1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 BLOOD AND BONE (2009) 2 00:01:04,378 --> 00:01:07,040 Bunu söylemek bana düşmez, ama... 3 00:01:07,681 --> 00:01:11,981 ...JC'nin tayfası tepene binmek için bu tarafa geliyor ve hepsinde bıçak var. 4 00:01:13,220 --> 00:01:14,380 Biliyorum. 5 00:01:15,622 --> 00:01:18,455 - Hadi, dışarı çık. - Kendine hakim ol, ahbap. 6 00:01:23,997 --> 00:01:26,465 - Çık yolumdan zenci! - Evet. 7 00:01:26,867 --> 00:01:30,735 Şuradaki orospu çocuğunu görüyor musunuz? Bu orospu çocuğu kendini özel sanıyor. 8 00:01:30,804 --> 00:01:32,863 - Yalnız kalmak istiyor. - Evet. 9 00:01:32,939 --> 00:01:35,237 Bizim gibi zencilerin sana saldırmasını istemezsin... 10 00:01:35,308 --> 00:01:38,505 ...çünkü siklemeyiz. Dediğimi anlıyor musun? 11 00:01:39,246 --> 00:01:42,409 İşler buralarda böyle yürümez, ahbap. 12 00:01:42,949 --> 00:01:46,612 Sürüyle takılırsan, sürü sürtüğü olursun. 13 00:01:47,387 --> 00:01:48,547 Anlıyor musun beni? 14 00:01:50,424 --> 00:01:52,119 O da gergin biraz. 15 00:01:52,426 --> 00:01:54,951 Bu, burada bir şey olmayacak anlamına gelmiyor. 16 00:01:55,028 --> 00:01:56,495 Bir sürü iri yapılı orospu çocuğunun... 17 00:01:56,563 --> 00:01:59,498 ...burada her gün domaldığını gördüm. 18 00:01:59,566 --> 00:02:01,727 Sana söylediğim şeyi anlıyor musun? 19 00:02:03,203 --> 00:02:05,364 Seninle konuşuyorum, arkadaşım. 20 00:02:10,744 --> 00:02:12,871 Beşe kadar sayıyorum. 21 00:02:14,314 --> 00:02:16,839 - Bu orospu çocuğu benimle mi konuşuyor? - Bir. 22 00:02:17,517 --> 00:02:19,542 Orospu çocuğunu duyuyor musunuz? 23 00:02:20,320 --> 00:02:22,345 İki. 24 00:02:22,422 --> 00:02:25,585 - Orospu çocuğunu duyuyor musunuz? - Üç. 25 00:02:25,659 --> 00:02:28,924 Az önce ölüm belgeni imzaladın. 26 00:02:30,096 --> 00:02:31,654 Tanrı'nın cezası. 27 00:02:49,316 --> 00:02:50,943 Lanet olsun. 28 00:02:58,358 --> 00:03:00,553 Bir mesaj iletmeni istiyorum. 29 00:03:01,194 --> 00:03:04,652 Bu duvarların arkasındaki tüm orospu çocuklarına şunu söylemeni istiyorum ki... 30 00:03:04,731 --> 00:03:07,564 ...bana bulaşma düşünceleri varsa... 31 00:03:08,335 --> 00:03:09,324 ...denemesinler. 32 00:03:10,250 --> 00:03:16,249 KAN VE KEMİK 33 00:03:17,500 --> 00:03:22,500 Çeviri: gothique İyi seyirler... 34 00:03:39,266 --> 00:03:42,235 Adamım, dışarısı gavur amı gibi yanıyor. 35 00:03:42,302 --> 00:03:45,203 O zaman söyle annene de koca götünü pencereden çıkarıp bize biraz gölge yapsın. 36 00:03:45,272 --> 00:03:47,206 Siktir git, zenci. 37 00:03:47,274 --> 00:03:48,866 - Siktir, işte geliyor. - Hey! 38 00:03:48,942 --> 00:03:50,000 Selam. 39 00:03:50,377 --> 00:03:52,277 Kötü görünüyorsun? İyi misin? 40 00:03:52,345 --> 00:03:53,369 Mal var mı? 41 00:03:53,446 --> 00:03:56,244 - Evet, sence? - Evet, bebeğim. Paran var mı? 42 00:03:57,050 --> 00:03:58,745 - Say şunu. - Ver sayayım. Ver sayayım. 43 00:03:58,818 --> 00:03:59,807 - Eminim vardır. - Para tamam mı? 44 00:03:59,886 --> 00:04:02,548 Paraların hepsi buruşmuş. Evet, ona malı ver. 45 00:04:02,622 --> 00:04:03,680 Hey! 46 00:04:06,726 --> 00:04:10,162 Polisi kıçınıza bir daha takmadan önce hepiniz bloğumdan çıkın. 47 00:04:10,230 --> 00:04:13,393 Siktir git, Fred Sanford görünüşlü ihtiyar. 48 00:04:13,466 --> 00:04:15,764 Hey. Götünü televizyonun oraya götür... 49 00:04:15,835 --> 00:04:18,736 ...seni Nick-at-Nite görünüşlü orospu çocuğu. Barış, ahbap. 50 00:04:33,086 --> 00:04:34,383 Şah mat. 51 00:04:35,088 --> 00:04:38,524 Gördün mü, her zaman üç hamle ilerisini düşündüğümü söylemiştim. 52 00:04:39,759 --> 00:04:41,158 Teşekkürler, bebeğim. 53 00:04:41,227 --> 00:04:43,718 Biliyorsun, bu düşünce terletiyor. 54 00:05:00,046 --> 00:05:02,344 Gölge için şükürler olsun, Tanrım. 55 00:05:04,985 --> 00:05:07,351 Oda mı arıyorsunuz, bayım? 56 00:05:07,721 --> 00:05:08,710 Evet. 57 00:05:09,756 --> 00:05:11,280 Hadi, gel. 58 00:05:15,362 --> 00:05:19,264 Hey, Tamara, burada oda arayan bir arkadaş var. 59 00:05:21,901 --> 00:05:24,233 Jared, yemek zamanı, bebeğim. 60 00:05:30,677 --> 00:05:32,201 Yardım edebilir miyim? 61 00:05:32,379 --> 00:05:34,574 Tabelada "Kiralık oda" yazıyor. 62 00:05:40,553 --> 00:05:42,987 Biraz havalandırmak gerekebilir. 63 00:05:45,659 --> 00:05:46,990 Böyle iyi. 64 00:05:47,661 --> 00:05:50,562 Çocuk baktığım için, kurallarım var. 65 00:05:51,731 --> 00:05:55,394 Çete yok, silah yok, yüksek ses müzik yok... 66 00:05:56,703 --> 00:05:59,297 ...ve kadın yok, içeride veya dışarıda. 67 00:06:00,407 --> 00:06:03,934 Burası aradığın tarzda bir yer olmayabilir. 68 00:06:04,611 --> 00:06:09,014 Burası, tam da aradığım tarzda bir yere benziyor. 69 00:06:11,184 --> 00:06:12,981 Peki adın nedir? 70 00:06:17,090 --> 00:06:18,421 Bana Bone de. 71 00:06:19,125 --> 00:06:21,525 Pekala, Bay Bone... 72 00:06:24,464 --> 00:06:25,726 Ödemeyi alayım. 73 00:06:39,713 --> 00:06:45,583 Sizi kabul ederek risk almıyorum, değil mi, Bay Bone? 74 00:06:47,153 --> 00:06:48,142 Hayır. 75 00:06:56,896 --> 00:06:57,885 Bone. 76 00:07:50,383 --> 00:07:51,941 Hadi, koca adam. 77 00:07:52,819 --> 00:07:53,808 Evet, bebeğim. 78 00:07:58,691 --> 00:08:00,886 Evet, patlat lanet kıçını. 79 00:08:13,406 --> 00:08:14,964 Sikler düştü! 80 00:08:16,843 --> 00:08:20,802 Ve kazanan, New York City ceza sisteminden gelen... 81 00:08:20,880 --> 00:08:23,371 ...öldürücü eşcinsel... 82 00:08:23,449 --> 00:08:25,110 ...yabani ibne... 83 00:08:25,185 --> 00:08:27,415 ...korku uyandıran nonoş... 84 00:08:27,487 --> 00:08:29,717 ...göt mücadelesi veren haydut... 85 00:08:29,956 --> 00:08:32,857 Mommie Dearest! 86 00:08:34,727 --> 00:08:36,422 Sikler düştü, bebeğim! 87 00:09:00,486 --> 00:09:02,351 İşte başlıyoruz. Sırada sen varsın. 88 00:09:02,889 --> 00:09:04,789 Hey, bu ciddi bir iş. Şakası yok. 89 00:09:05,859 --> 00:09:07,087 Hazırım. 90 00:09:18,471 --> 00:09:21,031 Sokak şovuna başlayalım. 91 00:09:22,008 --> 00:09:23,532 Hey. N'aber? 92 00:09:28,314 --> 00:09:29,872 Bire üç veriyoruz. 93 00:09:48,234 --> 00:09:50,327 Bayanlar ve baylar... 94 00:09:50,403 --> 00:09:51,870 ...zenciler ve sürtükler... 95 00:09:51,938 --> 00:09:54,907 ...sırada Lone Star State'ten bir adamımız var... 96 00:09:54,974 --> 00:09:58,137 ...öfkeli kızıl boyun, yarı insan, yarı boğa... 97 00:09:58,211 --> 00:10:00,441 ...bir pompalı tüfek ve bir şişe bira, sürtük. 98 00:10:00,513 --> 00:10:04,279 Bu orospu çocuğu, tam buradaki bu orospu çocuğu o kadar çiğ ki... 99 00:10:04,350 --> 00:10:07,444 ...bifteği boğaların kalçalarından doğrudan yiyor. 100 00:10:07,520 --> 00:10:10,648 Dallas'ın çimenli tepelerinden gelen katilden söz ediyorum. 101 00:10:10,723 --> 00:10:15,126 Hadi millet, Kovboy için! 102 00:10:16,996 --> 00:10:18,725 Zenci bugün gününde olsa iyi olacak... 103 00:10:18,798 --> 00:10:21,266 ...çünkü bugün, kötünün de kötüsüyle karşılaşacak. 104 00:10:21,634 --> 00:10:25,866 Evet. Neden bahsettiğimi hepiniz biliyorsunuz, değil mi? Değil mi? 105 00:10:25,939 --> 00:10:28,772 Zulu ulusundan gelen... 106 00:10:28,841 --> 00:10:31,537 ...kötücül bileşimden bahsediyorum. - Bire üç veriyoruz. 107 00:10:32,145 --> 00:10:33,271 Evet, bire üç. 108 00:10:33,913 --> 00:10:36,814 Hammer'a 10 bin dolar yatırdın mı? Tamam. 109 00:10:37,283 --> 00:10:39,877 Sorun yok, bebeğim. Her şey yolunda. 110 00:10:40,320 --> 00:10:43,778 Hammerman! 111 00:10:46,759 --> 00:10:49,125 Pekala, kuzen, başlıyoruz. Koca bir orospu çocuğu olduğunu biliyorum. 112 00:10:49,195 --> 00:10:52,164 O, koca bir orospu çocuğu, ama sen daha hızlısın, adamım. 113 00:10:52,231 --> 00:10:53,789 Daha hızlısın. Tüm yapman gereken vurup yer değiştirmek... 114 00:10:53,866 --> 00:10:55,857 ...vur ve yer değiştir, sallan ve zikzak çiz, söylediğim gibi. 115 00:10:55,935 --> 00:10:57,027 Hazır mısın? 116 00:10:58,004 --> 00:10:59,631 Yakala. Gebert. 117 00:10:59,772 --> 00:11:01,740 Ondan korkmuyorum. 118 00:11:03,109 --> 00:11:04,906 Aptal orospu çocuğu. 119 00:11:07,146 --> 00:11:09,671 Dövüş başlasın! 120 00:11:35,808 --> 00:11:39,574 Hammer, bitti! Hammer, bitti! 121 00:11:39,645 --> 00:11:43,012 Bitti! Hammer, yeter. Bitti dedim! 122 00:11:44,283 --> 00:11:45,545 Sona erdi. 123 00:11:47,754 --> 00:11:50,655 Ve kazanan, bir kez daha... 124 00:11:52,058 --> 00:11:53,457 ...Hammerman. 125 00:12:01,567 --> 00:12:03,057 Ne diyebilirim ki? 126 00:12:03,669 --> 00:12:07,002 Sokaklarda, hâlâ en sıkı dövüşçülerden birine sahipsiniz. 127 00:12:07,073 --> 00:12:08,506 Bana bundan haber ver. 128 00:12:09,976 --> 00:12:11,967 Saymayacak mısın parayı? 129 00:12:12,045 --> 00:12:13,945 Sana güveniyorum, Pinball. 130 00:12:16,816 --> 00:12:18,943 Güvenmemem için bir sebep var mı? 131 00:12:19,018 --> 00:12:20,007 Yok. 132 00:12:20,620 --> 00:12:21,746 Güzel. 133 00:12:28,161 --> 00:12:29,150 Siktir. 134 00:12:39,705 --> 00:12:40,694 Sakın. 135 00:12:41,274 --> 00:12:43,708 Ne istiyorsun lan? Ne istiyorsun? Jantlarımı mı? 136 00:12:43,776 --> 00:12:45,937 Hayır, jantlarını istemiyorum. 137 00:12:46,045 --> 00:12:47,945 O halde, ne sikime buradasın? 138 00:12:48,448 --> 00:12:50,712 Hammerman ile dövüşmek istiyorum. 139 00:12:50,783 --> 00:12:53,013 Tabi, ben de Beyonce'yi sikmek istiyorum. 140 00:12:53,619 --> 00:12:55,951 Yeni bir dövüşçüye ihtiyacın var gibi. 141 00:12:57,390 --> 00:12:59,221 Yani, sen bir dövüşçüsün. 142 00:12:59,559 --> 00:13:00,548 Biliyor musun? 143 00:13:00,626 --> 00:13:03,390 Ben bile arabadan inip 10 dövüşçüye dalabilirim... 144 00:13:03,463 --> 00:13:05,021 ...ama kimse Hammerman ile başa çıkamaz. 145 00:13:05,098 --> 00:13:07,089 Senin özel olan ne sikin var? 146 00:13:07,166 --> 00:13:09,726 Bana bir dövüş ayarla, sana gösteririm. 147 00:13:10,436 --> 00:13:13,803 Birincisi, bir dövüş ayarlamak, en az 20.000 dolara patlar. 148 00:13:13,873 --> 00:13:16,171 İkincisi, Hammer'ın çömezlerle işi olmaz. 149 00:13:16,242 --> 00:13:18,039 Bir adın yok, hiçbir şeyin yok. 150 00:13:18,111 --> 00:13:19,669 Kendini ne sikim sanıyorsun? 151 00:13:19,745 --> 00:13:21,440 Ve üçüncüsü, kendi paramı hiç dövüşmemiş... 152 00:13:21,514 --> 00:13:22,708 ...bir dövüşçüye mi yatıracağımı sanıyorsun? 153 00:13:22,782 --> 00:13:25,979 Siktir, şu yeni tür kokainden içiyor olmalısın. 154 00:13:28,488 --> 00:13:29,887 260 dolar. 155 00:13:30,456 --> 00:13:32,515 Kimle olursa olsun bana bir dövüş ayarla. 156 00:13:33,159 --> 00:13:35,627 - Benim payım ne kadar? - Yüzde 20. 157 00:13:35,962 --> 00:13:38,294 Kendi paranı yatırırsan, 40.000 dolar kazanırsın. 158 00:13:44,604 --> 00:13:45,696 Efendim. 159 00:13:45,771 --> 00:13:48,103 James, benim, Franklin. 160 00:13:48,174 --> 00:13:52,167 Bu gece, eski dostun Darryl'e ziyarette bulunmak istiyorum. 161 00:13:53,646 --> 00:13:54,772 Tamam. 162 00:13:55,781 --> 00:13:59,478 - Ben hallederim. - Bu arada, güzel takım. 163 00:14:18,671 --> 00:14:19,729 Burada mısın, James? 164 00:14:19,805 --> 00:14:22,638 Evet, ilgilenecek birkaç şey vardı. Nasıl olduğunu bilirsin. 165 00:14:29,715 --> 00:14:32,707 Yanlış kişiye bakıyorsun, değil mi, dostum? 166 00:14:34,086 --> 00:14:35,610 Pek sayılmaz. 167 00:14:37,323 --> 00:14:38,415 Evet. 168 00:14:41,394 --> 00:14:42,588 Angela. 169 00:15:03,849 --> 00:15:07,341 James, yeni dövüşçümle henüz tanışmadınız, ha? Bu... 170 00:15:07,420 --> 00:15:09,854 ...senin ismin neydi be? 171 00:15:09,922 --> 00:15:12,220 - Bone. - Bone. Bone. 172 00:15:12,692 --> 00:15:15,252 Ona Bone diyorum çünkü vurduğunda kemik kırar. 173 00:15:15,328 --> 00:15:17,489 Külahıma anlat, ufak Asyalı. 174 00:15:33,179 --> 00:15:34,168 Teddy. 175 00:15:35,047 --> 00:15:36,571 Çocuklar, dağılalım. 176 00:15:39,018 --> 00:15:40,781 Küçük bir tavsiyede bulunayım. 177 00:15:40,853 --> 00:15:42,821 Taşaklarına fare kulağı yapıştırıp... 178 00:15:42,888 --> 00:15:44,617 ...kızgın kedilerin önünde sallarsan... 179 00:15:44,690 --> 00:15:46,359 ...o zaman bu kızı sikebilirsin. 180 00:15:47,693 --> 00:15:49,092 Ne oldu? 181 00:15:49,662 --> 00:15:51,823 Bunu bir daha yapayım deme. 182 00:15:52,465 --> 00:15:55,229 - Neyi? - Bilmiyormuş gibi davranma. 183 00:15:55,534 --> 00:15:56,694 Neyi? 184 00:15:59,238 --> 00:16:01,365 Bir kez daha "neyi" de. 185 00:16:02,475 --> 00:16:05,444 Bilmiyormuş gibi bir kez daha "neyi" de. 186 00:16:08,648 --> 00:16:10,741 Neyi kastediyorsun? 187 00:16:12,518 --> 00:16:14,748 James, nereye gidiyoruz? 188 00:16:19,492 --> 00:16:20,686 Darryl'e. 189 00:16:23,129 --> 00:16:25,222 Darryl'e gitmeyi hepiniz istiyor musunuz? 190 00:16:26,632 --> 00:16:28,463 Shelly'nin yemek yaptığını duydum. 191 00:16:32,605 --> 00:16:34,072 Onu eve götür. 192 00:16:35,341 --> 00:16:38,174 - Gidiyoruz, gidiyoruz. - Hadi, Angela, gidelim. 193 00:16:53,025 --> 00:16:55,084 Adamım, 260 dolarım var. 260 dolarım var. Bana bire on ver. 194 00:16:55,161 --> 00:16:56,651 - Olmaz bebeğim, olmaz. Bire beş. - Yapma. 195 00:16:56,729 --> 00:16:58,993 - Bire beş. - Ha? Beni öldürüyorsun, D. 196 00:16:59,065 --> 00:17:01,590 Bir çömez için alabileceğin en iyi bahis bu. 197 00:17:01,667 --> 00:17:04,898 Tamam o zaman. Hadi yapalım şu işi. Bire beş ve bu takım elbise. 198 00:17:04,970 --> 00:17:07,370 Hey, toplanın. Toplanın millet. 199 00:17:07,440 --> 00:17:08,930 Bu gece bir maçımız daha var. 200 00:17:09,008 --> 00:17:11,533 Toplanın, çünkü kasabada yeni bir çocuk var. 201 00:17:11,610 --> 00:17:14,443 Hiçbiriniz bilmiyorsunuz, cinayetten hapis yattı. 202 00:17:20,252 --> 00:17:22,311 Hey, Big L, hazır mısın? 203 00:17:23,089 --> 00:17:25,455 Big L, haddini bildir ona! 204 00:17:27,226 --> 00:17:29,956 Pekala bebeğim, kemik kır. Kemik kır. 205 00:17:30,029 --> 00:17:31,257 Pekala. 206 00:17:32,131 --> 00:17:33,723 Dövüş başlasın! 207 00:17:55,054 --> 00:17:58,251 Hey Deke, ver şu sikik parayı... 208 00:18:02,328 --> 00:18:04,262 Para kazanacağız. Sen ve ben, bebeğim. 209 00:18:04,330 --> 00:18:06,355 Sen ve ben, ortak. Hiç şüphem yok. 210 00:18:06,432 --> 00:18:09,560 Bu parayı yanıma alıyorum. Kasabanın dışında başlayacağız, tamam mı? 211 00:18:09,635 --> 00:18:12,069 Birkaç küçük dövüş, burada ve dışarıda. Sadece birkaç kıç tekmeleyeceksin. 212 00:18:12,138 --> 00:18:14,368 Yeteri kadar paramızı istifleyeceğiz ki... 213 00:18:14,440 --> 00:18:16,499 ...etraftaki aç gözlü orospu çocukları neler olup bittiğini anlamayacak. 214 00:18:16,575 --> 00:18:17,735 Sonra doğrudan James'e gideriz. 215 00:18:17,810 --> 00:18:20,438 Adamım, o orospu çocuğunu sikeyim, doğrudan James'e gideriz... 216 00:18:20,513 --> 00:18:22,481 ...çünkü bu civarda asıl para James'tedir. 217 00:18:22,548 --> 00:18:24,914 Dostum, o akıl hastası zenciye öyle güzel davranmalısın ki... 218 00:18:24,984 --> 00:18:28,078 ...çünkü o orospu çocuğu, seninle konuştuğu ölçüde seni öldürür. 219 00:18:28,154 --> 00:18:30,315 Ama onunla güzel yoldan uğraşmalıyız. 220 00:18:30,389 --> 00:18:33,790 Onu birazcık çıkaralım, istediğimiz malı alırız. 221 00:18:33,859 --> 00:18:37,295 Sonra adamı aşağı çekeriz. Ama, siktir, Hammerman diye adamı var. 222 00:18:37,363 --> 00:18:38,660 Ama Hammerman asla yenilmez. 223 00:18:38,731 --> 00:18:42,667 Bu, sen gelene kadar böyleydi. O orospu çocuğuna haddini bildirmelisin! 224 00:18:42,735 --> 00:18:44,032 Evet! 225 00:18:47,706 --> 00:18:49,765 Kız hakkında ne söyleyebilirsin? 226 00:18:51,043 --> 00:18:54,137 Siktir et şunu. Tanrım, olmaz, olmaz. 227 00:18:54,213 --> 00:18:56,511 Bu boku derhal aklından çıkar, adamım. Siktir et. 228 00:18:56,582 --> 00:18:58,914 Burada oturup uzun ve gözlemle ilgili... 229 00:18:58,984 --> 00:19:01,316 ...konuşuyor olman gerekiyor, ahbap. - Bana kızdan bahset. 230 00:19:01,387 --> 00:19:04,823 James'in kızı o. Tüm bilmen gereken lanet şey bu. 231 00:19:08,627 --> 00:19:09,958 Kafama sıçayım. 232 00:19:12,665 --> 00:19:14,826 Angela Soto. Tamam mı, adı bu. 233 00:19:15,534 --> 00:19:17,798 James onu kötü hale soktu. 234 00:19:17,870 --> 00:19:21,772 Aslında, kilise şarkıcısıyla evliydi. 235 00:19:21,907 --> 00:19:23,534 Adını unuttum. 236 00:19:23,909 --> 00:19:25,274 Söylenen o ki... 237 00:19:25,344 --> 00:19:29,280 ...James adama tuzak kurmuş, üç kişilik cinayet, hapishaneye göndermiş. 238 00:19:29,748 --> 00:19:31,875 James kızın üstüne çullanıp kızı kendine kaptı. 239 00:19:31,951 --> 00:19:33,441 Ama kötü olan şu ki... 240 00:19:33,519 --> 00:19:35,248 ...hamile olduğunu duydum. 241 00:19:35,387 --> 00:19:38,982 Bu orospu çocuğu kliniğe gidip o bebeği almış. 242 00:19:39,058 --> 00:19:40,525 Ondan sonra... 243 00:19:40,659 --> 00:19:43,924 ...eroine bağımlı hale gelmiş ve bu da pis hikâyenin sonu. 244 00:19:44,463 --> 00:19:46,226 Bu hikâyeyi bir daha anlatmamı isteme, çünkü bu... 245 00:19:46,298 --> 00:19:50,257 ...bir kardeşe insanlık üzerine tüm umutları kaybettirecek türden bir hikâye. 246 00:19:50,336 --> 00:19:52,133 Dediğimi anlıyor musun? 247 00:19:52,204 --> 00:19:53,193 Evet. 248 00:19:56,942 --> 00:20:00,139 Bu adam, ilk seferde, ilk delikte... 249 00:20:00,212 --> 00:20:02,203 ...ilk oyunda, yemin ediyor... 250 00:20:02,982 --> 00:20:05,041 ...5 numaralı bölgede, kartal atışı yapıyor. 251 00:20:05,117 --> 00:20:07,051 Kartal atışı, hem de ilk denemede! 252 00:20:07,319 --> 00:20:09,412 - İnanamıyorum. - Bekle. Bu bana Darryl'i hatırlatıyor... 253 00:20:09,488 --> 00:20:11,353 ...bundan Franklin'e bahsettin mi? 254 00:20:11,423 --> 00:20:14,119 Franklin, dostum, o adam hakkında endişelenme bile. 255 00:20:17,730 --> 00:20:19,664 Biraz müzik dinleyebiliriz. 256 00:20:19,732 --> 00:20:20,926 - Evet. - İyi fikir. 257 00:20:21,000 --> 00:20:23,025 - Ben hallederim bebeğim. - Tamam, tamam. 258 00:20:23,669 --> 00:20:26,001 Genelde 79, 80 metreden atıyorum. 259 00:20:26,071 --> 00:20:28,539 Bu adam, ilk oyunda 72 metreden attı. 260 00:20:34,513 --> 00:20:38,005 Sindirime yardım etmesi için biraz beyaz müziğine ne dersiniz? 261 00:20:38,617 --> 00:20:41,916 Sorun nedir, kardeşlerin Wang Chung ile eğlenmiyorlar mı? 262 00:20:41,987 --> 00:20:44,217 Bebeğinin elinden tut... 263 00:20:44,290 --> 00:20:45,951 Görüyor musun, şarkıyı biliyor. 264 00:20:46,959 --> 00:20:49,427 Onu baş aşağı döndür... 265 00:20:51,463 --> 00:20:53,522 Bebeğini topuklarından tut... 266 00:20:53,599 --> 00:20:55,726 - Hadi, benimle birlikte söyleyin. - Görüyor musun? 267 00:20:56,035 --> 00:20:58,367 - Hissettiğin sıradaki şeyi yap... - Hissettiğin sıradaki şeyi yap... 268 00:20:58,437 --> 00:21:00,337 Bana eşlik edin. Şarkıyı bilmiyorsun, değil mi? 269 00:21:00,406 --> 00:21:03,500 - Uyum içindeydik... - Uyum içindeydik... 270 00:21:04,944 --> 00:21:08,380 - Dans günlerimizde... - Dans günlerimizde... 271 00:21:09,815 --> 00:21:13,012 - Modada havalıydık... - Modada havalıydık... 272 00:21:14,386 --> 00:21:18,914 - Ben, sen ve tanıdığımız herkes... - Ben, sen ve tanıdığımız herkes... 273 00:21:19,091 --> 00:21:21,355 - İnandığında yapardı... - İnandığında yapardı... 274 00:21:21,427 --> 00:21:23,588 - Ve doğru olanı paylaşırdı. - Ve doğru olanı paylaşırdı. 275 00:21:23,662 --> 00:21:25,493 Darryl... 276 00:21:25,631 --> 00:21:27,258 ...bunu kişisel olarak algılama. 277 00:21:28,500 --> 00:21:29,489 Ne? 278 00:21:29,868 --> 00:21:32,564 - Gel buraya! - Aman Tanrım! 279 00:21:36,875 --> 00:21:38,308 Kapa lanet çeneni! 280 00:21:40,179 --> 00:21:41,737 Kes sesini, kes sesini. 281 00:22:08,807 --> 00:22:09,831 Tanrım! 282 00:23:08,934 --> 00:23:10,993 Artık, iyi olduğun bir şey var mı? 283 00:23:14,573 --> 00:23:16,666 Uyuşturucu bağımlısından başka bir şey değilsin. 284 00:23:51,910 --> 00:23:53,468 Bu müzik de ne? 285 00:23:53,545 --> 00:23:55,308 Yeni bir tür, adamım. 286 00:23:55,380 --> 00:23:58,781 Adı nedir, bilirsin, kadın söylüyor şarkıyı, Homegirl. 287 00:23:58,851 --> 00:24:02,218 Kapat şunu. Evimde küfür sevmediğimi bilirsin. 288 00:24:02,287 --> 00:24:03,948 Benim hatam. Kapalı. 289 00:24:04,823 --> 00:24:06,518 Nedir o alet peki? 290 00:24:06,592 --> 00:24:08,992 Modeli, PKL 370. 291 00:24:09,061 --> 00:24:10,926 Genelde Pickle olarak bilinir. 292 00:24:10,996 --> 00:24:14,625 Şuna bak. Seni ararsam, tüm yapman gereken yıldız 40 tuşlamak... 293 00:24:15,033 --> 00:24:19,163 ...ve otomatik olarak, uydudan her yeri bulabileceğin GPS'i aktifleştirir. 294 00:24:19,238 --> 00:24:20,432 Sıkı cihaz, ha? 295 00:24:20,739 --> 00:24:24,197 Bu şeyi benim üzerimde kullanırsan seni öldürürüm. 296 00:24:26,678 --> 00:24:28,646 Kafa buluyorum, adamım. 297 00:24:33,252 --> 00:24:34,742 Şuna bak. 298 00:24:36,722 --> 00:24:37,711 Tek bir tekme... 299 00:24:38,157 --> 00:24:40,591 ...Big Lamont'ı kesekağıdı gibi katladı. 300 00:24:43,462 --> 00:24:44,929 Nereli o? 301 00:24:45,264 --> 00:24:47,494 Onu sadece Pinball tanıyor. 302 00:24:48,500 --> 00:24:49,489 Pekala. 303 00:24:55,674 --> 00:24:57,608 İşte benim oğlum. 304 00:24:57,676 --> 00:24:59,371 Benim bebeklerimsiniz. 305 00:25:02,147 --> 00:25:04,172 Geri çekil, geri çekil. 306 00:25:04,249 --> 00:25:05,443 Geri çekil. 307 00:25:06,852 --> 00:25:09,412 - Sorun nedir? - Çin'de köpekleri yerler. 308 00:25:09,488 --> 00:25:11,854 İçeri gir. Hadi, adamım. 309 00:25:15,093 --> 00:25:16,082 Evet. 310 00:25:16,695 --> 00:25:18,595 Bu orospu çocukları... 311 00:25:18,664 --> 00:25:19,756 Anlamadım? 312 00:25:20,065 --> 00:25:22,898 Yani, bana Çinli paket servisi gibi bakıyorlar. 313 00:25:22,968 --> 00:25:25,732 Çünkü, onlara nasıl davranacağını bilmiyorsun. 314 00:25:27,573 --> 00:25:30,974 Her şey gibi, onlara da kimin patron olduğunu göstermelisin. 315 00:25:31,043 --> 00:25:32,237 Hazır mısın? 316 00:25:32,311 --> 00:25:33,335 Ne için? 317 00:25:33,412 --> 00:25:35,209 Sadece, hazırsan söyle. 318 00:25:35,280 --> 00:25:37,339 Evet, hazırım, adamım, hazırım. Ne oldu? Ne? 319 00:25:37,416 --> 00:25:39,646 - Öldür. - James, kafa bulmayı bırak, James. 320 00:25:39,718 --> 00:25:41,083 Bırak kafa bulmayı, adamım. 321 00:25:41,486 --> 00:25:43,613 Siktiğimin köpeklerini benden uzak tut, adamım. 322 00:25:43,689 --> 00:25:44,678 Kes. 323 00:25:47,025 --> 00:25:49,220 Küfürle ilgili ne demiştim? 324 00:25:50,596 --> 00:25:55,124 Unutma, küfür, zalim bir ahlaksızlıktır. Küfür eden beyefendi olamaz. 325 00:25:58,403 --> 00:26:01,861 Seni uyarmalıyım ki, her zaman üç hamle ötesini düşünürüm. 326 00:26:05,577 --> 00:26:08,705 - Bugün zinde görünüyor. - Evet, evet, kilise ayakkabılarıyla. 327 00:26:08,780 --> 00:26:10,145 Evet, yani, bu bisikleti seviyor, değil mi? 328 00:26:10,215 --> 00:26:11,512 - Bunu hissettiğini biliyorum. - Bunu gördün mü? 329 00:26:11,583 --> 00:26:13,107 - Pırıltıyı görüyor musun? - Pırıl, pırıl. 330 00:26:13,185 --> 00:26:15,745 Bunu istiyorsun, değil mi? Bunu istiyorsun. Çok seveceksin. 331 00:26:15,821 --> 00:26:19,052 Jared! Küçük kıçını derhal buraya getir. 332 00:26:21,026 --> 00:26:24,223 Hey! Sizi işe yaramazlar, alın... Bu bloktan defolun! 333 00:26:24,296 --> 00:26:25,490 Adamım, siktir git... 334 00:26:25,564 --> 00:26:28,055 ...seni gri saçlı, Grandpa Moses görünüşlü orospu çocuğu. 335 00:26:28,133 --> 00:26:30,431 Seni müshilci orospu çocuğu. 336 00:26:30,669 --> 00:26:33,137 Oraya gelmemi istemezsiniz, değil mi? 337 00:26:37,476 --> 00:26:38,704 Tamam. 338 00:26:44,750 --> 00:26:46,411 Bütün iş ses tonunda bitiyor. 339 00:26:46,485 --> 00:26:48,953 Buralarda işlerini bu şekilde halledersin. 340 00:26:49,788 --> 00:26:51,016 Hey, Bone! 341 00:26:51,089 --> 00:26:52,818 Gitme zamanı, ortak. 342 00:26:53,725 --> 00:26:54,817 Şah mat. 343 00:26:54,893 --> 00:26:56,155 Ne? Şah mat mı? 344 00:26:56,228 --> 00:26:58,162 Dört hamle ötesini oynarım. 345 00:27:07,706 --> 00:27:08,695 Al bakalım. 346 00:27:11,610 --> 00:27:12,599 Lanet olsun. 347 00:27:14,646 --> 00:27:18,309 Arkadaşını onayladığımı sanmıyorum, Bay Bone. 348 00:27:20,719 --> 00:27:22,084 Ben de. 349 00:27:35,634 --> 00:27:36,623 Hey. 350 00:27:38,070 --> 00:27:40,300 Oto Yıkama sadece bir film değildir biliyorsun. 351 00:27:40,706 --> 00:27:44,699 Bu, loş ışıkta, eski tür yeraltı dövüş kulübü gibi görünebilir. 352 00:27:44,776 --> 00:27:46,767 Bu orospu çocukları dövüşebiliyor. 353 00:27:54,953 --> 00:27:56,784 Şu pilici görüyor musun? Eskiden onu sikerdim. 354 00:27:56,855 --> 00:27:58,447 Bir dövüşçü için oldukça ateşli, ha? 355 00:28:03,962 --> 00:28:05,020 Artık değil. 356 00:28:05,097 --> 00:28:06,655 Siktir. 357 00:28:11,036 --> 00:28:12,697 Ve kazanan... 358 00:28:13,205 --> 00:28:16,197 ...kinci Veretta Vendetta! 359 00:28:16,341 --> 00:28:18,400 Kötü gününe denk gelmeyin, ahbaplar. 360 00:28:18,477 --> 00:28:19,842 Bu kesinlikle doğru. 361 00:28:28,286 --> 00:28:30,311 Tatt, n'aber? 362 00:28:30,655 --> 00:28:31,917 - N'aber adamım? - Ürkütücü. 363 00:28:31,990 --> 00:28:36,791 Hey, şuna bak. Yeni bir dövüşçüm var. 5000 dolar yatırırım, ne dersin? 364 00:28:36,862 --> 00:28:39,160 - Kimmiş o? - Şuradaki adam, Bone. 365 00:28:39,364 --> 00:28:41,889 En iyi dövüşçünden bahsediyorum. 5000 dolar. 366 00:28:41,967 --> 00:28:43,992 - En iyi dövüşçüm? - En iyi dövüşçün. 367 00:28:44,069 --> 00:28:45,263 - Tamam, adamım. - Tamam mı? 368 00:28:45,337 --> 00:28:46,668 - Evet. - 5000 dolar mı? 369 00:28:46,738 --> 00:28:48,035 Tamam. 370 00:28:51,743 --> 00:28:53,938 Pekala, sırada bir dövüşümüz var. 371 00:28:54,679 --> 00:28:57,773 Burada bir adamamız var, Bone. 372 00:28:58,850 --> 00:29:02,183 Buraya gelip tüm paramızı alabileceğini sanıyor. 373 00:29:02,254 --> 00:29:06,657 Ama bu gece, tüm parasını altın kafesli adama karşı bahis oynayacak. 374 00:29:06,992 --> 00:29:10,792 Evet. Sevmediği bir züppeye ne yaptığını daha önceden gördük. 375 00:29:10,862 --> 00:29:14,389 Ve bu Bone denen adamı sevdiğini sanmıyorum, öyle değil mi? 376 00:29:17,302 --> 00:29:19,293 Pekala. Beyler hazır mısınız? 377 00:29:20,872 --> 00:29:21,861 Dövüş! 378 00:29:28,880 --> 00:29:30,108 Siktir be. 379 00:29:30,182 --> 00:29:32,514 Nasıl bir teknik bu! Nasıl bir teknik bu! 380 00:29:32,584 --> 00:29:34,745 Daha önce böylesini gördünüz mü? Ben böylesini görmedim. 381 00:29:34,820 --> 00:29:37,653 Adamım Bone, dövüşçülerinizin canına okuyacak. 382 00:29:37,722 --> 00:29:40,054 Aynı anda iki kişi sürtükler! Aynı anda iki kişi! 383 00:29:40,125 --> 00:29:41,820 - Paramı alayım, Tattoo. Paramı alayım. - Bekle, bekle, bekle. 384 00:29:41,893 --> 00:29:43,656 Ne dedin sen, aynı anda iki kişi mi? 385 00:29:43,728 --> 00:29:44,956 Dediğin şey iki miydi? 386 00:29:45,030 --> 00:29:47,464 Hey, bunu herkes duydu mu? Aynı anda iki kişi, tamam mı? 387 00:29:47,532 --> 00:29:50,524 - İşte bahis bu. Aynı anda iki kişi. - Hayır, hayır, ne bahsi? Ne bahsi? 388 00:29:50,602 --> 00:29:51,591 Hey, sakin ol, ahbap. 389 00:29:51,670 --> 00:29:53,797 Bunu sen söyledin, aynı anda iki kişi, değil mi? 390 00:29:53,872 --> 00:29:55,134 Hey, Carlos, Manuel. 391 00:29:55,207 --> 00:29:57,198 Dur biraz. Hayır, hayır, bekle. Bekle bir dakika. Bekle bir dakika. 392 00:29:57,275 --> 00:29:59,243 Aynı anda iki kişi dedin. 393 00:29:59,311 --> 00:30:01,506 - Ne, korktun mu? Çekilecek misin? - Siktir et, adamım. Siktir git! 394 00:30:01,580 --> 00:30:02,911 Siktir git, ahbap. 395 00:30:02,981 --> 00:30:04,243 Siktir. 396 00:30:05,083 --> 00:30:08,018 Adamın, söylediği kadar iyi mi? Yapalım şu işi. 397 00:30:08,086 --> 00:30:10,714 - Bu saçmalık. - İki misli ya da hiç. 398 00:30:10,789 --> 00:30:14,054 Hayır, hayır. Bone, Bone, tam da şu an bize borçlanıyor! 399 00:30:14,126 --> 00:30:15,650 İki misli ya da hiç. 400 00:30:17,229 --> 00:30:19,925 İki misli ya da hiç. Şu orospu çocuğunu halledin, adamım. 401 00:30:43,755 --> 00:30:45,245 Siktir be? 402 00:30:48,360 --> 00:30:49,793 İşte. 403 00:30:49,861 --> 00:30:52,261 - Yine ikiye katlamak ister misin? - Hey, hey, hey. 404 00:30:52,864 --> 00:30:55,662 David, Jesus, Lorenzo, şu orospu çocuğuna gününü gösterin. 405 00:31:03,408 --> 00:31:05,842 O da neydi öyle? O da neydi öyle? 406 00:31:05,911 --> 00:31:10,143 Bir, iki, üç! Bir, iki, üç, ahbap, işte böyle. Ne? 407 00:31:11,550 --> 00:31:13,518 İlk bahis 5000 dolardı. 408 00:31:13,585 --> 00:31:15,610 "İki misli ya da hiç" bunu 10 bin yaptı. 409 00:31:15,954 --> 00:31:17,216 İmkanı yok, ahbap. 410 00:31:17,289 --> 00:31:19,348 - Bunun da iki misli, 20 bin yaptı. - Hey. 411 00:31:19,991 --> 00:31:21,549 - Hey! - Üç misli mi istiyorsun? 412 00:31:21,626 --> 00:31:23,685 Tabi ki hayır, orospu çocuğu. Tabi ki hayır! 413 00:31:23,762 --> 00:31:25,662 Hey, bu orospu çocuğunun acemi olduğunu söylemiştin. 414 00:31:25,730 --> 00:31:27,129 Daha yeni başladığını söylemiştin, ahbap. 415 00:31:27,199 --> 00:31:28,530 Bu orospu çocuğunun acemi olduğunu söylemiştin, ahbap. 416 00:31:28,600 --> 00:31:30,158 - Hayır, hayır, sen bahsi aldın. - Almadım, adamım. 417 00:31:30,235 --> 00:31:31,702 Dövüşü kabul ettin. Ödeme zamanı! 418 00:31:31,770 --> 00:31:33,897 Paranı mı istiyorsun, ahbap? Paranı mı istiyorsun? 419 00:31:33,972 --> 00:31:36,600 Şu lanet parayı ver, adamım. Paranı mı istiyorsun? Görüyor musun? 420 00:31:36,675 --> 00:31:38,302 Tam burada, bebeğim. 421 00:31:38,843 --> 00:31:40,310 Gel ve al. 422 00:31:40,946 --> 00:31:43,380 Ne oldu, orospu çocuğu? Gelip alsana. 423 00:31:43,982 --> 00:31:46,951 Amcıklar. Amcık, orospu çocukları. 424 00:31:47,352 --> 00:31:48,683 - Tam burada. - Bu da ne... 425 00:31:48,753 --> 00:31:50,243 Tam burada. Ne? 426 00:31:50,422 --> 00:31:51,411 Tam burada! 427 00:32:05,770 --> 00:32:09,900 Sırada ne var? Böyle bir süper kahraman beklemiyordunuz, ha? 428 00:32:25,557 --> 00:32:26,546 Ara beni. 429 00:32:34,099 --> 00:32:35,361 Lanet olsun. 430 00:32:35,433 --> 00:32:38,960 Az önce bütün kasabayı dağıttın. Bütün kasabayı. 431 00:32:41,940 --> 00:32:44,170 Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi? 432 00:32:44,242 --> 00:32:45,869 Tanrı'nın cezası, çılgın, orospu çocuğunun tekisin sen. 433 00:32:45,944 --> 00:32:48,344 Senin gibi çılgın bir orospu çocuğuyla hiç karşılaşmadım. Dediğimi anlıyor musun? 434 00:32:48,413 --> 00:32:51,109 Bu orospu çocuğu... Siktir! 435 00:32:53,151 --> 00:32:55,312 Amcık, orospu çocukları, Nereye gidiyorsunuz? 436 00:32:55,887 --> 00:32:57,555 Orospu çocukları! 437 00:33:42,600 --> 00:33:43,931 Ödemeyi alayım. 438 00:34:42,160 --> 00:34:43,525 Elini kır. 439 00:34:55,774 --> 00:34:58,402 Hadi, kır şunları, adamım. Kır şunları. 440 00:35:07,552 --> 00:35:08,985 Parayı al. 441 00:35:26,371 --> 00:35:27,599 Adamım... 442 00:35:28,406 --> 00:35:31,170 ...yaşamım boyunca orospu çocukları bana zavallı muamelesi yaptı. 443 00:35:31,810 --> 00:35:34,108 Pankçıyım gibi davrandılar. 444 00:35:34,179 --> 00:35:36,579 Ceplerim boş olmasına rağmen... 445 00:35:37,115 --> 00:35:39,515 ...içimde, her zaman dövüş patronu gibi hissettim. 446 00:35:40,185 --> 00:35:42,380 Ve şimdi, hepsi gerçekleşiyor. 447 00:35:42,454 --> 00:35:44,251 Ve bu, senin sayende, B. 448 00:35:45,690 --> 00:35:47,749 Söylemek istediğim şey şu ki... 449 00:35:52,430 --> 00:35:53,920 ...seni seviyorum, B. 450 00:35:54,766 --> 00:35:58,429 Eşcinsel anlamında söylemiyorum, Olduğu gibi söylemeye çalışıyorum. 451 00:35:58,503 --> 00:36:00,130 Yani, sanki... 452 00:36:00,939 --> 00:36:02,338 ...jantlarını yarışa süren... 453 00:36:02,407 --> 00:36:03,965 ...bir orospu çocuğu gibi. 454 00:36:04,042 --> 00:36:06,442 Dediğimi anlıyor musun? İşte sevgi bu. 455 00:36:09,747 --> 00:36:12,215 Lanet olsun. Yol sigarasıydı. 456 00:36:21,059 --> 00:36:22,788 Sana ne oldu böyle? 457 00:36:25,763 --> 00:36:27,458 Bir kaza geçirdim. 458 00:36:27,532 --> 00:36:30,057 Ne yaptın, tökezledin ve birinin yumruğuna mı düştün? 459 00:36:30,134 --> 00:36:31,465 Gel buraya. 460 00:36:33,137 --> 00:36:34,434 Gel buraya. 461 00:36:35,473 --> 00:36:36,667 Otur. 462 00:36:48,786 --> 00:36:50,651 Her zaman bu kadar erken mi kalkarsın? 463 00:36:50,722 --> 00:36:54,158 Evet. Çocuklara kahvaltı hazırlamak için. 464 00:36:57,028 --> 00:36:59,428 Çocuklarına iyi bakıyorsun. 465 00:37:00,064 --> 00:37:04,558 Evet, yapmam gerekeni yapıyorum, onların katil, eşkıya, sürtük ve... 466 00:37:04,869 --> 00:37:07,002 ...sokak dövüşçüsü olmalarına engel oluyorum. 467 00:37:10,642 --> 00:37:12,837 Aileniz var mı, Bay Bone? 468 00:37:14,846 --> 00:37:16,370 Uzun zaman önce vardı. 469 00:37:18,716 --> 00:37:20,183 Ne oldu? 470 00:37:22,587 --> 00:37:25,351 Çocuklara ne kadar zamandır bakıyorsunuz? 471 00:37:27,659 --> 00:37:28,785 Şey... 472 00:37:29,861 --> 00:37:32,295 ...Angel'a üç yıldır... 473 00:37:33,464 --> 00:37:35,932 ...Regina'ya bir buçuk yıldır... 474 00:37:36,768 --> 00:37:39,703 ...ve Jared'e bir yıldır bakıyorum. 475 00:37:41,406 --> 00:37:44,273 Jared, neden her zaman pencerenin önünde duruyor? 476 00:37:47,312 --> 00:37:49,837 Halkının geri gelmesini bekliyor. 477 00:37:54,218 --> 00:37:57,119 Bildiğim kadarıyla babası hapiste. 478 00:37:58,556 --> 00:38:01,457 Ama dışarılarda bir yerde annesi var. 479 00:38:07,532 --> 00:38:08,829 Teşekkür ederim. 480 00:38:09,434 --> 00:38:14,838 Dışarıda Tai Chi yaptığını gördüm. 481 00:38:17,442 --> 00:38:21,003 Yaşlı insanların parkta yaptıklarını izliyorum. 482 00:38:22,947 --> 00:38:28,852 Her zaman çok güzel, huzur verici görünüyor. 483 00:38:32,457 --> 00:38:33,754 Gel buraya. 484 00:38:38,129 --> 00:38:40,188 Sana bir şey göstereyim. 485 00:38:45,036 --> 00:38:46,025 Tamam. 486 00:38:46,871 --> 00:38:50,500 Bu, Tai Chi. Buna "El İtmeleri" denir. 487 00:38:51,376 --> 00:38:53,367 Sağ ayağını at. 488 00:38:54,112 --> 00:38:55,602 Elini buraya koy. 489 00:38:56,314 --> 00:38:59,681 Şimdi, bu elini dirseğime götür. 490 00:39:01,019 --> 00:39:03,487 Bu harekete "El İtmeleri" denir. 491 00:39:03,554 --> 00:39:06,250 İttiğimde, sen esnersin... 492 00:39:07,058 --> 00:39:09,959 ...toparlanıp beni itersin. 493 00:39:11,229 --> 00:39:12,594 Tam da böyle. 494 00:39:13,765 --> 00:39:15,494 Elinle it. 495 00:39:16,367 --> 00:39:18,096 Toparlan. 496 00:39:20,138 --> 00:39:21,127 İşte böyle. 497 00:40:07,819 --> 00:40:08,911 Şah mat. 498 00:40:21,032 --> 00:40:23,899 Beş hamle ötesi, genç adam. 499 00:40:39,383 --> 00:40:40,475 Siktir! 500 00:40:42,687 --> 00:40:44,245 Neden kaçıyorsun? 501 00:40:44,622 --> 00:40:46,214 Bileğini burkacaksın. 502 00:40:46,290 --> 00:40:49,191 Ben yapmadım, James. Yemin ederim ben yapmadım. 503 00:40:49,260 --> 00:40:51,194 Neyi yapmadın? Neden kaçıyorsun? 504 00:40:51,262 --> 00:40:55,426 Çünkü, yaptığımı sandığın şeyi sana söyledi, ama ben yapmadım, James. 505 00:40:55,533 --> 00:40:58,559 Yemin ederim. Bebeklerimin üzerine yemin ederim, James, lütfen. 506 00:40:58,636 --> 00:41:01,036 O halde neden kaçmayı bırakıp kendi tarafını anlatmıyorsun? 507 00:41:01,105 --> 00:41:03,733 Çünkü sen varken kimsenin kendi tarafı yoktur, James! 508 00:41:03,808 --> 00:41:05,867 Tek taraflı olduğumu mu düşünüyorsun? Tek taraflı mıyım? 509 00:41:05,943 --> 00:41:08,104 Monique, Kalbimi kırdın. Kalbimi kırdın. 510 00:41:08,279 --> 00:41:10,270 Çite tırmanmayı bırakır mısın? 511 00:41:10,348 --> 00:41:12,873 Aklımı karıştırıyorsun. 512 00:41:14,385 --> 00:41:15,784 Biliyor musun? 513 00:41:30,368 --> 00:41:31,835 Adamım, James. 514 00:41:32,637 --> 00:41:35,367 - Fena dağıldı. - Şimdi kendimi kötü hissediyorum. 515 00:42:04,035 --> 00:42:05,559 Hadi, gidelim. 516 00:42:16,480 --> 00:42:17,742 Siktir. 517 00:42:17,982 --> 00:42:20,507 Ne sikim bir isim, Bone? 518 00:42:21,018 --> 00:42:23,043 Hammer tarafından kemiklere ayrılmak üzere. 519 00:42:23,554 --> 00:42:25,715 Dediğimi anlıyor musun? 520 00:42:30,394 --> 00:42:32,328 - Buna hazır mısın? - Evet. 521 00:42:32,396 --> 00:42:33,556 Kıpırdama. 522 00:42:34,365 --> 00:42:36,526 Şu orospu çocuğunu nakavt et. 523 00:42:37,201 --> 00:42:40,398 Daha sonra şu küçük okul kızlarını alacağız. Dediğimi anlıyor musun? 524 00:42:40,471 --> 00:42:42,564 Buna hazır mısın, Hammer? Hazır mısın? 525 00:42:42,640 --> 00:42:44,164 - Evet! - Yapalım şu işi! 526 00:42:44,242 --> 00:42:46,142 Yapalım şunu! Hammer kokusu alamıyorum. 527 00:42:46,210 --> 00:42:48,041 Amcık kokusu alıyorum! Amcık mısın sen? 528 00:42:48,112 --> 00:42:49,670 Hayır! Hayır! Sen Hammerman'sin! 529 00:42:49,747 --> 00:42:50,975 - Evet! Evet! - Evet! 530 00:42:52,016 --> 00:42:53,779 N'aber, James? Nasılsın, dostum? 531 00:42:53,851 --> 00:42:55,375 Paranı getirdin mi? 532 00:42:57,855 --> 00:43:01,086 İşte, küçük şirkete vermeni bekliyor. 533 00:43:01,158 --> 00:43:02,682 Saymak istiyor musun? 534 00:43:07,265 --> 00:43:08,630 Getirin onu. 535 00:43:11,102 --> 00:43:15,163 Geri çekilin, çünkü Hammer geldi! Evet! 536 00:43:16,707 --> 00:43:19,835 Her dövüşümde söylediğin şeyi hatırlıyor musun? 537 00:43:19,911 --> 00:43:21,970 Neyi? Yani... 538 00:43:22,046 --> 00:43:24,776 ..."Ona Bone derler çünkü vurduğunda kemik kırar" mı? 539 00:43:24,849 --> 00:43:27,215 - O mu?. - Onu söyleme. 540 00:43:29,587 --> 00:43:31,817 Pekala orospu çocukları ve sürtükler... 541 00:43:31,889 --> 00:43:33,413 ...asıl dövüş zamanı geldi. 542 00:43:33,491 --> 00:43:37,518 Şimdi, daha fazla gürültü yapmadan, size takdim edeyim... 543 00:43:37,595 --> 00:43:39,825 ...Kurukafa Adası'ndan geliyor. 544 00:43:39,897 --> 00:43:41,990 Onu, Empire State Binası'nın tepesinde... 545 00:43:42,066 --> 00:43:43,966 ...uçakları ezerken... 546 00:43:44,035 --> 00:43:46,128 ...birçok kez görmüş olabilirsiniz... 547 00:43:46,203 --> 00:43:48,671 ...başka bir iklimin başpiskoposu... 548 00:43:48,739 --> 00:43:51,572 ...Hammerman! 549 00:43:52,476 --> 00:43:54,535 Bekleyin, bekleyin. 550 00:43:54,779 --> 00:43:57,612 Ama şimdi, bu köşeden... 551 00:43:57,682 --> 00:44:00,549 ...dövüş sahnelerinin yeni yüzü, ama çok para istifliyor. 552 00:44:00,618 --> 00:44:02,677 Dövüşe başladıkları anda... 553 00:44:02,753 --> 00:44:06,086 ...profesyonelleri yerle bir eden tek-teknik nakavt artisti. 554 00:44:06,157 --> 00:44:08,216 İki elinde de ölüm var... 555 00:44:08,292 --> 00:44:10,817 ...ona Bone derler, çünkü... 556 00:44:12,296 --> 00:44:14,924 ...çünkü, annesi babası ona bu ismi vermiş. 557 00:44:14,999 --> 00:44:16,466 Bone! 558 00:44:17,668 --> 00:44:20,296 Ve şimdi, hedonisttik yabaniler... 559 00:44:20,938 --> 00:44:22,269 ...dövüş başlasın! 560 00:44:39,256 --> 00:44:40,450 Hadi, bebeğim. 561 00:44:57,241 --> 00:44:58,230 Siktir. 562 00:45:00,144 --> 00:45:01,202 Siktir. 563 00:45:01,278 --> 00:45:03,769 Sanki Timberland ayakkabı tadı geldi, sürtük. 564 00:45:29,073 --> 00:45:32,440 Adamım Bone! Kazanan, adamım Bone! 565 00:45:32,510 --> 00:45:35,308 Hey, Hammy, kıçını hayaller alemine gönderdi. 566 00:45:35,379 --> 00:45:36,676 Bone, sürtükler. 567 00:45:36,914 --> 00:45:39,212 Evet, evet, parayı al, tamam. Parayı al. 568 00:45:39,283 --> 00:45:42,081 Anlaşma böyle. Parayı al sürtüklerden. 569 00:45:42,153 --> 00:45:44,815 Bu orospu çocuğu Bone gerçek bir dövüşçü. 570 00:45:47,558 --> 00:45:51,187 Ne söyleyebilirim, James? Ahbap sadece şanslıydı. 571 00:45:52,263 --> 00:45:54,197 Evet, söylendiği gibi... 572 00:45:54,598 --> 00:45:56,657 ...herkese bir gün şans güler. 573 00:45:57,902 --> 00:46:00,063 Bugün size güldü, sanırım. 574 00:46:12,650 --> 00:46:13,878 Bacağına dikkat et. 575 00:46:13,951 --> 00:46:15,043 Bacağım, adamım. 576 00:46:16,587 --> 00:46:18,555 - Sadece bacağım. - Üzerine basma. 577 00:46:19,590 --> 00:46:20,750 Al bakalım. 578 00:46:31,368 --> 00:46:34,701 Bay Bone, cehennemden bir gösteri sundun. 579 00:46:37,341 --> 00:46:40,367 Hayatımda, daha önce böyle bir şey görmedim. 580 00:46:42,279 --> 00:46:44,008 Bana çok pahalıya patladın. 581 00:46:44,081 --> 00:46:45,844 Çok fazla paran olduğunu duydum. 582 00:46:46,951 --> 00:46:48,145 Pek değil. 583 00:46:48,919 --> 00:46:53,015 Sen ve Pinball neden benim mekana gelip... 584 00:46:54,316 --> 00:46:55,416 ...bunu kutlamıyoruz? 585 00:46:56,427 --> 00:46:58,122 Böylece konuşabiliriz. 586 00:46:58,195 --> 00:47:00,823 Üzgünüm, James, planlarımız var. 587 00:47:01,365 --> 00:47:02,696 Orada olacağız. 588 00:47:03,934 --> 00:47:05,162 Güzel. 589 00:47:08,606 --> 00:47:12,702 Bilirsin, yenilmezlik savunmada yatar. 590 00:47:13,210 --> 00:47:15,804 Zafer olasılığı da saldırıda yatar. 591 00:47:22,620 --> 00:47:25,088 Sizde, Asyalı huzursuzluğu hiç yok. 592 00:47:31,629 --> 00:47:33,256 Hoş geldiniz, hoş geldiniz. 593 00:47:34,031 --> 00:47:35,931 Geldiğinize sevindim. 594 00:47:36,600 --> 00:47:39,763 Bu gece senden o parayı kazandıktan sonra bizi görmek isteyeceğini düşünmüyordum. 595 00:47:39,837 --> 00:47:42,169 Elbet bir gün böyle olması gerekiyordu sanırım. 596 00:47:42,239 --> 00:47:44,969 Gizli bir silahın olduğunu bilmiyordum. 597 00:47:45,409 --> 00:47:48,901 Zavallı, yaşlı Hammer hastanede dizini düzelttiriyor. 598 00:47:49,680 --> 00:47:52,274 Hey, bebeğim, gel adamım Bone ile tanış. 599 00:47:53,050 --> 00:47:55,541 Az önce Hammerman'e haddini bildirdi. 600 00:48:02,626 --> 00:48:05,993 Ne kadar az umursadığımı anlatmaya kelimeler yetmez. 601 00:48:21,845 --> 00:48:24,336 Hadi, hadi, benimle gel. Konuş. 602 00:48:27,384 --> 00:48:29,648 Dövüşmeyi nerede öğrendin? 603 00:48:30,421 --> 00:48:31,752 Orada burada. 604 00:48:32,456 --> 00:48:33,684 Orada burada. 605 00:48:36,427 --> 00:48:38,520 Sana gösterecek bir şeyim var. 606 00:48:40,731 --> 00:48:44,599 Dövüşçülere ve dövüş oyunlarına daima hayran kaldım. 607 00:48:45,803 --> 00:48:48,033 Bir cengâverin hayatı, benim hayatım demektir. 608 00:48:48,105 --> 00:48:50,471 Şeref ve erdem vardır. 609 00:48:51,809 --> 00:48:54,403 Bir cengâverin hayatı, fiziksel ve ruhsal olarak saf olmalı. 610 00:48:54,478 --> 00:48:57,845 Bu yüzden alkol almam, sigara içmem, küfür etmem. 611 00:48:58,916 --> 00:49:01,908 Cengiz Han, bir keresinde, en büyük zevkin... 612 00:49:02,486 --> 00:49:05,944 ...düşmanlarını yenmek ve onları takip etmek... 613 00:49:06,957 --> 00:49:11,257 ...onları soyup soğana çevirmek ve gözü yaşlı insanlara... 614 00:49:11,762 --> 00:49:13,423 ...sahip olmak olduğunu söylerdi.. 615 00:49:17,201 --> 00:49:20,466 Ben Tanrının cezalandırmasıyım. 616 00:49:21,472 --> 00:49:24,407 Büyük günahlar işlemediysen eğer... 617 00:49:24,475 --> 00:49:27,638 ...Tanrı, sana, bana verdiği gibi bir ceza vermez. 618 00:49:29,713 --> 00:49:30,907 Cengiz Han. 619 00:49:33,284 --> 00:49:34,581 Görüyor musun? 620 00:49:36,287 --> 00:49:39,848 Ben, dışarıda gördüğün sigara içen, bilgisayar oyunları oynayan... 621 00:49:39,923 --> 00:49:44,690 ...haydutlar gibi biri değilim, sen de değilsin. 622 00:49:45,729 --> 00:49:47,663 Bunu sende görebiliyorum. 623 00:49:48,399 --> 00:49:50,196 Silahlarla antrenman yapar mısın? 624 00:49:52,036 --> 00:49:53,025 Yakala 625 00:49:55,539 --> 00:49:57,234 Hey, hey, hey. 626 00:49:59,677 --> 00:50:01,440 Şimdi, sanırım... 627 00:50:02,413 --> 00:50:08,181 ...bu sokak dolandırıcıları şeref ve asillik hakkında ne bilirler diye düşünüyorsun? 628 00:50:10,554 --> 00:50:13,455 Gerçek şu ki, pek bir şey bilmezler. 629 00:50:14,325 --> 00:50:15,849 Ama ben öğreniyorum. 630 00:50:17,161 --> 00:50:19,186 Bir yolum, bir görüşüm, bir planım var... 631 00:50:19,263 --> 00:50:22,198 ...ve bunun bir parçası olmanı çok isterim. 632 00:50:24,234 --> 00:50:25,223 Nasıl olacakmış? 633 00:50:25,869 --> 00:50:28,099 Uluslararası yeraltı sokak dövüşü, diğerlerine göre... 634 00:50:28,172 --> 00:50:32,302 ...en fazla para getiren dövüş oyunudur. 635 00:50:33,277 --> 00:50:36,246 Kendilerine "Konsorsiyum" diyen... 636 00:50:36,313 --> 00:50:39,771 ...bir grup zengin adamın eğlencesidir. 637 00:50:39,850 --> 00:50:43,308 İşte, girmeye çalıştığım oyun bu. 638 00:50:46,857 --> 00:50:48,290 Girebildin mi? 639 00:50:48,625 --> 00:50:51,594 Franklin McVeigh isimli adamı hiç duydun mu? 640 00:50:51,662 --> 00:50:52,686 Hayır. 641 00:50:52,763 --> 00:50:57,427 Franklin McVeigh uluslararası bir silah satıcısıdır. Büyük biridir. 642 00:50:57,501 --> 00:51:01,938 Dünyada bir savaş olsa, bu aptal muhtemelen silah partisi verir. 643 00:51:02,272 --> 00:51:05,799 Ama bu kadar büyük biri değildi. Londralı küçük çapta bir eşkıyaydı... 644 00:51:05,876 --> 00:51:07,844 ...Amerika sokaklarında küçük zenci ve esmer çocuklara... 645 00:51:07,911 --> 00:51:08,935 ...mantar tabancası satardı. 646 00:51:09,012 --> 00:51:11,606 Lüzumsuz ama, onunla orada karşılaştım. 647 00:51:12,516 --> 00:51:13,710 Her neyse, 648 00:51:14,318 --> 00:51:19,312 Franklin McVeigh, uluslararası dövüş oyununu Konsorsiyum için yürütüyor. 649 00:51:20,691 --> 00:51:24,149 Ve dünyadaki en iyi dövüşçüye sahip. 650 00:51:28,499 --> 00:51:30,364 Ona, Pretty Boy Price diyorlar. 651 00:51:30,434 --> 00:51:31,799 Bakışlarının seni aptala çevirmesine izin verme. 652 00:51:31,869 --> 00:51:34,531 Bugüne kadar ringde dört kişiyi öldürdü. 653 00:51:36,106 --> 00:51:39,906 Bütün dövüşçüler içerisinde, dünyanın en iyi dövüşçüsü olarak görülüyor. 654 00:51:42,012 --> 00:51:45,846 Onunla ringe çıkmak beş milyon dolara patlıyor. 655 00:51:47,951 --> 00:51:52,479 Şimdi, normalde, Price ile dövüşmek için... 656 00:51:53,757 --> 00:51:55,691 ...sıralamanı yükseltmen gerekecekti. 657 00:51:56,994 --> 00:51:58,461 Ama McVeigh'in bana borcu var. 658 00:52:00,731 --> 00:52:05,395 Senin ve Pinball'un bana yaptığını ben de Franklin McVeigh'e yapmak istiyorum. 659 00:52:06,470 --> 00:52:08,131 Price'ı yenersen... 660 00:52:08,839 --> 00:52:11,171 ...çok zengin bir adam olarak emekliye ayrılabilirsin. 661 00:52:12,576 --> 00:52:14,168 Düşüneceğim. 662 00:52:14,244 --> 00:52:16,178 Düşünecek ne var? 663 00:52:17,815 --> 00:52:20,682 Dediğim gibi, düşüneceğim. 664 00:52:21,685 --> 00:52:24,279 Tamam, dostum. Sen düşün. 665 00:52:25,589 --> 00:52:27,318 Ama bilmelisin ki... 666 00:52:29,626 --> 00:52:32,026 ...bana "hayır" diyenleri sevmem. 667 00:52:33,363 --> 00:52:35,331 Belki de buna alışman gerek. 668 00:53:16,874 --> 00:53:19,001 Aradığın şey bu mu? 669 00:53:22,012 --> 00:53:23,070 Olmaz. 670 00:53:23,146 --> 00:53:25,341 Önce, benim için bir şey yapmanı istiyorum. 671 00:53:27,851 --> 00:53:29,216 Gel benimle. 672 00:53:31,588 --> 00:53:32,919 Ne oldu? 673 00:53:39,630 --> 00:53:43,726 Devamlı baktığın adamı görüyor musun? 674 00:53:48,305 --> 00:53:49,897 Senin... 675 00:53:54,945 --> 00:53:56,913 Sen ve katırın, siktirin gidin. 676 00:53:56,980 --> 00:54:00,973 Hey! Konuşulan dille ilgili ne demiştim? 677 00:54:01,251 --> 00:54:02,878 Siktir git. 678 00:54:04,288 --> 00:54:05,482 Gel buraya. 679 00:54:13,397 --> 00:54:15,695 Sana ne yapabileceğimi biliyor musun? 680 00:54:17,701 --> 00:54:19,259 Bana bak. 681 00:54:20,070 --> 00:54:22,664 Hayır, gerçekten bana bak. 682 00:54:27,878 --> 00:54:30,506 Yapabileceklerimi bilirsin, değil mi? 683 00:54:34,851 --> 00:54:36,318 Ve bilirsin ki... 684 00:54:38,121 --> 00:54:39,884 ...yaparım da. 685 00:54:50,667 --> 00:54:53,033 Öyleyse, neden oraya gidip... 686 00:54:54,171 --> 00:54:57,663 yapmanı söylediğim şeyi yapmıyorsun? 687 00:55:03,880 --> 00:55:05,074 Benimle gel. 688 00:55:32,976 --> 00:55:36,742 ''Karıma ve çocuğuma sahip çık.'' 689 00:55:38,915 --> 00:55:40,678 Bana böyle demişti. 690 00:55:42,352 --> 00:55:45,116 Ölmeden önce söylediği son sözdü. 691 00:55:47,324 --> 00:55:48,416 Kimin? 692 00:55:53,797 --> 00:55:55,355 Sence? 693 00:56:02,673 --> 00:56:03,833 Danny. 694 00:56:34,604 --> 00:56:36,265 Danny'i tanıyor muydun? 695 00:56:39,609 --> 00:56:41,042 Nasıl? 696 00:56:41,111 --> 00:56:42,510 Hapishanede. 697 00:56:45,348 --> 00:56:46,872 Benim dostumdu. 698 00:56:49,219 --> 00:56:52,780 Bunu yaptığım için kusura bakma, ama... 699 00:56:54,491 --> 00:56:55,788 ...şah mat. 700 00:56:58,361 --> 00:56:59,487 Adamım. 701 00:57:01,965 --> 00:57:03,796 Hey, şuna bak, adamım. 702 00:57:09,406 --> 00:57:11,738 Çok güzel bir fotoğraf, adamım. 703 00:57:11,975 --> 00:57:13,465 Benim ailem. 704 00:57:14,444 --> 00:57:16,139 Karım ve oğlum. 705 00:57:16,947 --> 00:57:20,144 Oğlumla tanışma fırsatım hiç olmadı, ama onu yakında göreceğim. 706 00:57:26,690 --> 00:57:29,318 Bana kardeşimi hatırlatıyorsun. 707 00:57:29,392 --> 00:57:31,587 Gerçekten mi? Kardeşin mi var? 708 00:57:32,462 --> 00:57:34,020 Vardı. 709 00:57:34,097 --> 00:57:35,325 İkizimdi. 710 00:57:37,534 --> 00:57:39,263 Ne oldu ona? 711 00:57:41,471 --> 00:57:43,200 Birisi öldürdü. 712 00:57:44,141 --> 00:57:45,802 Benim öldürdüğümü düşündüler. 713 00:57:54,551 --> 00:57:56,109 Satranç. 714 00:58:01,591 --> 00:58:02,717 Gel buraya. 715 00:58:05,562 --> 00:58:07,723 Tüm tutuklular hücrelerine, derhal! 716 00:58:07,798 --> 00:58:09,459 - Hadi! - Kilitle, kilitle. 717 00:58:09,533 --> 00:58:10,966 Hücrelerinize dönün! 718 00:58:18,975 --> 00:58:20,237 Buraya gel. 719 00:58:22,312 --> 00:58:23,745 Bana şunu söyle. 720 00:58:23,814 --> 00:58:25,406 Danny öleceği için uğruna gözyaşı döktüğü... 721 00:58:25,482 --> 00:58:28,451 ...ve ilgilenmem için bana yalvardığı kadın, bu mu? 722 00:58:29,386 --> 00:58:30,478 Danny. 723 00:58:31,388 --> 00:58:33,652 Oğlun olduğunu unuttun mu? 724 00:58:33,723 --> 00:58:35,315 Beni yargılama. 725 00:58:35,392 --> 00:58:37,451 Sakın beni yargılama! 726 00:58:38,829 --> 00:58:42,697 Danny ve oğlum nedeniyle bu bokun içindeyim. 727 00:58:43,967 --> 00:58:46,629 Beni elde etmek için, James'in ona tuzak kurduğunu biliyordum. 728 00:58:48,972 --> 00:58:51,805 Beni elde edemeseydi... 729 00:58:56,146 --> 00:58:58,637 ...Danny ve oğlumu öldüreceğini de biliyordum. 730 00:59:19,236 --> 00:59:22,433 Her zaman benden sıkılıp beni salıvereceğini umut ettim. 731 00:59:23,473 --> 00:59:25,202 Oğlumu bulabilirdim. 732 00:59:26,910 --> 00:59:29,344 Ama bunlar hayalden öte değildi. 733 00:59:31,181 --> 00:59:33,445 Oğlumun nerede olduğunu bilmiyorum. 734 00:59:35,285 --> 00:59:37,446 Hayatta olup olmadığını bile bilmiyorum. 735 00:59:46,229 --> 00:59:48,754 Oğlun yaşıyor ve nerede olduğunu biliyorum. 736 00:59:49,966 --> 00:59:53,732 Seni uyuşturucan kurtaralım ve gidip oğlunu alalım. 737 00:59:57,641 --> 01:00:00,405 Yani bütün mesele bu demek, ha? 738 01:00:04,147 --> 01:00:07,412 Beni kuleden kurtaracak olan beyaz şövalyem misin? 739 01:00:08,685 --> 01:00:11,415 Beyaz şövalyeyi tanımıyorum. 740 01:00:15,792 --> 01:00:20,786 Tamam, sadece uyumlu davran, gülümse, güzel zaman geçirmişiz gibi davran. 741 01:00:24,334 --> 01:00:25,323 Güzel. 742 01:00:29,139 --> 01:00:30,128 Yani? 743 01:00:33,476 --> 01:00:36,673 Yani, sanırım bu organizasyonu seveceğim. 744 01:00:40,317 --> 01:00:42,683 Giyimin pek hoş değil. 745 01:00:43,453 --> 01:00:44,920 Ne giyeydim? 746 01:00:46,523 --> 01:00:49,856 Adam gibi bir adamla sevişmek güzel bir duygu. 747 01:00:53,730 --> 01:00:54,992 Hey, dinle. 748 01:00:56,199 --> 01:00:57,757 Ondan sıkıldıysan... 749 01:00:58,969 --> 01:01:02,427 ...onu senden bir süreliğine almama ne dersin? 750 01:01:07,811 --> 01:01:10,211 Bunu yapmayı düşünebilirim. 751 01:01:10,914 --> 01:01:14,008 Benim için ne yapmak isteyeceğinize bağlı. 752 01:01:14,617 --> 01:01:16,175 Ne düşünüyorsun? 753 01:01:20,156 --> 01:01:22,181 Eşyalarını yanına al. 754 01:01:23,693 --> 01:01:26,093 Bir süre Bone ile gidiyorsun. 755 01:01:26,329 --> 01:01:30,197 Ve ilacını unutma. 756 01:01:45,281 --> 01:01:47,909 Bunu sonra konuşuruz, olur mu? 757 01:01:50,687 --> 01:01:52,052 Tamam mı? 758 01:02:02,766 --> 01:02:04,700 Beni nereye götürüyorsun? 759 01:02:06,102 --> 01:02:09,094 Kendine gelebileceğin bir yere. 760 01:02:10,273 --> 01:02:11,638 Tamam. 761 01:02:14,778 --> 01:02:16,109 N'aber? 762 01:02:18,915 --> 01:02:20,473 Bütün bunları görüyor musun? 763 01:02:23,420 --> 01:02:24,978 Hepsi benim. 764 01:02:25,855 --> 01:02:28,551 Her blok, her kaldırım, her yol. 765 01:02:34,998 --> 01:02:36,431 Hepsi... 766 01:02:37,901 --> 01:02:40,131 ...çok karanlık ve saf. 767 01:02:40,203 --> 01:02:43,070 Artık olmak istediğim yer burası değil. 768 01:02:46,609 --> 01:02:49,271 - Kayıt gizli, değil mi? - Tabi, efendim. 769 01:02:53,149 --> 01:02:54,138 Sorun yok. 770 01:02:55,185 --> 01:02:58,245 Peki ya oğlum? Oğlumu görmek istiyorum. 771 01:02:58,688 --> 01:03:00,553 Düzelene kadar olmaz. 772 01:03:03,993 --> 01:03:05,551 Bu taraftan, bayan. 773 01:03:09,199 --> 01:03:10,188 Bone. 774 01:03:13,169 --> 01:03:14,500 Teşekkür ederim. 775 01:03:54,511 --> 01:03:58,607 Seni görmek güzel, James. Daha sık uğramalısın. 776 01:03:58,815 --> 01:04:02,444 - Golfçu olduğunu duydum. - Evet. 777 01:04:03,286 --> 01:04:06,414 Ama maalesef golf arkadaşımı daha yeni kaybettim. 778 01:04:06,489 --> 01:04:09,981 Dostum, kurnazlık sanatını öğrenmelisin. 779 01:04:11,161 --> 01:04:14,096 Bu ziyaretini neye borçluyum? 780 01:04:19,903 --> 01:04:21,632 Beş milyon dolar. 781 01:04:22,105 --> 01:04:23,538 Ne için bu? 782 01:04:24,207 --> 01:04:27,040 Cici adamınla dövüş istiyorum. 783 01:04:27,844 --> 01:04:31,336 Yani yetişkin masasına oturacağız, öyle mi? 784 01:04:31,714 --> 01:04:33,306 Bir dövüşçüm var. 785 01:04:35,018 --> 01:04:36,952 Bu adam gerçek bir dövüşçü. 786 01:04:37,020 --> 01:04:38,578 Hammerman'den bahsetmiyorsun, değil mi? 787 01:04:38,655 --> 01:04:40,486 Price'ın liginde bile değil. 788 01:04:40,557 --> 01:04:43,651 Hayır, bu yeni bir çocuk. Gördüklerimin en iyisi. 789 01:04:43,726 --> 01:04:45,455 Ve Price'ı gördüm. 790 01:04:45,762 --> 01:04:48,060 Bu o kadar da kolay değil, James. 791 01:04:48,131 --> 01:04:51,931 Konsorsiyum'un sahibi özel bir örgüttür. 792 01:04:52,001 --> 01:04:55,698 Yeni gelenlerin hepsi komite tarafından kabul edilmeli. 793 01:04:55,772 --> 01:04:57,399 Yapma, Franklin. 794 01:04:58,841 --> 01:05:01,969 Senin için yaptığım şeylerden sonra, bu küçük şeyi benim için yapamaz mısın? 795 01:05:02,045 --> 01:05:04,707 Sana kefil olmamı istiyorsun. 796 01:05:06,482 --> 01:05:09,679 Birine kefil olmanın komik yanı, James... 797 01:05:09,752 --> 01:05:11,913 ...o kişi, söz verildiğinin aksine... 798 01:05:11,988 --> 01:05:14,218 ...kendini daha düşük gösterirse... 799 01:05:14,290 --> 01:05:18,056 ...o noktadan sonra alacağın her karar eleştirilmektir. 800 01:05:18,328 --> 01:05:21,263 Ve bu, benim işimde... 801 01:05:21,598 --> 01:05:23,065 ...intihar demek. 802 01:05:24,334 --> 01:05:28,998 Ayrıca, neden senin gibi havalı, olgun bir adam... 803 01:05:29,072 --> 01:05:33,532 ...bir grup boğucu, yaşlı beyaz adamların arasında takılmak ister? 804 01:05:33,610 --> 01:05:37,512 Bu boğucu, yaşlı beyaz adamlarla takılmak istemenle aynı sebep yüzünden. 805 01:05:38,081 --> 01:05:39,070 Güç. 806 01:05:39,749 --> 01:05:40,738 Bağlantılar. 807 01:05:41,317 --> 01:05:42,409 Dürüst olalım. 808 01:05:43,086 --> 01:05:45,281 Ben havalı, olgun bir adamım... 809 01:05:45,922 --> 01:05:47,890 ...sadece kabuğumdan çıkar gevezelik ederim... 810 01:05:48,291 --> 01:05:51,954 ...zenci yürüyüşü yaparım, basketbol oynarım şarkı söylerim ve dans ederim... 811 01:05:52,028 --> 01:05:54,553 ...ve çöpünü çıkarırım. 812 01:05:55,698 --> 01:05:58,462 Sana göre ben buyum. 813 01:05:59,736 --> 01:06:01,101 Haklısın. 814 01:06:01,404 --> 01:06:05,500 Sen Afrikalı-Amerikalısın. 815 01:06:05,708 --> 01:06:09,439 Ve ben ve arkadaşlarım, çoğumuz... 816 01:06:09,679 --> 01:06:14,241 ...Afrikalı-Amerikalıların şirketlerini umursamıyoruz. 817 01:06:14,851 --> 01:06:18,480 Dürüstçe söylüyorum ki, bizi eğlendiriyorsunuz. 818 01:06:18,855 --> 01:06:23,053 Basketbol sahasında havada akrobatik hareketleriniz... 819 01:06:23,393 --> 01:06:26,453 ...harika ritminiz, hayvan atletizminiz... 820 01:06:26,529 --> 01:06:29,327 ...bizi heyecanlandırıyor. 821 01:06:29,599 --> 01:06:31,089 Ama bunu dışında... 822 01:06:31,801 --> 01:06:34,133 ...işimize yaramıyorsunuz. 823 01:06:34,837 --> 01:06:36,168 Anlıyor musun? 824 01:06:39,575 --> 01:06:41,770 Karşılaştıralım, James. 825 01:06:42,178 --> 01:06:47,081 Pitbulların için yemek masana yer açıyor musun? 826 01:06:48,685 --> 01:06:51,711 Bu senin için yeterince dürüstçe mi? 827 01:06:53,990 --> 01:06:58,450 Bu konuda başka bir kuramım var ve şöyle bir şey. 828 01:06:59,062 --> 01:07:00,654 Birkaç yıl öncesini hatırlıyorum... 829 01:07:00,730 --> 01:07:04,029 ...senden farksız olan bir grup güçlü insan.. 830 01:07:04,100 --> 01:07:06,591 ...bilinen dünyayı ele geçiriyorlardı. 831 01:07:07,103 --> 01:07:08,798 Sonra Afrika'ya geldiler... 832 01:07:08,871 --> 01:07:10,202 ...kendilerini oldukça iyi hissediyorlardı... 833 01:07:10,273 --> 01:07:15,233 ...ormanda koşan yabanilere karşı kesinlikle üstün hissediyorlardı. 834 01:07:16,145 --> 01:07:20,411 Ta ki, kardeşlerden biri peştamalını düşürene kadar. 835 01:07:22,452 --> 01:07:25,615 Ve sonra, bu güçlü adamlar birdenbire, hayatın... 836 01:07:26,155 --> 01:07:28,646 ...büyük adaletsizliklerinden birini konuşmak için... 837 01:07:29,092 --> 01:07:31,822 ...yüz yüze geldiler. 838 01:07:33,396 --> 01:07:37,799 Onları çekiverelim ve bu efsaneye burada ben karar vereyim. 839 01:07:38,501 --> 01:07:39,798 Yapalım. 840 01:07:43,673 --> 01:07:45,231 Pekala, dostum. 841 01:07:45,842 --> 01:07:48,709 Direteceğim ve sana kefil olacağım. 842 01:07:49,946 --> 01:07:53,006 Ama, halkımın önünde beni küçük düşürürsen... 843 01:07:54,150 --> 01:07:58,416 ...bu sokaklarda yalnız kalırsın. 844 01:08:00,757 --> 01:08:02,054 Yeterince açık konuştum mu? 845 01:08:04,060 --> 01:08:05,493 Gayet açık konuştun. 846 01:08:07,597 --> 01:08:11,658 Önümüzdeki üç gün Konsorsiyum üyeleri için rehabilite merkezine ev sahipliği yapıyorum. 847 01:08:11,734 --> 01:08:14,032 İki gün içinde adamını hazırla. 848 01:08:15,705 --> 01:08:17,263 Hazır olacak. 849 01:08:29,452 --> 01:08:30,441 Bekle. 850 01:08:31,120 --> 01:08:32,712 Bu adamı tanıyorum. 851 01:08:32,789 --> 01:08:34,313 Tanıyor musun? 852 01:08:35,158 --> 01:08:36,989 Adı Roberto. 853 01:08:38,428 --> 01:08:40,259 Çocuklara yardım etmeyi severdi. 854 01:08:53,676 --> 01:08:55,507 Roberto'ya olanları duydun mu? 855 01:08:59,248 --> 01:09:02,183 Evet. Gördüm onu. 856 01:09:04,921 --> 01:09:08,084 Zavallı, tatlı yaşlı adamın üzerine köpekleri saldılar. 857 01:09:10,560 --> 01:09:12,255 Köpekleri saldılar. 858 01:09:14,130 --> 01:09:17,588 Et parçası gibi çiğnediler onu. 859 01:09:25,341 --> 01:09:26,706 Ben sadece... 860 01:09:28,911 --> 01:09:31,607 Artık burayı anlamıyorum. 861 01:09:34,050 --> 01:09:35,278 Anlamıyorum. 862 01:09:36,919 --> 01:09:38,318 Üzüldüm. 863 01:09:43,125 --> 01:09:44,717 Burası daha iyiye gidecek. 864 01:09:59,809 --> 01:10:02,505 Bay Bone, sizi görmek isteyen biri var. 865 01:10:06,682 --> 01:10:08,513 Gel bebeğim, gidelim. 866 01:10:12,555 --> 01:10:13,852 Şirin çocuk. 867 01:10:14,957 --> 01:10:16,948 Her zaman bir tane çocuğum olsun istemişimdir. 868 01:10:18,794 --> 01:10:21,627 Seni yılın pezevengi ilan ediyorum. 869 01:10:22,164 --> 01:10:24,564 İki gün önce sana en iyi kızı verdim. 870 01:10:24,634 --> 01:10:28,570 Döndüğümde ise, seni dadıyla yakalıyorum. 871 01:10:29,939 --> 01:10:31,736 Burada ne işin var? 872 01:10:33,342 --> 01:10:34,969 Zamanı geldi, kardeşim. 873 01:10:35,511 --> 01:10:37,877 Zamanı... geldi. 874 01:10:39,715 --> 01:10:41,205 Neyin zamanı geldi? 875 01:10:41,350 --> 01:10:45,446 Sen ve Price arasındaki dövüşün. 876 01:10:48,224 --> 01:10:50,692 Dövüş için parayı yatırdın mı? 877 01:10:50,760 --> 01:10:52,489 Beş milyon dolar. 878 01:10:53,629 --> 01:10:55,961 Ama dövüşeceğimi hiç söylemedim. 879 01:10:56,632 --> 01:10:57,894 Anlamadım? 880 01:10:58,467 --> 01:11:00,628 Düşüneceğimi söyledim. 881 01:11:01,337 --> 01:11:02,998 Ve düşündüm. 882 01:11:03,406 --> 01:11:05,101 Dövüşmemeye karar verdim. 883 01:11:08,110 --> 01:11:10,601 Dostum, sen lanet aklını mı kaçırdın? 884 01:11:11,314 --> 01:11:14,579 Beş milyon dolar. 885 01:11:16,352 --> 01:11:19,219 - Geri al. - Geri al. Geri al. 886 01:11:19,722 --> 01:11:21,155 Benim ne kadar... 887 01:11:22,258 --> 01:11:25,557 ...canımı sıktığını biliyor musun? 888 01:11:29,498 --> 01:11:31,489 Bundan daha da zekisin. 889 01:11:32,702 --> 01:11:36,001 O dövüşte yer alacaksın. 890 01:11:38,040 --> 01:11:39,837 Evet, orospu çocuğu. 891 01:11:40,743 --> 01:11:42,438 O dövüşte yer alacaksın... 892 01:11:43,512 --> 01:11:45,446 ...yoksa birisi ölür. 893 01:11:50,953 --> 01:11:51,942 Haklısın. 894 01:11:52,855 --> 01:11:53,981 Birisi ölebilir. 895 01:11:55,458 --> 01:11:56,516 Hayır. 896 01:11:56,859 --> 01:11:59,259 Geri bas, orospu çocuğu. 897 01:12:47,143 --> 01:12:48,576 Bak. Dinle. 898 01:12:49,812 --> 01:12:52,781 Bu parayı ve çocukları alıp otele yerleşmeni istiyorum. 899 01:12:52,848 --> 01:12:56,682 Benden haber gelene kadar orada kal. Bu durum senin için çok tehlikeli. 900 01:12:57,620 --> 01:12:58,814 Tamam. 901 01:13:00,156 --> 01:13:02,852 Ama geri geldiğimde, gitmiş olmanı istiyorum. 902 01:13:11,300 --> 01:13:12,961 Tayfayı derhal hazırla. 903 01:13:13,836 --> 01:13:15,463 Her orospu çocuğunun 15 dakika içerisinde... 904 01:13:15,538 --> 01:13:18,939 ...kilitli, dolu ve ateşlemeye hazır silahlı olmasını istiyorum. 905 01:13:19,008 --> 01:13:22,205 Bone'un, Pinball'un, şu sürtüğün... 906 01:13:22,545 --> 01:13:26,413 ...dadının, tüm orospu çocuklarının işini bitirin! 907 01:13:42,465 --> 01:13:46,060 Karpuzlu sakız gibi kokuyorsun. 908 01:13:48,838 --> 01:13:51,102 Şu orospu çocuğu Bone nerede? 909 01:13:55,745 --> 01:13:57,679 Onu son gördüğümde... 910 01:13:57,747 --> 01:14:01,877 ...bir kutu prezervatif ve bir kova tavukla annenin evindeydi. 911 01:14:03,419 --> 01:14:04,818 Şaka da yaparmış. 912 01:14:10,025 --> 01:14:13,256 Şakanı şimdi de yapsana. Pittsburgh'dan olduğumu bilmiyor musun? 913 01:14:13,329 --> 01:14:14,956 Oyun oynamıyoruz burada! 914 01:14:15,030 --> 01:14:16,122 Hayır! 915 01:14:18,367 --> 01:14:20,665 Şu zenci Bone nerede dedim? 916 01:14:22,037 --> 01:14:23,698 Nerede şu zenci... 917 01:14:25,574 --> 01:14:27,166 ...Bone? - Bekle. 918 01:14:27,243 --> 01:14:30,838 Nerede şu zenci, Bone? Nerede şu zenci, Bone? 919 01:14:32,748 --> 01:14:35,216 Nerede şu zenci, Bone? 920 01:14:35,284 --> 01:14:37,582 Nerede şu zenci, Bone dedim? 921 01:14:38,354 --> 01:14:40,379 Nerede şu zenci, Bone? 922 01:14:55,104 --> 01:14:58,130 Adamım B, yumrukların gibi silah kullanmada da iyisin. 923 01:14:58,207 --> 01:14:59,834 Burada neler olup bittiğini bana söyleyecek misin? 924 01:14:59,909 --> 01:15:02,469 Burada mı konuşmak istersin yoksa karakolda mı? 925 01:15:02,545 --> 01:15:03,944 Evet, sonra konuşalım. 926 01:15:04,013 --> 01:15:06,914 Ama şu sığırın altından çıkmama yardım et. 927 01:15:10,119 --> 01:15:11,211 James. 928 01:15:11,287 --> 01:15:13,687 Kankanın, Angela'dan haberi varmış. 929 01:15:14,089 --> 01:15:16,717 Evet, bahsettiğiniz kızı kavşakta gördüm. 930 01:15:16,792 --> 01:15:19,317 - Ne kavşağı? - Hayır, adamım, kavşak... 931 01:15:19,395 --> 01:15:23,354 ...hakimin temizlenmem için gönderdiği yer. Kız orada 932 01:15:23,432 --> 01:15:25,195 Kız, orada. 933 01:15:36,145 --> 01:15:37,442 Yedi. 934 01:15:52,895 --> 01:15:54,089 Angela. 935 01:15:56,932 --> 01:15:58,422 Angela, hadi, kalk. 936 01:15:58,500 --> 01:16:00,024 N'aber sürtükler? 937 01:16:00,102 --> 01:16:01,433 Ne yapacaksın? 938 01:16:02,037 --> 01:16:05,632 Kıpırdamayın. Çünkü birinizin kıçına ateş etmeyi çok isterim. 939 01:16:18,854 --> 01:16:20,185 Cep telefonlarını al. 940 01:16:31,734 --> 01:16:35,135 - Sürtüğü almadınız mı hâlâ? - Evet, aldım. 941 01:16:37,740 --> 01:16:40,004 - Bone? - Şimdi senin için geliyorum. 942 01:16:44,246 --> 01:16:45,543 Siktir. 943 01:17:03,632 --> 01:17:05,293 Pekala orospu çocuğu. 944 01:17:07,636 --> 01:17:09,331 Pekala orospu çocuğu. 945 01:17:12,007 --> 01:17:14,373 - Ne var? - Oyun mu oynamak istiyorsun? 946 01:17:14,443 --> 01:17:17,412 "Koduğumun liderini takip et" oynama zamanı. 947 01:17:22,818 --> 01:17:24,945 Siktir. Onu takip etmemizi istiyor. 948 01:17:25,020 --> 01:17:26,455 Sanırım nerede olduğunu biliyorum. 949 01:17:30,659 --> 01:17:33,184 Franklin. Benim, James. 950 01:17:33,262 --> 01:17:36,322 Şu dövüş, bu gece olmalı. 951 01:18:34,056 --> 01:18:35,648 İyi akşamlar, efendim. 952 01:18:35,724 --> 01:18:37,453 Bu taraftan, isterseniz. 953 01:18:50,706 --> 01:18:53,641 Bay Bone, bize katılmanız ne güzel. 954 01:18:54,676 --> 01:18:58,237 Söylediğim gibi dostum, dövüşeceksin. 955 01:18:59,214 --> 01:19:01,842 Ve paramı bana geri kazandıracaksın. 956 01:19:03,452 --> 01:19:05,386 Peki ya dövüşmezsem? 957 01:19:05,454 --> 01:19:07,217 O zaman ölürsün. 958 01:19:09,224 --> 01:19:12,057 Ve kasabaya döner, dadıyı... 959 01:19:12,127 --> 01:19:16,063 ...ve üç küçük yaramazı, ve küçük sıçanın Pinball'u öldürürüm. 960 01:19:17,166 --> 01:19:18,963 Ve bu, can yakar. 961 01:19:19,034 --> 01:19:22,128 Ama Angela'nın balık gibi içini çıkarır fileto yaparım. 962 01:19:22,838 --> 01:19:24,635 Tıpkı Roberto'yu öldürdüğün gibi. 963 01:19:24,706 --> 01:19:28,164 Aptal yaşlı adam çok gevezelik etti. 964 01:19:28,243 --> 01:19:32,373 Ve hapishanede arkadaşım Danny'i öldürdün, işlemediği cinayet için ona tuzak kurdun. 965 01:19:32,448 --> 01:19:34,006 Danny'i tanıyor muydun? 966 01:19:35,117 --> 01:19:37,449 Demek mesele bu. 967 01:19:38,287 --> 01:19:39,845 Danny ve Angela. 968 01:19:40,722 --> 01:19:43,418 Aptal oğlanın tekiydi. 969 01:19:44,259 --> 01:19:46,318 Angela'yı hak etmedi. 970 01:19:47,963 --> 01:19:50,193 Sanırım artık çevirdiğimiz filmin... 971 01:19:50,265 --> 01:19:52,358 ...farkına varıyorsun. 972 01:19:52,434 --> 01:19:55,460 James, çok konuşuyorsun. 973 01:19:55,637 --> 01:19:57,901 Evet, öyle. 974 01:20:01,977 --> 01:20:06,107 Olası cinayet vakası rapor etmek istiyorum, 4215, Westgate Terrace. 975 01:20:06,548 --> 01:20:09,312 Bir video göndermek üzereyim. Tamam. 976 01:20:15,524 --> 01:20:18,186 Dövüşmeye hazır mısınız, Bay Bone? 977 01:20:19,094 --> 01:20:20,618 Peki ya hazır değilsem? 978 01:20:21,663 --> 01:20:23,995 O halde, olduğun yerde seni alt ederim. 979 01:20:24,066 --> 01:20:25,658 Daha fazla konuşmama gerek var mı? 980 01:20:26,135 --> 01:20:28,069 Üzerini değiştirmek ister misin? 981 01:20:29,538 --> 01:20:30,869 Ne için? 982 01:23:10,065 --> 01:23:11,362 Fena değil. 983 01:23:58,947 --> 01:24:01,142 Hükmen galip gelen, Price. 984 01:24:05,387 --> 01:24:07,514 Seni orospu çocuğu. 985 01:24:08,890 --> 01:24:11,324 - James! - Seni de sikeyim. 986 01:24:29,344 --> 01:24:30,538 O'Hara. 987 01:25:40,348 --> 01:25:42,543 - Seninle sonra görüşeceğiz. - Kimse kıpırdamasın! 988 01:25:42,617 --> 01:25:43,914 Polis. 989 01:25:43,985 --> 01:25:46,545 Polis! Herkes olduğu yerde kalsın! 990 01:25:48,757 --> 01:25:52,693 Ben düşersem, sen de düşersin. 991 01:25:53,528 --> 01:25:54,859 Göreceğiz. 992 01:25:58,533 --> 01:26:00,831 Hey, Bone ben çıkınca... 993 01:26:01,136 --> 01:26:03,366 ...dışarıda ailen olacak. 994 01:26:04,840 --> 01:26:06,865 İnan buna, koca oğlan. 995 01:26:08,343 --> 01:26:09,674 İnan buna. 996 01:26:31,633 --> 01:26:33,601 Gidip anneni görmek ister misin? 997 01:26:36,705 --> 01:26:38,036 Git bebeğim. 998 01:26:53,788 --> 01:26:55,915 Seni bir daha asla bırakmayacağım. 999 01:26:59,127 --> 01:27:00,458 Asla. 1000 01:27:12,574 --> 01:27:16,874 Gitmen gerektiğini söylediğimi biliyorum, ama istersen kalabilirsin. 1001 01:27:19,614 --> 01:27:24,517 Hayır, sen... Sen haklıydın. Sıkıntılı biriyim. 1002 01:27:25,954 --> 01:27:30,050 Bütün gün burada oturan çocuğu tanıyordun, değil mi? 1003 01:27:31,826 --> 01:27:33,794 Ve annesinin kim olduğunu... 1004 01:27:34,429 --> 01:27:37,728 ...buraya gelip kapımı çalmadan uzun zaman önce biliyordun. 1005 01:27:40,869 --> 01:27:44,566 Bu zarfta sana biraz para bıraktım. 1006 01:27:45,607 --> 01:27:47,336 Kimse aramıyor. 1007 01:27:49,377 --> 01:27:54,144 Temizlendikten sonra Angela'nın burada Jared ile kalmasını istiyorum. 1008 01:27:54,215 --> 01:27:56,911 - Tabi senin için sakıncası yoksa. - Sorun değil. 1009 01:28:01,022 --> 01:28:04,685 Bütün bunları hapishane sözünü tutmak için mi yaptın? 1010 01:28:06,261 --> 01:28:08,320 Verdiğim sözleri tutmayı severim. 1011 01:28:13,435 --> 01:28:14,868 Gitmeliyim. 1012 01:28:39,761 --> 01:28:41,160 Teşekkür ederim. 1013 01:28:47,702 --> 01:28:49,363 Seni bırakayım mı? 1014 01:28:51,272 --> 01:28:52,569 Hayır. 1015 01:28:53,241 --> 01:28:54,902 Sanırım yürüyeceğim. 1016 01:28:56,945 --> 01:28:59,778 Şehir yaşamı kaldığı yerden devam ediyor, değil mi? 1017 01:28:59,848 --> 01:29:01,179 Evet. 1018 01:29:01,449 --> 01:29:02,438 Takılmak istemediğine emin misin? 1019 01:29:02,517 --> 01:29:06,248 Birkaç dövüş ayarlayabilirim. Yüklü para kazanabiliriz, adamım. 1020 01:29:06,321 --> 01:29:09,950 Hayır. Yapacak işim var. 1021 01:29:20,800 --> 01:29:26,751 Çeviri: gothique 1022 01:29:42,112 --> 01:29:46,152 Ben Tanrı'nın cezasıyım. Büyük günahlar işlemediysen eğer... 1023 01:29:46,153 --> 01:29:49,933 ...Tanrı sana bana verdiği gibi ceza vermez. - Cengiz Han. 1024 01:30:21,329 --> 01:30:22,887 Bıçağımı al içine, orospu çocuğu.