1 00:00:43,458 --> 00:00:45,085 ‫ما أحلى العودة إلى الديار! 2 00:00:48,171 --> 00:00:49,798 ‫شكراً أيها القائد 3 00:01:08,400 --> 00:01:11,778 ‫لا أيها الغبي اللعين! ‫عملت في مطعم كل حياتي 4 00:01:23,123 --> 00:01:28,336 ‫اللعنة! ستكون هذه من الحفلات التي ‫سأغرز فيها عضوي الذكري في البطاطا المهروسة! 5 00:01:36,344 --> 00:01:38,930 ‫"احزر مَن المتصلة ‫مرحباً يا (دين)، أنا والدتك" 6 00:01:39,055 --> 00:01:41,391 ‫- اللعنة! ‫- "أعلم أنك لن تنسى الغداء معي" 7 00:01:41,516 --> 00:01:44,186 ‫"لكنني فكرت ‫في أن اتصل بك للتأكد فحسب" 8 00:01:46,605 --> 00:01:49,149 ‫مرحباً ‫نسيت أنك هنا 9 00:01:50,150 --> 00:01:52,652 ‫نعم، أعلم، أعلم 10 00:01:53,028 --> 00:01:55,822 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 11 00:01:58,867 --> 00:02:00,285 ‫سأراك في العمل، اتفقنا؟ 12 00:02:02,412 --> 00:02:04,623 ‫"(شينانيغانز)" 13 00:02:21,723 --> 00:02:25,101 ‫"خطير"، متفجرات" 14 00:02:25,227 --> 00:02:28,438 ‫"(شينانيغانز)" 15 00:02:51,044 --> 00:02:54,631 ‫"(بلينغ بلينغ)" 16 00:03:11,106 --> 00:03:14,192 ‫مرحباً يا (ناتاشا) ‫ما أخبار قاصرتي المفضلة اليوم؟ 17 00:03:14,317 --> 00:03:17,404 ‫أعاني آثار ما بعد الشرب ‫ثملت كثيراً ليلة البارحة 18 00:03:17,529 --> 00:03:19,531 ‫في ليلة مدرسية؟! 19 00:03:19,656 --> 00:03:25,245 ‫يا للأولاد في أيامنا هذه! عليّ القول إنه ‫ما من شيء جذاب أكثر من الشباب الفاسد 20 00:03:25,495 --> 00:03:29,708 ‫نعم، أنا منحرف بالفعل ‫أيهينك ذلك؟ 21 00:03:29,833 --> 00:03:33,837 ‫لا، أعتقد أن القسم الأكبر من الشباب ‫الفاسدين ينتهي الأمر بهم منحرفين 22 00:03:33,962 --> 00:03:36,173 ‫هذا جواب جيد 23 00:03:39,634 --> 00:03:43,889 ‫يا (مونتي) اعلم أنني ‫سأكون قاصرة لأسبوع واحد بعد 24 00:03:44,014 --> 00:03:45,390 ‫سأبلغ الـ18 الأربعاء 25 00:03:45,515 --> 00:03:48,894 ‫من الأفضل أن أسرع إذاً ‫ليس لديّ الكثير من الوقت 26 00:03:53,064 --> 00:03:54,733 ‫- مرحباً يا (دان) ‫- مرحباً يا (مونتي) 27 00:03:54,858 --> 00:03:56,526 ‫- كيف حالك؟ ‫- جيدة، هذا (ميتش) 28 00:03:56,651 --> 00:03:59,446 ‫هذا يومه الأول ‫أريدك أن تريه المكان 29 00:03:59,571 --> 00:04:01,156 ‫درّبه على كل شيء فيما الحركة بطيئة 30 00:04:01,281 --> 00:04:04,784 ‫وعندما ستحصل زحمة العشاء ‫سنجعله يشاهد أشرطة الفيديو التدريبية 31 00:04:04,910 --> 00:04:09,414 ‫يا (ميتش) أصغ إلى ما يقوله (مونتي) اليوم ‫وستبدأ العمل بالصالة في بداية الأسبوع المقبل 32 00:04:09,539 --> 00:04:10,916 ‫- أيبدو ذلك جيداً؟ ‫- نعم 33 00:04:11,041 --> 00:04:13,585 ‫حسناً إذاً، خذه بجولة سريعة ‫قبل أن تبدأ مناوبتك 34 00:04:13,710 --> 00:04:15,170 ‫هذا جيد 35 00:04:18,131 --> 00:04:22,093 ‫يا (ميتش) أول سؤال ‫أعملت في مطعم من قبل؟ 36 00:04:22,552 --> 00:04:24,804 ‫- في الحقيقة نعم ‫- هذا غير مهم 37 00:04:24,930 --> 00:04:27,265 ‫يتمثل العمل في مطعم بتعلم روتين 38 00:04:27,390 --> 00:04:32,395 ‫كل ما يريدني (دان) أن أريك ‫وأعلّمك إياه يمكن تعلمه بظرف بضع ساعات 39 00:04:32,521 --> 00:04:36,900 ‫ولكن... ‫إن أردت العمل هنا 40 00:04:37,859 --> 00:04:45,325 ‫في هذا المطعم أعتقد أنه يجب ‫أن تطرح على نفسك سؤالاً بسيطاً 41 00:04:47,536 --> 00:04:50,789 ‫ما رأيك بعري الرجال الأمامي؟ 42 00:05:04,469 --> 00:05:06,805 ‫- ماذا؟ ‫- هذا منحرف للغاية، صحيح؟ 43 00:05:06,930 --> 00:05:10,934 ‫سبب سؤالي هو أن أغلبية الشباب العاملين هنا ‫يحبون ممارسة لعبة صغيرة 44 00:05:11,059 --> 00:05:13,895 ‫تشمل عرض أعضائهم التناسلية ‫أمام بعضهم 45 00:05:14,020 --> 00:05:15,981 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- نعم، أنا جاد 46 00:05:16,106 --> 00:05:22,404 ‫الهدف الدقيق للعبة هو جعل المشاركين الآخرين ‫ينظرون بدون علمهم إلى خصيتيك أو عضوك الذكري 47 00:05:22,529 --> 00:05:27,534 ‫وإن فعلوا ستسخر منهم بدون رحمة لكونهم مثليين ‫وتسنح الفرصة لك لركلهم على مؤخرتهم 48 00:05:27,659 --> 00:05:33,373 ‫- ولكن هذا... ‫- أعلم، هذا جنوني وفاسق أحمق 49 00:05:33,498 --> 00:05:39,337 ‫كل هذا صحيح ثمة شروط خاصة باللعبة ‫وأشكال متنوعة لطريقة عرض عضوك الذكري 50 00:05:39,462 --> 00:05:41,464 ‫أو خصيتيك مما يسمح ‫بالقيام بالمزيد من الركلات 51 00:05:41,590 --> 00:05:43,466 ‫لكننا سنتطرق إلى ذلك لاحقاً 52 00:05:43,592 --> 00:05:48,805 ‫في الوقت الحالي أول أمر عليك فعله ‫هو النظر إلى أعماق نفسك 53 00:05:48,930 --> 00:05:51,558 ‫واكتشاف ما إذا كان ‫بوسعك مشاهدة منظر كهذا 54 00:05:56,146 --> 00:05:59,608 ‫"هل تسجلت في صفوف ‫مثيرة للاهتمام في هذا الفصل؟" 55 00:05:59,733 --> 00:06:03,612 ‫في الحقيقة نعم ‫تسجلت في صفين لكنني أحبهما هما الاثنين 56 00:06:03,737 --> 00:06:07,782 ‫أحب أستاذيّ إنهما رائعان لديهما شاربان ‫هما الاثنين وهذا غريب بعض الشيء 57 00:06:07,908 --> 00:06:10,368 ‫- هذا رائع ‫- نعم 58 00:06:10,493 --> 00:06:13,455 ‫- احزر مَن صادفت البارحة ‫- مَن؟ 59 00:06:13,580 --> 00:06:15,582 ‫(نانسي ميلر) ‫وابنها (تشيت) 60 00:06:15,707 --> 00:06:17,709 ‫تتذكر (تشيت ميلر)، أليس كذلك؟ 61 00:06:17,834 --> 00:06:20,587 ‫نعم ‫أتذكر (تشيت)، نعم 62 00:06:20,712 --> 00:06:24,216 ‫- لم أره منذ الثانوية ‫- كان غائباً بسبب ارتياده الكلية 63 00:06:24,341 --> 00:06:29,888 ‫- هذا صحيح ‫- ألم تكونا بمرتبة الشرف في الصفوف ذاتها؟ 64 00:06:30,013 --> 00:06:34,726 ‫- نعم، حتماً ‫- نعم، يبدو أنه يبلي بلاء ممتازاً 65 00:06:34,851 --> 00:06:36,811 ‫- أراهن على ذلك ‫- يبدو أنه تخرّج للتو 66 00:06:36,937 --> 00:06:39,814 ‫ونال شهادة بكالوريوس ‫بالهندسة الكهربائية 67 00:06:41,441 --> 00:06:44,110 ‫لا بدّ أن والديه فخوران جداً به 68 00:06:46,446 --> 00:06:48,949 ‫سوف أذهب ‫أحب لقاءاتنا دوماً 69 00:06:49,074 --> 00:06:51,910 ‫أعتقد أننا حسّنا الوضع بيننا 70 00:06:52,494 --> 00:06:59,584 ‫دعني أخبرك أمراً ‫لم يحذرني مدربي الحقير مسبقاً على الإطلاق 71 00:07:00,335 --> 00:07:02,087 ‫أوقع بي بدون رحمة 72 00:07:07,592 --> 00:07:10,011 ‫- عند تلك الزاوية ‫- حسناً 73 00:07:13,640 --> 00:07:15,559 ‫انظر إلى العضو ‫أيها السافل 74 00:07:19,604 --> 00:07:23,900 ‫ثمة بضعة أمور في هذا العالم تثير الاضطراب ‫أكثر من الذهاب إلى الخلف لجلب المطيّبات 75 00:07:24,025 --> 00:07:28,572 ‫والانتهاء بالتحديق إلى عضو ذكري ضخم 76 00:07:50,260 --> 00:07:52,012 ‫مرحباً يا (سيرينا) 77 00:07:53,388 --> 00:07:54,848 ‫- مرحباً يا عزيزتي ‫- ما أخبارك 78 00:07:54,973 --> 00:07:57,058 ‫- أيها الشاب الذي يعاني آثار الثمالة؟ ‫- لا أعاني آثار الثمالة، أنا بحال جيدة 79 00:07:57,184 --> 00:07:58,768 ‫كنت مجنوناً أنت و(مونتي) ليلة البارحة 80 00:07:58,894 --> 00:08:01,897 ‫نعم، كان الأمر رائعاً ‫ماذا عنك؟ هل أمضيت وقتاً جيداً؟ 81 00:08:02,022 --> 00:08:05,817 ‫كنت لأمضي وقتاً أفضل ‫لو لم يتجاهلني شخص طيلة الوقت 82 00:08:05,942 --> 00:08:09,487 ‫أتعنينني أنا؟ ‫أظنني انجرفت قليلاً أنا و(مونتي) 83 00:08:09,613 --> 00:08:12,365 ‫- أقسم أنكما عندما تجتمعان... ‫- جميعكم منحرفون 84 00:08:12,490 --> 00:08:14,159 ‫- حسناً ‫- إن استطعتم تمضية 5 دقائق 85 00:08:14,284 --> 00:08:17,120 ‫بدون ذكر أعضائكم الذكرية ‫سأصاب بالدهشة 86 00:08:17,245 --> 00:08:19,456 ‫أعلم ما تفكر فيه الآن 87 00:08:19,581 --> 00:08:21,416 ‫تخالنا جميعنا مثليين، أليس كذلك؟ 88 00:08:21,958 --> 00:08:26,671 ‫تخالنا مجموعة سفلة مثليين ‫يعيشون حياة منحرفة، هل أنا محق؟ 89 00:08:28,215 --> 00:08:32,302 ‫- نعم ‫- اسمع، يمكنك نسيان فكرة المثلية الآن 90 00:08:32,427 --> 00:08:34,429 ‫أي من الشباب العاملين هنا ‫ليس مثلياً 91 00:08:34,554 --> 00:08:40,268 ‫أنا مستعد لحشر إصبعي في مؤخرتي من وقت لآخر ‫عندما أشعر بالإثارة ولكن هذا أقصى حد قد أبلغه 92 00:08:42,771 --> 00:08:46,650 ‫- هذا صحيح تماماً رأيته يفعل ذلك ‫- أفهمت قصدي؟ منحرفون! 93 00:08:46,775 --> 00:08:49,069 ‫رأيتك تستعملين ‫شيئاً يتخطى الإصبع 94 00:08:49,194 --> 00:08:50,987 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي 95 00:08:52,697 --> 00:08:55,825 ‫- ما الأخبار يا صديقي؟ ‫- لا شيء، ماذا يجري؟ 96 00:08:57,994 --> 00:08:59,955 ‫ماذا؟ ماذا؟ 97 00:09:02,165 --> 00:09:04,876 ‫- ما الخطب؟ ‫- سأخبرك لاحقاً 98 00:09:06,127 --> 00:09:09,130 ‫اسمع ‫لا داعي للقلق، إنها مجرد لعبة 99 00:09:09,256 --> 00:09:11,758 ‫- بالضبط ‫- وعدا عن ذلك 100 00:09:11,883 --> 00:09:16,012 ‫إن لم يكن بوسع الرجال غير المثليين أن يروا ‫بعضهم أعضاءهم الذكرية فماذا نفعل هنا؟ 101 00:09:16,137 --> 00:09:19,182 ‫- أصبت يا صديقي ‫- أنت فاتن 102 00:09:25,564 --> 00:09:28,275 ‫مرحباً يا (بيشوب) ‫هذا (ميتش) 103 00:09:28,567 --> 00:09:30,193 ‫إنه الموظف الجديد 104 00:09:41,204 --> 00:09:46,459 ‫يا (ميتش) ‫أريدك أن تقوم بأمرين لأجلي 105 00:09:47,002 --> 00:09:52,424 ‫أولاً أريدك أن تراقب ‫محيطك عن كثب اليوم 106 00:09:52,966 --> 00:09:55,135 ‫تشبّع من كل ما تراه 107 00:09:55,468 --> 00:09:58,889 ‫لا تترك أي تفصيل ‫بدون أن تتمعن به ذهنياً 108 00:09:59,014 --> 00:10:01,516 ‫أيمكنك أن تفعل هذا ‫لأجلي يا (ميتش)؟ 109 00:10:02,434 --> 00:10:10,192 ‫هذا جيد من ثم أريدك أن تفكر ‫في ما ستكون حياتك عليه لو ولدت أعمى 110 00:10:14,738 --> 00:10:19,910 ‫شكراً يا (بيشوب) ‫اذهب، اذهب، اذهب، اذهب 111 00:10:21,411 --> 00:10:25,749 ‫كما تستطيع أن ترى هذه محطة التخزين ستجلب ‫من هنا الثلج والمشروبات الغازية والمطيبات 112 00:10:25,874 --> 00:10:28,293 ‫وأكياس الفضلات ‫إلى ما هنالك 113 00:10:28,418 --> 00:10:30,837 ‫هذا هو الكومبيوتر ‫حيث ستدخل طلبيات الطعام والمشروبات 114 00:10:30,962 --> 00:10:36,510 ‫أكره هذا المكان اللعين أحياناً لماذا نحتاج ‫إلى 4 أشخاص إضافيين في هذا الوقت من اليوم؟ 115 00:10:36,635 --> 00:10:38,303 ‫انظر إلى هذا المكان ‫لا يشهد أي نشاط! 116 00:10:38,428 --> 00:10:42,724 ‫أقسم إنه يجدر بـ(داني) ‫تنظيف القذارة من دماغه أحياناً 117 00:10:42,849 --> 00:10:45,852 ‫يا له من سافل لعين! ‫إلامَ تنظر أيها الحقير؟ 118 00:10:47,395 --> 00:10:51,733 ‫هذه (ناومي) ‫تعمل هنا منذ وقت طويل جداً 119 00:10:51,858 --> 00:10:55,195 ‫لكنها في الحقيقة شابة لطيفة للغاية ‫عندما تثمل، لنذهب 120 00:10:55,320 --> 00:10:58,615 ‫هيا يا حبيبتي ‫الأمر مختلف عن ذلك 121 00:10:58,740 --> 00:11:01,535 ‫هذا صحيح ‫تعاملني وكأنني قطعة لحم 122 00:11:01,660 --> 00:11:05,413 ‫لست أي قطعة لحم يا حبيبتي ‫أنت قطعة ممتازة من الضلع 123 00:11:05,539 --> 00:11:09,334 ‫- حقاً؟ ‫- انظري إلى شكلك، تنضحين إثارة 124 00:11:09,459 --> 00:11:11,503 ‫نعم ولكن لماذا يجب ‫أن يتعلق الأمر بشكلي دوماً؟ 125 00:11:11,628 --> 00:11:14,548 ‫ارتدائي ثياباً فاضحة ‫لا يعني أنني ساقطة 126 00:11:14,673 --> 00:11:17,467 ‫حسناً ‫هذا مخصص للتسليمات 127 00:11:17,592 --> 00:11:22,305 ‫ها مكب النفايات وإن أردت الخروج ‫من المطعم لتسترخي قليلاً يمكنك فعل ذلك هنا 128 00:11:22,430 --> 00:11:25,892 ‫هذان الشخصان الحقيران اللذان يطمحان إلى ‫أن يصبحا رجلي عصابات هما (نك) و(ثيودور) 129 00:11:26,017 --> 00:11:29,104 ‫كم مرة قلت لك؟ ‫اسمي (تي دوغ) 130 00:11:29,229 --> 00:11:32,107 ‫- أعتذر يا (جي) ‫- مرحباً أيها الحقير 131 00:11:32,524 --> 00:11:34,734 ‫ما الذي يجعلك تخال أنني لن أجرحك؟ 132 00:11:35,610 --> 00:11:38,947 ‫هيا يا صديقي ‫تعلم أنني اعبث معك فحسب 133 00:11:39,072 --> 00:11:45,412 ‫تعرف أنني أكن لك الاحترام ‫كشخص مجنون وغبي ومتخلف ورائع 134 00:11:45,537 --> 00:11:48,248 ‫تشارف الساعة على الـ4:20 ‫لنذهب 135 00:11:52,043 --> 00:11:54,963 ‫يجب خصي هذين الشابين ‫ولا أمزح البتة 136 00:11:56,006 --> 00:11:58,049 ‫لا تتكلم كثيراً ‫أليس كذلك يا (ميتش)؟ 137 00:11:58,383 --> 00:12:00,343 ‫- في الحقيقة لم تمنحني... ‫- لا بأس 138 00:12:00,468 --> 00:12:03,138 ‫لأنني لم أتكلم كثيراً ‫عندما بدأت بالعمل هنا أنا أيضاً 139 00:12:03,263 --> 00:12:06,391 ‫- عليك أن تعتاد محيطك ‫- ما الأخبار يا (بونشو)؟ 140 00:12:06,516 --> 00:12:11,771 ‫مرحباً يا (راديموس) كيف حالك؟ ‫والأهم من هذا كيف تبلي أنت و(دانيال)؟ 141 00:12:11,897 --> 00:12:18,195 ‫رأيتكما تتجادلان و... اللعنة! ‫سيكون من المؤسف أن تنفصلا عن بعضكما 142 00:12:18,320 --> 00:12:20,488 ‫فأنتما جيدان معاً 143 00:12:21,615 --> 00:12:26,036 ‫اذهب إلى الجحيم! حتى لو انفصلنا ‫ليس لديك أي فرصة على الإطلاق 144 00:12:26,161 --> 00:12:30,332 ‫تحب مواعدة الرجال الكبار بالسن الذين ‫مارسوا الجنس مع فتيات عمرهن 16 سنة 145 00:12:30,457 --> 00:12:35,128 ‫هذه هي مشكلة النساء ‫يحاولن دوماً عكس قيمهنّ عليك دوماً 146 00:12:35,253 --> 00:12:37,923 ‫هذا غير مهم ‫اسمع، هذا (ميتش) 147 00:12:38,048 --> 00:12:43,136 ‫بدأ اليوم لذا فكرت في منحك ‫شرف شرح له النقاط الدقيقة في اللعبة 148 00:12:44,304 --> 00:12:47,849 ‫دم بتول ‫الحق بي، تعال إلى هنا، أريد التحدث إليك 149 00:12:47,974 --> 00:12:50,310 ‫شكراً يا (راديموس) ‫كن رقيقاً 150 00:12:50,435 --> 00:12:53,230 ‫- تفضل يا (دين) ‫- شكراً يا (تايلا)، أنت رائعة 151 00:12:53,355 --> 00:12:55,524 ‫نعم يا (تايلا) ‫أنت أروع فتاة في المدرسة برمتها 152 00:12:55,649 --> 00:12:57,567 ‫مرحباً 153 00:12:57,692 --> 00:13:01,071 ‫يا (تايلا) كل مرة ‫أنظر إليك أتمنى لو كنتُ سحاقية 154 00:13:01,196 --> 00:13:05,617 ‫يا لها من صدفة! ‫كل مرة أنظر إليك أفرح لكوني سحاقية 155 00:13:08,662 --> 00:13:11,581 ‫مرحباً يا (كريستي) ‫هذا أنا (كالفن) اتصل بك 156 00:13:11,706 --> 00:13:15,627 ‫بدأت أعمل في المناوبة المزدوجة ‫أنت مدينة لي 157 00:13:15,752 --> 00:13:18,672 ‫لا، كنت أمزح ‫لا تدينين لي بأي شيء 158 00:13:18,797 --> 00:13:22,092 ‫كنت اتصل بك ‫لأن الحركة هادئة جداً الآن 159 00:13:22,217 --> 00:13:27,013 ‫لذا لا أعلم ‫عاودي الاتصال بي 160 00:13:27,389 --> 00:13:29,015 ‫أنا في العمل 161 00:13:31,184 --> 00:13:34,729 ‫هيا! كلّمني يا (غوس) ‫ما الخطب؟ 162 00:13:35,105 --> 00:13:37,107 ‫أتتذكر (تشيت ميلر) من الثانوية؟ 163 00:13:37,232 --> 00:13:38,859 ‫الشاب الطويل الذي تفوح ‫منه رائحة مؤخرة والدي؟ 164 00:13:38,984 --> 00:13:44,322 ‫هو بذاته، أخبرتني والدتي للتو أنه تخرّج ‫للتو بعد نيله شهادة بالهندسة الكهربائية 165 00:13:44,447 --> 00:13:46,157 ‫نعم وإن يكن؟ 166 00:13:46,283 --> 00:13:51,580 ‫حضرنا الصفوف ذاتها في الثانوية ‫ونحن بالعمر ذاته 167 00:13:51,705 --> 00:13:55,041 ‫نعم ولكن الهندسة الكهربائية؟ ‫هيا! تباً لتلك الضجة! 168 00:13:55,166 --> 00:14:01,214 ‫نعم ولكن هيا! لم نتخرج من جامعة المجتمع ‫ولم نحصل على الشهادة التمهيدية حتى 169 00:14:01,339 --> 00:14:04,634 ‫عندما سنحصل عليها ‫ماذا يمكننا أن نفعل بها؟ 170 00:14:04,759 --> 00:14:07,888 ‫يمكنك أن تحصل على وظيفة ‫كمدرّس بديل للأولاد المتخلفين أو ما شابه 171 00:14:08,013 --> 00:14:10,974 ‫- بالضبط ‫- هذه منطقة الأطباق في الخلف 172 00:14:11,099 --> 00:14:15,896 ‫ستأخذ الطعام من هناك ‫هذا (فلويد)، (فلويد)! 173 00:14:16,021 --> 00:14:17,856 ‫أهلاً بك في حلبة المجالدين ‫أيها الحقير 174 00:14:17,981 --> 00:14:21,443 ‫حسناً هذه هي منطقة الأغراض ‫الجافة، نحتفظ بكل المطيبات فيها 175 00:14:21,568 --> 00:14:27,324 ‫وهنا يوجد البراد وهو يحوي ‫الحليب والخضر وحلوى الخطمي ما شابه 176 00:14:27,449 --> 00:14:30,285 ‫أما في الخلف فتوجد الثلاجة ‫حيث ستجد اللحم 177 00:14:30,744 --> 00:14:32,996 ‫حسناً دعني أخبرك ‫عن اللعبة الصغيرة التي نمارسها 178 00:14:33,121 --> 00:14:36,791 ‫أفترض أن (مونتي) استعرض ‫معك القواعد الأساسية، صحيح؟ 179 00:14:36,917 --> 00:14:38,460 ‫- نعم، لقد... ‫- تعرف الهدف، صحيح؟ 180 00:14:38,585 --> 00:14:41,630 ‫أي جعل الرجل الآخر ينظر إليك عارياً 181 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 ‫هل أنت موافق على الفكرة؟ 182 00:14:46,051 --> 00:14:48,929 ‫هل أنت منحرف مجنون ومريض؟ 183 00:14:49,054 --> 00:14:52,516 ‫- لا، كنت... لقد أخبرني ‫- هيا! أنا أعبث معك 184 00:14:52,641 --> 00:14:55,018 ‫اسمع، جميعنا مرضى 185 00:14:55,143 --> 00:14:57,771 ‫اسمع، الأمر الأهم ‫الذي يجدر بك تذكره 186 00:14:57,896 --> 00:15:01,858 ‫هو جعل الرجل الآخر يرى ‫عضوك الذكري وخصيتيك بدون أن يعلم 187 00:15:01,983 --> 00:15:05,070 ‫لا تخفض سروالك وتقول: ‫"انظر إلى عضوي الذكري" 188 00:15:05,403 --> 00:15:07,239 ‫عليك أن تباغته 189 00:15:07,364 --> 00:15:10,992 ‫أريد استعراض الوضعيات معك ‫الوضعية الأولى هي الأسهل 190 00:15:11,117 --> 00:15:16,081 ‫نسميها "النظرة" كل ما عليك فعله ‫هو إخفاض سروالك بسرعة لتريه عضوك 191 00:15:16,206 --> 00:15:20,377 ‫إن نظر ‫تستطيع ركله على مؤخرته مرة 192 00:15:20,502 --> 00:15:24,881 ‫الوضعية الثانية ‫اسمها "الدماغ" 193 00:15:25,006 --> 00:15:31,805 ‫ما عليك فعله هو عزل الخصيتين بقبضتك ‫خصص وقتاً للنظر إليه، اتفقنا؟ 194 00:15:31,930 --> 00:15:35,141 ‫لأن هذا يشبه كثيراً... 195 00:15:36,434 --> 00:15:42,440 ‫الدماغ، نعم ‫حسناً، يمكنك القيام بركلتين مقابل ذلك 196 00:15:42,566 --> 00:15:47,571 ‫- إذاً... ‫- الوضعية الثالثة أسميها "جناح الوطواط" 197 00:15:47,696 --> 00:15:51,992 ‫حسناً ما تفعله هو أخذ ‫الجلد الفائض من خصيتيك 198 00:15:52,117 --> 00:15:56,580 ‫وجعله مسطحاً كالورق، اتفقنا؟ 199 00:15:56,705 --> 00:16:00,083 ‫مرة أخرى ستخصص وقتاً ‫لتقدير ذلك 200 00:16:00,208 --> 00:16:03,587 ‫سترى أنه مليء بالاوردة ‫وحيّ كجناح الوطواط، صحيح؟ 201 00:16:04,171 --> 00:16:08,300 ‫إن نظر الشخص ‫يمكنك أن تركله 3 مرات 202 00:16:08,425 --> 00:16:12,512 ‫ولكن لا يمكنك نسيان ذلك ‫عليك أن تناديه بالمثليّ 203 00:16:12,637 --> 00:16:19,060 ‫هذا مهم للغاية ستخسر اللعبة معناها إن ‫لم تقم بإذلالهم لكونهم متخلفين، أفهمت ذلك؟ 204 00:16:19,186 --> 00:16:22,939 ‫لا أفهم لماذا تقسو عليك والدتك ‫إلى هذه الدرجة 205 00:16:23,064 --> 00:16:26,568 ‫لا أعلم، إنها والدتي ‫وتريدني أن أنجح في الحياة 206 00:16:26,693 --> 00:16:31,489 ‫نعم، لا يهم ما يعنيه ذلك ‫رباه! أنا مسرور لأن والدتي ليست هكذا 207 00:16:31,615 --> 00:16:37,078 ‫اتصلت ببيتك اليوم عند الـ2 ‫كنت لا تزال نائماً، أليس كذلك؟ 208 00:16:37,329 --> 00:16:40,040 ‫- لا يفي هذا الأمر حقه ‫- ماذا فعلت ليلة البارحة؟ 209 00:16:40,165 --> 00:16:43,376 ‫أثق بأن ملاكي الصغير ‫لم يقم بأي شيء غير أخلاقي 210 00:16:43,627 --> 00:16:50,509 ‫لنر، بدأت بالثمالة إلى أقصى الحدود ‫كان الأمر سيئاً 211 00:16:50,634 --> 00:16:55,514 ‫من ثم قدت وأنا ثمل جداً ‫لأخد مومساً مصابة بمرض 212 00:16:57,891 --> 00:17:01,019 ‫من ثم... لنرَ ‫المومس وأنا عدنا إلى بيتي... 213 00:17:01,144 --> 00:17:07,609 ‫- أنا والمومس ‫- المعذرة، أنا والمومس عدنا إلى بيتي 214 00:17:07,734 --> 00:17:13,823 ‫وبعدئذ... رباه! حصلت أمور ضبابية شملت ‫تعاطي مخدرات في الوريد وجنساً بدون حماية 215 00:17:13,949 --> 00:17:16,034 ‫خلال شتمي للقدير 216 00:17:18,119 --> 00:17:22,707 ‫يا (دين) أكنت تعلم أنه عندما كان (مونتي) ‫صغيراً خال الجميع أنه متخلف عقلياً؟ 217 00:17:22,832 --> 00:17:25,001 ‫يا (دين) ‫ألا تبدو والدتي عجوزاً؟ 218 00:17:25,126 --> 00:17:28,129 ‫ألا تبدو ‫أكبر مما يجدر بها أن تبدو؟ 219 00:17:28,839 --> 00:17:32,843 ‫لماذا لم تعد مع (سيرينا)؟ ‫كانت تعجبني 220 00:17:32,968 --> 00:17:36,930 ‫لا أعلم، أظن العلاقة أمست قديمة ‫كانت علاقتنا ترتكز على هزات الجماع 221 00:17:37,055 --> 00:17:41,434 ‫كم هذا ساحر! ‫أنت تحمي نفسك، أليس كذلك؟ 222 00:17:41,560 --> 00:17:44,604 ‫لا أعتقد أنه يمكنني ‫تحمل فكرة إنجابك طفلاً 223 00:17:44,729 --> 00:17:50,110 ‫هيا يا أمي! أنا أحمي ‫نفسي حتماً، أسحب العضو قبل القذف 224 00:17:50,861 --> 00:17:54,698 ‫نعم، هذا ما فعله والدك أيضاً لكننا رأينا ‫نحن الاثنين النهاية المأساوية لتلك القصة 225 00:17:55,198 --> 00:17:58,410 ‫أتعتقدين أنني أريد إنجاب الأطفال؟ ‫حتماً لا 226 00:17:58,535 --> 00:18:00,370 ‫لهذا السبب لا أمارس ‫سوى الجنس الفموي 227 00:18:02,455 --> 00:18:04,708 ‫ليتني كنت محظوظة ‫بهذا القدر 228 00:18:07,335 --> 00:18:11,548 ‫حسناً هذا ِ(أبراهام لينكولن) ولكن تذكر ‫أنه عليك أن تحلق كي يبدو كلحيته 229 00:18:11,673 --> 00:18:13,300 ‫وإلا لن يؤخذ الأمر بالحسبان 230 00:18:13,925 --> 00:18:18,305 ‫الوضعية الأخيرة ‫اسمها "المعزاة" 231 00:18:18,430 --> 00:18:24,144 ‫حسناً، إنها معقدة أكثر ‫وإن استطعت القيام بها ستكون إلهاً بين الرجال 232 00:18:24,269 --> 00:18:29,691 ‫ما تفعله هو أخذ خصيتيك ‫وعضوك الذكري ووضعها في الأسفل 233 00:18:29,816 --> 00:18:36,573 ‫وإنزال سروالك وعرض هذه الأخيرة ‫خلال بروزها من الخلف، أفهمت ذلك؟ 234 00:18:36,865 --> 00:18:42,829 ‫حسناً، انتهينا من استعراض الأشكال المختلفة ‫لكننا نبحث عن وضعيات جديدة دوماً 235 00:18:42,954 --> 00:18:46,124 ‫لذا في المرة المقبلة عندما يكون لديك وقت فراغ ‫وتجد نفسك تشعر بالملل 236 00:18:46,249 --> 00:18:49,044 ‫العب بخصيتيك ‫أتفهم ما أقوله؟ سترى ما ستكتشفه، اتفقنا؟ 237 00:18:49,419 --> 00:18:51,379 ‫- كل شيء جيد ‫- حسناً 238 00:18:51,505 --> 00:18:56,384 ‫ثمة أمر واحد أريد التحدث ‫عنه اليوم وهو العمل الجماعي 239 00:18:57,052 --> 00:19:03,183 ‫عندما تبدأ زحمة العشاء وتسود الفوضى تميلون ‫جميعكم للبدء بالصراخ والزعيق على بعضكم 240 00:19:03,308 --> 00:19:08,146 ‫هذا غبي وأحمق ‫لأنكم لن تؤذوا سوى نفسكم 241 00:19:08,271 --> 00:19:12,776 ‫لنفكر في الأمر ‫إن أغضبتم المضيفة لن تُجلس زبائنكم 242 00:19:13,527 --> 00:19:17,072 ‫إن أغضبتم مساعدي الندل ‫لن يبالوا إن كانت طاولتكم جاهزة 243 00:19:17,989 --> 00:19:21,284 ‫إن أغضبتم الطهاة لن يبالوا إن استلزم ‫طعامكم الكثير من الوقت ليصل إليكم 244 00:19:21,409 --> 00:19:24,329 ‫- الدماغ! ‫- اللعنة! 245 00:19:24,871 --> 00:19:29,084 ‫- الدماغ! ‫- أجدكم جميعاً ندلاً ونادلات رائعات 246 00:19:29,209 --> 00:19:33,171 ‫وعليكم أن تتمكنوا من الاعتماد على بعضكم ‫عندما تكثر طلبيات الزبائن 247 00:19:33,296 --> 00:19:40,720 ‫تذكري أيتها الزمرة ‫الفرق بين ما هو عادي ومميز هو المجهود الإضافي 248 00:19:41,555 --> 00:19:45,475 ‫حسناً هذا كل ما لديّ لكم اليوم ‫لتكن المناوبة رائعة 249 00:19:47,894 --> 00:19:50,146 ‫أصروا على السمك ‫سيفسد قريباً 250 00:19:51,064 --> 00:19:52,691 ‫هذا كل شيء 251 00:19:54,109 --> 00:19:57,112 ‫أيمكنني التحدث إليك يا (دين)؟ 252 00:19:57,237 --> 00:19:58,989 ‫بالطبع 253 00:20:02,242 --> 00:20:04,286 ‫- اجلس يا (دين) ‫- شكراً يا (دان) 254 00:20:09,291 --> 00:20:14,212 ‫- منذ متى تعمل كنادل؟ ‫- منذ كنت بسن الـ18، منذ 4 سنوات 255 00:20:15,839 --> 00:20:17,966 ‫لا تريد أن تكون نادلاً ‫إلى الأبد، صحيح؟ 256 00:20:18,675 --> 00:20:22,304 ‫- ماذا تعني؟ ‫- ترقّى (كارسون) إلى منصب مدير عام 257 00:20:22,429 --> 00:20:26,433 ‫في (ريفرسايد) ‫لذا نحتاج إلى مساعد مدير جديد 258 00:20:26,558 --> 00:20:29,853 ‫- أود عرض الوظيفة عليك ‫- هل أنت جاد؟ 259 00:20:29,978 --> 00:20:34,316 ‫نعم، أنا جاد لن أكذب عليك، تترافق ‫الوظيفة مع المزيد من المسؤوليات 260 00:20:34,441 --> 00:20:37,569 ‫"لكنها تقدم المزيد من المكافآت ‫ستنال تأميناً طبياً شاملاً وتأميناً للاسنان" 261 00:20:37,694 --> 00:20:41,698 ‫وإجازة مدفوعة لأسبوعين ‫وعلاوة كبيرة في الراتب 262 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 ‫- أتقاضى مبلغاً جيداً ‫- هذا رائع 263 00:20:44,451 --> 00:20:51,708 ‫هذا رائع بالفعل ‫ودعنا لا ننسى السلطة 264 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 ‫- هذا صحيح ‫- التحكم 265 00:20:55,795 --> 00:20:58,798 ‫تطلب من الناس فعل شيء ‫ويضطرون إلى القيام به 266 00:20:58,924 --> 00:21:00,675 ‫وإلا سيقعون في ورطة 267 00:21:01,676 --> 00:21:03,845 ‫ستتحكم بزمام الأمور هنا 268 00:21:03,970 --> 00:21:07,057 ‫وإصبعك على الزر ‫فكر في الأمر 269 00:21:07,182 --> 00:21:09,643 ‫حسناً، في الحقيقة... 270 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 ‫هل أنت بخير؟ ‫إن لم يهمك الأمر... 271 00:21:15,148 --> 00:21:16,608 ‫لا، لا، لا ‫لا يتعلق الأمر بعدم اهتمامي بالعرض 272 00:21:16,733 --> 00:21:20,403 ‫ولكن... أنا آسف يا (دان) ‫أفكر في أمور كثيرة 273 00:21:20,529 --> 00:21:23,490 ‫- أيمكنني التفكير في الأمر لبعض الوقت؟ ‫- نعم، بالطبع، نعم 274 00:21:23,615 --> 00:21:27,077 ‫خذ وقتك ‫نعم، لا تتسرع 275 00:21:27,202 --> 00:21:28,954 ‫سنتحدث عن ذلك في الأسبوع الفائت ‫أو ما شابه 276 00:21:29,079 --> 00:21:31,289 ‫- هذا رائع، شكراً يا (دان) ‫- دعني أطرح عليك سؤالاً 277 00:21:31,414 --> 00:21:34,251 ‫- ما هو؟ ‫- لمَ لا نمضي وقتاً معاً؟ 278 00:21:35,627 --> 00:21:38,046 ‫- أتعني... ‫- لمَ لا نمضي وقتاً أطول معاً؟ 279 00:21:38,171 --> 00:21:39,840 ‫- نفعل ذلك في العمل ‫- أنا وأنت 280 00:21:39,965 --> 00:21:44,594 ‫فكرت ليلة البارحة وأنا متمدد في السرير ‫"لماذا لا أمضي المزيد من الوقت مع (دان)؟" 281 00:21:44,719 --> 00:21:46,930 ‫"نحن متشابهان جداً" 282 00:21:49,099 --> 00:21:52,727 ‫لديّ مجموعة أصدقاء ‫لديك أصدقاؤك الخاصون 283 00:21:52,853 --> 00:21:55,480 ‫أتعلم أمراً؟ ‫تخال ذلك لكنّ هذا غير صحيح 284 00:21:55,605 --> 00:21:58,275 ‫- أرأى أحد (دين)؟ ‫- إنه في الخلف يكلّم (دان) 285 00:21:58,400 --> 00:22:02,696 ‫نعم، أتريدون معرفة ما يتحدثون عنه؟ ‫يريد (دان) جعل (دين) مساعد المدير 286 00:22:02,821 --> 00:22:05,907 ‫- أقبل الوظيفة؟ ‫- لا أعلم، لم أستطع... 287 00:22:06,032 --> 00:22:08,785 ‫- من الأفضل ألا يكون قد فعل! ‫- مهلاً! انتظري 288 00:22:08,910 --> 00:22:11,538 ‫عليّ تحذيرك ‫خذ سيارتي، ماذا سيحصل برايك؟ 289 00:22:11,872 --> 00:22:14,332 ‫- نعم، لا أعتقد... ‫- ستمارس الجنس 290 00:22:14,958 --> 00:22:18,003 ‫- حسناً ‫- رباه! 291 00:22:18,628 --> 00:22:22,132 ‫- بمَ تعلق ذلك الأمر؟ ‫- لا شيء مهم 292 00:22:22,257 --> 00:22:24,050 ‫مجرد ترهات 293 00:22:26,011 --> 00:22:27,929 ‫ماذا؟ 294 00:22:29,055 --> 00:22:31,516 ‫مرحباً يا جماعة اسمي (دين) ‫سأكون نادلكم اليوم 295 00:22:31,641 --> 00:22:34,144 ‫أيمكنني أن أجلب لكما مشروباً ‫خلال إلقائكما نظرة على لائحة الطعام؟ 296 00:22:34,269 --> 00:22:38,899 ‫مرحباً، اسمي (سيرينا) ‫وسأهتم بكما اليوم 297 00:22:39,024 --> 00:22:42,694 ‫مرحباً أيتها السيدات ‫مرحباً، اسمي (أيمي) وسأكون نادلتكن اليوم 298 00:22:42,819 --> 00:22:45,530 ‫أيمكنني أن أجلب لكن مشروباً ‫خلال إلقائكن نظرة على لائحة الطعام؟ 299 00:22:45,655 --> 00:22:51,953 ‫نعم أريد جرعة ويسكي ‫وجرعتي ويسكي وهي تريد ماء 300 00:22:53,371 --> 00:22:57,125 ‫ما الهم؟ إنها ذكرى زواجنا ‫اجلب لها (بيبسي) 301 00:22:57,250 --> 00:23:02,255 ‫أستهتمين بنا؟ ‫أحب وقع ذلك 302 00:23:02,380 --> 00:23:03,757 ‫أحببت ذلك 303 00:23:04,216 --> 00:23:10,138 ‫حسناً، لا أتقصد أن أكون حقيرة ولكن آخر ‫4 مرات أتينا فيها إلى هنا كان الطعام مريعاً 304 00:23:10,263 --> 00:23:17,604 ‫أعتذر عن الطعام في المرات السابقة ‫وسنبذل قصارى جهدنا لئلا يتكرر ذلك 305 00:23:17,729 --> 00:23:20,273 ‫نعم، هذا ما قالته النادلة السابقة 306 00:23:21,441 --> 00:23:23,735 ‫يا (فلويد) ‫أيمكنني نيل طبق جانبي من الجبن الأزرق؟ 307 00:23:23,860 --> 00:23:26,363 ‫حاضر يا سيدي 308 00:23:27,447 --> 00:23:31,993 ‫حسناً، الجبن الأزرق لك على الفور ‫أتمنى لك يوماً جيداً أيها الشاب المهم 309 00:23:33,036 --> 00:23:34,412 ‫شكراً 310 00:23:36,248 --> 00:23:38,708 ‫مساعد مدير حقير 311 00:23:42,087 --> 00:23:46,049 ‫هيا أيها العضو الذكري ‫العديم النفع! تبول فحسب 312 00:23:46,341 --> 00:23:47,926 ‫اللعنة! 313 00:23:48,718 --> 00:23:50,887 ‫سأجرب اليد الأخرى 314 00:23:53,765 --> 00:23:55,684 ‫اللعنة! 315 00:23:55,809 --> 00:24:02,065 ‫لا أصدق أنك قد تفعل هذا بي ‫لا، انتهى الأمر، لا تعاود الاتصال بي 316 00:24:02,399 --> 00:24:05,902 ‫هل أنت بخير؟ 317 00:24:06,611 --> 00:24:09,906 ‫أنا على قاب قوسين ‫من استبعاد كل الرجال عن حياتي 318 00:24:10,198 --> 00:24:12,659 ‫دعيني أجلب لك كاساً أخرى 319 00:24:13,368 --> 00:24:17,080 ‫حسناً، أترى ما تفعله (سيرينا) هناك؟ ‫تضع طعماً لهذين الغبيين المسكينين 320 00:24:17,205 --> 00:24:18,874 ‫- أحب (باتريك سوايزي) ‫- حقاً؟ 321 00:24:18,999 --> 00:24:22,627 ‫- نعم، تذكّرني به نوعاً ما ‫- أضمن لك أنهما سيتركان لها بقشيشاً كبيراً 322 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 ‫النساء ماكرات للغاية 323 00:24:29,134 --> 00:24:30,552 ‫ولكن (أيمي) مسكينة ‫تختلق القصة معها 324 00:24:30,677 --> 00:24:33,430 ‫- قُضي عليها منذ البداية ‫- وبالحامض الإضافي 325 00:24:33,555 --> 00:24:36,892 ‫نعني أن الكمية كافية لمائنا ‫وكمية إضافية 326 00:24:37,017 --> 00:24:38,810 ‫انظر إلى العبسة على وجه هذه 327 00:24:38,935 --> 00:24:40,478 ‫- الغلطة غلطتي ‫- سيكون هذا جميلاً 328 00:24:40,604 --> 00:24:43,064 ‫- شكراً ‫- شكراً جزيلاً، أنت لطيفة جداً 329 00:24:43,190 --> 00:24:44,983 ‫ستكون محظوظة ‫إن نالت نسبة 10 بالمئة 330 00:24:45,775 --> 00:24:47,694 ‫أنا متفاجئ لأنك لم ترقصي ‫على حجر هذين الرجلين 331 00:24:47,819 --> 00:24:49,988 ‫أتغار؟ 332 00:24:51,239 --> 00:24:52,866 ‫ألديك مشاكل مع النساء يا (أيمي)؟ 333 00:24:52,991 --> 00:24:58,997 ‫لا أفهم السبب الذي يجبر امرأة ‫على أن تكون حقيرة هكذا مع غريبة 334 00:24:59,122 --> 00:25:02,959 ‫- ربما تعرضت لاعتداء في صغرها ‫- رباه! آمل ذلك 335 00:25:04,961 --> 00:25:07,255 ‫- يا للهول! تبدو غاضباً جداً ‫- أنت سافل 336 00:25:07,380 --> 00:25:08,757 ‫- (شينانيغانز) ‫- تباً لك! 337 00:25:09,508 --> 00:25:11,635 ‫لديه مثانة خجولة 338 00:25:12,219 --> 00:25:14,471 ‫- أهناك... ‫- اذهب إلى الخلف وتحقق من الطهاة 339 00:25:14,596 --> 00:25:17,474 ‫سآتي بعد بضع دقائق 340 00:25:19,935 --> 00:25:22,812 ‫ما رأيك بـ(ناتاشا)؟ 341 00:25:22,938 --> 00:25:26,399 ‫- أعتقد أن معاشرتها غير قانونية ‫- نعم، تصالحت مع ذلك 342 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 ‫أنا جاد انظر إليها ‫تعرف أن لسانها طويل 343 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 ‫- اغتصاب قاصر ‫- من جهة أخرى قد تكون فتية جداً 344 00:25:33,657 --> 00:25:38,036 ‫- وكأن هذا أوقفك من قبل ‫- هذه نقطة سديدة جداً 345 00:25:38,537 --> 00:25:41,414 ‫وأنا مقتنع ‫بأن (ناتاشا) ستكون لي 346 00:25:41,790 --> 00:25:43,333 ‫- شكراً على النصيحة يا صديقي ‫- على الرحب والسعة 347 00:25:43,458 --> 00:25:46,378 ‫نعم ‫ماذا يحصل بينك وبين (ايمي)؟ 348 00:25:46,503 --> 00:25:49,172 ‫- ما القصة أيتها المهووسة؟ ‫- اصمتي 349 00:25:49,381 --> 00:25:53,635 ‫- منذ متى أنتما... ‫- 3 أشهر، تبرز أو انهض عن النونية 350 00:25:53,760 --> 00:25:56,805 ‫- نعم ‫- المّح إلى انه يدرك ذلك؟ 351 00:25:56,930 --> 00:25:58,431 ‫لا، يتصرف وكأنه يجهل الأمر 352 00:25:58,557 --> 00:26:01,685 ‫أستكلّمها أو ستأمل ‫ألا تضطر إلى اتخاذ قرار فعلي؟ 353 00:26:01,810 --> 00:26:03,854 ‫- أنتقي الخيار الثاني ‫- أحسنت 354 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 ‫- نعم ‫- أكلّمته عن ذلك؟ 355 00:26:05,897 --> 00:26:08,024 ‫لا، أتصرف وكأنني صعبة المنال 356 00:26:08,149 --> 00:26:11,236 ‫ولكن ألم تضاجعيه ‫خلال الليالي الـ5 الفائتة؟ 357 00:26:11,361 --> 00:26:14,865 ‫- لست صعبة المنال كثيراً ‫- لكنها مذهلة قليلاً 358 00:26:14,990 --> 00:26:18,201 ‫تمضية الوقت معها مسلية وهي مسترخية ‫وتكاليف الصيانة متدنية جداً، أحب ذلك 359 00:26:18,326 --> 00:26:22,497 ‫نعم، إنها شابة رائعة ‫أنا مستعد لمضاجعتها وسأدفع المال حتى 360 00:26:25,041 --> 00:26:26,793 ‫أنا مستعد لفعل ذلك 361 00:26:27,127 --> 00:26:29,629 ‫لا أعلم ‫لا أفكر في (أيمي) الآن 362 00:26:29,754 --> 00:26:32,007 ‫- فيمَ تفكر؟ ‫- (تشيت ميلر) 363 00:26:32,132 --> 00:26:38,221 ‫هيا! أيتآكلك الندم لأن زميلك ‫الحقير القديم تخرّج من الجامعة؟ 364 00:26:39,681 --> 00:26:42,350 ‫أستقبل منصب مساعد المدير؟ 365 00:26:42,767 --> 00:26:45,937 ‫- مهلاً! كيف علمت بأمر ذلك؟ ‫- أتمازحني؟ 366 00:26:46,062 --> 00:26:48,732 ‫تعرف هذا المكان ‫يعلم الموظفون الذين أخذوا إجازة اليوم بالأمر 367 00:26:48,857 --> 00:26:53,445 ‫يقول نصفي: "اقبل الوظيفة ‫أحتاج إلى المال لأغيّر مكان سكني بشكل ذكي" 368 00:26:53,570 --> 00:26:56,740 ‫"أما نصفي الآخر ‫فيقول: "هل أنا مجنون؟" 369 00:26:56,990 --> 00:26:58,783 ‫"هل أريد أن ينتهي ‫الأمر بي مثل (دان)؟" 370 00:27:01,786 --> 00:27:03,872 ‫ضبطتك 371 00:27:08,210 --> 00:27:11,922 ‫- (روكو)؟ أنا (دان) في (شينانيغانز) ‫- "قطر أي سيارة ليست لموظفي (شينانيغانز)" 372 00:27:12,047 --> 00:27:15,467 ‫لديّ سيارة أخرى لك ‫حسناً 373 00:27:16,885 --> 00:27:19,387 ‫ليس خلال مناوبتي 374 00:27:19,930 --> 00:27:24,476 ‫- تفضلا ‫- اللعنة! لماذا تأخرت هكذا؟ 375 00:27:24,601 --> 00:27:29,356 ‫أردت شريحتي لحم ناضجتين ‫وهما تحتاجان إلى وقت ليتم طهوهما عادة 376 00:27:29,481 --> 00:27:32,192 ‫نعم، أيمكنك أن تجلب لي ‫المزيد من الكاتشاب؟ 377 00:27:32,317 --> 00:27:34,402 ‫بالطبع، ما من مشكلة 378 00:27:36,863 --> 00:27:40,075 ‫لا شيء يبرز طعم ‫شريحة اللحم مثل الكاتشاب 379 00:27:40,200 --> 00:27:42,994 ‫وكان طعم فمه ‫كطعم مخيض اللبن 380 00:27:44,329 --> 00:27:49,584 ‫(مونتي)؟ أيمكنك أن توصل طعامي؟ ‫لم يعد بوسعي التعامل مع تلك الحقيرة 381 00:27:52,462 --> 00:27:55,632 ‫ما من مشكلة ‫حان وقت الانطلاق يا (ميتش) 382 00:27:57,300 --> 00:28:01,221 ‫مرحباً أيتها السيدات (أيمي) منشغلة ‫لذا فكرت في أن أجلب لكنّ طعامكن 383 00:28:01,346 --> 00:28:05,600 ‫- ولكن لا يزال لديّ سلطة ‫- أتريدينني أن آخذ الطعام 384 00:28:05,725 --> 00:28:09,980 ‫- وأرجعه بعد بضع دقائق؟ ‫- نعم ليجف تحت لمبات التسخين؟ 385 00:28:10,105 --> 00:28:13,817 ‫- أعطني الطعام فحسب ‫- تفضلي 386 00:28:14,609 --> 00:28:19,489 ‫مهلاً! أسمعت تلك النادلة ‫أي كلمة قلتها؟ 387 00:28:19,781 --> 00:28:23,827 ‫شريحة اللحم غير ناضجة بشكل متوسط ‫طلبتها متوسطة النضوج 388 00:28:23,952 --> 00:28:27,330 ‫وأردت مرقاً إضافياً ‫على البطاطا المهروسة 389 00:28:27,455 --> 00:28:29,332 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً 390 00:28:29,457 --> 00:28:35,005 ‫إلى أي مدى عملك صعب؟ إلى أي مدى ‫عليك أن تكون ذكياً لتسجيل طلبية طعام؟ 391 00:28:35,130 --> 00:28:38,967 ‫- رباه! ‫- يا سيدتي، أنت محقة تماماً 392 00:28:39,092 --> 00:28:41,595 ‫وأنا أعتذر 393 00:28:43,221 --> 00:28:46,057 ‫- سأصلح هذا الخطأ لك على الفور ‫- هذا جيد 394 00:28:46,641 --> 00:28:49,227 ‫- يمكنني أن أنهى سلطتي الآن ‫- حسناً 395 00:28:57,194 --> 00:29:02,699 ‫أيها السادة ‫لدينا أول سافلة رسمية لليوم 396 00:29:02,824 --> 00:29:05,535 ‫هيا يا جماعة! ‫لم تكن سيئة للغاية، أليس كذلك؟ 397 00:29:05,660 --> 00:29:09,164 ‫هذه طاولتك يا (أيمي) ‫أنت قرري 398 00:29:14,127 --> 00:29:16,713 ‫كانت حقيرة لعينة ‫قوموا بذلك 399 00:29:18,089 --> 00:29:22,010 ‫علينا شراء عدّة الزراعة المائية ‫كي نزرع بضاعتنا 400 00:29:22,135 --> 00:29:25,847 ‫نعم، حالما سنشتري عدّة الزراعة المائية ‫يمكننا أن نسيطر على هذه المدينة كالمافيا 401 00:29:25,972 --> 00:29:29,351 ‫أقسم إنه علينا أن نزرعها ‫وندخنها ونبيعها، سنكون قوادين 402 00:29:29,476 --> 00:29:31,686 ‫تعلم أن الساقطات سيحببن تلك البضاعة 403 00:29:31,811 --> 00:29:36,816 ‫سنضاجع نساء أكثر ‫من (باستا) و(دري) و(سنوب دوغ) 404 00:29:36,942 --> 00:29:41,112 ‫هل اتفقنا إذاً؟ سنشتري عدة الزراعة المائية ‫وسنسيطر على هذه المدينة كالمافيا 405 00:29:41,238 --> 00:29:45,075 ‫أول أمر نفعله هو إضافة ‫القليل من المرق إلى البطاطا المهروسة 406 00:29:51,164 --> 00:29:53,959 ‫أحسنت! قمت بعمل جيد ‫كان هذا جميلاً 407 00:29:54,084 --> 00:29:58,255 ‫يلي ذلك رشة رقيقة ‫من الجبن للخبز بالثوم 408 00:29:58,380 --> 00:30:02,217 ‫جبن من تحت العضو الذكري ‫نعم، اجعلنا نفتخر بك 409 00:30:02,801 --> 00:30:05,428 ‫إنه طازج ‫نحب ذلك، هذا جيد 410 00:30:05,554 --> 00:30:09,474 ‫- ما سنفعله تالياً... ‫- ما رأيكم بصلصة (غواكامولي) للحم؟ 411 00:30:09,599 --> 00:30:16,648 ‫مهلاً! مهلاً! ماذا تفعل؟ هيا! لا يمكنك ‫مزج الطعام المكسيكي مع الطعام العالمي 412 00:30:16,773 --> 00:30:19,359 ‫هيا! ‫خلتك أفضل من ذلك 413 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 ‫حسناً ‫ماذا عن الملح المنكه بالثوم؟ 414 00:30:27,576 --> 00:30:30,245 ‫هذا ما أتحدث عنه ‫هكذا تكون الرقة يا عزيزي 415 00:30:30,370 --> 00:30:32,664 ‫هؤلاء الرجال ملتزمون ‫بعملهم إلى حد كبير 416 00:30:32,789 --> 00:30:37,669 ‫أخيراً زينة من براعم البرسيم 417 00:30:37,794 --> 00:30:40,005 ‫تضيف لمسة من الرقي 418 00:30:43,133 --> 00:30:46,303 ‫لمسة من الرقي إلى أي وجبة 419 00:30:49,055 --> 00:30:52,267 ‫- ها هو ‫- رباه! 420 00:30:52,392 --> 00:30:54,102 ‫هذه مكونات جيدة 421 00:31:02,903 --> 00:31:07,073 ‫سأسحب بندقيتي اللعينة ‫سأسحبها مثل (جون غوتي) 422 00:31:07,199 --> 00:31:09,743 ‫سأجعل ذلك السافل يتمدد على السجاد ‫نلت من ذلك الحقير! 423 00:31:09,868 --> 00:31:16,208 ‫- سافل! نعم أيها السافل! ‫- حسناً يا (نيكولاس) و(ثيودور) 424 00:31:16,333 --> 00:31:21,463 ‫لا يستلزم إخراج النفايات 10 دقائق ‫إن لم تنتقلا إلى الأمام وتبدآ بالعمل 425 00:31:21,588 --> 00:31:24,674 ‫سأطردكما بشكل أسرع ‫من قولكما "يو (إم تي في) رابس" 426 00:31:24,799 --> 00:31:26,176 ‫- حاضر يا سيدي ‫- عفواً؟ 427 00:31:26,301 --> 00:31:28,428 ‫- حاضر يا سيدي ‫- حاضر يا سيدي 428 00:31:33,808 --> 00:31:37,604 ‫مرحباً يا (روكو) ‫نعم، هناك 429 00:31:42,943 --> 00:31:49,032 ‫تفضلي يا سيدتي ‫طلبت من الطهاة الاعتناء بطبقك بشكل خاص 430 00:31:49,157 --> 00:31:52,702 ‫أنا آسف بالفعل ‫على انزعاجك 431 00:32:02,963 --> 00:32:06,508 ‫علينا أن نشعر بالذنب على الأرجح ‫لكنها خالفت القاعدة الرئيسية 432 00:32:06,633 --> 00:32:10,428 ‫لا تعبث مع الأشخاص ‫الذين يحضّرون طعامك 433 00:32:10,720 --> 00:32:13,890 ‫حسناً، كيف حالكما؟ ‫أتم تحضير كل شيء بشكل جيد؟ 434 00:32:14,015 --> 00:32:15,976 ‫يمكنه أن يكون أفضل ‫سيفي بالغرض 435 00:32:16,601 --> 00:32:19,646 ‫أنا آسف أيمكنني ‫فعل شيء لتحسين الوضع؟ 436 00:32:19,771 --> 00:32:24,150 ‫نعم، أعطني قطعة خبز إضافية ‫واجلب لي الحساب 437 00:32:24,276 --> 00:32:26,361 ‫بالطبع ‫ما من مشكلة 438 00:32:27,487 --> 00:32:31,867 ‫- سأرتكب جريمة قتل بحق تلك الساقطة ‫- حسناً يا (كالفن) 439 00:32:31,992 --> 00:32:36,454 ‫- استرخ وابدأ من البداية ‫- حسناً 440 00:32:37,455 --> 00:32:43,753 ‫قبل 3 أشهر كنت قد أنهيت مناوبتي ‫واضطررت إلى التبويل 441 00:32:43,879 --> 00:32:51,636 ‫لذا دخلت الحمّام ‫وكنت واقفاً أمام المبولة أنتظر الدفق 442 00:32:51,761 --> 00:32:59,603 ‫أهتم بشؤوني عندما لاحظت ‫بفضل رؤيتي المحيطية أن الرجل الواقف قربي 443 00:33:00,228 --> 00:33:05,650 ‫"كان ينظر إلى عضوي الذكري مباشرة ‫كان يحدق إليه وكأنهما صديقان قديمان" 444 00:33:05,775 --> 00:33:11,948 ‫كان بوسعي سماع ما كان يفكر فيه ‫"مهلاً! هذا عضو ذكري جميل" 445 00:33:13,533 --> 00:33:17,913 ‫هذا كل شيء ‫منذ ذلك الوقت لم أستطع استعمال حمام عمومي 446 00:33:18,038 --> 00:33:19,497 ‫يا للهول! 447 00:33:19,623 --> 00:33:22,584 ‫في المرة التالية التي حاولت فيها التبويل ‫كان بوسعي أن أقسم أن الرجل الذي يقف قربي 448 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 ‫كان يحدق إليّ فهلعت 449 00:33:27,839 --> 00:33:29,466 ‫كف عن التحديق إلى عضوي الذكري! 450 00:33:30,800 --> 00:33:33,303 ‫بعد التفكير في الأمر ‫أعتقد أنني كنت مخطئاً 451 00:33:34,804 --> 00:33:38,433 ‫- ماذا عن الحجيرة؟ ‫- "لا، لم تنجح أيضاً" 452 00:33:38,558 --> 00:33:43,063 ‫كل مرة أذهب للتبويل ‫أرى صورة عينَي ذلك الرجل على عضوي الذكري 453 00:33:43,647 --> 00:33:47,234 ‫من ثم أبدأ بسماع أصوات 454 00:33:47,776 --> 00:33:50,028 ‫- أصوات؟ ‫- يراودني شعور يرتكز على شدة الارتياب 455 00:33:50,153 --> 00:33:55,200 ‫بأنه يوجد أشخاص خارج الحجيرة ‫وهم يعلمون أنني أواجه صعوبة بالتبويل 456 00:33:55,325 --> 00:33:58,870 ‫"أستطيع سماعهم يقولون: ‫"لماذا يحتاج إلى كل هذا الوقت؟" 457 00:33:59,412 --> 00:34:01,957 ‫"لماذا لا يمكنه أن يتبول كشخص عادي؟" 458 00:34:02,123 --> 00:34:04,042 ‫"لا أسمع صوت البول" 459 00:34:05,544 --> 00:34:07,420 ‫حالتي يرثى لها 460 00:34:07,546 --> 00:34:10,549 ‫إنها هلوسات سمعية نفسية وجسمية 461 00:34:12,008 --> 00:34:14,302 ‫يضطر الناس بأغلبيتهم إلى الدفع ‫لأجل أمر كهذا 462 00:34:14,427 --> 00:34:16,263 ‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟ 463 00:34:16,388 --> 00:34:21,768 ‫أولاً عليك أن تفكر في طريقة ‫تأثير هذه المشكلة في أجزاء أخرى من شخصيتك 464 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 ‫أنصح... 465 00:34:31,069 --> 00:34:34,531 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- انظر إلى جناح الوطواط أيها الحقير 466 00:34:34,656 --> 00:34:37,826 ‫إنه مليء بالاوردة 467 00:34:39,828 --> 00:34:44,249 ‫اللعنة يا (راديسموس)! أتعرف (دانيال) ‫أنك تشتهي الجنسين؟ كيف يسير ذلك؟ 468 00:34:45,709 --> 00:34:47,502 ‫ما أحلى طعم الانتصار! 469 00:34:49,588 --> 00:34:51,214 ‫أحسنت أيها الحقير 470 00:34:55,886 --> 00:34:57,470 ‫أنا آسف، تابع كلامك 471 00:35:01,766 --> 00:35:04,686 ‫مرحباً يا سيدي، اسمي (مونتي) ‫وهذا (ميتش) الشاب الذي أدربه 472 00:35:04,811 --> 00:35:09,691 ‫- كيف حالك اليوم؟ ‫- أنزلق تدريجياً صوب الخرف 473 00:35:09,941 --> 00:35:13,153 ‫حقاً؟ ‫أتعتبر ذلك أمراً جيداً أم سيئاً؟ 474 00:35:13,653 --> 00:35:20,827 ‫إنه جيد وسيئ إنه جيد لأنه ‫يمكنني القيام بنزهات بسروالي الداخلي 475 00:35:20,952 --> 00:35:24,039 ‫ويمكنني أن أرفع إصبعي الأوسط للأولاد الصغار 476 00:35:24,456 --> 00:35:29,878 ‫ولكن طالما أبدو سعيداً خلال فعلي ذلك ‫يفترض الناس أنني مصاب بالخرف 477 00:35:30,670 --> 00:35:36,384 ‫- نعم، ما هو الأمر السيئ؟ ‫- أرفع أحياناً إصبعي الأوسط للأولاد 478 00:35:36,510 --> 00:35:40,472 ‫ولا أدرك أنني أفعل ذلك ‫حتى يصفعني شخص ما 479 00:35:40,722 --> 00:35:43,558 ‫لذا أنا أصاب بالخرف فعلاً 480 00:35:43,767 --> 00:35:46,102 ‫لا يمكن أن يكون مرض الالزهايمير ‫سيئاً على كل الأصعدة 481 00:35:46,228 --> 00:35:48,271 ‫تسنح لك الفرصة للتعرف ‫بأشخاص جدد كل يوم 482 00:35:51,691 --> 00:35:53,360 ‫أعجبتني يا (مونتي) 483 00:35:53,860 --> 00:35:57,989 ‫- أعجبتني أنت أيضاً يا سيدي ‫- أعجبتني أنت أيضاً يا (مونتي) 484 00:35:58,949 --> 00:36:02,827 ‫- أي مشروب أجلبه لك؟ ‫- أثق بك 485 00:36:03,328 --> 00:36:06,748 ‫أتعلم أمراً؟ ‫يمكنك أن تعتمد عليّ يا سيدي 486 00:36:10,126 --> 00:36:14,714 ‫لا أبالي إن منحني بقشيشاً قليلاً ‫إنه أروع رجل عجوز تعرفت به في حياتي 487 00:36:14,840 --> 00:36:17,008 ‫- ما أخبارطاولتك؟ ‫- إنهما ريفيان أخرقان 488 00:36:17,843 --> 00:36:22,848 ‫نعم، لكنّ الحساب قدره 63 دولاراً لذا حتى لو ‫دفع بقشيشاً بقيمة 15 بالمئة سأجني 10 دولارات 489 00:36:22,973 --> 00:36:26,726 ‫أنت سافل ‫حتى الآن لم أجن 15 بالمئة من أحد 490 00:36:29,855 --> 00:36:31,439 ‫رباه! 491 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 ‫تفضل ‫هذا لك 492 00:36:37,863 --> 00:36:41,992 ‫شكراً جزيلاً ‫سنراكما في المرة المقبلة 493 00:36:52,043 --> 00:36:55,922 ‫- كم تركا لك؟ ‫- دولار و91 سنتاً؟! 494 00:36:56,047 --> 00:36:58,466 ‫هذا مستحيل 495 00:37:09,936 --> 00:37:11,396 ‫عفواً يا سيدي 496 00:37:11,521 --> 00:37:16,318 ‫- نسيت الباقي ‫- لا، هذا المبلغ لك، هذا بقشيشك 497 00:37:16,443 --> 00:37:20,363 ‫لا، لا أنا أصر، خذ الباقي ‫واضح أنك تحتاج إليه أكثر مني 498 00:37:23,450 --> 00:37:26,786 ‫أريد التحدث إلى مديرك الآن من فضلك ‫هذه ترهات 499 00:37:27,412 --> 00:37:31,208 ‫حسناً يا (ميتش) أترى ‫ما فعله (دين)؟ لا تفعل ذلك أبداً 500 00:37:31,791 --> 00:37:34,252 ‫- ألم يدفع لك بقشيشاً؟ ‫- وكأنه فعل 501 00:37:34,377 --> 00:37:38,298 ‫- دولاران في حساب قدره 63 دولاراً ‫- اللعنة! هذا مزر للغاية 502 00:37:38,423 --> 00:37:44,012 ‫لأنه أهانني يجدر بي أن أحصل على قسائم ‫هدايا مجانية وسلسلة مفاتيح وكسكيتة 503 00:37:44,137 --> 00:37:46,640 ‫- حتماً يا سيدي، نعم ‫- ماذا عن بوظَتي (سانداي) 504 00:37:46,765 --> 00:37:48,141 ‫- نعم ‫- مع بعض الجوز عليهما؟ 505 00:37:48,266 --> 00:37:53,688 ‫سأطلب من (ناتاشا) أخذ كل المعلومات منك ‫وسأحرص على أن ترسل لك الشركة تلك الأغراض 506 00:37:53,813 --> 00:37:56,650 ‫أسترسل لي بوظة (سانداي) بالبريد؟ ‫أريدها الآن، اللعنة! 507 00:37:56,775 --> 00:38:01,112 ‫ادخل إلى هنا ‫أتريد أن تشرح لي ما كنت تفكر فيه هناك 508 00:38:01,238 --> 00:38:03,198 ‫عندما أهنت زبوناً ‫بهذا الشكل؟! 509 00:38:03,323 --> 00:38:07,118 ‫أنت محق، أعلم ‫إنه... أشهد يوماً سيئاً جداً يا (دان) 510 00:38:07,244 --> 00:38:10,080 ‫وباغتني ذلك الرجل ‫في أسوأ لحظة ممكنة 511 00:38:10,205 --> 00:38:12,165 ‫- أنا آسف، فقدت أعصابي ‫- أنت آسف؟ 512 00:38:12,290 --> 00:38:15,335 ‫لا أفهم ‫لم أنل شكوى بخصوصك قط 513 00:38:15,460 --> 00:38:17,796 ‫واخترت اليوم الذي ‫عرضت فيه عليك ترقية؟! 514 00:38:17,921 --> 00:38:20,006 ‫أعدك بأن هذا لن يتكرر ‫من جديد 515 00:38:20,131 --> 00:38:24,302 ‫تدق الفرصة بابك ‫إن لم ترد فتحه لها ما من مشكلة 516 00:38:24,427 --> 00:38:28,431 ‫ثمة أشخاص سيغتنمون الفرصة بسرعة ‫(كالفن) متحرق لنيل هذه الوظيفة 517 00:38:28,557 --> 00:38:31,935 ‫أعرض عليك ‫فرصة للانتقال إلى مستوى أعلى 518 00:38:32,060 --> 00:38:36,690 ‫وجنى المزيد من المال وعليك أن تقرر ‫إن كنت جاهزاً للانتقال إلى المستوى التالي 519 00:38:36,815 --> 00:38:39,568 ‫أريد جواباً ‫في نهاية مناوبتك الليلة! 520 00:38:39,693 --> 00:38:42,571 ‫يا (دين) ‫هذا عرض محدود المدة 521 00:38:42,696 --> 00:38:49,119 ‫لا أعمل ضمن حدود القانون لأنه لم يتم ‫استشارتي عند سنّ القوانين اللعينة 522 00:38:49,452 --> 00:38:55,625 ‫لا، بدلاً من ذلك سياسيون بدون أسماء ووجوه ‫يسمون بحماة الأغلبية الخلاقية 523 00:38:55,750 --> 00:38:58,086 ‫يقررون ما هو صائب ‫وما هو خاطئ 524 00:38:58,211 --> 00:39:02,674 ‫هيا! تحكم حياتي ‫قواعد أخلاقياتي الخاصة 525 00:39:02,799 --> 00:39:07,804 ‫وأقترح أن تقوم بالأمر ذاته، بهذا الشكل ‫إن قمت ضمن تركيبة أخلاقياتي 526 00:39:08,138 --> 00:39:11,683 ‫بشيء يُعتبر غير قانوني ‫فليكن 527 00:39:11,808 --> 00:39:13,560 ‫لن أشعر بأي ذنب على الإطلاق 528 00:39:13,685 --> 00:39:17,522 ‫والأكثر من ذلك إن رضخت ‫للضغط الاجتماعي للنظام 529 00:39:17,647 --> 00:39:20,025 ‫من خلال الالتزام بقوانين ‫لا أؤمن بها فعلياً 530 00:39:20,150 --> 00:39:24,821 ‫سأخمد النار الحقيقية ‫للوطنية والشخصية الفردية 531 00:39:24,946 --> 00:39:26,740 ‫هذا... هذا... 532 00:39:28,617 --> 00:39:30,327 ‫لذا بمعنى آخر 533 00:39:31,453 --> 00:39:39,127 ‫من خلال مضاجعة (ناتاشا) سأحافظ على الحقوق ‫التي حارب أجدادنا وماتوا لأجلها، صحيح؟ 534 00:39:40,545 --> 00:39:45,133 ‫- في الحقيقة أعتقد... ‫- كان سؤالاً بلاغياً لذا... 535 00:39:49,012 --> 00:39:53,308 ‫مرحباً يا (دين)، سمعت (دان) ‫يصرخ عليك، كان ذلك جنونياً نوعاً ما 536 00:39:53,433 --> 00:39:55,268 ‫أتخال أنك لا تزال مرشحاً ‫لمنصب مساعد المدير؟ 537 00:39:55,393 --> 00:39:59,940 ‫هل تستفيق وتدرك ‫"اللعنة! أنا فاشل لعين!"؟ 538 00:40:00,065 --> 00:40:02,692 ‫- نعم ‫- رباه! ارغب في أن أتمكن من القول 539 00:40:02,817 --> 00:40:07,989 ‫"أريد أن أصبح أستاذاً ‫أو اختصاصي أقدام أو مهندساً كهربائياً" 540 00:40:08,114 --> 00:40:10,075 ‫أي شيء ‫أرغب في أن أعرف ما أريده 541 00:40:10,200 --> 00:40:14,496 ‫مَن يعرف ما يريده، صحيح؟ ‫لا أعرف ما أريده، مرحباً 542 00:40:14,621 --> 00:40:18,625 ‫لا أعرف ما يحصل ‫أيمكنك أن تضع معول الثلج جانباً؟ 543 00:40:18,750 --> 00:40:20,627 ‫أعتذر لأنك اضطررت ‫إلى سماع ذلك الرجل يصرخ 544 00:40:20,752 --> 00:40:24,714 ‫- لا بأس ‫- لا يجدر بك أن تتعرضي لهذا الموقف 545 00:40:24,840 --> 00:40:28,218 ‫أنت لطيفة جداً ‫أنت ظريفة للغاية أيضاً 546 00:40:28,343 --> 00:40:31,680 ‫توقف، ستجعلني أحمرّ خجلاً 547 00:40:31,805 --> 00:40:34,599 ‫أراهن بأنك تصيبين ‫الشباب بالجنون في مدرستك 548 00:40:34,724 --> 00:40:37,394 ‫ربما ‫لا أحب الشباب في مدرستي 549 00:40:37,519 --> 00:40:42,148 ‫- لا؟ لماذا؟ ‫- أفضّل الرجال الأكبر منهم سناً 550 00:40:42,274 --> 00:40:46,236 ‫- حقاً؟ ‫- أحب الرجل الذي يملك سلطة 551 00:40:46,361 --> 00:40:54,369 ‫نعم بما أنني مدير أعرف ما تعنيه يستلزم ذلك ‫الكثير من القوة ليحترمني الجميع في المطعم 552 00:40:54,494 --> 00:40:56,788 ‫- هذا صحيح ‫- نعم 553 00:40:56,913 --> 00:41:01,835 ‫يجدر بنا أن نذهب لتناول ‫العشاء ذات مرة لنتحدث عن الأمر 554 00:41:01,960 --> 00:41:04,713 ‫سأجلب بطاقتي كمدير ‫وسنأكل مجاناً 555 00:41:04,838 --> 00:41:09,467 ‫فكما يقال ‫للعضوية منافعها 556 00:41:09,926 --> 00:41:12,762 ‫ما خطبك يا (كالفن)؟ ‫لماذا لا تزال هنا؟ 557 00:41:12,888 --> 00:41:15,098 ‫طلبت مني (كريستي) العمل مكانها ‫لذا سأقوم بمناوبة مزدوجة 558 00:41:15,223 --> 00:41:18,727 ‫وقت مستقطع! أليست هذه ليلتك الوحيدة ‫التي تأخذ فيها إجازة هذا الأسبوع؟ 559 00:41:18,852 --> 00:41:20,979 ‫- نعم ‫- وتستعملها لتقوم بمناوبة مزدوجة 560 00:41:21,104 --> 00:41:22,981 ‫لأجل (كريستي)؟ 561 00:41:23,106 --> 00:41:26,318 ‫مهلاً! ‫عليك أن تضاجع المرأة أولاً قبل أن تستغلك 562 00:41:26,443 --> 00:41:28,195 ‫- هذا صحيح ‫- أنتما مزريان 563 00:41:28,320 --> 00:41:32,282 ‫- نعم ‫- الم تخرج مع (كريستي) ليلة البارحة؟ 564 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 ‫- نعم، خرجنا معاً ليلة البارحة ‫- هيا! تفاصيل! 565 00:41:34,993 --> 00:41:38,496 ‫تباً للتفاصيل! أريد أن أعرف، هيا يا (كالفن)! ‫هل قمت بالأمر؟ هل قمت بخطوة؟ 566 00:41:38,622 --> 00:41:40,707 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لا تقل لي تلك الترهات، تعرف ما أعنيه 567 00:41:40,832 --> 00:41:42,584 ‫- هل قبّلتها؟ ‫- هل تقربتما من بعض؟ 568 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 ‫هل لامست ساقها؟ ‫هل قرصت حلمتها؟ أفعلت أي شيء؟ 569 00:41:46,838 --> 00:41:48,340 ‫- لا، ما زلت... ‫- رباه! 570 00:41:48,465 --> 00:41:50,550 ‫- أحتاج إلى المزيد من الوقت! ‫- لا! انس ذلك، انتهى الأمر 571 00:41:50,675 --> 00:41:52,052 ‫- قُضي عليك ‫- ولكن ليس حرفياً 572 00:41:52,177 --> 00:41:53,803 ‫لماذا؟ لأنك لا تمضي بالأمر حتى النهاية 573 00:41:53,929 --> 00:41:56,556 ‫- وأنت لطيف للغاية ‫- لماذا تقولان ذلك دوماً؟ 574 00:41:56,681 --> 00:41:59,559 ‫- يا جماعة لست... ‫- ماذا يحصل مع كل فتاة تهمك؟ 575 00:41:59,684 --> 00:42:01,978 ‫- لا شيء! ‫- تدعوهنّ وتدفع كل شيء عنهن 576 00:42:02,103 --> 00:42:04,397 ‫- لكنك لا تقوم بأي خطوة أبداً ‫- من ثم تعود إلى البيت وحدك 577 00:42:04,523 --> 00:42:07,067 ‫لتمارس العادة السرية خلال بكائك ‫وتستعمل دموعك كمادة مزلقة... 578 00:42:07,192 --> 00:42:11,738 ‫حسناً، حصل ذلك مرة وكنت ثملاً ‫وحصل ذلك في عيد العشاق لذا تراجع! 579 00:42:12,405 --> 00:42:16,076 ‫لا تحاول تجميل الأمر، كل ما نفعله ‫هو تمضية وقتنا معاً وممارسة الجنس 580 00:42:16,201 --> 00:42:19,996 ‫عمّ تتحدثين؟ ‫ألم أصطحبك إلى السينما الأسبوع الفائت؟ 581 00:42:20,705 --> 00:42:23,959 ‫نعم لكنك بقيت تحاول تقنعني ‫بأن أساعدك على القذف 582 00:42:26,127 --> 00:42:28,380 ‫ماذا تريدين؟ ‫كان فيلماً مملاً 583 00:42:28,505 --> 00:42:33,343 ‫نعم ولكن يراودني شعور ‫بأنك لا تهتم 584 00:42:33,844 --> 00:42:36,805 ‫لا أهتم؟ ‫لا أهتم؟ 585 00:42:37,222 --> 00:42:41,393 ‫عندما مات عمي ‫ألم أطلب منك أن تكوني قربي في المأتم؟ 586 00:42:41,852 --> 00:42:45,689 ‫نعم لكنك بقيت تحاول إقناعي ‫بمساعدتك على القذف 587 00:42:48,525 --> 00:42:51,027 ‫كم مرة يمكننا أن نجري الحديث ذاته؟ 588 00:42:51,152 --> 00:42:55,740 ‫وكأننا عالقان في تناقض زمني لعين ‫لن تهرب منه حكمتنا ولا عذريتك أبداً 589 00:42:55,866 --> 00:42:59,661 ‫أحاول القيام بخطوة ‫أقترب من ذلك 590 00:42:59,786 --> 00:43:03,540 ‫أكاد أصل ‫وأشعر... اللعنة! 591 00:43:03,665 --> 00:43:07,043 ‫- تحتاج إلى علاج ‫- اهدأ الآن 592 00:43:07,460 --> 00:43:13,300 ‫برأيي مع النساء ‫ثمة أمران فقط يمكنهما أن يحصلا 593 00:43:13,425 --> 00:43:17,387 ‫إما لا يضاجعنك وعندئذ ‫لا داعي للاتصال بهن من جديد 594 00:43:17,512 --> 00:43:21,933 ‫وإما يضاجعنك وعندئذ ‫لا داعي للاتصال بهن من جديد 595 00:43:22,058 --> 00:43:27,814 ‫هذا ما لا أفهمه كيف يمكن لشخص أن يكون ‫سافلاً طيلة الوقت ويضاجع نساء كثيرات بقدرك؟ 596 00:43:27,939 --> 00:43:30,192 ‫هذا سؤال جيد 597 00:43:31,568 --> 00:43:34,279 ‫(أيمي)! (سيرينا)! ‫يحتاج (كالفن) إلى مساعدتنا 598 00:43:34,404 --> 00:43:36,531 ‫لا، لا أحتاج إلى مساعدة 599 00:43:36,656 --> 00:43:38,783 ‫تحب النساء السفلة، هل كلامي صحيح؟ 600 00:43:38,909 --> 00:43:41,661 ‫- أوافق على كونك سافلاً ‫- حسناً 601 00:43:41,786 --> 00:43:45,624 ‫أولاً تباً لك! ‫وثانياً أجيبي على السؤال فحسب 602 00:43:46,041 --> 00:43:50,170 ‫حسناً ‫تحب الفتيات السفلة وليس النساء 603 00:43:50,295 --> 00:43:52,756 ‫ما تنجذب النساء إليه ‫هو الثقة بالنفس 604 00:43:52,881 --> 00:43:55,800 ‫نعم ونحن نكره عدم الاستقرار 605 00:43:55,926 --> 00:43:58,512 ‫نعم كلما كنت غير مستقر ‫كلما سألت: "أيوجد خطب ما؟" 606 00:43:58,637 --> 00:44:00,388 ‫- "هل كل شيء على ما يرام؟" ‫- "ما الذي تفكرين فيه؟" 607 00:44:00,514 --> 00:44:05,560 ‫"ما الخطب؟" وكلما فعلت ذلك يا (كالفن) ‫يصبح الأمر نبوءة تحقق نفسها بنفسها 608 00:44:05,685 --> 00:44:09,064 ‫عليك أن تسترخي ‫وألا تقلق بهذا القدر، اتفقنا؟ 609 00:44:09,856 --> 00:44:15,111 ‫- (كالفن)؟ ‫- نعم، هذا منطقي جداً 610 00:44:15,904 --> 00:44:19,074 ‫- سأعمل على ذلك ‫- نعم، نعم، اعمل على ذلك 611 00:44:19,199 --> 00:44:22,661 ‫وبالمناسبة شكك كثيراً ‫بأي نصيحة تسديها إليك 612 00:44:22,786 --> 00:44:26,081 ‫نعم وخذ أي شيء ‫يعطيك إياه مع حقنة (بنسلين) 613 00:44:26,289 --> 00:44:29,251 ‫أنا جادة يا (كالفن) ‫أسد لنفسك نصيحة 614 00:44:29,376 --> 00:44:34,714 ‫إن لم تمشط الملعب بحثاً عن تلميذات ‫في المرحلة المتوسطة لا تمسِ سافلاً مثل (مونتي) 615 00:44:35,632 --> 00:44:39,094 ‫صححي كلامي إن كنت مخطئاً ‫ولكن ألم أمارس الجنس معك؟ 616 00:44:45,600 --> 00:44:49,563 ‫- لا! (مونتي)! ‫- أنا! 617 00:44:49,688 --> 00:44:53,358 ‫أتريد أن تتباهى بغزواتك الجنسية ‫أيها الفحل الضخم؟ 618 00:44:53,483 --> 00:44:56,111 ‫حسناً، هذا جيد ‫لنتحدث عن ذلك 619 00:44:56,236 --> 00:45:00,323 ‫دعوني أشرح براعة (مونتي) ‫الجنسية المذهلة 620 00:45:00,448 --> 00:45:04,744 ‫كان يلج جسمي بعضوه الذكري ‫المثير للشفقة الشبيه بعضو ذكري يعود إلى طفل 621 00:45:04,870 --> 00:45:09,291 ‫وكان الأمر ينتهي بسرعة وبشكل مفاجئ للغاية ‫لدرجة أنه لا يكون لديّ أي وقت 622 00:45:09,416 --> 00:45:14,796 ‫للشعور بأي تسلية عرضية كئيبة ‫حيال تقنيته 623 00:45:14,921 --> 00:45:19,634 ‫والتي تمثلت بإصابته بنوبة فوقي ‫لـ45 ثانية 624 00:45:19,759 --> 00:45:24,264 ‫فيما أتمدد هناك ‫وأنا أحاول ألا أضحك أو أبكي 625 00:45:24,389 --> 00:45:27,767 ‫ألا يزال أحد يتعجب لكونك ‫لا تزال تواعد فتيات في الثانوية؟ 626 00:45:27,893 --> 00:45:30,437 ‫إنهن الوحيدات المتبقيات ‫لسن ذكيات 627 00:45:30,562 --> 00:45:37,944 ‫حسناً، حسناً أولاً لتصحيح المعلومات ‫شعرت بالنشوة دوماً عند ممارستنا الجنس 628 00:45:38,069 --> 00:45:40,864 ‫وثانياً يعلم الجميع أنني ‫مهووس بالجنس الفموي 629 00:45:40,989 --> 00:45:44,117 ‫لا يمكنك أن تنكري ‫أنني تعاملت مع مهبلك كالعزف على الكمان 630 00:45:44,242 --> 00:45:48,371 ‫وكأن هذا ينفي أنه ‫بعد تخطينا مرحلة المداعبة 631 00:45:48,496 --> 00:45:51,583 ‫تحولت إلى المحرك الصغير ‫الذي لم يستطع الاحتفاظ بحمولته 632 00:45:51,708 --> 00:45:53,460 ‫ماذا؟! 633 00:45:53,585 --> 00:45:56,713 ‫لو كنت سيئاً للغاية ‫لماذا تواجدت في بيتي كل ليلة؟ 634 00:45:56,838 --> 00:45:59,466 ‫كل ما توجب عليّ فعله هو الاتصال لأقول لك: ‫"مرحباً، أشعر بالإثارة" 635 00:45:59,591 --> 00:46:05,055 ‫لتظهري فجأة وكأن ذلك حصل ‫بفعل سحر الساقطات، لماذا؟ 636 00:46:05,180 --> 00:46:11,102 ‫لأنني أحببت في البداية تمضية وقتي معك ‫خلتك شاباً مثيراً للاهتمام فعلاً 637 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 ‫- هذا صحيح جداً ‫- لكنّ هذا زال مع الوقت 638 00:46:13,813 --> 00:46:18,360 ‫وأدركت أن شخصيتك ‫عبارة عن سلسلة مزحات 639 00:46:18,485 --> 00:46:20,278 ‫مثل حياتنا الجنسية 640 00:46:20,403 --> 00:46:24,241 ‫أتتذكر سبب توقفنا ‫عن التواعد يا (مونتي)؟ 641 00:46:24,366 --> 00:46:27,702 ‫نعم، أتذكر ذلك ‫لأن علاقتنا أمست قديمة 642 00:46:27,827 --> 00:46:31,790 ‫كنت أنظر إلى فتيات أخريات ‫وشعرت بالملل، كان هذا السبب بشكل أساسي 643 00:46:31,915 --> 00:46:35,710 ‫نعم، نعم، كل ذلك ‫وكوني تركتك 644 00:46:35,836 --> 00:46:38,213 ‫- نعم، خلتك قلت إنك تركت... ‫- اصمت يا (كالفن)! 645 00:46:38,338 --> 00:46:41,007 ‫حاولت التعامل معك برفق ‫ولكن هذه ترهات 646 00:46:41,132 --> 00:46:44,511 ‫لأننا نعلم نحن الاثنين ‫أنك استمتعت بممارسة الجنس معي 647 00:46:44,636 --> 00:46:49,516 ‫المتعة الوحيدة التي نلتها من ممارسة الجنس ‫معك أتت من الاستهزاء منها لاحقاً مع صديقاتي 648 00:46:49,641 --> 00:46:52,727 ‫- أخبريه يا (أيمي) ‫- هذا صحيح، ضحكنا عليك كثيراً 649 00:46:52,853 --> 00:47:00,110 ‫أتعلم عندما تمر قرب مجموعة أشخاص ‫وتسمعهم يضحكون تشعر أحياناً بالارتياب 650 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 ‫من أنهم ربما يضحكون عليك ‫فيما العكس صحيح؟ 651 00:47:04,030 --> 00:47:06,783 ‫في حالتك هم يفعلون ذلك 652 00:47:22,841 --> 00:47:25,010 ‫رباه! أنا أحبها 653 00:47:27,137 --> 00:47:31,516 ‫"مرحباً شكراً لانضمامكم إلى عائلتنا ‫في حانة ومطعم (شينانيغانز) للمشاوي" 654 00:47:31,641 --> 00:47:34,477 ‫"يتمثل هدفنا بالمحافظة ‫على أعلى المعايير على كل الأصعدة" 655 00:47:34,603 --> 00:47:37,564 ‫مرحباً ‫اضطررنا جميعاً إلى مشاهدته 656 00:47:37,898 --> 00:47:41,318 ‫سأعود لأخذك بعد زحمة العشاء ‫يفترض أن يكون الشريط قد انتهى عندئذ 657 00:47:41,651 --> 00:47:45,655 ‫- أهذا جيد؟ ‫- أظن ذلك 658 00:47:45,780 --> 00:47:51,077 ‫"بعض سياسات شركتنا المقدسة ‫لضمان تمتعكم بكل المهارات الضرورية" 659 00:47:51,203 --> 00:47:54,122 ‫- "للمحافظة على مستوى تفوقنا" ‫- اللعنة! 660 00:47:54,247 --> 00:47:57,083 ‫"هل أنتم جاهزون؟ ‫حسناً، الحقوا بي" 661 00:47:58,210 --> 00:48:03,215 ‫حسناً يا رجال حان الموعد ‫آن الأوان، تذكروا الافتخار بالمنتج 662 00:48:03,340 --> 00:48:07,260 ‫وإدراك الحصة ‫حلت ساعة الصفر 663 00:48:07,385 --> 00:48:12,265 ‫- دعونا نستغل هذا اليوم! ‫- نعم، نعم، لنستغل هؤلاء المجانين 664 00:48:12,390 --> 00:48:14,226 ‫رباه! أنتظر بفارغ الصبر ‫الاستقالة من هذا العمل 665 00:48:14,351 --> 00:48:16,853 ‫"(شينانيغانز)" 666 00:48:26,154 --> 00:48:27,864 ‫حسناً ‫سيكون نادلكم معكم حالاً 667 00:48:27,989 --> 00:48:29,491 ‫مرحباً يا جماعة ‫ما هي المشروبات التي أجلبها لكم؟ 668 00:48:29,616 --> 00:48:32,869 ‫- أتودون البدء بمقبلات؟ ‫- أتودون بطاطا مشوية أو مقلية 669 00:48:32,994 --> 00:48:35,038 ‫- أو أرزاً بالمرق؟ ‫- انتهت الطلبية 670 00:48:35,163 --> 00:48:37,582 ‫- أتم تحضير كل شيء جيداً؟ ‫- ما رأيكم بتحلية؟ 671 00:48:37,707 --> 00:48:40,502 ‫تفضلوا يا جماعة ‫آمل أن تكونوا قد استمتعتم بكل شيء 672 00:48:40,627 --> 00:48:42,003 ‫أعلم أنني فعلت 673 00:48:51,388 --> 00:48:54,808 ‫- اللعنة! ‫- قاعدة الثواني الـ5! 674 00:48:54,933 --> 00:48:58,144 ‫2، 3، 4، 5 675 00:48:58,270 --> 00:49:01,147 ‫قمت بالأمر! 676 00:49:01,273 --> 00:49:05,694 ‫القليل من توابل الأرض ‫يجعل كل شيء لذيذاً 677 00:49:06,069 --> 00:49:08,989 ‫اللعنة! كدنا نضطر إلى الانتقال ‫إلى قاعدة الثواني الـ10 678 00:49:11,825 --> 00:49:14,160 ‫أيها المثليّ ‫صاحب اللحية بالمخاط الأخضر! 679 00:49:21,793 --> 00:49:23,545 ‫تباً لك! 680 00:49:23,879 --> 00:49:26,506 ‫- لا! ‫- انتظر، لديّ طلبية صغيرة 681 00:49:26,631 --> 00:49:28,258 ‫عليّ أن أطلب طبق مقبلات ‫اللعنة! 682 00:49:28,383 --> 00:49:30,677 ‫- اهدأ! ‫- أسرعي! 683 00:49:34,139 --> 00:49:38,518 ‫حسناً هيا، اسمعي، لنخرج ونهتم بضيوفنا ‫أعلم أن الوضع يمسي جنونياً 684 00:49:38,643 --> 00:49:43,565 ‫ولكن يمكننا فعل ذلك، يمكننا فعل ذلك ‫لنقم بالجهد الإضافي حتى نصبح مميزين، حسناً 685 00:49:43,690 --> 00:49:45,483 ‫لا وجود لي ضمن الفريق 686 00:49:47,027 --> 00:49:51,615 ‫نعم ‫يا جماعة، أي واحدة من هذه متوسطة النضوج؟ 687 00:49:55,744 --> 00:50:03,126 ‫- تباً! لـ... ‫- اللعنة! 688 00:50:03,793 --> 00:50:08,381 ‫أرجوك! ‫دعني أقوم بذلك 689 00:50:09,508 --> 00:50:15,096 ‫حسناً أنتما الاثنين، هيا بنا! ‫أسرعا وإلا سأطردكما 690 00:50:16,973 --> 00:50:20,769 ‫"لذا تذكروا ‫اعثروا على الحل قبل أن تحصل مشكلة" 691 00:50:20,977 --> 00:50:24,189 ‫"لنلق نظرة على مشكلتنا ‫في المطبخ" 692 00:50:25,357 --> 00:50:29,361 ‫هيا يا جماعة ‫هذه ترهات، أين شطيرتي بالدجاج؟ 693 00:50:32,405 --> 00:50:35,867 ‫- تباً لك أيها الحقير! ‫- ماذا فعلت لك يا (فلويد)؟ 694 00:50:35,992 --> 00:50:39,412 ‫"تناول الطعام في (شينانيغانز) ‫واستمتع بطعامك" 695 00:50:39,538 --> 00:50:43,333 ‫"تناول الطعام في (شينانيغانز) ‫يعمل (كالفن) هنا" 696 00:50:43,458 --> 00:50:48,255 ‫- حسناً، هذا ليس صحياً البتة ‫- يا (دان) لديّ طاولة تحتاج... 697 00:51:14,322 --> 00:51:18,743 ‫أحاول أن أشعر بمعنى أن يكون المرء مديراً ‫لقد ضبطتني 698 00:51:18,952 --> 00:51:21,037 ‫أتعتقد بأنه يمكنك ‫أن تشعر بذلك في الخارج؟ 699 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 ‫أحتاج إلى بعض الهواء النقي 700 00:51:25,125 --> 00:51:30,338 ‫مرحباً يا (كريستي) ‫أنا (كالفن) من جديد، اتصل بك من جديد 701 00:51:30,463 --> 00:51:37,470 ‫أطمئنّ عليك اتصلت بك من قبل بضع مرات ‫ربما لم... الإرسال عندي ممتاز 702 00:51:37,596 --> 00:51:42,684 ‫بأي حال الازدحام بأوجه ‫لكنّ انشغالي لا يحول دون اتصالي بك 703 00:51:42,809 --> 00:51:46,813 ‫لذا عاودي الاتصال بي ‫تعرفين الرقم، إلى اللقاء 704 00:51:47,814 --> 00:51:49,441 ‫اللعنة! 705 00:51:50,233 --> 00:51:54,196 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ ‫أيوجد خطب ما؟ 706 00:51:55,614 --> 00:51:57,365 ‫هل أنتم غاضبون؟ 707 00:52:00,493 --> 00:52:03,121 ‫- (دين)؟ ‫- نعم 708 00:52:03,246 --> 00:52:07,709 ‫يحصل أمر سيئ ‫عندما تصبح مديراً 709 00:52:07,834 --> 00:52:12,672 ‫تضع ربطة عنقك اللعينة وتنال بطاقة ‫المدير وتخال أنك رائع للغاية 710 00:52:12,797 --> 00:52:15,467 ‫لأنك تدوّن الجدول ‫وتأمرنا بما يجدر بنا فعله 711 00:52:15,592 --> 00:52:18,720 ‫فيما الحقيقة هي ‫أنك تعرف أنك لا تساوي أي شيء 712 00:52:18,845 --> 00:52:22,933 ‫مهلاً يا (ناومي)! ‫استرخي! 713 00:52:23,225 --> 00:52:26,853 ‫استرخي يا امرأة 714 00:52:26,978 --> 00:52:31,149 ‫أظن أنه في حال أصبحت مديراً ‫لن تتمكن من مواعدة أي من النادلات 715 00:52:31,274 --> 00:52:35,612 ‫"خلال عملكم هنا ‫قد تجدون بعض زملائكم بالعمل جذابين" 716 00:52:35,737 --> 00:52:39,199 ‫"لا بأس ‫لا خطب في ذلك" 717 00:52:39,324 --> 00:52:42,118 ‫"ولكن من المهم ‫ألا تتصرفوا بناء لتلك الرغبات" 718 00:52:42,244 --> 00:52:45,288 ‫"حتى تسير الأعمال في (شينانيغانز) ‫كآلة فعالة تم تزييتها بشكل جيد" 719 00:52:45,413 --> 00:52:49,042 ‫"من الضروري ‫أن يتصرف الجميع كفريق" 720 00:52:49,167 --> 00:52:52,838 ‫"وعندما يواعد الموظفين بعضهم ‫يعقد ذلك الأمور لسوء الحظ" 721 00:52:52,963 --> 00:52:57,759 ‫"لهذا السبب ‫لا نشجع بقوة إنشاء تلك العلاقات" 722 00:52:58,093 --> 00:53:00,095 ‫يا (دين) و(أيمي) ‫أجلست أشخاصاً على طاولتيكما 723 00:53:00,220 --> 00:53:02,848 ‫- اللعنة! ماذا لدينا؟ ‫- الأشخاص على طاولتك رائعون 724 00:53:02,973 --> 00:53:05,517 ‫- يبدون رجال أعمال ‫- حسناً 725 00:53:05,642 --> 00:53:08,728 ‫- ماذا عن الأشخاص على طاولتي؟ ‫- لا أعلم، لا يتكلمون الإنكليزية 726 00:53:08,854 --> 00:53:10,647 ‫- أجانب! ‫- أنا آسفة! 727 00:53:10,772 --> 00:53:15,569 ‫- هل أنت غاضبة مني؟ ‫- لا، أقسم، أعتمد مبدأ المداورة 728 00:53:15,694 --> 00:53:19,364 ‫أنا أكره الأجانب! 729 00:53:19,489 --> 00:53:22,868 ‫هذه ترهات ألا يعرفون ‫طريقة دفع البقشيش؟ يعلمون ذلك 730 00:53:22,993 --> 00:53:24,578 ‫نعم، يعلمون ذلك 731 00:53:25,579 --> 00:53:29,749 ‫حسناً، حان وقت عرض المعزاة 732 00:53:33,920 --> 00:53:36,798 ‫"يمكنكم أن تمزقوا أحذية ‫إن اضطررتم" 733 00:53:36,923 --> 00:53:40,427 ‫- "أعني..." ‫- ماذا تفعل؟ 734 00:53:40,552 --> 00:53:42,304 ‫هذه أمور مميزة ‫شاهد هذا 735 00:53:42,429 --> 00:53:46,766 ‫"كنا نقطّع المكونات إلى قطع ‫صغيرة جداً ويحب الطهاة ذلك" 736 00:53:46,892 --> 00:53:48,810 ‫"لأنه في كل مرة" 737 00:53:50,979 --> 00:53:54,441 ‫مرحباً يا جماعة اسمي (أيمي) ‫وسأتولى خدمتكم 738 00:53:59,529 --> 00:54:01,072 ‫ماذا يمكنني أن أجلب لك يا سيدي؟ 739 00:54:01,198 --> 00:54:04,159 ‫أود شريحة لحم من الضلع مقطعة ‫متوسطة النضوج مع بطاطا مشوية 740 00:54:04,284 --> 00:54:09,664 ‫مع كريما حامضة والثوم المعمر فقط ‫لا تدون أياً من هذه الأمور 741 00:54:10,457 --> 00:54:11,833 ‫أسجلها في ذهني 742 00:54:12,751 --> 00:54:14,628 ‫تريد ضلوع الخنزير ‫مع البطاطا المقلية 743 00:54:14,753 --> 00:54:18,131 ‫تريد دجاج (ماندينغو) مع الأرز ‫مع سلطة وطبق جانبي من الجبن الأزرق 744 00:54:18,256 --> 00:54:20,342 ‫أحترم حساسيتك حيال اللاكتوز 745 00:54:20,467 --> 00:54:24,095 ‫حسناً ‫حسناً، أنت بارع 746 00:54:28,600 --> 00:54:31,937 ‫(هايلي) رائعة جداً ‫تعلم أنني مستعد للقيام بالأمر معها 747 00:54:32,062 --> 00:54:33,438 ‫سأستعمل أصابعي الـ3 ‫مثلما أفعل مع كرة البولينغ 748 00:54:33,563 --> 00:54:36,858 ‫سأدخل إصبعين في مهبلها ‫وإصبعاً في شرجها 749 00:54:38,151 --> 00:54:45,408 ‫يا (نك) و(تي دوغ) ‫أنتما أحاديا الأبعاد إلى حد كبير 750 00:54:46,868 --> 00:54:48,912 ‫تباً لك أيها الأبيض! 751 00:54:49,538 --> 00:54:52,832 ‫أجلست طاولة تابعة لك للتو ‫ستحبهن 752 00:55:02,676 --> 00:55:05,053 ‫مرحباً أيتها السيدات ‫اسمي (مونتي) 753 00:55:18,525 --> 00:55:22,487 ‫يا (فلويد) احرص على عدم وجود بايكون ‫على سلطة الـ(شيف) فهذا يتعارض مع ديانتها 754 00:55:22,612 --> 00:55:26,449 ‫نعم يا سيدي، حالاً يا سيدي ‫لن يكون هناك بايكون على السلطة يا سيدي 755 00:55:26,575 --> 00:55:30,537 ‫لا بايكون، لا، لا، أرجوك 756 00:55:31,496 --> 00:55:33,290 ‫لا! 757 00:55:33,415 --> 00:55:36,293 ‫لا بايكون على السلطة 758 00:55:43,258 --> 00:55:48,305 ‫أيوجد أمر آخر ‫يمكنني جلبه لكنّ هذا المساء؟ 759 00:55:48,430 --> 00:55:53,560 ‫أعتقد أنني أريد بوظة (سانداي) ‫بالفدج الساخن 760 00:55:55,729 --> 00:55:59,149 ‫يبدو ذلك جيداً ‫سأجلب لك هذه حالاً 761 00:56:02,110 --> 00:56:04,654 ‫وكأن تلك الساقطة ‫تحتاج إلى تناول التحلية بمطلق الأحوال 762 00:56:05,488 --> 00:56:13,121 ‫يا (ناومي) تعلمين أنك في حال احتجت إلى ‫أي استشارة بمجال السيطرة على الغضب أو... 763 00:56:13,496 --> 00:56:18,835 ‫إدمان الكحول ‫سيسرني منحك تلك المشورة 764 00:56:20,837 --> 00:56:22,923 ‫هل أنت مستعد لفعل ذلك لأجلي؟ 765 00:56:27,177 --> 00:56:30,430 ‫شكراً ‫أقدر ذلك 766 00:56:30,555 --> 00:56:36,770 ‫لكنني أعتقد أنني أفضّل ‫أن تغسل الأطباق اللعينة وتصمت! 767 00:56:37,020 --> 00:56:41,858 ‫يا له من سافل يقول ترهات نفسية! 768 00:56:42,984 --> 00:56:46,279 ‫يا لها من سافلة لعينة! ‫يا له من سافل حقير! 769 00:56:46,404 --> 00:56:49,115 ‫أنا أكرهها! أنا أكرهها! 770 00:57:04,422 --> 00:57:06,341 ‫تباً لـ(نك) و(تي دوغ)! 771 00:57:19,187 --> 00:57:24,109 ‫"لهذا السبب نحن متأهبون دوماً ‫لاستقبال الزبائن، لا تعرفون متى..." 772 00:57:24,234 --> 00:57:28,446 ‫- اللعنة! ‫- "لذا عليكم الحرص على..." 773 00:57:29,531 --> 00:57:31,575 ‫اللعنة! لا! 774 00:57:31,700 --> 00:57:35,620 ‫إن كنا سنتفوق على أرقام السنة الفائتة ‫أحتاج إلى قيامكم بمجهود أكبر 775 00:57:35,745 --> 00:57:38,290 ‫أحتاج إلى أن تحرصوا ‫على عدم إغفال أمور مهمة 776 00:57:38,415 --> 00:57:41,626 ‫أريدكم أن تكونوا مثل (دين) هنا 777 00:57:41,751 --> 00:57:46,882 ‫أشكك في رؤيتك ذلك من خلال تقديمي لطعامكم ‫ولكن شكراً 778 00:57:47,465 --> 00:57:50,135 ‫- كيف تجدون كل شيء؟ ‫- كل شيء مثالي 779 00:57:50,260 --> 00:57:53,221 ‫- أنت أستاذ في مهنتك ‫- شكراً 780 00:57:53,889 --> 00:57:57,184 ‫إن تابعت على هذا المنوال ‫قد أحاول أخذك من هذا المكان 781 00:57:58,351 --> 00:58:00,604 ‫حسناً ‫شكراً يا سيدي 782 00:58:00,729 --> 00:58:02,272 ‫أبلغوني إن احتجتم ‫إلى أي شيء يا جماعة 783 00:58:03,440 --> 00:58:08,028 ‫"تتساءلون على الأرجح ‫ما يجعل (شينانيغانز) مطعماً رائعاً جداً" 784 00:58:08,153 --> 00:58:13,283 ‫"لذا فكرت في أن أتقاسم معكم بعض ‫الأمثلة الأساسية عن سبب نجاحنا الباهر" 785 00:58:13,617 --> 00:58:19,664 ‫"حسناً أولاً يتم طهو ‫أطباقنا الرئيسية بشكل رائع ومثالي دوماً" 786 00:58:19,789 --> 00:58:22,876 ‫"تم تحضير تحليتنا ‫على أيدي طهاة من الذواقة" 787 00:58:23,001 --> 00:58:26,505 ‫"نعامل زبائننا دوماً ‫باحترام وكرامة" 788 00:58:26,630 --> 00:58:28,173 ‫هل رأيت الأثداء على الطاولة 12؟ 789 00:58:28,298 --> 00:58:32,135 ‫- "نعامل بعضنا باحترام وكرامة" ‫- يا لك من منحرف! 790 00:58:32,260 --> 00:58:37,766 ‫"تذكروا أن الفرق ‫بين ما هو عادي ومميز" 791 00:58:37,891 --> 00:58:39,309 ‫"هو ذلك المجهود الإضافي" 792 00:58:39,434 --> 00:58:44,105 ‫يبدو العضو الذكري سخيفاً ‫إنه مثل مجموعة دايمات متجعدة 793 00:58:44,231 --> 00:58:47,150 ‫- أعلم، إنه مزحة ‫- إنها مغرمة 794 00:58:47,275 --> 00:58:51,321 ‫يا (تايلا) أستكلّمين رفيقتك ‫كل الليل أم ستحضّرين شرابي؟ 795 00:59:01,289 --> 00:59:04,167 ‫لا بأس ‫أفهم طريقة سير الأمر 796 00:59:04,292 --> 00:59:07,671 ‫النساء اللواتي يشبهن بعضهن ‫يهتممن بالمهبل 797 00:59:13,718 --> 00:59:19,099 ‫(نيكولاس) و(ثيودور) ‫اجلبا المساعدة! 798 00:59:19,224 --> 00:59:20,976 ‫أتريد مساعدة أيها الحقير؟ 799 00:59:24,771 --> 00:59:26,398 ‫تفضل 800 00:59:29,067 --> 00:59:31,611 ‫(ثيودور)! ‫ماذا تفعل؟ 801 00:59:31,736 --> 00:59:35,448 ‫كم مرة قلت لك؟ ‫اسمي (تي دوغ) أيها الحقير 802 00:59:35,574 --> 00:59:39,995 ‫"اسمي (تي دوغ) أيها الحقير ‫اسمي (تي دوغ) أيها الحقير" 803 00:59:40,912 --> 00:59:45,750 ‫مرحباً يا عزيزي ‫تشارف الساعة على التاسعة أتيت لتوديعك 804 00:59:47,460 --> 00:59:51,464 ‫مرحباً يا حبيبتي ‫أتريدين الصعود إلى السيارة وممارسة الجنس؟ 805 01:00:01,933 --> 01:00:06,479 ‫حتى لو كان هناك أماكن ركن كثيرة ‫المبدأ هو المهم 806 01:00:06,605 --> 01:00:09,357 ‫لا تقل لي شيئاً لا أؤمن به ‫أفهمت قصدي؟ 807 01:00:09,482 --> 01:00:14,571 ‫- الرب أعطى والرب أخذ ‫- تعالي 808 01:00:20,076 --> 01:00:22,078 ‫ما هذا؟ 809 01:00:23,747 --> 01:00:26,499 ‫تفضل يا سيدي ‫آمل أن تكونوا قد استمتعتم بكل شيء 810 01:00:26,625 --> 01:00:28,126 ‫- شكراً ‫- إلى اللقاء 811 01:00:28,251 --> 01:00:30,921 ‫يا (دين) ‫أريد أن أخبرك أنك قمت بعمل ممتاز اليوم 812 01:00:31,046 --> 01:00:33,089 ‫- شكراً يا سيدي ‫- كم عمرك؟ 813 01:00:33,215 --> 01:00:37,469 ‫- 22 سنة ‫- واضح أنك شاب ذكي جداً 814 01:00:37,594 --> 01:00:43,558 ‫دعني أعطيك بطاقتي إن سئمت هذا المكان ‫وبحثت عن فرصة جديدة اتصل بي 815 01:00:43,683 --> 01:00:47,145 ‫حسناً شكراً يا سيدي ‫أقدّر ذلك بصراحة 816 01:00:47,604 --> 01:00:50,232 ‫هذا عظيم، حسناً ‫طابت ليلتكم يا جماعة 817 01:00:50,524 --> 01:00:52,317 ‫شكراً من جديد، شكراً 818 01:00:54,611 --> 01:00:56,655 ‫آمل أن يتصل 819 01:01:06,581 --> 01:01:08,124 ‫"(جاكس ستايكهاوس)" 820 01:01:09,417 --> 01:01:12,546 ‫قالت والدتي ‫إن هذين حذاءاي السحريان 821 01:01:12,671 --> 01:01:14,756 ‫قالت والدتي ‫إنهما سيأخذانني إلى أي مكان 822 01:01:14,881 --> 01:01:17,676 ‫لكنّ والدتي كانت تضربني بخرطوم مطاطي ‫وتنعتني بالمتخلف عقلياً 823 01:01:17,801 --> 01:01:23,890 ‫أرجوك توقف، توقف ‫أقدّر ما تحاول فعله 824 01:01:24,015 --> 01:01:29,020 ‫- لكنني لا أرغب في الابتسام الآن ‫- حسناً 825 01:01:29,145 --> 01:01:33,400 ‫(دين)؟ المرأة العجوز على الطاولة 37 ‫تريدك أن تنشد أغنية عيد مولد حفيدها 826 01:01:33,525 --> 01:01:35,944 ‫اسمه (تيمي) ‫وعمره 8 سنوات 827 01:01:38,071 --> 01:01:43,451 ‫- أحتاج إلى منشدين لأغنية عيد المولد! ‫- هيا! نحتاج إلى منشدين لأغنية عيد المولد! 828 01:01:43,577 --> 01:01:45,787 ‫مرحباً 829 01:01:48,290 --> 01:01:51,835 ‫ها هو ‫ها الفائز الأكبر 830 01:01:52,252 --> 01:01:54,421 ‫- نعم! ‫- مهلاً! 831 01:01:55,088 --> 01:01:59,801 ‫حسناً، أعيروني انتباهكم أيها الزبائن ‫اليوم مناسبة مميزة للغاية 832 01:01:59,926 --> 01:02:05,182 ‫إنه عيد مولد (تيمي) الثامن ‫صفقوا له بحرارة، استحق ذلك 833 01:02:05,307 --> 01:02:08,518 ‫تنتظره حياة طويلة أمامه ‫السماء هي الحدود 834 01:02:08,643 --> 01:02:12,731 ‫- "لا أعلم ولكن قيل لي" ‫- "ثمة شخص هنا يكبر بالسن" 835 01:02:12,856 --> 01:02:16,902 ‫- "الخبر السار هو أن التحلية مجانية" ‫- "الخبر السيئ هو أن غناءنا نشاز" 836 01:02:17,027 --> 01:02:20,614 ‫- "عيد مولد سعيداً لك" ‫- "لك" 837 01:02:25,535 --> 01:02:28,246 ‫- انظر إلى الكاميرا! ‫- حان موعد التقاط الصور! 838 01:02:31,833 --> 01:02:34,461 ‫حسناً، حسناً ‫ابك لترتاح 839 01:02:34,586 --> 01:02:37,881 ‫لا يمكننا الذهاب إلى المرآب 840 01:02:38,215 --> 01:02:41,259 ‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان في المطبخ 841 01:02:42,302 --> 01:02:47,140 ‫- ربما يمكننا... ‫- لن نمارس الجنس في الحمّام! 842 01:02:47,265 --> 01:02:49,518 ‫- ولكن... ‫- لا، هذا مستحيل، انس الأمر 843 01:02:53,772 --> 01:02:56,399 ‫هيا يا حبيبتي 844 01:02:58,360 --> 01:03:00,028 ‫هيا! 845 01:03:02,864 --> 01:03:05,075 ‫حسناً 846 01:03:05,200 --> 01:03:08,495 ‫- حسناً ولكن هذه آخر مرة ‫- حسناً، حسناً 847 01:03:10,372 --> 01:03:12,624 ‫أي كلية ترتدن؟ 848 01:03:14,376 --> 01:03:17,420 ‫- في الحقيقة لا نزال في الثانوية ‫- أنتن تمزحن 849 01:03:18,046 --> 01:03:21,758 ‫- كم عمركن؟ ‫- 16 سنة 850 01:03:23,927 --> 01:03:29,140 ‫تبدين أكبر من ذلك بكثير ‫كنت لاخال أن عمركن 19 سنة أو 20 أو 21 851 01:03:29,266 --> 01:03:31,601 ‫نعم، نسمع ذلك كثيراً 852 01:03:34,521 --> 01:03:37,023 ‫دعيني أساعدك بذلك 853 01:03:37,148 --> 01:03:40,026 ‫إنها الولاعات السخيفة ‫المزودة بحماية للأطفال 854 01:03:42,112 --> 01:03:45,615 ‫يا (بيشوب) ‫أيمكنني التحدث إليك عن أمر؟ 855 01:03:45,740 --> 01:03:47,951 ‫- نعم، بالطبع، اجلس ‫- شكراً 856 01:03:51,538 --> 01:03:57,878 ‫- حسناً، قصدت بيت والدتي هذا الصباح ‫- أتعمل هنا منذ سنة و4 أشهر؟ 857 01:03:58,003 --> 01:04:00,338 ‫نعم، أعتقد ذلك ‫تقريباً 858 01:04:00,463 --> 01:04:02,507 ‫ولكن بأي حال لدينا علاقة جيدة 859 01:04:02,632 --> 01:04:07,888 ‫قبل 3 سنوات تقريباً ‫شهد هذا المطعم مرحلة انحطاط قوية 860 01:04:08,138 --> 01:04:11,308 ‫حسناً، أنا آسف ‫هل أردت سماع ما نويت قوله؟ 861 01:04:11,433 --> 01:04:15,353 ‫أرجوك ‫بدأت معنويات الموظفين تنهار 862 01:04:15,604 --> 01:04:19,482 ‫وبدأت قاعدة الزبائن تتقلص ‫مما أدى إلى بقشيش أقل حتماً 863 01:04:19,608 --> 01:04:22,694 ‫ومع الوقت أدى ذلك ‫إلى انهيار إضافي في معنويات الموظفين 864 01:04:22,819 --> 01:04:27,073 ‫كان المطعم كله يشهد ‫دوامة تتجه إلى الحضيض 865 01:04:27,866 --> 01:04:31,870 ‫- حسناً ‫- من ثم بدأ (راديموس) العمل هنا 866 01:04:32,621 --> 01:04:36,917 ‫وجلب معه لعبة إظهار العضو الذكري ‫التي تحبون ممارستها جميعكم 867 01:04:37,042 --> 01:04:41,046 ‫حسناً ‫لماذا تخبرني عن هذا الأمر؟ 868 01:04:41,171 --> 01:04:45,550 ‫بدأ المطعم يتحسن وبدأ الموظفون ‫يستمتعون بوقتهم أكثر في العمل 869 01:04:45,675 --> 01:04:52,974 ‫بدأوا يمزحون أكثر مما أدى إلى زيادة ‫في قاعدة الزبائن والبقشيش إلى ما هنالك 870 01:04:53,808 --> 01:04:57,020 ‫نعم، ما زلت لا أفهم يا (بيشوب) 871 01:04:57,145 --> 01:05:01,733 ‫مغزى كلامي هو أن لعبة إظهار العضو الذكري 872 01:05:01,858 --> 01:05:06,196 ‫أمست الحافز للتغيير الضروري ‫الذي يجب إجراؤه في مطعم 873 01:05:07,614 --> 01:05:13,370 ‫لذا عندما تمسي الأمور ‫في حياتك راكدة 874 01:05:13,495 --> 01:05:16,748 ‫ولا تعود سعيداً بما تفعله 875 01:05:17,374 --> 01:05:20,126 ‫عليك أن تكتشف ‫ما هو مهم بالنسبة إليك 876 01:05:20,627 --> 01:05:28,343 ‫لتخلق عندئذ لعبتك الخاصة على غرار ‫لعبة إظهار العضو الذكري أعني ذلك مجازياً 877 01:05:31,137 --> 01:05:34,891 ‫حسناً ‫حسناً، شكراً يا (بيشوب) 878 01:05:37,352 --> 01:05:40,522 ‫أتعتقد أن قبولي لمنصب مساعد المدير 879 01:05:40,647 --> 01:05:44,025 ‫سيكون بمثابة لعبتي الخاصة الشبيهة ‫بلعبة إظهار العضو الذكري؟ أهذا ما تقوله؟ 880 01:05:47,737 --> 01:05:49,114 ‫حسناً 881 01:05:50,782 --> 01:05:53,118 ‫أين هو؟ ‫مضت نصف ساعة! 882 01:05:53,243 --> 01:05:55,620 ‫قلت لك إنه سينتهي بعد دقيقة ‫اغربي عن وجهي وإلا سأضيّع تذكرتك 883 01:05:55,745 --> 01:06:00,750 ‫ماذا؟ ماذا تريد؟ ‫ارجع إلى غرفة التدريب أيها الحقير! اللعنة! 884 01:06:00,876 --> 01:06:04,713 ‫أكره أولئك الطهاة! أكرههم! ‫20 دقيقة لأجل شريحتي لحم متوسطَتي النضوج؟ 885 01:06:04,838 --> 01:06:10,177 ‫هذه ترهات عليهم التخلص ‫من كل واحد من هؤلاء السفلة... 886 01:06:10,302 --> 01:06:12,554 ‫كيف يسير كل شيء؟ 887 01:06:17,017 --> 01:06:18,560 ‫اتصلي بي عندما ستسمعين هذه الرسالة 888 01:06:18,685 --> 01:06:21,771 ‫أيمكنك أخذ هذه إلى الطاولة 75؟ ‫عليّ أن أحاول التبويل 889 01:06:21,897 --> 01:06:23,523 ‫- حسناً، بالتوفيق ‫- شكراً 890 01:06:25,901 --> 01:06:29,362 ‫حسناً ‫كيف تحبين تحضير شريحة لحمك الليلة؟ 891 01:06:29,487 --> 01:06:32,449 ‫لنر ‫متوسطة النضوج 892 01:06:32,574 --> 01:06:37,078 ‫- أريد وسطاً زهرياً ساخناً ‫- ألا نريد جميعنا ذلك؟ 893 01:06:40,081 --> 01:06:42,834 ‫حسناً، أتعرفان ما تريدانه؟ 894 01:06:42,959 --> 01:06:46,296 ‫- أريد سلطة من فضلك ‫- أنت سيئ 895 01:06:46,588 --> 01:06:51,092 ‫- أعطيني كاميرا فورية ‫- ثمة حفلة عيد مولد في المطبخ 896 01:06:51,218 --> 01:06:53,470 ‫- سنلتقط صورة ‫- انقلا الأطباق من الطاولة 73 أولاً 897 01:06:53,595 --> 01:06:56,306 ‫- من ثم سأعطيكما الكاميرا ‫- حسناً، هذا غير مهم 898 01:06:57,349 --> 01:06:59,518 ‫يا سيدتي لا أشك بأن شريحة اللحم ‫طُهيت أكثر من اللزوم 899 01:06:59,643 --> 01:07:02,312 ‫ولكن أكنت مضطرة إلى تناولها كلها ‫قبل تذمرك من الأمر؟ 900 01:07:02,437 --> 01:07:06,149 ‫من المؤسف أن مرض المتدثرة مرض تناسلي ‫وقع الكلمة جميل 901 01:07:06,274 --> 01:07:07,984 ‫- المتدثرة؟ ‫- المتدثرة 902 01:07:08,109 --> 01:07:11,279 ‫المتدثرة ‫أظنني قد أسمّي ابنتي المتدثرة 903 01:07:11,404 --> 01:07:15,659 ‫حسناً، أراد القريدس الضخم ‫مع البطاطا المشوية وأرادت... 904 01:07:15,784 --> 01:07:17,869 ‫اللعنة! ماذا طلبت؟ ‫لا أستطيع 905 01:07:17,994 --> 01:07:19,371 ‫سريعة الغضب! 906 01:07:20,747 --> 01:07:24,751 ‫مرحباً، ها بقية حسابكم ‫آمل أن تكونوا قد أمضيتم أمسية جميلة جداً 907 01:07:25,752 --> 01:07:28,630 ‫ماذا تخالونها ستفعل ‫إن اكتشفت أننا نتكلم الإنكليزية؟ 908 01:07:28,755 --> 01:07:31,216 ‫وأننا نجيد طريقة ترك البقشيش؟ 909 01:07:31,341 --> 01:07:33,677 ‫الأمريكيون أغبياء! 910 01:07:40,767 --> 01:07:44,855 ‫- اللعنة! ‫- أسرع، هيا! 911 01:07:45,814 --> 01:07:49,317 ‫- لماذا تحتاج إلى كل ذلك الوقت؟ ‫- أحاول التركيز 912 01:07:49,442 --> 01:07:52,529 ‫- أيوجد أحد هنا؟ ‫- أسرع! 913 01:07:52,654 --> 01:07:56,741 ‫- هذا جنوني ‫- لا، لا، توقف، توقف 914 01:07:56,867 --> 01:07:59,995 ‫- ها قد أتى الدفق ‫- رباه! 915 01:08:04,583 --> 01:08:07,586 ‫- "ها رجلي! نعم!" ‫- "هل أعجبك ذلك؟" 916 01:08:07,711 --> 01:08:09,963 ‫"أرجع لي الصورة اللعينة" 917 01:08:37,824 --> 01:08:43,622 ‫- ماذا ستفعلين الليلة؟ ‫- سينتهي الأمر بي في الحفلة حتماً 918 01:08:45,207 --> 01:08:47,083 ‫حقاً؟ 919 01:08:50,045 --> 01:08:55,217 ‫هل... هل ‫تعتقدين أنه يمكنني... 920 01:08:56,176 --> 01:08:58,553 ‫- أتريد القدوم إلى الحفلة؟ ‫- نعم 921 01:08:58,678 --> 01:09:02,641 ‫يبدو أن الرجال ‫ينسون دوماً إخباري بمكانها 922 01:09:02,974 --> 01:09:09,356 ‫حسناً، حالما أكتشف مكانها ‫سأحرص على منحك التوجيهات 923 01:09:10,315 --> 01:09:15,195 ‫يفترض أن تكون ‫الليلة جيدة لنا نحن الاثنين إذاً 924 01:09:21,201 --> 01:09:26,331 ‫بقيت 30 دقيقة ‫من الأفضل ألا يدخل سافل متأخر إلى المطعم 925 01:09:26,456 --> 01:09:30,794 ‫- كيف أبليتم الليلة؟ ‫- جنيت قرابة 70 دولاراً 926 01:09:30,919 --> 01:09:34,965 ‫- 86 دولاراً ‫- جنيت 67 دولاراً في مناوبة مزدوجة! 927 01:09:35,090 --> 01:09:37,217 ‫رباه! ‫إلى أي مدى أنت غاضب؟ 928 01:09:37,342 --> 01:09:39,845 ‫- كم جنيت؟ ‫- مئة دولار 929 01:09:39,970 --> 01:09:43,306 ‫لا أجني أبداً... ‫كيف تجني مئة دولار كل ليلة؟ 930 01:09:44,182 --> 01:09:45,934 ‫- أتريد أن تعرف؟ ‫- نعم 931 01:09:46,059 --> 01:09:49,271 ‫أتريد أن تعرف فعلاً ‫طريقة جنيي مئة دولار كل ليلة؟ 932 01:09:49,396 --> 01:09:52,399 ‫- نعم ‫- يتعلق الأمر بذلك هناك 933 01:09:54,734 --> 01:09:57,445 ‫نعم! ‫(مونتي) مع الحركة المساعدة! 934 01:09:57,571 --> 01:09:59,739 ‫لا أصدق ‫عدد المثليين الذين يعملون هنا 935 01:09:59,865 --> 01:10:03,410 ‫هذا جنوني ‫يا (ميتش) حان وقت الركل 936 01:10:03,535 --> 01:10:06,121 ‫حسناً يا (مونتي) ‫اركل لي هدفاً ميدانياً 937 01:10:06,246 --> 01:10:08,039 ‫أتعلم أمراً؟ لا أفهم 938 01:10:08,164 --> 01:10:13,879 ‫تخطط وتتآمر لجعل الشخص الآخر ‫ينظر إلى معزاتك أو جناح دجاجتك أو ما شابه 939 01:10:14,004 --> 01:10:16,965 ‫من ثم عندما ينظر تنعته بالمثليّ 940 01:10:17,090 --> 01:10:20,635 ‫وكأن هذا تمرين ‫في رهاب المثليّة العبثية المتخلفة 941 01:10:20,760 --> 01:10:22,804 ‫تعرفن أنكن تحببن ذلك ‫أيتها الفتيات 942 01:10:22,929 --> 01:10:26,933 ‫لذا لماذا لا تردن ‫ممارسة اللعبة أيتها السيدات؟ 943 01:10:27,058 --> 01:10:29,603 ‫أعتقد أننا مستعدون لتعديل القوانين لكنّ 944 01:10:29,728 --> 01:10:32,480 ‫- نعم، أراهن على ذلك ‫- ما من فتاة ستمارس تلك اللعبة 945 01:10:32,606 --> 01:10:34,691 ‫- لمَ لا؟ ‫- أتريد معرفة السبب؟ 946 01:10:34,816 --> 01:10:36,818 ‫- نعم ‫- أتريد معرفة السبب فعلاً؟ 947 01:10:36,943 --> 01:10:40,864 ‫- أريد ذلك فعلاً ‫- حسناً، سأخبرك بالسبب 948 01:10:40,989 --> 01:10:43,241 ‫يعود السبب إلى هذا! 949 01:10:45,535 --> 01:10:47,245 ‫إنه غاضب جداً 950 01:10:48,872 --> 01:10:52,375 ‫- رباه! أنال حقنه حتى؟ ‫- تم تقديم العشاء! 951 01:10:53,793 --> 01:10:56,338 ‫- رباه! ‫- الأمر رسمي 952 01:10:56,463 --> 01:10:59,174 ‫أمسى عضوي الذكري للعرض فقط 953 01:10:59,299 --> 01:11:01,801 ‫يا (ميتش) اخترت ليلة سيئة ‫لتبدأ بالعمل هنا 954 01:11:01,927 --> 01:11:04,429 ‫- رباه! ‫- انحنوا أيها الشباب! 955 01:11:05,096 --> 01:11:07,307 ‫إنه وقت السيدات 956 01:11:08,975 --> 01:11:11,019 ‫باعدوا سيقانكم، هيا! 957 01:11:11,144 --> 01:11:12,687 ‫هذا كاف 958 01:11:15,273 --> 01:11:16,900 ‫- لقد أحببت ذلك ‫- كانت حركة موفقة 959 01:11:17,484 --> 01:11:19,819 ‫يا (ميتش) ستأتي ‫إلى الحفلة الليلة حتماً، صحيح؟ 960 01:11:19,945 --> 01:11:21,780 ‫- نعم ‫- هذا عظيم، لنبدأ هذه الحفلة 961 01:11:21,905 --> 01:11:23,990 ‫عليّ الذهاب إلى البيت أولاً ‫سألاقيكم هناك 962 01:11:24,115 --> 01:11:26,701 ‫لماذا عليك الذهاب إلى البيت؟ 963 01:11:27,160 --> 01:11:29,329 ‫هذا صحيح، أعتذر يا (كالفن) 964 01:11:30,622 --> 01:11:32,958 ‫حسناً أيتها الجميلة ‫ستأتين حتماً، صحيح؟ 965 01:11:33,083 --> 01:11:35,669 ‫إن قمت بكل شيء بالشكل الصحيح ‫سأفعل 966 01:11:35,794 --> 01:11:41,174 ‫رباه يا (ناتاشا)! عليك أن توقفي ذلك ‫تجعلين الأمر قاسياً، أعني صعباً 967 01:11:41,508 --> 01:11:43,468 ‫أيها القائد سنرحل من هنا ‫سأراك الليلة، اتفقنا؟ 968 01:11:43,593 --> 01:11:45,720 ‫نعم ‫ساراك هناك 969 01:11:45,846 --> 01:11:49,808 ‫حسناً، أنا جاهزة جداً لامسي غبية 970 01:11:54,145 --> 01:11:58,525 ‫بقيت 3 دقائق بعد لانتهاء الوقت ‫هيا! 971 01:12:03,113 --> 01:12:06,283 ‫- مرحباً ‫- لم تغلقوا المطعم بعد، صحيح؟ 972 01:12:07,284 --> 01:12:09,619 ‫- ليس بعد ‫- هذا رائع 973 01:12:12,414 --> 01:12:14,791 ‫- هذا عظيم ‫- تفضلا 974 01:12:15,083 --> 01:12:18,336 ‫- سيكون (دين) نادلكما هذا المساء ‫- هذا رائع 975 01:12:25,093 --> 01:12:27,596 ‫مرحباً يا جماعة اسمي (دين) ‫سأكون نادلكما هذا المساء 976 01:12:27,721 --> 01:12:29,639 ‫مرحباً يا (دين) 977 01:12:32,976 --> 01:12:36,021 ‫مرحباً يا (تشيت) 978 01:12:36,688 --> 01:12:38,648 ‫أعتذر يا جماعة 979 01:12:43,528 --> 01:12:47,824 ‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 980 01:12:48,575 --> 01:12:52,913 ‫حسناً، سأضع طلبيتكما وعند عودتي ‫يمكننا أن نتحدث قليلاً عما فاتنا 981 01:12:53,038 --> 01:12:55,373 ‫- نعم، يبدو ذلك جيداً ‫- رائع 982 01:13:02,797 --> 01:13:05,008 ‫كم أنا أخرق 983 01:13:12,015 --> 01:13:14,809 ‫يا للهول! انظروا إلى ما فعلته ‫أنا أخرق اليوم 984 01:13:16,144 --> 01:13:18,772 ‫حسناً يا جماعة ‫تفضل يا (تشيت)، ها شريحة لحمك 985 01:13:18,897 --> 01:13:21,233 ‫أسمعت ما حصل؟ ‫نلت شهادة البكالوريوس 986 01:13:21,358 --> 01:13:24,819 ‫نعم، أخبرتني والدتي ‫هذا رائع جداً، تهانيّ 987 01:13:24,945 --> 01:13:28,990 ‫- نعم، سمعت أنك تعمل هنا ‫- نعم 988 01:13:29,115 --> 01:13:34,621 ‫نعم، بدأت مسيرتي المهنية الجديدة للتو ‫سيمنحونني 48 ألف دولار بالسنة كبداية 989 01:13:36,248 --> 01:13:39,334 ‫نعم، كنت أتفرج على بيوت ‫هذا حماسي جداً 990 01:13:39,459 --> 01:13:42,045 ‫- حتماً ‫- ماذا كنت تفعل؟ 991 01:13:42,671 --> 01:13:47,592 ‫كنت أعمل هنا ‫هذا واضح 992 01:13:47,717 --> 01:13:52,138 ‫وما زلت أنهي دراستي في كلية المجتمع ‫وآخذ بعض الصفوف و... 993 01:13:52,264 --> 01:13:56,309 ‫- كنت أفكر في قبول منصب مساعد المدير ‫- أيمكنني نيل المزيد من الشاي؟ 994 01:13:57,519 --> 01:13:59,771 ‫بالطبع، نعم 995 01:14:03,149 --> 01:14:04,693 ‫سأجلبه لك حالاً 996 01:14:06,486 --> 01:14:08,280 ‫يا (دان) سنرحل من هنا 997 01:14:15,787 --> 01:14:20,792 ‫حسناً يا (دان) أنا راحلة الآن ‫ولكن ها التوجيهات إلى الحفلة 998 01:14:21,376 --> 01:14:24,337 ‫- متى ستأتي؟ ‫- يجدر بي أن أرحل من هنا قريباً 999 01:14:24,462 --> 01:14:29,467 ‫سأذهب إلى البيت ‫وسأغير ثيابي وسآتي حالاً 1000 01:14:29,593 --> 01:14:34,848 ‫حسناً، أريد تحذيرك فحسب ‫قد أثمل كثيراً الليلة 1001 01:14:34,973 --> 01:14:41,188 ‫- آمل ألا تتشوه صورتي عندك ‫- لا، لن أفعل 1002 01:14:41,646 --> 01:14:43,940 ‫حسناً، سأراك هناك 1003 01:14:51,531 --> 01:14:52,949 ‫اللعنة! 1004 01:14:54,534 --> 01:14:58,330 ‫- يا (دين)، هذا... ‫- لا، هذا ماذا؟ 1005 01:15:03,251 --> 01:15:05,629 ‫تفضل يا (تشيت) ‫سررت برؤيتك من جديد 1006 01:15:05,754 --> 01:15:08,173 ‫نعم، أنت أيضاً يا (دين) ‫اسمع 1007 01:15:09,508 --> 01:15:15,472 ‫- اعتن بنفسك ‫- أنت أيضاً، حسناً 1008 01:15:24,147 --> 01:15:26,191 ‫"مئة دولار" 1009 01:15:26,316 --> 01:15:28,777 ‫"شكراً يا (تشيت) ‫31 دولاراً و9 سنتات، (دين)" 1010 01:15:28,902 --> 01:15:33,198 ‫- كم ترك لك؟ ‫- ارتكب غلطة حتماً 1011 01:15:48,713 --> 01:15:52,217 ‫(تشيت)، (تشيت) ‫أظنك ارتكبت غلطة، أعطيتني مئة دولار 1012 01:15:52,342 --> 01:15:54,803 ‫لا، المبلغ صحيح ‫لا داعي لترجع لي شيئاً 1013 01:15:54,928 --> 01:15:58,974 ‫لا، لا، قيمة الحساب 31 دولاراً فقط ‫هذا بقشيش بقيمة 70 دولاراً 1014 01:15:59,099 --> 01:16:03,186 ‫اسمع، خلتك تحتاج ‫إلى ذلك المبلغ أكثر مني 1015 01:16:19,744 --> 01:16:22,205 ‫مرحباً يا (دين)! 1016 01:16:24,457 --> 01:16:26,543 ‫هل فكرت في الأمر؟ 1017 01:16:27,460 --> 01:16:30,797 ‫أتريد منصب مساعد المدير؟ 1018 01:16:36,678 --> 01:16:38,722 ‫- (بادوايزير)؟ ‫- لا، شكراً 1019 01:16:49,357 --> 01:16:51,276 ‫هذا مزر للغاية 1020 01:16:51,902 --> 01:16:55,238 ‫ألو؟ مرحباً يا (كريستي) ‫ما الأخبار؟ 1021 01:16:56,740 --> 01:16:58,950 ‫لا، لا أفعل ‫لا، كنت... 1022 01:17:03,538 --> 01:17:09,836 ‫نعم، سأراك غداً إذاً ‫حسناً، إلى اللقاء، إلى اللقاء، إلى اللقاء 1023 01:17:11,505 --> 01:17:17,969 ‫- ما قصة (كريستي)؟ ‫- إنها... إنها في موعد 1024 01:17:18,094 --> 01:17:20,222 ‫لهذا السبب أرادتني ‫أن أعمل مكانها في مناوبتها 1025 01:17:20,347 --> 01:17:22,933 ‫لا تزال معه 1026 01:17:23,058 --> 01:17:28,688 ‫رباه! انتهى الأمر، سوف أتغير 1027 01:17:28,980 --> 01:17:34,611 ‫هذا جيد عليك أن تبدأ الليلة ‫اذهب وضاجع إحدى الفتيات من الثانوية 1028 01:17:35,904 --> 01:17:37,280 ‫- أتعتقدين ذلك؟ ‫- يا (ميتش) أردتك أن تعلم 1029 01:17:37,405 --> 01:17:41,243 ‫أنك قمت بعمل ممتاز اليوم ‫لم تبك مرة واحدة 1030 01:17:41,368 --> 01:17:43,537 ‫هذا ما حصل ‫مع المتدرب السابق 1031 01:17:44,913 --> 01:17:48,667 ‫بصراحة أتعتقد أنه ‫يمكنك تدبر أمر عملك هنا؟ 1032 01:17:52,087 --> 01:17:54,923 ‫- نعم ‫- اغرب عن وجهي لثانية، سأعود حالاً 1033 01:17:56,967 --> 01:17:59,219 ‫مهلاً! ‫اتصلت بي (أيمي) وأخبرتني ما حصل 1034 01:17:59,344 --> 01:18:02,389 ‫- نعم ‫- أتعلم أمراً؟ تباً لـ(تشيت ميلر) 1035 01:18:02,514 --> 01:18:06,059 ‫استرخ، استرخ ‫أنا بخير 1036 01:18:06,184 --> 01:18:08,895 ‫هل أنت جاد؟ ‫لو كنت مكانك لكنت جاهزاً لقتل شخص 1037 01:18:09,020 --> 01:18:16,486 ‫لا، أتعلم أمراً؟ أنا مسرور لأنه أتى ‫نعم، كان حقيراً وكنت غاضباً جداً في البداية 1038 01:18:16,611 --> 01:18:21,449 ‫ولكن كان الأمر غريباً ‫رأيت الصورة الشاملة بظرف ثانية 1039 01:18:23,076 --> 01:18:26,413 ‫أرجوك توسّع بالموضوع ‫هل كلّمت (دان)؟ 1040 01:18:26,538 --> 01:18:32,043 ‫- أتريد وظيفة مساعد المدير؟ ‫- لا 1041 01:18:33,503 --> 01:18:35,922 ‫- أنا أستقيل ‫- ماذا؟ 1042 01:18:36,047 --> 01:18:40,802 ‫فكرت في الأمر، فكرت كثيراً في ذلك ‫وأعلم أنني لم أعد أريد أن أعمل كنادل 1043 01:18:40,927 --> 01:18:45,682 ‫أعلم ذلك، كل هذا مؤقت ‫يفترض أن تكون هذه مرحلة انتقالية 1044 01:18:45,807 --> 01:18:50,353 ‫إن أمسيت مساعد المدير ستشكل ‫هذه خطوة أخرى ليصبح الوضع دائماً 1045 01:18:50,478 --> 01:18:52,480 ‫تباً لذلك! ‫هذا مستحيل 1046 01:18:52,898 --> 01:18:55,483 ‫إذاً أنت... 1047 01:18:58,486 --> 01:19:02,157 ‫بماذا أجاب (دان) ‫عندما قلت له إنك ستستقيل؟ 1048 01:19:02,282 --> 01:19:09,581 ‫أنت تهدر فرصة ذهبية ‫واعلم يا (هوت دوغ) 1049 01:19:09,706 --> 01:19:12,792 ‫إن رجعت ‫لن تكون هذه الوظيفة بانتظارك 1050 01:19:12,918 --> 01:19:15,212 ‫- آمل أن تكون مصيباً ‫- أنا مصيب! 1051 01:19:15,420 --> 01:19:18,465 ‫- أنت مطرود! ‫- سبق واستقلت 1052 01:19:18,590 --> 01:19:23,803 ‫لا، أنت مطرود ‫أنا أحدد ما يحصل، إليك طريقة سير الأمور 1053 01:19:23,929 --> 01:19:27,349 ‫- دخلت وأنت مطرود ‫- حسناً يا (دان) 1054 01:19:27,474 --> 01:19:29,768 ‫شكراً لتعاطيك الناضج والمحترف ‫مع هذه المسألة 1055 01:19:29,893 --> 01:19:32,062 ‫كنت محترفاً جداً ‫أنت مطرود 1056 01:19:32,646 --> 01:19:34,439 ‫- حسناً ‫- اخرج! 1057 01:19:34,731 --> 01:19:37,984 ‫- اغرب عن وجهي ‫- هذا قاس! 1058 01:19:38,109 --> 01:19:40,153 ‫- نعم ‫- سيبكي لينام الليلة 1059 01:19:40,278 --> 01:19:42,072 ‫على وسادته على شكل عضو ذكري 1060 01:19:44,407 --> 01:19:46,201 ‫ماذا ستفعل الآن؟ 1061 01:19:46,701 --> 01:19:50,038 ‫لا أعلم، لا أعلم 1062 01:19:52,207 --> 01:19:54,918 ‫- سأقوم بأمر حتماً ‫- تباً لذلك! 1063 01:19:55,502 --> 01:20:03,051 ‫لنخرج ولنحتفل ولنثمل تماماً ‫ولنمارس الجنس مع (أيمي) نحن الاثنين 1064 01:20:03,176 --> 01:20:06,304 ‫اللعنة! ‫أنت سافل بالفعل 1065 01:20:06,638 --> 01:20:08,723 ‫هذا ما قيل لي 1066 01:20:09,850 --> 01:20:13,395 ‫- أنت صديق جيد أيضاً ‫- لنتكتم عن ذلك 1067 01:20:13,520 --> 01:20:16,940 ‫أحبذ عدم تعليق آمال كبيرة عليّ ‫هل تغازلني؟ 1068 01:20:19,651 --> 01:20:24,531 ‫بالمناسبة يا (كال) ‫كنت أفكر في رهابك من الحمّامات العمومية 1069 01:20:24,656 --> 01:20:26,950 ‫- حقاً؟ ‫- أظن أنه لديّ حل 1070 01:20:27,075 --> 01:20:30,620 ‫حقاً؟ ما هو؟ ‫أخبرني ما يجدر بي فعله 1071 01:20:30,745 --> 01:20:34,583 ‫حسناً ‫ولكن أولاً أغمض عينيك 1072 01:20:34,708 --> 01:20:36,251 ‫أغمض... حسناً 1073 01:20:38,503 --> 01:20:43,592 ‫الآن... ‫تخيل نفسك في مبولة حمّام 1074 01:20:43,717 --> 01:20:46,136 ‫"فيما كل الأشخاص ‫الذين تعرفهم مجتمعون حولك" 1075 01:20:46,261 --> 01:20:48,722 ‫- (كالفن)! ‫- "وهم يشجعونك" 1076 01:20:48,847 --> 01:20:51,308 ‫- (كالفن)! ‫- "ينشدون اسمك" 1077 01:20:51,433 --> 01:20:52,809 ‫(كالفن)! (كالفن)! 1078 01:20:52,934 --> 01:20:56,855 ‫"عدا عن أنهم ‫يريدونك أن تتبول يريدون رؤية ذلك" 1079 01:20:56,980 --> 01:20:59,232 ‫أنا فخور بك يا صديقي! 1080 01:20:59,357 --> 01:21:02,068 ‫- نعم! ‫- تبول يا رجل! 1081 01:21:02,194 --> 01:21:03,612 ‫- نحن نؤمن بك! ‫- تبول! 1082 01:21:03,737 --> 01:21:08,074 ‫- تستطيع فعل ذلك! ‫- يا لك من سافل متبول! 1083 01:21:08,200 --> 01:21:12,412 ‫"والآن شاهد نفسك تتبول يا (كالفن)" 1084 01:21:12,913 --> 01:21:16,583 ‫"يمكنك فعل ذلك ‫قم بذلك بفخر" 1085 01:21:32,224 --> 01:21:33,642 ‫"هذا تاريخي!" 1086 01:21:33,767 --> 01:21:40,732 ‫هيا، تخيل ذلك خلال الأسابيع المقبلة ‫ابدأ في البيت أولاً خلال وجودك وحدك 1087 01:21:40,857 --> 01:21:46,279 ‫من ثم يمكنك الانتقال إلى حجيرة ‫وبعدئذ إلى مبولة حقيقية 1088 01:21:47,405 --> 01:21:51,076 ‫شكراً يا (بيشوب) أنا جاد ‫هذا منطقي تماماً 1089 01:21:51,576 --> 01:21:55,247 ‫يراودني شعور جيد يا جماعة 1090 01:21:55,372 --> 01:21:57,999 ‫أتعلم أمراً؟ سأذهب للتحدث ‫إلى إحدى فتيات الثانوية 1091 01:21:58,124 --> 01:22:00,085 ‫- بالتوفيق في ذلك ‫- شكراً 1092 01:22:09,052 --> 01:22:10,720 ‫بأي صف أنت؟ 1093 01:22:12,681 --> 01:22:15,016 ‫انظري إلى ذلك ‫غرفة نوم 1094 01:22:27,988 --> 01:22:31,283 ‫- لا ‫- ماذا؟ ماذا تعنين؟ 1095 01:22:31,408 --> 01:22:34,995 ‫تبدأ بإرسال إشارات سخيفة غريبة متناقضة ‫فأشعر بأنني مضطربة عقلياً 1096 01:22:35,120 --> 01:22:36,621 ‫ولا أشعر بأنني مضطربة عقلياً أبداً 1097 01:22:36,746 --> 01:22:41,334 ‫- أعلم ‫- لذا أريدك أن تسدي إليّ خدمة 1098 01:22:42,377 --> 01:22:44,838 ‫أريدك ألا تتصرف كجبان 1099 01:22:45,630 --> 01:22:47,591 ‫ها الجرأة ‫التي لم أرها من قبل 1100 01:22:47,716 --> 01:22:50,677 ‫- لا يمكن الاعتماد عليك ‫- أعلم ذلك 1101 01:22:50,802 --> 01:22:53,638 ‫- تباً لك! ‫- لا يمكنك أن تشهد انتصاباً حتى 1102 01:22:53,763 --> 01:22:55,348 ‫أعتذر على المقاطعة 1103 01:22:55,473 --> 01:23:00,687 ‫مهلاً! يا (بيشوب) خلقت لعبتي الخاصة ‫الشبيهة بلعبة إظهار العضو الذكري 1104 01:23:02,105 --> 01:23:06,318 ‫- استقلت من وظيفتك إذاً ‫- كيف علمت أنني استقلت؟ 1105 01:23:17,621 --> 01:23:20,999 ‫هل أنت بخير؟ ‫أيوجد خطب ما؟ 1106 01:23:24,377 --> 01:23:25,962 ‫أتحقق من ذلك فحسب 1107 01:23:30,133 --> 01:23:31,676 ‫لا! لا! لا! 1108 01:23:41,186 --> 01:23:43,438 ‫مهلاً! مهلاً! مهلاً! 1109 01:23:45,148 --> 01:23:50,445 ‫- ماذا؟ ‫- ستبلغين الـ18 الأربعاء المقبل، صحيح؟ 1110 01:23:51,196 --> 01:23:54,324 ‫- نعم ‫- حسناً إذاً 1111 01:23:54,449 --> 01:24:02,165 ‫لمَ لا نكمل ما بدأناه ‫الأربعاء المقبل؟ 1112 01:24:02,749 --> 01:24:06,169 ‫لماذا؟ أتعتقد أنني سأتقدم بدعوى ضدك؟ 1113 01:24:06,294 --> 01:24:14,135 ‫- أتعتقد أنه سيتم اعتقالك؟ ‫- لا، أشعر بأنني لا أريد... 1114 01:24:18,348 --> 01:24:21,852 ‫لننتظر أسبوعاً ‫حسناً 1115 01:24:25,981 --> 01:24:31,403 ‫ولكن إن سأل أحد ‫إن سأل أي شخص ضاجعتك 1116 01:24:33,280 --> 01:24:35,323 ‫- مرتين! ‫- حسناً 1117 01:24:36,992 --> 01:24:39,119 ‫كيف وجدت يومك الأول يا (ميتش)؟ 1118 01:24:42,414 --> 01:24:43,999 ‫ماذا؟ 1119 01:24:45,792 --> 01:24:49,379 ‫- كان... ‫- أتذكر يومي الأول، رباه! 1120 01:24:49,504 --> 01:24:52,424 ‫كان غريباً ‫ستحب ذلك يا (بيشوب) 1121 01:24:52,549 --> 01:24:55,510 ‫كنت متوتراً لدرجة أنني ‫أوقعت قدر حساء على راهبة 1122 01:24:55,635 --> 01:24:57,470 ‫أخفض صوت الموسيقى قليلاً 1123 01:24:58,763 --> 01:25:01,975 ‫- هلا تخفض صوت الموسيقى قليلاً ‫- اهدأ 1124 01:25:02,934 --> 01:25:06,688 ‫هلا تخفض صوت الموسيقى اللعينة قليلاً ‫رباه! 1125 01:25:06,813 --> 01:25:13,069 ‫هذه ترهات لعينة! أمضيت اليوم كله هنا ‫ولم تسمحوا لي بقول أمر واحد! 1126 01:25:13,195 --> 01:25:15,780 ‫- لم يسمح لي أي واحد منكم بذلك! ‫- اللعنة يا (ميتش)! أنا... 1127 01:25:15,906 --> 01:25:20,493 ‫لا أيها السافل أنت اصمت الآن ‫حان دوري لأتكلم 1128 01:25:20,619 --> 01:25:23,205 ‫جميعكم مجانين! كلكم! 1129 01:25:23,330 --> 01:25:29,211 ‫أنتِ! غيّري سدادتك القطنية واشربي كأساً أخرى ‫أيتها السافلة المجنونة! 1130 01:25:29,336 --> 01:25:32,756 ‫وأنتَ! ‫"لا أعرف ما سأكون عليه عندما سأكبر" 1131 01:25:32,881 --> 01:25:36,301 ‫تطوع في الجيش اللعين أو ما شابه! ‫تباً! 1132 01:25:37,135 --> 01:25:41,681 ‫وأنتَ! أتعلم أمراً؟ ‫أنت سهل جداً 1133 01:25:43,600 --> 01:25:48,063 ‫وأنتَ! تباً لك يا (مونتي)! 1134 01:25:48,188 --> 01:25:54,361 ‫عليك أن تكون مصيباً دوماً بمزحاتك ‫فهمنا! أنت جريء ورائع، نعم! 1135 01:25:54,486 --> 01:25:57,822 ‫أنت أروع رجل ‫في (شينانيغانز) 1136 01:25:57,948 --> 01:26:01,701 ‫هذا شبيه بكونك أذكى صبي ‫مصاب بمتلازمة (داون) 1137 01:26:02,994 --> 01:26:05,372 ‫ونعم ‫لماذا لست في السجن؟ 1138 01:26:05,497 --> 01:26:10,085 ‫- هل أنت سن الـ13 أو الـ14؟ ‫- كادت تبلغ الـ18 1139 01:26:10,210 --> 01:26:15,048 ‫أتعلمون أمراً؟ تباً لهذا الأمر! ‫جميعكم مزرون، أنا أستقيل 1140 01:26:18,552 --> 01:26:23,056 ‫نعم ‫ثمة أمر آخر 1141 01:26:25,767 --> 01:26:33,149 ‫أنتَ! أنت أكبر سافل في كل هذا المطعم 1142 01:26:33,859 --> 01:26:35,902 ‫وأتمنى أن تحترق في جهنم 1143 01:26:36,403 --> 01:26:39,698 ‫أنا؟ ‫ماذا فعلت بك؟ 1144 01:26:40,365 --> 01:26:41,825 ‫أنا جاد 1145 01:26:44,369 --> 01:26:49,624 ‫اللعنة! ‫المعزاة! المعزاة! أيها السافل! 1146 01:26:51,793 --> 01:26:54,421 ‫- مثليون لعينون! ‫- ما رأيكم بذلك؟ 1147 01:26:55,338 --> 01:26:57,632 ‫كان هذا مذهلاً! 1148 01:26:58,884 --> 01:27:01,803 ‫(ميتش)! (ميتش)! توقف أرجوك! ‫اسمع، توقف! توقف! توقف! 1149 01:27:01,928 --> 01:27:07,893 ‫أنا آسف وأقسم لك بولائي لك إلى الأبد ‫أنت مذهل! 1150 01:27:09,769 --> 01:27:11,271 ‫ارجع إلى الحفلة الآن 1151 01:27:12,105 --> 01:27:13,690 ‫أرجوك؟ 1152 01:27:15,358 --> 01:27:18,111 ‫أقسم بالله ‫إنني لن أستهين بك من جديد 1153 01:27:21,698 --> 01:27:24,034 ‫- حسناً ‫- حسناً 1154 01:27:24,367 --> 01:27:27,829 ‫حسناً ‫يا (دين)، تم استبدالك 1155 01:27:30,248 --> 01:27:31,791 ‫اللعنة! 1156 01:27:32,584 --> 01:27:36,505 ‫حسناً جميعاً اسمعوا من الآن ‫فصاعداً (ميتش) عضو في عصابتنا 1157 01:27:36,630 --> 01:27:41,301 ‫أي شخص لديه قول مختلف ‫سيضاجعه (نك) و(تي دوغ) 1158 01:27:42,636 --> 01:27:45,096 ‫لنتحدث عن ذلك مرة أخرى ‫يا (تي دوغ) 1159 01:27:45,222 --> 01:27:47,015 ‫رباه! 1160 01:27:48,391 --> 01:27:50,393 ‫- ماذا قلت؟ ‫- ننوي استعماله 1161 01:27:52,812 --> 01:27:54,189 ‫لا تفعل ذلك 1162 01:27:55,607 --> 01:27:57,651 ‫- مهلاً يا رجل! مهلاً! ‫- أفتش عن الجعة 1163 01:28:31,393 --> 01:28:34,020 ‫لماذا فعلت ذلك؟ ‫إنه المدير اللعين! 1164 01:28:34,145 --> 01:28:37,482 ‫سأل عن الحفلة لذا قمت... 1165 01:28:41,152 --> 01:28:44,281 ‫خسرت نقاطاً مهمة بسبب هذا الأمر 1166 01:28:48,159 --> 01:28:50,453 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1167 01:28:52,956 --> 01:28:56,293 ‫مرحباً، ماذا تفعل؟! 1168 01:28:56,418 --> 01:28:58,336 ‫- ما الأخبار؟ كيف حالك؟ ‫- تبدو هذه ثقيلة 1169 01:28:58,461 --> 01:29:01,923 ‫- لا، أعتقد أنه يمكنك حملها ‫- سافل! 1170 01:29:02,048 --> 01:29:03,675 ‫(شينانيغانز) 1171 01:29:03,800 --> 01:29:05,802 ‫هل جلبت قسائم هداياي اللعينة؟ 1172 01:29:07,596 --> 01:29:11,641 ‫هل (ناتاشا) هنا؟ 1173 01:29:17,522 --> 01:29:19,983 ‫نعم، حسناً، نالوا مني 1174 01:29:20,775 --> 01:29:22,611 ‫حسناً، حسناً 1175 01:29:24,029 --> 01:29:26,656 ‫نعم... أسبوع واحد! 1176 01:30:12,202 --> 01:30:14,871 ‫"عندما تواجهون مشاكل مادية ‫وتكتفون بأكل نودلز (رامين)" 1177 01:30:14,996 --> 01:30:17,374 ‫"أنا في سيارتي من نوع (ليكسوس) ‫أستعمل أصابعي لممارسة الجنس مع ساقطات" 1178 01:30:17,499 --> 01:30:20,043 ‫"إن ناديتموني بمساعد نادل ‫سأضربكم 3 مرات" 1179 01:30:20,168 --> 01:30:24,506 ‫"وسأجرحكم 3 مرات وسأقص لكم 3 قطع ‫لايم وسأجبركم على عصرها على جراحكم" 1180 01:30:24,631 --> 01:30:27,425 ‫"أيتها الساقطات من الأفضل ‫أن تشكرنني قبل أن تداعبن خصيتيّ" 1181 01:30:27,551 --> 01:30:29,803 ‫"نعم، مَن هو ذلك السافل ‫الذي يرمي الماريجوانا أرضاً؟" 1182 01:30:29,928 --> 01:30:32,305 ‫"كانت الساقطات يسخرن مني ‫أما الآن فيحطن بي" 1183 01:30:32,430 --> 01:30:35,976 ‫"تحاول والدتي أن تعاقبني ‫سأضربها وسأشتمها" 1184 01:30:36,101 --> 01:30:38,812 ‫- "ألا تعرف أنني مغني راب؟" ‫- "لا أبالي لأمر الحب" 1185 01:30:38,937 --> 01:30:41,356 ‫تباً للحب ‫تباً للساقطات المملات" 1186 01:30:41,481 --> 01:30:45,068 ‫"طيلة اليوم من ثم ‫قمن بمص عضوي الذكري، هذا مجد" 1187 01:30:45,193 --> 01:30:47,529 ‫"ابتلعن خصيتيّ ‫فهما لذيذتان" 1188 01:30:47,654 --> 01:30:50,031 ‫"أشعر بالإثارة لكنكن تشعرنني ‫بالملل أيتها الساقطات" 1189 01:30:50,156 --> 01:30:52,701 ‫"لذا تباً لك أيتها الساقطة ‫سأضاجع والدتك" 1190 01:30:52,826 --> 01:30:55,245 ‫من ثم سأقتل والدك ‫لزيادة الدراما" 1191 01:30:55,370 --> 01:30:57,539 ‫"من ثم سأغتصب لاما ‫لزيادة تلك الدراما" 1192 01:30:57,664 --> 01:30:59,791 ‫"سألعق مهبلك مثل (جيفري دامير)" 1193 01:30:59,916 --> 01:31:02,544 ‫"أحمل مسدساً بيدي ‫وأشهد حالة انتصاب" 1194 01:31:02,669 --> 01:31:05,172 ‫"إن ضاجعتني ستمسي عينيك كعينَي الصينيات" 1195 01:31:05,297 --> 01:31:07,674 ‫"محافظي ملانة ‫وإليك أمراً أيتها الساقطة الغبية" 1196 01:31:07,799 --> 01:31:10,177 ‫"حتى منيّ غني أيتها المتخلفة عقلياً" 1197 01:31:10,302 --> 01:31:12,637 ‫"سأسحب بطاقتك ‫أنت جاهزة ومستعدة وقادرة" 1198 01:31:12,762 --> 01:31:14,931 ‫"أتنادينني بالبشع ‫لأنني أنقل الأطباق من وإلى الطاولات؟" 1199 01:31:15,056 --> 01:31:18,393 ‫"تباً لك، سأضاجع سرتك ‫يسحب رجال العصابات الحقيقيون مسدسات" 1200 01:31:18,518 --> 01:31:20,103 ‫"أنت تسرقين قنوات الكابل" 1201 01:31:28,361 --> 01:31:31,907 ‫"لديّ ماريجوانا أكثر من (هاي تايمز) ‫وقصائد أكثر من (لي آن)" 1202 01:31:32,032 --> 01:31:34,201 ‫"سأسحب مسدسي من نوع (غلوك) ‫ستتبولين في سروالك الآن" 1203 01:31:34,326 --> 01:31:37,662 ‫"إنها فرصتك الأخيرة ‫سأمزق سبكيَتي عينيك ستكون هذه نظرتك الأخيرة" 1204 01:31:37,787 --> 01:31:42,542 ‫"أيتها الساقطة لا قيمة لك وإن طعنتني ‫بظهري سأريك ما هي سيارة دفن الموتى" 1205 01:31:42,667 --> 01:31:47,380 ‫"لا يمكن لمئة جرّاح أن يصلحوك ‫سأسحب مسدسي وسأرديك" 1206 01:31:47,506 --> 01:31:49,257 ‫"حتى عندما تموتين ‫سأقذف منيّ على عينك" 1207 01:31:49,382 --> 01:31:51,760 ‫"خطيئة، خطيئة، خطيئة ‫سأقحم عضواً ذكرياً اصطناعياً" 1208 01:31:51,885 --> 01:31:54,471 ‫"خلال اختبائي في سلة نفايات (شينانيغانز)" 1209 01:31:54,596 --> 01:31:56,806 ‫"وبيدي الأخرى ‫سأرسم على بعض المحارم" 1210 01:31:56,932 --> 01:32:00,018 ‫"سأضاجعك بواسطة رغيف خبز ‫وسأجعلك تغشين بحمية (أتكينز)" 1211 01:32:01,478 --> 01:32:04,481 ‫- "نعم" ‫- "سافل، أعمل في (شينانيغانز)" 1212 01:32:04,606 --> 01:32:06,483 ‫"ولكن مارسي الجنس الفموي معي ‫لأنني رجل عصابات أصيل" 1213 01:32:06,608 --> 01:32:09,236 ‫"لذا اخرجي من بين ساقيّ ‫قبل أن أباعد ساقيك" 1214 01:32:09,361 --> 01:32:12,155 ‫"كنت أخوض حروب بصاق ‫أما الآن فبتّ أشطر الساقطات إلى شطرين" 1215 01:32:12,280 --> 01:32:14,407 ‫"أنا مثل حيوان الفظ" 1216 01:32:14,533 --> 01:32:16,868 ‫- "لذا تراجع يا بنيّ" ‫- "لدينا نساء مجنونات" 1217 01:32:16,993 --> 01:32:19,079 ‫- "نجني الكثير من المال" ‫- "ولا تتجرأ على الضحك" 1218 01:32:19,204 --> 01:32:21,748 ‫- "لأن هذه الأمور ليست مضحكة" ‫- "اضغط على الزناد" 1219 01:32:21,873 --> 01:32:24,501 ‫- "أمسى رأسك مضرجاً بالدماء" ‫- "لدينا سيارات جديدة" 1220 01:32:24,626 --> 01:32:26,878 ‫- "سنقلب الأدوار الآن" ‫- "لا أطباق قذرة بعد الآن" 1221 01:32:27,003 --> 01:32:29,548 ‫- "سأسرق أماني الناس" ‫- وسأقبض أرقاماً خيالية" 1222 01:32:29,673 --> 01:32:31,883 ‫"سأضع طابع مخدر مهلوس ‫وسأمارس الجنس مع قزمات كثيرات" 1223 01:32:32,008 --> 01:32:34,636 ‫"أحب عندما تكون امرأتك ‫جريئة أكثر من (بروس ويليس)" 1224 01:32:34,761 --> 01:32:37,681 ‫"(نك) و(تي دوغ) أيها السافل ‫نحن الأكثر جنوناً" 1225 01:32:37,806 --> 01:32:42,644 ‫- "إلى اللقاء أيها السفلة الحقراء" ‫- "اغربوا عن وجهي" 1226 01:32:42,769 --> 01:32:47,315 ‫- "اغربوا عن وجهي" ‫- "أيها السفلة البشعون" 1227 01:32:55,365 --> 01:32:59,202 ‫"هذا الفيلم مهدى لذكرى (ستيفن بودا كوليير)" 1228 01:33:26,563 --> 01:33:28,857 ‫نعم! 1229 01:33:28,982 --> 01:33:32,110 ‫ترجمة: رولا نصار ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت