1
00:00:44,000 --> 00:00:44,200
R
2
00:00:44,200 --> 00:00:44,400
Re
3
00:00:44,400 --> 00:00:44,600
Res
4
00:00:44,600 --> 00:00:44,800
Resy
5
00:00:44,800 --> 00:00:45,000
Resyn
6
00:00:45,000 --> 00:00:45,200
Resync
7
00:00:45,200 --> 00:00:45,400
Resync
8
00:00:45,400 --> 00:00:45,600
Resync S
9
00:00:45,600 --> 00:00:45,800
Resync Su
10
00:00:45,800 --> 00:00:46,000
Resync Sub
11
00:00:46,000 --> 00:00:46,200
Resync Subt
12
00:00:46,200 --> 00:00:46,400
Resync Subti
13
00:00:46,400 --> 00:00:46,600
Resync Subtit
14
00:00:46,600 --> 00:00:46,800
Resync Subtitl
15
00:00:46,800 --> 00:00:47,000
Resync Subtitle
16
00:00:47,000 --> 00:00:47,200
Resync Subtitle
17
00:00:47,200 --> 00:00:47,400
Resync Subtitle B
18
00:00:47,400 --> 00:00:47,600
Resync Subtitle By
19
00:00:47,600 --> 00:00:47,800
Resync Subtitle By
20
00:00:47,800 --> 00:00:48,000
Resync Subtitle By :
21
00:00:48,000 --> 00:00:48,200
Resync Subtitle By :
22
00:00:48,200 --> 00:00:48,400
Resync Subtitle By : N
23
00:00:48,400 --> 00:00:48,600
Resync Subtitle By : Nu
24
00:00:48,600 --> 00:00:48,800
Resync Subtitle By : Nur
25
00:00:48,800 --> 00:00:49,000
Resync Subtitle By : Nuru
26
00:00:49,000 --> 00:00:49,200
Resync Subtitle By : Nurul
27
00:00:49,200 --> 00:00:49,400
Resync Subtitle By : Nurul
28
00:00:49,400 --> 00:00:49,600
Resync Subtitle By : Nurul I
29
00:00:49,600 --> 00:00:49,800
Resync Subtitle By : Nurul Ik
30
00:00:49,800 --> 00:00:50,000
Resync Subtitle By : Nurul Ikr
31
00:00:50,000 --> 00:00:50,200
Resync Subtitle By : Nurul Ikra
32
00:00:50,200 --> 00:00:50,400
Resync Subtitle By : Nurul Ikram
33
00:00:50,400 --> 00:00:54,920
Resync Subtitle By : Nurul Ikram
34
00:02:46,513 --> 00:02:48,981
Bagaimana lemparanku?
- Luar biasa!
35
00:02:50,383 --> 00:02:55,320
Rasanya kau tak suka lemparanku
- Sebaiknya kau tenang saja
36
00:02:55,489 --> 00:02:58,720
Lemparanmu tidak begitu bagus
- Bagaimana dengan yang menang?
37
00:02:58,859 --> 00:03:01,726
Kawan-kawan! lama tak bertemu!
Kemana saja kalian?
38
00:03:03,063 --> 00:03:06,328
Siapa yang bersama Deepak?
- Tampaknya dia seorang gadis
39
00:03:10,337 --> 00:03:11,827
Terima kasih, terima kasih
40
00:03:14,508 --> 00:03:16,738
Hey Deepak, darimana saja kau?
41
00:03:19,346 --> 00:03:23,339
Perkenalkan dia Aditya. dan dia
istrinya yang cantik, Rashmi
42
00:03:23,650 --> 00:03:25,743
dan ini Vivek;
dia masih mencari gadis pilihannya
43
00:03:26,353 --> 00:03:29,345
dan perkenalkan tunanganku... Sheetal
44
00:03:30,357 --> 00:03:33,349
Kau bertunangan tidak memberi tahuku!
- Teman yang baik!
45
00:03:33,693 --> 00:03:35,991
Semua terjadi begitu cepat,
aku sendiripun tidak tahu
46
00:03:36,363 --> 00:03:39,764
Selamanya kau tidak akan tahu.
- Tunggu sebentar... duduklah
47
00:03:40,700 --> 00:03:43,032
Pertama kali kalian kemari,
dan...
48
00:03:43,370 --> 00:03:47,363
Ada apa Vivek? Salim
menelepon, katanya mau kemari
49
00:03:47,507 --> 00:03:50,374
Dia tidak bilang alasannya.
Tahu mengapa kita semua disini?
50
00:03:50,710 --> 00:03:54,771
Karena dia selalu membuat ketegangan.
Halo Salim? dimana kau?
51
00:03:55,048 --> 00:03:58,779
Kami sudah menunggu dari tadi!
Apa? terjebak macet?
52
00:03:59,386 --> 00:04:02,787
Cepatlah kemari!
Apa? baiklah
53
00:04:03,523 --> 00:04:06,117
He's still stuck in the traffic.
- That's his usual excuse
54
00:04:07,627 --> 00:04:10,790
Buku apa ini?
- Kisah cinta
55
00:04:12,699 --> 00:04:15,793
Jika kisah ini ada dikehidupan nyata
pasti sangat menyenangkan
56
00:04:16,736 --> 00:04:20,137
Deepak, apa kau sudah cerita
tentang kisah cinta Raj?
57
00:04:20,407 --> 00:04:22,807
Tidak. Belum sempat.
- Kau memang gila
58
00:04:23,209 --> 00:04:25,541
Kalau dia sudah mendengarnya
dia tidak akan bilang begitu
59
00:04:26,413 --> 00:04:30,406
Maksudmu kisah cinta dalam buku ini
pernah ada dikehidupan nyata?
60
00:04:32,419 --> 00:04:35,411
Aku tidak percaya.
- Setelah mendengar, baru kau putuskan
61
00:04:36,222 --> 00:04:39,419
Biar kuceritakan bagaimana mereka bertemu...
- Sebentar. kau terus bicara!
62
00:04:39,926 --> 00:04:43,418
Sebelum ceritakan padanya, ceritakan
dulu tentang Raj
63
00:04:44,431 --> 00:04:46,831
Sebentar. biar kuceritakan padanya...
- Tidak, aku saja yang cerita
64
00:04:50,437 --> 00:04:53,838
Raj berasal dari Punjab.
Ayahnya punya ladang luas
65
00:04:54,441 --> 00:04:56,432
Jadi Raj...
- Dia petani?
66
00:04:56,843 --> 00:05:00,836
Tidak, Sebenarnya dia mau menjadi insinyur.
makanya dia pindah ke kota
67
00:05:01,381 --> 00:05:03,542
Jadi Raj seorang insinyur?
68
00:05:03,850 --> 00:05:06,842
Tidak, dia ke kota memang
mau jadi insinyur
69
00:05:06,987 --> 00:05:09,455
Tapi dia malah berbisnis ekspor.
- Sekarang...
70
00:05:09,589 --> 00:05:12,057
Mungkin dia tidak berbisnis
ekspor lagi?
71
00:05:14,461 --> 00:05:16,861
Raj kawanmu itu sebenarnya bekerja atau tidak?
72
00:05:17,097 --> 00:05:20,863
Itu baru Raj. Apa yang
dipikirkan tidak pernak dikerjakan
73
00:05:21,134 --> 00:05:24,865
dan yang dia kerjakan,
tidak pernah dipikirkannya!
74
00:05:44,491 --> 00:05:46,891
Hello, Raj!
- Apa kabar?
75
00:05:47,127 --> 00:05:49,891
Nyanyianmu bagus...
- Jangan sentuh itu
76
00:05:49,996 --> 00:05:52,487
Aku sedang dengar musik Gadar
dan Sunny Deol idolaku, paham?
77
00:05:53,500 --> 00:05:56,901
Raj, dalam 2 hari kau sudah
sampai di Bangalore?
78
00:05:57,504 --> 00:05:59,904
Biasanya 3 hari baru
kau sampai di Bangalore!
79
00:06:00,206 --> 00:06:03,903
Apa daya Raj. Trukmu sering mogok
makanya aku terlambat
80
00:06:04,010 --> 00:06:06,843
Jadi trukku rongsokan, eh!
Kau tahu?
81
00:06:07,313 --> 00:06:10,305
Di Pos penjagaan Poona 3 gadis
muncul didepan trukku dan berkata...
82
00:06:10,517 --> 00:06:11,916
kakak ipar datang!
83
00:06:12,519 --> 00:06:14,919
Kau bertemu ipar-iparmu
dan bilang trukku rongsokan!
84
00:06:16,156 --> 00:06:20,923
Aku baru ganti ban-bannya,
dan kompresornya tipe baru
85
00:06:21,061 --> 00:06:23,928
Jadi jangan gunakan minyak tanah.
Gunakan oli castrol
86
00:06:24,531 --> 00:06:26,931
Tidak ada alasan lagi kau
untuk terlambat, okay?
87
00:06:27,934 --> 00:06:30,869
Raj, ada telepon untukmu.
- Biarlah. Memangnya siapa?
88
00:06:31,204 --> 00:06:33,195
Pemilik truk menelepon.
- Tradelink!
89
00:06:34,007 --> 00:06:36,532
Berikan padaku! cepat!
90
00:06:50,557 --> 00:06:53,958
Bagaimana mungkin aku lupa ada rapat!
Kawan, mana sepatuku?
91
00:06:54,561 --> 00:06:55,960
Pasti disitu, Raj
92
00:07:09,576 --> 00:07:11,908
Jangan ribut! pergi sana!
93
00:07:14,981 --> 00:07:18,974
Truk belum sampai?
Tidak mungkin. sebentar
94
00:07:23,890 --> 00:07:25,983
Kenapa truk belum juga sampai?
95
00:07:26,593 --> 00:07:30,996
Bannya bocor...
- Kau yang akan kupompa! Bodoh!
96
00:07:53,920 --> 00:07:59,620
Truknya akan segera tiba, tuan.
Kapan? sebentar, kutanya montirku
97
00:08:01,628 --> 00:08:04,028
Berapa lama lagi siap, bodoh?
98
00:08:04,197 --> 00:08:06,631
Setengah jam lagi.
- Setengah jam?
99
00:08:06,833 --> 00:08:09,028
Akan kuhajar kau!
100
00:08:10,637 --> 00:08:14,038
Truk sudah tiba...
sebentar lagi, tuan
101
00:08:16,142 --> 00:08:20,044
Aku juga ikut
Aku punya nomor HP
102
00:08:23,316 --> 00:08:25,978
Kita bertemu di Oberoi.
Aku makan siang disana
103
00:08:35,061 --> 00:08:37,052
Akan kuhajar kau! cepat!
104
00:08:46,172 --> 00:08:48,333
Aku ingin bertemu Raj.
- Tentu, kenapa tidak
105
00:08:48,675 --> 00:08:51,075
Setiap orang yang mendengar
ceritanya selalu bilang begitu
106
00:08:51,678 --> 00:08:54,306
Kalian akan cerita kisah cinta Raj `kan?
107
00:08:54,380 --> 00:08:57,008
Siapa gadis dalam cerita itu?
108
00:08:57,183 --> 00:08:59,310
gadisnya?
Priya
109
00:09:04,357 --> 00:09:08,691
Sebenarnya, Priya berasal dari Greece.
dia lahir dan besar disana
110
00:09:08,928 --> 00:09:12,091
Setelah lulus sarjana, dia
datang ke India, ketempat bibinya
111
00:09:14,200 --> 00:09:17,101
Dia perancang busana
pertunjukan perdananya luar biasa...
112
00:10:14,761 --> 00:10:16,752
Raj begini dan Priya begitu
113
00:10:17,931 --> 00:10:20,092
Bagaimana mereka bertemu?
114
00:10:21,768 --> 00:10:24,760
Di jalan layang. dalam satu kecelakaan.
- Kecelakaan?
115
00:10:25,171 --> 00:10:28,766
Ya, maksudku kecelakan sesungguhnya.
Truk Raj dan Mobil Priya...
116
00:10:29,042 --> 00:10:31,442
Bertabrakan di perjalanan menuju
ke Mahaeshwar
117
00:11:05,511 --> 00:11:09,811
Hei Sopir! Kau tidak bisa menyetir?
Bagaimana kalau terjadi kecelakaan!
118
00:11:10,016 --> 00:11:12,211
Itu salahmu, Nona.
Kau tidak lihat truk sebesar ini...
119
00:11:15,488 --> 00:11:18,548
Baiklah? kau bisa menyetir?
Bagaimana kalau terjadi kecelakaan?
120
00:11:18,825 --> 00:11:21,225
Siapa yang memberimu SIM?
- SIM!
121
00:11:31,004 --> 00:11:33,837
Kau berbicara Inggris.
Apa mereka mengerti?
122
00:11:36,843 --> 00:11:38,242
Kau mengerti bahasa Hindi, kan?
123
00:11:56,362 --> 00:11:58,262
Mungkin dia bisu, Priya
124
00:11:58,865 --> 00:12:00,526
Raj...
- Diamlah!
125
00:12:01,868 --> 00:12:05,861
Dia tidak bisu!
Kau menyuruhku diam!
126
00:12:06,272 --> 00:12:08,263
Bukan kau. tapi dia
127
00:12:09,342 --> 00:12:12,277
Bisa kau suruh kenekmu diam,
kau bisa melotot padaku...
128
00:12:12,512 --> 00:12:15,879
Tapi tidak bisa minta maaf!
Kalian semua sama!
129
00:12:25,058 --> 00:12:27,891
Dengar...
- Bukan aku, tapi kau yang harus dengar...
130
00:12:28,061 --> 00:12:29,892
Bagaimana kau menyetir trukmu!
131
00:12:32,899 --> 00:12:34,890
Bawah! Bawah!
132
00:12:35,902 --> 00:12:39,303
Bukan dibawah, tapi dibelakang
- Mobilku dibelakangmu
133
00:12:39,906 --> 00:12:43,307
Mobilku dibelakangmu,
aku mendahluimu dari kiri
134
00:12:46,712 --> 00:12:48,907
Katakan mobilku dari arah mana?
135
00:12:50,416 --> 00:12:51,906
Sudah berangkat
136
00:12:59,192 --> 00:13:03,322
Katamu kau dibelakang trukku
tapi kubilang kau dibelakangku
137
00:13:03,930 --> 00:13:05,329
Sudah berangkat
138
00:13:31,958 --> 00:13:36,952
Sebagai pengantin Salim, kau terlihat
seperti Anarkali hari ini
139
00:13:37,130 --> 00:13:39,360
Ini sekedar hadiah dariku
140
00:13:41,300 --> 00:13:44,360
Ok? kenapa hari ini kau
begitu puitis?
141
00:13:44,470 --> 00:13:46,961
Ya, kau kelihatan berbeda.
- kepribadian ganda
142
00:13:47,140 --> 00:13:49,973
Ini `kan pernikahan muslim, jadi
aku harus bicara dengan bersajak...
143
00:13:50,109 --> 00:13:52,373
dan yang terjadi saat aku kemari
144
00:13:52,478 --> 00:13:54,969
Apa yang terjadi di jalan?
- aku tabrakan dengan seorang gadis
145
00:13:55,481 --> 00:13:58,382
Sungguh? semua baik-baik saja `kan?
- Justru tak baik, Salim!
146
00:13:58,484 --> 00:14:02,614
Aku bertemu gadis sekaligus
kehilangannya
147
00:14:02,989 --> 00:14:04,980
aku tidak tahu apa aku bisa
bertemu dengannya lagi atau tdak
148
00:14:05,324 --> 00:14:09,988
Siapa gadis itu!
siapa!
149
00:14:17,503 --> 00:14:20,404
Dia!
siapa dia, Salim?
150
00:14:20,506 --> 00:14:22,997
Yang mana?
- yang berbaju putih!
151
00:14:23,309 --> 00:14:26,506
Dia sahabatku, Priya.
152
00:14:27,013 --> 00:14:30,005
Dia akan kesini. tanyakan bagaimana
perjalanannya kemari
153
00:14:30,149 --> 00:14:31,514
Apa?
- Jangan banyak tanya
154
00:14:31,684 --> 00:14:33,675
Ceraikan dia, Salim. dia banyak tanya.
tanyakan saja padanya!
155
00:14:45,531 --> 00:14:47,431
Priya, bagaimana perjalananmu?
156
00:14:50,536 --> 00:14:53,369
Hari ini aku hampir saja ditabrak truk
157
00:14:54,040 --> 00:14:57,441
Kuhentikan truknya.
tapi sopirnya kurang ajar!
158
00:14:59,545 --> 00:15:04,039
Sopir truk memang kurang ajar.
- Dia tidak kurang ajar
159
00:15:04,450 --> 00:15:08,443
Aku marah padanya,
tapi dia hanya menatapku
160
00:15:09,055 --> 00:15:11,455
Lalu?
- Seperti biasa...
161
00:15:11,557 --> 00:15:15,721
Aku lupa menarik rem tangan.
dan mobilku masuk jurang
162
00:15:16,329 --> 00:15:19,457
Dia tidak menghentikan mobilmu.
- Tidak...
163
00:15:22,368 --> 00:15:25,064
Sebenarnya dia bisa menyelamatkan mobilku.
Tapi aku tidak mengerti...
164
00:15:25,238 --> 00:15:28,469
dan aku cegah dia pergi.
- Berarti dia baik hati?
165
00:15:29,075 --> 00:15:31,407
Ya. dan kalau kupikir-pikir
166
00:15:32,078 --> 00:15:34,478
Seharusnya aku berterima kasih padanya
167
00:15:35,081 --> 00:15:36,480
Katakan saja sekarang
168
00:15:48,694 --> 00:15:51,424
Mungkin kau tidak mengenaliku.
Apa aku harus dandan seperti sopir?
169
00:15:51,597 --> 00:15:53,087
Inilah aku
170
00:15:57,103 --> 00:15:59,094
Dia nampak seperti sopir
tapi dia bukan sopir
171
00:15:59,605 --> 00:16:01,903
Dia pemilik perusahaan angkutan.
- Perusahaan kecil
172
00:16:03,109 --> 00:16:05,509
Ini Priya, kawan baikku.
- Aku sudah bertemu...
173
00:16:05,745 --> 00:16:07,906
tapi senang bertemu denganmu lagi
174
00:16:08,314 --> 00:16:10,111
Ayo foto bersama.
- Tentu, ayo
175
00:16:12,418 --> 00:16:15,512
Farah, kau disini...
Salim kau disebelah sana...
176
00:16:21,127 --> 00:16:24,528
Saat itu aku emosi,
tapi aku merasa...
177
00:16:24,630 --> 00:16:27,929
itu salahku.
- Aku sudah tahu dari awal...
178
00:16:28,134 --> 00:16:31,535
kau yang salah.
- Aku banyak menghujatmu...
179
00:16:31,637 --> 00:16:33,798
Karena emosi.
- Kau banyak menghujatku!
180
00:16:33,939 --> 00:16:35,463
Tapi kau diam saja
181
00:16:36,309 --> 00:16:41,144
Soalnya saat kau marah, matamu bersinar
182
00:16:41,480 --> 00:16:45,541
Kau tidak bisa melihatnya,
karena kau sedang marah
183
00:16:46,152 --> 00:16:48,552
dan itulah kenapa aku memandangimu
184
00:16:49,155 --> 00:16:51,146
tidak peduli siapa yang salah atau benar
185
00:16:52,158 --> 00:16:55,150
Aku minta maaf atas semua yang terjadi
186
00:16:57,563 --> 00:17:00,157
Maaf saja tidak cukup.
- Lalu?
187
00:17:00,333 --> 00:17:02,563
Kau harus dihukum.
- Hukuman?
188
00:17:04,170 --> 00:17:06,570
Apa hukumannya?
- Hukumannya...
189
00:17:06,706 --> 00:17:09,174
besok dari Mahabaleshwar
sampai Mumbai, kau ikut aku
190
00:17:11,344 --> 00:17:13,835
Naik truk.
- truk?
191
00:17:14,180 --> 00:17:16,171
Bagaimana bisa?
- Jangan menolak
192
00:17:16,349 --> 00:17:19,182
Kau menyebutku sampah masyarakat,
aku sakit hati
193
00:17:19,352 --> 00:17:23,584
Hatiku sangat sakit.
Makanya jangan menolak. tolonglah...
194
00:17:46,879 --> 00:17:48,210
Maaf, ada lalat
195
00:17:53,853 --> 00:17:57,619
...Dunia berwarna warni
196
00:17:59,225 --> 00:18:02,217
banyak suku bangsa disini
197
00:18:04,730 --> 00:18:10,225
Pertemuan dan perpisahan...
198
00:18:12,538 --> 00:18:16,235
inilah suratan takdir
199
00:18:21,514 --> 00:18:24,642
bila lihat pertunjukan...
200
00:18:29,422 --> 00:18:32,653
hati ini gembira
201
00:18:51,410 --> 00:18:55,278
Semua rupa didunia ini sangat berbeda
202
00:18:55,414 --> 00:18:58,281
Jangan tahan hatimu seperti itu
203
00:18:58,918 --> 00:19:02,684
Marilah menempuh lorong-lorong cinta
204
00:19:04,690 --> 00:19:08,683
Aku akan pergi.
dan ikutlah denganku
205
00:19:46,332 --> 00:19:49,733
Bila hembusan angin
206
00:19:50,002 --> 00:19:52,732
menerbangkan sarimu...
207
00:19:54,106 --> 00:19:57,337
Bila hembusan angin,
menerbangkan sarimu......
208
00:19:57,843 --> 00:20:00,744
semuanya pun terhenti
209
00:20:01,847 --> 00:20:05,078
Di setiap persimpangan jalan,
ada kisah baru...
210
00:20:05,851 --> 00:20:08,752
untuk kau dan aku
211
00:20:09,655 --> 00:20:11,748
Jalan-jalan bernyanyi...
212
00:20:13,359 --> 00:20:16,351
dan mengalunkan irama merdu
213
00:20:17,029 --> 00:20:20,362
Angin yang berhembus
berkata pada kita...
214
00:20:20,866 --> 00:20:28,773
dimana kau, Oh pengembara?
kemarilah
215
00:20:29,375 --> 00:20:33,368
Marilah menempuh lorong-lorong cinta
216
00:20:35,381 --> 00:20:38,782
Aku akan pergi.
ikutlah denganku
217
00:21:01,407 --> 00:21:04,808
Oh pengembara,
dimana kau?
218
00:21:11,183 --> 00:21:14,209
Aku pergi dimana ada pengantinku
219
00:21:32,438 --> 00:21:35,839
Langit bersatu dengan gunung...
220
00:21:36,442 --> 00:21:39,434
kumbang bersatu dengan bunga
221
00:21:48,387 --> 00:21:51,447
Air sungai berliku-liku
arusnya bersatu...
222
00:21:51,857 --> 00:21:54,849
di samudera
223
00:22:03,469 --> 00:22:06,870
Lagu berpadu dengan
percikan air
224
00:22:07,473 --> 00:22:10,874
burung-burung pun berkicau
merdu...
225
00:22:11,477 --> 00:22:14,878
Dengarlah yang disebut
masa perpaduan...
226
00:22:15,814 --> 00:22:20,478
Marilah menempuh lorong-lorong,
negeri cinta
227
00:22:22,021 --> 00:22:25,889
Aku akan pergi.
ikutlah denganku
228
00:23:29,555 --> 00:23:30,954
Ayo turun!
229
00:23:32,558 --> 00:23:34,958
Kenapa, pak polisi?
Kenapa kau menyuruhku berhenti?
230
00:23:35,561 --> 00:23:37,961
Kenapa? kau tidak bisa baca itu?
231
00:23:38,063 --> 00:23:40,554
Ada apa, Raj?
- Tidak apa-apa, biar kubereskan
232
00:23:41,567 --> 00:23:46,561
Baru kali ini kulihat pemuda mengajak
gadis jalan-jalan naik truk...
233
00:23:47,072 --> 00:23:49,063
Keren.
- Apanya yang keren?
234
00:23:49,241 --> 00:23:52,233
Laki-laki itu membawa gadisnya kemanapun
Apa masalahmu?
235
00:23:52,377 --> 00:23:56,279
Bukan masalahku, nak.
Kau lihat tulisan itu?
236
00:23:57,149 --> 00:24:00,243
Aku rabun jauh.
- rabun jauh?
237
00:24:00,886 --> 00:24:02,979
Biar kubacakan. Dilarang masuk
238
00:24:03,922 --> 00:24:07,983
Putar kembali trukmu dan pergilah.
- Sebentar, pak
239
00:24:08,093 --> 00:24:10,994
Biar kuantar dulu dia,
lalu aku lewat jalan tol
240
00:24:11,296 --> 00:24:14,993
Aturan lalu lintas kau anggap lelucon?
- Raj, jangan khawatir
241
00:24:15,601 --> 00:24:17,592
Biar aku pergi sendiri.
- Dengar itu?
242
00:24:17,803 --> 00:24:21,000
Dia mau pergi sendiri!
- tapi aku bersedia membantunya!
243
00:24:22,775 --> 00:24:25,608
Mundurkan trukmu!
- Baiklah
244
00:24:25,744 --> 00:24:29,009
Boleh kuucapkan sampai jumpa?
untuk terakhir kalinya? tolonglah?
245
00:24:29,114 --> 00:24:30,138
Silahkan
246
00:24:36,822 --> 00:24:40,280
Tebu ini untukmu...
247
00:24:48,200 --> 00:24:50,634
Kau lihat apa?
Ayo pergi ikuti gadis itu
248
00:24:51,637 --> 00:24:54,037
Cepat mundurkan trukmu.
- Okay, kau...
249
00:25:06,652 --> 00:25:08,643
Aku akan menelponmu
250
00:25:10,956 --> 00:25:12,321
Aku akan menelponmu nanti...
251
00:25:12,457 --> 00:25:19,056
Sebentar...
Katanya dia akan menelponmu
252
00:25:19,932 --> 00:25:22,662
Tapi dia tidak tahu
nomor telponku
253
00:25:23,669 --> 00:25:25,660
Kau tidak tahu nomor telponnya?
-Tidak
254
00:25:26,171 --> 00:25:28,662
Tanyalah!
- Ya, sebentar
255
00:25:29,174 --> 00:25:32,075
Tanya berapa nomornya
256
00:25:33,679 --> 00:25:35,078
Berapa nomornya?
257
00:25:48,160 --> 00:25:50,685
Bicara yang jelas.
- Sudah kubilang 3
258
00:25:50,996 --> 00:25:52,190
Kenapa berteriak?
259
00:25:53,365 --> 00:25:54,696
Oke.
260
00:25:57,703 --> 00:26:01,036
Katakan bye-bye.
Katakan bye
261
00:26:14,720 --> 00:26:17,120
Sudah. pergilah
262
00:26:21,260 --> 00:26:22,249
Apa?
263
00:26:51,256 --> 00:26:55,158
Darimana saja kau, Priya?
- Bibi! coba dengar ini!
264
00:26:57,262 --> 00:27:00,163
Harusnya kau sampai disini jam 12,
sekarang sudah jam 6
265
00:27:00,265 --> 00:27:02,426
Apa kau pernah mencuri tebu
di kebun?
266
00:27:04,169 --> 00:27:07,161
Apa kau mencurinya?
- Kapan aku bilang...
267
00:27:07,272 --> 00:27:10,173
Aku hanya mengambil tebu di kebun?
dan penjaga kebun mengejarku?
268
00:27:10,275 --> 00:27:13,176
Dengan tongkat besar!
- Kau baik-baik saja?
269
00:27:13,278 --> 00:27:16,179
Tahu apa katamu?
- Aku baik-baik saja, bibi!
270
00:27:16,448 --> 00:27:19,178
Sekarang cepatlah mandi.
kau kotor sekali
271
00:27:19,284 --> 00:27:21,775
Baiklah. tapi ada airnya `kan?
272
00:27:21,954 --> 00:27:24,445
Ya, tentu ada
Di kamar mandi?
273
00:27:24,790 --> 00:27:28,191
Ada air di kamar mandi!
Kenapa gadis itu?
274
00:27:28,293 --> 00:27:29,783
Dia membuatku gila
275
00:27:30,796 --> 00:27:34,197
Apa itu suara Priya?
- Dia sedang mandi
276
00:27:34,800 --> 00:27:37,291
Apa kau tidak bilang
aku sudah menunggunya dari tadi
277
00:27:37,803 --> 00:27:42,206
Aku lupa, nak. dia terus bicara aneh
278
00:27:42,607 --> 00:27:45,940
Akan kuberitahu dia sekarang.
- Jangan. aku mau memberinya kejutan
279
00:27:50,082 --> 00:27:55,213
Pencinta akan membawa
pengantinnya
280
00:28:04,830 --> 00:28:07,822
Nandu, kau selalu nyanyi lagu itu.
coba ini...
281
00:28:11,837 --> 00:28:15,238
Nyanyian yang bagus.
- bagus? nyanyikanlah
282
00:28:21,146 --> 00:28:25,845
Pencinta akan membawa
pengantinnya
283
00:28:26,018 --> 00:28:29,249
Kau tidak bisa, Nandu.
kau hanya akan nyanyi lagu itu
284
00:28:29,488 --> 00:28:32,855
Aku bahagia dengan nyanyian satu ini.
Hidup sekali, satu gadis...
285
00:28:32,991 --> 00:28:37,257
cinta sekali dan satu nyanyian.
- Akupun sama
286
00:28:37,362 --> 00:28:40,854
Hidup sekali, satu gadis,
cinta sekali dan satu nyanyian
287
00:28:44,870 --> 00:28:47,361
Jadi begitu Priya dan Raj bertemu?
- Bertemu?
288
00:28:47,506 --> 00:28:49,565
Itu hanya pertemuan pertama...
289
00:28:49,875 --> 00:28:54,869
Jika cinta itu terlalu mudah,
tidak akan kisah cinta didunia ini
290
00:28:55,380 --> 00:28:59,874
Jika mereka saling suka,
lalu apa masalahnya?
291
00:29:00,218 --> 00:29:05,884
Tak ada masalah. Masalahnya hanya secarik kertas itu,
dimana Raj menulis nomor telepon Priya
292
00:29:06,358 --> 00:29:10,294
Nomornya hilang! Harusnya kau
periksa dulu sebelum mencucinya!
293
00:29:10,896 --> 00:29:15,890
Setiap binatu pasti memeriksa
sakunya sebelum mencucinya...
294
00:29:16,068 --> 00:29:18,696
mungkin ada uang yang ketinggalan
295
00:29:18,904 --> 00:29:22,305
Tuan selama 5 tahun, aku tidak
temukan apa-apa di sakumu
296
00:29:22,407 --> 00:29:24,898
Makanya aku tidak memeriksanya lagi.
- Kuhajar kau?
297
00:29:27,579 --> 00:29:30,912
Raj, aku buatkan dhokla untukmu
makanlah
298
00:29:31,083 --> 00:29:33,916
Kak ipar, lupakan dulu dhoklas...
Manubhai, suruh dia pulang
299
00:29:34,252 --> 00:29:37,915
Pulanglah, Savita. dia sedang emosi
kau malah menyuruhnya makan?
300
00:29:38,090 --> 00:29:39,921
Kami mencari nomor telpon Priya
301
00:29:40,926 --> 00:29:44,327
Siapa nama kawan Priya yang tinggal di Poona?
- Farah
302
00:29:44,429 --> 00:29:46,920
Farah! telpon dia
dan tanya nomornya
303
00:29:47,099 --> 00:29:48,930
Farah dan Salim baru
saja menikah
304
00:29:49,101 --> 00:29:51,569
Mereka pergi bulan madu,
aku tidak tahu dimana
305
00:29:53,371 --> 00:29:56,932
Apa ini? kenapa bajuku
ada dirumah Raj?
306
00:29:58,076 --> 00:30:01,341
Lihat? aku sudah lama mencarinya
tapi malah ada disini!
307
00:30:01,480 --> 00:30:03,607
Kau khawatirkan bajumu?
Bagaimana dengan masalahku?
308
00:30:03,682 --> 00:30:06,947
Masalahmu, kau yang bereskan
309
00:30:07,419 --> 00:30:10,354
Kita laporkan dia ke polisi.
- Polisi?
310
00:30:22,968 --> 00:30:27,371
Berapa kali kau sebut nomor itu?
Umumnya telpon ada 8 nomor!
311
00:30:27,472 --> 00:30:29,372
Itu sulit bagiku.
- Kenapa?
312
00:30:29,641 --> 00:30:33,372
Aku polisi lalu lintas. aku hanya tahu
4 digit nomor mobil
313
00:30:33,979 --> 00:30:36,777
Jadi bagaimana?
- Kenapa kau tak kerumahnya?
314
00:30:38,984 --> 00:30:41,976
Kau takut bertemu ayahnya `kan?
315
00:30:42,120 --> 00:30:45,385
Aku takut kalau aku tahu rumahnya.
Ini pertemuan pertama kami
316
00:30:45,490 --> 00:30:49,392
dan kau yang mencegahnya.
- Kacau semuanya
317
00:30:49,995 --> 00:30:53,988
Dia tinggal disekitar sini. dia
jalan kaki, `kan?
318
00:30:54,299 --> 00:31:00,397
Benar. begini saja
Kita tanya saja penjual sirih itu
319
00:31:09,014 --> 00:31:12,415
Katakan padanya.
- aku mencari seorang gadis
320
00:31:12,584 --> 00:31:15,417
Dia tinggal disekitar sini.
Kuberitahu ciri-cirinya...
321
00:31:16,321 --> 00:31:21,418
Tiwari, aku sibuk menjual sirih
mana sempat aku melihat gadis
322
00:31:22,027 --> 00:31:25,428
Kau tahu Laxman?
Dia sering bertemu gadis
323
00:31:25,664 --> 00:31:28,656
Tanya dia,
pasti dia tahu
324
00:31:28,867 --> 00:31:32,428
Tidak, Tiwari. aku hanya suka bertemu Radha.
bukan gadis lain
325
00:31:32,704 --> 00:31:36,037
Katakan saja, Laxman! katakan!
- Jangan takut padaku
326
00:31:36,174 --> 00:31:38,438
Dari tadi dia mencarinya.
Katakan apa yang kau tahu
327
00:31:38,677 --> 00:31:41,441
Tapi aku memang tidak tahu.
- Ini semua karena aku
328
00:31:42,047 --> 00:31:45,039
Tapi itu sudah tugasku..
dan aku sudah minta maaf `kan?
329
00:31:45,217 --> 00:31:49,449
Aku ada ide. Tanya saja pada pengantar
surat Ganga, dia pasti tahu
330
00:31:50,055 --> 00:31:52,455
Benar! Ayo
331
00:31:53,058 --> 00:31:56,050
Beri aku cokelat.
- dan ambillah hatiku
332
00:32:00,065 --> 00:32:06,061
Priya Chopra? memang ada seorang
Chopra tinggal disana
333
00:32:06,238 --> 00:32:09,401
Anaknya dua
tapi tidak ada anak perempuan
334
00:32:10,075 --> 00:32:13,067
Ganga, ada Chopra yang
tinggal Akashganga `kan?
335
00:32:13,245 --> 00:32:15,475
Dia punya anak perempuan `kan?
- Ya, apa dia punya?
336
00:32:15,714 --> 00:32:17,079
Sebentar...
337
00:32:17,716 --> 00:32:24,087
Rustom, umur anak itu 8 tahun.
338
00:32:24,623 --> 00:32:27,490
Tidak. aku cari yang sudah dewasa.
- sudah dewasa?
339
00:32:27,859 --> 00:32:30,726
Ada seorang Chopra lagi
dan anaknya satu
340
00:32:31,096 --> 00:32:34,088
Tapi dia di Australia
bersama bibinya
341
00:32:35,100 --> 00:32:37,898
Bagus!
Priya juga tinggal dengan bibinya!
342
00:32:38,103 --> 00:32:41,504
Katakan siapa nama bibinya.
- Tentu. nama bibinya...
343
00:32:41,906 --> 00:32:44,101
Aku tidak tahu.
- Dia tidak tahu
344
00:32:44,409 --> 00:32:48,106
Dia tidak tahu apa-apa, Tiwari.
bagaimana lagi mencarinya?
345
00:32:48,413 --> 00:32:50,745
Jadi bagaimana, Raj?
Dia juga tidak tahu
346
00:32:51,416 --> 00:32:55,512
Entahlah? apapun yang orang bilang,
aku yakin...
347
00:32:56,121 --> 00:33:00,524
Aku akan menemukan Priya-ku.
punya bibi atau tidak
348
00:33:03,128 --> 00:33:06,120
Bagaimana caranya?
tanpa nama dan alamatnya...
349
00:33:07,132 --> 00:33:11,125
Apa dia akan bertemu begitu saja...
350
00:33:12,470 --> 00:33:17,134
Hilang...
351
00:33:21,079 --> 00:33:23,547
Dia yang telah menghilang...
352
00:33:24,449 --> 00:33:26,542
dimana kiranya dia?
353
00:33:37,862 --> 00:33:41,161
Kemarin aku dan
dia disini
354
00:33:41,666 --> 00:33:45,568
Kini aku disini,
tapi dia tak ada
355
00:33:45,704 --> 00:33:47,569
Dia telah menghilang...
356
00:33:58,583 --> 00:34:02,178
Dia sangat cantik dan
tinggal disekitar sini...
357
00:34:02,320 --> 00:34:04,185
tapi dia telah menghilang...
358
00:34:06,891 --> 00:34:10,588
Dia bagai bidadariku
yang cantik...
359
00:34:10,695 --> 00:34:12,595
dia telah menghilang
360
00:34:15,367 --> 00:34:19,599
Aku mencarinya kemana-mana
untuk menenangkan hatiku..
361
00:34:27,212 --> 00:34:31,205
Aku telah mencarinya
tapi dia entah dimana
362
00:34:31,716 --> 00:34:34,617
Dia telah menghilang...
363
00:35:07,419 --> 00:35:10,650
Oh sayangku...
364
00:35:11,389 --> 00:35:14,654
datanglah,
Oh sayangku
365
00:35:16,194 --> 00:35:19,254
Aku tak sadar akan
keadaan hatiku
366
00:35:28,473 --> 00:35:31,670
Tapi gadis itu membuatku
tergila-gila
367
00:35:32,277 --> 00:35:36,270
Dimanapun kupandang,
hanya dia yang terlihat...
368
00:35:36,614 --> 00:35:40,015
Hanya wajahnya
yang terlukis dimataku
369
00:35:41,052 --> 00:35:44,283
Kapan semua keinginan hati
ini akan terpenuhi
370
00:35:45,190 --> 00:35:47,681
Dia telah menghilang...
371
00:36:24,963 --> 00:36:28,330
Kawan-kawan temukan
aku dengan gadis itu
372
00:36:37,609 --> 00:36:40,737
Kembalikanlah kebahagiaanku itu
373
00:36:41,513 --> 00:36:44,744
Tunjukkanku rumahnya
bila kau bertemu dengannya
374
00:36:45,149 --> 00:36:49,347
dia akan kujadikan milikku
375
00:36:49,921 --> 00:36:52,754
Kapan keinginan hati terpenuhi?
376
00:36:54,125 --> 00:36:56,753
Dia telah menghilang...
377
00:37:06,604 --> 00:37:10,370
Dia sangat cantik dan
tinggal disekitar sini...
378
00:37:10,542 --> 00:37:12,373
tapi dia telah menghilang...
379
00:37:14,679 --> 00:37:18,775
Dia bagai bidadariku
yang cantik...
380
00:37:18,883 --> 00:37:21,784
tapi dia telah menghilang...
381
00:37:23,555 --> 00:37:27,184
Aku mencarinya kemana-mana
untuk menenangkan hatiku..
382
00:37:27,392 --> 00:37:31,385
Aku telah mencarinya
tapi dia entah dimana
383
00:37:31,563 --> 00:37:34,794
Dia telah menghilang...
384
00:38:02,293 --> 00:38:04,284
Sudah 20 hari, kau
mencari aku?
385
00:38:04,495 --> 00:38:07,089
Siang dan malam aku mencarimu
386
00:38:07,632 --> 00:38:10,430
Mau makan malam bersamaku,
lalu kita jalan-jalan?
387
00:38:11,436 --> 00:38:13,666
Aku tidak bisa, Raj.
- Kenapa tidak?
388
00:38:14,005 --> 00:38:15,996
Malam ini aku akan ke Athena.
- Athena?
389
00:38:16,207 --> 00:38:18,971
Apa kau ikut Olympiade?
- Jangan bercanda, Raj
390
00:38:19,310 --> 00:38:23,178
Orangtuaku menunggu disana.
- Kita telpon mereka dan beri alasan
391
00:38:23,514 --> 00:38:26,108
Tidak akan bisa.
Aku memang harus pergi
392
00:38:26,451 --> 00:38:29,784
Apa urusannya yang tak bisa
beres tanpa kau?
393
00:38:30,455 --> 00:38:32,616
Aku akan bertunangan, Raj.
- Baiklah, jadi?
394
00:38:55,480 --> 00:38:58,711
Priya, kupikir kau suka padaku
395
00:38:59,484 --> 00:39:02,385
Tentu aku suka padamu, Raj.
makanya aku disini
396
00:39:02,720 --> 00:39:07,020
Tapi pernikahan dan pertunanganmu...
kenapa tidak bilang sebelumnya?
397
00:39:07,525 --> 00:39:10,494
Bagaimana mengatakannya? minggu lalu
baru diputuskan...
398
00:39:12,397 --> 00:39:14,297
Minggu lalu?
- Ya
399
00:39:14,699 --> 00:39:19,159
Papa menelpon dan memberitahu soal
pertunangan dan aku setuju
400
00:39:19,704 --> 00:39:24,641
Kau setuju dengan pemuda
yang belum kau kenal
401
00:39:25,176 --> 00:39:28,509
Aku yaki dia tidak punya
SIM menyetir truk
402
00:39:30,515 --> 00:39:34,315
Sameer kawanku dari kecil.
aku kenal baik dia
403
00:39:36,320 --> 00:39:39,255
Kau tidak bertemu aku waktu kecil
apa itu salahku?
404
00:39:40,258 --> 00:39:42,249
Sekarang kenalilah aku.
405
00:39:43,327 --> 00:39:47,525
Beri aku kesempatan.
Setelah itu terserah keputusanmu
406
00:39:49,534 --> 00:39:52,867
Raj, soal hidup tak bisa
diputuskan begitu saja
407
00:39:53,271 --> 00:39:56,206
dan tak mungkin bisa hidup
seperti yang kau pikir
408
00:39:56,541 --> 00:39:59,874
Inilah yang namanya komitmen.
dari London, Paris, America...
409
00:40:00,211 --> 00:40:02,202
semua kerabatku datang ke Athena
410
00:40:02,547 --> 00:40:04,538
Mungkin mereka sudah
disana sekarang
411
00:40:04,882 --> 00:40:06,873
Sudah seharusnya aku
juga disana, Raj
412
00:40:11,556 --> 00:40:13,547
Bagaimana denganku?
413
00:40:15,560 --> 00:40:20,327
Kau pria yang baik, Raj.
Kau akan dapatkan gadis yang baik
414
00:40:21,365 --> 00:40:25,893
Sudah kudapatkan, tapi dia bilang
juga akan pergi
415
00:40:28,506 --> 00:40:29,564
Ke Athena
416
00:40:46,591 --> 00:40:48,821
Raj, aku harus pergi sekarang
417
00:40:53,598 --> 00:40:55,589
Mau kau antarkan?
418
00:40:59,470 --> 00:41:01,267
Kau telah meninggalkanku
419
00:41:17,355 --> 00:41:21,917
Moti, kisah ini terjadi saat
kau belum lahir
420
00:41:23,628 --> 00:41:26,222
Dia tinggal disana...
421
00:41:27,365 --> 00:41:29,629
dan setiap hari aku melihatnya dari sini
422
00:41:30,635 --> 00:41:37,097
Kadang di jendela, di pintu,
datang dan pergi
423
00:41:39,544 --> 00:41:42,980
Tapi akhirnya dia pergi
dengan orang lain
424
00:41:45,650 --> 00:41:51,646
Itu semua salahku.
Andai kukatakan padanya...
425
00:41:53,491 --> 00:41:54,651
mungkin...
426
00:41:56,460 --> 00:42:01,363
Saat dia jadi pengantin,
dan kau pergi, semua menyanyikan...
427
00:42:02,567 --> 00:42:06,333
Pencinta membawa pengantinnya
428
00:42:07,371 --> 00:42:09,134
Aku juga menyanyikannya bersama mereka...
429
00:42:20,585 --> 00:42:24,146
Priya yang akan ke Greece.
Kenapa kau yang berkemas?
430
00:42:24,488 --> 00:42:26,479
Aku berkemas karena aku
juga akan pergi ke Greece
431
00:42:26,824 --> 00:42:29,349
Jangan berdebat dan berkemaslah.
ini!
432
00:42:29,694 --> 00:42:34,688
Ini Greece, bukan masalah berkemas
dan lalu berangkat
433
00:42:35,399 --> 00:42:38,698
Sudah kuputuskan. Demi Priya, aku
akan pergi kemanapun
434
00:42:39,036 --> 00:42:41,504
Aku sudah telpon Vivek, dia bawa
visanya ke bandara
435
00:42:41,706 --> 00:42:44,504
Berkemaslah.
- Baiklah...
436
00:42:44,842 --> 00:42:47,606
tapi kenapa kau berangkat?
- Kenapa? Priya akan bertunangan!
437
00:42:47,945 --> 00:42:52,109
Dan kau akan menghadirinya?
- Priya belum bertunangan tapi mau, okay?
438
00:42:52,450 --> 00:42:54,441
Aku tak mau berdebat.
Kakak ipar...
439
00:42:54,719 --> 00:42:56,710
setiap hari kau lihat Nandu `kan?
Dulu...
440
00:42:57,054 --> 00:43:00,387
dia tak bisa menahan pacarnya.
dia mabuk dan duduk bersama anjingnya diluar...
441
00:43:00,725 --> 00:43:06,061
dan selalu berkata,
andai saja aku bisa menghentikannya
442
00:43:06,464 --> 00:43:09,729
Seumur hidupku,
aku tidak mau berkata seandainya
443
00:43:10,735 --> 00:43:13,397
Berikan kartu kreditku.
- Tentu...di laci
444
00:43:13,738 --> 00:43:17,139
Ini kesempatan terakhirku memiliki Priya.
- Semua uangmu akan habis, Raj
445
00:43:17,475 --> 00:43:19,466
Kak ipar, kaupun sama dengan Bang Manu!
selalu pentingkan uang
446
00:43:19,777 --> 00:43:22,211
Apa artinya uang
kalau Priya tak bersamaku?
447
00:43:22,546 --> 00:43:26,482
Bukan begitu. besok ada rapat asosiasi
pemilik truk-truk baru
448
00:43:26,817 --> 00:43:30,218
Kau harus datang, kalau tidak
subsidimu dibatalkan
449
00:43:30,554 --> 00:43:34,012
Bukan subsidi, tapi tunjangan.
- Ya, biarkan saja
450
00:43:34,358 --> 00:43:36,417
Persetan dengan tunjangan!
- Apa maksudmu persetan!
451
00:43:36,761 --> 00:43:38,752
Begitukah caranya berbisnis?
452
00:43:39,897 --> 00:43:42,092
Manubhai, aku tak tahu
cara berbisnis
453
00:43:42,767 --> 00:43:44,758
Tapi beginilah yang dinamakan cinta
454
00:43:45,569 --> 00:43:48,231
Apa katanya!
dengar itu?
455
00:43:48,572 --> 00:43:50,403
Beginikah caranya cinta itu?
456
00:44:02,787 --> 00:44:05,221
Kau?
- Ya, aku juga mau ke Greece
457
00:44:05,556 --> 00:44:07,581
Maksudku.
- Mendadak?
458
00:44:08,793 --> 00:44:10,784
Apa yang bisa kukatakan, Priya?
459
00:44:11,529 --> 00:44:15,124
Sebenarnya, waktu kecil aku dengar sebuah cerita
kekasih meninggalkan pacarnya
460
00:44:15,533 --> 00:44:19,469
Dan dia diam saja,
dan menerimanya begitu saja
461
00:44:19,804 --> 00:44:25,140
Sepanjang hidup, dia hanya bisa berkata
andai saja aku bisa menghentikannya
462
00:44:25,476 --> 00:44:27,467
Mungkin semuanya akan berbeda...
463
00:44:28,813 --> 00:44:31,475
Aku tahu Priya, tak ada lagi
kesempatan bagiku...
464
00:44:31,816 --> 00:44:35,183
tapi dalam hidup aku tak mau
berkata seandainya
465
00:44:35,519 --> 00:44:39,216
Aku sudah beri alasannya, Raj...
- Aku tahu alasannya, Priya. aku tahu
466
00:44:39,657 --> 00:44:42,148
Apa daya hatiku tak mau mengerti...
467
00:44:43,494 --> 00:44:46,156
Duduklah. Sekarang kita
dalam satu pesawat
468
00:44:54,572 --> 00:44:58,167
Kami bersama.
- Lalu? apa urusanku?
469
00:44:58,843 --> 00:45:02,506
Apa boleh aku duduk disini?
- Kau mau duduk dipangkuanku?
470
00:45:02,847 --> 00:45:07,250
Tidak, masa duduk dipangkuanmu, Paman?
Maksudku, tempat dudukku di 3C
471
00:45:07,585 --> 00:45:09,576
You see that auntie sitting there?
472
00:45:10,221 --> 00:45:14,521
Disitu? Aku tak mau duduk disana.
- Tolonglah, Paman...
473
00:45:14,859 --> 00:45:17,327
Sudah kubilang, aku tidak mau.
Pergilah
474
00:45:20,564 --> 00:45:22,555
Kau belum pergi juga?
475
00:45:34,612 --> 00:45:37,706
Sebenarnya, aku mau duduk
dengan gadis itu
476
00:45:38,049 --> 00:45:40,882
Dia kawanku.
- Lalu apa urusanku?
477
00:45:42,887 --> 00:45:46,880
Kalau kau mau pindah kesana
dan dia kesini?
478
00:45:47,892 --> 00:45:50,554
Aku sudah memohon pada orang itu...
479
00:45:50,895 --> 00:45:54,558
Tapi dia tidak mau.
Dia orangnya kasar sekali!
480
00:45:54,899 --> 00:45:57,493
Aku tahu. Dia suamiku
481
00:46:02,606 --> 00:46:05,268
Kalian harusnya duduk bersama,
ya kan? suami-istri?
482
00:46:05,609 --> 00:46:07,907
Sudah seminggu kami bertengkar
483
00:47:29,994 --> 00:47:31,791
Oh Sial!
484
00:47:44,108 --> 00:47:46,008
Kau bawa HP?
485
00:47:50,281 --> 00:47:55,344
Papa, di Athena cuacanya
sedang buruk
486
00:47:57,755 --> 00:47:59,746
Pesawatnya ditunda 8 jam...
487
00:48:02,159 --> 00:48:04,354
Tolong jelaskan pada semuanya, Papa
488
00:48:23,047 --> 00:48:27,040
Pemuda itu sudah lama bermain,
tapi tidak ada yang memberinya uang
489
00:48:27,785 --> 00:48:29,514
Tahu kenapa?
- Kenapa?
490
00:48:29,920 --> 00:48:35,051
Karena musik dan iramanya tidak serasi
491
00:48:36,060 --> 00:48:40,724
Kau tahu banyak tentang musik?
- Masih ingat di Mahabaleshwar?
492
00:48:41,065 --> 00:48:44,865
Marilah menempuh lorong-lorong negeri cinta
493
00:48:45,869 --> 00:48:50,636
Kau tahu suaraku bagus kan. aku akan bangunkan
kau setiap pagi dengan menyanyi...
494
00:48:50,975 --> 00:48:55,241
dan me ninabobokkanmu.
Aku ini radio hidupmu
495
00:49:10,894 --> 00:49:13,624
Anjing yang jelek, kan! Dia cantik, Raj!
496
00:49:16,100 --> 00:49:19,092
Memang. anjing yang cantik dan buruk
497
00:49:22,339 --> 00:49:24,330
Oh ya, dia sangat manis
buruk...cantik....
498
00:49:25,809 --> 00:49:27,640
Kau menyukainya?
- Ya
499
00:49:28,112 --> 00:49:29,636
Kau mau?
- Ya
500
00:49:30,147 --> 00:49:31,978
Kuberikan untukmu?
Tidak usah, Raj
501
00:49:58,375 --> 00:50:02,675
Kau luar biasa.
Mungkin kaleng-kalengnya salah tempat?
502
00:50:03,013 --> 00:50:05,481
Tidak, aku baru latihan.
Lihatlah sekarang
503
00:50:12,890 --> 00:50:14,619
Tertawalah....
504
00:50:16,160 --> 00:50:19,152
Kau menembak, aku beli es krim.
Sekarang pasti kena...
505
00:50:21,165 --> 00:50:23,497
Kau tidak bisa, Raj.
- Tentu, aku bisa
506
00:50:27,171 --> 00:50:29,162
Raj, kau tidak bisa!
507
00:50:29,940 --> 00:50:33,774
Raj, kau tidak bisa
508
00:50:37,247 --> 00:50:40,512
Aku tahu, Paman.
tapi apa daya?
509
00:51:12,082 --> 00:51:13,549
Apa itu benar?
- Bohong
510
00:51:13,917 --> 00:51:15,908
Bagaimana kau mendapatkannya?
- Paman itu memberikannya
511
00:51:16,286 --> 00:51:18,220
Begitu saja?
- Tidak
512
00:51:18,555 --> 00:51:21,752
Dia memberinya karena dia tahu
betapa aku mencintaimu
513
00:51:22,092 --> 00:51:24,117
Tapi sayang sekali...
- Kenapa?
514
00:51:24,461 --> 00:51:27,624
Orang asing bisa mengerti isi hatiku...
515
00:51:27,965 --> 00:51:30,559
Tapi yang seharusnya mengerti,
dia tidak mengerti
516
00:51:31,034 --> 00:51:33,025
Priya, sudah kuputuskan.
- Apa?
517
00:51:33,370 --> 00:51:35,668
Setelah kita menikah, sekali-kali
aku yang akan memasak
518
00:51:36,006 --> 00:51:38,372
Aku juga yang urus anak-anak
519
00:51:46,984 --> 00:51:52,251
Akupun tahu pegobatan tradisional.
Kau tidak akan pernah sakit
520
00:51:52,589 --> 00:51:55,251
Penyakitmu yang biasa saja
bisa kusembuhkan dirumah
521
00:52:01,064 --> 00:52:03,055
Sebenarnya aku montir, kan?
522
00:52:17,981 --> 00:52:19,972
Impian wanita itu akan terwujud, Raj!
523
00:52:20,284 --> 00:52:22,946
Lucunya. Lempar koin ke danau,
kalau anak kecil itu menangkapnya...
524
00:52:23,287 --> 00:52:26,654
impianmu akan terwujud.
- Orang disini percaya itu, Raj
525
00:52:26,990 --> 00:52:29,515
Kau juga percaya?
- Ya. Kau punya koin?
526
00:52:31,094 --> 00:52:34,291
Aku punya satu.
Jangan hilang, okay?
527
00:53:05,329 --> 00:53:07,126
Lihat sebelah sana
528
00:53:59,516 --> 00:54:00,710
Ketemu...
529
00:54:09,092 --> 00:54:12,084
Kenapa kau masuk ke air?
- Mencari koin
530
00:54:12,429 --> 00:54:15,057
Aku tahu. Tapi siapa yang meminta?
531
00:54:15,465 --> 00:54:18,059
Wajahmu menyuruhku.
- Aku tidak bercanda, Raj
532
00:54:18,402 --> 00:54:21,064
Aku juga. ekspresi wajahmu berkata
Raj, lompatlah
533
00:54:21,405 --> 00:54:23,202
dan akupun terjun...
534
00:54:39,222 --> 00:54:40,883
Fotonya bagus, kan?
535
00:54:43,226 --> 00:54:46,889
Apa yang kau minta disitu?
536
00:54:47,431 --> 00:54:50,423
Tidak ada.
- Oh ayolah. Katakan padaku
537
00:54:54,438 --> 00:54:57,601
Aku minta agar cepat sampai dirumah....
538
00:55:00,510 --> 00:55:02,603
Itu saja?
- Ya
539
00:55:05,215 --> 00:55:09,083
Kau tahu apa yang kuminta?
- Aku tahu
540
00:55:09,453 --> 00:55:12,013
Ini yang lain...
- Aku tahu, Raj...
541
00:55:12,356 --> 00:55:15,689
Dengar sebentar saja...
- Aku tidak mau
542
00:55:16,460 --> 00:55:17,654
Dengar Priya...
543
00:55:21,264 --> 00:55:23,164
Kau tidak tahu...
544
00:55:24,034 --> 00:55:25,968
betapa tergila-gilanya aku padamu...
545
00:55:26,970 --> 00:55:31,270
Aku membawa hatiku sebagai hadiah
546
00:55:32,309 --> 00:55:36,473
Dengarlah kisah hatiku...
547
00:55:38,281 --> 00:55:42,479
tolong dengarkan,...
548
00:55:43,520 --> 00:55:48,219
pilihlah aku sebagai
pendampingmu
549
00:57:04,901 --> 00:57:06,732
Kau hanya membisu...
550
00:57:07,471 --> 00:57:09,564
dan aku heran...
551
00:57:10,674 --> 00:57:16,169
bagaimana kuceritakan rahasianya
552
00:57:18,582 --> 00:57:20,573
Aku akan mati demimu...
553
00:57:21,384 --> 00:57:23,249
Sungguh...
554
00:57:24,087 --> 00:57:28,922
tanyakan pada hatiku
555
00:57:30,360 --> 00:57:34,160
tolong dengarkan,...
556
00:57:35,599 --> 00:57:39,797
pilihlah aku sebagai
pendampingmu
557
00:58:23,914 --> 00:58:25,905
Aku kesepian...
558
00:58:26,650 --> 00:58:29,141
kau juga kesepian...
559
00:58:29,686 --> 00:58:35,647
Bayangkanlah jika kau dan aku bersama?
560
00:58:37,994 --> 00:58:42,124
dua hati yang tergila-gila...
561
00:58:42,866 --> 00:58:47,667
mereka membawa kafilah cinta...
562
00:58:49,472 --> 00:58:53,670
tolong dengarkan,...
563
00:58:54,678 --> 00:58:59,081
pilihlah aku sebagai
pendampingmu
564
01:00:04,648 --> 01:00:06,479
Kau tidak tahu...
565
01:00:07,517 --> 01:00:09,508
betapa tergila-gilanya aku padamu...
566
01:00:09,920 --> 01:00:14,448
Aku membawa hatiku sebagai hadiah
567
01:00:15,525 --> 01:00:20,758
Dengarlah kisah hatiku...
568
01:00:21,765 --> 01:00:26,168
tolong dengarkan,...
569
01:00:27,470 --> 01:00:31,770
pilihlah aku sebagai
pendampingmu
570
01:01:01,538 --> 01:01:05,474
Jangan khawatir, Priya.
Aku sudah mencari tahu
571
01:01:05,809 --> 01:01:07,936
Jika pesawat ditunda 12 jam lagi...
572
01:01:08,278 --> 01:01:10,269
Disini juga banyak tempat
yang belum kita lihat....
573
01:01:10,613 --> 01:01:13,480
Lihat, aku bawa petanya...
574
01:01:14,818 --> 01:01:16,809
Aku harus segera pulang...
575
01:01:18,688 --> 01:01:20,417
Mereka semua pasti sudah menungguku
576
01:01:20,991 --> 01:01:24,825
Papa sudah mengingatkanku untuk
datang 2 hari sebelumnya
577
01:01:25,762 --> 01:01:30,165
Ini semua salahku.
Aku yang menunda semuanya
578
01:01:36,106 --> 01:01:37,835
Jangan menangis, Priya
579
01:01:38,675 --> 01:01:40,836
Kau mau ke Athena, kan?
580
01:01:42,612 --> 01:01:44,409
Aku akan mengantarkanmu ke Athena
581
01:01:46,583 --> 01:01:48,244
Tapi jangan menangis lagi
582
01:01:58,728 --> 01:02:00,958
Jangan sekarang. Biar kuantar dulu
583
01:02:01,598 --> 01:02:03,589
Kau mau tiba jam berapa?
- Jam 11
584
01:02:03,800 --> 01:02:07,861
Kuantar kau jam 7:30. Ayo.
- Kau akan menyetir semalaman?
585
01:02:09,672 --> 01:02:12,664
Kau tidak lelah?
- Sangat
586
01:02:13,877 --> 01:02:17,870
Tapi setelah kau kuantar,
aku bisa istirahat
587
01:02:19,883 --> 01:02:20,872
Ayo
588
01:03:30,987 --> 01:03:33,285
Kita sudah sampai?
- Ya
589
01:03:33,957 --> 01:03:35,288
Kapan?
590
01:03:37,660 --> 01:03:39,491
14 menit yang lalu...
591
01:03:41,097 --> 01:03:43,031
Kenapa tidak membangunkan aku?
592
01:03:45,001 --> 01:03:48,198
Aku mau membangunkanmu.
tapi kupikir...
593
01:03:48,972 --> 01:03:51,964
jika kubangunkan, kau akan terjaga...
594
01:03:52,742 --> 01:03:55,973
dan jika kau terjaga,
kau akan pergi
595
01:03:58,081 --> 01:04:00,072
Dan jika kau pergi...
596
01:04:00,984 --> 01:04:03,316
aku tidak bisa melihatmu
dari dekat?
597
01:04:05,788 --> 01:04:11,784
Raj, walau hanya sebentar kita bersama-sama
tapi semuanya menyenangkan
598
01:04:12,996 --> 01:04:15,294
Jadi jangan berkata begitu
saat akan berpisah...
599
01:04:21,704 --> 01:04:23,569
Biar kukeluarkan kopermu
600
01:04:45,094 --> 01:04:48,086
Kau mau simpan jaketku?
- Tidak
601
01:04:49,832 --> 01:04:53,359
Aku menyimpan sesuatu disini.
Lihat...
602
01:04:55,038 --> 01:05:01,705
boarding pass kita dari Mumbai.
Kusimpan punyamu
603
01:05:02,946 --> 01:05:07,542
Dan ini karcis taman hiburan itu.
Aku simpan itu
604
01:05:10,954 --> 01:05:14,048
Dan bon-bon restoran.
akan kusimpan juga
605
01:05:16,926 --> 01:05:20,623
Koin ini, kau saja yang simpan
606
01:05:21,197 --> 01:05:23,256
Aku mengambilnya di danau untukmu
607
01:05:30,940 --> 01:05:32,407
Semua ini?
608
01:05:34,077 --> 01:05:36,068
Saat aku merindukanmu...
609
01:05:36,679 --> 01:05:38,670
Aku punya semuanya...
610
01:05:41,985 --> 01:05:43,748
Dan untuk foto ini
611
01:05:47,023 --> 01:05:49,253
Kau saja yang simapan.
- Tidak
612
01:05:51,894 --> 01:05:54,385
Kita harus adil...
613
01:05:58,101 --> 01:06:00,433
Ini untukmu...
614
01:06:06,843 --> 01:06:08,333
Kak Priya ...
615
01:06:08,678 --> 01:06:10,111
Sini, Kak Priya!
616
01:06:11,914 --> 01:06:13,643
Saatnya berpisah, kan?
617
01:06:14,017 --> 01:06:16,451
Tapi aku harus pergi, Raj
618
01:06:17,253 --> 01:06:18,584
Kau benar.
619
01:06:25,128 --> 01:06:27,528
Aku berdoa untukmu, Priya.
- Apa?
620
01:06:28,865 --> 01:06:30,628
Iseng saja aku berdoa
621
01:06:34,137 --> 01:06:36,537
Semoga kau hidup bahagia, Priya
622
01:06:39,042 --> 01:06:43,138
Semoga kau tak pernah berkata
seandainya dalam hidupmu...
623
01:06:44,180 --> 01:06:46,239
Seperti Hero dalam ceritaku
624
01:06:50,920 --> 01:06:54,549
Semoga kau dapatkan
semua yang kau inginkan
625
01:06:58,928 --> 01:07:02,830
Ingatlah, Priya. Didunia ini
ada orang yang akan...
626
01:07:03,166 --> 01:07:05,157
sangat bahagia...
627
01:07:09,172 --> 01:07:11,163
karena kau bahagia...
628
01:07:13,910 --> 01:07:16,344
Hanya itu, itu saja
629
01:07:26,189 --> 01:07:28,180
Jangan suruh aku masuk.
630
01:07:30,226 --> 01:07:32,194
Aku tak bisa menolaknya.
631
01:07:34,263 --> 01:07:36,254
Dan aku akan pergi sekarang.
632
01:07:40,203 --> 01:07:44,003
Ayo, Kak Priya... ayolah!
633
01:08:55,044 --> 01:08:57,035
Sangat baik. selamat atas
pertunangan anakmu
634
01:08:57,280 --> 01:08:59,077
Terima kasih.
- Mana dia?
635
01:08:59,282 --> 01:09:01,614
Mana dia?
- Sebentar lagi dia datang
636
01:09:07,623 --> 01:09:09,614
Dia belum siap juga?
- Gadis memang ....
637
01:09:10,293 --> 01:09:12,284
lama berdandan...
638
01:09:18,100 --> 01:09:20,091
Aku tahu tidak ada
kesempatan buatku, Priya
639
01:09:20,303 --> 01:09:22,294
Tapi dalam hidup aku tidak mau
berkata seandainya dulu
640
01:09:22,705 --> 01:09:26,471
Sudah kubilang, Raj...
- Aku tahu, Priya. aku mengerti
641
01:09:27,143 --> 01:09:29,304
Tapi tidak dengan hatiku.
642
01:09:32,148 --> 01:09:34,139
Orang asing saja mengerti semua isi hatiku...
643
01:09:35,418 --> 01:09:38,114
tapi yang seharusnya tahu,
malah tidak mengerti
644
01:09:38,488 --> 01:09:40,718
Priya, sudah kuputuskan.
- Apa?
645
01:09:41,123 --> 01:09:43,114
Setelah kita menikah,
Aku yang akan memasak
646
01:09:43,459 --> 01:09:46,326
Dan juga mengurusi anak-anak.
647
01:10:04,146 --> 01:10:07,912
Ingatlah, Didunia ini akan
ada orang yang bahagia...
648
01:10:08,918 --> 01:10:10,749
karena kau bahagia.
649
01:10:41,384 --> 01:10:44,683
Papa, ada yang mau kukatakan
650
01:11:24,427 --> 01:11:26,418
Ada apa, nek?
651
01:11:28,164 --> 01:11:30,598
Kenapa harus dipikirkan?
652
01:11:31,200 --> 01:11:33,430
Kau tidak harus menurutinya, kan?
653
01:11:35,137 --> 01:11:39,039
Priya hanya akan menikah dengan Sameer.
654
01:11:40,176 --> 01:11:42,804
Bibi, Priya tidak akan bahagia
menikah denganku
655
01:11:43,145 --> 01:11:46,308
Aku tahu semuanya.
- Tapi Sameer...
656
01:11:46,649 --> 01:11:52,645
Tidak, aku tidak mau pernikahan
ini dipaksakan
657
01:11:57,226 --> 01:11:59,626
Sameer, aku kesini untuk bertunangan
658
01:12:00,463 --> 01:12:04,456
Tapi tak kuduga semuanya akan seperti ini?
659
01:12:10,272 --> 01:12:13,241
Aku mengerti, Priya.
- Kau tidak tahu apa-apa, Sameer
660
01:12:14,176 --> 01:12:17,612
Kenapa kau diam?
Kau ayah pengantinnya
661
01:12:18,214 --> 01:12:19,647
Katakanlah sesuatu.
662
01:12:27,256 --> 01:12:32,489
Anakku, kau yakin pemuda ini
bisa membahagiakanmu?
663
01:12:34,363 --> 01:12:36,490
Ya.
- Sebaiknya temui saja dia?
664
01:12:37,033 --> 01:12:40,298
Kenapa kalian ini?
Sekarang malah mau menemuinya?
665
01:12:41,370 --> 01:12:44,168
Tak ada salahnya menemui dia.
- Dia pasti sudah dipesawat sekarang.
666
01:12:44,507 --> 01:12:46,498
Dia berangkat 4 jam lalu.
667
01:12:47,443 --> 01:12:50,105
Tidak, bibi. dia pasti belum pergi
668
01:12:51,313 --> 01:12:56,273
Papa, aku tahu Raj,
pasti dia masih menungguku
669
01:13:01,557 --> 01:13:05,721
Papa, aku harus menahannya? aku mohon?
670
01:15:11,887 --> 01:15:13,980
Kau yang harus pertama melangkah
dirumah kita, Priya
671
01:15:17,426 --> 01:15:19,189
Ada apa?
- Sebentar
672
01:15:19,562 --> 01:15:21,223
Aku kedalam sebentar.
673
01:15:22,331 --> 01:15:24,231
Ada yang penting...
Sebentar aku kembali.
674
01:15:24,533 --> 01:15:27,502
Jangan khawatir. kau pasti kuajak masuk.
karena aku sudah menikahimu
675
01:15:27,837 --> 01:15:29,134
Sebentar saja.
676
01:15:43,419 --> 01:15:46,684
Aku masuk, Raj.
- Sebentar...
677
01:15:51,493 --> 01:15:53,927
Kelak jangan sampai orang bilang
kita tidak memenuhi adat-istiadat
678
01:15:54,663 --> 01:15:57,689
Sebenarnya ini dilakukan oleh ibu,
tapi sekarang...
679
01:16:12,448 --> 01:16:13,710
Dan ini tinta merah...
680
01:16:14,416 --> 01:16:16,247
Biar aku saja...
681
01:16:26,528 --> 01:16:28,519
Adat inipun dilakukan oleh orang tua...
682
01:16:28,731 --> 01:16:31,063
Tapi kini aku yang melakukannya...
683
01:16:33,869 --> 01:16:39,808
Untuk adat ini.
entah siapa yang melakukannya...
684
01:16:40,476 --> 01:16:42,842
tapi ini sudah benar.
Aku tahu itu
685
01:16:47,750 --> 01:16:49,581
Boleh aku masuk?
- Silahkan
686
01:16:49,919 --> 01:16:52,410
Tapi hati-hati.
Itu bedak, jangan sampai jatuh
687
01:17:21,650 --> 01:17:24,881
Priya, inilah rumah kita
688
01:17:41,603 --> 01:17:42,797
Rumah yang bagus.
689
01:17:49,712 --> 01:17:51,373
Kau sudah bangun, Raj?
690
01:17:52,548 --> 01:17:54,413
Semalaman aku tidak tidur.
691
01:17:54,750 --> 01:17:57,480
Aku tidak pernah tidur selelap ini.
692
01:17:59,588 --> 01:18:03,820
What are you wearing, Raj?
- This is Allah Mian
693
01:18:04,560 --> 01:18:06,221
Ini Allah?
- Allah
694
01:18:06,562 --> 01:18:08,996
Kau tahu Salim?
Ini dari ibunya.
695
01:18:09,565 --> 01:18:15,936
Kau tahu? Semua yang kuminta padanya,
selalu dia berikan
696
01:18:16,939 --> 01:18:18,930
Seperti aku mendapatkanmu.
697
01:18:20,576 --> 01:18:24,842
Kau selalu memakainya?
- Ya, dia selalu bersamaku
698
01:18:27,616 --> 01:18:30,642
Hidupku hampa tanpa ini.
699
01:18:32,588 --> 01:18:34,385
Kau juga tidak mau
memberikannya padaku?
700
01:18:37,860 --> 01:18:39,191
Sebentar.
701
01:18:43,866 --> 01:18:48,200
Allah, jika sesuatu terjadi padaku...
702
01:18:49,671 --> 01:18:51,366
atau aku sudah tiada...
703
01:18:52,875 --> 01:18:54,866
Jagalah Priya-ku.
704
01:18:55,811 --> 01:18:58,211
Karena diapun tidak tahu
betapa aku mencintainya.
705
01:18:59,882 --> 01:19:04,876
Aku sangat mencintai Priya.
706
01:19:11,960 --> 01:19:15,191
Kita akan selalu bersama Raj.
707
01:19:31,713 --> 01:19:35,114
Aku tidak pernah mendengar
kisah cinta seperti ini.
708
01:19:38,987 --> 01:19:41,922
Maaf semuanya, aku terlambat.
Aku hampir gila kena macet
709
01:19:42,925 --> 01:19:45,917
Lihat jam-mu, kau tidak pernah tepat waktu...
710
01:19:51,733 --> 01:19:54,463
Salim, ini tunanganku Sheetal
711
01:19:55,737 --> 01:19:58,729
Ini Salim dan istrinya, Farah
712
01:19:59,441 --> 01:20:02,604
Kami terjebak macet dijalan...
713
01:20:02,945 --> 01:20:06,608
Tidak, bukan tentang itu. sebenarnya,
sambil menunggumu...
714
01:20:06,949 --> 01:20:09,611
Aku mendengar kisah cinta yang menarik.
- Kisah siapa?
715
01:20:09,952 --> 01:20:11,943
Kisah cinta Priya dan Raj.
716
01:20:16,959 --> 01:20:19,621
Aku ingin sekali bertemu Raj dan Priya
717
01:20:19,962 --> 01:20:21,486
Oh pastinya.
718
01:20:21,830 --> 01:20:24,822
Kau beruntung, Sheetal.
- Kenapa?
719
01:20:25,200 --> 01:20:29,762
Karena hari ini ulang tahun
pernikahan Raj dan Priya!
720
01:20:35,711 --> 01:20:37,975
Kita akan ke pesta kejutan mereka.
721
01:20:40,382 --> 01:20:43,374
Diamlah! Kenapa tidak kau
bilang ditelpon tadi?
722
01:20:43,719 --> 01:20:46,381
Jika kuberitahu bukan
kejutan lagi namanya
723
01:20:46,722 --> 01:20:49,190
Ayo, kita sudah terlambat.
- Tapi dimana pestanya?
724
01:20:49,525 --> 01:20:52,494
Di teras rumahnya.
Ayolah.
725
01:20:54,963 --> 01:20:56,260
Ayo, ayo...
726
01:20:57,766 --> 01:21:02,362
Manubhai, kenapa bawa kami kesini?
- Jangan banyak tanya, lihat saja
727
01:21:02,704 --> 01:21:05,332
Sekarang lihat...
- Apa yang bisa kulihat dalam gelap?
728
01:21:06,708 --> 01:21:08,335
Apa ini?
729
01:21:18,020 --> 01:21:20,011
Aku Sheetal, tunangan Deepak!
730
01:21:22,124 --> 01:21:25,389
Saat mendengar cerita cinta kalian
berdua, rasanya aku tak percaya...
731
01:21:25,727 --> 01:21:28,355
Ternyata masih ada pasangan yang
harmonis seperti kalian!
732
01:21:36,038 --> 01:21:38,836
Manubhai, pestanya sungguh menyenangkan!
733
01:21:48,050 --> 01:21:49,847
Sudahlah, diam!
734
01:21:50,652 --> 01:21:52,711
Hampir 2 jam, kita bertengkar
soal ini...
735
01:21:53,055 --> 01:21:56,752
dan disinipun kau mau bertengkar!
-Bukan aku, Raj. tapi kau
736
01:21:57,059 --> 01:22:00,460
Priya! Dalam setahun kau banyak berubah.
737
01:22:00,862 --> 01:22:03,524
Bukan aku, tapi kau?
- Aku?
738
01:22:03,865 --> 01:22:06,060
Kau bertengkar di hari ulang tahun
pertama pernikahan kita...
739
01:22:06,401 --> 01:22:08,733
dan kau bilang aku yang berubah?
- Kau kira aku suka bertengkar...
740
01:22:09,071 --> 01:22:13,235
dihari ulang tahun pertama pernikahan kita?
Tapi kau bukan orang yang kunikahi dulu!
741
01:22:15,844 --> 01:22:17,778
Maaf, kau menikahi orang yang salah!
742
01:22:18,080 --> 01:22:20,071
Tinggalkan aku sendiri!
743
01:22:29,825 --> 01:22:31,816
Kenapa diam saja, ayo
sugukan manisan.
744
01:22:37,833 --> 01:22:39,892
Giliranmu. Ayolah!
745
01:23:07,659 --> 01:23:09,923
Rasanya suasana hati Nona
kurang baik pagi ini.
746
01:23:10,428 --> 01:23:13,022
Kau terlambat datang.
Kau baik-baik saja?
747
01:23:13,431 --> 01:23:16,161
Semalam aku tak bisa tidur.
- Tidak bisa? baguslah.
748
01:23:16,501 --> 01:23:18,628
Kau memikirkan aku kan?
- Tidak
749
01:23:19,671 --> 01:23:22,105
Kupikir pernikahan adalah masalah besar.
750
01:23:22,440 --> 01:23:24,431
Apa maksudmu?
- Menikahpun jadi masalah...
751
01:23:24,642 --> 01:23:27,076
tidak menikahpun jadi masalah.
- Kenapa kau bilang begitu?
752
01:23:27,412 --> 01:23:30,313
Lihat saja Raj dan Priya. nyatanya mereka pasangan sejati
753
01:23:30,648 --> 01:23:32,775
Tapi apa yang terjadi?
- Ya, apa yang terjadi?
754
01:23:33,451 --> 01:23:36,249
Tunggu... maksudmu kejadian
tadi malam?
755
01:23:38,656 --> 01:23:41,124
Suami istri biasa bertengkar.
756
01:23:41,459 --> 01:23:43,450
Bukan berarti mereka tak bahagia.
757
01:23:43,695 --> 01:23:46,459
Aku tahu Raj.
Dia sangat mencintai Priya.
758
01:23:46,798 --> 01:23:49,494
Mencintai istrinya bukan berarti
dia suami yang baik.
759
01:23:49,834 --> 01:23:53,463
Sungguh? Kata-katamu seperti kau
lulusan ilmu pernikahan
760
01:23:53,805 --> 01:23:55,136
Apa?
- Kau tidak ceritakan ini...
761
01:23:55,340 --> 01:23:57,137
pada yang lain, kan?
- Tidak
762
01:23:57,442 --> 01:24:01,071
Jangan ceritakan orang-orang!
Mereka akan menertawakanmu.
763
01:24:01,479 --> 01:24:04,073
Raj dan Priya saling mencintai satu
sama lain, seperti kita
764
01:24:20,298 --> 01:24:24,029
Raj selalu saja terlambat. Padahal dia
tahu Priya tidak suka semua ini.
765
01:24:34,312 --> 01:24:37,372
Menantumu belum juga datang?
- Mau bilang apa?
766
01:24:37,715 --> 01:24:41,378
Atas izin mereka kuadakan pemujaan
untuk ketenangan mereka.
767
01:24:41,719 --> 01:24:45,849
Tapi pemuda masa kini!
- Puji dewa Krishna!
768
01:24:49,494 --> 01:24:51,325
Sudah ditelpon, tak datang juga.
769
01:24:55,533 --> 01:24:58,001
Lihat temanmu?
Belum datang juga.
770
01:24:58,470 --> 01:25:01,962
Dia sedikit terlambat, tapi aku yakin
dia akan datang
771
01:25:06,744 --> 01:25:11,545
Nak, pemujaan sudah selesai tapi
suamimu belum datang juga?
772
01:25:11,883 --> 01:25:15,216
Dia sudah berangkat dari kantor.
Sebentar lagi pasti dia sampai.
773
01:25:15,553 --> 01:25:18,545
Kalian berdua harus hadir di ritual ini.
774
01:25:19,757 --> 01:25:21,918
Apa daya, saat bai sudah berlalu.
775
01:25:22,560 --> 01:25:25,028
Kita tak bisa menunggu lagi.
776
01:25:29,767 --> 01:25:32,361
Baiklah. Bagaimana baiknya saja.
777
01:25:33,538 --> 01:25:39,499
Kami berdoa agar kalian berdua selalu
dalam lindungan tuhan.
778
01:25:50,688 --> 01:25:55,148
Bayam ini enak sekali.
Sayur kacangnya pun enak.
779
01:25:55,493 --> 01:25:58,223
Tak ada yang bisa masak sayur
seenakmu... cukup
780
01:25:59,697 --> 01:26:01,460
Duduklah.
781
01:26:03,801 --> 01:26:07,999
Kau masih marah, Priya?
Aku kan sudah minta maaf
782
01:26:08,506 --> 01:26:10,599
Sudahlah...
Bicaralah padaku sekarang.
783
01:26:10,842 --> 01:26:13,811
Kenapa kau juga tidak bicara?
784
01:26:16,848 --> 01:26:21,080
Baiklah. Kalau kau tak mau makan
bersamaku, aku juga tidak mau makan
785
01:26:25,823 --> 01:26:30,260
Priya, bicaralah padaku!
Sudah kubilang aku yang salah!
786
01:26:30,595 --> 01:26:33,826
Kau minta maaf, tapi Bibi Anna adakan
pemujaan buat kita?
787
01:26:34,165 --> 01:26:36,156
Kau tidak tahu betapa
malunya aku?
788
01:26:38,836 --> 01:26:42,602
Sebenarnya aku sudah mau berangkat.
Tapi Tn.Malhotra tiba-tiba datang.
789
01:26:42,941 --> 01:26:45,501
Dan kau tahu betapa pentingnya
Mr Malhotra dalam bisnisku.
790
01:26:45,843 --> 01:26:47,834
Aku tahu bisnismu sangat penting!
791
01:26:48,179 --> 01:26:50,909
Lalu dimana bisnismu saat kau
mengejarku ke Greece?
792
01:26:51,683 --> 01:26:54,914
Itu karena cinta.
- Cinta?
793
01:26:55,253 --> 01:26:57,551
Lalu kemana cintamu sekarang?
- Tapi kita kan sudah menikah
794
01:26:57,855 --> 01:27:00,050
Apa maksudmu, Raj?
795
01:27:01,859 --> 01:27:05,124
Maksudku, orang menikah dengan
orang yang dicintainya.
796
01:27:05,463 --> 01:27:07,454
Dan cinta itu abadi, Jika tidak apalah
artinya pernikahan ?
797
01:27:07,665 --> 01:27:10,259
Maksudku, setelah menikah cinta
sudah kebelakang...
798
01:27:10,602 --> 01:27:13,867
Kau cinta, aku cinta...
kita saling cinta
799
01:27:15,873 --> 01:27:17,864
Sial! Apa yang kukatakan!
800
01:27:19,577 --> 01:27:22,546
Priya, dengarkan aku.
yang kukatakan belum tentu itu maksudku
801
01:27:22,880 --> 01:27:24,541
Aku bingung.
802
01:27:24,882 --> 01:27:27,715
Maksudku setelah menikah
tanggung jawab akan bertambah
803
01:27:28,052 --> 01:27:31,385
Maksudmu, kau bertanggung jawab?
- 100% bertanggung jawab!
804
01:27:31,723 --> 01:27:33,623
Kau bertanggung jawab, kan?
805
01:27:33,891 --> 01:27:37,691
Ini kemejamu, kan? Tapi kau
buang begitu saja di sofa
806
01:27:38,029 --> 01:27:40,589
Jika kau mau, kau bisah menaruhnya
ditempat cucian
807
01:27:40,898 --> 01:27:43,230
Tapi tidak kau lakukan.
Dan sepatumu selalu...
808
01:27:44,035 --> 01:27:45,229
Sepatu yang mana?
809
01:27:48,673 --> 01:27:50,698
Apa?
- Kau baru mengambilnya, kan?
810
01:27:51,776 --> 01:27:55,303
Kau baru mengangkatnya, kan?
- Ya, baru mengangkatnya
811
01:27:55,647 --> 01:27:58,013
Kenapa tidak kau lakukan sebelumnya?
812
01:28:01,619 --> 01:28:05,248
Ya, aku tidak tersenyum! Tapi kita
putuskan dulu kau marah soal apa!
813
01:28:05,590 --> 01:28:08,582
Aku terlambat, tidak datang ke kuil
atau sepatuku atau bajuku?
814
01:28:08,926 --> 01:28:11,690
Apa yang kau keluhkan, Priya?
- Aku mengeluhkan semua tentangmu!
815
01:28:12,030 --> 01:28:14,590
Semua tentangku?
- Hidup bersama ada aturannya, Raj
816
01:28:14,932 --> 01:28:17,332
Sebentar! Kau mengajarkan aku
cara hidup bersama?
817
01:28:17,669 --> 01:28:19,603
Membawa pengantinnya...
818
01:28:19,971 --> 01:28:25,034
Diamlah! kenapa menyanyi saja!
Kami sedang bertengkar disini!
819
01:28:31,749 --> 01:28:34,616
Aku bukan anak kecil lagi, Priya...
820
01:28:34,952 --> 01:28:35,941
Diamlah!
821
01:28:37,088 --> 01:28:39,613
Kau jangan mengajari aku lagi, oke
822
01:28:39,957 --> 01:28:42,289
Memberi tahu kesalahan orang lain
tidak salah kan, Raj
823
01:28:43,895 --> 01:28:44,953
Kesalahan?
824
01:28:48,966 --> 01:28:52,129
Salahku, Priya. Tapi tidak selamanya
aku yang bersalah
825
01:28:52,470 --> 01:28:55,200
Kadang kau yang salah dan
aku juga yang minta maaf
826
01:28:55,540 --> 01:28:59,772
Maksudmu kau sempurna?
- Kapan aku bilang begitu?
827
01:29:01,846 --> 01:29:05,646
Aku tidak sempurna, Priya. Kau...
kau pikir Nandu itu sempurna?
828
01:29:05,983 --> 01:29:08,975
Diantara kita tak ada yang sempurna.
829
01:29:11,789 --> 01:29:14,349
Priya, seharian aku bekerja
lalu pulang kerumah...
830
01:29:14,692 --> 01:29:17,126
Ingin sekali rasanya berbicara denganmu...
831
01:29:17,762 --> 01:29:21,994
dan minum kopi berdua di teras.
dan berpelukan dan bercinta
832
01:29:26,904 --> 01:29:29,998
Kau mau bermesraan?
Dan bicara denganku?
833
01:29:30,742 --> 01:29:32,403
Dengan menyalakan TV?
834
01:29:35,012 --> 01:29:38,413
Aku nyalakan TV karena...
- Itu sudah jadi kebiasaanmu, Raj
835
01:29:38,750 --> 01:29:41,446
Kau pulang kerumah lalu
menonton TV.
836
01:29:41,786 --> 01:29:44,448
Aku juga mau bicara denganmu,
saa kau pulang.
837
01:29:44,789 --> 01:29:46,484
Tapi kau tidak mengerti...
838
01:29:48,025 --> 01:29:51,859
Aku sudah matikan TV.
Sekarang ayo bicara. ayolah.
839
01:29:52,196 --> 01:29:55,131
Ngapain aja kau dikantor hari ini?
- Tidak usah bicara kantor.
840
01:29:55,733 --> 01:29:58,361
Karena aku bosan bicara soal kantor.
841
01:29:58,803 --> 01:30:01,499
Saat aku pulang, aku mau bicara
hal yang lain saja
842
01:30:01,839 --> 01:30:04,467
Tapi kau tidak bicara Raj.
Kau hanya menonton TV!
843
01:30:04,809 --> 01:30:07,243
Tapi aku hanya menonton berita!
- Berita, pertandingan Cricket!
844
01:30:08,045 --> 01:30:11,503
Sudahlah kau benar dan aku yang salah, okay?
- Tidak, kau tidak salah
845
01:30:11,849 --> 01:30:16,718
Aku salah! dan aku minta maaf!
- Tolong, Raj! Berhentilah minta maaf
846
01:30:17,054 --> 01:30:19,716
Dan penghinaanmu hari ini tak akan
bisa kulupakan.
847
01:30:20,057 --> 01:30:23,049
Penghinaan apa?
Dan aku tak bisa minta maaf lagi!
848
01:30:23,795 --> 01:30:25,786
Sudahlah, aku mau tidur.
- Ya. Tidurlah
849
01:30:26,063 --> 01:30:28,054
Kalau sudah selesai makan matikan lampunya.
850
01:30:28,199 --> 01:30:30,724
Untuk apa aku makan? Kau sudah mengambil
piringku dan lampunya?
851
01:30:31,068 --> 01:30:33,730
Kenapa aku harus menurutimu?
Aku tak akan matikan lampunya!
852
01:30:34,071 --> 01:30:37,063
Kita lihat saja siapa yang matikan!
- Baik. biarkan saja lampunya menyala
853
01:30:52,089 --> 01:30:54,649
Penjual susu, kau tidak bisa
lebih cepat lagi?
854
01:30:55,092 --> 01:30:58,493
Suamiku terus membuatku kesal
dengan minta dibuatkan teh
855
01:30:58,830 --> 01:31:01,560
Tapi jika susu sudah diperah baru
aku bisa kemari?
856
01:31:01,899 --> 01:31:04,766
Setiap hari selalu saja ada masalah.
Kalau kau besok terlambat lagi...
857
01:31:05,102 --> 01:31:08,765
Aku tidak akan beli susu denganmu lagi.
858
01:31:09,106 --> 01:31:10,937
Kau paham?
- Baiklah.
859
01:31:14,812 --> 01:31:16,643
Berikan aku susu 2 rupee
860
01:31:18,115 --> 01:31:21,676
Nandu, kau berhenti minum MIRAS
dan mulai minum susu?
861
01:31:22,019 --> 01:31:26,786
Bukan untukku. tapi buat Moti.
Kau tidak lihat dia begitu lemah?
862
01:31:27,124 --> 01:31:28,455
Baunya...
863
01:31:29,794 --> 01:31:34,231
Dia dalam keadaan parah.
Dia butuh kalsium.
864
01:31:42,306 --> 01:31:44,103
Ini jusmu, Raj
865
01:31:44,141 --> 01:31:46,473
Sarapannya ada dimeja.
Sebelum berangkat makanlah dulu.
866
01:31:47,144 --> 01:31:49,408
Lagipula makan siangmu tak menentu.
867
01:31:51,048 --> 01:31:53,642
Aku baru bersihkan lantainya, Raj.
Kau kenapa?
868
01:31:54,085 --> 01:31:56,815
Apa?
- Bantalnya basah.
869
01:31:57,154 --> 01:31:59,679
Itu bantalku.
Aku yang tidur dibantal itu.
870
01:32:00,024 --> 01:32:01,651
Dan... oke
871
01:32:05,730 --> 01:32:07,322
Beres?
872
01:32:10,968 --> 01:32:13,436
Apalagi sekarang?
- Sprei-nya akan basah, Raj
873
01:32:14,105 --> 01:32:17,165
Priya, Pagi-pagi kita sudah bertengkar
hanya karena masalah kecil?
874
01:32:17,441 --> 01:32:19,841
Aku tidak mau bertengkar, Raj.
- Tadi kau bilang...
875
01:32:20,177 --> 01:32:22,304
Bagaimana aku bekerja dikantor
kalau pikiranku kacau?
876
01:32:22,647 --> 01:32:24,672
Soal kecil saja kau marah, Raj.
877
01:32:25,182 --> 01:32:27,980
Tentunya, Priya!
Kau selalu bicara begitu!
878
01:32:28,319 --> 01:32:31,345
Kau bilang aku harus begini harus begitu.
879
01:32:31,689 --> 01:32:34,852
Sepatu jangan taruh disini. tapi disana
ini tak baik, nanti bisa buat orang jatuh
880
01:32:35,192 --> 01:32:39,424
Apa kutaruh saja sepatuku dikepalaku?
Bagaimana bisa orang jatuh karena sepatu?
881
01:32:39,897 --> 01:32:41,990
Apa kau akan jatuh karena setrika ini?
882
01:32:42,333 --> 01:32:44,597
Kau ketempat tidur?
tapi sepatumu tidak dibuka
883
01:32:44,936 --> 01:32:47,871
Kau selalu salahkan sepatuku!
- Apa salahnya, Raj?
884
01:32:48,205 --> 01:32:50,196
Aku hanya mau rumah kita terlihat bersih
885
01:32:50,541 --> 01:32:53,533
Apa salahnya kalau rumah tampak bersih?
- Salah, sangat salah!
886
01:32:54,211 --> 01:32:56,304
Aku lebih suka kamarku berantakan.
887
01:32:56,914 --> 01:32:59,883
Aku suka sepatuku ada dimana-mana
888
01:33:00,217 --> 01:33:02,014
Aku mau tahu siapa yang akan jatuh
karena itu!
889
01:33:02,219 --> 01:33:05,347
Itu semua karena aku bodoh!
buta huruf dan tolol!
890
01:33:05,756 --> 01:33:09,351
Aku suka bantalku disini daripada disana
891
01:33:09,727 --> 01:33:12,560
Dan sebelum tidur aku tidak mau
ada selimut disini.
892
01:33:12,930 --> 01:33:16,024
Dan handuk ini, dimanapun kutaruh
itu sudah tepat
893
01:33:17,168 --> 01:33:20,695
Memang, aku tidak tahu cara hidup yang baik.l
894
01:33:21,038 --> 01:33:23,563
Hanya kau yang tahu!
Tapi apa daya?
895
01:33:23,941 --> 01:33:25,932
Ini pertama kalinya aku menikah!
896
01:33:28,012 --> 01:33:30,003
Ini juga pertama kalinya aku menikah, Raj
897
01:33:31,115 --> 01:33:33,345
Dan buang saja sprei itu.
898
01:34:25,102 --> 01:34:26,763
Apa ini, Priya?
899
01:34:29,206 --> 01:34:30,798
Orang-orang akan melihatnya!
900
01:35:14,318 --> 01:35:17,947
Oh tuhan!
Dengan isyaratmu...
901
01:35:19,356 --> 01:35:23,019
membuatku tergila-gila padamu
902
01:35:24,895 --> 01:35:29,355
Apa sebenarnya rahasiamu...
903
01:35:30,101 --> 01:35:34,561
kau bicara lewat pandangan mata
904
01:35:35,106 --> 01:35:38,371
Kau tahu semua daya tarik...
905
01:35:39,510 --> 01:35:43,378
Oh tuhan!
Dengan isyaratmu...
906
01:35:44,615 --> 01:35:48,551
membuatku tergila-gila padamu
907
01:35:50,187 --> 01:35:54,920
Bila kau memetik senar hati,
katakanlah
908
01:35:55,392 --> 01:35:59,852
Setelah bertemu kau...
909
01:36:00,231 --> 01:36:03,667
pasti hatiku tercuri...
910
01:36:30,728 --> 01:36:35,028
Seluruh tubuhmu penuh pesona
911
01:36:35,499 --> 01:36:40,027
Dan wangimu bagai ada ditaman yang indah
912
01:36:40,504 --> 01:36:45,134
Membuatku tak sadar diri lagi.
913
01:36:45,643 --> 01:36:49,841
pandanganmu membuatku gila
914
01:36:50,214 --> 01:36:55,117
Tubuhmu bagai taman yang indah...
915
01:36:55,786 --> 01:36:59,051
Membuatku kehilangan akal sehat
916
01:37:00,324 --> 01:37:04,454
Oh tuhan!
Dengan isyaratmu...
917
01:37:34,024 --> 01:37:38,290
Dirimu sungguh memabukkan...
918
01:37:38,729 --> 01:37:43,063
Mengambil kesadaranku.
919
01:37:43,500 --> 01:37:47,994
Aku kehilangan diriku...
920
01:37:48,505 --> 01:37:52,839
Aku terjaga
tapi seperti tertidur
921
01:37:53,177 --> 01:37:58,114
Kau selalu bergairah...
922
01:37:58,582 --> 01:38:02,040
saat kau ada dipelukku...
923
01:38:03,354 --> 01:38:07,313
Oh tuhan!
Dengan isyaratmu...
924
01:38:08,325 --> 01:38:12,318
membuatku tergila-gila padamu
925
01:38:13,631 --> 01:38:18,534
Bila kau memetik senar hati,
katakanlah
926
01:38:19,236 --> 01:38:23,639
Setelah bertemu kau...
927
01:38:24,008 --> 01:38:27,535
pasti hatiku tercuri...
928
01:38:28,679 --> 01:38:32,342
Oh tuhan!
Dengan isyaratmu...
929
01:38:33,384 --> 01:38:37,548
membuatku tergila-gila padamu
930
01:38:39,290 --> 01:38:43,750
Apa sebenarnya rahasiamu...
931
01:38:44,495 --> 01:38:48,932
kau bicara lewat pandangan mata
932
01:38:49,333 --> 01:38:52,825
Kau tahu semua daya tarik...
933
01:39:29,340 --> 01:39:31,604
Jaga mobil kecil ini.
Jangan sampai hilang.
934
01:39:34,311 --> 01:39:36,939
Priya, aku sudah katakan. setiap aku kepestamu...
935
01:39:37,281 --> 01:39:41,081
perasaanku selalu kacau. Seperti mobil kecilku
diantara mobil mewah disini...
936
01:39:41,418 --> 01:39:43,978
Aku merasa terpojok...
diantara orang-orang kaya
937
01:39:44,321 --> 01:39:46,312
Jangan bilang itu lagi, Raj! Sameer mengundang
kita dengan cinta
938
01:39:46,623 --> 01:39:50,024
Aku tahu, kau saja yang masuk.
939
01:39:50,361 --> 01:39:52,352
Seusai pesta telpon saja aku,
aku akan menjemputmu
940
01:39:52,629 --> 01:39:55,154
Raj, aku sudah menikah kenapa harus sendiri kepesta?
941
01:39:55,499 --> 01:39:59,435
Kau tidak sendiri, itu semua kawan,
dan keluargamu. Untuk apa aku kesana?
942
01:40:01,438 --> 01:40:03,303
Baiklah, aku ikut denganmu
943
01:40:13,650 --> 01:40:17,643
Wow! Kau kelihatan cantik dengan
sarimu itu! Bukan begitu, Raj?
944
01:40:21,358 --> 01:40:23,349
Kau ingat waktu kita liburan ke Athena?
945
01:40:26,363 --> 01:40:28,661
Tentu, aku ingat. Kau tahu, Raj?
Disitu ada pantai yang indah
946
01:40:28,999 --> 01:40:31,524
Aku dan Sameer mendayung perahu
seharian disitu.
947
01:40:31,869 --> 01:40:36,806
Ingat, Sameer? Kita memaksa orangtua
untuk membeli rumah itu?
948
01:40:37,274 --> 01:40:41,301
Aku ingat. dan aku punya
semuanya itu.
949
01:40:41,678 --> 01:40:44,169
Maksudmu, kau?
- Aku sudah membelinya
950
01:40:47,684 --> 01:40:50,482
Raj, kau harus lihat rumah itu.
Rumahnya bagus sekali.
951
01:40:52,489 --> 01:40:54,548
Kenapa kau dan Raj tidak berlibur saja disana?
952
01:40:54,892 --> 01:40:56,883
Dan kau juga bisa istirahat disana Raj.
953
01:41:11,408 --> 01:41:15,572
Ini? Bagaimana dengan setelan
Versace-mu?
954
01:41:20,451 --> 01:41:23,978
Sungguh beruntung gadis yang
akan menikahimu.
955
01:41:32,529 --> 01:41:34,520
Kenapa kalian tampak membosankan disini?
956
01:41:39,536 --> 01:41:41,731
Boleh aku bertanya?
Silahkan, Tuan!
957
01:42:10,767 --> 01:42:14,259
Bagaimana setelanku?
- Bagus, Tuan
958
01:42:14,771 --> 01:42:16,898
Aku menjahitnya waktu menikah.
959
01:42:19,776 --> 01:42:22,973
Bagaimana dengan Arlojiku?
- Bagus juga, Tuan
960
01:42:40,864 --> 01:42:43,162
Ramji, katakan berapa harganya
961
01:42:43,500 --> 01:42:46,663
10 rupees untuk 1/2 kilo.
962
01:42:51,475 --> 01:42:54,467
Aku harap kau suka Paman Rustom?
- Aku suka.
963
01:42:54,811 --> 01:42:56,802
Kuemu juga enak kakak ipar
964
01:42:56,980 --> 01:42:59,471
Itu dibeli ditokoku.
- Ini untukmu, Radha
965
01:42:59,816 --> 01:43:02,614
Bibi! Ini benar-benar kejutan!
966
01:43:03,520 --> 01:43:05,818
Kapan-kapan datanglah lagi, okay?
- Bailah. Dah...
967
01:43:12,829 --> 01:43:14,421
Bibi!
968
01:43:16,833 --> 01:43:19,358
Mau minum apa.
Teh, kopi?
969
01:43:19,703 --> 01:43:21,261
Tidak usah...
970
01:43:21,605 --> 01:43:24,130
Apa mereka sering kerumahmu?
971
01:43:24,708 --> 01:43:27,643
Tidak, bibi. Sudah lama mereka tidak
bertemu aku...
972
01:43:27,978 --> 01:43:31,505
mereka kesini melihat keadaanku.
Tapi bagaimana kabarmu!
973
01:43:31,848 --> 01:43:34,248
Aku baik saja.
- Halo, kak ipar
974
01:43:34,585 --> 01:43:36,610
Telurnya mau berapa?
- 6. taruh saja dikulkas.
975
01:43:38,855 --> 01:43:42,518
Hati-hati telurnya pecah.
- Baiklah, kak ipar
976
01:43:43,160 --> 01:43:47,654
Ada apa ini, Priya?
Penjual sayur dan pedagang telur!
977
01:43:47,998 --> 01:43:49,989
Apa kau hidup dengan orang-orang ini?
978
01:43:50,767 --> 01:43:53,565
Halo, Nyonya. Bajumu.
- Kau bawa sari-ku, Ganpat?
979
01:43:53,904 --> 01:43:56,304
Ya.
- Taruh saja disitu.
980
01:43:56,640 --> 01:43:58,631
Nanti aku yang taruh didalam.
- Baiklah. Dah...
981
01:43:58,875 --> 01:43:59,864
Dah....
982
01:44:00,444 --> 01:44:03,538
Priya! Kau bahkan tahu nama
tukang cucimu?
983
01:44:04,615 --> 01:44:05,604
Ya, bibi
984
01:44:05,983 --> 01:44:08,508
Hidup macam apa kau?
985
01:44:08,885 --> 01:44:13,515
Kenapa kau datang?
Aku punya mimpimu.
986
01:44:13,890 --> 01:44:17,348
Tidak lagi, bibi.
Aku sudah bahagia disini
987
01:44:17,694 --> 01:44:19,685
Aku sudah mulai kerja lagi...
988
01:44:19,896 --> 01:44:23,696
Raj juga dapat kontrak baru.
- Kontrak baru apa, Priya
989
01:44:24,034 --> 01:44:27,936
Aku dengar untuk setahun!
Yang jelas aku senang karena itu
990
01:44:28,305 --> 01:44:30,569
Aku membawakanmu 2 tiket ke Greece.
991
01:44:30,907 --> 01:44:32,898
Pergi dan berliburlah.
992
01:44:33,644 --> 01:44:37,045
Tapi aku tidak bisa terima ini, bibi?
Aku sudah menikah
993
01:44:37,381 --> 01:44:40,248
Kenapa tidak?
Aku sudah seperti ibumu.
994
01:44:40,651 --> 01:44:44,348
Dan seorang ibu bebas memberi anaknya
apa saja yang dia mau.
995
01:44:44,688 --> 01:44:47,122
Kau mengerti? Ini.
996
01:44:51,728 --> 01:44:56,927
Pencinta membawa pengantinnya...
997
01:44:58,969 --> 01:45:02,700
Raj kau tidak suka laguku...
- Tidak, Nandu. Teruslah bernyanyi
998
01:45:03,073 --> 01:45:07,942
Boleh? Bahkan dimalam hari?
- Kau boleh menyanyi sepanjang malam.
999
01:45:09,646 --> 01:45:12,615
Aku akan menyanyi untuk Raj malam ini!
1000
01:45:12,949 --> 01:45:17,283
Raj, kau juga menyanyilah.
Temani aku nanti malam
1001
01:45:17,754 --> 01:45:21,349
Aku selalu sendiri.
- Lain kali saja, Nandu
1002
01:45:21,692 --> 01:45:23,683
Hari ini, aku punya acara romantis
1003
01:45:24,027 --> 01:45:25,051
Sungguh?
1004
01:45:26,029 --> 01:45:28,759
Kau jadilah musik pengiringnya
dan aku bermesraan disana.
1005
01:45:36,973 --> 01:45:38,964
Apa ini rumah Tn. Raj Mathur?
1006
01:45:40,043 --> 01:45:43,103
Ya, tapi dia tidak dirumah
1007
01:45:44,748 --> 01:45:48,309
Ada apa? Baguslah Raj Mathur tidak dirumah.
1008
01:45:48,985 --> 01:45:51,317
Biar kututup dulu pintunya...
- Kau?
1009
01:45:51,688 --> 01:45:55,647
Aku tetanggamu.
Didepan rumahmu...
1010
01:45:55,992 --> 01:46:00,224
Lantai 3, Jendela ke 3.
- Oh ya, aku pernah melihatmu
1011
01:46:00,564 --> 01:46:02,327
Dan kulihat kau menonton...
1012
01:46:03,700 --> 01:46:07,329
Kau tahu? Aku sudah menunggu kesempatan
ini berhari-hari...
1013
01:46:07,938 --> 01:46:09,997
Frankly speaking... so was I
1014
01:46:14,511 --> 01:46:17,002
What do you mean by so was l?
What?
1015
01:46:17,347 --> 01:46:18,678
Akan kujelaskan...
1016
01:46:19,015 --> 01:46:21,006
Apa yang kau lakukan?
- Cari keuntungan.
1017
01:46:21,351 --> 01:46:23,819
Keuntungan apa?
- Dia tidak punya banyak waktu ditruknya.
1018
01:46:24,154 --> 01:46:27,089
Berbaringlah! Bukankah dia kerja
dan mencari uang?
1019
01:46:27,424 --> 01:46:30,587
Biarkan dia mencari uang. Kau masuk saja kedalam.
- Dengan orang asing...
1020
01:46:31,027 --> 01:46:33,222
Apa maksudmu, Priya?
Kau bercanda, kan?
1021
01:46:34,965 --> 01:46:36,023
Mr Neighbour!
1022
01:46:36,366 --> 01:46:39,802
Aku belum pernah melihatmu sedekat ini.
1023
01:46:40,137 --> 01:46:42,799
Aku sangat bahagia hari ini, Raj.
- Selalu bahagia
1024
01:46:43,140 --> 01:46:45,040
Tapi tidak dengan tetangga.
1025
01:46:45,809 --> 01:46:47,800
Aku punya 2 berita baik untukmu.
1026
01:46:48,044 --> 01:46:50,035
Apa yang pertama...
1027
01:46:50,580 --> 01:46:53,378
Kau ingat, aku sudah kirimkan hasil rancanganku
ke perusahaan Australia?
1028
01:46:54,050 --> 01:46:55,574
Mereka tertarik...
1029
01:46:56,853 --> 01:46:58,844
Dan dengar yang keduanya.
1030
01:47:00,757 --> 01:47:02,748
Tiket ke Greece. Lihat
1031
01:47:05,595 --> 01:47:10,055
Tiket ke Greece?
Kau menang undian?
1032
01:47:11,067 --> 01:47:13,297
Bibi Anna memberinya untuk kita.
1033
01:47:14,871 --> 01:47:16,065
Bibi Anna?
1034
01:47:17,207 --> 01:47:21,234
Karena kita tidak bulan madu kemana-mana,
dia menyuruh kita ke Greece, Raj
1035
01:47:25,982 --> 01:47:29,611
Ada apa?
- Oke... sebentar
1036
01:47:30,187 --> 01:47:32,087
Ada apa, Raj?
- Sebentar
1037
01:47:32,622 --> 01:47:35,489
Tidak ada.
- Ada apa, Raj? Katakan
1038
01:47:36,860 --> 01:47:38,851
Priya, jika kau tidak keberatan,
aku mau katakan sesuatu
1039
01:47:39,095 --> 01:47:43,498
Kita pasti ke Greece,
tapi dengan uang kita sendiri, okay?
1040
01:47:43,834 --> 01:47:46,769
Tapi ini kan juga uang kita.
- Tidak, ini bukan uang kita
1041
01:47:47,103 --> 01:47:49,765
Ini uang Bibi Anna.
- Tapi dia sudah seperti ibu bagi kita.
1042
01:47:50,106 --> 01:47:54,099
Tidak, Priya. Bagimu.
Bukan bagiku
1043
01:47:55,111 --> 01:47:57,375
Kenapa kau tersinggung hanya karena ini?
1044
01:47:57,714 --> 01:48:01,673
Ayolah, Priya! Ini bukan masalah
tersinggung atau tidak
1045
01:48:02,118 --> 01:48:05,781
Jadi apa?
- Apa?
1046
01:48:07,123 --> 01:48:09,557
Aku beritahu kau...
1047
01:48:09,893 --> 01:48:12,487
Aku selalu merasa kau terpaksa...
1048
01:48:12,829 --> 01:48:15,923
dan tidak bahagia dengan pernikahan kita.
Itulah yang kurasakan.
1049
01:48:16,266 --> 01:48:19,064
Mereka berpikir jika kau menikah dengan Sameer...
1050
01:48:19,402 --> 01:48:22,599
dia bisa memberimu apa yang tak bisa kuberikan.
1051
01:48:22,939 --> 01:48:25,203
Dan itu benar. Tidak ada lagi harga diri
dan rasa tersinggung.
1052
01:48:25,542 --> 01:48:28,340
Raj, aku rasa kau tak memahamiku seutuhnya
1053
01:48:28,712 --> 01:48:30,703
Apa aku pernah meminta semua itu padamu?
1054
01:48:30,881 --> 01:48:31,905
Tidak.
- Apa aku mengeluh?
1055
01:48:32,182 --> 01:48:35,310
Jadi kenapa kau salah paham?
- Jangan keraskan suaramu!
1056
01:48:36,453 --> 01:48:38,444
Hanya kau yang tidak memahami ini semua.
1057
01:48:40,023 --> 01:48:41,957
Mereka hanya ingin kau yang pergi berlibur.
1058
01:48:42,158 --> 01:48:43,853
Mereka hanya kasihan padamu.
1059
01:48:44,160 --> 01:48:46,151
Mereka hanya ingin melihat kau bahagia,
bukan aku ataupun kita
1060
01:48:46,630 --> 01:48:50,293
Dia mentolerirku karena kebetulan aku
adalah menantu mereka!
1061
01:48:55,171 --> 01:48:57,162
Aku tidak tahu kenapa kau menanggapi ini berlebihan!
1062
01:48:57,507 --> 01:48:59,566
Kau pikir ini semua masuk akal.
1063
01:48:59,910 --> 01:49:03,846
Masuk akal?
Bagimu ini masuk akal.
1064
01:49:04,180 --> 01:49:07,877
Bagiku, inilah kebenarannya
Yang aku rasakan tiap harinya...
1065
01:49:15,325 --> 01:49:17,350
Bisa kita hentikan pembicaraan ini?
- Ya, tolonglah!
1066
01:49:24,200 --> 01:49:25,997
Apa kau akan tidur?
1067
01:49:46,022 --> 01:49:49,651
Ribut dengan Priya lagi?
- Tidak, aku baik-baik saja dengan Priya
1068
01:49:49,993 --> 01:49:52,689
Tidak, kau pasti punya masalah dengannya.
- Okay, okay
1069
01:49:53,029 --> 01:49:56,362
Semalam, aku berdebat dengan Priya,
Senang?
1070
01:49:56,700 --> 01:49:59,567
Senang kepalamu!
Sekarang dengarkan aku...
1071
01:49:59,970 --> 01:50:03,565
Saat kita beli truk baru, kita pasti punya
masalah baru, kan?
1072
01:50:03,907 --> 01:50:05,898
Maksudmu?
- Dengar dulu!
1073
01:50:06,242 --> 01:50:08,676
Truk baru biasanya sulit
dihidupkan, kan?
1074
01:50:09,012 --> 01:50:10,843
Benar.
- Lalu?
1075
01:50:11,047 --> 01:50:13,038
Bukankah kita matikan dulu lalu
baru dinyalakan lagi?
1076
01:50:13,249 --> 01:50:15,911
Jadi tak ada bedanya truk dengan pernikahan.
1077
01:50:16,252 --> 01:50:19,050
Mereka sama-sama butuh di starter
1078
01:50:19,389 --> 01:50:22,916
dan baru hidup. Ya kan?
- Bagaimana ini?
1079
01:50:23,994 --> 01:50:26,929
Pendapat aneh! Pernikahan dan truk
sama saja?
1080
01:50:27,263 --> 01:50:29,697
Ini kan salahmu juga?
- Sekarang dengarkan baik-baik.
1081
01:50:30,033 --> 01:50:32,934
Antara suami istri, tidak perlu membahas
siapa yang salah siapa yang benar
1082
01:50:33,269 --> 01:50:35,703
Cukup minta maaf dan selesai.
Semua beres.
1083
01:50:36,039 --> 01:50:39,702
Itu sudah sering kulakukan.
- Aku juga mau mita maaf
1084
01:50:40,043 --> 01:50:43,274
Aku tidak suka bertengkar,
Aku tidak mau bertengkar
1085
01:50:43,847 --> 01:50:46,213
Harusnya dia juga begitu, kan?
1086
01:50:46,549 --> 01:50:50,986
Sekarang lihat, jangan pisahkan rambut ini.
Aku tahu masalahnya ada padamu
1087
01:50:51,388 --> 01:50:54,414
Apa masalahku? Apa?
- Mau aku menghitungnya?
1088
01:50:56,292 --> 01:50:59,523
Aku tahu, Manubhai. Masalahnya
ada padaku
1089
01:51:00,030 --> 01:51:03,295
Karena itulah aku menasehatimu.
1090
01:51:04,467 --> 01:51:07,959
Aku harus bagaimana, Manubhai?
- Pergilah ke Priya hari ini...
1091
01:51:08,304 --> 01:51:10,898
sebagai suami yang sempurna.
Suami idola
1092
01:51:13,209 --> 01:51:15,302
Idola?
- Sepertiku
1093
01:51:17,580 --> 01:51:19,445
Apa itu lucu?
1094
01:51:31,327 --> 01:51:35,923
Priya, aku bawa sayuran,
wortel...
1095
01:51:36,332 --> 01:51:41,326
dan semuanya.
Dan ini juga
1096
01:51:43,339 --> 01:51:47,605
Aku akan masukkan semua ini ke kulkas.
1097
01:51:48,344 --> 01:51:50,005
Memang disitulah seharusnya.
1098
01:51:50,346 --> 01:51:52,678
Aku beli ini semua di tempat kau biasa beli.
1099
01:51:53,216 --> 01:51:56,344
Penjualnya kira aku bodoh.
1100
01:51:57,120 --> 01:51:59,782
Aku tanya berapa harga wortel sekilo,
dia bilang 30 rupees sekilo
1101
01:52:00,056 --> 01:52:04,015
Aku bilang saja 20 Rupee sekilo,
kalau tidak aku pergi
1102
01:52:05,128 --> 01:52:06,925
Dia memberikannya juga akhirnya.
1103
01:52:08,131 --> 01:52:10,361
Berapa biasanya kau beli ini?
- 10 rupees sekilo
1104
01:52:16,172 --> 01:52:19,699
Tapi ini lebih segar... dan merah
1105
01:52:25,381 --> 01:52:28,612
Kalau ada pekerjaan yang mau diselesaikan,
katakan saja padaku
1106
01:52:34,324 --> 01:52:38,192
Aku akan mencuci ini.
Aku sedang senang hari ini.
1107
01:52:40,196 --> 01:52:44,565
Aku lupa memberitahumu keadaan di kantor.
Manubhai datang ke kantor hari ini,
1108
01:52:45,201 --> 01:52:47,192
Dia minum secangkir teh, lalu pergi.
1109
01:52:49,272 --> 01:52:52,070
Mohammadbhai juga datang hari ini.
Dia minum secangkir teh...
1110
01:52:52,408 --> 01:52:54,899
lalu juga pergi.
1111
01:52:57,413 --> 01:53:01,816
Lalu Vivek juga datang.
Dia minta 2 truk padaku.
1112
01:53:02,152 --> 01:53:05,087
Aku bilang aku tidak punya,
semuanya sedang di-service
1113
01:53:05,421 --> 01:53:08,618
Yang satu mesinnya rusak,
dan satu lagi pintunya tak mau dibuka
1114
01:53:08,958 --> 01:53:12,291
Dan kubilang saja, Aku tidak bisa
memberinya truk
1115
01:53:12,629 --> 01:53:14,563
Aku beri dia secangkir teh...
1116
01:53:16,599 --> 01:53:18,430
Lalu dia juga pergi.
1117
01:53:19,369 --> 01:53:21,963
Semua orang pergi dari kantor hari ini.
1118
01:53:26,176 --> 01:53:30,442
Dimana aku harus menyimpan ini?
- Ditempat kau mengambilnya
1119
01:53:32,115 --> 01:53:34,447
Tapi ini...
- Semuanya sudah dicuci.
1120
01:53:37,187 --> 01:53:38,984
Aku sudah mencucinya.
1121
01:53:39,455 --> 01:53:41,650
Cuci saja lagi!
1122
01:53:42,325 --> 01:53:44,452
Barang seperti ini mudah sekali kotor.
1123
01:53:44,794 --> 01:53:46,785
Makin sering dicuci semakin baik.
1124
01:53:48,298 --> 01:53:52,132
Lihat ini...
bersinar!
1125
01:53:52,468 --> 01:53:58,134
Raj, aku tahu kau mau bilang apa.
Tapi kau tidak perlu lakukan ini semua
1126
01:53:58,474 --> 01:54:01,466
Kau begini saja sudah cukup bagiku.
1127
01:54:06,482 --> 01:54:08,814
Kesana dan duduklah. Biar kupanaskan makanan.
- Tidak, kita sudah ada wortel halwa
1128
01:54:09,152 --> 01:54:11,052
untuk makan malam kita.
Dan aku yang membuatnya.
1129
01:54:11,387 --> 01:54:14,948
Kau bisa?
- Aku akan coba sampai kau memelukku.
1130
01:54:15,325 --> 01:54:18,488
Dan apa hebatnya wortel halwa?
1131
01:54:19,262 --> 01:54:20,923
Sakit?
1132
01:54:27,237 --> 01:54:29,831
Kau tahu Priya?
Ini bukan jari...
1133
01:54:30,506 --> 01:54:32,497
ini yang aku potong.
1134
01:54:33,009 --> 01:54:35,000
Aku sudah memotong jariku.
Tolong peluklah aku!
1135
01:54:46,289 --> 01:54:47,347
Bagaimana kau melakukannya?
1136
01:54:47,690 --> 01:54:49,681
Manubhai, datanglah minum teh?
1137
01:54:51,995 --> 01:54:54,293
Selamat pagi!
Apa kau sudah baca koran?
1138
01:54:54,631 --> 01:54:57,657
Kenapa? Apa berita pertengkaran kau
dan istrimu sudah dicetak?
1139
01:55:02,272 --> 01:55:05,207
Lihat ini.
Bank itu...
1140
01:55:05,541 --> 01:55:07,532
sudah tutup semalam.
Dia bangkrut
1141
01:55:09,545 --> 01:55:11,536
Kau bilang apa?
- Baca saja.
1142
01:55:13,349 --> 01:55:15,442
Ya, Raj.
Kita dalam masalah serius
1143
01:55:15,785 --> 01:55:18,345
Orang bank sudah menelpon 3 kali.
Mereka mau bertemu denganmu.
1144
01:55:48,051 --> 01:55:50,986
Bagaimana aku membayar 2.5 juta
hanya dalam seminggu?
1145
01:55:51,354 --> 01:55:53,254
Aku tidak tahu harus bagaimana.
1146
01:55:53,589 --> 01:55:57,389
Tn. Mathur, jika pinjaman bank belum dikembalikan
dalam dua minggu...
1147
01:55:57,727 --> 01:56:00,594
Kami akan menyita semua aset perusahaanmu.
1148
01:56:45,708 --> 01:56:48,302
Raj, kemana saja kau?
1149
01:56:48,644 --> 01:56:52,045
Aku sudah bilang kalau kau terlambat
setidaknya telponlah aku.
1150
01:56:52,382 --> 01:56:54,373
Telpon dikantormu tidak aktif.
1151
01:56:54,650 --> 01:56:57,744
I telpon Vivek dan Deepak. Mereka juga
tidak tahu kau dimana.
1152
01:56:58,421 --> 01:57:01,652
Kau tahu aku mengkhawatirkanmu, Raj
1153
01:57:09,332 --> 01:57:10,993
Ada apa?
1154
01:57:11,467 --> 01:57:13,128
Apa ini, Raj?
1155
01:57:13,703 --> 01:57:15,671
Katakan padaku apa yang terjadi.
1156
01:57:17,573 --> 01:57:20,667
Perusahaan tempat aku meminjam uang...
1157
01:57:21,477 --> 01:57:25,470
bangkrut. Dan juga membawa semua uang kita.
1158
01:57:28,451 --> 01:57:29,543
Maksudmu?
1159
01:57:29,886 --> 01:57:33,686
Aku harus membayar pada bank...
1160
01:57:35,691 --> 01:57:37,682
Aku tidak tahu harus bagaimana.
1161
01:57:38,895 --> 01:57:42,456
Jangan putus asa. Ayo kita makan dulu
Ayolah.
1162
01:57:42,799 --> 01:57:43,788
Tidak.
1163
01:57:47,437 --> 01:57:49,701
Kau mau aku membicarakannya dengan Papa?
1164
01:57:51,741 --> 01:57:53,038
Jangan Priya
1165
01:57:55,478 --> 01:57:58,413
Biar aku sendiri yang mengambil
keputusan tentang hidupku.
1166
01:57:59,715 --> 01:58:01,706
Aku tidak mau bantuan orang lain.
1167
01:58:02,485 --> 01:58:07,286
Dan dalam situasi sulit ini,
kita harus cari jalan keluar
1168
01:58:13,596 --> 01:58:18,056
Jangan putus asa, Raj.
Kita pasti menemukan solusinya
1169
01:58:18,501 --> 01:58:23,734
Kau punya teman.
Kau bisa memberitahukannya, kan?
1170
01:58:24,540 --> 01:58:26,337
Dia akan menolong kita.
1171
01:58:42,692 --> 01:58:45,752
Aku tertarik berbisnis denganmu...
dan memberi pinjaman.
1172
01:58:45,895 --> 01:58:49,160
untuk 2 truk, Tuan...
- Kau akan bangkit lagi...
1173
01:58:49,765 --> 01:58:52,757
Bagaimana?
1174
01:58:54,270 --> 01:58:59,173
Sebenarnya, Tuan. perusahaanmu yang
banyak berhutang padaku
1175
01:58:59,275 --> 01:59:02,438
Tidak, tidak... perusahaan tidak
berhutang apa-apa
1176
01:59:02,778 --> 01:59:07,772
Itu sekarang hutangmu.
Karena perusahaan itu sudah tidak ada lagi.
1177
01:59:09,785 --> 01:59:12,345
Tapi aku bekerja dengan jujur, Tuan...
1178
01:59:12,889 --> 01:59:16,791
Kenapa kau begitu?
Ada yang menyuruhmu begitu?
1179
01:59:17,326 --> 01:59:22,195
Dengarkan aku! Perusahaanku bangkrut!
Tapi apa aku juga bangkrut? Tidak
1180
01:59:22,365 --> 01:59:24,196
Pelajarilah sesuatu.
1181
01:59:24,800 --> 01:59:29,203
Aku tidak setuju denganmu, Tuan.
Semua yang aku mau...
1182
01:59:29,539 --> 01:59:34,476
Jangan menggangguku lagi. Aku akan pergi
ke Eropa selama 2 bulan.
1183
01:59:34,944 --> 01:59:37,469
Aku sangat lelah.
Aku ingin bersantai-santai.
1184
01:59:39,815 --> 01:59:44,218
Tapi ya, Kupikir ada baiknya aku buka perusahaan
baru sepulangnya dari sana
1185
01:59:44,820 --> 01:59:47,812
Lalu kau bisa menemuiku.
Mungkin aku bisa melakukan sesuatu untukmu.
1186
01:59:48,057 --> 01:59:50,218
Sekarang ini, kau bisa juga berlibur
1187
01:59:50,393 --> 01:59:53,226
Kemana kau akan pergi?
Apa nama tempat yang kau tuju?
1188
01:59:53,362 --> 01:59:57,822
Khandala? Pergilah ke Khandala.
- Terima kasih, Tuan...
1189
01:59:59,035 --> 02:00:03,233
tapi aku tak mau pergi kemanapun.
Hanya saja...saat kau kembali dari sana
1190
02:00:03,839 --> 02:00:05,568
waktu yang diberikan Bank akan habis.
1191
02:00:05,841 --> 02:00:09,834
Kau sudah menggangguku dan merusak suasana hatiku.
1192
02:00:11,480 --> 02:00:14,847
Banyak orang sepertimu yang perusahaannya bangkrut,
tapi apa aku harus...
1193
02:00:15,151 --> 02:00:19,850
Membuka pundi amal untuk membantu semua
yang datang kesini!
1194
02:00:20,856 --> 02:00:23,848
Aku bukannya mengemis, Tuan.
Aku cuma mau hakku
1195
02:00:24,360 --> 02:00:30,526
Hak? Kau jangan bicara hak padaku!
Kau hanya mengemis.
1196
02:00:30,800 --> 02:00:33,860
Kalau kau mau hakmu,
pergilah ke pengadilan
1197
02:01:05,201 --> 02:01:08,898
Raj, minumlah kopi ini.
Dan cepat ganti pakaianmu
1198
02:01:17,580 --> 02:01:19,104
Ada apa, Raj?
1199
02:01:24,153 --> 02:01:25,916
Apa yang terjadi, Raj?
1200
02:01:28,924 --> 02:01:30,915
Aku... Aku hanya ingin menangis.
1201
02:02:02,958 --> 02:02:06,359
Tidak berhasil, Manubhai.
Aku sudah coba segala cara.
1202
02:02:06,962 --> 02:02:08,953
Kita harus jual truk-truknya.
1203
02:02:10,466 --> 02:02:13,367
Semuanya hilang.
- Tidak ada jalan lain.
1204
02:02:13,469 --> 02:02:16,961
Aku akan telpon Jignesh sekarang.
- Kenapa harus telpon Jignesh!
1205
02:02:17,106 --> 02:02:20,371
Sudah berapa orang yang kau telpon?
Kau bicarakan... Saeed
1206
02:02:20,976 --> 02:02:22,967
Apa dia beri uangnya?
Tidak ada yang memberi.
1207
02:02:23,479 --> 02:02:26,607
Kau sudah banyak membantuku.
Ini akan menunda pernikahanmu.
1208
02:02:26,982 --> 02:02:29,974
Semua sudah mencoba sebisanya,
tapi tetap tak ada artinya. tak ada
1209
02:02:30,086 --> 02:02:34,989
Dengar, bersabarlah. Jatuh bangun dalam
bisnis itu biasa. kan?
1210
02:02:35,091 --> 02:02:38,993
Oh ya, jangan putus asa, Raj.
Kita akan temukan solusinya
1211
02:02:39,128 --> 02:02:40,993
Bagaimana kita akan menemukannya?
Apa?
1212
02:02:41,163 --> 02:02:44,394
Orang lain yang menutup perusahaannya,
aku yang disuruh membayar oleh Bank!
1213
02:02:44,500 --> 02:02:45,990
Biar kutebak...
1214
02:02:47,203 --> 02:02:51,003
Surat tagihan lagi dari Bank.
- Bagaimana bisa?
1215
02:02:51,307 --> 02:02:54,401
Katanya, kau dapatkan 3.5 juta,
bukannya 2.5
1216
02:02:55,010 --> 02:02:59,413
3.5 juta? Bagaimana bisa?
Aku sudah sepakat 2.5 juta dengan banknya!
1217
02:02:59,682 --> 02:03:02,014
Lihat bagaimana kelakuan
Bank itu, Manubhai
1218
02:03:02,184 --> 02:03:04,414
Aku tidak mengerti dengan semua ini...
1219
02:03:08,424 --> 02:03:11,018
Ini cek. Untuk 2.5 Juta
1220
02:03:13,662 --> 02:03:16,426
Ini punyamu.
- Kita
1221
02:03:16,832 --> 02:03:19,426
Jangan khawatir. Aku tidak memintanya
dari Papa. Sumpah...
1222
02:03:20,035 --> 02:03:22,435
Ingat kontrakku dengan perusahaan Australia?
1223
02:03:24,039 --> 02:03:26,200
Aku diterima.
Dan ini uang mukanya.
1224
02:03:27,209 --> 02:03:31,441
Tapi kenapa bisa 2.5 juta uang mukanya?
- Orang besar, bisnis besar
1225
02:03:32,047 --> 02:03:35,039
Mereka juga dapat uang muka.
Mereka tidak meminta seperti kita
1226
02:03:36,185 --> 02:03:39,052
Kau harus mengambil uang ini.
Aku yang mengurus kreditnya.
1227
02:03:41,724 --> 02:03:44,454
Luar biasa! Dan juga
kita tidak kehilangan kantor ini...
1228
02:03:44,560 --> 02:03:47,461
dan kita duduk dibawah pohon sambil
menghitung uang kita.
1229
02:03:53,469 --> 02:03:56,461
Manubhai, jangan minum terlalu banyak.
- Ini baru yang pertama!
1230
02:03:59,074 --> 02:04:01,474
Ini Foto Raj yang bersejarah itu.
1231
02:04:07,082 --> 02:04:09,073
Kenapa kau ribut dekat foto ini?
1232
02:04:10,085 --> 02:04:15,489
Aku bekerja keras mendapatkan Priya...
dan foto inilah buktinya.
1233
02:04:28,103 --> 02:04:31,095
Ada apa, Raj?
Apa yang dipikirkan Priya?
1234
02:04:31,607 --> 02:04:34,508
Aku juga harus berbuat sesuatu buat Priya.
- Aku tahu. Lakukanlah.
1235
02:04:36,111 --> 02:04:39,103
Kau tahu, Manubhai? Akan kutelpon
Sameer dan menyuruhnya kemari
1236
02:04:39,281 --> 02:04:42,512
Oke... Siapa dia?
- Temannya dari Europe, ingat?
1237
02:04:42,751 --> 02:04:46,118
Tidak, dia tidak cocok disini!
- Bila dia bicara dengannya...
1238
02:04:46,455 --> 02:04:49,117
maka dia pasti bahagia. Atau,
kita bicara soal bengkel
1239
02:04:50,125 --> 02:04:52,525
Sameer, ini Raj.
Kau dimana?
1240
02:04:53,128 --> 02:04:56,529
Kau dekat rumahku!
Kesinilah.
1241
02:04:58,133 --> 02:05:01,125
Kami berpesta disini,
pesta kecil-kecilan...
1242
02:05:01,270 --> 02:05:03,534
Kesinilah. Priya juga disini.
1243
02:05:04,807 --> 02:05:06,138
Bicaralah dengannya.
1244
02:05:10,279 --> 02:05:13,544
Ini Sameer. Aku mengundangnya kemari.
1245
02:05:18,153 --> 02:05:21,145
Tidak, hanya pesta kecil-kecilan.
- Sebentar
1246
02:05:22,157 --> 02:05:24,557
Sameer, Tunggu Priya sedang sibuk
1247
02:05:28,564 --> 02:05:31,158
Ya, Sameer. Bicaralah dengannya
1248
02:05:35,437 --> 02:05:37,166
Raj memintamu kemari...
1249
02:05:40,175 --> 02:05:42,666
Dan dengar, Aku bicara denganmu
diruang yang lain sekarang
1250
02:05:43,579 --> 02:05:46,571
Jangan sampai Raj tahu kalau...
1251
02:05:46,682 --> 02:05:48,582
Uang itu kudapatkan darimu...
1252
02:05:49,184 --> 02:05:51,914
Ini rahasia kita berdua, Kau mengerti Sameer
1253
02:05:54,490 --> 02:05:56,481
Raj tidak boleh tahu soal itu.
1254
02:06:10,606 --> 02:06:12,369
Aku sudah bicara dengan Sameer
1255
02:06:16,712 --> 02:06:18,202
Kau perlu sesuatu, Raj?
1256
02:06:20,683 --> 02:06:21,707
Tidak.
1257
02:06:28,223 --> 02:06:30,623
Jadi Sameer yang memberimu uang itu?
1258
02:06:33,228 --> 02:06:36,629
Katkan saja Sameer yang memberi uang
itu atau tidak?
1259
02:06:37,900 --> 02:06:40,232
Raj, Aku...
- Ya, atau tidak!
1260
02:06:42,237 --> 02:06:43,226
Ya.
1261
02:06:43,639 --> 02:06:46,403
Kenapa kau menerima uang dari Sameer?
- Raj...
1262
02:06:46,575 --> 02:06:49,237
Kenapa kau menerimanya?
- Kecilkan suaramu, Raj
1263
02:06:49,411 --> 02:06:52,642
Dirumah kita banyak tamu.
Kita akan jadi tontonan mereka...
1264
02:06:52,881 --> 02:06:56,248
Tapi kit memang sudah jadi tontonan!
Kau khawatir tamu melihatnya?
1265
02:06:56,552 --> 02:06:59,646
Biar kujelaskan pada semuanya!
1266
02:07:03,258 --> 02:07:06,250
Terima kasih sudah datang ke pestanya.
Matikan musiknya!
1267
02:07:08,964 --> 02:07:10,898
Pulanglah. Sekarang juga!
1268
02:07:13,936 --> 02:07:15,267
Aku tidak bercanda!
1269
02:07:16,572 --> 02:07:17,834
Pergilah!
- Ini baru jam 10
1270
02:07:17,906 --> 02:07:21,273
Dirumahku pesta hanya sampai jam 10.
Pergilah!
1271
02:07:23,278 --> 02:07:26,270
Kau kenapa?
- Maafkan aku
1272
02:07:26,682 --> 02:07:29,674
Sebelum aku lebih kasar lagi, pergilah.
- Baiklah
1273
02:07:42,398 --> 02:07:44,298
Pertunjukan selesai, okay?
1274
02:07:44,633 --> 02:07:48,296
Sekarang katakan, kenapa kau menerima
uang dari Sameer?
1275
02:07:49,605 --> 02:07:52,938
Kau gelisah karena hutang pada Bank, Raj
1276
02:07:53,308 --> 02:07:55,469
Lalu kau minta uang pada Sameer?
1277
02:07:56,111 --> 02:07:58,306
Kau tidak tidur semalaman, Raj.
1278
02:07:58,580 --> 02:08:02,710
Sekarang aku takkan tidur seumur hidup!
Kau minta uang pada Sameer!
1279
02:08:03,318 --> 02:08:05,718
Apa kemungkinan terburuknya?
Apa?
1280
02:08:06,021 --> 02:08:09,320
Paling bisnisku hancur,
rumahku disita...
1281
02:08:09,458 --> 02:08:12,723
dan kita tinggal dijalan.
Ribuan orang tinggal dijalan!
1282
02:08:12,928 --> 02:08:16,329
Berjuang untuk hidup, tapi mereka
masih paling percaya
1283
02:08:16,665 --> 02:08:19,725
Mereka saling percaya.
- Aku sudah coba kemana-mana, Raj
1284
02:08:20,469 --> 02:08:22,835
Aku bahkan bicara dengan perusahaan ekspor.
1285
02:08:23,338 --> 02:08:26,136
Tapi mereka juga tak memberi uang,
Maka aku minta Sameer...
1286
02:08:26,341 --> 02:08:28,332
Aku tak mau minta uang pada ayahmu!
1287
02:08:28,844 --> 02:08:31,472
Aku takkan minta uang pada kerabat-kerabatmu!
1288
02:08:31,747 --> 02:08:35,740
Dan kau pergi mengemis pada Sameer?
Apa dia pikir?
1289
02:08:36,351 --> 02:08:42,756
Aku begitu bahagia dan semua berkat kebaikan dia.
1290
02:08:42,891 --> 02:08:45,758
Itu bukan kebaikannya, Raj.
Ini bisnis
1291
02:08:45,994 --> 02:08:48,360
Aku harus membeli bahannya, Raj.
Dan ini uang mukanya
1292
02:08:50,766 --> 02:08:53,166
Kau mau mengajarkanku bisnis?
1293
02:08:54,770 --> 02:08:58,763
Mana ada uang muka sebesar itu?
Tahu kenapa dia beri uang muka!
1294
02:08:58,907 --> 02:09:01,375
Kau dan aku sama-sama sudah tahu,
tapi kau diam saja...
1295
02:09:01,710 --> 02:09:04,770
Tapi biar aku yang katakan!
Dia memberikan uang muka...
1296
02:09:04,913 --> 02:09:07,381
karena dia masih mencintaimu.
- Raj!
1297
02:09:08,517 --> 02:09:10,382
And you know that he's
in love with you!
1298
02:09:10,519 --> 02:09:12,009
Dia memberi uang itu
1299
02:09:14,056 --> 02:09:16,388
Kau tahu dia mencintaimu,
dan dia beri uang itu.
1300
02:09:16,692 --> 02:09:18,785
Tak ada uang muka sebesar itu?
1301
02:09:26,802 --> 02:09:29,794
Priya, Sameer datang.
Selamat datang, Sameer
1302
02:09:30,405 --> 02:09:33,806
Kau sudah lama kami tunggu.
Kami sedang membicarakanmu.
1303
02:09:35,410 --> 02:09:38,811
Ini rumahmu juga...
dia bawa bunga untukmu!
1304
02:09:40,716 --> 02:09:43,810
Maaf, Aku sudah hancurkan botol-botol ini.
- Ada apa, Priya?
1305
02:09:43,919 --> 02:09:45,819
Biar aku yang jelaskan...
1306
02:09:46,421 --> 02:09:49,822
Kalian berdua sudah membohongiku.
1307
02:09:50,425 --> 02:09:53,417
Dan aku ingin tahu kenapa kalian lakukan itu?
1308
02:09:53,595 --> 02:09:57,554
Ini antara kau dan aku, Raj. Kenapa kau
melibatkan Sameer?
1309
02:09:57,733 --> 02:10:02,830
Jangan kau bela Sameer!
Jangan... okay, okay, maafkan aku
1310
02:10:03,138 --> 02:10:06,835
Jangan membelanya! Silahkan!
Kalian diciptakan untuk bersama, kan?
1311
02:10:08,076 --> 02:10:11,136
Dia perancang ternama,
dan lihat jasmu ini...
1312
02:10:11,446 --> 02:10:12,845
Jas apa ini?
1313
02:10:13,448 --> 02:10:15,848
Aku tidak mau ribut, aku hanya mau
melihat jasnya
1314
02:10:16,451 --> 02:10:18,442
Jangan sentuh aku! Aku hanya mau
lihat jasnya!
1315
02:10:28,463 --> 02:10:29,953
Kau bicara apa, Raj?
1316
02:10:35,771 --> 02:10:38,865
Aku tidak punya apa-apa.
Bibinya membelikan kami tiket...
1317
02:10:39,474 --> 02:10:42,466
ke Switzerland yang sudah jadi impianmu dari kecil...
1318
02:10:48,483 --> 02:10:50,883
Dan Sameer datang meminjamkan uangnya.
1319
02:10:52,721 --> 02:10:54,882
Ini urusan kalian berdua, Raj.
Aku harus pergi.
1320
02:10:54,990 --> 02:10:57,891
Kau mau kemana?
Ini urusan pribadi kalian!
1321
02:10:57,993 --> 02:11:00,154
Aku pergi saja!
1322
02:11:01,496 --> 02:11:04,897
Bagaimana kalau aku memanggil pendeta
untuk menikahkan kalian
1323
02:11:06,235 --> 02:11:08,897
Untuk apa panggil pendeta? Aku baru saja menikah jadi
aku masih hafal mantra-mantranya
1324
02:11:09,004 --> 02:11:11,495
Aku ingat semuanya.
Berikan tanganmu...
1325
02:11:12,507 --> 02:11:13,906
Kau kenapa, Raj?
1326
02:11:57,552 --> 02:12:00,544
Aku jatuh cinta...
1327
02:12:01,556 --> 02:12:04,548
kaupun jatuh cinta...
1328
02:12:05,227 --> 02:12:09,960
lalu apa yang akan terjadi?
1329
02:12:12,734 --> 02:12:15,828
Aku bukannya tak setia...
1330
02:12:16,571 --> 02:12:19,563
kau bukannya tak setia...
1331
02:12:20,242 --> 02:12:25,976
lalu kenapa kita saling mengeluh?
1332
02:12:28,150 --> 02:12:32,985
Kita jalan bersama...
1333
02:12:35,223 --> 02:12:39,990
tapi kenapa lalu berpisah?
1334
02:12:46,101 --> 02:12:49,002
Entah akan kemana...
1335
02:12:50,605 --> 02:12:55,599
kita kan melangkah...
1336
02:13:19,301 --> 02:13:24,034
Aku jatuh cinta...
kaupun jatuh cinta...
1337
02:13:24,639 --> 02:13:28,632
lalu apa yang akan terjadi?
1338
02:13:29,644 --> 02:13:31,635
Aku bukannya tak setia...
1339
02:13:32,047 --> 02:13:34,038
kau bukannya tak setia...
1340
02:13:34,649 --> 02:13:38,050
lalu kenapa kita saling mengeluh?
1341
02:13:40,021 --> 02:13:44,048
Kita jalan bersama...
1342
02:13:44,893 --> 02:13:49,057
tapi kenapa lalu berpisah?
1343
02:13:54,669 --> 02:13:57,069
Entah akan kemana...
1344
02:13:58,106 --> 02:14:01,075
kita kan melangkah...
1345
02:14:23,498 --> 02:14:27,696
Hatiku terbenam dalam luka...
1346
02:14:29,471 --> 02:14:32,702
mataku penuh tetes air mata...
1347
02:14:34,009 --> 02:14:38,105
Kesepian datang melanda...
1348
02:14:38,713 --> 02:14:42,114
mengurungku hampa...
1349
02:14:44,119 --> 02:14:48,112
Kupikir kita akan terus melangkah bersama
1350
02:14:49,291 --> 02:14:53,728
Tapi semua berubah...
1351
02:14:53,929 --> 02:14:58,127
Kita tak lagi bersama...
1352
02:14:58,400 --> 02:15:02,131
Aku tersesat dijalan ini
1353
02:15:16,384 --> 02:15:20,753
Aku jatuh cinta...,
kaupun jatuh cinta...
1354
02:15:21,089 --> 02:15:25,150
lalu apa yang akan terjadi?
1355
02:15:38,173 --> 02:15:41,165
Lihat itu.
Mereka mulai lagi.
1356
02:15:41,776 --> 02:15:47,180
Cinta beremi kembali, sedangkan cinta
Raj dan Priya akan hancur.
1357
02:15:47,782 --> 02:15:52,185
Sudah hampir sebulan.
- Tak ada yang tahu apa masalahnya.
1358
02:15:52,287 --> 02:15:54,187
Tunggu. Biar kujelaskan.
1359
02:15:54,456 --> 02:15:56,185
Radha, kemarilah
1360
02:15:56,791 --> 02:16:00,454
Anggap saja Radha adalah Priya
dan dia Raj.
1361
02:16:00,795 --> 02:16:04,526
Kini kalian bicaralah.
Apa saja... ayo mulai
1362
02:16:06,134 --> 02:16:07,192
Ayo...
1363
02:16:07,802 --> 02:16:11,397
Biasanya laki-laki yang mulai dulu.
- Kenapa? wanita juga bisa.
1364
02:16:11,473 --> 02:16:14,203
Jika laki-laki berbuat salah baru wanita yang bicara?
1365
02:16:14,543 --> 02:16:16,977
Maksudmu selalu laki-laki yang salah?
1366
02:16:17,145 --> 02:16:20,205
Terserah, tapi tetap saja laki-laki yang
memulai semuanya.
1367
02:16:20,315 --> 02:16:22,806
Jika wanita cari masalah barulah laki-laki buka mulut?
1368
02:16:22,984 --> 02:16:26,818
Jangan sembarang bicara dengan wanita, okay?
- Jangan sembarangan juga dengan pria, okay?
1369
02:16:27,122 --> 02:16:29,488
Apa karena kau laki-laki, makanya
kau berteriak?
1370
02:16:29,624 --> 02:16:31,148
Siapa yang suruh kau teriak?
1371
02:16:31,326 --> 02:16:33,817
Sudah, sudah!
Aku sudah mengerti
1372
02:16:34,329 --> 02:16:36,229
Mereka berdua tidak ada yang salah.
1373
02:16:36,831 --> 02:16:38,822
Percuma saja mereka ribut.
1374
02:16:40,835 --> 02:16:45,238
Bersihkan kacanya baik-baik.
Ini terakhir kalinya.
1375
02:16:45,840 --> 02:16:49,833
Kau sudah periksa mobilnya?
Hubungi kami jika ada masalah.
1376
02:16:51,846 --> 02:16:56,840
Raj, coba pikir lagi baik-baik
1377
02:16:57,152 --> 02:17:00,246
Apa tak keliru kau menjual truk itu?
1378
02:17:02,157 --> 02:17:05,251
Aku tahu aku keliru, Manubhai.
- Lalu kenapa?
1379
02:17:05,527 --> 02:17:09,258
Aku memang salah.
Tapi tak ada pilihan lain.
1380
02:17:09,864 --> 02:17:12,856
Sebelum uang Sameer kukembalikan,
Aku tak akan tenang
1381
02:17:23,378 --> 02:17:26,677
Aku mau bertemu Tn. Sameer Arora.
Aku Raj Mathur.
1382
02:17:26,815 --> 02:17:29,375
Tn. Mathur, dia sedang ada rapat.
silahkan menunggu
1383
02:17:30,085 --> 02:17:33,543
Katakan padanya ini Raj Mathur.
Ini darurat.
1384
02:17:33,788 --> 02:17:36,552
Dia sibuk dengan rapat pribadinya, Tn. Mathur
1385
02:17:36,691 --> 02:17:39,285
Dia berpesan jangan ada yang mengganggunya
selama 1/2 jam ini.
1386
02:17:39,394 --> 02:17:40,884
Silahkan duduk.
1387
02:18:35,950 --> 02:18:40,353
Kalau rapat pribadinya sudah selesai,
berikan cek ini padanya
1388
02:18:47,629 --> 02:18:50,621
Sudah kubilang.
Simpan saja ceknya.
1389
02:18:51,966 --> 02:18:55,367
Kau bisa mengembalikannya kapan-kapan.
- Tidak, Sameer
1390
02:18:55,970 --> 02:18:58,632
Bisnisku dengan perusahaan Australia itu
sudah mulai berjalan.
1391
02:18:59,274 --> 02:19:03,370
Aku tahu, Priya.
Tapi rasanya aneh saja...
1392
02:19:04,179 --> 02:19:06,704
caramu mengembalikan cek ini.
1393
02:19:07,315 --> 02:19:09,977
Bagiku, sangat penting mengembalikan cek ini padamu, Sameer
1394
02:19:10,318 --> 02:19:14,379
Harusnya aku tak terima uang itu darimu
1395
02:19:16,091 --> 02:19:20,994
Tidak, Priya. Sesama teman memang
harus saling membatu?
1396
02:19:22,130 --> 02:19:26,396
Tidak, Sameer. Ini semua salahku
1397
02:19:28,636 --> 02:19:33,005
Sebelum meminjam uang padamu,
Harusnya kupikir dulu...
1398
02:19:34,209 --> 02:19:37,372
bahwa ini akan menyakiti Raj.
1399
02:19:47,021 --> 02:19:51,424
Jika kau pikir hubunganmu dengan Raj akan membaik
dengan mengembalikan cek ini...
1400
02:19:51,693 --> 02:19:54,685
Baru aku menerimanya.
- Tidak, Sameer
1401
02:19:55,597 --> 02:20:00,432
Ini bukan soal uang.
Bukan soal uang lagi.
1402
02:20:02,170 --> 02:20:08,439
Kuakui memang aku yang salah.
Tapi semua yang dikatakan Raj...
1403
02:20:09,043 --> 02:20:13,446
tak bisa diterima wanita manapun.
tidak akan bisa.
1404
02:20:19,254 --> 02:20:23,452
Sudahlah, aku sudah meringankan beban hatiku
1405
02:20:37,372 --> 02:20:39,397
Raj memang pria yang beruntung...
1406
02:20:41,376 --> 02:20:43,207
Kau sangat mencintainya.
1407
02:20:49,083 --> 02:20:54,487
Biar kuantar kau pulang.
- Tak usah, Sameer. Aku pulang sendiri saja
1408
02:21:05,099 --> 02:21:07,499
Untung kau kesini, Manubhai.
- Ada apa?
1409
02:21:07,635 --> 02:21:12,095
Karena bertengkar dengan Priya Raj terus
mabuk-mabukan disana
1410
02:21:16,611 --> 02:21:19,102
Kau jangan bicara.
Biar aku saja.
1411
02:21:23,284 --> 02:21:26,913
Ada apa, Raj?
Cukup minumnya
1412
02:21:27,121 --> 02:21:29,112
Biar aku juga ikut minum.
1413
02:21:29,190 --> 02:21:30,452
Ada apa, Raj?
1414
02:21:31,626 --> 02:21:36,529
Aku hanya tanya Priya:
Kenapa dia pergi menemui Sameer?
1415
02:21:37,131 --> 02:21:40,123
Mereka kawan dari kecil, Raj,
kita semua tahu itu
1416
02:21:40,535 --> 02:21:45,802
Raj, apa maksudmu dia?
- Apa katamu! Diam saja!
1417
02:21:46,608 --> 02:21:48,542
Bukan itu masudku... bukan begitu
1418
02:21:48,643 --> 02:21:52,135
Aku hanya tanya Priya:
Kenapa dia pergi menemui Sameer? Itu saja.
1419
02:21:54,148 --> 02:21:57,140
Kalian tidak bersama lagi,
mungkin dia ada urusan lain
1420
02:21:57,218 --> 02:21:59,152
Apa daya, Manubhai?
- Memang apa lagi?
1421
02:22:00,555 --> 02:22:04,548
Meski dia tidak bersamaku lagi,
tetap saja dia masih istriku...
1422
02:22:05,360 --> 02:22:09,160
Kenapa kau jadi begitu sensitif?
- Ya, Aku memang sensitif!
1423
02:22:10,164 --> 02:22:13,565
Dan meskipun dia tahu itu, tetap saja dia menemui Sameer
1424
02:22:21,509 --> 02:22:24,171
Aku akan kembali lagi.
- Mau kemana?
1425
02:22:24,512 --> 02:22:27,811
Aku hanya mau tanya Priya kenapa dia
pergi menemui Sameer.
1426
02:22:27,882 --> 02:22:29,179
Dengar...
1427
02:22:30,518 --> 02:22:34,716
Kau kira aku akan bertengkar dengannya?
Bansi, ambilkan minuman lagi
1428
02:22:35,189 --> 02:22:38,181
Kalau memang mau berkelahi, Aku sudah
menghajar Sameer dari tadi
1429
02:22:39,193 --> 02:22:41,923
Aku hanya mau menanyakan itu padanya.
Hanya bertanya.
1430
02:22:42,864 --> 02:22:44,991
Teruskan saja minumnya.
Aku akan kembali.
1431
02:22:47,201 --> 02:22:48,600
Tidak, aku tidak mau naik mobil
1432
02:22:48,736 --> 02:22:51,204
Cinta mereka sungguh aneh.
Aku tak mengerti.
1433
02:22:52,907 --> 02:22:55,933
Menurutku pasti mereka bertengkar.
1434
02:22:56,978 --> 02:22:59,708
Tapi menurutku...
1435
02:23:00,081 --> 02:23:04,643
sudah lama mereka tak bertemu,
mereka pasti melepas rindu
1436
02:23:04,986 --> 02:23:07,216
Aku yakin itu.
1437
02:23:07,555 --> 02:23:09,750
Bansi, ambikan gelasnya lagi
1438
02:23:19,534 --> 02:23:22,401
Madam, one Raj Mathur
is here to meet you
1439
02:23:22,770 --> 02:23:27,298
Raj Mathur? Larut malam begini?
Surung saja dia datang besok pagi.
1440
02:23:27,642 --> 02:23:30,236
Besok pagi? Baiklah, nyonya...
- Besok pagi, kepalamu!
1441
02:23:30,578 --> 02:23:32,239
Biar aku yang bicara.
1442
02:23:33,982 --> 02:23:37,474
Halo bibi, ini aku Raj.
Aku mau bicara dengan Priya
1443
02:23:37,852 --> 02:23:40,980
Kau tidak lihat jam berapa sekarang.
Apa ini waktunya orang baik bertemu ?
1444
02:23:41,322 --> 02:23:46,259
Orang-orang baik? Aku mau bicara dengan istriku.
Berikan telpon padanya.
1445
02:23:47,862 --> 02:23:50,330
Sudah kubilang kau tidak bisa bertemu
dengannya. Paham?
1446
02:23:50,665 --> 02:23:51,927
Apa?
1447
02:23:53,267 --> 02:23:55,064
Dia menutup telponnya!
1448
02:23:55,636 --> 02:23:57,934
Aku tak perlu minta izin untuk bertemu
dengan istriku.
1449
02:23:58,272 --> 02:24:00,706
Kau mau apa, tuan?
- Pergi saja dari sini
1450
02:24:01,042 --> 02:24:03,010
Aku mau bertemu dengan istriku.
1451
02:24:17,091 --> 02:24:18,752
Penjaga, jangan biarkan dia masuk
1452
02:24:18,960 --> 02:24:22,225
Apa aku harus minta izinmu untuk
menemui istriku?
1453
02:24:22,563 --> 02:24:25,088
Semua masalah ini gara-gara kau!
1454
02:24:26,034 --> 02:24:27,695
Jangan bicara seperti preman.
1455
02:24:27,902 --> 02:24:29,563
Kau memanggilku preman!
1456
02:24:29,804 --> 02:24:30,964
Ya, kau preman
1457
02:24:31,305 --> 02:24:33,967
Kau yang preman, orang jahat!
- Pergilah dari sini!
1458
02:24:34,308 --> 02:24:36,003
Kenapa kau mendorongku?
1459
02:24:36,310 --> 02:24:39,370
Pertunjukan apa ini? Hentikan!
Biarkan kami tidur!
1460
02:24:39,714 --> 02:24:42,114
Masuk dan tidurlah!
- Hentikan pertunjukan ini.
1461
02:24:42,450 --> 02:24:44,441
Hanya orang baik-baik yang tinggal disini.
- Kau orang baik...
1462
02:24:44,786 --> 02:24:48,119
karena kau tinggal di gedung tinggi?
Dia memanggilku preman, orang jahat!
1463
02:24:48,456 --> 02:24:50,651
Aku akan menghajarmu!
1464
02:24:51,092 --> 02:24:52,457
Jangan mendorongku.
1465
02:24:55,496 --> 02:24:57,760
Ada apa ini?
Suara apa itu?
1466
02:24:58,099 --> 02:25:00,795
Menantu premanmu itu.
Dia perlihatkan belangnya
1467
02:25:01,135 --> 02:25:02,659
Tinggalkan aku sendiri!
1468
02:25:29,363 --> 02:25:32,491
Aku akan lapor polisi kalau kau
melarangku menemui istriku.
1469
02:25:32,834 --> 02:25:34,961
Polisi sudah datang!
1470
02:25:35,369 --> 02:25:37,701
Lepaskan tanganku!
Aku akan laporkan kalian.
1471
02:25:38,172 --> 02:25:39,833
Lepaskan dia. Tinggalkan dia sendiri.
- Tuan...
1472
02:25:40,174 --> 02:25:42,165
Aku mau bertemu istriku.
- Kau mabuk dan membuat onar disini?
1473
02:25:42,376 --> 02:25:43,365
Tidak.
1474
02:25:43,611 --> 02:25:45,602
Bicara saja nanti dikantor polisi.
1475
02:25:49,117 --> 02:25:52,848
Kau kenapa, tuan?
Aku mau bertemu istriku
1476
02:25:53,187 --> 02:25:53,846
Tunggu.
1477
02:25:56,057 --> 02:25:57,684
Tolong lepaskan dia.
1478
02:26:00,261 --> 02:26:02,024
Dia suamiku.
1479
02:26:03,164 --> 02:26:05,792
Suamimu?
- Ya
1480
02:26:08,503 --> 02:26:12,200
Baiklah. dia kulepaskan atas permintaanmu
1481
02:26:13,107 --> 02:26:15,735
Kalian orang baik dan berpendidikan.
1482
02:26:16,110 --> 02:26:19,011
Apa pantas kalian bertingkah seperti
preman dimuka umum?
1483
02:26:19,347 --> 02:26:21,645
Masuklah... ayo
Lanjutkan kerja kalian kembali.
1484
02:26:22,150 --> 02:26:24,948
Ini urusan suami istri.
Ayo.
1485
02:26:56,250 --> 02:26:58,241
Aku mohon pulanglah, Raj
1486
02:27:01,355 --> 02:27:03,789
Kau jadikan pernikahan kita tontonan
bagi orang-orang
1487
02:27:04,559 --> 02:27:08,120
Aku tidak bermaksud begitu.
1488
02:27:09,163 --> 02:27:13,065
Aku hanya mau tanya...
1489
02:27:13,467 --> 02:27:16,800
dan mereka mencegahku.
Mereka menyebutku preman
1490
02:27:18,673 --> 02:27:21,642
Entah bagaimana.
- Ini selalu saja terjadi, Raj?
1491
02:27:22,510 --> 02:27:26,947
Setiap saat?
Hari itu didepan Sameer...
1492
02:27:27,348 --> 02:27:31,478
dan sekarang, didepan umum?
Kenapa, Raj?
1493
02:27:32,553 --> 02:27:36,182
Apa kau tidak memikirkan perasaanku?
1494
02:27:39,293 --> 02:27:42,888
Lain yang ingin kulakukan, selalu lain yang terjadi
1495
02:27:44,365 --> 02:27:48,665
Aku tahu.
Aku mengerti itu, Raj
1496
02:27:49,537 --> 02:27:52,631
Tapi aku tidak tahan lagi.
1497
02:27:55,276 --> 02:27:58,837
Daripada tinggal bersama dan saling menyakiti...
1498
02:28:00,214 --> 02:28:02,045
lebih baik kita berpisah.
1499
02:28:04,285 --> 02:28:06,515
Jangan bilang begitu, Priya
1500
02:28:07,321 --> 02:28:10,654
Ingat yang pernah kau katakan padaku, Raj?
1501
02:28:13,294 --> 02:28:16,855
Disuatu tempat didunia ini,
akan ada orang yang bahagia...
1502
02:28:17,531 --> 02:28:20,523
karena kau bahagia
Ingat?
1503
02:28:24,338 --> 02:28:26,806
Ayo. Pulanglah.
1504
02:29:09,450 --> 02:29:15,286
Anakku, pikirkanlah lagi.
Ini keputusan yang penting
1505
02:29:15,656 --> 02:29:18,250
Dam kau tidak boleh tergesa-gesa
dalam memutuskannya.
1506
02:29:18,592 --> 02:29:21,026
Kishore, kenapa kau ini?
1507
02:29:21,395 --> 02:29:24,387
Jika Priya memutuskan meninggalkan India
dan kembali ke Greece...
1508
02:29:24,732 --> 02:29:27,166
pasti dia sudah mempertimbangkannya.
1509
02:29:27,501 --> 02:29:30,834
Kau lihat apa yang diperbuat Raj semalam?
1510
02:29:31,305 --> 02:29:32,397
Priya?
1511
02:29:36,377 --> 02:29:39,608
Sulit bagiku untuk tinggal lagi dengan Raj.
1512
02:29:41,615 --> 02:29:46,882
Lebih sulit lagi berpisah dengannya
dan aku masih disini.
1513
02:30:02,336 --> 02:30:04,327
Apa yang harus kulakukan, Manubhai?
1514
02:30:05,439 --> 02:30:08,738
Apa yang sebenarnya mau kulakukan?
Dan apa yang terjadi akhirnya!
1515
02:30:09,076 --> 02:30:14,036
Itulah salahmu, Raj!
Kau tidak berpikir sebelum bertindak!
1516
02:30:17,718 --> 02:30:21,245
Apa yang bisa kulakukan sekarang?
1517
02:30:21,655 --> 02:30:24,988
Apalagi yang harus kau lakukan?
Semua sudah kau lakukan!
1518
02:30:25,326 --> 02:30:28,591
Jadi kenapa tanya pada kami!
1519
02:30:28,929 --> 02:30:32,660
Setelah melakukan semuanya...
- Tenanglah.
1520
02:30:37,605 --> 02:30:41,200
Ayo pulanglah, nak
1521
02:30:41,809 --> 02:30:45,142
Tidak, Aku tidak akan pulang
1522
02:30:45,546 --> 02:30:46,808
Dengar itu?
1523
02:30:48,482 --> 02:30:50,473
Aku akan kesepian bila dirumah.
1524
02:30:52,453 --> 02:30:57,686
Katakan... apa yang harus kulakukan?
Aku tak mau kehilangannya.
1525
02:30:59,760 --> 02:31:03,355
Raj, Priya baru saja menelpon.
dia akan kembali ke Greece selamanya
1526
02:31:03,697 --> 02:31:06,689
Dia sedang menuju bandara.
Pesawatnya berangkat jam 10:30
1527
02:31:07,568 --> 02:31:10,503
Dengar itu?
Apa yang harus kau perbuat sekarang?
1528
02:31:10,805 --> 02:31:12,705
Dia akan pergi!
1529
02:31:13,407 --> 02:31:15,932
Tidak, Aku tak akan biarkan dia pergi
1530
02:31:17,244 --> 02:31:19,212
Aku takkan biarkan Priya pergi.
1531
02:32:15,569 --> 02:32:17,298
Dimana Priya?
- Baru saja pergi.
1532
02:32:17,638 --> 02:32:19,367
Dimana?
- Dia sudah masuk.
1533
02:32:19,540 --> 02:32:22,202
Mau kemana? Mana tiketmu?
- Tuan, aku harus masuk kedalam
1534
02:32:22,543 --> 02:32:25,307
Dia tidak mau keluar negeri,
dia hanya mau menemui istrinya
1535
02:32:25,646 --> 02:32:27,113
Tidak mungkin.
1536
02:32:29,783 --> 02:32:31,580
Tuan Tiwari...
- Ada apa?
1537
02:32:31,919 --> 02:32:33,910
Priya akan pergi.
- Kemana?
1538
02:32:34,288 --> 02:32:35,949
Dia mau pergi meninggalkan aku.
- Apa katamu!
1539
02:32:36,190 --> 02:32:39,250
Aku harus menghentikannya. Tolong jelaskan padanya aku
mau masuk kedalam sebentar saja.
1540
02:32:39,593 --> 02:32:41,458
Biar aku yang bicara padanya.
1541
02:32:41,795 --> 02:32:43,592
Dengar, Yadav
1542
02:32:49,503 --> 02:32:52,131
Cepatlah pergi, Raj.
- Hanya 15 menit
1543
02:32:53,607 --> 02:32:56,474
Kau mau kemana?
- Sebentar
1544
02:32:56,810 --> 02:32:59,142
Dengar...
1545
02:33:03,817 --> 02:33:05,148
Cepat!
1546
02:34:55,729 --> 02:34:56,923
Jangan pergi.
1547
02:34:58,065 --> 02:35:01,933
Aku tahu aku yang salah.
Tolong maafkan aku.
1548
02:35:05,806 --> 02:35:10,175
Raj, itu yang mau kujelaskan tadi malam
1549
02:35:11,745 --> 02:35:14,543
Dari pada saling menyakiti,
1550
02:35:14,948 --> 02:35:16,540
lebih baik kita berpisah.
1551
02:35:18,852 --> 02:35:21,753
Kini kau atau aku yang memutuskan untuk berpisah...
1552
02:35:22,089 --> 02:35:25,957
sama saja nantinya, kan?
- Tidak, Priya
1553
02:35:27,661 --> 02:35:29,652
Aku tahu, aku yang salah dan menyebabkan ini semua
1554
02:35:30,964 --> 02:35:34,297
Tapi beri kau kesempatan lagi.
Aku mohon Priya.
1555
02:35:36,303 --> 02:35:38,168
Apa kau akan bahagia tanpaku, Priya?
1556
02:35:41,775 --> 02:35:43,640
Mungkin tidak, Raj
1557
02:35:44,978 --> 02:35:48,311
Tapi bukan berarti kau harus mendampingiku...
1558
02:35:49,116 --> 02:35:51,175
selamanya, kan?
1559
02:35:58,759 --> 02:36:02,991
Berapa kali kau bicara begitu, Raj?
Sudah berapa kali?
1560
02:36:04,998 --> 02:36:08,832
Tolong jangan mempersulit kepergianku, Raj
1561
02:36:11,939 --> 02:36:14,999
Mungkin beginilah akhir cerita cinta kita.
1562
02:36:24,218 --> 02:36:27,346
Tidak, Priya. bukan begini seharusnya
akhir cinta kita
1563
02:36:34,027 --> 02:36:37,019
Priya, aku sering bermimpi
1564
02:36:39,032 --> 02:36:44,026
Kita akan punya dua anak.
Anak laki-laki dan perempuan.
1565
02:36:45,939 --> 02:36:48,032
Yang laki-laki sangat mirip denganmu.
1566
02:36:49,042 --> 02:36:53,172
Hanya saja hidungnya besar sepertiku.
1567
02:36:58,051 --> 02:37:02,147
Yang perempuan sangat cantik.
bahkan matanya seperti matamu...
1568
02:37:02,923 --> 02:37:06,359
dia juga sangat baik.
Sama sepertimu
1569
02:37:12,166 --> 02:37:14,225
Kau orang yang baik, Priya
1570
02:37:15,869 --> 02:37:18,463
Akupun bisa menjadi baik bila tinggal bersamamu
1571
02:37:19,773 --> 02:37:22,367
Kumoho jangan pergi, Priya.
Aku akan merubah sifatku...
1572
02:37:23,877 --> 02:37:27,074
Maafkan aku, Bibi Anna
1573
02:37:32,553 --> 02:37:35,784
Aku juga akan minta maaf dengan Sameer.
1574
02:37:38,091 --> 02:37:41,754
Dimalam hari bila anak-anak bangun,
biar aku saja yang urus mereka
1575
02:37:42,095 --> 02:37:46,657
Aku tidak akan merepotkanmu.
Kumohon jangan pergi, Priya
1576
02:37:48,101 --> 02:37:51,901
Jika kau pergi,
semua mimpiku akan sirna
1577
02:37:54,808 --> 02:38:01,577
Raj, aku juga memimpikan itu.
Mimpi yang sama, Raj
1578
02:38:05,919 --> 02:38:08,410
Tapi kenyataannya berbeda, Raj
1579
02:38:15,195 --> 02:38:18,130
Oh Belahan hatiku...
1580
02:39:07,080 --> 02:39:11,380
Aku tak bisa menepatinya
1581
02:39:11,985 --> 02:39:14,647
Dan tak pernah bisa
1582
02:39:18,091 --> 02:39:21,583
Jika kita berpisah, cintaku...
1583
02:39:22,996 --> 02:39:25,988
seperti langit tiada berbintang
1584
02:40:22,155 --> 02:40:24,919
Tuhan, jika aku telah tiada...
1585
02:40:26,059 --> 02:40:28,050
Jagalah Priya-ku.
1586
02:40:29,262 --> 02:40:34,529
Karena aku sangat mencintai Priya.
1587
02:40:49,383 --> 02:40:54,286
Oh Kekasih yang telah pergi
semoga tuhan bersamamu
1588
02:40:55,022 --> 02:41:00,289
Tapi kau menghancurkan hatiku
1589
02:41:05,065 --> 02:41:08,626
Hancur berkeping-keping
1590
02:41:11,071 --> 02:41:14,768
Jika kita berpisah, cintaku...
1591
02:41:16,309 --> 02:41:20,302
seperti langit tiada berbintang
1592
02:42:02,055 --> 02:42:05,354
Berapa kali sudah kubilang,
taruhlah sepatumu pada tempatnya, Raj?
1593
02:42:28,248 --> 02:42:31,376
Aku tak bisa meninggalkanmu, Raj.
Aku tidak bisa
1594
02:42:35,655 --> 02:42:39,648
Aku tidak bisa hidup tanpamu.
1595
02:42:40,560 --> 02:42:47,557
Aku sadar, Raj, memang seharusnya
disinilah rumahku.
1596
02:42:50,170 --> 02:42:54,903
dan berada disisimu.
1597
02:43:01,114 --> 02:43:04,675
Semua mimpi kita sama, Raj
1598
02:43:06,286 --> 02:43:09,517
Dan itu semua akan terwujud jika kita
tinggal bersama.
1599
02:43:45,192 --> 02:43:48,593
Berjanjilah padaku, Priya.
Kau tak akan pernah lagi meninggalkanku
1600
02:43:49,162 --> 02:43:51,289
dan kau juga janji tak akan memarahiku lagi.
1601
02:43:51,631 --> 02:43:54,122
Kapan aku memarahimu?
Baiklah, Aku tidak akan memarahimu
1602
02:43:54,467 --> 02:43:58,130
Tapi kenapa kau mau pergi meninggalkanku?
- Tapi hari itu kau berkata salah
1603
02:43:58,471 --> 02:44:01,736
Aku tahu, tapi aku kan mau menjemputmu kembali
1604
02:44:02,075 --> 02:44:04,976
Bukan menjemputku, tapi bertengkar denganku.
- Itu kata Bibi Anna
1605
02:44:05,612 --> 02:44:08,137
Itu masalahnya! Kau salahpaham!
1606
02:44:08,481 --> 02:44:10,278
Aku tahu apa yang kau pikirkan sekarang!
- Apa?
1607
02:44:10,584 --> 02:44:12,609
Kapan aku akan mengambil sepatunya.
- Tidak...
1608
02:44:13,520 --> 02:44:16,956
Baiklah, tapi aku tidak bicara apa-apa kan?
- Memang, tapi aku mengerti
1609
02:44:17,290 --> 02:44:19,155
Inilah cinta.
- Ini bukan cinta
1610
02:44:19,492 --> 02:44:22,017
Cinta dan sepatu punya tempatnya masing-masing
1611
02:44:22,362 --> 02:44:25,820
Maksudmu cintaku sama dengan sepatu?
- Aku tidak bilang begitu.
1612
02:44:26,499 --> 02:44:27,830
Jangan berteriak padaku.
- Aku tidak teriak.
1613
02:44:28,101 --> 02:44:31,298
Kau berjanji tidak akan memarahiku.
- Tapi aku memarahi cintaku.
1614
02:44:31,638 --> 02:44:34,300
Begitukah caramu mengungkapkan cinta?
- Ya
1615
02:44:36,509 --> 02:44:38,500
Diamlah
Kami sedang memadu kasih disini.