1 00:00:00,042 --> 00:00:04,922 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:42,019 --> 00:01:43,437 Τι; 3 00:01:46,273 --> 00:01:47,941 Τι συμβαίνει; Σταμάτα! 4 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Τι έγινε; 5 00:01:51,069 --> 00:01:51,945 Τογκούσα! 6 00:01:54,615 --> 00:01:56,700 Κύριε Τογκούσα, είστε εντάξει; 7 00:01:57,492 --> 00:02:00,329 -Δεν μπορώ να το απενεργοποιήσω. -Κύριε Τογκούσα! 8 00:02:00,412 --> 00:02:01,913 Τι περιμένετε; 9 00:02:03,123 --> 00:02:06,001 Ο ιός πρέπει να αφαιρεθεί με τον επιθετικό φραγμό. 10 00:02:19,598 --> 00:02:24,144 ΝΟΣΤΑΛΓΙΑ Στον δρόμο προς το Ν 11 00:02:25,979 --> 00:02:26,938 Τι συνέβη; 12 00:02:27,564 --> 00:02:30,734 Ήταν μόνος. Ανέλυε δεδομένα από το σπίτι του Τάκασι. 13 00:02:30,817 --> 00:02:35,030 Προσπαθούσε να κατανοήσει τον τρόπο σκέψης του Τάκασι. 14 00:02:35,447 --> 00:02:38,950 Βρήκαμε κώδικα που γράφτηκε μετά τη δημιουργία του Θίνκπολ. 15 00:02:39,034 --> 00:02:41,536 -Είναι ιός; -Δεν ξέρουμε ακόμα. 16 00:02:42,579 --> 00:02:43,664 Στάσου. 17 00:02:43,747 --> 00:02:45,165 Είσαι εντάξει, Τογκούσα; 18 00:02:46,333 --> 00:02:48,210 -Εδώ είσαι, Μπάτο; -Ναι. 19 00:02:49,920 --> 00:02:51,338 Και η Ταγματάρχης; 20 00:02:58,929 --> 00:02:59,888 Συγγνώμη. 21 00:03:00,555 --> 00:03:04,059 Ένιωσα ξαφνικά μια νοσταλγία... 22 00:03:04,976 --> 00:03:07,104 που μετατράπηκε σε φόβο θανάτου. 23 00:03:07,771 --> 00:03:10,065 Μάλλον με έκανε να λιποθυμήσω. 24 00:03:11,066 --> 00:03:12,734 Ένιωσες νοσταλγία; 25 00:03:14,319 --> 00:03:17,364 Ο κυβερνοεγκέφαλός σου ευτυχώς δεν υπέστη ζημιά. 26 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Αλλά θα συνιστούσα να διαγράψουμε αμέσως τα δεδομένα. 27 00:03:21,535 --> 00:03:22,953 Ναι. Διαγράψτε τα. 28 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 Γιατί προσπάθησες να τα αναλύσεις μόνος; 29 00:03:28,166 --> 00:03:29,418 Είμαι αδικαιολόγητος. 30 00:03:35,841 --> 00:03:40,095 -Πού είναι η Ταγματάρχης; -Πηγαίνει στην πρωθυπουργική οικία. 31 00:03:40,846 --> 00:03:45,392 Ταγματάρχη, λάβαμε τα αποτελέσματα από τις δοκιμές πάνω στον βλαβερό κώδικα. 32 00:03:45,475 --> 00:03:46,518 Τι μάθατε; 33 00:03:46,601 --> 00:03:47,519 Καθώς φαίνεται, 34 00:03:48,019 --> 00:03:51,940 είναι ένα πρόγραμμα που αφυπνίζει ξεχασμένες αναμνήσεις. 35 00:03:53,775 --> 00:03:57,946 Ο Τογκούσα μάλλον θυμήθηκε κάτι που δεν θέλει να θυμάται. 36 00:03:58,739 --> 00:04:00,198 Για αυτό λιποθύμησε. 37 00:04:00,282 --> 00:04:03,326 -Μάλιστα. Ακούγεται ενδιαφέρον. -Λιποθύμησε; 38 00:04:04,202 --> 00:04:07,664 Ας δούμε τι σόι ανάμνηση τον έκανε να λιποθυμήσει. 39 00:04:08,373 --> 00:04:09,541 Όχι, σταμάτα. 40 00:04:10,751 --> 00:04:14,463 -Ούτε εγώ δεν έχω καταλάβει τι ήταν. -Είναι εντάξει ο Τογκούσα; 41 00:04:14,963 --> 00:04:15,839 Ησυχία. 42 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 Μπορώ να τη δω, Ισικάβα; 43 00:04:21,136 --> 00:04:24,264 Δυστυχώς, μέρος του κωδικού έχει καταστραφεί. 44 00:04:24,681 --> 00:04:27,976 -Πόσο επικίνδυνος είναι; -Δεν φαίνεται πολύ βλαβερός. 45 00:04:28,602 --> 00:04:33,648 Επιπλέον, τίποτα δεν δείχνει ότι έχει τη δυνατότητα να αναπαραχθεί. 46 00:04:34,775 --> 00:04:38,779 Τότε, τι σκοπό είχε ο Τάκασι Σιμάμουρα; 47 00:04:38,862 --> 00:04:41,823 Γιατί έγραψε τον κώδικα αφού ολοκλήρωσε το Θίνκπολ; 48 00:04:44,159 --> 00:04:45,160 Ταγματάρχη. 49 00:04:45,660 --> 00:04:48,330 Ο Τάκασι Σιμάμουρα ίσως ήθελε να θυμηθεί κάτι. 50 00:04:48,789 --> 00:04:51,833 Μια συγκεκριμένη, ξεχασμένη ανάμνησή του. 51 00:04:52,709 --> 00:04:56,713 Μάλλον εμπνεύστηκε το όνομα Θίνκπολ από την "Αστυνομία Σκέψης". 52 00:04:57,130 --> 00:05:01,718 Είναι αναφορά στο 1984, το βιβλίο που βρήκαμε στο δωμάτιό του. 53 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Δεν χωρά αμφιβολία ότι το βιβλίο τον επηρέασε βαθιά. 54 00:05:07,432 --> 00:05:08,475 Συν τοις άλλοις, 55 00:05:09,100 --> 00:05:11,645 το είχε στην κατοχή του από εννέα ετών. 56 00:05:12,437 --> 00:05:17,818 Ούτε η μητέρα του Τάκασι δεν θυμάται πότε βρέθηκε στα χέρια του το βιβλίο. 57 00:05:18,151 --> 00:05:21,696 Ξαναπήγες στο σπίτι του Σιμάμουρα μετά την επίσκεψή μας; 58 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Ναι, πήγα μόνος μου. 59 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 -Είναι απρόσεκτος. -Έλεος! 60 00:05:27,160 --> 00:05:28,036 Και λίγα λες. 61 00:05:28,495 --> 00:05:33,583 Όμως, φαίνεται πως εξαντλήσαμε κάθε τρόπο να εντοπίσουμε τα ίχνη του Σιμάμουρα. 62 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Όχι ακριβώς. 63 00:05:35,001 --> 00:05:36,336 Όταν ήταν εννέα ετών, 64 00:05:36,628 --> 00:05:39,339 κάποιος τον φιλοξένησε στο Κιότο για έναν μήνα. 65 00:05:40,507 --> 00:05:45,762 Μπήκε στον κόπο να γράψει ένα πρόγραμμα που θα επανέφερε μια ξεχασμένη ανάμνηση. 66 00:05:46,596 --> 00:05:51,184 Πρέπει να ήθελε να θυμηθεί κάποιο περιστατικό από το παρελθόν του. 67 00:05:51,268 --> 00:05:54,813 Ακούγεται λίγο τραβηγμένο, αλλά όχι εντελώς απίθανο. 68 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 Ταγματάρχη, δώσε μου την άδεια να πάω στο Κιότο. 69 00:06:00,610 --> 00:06:02,946 Αν αυτό σου ψιθυρίζει το Φάντασμά σου, 70 00:06:03,029 --> 00:06:04,573 τότε άκουσέ το. 71 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Όλο και κάτι θα βρεις. 72 00:06:06,575 --> 00:06:07,534 Ευχαριστώ. 73 00:06:07,951 --> 00:06:09,744 Λέω να έρθω κι εγώ, τότε. 74 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 Αλλιώς, δεν θα έχεις καμία άμυνα αν συναντήσεις τον Τάκασι. 75 00:06:20,964 --> 00:06:24,634 Μου φαίνεται απίστευτο να υπάρχουν ακόμα τέτοια τοπία στη χώρα. 76 00:06:24,718 --> 00:06:26,928 Αυτή είναι η μοίρα των χωριών 77 00:06:27,262 --> 00:06:29,890 που δεν μπόρεσαν να συμβαδίσουν με την εποχή. 78 00:06:30,849 --> 00:06:32,350 Τι είχε στο μυαλό του 79 00:06:32,684 --> 00:06:34,644 όσο καιρό ζούσε εκεί; 80 00:06:39,900 --> 00:06:41,318 ΚΙΟΤΟ - 15 ΛΕΠΤΑ 81 00:06:56,041 --> 00:06:58,376 Αυτό θα είναι το σπίτι του θείου του. 82 00:06:58,460 --> 00:07:01,296 Εδώ έμεινε προσωρινά όταν ήταν εννέα. 83 00:07:01,755 --> 00:07:03,298 Γιατί ήρθε εδώ; 84 00:07:03,590 --> 00:07:05,717 Ο πατέρας του αρρώστησε βαριά, 85 00:07:05,967 --> 00:07:08,762 και η μητέρα του έμεινε μαζί του στο νοσοκομείο. 86 00:07:16,478 --> 00:07:18,730 Έχουμε πολύ αδύναμο σήμα εδώ. 87 00:07:18,939 --> 00:07:22,484 Ενώ στο Ετορόφου, βαθιά μες στη γη, το σήμα είναι άψογο. 88 00:07:22,567 --> 00:07:26,488 Επικοινώνησε μέσω του Τατσικόμα. Λογικά, το σήμα θα είναι καλύτερο. 89 00:07:26,655 --> 00:07:30,158 Ελήφθη. Τατσικόμα, επανάφερε τη γραμμή επικοινωνίας. 90 00:07:30,533 --> 00:07:31,576 Έγινε. 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,214 Εσύ! 92 00:07:49,219 --> 00:07:50,303 Τι έγινε; 93 00:07:58,186 --> 00:08:00,355 Τι κάνεις, αδερφέ; 94 00:08:02,273 --> 00:08:04,067 Δεν είμαι αδερφός σου. 95 00:08:05,860 --> 00:08:08,530 Τάκασι, τότε. Τι κάνεις; 96 00:08:11,491 --> 00:08:12,951 Φτιάχνω ένα παιχνίδι. 97 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 Τι; Ένα παιχνίδι; 98 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Φοβερό! 99 00:08:18,456 --> 00:08:20,208 Γιούζου, πού είναι ο Τάκασι; 100 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Εδώ είναι. 101 00:08:30,385 --> 00:08:34,389 Τώρα τελευταία, οι γονείς μου έχουν συνέχεια νεύρα. 102 00:08:36,099 --> 00:08:37,267 Εγώ φταίω γι' αυτό. 103 00:08:38,810 --> 00:08:40,687 Γιατί φταις εσύ; 104 00:08:47,277 --> 00:08:48,361 Τογκούσα. 105 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Τι τρέχει; 106 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 Δεν είναι τίποτα. 107 00:09:09,257 --> 00:09:10,675 Τάκασι; 108 00:09:11,259 --> 00:09:12,761 Πού πας; 109 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 Γιατί με ακολουθείς; Σταμάτα να με ακολουθείς. 110 00:09:16,931 --> 00:09:21,019 Δεν πρέπει να φεύγεις από το σπίτι. Έχει ήδη σουρουπώσει. 111 00:09:21,644 --> 00:09:24,105 Και δεν κάνει να πηγαίνεις εκεί. 112 00:09:26,149 --> 00:09:27,067 Γιατί όχι; 113 00:09:27,484 --> 00:09:28,693 Γιατί όχι; 114 00:09:29,069 --> 00:09:31,905 Ένας αλεξιπτωτιστής ζει εκεί. 115 00:09:32,864 --> 00:09:33,948 Αλεξιπτωτιστής; 116 00:09:34,657 --> 00:09:36,785 Ένας τύπος που ήρθε από κάπου αλλού. 117 00:09:36,868 --> 00:09:40,830 Άκουσα ότι είναι πολύ κακός. Σκότωσε κόσμο και τους έθαψε στο βουνό. 118 00:09:51,174 --> 00:09:52,675 Μην μπαίνεις, Τάκασι. 119 00:09:53,718 --> 00:09:54,928 Θα σε δει. 120 00:10:06,356 --> 00:10:08,024 ΠΑΠ ΝΟΥΝΤΛΣ 121 00:10:13,988 --> 00:10:15,698 Ένας αλεξιπτωτιστής; 122 00:10:16,741 --> 00:10:18,701 Από την πολεμική αεροπορία; 123 00:10:19,661 --> 00:10:22,288 Φοβερό! Είναι αληθινό αυτό; 124 00:10:23,206 --> 00:10:24,499 Μην το πιάνεις! 125 00:10:43,601 --> 00:10:46,271 Ένα, εννέα, οκτώ, τέσσερα; 126 00:10:51,151 --> 00:10:52,735 Να πάρει! Τρέχα! 127 00:11:02,996 --> 00:11:03,997 Από εδώ. 128 00:11:09,836 --> 00:11:11,212 Είσαι εντάξει; 129 00:11:19,596 --> 00:11:20,930 Παιδιά! 130 00:11:21,014 --> 00:11:22,307 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 131 00:11:22,390 --> 00:11:25,226 Δεν κάνει να τριγυρνάτε στο βουνό τόσο αργά. 132 00:11:29,063 --> 00:11:32,108 Εσύ δεν είσαι ο ανιψιός του κου Σιμάμουρα; 133 00:11:42,619 --> 00:11:46,748 Πήρες μαζί σου τη Γιούζου στο καλύβι του αλεξιπτωτιστή; 134 00:11:46,831 --> 00:11:50,460 Δεν φταίει ο Τάκασι! Εγώ τον ακολούθησα! 135 00:11:50,543 --> 00:11:51,586 Σκασμός! 136 00:11:52,003 --> 00:11:56,049 Αν είναι δυνατόν! Ο μεγάλος σου αδερφός μάς φόρτωσε έναν σκέτο μπελά. 137 00:11:56,674 --> 00:11:59,052 Δεν μπορείς να μιλήσεις στη Γιοσίε; 138 00:12:04,557 --> 00:12:06,893 Τογκούσα! Για πού το έβαλες; 139 00:12:09,520 --> 00:12:11,189 Εδώ είμαστε. Αυτό είναι. 140 00:12:12,357 --> 00:12:13,358 Στάσου. 141 00:12:22,242 --> 00:12:23,368 Εξαφανίστηκε. 142 00:12:24,202 --> 00:12:25,203 Όχι! 143 00:12:25,954 --> 00:12:27,747 Ψάχνει το βιβλίο. 144 00:13:01,781 --> 00:13:03,157 Δεν... 145 00:13:03,658 --> 00:13:05,660 Δεν το έκλεψα. 146 00:13:05,743 --> 00:13:08,371 Το πήρα μαζί μου κατά λάθος. 147 00:13:09,497 --> 00:13:10,456 Σας... 148 00:13:11,249 --> 00:13:12,333 Σας ζητώ συγγνώμη. 149 00:13:13,584 --> 00:13:14,585 Ποιοι είναι... 150 00:13:15,461 --> 00:13:16,587 οι γονείς σου; 151 00:13:16,754 --> 00:13:17,672 Βασικά... 152 00:13:18,381 --> 00:13:23,219 μένω στο σπίτι του θείου μου εδώ και δύο βδομάδες. 153 00:13:26,848 --> 00:13:28,141 Είσαι ξένος, λοιπόν; 154 00:13:30,560 --> 00:13:32,061 Κράτα το βιβλίο. 155 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 Τι; Μα... 156 00:13:35,898 --> 00:13:36,858 Περιμένετε. 157 00:13:40,528 --> 00:13:42,697 Όλοι στο χωριό λένε... 158 00:13:43,489 --> 00:13:46,034 ότι είστε κακός άνθρωπος. 159 00:13:47,452 --> 00:13:49,162 Αυτός ο τόπος είναι ωραίος. 160 00:13:49,996 --> 00:13:52,415 Όμως, είναι σκέτη κόλαση 161 00:13:52,498 --> 00:13:55,752 για όποιον δεν σέβεται τους κανονισμούς της κοινότητας. 162 00:13:57,503 --> 00:14:01,007 -Τι θέλετε να πείτε; -Διάβασε το βιβλίο και θα καταλάβεις. 163 00:14:01,966 --> 00:14:06,846 Αυτό το βιβλίο περιγράφει όλα όσα θα συμβούν σε τούτον τον κόσμο. 164 00:14:08,890 --> 00:14:11,976 Ένας ανάπηρος στρατιώτης σκότωσε πέντε αστυνομικούς. 165 00:14:12,977 --> 00:14:16,105 Η υπόθεση αρχικά προκάλεσε μεγάλο σάλο, 166 00:14:16,898 --> 00:14:19,650 αλλά η έρευνα εγκαταλείφθηκε αναπάντεχα. 167 00:14:21,235 --> 00:14:23,488 Το είπες στον Μπάτο και στον Τογκούσα; 168 00:14:24,238 --> 00:14:28,368 Έχουν πολύ αδύναμο σήμα εκεί που βρίσκονται. 169 00:14:28,618 --> 00:14:29,577 Ταγματάρχη; 170 00:14:30,286 --> 00:14:32,914 Ανέλυσα την ανάμνηση του κου Τογκούσα. 171 00:14:32,997 --> 00:14:33,956 Τι έμαθες; 172 00:14:34,332 --> 00:14:37,293 Δυστυχώς, τα δεδομένα έχουν καταστραφεί. 173 00:14:37,668 --> 00:14:40,421 Δεν μπόρεσα να αποκαταστήσω καμία εικόνα. 174 00:14:40,505 --> 00:14:41,672 Κρίμα. 175 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Όμως, 176 00:14:43,508 --> 00:14:45,593 αναπαραγάγαμε τα συναισθήματά του. 177 00:14:47,887 --> 00:14:49,764 Πώς να το περιγράψω; 178 00:14:50,473 --> 00:14:53,184 Είναι ένα δυσβάσταχτο συναίσθημα. 179 00:14:53,851 --> 00:14:55,561 Είναι οδυνηρό. 180 00:14:55,978 --> 00:14:58,523 Είναι σαν πόνος στην καρδιά. 181 00:14:59,148 --> 00:15:00,358 Τι στον διάβολο; 182 00:15:00,817 --> 00:15:05,113 Μάλλον περιγράφεται καλύτερα ως ένα συναίσθημα νοσταλγίας. 183 00:15:05,696 --> 00:15:09,283 Σου προκάλεσε νοσταλγία η ανάμνηση ενός άλλου ατόμου; 184 00:15:09,367 --> 00:15:11,577 -Τι είσαι; Κανένας μεσήλικας; -Τι; 185 00:15:12,537 --> 00:15:13,746 Πώς τολμάς; 186 00:15:14,288 --> 00:15:17,083 Μόνο και μόνο για να εργαστώ στον Τομέα 9, 187 00:15:17,166 --> 00:15:20,503 μετέφερα τις περισσότερες συναισθηματικές μου αναμνήσεις 188 00:15:20,586 --> 00:15:21,796 σε εξωτερικό δίσκο. 189 00:15:21,879 --> 00:15:25,133 Μου είναι πρακτικά αδύνατον να αισθανθώ νοσταλγία! 190 00:15:25,216 --> 00:15:26,384 Σοβαρά; 191 00:15:29,762 --> 00:15:32,098 Αν ο σκοπός του προγράμματος του Τάκασι 192 00:15:32,807 --> 00:15:36,769 δεν είναι απλώς η επαναφορά αναμνήσεων από το υποσυνείδητο, 193 00:15:36,853 --> 00:15:39,105 αλλά και η πρόκληση νοσταλγίας... 194 00:15:40,148 --> 00:15:42,942 η θεωρία του Τογκούσα ίσως είναι σωστή. 195 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Τι εννοείς; 196 00:15:45,695 --> 00:15:49,866 Στην υπόθεση που ανέφερα πριν, οι μπάτσοι δεν ήταν τα μόνα θύματα. 197 00:15:49,949 --> 00:15:52,869 Υπήρξε μια άλλη, απρόσμενη απώλεια. 198 00:15:55,621 --> 00:15:59,125 "Ο πόλεμος είναι ειρήνη. 199 00:16:00,084 --> 00:16:02,920 Η ελευθερία είναι σκλαβιά. 200 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 Η άγνοια είναι δύναμη". 201 00:16:08,259 --> 00:16:10,511 Είναι δύσκολο βιβλίο. Δεν καταλαβαίνω. 202 00:16:24,192 --> 00:16:25,026 Εμπρός. 203 00:16:25,568 --> 00:16:26,694 Βγάλτε τον έξω. 204 00:16:28,029 --> 00:16:29,363 -Έλα. -Μάλιστα. 205 00:16:33,409 --> 00:16:34,785 Άντε, βγες έξω. 206 00:16:35,286 --> 00:16:36,496 Προχώρα. 207 00:16:37,622 --> 00:16:39,874 -Δώσ' μου ένα χεράκι. -Σας παρακαλώ. 208 00:16:41,209 --> 00:16:42,793 Δεν μίλησα! 209 00:16:44,003 --> 00:16:46,297 -Σε ακούσαμε. -Δεν είπα τίποτα! 210 00:16:50,051 --> 00:16:51,135 Δεν ήμουν εγώ! 211 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Ορίστε. 212 00:16:56,224 --> 00:16:57,225 Πάρε. 213 00:17:08,653 --> 00:17:10,238 Τάκασι; 214 00:17:10,571 --> 00:17:12,073 Πού είσαι; 215 00:17:12,532 --> 00:17:13,658 Γιούζου; 216 00:17:14,158 --> 00:17:16,911 Μας είπαν να μην ανεβαίνουμε στο βουνό. 217 00:17:17,119 --> 00:17:19,622 Η χωροφυλακή έχει δουλειά εδώ, είπαν. 218 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 Ακούσατε; 219 00:17:23,626 --> 00:17:24,460 Γιούζου! 220 00:17:27,380 --> 00:17:28,381 Γιούζου! 221 00:17:30,341 --> 00:17:31,259 Γιούζου! 222 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 Σου είπα να μην ανεβαίνεις στο βουνό. 223 00:17:38,766 --> 00:17:40,309 Τίνος παιδιά είναι; 224 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 Το κορίτσι είναι από το χωριό. 225 00:17:45,273 --> 00:17:47,817 Το αγόρι είναι ξένος. 226 00:17:49,235 --> 00:17:50,736 Κακό αυτό. 227 00:17:56,075 --> 00:17:58,619 Ώστε σε λένε Τάκασι; 228 00:18:00,663 --> 00:18:01,872 Αδερφέ... 229 00:18:02,081 --> 00:18:04,292 Πόση ώρα είστε εδώ; 230 00:18:05,293 --> 00:18:07,128 Πάμε, Γιούζου. 231 00:18:08,546 --> 00:18:10,089 Μείνετε εκεί που είστε. 232 00:18:12,341 --> 00:18:13,718 Τρέχα, Γιούζου! 233 00:18:13,968 --> 00:18:15,219 Σταματήστε! 234 00:18:15,761 --> 00:18:16,721 Σταματήστε! 235 00:18:19,974 --> 00:18:21,475 Έλα, Γιούζου! 236 00:18:22,059 --> 00:18:23,144 Αδερφέ... 237 00:18:31,694 --> 00:18:32,778 Σταμάτα! 238 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 Τι στον... 239 00:18:49,795 --> 00:18:50,755 Γαμώτο! 240 00:19:41,472 --> 00:19:42,473 Γιούζου; 241 00:19:43,933 --> 00:19:47,061 Γιούζου; 242 00:19:48,854 --> 00:19:49,689 Γιούζου; 243 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Αδερφέ... 244 00:19:52,566 --> 00:19:53,693 Νιώθω... 245 00:19:54,402 --> 00:19:55,611 να κρυώνω. 246 00:19:56,237 --> 00:19:58,406 Γιούζου... 247 00:19:59,490 --> 00:20:04,662 Γιούζου! 248 00:20:12,962 --> 00:20:14,755 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 249 00:20:16,549 --> 00:20:17,633 Τογκούσα. 250 00:20:18,551 --> 00:20:20,594 Τι έχεις πάθει; 251 00:20:25,599 --> 00:20:26,684 Γιούζου... 252 00:20:35,151 --> 00:20:36,068 Περιμένετε. 253 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 Πάρτε με μαζί σας. 254 00:20:43,993 --> 00:20:45,995 -Όχι. -Σας ικετεύω! 255 00:20:54,170 --> 00:20:55,421 Εκείνον τον καιρό... 256 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 ήμουν ένα ανίδεο παιδί. 257 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 Τώρα όμως... 258 00:21:02,303 --> 00:21:04,054 έχω διαβάσει το βιβλίο. 259 00:21:05,681 --> 00:21:06,640 Εντάξει. 260 00:21:08,434 --> 00:21:09,268 Μπες μέσα. 261 00:21:37,713 --> 00:21:39,048 Θα έρθεις κι εσύ; 262 00:21:39,799 --> 00:21:40,925 Πώς; 263 00:21:46,347 --> 00:21:47,598 Τατσικόμα, εγώ είμαι. 264 00:21:47,681 --> 00:21:48,933 Είναι εκεί ο Μπάτο; 265 00:21:49,391 --> 00:21:50,935 Ναι, εδώ είναι. 266 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 -Μπάτο, είναι από τον Ισικάβα. -Τον Ισικάβα; Σύνδεσέ με. 267 00:21:57,817 --> 00:21:58,734 Μα... 268 00:22:00,820 --> 00:22:02,112 Τογκούσα! 269 00:22:03,697 --> 00:22:05,908 Ο Τογκούσα εξαφανίστηκε. 270 00:22:05,991 --> 00:22:08,160 Πώς; Τι λες, Μπάτο; 271 00:22:08,619 --> 00:22:10,037 Εκεί ακριβώς είναι. 272 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Τι πράγμα; 273 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 Δεν τον βλέπω, Τατσικόμα. Μου κάνετε πλάκα; 274 00:22:16,377 --> 00:22:20,798 Έλα τώρα, Μπάτο. Γιατί να σου κάνουμε πλάκα; 275 00:22:20,881 --> 00:22:23,259 Έγινε, Τογκούσα. Τα λέμε. 276 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 -Γεια! -Κόψτε τις βλακείες! 277 00:22:25,594 --> 00:22:27,012 -Τα λέμε! -Τογκούσα! 278 00:22:27,096 --> 00:22:29,431 -Καλό ταξίδι! -Πού είσαι; 279 00:22:30,182 --> 00:22:31,559 Τογκούσα! 280 00:24:02,066 --> 00:24:04,068 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας