1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,686 [WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 4 00:00:50,050 --> 00:00:53,053 [CONTINUES SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 5 00:03:43,807 --> 00:03:46,852 NELSON MANDELA: Never, never 6 00:03:46,935 --> 00:03:50,439 and never again shall it be 7 00:03:50,522 --> 00:03:54,735 that this beautiful earth will again experience 8 00:03:54,818 --> 00:03:58,113 the oppression of one by another. 9 00:03:58,196 --> 00:04:00,115 [PEOPLE CHEERING] 10 00:04:48,079 --> 00:04:51,750 [CATTLE LOWING] 11 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 [DOGS BARKING] 12 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Cattle thieves. 13 00:05:12,312 --> 00:05:14,356 Johan, where are they now? 14 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 [STATIC CRACKLING] 15 00:05:17,526 --> 00:05:19,778 Johan, can you hear me? 16 00:05:19,861 --> 00:05:23,365 BOY [OVER RADIO]: Uncle Boetie! Uncle Boetie, are you there? 17 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 It's me, Inge. Pa's gone after them. 18 00:05:27,244 --> 00:05:31,122 Ma can see them from the door. She's says... What, Ma? 19 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 She says Pa's trying to cut them off in the bakkie. 20 00:05:36,211 --> 00:05:39,422 This is the new South Africa you admire so much, Anna. 21 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 [GUNSHOT] 22 00:05:41,091 --> 00:05:42,342 [GRUNTS] 23 00:05:44,719 --> 00:05:45,971 Throw him in the bakkie. 24 00:05:46,054 --> 00:05:49,057 [PROTESTING IN AFRIKAANS] 25 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 We always give them a warning, 26 00:06:00,277 --> 00:06:02,737 but if they run away, we have no choice. We have to shoot. 27 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 You didn't kill anyone, did you? 28 00:06:06,157 --> 00:06:08,201 No. 29 00:06:08,285 --> 00:06:09,995 Only got the one guy in the leg. 30 00:06:10,996 --> 00:06:13,832 I hate them for forcing me to point a gun at another human being 31 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 and pull the trigger, Anna. 32 00:06:15,584 --> 00:06:16,668 I hate them for that. 33 00:06:18,086 --> 00:06:19,880 [WATER SPLASHING] 34 00:06:23,842 --> 00:06:26,469 You should let the police handle this. 35 00:06:26,553 --> 00:06:29,139 They're not our police anymore, Edward. 36 00:06:30,807 --> 00:06:33,810 It's not our country anymore. 37 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 It's open season on whites now. 38 00:06:42,861 --> 00:06:46,406 Now, don't make us wait until next Christmas before you visit again. 39 00:06:46,489 --> 00:06:49,701 Don't worry. I'll bring the boys back on my own next time. 40 00:06:49,784 --> 00:06:52,495 Anna's gonna be away covering the hearings. 41 00:06:52,579 --> 00:06:54,205 Bloody nonsense. 42 00:06:55,081 --> 00:06:58,209 You're a poet, Anna. Why are you doing this? 43 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Because I believe in it. 44 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 She does, with a passion. 45 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 You've spoken out enough against your own people, Anna. 46 00:07:08,720 --> 00:07:11,556 When are you going to stop taking their side against us? 47 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 You should have nothing to do with the hearings. 48 00:07:14,225 --> 00:07:16,019 They are trying to break us, 49 00:07:16,102 --> 00:07:17,562 blaming everything on the Afrikaner. 50 00:07:17,646 --> 00:07:21,191 It's not about breaking people, Pa. It's about finding out the truth. 51 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 WILLEM: I don't want to hear their lies. 52 00:07:23,777 --> 00:07:26,613 Where's the Christmas spirit, gone so soon? 53 00:07:28,365 --> 00:07:30,075 Don't listen to them, Anna. 54 00:07:30,158 --> 00:07:34,496 It is good that you do this. I will testify myself. 55 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 Good, Anderson. Good. 56 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Anderson, it's not your business. 57 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 It's everybody's business. 58 00:07:41,836 --> 00:07:43,380 Good-bye and merry Christmas. 59 00:07:44,047 --> 00:07:45,131 Peace. 60 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 [LAUGHING] 61 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 What, doesn't your baby brother get a kiss? 62 00:07:53,306 --> 00:07:56,810 Anna, don't leave like this. Give Poppy a kiss. 63 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 - No. - Hey. 64 00:08:06,736 --> 00:08:08,530 Remember where you're from, Anna. 65 00:08:12,158 --> 00:08:14,494 [LAUGHING] 66 00:08:15,704 --> 00:08:16,871 Have a nice trip. 67 00:08:20,834 --> 00:08:25,171 ANNA: They are my blood, the marrow of my bones, 68 00:08:25,255 --> 00:08:27,215 and this is my landscape. 69 00:08:27,298 --> 00:08:29,259 This is what I'm made of. 70 00:08:30,677 --> 00:08:34,514 I cannot escape it. I cannot deny it... 71 00:08:35,557 --> 00:08:37,475 yet I must. 72 00:08:45,525 --> 00:08:47,152 Put your seat belts on, please. 73 00:09:10,425 --> 00:09:12,052 Hey. 74 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 - Hi. - Hi. 75 00:09:15,346 --> 00:09:17,724 I'm Dumisani Mkhalipi, SABC. 76 00:09:17,807 --> 00:09:19,768 |'m your sound engineer for the hearings. 77 00:09:19,851 --> 00:09:21,478 Pleased to meet you, Dumisani. 78 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 Just call me Dumi. Can I give you a hand? 79 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 - Yeah. - Okay. 80 00:09:29,069 --> 00:09:30,509 - Hey, morning, Dumi. - Morning, Sis. 81 00:09:30,570 --> 00:09:33,198 Amnesty applications coming in thick and fast. 82 00:09:33,281 --> 00:09:34,866 Oh... [LAUGHING] 83 00:09:34,949 --> 00:09:37,619 - Anna, meet the boss. - Oh, stop it, Dumi. 84 00:09:37,702 --> 00:09:39,913 I hate the word “boss.” It sounds so reactionary. 85 00:09:39,996 --> 00:09:41,998 Felicia Rheinhardt, our editor. 86 00:09:42,082 --> 00:09:44,375 How do you do, Anna? So glad to have you on board. 87 00:09:44,459 --> 00:09:47,339 You know, I had every intention of swotting up on your poetry last night, 88 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 but I fell asleep halfway through the first one. 89 00:09:49,506 --> 00:09:51,841 Earth is the color of blood Blood is the color of earth 90 00:09:51,925 --> 00:09:55,136 [LAUGHING] No, you lost me there, I'm afraid. So here's the deal. 91 00:09:55,220 --> 00:09:58,306 Sound bites are 20 seconds. Voice reports, 40 seconds. 92 00:09:58,389 --> 00:10:01,643 That's all we've got to grab the listeners by the balls. 93 00:10:01,726 --> 00:10:04,479 We also have a contract with public radio in America. 94 00:10:04,562 --> 00:10:07,107 Not bad, hey? So don't pull any punches. 95 00:10:10,318 --> 00:10:14,447 Okay, okay. Local journalists over here, foreign media over there. 96 00:10:14,531 --> 00:10:17,408 - Anna Malan. - There'll be a press conference 97 00:10:17,492 --> 00:10:20,870 with the commissioners at 4:30 upstairs in the Mandela Room. 98 00:10:23,331 --> 00:10:24,666 You call this justice? 99 00:10:24,749 --> 00:10:28,837 Allowing the perpetrators to go free and denying victim's revenge? 100 00:10:28,920 --> 00:10:33,133 Yes, I do. It is the justice of peace and compassion. 101 00:10:33,216 --> 00:10:36,177 The justice that desires to bring people together, 102 00:10:36,261 --> 00:10:38,012 not drive them apart. 103 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Jack Marlon, Melbourne Herald Sun. 104 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 Reverend Mzondo, 105 00:10:42,433 --> 00:10:45,603 since the Afrikaners were in control of both the police and the army, 106 00:10:45,687 --> 00:10:50,150 would it be true to say, sir, that they are most to blame for the atrocities? 107 00:10:50,233 --> 00:10:51,776 Apportionment of blame 108 00:10:51,860 --> 00:10:54,445 is not the purpose of the commission, sir. 109 00:10:54,529 --> 00:10:56,406 Langston Whitfield, Washington Post. 110 00:10:56,489 --> 00:10:59,576 Since only whites benefited during the apartheid system, 111 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 shouldn't all whites be held accountable for the crimes committed in its name? 112 00:11:02,829 --> 00:11:05,456 We must not lose sight of the fact, sir, 113 00:11:05,540 --> 00:11:07,876 that whites were killed too. 114 00:11:07,959 --> 00:11:10,378 Many black people have also applied for amnesty. 115 00:11:11,129 --> 00:11:13,214 Anna Malan, SABC Radio. 116 00:11:13,298 --> 00:11:16,634 Haven't South Africans specifically rejected Western justice 117 00:11:16,718 --> 00:11:19,137 in favor of traditional African justice, 118 00:11:19,220 --> 00:11:22,432 which is about reconciliation, and not revenge? 119 00:11:22,515 --> 00:11:25,810 How can there be reconciliation when 90 percent of the country's wealth 120 00:11:25,894 --> 00:11:27,896 is still in the hands of the white minority? 121 00:11:27,979 --> 00:11:30,940 We have a long, hard road ahead of us, 122 00:11:31,024 --> 00:11:34,819 but who would have believed that South Africa could have achieved what it has? 123 00:11:34,903 --> 00:11:37,155 Adam Hartley, London Guardian. 124 00:11:37,238 --> 00:11:39,991 Given that most of the victims are black, does this mean, sir, 125 00:11:40,074 --> 00:11:42,994 that black people have some special capacity for forgiveness? 126 00:11:43,077 --> 00:11:46,164 Or that white people have a special capacity for getting away with murder. 127 00:11:46,247 --> 00:11:48,583 [CROWD MURMURS, LAUGHS] 128 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Thank you so much, everybody, for coming, 129 00:11:50,627 --> 00:11:53,296 but that's all we have time for now. 130 00:11:53,379 --> 00:11:56,674 Thanks, everybody. See you at the first hearings in Transkei. 131 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Excuse me, sir. 132 00:12:19,948 --> 00:12:22,283 I-I just want to set the record straight. 133 00:12:22,367 --> 00:12:25,453 I think maybe you don't understand what we're trying to do here. 134 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 Oh, on the contrary, I think I do. 135 00:12:29,040 --> 00:12:30,458 You're Afrikaans, right? 136 00:12:30,541 --> 00:12:32,377 So? 137 00:12:32,460 --> 00:12:34,504 It's not about blame. If's about... 138 00:12:34,587 --> 00:12:37,090 We... We're trying to find the truth. 139 00:12:37,173 --> 00:12:39,300 South Africans want peace, 140 00:12:39,384 --> 00:12:41,469 and we're all making compromises. 141 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 And what compromises have you whites made? 142 00:12:44,347 --> 00:12:46,808 Blacks can sit on your park benches now? 143 00:12:46,891 --> 00:12:48,935 MAN: Langston! 144 00:12:49,018 --> 00:12:50,520 Excuse me. 145 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 Listen, when this is all over, 146 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 we can't jump on a plane and go home. 147 00:12:57,318 --> 00:12:59,904 - We have to live together. - Yeah. 148 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 I can see why they want to keep this. 149 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 MAN: Welcome. Hi. 150 00:13:13,501 --> 00:13:16,462 - Whoa, look at this place. - Oh, yeah. 151 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 - Want a drink? Yeah? - Jack Daniel's. 152 00:13:19,632 --> 00:13:20,717 Jack Daniel's. 153 00:13:21,843 --> 00:13:23,845 Are you the guy from The Washington Post? 154 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 Yeah, man, that's me. 155 00:13:25,638 --> 00:13:28,349 - Do Americans care about this? - Well, they should. 156 00:13:28,433 --> 00:13:30,226 Well, it's good that you're here. Welcome. 157 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 Thank you. 158 00:13:31,394 --> 00:13:34,689 I was in a hotel for three weeks in Kigali. 159 00:13:34,772 --> 00:13:37,483 I was in Burma, lost, you understand. 160 00:13:37,567 --> 00:13:39,736 Dumisani Mkhalipi. 161 00:13:39,819 --> 00:13:42,322 My friends call me Dumi, and my enemies too. 162 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 163 00:13:44,991 --> 00:13:47,076 - Let me buy you a drink. - Yes, please. 164 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 [CELL PHONE RINGS] 165 00:13:51,581 --> 00:13:53,916 Hello. Anna. 166 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 Yeah, I've got a tape here. 167 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 I'm at the Rhodes Place Hotel, 168 00:13:57,587 --> 00:14:00,882 and I'm having a drink with Malcolm X. 169 00:14:00,965 --> 00:14:02,300 [LAUGHING] 170 00:14:02,383 --> 00:14:03,968 Okay, bye-bye. 171 00:14:04,052 --> 00:14:06,095 So, what do you do, man? 172 00:14:06,179 --> 00:14:08,097 I'm a sound engineer for Anna Malan. 173 00:14:08,181 --> 00:14:09,682 - That's your partner. - Yes. 174 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 - And how long you been with her? - We just met today. 175 00:14:12,268 --> 00:14:15,271 - Get the fuck out of here. - And go away. 176 00:14:15,355 --> 00:14:16,856 You a trip. 177 00:14:16,939 --> 00:14:20,902 [CHATTERING] 178 00:14:21,569 --> 00:14:23,488 I'm not a criminal. 179 00:14:23,571 --> 00:14:25,865 I was a devoted servant of the state, 180 00:14:25,948 --> 00:14:27,950 and I call upon my superiors to acknowledge that... 181 00:14:28,034 --> 00:14:31,454 Now, there's the main reason my editor sent me over here. 182 00:14:32,246 --> 00:14:34,499 DUMI: Even now, just looking at him on TV 183 00:14:34,582 --> 00:14:36,876 makes me want to shit my pants. 184 00:14:38,961 --> 00:14:41,798 What I wouldn't give to get in a room with him. 185 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 I can arrange it. 186 00:14:48,679 --> 00:14:49,931 For real? That right? 187 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 Yep. 188 00:14:51,516 --> 00:14:54,227 I have my contacts from before. 189 00:14:54,310 --> 00:14:57,021 Hey, Anna. There's my partner. 190 00:14:57,105 --> 00:14:59,816 It's our secret, bro. It's between you and me. 191 00:14:59,899 --> 00:15:01,234 Don't tell her. 192 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 I really have to go, Dumi. Felicia wants... 193 00:15:06,072 --> 00:15:08,199 Oh, forget about Felicia. 194 00:15:08,282 --> 00:15:10,159 Sit down, chill out. 195 00:15:10,243 --> 00:15:12,578 You know, what you need is a big whiskey. 196 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 - Anything for you, Langs? - "m good. 197 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Coming up. 198 00:15:24,549 --> 00:15:26,259 So tell me... 199 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 what is African justice? 200 00:15:28,678 --> 00:15:30,972 You just have to say, “I'm sorry”? 201 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 You mean the American journalist hasn't heard of ubuntu? 202 00:15:34,684 --> 00:15:37,603 Nope. Enlighten me. 203 00:15:37,687 --> 00:15:39,480 Oh, why do you care what it means? 204 00:15:39,564 --> 00:15:41,232 You've already made up your mind. 205 00:15:45,445 --> 00:15:46,946 Don't make assumptions about me. 206 00:15:47,029 --> 00:15:48,906 Don't you make assumptions about me. 207 00:15:48,990 --> 00:15:50,950 Why did you ask if I was Afrikaans? 208 00:15:51,033 --> 00:15:53,161 Because you don't sound Chinese. 209 00:15:53,244 --> 00:15:54,495 Really? 210 00:15:54,579 --> 00:15:56,122 Here we are. 211 00:15:57,999 --> 00:15:59,959 - The tape. - Oh, thanks, Dumi. 212 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 I really have to go. 213 00:16:03,129 --> 00:16:05,173 See you on the bus tomorrow? Bye. 214 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 I guess this is mine now, huh? 215 00:16:12,138 --> 00:16:13,806 [POURING] 216 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 - Cheers. - Cheers. 217 00:16:26,319 --> 00:16:29,197 [CHOIR SINGING “LIZALIS' INDINGA?] 218 00:16:32,158 --> 00:16:34,660 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 219 00:16:45,296 --> 00:16:46,380 Anna. 220 00:16:47,590 --> 00:16:50,259 Look what Langston has rented. 221 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 A 5 Series. 222 00:16:52,970 --> 00:16:54,180 Isn't she a beauty? 223 00:16:57,808 --> 00:16:59,894 What's the name of that song they're singing? 224 00:16:59,977 --> 00:17:01,687 - I's a hymn. - Really? 225 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 Lizalis'idinga lako. “Let Your Will Be Done.” 226 00:17:07,235 --> 00:17:10,029 So, where was God when they needed him? 227 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 He was on our side. 228 00:17:33,511 --> 00:17:36,055 Look, two places there. 229 00:17:36,138 --> 00:17:37,265 It's all right. 230 00:17:51,612 --> 00:17:53,781 [SPEAKS IN AFRIKAANS] 231 00:17:53,864 --> 00:17:54,907 Blessed Lord, 232 00:17:55,825 --> 00:18:00,079 may we snatch the victims from the death of forgetfulness. 233 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 May we tell their history. 234 00:18:02,873 --> 00:18:05,543 May we complete their ending. 235 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 - Amen. - CROWD: Amen. 236 00:18:09,547 --> 00:18:14,343 Mrs. Virginia Tabata, mother of Nyameko Tabata, 237 00:18:14,427 --> 00:18:17,388 please tell your story. 238 00:18:17,471 --> 00:18:20,308 After my son disappeared, 239 00:18:20,391 --> 00:18:23,102 we were told there was a policeman in Port Elizabeth 240 00:18:23,185 --> 00:18:26,897 who had this thing in a bottle on his desk. 241 00:18:29,108 --> 00:18:32,194 When he was asked what it was... 242 00:18:32,278 --> 00:18:34,697 he answered, 243 00:18:34,780 --> 00:18:37,033 “It's a baboon's hand, 244 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 a bottled hand of a communist.” 245 00:18:39,910 --> 00:18:44,332 I was told that before they killed my son, 246 00:18:44,415 --> 00:18:46,751 they cut off his hands 247 00:18:46,834 --> 00:18:49,754 so he could not be fingerprinted. 248 00:18:49,837 --> 00:18:51,714 [CROWD GRUMBLES] 249 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 How do I say this? 250 00:18:58,888 --> 00:19:02,642 Give me back my son's hand so I have something to bury! 251 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 ANNA. In their Sunday best they come, 252 00:19:08,689 --> 00:19:14,695 mothers and wives, searching for a place to put their grief. 253 00:19:14,779 --> 00:19:16,822 Truth has become a woman. 254 00:19:16,906 --> 00:19:21,702 Everybody recognizes her, and yet nobody knows her. 255 00:19:21,786 --> 00:19:25,039 [WOMEN SHOUTING INDISTINCTLY] 256 00:19:36,509 --> 00:19:37,760 [MZONDO CLEARS THROAT] 257 00:19:37,843 --> 00:19:42,556 We will now hear the testimony of Mrs. Albertina Sobandla. 258 00:19:43,933 --> 00:19:46,727 Please go ahead, Mrs. Sobandla. 259 00:19:47,895 --> 00:19:50,690 Hubert had been missing for two weeks. 260 00:19:52,441 --> 00:19:55,069 I was worried because of his weak heart, 261 00:19:56,112 --> 00:20:00,116 and he left his medicine behind on the kitchen table. 262 00:20:02,952 --> 00:20:05,621 I went to the police 263 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 and begged them to tell me what had happened to him. 264 00:20:09,792 --> 00:20:11,085 They wouldn't. 265 00:20:12,670 --> 00:20:15,840 They laughed at me. 266 00:20:16,841 --> 00:20:19,051 Sobandla wasn't charged with anything? 267 00:20:19,135 --> 00:20:21,512 The police could detain people without charge. 268 00:20:21,595 --> 00:20:23,389 - Those are your laws? - Not my laws, 269 00:20:23,472 --> 00:20:25,015 the laws of the country. 270 00:20:25,808 --> 00:20:28,477 To this day... 271 00:20:28,561 --> 00:20:31,522 I do not know what happened to him. 272 00:20:31,605 --> 00:20:34,734 You must tell me. 273 00:20:34,817 --> 00:20:38,654 Let me remind you, Sergeant Dreyer, 274 00:20:38,738 --> 00:20:42,533 to get amnesty, you must make a full confession 275 00:20:42,616 --> 00:20:45,161 and prove that you were politically motivated. 276 00:20:47,079 --> 00:20:51,125 The decision was made to get rid of Hubert Sobandla. 277 00:20:51,208 --> 00:20:55,379 He was a... thorn in the flesh. 278 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 We were instructed to make a plan. 279 00:20:57,840 --> 00:20:59,675 Make a plan? 280 00:20:59,759 --> 00:21:02,136 What did you understand by those words? 281 00:21:02,219 --> 00:21:05,765 Well, what we always understood when orders came down to us: 282 00:21:06,891 --> 00:21:08,017 eliminate. 283 00:21:09,685 --> 00:21:13,022 Permanently remove from society, “make a plan.” 284 00:21:13,981 --> 00:21:16,233 It all meant the same thing. 285 00:21:16,317 --> 00:21:18,527 Kill him. Nothing else. 286 00:21:19,487 --> 00:21:22,698 Just, uh, murder Hubert Sobandla. 287 00:21:22,782 --> 00:21:24,366 [SOBS] 288 00:21:24,450 --> 00:21:26,285 I had nothing personally against him, sir. 289 00:21:26,368 --> 00:21:27,870 I was just following orders. 290 00:21:27,953 --> 00:21:29,914 Whose orders? 291 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 We would just get told, “You have to take the guy out.” 292 00:21:35,002 --> 00:21:36,295 It was necessary. 293 00:21:36,378 --> 00:21:40,382 To stab him 37 times? 294 00:21:40,466 --> 00:21:42,426 [CROWD MURMURS] 295 00:21:42,510 --> 00:21:44,470 Well, Hubert fought like a tiger. 296 00:21:44,553 --> 00:21:48,265 How does a man with a heart condition fight like a tiger? 297 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Well, he was fighting for his life. 298 00:21:51,310 --> 00:21:55,773 [WAILING] 299 00:22:08,869 --> 00:22:11,664 DREYER: I wish to apologize to Mrs. Sobandla. 300 00:22:11,747 --> 00:22:13,207 I am very sorry. 301 00:22:14,792 --> 00:22:16,794 I've told the truth. 302 00:22:16,877 --> 00:22:18,546 |'m asking for amnesty. 303 00:22:18,629 --> 00:22:23,634 [CROWD SINGING “SENZENINA”] 304 00:22:44,488 --> 00:22:47,199 Dumi, so why is she crying, and they're not? 305 00:22:50,202 --> 00:22:52,872 It is not a surprise to us, Langston. 306 00:22:52,955 --> 00:22:54,623 We did our crying years ago. 307 00:23:26,530 --> 00:23:28,449 Severed hands and graphic accounts 308 00:23:28,532 --> 00:23:31,327 of assassination by security police marked testimony today 309 00:23:31,410 --> 00:23:33,871 as the country faces the brutal facts of apartheid. 310 00:23:33,954 --> 00:23:36,582 [SPEAKING IN VARIOUS LANGUAGES] 311 00:23:41,420 --> 00:23:44,757 The heartfelt cry of Albertina Sobandla 312 00:23:44,840 --> 00:23:48,594 ushered in the Truth and Reconciliation Commission hearings today. 313 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 [STOPS TAPE] 314 00:23:49,970 --> 00:23:51,388 [MRS. SOBANDLA WAILING] 315 00:23:56,477 --> 00:23:59,396 [SOFT MUSIC PLAYING] 316 00:23:59,480 --> 00:24:01,231 Hey, you! 317 00:24:05,611 --> 00:24:06,987 - Hi. - Hello, Lizzie. 318 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 BOY: Ow! Stop it! 319 00:24:12,242 --> 00:24:13,494 Anna. 320 00:24:14,912 --> 00:24:16,622 BOY: Ow! Stop it! 321 00:24:17,915 --> 00:24:20,793 - [BOY] Stop following me around! - Jonty hit me! 322 00:24:20,876 --> 00:24:23,253 What happened? 323 00:24:23,337 --> 00:24:24,964 My nose is bleeding. 324 00:24:25,047 --> 00:24:27,967 Here, put it on your nose. Hold tight. 325 00:24:29,051 --> 00:24:32,012 Jonty! Come down here this moment. 326 00:24:32,096 --> 00:24:34,723 It's not fair. He's following me everywhere! 327 00:24:34,807 --> 00:24:36,016 - [PHONE RINGING] - Come here! 328 00:24:36,600 --> 00:24:39,353 Yes. Hold on, please. 329 00:24:39,436 --> 00:24:42,231 - It's for you. - Oh, thanks. Yeah? 330 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 Hello, Anna. 331 00:24:43,941 --> 00:24:46,360 Hi, Felicia. 332 00:24:46,443 --> 00:24:49,321 Congratulations, doll. We love the scream. 333 00:24:49,405 --> 00:24:51,448 I tell you, it gave me goose bumps. 334 00:24:51,532 --> 00:24:53,158 Well done, lovey. Bye. 335 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Did you bring us presents? 336 00:24:56,203 --> 00:24:57,830 Yes. 337 00:24:59,790 --> 00:25:01,792 [DOG BARKING] 338 00:25:07,965 --> 00:25:09,091 Stop. 339 00:25:17,641 --> 00:25:18,851 Around. 340 00:25:24,815 --> 00:25:27,568 [SPEAKS IN AFRIKAANS] 341 00:26:02,227 --> 00:26:06,148 So they sent me a black man. Well, well. 342 00:26:06,231 --> 00:26:08,442 You have a problem with that? 343 00:26:08,525 --> 00:26:10,527 [CHUCKLES] 344 00:26:10,611 --> 00:26:12,488 I've got nothing against blacks. 345 00:26:19,036 --> 00:26:21,121 What do you want from me, Mr. Whitfield? 346 00:26:23,332 --> 00:26:25,125 [SIGHS] 347 00:26:25,209 --> 00:26:27,211 What you did. 348 00:26:27,294 --> 00:26:28,837 Who you did it to. 349 00:26:29,838 --> 00:26:32,049 Who told you to do it. 350 00:26:32,132 --> 00:26:34,510 No, let me tell you what you really want. 351 00:26:34,593 --> 00:26:37,363 You want to get into the mind of a man who's done all these terrible things 352 00:26:37,387 --> 00:26:38,514 to your brothers, yes? 353 00:26:38,597 --> 00:26:41,266 You know what your bosses say. 354 00:26:41,350 --> 00:26:45,145 You're a psychopath who murdered and tortured for the fun of it. 355 00:26:45,854 --> 00:26:47,606 It had nothing to do with them. 356 00:26:50,442 --> 00:26:52,444 Do you think I'm a psychopath? 357 00:26:54,780 --> 00:26:56,323 Look, Mr. De Jager... 358 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 they've thrown you to the wolves. 359 00:27:00,119 --> 00:27:01,703 You're going down, 360 00:27:01,787 --> 00:27:04,790 but wouldn't you like to take them down with you? 361 00:27:04,873 --> 00:27:06,458 Precisely. 362 00:27:06,542 --> 00:27:09,086 So we have a common purpose. 363 00:27:09,169 --> 00:27:11,255 Let us exploit each other, Mr. Whitfield. 364 00:27:33,610 --> 00:27:35,737 [CHATTERING] 365 00:27:44,997 --> 00:27:49,084 The commission has moved to the tiny Transkei village of Qunu, 366 00:27:49,168 --> 00:27:52,504 where local security police conducted their reign of terror, 367 00:27:52,588 --> 00:27:56,383 claiming that the local people were harboring terrorists. 368 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 The children are having a day off 369 00:27:58,177 --> 00:28:00,179 as the school is being used for the hearings. 370 00:28:00,262 --> 00:28:01,889 [CHATTERING] 371 00:28:20,115 --> 00:28:21,325 Morning. 372 00:28:22,034 --> 00:28:23,368 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 373 00:28:23,452 --> 00:28:25,287 I'm sorry, I don't speak Afrikaans. 374 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 - Have they started yet? - No, not yet. 375 00:28:30,334 --> 00:28:31,543 Need a light? 376 00:28:41,053 --> 00:28:42,429 Thank you. 377 00:28:42,512 --> 00:28:43,597 My pleasure. 378 00:28:47,809 --> 00:28:49,353 MZONDO: Welcome, Mr. Zobufa. 379 00:28:51,021 --> 00:28:53,607 Sergeant Schmidt, can you tell us 380 00:28:53,690 --> 00:28:56,735 precisely how you applied electric shocks. 381 00:28:58,487 --> 00:29:01,406 We used those little portable generators, sir, 382 00:29:01,490 --> 00:29:03,533 one horsepower. 383 00:29:03,617 --> 00:29:06,203 You make the subject get undressed. 384 00:29:06,286 --> 00:29:08,121 Everything off? 385 00:29:08,997 --> 00:29:11,250 Yes, sir. They must be naked. 386 00:29:11,333 --> 00:29:12,751 [CROWD GRUMBLES] 387 00:29:12,834 --> 00:29:16,630 You attach wires to the subject, then you pour water over them. 388 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Water is a good conductor of electricity. 389 00:29:22,094 --> 00:29:25,722 Mr. Zobufa, would you tell us your story, please? 390 00:29:25,806 --> 00:29:28,350 They tied my genital parts... 391 00:29:28,433 --> 00:29:31,103 - [CROWD GRUMBLES] - with wire. 392 00:29:32,479 --> 00:29:35,148 He! 393 00:29:35,232 --> 00:29:36,483 It was him! 394 00:29:38,235 --> 00:29:41,530 Then he shocked me, all parts. 395 00:29:42,281 --> 00:29:45,867 My body was turned to be completely useless. 396 00:29:46,743 --> 00:29:50,414 That week, the machine took away from me... 397 00:29:51,873 --> 00:29:54,626 [SHOUTS IN AFRIKAANS] 398 00:29:56,169 --> 00:29:57,921 He wants his manhood back. 399 00:30:03,260 --> 00:30:07,014 I am not an electrician by trade, sir. 400 00:30:07,097 --> 00:30:09,808 I did not know it would do that to the subject. 401 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 And if you had? 402 00:30:14,563 --> 00:30:17,399 I would have lost my pension had I refused an order. 403 00:30:17,482 --> 00:30:20,027 [CROWD CLAMORS] 404 00:30:20,110 --> 00:30:24,489 ANNA: They rise up like the dead on the Day of Reckoning, 405 00:30:24,573 --> 00:30:26,408 voice after voice, 406 00:30:27,409 --> 00:30:29,369 story after story. 407 00:30:30,704 --> 00:30:33,290 How obediently we sat in that schoolhouse 408 00:30:33,373 --> 00:30:37,002 and learned a lesson, a history lesson, 409 00:30:37,085 --> 00:30:40,630 the hidden history of a shameful past. 410 00:30:40,714 --> 00:30:42,215 DUMI: Hey, Kenny, whoa. 411 00:30:42,299 --> 00:30:45,719 Anna. The bus is leaving. 412 00:30:45,802 --> 00:30:47,012 Anna. 413 00:30:48,638 --> 00:30:49,890 [SPEAKS IN AFRIKAANS] 414 00:31:09,326 --> 00:31:10,577 You don't smoke. 415 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 [SIGHS] 416 00:31:21,671 --> 00:31:23,465 You don't smoke. 417 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 [SIGHS] 418 00:31:26,968 --> 00:31:28,220 I need a drink. 419 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 I know a place. 420 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 I got a car. 421 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 [LAUGHING] 422 00:32:19,980 --> 00:32:22,732 Wait till you see this dude at the bottle shop. 423 00:32:22,816 --> 00:32:24,234 [LAUGHS] 424 00:32:24,317 --> 00:32:28,530 He got so fat, he can't get out of the door no more. 425 00:32:28,613 --> 00:32:29,823 I'M serious. 426 00:32:29,906 --> 00:32:32,701 He has to live in there, and they send the food in there. 427 00:32:36,705 --> 00:32:37,998 [YELLS] 428 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 [AIR HISSING] 429 00:32:44,254 --> 00:32:45,881 You okay? You? 430 00:32:48,300 --> 00:32:49,885 No jack. 431 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Great. Stuck in the bloody hemadulus. 432 00:32:53,138 --> 00:32:56,808 - LANGSTON: Stuck in the what? - The hemadulus, the back of beyond. 433 00:32:56,892 --> 00:32:59,603 The bloody middle of nowhere. 434 00:32:59,686 --> 00:33:01,062 What do we do now, hey? 435 00:33:01,146 --> 00:33:02,856 - "M going to call a tow truck. - Ha-ha. 436 00:33:02,939 --> 00:33:06,902 - Hey, as soon as I find a signal. - Wait, wait. I'll find a jack. 437 00:33:06,985 --> 00:33:08,653 Don't be bloody ridiculous, Dumi. 438 00:33:08,737 --> 00:33:11,490 Say no more. I'll be back with jack. 439 00:33:19,080 --> 00:33:21,374 LANGSTON: Wow. 440 00:33:21,458 --> 00:33:24,461 It's really true what they say about the African sky. 441 00:33:24,544 --> 00:33:26,213 It's fucking big. 442 00:33:28,673 --> 00:33:30,467 Ah, who would have thought. 443 00:33:30,550 --> 00:33:33,803 Stuck in the... What did you call it again? 444 00:33:33,887 --> 00:33:35,096 Hemadaulus. 445 00:33:35,180 --> 00:33:37,891 Stuck in the hemadulus with an Afrikaner. 446 00:33:40,435 --> 00:33:43,688 You know, you never finished telling me about African justice. 447 00:33:43,772 --> 00:33:45,899 What exactly does “ubuntu” mean? 448 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 It means we're all connected. 449 00:33:47,943 --> 00:33:49,319 What hurts you hurts me. 450 00:33:49,402 --> 00:33:53,198 What affects you affects me, affects everyone. 451 00:33:53,281 --> 00:33:56,910 If Africans want to praise someone, they say “unbuntu.” 452 00:33:56,993 --> 00:33:59,412 It means they think the person is generous 453 00:33:59,496 --> 00:34:01,540 and compassionate. 454 00:34:01,623 --> 00:34:04,209 It's all about compassion and forgiveness. 455 00:34:04,292 --> 00:34:07,420 Quite foreign to an American, I'm sure. 456 00:34:07,504 --> 00:34:10,590 - That's African-American. - "m not talking about skin. 457 00:34:10,674 --> 00:34:12,384 Well, I am. 458 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 See, skin is everything. 459 00:34:14,135 --> 00:34:15,554 It's all about skin. 460 00:34:15,637 --> 00:34:18,181 Skin is what draws the line in the sand. 461 00:34:18,265 --> 00:34:21,017 As an Afrikaner, you should know that better than anyone else. 462 00:34:21,101 --> 00:34:23,144 Don't make assumptions about me. 463 00:34:23,228 --> 00:34:25,897 Don't start with the assumption shit again. 464 00:34:25,981 --> 00:34:30,860 - Look, I'll stop if you'll stop, okay? - Fine. 465 00:34:30,944 --> 00:34:32,112 [CAR HORN HONKING] 466 00:34:32,195 --> 00:34:34,322 Hey! Dumi's back. 467 00:34:40,579 --> 00:34:42,581 |'m back. [LAUGHING] 468 00:34:43,790 --> 00:34:46,960 [HUMMING] 469 00:34:49,921 --> 00:34:53,758 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 470 00:35:03,602 --> 00:35:06,021 - Keep the change. - ANNA: Ubuntu. 471 00:35:06,104 --> 00:35:09,649 Yo nana... Nuba nu... 472 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Uno. Unbuntu. 473 00:35:11,318 --> 00:35:13,695 Unbuntu. Yeah, unbuntu. 474 00:35:13,778 --> 00:35:16,072 Yes, but you have to say it with feeling like that. 475 00:35:16,156 --> 00:35:18,491 Unbuntu. You have to mean it. 476 00:35:18,575 --> 00:35:21,578 Thanks, man. Unbuntu. 477 00:35:22,412 --> 00:35:23,663 - Yeah. - No, no, no, no, no. 478 00:35:23,747 --> 00:35:25,832 - That's going to take a few days. - Cheers. 479 00:35:29,461 --> 00:35:30,462 Mmm. 480 00:35:30,545 --> 00:35:34,341 It's ironic, you teaching me about Africa. 481 00:35:34,424 --> 00:35:36,593 Why not? I'm African. 482 00:35:36,676 --> 00:35:39,095 No, no, no, no, no. Not in my book. 483 00:35:39,179 --> 00:35:41,973 And definitely not in any Tarzan movies I ever saw. 484 00:35:42,057 --> 00:35:44,559 I belong to this continent. 485 00:35:44,643 --> 00:35:47,062 How do you belong to a continent? 486 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 I would die for it. 487 00:35:51,483 --> 00:35:53,902 [SIGHS] 488 00:35:53,985 --> 00:35:57,155 Mmm. Mm-hm. 489 00:35:57,238 --> 00:36:00,659 Well, I guess I don't belong anywhere, then. 490 00:36:02,786 --> 00:36:06,915 See, if you're black in America, 491 00:36:06,998 --> 00:36:08,500 every day of your life, 492 00:36:08,583 --> 00:36:11,086 you're made to feel like you don't belong. 493 00:36:11,169 --> 00:36:13,630 In fact, they keep trying to send us back here. 494 00:36:15,298 --> 00:36:19,844 Why would I die for a country where |'m not welcome? 495 00:36:19,928 --> 00:36:24,391 Because it's the only one you have, and you think one day 496 00:36:24,474 --> 00:36:27,560 things will be different for your children. 497 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 You got kids? 498 00:36:29,437 --> 00:36:31,606 Uh, yes, three boys. 499 00:36:31,690 --> 00:36:33,692 Me too. Mine's nine. 500 00:36:33,775 --> 00:36:37,320 He is soccer crazy. 501 00:36:37,404 --> 00:36:39,364 I try to make it to all the matches, 502 00:36:39,447 --> 00:36:41,616 but, you know, travel, and, you know... 503 00:36:43,785 --> 00:36:46,538 The little ones always miss you. 504 00:36:46,621 --> 00:36:48,081 Yeah. 505 00:36:48,164 --> 00:36:49,999 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 506 00:36:50,083 --> 00:36:52,544 - Dumi! - YO! 507 00:36:52,627 --> 00:36:53,920 Let's roll. 508 00:36:59,718 --> 00:37:03,138 LANGSTON: Uh-oh. Oh, no. No! 509 00:37:03,221 --> 00:37:04,221 Yo! 510 00:37:05,557 --> 00:37:06,641 Uh-oh. 511 00:37:06,725 --> 00:37:08,101 Langston! 512 00:37:11,354 --> 00:37:13,815 Oh, no, no, no! 513 00:37:13,898 --> 00:37:16,943 Oh, damn! Damn! 514 00:37:17,026 --> 00:37:19,112 I locked the keys in the car! 515 00:37:19,821 --> 00:37:22,490 Oh, no! Damn! 516 00:37:22,574 --> 00:37:24,117 Oh, man... 517 00:37:29,164 --> 00:37:31,166 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 518 00:37:37,380 --> 00:37:39,841 Oh, man, locked the keys in the car. 519 00:37:39,924 --> 00:37:41,593 [CAR HORN HONKS] 520 00:37:43,678 --> 00:37:46,181 What's she doing? 521 00:37:47,557 --> 00:37:49,476 Hey! The Ritz. 522 00:37:53,563 --> 00:37:55,231 Just see if they got a coat hanger. 523 00:37:55,315 --> 00:37:57,025 I-I can break in the car. 524 00:37:59,944 --> 00:38:01,154 [DOORBELL RINGS] 525 00:38:04,449 --> 00:38:05,867 DUMI; Give me some more! 526 00:38:05,950 --> 00:38:07,160 [BOTH LAUGHING] 527 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 528 00:38:52,539 --> 00:38:54,749 - Is he dead? - Yeah. 529 00:38:57,252 --> 00:38:58,586 Dead drunk. 530 00:39:06,678 --> 00:39:09,138 Did you tell that woman I was married to Oprah? 531 00:39:25,905 --> 00:39:26,990 [GRUNTING] 532 00:39:32,328 --> 00:39:34,998 There. I've made some room for you. 533 00:40:06,446 --> 00:40:07,822 [SIGHS] 534 00:40:11,200 --> 00:40:12,994 [DUMI SNORING] 535 00:40:16,873 --> 00:40:18,166 Shut up, Dumi. 536 00:40:19,292 --> 00:40:20,293 [SNORES] 537 00:40:20,376 --> 00:40:23,004 [LAUGHING] 538 00:40:23,087 --> 00:40:24,297 Dumi. 539 00:40:25,715 --> 00:40:27,425 [SNORES] 540 00:40:27,508 --> 00:40:30,845 Does this place qualify as the hemadulus? 541 00:40:30,929 --> 00:40:34,140 Mmm... Not strictly speaking. 542 00:40:34,223 --> 00:40:36,476 To qualify as a true hemadulus, 543 00:40:36,559 --> 00:40:38,686 there can't be anything else around. 544 00:40:38,770 --> 00:40:41,105 So there's varying degrees of hemadulus”? 545 00:40:41,189 --> 00:40:44,359 Yeah, it's all very subtle. 546 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 [DUMI CONTINUES SNORING] 547 00:40:52,116 --> 00:40:54,744 Shall we have a cigarette? 548 00:40:54,827 --> 00:40:56,955 Yeah, all right. 549 00:40:57,038 --> 00:41:00,291 No, we don't smoke officially. 550 00:41:00,375 --> 00:41:03,962 I know, but it's something to do. 551 00:41:04,045 --> 00:41:05,338 Okay. 552 00:41:18,434 --> 00:41:20,061 Maybe we shouldn't. 553 00:41:22,313 --> 00:41:24,399 Yeah, maybe we shouldn't. 554 00:41:29,529 --> 00:41:32,490 [CONTINUES SNORING] 555 00:41:34,617 --> 00:41:36,160 [LAUGHING] 556 00:41:37,161 --> 00:41:38,955 What's so funny? 557 00:41:39,038 --> 00:41:41,249 Oh, I was just thinking. 558 00:41:41,332 --> 00:41:45,545 A black man sleeping with a white woman in South Africa. 559 00:41:45,628 --> 00:41:47,839 A few years ago, I could have gotten life in prison 560 00:41:47,922 --> 00:41:49,465 for doing something like that. 561 00:41:49,549 --> 00:41:53,261 What about a white woman sleeping with two black men? 562 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 What would you have gotten? 563 00:41:55,013 --> 00:42:00,685 [SIGHS] Possibly a lot of satisfaction. 564 00:42:00,768 --> 00:42:02,186 [LAUGHS] 565 00:42:03,896 --> 00:42:05,356 Good night, Langston. 566 00:42:06,858 --> 00:42:08,234 Good night, Anna. 567 00:42:10,111 --> 00:42:11,320 [SIGHS] 568 00:42:13,740 --> 00:42:16,993 LANGSTON: Why do you think apartheid was necessary? 569 00:42:17,076 --> 00:42:19,245 Just simple mathematics. 570 00:42:19,328 --> 00:42:22,457 Four million of us, 13 million of them. 571 00:42:22,540 --> 00:42:24,625 When you're under constant attack from terrorists, 572 00:42:24,709 --> 00:42:27,628 the normal rules no longer apply. 573 00:42:27,712 --> 00:42:29,255 You have to do what you have to do. 574 00:42:29,338 --> 00:42:32,675 - Including torture. - Correct. To get information. 575 00:42:33,968 --> 00:42:35,720 That's why we started the training facility 576 00:42:35,803 --> 00:42:38,056 for askares out there in the hemadulus. 577 00:42:39,515 --> 00:42:41,142 Do you know what an askare is? 578 00:42:41,225 --> 00:42:42,602 Uh, yes, I do. 579 00:42:42,685 --> 00:42:44,520 When you captured a guerrilla... 580 00:42:44,604 --> 00:42:46,064 Terrorist. 581 00:42:46,147 --> 00:42:49,192 You beat the shit out of them until they betrayed their comrades. 582 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 - Then they had nowhere else to go. - Yeah, they'd change sides, 583 00:42:52,612 --> 00:42:54,572 and they made the best killers for us. 584 00:42:54,655 --> 00:42:57,200 Why? 585 00:42:57,283 --> 00:42:59,619 They'd sell their souls. 586 00:42:59,702 --> 00:43:01,662 Betrayal. When you despise yourself, 587 00:43:01,746 --> 00:43:04,916 it makes it much easier to despise others. You must know that. 588 00:43:06,334 --> 00:43:09,545 Imagine, Langston. Imagine if your people hadn't been taken across the sea. 589 00:43:09,629 --> 00:43:11,714 Imagine if you'd stayed in Africa. 590 00:43:12,423 --> 00:43:14,509 What would you have become? 591 00:43:14,592 --> 00:43:16,302 A terrorist? 592 00:43:16,385 --> 00:43:17,512 Or an askare? 593 00:43:18,221 --> 00:43:20,181 Tortured to death by you, probably. 594 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 [LAUGHS] 595 00:43:22,058 --> 00:43:24,310 Or me tortured to death by you? 596 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 And why not? 597 00:43:27,980 --> 00:43:30,858 Like my mate, Eddie Fishier, 598 00:43:32,026 --> 00:43:34,695 captured by the ANC in Namibia. When they were finished with him, 599 00:43:34,779 --> 00:43:37,615 you couldn't tell if he were a boy or a girl... 600 00:43:37,698 --> 00:43:39,242 and Eddie was a big guy. 601 00:43:40,701 --> 00:43:43,037 I don't hold it against them, not at all. 602 00:43:43,121 --> 00:43:44,956 All's fair in love and war. 603 00:43:52,463 --> 00:43:53,840 Five to six. 604 00:43:54,841 --> 00:43:56,721 WOMAN [ON TAPE]: They had pulled out his tongue. 605 00:43:58,136 --> 00:44:00,471 [ON RADIO] He was mutilated. 606 00:44:00,555 --> 00:44:03,516 The only way I could tell it was my son 607 00:44:03,599 --> 00:44:05,017 was by the feet. 608 00:44:06,144 --> 00:44:08,062 I know my son's feet. 609 00:44:09,230 --> 00:44:14,277 WOMAN 2 [ON RADIO]: His beard had been pulled out on one side of his face. 610 00:44:14,360 --> 00:44:17,697 They'd torn out one hair at a time. 611 00:44:18,656 --> 00:44:20,533 The white policeman said, 612 00:44:20,616 --> 00:44:23,786 'We've got you now, you Kaffir!” 613 00:44:23,870 --> 00:44:27,039 My son was bleeding heavily from the mouth. 614 00:44:27,123 --> 00:44:29,083 WOMAN 2 [ON RADIO]: / heard shots. 615 00:44:30,543 --> 00:44:34,172 I ran, I slipped, I fell. 616 00:44:34,255 --> 00:44:36,549 I crawled out of the front door. 617 00:44:36,632 --> 00:44:40,553 My boy, my child dreams of this. 618 00:44:42,013 --> 00:44:44,557 He wakes up crying for his father. 619 00:44:45,516 --> 00:44:47,435 ANNA [ON RADIO]: Every mother's worst nightmare, 620 00:44:47,518 --> 00:44:51,272 powerless lo ease the pain of a grieving child. 621 00:44:51,355 --> 00:44:54,483 This is Anna Malan for SABC, signing off. 622 00:44:59,780 --> 00:45:02,074 [BAND PLAYING] 623 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Hey, Langston. 624 00:45:18,132 --> 00:45:19,425 Page seven, Tony? 625 00:45:19,508 --> 00:45:22,261 The bottom of page fucking seven? 626 00:45:22,345 --> 00:45:24,597 Remember, you're the one who sent me over here. 627 00:45:24,680 --> 00:45:26,700 At least show me the respect of not burying what I write 628 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 in the back of the goddamn paper. 629 00:45:29,101 --> 00:45:32,772 Too re...? Too remote? 630 00:45:32,855 --> 00:45:36,015 Since when is police brutality too remote from the lives of the American people? 631 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 Oh, I'm sorry, Tony. I must be losing my mind. 632 00:45:40,488 --> 00:45:42,782 How can it be news when the victims are black? 633 00:45:44,325 --> 00:45:46,535 Goddamn it. 634 00:45:47,495 --> 00:45:50,498 [SIGHS] Nobody gives a shit, Dumi. 635 00:45:51,332 --> 00:45:54,252 As long as it's black folk getting killed, nobody gives a shit. 636 00:45:54,335 --> 00:45:58,297 It's not that simple, man. It's not always black-and-white. 637 00:45:58,381 --> 00:46:01,968 Sometimes it's gray. Sometimes it's fucking gray. 638 00:46:02,051 --> 00:46:05,012 - Sometimes it's fucking grey? - Hey, Langston. 639 00:46:05,096 --> 00:46:06,722 'M only joking. 640 00:46:06,806 --> 00:46:09,433 It's just the beer talking, okay? We cool? 641 00:46:09,517 --> 00:46:11,227 Hey, Kenny. Hey, Anna! 642 00:46:11,310 --> 00:46:13,271 Let's show these people how to dance. 643 00:46:13,354 --> 00:46:15,481 MAN 1: I'd like to see that. 644 00:46:15,564 --> 00:46:17,525 MAN 2: Hey, man, coming for something to eat? 645 00:46:17,608 --> 00:46:19,193 A little later, thanks. 646 00:46:23,239 --> 00:46:25,616 [DANCE MUSIC PLAYING] 647 00:46:43,718 --> 00:46:46,721 [SINGING IN AFRIKAANS] 648 00:47:28,387 --> 00:47:30,848 [WHOOPING] 649 00:47:39,648 --> 00:47:43,611 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 650 00:47:43,694 --> 00:47:49,325 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 651 00:47:49,408 --> 00:47:52,620 Anna. Anna, it's for you. 652 00:47:52,703 --> 00:47:54,872 Some woman, she listens to you on the radio, 653 00:47:54,955 --> 00:47:58,042 - and she won't talk to anyone else. - Hello? Ja? 654 00:48:00,086 --> 00:48:02,296 I have something bad. 655 00:48:03,798 --> 00:48:04,799 For you, please. 656 00:48:05,508 --> 00:48:07,802 What? 657 00:48:07,885 --> 00:48:10,262 Your daughter's body? 658 00:48:10,346 --> 00:48:11,764 Body? 659 00:48:19,522 --> 00:48:21,899 DE JAGER: We took her up into the hills. 660 00:48:21,982 --> 00:48:23,609 You have to harden your heart. 661 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 She had valuable information which needed to be extracted. 662 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 There she is. 663 00:48:28,989 --> 00:48:30,491 LANGSTON: You raped her? 664 00:48:30,574 --> 00:48:32,254 DE JAGER: We kept her naked for three days. 665 00:48:32,284 --> 00:48:34,412 It wasn't enough. She just wouldn't talk. 666 00:48:44,255 --> 00:48:46,257 [WAILING] 667 00:48:58,727 --> 00:49:00,729 [CAMERA CLICKING] 668 00:49:07,486 --> 00:49:09,989 DE JAGER: She asked us for some panties. 669 00:49:10,072 --> 00:49:11,699 Of course we said no. 670 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 She found a plastic bag. 671 00:49:16,704 --> 00:49:19,123 She made herself some panties. 672 00:49:19,206 --> 00:49:24,003 We asked her to kneel... shot her through the top of her head. 673 00:49:24,086 --> 00:49:26,380 [WAILING CONTINUES] 674 00:49:26,464 --> 00:49:28,174 God, she was brave. 675 00:49:47,651 --> 00:49:50,571 [CHILDREN SHOUTING, WATER SPLASHING] 676 00:49:51,238 --> 00:49:53,908 They're trying to convince me to electrify my fence... 677 00:49:55,826 --> 00:50:00,206 and then they want 500 grand just to come around once a week. Uh-uh. 678 00:50:00,289 --> 00:50:03,125 MAN: Then in six months, they want to sell you another system. 679 00:50:03,209 --> 00:50:05,377 If anybody is left here in six months. 680 00:50:05,461 --> 00:50:07,338 - Guess who's emigrating. - Hmm? 681 00:50:07,421 --> 00:50:10,257 - Dave Margolis, gone. - No. 682 00:50:10,341 --> 00:50:13,260 Ja, he's got this fabulous job in Florida. 683 00:50:13,344 --> 00:50:16,972 Well, I guess that's the end of cardiac surgery at Viddsted. 684 00:50:18,349 --> 00:50:20,029 MAN: How's the architecture department, Ed? 685 00:50:20,100 --> 00:50:22,978 In desperate need of a transfusion. 686 00:50:23,062 --> 00:50:24,980 [ALL LAUGHING] 687 00:50:25,064 --> 00:50:27,233 Can you rape with a political motive? 688 00:50:29,026 --> 00:50:33,280 When the security police raped women in detention, 689 00:50:33,364 --> 00:50:35,491 they justified it 690 00:50:35,574 --> 00:50:38,786 by claiming it was necessary to extract information. 691 00:50:38,869 --> 00:50:45,292 So do you think you can rape with a political motive? 692 00:50:47,753 --> 00:50:51,006 Well, speaking as a lawyer, 693 00:50:51,090 --> 00:50:56,679 I suppose... you can rape with political motive... 694 00:50:57,930 --> 00:50:59,557 uh, if... 695 00:50:59,640 --> 00:51:03,352 For example, if rape is used as a torture 696 00:51:03,435 --> 00:51:07,022 to extract information, then, logically... 697 00:51:08,274 --> 00:51:09,817 rape can be... 698 00:51:10,859 --> 00:51:12,611 politically motivated. 699 00:51:12,695 --> 00:51:17,032 So you think rape can... 700 00:51:17,116 --> 00:51:18,742 Can be logical? 701 00:51:21,829 --> 00:51:24,790 Would, um, anyone like some coffee? 702 00:51:24,873 --> 00:51:26,917 No, I think we'd better be going now. 703 00:51:27,001 --> 00:51:28,877 It's getting late. Amy? 704 00:51:28,961 --> 00:51:31,672 - Thank you. That was wonderful... - Technically speaking, 705 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 it's kind of a difficult one to... You know, to get around. 706 00:51:34,883 --> 00:51:36,385 I mean, you have to have... 707 00:51:38,095 --> 00:51:39,638 LANGSTON: Just as the Nazis claim 708 00:51:39,722 --> 00:51:42,516 that following orders exonerated them from guilt, 709 00:51:42,600 --> 00:51:44,393 so the South African perpetrators 710 00:51:44,476 --> 00:51:46,770 used that same defense. 711 00:51:46,854 --> 00:51:48,314 Is this the human condition, 712 00:51:48,397 --> 00:51:51,108 that men anywhere will willingly commit atrocities 713 00:51:51,191 --> 00:51:53,193 So long as the law allows it? 714 00:51:58,407 --> 00:51:59,533 - Dumi. - [PHONE RINGS] 715 00:51:59,617 --> 00:52:02,870 - Bam! Front page. - Yes? Anna Malan. 716 00:52:02,953 --> 00:52:04,204 Anna. 717 00:52:05,205 --> 00:52:07,958 The story about the mother who goes to the mortuary and finds her son 718 00:52:08,042 --> 00:52:10,210 with his intestines all hanging out. 719 00:52:11,337 --> 00:52:14,423 You didn't say she shit on the floor, did you? 720 00:52:15,841 --> 00:52:16,842 No, I did not. 721 00:52:16,925 --> 00:52:20,971 I said she slipped on the floor, in all the blood. 722 00:52:21,055 --> 00:52:23,766 [FELICIA CHUCKLES] Oh, thank God. I was worried. 723 00:52:23,849 --> 00:52:25,643 We don't allow swearing on radio. 724 00:52:25,726 --> 00:52:28,354 - Anyway, thanks, lovey. Bye. - Bye. 725 00:52:29,438 --> 00:52:31,231 Lovey. 726 00:52:32,691 --> 00:52:34,485 Anna, we on air in five minutes. 727 00:52:37,613 --> 00:52:40,741 South African holocaust, a genocide? 728 00:52:40,824 --> 00:52:42,242 “Every white South African 729 00:52:42,326 --> 00:52:45,287 is as guilty as the perpetrators themselves”? 730 00:52:46,330 --> 00:52:48,999 How dare you write this sensationalist crap? 731 00:52:49,083 --> 00:52:51,835 You come barging into my country with your own fucking agenda! 732 00:52:51,919 --> 00:52:53,629 Whoa, whoa, whoa, now. 733 00:52:53,712 --> 00:52:55,589 You're the one with the agenda, Anna. 734 00:52:55,673 --> 00:52:58,151 Trying to prove you're not responsible for what your government's been doing 735 00:52:58,175 --> 00:53:00,511 in your name for the past 40 years. 736 00:53:00,594 --> 00:53:03,347 “I didn't know.” Now, where have I heard that? 737 00:53:03,430 --> 00:53:04,306 You didn't know 738 00:53:04,390 --> 00:53:06,183 - about people being electrocuted? - No. 739 00:53:06,266 --> 00:53:07,267 - Hands in bottles? - No. 740 00:53:07,351 --> 00:53:08,745 You didn't know about tongues being pulled out? 741 00:53:08,769 --> 00:53:10,646 What do you want me to say, “Yes, I knew'? 742 00:53:10,729 --> 00:53:12,314 “Yes, I saw things”? 743 00:53:12,398 --> 00:53:15,359 Is that what you want? Yes, yes, yes? 744 00:53:15,442 --> 00:53:19,697 So I knew things, we all knew things... 745 00:53:19,780 --> 00:53:23,283 but not the fucking details. 746 00:53:23,367 --> 00:53:26,120 You call cutting a man's hands off details? 747 00:53:26,203 --> 00:53:29,331 You call shooting a woman in the vagina a fucking detail? 748 00:53:29,415 --> 00:53:32,292 Shut up. I don't have to listen to this. 749 00:53:32,376 --> 00:53:34,670 You do have to listen. You have to listen to every word 750 00:53:34,753 --> 00:53:37,673 so you'll never be able to say “I didn't know” again. 751 00:53:37,756 --> 00:53:40,718 - You fuck! Fuck! - Stop it, Anna. Stop it! Stop it! 752 00:53:40,801 --> 00:53:41,802 DUMI: Annal! 753 00:53:43,220 --> 00:53:45,347 You're on the air in three minutes! 754 00:53:46,974 --> 00:53:48,600 Come on, come, come. 755 00:53:54,940 --> 00:53:58,026 By telling their stories and sharing their pain, 756 00:53:58,110 --> 00:54:00,571 the victims find some measure of relief. 757 00:54:00,654 --> 00:54:03,699 This is Anna Malan for SABC, signing off. 758 00:54:38,901 --> 00:54:40,444 |'m sorry. 759 00:54:44,490 --> 00:54:46,033 No, you're right. 760 00:54:50,204 --> 00:54:53,665 I was raised to treat black people with respect. 761 00:55:01,632 --> 00:55:03,133 I did what I could. 762 00:55:05,219 --> 00:55:08,764 Yeah. Drink your coffee. 763 00:55:18,357 --> 00:55:20,067 ANNA: How far can we go 764 00:55:20,150 --> 00:55:22,361 into every corner of this land? 765 00:55:22,444 --> 00:55:24,404 How many more stories? 766 00:55:24,488 --> 00:55:27,574 How much more pain can you take on board? 767 00:55:29,159 --> 00:55:36,166 [INAUDIBLE DIALOGUE] 768 00:55:39,920 --> 00:55:42,631 MAN: We had been living on that land for centuries 769 00:55:42,714 --> 00:55:44,591 before they arrived. 770 00:55:44,675 --> 00:55:49,304 We tried peaceful means for many years, but they never listened to us. 771 00:55:49,388 --> 00:55:51,723 They forced us to take up a gun. 772 00:55:52,724 --> 00:55:54,810 [CLEARS THROAT] Mr. Van Der Weyden, 773 00:55:54,893 --> 00:55:57,479 please tell us your story. 774 00:55:58,939 --> 00:56:00,208 There had already been three attacks in the district, 775 00:56:00,232 --> 00:56:01,900 So when we traveled, 776 00:56:04,611 --> 00:56:08,031 we traveled in convoy for safety. 777 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 We were coming home from church, 778 00:56:10,367 --> 00:56:13,412 and my wife was in the front truck with the children. 779 00:56:13,495 --> 00:56:16,874 I was in the truck behind with my brother. 780 00:56:16,957 --> 00:56:18,417 We had the guns. 781 00:56:20,586 --> 00:56:22,880 The truck went through the gate... 782 00:56:22,963 --> 00:56:25,674 [SOBBING] 783 00:56:28,427 --> 00:56:33,056 The truck went through the gate and over the land mine. 784 00:56:37,728 --> 00:56:42,357 Do you know how it feels to look for your 3-year-old, 785 00:56:42,441 --> 00:56:44,610 your youngest boy, 786 00:56:44,693 --> 00:56:48,155 never, never to find him, 787 00:56:48,238 --> 00:56:51,658 because he's gone into thin air? 788 00:56:54,578 --> 00:56:56,038 Do you feel... 789 00:56:57,039 --> 00:56:59,541 you want to... continue? 790 00:57:03,253 --> 00:57:06,882 The next day, we went to look for my wife's leg. 791 00:57:06,965 --> 00:57:08,800 We knew it was there somewhere. 792 00:57:09,843 --> 00:57:12,721 He went to look for his wife's leg? 793 00:57:12,804 --> 00:57:16,558 VAN DER WEYDEN: What we found was a piece of my son's skull. 794 00:57:16,642 --> 00:57:18,560 Some of his brains were on it. 795 00:57:18,644 --> 00:57:22,272 I picked it up in a tissue and took it home to bury it. 796 00:57:24,942 --> 00:57:26,652 ANNA: Why did he bury the brains? 797 00:57:26,735 --> 00:57:28,320 WOMAN: Shh. Be quiet. 798 00:57:28,403 --> 00:57:30,489 - [LAUGHING] - Anna. 799 00:57:30,572 --> 00:57:31,657 [MOUTHING] 800 00:57:32,491 --> 00:57:35,327 Excuse me. Mr. Chairman, I have a question. 801 00:57:39,581 --> 00:57:41,041 I have a question. 802 00:57:41,124 --> 00:57:42,292 Come on, come on, come on. 803 00:57:42,376 --> 00:57:43,502 [GIGGLING] 804 00:57:52,427 --> 00:57:54,012 I feel a fool. 805 00:57:55,806 --> 00:57:57,808 You shouldn't. 806 00:57:57,891 --> 00:58:00,978 I've never lost control like that. 807 00:58:01,061 --> 00:58:03,105 Hey... 808 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 it happens. 809 00:58:04,523 --> 00:58:05,649 Thanks. 810 00:58:08,568 --> 00:58:10,028 [SIGHS] 811 00:58:18,161 --> 00:58:23,291 All the words they used to humiliate people... 812 00:58:24,042 --> 00:58:28,005 the orders to kill people and to torture people... 813 00:58:29,756 --> 00:58:33,385 were given in my own language, Afrikaans... 814 00:58:35,220 --> 00:58:37,180 the language of my heart... 815 00:58:38,598 --> 00:58:42,102 the language in which I wrote about love, beauty... 816 00:58:44,229 --> 00:58:45,605 tenderness. 817 00:58:48,692 --> 00:58:50,610 What does that make me? 818 00:58:51,945 --> 00:58:53,488 Oh, 'm so ashamed. 819 00:58:57,451 --> 00:58:58,493 Don't be. 820 00:59:16,678 --> 00:59:19,848 [MOANING] 821 00:59:27,439 --> 00:59:30,484 [BOYS PLAYING] 822 00:59:34,946 --> 00:59:37,741 MAN: This is a great learning experience for a young fellow. 823 00:59:39,659 --> 00:59:42,954 BOY: He scores! Yay! 824 01:00:14,027 --> 01:00:15,987 - EDWARD: Anna? - [GASPS] 825 01:00:22,160 --> 01:00:23,745 I'm back. 826 01:00:31,211 --> 01:00:32,462 I's heavy. 827 01:00:39,511 --> 01:00:41,221 Make no mistake... 828 01:00:41,304 --> 01:00:43,932 there is no greater pain than dishonor. 829 01:00:44,015 --> 01:00:46,268 People at the top walked away from us. 830 01:00:46,351 --> 01:00:49,646 “We'll get you your amnesty,” they said, “but from now on, we know nothing.” 831 01:00:49,729 --> 01:00:51,064 “You're on your own,” they said. 832 01:00:51,148 --> 01:00:54,442 What's my new rank in the new South Africa, hey? Not colonel. 833 01:00:54,526 --> 01:00:57,988 Perpetrator, psychopath, lunatic. 834 01:00:58,071 --> 01:01:00,824 I was a professional. I was a hero. 835 01:01:00,907 --> 01:01:04,035 If it was a difficult case, they used to fly De Jager in. 836 01:01:04,119 --> 01:01:05,787 Well, how did they get the message to you? 837 01:01:05,871 --> 01:01:08,456 A wink of an eye, nod of a head, wave of a hand. 838 01:01:09,332 --> 01:01:10,625 Come on. 839 01:01:10,709 --> 01:01:13,461 We understood what it meant. “Take them out.” 840 01:01:13,545 --> 01:01:17,132 Oh, you can do better than that. I need proof. 841 01:01:51,374 --> 01:01:54,336 - Anna. Hey. - Hi. 842 01:01:54,419 --> 01:01:57,464 - How was your weekend at home? - Fine, fine. 843 01:01:57,547 --> 01:01:59,966 Very good. And you? Your weekend? 844 01:02:00,050 --> 01:02:02,219 Great. Dumi took me shopping, look. 845 01:02:02,302 --> 01:02:04,137 Ah. Suits you. 846 01:02:08,266 --> 01:02:10,894 Ah... 847 01:02:12,812 --> 01:02:17,651 LANGSTON: Ah. “The truth shall set us free.” 848 01:02:17,734 --> 01:02:21,279 Dumi, do you think these people are hungry for the truth or just plain hungry? 849 01:02:21,363 --> 01:02:22,656 Maybe both. 850 01:02:22,739 --> 01:02:24,991 And there are the perpetrators. 851 01:02:25,075 --> 01:02:27,702 As in most cases, they are white, and they are male. 852 01:02:38,171 --> 01:02:40,799 This child, Bedamakeba, 853 01:02:40,882 --> 01:02:43,510 has not spoken one word since the day 854 01:02:43,593 --> 01:02:47,305 he saw his parents murdered in front of his eyes. 855 01:02:47,389 --> 01:02:48,932 [CROWD GRUMBLES] 856 01:02:51,810 --> 01:02:54,229 I started to strangle Mr. Makeba. 857 01:02:55,021 --> 01:02:57,941 He struggled violently. 858 01:02:59,484 --> 01:03:05,490 Sergeant Schempers smothered him with a pillow over his face... 859 01:03:06,992 --> 01:03:12,414 then I fired four shots with my AK through the pillow. 860 01:03:13,790 --> 01:03:16,209 There was blood and feathers everywhere. 861 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 The woman was hiding under the bed. 862 01:03:19,337 --> 01:03:21,840 Sergeant Schempers killed her. 863 01:03:24,259 --> 01:03:26,845 We didn't know the boy was there. 864 01:03:27,554 --> 01:03:31,433 He just stood there... looking at me. 865 01:03:33,935 --> 01:03:36,563 I could see his mother's body lying there. 866 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 I pointed my gun right at him. I was going to shoot. 867 01:03:41,151 --> 01:03:43,069 He didn't move. 868 01:03:43,153 --> 01:03:46,072 He just stood there, staring. 869 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 I couldn't do it. 870 01:03:49,326 --> 01:03:51,036 I defied an order. 871 01:03:52,412 --> 01:03:54,289 I can't sleep. 872 01:03:54,372 --> 01:03:57,375 When I close my eyes, all I see is him. 873 01:03:58,752 --> 01:04:00,420 I'll look after him. 874 01:04:00,503 --> 01:04:02,839 I'll pay his school fees. 875 01:04:02,922 --> 01:04:04,132 Please... 876 01:04:05,383 --> 01:04:07,052 let me do something. 877 01:04:10,722 --> 01:04:12,223 Please. 878 01:05:00,355 --> 01:05:03,274 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 879 01:05:03,358 --> 01:05:06,444 Oranje Vrystaat. The Orange Free State. 880 01:05:09,114 --> 01:05:11,408 [HUMMING] 881 01:05:11,491 --> 01:05:13,827 Hey, Langs, these free-state Afrikaners 882 01:05:13,910 --> 01:05:17,205 were the worst ones before. 883 01:05:17,789 --> 01:05:19,666 Your people, eh, Anna? 884 01:05:19,749 --> 01:05:23,128 Oh, right. If you mean is this where my family's from, yes. 885 01:05:23,211 --> 01:05:26,548 Did I grow up here? Yes. Do I know them? Yes. 886 01:05:26,631 --> 01:05:28,967 Do I agree with their politics? No. 887 01:05:29,050 --> 01:05:31,219 Sister, I'm just joking. Can't you take a joke? 888 01:05:31,302 --> 01:05:33,388 - No. - No? 889 01:05:33,471 --> 01:05:35,515 Ah-ah-ah-ah, children, children, 890 01:05:35,598 --> 01:05:38,059 don't make me stop this car. 891 01:05:46,484 --> 01:05:49,112 [PEOPLE SINGING] 892 01:06:01,708 --> 01:06:06,296 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 893 01:06:06,379 --> 01:06:09,215 You have to disperse now. Go home. 894 01:06:09,299 --> 01:06:13,136 Some of the commissioners were delayed, 895 01:06:13,219 --> 01:06:16,097 and the hearings are postponed until tomorrow. 896 01:06:16,181 --> 01:06:18,016 [SPEAKS IN AFRIKAANS] 897 01:06:19,100 --> 01:06:23,313 [SINGING] 898 01:06:28,276 --> 01:06:29,652 [SINGING CONTINUES] 899 01:06:29,736 --> 01:06:31,362 - Postponed. - What? 900 01:06:31,446 --> 01:06:33,239 - It's postponed. - Oh, come on. 901 01:06:33,323 --> 01:06:35,909 We can stay at my parents' farm, if you like. 902 01:06:35,992 --> 01:06:37,494 It's just a couple of miles from here. 903 01:06:37,577 --> 01:06:39,120 [STUTTERS] I... No way. 904 01:06:39,204 --> 01:06:42,248 Anna... Sorry, I mean, thank you very much, 905 01:06:42,332 --> 01:06:44,501 but I'll go back with the others to Joveck. 906 01:06:45,835 --> 01:06:47,587 Guess who's coming to dinner, huh? 907 01:06:47,670 --> 01:06:49,339 [LAUGHING] 908 01:06:49,422 --> 01:06:51,341 What's so funny? 909 01:06:51,424 --> 01:06:53,301 - You coming? - Yeah. 910 01:06:53,384 --> 01:06:54,802 Let's go. 911 01:07:02,602 --> 01:07:04,979 [CATTLE LOWING] 912 01:07:07,565 --> 01:07:08,858 [CAR HORN HONKS] 913 01:07:11,027 --> 01:07:13,530 Come in. Come on in. 914 01:07:19,786 --> 01:07:21,579 Hi, Anna. 915 01:07:22,664 --> 01:07:25,667 [DOGS BARKING] 916 01:07:25,750 --> 01:07:27,252 ANNA: Randy. Prince. 917 01:07:27,335 --> 01:07:29,462 - Okay, so sorry. - ANNA: Get down. 918 01:07:29,546 --> 01:07:31,923 That's right. Get away. 919 01:07:32,006 --> 01:07:33,550 These dogs are very stupid. 920 01:07:33,633 --> 01:07:38,096 - Anderson, hey. - Hello, Anna. Ah. 921 01:07:39,180 --> 01:07:42,016 This is Mr. Whitfield. He's come all the way from America 922 01:07:42,100 --> 01:07:43,977 to write about the hearings. 923 01:07:45,019 --> 01:07:48,022 Anderson's worked for our family forever. 924 01:07:49,732 --> 01:07:51,276 I was born on this farm, sir. 925 01:07:51,359 --> 01:07:54,404 I's my great pleasure to meet you, sir. 926 01:07:54,487 --> 01:07:58,616 It is good that you come to write the truth about this thing we have. 927 01:07:58,700 --> 01:07:59,993 Annal! 928 01:08:01,494 --> 01:08:02,787 - Anna. - ANNA: Hey, Ma. 929 01:08:05,999 --> 01:08:07,709 Hello, Mr. Whitfield. Welcome. 930 01:08:07,792 --> 01:08:09,877 - Thank you. - Do come in. 931 01:08:11,379 --> 01:08:13,006 I'm so sorry about the dogs. 932 01:08:13,089 --> 01:08:14,882 That's quite all right. Anderson rescued me. 933 01:08:14,966 --> 01:08:17,885 Yeah, you can't be too careful these days. 934 01:08:20,013 --> 01:08:22,098 - I hear you on the radio, Anna. - You do? 935 01:08:22,181 --> 01:08:25,643 I sneak a listen every now and then when no one is around. 936 01:08:25,727 --> 01:08:26,811 I won't tell Pa. 937 01:08:48,750 --> 01:08:50,710 ([FOOTSTEPS APPROACH)] 938 01:08:51,544 --> 01:08:54,255 Are you the American journalist? 939 01:08:56,674 --> 01:08:58,217 Yes, sir, I am. 940 01:08:59,344 --> 01:09:01,387 Langston Whitfield. Pleasure to meet you. 941 01:09:01,471 --> 01:09:02,972 Willem Malan. 942 01:09:04,932 --> 01:09:10,146 I think you have a very bad impression of us Afrikaners by now. 943 01:09:13,066 --> 01:09:17,403 Uh... Yes, sir, I'm afraid so. 944 01:09:17,487 --> 01:09:19,864 You don't know us. 945 01:09:21,574 --> 01:09:22,992 Willem. 946 01:09:23,076 --> 01:09:24,243 Willem. 947 01:09:32,960 --> 01:09:36,339 Your namesake, Langston Hughes. 948 01:09:37,757 --> 01:09:41,177 Yes, he also happens to be my favorite writer. 949 01:09:42,220 --> 01:09:44,013 Hold fast to dreams 950 01:09:44,097 --> 01:09:46,015 For if dreams die 951 01:09:46,099 --> 01:09:48,309 Life is a broken-winged bird That... 952 01:09:48,393 --> 01:09:49,602 That cannot fly 953 01:09:51,646 --> 01:09:53,523 I met him, you know... 954 01:09:53,606 --> 01:09:57,819 at a poetry conference in Paris in 1955. 955 01:09:57,902 --> 01:10:00,196 He was the first black writer I'd ever met. 956 01:10:00,279 --> 01:10:03,116 He was wonderful. He had such a... 957 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 wicked sense of humor. 958 01:10:08,663 --> 01:10:09,914 That's a signed copy. 959 01:10:12,166 --> 01:10:13,584 You can have it. 960 01:10:13,668 --> 01:10:16,879 - Oh, no, no, I... - Please. Please do. 961 01:10:16,963 --> 01:10:18,256 I's my pleasure. 962 01:10:18,339 --> 01:10:19,632 I'd like you to have it. 963 01:10:20,800 --> 01:10:22,468 Why, thank you. 964 01:10:24,303 --> 01:10:26,389 Black or white, Mr. Whitfield? 965 01:10:26,472 --> 01:10:28,808 - Beg your pardon? - Coffee. 966 01:10:28,891 --> 01:10:30,476 He likes it black, Ma. 967 01:10:37,900 --> 01:10:43,322 Oh, that's Anna when she was about 10 years old. 968 01:10:44,323 --> 01:10:47,326 This is Anton and Anna. 969 01:10:47,410 --> 01:10:50,538 Anna gave him the name “Boetie,” which means “little brother.” 970 01:10:51,998 --> 01:10:55,084 Do you have any children, Mr. Whitfield? 971 01:10:55,168 --> 01:10:57,211 Yes, a son. He just turned 9. 972 01:10:58,171 --> 01:11:00,006 You must miss him. 973 01:11:00,089 --> 01:11:02,049 Yes, I do, very much. 974 01:11:06,179 --> 01:11:08,890 ANNA: My mother never told me about that, you know? 975 01:11:10,433 --> 01:11:15,146 Going to Paris, meeting Langston Hughes. 976 01:11:15,229 --> 01:11:16,397 [CHUCKLES] 977 01:11:17,774 --> 01:11:20,860 It's so strange to think your mother has a whole history 978 01:11:20,943 --> 01:11:22,612 you know nothing about. 979 01:11:22,695 --> 01:11:24,322 [CHUCKLING] 980 01:11:33,456 --> 01:11:36,209 And how much do we know about each other's history, Anna? 981 01:11:41,839 --> 01:11:42,840 Mmm. 982 01:11:44,884 --> 01:11:46,594 All we need. 983 01:11:46,677 --> 01:11:47,720 Mmm. 984 01:11:51,349 --> 01:11:54,060 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 985 01:11:56,771 --> 01:11:59,857 MAN: King Tebu begot Bemboi. 986 01:12:02,485 --> 01:12:06,405 And Bemboi begot Sadumo. 987 01:12:06,489 --> 01:12:09,742 And Sadumo begot Mgutu. 988 01:12:09,826 --> 01:12:13,412 And Mgutu begot Jongeleswei. 989 01:12:15,414 --> 01:12:19,001 Jongeleswei begot Sabata. 990 01:12:20,044 --> 01:12:23,172 [WHISPERING] He's naming his ancestors. 991 01:12:23,256 --> 01:12:26,300 It's his way of placing himself 992 01:12:26,384 --> 01:12:27,844 in the flow of time. 993 01:12:29,846 --> 01:12:33,432 MBASI: And Bwilakhiya begot me. 994 01:12:35,184 --> 01:12:41,649 I am Anderson Delakeyabo Mbasi. 995 01:12:41,732 --> 01:12:44,735 [CROWD ULULATES] 996 01:12:46,445 --> 01:12:49,740 On that day, my life was affected. 997 01:12:49,824 --> 01:12:53,202 It was late at night when the police came. 998 01:12:53,286 --> 01:12:56,664 “Who's knocking so terribly?” I asked. 999 01:12:57,498 --> 01:13:00,418 “The police,” they said. “Open up.” 1000 01:13:01,544 --> 01:13:03,170 They were looking for my son. 1001 01:13:04,922 --> 01:13:08,593 They said my son is a terrorist, 1002 01:13:08,676 --> 01:13:10,094 yet he was not. 1003 01:13:11,637 --> 01:13:13,556 That white policeman, 1004 01:13:13,639 --> 01:13:15,975 the one with the bald head, 1005 01:13:16,058 --> 01:13:18,394 hit me on my chest. Ba! 1006 01:13:18,477 --> 01:13:20,396 [CROWD MURMURS] 1007 01:13:20,479 --> 01:13:23,441 Then they broke everything in my house. 1008 01:13:23,524 --> 01:13:25,234 I said to them, 1009 01:13:25,318 --> 01:13:28,738 “Not even a jackal does this to the sheep.” 1010 01:13:28,821 --> 01:13:30,573 [CROWD GRUMBLES] 1011 01:13:31,157 --> 01:13:35,745 I had five trees planted from the seeds, 1012 01:13:35,828 --> 01:13:37,663 and they bore me good fruits. 1013 01:13:39,081 --> 01:13:43,586 Then they went outside and broke all my small trees. 1014 01:13:46,005 --> 01:13:48,549 Now I want to ask this policeman, 1015 01:13:48,633 --> 01:13:50,927 why did you break my trees? 1016 01:13:51,010 --> 01:13:52,178 Tell me. 1017 01:13:53,763 --> 01:13:56,515 Tell me why so that I can forgive you. 1018 01:13:56,599 --> 01:14:02,438 [CROWD MURMURING] 1019 01:14:02,521 --> 01:14:04,649 [BICYCLE BELL RINGING] 1020 01:14:04,732 --> 01:14:06,943 Oh, there. There he is. There. 1021 01:14:14,283 --> 01:14:16,452 - Well done. - Anna. 1022 01:14:17,119 --> 01:14:19,830 You were great in there, sir. You really showed those bastards. 1023 01:14:19,914 --> 01:14:21,916 I showed them what is ubuntu. 1024 01:14:23,960 --> 01:14:26,963 [SPEAKS IN AFRIKAANS] 1025 01:14:27,546 --> 01:14:29,590 We are all part of each other. 1026 01:14:29,674 --> 01:14:31,759 When that policeman hurts me, 1027 01:14:31,842 --> 01:14:33,970 he hurts you. 1028 01:14:34,053 --> 01:14:36,639 He hurts everybody in this world, 1029 01:14:36,722 --> 01:14:39,350 but also himself. 1030 01:14:39,433 --> 01:14:42,478 Nelson Mandela taught us this lesson, Mr. Whitfield. 1031 01:14:43,688 --> 01:14:45,189 You are American. 1032 01:14:45,272 --> 01:14:46,983 Write about this truth 1033 01:14:47,066 --> 01:14:48,985 you've learned here in South Africa. 1034 01:14:51,529 --> 01:14:53,906 Please take this stick of mine. 1035 01:14:57,034 --> 01:14:58,828 It is a very important stick. 1036 01:14:58,911 --> 01:15:02,289 It tells us we are not alone in this world. 1037 01:15:03,416 --> 01:15:04,667 Ubuntu. 1038 01:15:09,255 --> 01:15:10,756 Ubuntu. 1039 01:15:27,857 --> 01:15:31,068 Don't you feel anything for the people you've injured, Colonel? 1040 01:15:31,152 --> 01:15:32,737 No compassion? No shame? 1041 01:15:34,780 --> 01:15:38,117 You talk of compassion. 1042 01:15:38,200 --> 01:15:40,745 I see nothing but hatred in your eyes. 1043 01:15:43,456 --> 01:15:45,624 So, what do you say when you come home? 1044 01:15:45,708 --> 01:15:47,835 What do you say to your wife when you kiss her hello 1045 01:15:47,918 --> 01:15:51,756 or pick your kid up and put him on your lap and tell him a bedtime story, huh? 1046 01:15:51,839 --> 01:15:54,050 What do you say? “I had a nice day”? 1047 01:15:54,133 --> 01:15:56,677 You know what you say? 1048 01:15:56,761 --> 01:15:59,597 You know what you tell yourself after cutting a man's throat? 1049 01:15:59,680 --> 01:16:02,308 You tell yourself you're saving your country. 1050 01:16:02,391 --> 01:16:04,727 You're saving your country from a bunch of savages 1051 01:16:04,810 --> 01:16:08,230 who would fuck your women, kill your children, destroy the country 1052 01:16:08,314 --> 01:16:10,149 your forebears created with their blood. 1053 01:16:10,232 --> 01:16:12,818 You tell yourself, “The blacks got out of this country. 1054 01:16:12,902 --> 01:16:16,155 They'll drive it into the ground like they did all over the rest of Africa.” 1055 01:16:16,238 --> 01:16:19,408 You tell yourself, “The blacks need us whites to control them 1056 01:16:19,492 --> 01:16:21,202 because they're not fucking human beings.” 1057 01:16:21,285 --> 01:16:23,954 This is bullshit. I've heard it all before. 1058 01:16:24,038 --> 01:16:25,873 There's nothing new here. 1059 01:16:25,956 --> 01:16:27,374 You wasted my time. 1060 01:16:28,334 --> 01:16:31,337 Good night, Colonel, and fuck you very much. 1061 01:16:31,420 --> 01:16:33,255 You want to know what killing was like? 1062 01:16:33,339 --> 01:16:35,049 You want to know? 1063 01:16:35,132 --> 01:16:38,260 Keeping someone on the edge of life because you need information? 1064 01:16:38,344 --> 01:16:40,262 I'll tell you, it was like having sex. 1065 01:16:40,346 --> 01:16:43,099 It was like fucking a woman for the first time. 1066 01:16:43,182 --> 01:16:45,059 I've never felt excitement like that. 1067 01:16:45,142 --> 01:16:48,354 Sometimes, I couldn't wait to go out at night and choose myself a Kaffir. 1068 01:16:48,437 --> 01:16:49,855 You motherfucker. 1069 01:16:49,939 --> 01:16:52,316 You want to kill me now, don't you? Hmm? 1070 01:16:52,399 --> 01:16:54,110 We're all the same. 1071 01:16:54,193 --> 01:16:56,278 You're just like me. 1072 01:17:00,199 --> 01:17:02,159 I would love to Kill you. 1073 01:17:03,285 --> 01:17:05,454 Do you know what's saving you? 1074 01:17:05,538 --> 01:17:07,456 An old black man with a stick... 1075 01:17:08,833 --> 01:17:09,959 and a white woman 1076 01:17:10,042 --> 01:17:13,295 who took your shame upon herself. 1077 01:17:17,883 --> 01:17:18,883 Wait. 1078 01:17:22,221 --> 01:17:23,389 Don't go. 1079 01:17:24,765 --> 01:17:27,810 I can prove they knew what we were doing... 1080 01:17:27,893 --> 01:17:29,061 the generals. 1081 01:17:32,314 --> 01:17:33,691 There was a farm... 1082 01:17:34,733 --> 01:17:36,068 a training facility. 1083 01:17:36,152 --> 01:17:37,945 Training farm for the askares? 1084 01:17:38,028 --> 01:17:40,614 Officially for training askares. 1085 01:17:40,698 --> 01:17:42,241 And unofficially? 1086 01:17:42,324 --> 01:17:44,160 Just for recreation. 1087 01:17:44,994 --> 01:17:47,705 Parties, beautifully stocked bar. 1088 01:17:48,831 --> 01:17:51,000 Generals used to come from Pretoria every weekend. 1089 01:17:51,083 --> 01:17:53,210 They brought their girlfriends to watch the show. 1090 01:17:53,294 --> 01:17:55,212 Well, where is the farm, Colonel? 1091 01:17:58,465 --> 01:18:01,760 You going to torture me to make me talk? 1092 01:18:01,844 --> 01:18:04,555 Where's the farm? 1093 01:18:04,638 --> 01:18:07,850 Boetold farm, near Krugersburg. 1094 01:18:09,894 --> 01:18:11,103 Go at night. 1095 01:18:12,354 --> 01:18:14,273 Your skin will protect you. 1096 01:18:24,992 --> 01:18:28,078 It can't be here. I know all the farms around here. 1097 01:18:29,622 --> 01:18:31,290 He's making a fool of you. 1098 01:18:31,373 --> 01:18:33,083 No, it's here. 1099 01:18:33,959 --> 01:18:36,587 [SIGHS] 1100 01:18:56,482 --> 01:18:58,025 Stay here. 1101 01:18:58,108 --> 01:18:59,401 |'m coming with you. 1102 01:19:16,794 --> 01:19:18,087 Come on. 1103 01:19:26,262 --> 01:19:28,180 - [GRUNTING, CLANKING] - Holy shit. 1104 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Shoo! Go. 1105 01:19:35,521 --> 01:19:36,563 Come on. 1106 01:20:04,591 --> 01:20:06,593 [PIG SQUEALING IN DISTANCE] 1107 01:21:30,386 --> 01:21:32,513 [SOBBING] 1108 01:21:33,097 --> 01:21:34,348 [MOANS] 1109 01:21:46,402 --> 01:21:48,237 Hush. Shh. 1110 01:21:51,949 --> 01:21:53,575 - Oh, my God. - Oh. 1111 01:22:17,599 --> 01:22:20,727 DE JAGER: Mr. Tabata knew he was going to die. 1112 01:22:20,811 --> 01:22:24,773 He asked to be buried with the flag of the African National Congress. 1113 01:22:24,857 --> 01:22:27,359 He was a brave fighter. 1114 01:22:27,443 --> 01:22:28,694 I said yes. 1115 01:22:28,777 --> 01:22:31,321 [CAMERA CLICKING] 1116 01:22:39,413 --> 01:22:42,291 LANGSTON: The farm was owned, operated and funded 1117 01:22:42,374 --> 01:22:46,044 by the apartheid government and implicates at the highest level, 1118 01:22:46,128 --> 01:22:49,131 the former government in murder and assassination. 1119 01:22:49,882 --> 01:22:53,427 Colonel Henry De Jager succeeded in exposing his superiors, 1120 01:22:53,510 --> 01:22:56,430 but at the cost of implicating himself. 1121 01:22:56,513 --> 01:22:59,516 He had to face trial. But by making a full disclosure 1122 01:22:59,600 --> 01:23:01,435 and showing he had followed orders, 1123 01:23:01,518 --> 01:23:04,354 he was confident of getting amnesty. 1124 01:23:05,814 --> 01:23:07,858 We are satisfied 1125 01:23:07,941 --> 01:23:11,236 that Colonel De Jager acted on the advice, 1126 01:23:11,320 --> 01:23:12,696 orders or command 1127 01:23:12,779 --> 01:23:16,408 of one or more senior members 1128 01:23:16,492 --> 01:23:18,660 of the security branch of the government. 1129 01:23:18,744 --> 01:23:21,872 His application for amnesty succeeds... 1130 01:23:21,955 --> 01:23:23,999 [CROWD PROTESTS] 1131 01:23:24,082 --> 01:23:28,045 On the grounds of full disclosure and a political motive... 1132 01:23:29,588 --> 01:23:33,634 but fails on the grounds of proportionality. 1133 01:23:34,218 --> 01:23:36,637 The means employed by Colonel De Jager 1134 01:23:36,720 --> 01:23:38,430 to carry out the orders of his superiors 1135 01:23:38,514 --> 01:23:42,017 were out of all proportion with the objective sought. 1136 01:23:43,310 --> 01:23:45,938 Amnesty is hereby refused. 1137 01:23:46,021 --> 01:23:48,232 [CROWD CHEERS] 1138 01:23:49,233 --> 01:23:55,405 Colonel De Jager will stand trial on 63 counts of murder. 1139 01:23:57,574 --> 01:24:01,286 I killed for my country. I was ready to die for it. 1140 01:24:02,037 --> 01:24:04,039 I did what I believed was right! 1141 01:24:06,833 --> 01:24:14,174 [CROWD CHANTING] 1142 01:24:14,258 --> 01:24:19,763 [CROWD SINGING “SENZENINA”] 1143 01:24:31,525 --> 01:24:35,696 How could you possibly think it was right to do what you did? 1144 01:24:35,779 --> 01:24:38,240 - Aren't you Anna Malan? - Yes. 1145 01:24:38,323 --> 01:24:40,951 - Malan from the farm Varoost? - Yes. 1146 01:24:41,034 --> 01:24:45,497 You want to know how we thought what we were doing was right? 1147 01:24:45,581 --> 01:24:47,082 Ask your brother. 1148 01:24:47,165 --> 01:24:48,875 Which brother? 1149 01:24:48,959 --> 01:24:51,795 Which brother? Which brother? LANGSTON: Anna, no! No! 1150 01:24:51,878 --> 01:24:54,506 - Which brother? - Let him go, let him go. 1151 01:25:33,837 --> 01:25:35,589 Why, Boetie? 1152 01:25:46,642 --> 01:25:48,185 I can understand a bullet. 1153 01:25:50,020 --> 01:25:52,522 I truly can. I know a bullet. 1154 01:25:55,359 --> 01:25:58,070 We grew up with guns. You taught me how to shoot. 1155 01:25:58,153 --> 01:26:00,030 I know a bullet. 1156 01:26:05,494 --> 01:26:08,413 But the applies, the electric cord, 1157 01:26:08,497 --> 01:26:14,461 the metal pipe with a condom over it... 1158 01:26:15,629 --> 01:26:17,255 I cannot understand. 1159 01:26:21,218 --> 01:26:23,303 I have no place for them in my head. 1160 01:26:26,973 --> 01:26:29,893 [SOBBING] Help me to know. 1161 01:26:29,976 --> 01:26:32,020 Help me, Boetie. 1162 01:26:32,104 --> 01:26:34,564 My gentle Boetie. 1163 01:26:34,648 --> 01:26:35,857 Please. 1164 01:26:36,817 --> 01:26:38,110 Please. 1165 01:26:38,193 --> 01:26:40,320 I did it for us, Anna. 1166 01:26:42,489 --> 01:26:44,658 So our people could sleep safe. 1167 01:26:47,160 --> 01:26:50,163 I got blood on my hands so we could all sleep safe. 1168 01:26:51,665 --> 01:26:52,874 You knew this, Anna. 1169 01:26:54,000 --> 01:26:55,794 We all knew this. 1170 01:26:57,963 --> 01:26:59,881 - Boetie... - Go, Anna. 1171 01:27:01,591 --> 01:27:02,968 Go! 1172 01:27:31,204 --> 01:27:32,456 [GUNSHOT] 1173 01:27:40,672 --> 01:27:41,965 [GASPS] 1174 01:27:59,649 --> 01:28:01,234 ANNA: Ma? 1175 01:28:01,318 --> 01:28:03,528 Ma, we're leaving. 1176 01:28:05,947 --> 01:28:07,741 All those years ago... 1177 01:28:09,117 --> 01:28:10,952 that time I was in Paris... 1178 01:28:13,163 --> 01:28:15,165 - I met someone. - Ma, I... 1179 01:28:15,248 --> 01:28:16,958 He was a poet from Chile. 1180 01:28:19,294 --> 01:28:23,256 Imagine that... the other side of the world. 1181 01:28:24,925 --> 01:28:26,968 We couldn't have been more different... 1182 01:28:27,969 --> 01:28:29,971 or more the same. 1183 01:28:30,055 --> 01:28:33,350 - Ma, don't. - I didn't tell your father, Anna. 1184 01:28:33,433 --> 01:28:35,644 I didn't stop loving him, 1185 01:28:35,727 --> 01:28:37,354 not for a moment. 1186 01:28:38,605 --> 01:28:43,485 I didn't tell him, but the lie took something away. 1187 01:28:45,028 --> 01:28:46,988 Even if the truth isn't known, Anna, 1188 01:28:47,739 --> 01:28:49,324 the effect is there. 1189 01:28:51,535 --> 01:28:52,994 No more lies, Anna. 1190 01:28:54,788 --> 01:28:56,581 No more lies. 1191 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 EDWARD: You expect me to forgive you, huh? 1192 01:29:07,175 --> 01:29:09,261 You want amnesty from me? 1193 01:29:09,344 --> 01:29:12,138 Well, two can play that game, huh? 1194 01:29:12,222 --> 01:29:14,474 Let's have a fucking hearing. 1195 01:29:14,558 --> 01:29:16,351 You can confess, and then he can tell me 1196 01:29:16,434 --> 01:29:18,311 whether you're telling the truth or not. 1197 01:29:25,402 --> 01:29:28,154 How many times, Anna? 1198 01:29:28,238 --> 01:29:30,574 Where? From when to when? 1199 01:29:34,786 --> 01:29:37,414 I love you. 1200 01:29:37,497 --> 01:29:39,875 |'m so sorry. 1201 01:29:39,958 --> 01:29:43,378 I'm so very, very sorry. 1202 01:29:50,760 --> 01:29:52,888 - Hi, Dumi. - Hey, Felicia. 1203 01:29:52,971 --> 01:29:54,180 Where's Anna? 1204 01:29:54,264 --> 01:29:56,391 I don't know. Do you want something to drink? 1205 01:29:56,474 --> 01:29:57,601 Yeah, thanks. 1206 01:29:58,393 --> 01:29:59,769 Great. Cheers. 1207 01:30:02,105 --> 01:30:05,317 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 1208 01:30:09,613 --> 01:30:13,491 At the final hearings of the Truth and Reconciliation Commission 1209 01:30:13,575 --> 01:30:14,826 held in Capetown today, 1210 01:30:14,910 --> 01:30:18,413 a senior police spokesperson told reporters... 1211 01:30:18,496 --> 01:30:22,667 Those who committed abuses had their judgments clouded 1212 01:30:22,751 --> 01:30:25,503 by overzealousness or negligence. 1213 01:30:25,587 --> 01:30:29,049 No policeman has ever been asked to commit atrocities... 1214 01:30:29,132 --> 01:30:32,969 [CLAMORING] 1215 01:30:37,682 --> 01:30:40,518 [SINGING AND CHANTING] 1216 01:31:34,656 --> 01:31:36,199 She's gone, bro. 1217 01:31:36,282 --> 01:31:37,534 It's over. 1218 01:31:37,617 --> 01:31:40,370 - But hey, you still got me, okay? - Yeah. 1219 01:31:40,453 --> 01:31:41,705 Okay. 1220 01:31:49,337 --> 01:31:50,880 Take care of yourself. 1221 01:31:51,673 --> 01:31:52,966 Be good. 1222 01:31:55,635 --> 01:31:58,013 [WHISTLING] 1223 01:31:58,096 --> 01:32:00,223 Hey, Anna. 1224 01:32:02,058 --> 01:32:04,602 Oh, you missed the party. 1225 01:32:04,686 --> 01:32:06,021 Langston's coming home with me 1226 01:32:06,104 --> 01:32:09,107 for the farewell dinner. Come with us. My wife is cooking. 1227 01:32:10,066 --> 01:32:11,735 I can't, Dumi. 1228 01:32:11,818 --> 01:32:13,194 This for me? 1229 01:32:15,530 --> 01:32:16,531 Hey, man. 1230 01:32:16,614 --> 01:32:17,614 Thanks, Dumi. 1231 01:32:17,657 --> 01:32:21,119 Thanks for making me laugh when there was nothing to laugh about. 1232 01:32:21,202 --> 01:32:23,329 Hey, thanks, Anna Malan. 1233 01:32:25,206 --> 01:32:26,207 Oh... 1234 01:32:30,003 --> 01:32:32,922 Why don't I fill up this for the road. 1235 01:32:36,968 --> 01:32:38,762 I came to say good-bye. 1236 01:32:40,221 --> 01:32:42,140 I'm sorry about your brother. 1237 01:32:42,223 --> 01:32:44,309 Langston. 1238 01:32:44,392 --> 01:32:46,144 Ja, man. 1239 01:32:46,853 --> 01:32:48,146 Anna. 1240 01:32:48,229 --> 01:32:49,814 Bye-bye. 1241 01:32:50,940 --> 01:32:51,941 [CLICKS TONGUE] 1242 01:32:55,945 --> 01:32:57,489 I told Edward. 1243 01:32:58,656 --> 01:33:00,283 Cheers, mate. 1244 01:33:00,366 --> 01:33:01,868 Anna. 1245 01:33:02,952 --> 01:33:04,245 You take care. 1246 01:33:05,246 --> 01:33:07,082 Thank Christ we're out of here. 1247 01:33:14,255 --> 01:33:16,549 My skin will never forget you. 1248 01:33:30,480 --> 01:33:31,480 Anna. 1249 01:33:42,575 --> 01:33:44,410 Langston, let's go. 1250 01:34:10,770 --> 01:34:11,980 That's my house. 1251 01:34:18,236 --> 01:34:20,113 What the hell's that guy doing? 1252 01:34:22,115 --> 01:34:23,783 I don't know. 1253 01:34:24,742 --> 01:34:26,953 LANGSTON: Oh, Jesus, it's a car jacking. 1254 01:34:28,580 --> 01:34:31,166 Take the car. I don't give a shit. Just take it. 1255 01:34:33,835 --> 01:34:35,962 Dumisani. 1256 01:34:36,045 --> 01:34:38,631 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 1257 01:34:41,384 --> 01:34:44,637 No, leave him. 1258 01:34:44,721 --> 01:34:45,889 He's American. 1259 01:34:48,141 --> 01:34:51,186 Ah. American. 1260 01:34:53,062 --> 01:34:55,565 We're Dumi's friends from before. 1261 01:34:56,524 --> 01:34:57,775 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 1262 01:35:00,361 --> 01:35:04,240 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 1263 01:35:13,499 --> 01:35:14,500 What? 1264 01:35:15,919 --> 01:35:18,421 Langston, it's okay, man. 1265 01:35:21,883 --> 01:35:24,177 Dumi doesn't want to talk today, 1266 01:35:24,260 --> 01:35:27,013 but Dumi liked very much to talk before. 1267 01:35:27,805 --> 01:35:29,807 - No. - Yes. 1268 01:35:29,891 --> 01:35:30,892 [SPEAKING IN AFRIKAANS] 1269 01:35:30,975 --> 01:35:32,810 They paid you. 1270 01:35:32,894 --> 01:35:35,396 How much did you get for old Hubert Sobandla? 1271 01:35:35,480 --> 01:35:37,941 Ten rands? Fifteen, 207? 1272 01:35:38,024 --> 01:35:40,151 They were going to kill me, my wife and the kids. 1273 01:35:40,235 --> 01:35:44,280 You pointed out old Hubert Sobandla on the highway. 1274 01:35:44,364 --> 01:35:47,242 How many others, Dumisani? How many more? 1275 01:35:49,077 --> 01:35:52,997 Langston, believe me, man, they forced me. 1276 01:35:53,081 --> 01:35:54,624 [SPEAKS IN AFRIKAANS] 1277 01:35:55,792 --> 01:35:57,293 Tell him what it means. 1278 01:36:00,004 --> 01:36:02,715 It means he's going to meet his ancestors today. 1279 01:36:08,429 --> 01:36:09,430 Oh, Dumi! 1280 01:36:10,014 --> 01:36:11,140 [GROANS] 1281 01:36:12,267 --> 01:36:13,685 Don't cry for him. 1282 01:36:14,852 --> 01:36:17,105 He's an mbembe from before. 1283 01:36:21,734 --> 01:36:23,236 Langston. 1284 01:36:26,531 --> 01:36:27,531 Langston. 1285 01:36:28,241 --> 01:36:30,410 Dumi! 1286 01:36:30,493 --> 01:36:32,120 Oh, God. 1287 01:36:32,203 --> 01:36:34,747 Oh, come on. Come on, come on, come on. 1288 01:36:34,831 --> 01:36:36,833 Come on. Don't die. Come on. Come on. 1289 01:36:36,916 --> 01:36:38,251 [GASPS] 1290 01:36:38,334 --> 01:36:40,586 Come on, come on, come on, come on. 1291 01:36:40,670 --> 01:36:42,297 - Hold on. - Langston. 1292 01:36:43,798 --> 01:36:45,717 - Forgive me. - No. 1293 01:36:49,512 --> 01:36:51,973 Somebody help me! 1294 01:37:10,908 --> 01:37:14,746 LANGSTON: Out of love No regrets 1295 01:37:14,829 --> 01:37:16,706 Though the return Be never 1296 01:37:19,208 --> 01:37:22,920 ANNA: Because of you This country no longer lies 1297 01:37:23,004 --> 01:37:26,716 Between us but within 1298 01:37:26,799 --> 01:37:28,718 It breathes becalmed 1299 01:37:29,927 --> 01:37:34,182 After being wounded In its wondrous throat 1300 01:37:35,558 --> 01:37:39,812 In the cradle of my skull It sings, it ignites 1301 01:37:39,896 --> 01:37:41,147 My tongue 1302 01:37:42,899 --> 01:37:45,777 By a thousand stories I was scorched 1303 01:37:45,860 --> 01:37:48,071 A new skin 1304 01:37:48,154 --> 01:37:52,533 I am changed forever, I want to say: 1305 01:37:53,659 --> 01:37:54,952 Forgive me 1306 01:37:55,036 --> 01:37:56,371 Forgive me 1307 01:37:56,454 --> 01:37:58,206 Forgive me