sera.
1018
01:22:49,723 --> 01:22:51,139
Johnnie.
1019
01:22:55,773 --> 01:22:57,773
Guarda i francobolli, Johnnie,
1020
01:22:58,082 --> 01:23:01,781
e io tornero' a controllare se
hai indovinato quanto valgono.
1021
01:24:17,863 --> 01:24:19,487
Che significa che nessuno riesce a trovarlo?
1022
01:24:19,517 --> 01:24:21,652
E' con suo padre e la
Regina ha detto
1023
01:24:21,687 --> 01:24:23,788
che non vogliono essere disturbati.
1024
01:24:26,505 --> 01:24:28,787
Maesta', Johnnie...
1025
01:24:28,822 --> 01:24:31,306
Johnnie deve essere andato
a fare uno dei suoi giri.
1026
01:24:31,420 --> 01:24:33,308
Non l'ho visto.
1027
01:24:33,744 --> 01:24:36,152
E allora andremo a cercarlo insieme, Lalla.
1028
01:24:39,815 --> 01:24:42,057
E' stato confermato tutto?
1029
01:24:43,319 --> 01:24:45,727
L'arciduca Ferdinando e' stato assassinato.
1030
01:24:46,630 --> 01:24:48,024
Dove e' successo?
1031
01:24:48,706 --> 01:24:49,933
Sarajevo.
1032
01:24:50,672 --> 01:24:52,274
Non sembri sorpreso.
1033
01:24:53,976 --> 01:24:55,541
Quando l'hai saputo?
1034
01:24:58,648 --> 01:25:02,660
Comincio a sospettare che alcune persone
l'abbiano saputo prima di me.
1035
01:25:19,216 --> 01:25:20,367
Dov'e'?
1036
01:25:35,080 --> 01:25:36,680
Il mio povero bambino.
1037
01:25:37,002 --> 01:25:39,238
Forza, Johnnie. Forza.
1038
01:25:39,268 --> 01:25:41,280
E' questo cio' che gli accade?
1039
01:25:41,484 --> 01:25:42,584
Lalla e' qui.
1040
01:25:42,936 --> 01:25:44,320
Non ne avevo idea.
1041
01:25:44,350 --> 01:25:46,075
Lalla e' qui adesso, va tutto bene.
1042
01:25:46,105 --> 01:25:47,091
Povero bambino.
1043
01:25:47,121 --> 01:25:48,420
E' colpa mia.
1044
01:25:49,032 --> 01:25:50,840
L'ho fatto agitare troppo.
1045
01:25:51,063 --> 01:25:52,613
Si e' stancato troppo.
1046
01:25:53,287 --> 01:25:55,840
E' cosi', e' cosi'.
1047
01:25:57,102 --> 01:25:59,344
Lo so che e' una cosa
impressionante, Maesta',
1048
01:25:59,374 --> 01:26:03,227
ma stara' molto meglio molto, molto presto.
1049
01:26:06,352 --> 01:26:09,756
Sono fiera di voi. Forza, Johnnie.
1050
01:26:13,160 --> 01:26:16,313
Forza, Lalla e' qui. Lalla e' qui,
1051
01:26:16,343 --> 01:26:18,224
sono fiera di voi.
1052
01:26:23,637 --> 01:26:26,040
Non e' cosi' brutto come sembra, Maesta'.
1053
01:26:27,613 --> 01:26:29,613
Non e' cosi' brutto come sembra.
1054
01:26:42,970 --> 01:26:46,134
E' chiaro che il fatto di non avermelo detto
ieri sera e' stato intenzionale.
1055
01:26:46,480 --> 01:26:48,691
E' stata una decisione assurda.
1056
01:26:48,721 --> 01:26:51,831
Sembra che praticamente tutti lo
sapessero tranne me.
1057
01:26:52,452 --> 01:26:54,270
Che significato devo dare a tutto questo?
1058
01:26:54,300 --> 01:26:59,237
Come posso avere un'opinione sul da farsi
se nessuno mi dice cosa e' successo?
1059
01:27:31,564 --> 01:27:33,445
Vi permetteranno di restare con lui?
1060
01:27:33,475 --> 01:27:35,073
Non lo manderanno via, vero?
1061
01:27:35,103 --> 01:27:38,232
E' stato molto bravo con i dottori,
lasciate solo che ci provino.
1062
01:27:39,349 --> 01:27:40,972
Dove sto andando?
1063
01:27:41,002 --> 01:27:42,966
Tornate in campagna, Johnnie.
1064
01:27:47,940 --> 01:27:50,079
Se pensano di portare via Johnnie,
1065
01:27:50,109 --> 01:27:52,579
non lo permettero'. Mai.
1066
01:27:54,369 --> 01:27:55,793
Salutate.
1067
01:28:10,075 --> 01:28:11,671
Mi e' piaciuto il banchetto.
1068
01:28:13,722 --> 01:28:15,520
Quando ne faranno un altro?
1069
01:28:40,285 --> 01:28:41,944
www.subsfactory.it