1 00:00:01,300 --> 00:00:06,300 Subtitles by -- Soho -- 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,900 Μέχρι το 300 μ. Χ η Ρωμαϊκή αυτοκρατορία έφτανε από την Αραβία έως την Αγγλία 3 00:00:14,800 --> 00:00:16,200 Αλλά ήθελαν περισσότερο 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,800 Περισσότερη γη 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,700 Ήθελαν περισσότερους ανθρώπους, πιστούς και υποτελείς στην Ρώμη 6 00:00:24,100 --> 00:00:29,400 Αλλά όχι τόσο δυνατούς όσο το έθνος των Σαρματών στην ανατολή 7 00:00:30,900 --> 00:00:34,200 Χιλιάδες πέθαναν στο πεδίο εκείνης της μάχης 8 00:00:34,700 --> 00:00:37,000 και όταν καθάρισε ο καπνός, την τέταρτη μέρα 9 00:00:37,600 --> 00:00:42,200 οι μόνοι Σαρματοί που επιβίωσαν ήταν το φημισμένο ιππικό τους 10 00:00:42,700 --> 00:00:49,400 Οι Ρωμαίοι εντυπωσιάστηκαν από την ανδρεία τους και την ιππική τους ικανότητα και τους χάρισαν την ζωή 11 00:00:51,700 --> 00:00:57,800 Σε αντάλλαγμα, αυτοί οι στρατιώτες στρατολογήθηκαν από τον Ρωμαϊκό στρατό 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,800 Καλύτερα να είχαν σκοτωθεί εκείνη την μέρα 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 Πατέρα 14 00:01:20,400 --> 00:01:22,300 Έφτασαν 15 00:01:25,400 --> 00:01:28,600 Είχαν έρθει για την δεύτερο αντάλλαγμα της συμφωνίας τους 16 00:01:29,000 --> 00:01:34,900 Είχαν υποθηκεύσει όχι μόνο τους εαυτούς τους αλλά και τους γιους τους και τους γιους αυτών 17 00:01:35,300 --> 00:01:38,800 Να υπηρετούν την αυτοκρατορία ως ιππότες 18 00:01:40,500 --> 00:01:44,400 Και εγώ ήμουν ένας από αυτούς τους γιους 19 00:01:54,000 --> 00:01:59,500 Υπάρχει ένας μύθος που λέει ότι οι ιππότες ξαναγεννιούνται σαν μεγάλα άλογα 20 00:01:59,900 --> 00:02:03,500 Αυτό έχει ζήσει ότι σε περιμένει και θα σε προστατέψει 21 00:02:03,800 --> 00:02:06,000 Λάνσελοτ 22 00:02:19,900 --> 00:02:21,800 Μην φοβάστε 23 00:02:21,800 --> 00:02:23,900 Θα επιστρέψω 24 00:02:38,800 --> 00:02:40,800 Πόσο θα λείψω? 25 00:02:40,900 --> 00:02:46,200 15 χρόνια! Χωρίς να υπολογίζω τους μήνες που θα κάνεις να φτάσεις στο πόστο σου 26 00:02:48,400 --> 00:02:51,100 Λάνσελοτ 27 00:03:15,200 --> 00:03:19,700 Το πόστο μου ήταν στην Βρετανία. Ή τουλάχιστον στο Νότιο μισό της 28 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Γιατί η χώρα είχε διαιρεθεί από ένα τείχος 75 μιλίων 29 00:03:23,400 --> 00:03:25,500 Το έχτισε η αυτοκρατορία 3 αιώνες πριν 30 00:03:25,900 --> 00:03:29,300 για να προστατευθεί από τους ντόπιους πολεμιστές του Βορρά 31 00:03:29,600 --> 00:03:30,700 Και έτσι. 32 00:03:31,100 --> 00:03:33,000 .. όπως έκαναν και οι πρόγονοί μας.. 33 00:03:33,400 --> 00:03:37,100 .. πήγαμε στην Βρετανία να παρουσιαστούμε στον Ρωμαίο διοικητή μας 34 00:03:37,200 --> 00:03:41,400 Επονομαζόμενο από τους προγόνους μου ως "Ατόλις" ή.. 35 00:03:41,400 --> 00:03:45,600 Αρθούρο 36 00:03:46,600 --> 00:03:50,300 15 χρόνια αργότερα 37 00:04:00,800 --> 00:04:03,700 Όπως σας υποσχέθηκα, η άμαξα του επισκόπου 38 00:04:04,300 --> 00:04:06,200 Η ελευθερία μας άντρες 39 00:04:06,800 --> 00:04:09,200 Σχεδόν την γεύομαι 40 00:04:10,400 --> 00:04:14,200 Το εισιτήριο σου για την Ρώμη Αρθούρε 41 00:07:46,200 --> 00:07:48,800 Σταμάτα τις προσευχές σου παιδί 42 00:07:49,200 --> 00:07:52,100 Ο Θεός σου δεν ζει εδώ 43 00:08:10,000 --> 00:08:14,900 Γιατί ο Μέρλιν σας έστειλε στην νότια πλευρά του τοίχους? 44 00:08:21,300 --> 00:08:24,000 Σήκωσέ το 45 00:09:26,600 --> 00:09:29,800 Μεγάλο μπέρδεμα 46 00:09:30,700 --> 00:09:34,100 Αυτός δεν είναι ο επίσκοπος 47 00:09:35,700 --> 00:09:38,100 Ο Θεός να μας βοηθήσει 48 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 Τί είναι αυτοί? 49 00:09:40,900 --> 00:09:42,800 Μπλε δαίμονες που τρώνε τους χριστιανούς ζωντανούς 50 00:09:43,200 --> 00:09:46,200 Μήπως είσαι χριστιανός? 51 00:09:46,500 --> 00:09:49,400 Κάνει δουλειά αυτό? 52 00:09:58,300 --> 00:10:00,100 Τίποτα 53 00:10:00,500 --> 00:10:03,500 Ίσως δεν το κάνω σωστά 54 00:10:04,000 --> 00:10:05,800 Άρθουρ 55 00:10:06,100 --> 00:10:07,800 Άρθουρ Κάστους 56 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Μοιάζεις του πατέρα σου 57 00:10:10,500 --> 00:10:12,800 Έχω να σε δω από τότε που ήσουν παιδί 58 00:10:13,200 --> 00:10:16,300 Επίσκοπε Τζερμάνους, καλωσήρθατε στην Βρετανία 59 00:10:16,700 --> 00:10:19,800 Βλέπω ότι οι στρατιωτικές σας ικανότητες σας χρησιμεύουν ακόμα 60 00:10:20,200 --> 00:10:23,600 - Το κόλπο σας έπιασε - Αρχαία κόλπα 61 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Για αρχαίους σκύλους.. 62 00:10:29,400 --> 00:10:35,900 Αυτοί είναι οι μεγάλοι Σαρματοί πολεμιστές, για τους οποίους ακούμε τόσο πολλά στην Ρώμη 63 00:10:39,800 --> 00:10:43,200 Νόμιζα ότι το τοίχος κρατούσε έξω τις ορδές των ιθαγενών 64 00:10:43,600 --> 00:10:46,100 Το κάνει. Αλλά περιστασιακά καταβαίνουν νότια 65 00:10:46,500 --> 00:10:49,400 Η πρόβλεψη ότι η Ρώμη θα αποσυρθεί από την Βρετανία 66 00:10:49,800 --> 00:10:51,700 τους έκανε πιο τολμηρούς 67 00:10:52,100 --> 00:10:54,800 - Ρόουντς? - Βρετανοί επαναστάτες που μισούν την Ρώμη 68 00:10:55,200 --> 00:10:57,100 Και θέλουν πίσω την χώρα τους 69 00:10:57,500 --> 00:11:01,400 - Ποιος είναι ο αρχηγός τους? - Ονομάζεται Μέρλιν. Σκοτεινός μάγος 70 00:11:01,800 --> 00:11:05,200 Τριστάνε, προχώρα μπροστά και βεβαιώσου ότι ο δρόμος είναι ασφαλής 71 00:11:05,600 --> 00:11:08,700 Μην ανησυχείτε επίσκοπε. Θα σας προστατέψουμε 72 00:11:09,400 --> 00:11:13,500 Δεν αμφιβάλω καθόλου για αυτό διοικητά 73 00:11:27,100 --> 00:11:31,100 - Δεν ξέρουν τί κάνουν. Είναι χιλιάδες - Χιλιάδες? 74 00:11:46,300 --> 00:11:50,700 Τώρα που είμαστε ελεύθεροι, θα πιω μέχρι να γίνω τύφλα 75 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 - Το κάνεις κάθε βράδυ αυτό - Δεν γίνομαι τύφλα 76 00:11:54,800 --> 00:11:58,200 Απλά πίνω παραπάνω από ότι αντέχει, εκεί μέσα 77 00:11:58,600 --> 00:12:02,000 Είναι πρόβλημα. Αλήθεια, έχω πρόβλημα. 78 00:12:02,500 --> 00:12:04,800 Σαν ένα χέρι μωρού.. 79 00:12:05,100 --> 00:12:08,300 .. που κρατάει ένα μήλο 80 00:12:40,300 --> 00:12:44,900 Δεν μου αρέσει. Γιατί δεν μας δίνει πίσω τα χαρτιά μας? 81 00:12:47,100 --> 00:12:50,400 Αυτό είναι το χαρούμενο πρόσωπό σου? 82 00:12:50,800 --> 00:12:53,000 Γκάλαχαντ, ακόμα δεν έμαθες τους Ρωμαίους 83 00:12:53,400 --> 00:12:58,300 - θέλουν να τους φιλάμε τον κώλο - Γιατί απλά δεν τον σκοτώνουμε? 84 00:12:59,000 --> 00:13:02,600 Δεν σκοτώνω για ευχαρίστηση. Αντιθέτως με κάποιους.. 85 00:13:03,100 --> 00:13:06,700 Δοκίμασέ το κάποια μέρα. Μπορεί να σου αρέσει 86 00:13:07,200 --> 00:13:10,800 - Το έχεις στο αίμα σου - Όχι 87 00:13:11,500 --> 00:13:16,100 Από αύριο, όλα αυτά θα είναι μια άσχημη ανάμνηση 88 00:13:17,200 --> 00:13:22,300 Δεν μου αρέσει και πολύ η ιδέα ότι θα γυρίσω σπίτι. Τί να κάνω? 89 00:13:22,700 --> 00:13:28,400 Εκτός από τον Γκάλαχαντ, ζω εδώ περισσότερο από τον καθένα 90 00:13:29,300 --> 00:13:33,000 Έτσι δεν έχω και πολλές αναμνήσεις πίσω 91 00:13:33,400 --> 00:13:37,100 Μίλα για τον εαυτό σου. Εμένα όλοι οι δικοί μου εκεί πίσω είναι πεθαμένοι 92 00:13:37,500 --> 00:13:41,300 Εκτός αυτού, μου φαίνεται ότι έχω μια ντουζίνα παιδιά 93 00:13:41,600 --> 00:13:43,500 11.. 94 00:13:44,900 --> 00:13:48,800 Όταν φύγουν οι Ρωμαίοι από εδώ, εμείς θα είμαστε που θα το διοικούμε 95 00:13:49,100 --> 00:13:54,600 Θα είμαι ο κυβερνήτης του δικού μου χωριού και ο Τανκ θα είναι ο βοηθός μου. Έτσι Τανκ? 96 00:13:55,500 --> 00:13:59,800 Το πρώτο πράγμα που θα κάνω ότι γυρίσω, θα είναι να βρω μια όμορφη Σαρματή. 97 00:14:00,200 --> 00:14:04,200 Όμορφη Σαρματή? Γιατί νομίζεις ότι φύγαμε αρχικά? 98 00:14:09,500 --> 00:14:13,000 - Εσύ Λάνσελοτ, τί σχέδια έχεις για την πατρίδα? 99 00:14:13,500 --> 00:14:18,800 Αν η γυναίκα του Γκουέιν είναι όσο όμορφη όσο λέει, θα είναι όλη μέρα στο σπίτι του 100 00:14:19,200 --> 00:14:22,300 - Η γυναίκα του θα τους κρατά συντροφιά - Και εγώ τί θα κάνω? 101 00:14:22,600 --> 00:14:26,400 Θα αναρωτιέσαι γιατί όλα σου τα παιδιά μου μοιάζουν.. 102 00:14:26,800 --> 00:14:30,300 Πριν ή μετά νιώσεις το τσεκούρι μου? 103 00:14:39,800 --> 00:14:43,100 Που ήσουν εσύ? 104 00:14:43,800 --> 00:14:46,600 Τί θα κάνεις Αρθούρε όταν επιστρέψεις στην λατρεμένη σου Ρώμη? 105 00:14:47,000 --> 00:14:49,900 Θα ευχαριστήσω τον θεό που έζησα για να την δω 106 00:14:50,100 --> 00:14:54,400 - Εσύ και ο παλιός Θεός σου. Με ενοχλείς - Θέλω ειρήνη Λάνσελοτ 107 00:14:54,800 --> 00:14:57,500 Κουράστηκα. Πρέπει να με επισκεφτείς 108 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 η Ρώμη είναι καταπληκτική πόλη. Πολύβουη, πολιτισμένη, εξελιγμένη 109 00:15:03,400 --> 00:15:06,100 - Να τρως την σκόνη εγωπαθών ηλιθιών.. 110 00:15:06,100 --> 00:15:09,700 Τα μεγαλύτερα μυαλά της οικουμένης, μαζεύτηκαν σε αυτό το ιερό μέρος.. 111 00:15:09,800 --> 00:15:13,300 .. για να βοηθήσουν στην απελευθέρωση του ανθρώπου 112 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 Και οι γυναίκες? 113 00:16:01,000 --> 00:16:04,300 Καλωσήρθατε Αρθούρε, Τζόουνς, Λάνσελοτ 114 00:16:10,300 --> 00:16:13,500 Επίσκοπε παρακαλώ, τα γραφεία μου στην διάθεσή σας 115 00:16:14,100 --> 00:16:16,600 Ναι, πρέπει να ξεκουραστώ 116 00:16:19,900 --> 00:16:22,900 - Που ήσουν? Σε περίμενα 117 00:16:23,300 --> 00:16:26,500 Χτυπάς με τέτοιο πάθος 118 00:16:30,000 --> 00:16:32,600 Που είναι ο γιος μου? 119 00:16:32,700 --> 00:16:34,100 - Πάλευες? - Ναι 120 00:16:34,200 --> 00:16:35,800 - Νικούσες? - Ναι 121 00:16:35,900 --> 00:16:39,400 Μπράβο το αγόρι μου. Πάμε όλοι να φάμε γλυκό 122 00:16:53,300 --> 00:16:56,400 - Πληβείοι.. 123 00:16:56,800 --> 00:17:00,100 - Ευγενικό εκ μέρους του Αρθούρου να παραχωρήσει το δωμάτιο του 124 00:17:00,600 --> 00:17:04,000 Αλλά φυσικά, αυτό ήταν αναμενόμενο 125 00:17:11,100 --> 00:17:16,000 Κύριε, ήρθα να σας συνοδεύσω ως την σάλα του κάστρου 126 00:17:21,800 --> 00:17:24,500 Όταν ο αφέντης μου συναντηθεί με τους ιππότες σας.. 127 00:17:25,000 --> 00:17:29,100 πρέπει να καθίσει τελευταίος και στην κεφαλή του τραπεζιού 128 00:17:29,500 --> 00:17:34,500 Ο αφέντης σου μπορεί να βάλει τον παχουλό κώλο του όπου θέλει 129 00:17:36,100 --> 00:17:37,800 Η εξοχότητά του.. 130 00:17:38,300 --> 00:17:41,900 Επίσκοπος Νέους Τζερμάνους 131 00:17:46,400 --> 00:17:50,700 Στρογγυλό τραπέζι? Τί σατανικό πράγμα είναι αυτό? 132 00:17:51,200 --> 00:17:54,700 Ο Αρθούρος λέει ότι οι άντρες, πρέπει να είναι ίσοι 133 00:17:55,100 --> 00:17:58,200 - Μου δώσατε να καταλάβω ότι είστε περισσότεροι - Είμασταν.. 134 00:17:58,700 --> 00:18:03,600 - Πολεμάμε εδώ και 15 χρόνια επίσκοπε - Μα βέβαια.. 135 00:18:04,000 --> 00:18:07,600 Ο Αρθούρος και οι ιππότες του, πολέμησαν με θάρρος 136 00:18:07,900 --> 00:18:13,800 για να κρατήσουν την τιμή της Ρώμης, εδώ στα σύνορα, ανέπαφη 137 00:18:14,400 --> 00:18:18,100 Σας είμαστε υπόχρεοι. Στην υγεία σας ιππότες! 138 00:18:18,500 --> 00:18:21,200 Στο τέλος των ημερών σας ως υπηρέτες 139 00:18:21,700 --> 00:18:25,600 Ημέρας! Όχι ημερών.. 140 00:18:26,200 --> 00:18:29,300 Ο Πάπας ενδιαφέρεται προσωπικά για εσάς 141 00:18:29,900 --> 00:18:37,800 Νοιάζεται για τον καθένα σας και θέλει να μάθει αν παραποιήσατε τον Νόμο του Σωτήρα μας 142 00:18:38,400 --> 00:18:42,800 Διατήρησαν την θρησκεία των προγόνων τους. Ποτέ δεν τους το αρνήθηκα 143 00:18:43,300 --> 00:18:46,200 Μα βέβαια, αυτοί είναι παγανιστές 144 00:18:47,200 --> 00:18:51,600 Η Εκκλησία μας έκρινε αυτές τις πεποιηθήσεις αθώες 145 00:18:52,300 --> 00:18:57,300 Αλλά εσύ Αρθούρε, ο δρόμος σου προς τον Θεό περνάει από τον Πάππα Παλέζιους 146 00:18:57,600 --> 00:19:01,400 - Είδα την Εικόνα Του σε σένα - Τον βλέπω σαν πατέρα μου στο μυαλό μου 147 00:19:01,600 --> 00:19:04,700 Οι θεωρίες του για την ελεύθερη βούληση και την ισότητα των ανθρώπων με επηρέασαν βαθιά 148 00:19:04,400 --> 00:19:06,500 Ανυπομονώ να τον ξαναδώ στην Ρώμη 149 00:19:06,500 --> 00:19:09,800 Η Ρώμη σε περιμένει με ανυπομονησία 150 00:19:11,800 --> 00:19:16,500 Είσαι ήρωας. Στην Ρώμη θα ζήσεις μέρες δόξας.. 151 00:19:16,500 --> 00:19:19,200 .. και πλούτου 152 00:19:20,300 --> 00:19:27,400 Εμείς οι υπόλοιποι, είμαστε απλά πιόνια σε έναν αεικίνητο κόσμο 153 00:19:27,800 --> 00:19:31,500 Βάρβαροι από κάθε μεριά, παραμονεύουν στο κατώφλι μας 154 00:19:32,000 --> 00:19:39,300 Γιαυτό Η Ρώμη και ο Άγιος Πατέρας μας, αποφάσισαν να εγκαταλείψουμε ανυπεράσπιστα οχυρά 155 00:19:39,700 --> 00:19:41,800 όπως η Βρετανία 156 00:19:42,400 --> 00:19:47,400 Το τί θα απογίνει η Βρετανία, δεν μας αφορά. Μάλλον θα την διεκδικήσουν σύντομα οι Σάξονες 157 00:19:47,800 --> 00:19:49,500 - Σάξωνες? 158 00:19:49,900 --> 00:19:53,600 - Ναι. Ήδη ξεκίνησε η μαζική κάθοδός τους από τον Βορρά 159 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Οι Σάξονες διεκδικούν μόνο ότι σκοτώνουν 160 00:19:57,300 --> 00:20:02,100 - Και θα σκοτώσουν τους πάντες - Και έτσι εσείς εγκαταλείπετε την γη 161 00:20:03,100 --> 00:20:06,400 Ρίσκαρα την ζωή μου για το τίποτα 162 00:20:06,800 --> 00:20:13,100 Κύριοι, τα έγγραφα αποδέσμευσής σας, για ασφαλή έξοδο έξω από την αυτοκρατορία 163 00:20:13,400 --> 00:20:17,300 Αλλά πρώτα πρέπει να μιλήσω με τον διοικητή σας 164 00:20:18,900 --> 00:20:21,200 - Ιδιαιτέρως 165 00:20:21,800 --> 00:20:24,900 - Δεν έχουμε μυστικά 166 00:20:28,600 --> 00:20:33,900 Ας φύγουμε. Να αφήσουμε τις Ρωμαϊκές business στους Ρωμαίους 167 00:20:38,200 --> 00:20:41,400 Πάμε παιδιά 168 00:20:48,100 --> 00:20:52,700 Η Ρώμη έχει μια τελευταία διαταγή για εσένα και τους άντρες σου 169 00:20:53,100 --> 00:20:54,900 Τελευταία διαταγή? 170 00:20:55,200 --> 00:20:59,100 Θα πάτε στον Βορρά, να σώσετε την οικογένεια του Μάριους Ονόριους 171 00:20:59,500 --> 00:21:04,800 Και να επιστρέψετε οπωσδήποτε με τον γιο του Μάριους, τον Αλέκτο. 172 00:21:05,200 --> 00:21:11,100 Ο Αλέκτο είναι το αγαπημένο βαφτιστήρι και μαθητής του Πάππα. 173 00:21:11,600 --> 00:21:15,900 Το πεπρωμένο του είναι να γίνει Επίσκοπος, ή ακόμα και Πάππας 174 00:21:16,300 --> 00:21:20,300 Και μου το ζητάς αυτό, σήμερα? 175 00:21:28,300 --> 00:21:32,500 Ρίσκαραν την ζωή τους επί 15 χρόνια, πολεμώντας για έναν ξένο σκοπό 176 00:21:32,900 --> 00:21:36,000 και σήμερα, που ήταν να απελευθερωθούν 177 00:21:36,300 --> 00:21:40,600 τους στέλνεις σε μια αποστολή, πολύ πιο δύσκολη από όλες τις προηγούμενες 178 00:21:41,000 --> 00:21:44,200 Πες μου επίσκοπε. Πως να το πω αυτό στους άντρες μου? 179 00:21:44,600 --> 00:21:47,000 Ότι αντι για ελευθερία τους προσφέρω τον θάνατο? 180 00:21:47,200 --> 00:21:50,500 Κάποιοι από τους ιππότες σου θα επιζήσουν 181 00:21:50,900 --> 00:21:52,700 Αν είναι θέλημα Θεού. 182 00:21:53,100 --> 00:21:55,600 Αν οι άντρες σου θέλουν να γυρίσουν πίσω 183 00:21:56,000 --> 00:22:00,100 Θα πρέπει να διασχίσουν ολόκληρη την Ρωμαϊκή αυτοκρατορία 184 00:22:00,700 --> 00:22:04,900 Οι λιποτάκτες θα καταδιωχθούν σαν τα σκυλιά 185 00:22:05,400 --> 00:22:09,500 Θα αψηφήσεις τον Πάππα, την Ρώμη? Τον ίδιο τον Θεό? 186 00:22:09,900 --> 00:22:14,900 Ότι κάναμε, το κάναμε για την Ρώμη και τον Θεό. Αλλά μην περνάς τους πιστούς άντρες για ηλίθιους. 187 00:22:15,300 --> 00:22:18,800 Θα αφήσεις ένα ανυπεράσπιστο παιδί, τον μελλοντικό αρχηγό των Ρωμαίων 188 00:22:19,100 --> 00:22:22,000 στα χέρια των Σαξόνων? 189 00:22:22,300 --> 00:22:27,200 Εκπληρώστε αυτήν την αποστολή και οι άντρες σου θα απαλλαχθούν 190 00:22:27,600 --> 00:22:31,400 Οι χάρες τους, θα τους περιμένουν εδώ όταν επιστρέψουν 191 00:22:32,200 --> 00:22:35,400 Έχεις τον λόγο μου 192 00:22:35,800 --> 00:22:39,600 Να θυμάσαι τον όρκο σου επίσκοπε, γιατί εγώ θα τον θυμάμαι. 193 00:22:41,600 --> 00:22:43,900 Αν δεν τον τηρήσεις 194 00:22:44,200 --> 00:22:47,700 ούτε η ρωμαϊκές λεγεώνες, ουτε οι χάρες σου, 195 00:22:49,700 --> 00:22:53,300 ούτε ο ίδιος ο Θεός δεν θα σε σώσει 196 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Αυτή είναι η υπόσχεσή μου 197 00:23:03,500 --> 00:23:05,200 Με κόλλησε ψύλλους 198 00:23:05,600 --> 00:23:07,800 Πήδα τους 199 00:23:10,800 --> 00:23:13,800 Ο καλύτερους από τους τρεις μας.. 200 00:23:18,100 --> 00:23:21,200 Ποιος άλλος θέλει ποτό? 201 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Πότε θα τον αφήσεις και θα έρθεις μαζί μου? 202 00:23:25,400 --> 00:23:28,600 Μας βλέπει ο εραστής μου 203 00:23:36,800 --> 00:23:40,500 Χα, δεν του μοιάζεις καθόλου! 204 00:23:41,200 --> 00:23:43,900 Είσαι εγώ 205 00:23:47,100 --> 00:23:48,700 Τριστάνε, 206 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 πως το κάνεις αυτό? 207 00:23:51,200 --> 00:23:53,500 Στόχευσε στο κέντρο 208 00:23:53,600 --> 00:23:56,700 Ωχ, θέλουν και άλλο 209 00:23:55,800 --> 00:23:59,300 Πάρε τον γιο σου μητέρα 210 00:23:59,800 --> 00:24:03,200 Που ήσουν? Έχουμε σχέδια να κάνουμε 211 00:24:04,000 --> 00:24:06,400 - Σε παρακαλώ τραγούδησε. - Όχι 212 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 - Ένα τελευταίο μόνο 213 00:24:09,200 --> 00:24:13,000 Σκάστε όλοι σας. Η Φενόρα θα τραγουδήσει 214 00:24:17,000 --> 00:24:20,400 Τραγούδα! Τραγούδα κάτι για την πατρίδα 215 00:24:25,000 --> 00:24:27,300 Χώρα των αετών 216 00:24:27,800 --> 00:24:31,600 χώρα που μας έδωσες ζωή και ευλογία 217 00:24:32,100 --> 00:24:35,700 χώρα που σε αποκαλούμε σπίτι μας 218 00:24:36,200 --> 00:24:40,400 θα πάμε στο σπίτι μας, πέρα από τα βουνά 219 00:24:41,000 --> 00:24:44,900 Θα πάμε σπίτι, θα πάμε σπίτι 220 00:25:12,300 --> 00:25:18,100 Το τραγουδάω. θα πάμε στο σπίτι πέρα από τα βουνά 221 00:25:30,200 --> 00:25:31,900 Αρθούρε! 222 00:25:37,200 --> 00:25:39,600 Δεν έγινες ακόμα Ρωμαίος, έτσι? 223 00:25:39,700 --> 00:25:42,300 Ρόουντς! 224 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Ιππότες.. 225 00:25:48,600 --> 00:25:50,900 αδέρφια στον πόλεμο 226 00:25:51,300 --> 00:25:54,000 το θάρρος δοκιμάστηκε πέρα από κάθε όριο 227 00:25:54,500 --> 00:25:57,100 αλλά θα σας ζητήσω μια τελευταία δοκιμασία 228 00:25:58,700 --> 00:26:01,900 Πρέπει να πάμε σε μια τελευταία αποστολή, για την Ρώμη 229 00:26:02,200 --> 00:26:05,300 Πριν μας χαρίσουν την ελευθερία μας 230 00:26:08,200 --> 00:26:12,700 Πίσω από το τοίχος, υπάρχει μαι οικογένεια Ρωμαίων που πρέπει να σώσουμε 231 00:26:13,100 --> 00:26:17,300 Τους έχουν παγιδέψει οι Σάξονες. Έχουμε εντολές να τους παρέχουμε ασφάλεια 232 00:26:17,700 --> 00:26:22,000 - Άσε τους Ρωμαίους να φροντίσουν τους δικούς τους - Πίσω από το τοίχος, είναι άγριο μέρος 233 00:26:23,000 --> 00:26:27,600 Το καθήκον μας, αν είχαμε ποτέ, το εκπληρώσαμε 234 00:26:29,000 --> 00:26:33,700 κάθε ιππότης έδωσε την ζωή του στο πεδίο για σένα 235 00:26:34,700 --> 00:26:36,700 Για σένα 236 00:26:37,400 --> 00:26:40,700 Και αντί για ελευθερία, θέλεις περισσότερο αίμα? 237 00:26:41,100 --> 00:26:44,800 Νοιάζεσαι περισσότερο για το Ρωμαϊκό αίμα αντί για το δικό μας? 238 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 Αυτές είναι οι διαταγές μας 239 00:26:47,900 --> 00:26:49,700 Θα φύγουμε όταν ξημερώσει, και όταν επιστρέψουμε.. 240 00:26:50,000 --> 00:26:52,600 .. θα μας περιμένει η ελευθερία 241 00:26:53,100 --> 00:26:57,100 Είμαι ελεύθερος. Θα διαλέξω μόνος μου την μοίρα μου 242 00:26:57,700 --> 00:27:00,300 Όλοι μας θα πεθάνουμε κάποια μέρα 243 00:27:00,700 --> 00:27:03,800 Αν σε φοβίζει ο θάνατος από χέρι Σάξονα, να κάτσεις σπίτι σου 244 00:27:04,200 --> 00:27:06,900 Αν θέλεις τόσο πολύ να πεθάνεις, μπορείς και τώρα.. 245 00:27:07,200 --> 00:27:09,100 - Αρκετά - Εγώ έχω λόγο για να ζήσω 246 00:27:09,500 --> 00:27:13,300 Οι Ρωμαίοι πάτησαν τον όρκο τους. Εμείς έχουμε τον όρκο του Αρθούρου 247 00:27:13,700 --> 00:27:17,200 Αυτός μας αρκεί. Πάω να ετοιμαστώ 248 00:27:17,900 --> 00:27:21,900 - Μποζ, θα έρθεις? - Φυσικά 249 00:27:22,300 --> 00:27:26,000 Κόλινς, αν σε αφήσω μόνο σου θα σκοτωθείς 250 00:27:30,600 --> 00:27:33,900 - Η Φλόρα θα με σκοτώσει 251 00:27:34,100 --> 00:27:36,200 - Και εσύ Γκουέϊν? 252 00:27:41,100 --> 00:27:43,100 Είμαι μαζί σου 253 00:27:44,800 --> 00:27:47,700 Όπως και ο Γκάλαχαντ 254 00:28:22,700 --> 00:28:26,300 Φιλέσπλαχνε Θεέ, έχω ανάγκη το έλεός σου 255 00:28:26,900 --> 00:28:29,600 Όχι για μένα αλλά για τους ιππότες μου 256 00:28:31,800 --> 00:28:34,200 Γιατί αυτοί πραγματικά το χρειάζονται 257 00:28:34,500 --> 00:28:39,300 Σώσε τους και θα σου κάνω όποια θυσία μου ζητήσεις 258 00:28:40,300 --> 00:28:46,200 Και με την σοφία σου, αποφάσισε αν πρέπει να θυσιαστώ εγώ γιαυτούς 259 00:28:47,200 --> 00:28:51,300 Ώστε να μπορέσουν να γευθούν ξανά την γεύση της ελευθερίας 260 00:28:51,700 --> 00:28:55,100 Είμαι πρόθυμος να κάνω αυτήν την θυσία. Θα πεθάνω για ένα σκοπό 261 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Δεν ζητώ τίποτα παραπάνω 262 00:28:57,400 --> 00:28:59,900 Γιατί πάντα μιλάς στον Θεό και όχι σε μένα ? 263 00:29:00,400 --> 00:29:03,500 -Εντάξει, προσευχήσου να μην συναντήσουμε Σάξονες 264 00:29:03,800 --> 00:29:05,500 Η πίστη μου είναι που με προστετεύει Λάνσελοτ 265 00:29:05,900 --> 00:29:07,600 Γιατί με προκαλείς ? 266 00:29:08,100 --> 00:29:10,900 Απεχθάνομαι ότι κάνει τους ανθρώπους να γονατίζουν 267 00:29:11,300 --> 00:29:13,800 Κανείς δεν φοβάται να γονατίσει μπροστά στον Θεό που εμπιστεύεται 268 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 -Τί θα είμασταν χωρίς την πίστη μας ? -Είναι τρέλλα να περάσουμε μέσα από τους Ρόουντς 269 00:29:19,500 --> 00:29:23,800 -Τους έχουμε ξαναπολεμήσει -Ναι, αλλά όχι μέσα στην περιοχή τους 270 00:29:24,300 --> 00:29:25,900 Πόσοι Σάξονες, ε? 271 00:29:26,300 --> 00:29:28,200 Πόσοι ? 272 00:29:33,400 --> 00:29:37,000 -Πιστεύεις σε αυτήν την αποστολή ? -Αυτοί οι άνθρωποι μας χρειάζονται 273 00:29:37,400 --> 00:29:40,000 -Είναι καθήκον μας.. -Δεν με νοιάζουν οι διαταγές 274 00:29:40,500 --> 00:29:44,300 Δεν δίνω δεκάρα για τους Ρωμαίους και την Βρετανία 275 00:29:44,600 --> 00:29:48,000 Αν εσύ θες να ζήσεις για όλη την αιωνιότητα εδώ, κάντο 276 00:29:48,400 --> 00:29:51,100 Αλλά δεν μπορείς να πιέσεις τους άλλους να αυτοκτονήσουν 277 00:29:51,500 --> 00:29:54,100 -Δηλαδή διαλέγεις τον θάνατο της οικογένειας - Όχι, διαλέγω ζωή 278 00:29:54,400 --> 00:29:57,600 Και την ελευθερία για μένα και τους άνδρες μου 279 00:30:03,100 --> 00:30:06,700 Πόσες φορές φτάσαμε κοντά στην ήττα αλλά νικήσαμε ? 280 00:30:07,100 --> 00:30:09,900 Αν και ολιγάριθμοι νικήσαμε ? 281 00:30:10,300 --> 00:30:14,300 Με εσένα στο πλευρό μου μπορούμε να το ξαναπετύχουμε 282 00:30:14,700 --> 00:30:20,500 Λάνσελοτ, είμαστε ιππότες. Ποιος ο λόγος να είμαστε αν δεν τους σώσουμε ? 283 00:30:20,800 --> 00:30:24,400 Αρθούρε, μάχεσαι για ένα κόσμο που δεν θα υπάρξει ποτέ 284 00:30:24,800 --> 00:30:28,000 Ποτέ ! Πάντα θα είναι πεδίο μάχης 285 00:30:32,100 --> 00:30:35,600 Εγώ θα πεθάνω στην μάχη. Είμαι σίγουρος για αυτό 286 00:30:36,000 --> 00:30:40,400 Και ελπίζω σε μια μάχη που θα την διαλέξω εγώ ! 287 00:30:41,700 --> 00:30:47,000 Αλλά αν είναι να πεθάνω σε αυτήν την μάχη, κάνε μου τουλάχιστον μια χάρη. 288 00:30:47,500 --> 00:30:51,500 Μην με θάψεις σε αυτό το μικρό θλιβερό νεκροταφείο. Κάψε με 289 00:30:52,000 --> 00:30:57,400 Κάψε με και σκόρπισε τις στάχτες μου στον δυνατό ανατολικό άνεμο 290 00:31:41,100 --> 00:31:44,400 Μην αγγίζεις τις γυναίκες 291 00:31:47,800 --> 00:31:51,900 Δεν θα αναμιχθούμε με αυτούς τους ανθρώπους 292 00:31:53,200 --> 00:31:56,900 Τί είδους απογόνους νομίζετε ότι θα γεννήσουν ? 293 00:31:57,400 --> 00:32:00,000 Αδύναμους ανθρώπους. 294 00:32:02,800 --> 00:32:07,200 Δεν θέλω να εκφυλιστεί το Σαξονικό αίμα από τις αναμίξεις με αυτούς εδώ 295 00:32:07,600 --> 00:32:11,100 Σύμφωνα με τους νόμους μας, κανείς δεν μας αρνείται να χαρούμε τα λάφυρα της νίκης 296 00:32:11,300 --> 00:32:13,800 Λέει την αλήθεια, πατέρα 297 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 Αφέντη μου 298 00:32:33,500 --> 00:32:37,100 Ο Θεός να σε ευλογεί. Σε ευχαριστώ 299 00:32:42,400 --> 00:32:45,600 Σκοτώστε την 300 00:32:50,300 --> 00:32:53,300 Γιατί με προκαλείς? 301 00:32:54,300 --> 00:32:58,200 Αν θες να με προκαλέσεις, να κρατάς το σπαθί σου 302 00:32:58,600 --> 00:33:01,500 Όσο χτυπάει καρδιά μου, εγώ διατάζω 303 00:33:01,900 --> 00:33:05,700 Να κρατάς την γλώσσα σου, γιατί θα στην κόψω 304 00:34:56,300 --> 00:34:59,800 Απέχουμε τρεις μέρες από το τοίχος 305 00:34:59,700 --> 00:35:03,400 -Αν κατασκηνώσουμε τις νύχτες.. -Δεν θα κατασκηνώσουμε 306 00:35:04,100 --> 00:35:06,600 Τί στρατός υπάρχει εκεί? 307 00:35:06,700 --> 00:35:09,000 Ρωμαϊκό ελαφρύ πεζικό 308 00:35:09,400 --> 00:35:11,800 Και πιθανόν Σαρματοί Ιππότες 309 00:35:12,000 --> 00:35:14,800 -Ο Άρθουρ Κάστους είναι ο αρχηγός τους -Ο Άρθουρ ? 310 00:35:15,300 --> 00:35:18,800 -Ποιος είναι αυτός ο Άρθουρ ? -Λένε ότι δεν έχει ηττηθεί ποτέ σε μάχη 311 00:35:19,200 --> 00:35:21,700 Λέγεται ότι είναι μεγάλος πολεμιστής 312 00:35:22,800 --> 00:35:24,700 Γιατί να σε εμπιστευθούμε ? 313 00:35:25,200 --> 00:35:27,700 Εσύ πρόδωσες τον λαό σου 314 00:35:28,000 --> 00:35:30,900 Πες στον πατέρα μου για την ρωμαϊκή έπαυλη 315 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 Μίλα ! 316 00:35:34,800 --> 00:35:37,500 Εκεί ζει μια υψηλόβαθμη οικογένεια 317 00:35:37,900 --> 00:35:40,500 Είναι σημαντική για την Ρώμη 318 00:35:41,300 --> 00:35:47,900 Πατέρα, τα λύτρα τους θα πληρώσουν για ολόκληρη την εκστρατεία μας 319 00:35:55,900 --> 00:35:59,300 Θα επιτεθείς από τον Βορρά με το κύριο σώμα του στρατού 320 00:35:59,600 --> 00:36:03,500 Θα φέρεις τους άντρες εδώ και θα ανακόψεις την υποχώρησή τους στα Νότια 321 00:36:03,900 --> 00:36:06,200 Κάψε όλα τα χωριά και σκότωσέ τους όλους 322 00:36:07,300 --> 00:36:12,200 Μην αφήσεις πίσω σου κανένα παιδί ή γυναίκα που μπορεί να κρατήσει σπαθί 323 00:36:28,300 --> 00:36:30,100 Οι Σάξονες 324 00:36:30,600 --> 00:36:32,000 Πόσοι 325 00:36:49,700 --> 00:36:52,200 Είναι Ρόουντς. Μας παρακολουθούν 326 00:36:53,100 --> 00:36:54,600 Που? 327 00:36:55,000 --> 00:36:57,400 Παντού 328 00:37:39,200 --> 00:37:42,600 Πάμε πίσω. Πάμε πίσω! 329 00:37:57,600 --> 00:38:00,500 Από εδώ 330 00:38:42,300 --> 00:38:44,900 Τί περιμένετε ? 331 00:39:03,400 --> 00:39:05,100 Ίνις 332 00:39:05,600 --> 00:39:07,700 Διαβολικά φαντάσματα 333 00:39:07,800 --> 00:39:09,900 Γιατί δεν μας επιτίθονται? 334 00:39:09,900 --> 00:39:12,600 Ο Μέρλιν δεν μας θέλει πεθαμένους 335 00:39:40,200 --> 00:39:43,400 Ανυπομονώ να φύγω από αυτό το νησί 336 00:39:43,900 --> 00:39:47,200 Αν δεν βρέχει, θα χιονίζει. Και αν δεν χιονίζει θα έχει ομίχλη 337 00:39:47,700 --> 00:39:50,000 -Και αυτά μόνο το καλοκαίρι.. -Η βροχή κάνει καλό 338 00:39:50,500 --> 00:39:52,400 Ξεπλένει το αίμα 339 00:39:52,800 --> 00:39:55,000 Ναι, αλλά δεν βοηθάει στη βρώμα 340 00:39:55,600 --> 00:39:59,900 Μπόζ, σκοπεύεις να πας την Νόρα και τα μπάσταρδά σου πίσω στην πατρίδα? 341 00:40:00,500 --> 00:40:05,800 Προσπαθώ να μην σκέφτομαι αυτήν την απόφαση. Γιατί θα με κάνει να σκοτωθώ 342 00:40:08,900 --> 00:40:12,200 Θέλει να παντρευτεί και να βαφτίσει τα παιδιά 343 00:40:14,100 --> 00:40:16,600 Τα παιδιά έχουν ήδη όνομα, έτσι δεν είναι? 344 00:40:16,900 --> 00:40:18,900 Μόνο ο Γκίλι. 345 00:40:19,300 --> 00:40:22,800 Είναι μεγάλο μπέρδεμα. Και έτσι αριθμήσαμε τα υπόλοιπα 346 00:40:23,200 --> 00:40:26,200 Ενδιαφέρον αυτό. Νόμιζα ότι δεν ξέρεις να μετράς 347 00:40:28,300 --> 00:40:31,400 Ποτέ μου δεν πίστευα ότι θα γυρίσω πίσω ζωντανός 348 00:40:31,800 --> 00:40:36,300 Τώρα που έχω μια ευκαιρία, δεν θα αφήσω έτσι τα παιδιά μου 349 00:40:37,100 --> 00:40:39,000 Σου λείπουν πολύ 350 00:40:39,400 --> 00:40:42,500 Θα τους πάρω μαζί μου. Μαζί και τα μπασταρδάκια 351 00:40:42,900 --> 00:40:44,900 Σημαίνουν πολλά για μένα 352 00:40:45,900 --> 00:40:48,300 Ειδικά το νούμερο Τρία 353 00:40:50,500 --> 00:40:55,400 -Είναι καλός μαχητής -Και αυτό γιατί είναι δικό μου παιδί 354 00:40:57,100 --> 00:41:00,400 Πάω να κατουρήσω 355 00:41:24,900 --> 00:41:26,400 Ποιος είσαι ? 356 00:41:26,700 --> 00:41:29,100 Άρθουρ Κάστους, διοικητής των Σαρματών Ιπποτών. 357 00:41:29,200 --> 00:41:31,400 - Με έστειλε ο επίσκοπος Τζερμάνους της Ρώμης 358 00:41:31,300 --> 00:41:33,400 - Άνοιξε τις πύλες 359 00:41:41,700 --> 00:41:44,200 Είναι θαύμα που ήρθατε 360 00:41:44,700 --> 00:41:48,300 Ευχαριστώ τον Θεό. Ο Αρθούρος και οι ιππότες του 361 00:41:49,800 --> 00:41:52,800 Πολεμήσατε με τους Ρόουντς ? Βίαια πλάσματα 362 00:41:53,000 --> 00:41:56,400 Οι διαταγές μας είναι να σας πάρουμε από εδώ αμέσως 363 00:41:56,800 --> 00:41:58,700 Μα αυτό είναι αδύνατο 364 00:41:58,800 --> 00:42:00,700 Ποιος είναι ο Αλέκτο ? 365 00:42:00,700 --> 00:42:03,000 Εγώ είμαι ο Αλέκτο 366 00:42:03,000 --> 00:42:05,800 Ο Αλέκτο είναι ο γιος μου. 367 00:42:06,100 --> 00:42:09,900 Όλα τα υπάρχοντά μας είναι εδώ, στην γη που μας χάρισε ο Πάππας 368 00:42:10,400 --> 00:42:12,600 Ετοιμαστείτε να την παραδώσετε στους Σάξονες 369 00:42:13,000 --> 00:42:15,100 Εισβάλλουν από τον Βορρά 370 00:42:15,700 --> 00:42:17,700 Τότε η Ρώμη θα στείλει στρατό 371 00:42:18,100 --> 00:42:21,000 Το έκανε. Έστειλε εμάς.Θα αναχωρήσουμε αμέσως όταν ετοιμαστείτε 372 00:42:21,300 --> 00:42:23,600 Αρνούμαι να φύγω 373 00:42:27,500 --> 00:42:30,500 Επιστρέψτε πίσω στις δουλειές σας. Όλοι σας 374 00:42:41,400 --> 00:42:43,800 Αν δεν μπορέσω να σας γυρίσω πίσω, 375 00:42:44,200 --> 00:42:46,700 οι άντρες μου δεν θα μπορέσουν να φύγουν ποτέ από εδώ 376 00:42:46,700 --> 00:42:51,300 Οπότε θα έρθεις μαζί μας ακόμα και αν χρειαστεί να σε δέσω στο άλογο και να σε σύρω 377 00:42:51,400 --> 00:42:52,900 Αφέντη μου 378 00:42:53,700 --> 00:42:56,600 Λαίδη μου, οι Ιππότες μου πεινάνε 379 00:42:58,300 --> 00:43:00,400 Πήγαινε 380 00:43:05,100 --> 00:43:07,200 Ελάτε 381 00:43:12,300 --> 00:43:14,500 Πάμε, ας φύγουμε 382 00:43:29,300 --> 00:43:32,700 Κύριε, είστε διάσημος. Ο Αρθούρος δεν είστε? 383 00:43:33,200 --> 00:43:37,200 Είμαι ο Γκάνες. Είμαι καλός πολεμιστής και θα ήμουν περήφανος να σε υπηρετήσω 384 00:43:37,600 --> 00:43:41,300 -Είσαι από την Ρώμη ? -Από την κόλαση 385 00:43:42,700 --> 00:43:45,200 -Ποιος είναι αυτός ? 386 00:43:45,200 --> 00:43:47,300 Είναι από έξω από το χωριό 387 00:43:48,500 --> 00:43:50,900 Γιατί τιμωρείται? 388 00:43:51,000 --> 00:43:52,700 Απάντησε μου 389 00:43:52,700 --> 00:43:54,700 Αγνόησε τις εντολές του αφέντη Μάριους 390 00:43:54,700 --> 00:43:57,800 Το πιο πολύ φαγητό που παράγουμε εδώ το πουλάει 391 00:43:57,800 --> 00:44:00,700 Αυτός ζήτησε λίγο παραπάνω για να έχουμε να τρώμε 392 00:44:00,700 --> 00:44:03,700 Αυτό είναι όλο. Σερνόμαστε από την πείνα 393 00:44:03,700 --> 00:44:06,900 Είσαι από την Ρώμη? Αληθεύει ότι ο Μάριους εκπροσωπεί τον Θεό? 394 00:44:07,300 --> 00:44:09,800 Και είναι αμαρτία να τον αψηφάς? 395 00:44:13,100 --> 00:44:16,100 Ο Μάριους δεν εκπροσωπεί τον Θεό 396 00:44:18,000 --> 00:44:21,800 Και εσείς, όλοι σας, είστε ελεύθεροι από τότε που γεννηθήκατε 397 00:44:31,800 --> 00:44:33,700 Βοηθείστε τον 398 00:44:36,200 --> 00:44:37,600 Ακούστε με 399 00:44:38,100 --> 00:44:40,800 Ένας πανίσχυρος στρατός κατευθύνεται προς τα εδώ 400 00:44:41,200 --> 00:44:43,500 Δεν θα λυπηθούν κανένα 401 00:44:43,900 --> 00:44:48,400 Όσοι από εσάς μπορούν, πάρτε τα πράγματά σας και πηγαίντε νότια του τοίχους 402 00:44:48,800 --> 00:44:51,000 Όσοι δεν μπορούν, θα έρθουν μαζί μας 403 00:44:51,300 --> 00:44:53,800 Εσύ οπωσδήποτε όχι. Ετοίμασε τους ανθρώπους 404 00:44:54,500 --> 00:44:58,300 Τον ακούσατε. Πάρτε αρκετό φαΐ και νερό για το ταξίδι 405 00:44:58,600 --> 00:45:01,500 Βιαστείτε γιατί θα πεθάνουμε όλοι μας 406 00:45:11,300 --> 00:45:16,500 Κάποιο έρχονται από την ανατολή. Προσπαθούν να ανακόψουν την επιστροφή μας 407 00:45:16,800 --> 00:45:18,400 Θα είναι εδώ πριν το βράδυ 408 00:45:18,700 --> 00:45:20,800 - Πόσοι? -Ολόκληρος στρατός 409 00:45:21,200 --> 00:45:23,700 Δηλαδή η μόνη διέξοδος είναι προς τα βόρεια ? 410 00:45:24,100 --> 00:45:27,100 Υπάρχει ένα μονοπάτι που οδηγεί προς τα βουνά 411 00:45:28,500 --> 00:45:33,600 Αν θέλουμε να πάμε από πίσω τους, αυτό πρέπει να ακολουθήσουμε 412 00:45:34,700 --> 00:45:36,000 Αρθούρε 413 00:45:36,500 --> 00:45:38,100 ποιοι είναι όλοι αυτοί οι άνθρωποι? 414 00:45:38,400 --> 00:45:40,000 Θα έρθουν μαζί μας 415 00:45:41,300 --> 00:45:43,600 Δεν θα τα καταφέρουν 416 00:45:55,300 --> 00:45:56,900 Άντε, πίσω στην δουλειά 417 00:46:08,700 --> 00:46:10,100 Κουνήσου. 418 00:46:10,500 --> 00:46:12,200 Κουνήσου! 419 00:46:17,200 --> 00:46:18,300 Τί είναι εδώ ? 420 00:46:18,700 --> 00:46:22,700 Κανείς δεν μπαίνει εδώ. Αυτό το μέρος είναι απαγορευμένο 421 00:46:24,700 --> 00:46:27,200 Τί κάνεις ? Σταμάτα 422 00:46:31,800 --> 00:46:34,200 Αρθούρε, δεν έχουμε χρόνο 423 00:46:34,600 --> 00:46:36,700 Δεν ακούς τα τύμπανα? 424 00:46:39,800 --> 00:46:41,700 Ντέιγονελ. 425 00:47:00,700 --> 00:47:02,800 -Το κλειδί! -Είναι κλειδωμένα 426 00:47:03,400 --> 00:47:05,900 Από μέσα.. 427 00:47:21,200 --> 00:47:23,900 Εσύ, πήγαινε. Κουνήσου! 428 00:47:30,000 --> 00:47:31,900 Γκουέϊν 429 00:47:48,300 --> 00:47:51,200 Βεβηλώνεις τον ναό του Κυρίου 430 00:47:51,200 --> 00:47:53,300 Κάνε στην άκρη 431 00:48:11,900 --> 00:48:14,500 Αυτό είναι το έργο του Θεού σου 432 00:48:14,800 --> 00:48:17,400 Έτσι απαντά στις προσευχές σου? 433 00:48:17,900 --> 00:48:20,300 Δείτε να ζει κανείς 434 00:48:26,900 --> 00:48:31,300 Μην πατήσετε το πόδι σας σε αυτό το άγιο μέρος! 435 00:48:35,100 --> 00:48:39,100 - Ήταν άνθρωπος του Θεού - Όχι του δικού μου Θεού 436 00:48:39,500 --> 00:48:43,500 Αυτός είναι νεκρός. Αν κρίνω από την βρώμα, όλοι είναι νεκροί 437 00:48:43,800 --> 00:48:47,600 Εσύ, μην κουνηθείς γιατί θα του κάνεις παρέα.. 438 00:48:52,100 --> 00:48:53,900 Αρθούρε 439 00:48:58,100 --> 00:49:00,600 Μην με φοβάσαι 440 00:49:23,300 --> 00:49:26,400 Φέρτε μου λίγο νερό 441 00:49:55,600 --> 00:49:58,700 Έχει σπάσει το χέρι του 442 00:49:59,100 --> 00:50:01,700 Η οικογένειά του ? 443 00:50:03,200 --> 00:50:05,700 Είναι Ρόουντ 444 00:50:07,600 --> 00:50:09,800 Είμαι Ρωμαίος αξιωματικός 445 00:50:10,500 --> 00:50:12,800 Είσαι ασφαλής τώρα 446 00:50:14,700 --> 00:50:17,700 Σταματήστε ότι κάνετε! 447 00:50:18,400 --> 00:50:19,900 Τί τρέλα είναι αυτή ? 448 00:50:20,200 --> 00:50:22,700 -Είναι όλοι τους παγανιστές -Όπως και εμείς 449 00:50:23,000 --> 00:50:25,900 Αρνούνται να κάνουν την αποστολή που τους έστειλε ο Θεός 450 00:50:26,400 --> 00:50:30,700 -Πρέπει να θανατωθούν για παραδειγματισμό -Επειδή αρνούνται να γίνουν σκλάβοι σου? 451 00:50:31,100 --> 00:50:35,000 Είσαι Ρωμαίος. Πρέπει να με καταλάβεις. Και είσαι και χριστιανός! 452 00:50:36,200 --> 00:50:39,200 Εσύ? Είσαι ακόμα ζωντανή? 453 00:50:43,000 --> 00:50:45,700 -Αφέντη μου -Όχι, σταματήστε 454 00:50:46,700 --> 00:50:51,500 Μόλις περάσουμε το τοίχος, θα τιμωρηθείς για αυτή την πράξη 455 00:50:51,800 --> 00:50:55,300 Ίσως πρέπει να σε σκοτώσω τώρα και να σφραγίσω την μοίρα μου 456 00:50:55,600 --> 00:50:58,100 Ήμουν πρόθυμος να πεθάνω μαζί τους. 457 00:50:58,500 --> 00:51:01,700 Να τους οδηγήσω στο σωστό μέρος 458 00:51:02,100 --> 00:51:05,900 Είναι το θέλημα του Θεού να τιμωρηθούν αυτοί οι αμαρτωλοί 459 00:51:06,200 --> 00:51:08,300 Μόνο τότε θα σωθούν οι ψυχές τους 460 00:51:08,700 --> 00:51:11,500 Τότε θα σου κάνω την χάρη 461 00:51:13,000 --> 00:51:14,900 Πάτε τον πίσω 462 00:51:15,000 --> 00:51:16,600 Αρθούρε 463 00:51:16,600 --> 00:51:19,100 Είπα πηγαίντε τον πίσω 464 00:51:19,400 --> 00:51:23,100 Δεν βλέπεις ότι είναι η θυσία τους είναι θέλημα του Θεού ? 465 00:52:04,700 --> 00:52:06,600 Προχωράμε πολύ αργά 466 00:52:06,900 --> 00:52:08,900 Το κορίτσι δεν θα τα καταφέρει. Ούτε και το αγόρι 467 00:52:09,000 --> 00:52:11,200 Δεν μπορέσαμε να προστατέψουμε την οικογένεια τους. 468 00:52:11,300 --> 00:52:14,600 - Αλλά με αυτούς χάνουμε χρόνο -Δεν θα τους εγκαταλείψουμε 469 00:52:15,300 --> 00:52:18,000 -Αν μας προλάβουν οι Σάξονες, θα πρέπει να τους αντιμετωπίσουμε 470 00:52:18,000 --> 00:52:21,100 Τότε φύλαξε τον θυμό σου για αυτούς 471 00:52:21,600 --> 00:52:26,100 Αυτή είναι εκστρατεία της Ρώμης ή του Αρθούρου ? 472 00:52:51,000 --> 00:52:52,900 - Αρθούρε -Πώς είναι? 473 00:52:53,400 --> 00:52:55,500 Καίγεται 474 00:52:56,300 --> 00:52:58,300 Γενναίο παιδί 475 00:53:36,400 --> 00:53:39,700 Κάποια από τα δάχτυλά σου είναι εξαρθρωμένα 476 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Πρέπει να τα βάλω πίσω 477 00:53:44,200 --> 00:53:49,200 Αν δεν το κάνω αυτό, μπορεί να μην τα ξαναχρησιμοποιήσεις ποτέ 478 00:54:21,300 --> 00:54:23,400 Με βασανίσανε 479 00:54:24,200 --> 00:54:26,800 Με μηχανές 480 00:54:33,100 --> 00:54:38,300 Τους λέγαμε που δεν ήθελαν να ακούσουν 481 00:54:40,900 --> 00:54:43,300 Και μετά.. 482 00:54:45,700 --> 00:54:49,500 ..άκουσα την φωνή σου στο σκοτάδι 483 00:54:52,300 --> 00:54:55,000 Με λένε Γκουίνεβιρ. 484 00:54:57,100 --> 00:54:59,600 Εσύ είσαι ο Αρθούρος 485 00:55:00,500 --> 00:55:03,500 Από τους ιππότες του μεγάλου τοίχους 486 00:55:04,100 --> 00:55:05,900 Είμαι... 487 00:55:06,400 --> 00:55:10,700 ..ο διάσημος Βρετανός που σκοτώνει τον ίδιο του τον λαό 488 00:55:35,400 --> 00:55:37,600 Βρήκα ίχνη να έρχονται από τον Βορρά 489 00:55:38,000 --> 00:55:40,700 Αλλά κανένα να γυρίζει προς τα πίσω 490 00:55:41,000 --> 00:55:43,200 Ιππείς. Ταξιδεύουν με ελαφρό οπλισμό και γρήγορα 491 00:55:43,600 --> 00:55:47,100 Μπορεί να είναι το ιππικό ή ιππότες 492 00:55:48,400 --> 00:55:51,000 Ξέρουν ότι τους κυνηγάμε 493 00:55:51,700 --> 00:55:55,200 Καλύτερα να πάμε ανατολικά τώρα, μέσα από τα βουνά 494 00:55:55,700 --> 00:55:58,400 Είμαι άνθρωπος του Θεού 495 00:55:59,700 --> 00:56:01,800 Σας παρακαλώ 496 00:56:03,300 --> 00:56:06,500 Λέει ότι το κλείδωσαν και πήραν την οικογένεια 497 00:56:08,000 --> 00:56:11,100 Κάποιος με το όνομα Αρτούριους 498 00:56:11,800 --> 00:56:14,600 Αυτός είναι. Ο Αρθούρος 499 00:56:16,100 --> 00:56:19,500 Πάρε τους άντρες σου ανατολικά και καταδίωξέ τους 500 00:56:19,800 --> 00:56:22,100 Εγώ θα πάω με το κύριο στράτευμα στο τοίχος 501 00:56:22,400 --> 00:56:24,100 Φέρε εκεί την οικογένεια 502 00:56:24,500 --> 00:56:28,100 - Και οι καλόγεροι? - Βάλτους πίσω εκεί που τους βρήκες 503 00:56:28,600 --> 00:56:32,100 Είμαι υπηρέτης τους Θεού. Εκτελώ υπηρεσία του θεού 504 00:56:39,100 --> 00:56:41,500 Κάψτε όλα 505 00:57:27,200 --> 00:57:30,100 Ο πατέρας μου διηγήθηκε πολλές ιστορίες για σένα 506 00:57:30,600 --> 00:57:32,800 Αλήθεια? Και τί σου είπε? 507 00:57:33,200 --> 00:57:35,400 Παραμύθια. 508 00:57:36,000 --> 00:57:41,100 Ιστορίες που ακούς για ανθρώπους τόσο γενναίους, τόσο αλτρουιστές 509 00:57:41,500 --> 00:57:44,000 που αποκλείεται να είναι αληθινοί 510 00:57:44,400 --> 00:57:46,500 Ο Αρθούρος και οι ιππότες του 511 00:57:46,900 --> 00:57:50,200 Ένας αρχηγός, Ρωμαίος και Βρετανός μαζί 512 00:57:50,700 --> 00:57:54,600 Ωστόσο διάλεξες την υποτέλεια στην Ρώμη 513 00:57:55,000 --> 00:57:58,400 Σε αυτούς που παίρνουν ότι δεν τους ανήκει 514 00:57:58,800 --> 00:58:01,700 Στην Ρώμη που άρπαξε τους άντρες από την πατρίδα τους 515 00:58:02,100 --> 00:58:05,900 Άκουσε με κυρά μου, μην θεωρείς ότι τα ξέρεις όλα για μένα ή τους άνδρες μου 516 00:58:06,300 --> 00:58:08,900 -Πόσους Βρετανούς σκότωσες? -Όσους πήγαν να με σκοτώσουν 517 00:58:09,300 --> 00:58:11,500 -Ότι θα έκανε κάθε άντρας που θέλει να επιβιώσει 518 00:58:11,900 --> 00:58:15,000 Τα ζώα επιβιώνουν. Οι άνθρωποι θέλουν να επιβιώσουν Ελεύθεροι! 519 00:58:15,400 --> 00:58:17,500 Στην πατρίδα τους 520 00:58:19,900 --> 00:58:23,600 Εγώ ανήκω σε αυτήν τη γη. Εσύ Αρθούρε που ανήκεις? 521 00:58:29,900 --> 00:58:32,200 Πως είναι το χέρι σου? 522 00:58:35,300 --> 00:58:38,500 Θα ζήσω, στο υπόσχομαι 523 00:58:43,300 --> 00:58:47,000 Υπάρχει κάτι στην γη μου που να ευφραίνει την καρδιά σου? 524 00:58:47,700 --> 00:58:50,500 Ο ίδιος ο πατέρας σου παντρεύτηκε Βρετανίδα 525 00:58:50,800 --> 00:58:56,400 Ακόμα και αυτός θα πρέπει να βρήκε κάτι που να του άρεσε 526 00:59:08,600 --> 00:59:10,800 Θα κοιμηθούμε εδώ. 527 00:59:11,100 --> 00:59:12,900 Θα βρούμε καταφύγιο στα δέντρα 528 00:59:12,900 --> 00:59:14,400 Τριστάνε, 529 00:59:14,500 --> 00:59:17,000 Θες να πετάξεις ξανά? 530 01:01:25,700 --> 01:01:27,200 Με πρόδωσες 531 01:01:27,600 --> 01:01:29,700 Δεν θέλει το κακό σου 532 01:01:30,000 --> 01:01:34,900 Ας κάνουμε ειρήνη μεταξύ μας ιππότε Άρθουρ Κάστους 533 01:01:37,800 --> 01:01:41,700 Οι Ρωμαίοι φεύγουν και έρχονται οι Σάξονες. 534 01:01:42,100 --> 01:01:46,100 Ο κόσμος που ξέραμε και πολεμήσαμε για αυτόν φτάνει στο τέλος του 535 01:01:46,500 --> 01:01:50,000 -Τώρα πρέπει να φτιάξουμε νέο κόσμο -Δικό σου κόσμο Μέρλιν, όχι δικό μου 536 01:01:50,300 --> 01:01:52,200 -Εγώ θα πάω στην Ρώμη 537 01:01:52,600 --> 01:01:54,900 Αν δεν κάνουμε ειρήνη, οι Σάξονες θα φτάσουν ως την Ρώμη 538 01:01:55,200 --> 01:01:57,400 Και γιατί να σε εμπιστευτούμε. Είμαστε εχθροί 539 01:01:57,700 --> 01:02:00,400 Η Ρώμη ήταν ο εχθρός μου. Όχι ο Αρθούρος. 540 01:02:00,300 --> 01:02:02,200 Δεν πολεμώ με σένα 541 01:02:02,500 --> 01:02:05,800 Πες τα αυτά στους άνδρες μου σκότωσες. Που άφησαν τα κόκκαλά τους εδώ 542 01:02:06,200 --> 01:02:07,800 Όλοι μας χάσαμε αδέρφια 543 01:02:08,100 --> 01:02:10,200 Δεν έχεις ιδέα για την απώλεια που σου λέω! 544 01:02:10,600 --> 01:02:12,500 Θα σε βοηθήσω να θυμηθείς 545 01:02:12,800 --> 01:02:16,300 Σε μια επίθεση σε ένα χωριό, οι κραυγές μιας αθώας γυναίκας 546 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 Μητέρα 547 01:02:23,000 --> 01:02:25,500 Αρτούριους 548 01:02:32,800 --> 01:02:35,200 Μητέρα 549 01:02:38,800 --> 01:02:43,000 Πήγα στον τάφο του πατέρα μου για να την σώσω 550 01:02:47,600 --> 01:02:51,000 για να σε σκοτώσω 551 01:02:51,600 --> 01:02:55,400 Πατέρα σε παρακαλώ, άσε το σπαθί σου 552 01:03:13,200 --> 01:03:17,300 Ακόμα και τώρα νιώθω την ζέστη της φωτιάς στο πρόσωπό μου 553 01:03:17,600 --> 01:03:21,400 Εύχομαι να μην είχε πεθάνει. Ήταν του λαού μου 554 01:03:21,800 --> 01:03:23,500 Όπως είσαι και εσύ 555 01:03:23,900 --> 01:03:28,700 Αφού αποφάσισες να μας αφησεις στην σφαγή, γιατί έσωσες τόσους πολλούς από εμάς? 556 01:03:35,800 --> 01:03:39,400 οι άντρες μου είναι δυνατοί, αλλά χρειάζονται έναν πραγματικό ηγέτη 557 01:03:39,900 --> 01:03:42,700 Πιστεύουν ότι μπορείς να κάνεις τα πάντα 558 01:03:43,000 --> 01:03:45,800 Για να νικήσουμε τους Σάξονες, χρειαζόμαστε ένα μεγάλο πολεμιστή 559 01:03:46,100 --> 01:03:49,600 Γιατί νομίζεις ότι σου χαρίστηκα στο δάσος? 560 01:03:52,500 --> 01:03:56,100 Το σπαθί που κρατάς, είναι φτιαγμένο από σίδερο αυτής της γης 561 01:03:56,400 --> 01:03:58,900 Σφυρηλατήθηκε στις φωτιές της Βρετανίας 562 01:03:59,000 --> 01:04:01,500 Η αγάπη της μάνας σου ήταν που ελευθέρωσε το ξίφος.. 563 01:04:01,500 --> 01:04:03,700 ..και όχι το μίσος σου για μένα 564 01:04:03,800 --> 01:04:06,400 Η αγάπη Αρθούρε 565 01:04:24,500 --> 01:04:27,200 Πιάστε τον 566 01:04:29,700 --> 01:04:32,300 Όχι 567 01:04:47,500 --> 01:04:50,100 Κρατάω το παιδί 568 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 Σκοτώστε τον 569 01:04:57,600 --> 01:05:00,100 Σκοτώστε τον τώρα 570 01:05:14,900 --> 01:05:17,800 Το χέρι σου φαίνεται καλύτερα 571 01:05:27,100 --> 01:05:30,000 Έχουμε πρόβλημα? 572 01:05:31,600 --> 01:05:35,900 Έχετε μια επιλογή. Μας βοηθάτε ή πεθαίνετε 573 01:05:40,600 --> 01:05:44,100 Ρίξτε τα όπλα σας. Κάντε το τώρα! 574 01:05:58,300 --> 01:06:00,600 Διατρητικό πανοπλίας 575 01:06:00,600 --> 01:06:02,900 Είναι κοντά. Δεν έχουμε χρόνο 576 01:06:03,000 --> 01:06:05,100 Πηγαίντε μπροστά 577 01:06:16,000 --> 01:06:17,900 Λυπάμαι για την απώλεια σου 578 01:06:18,400 --> 01:06:20,800 Ο πατέρας μου έχασε τον δρόμο του 579 01:06:21,200 --> 01:06:25,600 Συνήθιζε να λέει ότι η εκκλησία είναι εκεί για να μας κρατά στον ίσιο δρόμο 580 01:06:26,000 --> 01:06:28,500 Δεν βοήθησε αυτούς που υπέφεραν 581 01:06:28,900 --> 01:06:32,000 Ο δρόμος που διάλεξε, ήταν μακριά από την εκκλησία Αλέκτο 582 01:06:32,300 --> 01:06:36,100 Όχι όμως και από την Ρώμη Τί πίστευε ο πατέρας μου? Τί πίστευε η Ρώμη? 583 01:06:36,500 --> 01:06:39,000 Ότι κάποιο γεννιούνται για να γίνουν σκλάβοι. Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια 584 01:06:39,300 --> 01:06:41,700 Μα έτσι είναι. Έτσι μου είπε 585 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Ο Παλέζιους, ένας άνθρωπος στη Ρώμη, διδάσκει ότι όλοι μας είμαστε ίσοι. 586 01:06:46,300 --> 01:06:49,600 Και ότι ο καθένας μπορεί να διαλέξει την μοίρα του 587 01:06:50,700 --> 01:06:54,200 Διδάσκει? Πώς? Τον Παλέζιους τον σκότωσαν 588 01:06:54,600 --> 01:06:56,000 Πριν ένα χρόνο 589 01:06:56,300 --> 01:06:59,900 Ο επίσκοπος Τζερμάνιους ενοχλήθηκε από το κήρυγμά του 590 01:07:00,200 --> 01:07:02,800 Τον απομόνωσαν και μετά τον σκότωσαν 591 01:07:03,100 --> 01:07:06,100 Η Ρώμη που μου λες, δεν υπάρχει 592 01:07:06,400 --> 01:07:09,200 Παρά μόνο στα όνειρά σου 593 01:07:34,800 --> 01:07:39,300 - Υπάρχει άλλος δρόμος? - Όχι, πρέπει να διασχίσουμε τον πάγο 594 01:07:39,600 --> 01:07:43,200 Βγάλτε τους όλους έξω από τις άμαξες. Πείτε τους να διασκορπιστούν 595 01:08:54,600 --> 01:08:56,700 Ιππότες.. 596 01:08:57,300 --> 01:09:02,900 Οι ιππότες κουράστηκαν από το τρέξιμο. Και οι Σάξονες είναι πολύ κοντά μας 597 01:09:03,300 --> 01:09:06,200 Με πόνεσε ο πισινός μου 598 01:09:06,600 --> 01:09:09,500 Και εγώ δεν νιώθω τον ώμο μου 599 01:09:10,300 --> 01:09:15,300 - Ευχαρίστως θα τέλειωνα αυτήν την τρέλα - Ας αντιμετωπίσουμε επιτέλους τα καθάρματα 600 01:09:16,100 --> 01:09:18,900 Εδώ, τώρα 601 01:09:22,900 --> 01:09:24,500 Τζόουνς 602 01:09:24,800 --> 01:09:27,300 Εσείς οι δύο πάρτε τα άλογα 603 01:09:32,500 --> 01:09:35,100 Γκάνες, θέλω να οδηγήσεις τους ανθρώπους 604 01:09:35,100 --> 01:09:37,800 Ο κύριος στρατός των Σαξόνων είναι στην ενδοχώρα.. 605 01:09:37,800 --> 01:09:40,600 ..ακολούθησέ την ακτογραμμή ως στα νότια του τοίχους. Εκεί θα είστε ασφαλής 606 01:09:41,000 --> 01:09:45,500 -Είστε εφτά εναντίον διακοσίων! -Οχτώ! Είναι χρήσιμο ένα ακόμα τόξο 607 01:09:48,200 --> 01:09:51,800 -Προτιμώ να μείνω και να πολεμήσω -Σύντομα θα έχεις την ευκαιρία σου 608 01:09:52,200 --> 01:09:54,900 Αυτός είναι πλέον ο αρχηγός σας. Θα κάνετε ότι σας λέει. Έγινα κατανοητός? 609 01:09:55,200 --> 01:09:57,800 Μάλιστα κύριε. Πάμε τώρα. 610 01:10:00,100 --> 01:10:03,400 - Εγώ είμαι ικανός. Μπορώ να πολεμήσω - Όχι 611 01:10:03,700 --> 01:10:06,000 Πρέπει να μαρτυρήσεις όλα όσα είδες. 612 01:10:06,300 --> 01:10:09,800 Και αυτό πρέπει να κάνεις όταν φτάσεις στην Ρώμη 613 01:10:49,600 --> 01:10:52,500 Περιμέντε μέχρι να δώσω την διαταγή 614 01:10:52,900 --> 01:10:57,900 Μοιάζει φοβισμένη. Υπάρχει μεγάλος αριθμός γεροντοπαλίκαρων εκεί πέρα.. 615 01:10:59,300 --> 01:11:02,200 Μην φοβάσαι. Δεν θα τους αφήσω να σε βιάσουν 616 01:11:06,700 --> 01:11:09,200 Τοξότη! 617 01:11:20,000 --> 01:11:21,500 Είμαστε εκτός εμβέλειας 618 01:11:21,800 --> 01:11:23,600 Το βλέπω 619 01:11:24,000 --> 01:11:26,700 Πιστέυω ότι περιμένουν πρόσκληση. Μπουζ, Τριστάνε.. 620 01:11:26,700 --> 01:11:30,000 Είναι μακράν εκτός εμβάλειας 621 01:12:08,100 --> 01:12:11,800 Σκοπέυστε τους ακριανούς. Κάντε τους να συγκεντρωθούν 622 01:12:39,700 --> 01:12:42,500 Κρατήστε τις γραμμές σας. κρατήστε τις γραμμές σας! 623 01:12:51,300 --> 01:12:53,500 κρατήστε τις γραμμές σας! 624 01:12:53,800 --> 01:12:56,700 Αλλιώς θα σας σκοτώσω μόνος μου 625 01:12:59,500 --> 01:13:01,900 Δεν θα σπάσει. Υποχωρήστε 626 01:13:03,400 --> 01:13:06,300 Ετοιμαστείτε για μάχη 627 01:13:13,300 --> 01:13:14,800 Ντέηλ! 628 01:13:15,100 --> 01:13:16,700 Καλύψτε τον 629 01:13:17,100 --> 01:13:18,700 Τοξότες. Κουνηθείτε! 630 01:13:27,200 --> 01:13:29,500 Κουνηθείτε! Σκοτώστε τον 631 01:13:42,600 --> 01:13:44,500 Σκοτώστε τον 632 01:13:45,100 --> 01:13:47,400 Ντέηλ 633 01:14:13,600 --> 01:14:16,200 Πίσω, πίσω 634 01:14:34,800 --> 01:14:37,500 Αρθούρε, οπισθοχωρίστε! 635 01:15:18,500 --> 01:15:20,100 Μείνε μαζί μου 636 01:15:20,400 --> 01:15:23,800 Ντέιγιονελ, μείνε μαζί μου! 637 01:16:04,400 --> 01:16:06,400 Οι προσευχές μου εισακούστηκαν. 638 01:16:06,900 --> 01:16:08,700 Κόντρα σε όλες τις πιθανότητες 639 01:16:09,100 --> 01:16:11,300 Αλέκτο, άσε με να σε δω 640 01:16:12,300 --> 01:16:15,600 Θριάμβευσες! Νεαρέ μου Αλέκτο 641 01:16:16,200 --> 01:16:18,800 Άσε με να σε δω. Είσαι εδώ 642 01:16:18,900 --> 01:16:20,300 Λούκιμ 643 01:16:20,300 --> 01:16:22,700 Εσύ αγόρι, σταμάτα 644 01:16:51,400 --> 01:16:53,400 Μεγάλοι ιππότες 645 01:16:53,800 --> 01:16:55,800 Είστε ελεύθεροι πλέον 646 01:16:56,100 --> 01:16:58,300 Φέρτε μου τα χαρτιά τους 647 01:16:59,400 --> 01:17:04,200 Τα χαρτιά των συμβολαίων σας με την Ρωμαϊκή αυτοκρατορία 648 01:17:07,000 --> 01:17:10,000 Πάρε τα. Αρθούρε 649 01:17:12,700 --> 01:17:15,400 Επίσκοπε Τζερμάνιους, φίλε του πατέρα μου.. 650 01:17:27,800 --> 01:17:31,700 Είστε ελεύθεροι τώρα. Μπορείτε να φύγετε 651 01:17:41,200 --> 01:17:42,900 Μποζ 652 01:17:45,000 --> 01:17:48,800 Μποζ! Για τον Ντέιγιονελ 653 01:17:52,800 --> 01:17:56,500 Αυτό δεν τον κάνει ελεύθερο άντρα. Είναι ήδη ελεύθερος 654 01:18:31,100 --> 01:18:33,700 Ένας τάφος χωρίς σπαθί 655 01:18:34,600 --> 01:18:36,900 Ήταν η ευχή του πατέρα μου 656 01:18:37,300 --> 01:18:39,400 Ότι αν πέθαινε σε αυτό το νησί.. 657 01:18:39,800 --> 01:18:42,100 θα θαβόταν έτσι 658 01:18:43,400 --> 01:18:45,100 Πέθανε στην μάχη? 659 01:18:45,700 --> 01:18:48,900 Είναι οικογενειακή μας παράδοση 660 01:18:51,900 --> 01:18:56,000 Καταλαβαίνω γιατί λες ότι δεν έχει τίποτα πια εδώ 661 01:18:57,000 --> 01:18:59,600 μόνο που.. 662 01:18:59,900 --> 01:19:02,900 αυτά που εσύ και οι ιππότες κάνατε... έχετε τους τίτλους σας. 663 01:19:03,300 --> 01:19:07,500 Οι τίτλοι είναι ασήμαντοι, εκτός αν υπηρετούν κάποιο ανώτερο σκοπό 664 01:19:07,800 --> 01:19:11,300 Ξεκινήσαμε ένα πόλεμο για να προστατέψουμε μια Ρώμη που δεν υπάρχει 665 01:19:11,600 --> 01:19:13,600 με αυτόν τον τίτλο πρέπει να χαρακτηρίζομαι? 666 01:19:14,000 --> 01:19:16,800 Έκατσες και πολέμησες ενώ μπορούσες να φύγεις 667 01:19:17,500 --> 01:19:21,300 Ματώσατε! Τα έκανες όλα αυτά χωρίς κάποιον σκοπό? 668 01:19:26,700 --> 01:19:29,600 Αυτοί είναι ο λαός σου 669 01:19:52,100 --> 01:19:54,800 Αρθούρε, έλα αμέσως στο τοίχος 670 01:19:54,800 --> 01:19:57,400 Κάντε δρόμο 671 01:20:38,000 --> 01:20:39,800 Ιππότες.. 672 01:20:40,100 --> 01:20:43,900 το ταξίδι μου μαζί σας πρέπει να τελειώσει εδώ 673 01:20:47,700 --> 01:20:50,500 Ο Θεός να είναι μαζί σας 674 01:21:00,600 --> 01:21:04,000 Αρθούρε, αυτός ο πόλεμος δεν είναι της Ρώμης 675 01:21:04,700 --> 01:21:08,900 Δεν είναι δικός σου πόλεμος 676 01:21:09,800 --> 01:21:13,500 Θυμήσου πόσες δοκιμασίες περάσαμε μαζί. Το αίμα που χύσαμε μαζί 677 01:21:14,900 --> 01:21:18,700 Για ποιο λόγο τα κάναμε όλα αυτά, αν όχι για την απελευθέρωσή μας 678 01:21:20,200 --> 01:21:24,000 Και τώρα που είμαστε τόσο κοντά, που την έχουμε στην γροθιά μας.. 679 01:21:24,500 --> 01:21:26,300 Κοίτα με! 680 01:21:26,700 --> 01:21:29,900 -Όλα αυτά για τι τίποτα? - Ρωτάς εσύ για αυτό? 681 01:21:30,300 --> 01:21:33,400 Εσύ που με ξέρεις καλύτερα από όλους 682 01:21:35,400 --> 01:21:37,600 Τότε μην το κάνεις 683 01:21:37,900 --> 01:21:40,100 Μόνο ο βέβαιος θάνατος σε περιμένει εδώ Αρθούρε 684 01:21:40,500 --> 01:21:42,700 Σε παρακαλώ για την φιλία μας 685 01:21:43,100 --> 01:21:45,500 Μείνει φίλος μου και μην με αποθαρρύνεις 686 01:21:45,900 --> 01:21:48,400 Άρπαξε την ελευθερία σου και ζήσε την και για τους δυο μας. 687 01:21:48,500 --> 01:21:51,400 Δεν μπορώ να σε ακολουθήσω Λάνσελοτ 688 01:21:51,700 --> 01:21:56,300 Όλο το αίμα που έχυσα και όλες οι ζωές που πήρα, με οδηγούν εδώ! 689 01:23:12,300 --> 01:23:15,400 Τί θα μας φέρει το αύριο.. 690 01:23:16,200 --> 01:23:18,900 ..δεν το ξέρουμε 691 01:25:59,400 --> 01:26:02,100 Αρτούριους 692 01:27:15,000 --> 01:27:17,700 Οι ρωμαϊκές ενισχύσεις έφυγαν 693 01:27:18,300 --> 01:27:19,700 Οι ιππείς? 694 01:27:19,500 --> 01:27:22,400 Οδηγούν ένα καραβάνι μακρία από το τοίχος 695 01:27:22,700 --> 01:27:25,900 Πάνε νότια, με την ουρά στα σκέλια 696 01:27:26,400 --> 01:27:28,500 Ώστε δεν θα υπάρξει αντίσταση 697 01:27:28,700 --> 01:27:31,100 Μόνο κάποιες δεκάδες χωρικών 698 01:27:33,000 --> 01:27:35,400 Θα σφάξουμε τον λαό σου 699 01:27:35,900 --> 01:27:38,500 Νομίζω ότι πρέπει να το δεις 700 01:27:39,100 --> 01:27:41,700 Πάνω στο δέντρο θα είναι καλό μέρος 701 01:27:41,600 --> 01:27:43,700 Κοιτάξτε στον λόφο πάνω.. 702 01:27:48,800 --> 01:27:51,200 Ένας ιππότης είναι, μόνος του 703 01:27:55,900 --> 01:27:58,200 Δεν είπες ότι φύγανε? 704 01:27:58,400 --> 01:27:59,700 Τί είναι αυτός? 705 01:28:01,200 --> 01:28:03,300 Ένας άνθρωπος είναι μόνο. 706 01:28:03,600 --> 01:28:06,600 Μια σταλιά από τον δικό σου τεράστιο στρατό 707 01:28:08,500 --> 01:28:10,200 Ποιος είναι? 708 01:28:10,800 --> 01:28:12,800 Ο Αρθούρος 709 01:28:14,700 --> 01:28:16,700 Ο Αρθούρος 710 01:29:35,600 --> 01:29:37,400 Ο Αρθούρος 711 01:29:39,900 --> 01:29:43,900 Όπου και αν πάω σε αυτό το καταραμένο νησί, ακούω το όνομά σου 712 01:29:44,800 --> 01:29:46,800 Όλοι το ψιθυρίζουν, λες και είσαι... 713 01:29:47,700 --> 01:29:49,600 ..Θεός 714 01:29:55,300 --> 01:29:59,300 Εγώ το μόνο που βλέπω είναι σάρκα, αίμα 715 01:30:02,500 --> 01:30:06,000 Δεν είσαι πιο Θεός από το πλάσμα στο οποίο κάθεσαι 716 01:30:06,400 --> 01:30:08,500 Πες τους όρους σου Σάξονα 717 01:30:09,100 --> 01:30:11,400 Οι Ρωμαίοι σε εγκατέλειψαν 718 01:30:12,400 --> 01:30:14,800 Για ποιον λόγο πολεμάς? 719 01:30:15,500 --> 01:30:19,800 Πολεμώ για ένα σκοπό πέρα από την λογική της Ρώμης ή τη δική σου 720 01:30:25,400 --> 01:30:27,600 Ήρθες να παρακαλέσεις 721 01:30:28,600 --> 01:30:31,100 Θα έπρεπε να είσαι στα γόνατα 722 01:30:31,900 --> 01:30:33,800 Ήρθα να δω το πρόσωπό σου 723 01:30:34,100 --> 01:30:37,700 Έτσι ώστε όταν με δεις στην μάχη, να ξέρεις ποιος είμαι Σάξονα 724 01:30:38,900 --> 01:30:45,100 Γιατί την επόμενη φορά που θα με δεις, θα είναι το τελευταίο που θα δεις σε αυτήν τη γή 725 01:30:55,400 --> 01:30:57,300 Επιτέλους.. 726 01:30:57,600 --> 01:31:00,000 ένας άντρας που αξίζει να τον σκοτώσεις 727 01:31:09,800 --> 01:31:13,000 Ετοίμασε τους άντρες για μάχη 728 01:32:17,900 --> 01:32:20,400 Είσαι ελεύθερος 729 01:33:48,800 --> 01:33:52,100 Κάτι έχει σχεδιάσει αυτός ο Ρωμαίος 730 01:33:59,100 --> 01:34:02,200 Στείλε ότι απέμεινε από το πεζικό σου 731 01:34:04,100 --> 01:34:08,000 -Θες να σκοτώσεις τους άντρες μου -Είναι δικοί μου ! 732 01:34:15,500 --> 01:34:18,000 Θέσεις μάχης 733 01:34:18,500 --> 01:34:21,200 Τώρα κάτσε μαζί μου 734 01:34:28,800 --> 01:34:30,200 Ιππότες 735 01:34:30,500 --> 01:34:33,700 Το δώρο της ελευθερίας είναι δικό σας 736 01:34:36,000 --> 01:34:40,500 Αλλά το σπίτι που ψάχνουμε δεν βρίσκεται σε μακρυνή γη 737 01:34:41,000 --> 01:34:44,800 Βρίσκεται μέσα μας, και στις πράξεις μας σήμερα 738 01:34:48,700 --> 01:34:51,800 Αν αυτή είναι η μοίρα μας, ας είναι 739 01:34:52,200 --> 01:34:55,400 Αλλά η ιστορία θα θυμάται ότι σαν ελεύθεροι άντρες 740 01:34:55,900 --> 01:34:58,800 Αυτή ήταν δική μας επιλογή 741 01:36:08,500 --> 01:36:11,100 Εκεί, πάνω στον λόφο 742 01:40:29,000 --> 01:40:31,100 Γκρέιγουωλ 743 01:40:31,600 --> 01:40:34,900 Την αριστερή πλευρά 744 01:40:34,900 --> 01:40:37,700 Εσύ θα πας μαζί του 745 01:51:00,400 --> 01:51:02,900 Αρθούρε 746 01:52:18,700 --> 01:52:21,600 Τη δική μου ζωή έπρεπε να πάρεις 747 01:52:22,100 --> 01:52:24,800 Όχι αυτό 748 01:52:24,800 --> 01:52:27,200 Ποτέ αυτό 749 01:52:48,700 --> 01:52:52,400 Λαμπροί μου ιππότες, σας απογοήτευσα 750 01:52:53,200 --> 01:52:56,600 Αντί να σας πάρω από αυτό το νησί.. 751 01:52:57,700 --> 01:53:00,100 ..μαύρισα την μοίρα σας 752 01:53:34,200 --> 01:53:38,300 Για 200 χρόνια, οι ιππότες πολέμησαν και πέθαναν... 753 01:53:38,700 --> 01:53:41,800 ..για μια γη που δεν ήταν δική τους 754 01:53:41,700 --> 01:53:44,500 Αλλά εκείνη την μέρα, όσοι πολέμησαν στο Μπάτον Χιλ 755 01:53:44,900 --> 01:53:47,700 έθεσαν τις ζωές τους στην υπηρεσία ενός ανώτερου σκοπού 756 01:53:47,900 --> 01:53:50,600 Ελευθερία 757 01:54:30,400 --> 01:54:32,100 Αρθούρε 758 01:54:32,100 --> 01:54:34,500 Γκουίνεβιρ 759 01:54:34,300 --> 01:54:37,000 Οι λαοί μας ενώθηκαν 760 01:54:37,600 --> 01:54:40,100 Όπως και εσείς 761 01:54:50,400 --> 01:54:53,100 Τώρα θα πρέπει να παντρευτώ την μάνα σου 762 01:54:53,600 --> 01:54:56,400 Και ποιος σου είπε ότι σε αγαπώ? 763 01:55:15,600 --> 01:55:18,400 Βασιλιάς Αρθούρος 764 01:55:27,000 --> 01:55:30,500 Ας είναι κάθε άντρας, γυναίκα ή παιδί μάρτυρες.. 765 01:55:30,900 --> 01:55:34,600 ότι από αυτήν την μέρα όλοι οι Βρετανοί θα είναι ενωμένοι.. 766 01:55:34,600 --> 01:55:37,300 ..για ένα κοινό σκοπό 767 01:56:25,400 --> 01:56:28,600 Αυτά για τους ιππότες που έδωσαν τις ζωές τους 768 01:56:28,600 --> 01:56:32,000 Ο θάνατος τους δεν ήταν ούτε για θλίψη ούτε για θρήνο 769 01:56:32,500 --> 01:56:35,000 Γιατί θα ζουν για πάντα 770 01:56:35,000 --> 01:56:38,600 Γιατί τα ονόματα και τα κατορθώματά τους μεταφέρθηκαν από πατέρα σε γιο 771 01:56:38,700 --> 01:56:40,700 από μάνα σε κόρη 772 01:56:41,000 --> 01:56:44,500 μέσα από τους θρύλους του βασιλά Αρθούρου και των ιπποτών του