1
00:00:57,057 --> 00:01:00,163
กรมราชทัณฑ์
2
00:01:04,097 --> 00:01:06,771
นี่อาจไม่ใช่เรื่องของฉัน
3
00:01:07,400 --> 00:01:11,712
แต่เจซีกับพวกกำลังเดินมาอัดนาย
พวกมันมีมีดด้วย
4
00:01:12,939 --> 00:01:14,111
รู้แล้ว
5
00:01:15,341 --> 00:01:18,185
- นายไปเถอะ
- โชคดีนะเพื่อน
6
00:01:23,716 --> 00:01:26,196
- หลีกทางไปไอ้มืด
- ใช่
7
00:01:26,586 --> 00:01:30,466
เห็นไอ้เวรนี่มั้ยมันคิดว่าเป็นคนพิเศษ
8
00:01:30,523 --> 00:01:32,594
- ชอบไม่ให้มีใครมายุ่ง
- จริง
9
00:01:32,659 --> 00:01:34,969
ไม่อยากมาสุงสิงกับไอ้มืดด้วยกัน
10
00:01:35,028 --> 00:01:38,237
เหมือนพวกเราเป็นหมาหัวเน่าแกว่ามั้ย
11
00:01:38,965 --> 00:01:42,139
แถวนี้เขาไม่ทำตัวกันแบบนั้นหรอกไอ้หนู
12
00:01:42,669 --> 00:01:46,344
ใช่มันต้องเข้าพวก
แกต้องเป็นลูกไล่ของแก๊ง
13
00:01:47,107 --> 00:01:48,279
เข้าใจหรือเปล่า
14
00:01:50,143 --> 00:01:51,850
หุ่นล่ำไม่เบา
15
00:01:52,145 --> 00:01:54,682
แต่ก็ช่วยอะไรไม่ได้หรอก
16
00:01:54,747 --> 00:01:56,226
ฉันเคยเห็นไอ้พวกล่ำๆ
17
00:01:56,282 --> 00:01:59,229
โดนเอาในนี้มาแล้วทุกวัน
18
00:01:59,285 --> 00:02:01,458
เข้าใจมั้ย
19
00:02:02,922 --> 00:02:05,095
ฉันพูดกับแกอยู่นะ
20
00:02:10,463 --> 00:02:12,602
ฉันจะนับหนึ่งถึงห้า
21
00:02:14,033 --> 00:02:16,570
- ไอ้เวรนี่พูดกับฉันเหรอ
- หนึ่ง
22
00:02:17,237 --> 00:02:19,274
ได้ยินไอ้บ้านี่มั้ย
23
00:02:20,039 --> 00:02:22,076
สอง
24
00:02:22,142 --> 00:02:25,316
- ได้ยินมันมั้ย
- สาม
25
00:02:25,378 --> 00:02:28,655
แกขุดหลุมไว้รอศพตัวเองเลยนะ
26
00:02:29,816 --> 00:02:31,386
ให้ตายสิ
27
00:02:49,035 --> 00:02:50,673
ไอ้บ้าเอ๊ย
28
00:02:58,077 --> 00:03:00,284
ฉันอยากให้แกไปบอกทุกคนด้วย
29
00:03:00,914 --> 00:03:04,384
ฉันอยากให้แกบอกไอ้เวรทุกตัวในคุกนี่
30
00:03:04,450 --> 00:03:07,294
ว่าถ้าพวกมันคิดจะแหยมกับฉันละก็
31
00:03:08,054 --> 00:03:09,055
อย่าหวัง
32
00:03:13,079 --> 00:03:17,079
โคตรคนกำปั้นสั่งตาย
33
00:03:38,985 --> 00:03:41,966
ที่นี่ร้อนตับแล่บจริงๆ
34
00:03:42,021 --> 00:03:44,934
งั้นก็บอกให้แม่นาย
ยื่นตูดใหญ่ๆ ออกมาบังร่มให้สิ
35
00:03:44,991 --> 00:03:46,937
ไอ้เวร
36
00:03:46,993 --> 00:03:48,597
- มานั่นแล้ว
- นี่
37
00:03:48,661 --> 00:03:49,731
ว่าไง
38
00:03:50,096 --> 00:03:52,007
เมายาเหรอเป็นไรหรือเปล่า
39
00:03:52,065 --> 00:03:53,100
มียามั้ย
40
00:03:53,166 --> 00:03:55,976
- ทำไมจะไม่มีล่ะ
- เหรอมีสวิสมั้ย
41
00:03:56,769 --> 00:03:58,476
- นับให้หน่อย
- ขอนับเงินก่อน
42
00:03:58,538 --> 00:03:59,539
- ดูว่าจ่ายครบมั้ย
- ว่าไง
43
00:03:59,606 --> 00:04:02,280
แบงค์ยู่ยี่เชียวครบแล้วให้ยาไปเถอะ
44
00:04:02,342 --> 00:04:03,412
นี่
45
00:04:06,446 --> 00:04:09,893
พวกแกออกไปจากแถวนี้นะ
ไม่งั้นฉันจะโทรเรียกตำรวจอีก
46
00:04:09,949 --> 00:04:13,123
ไอ้เวรไอ้แก่หน้าเหมือนเฟร็ดแซนฟอร์ด
47
00:04:13,186 --> 00:04:15,496
ยกตูดกลับไปนั่งหน้าโทรทัศน์เถอะ
48
00:04:15,555 --> 00:04:18,468
ไอ้งั่งหน้าเก๋ากึ้กไปก่อนนะจ๊ะ
49
00:04:32,805 --> 00:04:34,113
รุกฆาต
50
00:04:34,807 --> 00:04:38,254
บอกแล้วว่าฉันคิดล่วงหน้าก่อนเดินหมาก
51
00:04:39,479 --> 00:04:40,890
ขอบใจ
52
00:04:40,947 --> 00:04:43,450
ยิ่งคิดยิ่งร้อน
53
00:04:59,766 --> 00:05:02,076
ขอบคุณพระเจ้าที่มีร่ม
54
00:05:04,704 --> 00:05:07,082
คุณจะเช่าห้องเหรอ
55
00:05:07,440 --> 00:05:08,441
ครับ
56
00:05:09,475 --> 00:05:11,011
มาสิ
57
00:05:15,081 --> 00:05:18,995
นี่แทมรามีคนจะขอเช่าห้องน่ะ
58
00:05:21,621 --> 00:05:23,965
จาเร็ดถึงเวลาอาหารแล้วจ้ะ
59
00:05:30,396 --> 00:05:31,932
มีอะไรให้รับใช้หรือ
60
00:05:32,098 --> 00:05:34,305
เห็นป้ายบอกว่า"มีห้องให้เช่า"
61
00:05:40,273 --> 00:05:42,719
คงต้องเปิดหน้าต่างไล่ความอับหน่อย
62
00:05:45,378 --> 00:05:46,721
แบบนี้ดีแล้ว
63
00:05:47,380 --> 00:05:50,293
ฉันมีเด็กอยู่ด้วยเลยต้องมีกฎ
64
00:05:51,451 --> 00:05:55,126
เราไม่ต้อนรับพวกแก๊งกวนเมือง
ห้ามพกปืนห้ามเปิดเพลงดัง
65
00:05:56,422 --> 00:05:59,028
และห้ามไม่ให้หอบผู้หญิงมานอน
66
00:06:00,126 --> 00:06:03,664
นี่อาจไม่ใช่ที่ที่คุณต้องการ
67
00:06:04,330 --> 00:06:08,745
นี่เหมือนจะเป็นที่ที่ผมต้องการ
68
00:06:10,903 --> 00:06:12,712
คุณชื่ออะไร
69
00:06:16,809 --> 00:06:18,152
เรียกผมว่าโบน
70
00:06:18,845 --> 00:06:21,257
เอาละคุณโบน
71
00:06:24,183 --> 00:06:25,457
จ่ายเงินมาสิ
72
00:06:39,432 --> 00:06:45,314
นี่ฉันไม่ได้หาเรื่องเข้าตัว
เพราะคุณใช่มั้ยคุณโบน
73
00:06:46,873 --> 00:06:47,874
ไม่หรอก
74
00:06:56,616 --> 00:06:57,617
โบน
75
00:07:50,102 --> 00:07:51,672
เข้ามาสิพี่ล่ำ
76
00:07:52,538 --> 00:07:53,539
อย่างนั้นสิ
77
00:07:58,411 --> 00:08:00,618
อัดให้น่วมเลย
78
00:08:13,125 --> 00:08:14,695
ไอ้หนูเดี้ยงติดพื้นแล้ว
79
00:08:16,562 --> 00:08:20,533
ผู้ชนะของเรา
เพิ่งออกมาจากคุกในกรุงนิวยอร์ก
80
00:08:20,600 --> 00:08:23,103
ฆาตกรรักร่วมเพศ
81
00:08:23,169 --> 00:08:24,842
กระเทยเถื่อน
82
00:08:24,904 --> 00:08:27,145
ตุ๊ดตู่ที่ทำให้คนขนลุกซู่
83
00:08:27,206 --> 00:08:29,447
วายร้ายปล้นบั้นท้าย
84
00:08:29,675 --> 00:08:32,588
แม่ใจร้าย
85
00:08:34,447 --> 00:08:36,154
ไอ้หนูเดี้ยงติดพื้นแล้ว
86
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
เอาแล้วไงตานายแล้ว
87
00:09:02,608 --> 00:09:04,519
จริงจังหน่อยไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ
88
00:09:05,578 --> 00:09:06,818
ฉันพร้อมแล้ว
89
00:09:18,190 --> 00:09:20,761
เรามาเริ่มการแสดงได้แล้ว
90
00:09:21,727 --> 00:09:23,263
ว่าไง
91
00:09:28,034 --> 00:09:29,604
พนันสามต่อหนึ่ง
92
00:09:47,954 --> 00:09:50,059
ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย
93
00:09:50,122 --> 00:09:51,601
ไอ้มืดและนางแพศยา
94
00:09:51,657 --> 00:09:54,638
คู่ต่อไปเรามีหนุ่มจากรัฐเท็กซัส
95
00:09:54,694 --> 00:09:57,868
หนุ่มบ้านนอกป่าเถื่อนครึ่งคนครึ่งวัว
96
00:09:57,930 --> 00:10:00,171
พ่อปืนลูกซองและขวดเบียร์
97
00:10:00,232 --> 00:10:04,009
ไอ้เวรนี่ทั้งเถื่อนทั้งดิบ
98
00:10:04,070 --> 00:10:07,176
มันกินเนื้อสเต็กสดๆ จากก้นวัว
99
00:10:07,239 --> 00:10:10,379
ฉันหมายถึงฆาตกรจากโคกหญ้าในดัลลัส
100
00:10:10,443 --> 00:10:14,858
ปรบมือต้อนรับหนุ่มคาวบอยหน่อยครับ
101
00:10:16,716 --> 00:10:18,457
คืนนี้ไอ้เวรนี่พลาดไม่ได้
102
00:10:18,517 --> 00:10:20,997
เพราะเขาต้องสู้กับไอ้ชาติชั่ว
103
00:10:21,354 --> 00:10:25,598
ใช่พวกนายรู้ว่าฉันหมายถึงอะไรใช่มั้ย
104
00:10:25,658 --> 00:10:28,502
ฉันหมายถึงพ่อหนุ่มนักสู้
105
00:10:28,561 --> 00:10:31,269
- จากชาติซูลู
- เดิมพันสามต่อหนึ่ง
106
00:10:31,864 --> 00:10:33,002
ใช่สามต่อหนึ่ง
107
00:10:33,633 --> 00:10:36,546
จะพนันพันเหรียญข้างแฮมเมอร์เหรอได้
108
00:10:37,003 --> 00:10:39,609
ปลอดภัยแน่
109
00:10:40,039 --> 00:10:43,509
แฮมเมอร์
110
00:10:46,479 --> 00:10:48,857
เริ่มได้แล้วถึงเขาจะตัวใหญ่
111
00:10:48,914 --> 00:10:51,895
ตัวมันใหญ่จริงๆ แต่นายไวกว่า
112
00:10:51,951 --> 00:10:53,521
นายไวกว่ามากชกแล้วหลบเข้าไว้
113
00:10:53,586 --> 00:10:55,588
ชกแล้วหลบโยกตัวเข้าไว้อย่างที่บอก
114
00:10:55,655 --> 00:10:56,759
พร้อมมั้ย
115
00:10:57,723 --> 00:10:59,361
จัดการมันฆ่ามันซะ
116
00:10:59,492 --> 00:11:01,472
ฉันไม่กลัวมันหรอก
117
00:11:02,828 --> 00:11:04,637
ไอ้งั่งเอ๊ย
118
00:11:06,866 --> 00:11:09,403
เริ่มได้
119
00:11:35,528 --> 00:11:39,305
แฮมเมอร์พอได้แล้วแฮมเมอร์พอแล้ว
120
00:11:39,365 --> 00:11:42,744
แฮมเมอร์พอได้แล้วพอแล้ว
121
00:11:44,003 --> 00:11:45,277
พอแล้ว
122
00:11:47,473 --> 00:11:50,386
ผู้ชนะอีกครั้ง
123
00:11:51,777 --> 00:11:53,188
แฮมเมอร์
124
00:12:01,287 --> 00:12:02,789
จะว่าไงได้
125
00:12:03,389 --> 00:12:06,734
นายยังมีนักชกที่เจ๋งที่สุดอยู่นั่นเอง
126
00:12:06,792 --> 00:12:08,237
ฉันก็ว่างั้น
127
00:12:09,695 --> 00:12:11,697
จะไม่นับก่อนเหรอ
128
00:12:11,764 --> 00:12:13,675
ฉันไว้ใจนายพินบอล
129
00:12:16,535 --> 00:12:18,674
หรือมีเหตุผลให้ไม่ควรไว้ใจ
130
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
ไม่มีหรอก
131
00:12:20,339 --> 00:12:21,477
ดี
132
00:12:27,880 --> 00:12:28,881
บ้าเอ๊ย
133
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
อย่านะ
134
00:12:40,993 --> 00:12:43,439
แกจะเอาอะไรกรอบล้อรถฉันเหรอ
135
00:12:43,496 --> 00:12:45,669
เปล่าฉันไม่ได้อยากได้กรอบล้อรถแก
136
00:12:45,765 --> 00:12:47,676
งั้นจะเอาบ้าอะไรล่ะ
137
00:12:48,167 --> 00:12:50,443
ฉันอยากสู้กับแฮมเมอร์
138
00:12:50,503 --> 00:12:52,744
ใช่สิฉันก็อยากนอนกับบิยอนเซ่เหมือนกัน
139
00:12:53,339 --> 00:12:55,683
เหมือนนายจะต้องการนักชกคนใหม่นะ
140
00:12:57,109 --> 00:12:58,952
นายเป็นนักมวยเหรอ
141
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
รู้อะไรมั้ย
142
00:13:00,346 --> 00:13:03,122
ถ้าฉันโยนเหรียญห้าเซนต์ไปสิบเหรียญ
คงโดนนักมวยเป็นสิบคน
143
00:13:03,182 --> 00:13:04,752
แต่ไม่มีคนไหนล้มไอ้แฮมเมอร์ได้
144
00:13:04,817 --> 00:13:06,819
แล้วแกเก่งมาจากไหน
145
00:13:06,886 --> 00:13:09,457
ก็จัดคู่ชกให้ฉันสิแล้วฉันจะแสดงให้ดู
146
00:13:10,156 --> 00:13:13,535
ข้อแรกคือต้องใช้เงินอย่างน้อย
20,000 เหรียญในการจัดแข่งมวย
147
00:13:13,592 --> 00:13:15,902
ข้อสองแฮมเมอร์ไม่ยุ่งกับพวกอ่อนหัด
148
00:13:15,961 --> 00:13:17,770
แกมันไม่มีชื่อไม่มีอะไรสักอย่าง
149
00:13:17,830 --> 00:13:19,400
แกคิดว่าตัวเองเป็นใคร
150
00:13:19,465 --> 00:13:21,172
และข้อสามแกคิดว่าฉันจะออกเงินให้แก
151
00:13:21,233 --> 00:13:22,439
ที่ฉันยังไม่เคยเห็นฝีมือน่ะเหรอ
152
00:13:22,501 --> 00:13:25,710
แกต้องเมายาแน่เลยว่ะ
153
00:13:28,207 --> 00:13:29,618
260 เหรียญ
154
00:13:30,176 --> 00:13:32,247
จัดให้ฉันชกกับใครก็ได้
155
00:13:32,878 --> 00:13:35,358
- แล้วฉันจะได้อะไร
- 20 เปอร์เซ็นต์
156
00:13:35,681 --> 00:13:38,025
ถ้าแกออกเงินเองก็เอาไป 40 เปอร์เซ็นต์
157
00:13:44,323 --> 00:13:45,427
ฮัลโหล
158
00:13:45,491 --> 00:13:47,835
เจมส์นี่แฟรงคลิน
159
00:13:47,893 --> 00:13:51,898
ฉันอยากให้นายไปหาแดร์ริลหน่อยคืนนี้
160
00:13:53,365 --> 00:13:54,503
ได้
161
00:13:55,501 --> 00:13:59,210
- ฉันจัดการเอง
- อีกอย่างนะสูทสวยดีนี่
162
00:14:18,390 --> 00:14:19,460
จะกลับแล้วเหรอเจมส์
163
00:14:19,525 --> 00:14:22,369
ใช่มีธุระน่ะก็รู้ๆ อยู่
164
00:14:29,435 --> 00:14:32,439
นายมีอะไรในใจเหรอ
165
00:14:33,806 --> 00:14:35,342
จะไม่มีได้ยังไง
166
00:14:37,042 --> 00:14:38,146
ใช่
167
00:14:41,113 --> 00:14:42,319
แองเจลา
168
00:15:03,569 --> 00:15:07,073
เจมส์นายยังไม่รู้จัก
นักมวยคนใหม่ของฉันเลยนี่คือ...
169
00:15:07,139 --> 00:15:09,585
เขาเรียกแกว่ายังไงกันนะ
170
00:15:09,642 --> 00:15:11,952
- โบน
- โบนโบน
171
00:15:12,411 --> 00:15:14,982
ฉันเรียกเขาว่าโบน
เพราะเขาจะหักกระดูกทุกคนที่โดนต่อย
172
00:15:15,047 --> 00:15:17,220
กระดูกผีน่ะสิ
173
00:15:32,898 --> 00:15:33,899
เท็ดดี้
174
00:15:34,767 --> 00:15:36,303
พวกเราไปกันได้แล้ว
175
00:15:38,737 --> 00:15:40,512
จะแนะนำอะไรให้นะ
176
00:15:40,572 --> 00:15:42,552
นายเอาหูหนูติดที่ลูกอัณฑะ
177
00:15:42,608 --> 00:15:44,349
แล้วห้อยไว้ให้แมวป่าดุๆ ตะปบ
178
00:15:44,410 --> 00:15:46,077
ยังดีกว่าไปยุ่งกับแม่สาวคนนั้นอีก
179
00:15:46,078 --> 00:15:46,419
180
00:15:47,413 --> 00:15:48,824
อะไร
181
00:15:49,381 --> 00:15:51,554
อย่าทำแบบนั้นอีก
182
00:15:52,184 --> 00:15:54,960
- อะไร
- อย่าทำเป็นไม่รู้หน่อยเลย
183
00:15:55,254 --> 00:15:56,426
อะไร
184
00:15:58,958 --> 00:16:01,097
พูด"อะไร"อีกครั้งสิ
185
00:16:02,194 --> 00:16:05,175
พูด"อะไร"อีกครั้งเหมือนเธอไม่รู้จักฉัน
186
00:16:08,367 --> 00:16:10,472
หมายความว่าอะไร
187
00:16:12,237 --> 00:16:14,478
เจมส์เราจะไปไหนกัน
188
00:16:19,211 --> 00:16:20,417
บ้านแดร์ริล
189
00:16:22,848 --> 00:16:24,953
อยากไปบ้านแดร์ริลกันมั้ย
190
00:16:26,352 --> 00:16:28,195
เห็นว่าเชลลี่ทำกับข้าวด้วยนะ
191
00:16:32,324 --> 00:16:33,803
พาเธอไปส่งบ้าน
192
00:16:35,060 --> 00:16:37,904
ไปได้แล้วมาสิแองเจลาไปกันเถอะ
193
00:16:52,745 --> 00:16:54,816
ฉันมี260เหรียญเอามาสิบต่อหนึ่ง
194
00:16:54,880 --> 00:16:56,382
- ไม่มีทางห้าต่อหนึ่ง
- เอามาสิ
195
00:16:56,448 --> 00:16:58,724
- ห้าต่อหนึ่ง
- อะไรกันขูดกันเกินไปแล้ว
196
00:16:58,784 --> 00:17:01,321
ฉันต่อให้ได้แค่นั้นสำหรับมือใหม่
197
00:17:01,387 --> 00:17:04,630
ก็ได้งั้นเอาอย่างนี้
ห้าต่อหนึ่งพร้อมสูทตัวนั้น
198
00:17:04,690 --> 00:17:07,102
นี่ทุกคนมารวมตัวกันหน่อย
199
00:17:07,159 --> 00:17:08,661
คืนนี้เรามีอีกคู่หนึ่ง
200
00:17:08,727 --> 00:17:11,264
มารวมตัวกันหน่อยเรามีเด็กใหม่
201
00:17:11,330 --> 00:17:14,174
พวกนายไม่รู้หรอกว่า
เขาถูกส่งมาเพื่อโดนอัด
202
00:17:19,972 --> 00:17:22,043
นี่เจ้าตัวโตพร้อมหรือยัง
203
00:17:22,808 --> 00:17:25,186
เจ้าตัวโตอัดมันเลย
204
00:17:26,945 --> 00:17:29,687
ที่รักหักกระดูกมันเลย
205
00:17:29,748 --> 00:17:30,988
เอานะ
206
00:17:31,850 --> 00:17:33,454
เริ่มได้
207
00:17:54,773 --> 00:17:57,982
ดีคเอาเงินมา
208
00:18:02,047 --> 00:18:03,993
เราจะรวยกันใหญ่แล้วนายกับฉัน
209
00:18:04,049 --> 00:18:06,086
นายกับฉันไม่ต้องสงสัย
210
00:18:06,151 --> 00:18:09,291
ฉันจะจัดการทุกอย่าง
เราจะเริ่มต้นขากนอกเมือง
211
00:18:09,354 --> 00:18:11,800
ชกสักสองสามนัดที่โน่นที่นี่
อัดคนสักสองสามคน
212
00:18:11,857 --> 00:18:14,098
เราจะเป็นคู่หูที่เจ๋ง
213
00:18:14,159 --> 00:18:16,230
จนพวกไอ้งั่งหน้าเลือดแถวนี้
ไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร
214
00:18:16,295 --> 00:18:17,467
แล้วเราก็จะตรงไปหาเจมส์
215
00:18:17,529 --> 00:18:20,169
ให้ตายสิเราจะตรงไปหาเจมส์
216
00:18:20,232 --> 00:18:22,212
เพราะแถวนี้เจมส์เป็นตัวเงิน
217
00:18:22,267 --> 00:18:24,645
เราต้องรู้จักเข้าถึงไอ้มืดโรคจิตนั่น
218
00:18:24,703 --> 00:18:27,809
เพราะไอ้บ้านั่นมันอาจฆ่าแก
พร้อมๆ กับคุยกับแกได้
219
00:18:27,873 --> 00:18:30,046
เราต้องเข้าหามันให้ถูกทาง
220
00:18:30,109 --> 00:18:33,522
เราต้องจัดการให้ดี
เพื่อจะได้ได้เดิมพันที่ต้องการ
221
00:18:33,579 --> 00:18:37,026
แล้วเราก็ล้มมัน
แต่บ้าเอ๊ยมันมีไอ้แฮมเมอร์
222
00:18:37,082 --> 00:18:38,390
แฮมเมอร์มันไม่เคยแพ้ใคร
223
00:18:38,450 --> 00:18:42,398
นั่นเป็นหน้าที่ของนาย
นายต้องอัดมันให้น่วม
224
00:18:42,454 --> 00:18:43,762
ใช่เลย
225
00:18:47,426 --> 00:18:49,497
นายรู้อะไรเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้นบ้าง
226
00:18:50,762 --> 00:18:53,868
บ้าเอ๊ยไม่มีทาง
227
00:18:53,932 --> 00:18:56,242
ลืมเรื่องนี้ไปได้เลย
228
00:18:56,301 --> 00:18:58,645
นายต้องนั่งตรงนั้นแล้วก็คุยกันดีๆ
229
00:18:58,704 --> 00:19:01,048
- กับไอ้นั่นของนาย
- บอกเรื่องผู้หญิงคนนั้นมา
230
00:19:01,106 --> 00:19:04,553
เธอเป็นเด็กของเจมส์
แค่นี้แหละที่นายต้องรู้
231
00:19:08,347 --> 00:19:09,690
ให้ตายสิ
232
00:19:12,384 --> 00:19:14,557
แองเจลา โซโต้คือชื่อของเธอ
233
00:19:15,254 --> 00:19:17,530
เจมส์เปลี่ยนเธอจากดีเป็นชั่ว
234
00:19:17,589 --> 00:19:21,503
จริงๆ แล้วตอนนั้น
เธอแต่งงานกับนักร้องในโบสถ์
235
00:19:21,627 --> 00:19:23,265
ฉันลืมชือไปแล้ว
236
00:19:23,629 --> 00:19:25,006
เขาเล่ากันว่า
237
00:19:25,063 --> 00:19:29,011
เจมส์สร้างเรื่องโดยฆ่าคนสามคน
ทำให้ไอ้หมอนั่นติดคุก
238
00:19:29,468 --> 00:19:31,607
แล้วก็เข้ามาฉวยโอกาสเอาเธอไปกกซะเอง
239
00:19:31,670 --> 00:19:33,172
แต่ที่แย่ก็คือ
240
00:19:33,238 --> 00:19:34,979
ได้ยินมาว่าเธอท้อง
241
00:19:35,107 --> 00:19:38,714
ไอ้เวรนั่นพาเธอไปคลีนิก
แล้วก็เอาเด็ก...
242
00:19:38,777 --> 00:19:40,256
หลังจากนั้น
243
00:19:40,379 --> 00:19:43,656
เธอก็ติดเฮโรอีนหัวปักหัวปำ
นี่ก็คือจุดจบของเรื่องโสมมนี่
244
00:19:44,183 --> 00:19:45,958
อย่าขอให้ฉันเล่าเรื่องนี้อีกนะ
245
00:19:46,018 --> 00:19:49,989
เพราะมันเป็นเรื่องที่ทำให้คนเรา
หมดหวังเรื่องมนุษยธรรมไปเลย
246
00:19:50,055 --> 00:19:51,864
เข้าใจใช่มั้ย
247
00:19:51,924 --> 00:19:52,925
ใช่
248
00:19:56,662 --> 00:19:59,871
ไอ้หมอนี่นะเป็นครั้งแรกหลุมแรกที่เล่น
249
00:19:59,932 --> 00:20:01,934
เขาสาบานว่าเป็นเกมแรก
250
00:20:02,701 --> 00:20:04,772
หลุมพาร์ 5 ตีอีเกิลเฉยเลย
251
00:20:04,836 --> 00:20:06,782
อีเกิลจริงๆ ขนาดครั้งแรกนะ
252
00:20:07,039 --> 00:20:09,144
- ไม่อยากเชื่อเลย
- เดี๋ยวนึกได้พอดีแดร์ริล
253
00:20:09,208 --> 00:20:11,085
คุณส่งไอ้นั่นไปให้แฟรงคลินแล้วใช่มั้ย
254
00:20:11,143 --> 00:20:13,851
แฟรงคลินน่ะเหรออย่าห่วงเลย
255
00:20:17,449 --> 00:20:19,395
มีเพลงฟังก็ดีสิ
256
00:20:19,451 --> 00:20:20,657
- ใช่
- ความคิดดี
257
00:20:20,719 --> 00:20:22,756
- ฉันเปิดเอง
- ดี
258
00:20:23,388 --> 00:20:25,732
ใช่ปกติผมตี 79- 80
259
00:20:25,791 --> 00:20:28,271
หมอนี่ตี 72 ครั้งแรกเลย
260
00:20:34,233 --> 00:20:37,737
เพลงหนุ่มผิวขาวเพื่อช่วยย่อยน่ะ
261
00:20:38,337 --> 00:20:41,648
ทำไมไม่นึกว่าคนดำจะชอบแวงชังเหรอ
262
00:20:41,707 --> 00:20:43,948
จับมือของเธอ
263
00:20:44,009 --> 00:20:45,682
เห็นมั้ยเขารู้จักด้วย
264
00:20:46,678 --> 00:20:49,158
ให้เธอทำท่าหกสูง
265
00:20:51,183 --> 00:20:53,254
จับเท้าของเธอ
266
00:20:53,318 --> 00:20:55,457
- เอาสิร้องเพลงกัน
- เห็นมั้ย
267
00:20:55,754 --> 00:20:58,098
- ทำสิ่งแรกที่คุณรู้สึก
- ทำสิ่งแรกที่คุณรู้สึก
268
00:20:58,156 --> 00:21:00,067
ร้องหน่อยสิไม่รู้จักเหรอ
269
00:21:00,125 --> 00:21:03,231
- เรารวมตัวกัน
- เรารวมตัวกัน
270
00:21:04,663 --> 00:21:08,110
- ในสมัยที่เราเต้นรำ
- ในสมัยที่เราเต้นรำ
271
00:21:09,534 --> 00:21:12,743
- ตอนนั้นเราเก๋ไก๋
- ตอนนั้นเราเก๋ไก๋
272
00:21:14,106 --> 00:21:18,646
- เมื่อผม คุณ และใครๆ
- เมื่อผม คุณ และใครๆ
273
00:21:18,810 --> 00:21:21,086
- เชื่อได้
- เชื่อได้
274
00:21:21,146 --> 00:21:23,319
- และให้ความจริงใจ...
- และให้ความจริงใจ...
275
00:21:23,382 --> 00:21:25,225
แดร์ริล
276
00:21:25,350 --> 00:21:26,988
อย่าว่างั้นงี้เลยนะ
277
00:21:28,220 --> 00:21:29,221
อะไรกัน
278
00:21:29,588 --> 00:21:32,296
- มานี่
- ตายแล้ว
279
00:21:36,595 --> 00:21:38,040
หุบปากซะ
280
00:21:39,898 --> 00:21:41,468
หุบปาก
281
00:22:08,527 --> 00:22:09,562
พระเจ้าช่วย
282
00:23:08,653 --> 00:23:10,724
คุณมีดีอะไรเหลือ
283
00:23:14,292 --> 00:23:16,397
คุณก็เป็นแค่ไอ้ขี้ยา
284
00:23:51,630 --> 00:23:53,200
ฟังเพลงอะไรอยู่
285
00:23:53,265 --> 00:23:55,040
เพลงใหม่น่ะ
286
00:23:55,100 --> 00:23:58,513
ของนักร้องที่ร้องเพลง Homegirl น่ะ
287
00:23:58,570 --> 00:24:01,949
ปิดได้แล้ว นายก็รู้
ว่าฉันไม่ชอบให้ใช้คำหยาบในบ้าน
288
00:24:02,007 --> 00:24:03,680
โทษทีปิดแล้ว
289
00:24:04,543 --> 00:24:06,250
ไอ้นั่นมันอะไรน่ะ
290
00:24:06,311 --> 00:24:08,723
พีเคแอล 370
291
00:24:08,780 --> 00:24:10,657
หรือที่เรียกกันว่าพิคเคิล
292
00:24:10,715 --> 00:24:14,356
ดูสิถ้าฉันโทรหานาย
นายก็แค่กดดอกจัน 40
293
00:24:14,753 --> 00:24:18,895
มันจะเปิดจีพีเอส
ที่ใช้ดาวเทียมแสดงตำแหน่งของนาย
294
00:24:18,957 --> 00:24:20,163
เจ๋งมั้ยล่ะ
295
00:24:20,459 --> 00:24:23,929
ถ้านายใช้มันกับฉันเมื่อไหร่ฉันจะฆ่านาย
296
00:24:26,398 --> 00:24:28,378
พูดเล่นน่ะ
297
00:24:32,971 --> 00:24:34,473
ดูนี่สิ
298
00:24:36,441 --> 00:24:37,442
เตะเดียว
299
00:24:37,876 --> 00:24:40,322
ทำเอาเจ้าตัวโตน่วมเป็นถุงกระดาษเลย
300
00:24:43,181 --> 00:24:44,660
เขามาจากไหน
301
00:24:44,983 --> 00:24:47,224
คนเดียวที่รู้จักเขาคือพินบอล
302
00:24:48,220 --> 00:24:49,221
ได้
303
00:24:55,393 --> 00:24:57,339
ว่าไงลูกชาย
304
00:24:57,395 --> 00:24:59,102
แกเป็นลูกรักฉัน
305
00:25:01,867 --> 00:25:03,904
ถอยไปถอยไป
306
00:25:03,969 --> 00:25:05,175
ถอยไป
307
00:25:06,571 --> 00:25:09,142
- เป็นอะไรไปล่ะ
- ที่เมืองจีนเขากินหมากันน่ะ
308
00:25:09,207 --> 00:25:11,585
เข้ามาเถอะมาสิ
309
00:25:14,813 --> 00:25:15,814
แบบนั้น
310
00:25:16,414 --> 00:25:18,325
พวกมัน...
311
00:25:18,383 --> 00:25:19,487
อะไรนะ
312
00:25:19,784 --> 00:25:22,628
พวกมันมองฉันเหมือนเป็นอาหารจีนเลย
313
00:25:22,687 --> 00:25:25,463
เพราะนายไม่รู้จักสอนมันน่ะสิ
314
00:25:27,292 --> 00:25:30,705
ก็เหมือนกับอย่างอื่นเราต้องแสดง
ให้เห็นว่าใครคือนายของพวกมัน
315
00:25:30,762 --> 00:25:31,968
พร้อมมั้ย
316
00:25:32,030 --> 00:25:33,065
พร้อมอะไร
317
00:25:33,131 --> 00:25:34,940
บอกมาสิว่าพร้อมหรือยัง
318
00:25:35,000 --> 00:25:37,071
พร้อมแล้วทำไมเหรออะไร
319
00:25:37,135 --> 00:25:39,376
- ฆ่า
- เจมส์อย่าเล่นน่าเจมส์
320
00:25:39,437 --> 00:25:40,814
อย่าเล่นน่า
321
00:25:41,206 --> 00:25:43,345
เอาไอ้หมาพวกนี้ไปห่างๆ ฉันนะ
322
00:25:43,408 --> 00:25:44,409
หยุด
323
00:25:46,745 --> 00:25:48,952
ฉันบอกเรื่องคำหยาบว่ายังไง
324
00:25:50,315 --> 00:25:54,855
จำไว้นะคำหยาบเป็นความชั่วร้าย
คนที่พูดไม่เป็นสุภาพบุรุษ
325
00:25:58,123 --> 00:26:01,593
ขอเตือนก่อนนะ
ฉันคิดล่วงหน้าก่อนเดินหมากเสมอ
326
00:26:05,297 --> 00:26:08,437
- วันนี้ดูดีเชียว
- ใช่ ใส่รองเท้าไปโบสถ์ด้วย
327
00:26:08,500 --> 00:26:09,877
ใช่ชอบจักรยานใช่มั้ย
328
00:26:09,935 --> 00:26:11,243
- รู้นะว่าชอบ
- เห็นมั้ย
329
00:26:11,303 --> 00:26:12,839
- เห็นของประดับมั้ย
- แพงๆ ทั้งนั้น
330
00:26:12,904 --> 00:26:15,475
อยากได้ใช่มั้ยล่ะอยากได้จนตัวสั่นเลย
331
00:26:15,540 --> 00:26:18,783
จาเร็ดมานี่เดี๋ยวนี้นะ
332
00:26:20,745 --> 00:26:23,954
นี่ไอ้พวกไร้ประโยชน์
เอาไปไกลๆ เอาไปจากแถวนี้เลย
333
00:26:24,015 --> 00:26:25,221
ไอ้เวร
334
00:26:25,283 --> 00:26:27,786
ไอ้หัวหงอกปัญญาอ่อน
335
00:26:27,852 --> 00:26:30,162
ไอ้แก่หงำเหงือก
336
00:26:30,388 --> 00:26:32,868
พวกแกคงไม่อยากให้ฉันลงไปจริงๆ ใช่มั้ย
337
00:26:37,195 --> 00:26:38,435
โธ่เอ๊ย
338
00:26:44,469 --> 00:26:46,142
มันอยู่ที่น้ำเสียงน่ะ
339
00:26:46,204 --> 00:26:48,684
ไม่งั้นพวกมันก็ไม่ฟังหรอก
340
00:26:49,507 --> 00:26:50,747
นี่โบน
341
00:26:50,809 --> 00:26:52,550
ได้เวลาไปกันแล้วเพื่อน
342
00:26:53,445 --> 00:26:54,549
รุกฆาต
343
00:26:54,613 --> 00:26:55,887
อะไรนะรุกฆาตเหรอ
344
00:26:55,947 --> 00:26:57,893
ผมคิดล่วงหน้านานกว่าน่ะ
345
00:27:07,425 --> 00:27:08,426
เอาไป
346
00:27:11,329 --> 00:27:12,330
ให้ตายสิ
347
00:27:14,366 --> 00:27:18,041
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันชอบเพื่อนคุณคุณโบน
348
00:27:20,438 --> 00:27:21,815
ผมก็เหมือนกัน
349
00:27:35,353 --> 00:27:36,354
นี่
350
00:27:37,789 --> 00:27:40,030
รู้ใช่มั้ยว่า Car Wash ไม่ใช่แค่ชื่อหนัง
351
00:27:40,425 --> 00:27:44,430
นี่อาจเหมือนพวกมวยใต้ดินธรรมดาๆ
352
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
แต่พวกบ้านี่ต่อยเป็นจริงๆ นะ
353
00:27:54,673 --> 00:27:56,516
เห็นนังนั่นมั้ยฉันเคยอึ้บมาแล้ว
354
00:27:56,574 --> 00:27:58,178
เซ็กซี่เกินกว่าจะเป็นนักมวยใช่มั้ย
355
00:28:03,682 --> 00:28:04,752
ไม่แล้ว
356
00:28:04,816 --> 00:28:06,386
ให้ตาย
357
00:28:10,755 --> 00:28:12,428
และผู้ชนะก็คือ
358
00:28:12,924 --> 00:28:15,928
นางพยาบาทเวอเร็ตต้าเวนเด็ตต้า
359
00:28:16,061 --> 00:28:18,132
อย่าทำให้เธอโกรธนะเพื่อน
360
00:28:18,196 --> 00:28:19,573
ใช่
361
00:28:28,006 --> 00:28:30,043
แท็ตว่าไง
362
00:28:30,375 --> 00:28:31,649
- ไง
- ก็ดี
363
00:28:31,710 --> 00:28:36,523
ฟังนะฉันมีนักชกหน้าใหม่
ฉันวางเดิมพัน 5,000 เหรียญนายว่าไง
364
00:28:36,581 --> 00:28:38,891
- ใคร
- คนนั้นไงชื่อโบน
365
00:28:39,084 --> 00:28:41,621
เอาคนที่ชกเก่งที่สุดเลยนะ
ตอนนี้เลย ห้าพัน
366
00:28:41,686 --> 00:28:43,723
- คนที่เก่งที่สุดเหรอ
- คนที่เก่งที่สุด
367
00:28:43,788 --> 00:28:44,994
- ก็ได้
- ตกลงนะ
368
00:28:45,056 --> 00:28:46,399
- ตกลง
- ห้าพันนะ
369
00:28:46,458 --> 00:28:47,766
ได้
370
00:28:51,463 --> 00:28:53,670
เรามีคู่ต่อไป
371
00:28:54,399 --> 00:28:57,505
ฝ่ายนี้เรามีนักชกชื่อโบน
372
00:28:58,570 --> 00:29:01,915
เหมือนเขาจะคิดว่า
อยู่ๆ ก็จะมาเอาเงินเราไปหมด
373
00:29:01,973 --> 00:29:06,388
แต่คืนนี้เขาจะต้องเจอกับหนุ่มฟันออง
374
00:29:06,711 --> 00:29:10,523
เราเคยเห็นมาแล้วว่า
เขาทำอย่างไรกับคนที่เขาชอบ
375
00:29:10,582 --> 00:29:14,120
และฉันก็คิดว่า
เขาคงไม่ชอบเจ้าโบนคนนี้มากนักจริงมั้ย
376
00:29:17,021 --> 00:29:19,023
พร้อมมั้ย
377
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
สู้
378
00:29:28,600 --> 00:29:29,840
ให้ตายสิ
379
00:29:29,901 --> 00:29:32,245
เทคนิคเยี่ยมจริงๆ
380
00:29:32,303 --> 00:29:34,476
เคยเห็นท่าแบบนั้นหรือเปล่า
ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
381
00:29:34,539 --> 00:29:37,383
นายโบนของฉัน
จะอัดนักชกของนายทุกคนเลย
382
00:29:37,442 --> 00:29:39,786
สองต่อหนึ่งยังได้เลย
383
00:29:39,844 --> 00:29:41,551
- จ่ายมาซะ แท็ตทู จ่าย
- เดี๋ยวๆ ๆ
384
00:29:41,613 --> 00:29:43,388
นายว่าอะไรนะสองต่อหนึ่งเหรอ
385
00:29:43,448 --> 00:29:44,688
นายบอกว่าสองใช่มั้ย
386
00:29:44,749 --> 00:29:47,195
ทุกคนได้ยินใช่มั้ยสองต่อหนึ่งตกลงมั้ย
387
00:29:47,252 --> 00:29:50,256
- พนันสองต่อหนึ่งนะ
- ไม่ๆ ๆ พนันอะไรพนันอะไร
388
00:29:50,321 --> 00:29:51,322
ใจเย็นก่อนเพื่อน
389
00:29:51,389 --> 00:29:53,528
นายพูดเองว่าสองต่อหนึ่งใช่มั้ย
390
00:29:53,591 --> 00:29:54,865
นี่คาร์โลสแมนูแอล
391
00:29:54,926 --> 00:29:56,928
เดี๋ยวๆ ๆ เดี๋ยวก่อนเดี๋ยวก่อนสิ
392
00:29:56,995 --> 00:29:58,975
นายบอกเองสองต่อหนึ่ง
393
00:29:59,030 --> 00:30:01,237
- ทำไมกลัวเหรอจะเบี้ยวเหรอ
- บ้าเอ๊ยไอ้เวร
394
00:30:01,299 --> 00:30:02,642
แกน่ะสิเวร
395
00:30:02,700 --> 00:30:03,974
ไอ้เวร
396
00:30:04,803 --> 00:30:07,750
ถ้าคนของแกเก่งจริงละก็เอาสิ
397
00:30:07,806 --> 00:30:10,446
- งี่เง่าน่า
- เบิ้ลสองเท่าหรือไม่เอาเลย
398
00:30:10,508 --> 00:30:13,785
ไม่ๆ ๆ โบนโบนตอนนี้มันติดเราอยู่
399
00:30:13,845 --> 00:30:15,381
เบิ้ลสองเท่าหรือไม่เอาเลย
400
00:30:16,948 --> 00:30:19,656
เบิ้ลสองเท่าหรือไม่เอาเลย
จัดการมันที
401
00:30:43,474 --> 00:30:44,976
นั่นมันบ้าอะไรวะ
402
00:30:48,079 --> 00:30:49,524
ได้สองเท่าแล้ว
403
00:30:49,581 --> 00:30:51,993
- จะเบิ้ลขึ้นไปอีกสองเท่ามั้ย
- นี่ๆ ๆ
404
00:30:52,584 --> 00:30:55,394
เดวิดเฮซุสลอเรนโซจัดการมันซะ
405
00:31:03,127 --> 00:31:05,573
นั่นมันบ้าอะไรวะ
406
00:31:05,630 --> 00:31:09,874
หนึ่งสองสามแบบนั้นไงอะไรกัน
407
00:31:11,269 --> 00:31:13,249
เดิมพันแรก5,000เหรียญ
408
00:31:13,304 --> 00:31:15,341
เบิ้ลครั้งที่สองกลายเป็นหมื่นเหรียญ
409
00:31:15,673 --> 00:31:16,947
ไม่มีทาง
410
00:31:17,008 --> 00:31:19,079
- เบิ้ลอีกครั้งกลายเป็นสองหมื่น
- นี่
411
00:31:19,711 --> 00:31:21,281
- นี่
- จะเอาอีกเป็นสามเท่าเลยมั้ย
412
00:31:21,346 --> 00:31:23,417
ไม่มีทางไอ้เวรไม่มีทาง
413
00:31:23,481 --> 00:31:25,392
ไหนแกบอกว่าไอ้เวรนี่เป็นมือใหม่ไง
414
00:31:25,450 --> 00:31:26,861
แกบอกว่ามันเพิ่งเริ่มนี่
415
00:31:26,918 --> 00:31:28,261
แกบอกว่าไอ้เวรนี่เป็นมือใหม่
416
00:31:28,319 --> 00:31:29,889
- ไม่เกี่ยวแกรับพนันนี่
- ฉันไม่สนหรอก
417
00:31:29,954 --> 00:31:31,433
แกรับพนันแล้วแกต้องจ่ายสิ
418
00:31:31,489 --> 00:31:33,628
แกอยากได้เงินเหรอเพื่อนอยากได้เหรอ
419
00:31:33,691 --> 00:31:36,331
เอาเงินมาอยากได้เงินเหรอเห็นมั้ย
420
00:31:36,394 --> 00:31:38,032
อยู่ตรงนี้ไง
421
00:31:38,563 --> 00:31:40,042
มาเอาสิ
422
00:31:40,665 --> 00:31:43,111
ว่าไงล่ะไอ้เวรมาเอาเงินไปสิ
423
00:31:43,701 --> 00:31:46,682
ไอ้หอยเอ๊ยหมอนี่มันติ๋ม
424
00:31:47,071 --> 00:31:48,414
- อยู่ตรงนี้ไง
- นี่มัน...
425
00:31:48,473 --> 00:31:49,975
อยู่นี่ไงว่าไงล่ะ
426
00:31:50,141 --> 00:31:51,142
อยู่ตรงนั้นไง
427
00:32:05,490 --> 00:32:09,632
ไงล่ะพวกแกไม่ได้คิดว่า
จะเจอยอดมนุษย์แบบนี้ใช่มั้ยล่ะ
428
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
โทรหาฉันนะ
429
00:32:33,818 --> 00:32:35,092
ให้ตายสิ
430
00:32:35,153 --> 00:32:38,691
นายอัดทั้งหมู่บ้านเลยอัดเรียบจริงๆ
431
00:32:41,659 --> 00:32:43,900
นายรู้ว่าเงินนั่นไปอยู่ตรงไหนมาใช่มั้ย
432
00:32:43,962 --> 00:32:45,600
ให้ตายสินายมันบ้าบิ่นจริงๆ
433
00:32:45,663 --> 00:32:48,075
ฉันไม่เคยพบใครบ้าบิ่นเท่านายเลย
434
00:32:48,132 --> 00:32:50,840
ไอ้เวรนี่ไม่...ให้ตายสิวะ
435
00:32:52,870 --> 00:32:55,043
ไอ้เวรพวกแกจะไปไหน
436
00:32:55,606 --> 00:32:57,274
ไอ้ชั่ว
437
00:32:57,275 --> 00:32:57,616
438
00:33:42,320 --> 00:33:43,663
เอาเงินมา
439
00:34:41,879 --> 00:34:43,256
หักมือเลย
440
00:34:55,493 --> 00:34:58,133
หักมือให้หลุดเลยหักสิ
441
00:35:07,271 --> 00:35:08,716
ไปเก็บเงิน
442
00:35:26,090 --> 00:35:27,330
พับผ่าสิ
443
00:35:28,126 --> 00:35:30,902
ตลอดชีวิตฉันฉันเป็นลูกไล่มาตลอด
444
00:35:31,529 --> 00:35:33,839
ทำตัวเหมือนเป็นเด็กงี่เง่า
445
00:35:33,898 --> 00:35:36,310
แต่ลึกๆ ฉันนึกเสมอ
ว่าฉันต้องประสบความสำเร็จ
446
00:35:36,834 --> 00:35:39,246
แม้กระเป๋าสตางค์ฉันจะแฟ่บก็ตาม
447
00:35:39,904 --> 00:35:42,111
ตอนนี้มันกำลังจะกลายเป็นจริงแล้ว
448
00:35:42,173 --> 00:35:43,982
ทั้งหมดนี่เป็นเพราะนายนะบี
449
00:35:45,409 --> 00:35:47,480
ฉันอยากบอกนายว่า
450
00:35:52,150 --> 00:35:53,652
ฉันรักนายว่ะบี
451
00:35:54,485 --> 00:35:58,160
ไม่ได้หมายถึงรักร่วมเพศอะไรแบบนั้นนะ
452
00:35:58,222 --> 00:35:59,860
ฉันหมายความว่า...
453
00:36:00,658 --> 00:36:02,069
เหมือนกับว่า
454
00:36:02,126 --> 00:36:03,696
ฉันได้รถที่ถูกใจแบบนั้นน่ะ
455
00:36:03,761 --> 00:36:06,173
เข้าใจมั้ยนั่นละความรัก
456
00:36:09,467 --> 00:36:11,947
ให้ตายสิซึ้งไปหน่อยว่ะ
457
00:36:20,778 --> 00:36:22,519
คุณไปโดนอะไรมา
458
00:36:25,483 --> 00:36:27,190
อุบัติเหตุน่ะ
459
00:36:27,251 --> 00:36:29,788
เกิดอะไรขึ้นล่ะ
หกล้มไปโดนหมัดใครเข้าเหรอ
460
00:36:29,854 --> 00:36:31,197
มานี่สิ
461
00:36:32,857 --> 00:36:34,165
มานี่
462
00:36:35,193 --> 00:36:36,399
นั่งลง
463
00:36:48,506 --> 00:36:50,383
คุณตื่นเช้าแบบนี้เสมอหรือ
464
00:36:50,441 --> 00:36:53,888
ใช่ตื่นมาทำอาหารเช้าให้เด็กๆ น่ะ
465
00:36:56,747 --> 00:36:59,159
คุณดูแลเด็กๆ ดีจริงๆ
466
00:36:59,784 --> 00:37:04,290
ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้
พวกเขาจะได้ไม่เป็นฆาตกร ขโมย แมงดา
467
00:37:04,589 --> 00:37:06,034
นักมวยข้างถนน
468
00:37:10,361 --> 00:37:12,568
คุณมีครอบครัวหรือเปล่าคุณโบน
469
00:37:14,565 --> 00:37:16,101
นานมาแล้ว
470
00:37:18,436 --> 00:37:19,915
เกิดอะไรขึ้น
471
00:37:22,306 --> 00:37:25,082
คุณดูแลเด็กๆ มานานเท่าไหร่แล้ว
472
00:37:27,378 --> 00:37:28,516
คือ...
473
00:37:29,580 --> 00:37:32,026
ฉันมีแองเจิลมาได้สามบีแล้ว
474
00:37:33,184 --> 00:37:35,664
เรจีนาประมาณปีครึ่ง
475
00:37:36,487 --> 00:37:39,434
ส่วนจาเร็ดประมาณปีนึง
476
00:37:41,125 --> 00:37:44,004
ทำไมจาเร็ดถึงชอบยืนข้างหน้าต่าง
477
00:37:47,031 --> 00:37:49,568
เขาคอยพ่อแม่มารับ
478
00:37:53,938 --> 00:37:56,851
เท่าที่รู้พ่อเขาติดคุก
479
00:37:58,276 --> 00:38:01,189
แม่เขาอยู่ที่ไหนสักแห่ง
480
00:38:07,251 --> 00:38:08,559
ขอบคุณ
481
00:38:09,153 --> 00:38:14,569
ฉันเห็นคุณรำมวยจีน
482
00:38:17,161 --> 00:38:20,734
ฉันเคยเห็นคนแก่ๆ
รำมวยจีนในสวนสาธารณะ
483
00:38:22,667 --> 00:38:28,583
มันดูสวยดีดูผ่อนคลาย
484
00:38:32,176 --> 00:38:33,484
มานี่สิ
485
00:38:37,848 --> 00:38:39,919
ผมจะทำอะไรให้ดู
486
00:38:44,755 --> 00:38:45,756
โอเค
487
00:38:46,590 --> 00:38:50,231
นี่คือการรำมวยจีนนี่เรียกว่าท่าผลักมือ
488
00:38:51,095 --> 00:38:53,097
ก้าวเท้าขวามาข้างหน้า
489
00:38:53,831 --> 00:38:55,333
เอามือไว้ตรงนี้
490
00:38:56,033 --> 00:38:59,412
มือนี้วางไว้ที่ข้อศอกผม
491
00:39:00,738 --> 00:39:03,218
ท่านี้เรียกว่าท่าผลักมือ
492
00:39:03,274 --> 00:39:05,982
พอผมผลักคุณก็เอนไป
493
00:39:06,777 --> 00:39:09,690
เอนกลับมาแล้วผลักผม
494
00:39:10,948 --> 00:39:12,325
แบบนั้นแหละ
495
00:39:13,484 --> 00:39:15,225
แล้วก็ผลักด้วยมือ
496
00:39:16,087 --> 00:39:17,828
เอนกลับไป
497
00:39:19,857 --> 00:39:20,858
แบบนั้น
498
00:40:07,538 --> 00:40:08,642
รุกฆาต
499
00:40:20,751 --> 00:40:23,630
คิดไว้ล่วงหน้าเยอะๆ พ่อหนุ่ม
500
00:40:39,103 --> 00:40:40,207
ตายแล้ว
501
00:40:42,406 --> 00:40:43,976
วิ่งทำไม
502
00:40:44,341 --> 00:40:45,945
เดี๋ยวข้อเท้าก็เคล็ดหรอก
503
00:40:46,010 --> 00:40:48,923
ฉันไม่ได้ทำเจมส์สาบานได้ฉันไม่ได้ทำ
504
00:40:48,979 --> 00:40:50,925
ทำอะไรวิ่งทำไม
505
00:40:50,981 --> 00:40:55,157
เพราะฉันรู้ว่าเขาบอกคุณ
ว่าคุณคิดว่าฉันทำอะไร แต่ฉันไม่ได้ทำ
506
00:40:55,252 --> 00:40:58,290
สาบานได้ เอาลูกฉันเป็นประกันได้เลย
เจมส์ ได้โปรดเถอะ
507
00:40:58,355 --> 00:41:00,767
งั้นทำไมไม่หยุดวิ่ง
แล้วเล่าเรื่องของเธอให้ฉันฟังล่ะ
508
00:41:00,825 --> 00:41:03,465
เพราะคุณไม่ฟังเรื่องของใครหรอกเจมส์
509
00:41:03,527 --> 00:41:05,598
นี่หาว่าฉันฟังความข้างเดียวเหรอ
510
00:41:05,663 --> 00:41:07,836
โมนีคฉันเจ็บปวดเหลือเกิน
511
00:41:07,998 --> 00:41:10,000
หยุดบีนรั้วซะทีได้มั้ย
512
00:41:10,067 --> 00:41:12,604
เธอทำให้ฉันรำคาณแล้วนะ
513
00:41:14,104 --> 00:41:15,515
เอางี้ดีกว่า
514
00:41:30,087 --> 00:41:31,566
ให้ตายสิเจมส์
515
00:41:32,356 --> 00:41:35,098
- ถูกอัดเละเลย
- ฉันรู้สึกแย่จัง
516
00:42:03,754 --> 00:42:05,290
ไปกันเถอะ
517
00:42:16,200 --> 00:42:17,474
เวร
518
00:42:17,701 --> 00:42:20,238
ไอ้บ้าที่ไหนชื่อโบนวะ
519
00:42:20,738 --> 00:42:22,775
สงสัยต้องเจอไอ้แฮมเมอร์อัดให้เละ
520
00:42:23,274 --> 00:42:25,447
ว่ามั้ย
521
00:42:30,114 --> 00:42:32,060
- พร้อมฉีดหรือยัง
- พร้อม
522
00:42:32,116 --> 00:42:33,288
นิ่งๆ นะ
523
00:42:34,084 --> 00:42:36,257
เสพมันเข้าไป
524
00:42:36,921 --> 00:42:40,130
เสร็จแล้วเราไปหาพวกอีหนูกันเข้าใจมั้ย
525
00:42:40,190 --> 00:42:42,295
พร้อมมั้ยแฮมเมอร์พร้อมหรือเปล่า
526
00:42:42,359 --> 00:42:43,895
- พร้อม
- ไปกันเลย
527
00:42:43,961 --> 00:42:45,872
เอาเลยแกไม่ใช่แฮมเมอร์นี่หว่า
528
00:42:45,930 --> 00:42:47,773
แกมันติ๋มเป็นติ๋มเหรอ
529
00:42:47,831 --> 00:42:49,401
ไม่ใช่แกคือแฮมเมอร์
530
00:42:49,466 --> 00:42:50,706
- ใช่ใช่
- ใช่
531
00:42:51,735 --> 00:42:53,510
ว่าไงเจมส์เป็นไงบ้างเพื่อน
532
00:42:53,571 --> 00:42:55,107
มีเงินหรือเปล่า
533
00:42:57,575 --> 00:43:00,818
นี่ไงแค่คอยให้นายมาอยู่เป็นเพื่อนมัน
534
00:43:00,878 --> 00:43:02,414
จะนับหรือเปล่า
535
00:43:06,984 --> 00:43:08,361
เอาเขามา
536
00:43:10,821 --> 00:43:14,894
หลีกทางไปเพราะแฮมเมอร์มาแล้ว
537
00:43:16,427 --> 00:43:19,567
จำคำที่นายชอบพูดทุกครั้งที่เราสู้กันได้มั้ย
538
00:43:19,630 --> 00:43:21,701
อะไรล่ะอ๋อ
539
00:43:21,765 --> 00:43:24,507
"คนเรียกเขาว่าโบนเพราะเขาจะ
หักกระดูกทุกคนที่โดนต่อย"น่ะเหรอ
540
00:43:24,568 --> 00:43:26,946
- ใช่มั้ย
- อย่าพูดแบบนั้น
541
00:43:29,306 --> 00:43:31,547
เอาละท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย
542
00:43:31,609 --> 00:43:33,145
ได้เวลางานใหญ่แล้ว
543
00:43:33,210 --> 00:43:37,249
อย่ามัวล่าช้าอยู่เลยฉันจะขอเชิญ
544
00:43:37,314 --> 00:43:39,555
คนที่มาตรงจากเกาะสกัล
545
00:43:39,617 --> 00:43:41,722
พวกนายอาจรู้จักเขา
จากการปรากฏตัวหลายครั้ง
546
00:43:41,785 --> 00:43:43,696
บนยอดตึกเอ็มไพร์สเตท
547
00:43:43,754 --> 00:43:45,859
คอยไล่ตบเครื่องบินอยู่
548
00:43:45,923 --> 00:43:48,403
สัตว์ร้ายจากโลกอื่น
549
00:43:48,459 --> 00:43:51,303
แฮมเมอร์
550
00:43:52,196 --> 00:43:54,267
เดี๋ยวๆ ๆ ๆ
551
00:43:54,498 --> 00:43:57,342
มาถึงฝั่งนี้
552
00:43:57,401 --> 00:44:00,280
เขาเป็นมือใหม่แต่ก็เก็บเงินได้ไม่น้อย
553
00:44:00,337 --> 00:44:02,408
ศิลปินเจ้าของเทคนิคหมัดเดียวจอด
554
00:44:02,473 --> 00:44:05,818
คนที่อัดมืออาชีพจนเหมือนเด็กใหม่
555
00:44:05,876 --> 00:44:07,947
พี่ชายมือเพชรฆาต
556
00:44:08,012 --> 00:44:10,549
คนที่ใครๆ เขาเรียกว่าโบนเพราะ...
557
00:44:12,016 --> 00:44:14,656
เพราะนั่นเป็นชื่อที่พ่อแม่เขาตั้งให้
558
00:44:14,718 --> 00:44:16,197
โบน
559
00:44:17,388 --> 00:44:20,028
ตอนนี้พวกป่าเถื่อนเจ้าสำราณทั้งหลาย
560
00:44:20,658 --> 00:44:22,001
เริ่มได้
561
00:44:38,976 --> 00:44:40,182
เอาเลยที่รัก
562
00:44:56,960 --> 00:44:57,961
เวร
563
00:44:59,863 --> 00:45:00,933
แย่แล้ว
564
00:45:00,998 --> 00:45:03,501
รสชาติเหมือนรองเท้าบู๊ทเลย
565
00:45:28,792 --> 00:45:32,171
คนนี้เลยโบนผู้ชนะคือโบน
566
00:45:32,229 --> 00:45:35,039
ไงล่ะแฮมเมอร์
เจอโบนสอนบทเรียนให้แล้ว
567
00:45:35,099 --> 00:45:36,407
โบนครับทุกคน
568
00:45:36,633 --> 00:45:38,943
ได้ๆ ไปเอาเงินใช่ไปเก็บเงิน
569
00:45:39,002 --> 00:45:41,812
ตกลงกันไว้แล้วไปเก็บเงิน
570
00:45:41,872 --> 00:45:44,546
ไอ้เวรโบนนั่นเป็นของจริง
571
00:45:47,277 --> 00:45:50,918
จะให้ฉันว่าไงล่ะเจมส์วันนี้โชคดีน่ะ
572
00:45:51,982 --> 00:45:53,928
ก็อย่างที่เขาพูดกัน
573
00:45:54,318 --> 00:45:56,389
ใครๆ ก็มีวันของตัวทั้งนั้น
574
00:45:57,621 --> 00:45:59,794
วันนี้คงเป็นวันของนาย
575
00:46:12,369 --> 00:46:13,609
ระวังขาหน่อย
576
00:46:13,670 --> 00:46:14,774
ขาฉัน
577
00:46:16,306 --> 00:46:18,286
- เจ็บขาว่ะ
- อย่าทิ้งน้ำหนักลงไป
578
00:46:19,309 --> 00:46:20,481
เอาไป
579
00:46:31,088 --> 00:46:34,433
คุณโบนนั่นเป็นนัดเยี่ยมจริงๆ
580
00:46:37,060 --> 00:46:40,098
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อนเลย
581
00:46:41,999 --> 00:46:43,740
นายทำฉันเสียเงินไปมากนะ
582
00:46:43,801 --> 00:46:45,576
ได้ข่าวว่าคุณมีเงินเยอะนี่
583
00:46:46,670 --> 00:46:47,876
ก็ไม่มากเท่าไหร่
584
00:46:48,639 --> 00:46:55,147
นายกับพินบอลน่าจะมาฉลองกันที่บ้านฉัน
585
00:46:56,146 --> 00:46:57,853
เราจะได้คุยกัน
586
00:46:57,915 --> 00:47:00,555
โทษทีเจมส์เรามีนัดแล้ว
587
00:47:01,084 --> 00:47:02,427
แล้วเจอกัน
588
00:47:03,654 --> 00:47:04,894
ดี
589
00:47:08,325 --> 00:47:12,432
คนที่อยู่ยงคงกระพัน
เป็นเพราะเขารู้จักป้องกันตัวเอง
590
00:47:12,930 --> 00:47:15,536
ความเป็นไปได้ของชัยชนะอยู่ที่การโจมตี
591
00:47:22,339 --> 00:47:24,819
ไม่รังเกียจหนุ่มเอเชียนะ
592
00:47:31,348 --> 00:47:32,986
ยินดีต้อนรับ
593
00:47:33,750 --> 00:47:35,661
ดีใจที่นายสองคนมาได้
594
00:47:36,320 --> 00:47:39,494
ฉันไม่นึกว่านายอยากเห็นหน้าเรา
เพราะเรากวาดเงินจากนายคืนนี้
595
00:47:39,556 --> 00:47:41,900
ฉันว่ามันคงต้องเกิดขึ้นไม่ช้าก็เร็ว
596
00:47:41,959 --> 00:47:44,701
ไม่ยักรู้ว่านายมีอาวุธลับซ่อนอยู่
597
00:47:45,128 --> 00:47:48,632
แฮมเมอร์ผู้น่าสงสารอยู่โรงพยาบาล
ให้หมอดูเข่าอยู่
598
00:47:49,399 --> 00:47:52,005
นี่ที่รักมาเจอเพื่อนฉันหน่อยสิโบน
599
00:47:52,769 --> 00:47:55,272
เขาจัดการแฮมเมอร์เสียอ่วมเลย
600
00:48:02,346 --> 00:48:05,725
บอกไม่ถูกหรอกว่าฉันไม่สนแค่ไหน
601
00:48:21,565 --> 00:48:24,068
มาสิมากับฉันคุยกัน
602
00:48:27,104 --> 00:48:29,380
นายไปเรียนชกมวยมาจากไหน
603
00:48:30,140 --> 00:48:31,483
ก็เรียนไปเรื่อย
604
00:48:32,175 --> 00:48:33,415
เรียนไปเรื่อย
605
00:48:36,146 --> 00:48:38,251
ฉันมีอะไรจะให้ดู
606
00:48:40,450 --> 00:48:44,330
ฉันชื่นชมนักมวยและการชกมวยเสมอ
607
00:48:45,522 --> 00:48:47,763
ฉันอยากมีชีวิตเหมือนนักรบ
608
00:48:47,824 --> 00:48:50,202
มีทั้งเกียรติและคุณความดี
609
00:48:51,528 --> 00:48:54,134
ชีวิตนักรบ
ต้องบริสุทธิ์ทั้งร่างกายและวิญณาณ
610
00:48:54,197 --> 00:48:57,576
ฉันถึงไม่ดื่มเหล้า
ไม่สูบบุหรี่ไม่พูดคำหยาบ
611
00:48:58,635 --> 00:49:01,639
เจงกิสข่านกล่าวไว้ว่าความปิติสูงสุด
612
00:49:02,205 --> 00:49:05,675
คือการพิชิตศัตรูและขับไล่มันไปต่อหน้า
613
00:49:06,677 --> 00:49:10,989
ขจัดความร่ำรวยของมัน
และทำให้คนที่พวกมันรัก
614
00:49:11,481 --> 00:49:13,154
เสียน้ำตา
615
00:49:16,920 --> 00:49:20,197
ข้าคือบทลงโทษจากพระเจ้า
616
00:49:21,191 --> 00:49:24,138
ถ้าเจ้าไม่ได้ทำบาปหนัก
617
00:49:24,194 --> 00:49:27,368
พระเจ้าคงไม่ส่ง
บทลงโทษอย่างข้าให้มาเจอเจ้า
618
00:49:29,433 --> 00:49:30,639
เจงกิสข่าน
619
00:49:33,003 --> 00:49:34,311
เห็นมั้ย
620
00:49:36,006 --> 00:49:39,579
ฉันไม่เหมือนพวกโจร
ที่นายเห็นข้างนอกนั่น
621
00:49:39,643 --> 00:49:44,422
สูบยา เล่นวิดีโอเกม
นายก็ไม่เหมือนพวกนั้นเช่นกัน
622
00:49:45,449 --> 00:49:47,395
ฉันเห็นครั้งแรกก็มองออก
623
00:49:48,118 --> 00:49:49,927
นายฝึกอาวุธด้วยหรือเปล่า
624
00:49:51,755 --> 00:49:52,756
รับ
625
00:49:55,258 --> 00:49:56,965
นี่ๆ ๆ
626
00:49:59,396 --> 00:50:01,171
ฉันว่านายคงคิดว่า
627
00:50:02,132 --> 00:50:07,912
โจรข้างถนนคนนี้จะรู้อะไร
เกี่ยวกับเกียรติยศและศักดิ์ศรี
628
00:50:10,273 --> 00:50:13,186
เรื่องจริงก็คือก็รู้ไม่มากหรอก
629
00:50:14,044 --> 00:50:15,580
แต่ฉันกำลังเรียนรู้
630
00:50:16,880 --> 00:50:18,917
ฉันมีหนทางมีวิสัยทัศน์มีแผนการ
631
00:50:18,982 --> 00:50:21,929
ที่ฉันอยากให้นายมามีส่วนร่วมด้วย
632
00:50:23,954 --> 00:50:24,955
ยังไงล่ะ
633
00:50:25,589 --> 00:50:27,830
การชกมวยใต้ดินข้างถนนระหว่างประเทศ
634
00:50:27,891 --> 00:50:32,033
เป็นเกมการต่อสู้ที่ทำเงินสูงที่สุด
635
00:50:32,996 --> 00:50:35,977
มันเป็นงานอดิเรกของคนรวยกลุ่มหนึ่ง
636
00:50:36,033 --> 00:50:39,503
ที่ชอบเรียกตัวเองว่าสมาคม
637
00:50:39,569 --> 00:50:43,039
นี่คือเกมที่ฉันพยายามจะเข้าถึง
638
00:50:46,576 --> 00:50:48,021
คุณมีคนช่วยติดต่อแล้วหรือ
639
00:50:48,345 --> 00:50:51,326
เคยได้ยินชื่อแฟรงคลินแม็คเวห์มั้ย
640
00:50:51,381 --> 00:50:52,416
ไม่เคย
641
00:50:52,482 --> 00:50:57,158
แฟรงคลินแม็คเวห์
เป็นพ่อค้าอาวุธรายใหญ่ระหว่างประเทศ
642
00:50:57,220 --> 00:51:01,669
ถ้าโลกนี้มีสงครามขึ้นละก็
หมอนั่นคงเป็นคนจัดหาอาวุธ
643
00:51:01,992 --> 00:51:05,530
แต่มันไม่ได้ใหญ่มาตลอด
มันเคยเป็นโจรไร้ชื่อจากลอนดอน
644
00:51:05,595 --> 00:51:07,575
ขายปืนให้เด็กผิวดำกับผิวเหลือง
645
00:51:07,631 --> 00:51:08,666
ตามถนนในอเมริกา
646
00:51:08,732 --> 00:51:11,338
ไม่ต้องบอกก็คงรู้ว่าฉันพบมันที่นั่น
647
00:51:12,235 --> 00:51:13,441
ยังไงก็ตาม
648
00:51:14,037 --> 00:51:19,043
แฟรงคลินแม็คเวห์เป็นคนจัด
มวยใต้ดินระหว่างประเทศให้กับสมาคม
649
00:51:20,410 --> 00:51:23,880
มันเป็นผู้จัดการนักชกที่เก่งที่สุดในโลก
650
00:51:28,218 --> 00:51:30,095
ชื่อของมันคือไพรส์ หนุ่มหน้าสวย
651
00:51:30,153 --> 00:51:31,530
อย่าให้หน้าหล่อๆ ของมันหลอกนายได้
652
00:51:31,588 --> 00:51:34,262
มันฆ่าไปแล้ว 4 คนกลางเวทีเลย
653
00:51:35,826 --> 00:51:39,638
สรุปแล้วมันเป็นนักชกที่เก่งที่สุดในโลก
654
00:51:41,731 --> 00:51:45,577
ต้องใช้เงินห้าล้านเหรียญ
ถึงจะขึ้นชกกับมันได้
655
00:51:47,671 --> 00:51:52,211
ปกติแล้วนายต้องชกไต่เต้าขึ้นไป
656
00:51:53,477 --> 00:51:55,423
เพื่อให้ไปถึงไพรส์
657
00:51:56,713 --> 00:51:58,192
แต่แม็คเวห์ติดหนี้ฉันอยู่
658
00:52:00,450 --> 00:52:05,126
ฉันอยากทำกับแฟรงคลินแม็คเวห์
เหมือนที่นายกับพินบอลทำกับฉัน
659
00:52:06,189 --> 00:52:07,862
ถ้าแกเอาชนะไพรส์ได้
660
00:52:08,558 --> 00:52:10,902
นายจะเกษียณได้อย่างรวยเละ
661
00:52:12,295 --> 00:52:13,899
ขอคิดดูก่อน
662
00:52:13,964 --> 00:52:15,910
มีอะไรให้ต้องคิดอีกล่ะ
663
00:52:17,534 --> 00:52:20,413
อย่างที่บอกขอคิดดูก่อน
664
00:52:21,404 --> 00:52:24,010
ได้เลยเพื่อนงั้นก็ได้
665
00:52:25,308 --> 00:52:27,049
แต่นายควรจะรู้ว่า
666
00:52:29,346 --> 00:52:31,758
ฉันไม่ชอบคนที่ปฏิเสธฉัน
667
00:52:33,083 --> 00:52:35,063
คุณน่าจะทำตัวให้คุ้นไว้
668
00:53:16,593 --> 00:53:18,732
หานี่อยู่เหรอ
669
00:53:21,731 --> 00:53:22,801
เปล่า
670
00:53:22,866 --> 00:53:25,073
ทำอะไรให้ฉันก่อนสิ
671
00:53:27,571 --> 00:53:28,948
มานี่
672
00:53:31,308 --> 00:53:32,651
อะไรล่ะ
673
00:53:39,349 --> 00:53:43,456
เห็นคนที่เธอชอบมองอยู่นั่นมั้ย
674
00:53:48,024 --> 00:53:49,628
ฉันอยากให้เธอ...
675
00:53:54,664 --> 00:53:56,644
ไอ้ชาติชั่ว
676
00:53:56,700 --> 00:54:00,705
นี่ฉันเคยบอกเรื่องคำพูดว่ายังไง
677
00:54:00,971 --> 00:54:02,609
ไอ้เวร
678
00:54:04,007 --> 00:54:05,213
มานี่
679
00:54:13,116 --> 00:54:15,426
รู้มั้ยว่าฉันทำอะไรกับเธอได้บ้าง
680
00:54:17,420 --> 00:54:18,990
มองฉันสิ
681
00:54:19,789 --> 00:54:22,395
จริงๆ มองฉันสิ
682
00:54:27,597 --> 00:54:30,237
เธอรู้ว่าฉันทำอะไรได้บ้างใช่มั้ย
683
00:54:34,571 --> 00:54:36,050
แล้วเธอก็รู้ด้วยว่า
684
00:54:37,841 --> 00:54:39,616
ฉันจะทำจริง
685
00:54:50,387 --> 00:54:52,765
ทำไมไม่เดินไปตรงนั้น
686
00:54:53,890 --> 00:54:57,394
แล้วทำตามที่ฉันสั่ง
687
00:55:03,600 --> 00:55:04,806
มากับฉัน
688
00:55:32,696 --> 00:55:36,473
"ฝากดูแลลูกเมียฉันด้วย"
689
00:55:38,635 --> 00:55:40,410
เขาบอกผมแบบนั้น
690
00:55:42,072 --> 00:55:44,848
มันคือคำพูดสุดท้ายก่อนที่เขาจะตาย
691
00:55:47,043 --> 00:55:48,147
ใคร
692
00:55:53,516 --> 00:55:55,086
คุณคิดว่าใครล่ะ
693
00:56:02,392 --> 00:56:03,564
แดนนี่
694
00:56:34,324 --> 00:56:35,997
คุณรู้จักแดนนี่ด้วยหรือ
695
00:56:39,329 --> 00:56:40,774
รู้จักได้ยังไง
696
00:56:40,830 --> 00:56:42,241
ในคุก
697
00:56:45,068 --> 00:56:46,604
เขาเป็นเพื่อนผม
698
00:56:48,938 --> 00:56:52,511
ขอโทษที่ทำแบบนี้นะ
699
00:56:54,210 --> 00:56:55,518
รุกฆาต
700
00:56:58,081 --> 00:56:59,219
ให้ตายสิ
701
00:57:01,684 --> 00:57:03,527
ดูนี่สิ
702
00:57:09,125 --> 00:57:11,469
รูปสวยดีนี่
703
00:57:11,694 --> 00:57:13,196
รูปครอบครัวฉันเอง
704
00:57:14,164 --> 00:57:15,871
เมียกับลูกชาย
705
00:57:16,666 --> 00:57:19,875
ฉันยังไม่เคยเห็นลูกเลย
แต่อีกไม่นานฉันก็จะเจอเขา
706
00:57:26,409 --> 00:57:29,049
นายทำให้ฉันนึกถึงน้องชาย
707
00:57:29,112 --> 00:57:31,319
จริงเหรอนายมีน้องชายด้วยเหรอ
708
00:57:32,182 --> 00:57:33,752
เคยมี
709
00:57:33,817 --> 00:57:35,057
น้องชายฝาแฝด
710
00:57:37,253 --> 00:57:38,994
เกิดอะไรขึ้นกับเขา
711
00:57:41,191 --> 00:57:42,932
เขาถูกฆ่า
712
00:57:43,860 --> 00:57:45,533
โดยนึกว่าเป็นฉัน
713
00:57:54,270 --> 00:57:55,840
ตัวหมากนี่เจ๋งจริงๆ
714
00:58:01,311 --> 00:58:02,449
มานี่
715
00:58:05,281 --> 00:58:07,454
นักโทษทุกคนเข้าห้องขังเดี๋ยวนี้
716
00:58:07,517 --> 00:58:09,190
- ไป
- ปิดห้องขัง
717
00:58:09,252 --> 00:58:10,697
กลับไปที่ห้องขัง
718
00:58:18,695 --> 00:58:19,969
มานี่
719
00:58:22,031 --> 00:58:23,476
บอกหน่อยสิ
720
00:58:23,533 --> 00:58:25,137
นี่คือผู้หญิงที่แดนนี่ร้องไห้ถึง
721
00:58:25,201 --> 00:58:28,182
แล้วขอให้ผมดูแล
ขณะที่เขากำลังตายน่ะหรือ
722
00:58:29,105 --> 00:58:30,209
แดนนี่
723
00:58:31,107 --> 00:58:33,383
ลืมแล้วหรือไงว่าคุณมีลูกชาย
724
00:58:33,443 --> 00:58:35,047
อย่ามาตัดสินฉัน
725
00:58:35,111 --> 00:58:37,182
อย่ามาตัดสินฉันนะ
726
00:58:38,548 --> 00:58:42,428
สาเหตุที่ฉันตกอยู่ในสภาพนี้
ก็เพราะแดนนี่กับลูกชายฉัน
727
00:58:43,686 --> 00:58:46,360
ฉันรู้ว่าเจมส์สร้างเรื่องขึ้นเพื่อให้ได้ตัวฉัน
728
00:58:48,691 --> 00:58:51,535
แล้วฉันก็รู้ด้วยว่าถ้าเขาไม่ได้ตัวฉัน
729
00:58:55,865 --> 00:58:58,368
เขาจะฆ่าแดนนี่และลูกชายฉัน
730
00:59:18,955 --> 00:59:22,164
ฉันหวังเสมอว่าเขาจะเบื่อฉัน
และปล่อยฉันไป
731
00:59:23,192 --> 00:59:24,933
ฉันจะได้ไปตามหาลูก
732
00:59:26,629 --> 00:59:29,075
แต่นั่นเป็นแค่ความฝัน
733
00:59:30,900 --> 00:59:33,176
ฉันไม่รู้ว่าลูกอยู่ที่ไหน
734
00:59:35,004 --> 00:59:37,177
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ายังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า
735
00:59:45,949 --> 00:59:48,486
ลูกชายคุณยังอยู่และผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
736
00:59:49,686 --> 00:59:53,463
คุณต้องเลิกยาและไปรับลูก
737
00:59:57,360 --> 01:00:00,136
เรื่องทั้งหมดก็เป็นแบบนี้เองใช่มั้ย
738
01:00:03,866 --> 01:00:07,143
คุณเป็นอัศวินขี่ม้าขาว
เพื่อช่วยฉันออกจากหอคอยใช่ไหม
739
01:00:08,404 --> 01:00:11,146
ผมคิดว่าไม่ใช่อัศวินขี่ม้าขาวหรอกนะ
740
01:00:15,511 --> 01:00:20,517
แกล้งแสดงบทหน่อยยิ้มไว้
ทำเหมือนว่าเราสนุกด้วยกัน
741
01:00:24,053 --> 01:00:25,054
ดี
742
01:00:28,858 --> 01:00:29,859
ว่าไง
743
01:00:33,196 --> 01:00:36,405
ผมว่าผมชอบการตกลงของเรา
744
01:00:40,036 --> 01:00:42,414
เธอดูไม่เหน็ดเหนื่อยเลยนะ
745
01:00:43,172 --> 01:00:44,651
ทำไมล่ะ
746
01:00:46,242 --> 01:00:49,587
รู้สึกดีจะตายที่ได้ร่วมรักกับชายแท้
747
01:00:53,449 --> 01:00:54,723
ฟังนะ
748
01:00:55,918 --> 01:00:57,488
ถ้าคุณเบื่อเธอเมื่อไหร่
749
01:00:58,688 --> 01:01:02,158
ก็ปล่อยให้เธอมาอยู่กับผมสักพักสิ
750
01:01:07,530 --> 01:01:09,942
ฉันจะลองเก็บไปคิดดู
751
01:01:10,633 --> 01:01:13,739
ขึ้นอยู่กับว่านายจะเต็มใจทำอะไรให้ฉัน
752
01:01:14,337 --> 01:01:15,907
คุณคิดว่าไงล่ะ
753
01:01:19,876 --> 01:01:21,913
ไปเก็บข้าวของ
754
01:01:23,413 --> 01:01:25,825
เธอต้องไปอยู่กับโบนสักระยะ
755
01:01:26,049 --> 01:01:29,929
แล้วอย่าลืมยานะ
756
01:01:45,001 --> 01:01:47,641
เราค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลังใช่มั้ย
757
01:01:50,406 --> 01:01:51,783
ตกลงมั้ย
758
01:02:02,485 --> 01:02:04,431
จะพาฉันไปไหน
759
01:02:05,822 --> 01:02:08,826
ที่ที่เธอจะกลับตัวได้
760
01:02:09,992 --> 01:02:11,369
ตกลง
761
01:02:14,497 --> 01:02:15,840
ว่าไงล่ะ
762
01:02:18,634 --> 01:02:20,204
เห็นทั้งหมดนั่นมั้ย
763
01:02:23,139 --> 01:02:24,709
ทั้งหมดนั่นเป็นของฉัน
764
01:02:25,575 --> 01:02:28,283
ตึกทุกตึกทางเดินทุกทางซอยทุกซอย
765
01:02:34,717 --> 01:02:36,162
ทั้งหมด
766
01:02:37,620 --> 01:02:39,861
ดูมืดและเรียบๆ
767
01:02:39,922 --> 01:02:42,801
ฉันไม่อยากเป็นแบบนั้นอีกต่อไป
768
01:02:46,329 --> 01:02:49,003
- ไม่เปิดเผยชื่อใช่มั้ย
- แน่นอนค่ะ
769
01:02:52,869 --> 01:02:53,870
เรียบร้อยแล้ว
770
01:02:54,904 --> 01:02:57,976
ลูกฉันอยู่ไหนฉันอยากเจอลูก
771
01:02:58,407 --> 01:03:00,284
ยังจนกว่าเธอจะเลิกยาได้ก่อน
772
01:03:03,713 --> 01:03:05,283
ทางนี้ค่ะ
773
01:03:08,918 --> 01:03:09,919
โบน
774
01:03:12,889 --> 01:03:14,232
ขอบคุณ
775
01:03:54,230 --> 01:03:58,337
ยินดีที่ได้พบนะเจมส์
คุณน่าจะมาเยี่ยมผมบ่อยๆ
776
01:03:58,534 --> 01:04:02,175
- ได้ข่าวว่าตีกอล์ฟเก่ง
- ใช่
777
01:04:03,005 --> 01:04:06,145
น่าเสียดายที่ผมเพิ่งเสียเพื่อนตีกอล์ฟไป
778
01:04:06,209 --> 01:04:09,713
เพื่อนรักคุณควรจะเรียน
ศิลปะการทำตัวลึกลับหน่อยนะ
779
01:04:10,880 --> 01:04:13,827
คุณมาหาผมมีเรื่องอะไรหรือ
780
01:04:19,622 --> 01:04:21,363
ห้าล้านดอลลาร์
781
01:04:21,824 --> 01:04:23,269
ค่าอะไร
782
01:04:23,926 --> 01:04:26,770
ผมอยากสู้กับหนุ่มหน้าสวยของคุณ
783
01:04:27,563 --> 01:04:31,067
พร้อมนั่งโต๊ะร่วมกับผู้ใหญ่แล้วหรือ
784
01:04:31,434 --> 01:04:33,038
ผมมีนักมวย
785
01:04:34,737 --> 01:04:36,683
คนนี้ของแท้
786
01:04:36,739 --> 01:04:38,309
ไม่ได้หมายถึงเจ้าแฮมเมอร์ใช่ไหม
787
01:04:38,374 --> 01:04:40,217
มันคนละชั้นกับไพรส์
788
01:04:40,276 --> 01:04:43,382
ไม่ใช่นั้คนใหม่เก่งที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น
789
01:04:43,446 --> 01:04:45,187
แล้วผมก็เคยเห็นไพรส์แล้วด้วย
790
01:04:45,481 --> 01:04:47,791
มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอกเจมส์
791
01:04:47,850 --> 01:04:51,662
องค์กรเอกชนเป็นเจ้าของสมาคม
792
01:04:51,721 --> 01:04:55,430
พวกมือใหม่ทั้งหมด
ต้องได้รับการยอมรับจากคณะกรรมการ
793
01:04:55,491 --> 01:04:57,129
ไม่เอาน่าแฟรงคลิน
794
01:04:58,561 --> 01:05:01,701
ผมทำอะไรให้คุณตั้งหลายอย่าง
คุณจะทำสิ่งนี้ให้ผมได้หรือ
795
01:05:01,764 --> 01:05:04,438
จะให้ผมรับประกันให้ว่างั้นเถอะ
796
01:05:06,202 --> 01:05:09,411
เรื่องการรับประกันใครนี่นะเจมส์
797
01:05:09,472 --> 01:05:11,645
หากคนคนนั้นแสดงออกว่า
798
01:05:11,707 --> 01:05:13,948
ตนเองไม่มีค่าพอตามที่สัญณาแล้วละก็
799
01:05:14,010 --> 01:05:17,787
การตัดสินใจทุกครั้งหลังจากนั้น
จะเต็มไปด้วยความไม่แน่ใจ
800
01:05:18,047 --> 01:05:20,994
สำหรับงานของผมแล้ว
801
01:05:21,317 --> 01:05:22,796
นั่นคือการฆ่าตัวตาย
802
01:05:24,053 --> 01:05:28,729
แล้วทำไมคนนิ่งๆ เจ๋งๆ อย่างคุณ
803
01:05:28,791 --> 01:05:33,262
ถึงอยากมาสุงสิง
กับพวกคนแก่ผิวขาวหัวเก่าล่ะ
804
01:05:33,329 --> 01:05:37,243
ก็สาเหตุเดียวกับที่คุณอยากสุงสิง
กับพวกคนแก่ผิวขาวหัวเก่าน่ะแหละ
805
01:05:37,800 --> 01:05:38,801
อำนาจ
806
01:05:39,468 --> 01:05:40,469
ความเชื่อมโยง
807
01:05:41,037 --> 01:05:42,141
แต่มาพูดความจริงกันเถอะ
808
01:05:42,805 --> 01:05:45,012
ผมมันก็แค่คนนิ่งๆ เจ๋งๆ
809
01:05:45,641 --> 01:05:47,621
ทำตามคำสั่ง
810
01:05:48,010 --> 01:05:51,685
เดินขาเป๋เล่นบาสร้องเพลงเต้นรำ
811
01:05:51,747 --> 01:05:54,284
และเอาถังขยะของพวกคุณไปทิ้ง
812
01:05:55,418 --> 01:05:58,194
นี่คือผมในสายตาของพวกคุณ
813
01:05:59,455 --> 01:06:00,832
ถูกต้อง
814
01:06:01,123 --> 01:06:05,230
คุณเป็นคนดำ
815
01:06:05,428 --> 01:06:09,171
ส่วนใหญ่แล้วทั้งผมและเพื่อนๆ ผม
816
01:06:09,398 --> 01:06:13,972
ไม่ต้องการสุงสิงกับพวกคนดำหรอก
817
01:06:14,570 --> 01:06:18,211
จริงๆ แล้ว
เราได้รับความบันเทิงจากพวกคุณ
818
01:06:18,574 --> 01:06:22,784
เราตื่นเต้นกับกายกรรมกระโดดสูง
ที่พวกคุณทำในสนามบาสเก็ตบอล
819
01:06:23,112 --> 01:06:26,184
ความรู้สึกเข้าตามจังหวะที่พวกคุณมี
820
01:06:26,248 --> 01:06:29,058
ความเป็นนักกีฬาแบบสัตว์ๆ ของพวกคุณ
821
01:06:29,318 --> 01:06:30,820
แต่นอกจากนั้นแล้ว
822
01:06:31,520 --> 01:06:33,864
พวกคุณก็ไม่มีประโยชน์อะไรต่อเรา
823
01:06:34,557 --> 01:06:35,900
เข้าใจมั้ย
824
01:06:39,295 --> 01:06:41,502
ยอมรับความจริงเถอะเจมส์
825
01:06:41,897 --> 01:06:46,812
คุณจะจัดที่บนโต๊ะกินข้าวของคุณ
เผื่อหมาในบ้านคุณด้วยหรือ
826
01:06:48,404 --> 01:06:51,442
ได้ยินความจริงพอหรือยัง
827
01:06:53,709 --> 01:06:58,180
ผมมีอีกทฤษฎีหนึ่งสำหรับเรื่องนี้
828
01:06:58,781 --> 01:07:00,385
ผมคิดว่าเมื่อหลายร้อยปีก่อน
829
01:07:00,449 --> 01:07:03,760
กลุ่มคนที่มีอำนาจมากที่ไม่ต่างจากคุณ
830
01:07:03,819 --> 01:07:06,322
ได้เดินทางออกไปพิชิตโลก
831
01:07:06,822 --> 01:07:08,529
พอพวกเขาไปถึงอัฟริกา
832
01:07:08,591 --> 01:07:09,934
ก็รู้สึกดีกับตัวเอง
833
01:07:09,992 --> 01:07:14,964
รู้สึกสูงส่งกว่าพวกป่าเถื่อน
ที่พวกเขาเห็นวิ่งเล่นอยู่ในป่า
834
01:07:15,865 --> 01:07:20,143
จนกระทั่งคนดำคนหนึ่งทำผ้าขาวม้าตก
835
01:07:22,171 --> 01:07:25,345
แล้วอยู่ๆ พวกคนที่มีอำนาจเหล่านี้
836
01:07:25,875 --> 01:07:28,378
ก็ต้องมาเผชิญหน้า
837
01:07:28,811 --> 01:07:31,553
กับความไม่เสมอภาค
ที่สำคัญอย่างหนึ่งของชีวิต
838
01:07:33,115 --> 01:07:37,530
งั้นเรามาเปิดโชว์ให้เห็นกันจะๆ เลย
ผมจะพิสูจน์เรื่องตำนานนั้นที่นี่เดี๋ยวนี้
839
01:07:38,220 --> 01:07:39,528
เอาสิ
840
01:07:43,392 --> 01:07:44,962
ได้เพื่อนรัก
841
01:07:45,561 --> 01:07:48,440
ผมจะเสี่ยงรับประกันให้คุณ
842
01:07:49,665 --> 01:07:52,737
แต่ถ้าคุณทำให้ผมผิดหวัง
ต่อหน้าคนของผมละก็
843
01:07:53,869 --> 01:07:58,147
ชีวิตบนถนนของคุณจะเปล่าเปลี่ยวมากๆ
844
01:08:00,476 --> 01:08:01,784
เข้าใจมั้ย
845
01:08:03,779 --> 01:08:05,224
กระจ่างเลย
846
01:08:07,316 --> 01:08:11,389
ผมเป็นเจ้าภาพจัดการพักผ่อน
ให้สมาชิกของสมาคมตลอด3วันข้างหน้า
847
01:08:11,454 --> 01:08:13,764
จัดคนของคุณให้พร้อมภายในสองวัน
848
01:08:15,424 --> 01:08:16,994
เขาพร้อมแน่
849
01:08:29,171 --> 01:08:30,172
เดี๋ยว
850
01:08:30,840 --> 01:08:32,444
ผมรู้จักเขา
851
01:08:32,508 --> 01:08:34,044
คุณรู้จักเขาหรือ
852
01:08:34,877 --> 01:08:36,720
เขาชื่อโรเบอร์โต
853
01:08:38,147 --> 01:08:39,990
ชอบช่วยเหลือเด็กๆ
854
01:08:53,395 --> 01:08:55,238
คุณได้ข่าวเรื่องโรเบอร์โตหรือยัง
855
01:08:58,968 --> 01:09:01,915
ได้ผมเห็นศพเขา
856
01:09:04,640 --> 01:09:07,814
พวกมันปล่อยหมามากัด
ตาแก่ที่น่ารักน่าสงสารคนนั้น
857
01:09:10,279 --> 01:09:11,986
ปล่อยหมามากัดแก
858
01:09:13,849 --> 01:09:17,319
พวกมันกัดเขาเหมือนเขาเป็นเศษเนื้อ
859
01:09:25,060 --> 01:09:26,437
ฉันไม่...
860
01:09:28,631 --> 01:09:31,339
ฉันไม่เข้าใจที่นี่อีกต่อไป
861
01:09:33,769 --> 01:09:35,009
ไม่เลย
862
01:09:36,639 --> 01:09:38,050
แล้วมันจะดีขึ้นเอง
863
01:09:42,845 --> 01:09:44,449
มันจะดีขึ้น
864
01:09:59,528 --> 01:10:02,236
คุณโบนมีคนมาหา
865
01:10:06,402 --> 01:10:08,245
มาเถอะจ้ะไปกันเถอะ
866
01:10:12,274 --> 01:10:13,582
เด็กน่ารักเชียว
867
01:10:14,677 --> 01:10:16,679
ฉันอยากมีลูกบ้าง
868
01:10:18,514 --> 01:10:21,358
ต้องยกให้นายเป็นแมงดาแห่งบีเลยเพื่อน
869
01:10:21,884 --> 01:10:24,296
ฉันยกหญิงคนโปรดที่สุดของฉัน
ให้นายเมื่อสองวันก่อน
870
01:10:24,353 --> 01:10:28,301
เผลอแป๊บเดียว
นายก็มากกคนเลี้ยงเด็กแทน
871
01:10:29,658 --> 01:10:31,467
คุณมาทำอะไรที่นี่
872
01:10:33,062 --> 01:10:34,700
แน่นอนแล้วเพื่อน
873
01:10:35,231 --> 01:10:37,609
แน่นอนแล้ว
874
01:10:39,435 --> 01:10:40,937
อะไรแน่นอน
875
01:10:41,070 --> 01:10:45,177
มวยคู่นายกับไพรส์ไง
876
01:10:47,943 --> 01:10:50,423
คุณเอาเงินไปเดิมพันแล้วหรือ
877
01:10:50,479 --> 01:10:52,220
ห้าล้านเหรียญ
878
01:10:53,349 --> 01:10:55,693
แต่ผมไม่เคยบอกว่าจะชก
879
01:10:56,352 --> 01:10:57,626
อะไรนะ
880
01:10:58,187 --> 01:11:00,360
ผมบอกว่าจะคิดดูก่อน
881
01:11:01,056 --> 01:11:02,729
ผมคิดดูแล้ว
882
01:11:03,125 --> 01:11:04,832
และตัดสินใจว่าจะไม่สู้
883
01:11:07,830 --> 01:11:10,333
แกบ้าไปหรือเปล่า
884
01:11:11,033 --> 01:11:14,310
ห้าล้านเหรียญเชียวนะ
885
01:11:16,071 --> 01:11:18,950
- เอาเงินกลับมาสิ
- เอาเงินกลับมางั้นหรือ
886
01:11:19,441 --> 01:11:20,886
แกรู้หรือเปล่า
887
01:11:21,977 --> 01:11:25,288
ว่าแกทำฉันลำบากแค่ไหน
888
01:11:29,218 --> 01:11:31,220
คุณไม่โง่ขนาดนั้นหรอก
889
01:11:32,421 --> 01:11:35,732
ยังไงแกก็ต้องชก
890
01:11:37,760 --> 01:11:39,569
ใช่แล้วไอ้เวร
891
01:11:40,462 --> 01:11:42,169
แกจะต้องชก
892
01:11:43,232 --> 01:11:45,178
ไม่งั้นต้องมีใครตายแน่ๆ
893
01:11:50,673 --> 01:11:51,674
คุณพูดถูก
894
01:11:52,574 --> 01:11:53,712
อาจมีคนตาย
895
01:11:55,177 --> 01:11:56,247
ไม่
896
01:11:56,578 --> 01:11:58,990
ค่อยๆ ถอยไปนะไอ้เวร
897
01:12:46,862 --> 01:12:48,307
ฟังนะ
898
01:12:49,531 --> 01:12:52,512
ผมอยากให้คุณเอาเงินนี่ไป
พาเด็กๆ ไปพักในโรงแรม
899
01:12:52,568 --> 01:12:56,414
อยู่ที่นั่นจนกว่าจะได้ข่าวจากผม
ตอนนี้มันอันตรายเกินไปแล้ว
900
01:12:57,339 --> 01:12:58,545
ได้
901
01:12:59,875 --> 01:13:02,583
แต่พอกลับมาฉันอยากให้คุณไปไกลๆ
902
01:13:11,019 --> 01:13:12,692
รวบรวมคนของเราเดี๋ยวนี้
903
01:13:13,555 --> 01:13:15,193
ให้ทุกคนเอาปืนมา
904
01:13:15,257 --> 01:13:18,670
ใส่ลูกกระสุนพร้อมยิงภายในสิบห้านาที
905
01:13:18,727 --> 01:13:21,936
ไปจับตัวไอ้โบนไอ้พินบอลนังเวรนั่น
906
01:13:22,264 --> 01:13:26,144
นังคนเลี้ยงเด็กพวกมันทุกตัวเลย
907
01:13:42,184 --> 01:13:45,791
หอมเหมือนหมากฝรั่งกลิ่นแตงโมเลย
908
01:13:48,557 --> 01:13:50,833
ไอ้ชั่วโบนอยู่ที่ไหน
909
01:13:55,464 --> 01:13:57,410
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นมัน
910
01:13:57,466 --> 01:14:01,608
เห็นว่ามันอยู่ที่บ้านแม่แก
พร้อมถุงยางหนึ่งกล่อง และไก่ทอดถังนึง
911
01:14:03,138 --> 01:14:04,549
ทำเป็นเล่นลิ้น
912
01:14:09,745 --> 01:14:12,988
แกทำให้ฉันโมโหแล้ว
ไม่รู้หรือไงว่าฉันมาจากพิตสเบิร์ก
913
01:14:13,048 --> 01:14:14,686
เราไม่เล่นกันแบบนั้น
914
01:14:14,750 --> 01:14:15,854
ไม่
915
01:14:18,086 --> 01:14:20,396
ฉันถามว่าไอ้เวรโบนอยู่ที่ไหน
916
01:14:21,757 --> 01:14:23,430
มันอยู่ที่ไหน
917
01:14:25,294 --> 01:14:26,898
- ไอ้โบนน่ะ
- เดี๋ยวก่อนสิ
918
01:14:26,962 --> 01:14:30,569
ไอ้เวร โบนอยู่ที่ไหน
ไอ้เวร โบนอยู่ที่ไหน
919
01:14:32,468 --> 01:14:34,948
ไอ้เวร โบนอยู่ที่ไหน
920
01:14:35,003 --> 01:14:37,313
ฉันถามว่าไอ้เวรโบนอยู่ที่ไหน
921
01:14:38,073 --> 01:14:40,110
ไอ้เวรโบนอยู่ที่ไหน
922
01:14:54,823 --> 01:14:57,861
บีนายเก่งเรื่องปืนพอๆ กับหมัดเลยว่ะ
923
01:14:57,926 --> 01:14:59,564
บอกฉันได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น
924
01:14:59,628 --> 01:15:02,199
จะคุยกันตรงนี้หรือไปที่โรงพักล่ะ
925
01:15:02,264 --> 01:15:03,675
จริงด้วยไว้ค่อยคุยกันทีหลัง
926
01:15:03,732 --> 01:15:06,645
แต่ช่วยเอาไอ้ยักษ์นี่ออกไปจากฉันก่อนสิ
927
01:15:09,838 --> 01:15:10,942
เจมส์
928
01:15:11,006 --> 01:15:13,418
นังนี่บอกว่ามันรู้ว่าแองเจลาอยู่ที่ไหน
929
01:15:13,809 --> 01:15:16,449
ใช่ฉันเห็นนังคนที่พวกแกพูดถึงที่สี่แยก
930
01:15:16,512 --> 01:15:19,049
- สี่แยกไหน
- ไม่ใช่ศูนย์สี่แยก
931
01:15:19,114 --> 01:15:23,085
ที่ศาลสั่งให้ฉันไปบำบัดยาตอนนั้นไง
หล่อนอยู่ที่นั่น
932
01:15:23,151 --> 01:15:24,926
นังคนนั้นน่ะมันอยู่ที่นั่น
933
01:15:35,864 --> 01:15:37,172
เบอร์เจ็ด
934
01:15:52,614 --> 01:15:53,820
แองเจลา
935
01:15:56,652 --> 01:15:58,154
แองเจลามาเร็วลุกขึ้น
936
01:15:58,220 --> 01:15:59,756
ว่าไงไอ้พวกเวร
937
01:15:59,821 --> 01:16:01,164
แกจะทำอะไร
938
01:16:01,757 --> 01:16:05,364
อย่าขยับไม่งั้นฉันเป่าก้นแกให้แหลกเลย
939
01:16:18,574 --> 01:16:19,917
เอาโทรศัพท์พวกมันมาด้วย
940
01:16:31,453 --> 01:16:34,866
- ได้ตัวนังนั่นหรือยัง
- ได้แล้ว
941
01:16:37,459 --> 01:16:39,735
- โบนหรือ
- ตอนนี้ฉันจะไปเก็บแก
942
01:16:43,966 --> 01:16:45,274
เวรเอ๊ย
943
01:17:03,352 --> 01:17:05,025
ได้เลยไอ้เวร
944
01:17:07,356 --> 01:17:09,063
ได้เลยไอ้เวร
945
01:17:11,727 --> 01:17:14,105
- ว่าไง
- อยากเล่นเกมใช่มั้ย
946
01:17:14,162 --> 01:17:17,143
ได้เวลาเล่นเกมเดินตามผู้นำแล้ว
947
01:17:22,537 --> 01:17:24,676
แย่แล้วมันอยากให้เราตามมันไป
948
01:17:24,740 --> 01:17:26,173
ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าที่ไหน
949
01:17:26,174 --> 01:17:26,515
950
01:17:30,379 --> 01:17:32,916
แฟรงคลินนี่เจมส์พูด
951
01:17:32,981 --> 01:17:36,053
มวยนัดที่ว่าน่ะต้องเกิดขึ้นคืนนี้เลย
952
01:18:33,775 --> 01:18:35,379
สวัสดีครับ
953
01:18:35,444 --> 01:18:37,185
เชิญทางนี้ครับ
954
01:18:50,425 --> 01:18:53,372
คุณโบนดีจริงที่มาร่วมกับเรา
955
01:18:54,396 --> 01:18:57,969
บอกแล้วไงเพื่อนนายจะต้องชก
956
01:18:58,934 --> 01:19:01,574
และจะต้องเอาเงินเดิมพันฉัน
กลับคืนมาให้ได้
957
01:19:03,171 --> 01:19:05,117
ถ้าผมไม่ชกล่ะ
958
01:19:05,173 --> 01:19:06,948
แกก็ต้องตาย
959
01:19:08,944 --> 01:19:11,788
แล้วฉันจะกลับไปฆ่านังคนเลี้ยงเด็ก
960
01:19:11,847 --> 01:19:15,795
พร้อมเด็กสามคนนั่น
และก็ไอ้หนูพินบอลของแกด้วย
961
01:19:16,885 --> 01:19:18,694
มันจะเจ็บปวดมาก
962
01:19:18,754 --> 01:19:21,860
แต่ฉันจะเฉือนไส้นังแองเจลา
เหมือนปลาทะเล
963
01:19:22,557 --> 01:19:24,366
เหมือนที่แกฆ่าโรเบอร์โต
964
01:19:24,426 --> 01:19:27,896
ไอ้แก่ปากมากมันพูดมากเกินไป
965
01:19:27,963 --> 01:19:32,105
แล้วแกก็ฆ่าแดนนี่เพื่อนฉันในคุก
จัดฉากให้เขาเป็นฆาตกรโดยที่เขาไม่ได้ทำ
966
01:19:32,167 --> 01:19:33,737
แกรู้จักแดนนี่ด้วยหรือ
967
01:19:34,836 --> 01:19:37,180
เรื่องทั้งหมดมีแค่นี้เองหรือ
968
01:19:38,006 --> 01:19:39,576
แดนนี่กับแองเจลา
969
01:19:40,442 --> 01:19:43,150
มันเป็นคนงี่เง่า
970
01:19:43,979 --> 01:19:46,050
มันไม่คู่ควรกับแองเจลา
971
01:19:47,682 --> 01:19:49,923
ฉันว่าตอนนี้แกคงเข้าใจแล้ว
972
01:19:49,985 --> 01:19:52,090
ว่าเราทำงานกันยังไง
973
01:19:52,154 --> 01:19:55,192
เจมส์คุณพูดมากไปแล้ว
974
01:19:55,357 --> 01:19:57,633
จริง
975
01:20:01,696 --> 01:20:05,838
ผมอยากแจ้งความฆาตกรรมที่อาจเกิดขึ้น
ที่ 4215 เวสต์เกตเทอร์เรซ
976
01:20:06,268 --> 01:20:09,044
ครับผมจะส่งวิดีโอไปให้ดู
977
01:20:15,243 --> 01:20:17,917
พร้อมจะสู้หรือยังคุณโบน
978
01:20:18,814 --> 01:20:20,350
ถ้าไม่ล่ะ
979
01:20:21,383 --> 01:20:23,727
งั้นฉันจะอัดนายทั้งๆ ที่ยืนอยู่ตรงนั้น
980
01:20:23,785 --> 01:20:25,389
ต้องให้พูดอะไรอีกมั้ย
981
01:20:25,854 --> 01:20:27,800
จะเปลี่ยนชุดหรือเปล่า
982
01:20:29,257 --> 01:20:30,600
เปลี่ยนทำไม
983
01:23:09,784 --> 01:23:11,092
ไม่เลว
984
01:23:58,666 --> 01:24:00,873
คู่ต่อสู้ยอมแพ้ผู้ชนะคือไพรส์
985
01:24:05,106 --> 01:24:07,245
ไอ้ชาติชั่ว
986
01:24:08,610 --> 01:24:11,056
- เจมส์
- แกก็ด้วย
987
01:24:29,064 --> 01:24:30,270
โอฮาร่า
988
01:25:40,068 --> 01:25:42,275
- ไว้เจอกัน
- อย่าขยับ
989
01:25:42,337 --> 01:25:43,645
ตำรวจแอลเอ
990
01:25:43,705 --> 01:25:46,276
ตำรวจแอลเอทุกคนอย่าขยับ
991
01:25:48,476 --> 01:25:52,424
ถ้าฉันถูกจับแกก็ต้องโดนด้วย
992
01:25:53,248 --> 01:25:54,591
ไว้คอยดูกัน
993
01:25:57,852 --> 01:25:58,252
นี่โบนพอฉันออกไปแล้ว
994
01:25:58,253 --> 01:26:00,563
นี่โบน พอฉันออกไปแล้ว
995
01:26:00,855 --> 01:26:03,096
นายจะมีณาติคอยอยู่ข้างนอกนะ
996
01:26:04,559 --> 01:26:06,596
เชื่อได้เลยเพื่อนรัก
997
01:26:08,062 --> 01:26:09,405
เชื่อได้เลย
998
01:26:31,352 --> 01:26:33,332
อยากไปหาแม่มั้ยจ๊ะ
999
01:26:36,424 --> 01:26:37,767
ไปสิจ๊ะ
1000
01:26:53,508 --> 01:26:55,647
แม่จะไม่จากลูกไปไหนอีก
1001
01:26:58,846 --> 01:27:00,189
ไม่อีกแล้ว
1002
01:27:12,293 --> 01:27:16,605
ฉันรู้ว่าฉันบอกว่าคุณต้องไป
แต่คุณจะอยู่ก็ได้ถ้าต้องการ
1003
01:27:19,334 --> 01:27:24,249
ไม่คุณ...คุณพูดถูกผมเป็นตัวปัญหา
1004
01:27:25,673 --> 01:27:29,780
คุณรู้มาตลอดว่าเด็กคนนั้นอยู่ที่นี่ใช่ไหม
1005
01:27:31,546 --> 01:27:33,526
และก็รู้ว่าใครเป็นแม่ของเขา
1006
01:27:34,148 --> 01:27:37,459
นานก่อนที่คุณจะมาเคาะประตูบ้านฉัน
1007
01:27:40,588 --> 01:27:44,297
ผมมีเงินเล็กน้อยในซองให้คุณเก็บไว้
1008
01:27:45,326 --> 01:27:47,067
ไม่มีใครรู้
1009
01:27:49,097 --> 01:27:53,876
ผมอยากให้แองเจลาอยู่ที่นี่กับจาเร็ด
หลังจากที่เธอเลิกยาได้แล้ว
1010
01:27:53,935 --> 01:27:56,643
- ถ้าคุณไม่รังเกียจ
- ฉันไม่รังเกียจ
1011
01:28:00,742 --> 01:28:04,417
คุณทำทุกอย่าง
ก็เพื่อรักษาสัญญาที่ให้ไว้ในคุกหรือ
1012
01:28:05,980 --> 01:28:08,051
ผมเป็นคนรักษาสัญณา
1013
01:28:13,154 --> 01:28:14,599
ผมต้องไปแล้ว
1014
01:28:39,480 --> 01:28:40,891
ขอบคุณ
1015
01:28:47,422 --> 01:28:49,095
จะให้ไปส่งมั้ย
1016
01:28:50,992 --> 01:28:52,300
ไม่
1017
01:28:52,960 --> 01:28:54,633
ฉันว่าฉันจะเดินไป
1018
01:28:56,664 --> 01:28:59,508
ชีวิตในเมืองยังคงดำเนินต่อไปใช่มั้ย
1019
01:28:59,567 --> 01:29:00,910
แน่สิ
1020
01:29:01,169 --> 01:29:02,170
แน่ใจหรือว่าจะไม่อยู่ต่อ
1021
01:29:02,236 --> 01:29:05,979
ฉันจะจัดคู่ชกให้
เราต้องรวยเละแน่เลยเพื่อน
1022
01:29:06,040 --> 01:29:09,681
ไม่ละมีธุระต้องทำ
1023
01:29:41,642 --> 01:29:45,886
ข้าคือบทลงโทษจากพระเจ้า
ถ้าเจ้าไม่ได้ทำบาปหนัก
1024
01:29:45,947 --> 01:29:48,518
พระเจ้าคงไม่ส่ง
บทลงโทษอย่างข้าให้มาเจอเจ้า
1025
01:29:48,583 --> 01:29:49,584
- เจงกิสข่าน
1026
01:30:21,048 --> 01:30:22,618
นั่งบนมีดฉันสิวะไอ้เวร