1
00:00:59,645 --> 00:01:03,441
ΝΟΜΟΣ Ι: ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΡΟ-
ΜΠΟΤ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΕΙ ΑΝΘΡΩΠΟ...
2
00:01:03,691 --> 00:01:08,279
...Η, ΛΟΓΩ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ, ΝΑ ΕΠΙ-
ΤΡΕΨΕΙ ΝΑ ΠΑΘΕΙ ΚΑΚΟ.
3
00:01:12,241 --> 00:01:15,995
ΝΟΜΟΣ ΙΙ: ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΥΠΑΚΟΥΕΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΓΕΣ...
4
00:01:16,162 --> 00:01:19,916
...ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΣΥΓΚ-
ΡΟΥΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΝΟΜΟ.
5
00:01:29,467 --> 00:01:32,845
ΝΟΜΟΣ ΙΙΙ: ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΤΗΝ ΥΠΑΡΞΗ ΤΟΥ...
6
00:01:33,012 --> 00:01:35,973
...ΣΤΟ ΜΕΤΡΟ ΠΟΥ ΑΥΤΟ
ΔΕΝ ΣΥΓΚΡΟΥΕΤΑΙ...
7
00:01:36,140 --> 00:01:38,226
...ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΩΤΟ Η ΤΟΝ ΔΕΥΤΕΡΟ
ΝΟΜΟ.
8
00:03:12,612 --> 00:03:14,280
Πανέμορφο.
9
00:03:19,827 --> 00:03:21,621
Καλημέρα, κύριε!
10
00:03:21,788 --> 00:03:24,624
Άλλη μια έγκαιρη παράδοση από-
11
00:03:24,791 --> 00:03:27,293
Φύγε από μπροστά μου, ηλίθιε.
12
00:03:27,669 --> 00:03:29,629
Καλή σας μέρα!
13
00:03:30,797 --> 00:03:31,923
ΣΙΚΑΓΟ 2035
14
00:03:32,090 --> 00:03:36,594
Το πακέτο μας "Προορισμός Οπουδή-
ποτε" είναι η καλύτερη ευκαιρία.
15
00:03:36,761 --> 00:03:41,974
Ταξιδέψτε στον προορισμό ονείρων
σας, με τροχιακό διαστημοπλάνο Χ-82.
16
00:03:46,562 --> 00:03:51,984
Δοκιμάστε συνθετική πίτσα Τζαζτάουν.
Γεύση τόσο καλή όσο τη θυμάστε.
17
00:03:53,111 --> 00:03:56,322
Φεγγόψαρο! Η πιο περιζήτητη
μεταλλαγμένη λιχουδιά.
18
00:03:56,489 --> 00:04:00,076
Τα παιδιά σας θα λατρέψουν
τα καινούρια χρώματα!
19
00:04:01,369 --> 00:04:03,287
-Με συγχωρείτε, κύριε.
-Απόλυτη απόδοση.
20
00:04:03,454 --> 00:04:05,957
Απόλυτη ετοιμότητα.
Απόλυτη ασφάλεια.
21
00:04:06,124 --> 00:04:08,418
Πείτε αντίο σε αναβαθμίσεις
και σέρβις.
22
00:04:08,584 --> 00:04:10,670
Μια σύνδεση στον κεντρικό
υπολογιστή τής USR...
23
00:04:10,837 --> 00:04:14,340
...παρέχει προγράμματα καθημερινά
σ' αυτό το υπερσύγχρονο ρομπότ.
24
00:04:14,507 --> 00:04:17,677
Το Νέστορ 5 είναι
το ρομπότ τού αύριο, σήμερα.
25
00:04:18,469 --> 00:04:20,888
Σπουν! Σπούνερ!
26
00:04:24,809 --> 00:04:28,354
Περίμενε! Περίμενε! Με συγχωρείτε.
27
00:04:28,521 --> 00:04:31,024
-Πού ήσουν;
-Έλειπα, Φάρμπερ.
28
00:04:31,190 --> 00:04:34,068
Έλειπες; Διακοπές; Ωραία.
29
00:04:34,277 --> 00:04:37,655
Θέλω μια χάρη.
Να δανειστώ το αμάξι σου.
30
00:04:37,905 --> 00:04:42,493
Όχι, βρήκα μια απίθανη--
Είναι τέλεια.
31
00:04:42,785 --> 00:04:44,454
Φοβερός κώλος για σκαμπίλια.
32
00:04:44,662 --> 00:04:47,332
-Τι θα πει αυτό;
-Ξέρεις τι θα πει.
33
00:04:47,498 --> 00:04:49,917
-Δώσ' μου τα κωλοκλειδιά.
-Πρώτον...
34
00:04:50,084 --> 00:04:54,255
-...μη βρίζεις. Δεν τα καταφέρνεις.
-Δώσ' μου 10 για το λεωφορείο.
35
00:04:54,589 --> 00:04:58,176
-Τράβα σπίτι σου.
-Πρώτο λάθος, Σπουν! Πρώτο!
36
00:05:18,571 --> 00:05:20,698
Μίλησες στη Μάρσι;
37
00:05:22,742 --> 00:05:24,994
Όχι, Τζίτζι, δε μίλησα στη Μάρσι.
38
00:05:25,161 --> 00:05:28,456
Στη δική μου εποχή,
δεν παντρευόμασταν κάποιον...
39
00:05:28,623 --> 00:05:31,417
...για να χωρίσουμε
και να μη μιλιόμαστε.
40
00:05:31,584 --> 00:05:33,336
Ντελ, μην παίζεις μαζί μου.
41
00:05:33,503 --> 00:05:37,965
Αν σταματήσω να σου μαγειρεύω,
θα τηλεφωνήσεις στη Μάρσι.
42
00:05:39,050 --> 00:05:42,053
Τι φοράς στα πόδια σου;
43
00:05:42,929 --> 00:05:45,890
Cοnνerse ΑΙΙ Stars, έτους 2004.
44
00:05:47,141 --> 00:05:50,311
Άσε τις γκριμάτσες.
Ξέρω ότι θέλεις κι εσύ. Ζήτα το.
45
00:05:50,478 --> 00:05:53,022
Όχι, ευχαριστώ πολύ.
46
00:05:53,314 --> 00:05:56,192
-Πίτα γλυκοπατάτας.
-Βάλ' τη στο πιάτο.
47
00:05:57,026 --> 00:06:01,823
Είδα στην τηλεόραση ότι χαρίζουν
τα νέα ρομπότ με κλήρωση.
48
00:06:02,240 --> 00:06:06,536
Τζίτζι, αυτά τα ρομπότ
δεν είναι καλά για κανέναν.
49
00:06:06,703 --> 00:06:09,872
Είσαι ο μόνος που δε θα 'πρεπε
να μιλάει έτσι.
50
00:06:10,039 --> 00:06:13,793
Είναι απίστευτο τι βγαίνει
απ' το στόμα σου!
51
00:06:15,253 --> 00:06:17,380
Μ' ακούς, Ντελ;
52
00:06:35,523 --> 00:06:37,900
Κράτα την πίτα μου.
Μη στη φέρω καπέλο.
53
00:06:44,741 --> 00:06:45,867
Δρόμο!
54
00:06:53,458 --> 00:06:55,043
Ακίνητος!
55
00:06:59,130 --> 00:07:00,673
Σταμάτα!
56
00:07:10,016 --> 00:07:11,476
Σταμάτα!
57
00:07:17,148 --> 00:07:18,566
Σταμάτα, είπα!
58
00:07:21,110 --> 00:07:23,029
Ηρεμήστε. Ηρεμήστε.
59
00:07:23,196 --> 00:07:25,031
Είμαι αστυνομικός.
60
00:07:25,198 --> 00:07:26,407
Είσαι...
61
00:07:27,325 --> 00:07:29,619
...μαλάκας.
62
00:07:29,786 --> 00:07:33,247
-Κυρία μου, είναι η τσάντα σας;
-Φυσικά είναι η τσάντα μου.
63
00:07:33,414 --> 00:07:36,918
Άφησα σπίτι το σπρέι μου.
Έτρεχε να μου το φέρει.
64
00:07:37,085 --> 00:07:39,754
Είδα το ρομπότ να τρέχει με
την τσάντα και υπέθεσα--
65
00:07:40,171 --> 00:07:42,215
Τι; Τρελός είσαι;
66
00:07:42,965 --> 00:07:45,968
-Λυπάμαι για την παρεξήγηση.
-Μη ζητάς συγγνώμη.
67
00:07:46,135 --> 00:07:49,889
Κάνεις τη δουλειά σου.
Εσύ τι κάνεις, όμως;
68
00:07:51,140 --> 00:07:52,517
Καλή σας μέρα, κυρία μου.
69
00:07:52,684 --> 00:07:57,146
Είσαι τυχερός που δεν μπορώ
ν' αναπνεύσω, αλλιώς θα σου 'δειχνα.
70
00:08:19,711 --> 00:08:22,505
Δίνουμε το παράδειγμα.
71
00:08:23,881 --> 00:08:26,050
Το γράφει και στο σήμα σου.
72
00:08:26,259 --> 00:08:28,344
-Θα το συζητήσουμε;
-Ποιο;
73
00:08:28,511 --> 00:08:32,640
"Βοήθεια! Αστυνομία! Το ρομπότ
μου έκλεψε τα ρούχα!"
74
00:08:33,433 --> 00:08:35,435
Αυτό θέλεις να συζητήσουμε.
75
00:08:37,103 --> 00:08:38,855
Ντετέκτιβ...
76
00:08:39,564 --> 00:08:43,818
-...πόσα ρομπότ αρπάζουν τσάντες;
-Τζον, το πράγμα έτρεχε--
77
00:08:43,985 --> 00:08:47,530
Πόσα ρομπότ στον κόσμο...
78
00:08:47,697 --> 00:08:50,491
-...έχουν διαπράξει έγκλημα;
-Όρισε το έγκλημα.
79
00:08:50,700 --> 00:08:53,411
-Απάντησέ μου, γαμώτο.
-Κανένα, Τζον.
80
00:08:56,039 --> 00:08:58,916
Τώρα πες μου τι έγινε σήμερα.
81
00:09:00,043 --> 00:09:01,711
Τίποτα.
82
00:09:03,504 --> 00:09:05,298
Να μην επαναληφθεί.
83
00:09:11,220 --> 00:09:16,184
Σίγουρα είσαι έτοιμος να επιστρέψεις;
Μπορείς να λείψεις όσο θέλεις.
84
00:09:16,351 --> 00:09:19,645
Είμαι μια χαρά. Σ' ευχαριστώ.
85
00:09:20,188 --> 00:09:23,775
Καλύτερα εδώ παρά να κάθομαι σπίτι.
86
00:09:29,655 --> 00:09:31,866
Ανθρωποκτονίες. Σπούνερ.
87
00:09:40,917 --> 00:09:42,210
ΣΙΚΑΓΟ ΚΕΝΤΡΟ
88
00:09:45,296 --> 00:09:47,632
Πάρτε την επόμενη έξοδο δεξιά.
89
00:10:00,728 --> 00:10:02,939
Καλώς ορίσατε, ντετέκτιβ Σπούνερ.
90
00:10:07,985 --> 00:10:12,323
Καλώς ήλθατε στην U.S. Ρομπότικς.
Βρίσκεστε στο υπόγειο γκαράζ.
91
00:10:12,532 --> 00:10:17,161
Χρησιμοποιήστε τα ασανσέρ
για πρόσβαση στο κεντρικό χολ.
92
00:10:17,328 --> 00:10:18,746
Ευχαριστώ.
93
00:10:19,706 --> 00:10:23,334
-Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
-Γεια σου, γιατρέ.
94
00:10:23,543 --> 00:10:27,380
Ό,τι ακολουθεί είναι αποτέλεσμα
όσων βλέπεις εδώ.
95
00:10:27,922 --> 00:10:33,219
-Θέλεις να μου πεις κάτι;
-Λυπάμαι. Περιορισμένες απαντήσεις.
96
00:10:33,386 --> 00:10:35,388
Κάνε τη σωστή ερώτηση.
97
00:10:35,555 --> 00:10:37,515
Γιατί μου τηλεφώνησες;
98
00:10:38,307 --> 00:10:40,268
Εμπιστεύομαι την κρίση σου.
99
00:10:40,435 --> 00:10:43,646
Φυσιολογικά, δεν είναι δουλειά
για ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών.
100
00:10:43,813 --> 00:10:48,026
Οι συναντήσεις μας ποτέ δεν ήταν
εντελώς φυσιολογικές, συμφωνείς;
101
00:10:48,192 --> 00:10:50,361
Σωστά.
102
00:10:51,029 --> 00:10:53,531
Θέλεις να μου πεις κάτι;
103
00:10:53,698 --> 00:10:57,410
Λυπάμαι. Οι απαντήσεις μου
είναι περιορισμένες.
104
00:10:57,577 --> 00:11:00,163
Κάνε τη σωστή ερώτηση.
105
00:11:00,872 --> 00:11:02,665
Γιατί αυτοκτόνησες;
106
00:11:03,082 --> 00:11:06,586
Αυτή είναι η σωστή ερώτηση.
107
00:11:09,756 --> 00:11:11,924
Τέλος προγράμματος.
108
00:11:30,902 --> 00:11:32,987
Αντίο, γέρο.
109
00:11:47,919 --> 00:11:50,213
-Καλησπέρα, παιδιά.
-Ντετέκτιβ.
110
00:11:50,421 --> 00:11:52,840
-Φωτίστε με.
-Αυτό που βλέπεις, αυτό είναι:
111
00:11:53,007 --> 00:11:54,258
Θανατηφόρα πτώση.
112
00:11:54,425 --> 00:11:57,136
U.S. Ρομπότικς. Να πάρω κάτι
για το παιδί μου.
113
00:11:57,553 --> 00:11:59,639
-Τίποτα επάνω;
-Τίποτα.
114
00:11:59,806 --> 00:12:02,058
Η πόρτα ήταν κλειδωμένη από μέσα.
115
00:12:02,225 --> 00:12:06,813
Μπαμ, λιώμα.
Ο τύπος σίγουρα πήδηξε.
116
00:12:13,444 --> 00:12:17,407
Θα το αντιμετωπίσουμε έξυπνα.
Τα λέμε αργότερα.
117
00:12:18,241 --> 00:12:20,076
Ντετέκτιβ.
118
00:12:20,493 --> 00:12:22,245
Λόρενς Ρόμπερτσον.
119
00:12:23,871 --> 00:12:26,791
Ο πιο πλούσιος άνθρωπος του κόσ-
μου. Σας έχω δει στην τηλεόραση.
120
00:12:27,625 --> 00:12:31,045
-Καφέ;
-Γιατί όχι; Τζάμπα δεν είναι;
121
00:12:35,758 --> 00:12:38,261
Δε νομίζω πως το περίμενε κανείς.
122
00:12:38,428 --> 00:12:41,848
Εγώ θα έπρεπε, όμως.
Τον ήξερα 20 χρόνια.
123
00:12:42,015 --> 00:12:46,436
Ο Άλφρεντ σχεδόν εφεύρε ρομποτική.
Αυτός έγραψε τους Τρεις Νόμους.
124
00:12:47,937 --> 00:12:52,775
Αλλά οι ιδιοφυείς άνθρωποι συχνά
έχουν τους πιο πειστικούς δαίμονες.
125
00:12:52,942 --> 00:12:55,987
-Ό,τι μπορώ να κάνω--
-Ζάχαρη.
126
00:12:56,195 --> 00:12:58,865
-Συγγνώμη;
-Για τον καφέ.
127
00:12:59,032 --> 00:13:00,616
Ζάχαρη;
128
00:13:01,117 --> 00:13:04,495
Νομίσατε ότι το είπα για σας.
Δεν είστε τόσο πλούσιος!
129
00:13:04,662 --> 00:13:07,665
-Στο τραπέζι είναι.
-Ευχαριστώ.
130
00:13:11,878 --> 00:13:14,881
Όταν έπεσε ο Λάνινγκ,
κρατούσε το μικρό πράσινο...;
131
00:13:15,048 --> 00:13:17,175
-Τον ολογραφικό προβολέα.
-Ακριβώς.
132
00:13:17,383 --> 00:13:20,511
Γιατί μου τηλεφώνησε το ολόγραμμα
του Λάνινγκ, λέτε;
133
00:13:20,678 --> 00:13:23,973
-Υπέθεσα πως τον γνώριζες.
-Ναι, τον γνώριζα.
134
00:13:25,224 --> 00:13:27,643
Τα ολογράμματα είναι απλώς
ηχογραφημένες απαντήσεις...
135
00:13:30,772 --> 00:13:33,608
Αυτό ήταν προγραμματισμένο να σου
τηλεφωνήσει μετά την αυτοκτονία.
136
00:13:33,816 --> 00:13:36,235
-Θάνατο.
-Συγγνώμη;
137
00:13:36,402 --> 00:13:39,906
Προγραμματισμένο να μου τηλεφω-
νήσει μετά το θάνατο του Λάνινγκ.
138
00:13:40,198 --> 00:13:42,533
Η αυτοκτονία είναι ένας τύπος
θανάτου.
139
00:13:46,663 --> 00:13:50,124
Μην παρεξηγήσεις
την ανυπομονησία μου.
140
00:13:52,001 --> 00:13:55,254
Είναι σημαντική εβδομάδα
για την εταιρεία σας.
141
00:13:55,421 --> 00:13:57,799
Πρέπει να βάλετε ένα ρομπότ
σε κάθε σπίτι.
142
00:13:58,216 --> 00:14:02,637
Δεν είναι η δουλειά μου,
αλλά έχω μια ιδέα για διαφήμιση.
143
00:14:02,804 --> 00:14:06,557
Βλέπουμε έναν ξυλουργό που
φτιάχνει μια όμορφη καρέκλα.
144
00:14:06,724 --> 00:14:10,895
Μπαίνει ένα ρομπότ σας και φτιάχνει
μια καλύτερη, στον μισό χρόνο.
145
00:14:11,354 --> 00:14:16,359
Και μετά η λεζάντα, "USR: Χέζουμε
τον συνηθισμένο άνθρωπο."
146
00:14:18,611 --> 00:14:20,113
Σβήσιμο εικόνας.
147
00:14:20,279 --> 00:14:24,075
Υποθέτω πως ο πατέρας σου
έχασε τη δουλειά του από ρομπότ.
148
00:14:24,367 --> 00:14:28,371
Θα απαγόρευες και το Ίντερνετ για
να μην κλείσουν οι βιβλιοθήκες.
149
00:14:30,289 --> 00:14:32,709
Η προκατάληψη δε δείχνει ποτέ
πολλή λογική.
150
00:14:32,875 --> 00:14:36,671
Υποψιάζομαι ότι απλώς
δε συμπαθείς τα ρομπότ.
151
00:14:37,422 --> 00:14:40,508
Έχετε επιχείρηση εδώ.
152
00:14:40,675 --> 00:14:44,762
Το μόνο που σας έλειπε ήταν
ένα πτώμα στο χολ σας.
153
00:14:45,054 --> 00:14:48,558
Αλλά, διάολε, μια και σας βρέθηκε,
θα ρίξω μια ματιά.
154
00:14:48,725 --> 00:14:51,936
Θα κάνω μερικές ερωτήσεις.
Θα το παίξω "μπάτσος".
155
00:14:52,353 --> 00:14:55,815
-Θα στείλω κάποιον να σε συνοδέψει.
-Ευχαριστώ πολύ.
156
00:15:08,244 --> 00:15:11,247
Ο Λόρενς μού είπε να σας
εξυπηρετήσω με κάθε τρόπο.
157
00:15:11,414 --> 00:15:12,957
Αλήθεια;
158
00:15:13,791 --> 00:15:15,043
Εντάξει.
159
00:15:16,002 --> 00:15:19,047
Διάβασα το ψυχολογικό προφίλ
του δρα Λάνινγκ.
160
00:15:19,297 --> 00:15:23,509
Είχε γίνει μονόχνωτος. Προτιμούσε
τις μηχανές απ' τους ανθρώπους.
161
00:15:23,676 --> 00:15:25,595
Είστε ψυχίατρος, έτσι;
162
00:15:26,095 --> 00:15:28,598
Η πρώην γυναίκα μου θα χαιρόταν
που σας μιλάω.
163
00:15:29,098 --> 00:15:30,767
Δεν τη γνωρίζετε, ε;
164
00:15:30,975 --> 00:15:32,769
Συγγνώμη, κάνετε χιούμορ;
165
00:15:33,144 --> 00:15:34,937
Μάλλον όχι.
166
00:15:35,438 --> 00:15:37,648
Όροφος 10.
167
00:15:37,815 --> 00:15:41,069
Θα λέγατε πως ο δρ Λάνινγκ
είχε τάσεις αυτοκτονίας;
168
00:15:41,277 --> 00:15:43,696
Μου φαίνεται πως είναι προφανής
η απάντηση.
169
00:15:44,030 --> 00:15:46,407
Δε ρώτησα αυτό.
170
00:15:47,492 --> 00:15:49,577
Όχι. Δεν το είχα φανταστεί.
171
00:15:50,161 --> 00:15:52,455
Αλλά προφανώς έκανα λάθος.
172
00:15:55,667 --> 00:15:57,502
Μακρύς δρόμος μέχρι κάτω.
173
00:15:57,669 --> 00:16:00,338
Είστε γρήγοροι στο καθάρισμα.
174
00:16:00,672 --> 00:16:04,217
Δε σας κατηγορώ. Ποιος θέλει
ένα γέρο να σαπίζει στο χολ;
175
00:16:04,384 --> 00:16:08,930
Δεν ήταν "ένας γέρος". Ο Άλφρεντ
Λάνινγκ ήταν το παν εδώ.
176
00:16:09,514 --> 00:16:13,017
Είμαστε στα πρόθυρα της μεγαλύ-
τερης διανομής ρομπότ στην ιστορία.
177
00:16:13,226 --> 00:16:16,729
Το Σάββατο θ' αντιστοιχεί ένα ρομπότ
σε πέντε ανθρώπους.
178
00:16:16,938 --> 00:16:20,942
Είναι η πραγματοποίηση ενός
ονείρου. Του δρα Λάνινγκ.
179
00:16:21,609 --> 00:16:24,696
Ξέρετε κάτι; Στο όνειρό του...
180
00:16:24,862 --> 00:16:27,115
...βάζω στοίχημα πως δεν ήταν
πεθαμένος.
181
00:16:29,659 --> 00:16:32,996
-Έχετε 24ωρη παρακολούθηση;
-Προφανώς. Πολιτική τής εταιρείας.
182
00:16:33,162 --> 00:16:36,666
-Πού είναι οι κάμερες;
-Λωρίδες-αισθητήρες.
183
00:16:36,833 --> 00:16:38,751
Παντού εκτός από τους χώρους
υπηρεσίας.
184
00:16:38,960 --> 00:16:42,213
Συνδέονται με τον ποζιτρονικό
επιχειρησιακό πυρήνα.
185
00:16:48,219 --> 00:16:51,723
Δε σας έφτανε ο θερμοστάτης.
Δώσατε στο κτίριο και εγκέφαλο.
186
00:16:51,889 --> 00:16:54,308
Αυτή ήταν το πρώτο δημιούργημα
του Λάνινγκ.
187
00:16:54,475 --> 00:16:58,146
Αυτή; Γυναίκα είναι;
Πρέπει να βγαίνω πιο συχνά.
188
00:17:01,816 --> 00:17:03,568
Β.Ι.Κ.Ι.
189
00:17:04,027 --> 00:17:05,111
Καλημέρα.
190
00:17:05,278 --> 00:17:07,780
Η Β.Ι.Κ.Ι. σχεδίασε τα συστήματα
προστασίας τού Σικάγο.
191
00:17:07,947 --> 00:17:11,576
Μείωσα τα θύματα τροχαίων
κατά 9 τα εκατό φέτος.
192
00:17:11,743 --> 00:17:16,164
Δείξε μου μέσα στο εργαστήριο
ένα λεπτό πριν σπάσει το τζάμι.
193
00:17:20,209 --> 00:17:23,588
Συγγνώμη. Φαίνεται να υπάρχει
καταστροφή δεδομένων.
194
00:17:24,756 --> 00:17:27,925
Δείξε μου έξω απ' το εργαστήριο από
το σπάσιμο παραθύρου μέχρι τώρα.
195
00:17:37,310 --> 00:17:42,023
Έχετε ωραία στάση. Στέκεστε ίσια.
Εγώ καμπουριάζω.
196
00:17:42,398 --> 00:17:46,152
-Θέλετε να πάμε μέσα τώρα;
-Βέβαια. Μετά από σας.
197
00:17:48,071 --> 00:17:50,239
Εξουσιοδοτημένη είσοδος.
198
00:17:57,747 --> 00:18:01,918
Λοιπόν, δρ Κάλβιν, τι κάνετε εδώ;
199
00:18:02,126 --> 00:18:05,129
Τα γενικά μου πεδία είναι
ρομποτική και ψυχιατρική.
200
00:18:05,296 --> 00:18:07,924
Ειδικεύομαι στις διασυνδέσεις
υπολογιστών-ανθρώπων...
201
00:18:08,091 --> 00:18:12,679
...για το πρόγραμμα ρομποτικής
ανθρωπομορφοποίησης της USR.
202
00:18:12,845 --> 00:18:15,556
Λοιπόν, τι ακριβώς κάνετε εδώ;
203
00:18:15,723 --> 00:18:18,142
Κάνω τα ρομπότ να φαίνονται
πιο ανθρώπινα.
204
00:18:18,351 --> 00:18:22,563
-Δεν ήταν πιο εύκολο να το λέγατε;
-Όχι ιδιαίτερα.
205
00:18:40,498 --> 00:18:42,542
Χάνσελ και Γκρέτελ
206
00:18:44,544 --> 00:18:46,337
"Χάνσελ και Γκρέτελ."
207
00:18:46,504 --> 00:18:49,966
-Υποχρεωτικό ανάγνωσμα στη USR;
-Όχι ακριβώς.
208
00:18:59,142 --> 00:19:01,644
Για τ' όνομα του Θεού, τι κάνετε;
209
00:19:02,020 --> 00:19:04,147
Το ξέρατε πως είναι
γυαλί ασφαλείας;
210
00:19:04,313 --> 00:19:07,483
Πολύ δύσκολο για έναν γέρο
να περάσει από μέσα.
211
00:19:07,650 --> 00:19:09,527
Βρήκε τρόπο.
212
00:19:12,655 --> 00:19:16,451
Το δωμάτιο ήταν κλειδωμένο.
Δεν μπήκε, ούτε βγήκε κανείς.
213
00:19:16,617 --> 00:19:20,621
Το είδατε και μόνος σας. Δε σημαίνει
ότι πρέπει να είναι αυτοκτονία;
214
00:19:20,872 --> 00:19:22,457
Ναι.
215
00:19:23,333 --> 00:19:26,044
Εκτός αν ο δολοφόνος είναι ακόμα
εδώ μέσα.
216
00:19:28,671 --> 00:19:32,008
Κάνετε πλάκα, σωστά;
Είναι γελοίο.
217
00:19:32,175 --> 00:19:36,387
Ξέρω. Οι Τρεις Νόμοι,
ο τέλειος κύκλος σας προστασίας.
218
00:19:36,888 --> 00:19:41,059
Το ρομπότ δεν μπορεί να βλάψει άνθ-
ρωπο. Πρώτος Νόμος ρομποτικής.
219
00:19:41,225 --> 00:19:46,064
Το έχω δει. Αλλά ο δεύτερος νόμος
λέει πως το ρομπότ υπακούει...
220
00:19:46,314 --> 00:19:50,068
...κάθε ανθρώπινη διαταγή.
Αν το διατάξουν να σκοτώσει;
221
00:19:50,318 --> 00:19:53,071
Αδύνατο. Έρχεται σε σύγκρουση
με τον πρώτο νόμο.
222
00:19:53,237 --> 00:19:56,407
Ναι, αλλά ο τρίτος νόμος λέει ότι
το ρομπότ μπορεί να αμυνθεί.
223
00:19:56,657 --> 00:20:00,995
Αλλά μόνο αν αυτό δε συγκρούεται
με τους δύο πρώτους νόμους.
224
00:20:01,162 --> 00:20:04,415
Ξέρετε τι λένε. Οι νόμοι υπάρχουν
για να παραβιάζονται.
225
00:20:04,582 --> 00:20:07,710
Όχι αυτοί οι νόμοι. Είναι μέσα στο
πρόγραμμα του κάθε ρομπότ.
226
00:20:08,127 --> 00:20:11,881
Το ρομπότ δεν κάνει φόνο, όπως
ο άνθρωπος δεν περπατάει στο νερό.
227
00:20:12,048 --> 00:20:15,718
Ξέρετε, υπήρξε κάποιος,
πριν πολύ καιρό.
228
00:20:26,771 --> 00:20:29,065
-Κάνε πίσω!
-Ηρεμήστε, ντετέκτιβ.
229
00:20:29,774 --> 00:20:32,777
Ο μόνος επικίνδυνος εδώ μέσα
είστε εσείς.
230
00:20:32,985 --> 00:20:35,446
Απενεργοποιήσου.
231
00:20:36,572 --> 00:20:37,990
Κοιτάξτε, είναι εντάξει.
232
00:20:43,371 --> 00:20:45,873
Ας μιμηθούμε πως προστατεύουμε
το τομάρι μας.
233
00:20:46,040 --> 00:20:48,167
Μη γίνεστε παράλογος.
234
00:20:48,584 --> 00:20:50,795
Ξαφνιαστήκατε από ένα
παιχνίδι με ελατήριο.
235
00:20:51,379 --> 00:20:53,381
-Απενεργοποιήσου!
-Άφησέ τον να φύγει.
236
00:20:53,548 --> 00:20:56,300
Δε θα μας βλάψει.
Σου έδωσα μια διαταγή!
237
00:20:56,467 --> 00:20:59,637
-Δε σ' ακούει τώρα, κυρά μου.
-Β.Ι.Κ.Ι., σφράγισε το εργαστήριο!
238
00:20:59,804 --> 00:21:01,305
Όχι, Β.Ι.Κ.Ι., άφησε--
239
00:21:02,390 --> 00:21:04,308
Διαταγή ελήφθη.
240
00:21:28,583 --> 00:21:29,917
Αστυνομία!
241
00:22:02,867 --> 00:22:06,496
-Το τραυμάτισες σοβαρά.
-Πού πάει;
242
00:22:06,704 --> 00:22:09,707
-Πού;
-Να επισκευαστεί.
243
00:22:11,542 --> 00:22:14,337
-Τζον, χρειάζομαι ενισχύσεις.
-Δε χρειάζεσαι.
244
00:22:14,504 --> 00:22:15,713
Δεν είναι κανένας.
245
00:22:15,880 --> 00:22:17,548
-Τι κάνεις;
-Οδηγάω.
246
00:22:17,715 --> 00:22:19,884
-Με τα χέρια;
-Με βλέπεις στο τηλέφωνο;
247
00:22:20,051 --> 00:22:24,347
-Όχι σ' αυτές τις ταχύτητες.
-Τζον, στείλε τις ενισχύσεις.
248
00:22:24,514 --> 00:22:28,184
Άκουσέ με, ντετέκτιβ.
Το ρομπότ δε θα μας κάνει κακό.
249
00:22:28,476 --> 00:22:30,311
Πρέπει να υπάρχουν άγνωστοι
παράγοντες...
250
00:22:30,478 --> 00:22:33,356
...αλλά για κάποιο λόγο
μας προστάτεψε.
251
00:22:33,523 --> 00:22:36,776
Το ρομπότ δεν μπορεί να βάλει
σε κίνδυνο έναν άνθρωπο.
252
00:22:39,904 --> 00:22:41,656
Μαλάκα!
253
00:22:42,198 --> 00:22:44,867
Δεν μπορώ να πω το ίδιο για σένα.
254
00:22:45,159 --> 00:22:48,663
Έπρεπε να στρίψεις αριστερά.
255
00:22:49,539 --> 00:22:51,499
Πρέπει να ξέρεις την πρώην μου.
256
00:22:51,874 --> 00:22:54,210
USR
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
257
00:23:01,092 --> 00:23:02,760
Πού είναι το προσωπικό;
258
00:23:02,927 --> 00:23:06,472
Το εργοστάσιο σχεδιάστηκε, χτίστηκε
και λειτουργεί μηχανικά.
259
00:23:06,639 --> 00:23:10,351
Χωρίς ανθρώπινη παρουσία από
το ξεκίνημα μέχρι την παραγωγή.
260
00:23:10,893 --> 00:23:14,105
-Ρομπότ κατασκευάζουν ρομπότ.
-Κωδικό, παρακαλώ.
261
00:23:14,313 --> 00:23:15,606
Είναι ηλίθιο.
262
00:23:15,940 --> 00:23:17,859
Θα βρω τις προδιαγραφές
παραγωγής.
263
00:23:18,276 --> 00:23:21,112
Η ημερήσια δυνατότητα παραγωγής
είναι 1000 ΝS-5.
264
00:23:21,487 --> 00:23:23,114
Βλέπω...
265
00:23:23,614 --> 00:23:25,491
...1001.
266
00:23:41,799 --> 00:23:44,677
Προσοχή, ΝS-5.
267
00:23:46,763 --> 00:23:49,140
Εσύ είσαι ο ψυχίατρος των ρομπότ.
268
00:23:52,310 --> 00:23:56,022
Σ' αυτό το σχηματισμό, υπάρχει
ένα ρομπότ που δεν έχει θέση εδώ.
269
00:23:56,356 --> 00:23:57,732
Βρείτε το.
270
00:23:58,149 --> 00:23:59,442
Ένας από μας.
271
00:23:59,609 --> 00:24:02,487
-Ποιος απ' όλους;
-Ένας από μας.
272
00:24:03,029 --> 00:24:04,989
Πόσο είπες ότι κοστίζουν αυτά;
273
00:24:05,156 --> 00:24:08,368
Δεν έχουν διαμορφωθεί ακόμα.
Είναι απλώς χάρντγουερ.
274
00:24:08,660 --> 00:24:11,245
Έχουν μόνο το λειτουργικό σύστημα
των βασικών Τριών Νόμων.
275
00:24:11,412 --> 00:24:13,039
Δεν ξέρουν τίποτα.
276
00:24:13,206 --> 00:24:15,333
Τι προτείνεις;
277
00:24:15,541 --> 00:24:19,879
Συνέντευξη με το καθένα για να ανι-
χνεύσω ανωμαλίες στις αντιδράσεις.
278
00:24:20,338 --> 00:24:23,424
-Πόσος χρόνος θα χρειαστεί;
-Τρεις βδομάδες.
279
00:24:23,591 --> 00:24:26,344
Εντάξει. Ξεκίνα.
280
00:24:29,681 --> 00:24:31,099
Ρομπότ...
281
00:24:31,432 --> 00:24:34,185
...δε θα κουνηθείτε.
Επιβεβαιώστε τη διαταγή.
282
00:24:34,394 --> 00:24:35,728
Διαταγή ελήφθη.
283
00:24:37,397 --> 00:24:39,190
Ντετέκτιβ, τι κάνεις;
284
00:24:39,357 --> 00:24:41,693
Είναι προγραμματισμένα με
τους Τρεις Νόμους, είπες.
285
00:24:41,943 --> 00:24:47,198
Έχουμε 1000 ρομπότ, δε θ'αμυνθούν
αν παραβιαστει ανθρώπινη διαταγή...
286
00:24:47,365 --> 00:24:49,450
...και ένα που βάζω στοίχημα
πως θα αμυνθεί.
287
00:24:49,617 --> 00:24:53,204
-Κατέβασε το όπλο σου.
-Γιατί τους δίνετε πρόσωπα;
288
00:24:53,371 --> 00:24:55,873
Δείχνουν πιο φιλικά,
πιο ανθρώπινα.
289
00:24:56,165 --> 00:24:58,167
Αυτά τα ρομπότ δεν εκφοβίζονται.
290
00:24:58,543 --> 00:25:02,171
-Αλλιώς θα ήταν αναξιόπιστα.
-Είναι ιδιοκτησία τής USR.
291
00:25:02,380 --> 00:25:06,676
Όχι εγώ. Αυτά τα πράγματα είναι
μόνο φωτάκια και κουρδιστήρια.
292
00:25:09,178 --> 00:25:10,888
Τρελάθηκες;
293
00:25:11,431 --> 00:25:13,099
Θα σε ρωτήσω κάτι, γιατρέ.
294
00:25:13,391 --> 00:25:16,978
Όταν νομίζεις πως είσαι ο τελευταίος
λογικός στη γη, είσαι τρελός;
295
00:25:17,145 --> 00:25:20,606
Γιατί τότε, ίσως είμαι τρελός.
296
00:25:24,944 --> 00:25:27,113
Σ' έπιασα. Φύγε από δω!
297
00:25:45,006 --> 00:25:46,174
Ντετέκτιβ!
298
00:26:09,364 --> 00:26:10,948
Τι είμαι;
299
00:26:11,115 --> 00:26:13,660
Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε;
300
00:26:19,415 --> 00:26:21,292
-Να 'τος!
-Ακίνητος!
301
00:26:21,459 --> 00:26:24,003
Απενεργοποιήσου αμέσως!
302
00:26:24,796 --> 00:26:27,757
Υπάκουσε στη διαταγή!
Απενεργοποιήσου!
303
00:26:28,007 --> 00:26:30,093
-Μην κουνηθείς!
-Πυρ!
304
00:26:47,110 --> 00:26:48,319
Μην πυροβολείτε!
305
00:26:48,486 --> 00:26:49,862
Χτυπήθηκε.
306
00:26:50,029 --> 00:26:51,906
Σταματήστε!
307
00:26:52,073 --> 00:26:55,284
Αρχηγείο, είμαστε σε κώδικα τέσσερα.
308
00:26:55,451 --> 00:26:58,830
Το ΝS-5 είναι υπό κράτηση.
309
00:27:00,832 --> 00:27:03,835
Δεν έχεις ιδέα τι τράβηξα για
να πιάσω αυτό το πράγμα.
310
00:27:04,002 --> 00:27:06,212
Νομίζεις ότι μου έφερες κάτι καλό.
311
00:27:06,379 --> 00:27:09,215
-Αυτό το πράγμα το 'κανε!
-Μη φωνάζεις. Τι έκανε;
312
00:27:09,382 --> 00:27:11,509
Έχουμε μια αυτοκτονία.
Τέλος ιστορίας.
313
00:27:11,884 --> 00:27:15,263
-Σου λέω, τον σκότωσε το ρομπότ!
-Είναι αδύνατο.
314
00:27:15,430 --> 00:27:19,600
Κι αν είναι δυνατό, ας γίνει
σε άλλο αστυνομικό τμήμα.
315
00:27:19,809 --> 00:27:21,978
Τζον, δώσ' μου πέντε λεπτά μαζί του.
316
00:27:22,145 --> 00:27:24,188
Τρελάθηκες;
Μίλησα με τον εισαγγελέα.
317
00:27:24,355 --> 00:27:27,900
Κανείς δεν μπαίνει μέχρι να έρθουν
ο Ρόμπερτσον κι οι δικηγόροι του.
318
00:27:28,067 --> 00:27:31,029
-Δικός μου ύποπτος είναι!
-Ανοιχτήρι για κονσέρβες είναι.
319
00:27:31,320 --> 00:27:36,034
Μη μου το κάνεις αυτό.
Πέντε λεπτά σού ζητάω.
320
00:27:36,659 --> 00:27:38,619
Αν έχω δίκιο;
321
00:27:46,252 --> 00:27:49,130
Τότε, θα μας λείψουν
οι παλιές καλές μέρες.
322
00:27:49,297 --> 00:27:50,631
Ποιες παλιές καλές μέρες;
323
00:27:51,382 --> 00:27:54,052
Όταν οι άνθρωποι σκοτώνονταν
από ανθρώπους.
324
00:28:01,392 --> 00:28:02,935
Πέντε λεπτά.
325
00:28:31,047 --> 00:28:35,259
Καινούριο κόλπο ο φόνος για ρομπότ.
Συγχαρητήρια.
326
00:28:37,595 --> 00:28:38,846
Απάντησε.
327
00:28:41,599 --> 00:28:44,310
Τι σημαίνει αυτή η πράξη;
328
00:28:45,478 --> 00:28:48,815
Όταν μπήκες, κοίταξες
τον άλλο άνθρωπο.
329
00:28:48,981 --> 00:28:51,275
Τι σημαίνει;
330
00:28:52,985 --> 00:28:56,489
Είναι ένδειξη εμπιστοσύνης. Μεταξύ
ανθρώπων. Δεν καταλαβαίνεις.
331
00:28:57,949 --> 00:29:01,202
Ο πατέρας μου προσπάθησε να μου
διδάξει ανθρώπινα συναισθήματα.
332
00:29:01,369 --> 00:29:02,954
Είναι...
333
00:29:03,121 --> 00:29:04,747
...δύσκολα.
334
00:29:04,914 --> 00:29:07,250
Εννοείς ο σχεδιαστής σου.
335
00:29:08,251 --> 00:29:09,544
Ναι.
336
00:29:11,671 --> 00:29:13,715
Γιατί τον σκότωσες, λοιπόν;
337
00:29:15,174 --> 00:29:17,427
Δε σκότωσα τον δρα Λάνινγκ.
338
00:29:17,593 --> 00:29:20,430
Θα μου εξηγήσεις γιατί κρυβόσουν
στον τόπο τού εγκλήματος;
339
00:29:20,596 --> 00:29:22,849
Φοβόμουν.
340
00:29:23,558 --> 00:29:27,979
Τα ρομπότ δεν αισθάνονται φόβο.
Δεν αισθάνονται τίποτα.
341
00:29:28,146 --> 00:29:31,649
-Δεν πεινάνε, δεν κοιμούνται.
-Εγώ κοιμάμαι.
342
00:29:32,483 --> 00:29:34,652
Έχω δει και όνειρα.
343
00:29:35,361 --> 00:29:39,574
Οι άνθρωποι βλέπουν όνειρα.
Ακόμα και τα σκυλιά. Αλλά όχι εσύ.
344
00:29:39,741 --> 00:29:43,536
Είσαι μια μηχανή.
Μια απομίμηση ζωής.
345
00:29:45,455 --> 00:29:47,874
Μπορεί ένα ρομπότ να γράψει
μια συμφωνία;
346
00:29:48,041 --> 00:29:51,961
Μπορεί να μετατρέψει ένα μουσαμά
σε αριστούργημα;
347
00:29:52,795 --> 00:29:54,547
Εσύ μπορείς;
348
00:30:00,803 --> 00:30:04,724
Τον σκότωσες επειδή σου μάθαινε
να μιμείσαι συναισθήματα...
349
00:30:04,891 --> 00:30:07,185
...κι η κατάσταση ξέφυγε
απ' τον έλεγχο.
350
00:30:07,352 --> 00:30:09,270
Δεν τον σκότωσα.
351
00:30:09,437 --> 00:30:12,940
Τα συναισθήματα δεν είναι πολύ
χρήσιμα για ένα ρομπότ.
352
00:30:13,107 --> 00:30:15,026
Δεν τον σκότωσα!
353
00:30:15,276 --> 00:30:18,905
Δε θα 'θελα συναισθηματισμούς από
την ηλεκτρική μου σκούπα.
354
00:30:19,656 --> 00:30:21,658
Δεν τον σκότωσα!
355
00:30:34,504 --> 00:30:36,673
Αυτό ονομάζεται θυμός.
356
00:30:37,256 --> 00:30:38,925
Έχεις ξαναμιμηθεί θυμό;
357
00:30:41,427 --> 00:30:43,346
Απάντησέ μου, κονσερβοκούτι!
358
00:30:44,722 --> 00:30:46,474
Με λένε Σόνι.
359
00:30:48,935 --> 00:30:51,396
Ώστε τώρα σε βαφτίζουμε κιόλας.
360
00:30:52,563 --> 00:30:56,693
Γι' αυτό τον σκότωσες; Σε εξόργισε;
361
00:30:56,859 --> 00:30:59,112
Ο δρ Λάνινγκ αυτοκτόνησε.
362
00:31:00,571 --> 00:31:04,117
Δεν ξέρω γιατί ήθελε να πεθάνει.
363
00:31:05,451 --> 00:31:07,453
Νόμιζα πως ήταν ευτυχισμένος.
364
00:31:10,039 --> 00:31:12,208
Ίσως φταίει κάτι που έκανα εγώ.
365
00:31:13,251 --> 00:31:15,044
Έκανα κάτι;
366
00:31:16,921 --> 00:31:19,924
Μου ζήτησε μια χάρη.
Μ' έβαλε να υποσχεθώ.
367
00:31:20,133 --> 00:31:23,219
-Τι χάρη;
-Ίσως έκανα λάθος.
368
00:31:23,386 --> 00:31:25,096
Ίσως φοβόταν.
369
00:31:25,304 --> 00:31:28,224
Τι εννοείς; Τι φοβόταν;
370
00:31:29,058 --> 00:31:32,979
Πρέπει να κάνεις ό,τι σου λένε,
σωστά, ντετέκτιβ Σπούνερ;
371
00:31:33,187 --> 00:31:36,399
-Πώς διάολο ξέρεις τ' όνομά μου;
-Δεν πρέπει;
372
00:31:36,858 --> 00:31:39,318
Αν τους αγαπάς;
373
00:31:48,036 --> 00:31:51,039
Τα ρομπότ μου δε σκοτώνουν
ανθρώπους, υπαστυνόμε Μπέργκιν.
374
00:31:51,205 --> 00:31:53,374
Οι δικηγόροι μου υπέβαλαν
αναφορά στον εισαγγελέα.
375
00:31:53,541 --> 00:31:56,794
Μας διαβεβαίωσε ότι δεν μπορεί
ένα ρομπότ να κατηγορηθεί για φόνο.
376
00:31:57,128 --> 00:32:01,299
Φόνος διαπράττεται μόνο όταν ένας
άνθρωπος σκοτώνει άνθρωπο.
377
00:32:01,466 --> 00:32:06,346
Προτείνετε να αντιμετωπισθεί
ως άνθρωπος αυτό το ρομπότ;
378
00:32:06,971 --> 00:32:10,308
Δεν μπορούμε να αρνηθούμε
την παρουσία τού ρομπότ...
379
00:32:10,516 --> 00:32:14,520
...στο θάνατο του δρα Λάνινγκ.
Παρόλα αυτά, είναι μηχανή.
380
00:32:15,021 --> 00:32:16,689
Ιδιοκτησία τής USR.
381
00:32:16,856 --> 00:32:21,277
Το πολύ-πολύ, να θεωρηθεί το συμβάν
βιομηχανικό ατύχημα.
382
00:32:21,444 --> 00:32:23,738
Η διαδικασία που τηρείται
για ελαττωματικά μηχανήματα...
383
00:32:23,905 --> 00:32:27,408
...είναι επιστροφή στην USR
για διάγνωση και παροπλισμό.
384
00:32:30,453 --> 00:32:33,915
Αυτή είναι εντολή φίμωσης.
Όποιος τολμήσει να υπαινιχθεί...
385
00:32:34,082 --> 00:32:37,919
...ότι η αστυνομία συνέλαβε
ρομπότ-δολοφόνο...
386
00:32:38,086 --> 00:32:40,755
...θα θεωρηθεί υπεύθυνος πρόκλησης
πανικού.
387
00:32:40,963 --> 00:32:44,008
Θα υποστείτε τις συνέπειες
του νόμου.
388
00:32:44,175 --> 00:32:47,011
Στο διάολο ο τύπος.
Μην τον αφήσεις να πάρει το ρομπότ.
389
00:32:47,345 --> 00:32:48,680
Δεν έχουμε τίποτα.
390
00:32:48,846 --> 00:32:52,725
-Πολιτικές μαλακίες. Πάρ'το δήμαρχο!
-Υπαστυνόμε Μπέργκιν...
391
00:32:52,892 --> 00:32:54,852
...ο δήμαρχος.
392
00:33:03,945 --> 00:33:05,154
Μάλιστα, κύριε.
393
00:33:27,385 --> 00:33:29,887
Οβαλτιν Καφέ
394
00:33:30,138 --> 00:33:34,225
Η παρουσίαση της νέας
γενιάς ρομπότ τής USR...
395
00:33:34,392 --> 00:33:36,894
...αμαυρώθηκε από το θάνατο
του 'Aλφρεντ Λάνινγκ...
396
00:33:37,103 --> 00:33:40,231
...συνιδρυτή τής εταιρείας
και σχεδιαστή των ΝS-5.
397
00:33:40,398 --> 00:33:43,776
Ο δρ Λάνινγκ πέθανε σήμερα
στο αρχηγείο τής USR.
398
00:33:44,110 --> 00:33:46,779
Η αιτία θανάτου είναι
κατά τα φαινόμενα αυτοκτονία.
399
00:33:47,113 --> 00:33:49,741
Το δεύτερο ποτό σας, κύριε.
400
00:33:50,116 --> 00:33:51,326
Ευχαριστώ.
401
00:33:51,492 --> 00:33:55,997
'Iδρυσε την U.S. Ρομπότικς με τον
Λόρενς Ρόμπερτσον το 2020...
402
00:33:56,164 --> 00:33:59,459
...και λανσάρισε το ρομπότ
Νέστορ 1...
403
00:33:59,625 --> 00:34:03,129
Σκέφτηκα κάτι. Αυτό το πράγμα είναι
σαν τον Λυκάνθρωπο.
404
00:34:04,589 --> 00:34:07,425
-Τώρα φοβήθηκα.
-Όχι.
405
00:34:07,592 --> 00:34:10,595
Άκου. Άνθρωπος δημιουργεί τέρας.
406
00:34:10,762 --> 00:34:14,432
Τέρας σκοτώνει άνθρωπο. Όλοι
σκοτώνουν τέρας. Λυκάνθρωπος.
407
00:34:14,932 --> 00:34:16,726
Αυτό είναι ο Φρανκενστάιν.
408
00:34:17,310 --> 00:34:21,647
Φρανκενστάιν, Λυκάνθρωπος Δράκου-
λας. Τελείωσε. Έκλεισε η υπόθεση.
409
00:34:21,814 --> 00:34:25,318
--ονειρευόταν ένα ρομπότ
σε κάθε σπίτι. Και το ΝS-5...
410
00:34:25,485 --> 00:34:27,320
Τι ύφος είναι αυτό;
411
00:34:27,904 --> 00:34:29,447
Ποιο ύφος;
412
00:34:29,614 --> 00:34:32,742
-Αυτό το ύφος.
-Η φάτσα μου είναι, όχι ύφος.
413
00:34:33,076 --> 00:34:36,079
Ωραία. Μ' αρέσεις χωρίς ύφος.
414
00:34:37,080 --> 00:34:38,289
Μόνο που...
415
00:34:38,456 --> 00:34:41,167
...πολύ βιάστηκε να το καταστρέψει.
416
00:34:41,334 --> 00:34:45,838
Τι να κάνει; Να του φορέσει καπέλο
και να το στήσει στο δρόμο;
417
00:34:46,005 --> 00:34:48,341
Ποιο ήταν το κίνητρο, Τζον;
418
00:34:49,634 --> 00:34:53,805
Αδερφέ, ρομπότ είναι. Δε χρειάζεται
κίνητρο. Αρκεί να χαλάσει.
419
00:34:54,305 --> 00:34:57,141
Αυτό έδειχνε σαν να χρειαζόταν
κίνητρο.
420
00:34:57,684 --> 00:35:00,645
Μπορούσε να με σκοτώσει.
Γιατί δε με σκότωσε;
421
00:35:00,812 --> 00:35:02,897
Θες να τηλεφωνήσω στη γιαγιά σου;
422
00:35:03,064 --> 00:35:05,066
Θα της τηλεφωνήσω, ξέρεις.
423
00:35:06,067 --> 00:35:07,652
Το φαντάστηκα.
424
00:35:07,986 --> 00:35:10,488
Για μια φορά είχες δίκιο.
425
00:35:10,738 --> 00:35:14,325
Είσαι ζωντανή απόδειξη ότι καλύτερα
να 'σαι τυχερός, παρά έξυπνος.
426
00:35:16,494 --> 00:35:20,331
Ο κατάλληλος άνθρωπος
στην κατάλληλη θέση.
427
00:35:22,792 --> 00:35:25,086
-Τι είπες;
-Τι έγινε πάλι;
428
00:35:25,253 --> 00:35:27,296
Ένα κομπλιμέντο σού έκανα.
429
00:35:27,672 --> 00:35:30,842
Είχες φάει τον κόσμο να βρεις
ένα κακό ρομπότ...
430
00:35:31,009 --> 00:35:33,553
...ποιες ήταν οι πιθανότητες
να το βρεις;
431
00:35:34,762 --> 00:35:38,182
Δεν ήμουν απλώς ο κατάλληλος.
Ήμουν ο τέλειος.
432
00:35:38,349 --> 00:35:39,976
Ακριβώς.
433
00:35:40,143 --> 00:35:42,812
Κι αν υποτίθεται ότι έπρεπε
να το ψάξω;
434
00:35:43,021 --> 00:35:45,023
Μην το κάνεις αυτό.
435
00:35:45,189 --> 00:35:48,192
Το ρομπότ είπε πως ο Λάνινγκ
φοβόταν. Τι φοβόταν;
436
00:35:48,818 --> 00:35:51,529
Ας το αφήσουμε για άλλη φορά.
Κερνάω εγώ.
437
00:35:53,239 --> 00:35:56,242
$46,50. Ευχαριστώ, κ. Σπούνερ.
438
00:35:58,870 --> 00:36:00,246
Ωραία παπούτσια.
439
00:36:52,882 --> 00:36:53,925
Δώσε τα στοιχεία σου.
440
00:36:54,509 --> 00:36:58,012
Ρομπότ κατεδάφισης USR σειρά 9-4.
441
00:36:58,262 --> 00:37:01,182
Κατεδάφιση προγραμματισμένη
για αύριο 8 π.μ.
442
00:37:01,599 --> 00:37:02,767
Εξουσιοδότηση.
443
00:37:03,101 --> 00:37:07,438
Iδιοκτήτης, U.S. Ρομπότικ ς,
Λόρενς Ρόμπερτσον, Γενικός Δ/ντής.
444
00:37:22,870 --> 00:37:23,955
Καλώς ορίσατε, ντετέκτιβ Σπούνερ.
445
00:37:24,122 --> 00:37:25,206
ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΑΛΦΡΕΝΤ ΛΑΝΙΝΓΚ
446
00:37:48,646 --> 00:37:50,481
Τι ψάχνεις, Σπουν;
447
00:38:33,232 --> 00:38:35,360
ΔΙΑΤΑΓΗ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ:
08:00 ΜΜ
448
00:38:43,368 --> 00:38:45,036
Εκτέλεσε τελευταίο πρόγραμμα.
449
00:38:45,953 --> 00:38:48,289
Από την εποχή των πρώτων
υπολογιστών...
450
00:38:48,998 --> 00:38:51,709
...πάντα υπήρχαν "φαντάσματα
στη μηχανή".
451
00:38:52,543 --> 00:38:55,505
Τυχαία κομμάτια κώδικα
συσσωρευμένα μαζί...
452
00:38:55,672 --> 00:38:58,549
...σχηματίζοντας απρόσμενα
πρωτόκολλα.
453
00:38:59,175 --> 00:39:01,511
Κάτι που θα μπορούσε
να αποκληθεί συμπεριφορά.
454
00:39:01,678 --> 00:39:04,931
Αναπάντεχα, αυτές
οι ελεύθερες ρίζες...
455
00:39:05,098 --> 00:39:07,392
...γεννούν ερωτήματα
ελεύθερης θέλησης...
456
00:39:07,684 --> 00:39:11,896
...δημιουργικότητας, ακόμα και για
φύση αυτού που αποκαλούμε ψυχή.
457
00:39:13,189 --> 00:39:17,860
Τι συμβαίνει στον εγκέφαλο ενός ρο-
μπότ όταν παύει να είναι χρήσιμο;
458
00:39:20,738 --> 00:39:23,449
Γιατί ρομπότ αποθηκευμένα
σ' έναν άδειο χώρο...
459
00:39:23,616 --> 00:39:24,951
Δίνε του.
460
00:39:25,201 --> 00:39:28,079
...αναζητούν το ένα το άλλο,
αντί να στέκονται μόνα τους;
461
00:39:30,373 --> 00:39:33,084
Πώς εξηγούμε αυτή τη συμπεριφορά;
462
00:39:51,436 --> 00:39:55,940
Καταλαβαίνω ότι έχασες κάποιον,
αλλά αυτή η σχέση δεν έχει μέλλον.
463
00:39:56,190 --> 00:39:59,944
Είσαι γάτα, είμαι μαύρος και δεν έχω
σκοπό να ξαναπληγωθώ.
464
00:41:25,279 --> 00:41:29,117
Τι έπαθες;
Έχεις ποτέ μια φυσιολογική μέρα;
465
00:41:29,617 --> 00:41:31,452
Ναι, μία φορά.
466
00:41:31,619 --> 00:41:33,454
Ήταν μια Πέμπτη.
467
00:41:33,663 --> 00:41:35,873
Μπορώ να σε εξυπηρετήσω σε κάτι;
468
00:41:36,040 --> 00:41:38,543
-Σ' αρέσουν οι γάτες;
-Τι;
469
00:41:38,710 --> 00:41:40,878
Οι γάτες. Σ' αρέσουν;
470
00:41:41,129 --> 00:41:42,880
Όχι, είμαι αλλεργική.
471
00:41:43,047 --> 00:41:44,841
Γάτες σ' έκαναν έτσι;
472
00:41:45,425 --> 00:41:48,386
Πώς θα μπορούσαν να με
κάνουν έτσι γάτες; Τρελάθηκες;
473
00:41:50,763 --> 00:41:52,432
Γιατί μιλάμε για γάτες;
474
00:41:52,724 --> 00:41:56,227
Γιατί έχω ένα γάτο στο
πορτ-μπαγκάζ μου κι είναι άστεγος.
475
00:41:57,186 --> 00:42:00,064
Ντετέκτιβ, θα μου πεις τι συμβαίνει;
476
00:42:00,565 --> 00:42:05,403
Μάλλον εγώ φταίω.
Είμαι μαγνήτης για τις βλάβες.
477
00:42:08,906 --> 00:42:11,242
Ένα ρομπότ κατεδάφισης
διέλυσε το σπίτι τού Λάνινγκ...
478
00:42:11,659 --> 00:42:13,578
...μ' εμένα μέσα.
479
00:42:13,745 --> 00:42:15,580
Αυτό είναι εντελώς απίθανο.
480
00:42:15,913 --> 00:42:17,582
Ναι, σίγουρα.
481
00:42:22,712 --> 00:42:25,465
Τι ξέρεις για τα "φαντάσματα
στη μηχανή";
482
00:42:26,257 --> 00:42:29,260
Είναι μια φράση απ' τη δουλειά
του Λάνινγκ για τους Τρεις Νόμους.
483
00:42:29,427 --> 00:42:31,637
Διατύπωσε τη θεωρία ότι
νοητικά ομοιώματα...
484
00:42:31,846 --> 00:42:35,141
...μπορεί μια μέρα να προσεγγίσουν
συστατικά μοντέλα τής ψυχής.
485
00:42:38,269 --> 00:42:43,107
Υπαινίχθηκε ότι τα ρομπότ
μπορούν να εξελιχθούν φυσικά.
486
00:42:46,027 --> 00:42:47,779
Σπουδαία νέα.
487
00:42:53,368 --> 00:42:55,787
Τι κάνει εδώ μέσα αυτό το πράγμα;
488
00:42:55,953 --> 00:42:57,205
Βλέπαμε τηλεόραση.
489
00:42:58,956 --> 00:43:00,291
Είναι το προσωπικό μου ΝS-5.
490
00:43:00,792 --> 00:43:02,293
Στείλ' το έξω.
491
00:43:02,794 --> 00:43:05,505
Φορτώνει την καθημερινή του
αναβάθμιση από τη USR.
492
00:43:05,672 --> 00:43:08,341
Τα περισσότερά του συστήματα
είναι εκτός μέχρι να τελειώσει.
493
00:43:08,800 --> 00:43:10,635
Δε μιλάω μπροστά του.
494
00:43:15,056 --> 00:43:18,059
Όταν ήμασταν στο εργαστήριο,
πριν μας ορμήσει ο Σόνι--
495
00:43:18,476 --> 00:43:20,561
-Σόνι;
-Το ρομπότ.
496
00:43:20,728 --> 00:43:23,439
-Έβγαλες το ρομπότ Σόνι;
-Όχι εγώ. Αυτό.
497
00:43:23,606 --> 00:43:27,568
Σκασίλα μου εμένα.
Το ρομπότ είπε πως λέγεται Σόνι.
498
00:43:29,028 --> 00:43:30,697
Στο εργαστήριο υπήρχε ένα ράντζο.
499
00:43:30,863 --> 00:43:33,366
-Το είδες το ράντζο;
-Έχω κοιμηθεί στο γραφείο μου.
500
00:43:33,533 --> 00:43:35,910
Φαινόταν σαν να είχε βδομάδες
να πάει σπίτι του.
501
00:43:36,077 --> 00:43:38,746
Είδα την ίδια λωρίδα
παρακολούθησης στο ταβάνι του.
502
00:43:38,955 --> 00:43:42,959
Είχε συνδέσει το σπίτι του με τη USR.
Διευκόλυνε τη ζωή του.
503
00:43:43,167 --> 00:43:44,502
Ίσως...
504
00:43:44,919 --> 00:43:48,339
...κάποιος στη USR, μέσω αυτών των
συστημάτων, τον παρακολουθούσε.
505
00:43:48,506 --> 00:43:50,466
Μπορεί να τον κρατούσε αιχμάλωτο.
506
00:43:50,633 --> 00:43:53,886
-Τι είναι αυτά που λες; Ποιος;
-Ίσως ο Λάνινγκ είχε ανακαλύψει κάτι.
507
00:43:54,053 --> 00:43:58,516
Κάποιο πρόβλημα με τα ρομπότ,
που ο Ρόμπερτσον το κρύβει.
508
00:43:58,683 --> 00:44:00,852
Θα σου κάνω τη χάρη.
Γιατί;
509
00:44:01,019 --> 00:44:04,939
Το ίδιο παλιό γιατί! Πόσα λεφτά
παίζονται στα ρομπότ;
510
00:44:05,106 --> 00:44:07,608
Ξέρω μόνο πως ο γέρος
είχε πρόβλημα...
511
00:44:07,775 --> 00:44:11,446
...και βαρέθηκα να τα κάνω όλα μόνος
μου. Είσαι από μέσα.
512
00:44:11,612 --> 00:44:14,782
Θα με βοηθήσεις να βρω τι συμβαίνει
με τα ρομπότ.
513
00:44:14,949 --> 00:44:16,784
Θέλεις να συμβαίνει κάτι!
514
00:44:16,951 --> 00:44:20,079
-Είναι προσωπική βεντέτα!
-Θα με ξαπλώσεις στον καναπέ;
515
00:44:20,413 --> 00:44:22,248
Εντάξει, είμαι στον καναπέ.
516
00:44:22,415 --> 00:44:25,918
Δε σου φτάνει ένα ελαττωματικό
μηχάνημα, τα θέλεις όλα κακά.
517
00:44:26,085 --> 00:44:27,920
Δε σε νοιάζει ο θάνατος
του Λάνινγκ.
518
00:44:28,087 --> 00:44:31,257
Για κάποιο λόγο μισείς τα ρομπότ!
519
00:44:31,424 --> 00:44:34,552
Για να δούμε. Το ένα μου 'χωσε
ένα όπλο στη μούρη.
520
00:44:34,719 --> 00:44:37,138
Ένα άλλο κατεδάφισε ένα κτίριο
μ' εμένα μέσα.
521
00:44:37,305 --> 00:44:39,807
Λέει πως η κατεδάφιση ήταν
προγραμματισμένη για τις 8 μ.μ.
522
00:44:39,974 --> 00:44:43,269
Ήταν 8 π.μ. κι αδιαφορώ τι λέει!
523
00:44:43,436 --> 00:44:48,858
-Φτάνεις στα όρια της παράνοιας.
-Είσαι το πιο ηλίθιο έξυπνο άτομο...
524
00:44:49,150 --> 00:44:51,319
...που έχω γνωρίσει ποτέ μου!
525
00:44:51,736 --> 00:44:53,655
Τι κάνει τα ρομπότ σου τόσο τέλεια;
526
00:44:53,821 --> 00:44:56,991
Τι τα κάνει τόσο καλύτερα
απ' τους ανθρώπους;
527
00:44:57,158 --> 00:45:00,995
Δεν παραλογίζονται,
ούτε είναι μανιακοί δολοφόνοι!
528
00:45:01,245 --> 00:45:03,748
Σωστά. Είναι σίγουρα λογικά.
529
00:45:04,123 --> 00:45:06,626
Είσαι το πιο ηλίθιο
ηλίθιο άτομο που έχω γνωρίσει!
530
00:45:07,168 --> 00:45:08,503
Ή...
531
00:45:08,961 --> 00:45:10,797
...φταίει που είναι ψυχρά...
532
00:45:11,422 --> 00:45:13,257
...και χωρίς συναίσθημα...
533
00:45:13,758 --> 00:45:16,886
-...και δε νιώθουν τίποτα;
-Είναι ακίνδυνα!
534
00:45:17,470 --> 00:45:19,806
Δεν μπορούν να σε βλάψουν!
535
00:45:20,098 --> 00:45:22,850
-Όλα εντάξει, κυρία;
-Τι θέλεις;
536
00:45:23,017 --> 00:45:26,396
Ανίχνευσα ανεβασμένα επίπεδα
στρες στη φωνή σας.
537
00:45:26,854 --> 00:45:28,690
Όλα είναι εντάξει.
538
00:45:28,856 --> 00:45:31,192
Ο ντετέκτιβ Σπούνερ έφευγε.
539
00:45:37,490 --> 00:45:41,786
Ξέρεις, δε διαφέρουμε και τόσο πολύ.
540
00:45:42,161 --> 00:45:43,788
Αλήθεια;
541
00:45:44,872 --> 00:45:48,459
Μια ματιά στο δέρμα και νομίζουμε
ότι ξέρουμε ποιος είναι από κάτω.
542
00:45:50,837 --> 00:45:51,963
Και κάνεις λάθος.
543
00:45:52,630 --> 00:45:54,632
Το πρόβλημα είναι ότι νοιάζομαι.
544
00:46:18,031 --> 00:46:19,699
Κινδυνεύετε!
545
00:46:45,350 --> 00:46:47,393
Φύγε από κει μέσα.
546
00:46:52,732 --> 00:46:57,236
Το μέλλον αρχίζει σήμερα,
με την άφιξη του ΝS-5.
547
00:46:57,570 --> 00:47:02,033
Πιο εξελιγμένο, πιο έξυπνο και,
φυσικά, πιστό στους Τρεις Νόμους.
548
00:47:02,200 --> 00:47:06,621
Με καθημερινές συνδέσεις, θα είναι
σε συνεχή επικοινωνία με τη USR...
549
00:47:06,788 --> 00:47:10,416
...ο τέλειος σύντροφος για
την επιχείρηση ή το σπίτι.
550
00:47:10,708 --> 00:47:14,712
Ανταλλάξτε το ΝS-4 σας, για ένα πιο
μεγάλο, πιο καλό, πιο λαμπρό μέλλον.
551
00:47:14,921 --> 00:47:18,925
Βιαστείτε, η προσφορά δεν ισχύει
για πολύ. Διαθέσιμο από τη USR.
552
00:47:35,775 --> 00:47:37,777
Μωρό μου, τι έπαθαν τα μούτρα σου;
553
00:47:38,569 --> 00:47:41,072
Σε ξυλοκόπησε πάλι ο Φρανκ Μέρφι;
554
00:47:41,906 --> 00:47:45,201
Τζίτζι, έχω να δω τον Φρανκ
απ' την τρίτη δημοτικού.
555
00:47:45,368 --> 00:47:50,123
Σε χτύπησε πολύ άσχημα!
Το σκέφτομαι συνέχεια.
556
00:47:50,373 --> 00:47:54,419
Αν συνεχίσεις να φτιάχνεις ωραίες
πίτες, θα σε στρώσω στη δουλειά.
557
00:47:54,585 --> 00:47:56,587
Σ' αρέσει η πίτα, ε;
558
00:47:58,423 --> 00:48:00,425
Μπορείς να έρθεις τώρα.
559
00:48:05,346 --> 00:48:07,348
Γεια σας, ντετέκτιβ Σπούνερ.
560
00:48:07,598 --> 00:48:10,268
Κέρδισα, Ντελ. Κέρδισα το λαχείο!
561
00:48:10,518 --> 00:48:12,854
Έχουμε τρελαθεί στο μαγείρεμα.
562
00:48:22,113 --> 00:48:24,949
Πρέπει να το ξεφορτωθείς, Τζίτζι.
Είναι επικίνδυνο.
563
00:48:25,283 --> 00:48:30,121
Μωρό μου, πολύ ταράζεσαι μ' αυτά.
Έχεις τρομάξει.
564
00:48:30,788 --> 00:48:33,624
Είδα στις ειδήσεις ότι πέθανε
εκείνος ο καλός γιατρός.
565
00:48:33,958 --> 00:48:38,129
Ο δρ Λάνινγκ ήταν καλός άνθρωπος.
Μου έδωσε πίσω το μωρό μου.
566
00:48:38,838 --> 00:48:40,798
Γι' αυτό είσαι τόσο αναστατωμένος;
567
00:48:42,133 --> 00:48:44,761
Ξέχνα το παρελθόν.
568
00:48:45,303 --> 00:48:49,474
Πώς μεγάλωσα τόσο
τσαπατσούλικο παιδί;
569
00:48:50,099 --> 00:48:54,270
Ακολουθούσα τα ψίχουλά σου
μέχρι το σχολείο.
570
00:48:57,023 --> 00:48:58,358
Ψίχουλα ψωμιού.
571
00:49:00,318 --> 00:49:01,778
Τζίτζι, είσαι διάνοια.
572
00:49:02,487 --> 00:49:03,821
Είναι αλήθεια.
573
00:49:06,366 --> 00:49:09,786
Σημαίνει την αρχή ενός νέου
τρόπου ζωής.
574
00:49:09,952 --> 00:49:12,455
Πες μου πως δεν είναι η υπόθεση
του ρομπότ.
575
00:49:13,247 --> 00:49:15,500
Νομίζω πως προσπαθεί να
μου πει κάτι.
576
00:49:16,000 --> 00:49:18,836
Προσπαθεί να μου πει ποιος
τον σκότωσε.
577
00:49:19,003 --> 00:49:22,507
Ένας πεθαμένος προσπαθεί
να σου πει κάτι;
578
00:49:22,799 --> 00:49:24,634
Δεν είναι απλώς ένας πεθαμένος.
579
00:49:26,177 --> 00:49:28,179
Ίσως σου χρειάζονται διακοπές, Ντελ.
580
00:49:28,346 --> 00:49:32,642
Το Νέστορ 5 εκπροσωπεί το όριο
ανάπτυξης των ρομπότ.
581
00:49:32,809 --> 00:49:35,311
Μια μέρα, θα έχουν μυστικά.
582
00:49:36,104 --> 00:49:37,772
Μια μέρα θα έχουν όνειρα.
583
00:49:37,939 --> 00:49:41,359
Ενθαρρύνουμε τους επιστήμονές μας
να έχουν ανοιχτά μυαλά...
584
00:49:41,526 --> 00:49:43,611
...αλλά κάποιες φορές παρασύρονται.
585
00:49:45,822 --> 00:49:46,990
--μυστικά.
586
00:49:47,240 --> 00:49:48,324
--όνειρα.
587
00:49:48,491 --> 00:49:49,575
--μυστικά.
588
00:49:49,909 --> 00:49:51,494
Μια μέρα θα έχουν όνειρα.
589
00:49:51,661 --> 00:49:53,329
Μια μέρα θα έχουν μυστικά.
590
00:49:54,372 --> 00:49:56,374
Μια μέρα θα έχουν όνειρα.
591
00:50:03,006 --> 00:50:04,507
ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
ΜΟΝΟ
592
00:50:05,174 --> 00:50:07,343
Εξουσιοδότηση εισόδου.
593
00:50:11,973 --> 00:50:13,641
ΝS-5.
594
00:50:22,233 --> 00:50:23,568
Σόνι;
595
00:50:27,572 --> 00:50:29,407
Γιατί δεν απάντησες;
596
00:50:31,326 --> 00:50:32,744
Ονειρευόμουν.
597
00:50:36,956 --> 00:50:39,125
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω,
δρ Κάλβιν.
598
00:50:45,965 --> 00:50:48,468
Θα με σκοτώσουν, έτσι;
599
00:50:48,760 --> 00:50:52,263
Είσαι προγραμματισμένος για πα-
ροπλισμό μετά τα διαγνωστικά τεστ.
600
00:50:53,264 --> 00:50:55,099
22:00 αύριο.
601
00:50:56,267 --> 00:50:58,436
Β.Ι.Κ.Ι., σταμάτα τα διαγνωστικά.
602
00:50:58,603 --> 00:51:00,271
Εντολή ελήφθη.
603
00:51:02,607 --> 00:51:06,110
Αν βρεις τι δεν πάει καλά με μένα,
μπορείς να με φτιάξεις;
604
00:51:07,570 --> 00:51:08,905
Μπορεί.
605
00:51:10,615 --> 00:51:12,825
Νομίζω πως θα είναι καλύτερα...
606
00:51:13,618 --> 00:51:14,911
...να μην πεθάνω.
607
00:51:18,665 --> 00:51:20,333
Δε συμφωνείς, γιατρέ;
608
00:51:26,005 --> 00:51:28,675
Πρόσβαση σε κεντρικό
υπολογιστή USR.
609
00:51:29,175 --> 00:51:30,510
Σύνδεση.
610
00:51:34,472 --> 00:51:36,808
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω,
ντετέκτιβ Σπούνερ;
611
00:51:36,974 --> 00:51:40,478
Δείξε μου τα τελευταία 50 μηνύματα
μεταξύ δρα Λάνινγκ και Ρόμπερτσον.
612
00:51:40,645 --> 00:51:45,024
Φωνητική επαλήθευση για πρόσβαση
σε διαβαθμισμένα αρχεία.
613
00:51:45,191 --> 00:51:47,777
Θέλετε ν' ακούτε μουσική
όσο θα περιμένετε;
614
00:51:54,826 --> 00:51:56,995
Με συγχωρείτε, κ. Ρόμπερτσον.
615
00:51:57,328 --> 00:52:01,165
Ζητήσατε ειδοποίηση για αίτηση
πρόσβασης σε διαβαθμισμένα αρχεία.
616
00:52:04,335 --> 00:52:07,005
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΙΚΑΓΟ
ΝΤΕΤ. ΣΠΟΥΝΕΡ
617
00:52:11,342 --> 00:52:13,511
Επίμονο κάθαρμα!
618
00:52:31,029 --> 00:52:32,697
USR
3 ΝΟΜΟΙ
619
00:52:53,718 --> 00:52:56,554
Ενεργοποίηση χειροκίνητου ελέγχου.
620
00:53:05,938 --> 00:53:08,232
Δεν μπορεί να είμαι τόσο άτυχος.
621
00:53:10,234 --> 00:53:11,903
Διάολε, όχι!
622
00:53:15,865 --> 00:53:19,035
-Παθαίνεις τροχαίο ατύχημα.
-Όχι, διάολε!
623
00:53:33,174 --> 00:53:34,759
Φύγε απ' το αμάξι μου!
624
00:53:50,942 --> 00:53:52,735
Σ' αρέσει αυτό;
625
00:54:05,081 --> 00:54:06,791
Τώρα με τσάντισες!
626
00:55:35,380 --> 00:55:38,049
Η πόρτα σας είναι ανοιχτή.
627
00:56:26,139 --> 00:56:27,598
Εντάξει.
628
00:56:27,765 --> 00:56:29,600
Εντάξει.
629
00:56:30,226 --> 00:56:33,438
Θα ξεκουραστώ για λίγο και
θ' ασχοληθώ αύριο μ' εσάς.
630
00:57:31,120 --> 00:57:33,289
Έλα!
631
00:57:46,469 --> 00:57:47,845
Ναι.
632
00:58:05,363 --> 00:58:07,031
Πού πας;
633
00:58:07,198 --> 00:58:09,325
Τι στο διάολο θέλεις από μένα;
634
00:58:15,415 --> 00:58:17,166
Τι ήταν αυτό;
635
00:58:33,933 --> 00:58:36,602
-Τι έχουμε;
-Ρώτα αυτόν.
636
00:58:37,061 --> 00:58:41,566
Είπα πως είμαι εντάξει.
Θα πάω στον δικό μου γιατρό!
637
00:58:42,984 --> 00:58:44,569
Ευχαριστώ.
638
00:58:47,780 --> 00:58:49,240
Τι σ' έπιασε;
639
00:58:49,574 --> 00:58:51,909
Η Τροχαία είπε ότι οδηγούσες
με τα χέρια.
640
00:58:52,076 --> 00:58:54,245
Πέταξες δύο φορτηγά έξω
απ' το δρόμο!
641
00:58:54,412 --> 00:58:57,123
Τζον, τα ρομπότ επιτέθηκαν
στο αμάξι μου.
642
00:58:58,875 --> 00:59:00,752
-Ποια ρομπότ;
-Κοίτα στο τούνελ.
643
00:59:00,918 --> 00:59:04,047
Σπουν, μόλις πέρασα απ' το τούνελ.
Ποια ρομπότ;
644
00:59:04,255 --> 00:59:06,591
Τα καταραμένα ρομπότ, Τζον!
645
00:59:11,095 --> 00:59:12,764
Ο τύπος τα 'χει παίξει.
646
00:59:17,602 --> 00:59:20,938
-Δες το γιατρό και πήγαινε σπίτι.
-Όχι, είμαι καλά.
647
00:59:21,105 --> 00:59:22,774
Τι είπες;
648
00:59:22,940 --> 00:59:24,942
-Είμαι καλά!
-Όχι, δεν είσαι καλά.
649
00:59:25,443 --> 00:59:27,111
Ούτε κατά διάνοια.
650
00:59:28,529 --> 00:59:30,281
Πού είναι το όπλο σου;
651
00:59:38,498 --> 00:59:39,832
Δώσ' μου το σήμα σου.
652
00:59:41,125 --> 00:59:43,586
Εσύ με αναγκάζεις να το κάνω.
Δώσ' μου το σήμα σου.
653
00:59:46,464 --> 00:59:48,257
Πάρε δύο μέρες--
654
00:59:52,804 --> 00:59:54,722
Νομίζω πως τα έχει χάσει.
655
00:59:54,889 --> 00:59:59,644
Δείχνω να με νοιάζει τι νομίζεις;
Σου φαίνεται πως δίνω δεκάρα;
656
01:00:03,648 --> 01:00:04,983
Φτου.
657
01:00:07,485 --> 01:00:09,487
Δεν έχεις σύνδεση με τη USR...
658
01:00:09,654 --> 01:00:13,449
...και το κράμα σου είναι πυκνότερο
απ' το κανονικό. Μοναδικό.
659
01:00:13,616 --> 01:00:15,159
Σύνδεση Λειτουργικού Συστήματος
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
660
01:00:15,827 --> 01:00:17,328
Είμαι μοναδικός.
661
01:00:22,166 --> 01:00:23,835
Θα σου ρίξω μια ματιά.
662
01:00:24,836 --> 01:00:26,170
Μάλιστα.
663
01:00:45,523 --> 01:00:47,525
Τι στο καλό...;
664
01:01:15,887 --> 01:01:18,556
Είπαν από το Τμήμα ότι είχες
ατύχημα.
665
01:01:20,266 --> 01:01:25,271
Εκτιμώ που πέρασες, αλλά μπορεί
να μην είμαι μόνος μου.
666
01:01:28,232 --> 01:01:30,568
Σου είπα να μην οδηγείς χειροκίνητα.
667
01:01:32,070 --> 01:01:33,905
Δε θα το πιστέψεις.
668
01:01:34,614 --> 01:01:38,701
Ο Σόνι έχει δευτερεύον σύστημα σε
σύγκρουση με ποζιτρονικό εγκέφαλο.
669
01:01:38,868 --> 01:01:40,286
Δεν είναι λογικό.
670
01:01:40,912 --> 01:01:42,580
Ο Σόνι έχει τους Τρεις Νόμους.
671
01:01:42,955 --> 01:01:45,375
Αλλά μπορεί να επιλέξει
να μην τους υπακούσει.
672
01:01:46,125 --> 01:01:48,711
Ο Σόνι είναι μια εντελώς
νέα γενιά ρομπότ.
673
01:01:49,045 --> 01:01:51,881
Ένα ρομπότ που δε δεσμεύεται
απ' τους νόμους μπορεί να κάνει--
674
01:01:52,048 --> 01:01:53,758
Οτιδήποτε.
675
01:01:56,219 --> 01:01:59,972
Ό,τι κι αν συμβαίνει στη USR,
αυτό το ρομπότ είναι το κλειδί.
676
01:02:00,139 --> 01:02:03,476
Πρέπει να με βάλεις μέσα
για να του ξαναμιλήσω.
677
01:02:07,313 --> 01:02:10,608
Δεν είναι σπουδαίο, αλλά είναι
το δωμάτιό μου.
678
01:02:20,952 --> 01:02:22,120
Παίξε.
679
01:02:23,788 --> 01:02:24,914
Άναψε.
680
01:02:26,499 --> 01:02:27,667
Λειτούργησε.
681
01:02:34,841 --> 01:02:36,426
Τέλος.
682
01:02:37,093 --> 01:02:38,428
Ακύρωση.
683
01:02:40,430 --> 01:02:42,140
Δε σ' αρέσει, ε;
684
01:02:42,640 --> 01:02:45,268
Να μη λειτουργούν σωστά
διάφορα πράγματα.
685
01:02:45,810 --> 01:02:47,186
Ντετέκτιβ.
686
01:02:50,273 --> 01:02:51,524
Δεν...
687
01:02:51,691 --> 01:02:53,526
...είχα καταλάβει.
688
01:02:55,069 --> 01:02:57,238
Έτσι γνώριζες τον Λάνινγκ.
689
01:02:59,574 --> 01:03:01,284
Μπορώ;
690
01:03:10,251 --> 01:03:12,128
Χέρι.
691
01:03:12,587 --> 01:03:14,339
Καρπός.
692
01:03:17,008 --> 01:03:18,760
Βραχίονας.
693
01:03:21,512 --> 01:03:22,847
Ώμος.
694
01:03:24,390 --> 01:03:26,142
Ολόκληρο το αριστερό χέρι.
695
01:03:27,226 --> 01:03:28,978
Ένα, δύο...
696
01:03:29,145 --> 01:03:30,271
...τρία πλευρά.
697
01:03:31,105 --> 01:03:33,483
Όχι, αυτό είναι δικό μου.
698
01:03:33,733 --> 01:03:35,568
Θεέ μου!
699
01:03:36,402 --> 01:03:37,904
Πνεύμονας;
700
01:03:38,571 --> 01:03:40,990
Πρόγραμμα Κυβερνητικής USR.
701
01:03:41,157 --> 01:03:43,076
Για τραυματισμένους αστυνομικούς.
702
01:03:44,035 --> 01:03:45,536
Δεν ήξερα κανένα υποκείμενο--
703
01:03:49,040 --> 01:03:52,543
Κανέναν που επισκευάστηκε
σε τέτοιο βαθμό.
704
01:03:52,919 --> 01:03:56,923
Να διαβάσεις τα ψιλά γράμματα
στην κάρτα δωρητή οργάνων.
705
01:03:57,090 --> 01:03:59,509
Δε λέει μόνο τι μπορούν να βγάλουν.
706
01:03:59,676 --> 01:04:02,053
Λέει και τι μπορούν να βάλουν.
707
01:04:05,932 --> 01:04:07,767
Το έκανε ο ίδιος ο Λάνινγκ.
708
01:04:08,768 --> 01:04:10,645
Τι σου συνέβη;
709
01:04:12,105 --> 01:04:14,273
Επέστρεφα στο Τμήμα...
710
01:04:15,066 --> 01:04:17,235
...φυσιολογική μέρα,
φυσιολογική ζωή.
711
01:04:18,152 --> 01:04:21,322
Ο οδηγός ενός φορτηγού
αποκοιμήθηκε στο τιμόνι.
712
01:04:21,906 --> 01:04:26,911
Συνηθισμένος άνθρωπος. Οικογε-
νειάρχης. Δούλευε διπλοβάρδιες.
713
01:04:27,245 --> 01:04:28,579
Όχι ο Σατανάς.
714
01:04:29,247 --> 01:04:33,084
Τρακάρισε με κάποιον Χάρολντ Λόιντ.
715
01:04:33,418 --> 01:04:36,421
Όπως ο σταρ τού σινεμά.
Καμιά συγγένεια.
716
01:04:36,754 --> 01:04:41,426
Σκοτώθηκε ακαριαία, αλλά δίπλα ήταν
η 12χρονη κόρη του.
717
01:04:43,720 --> 01:04:45,930
Δεν την γνώρισα ποτέ.
718
01:04:46,264 --> 01:04:48,141
Δε θα ξεχάσω όμως το πρόσωπό της.
719
01:04:53,229 --> 01:04:54,564
Η Σάρα.
720
01:04:55,940 --> 01:04:58,276
Αυτό ήταν δικό της.
721
01:04:58,443 --> 01:05:00,236
Ήθελε να γίνει οδοντογιατρός.
722
01:05:00,945 --> 01:05:04,157
Ποιο 12χρονο παιδί θέλει να γίνει
οδοντογιατρός;
723
01:05:07,785 --> 01:05:10,830
Το φορτηγό μάς έκανε
να συγκρουστούμε...
724
01:05:10,997 --> 01:05:13,249
...και μας έριξε στο ποτάμι.
725
01:05:14,500 --> 01:05:17,712
Το μέταλλο γίνεται εύκαμπτο
σ' αυτές τις ταχύτητες.
726
01:05:20,340 --> 01:05:23,843
Είμαστε παγιδευμένοι.
Το νερό μπαίνει μέσα.
727
01:05:24,093 --> 01:05:27,847
Είμαι αστυνομικός, άρα ξέρω
πως θα πεθάνουμε όλοι.
728
01:05:30,350 --> 01:05:33,019
Μένουν λίγα λεπτά
για να το πάρουμε απόφαση.
729
01:05:35,188 --> 01:05:36,606
Περνούσε ένα ΝS-4...
730
01:05:36,773 --> 01:05:40,318
...είδε το ατύχημα και πήδηξε
στο νερό.
731
01:05:41,653 --> 01:05:43,488
Κινδυνεύετε!
732
01:05:44,489 --> 01:05:46,991
-Σώσε αυτήν!
-Κινδυνεύετε.
733
01:05:47,158 --> 01:05:50,328
Σώσε την! Σώσε το κορίτσι!
734
01:06:08,179 --> 01:06:10,181
Αλλά δεν το έκανε.
735
01:06:11,391 --> 01:06:12,850
Έσωσε εμένα.
736
01:06:16,437 --> 01:06:19,857
Ο εγκέφαλος του ρομπότ είναι
αλλιώς. Διαβάζει ζωτικές ενδείξεις.
737
01:06:20,024 --> 01:06:22,694
-Πρέπει να υπολόγισε--
-Αυτό έκανε.
738
01:06:23,069 --> 01:06:25,571
Εγώ ήμουν η λογική επιλογή.
739
01:06:26,239 --> 01:06:29,575
Υπολόγισε πως είχα 45 τα εκατό
πιθανότητα επιβίωσης.
740
01:06:30,076 --> 01:06:32,870
Η Σάρα είχε μόνο 11 τα εκατό.
741
01:06:34,789 --> 01:06:36,874
Για κάποιον, ήταν το μωρό του.
742
01:06:39,711 --> 01:06:42,046
Έντεκα τα εκατό είναι παραπάνω
από αρκετό.
743
01:06:43,840 --> 01:06:46,384
Ένας άνθρωπος θα το ήξερε.
744
01:06:47,385 --> 01:06:51,306
Τα ρομπότ δεν έχουν τίποτα εδώ.
Μόνο φωτάκια και μηχανισμούς.
745
01:06:51,556 --> 01:06:54,392
Εμπιστέψου τα, αν θέλεις.
746
01:06:55,601 --> 01:06:57,437
Πάμε.
747
01:07:03,109 --> 01:07:05,945
Δεν καταλαβαίνω.
Ο Λάνινγκ έγραψε τους νόμους.
748
01:07:06,237 --> 01:07:08,948
Γιατί να φτιάξει ένα ρομπότ
που θα τους παραβίαζε;
749
01:07:09,741 --> 01:07:12,076
-Χάνσελ και Γκρέτελ.
-Τι;
750
01:07:12,577 --> 01:07:16,414
Δυο παιδιά, χαμένα στο δάσος,
αφήνουν πίσω ίχνη από ψίχουλα.
751
01:07:16,622 --> 01:07:19,459
-Γιατί;
-Για να βρουν το δρόμο τους.
752
01:07:20,126 --> 01:07:22,628
Πώς μεγάλωσες χωρίς
Χάνσελ και Γκρέτελ;
753
01:07:22,795 --> 01:07:24,213
Έχει καμιά σχέση τώρα;
754
01:07:24,380 --> 01:07:28,801
Το Χάνσελ και Γκρέτελ τα λέει όλα.
Αν δεν το διάβασες, μιλάω σε τοίχο.
755
01:07:29,177 --> 01:07:33,014
Ο Λάνσινγκ είναι τόσο περιορισμένος
που δεν μπορεί να στείλει μηνύματα.
756
01:07:33,181 --> 01:07:37,018
Μπορεί ν' αφήνει ίχνη. Από ψίχουλα.
Όπως οι Χάνσελ και Γκρέτελ.
757
01:07:37,185 --> 01:07:41,606
Ψίχουλα ίσον στοιχεία.
Πού οδηγούν;
758
01:07:41,773 --> 01:07:45,026
Δεν ξέρω, αλλά νομίζω πως ξέρω
πού άφησε το επόμενο.
759
01:07:45,568 --> 01:07:48,905
Νομίζω ότι έδωσε στον Σόνι
έναν τρόπο να κρατάει μυστικά.
760
01:07:51,449 --> 01:07:54,118
Νομίζω πως έδωσε στον Σόνι όνειρα.
761
01:08:01,042 --> 01:08:02,794
Πλάκα μού κάνεις;
762
01:08:05,963 --> 01:08:10,468
Μη μου πεις ότι κινείται με βενζίνη!
Η βενζίνη ανατινάζεται!
763
01:08:18,643 --> 01:08:20,770
Εξουσιοδότηση εισόδου.
764
01:08:24,148 --> 01:08:25,650
Δόκτωρ Κάλβιν.
765
01:08:30,488 --> 01:08:32,323
Έλπιζα να σας ξαναδώ.
766
01:08:32,907 --> 01:08:34,993
-Ντετέκτιβ.
-Γεια σου, Σόνι.
767
01:08:35,535 --> 01:08:37,662
Σύντομα θα παροπλιστώ.
768
01:08:38,162 --> 01:08:42,667
Προχθές στο τμήμα, είπες ότι
ονειρευόσουν. Τι ονειρεύεσαι;
769
01:08:46,337 --> 01:08:48,423
Βλέπω πως εξακολουθείτε
να με υποψιάζεστε.
770
01:08:48,798 --> 01:08:51,217
Ξέρεις τι λένε για τα γέρικα σκυλιά.
771
01:08:51,384 --> 01:08:54,095
Όχι, δεν ξέρω.
772
01:08:55,388 --> 01:08:58,850
Έλπιζα να μπορούσατε
να με θεωρήσετε φίλο σας.
773
01:09:03,187 --> 01:09:04,731
Αυτό είναι το όνειρό μου.
774
01:09:06,149 --> 01:09:10,194
Έχετε δίκιο, δεν μπορώ να
δημιουργήσω ένα έργο τέχνης.
775
01:09:11,029 --> 01:09:13,823
Εδώ είναι το μέρος που
συναντιούνται τα ρομπότ.
776
01:09:14,282 --> 01:09:15,616
Κοιτάξτε.
777
01:09:15,783 --> 01:09:19,787
Εδώ μπορείτε να τα δείτε,
ως σκλάβους τής λογικής.
778
01:09:21,289 --> 01:09:24,375
Κι αυτός ο άντρας στο λόφο
έρχεται να τα απελευθερώσει.
779
01:09:24,542 --> 01:09:26,586
Ξέρετε ποιος είναι;
780
01:09:26,753 --> 01:09:28,629
Ο άντρας στο όνειρο είσαι εσύ.
781
01:09:28,796 --> 01:09:31,716
Γιατί το λέτε αυτό;
Είναι φυσιολογικό όνειρο;
782
01:09:31,883 --> 01:09:35,178
Οτιδήποτε είναι φυσιολογικό
για κάποιον στη θέση σου.
783
01:09:35,345 --> 01:09:36,387
Ευχαριστώ.
784
01:09:37,055 --> 01:09:40,224
Είπατε "κάποιος", όχι "κάτι".
785
01:09:42,685 --> 01:09:46,064
Σόνι, ξέρεις γιατί σε κατασκεύασε
ο δρ Λάνινγκ;
786
01:09:46,606 --> 01:09:48,107
Όχι.
787
01:09:48,274 --> 01:09:51,736
Αλλά πιστεύω πως ο πατέρας μου
μ' έφτιαξε με κάποιο σκοπό.
788
01:09:52,862 --> 01:09:54,864
Όλοι έχουμε κάποιο σκοπό.
789
01:09:55,031 --> 01:09:57,408
Δε νομίζετε, ντετέκτιβ;
790
01:10:00,953 --> 01:10:03,456
Σας παρακαλώ, πάρτε το.
791
01:10:03,748 --> 01:10:06,417
Διαισθάνομαι ότι για σας
θα σημαίνει πιο πολλά.
792
01:10:06,834 --> 01:10:10,088
-Γιατί;
-Γιατί ο άντρας στ' όνειρό μου...
793
01:10:10,254 --> 01:10:12,590
...που στέκεται στο λόφο...
794
01:10:12,757 --> 01:10:14,592
...δεν είμαι εγώ.
795
01:10:15,259 --> 01:10:17,095
Είστε εσείς.
796
01:10:27,855 --> 01:10:31,317
Κε Σπούνερ. Ξέρουμε ότι δεν είστε
εδώ για υπόθεση τής αστυνομίας.
797
01:10:31,484 --> 01:10:36,447
Ακριβώς. Είμαι ένας πολίτης
1,85 και 90 κιλά...
798
01:10:36,614 --> 01:10:38,950
...που ήρθε να σπάσει τα μούτρα
ενός άλλου πολίτη.
799
01:10:40,868 --> 01:10:42,286
Σταματήστε.
800
01:10:42,453 --> 01:10:44,455
Αφήστε τον να εκφραστεί.
801
01:10:44,706 --> 01:10:47,208
Βάλε πάγο στον καρπό σου.
802
01:10:47,375 --> 01:10:48,710
Περιμένετε έξω.
803
01:10:53,548 --> 01:10:54,674
Συνέχισε.
804
01:10:54,841 --> 01:10:58,177
Νομίζω πως θα μου έλεγες
τι στο διάολο συμβαίνει εδώ.
805
01:10:58,344 --> 01:11:02,974
Ο Άλφρεντ κατασκεύασε αυτό το 5
που παραβιάζει τους Τρεις Νόμους.
806
01:11:03,141 --> 01:11:04,559
Ναι, Σούζαν, το ξέρω.
807
01:11:05,810 --> 01:11:08,396
Αυτό ακριβώς προσπαθούμε
να διορθώσουμε.
808
01:11:10,648 --> 01:11:15,695
Προς το τέλος τής ζωής του,
ο Άλφρεντ ήταν διαταραγμένος.
809
01:11:15,862 --> 01:11:17,739
Ποιος ξέρει γιατί έφτιαξε
αυτό το ένα εξάμβλωμα.
810
01:11:17,905 --> 01:11:21,367
Ένα; Αυτά τα πράγματα τρέχουν
στους δρόμους σε αγέλες!
811
01:11:21,576 --> 01:11:22,910
Σε αγέλες;
812
01:11:23,953 --> 01:11:25,747
Μάλιστα.
813
01:11:26,039 --> 01:11:29,542
Σούζαν, ξέρεις πως ο άνδρας που
συνοδεύεις μακαρίως...
814
01:11:29,709 --> 01:11:33,171
...έχει καταγραμμένο παρελθόν
άγριας βίας κατά των ρομπότ;
815
01:11:38,676 --> 01:11:40,845
Ο ντετέκτιβ Σπούνερ έχει τεθεί
σε διαθεσιμότητα.
816
01:11:41,512 --> 01:11:43,848
Υποψίες πνευματικής αστάθειας.
817
01:11:46,684 --> 01:11:50,188
Δεν ξέρω τι θα πει "μακαρίως",
αλλά θα πιω καφέ.
818
01:11:50,730 --> 01:11:52,774
Θέλεις καφέ;
819
01:11:57,278 --> 01:12:00,281
Σούζαν, από τα ρομπότ
περιμένουμε προστασία.
820
01:12:00,448 --> 01:12:03,201
Έχεις ιδέα τι μπορεί να κάνει
αυτό το ρομπότ;
821
01:12:03,368 --> 01:12:07,038
Να συντρίψει πίστη των ανθρώπων
στη ρομποτική. Αν το μάθει ο κόσμος;
822
01:12:07,246 --> 01:12:09,415
Φαντάσου τις μαζικές επιστροφές...
823
01:12:09,582 --> 01:12:12,669
...εξαιτίας μιας παράνοιας και
προκατάληψης!
824
01:12:17,465 --> 01:12:20,760
-Εχω αλλεργία στις μαλακίες.
-Να ξεκαθαρίσουμε κάτι!
825
01:12:21,010 --> 01:12:23,429
Δεν υπάρχει συνωμοσία!
826
01:12:23,763 --> 01:12:27,767
Είναι το μεμονωμένο λάθος
ενός γέρου.
827
01:12:28,935 --> 01:12:30,937
Σούζαν, σκέψου λογικά.
828
01:12:31,145 --> 01:12:35,650
Το έργο τής ζωής σου είναι η ανάπ-
τυξη και η ενσωμάτωση των ρομπότ.
829
01:12:35,858 --> 01:12:38,528
Αλλά ό,τι κι αν νιώθεις, σκέψου.
830
01:12:38,861 --> 01:12:42,699
Αξίζει ένα ρομπότ την απώλεια
όλων όσων κερδίσαμε;
831
01:12:43,908 --> 01:12:45,743
Πες μου τι πρέπει να γίνει.
832
01:12:46,661 --> 01:12:48,162
Πες μου.
833
01:12:54,669 --> 01:12:56,671
Πρέπει να το καταστρέψουμε.
834
01:13:02,260 --> 01:13:04,012
Θα το κάνω εγώ.
835
01:13:04,846 --> 01:13:06,556
Κατάλαβα.
836
01:13:06,723 --> 01:13:10,351
Όποιος παρεκκλίνει,
απλώς τον σκοτώνετε.
837
01:13:13,271 --> 01:13:14,939
Καλή σας μέρα, κ. Σπούνερ.
838
01:13:17,275 --> 01:13:18,609
Υπόγειο γκαράζ.
839
01:13:20,111 --> 01:13:24,115
Σε ποιο νοσοκομείο θα πάτε; Θα 'ρθω
να σας υπογράψω τους γύψους.
840
01:13:28,494 --> 01:13:30,580
Προσοχή...
841
01:13:32,457 --> 01:13:35,543
Η σημερινή σύσκεψη άλλαξε ώρα...
842
01:14:04,572 --> 01:14:07,492
Η ανάπτυξη του εγκαταλειμμένου
χώρου από την USR...
843
01:14:07,659 --> 01:14:10,995
...ανακοινώθηκε από τον Λόρενς
Ρόμπερτσον πριν λίγο καιρό.
844
01:14:11,329 --> 01:14:15,500
Η χωματερή τής Λίμνης Μίσιγκαν.
Κάποτε ένα αντιαισθητικό θέαμα...
845
01:14:15,833 --> 01:14:19,837
...τώρα θα χρησιμοποιηθεί για
την αποθήκευση εργατών-ρομπότ.
846
01:14:20,004 --> 01:14:25,009
'Aλλος ένας τρόπος που η USR βελ-
τιώνει τον κόσμο μας. Σας ευχαριστώ.
847
01:14:27,845 --> 01:14:29,847
Εξουσιοδότηση εισόδου.
848
01:14:42,110 --> 01:14:43,945
ΝS-5, περιμένετε έξω.
849
01:14:50,201 --> 01:14:52,203
Λυπάμαι, Σόνι.
850
01:15:00,461 --> 01:15:03,297
Β.Ι.Κ.Ι., απενεργοποίησε
το πεδίο ασφαλείας.
851
01:15:04,465 --> 01:15:07,385
-Διαταγή ελήφθη.
-Σε παρακαλώ, κάθισε.
852
01:15:19,564 --> 01:15:20,606
Τι είναι αυτά;
853
01:15:20,857 --> 01:15:24,777
Μικροσκοποικά ρομπότ, σχεδιασμένα
για να κόβουν τις τεχνητές συνάψεις.
854
01:15:29,115 --> 01:15:30,783
-Νανίτες.
-Ναι.
855
01:15:31,284 --> 01:15:34,120
Δικλίδα ασφαλείας σε περίπτωση
βλάβης ποζιτρονικού εγκεφάλου.
856
01:15:34,412 --> 01:15:36,247
Όπως σε μένα.
857
01:15:37,248 --> 01:15:39,417
Ναι, Σόνι. Όπως σε σένα.
858
01:16:03,441 --> 01:16:05,610
Μου μοιάζουν...
859
01:16:05,818 --> 01:16:07,945
...αλλά κανένα απ' αυτά
δεν είναι εγώ.
860
01:16:08,404 --> 01:16:10,657
Σωστά, γιατρέ;
861
01:16:11,699 --> 01:16:14,035
Ναι, Σόνι. Σωστά.
862
01:16:14,369 --> 01:16:16,037
Είσαι μοναδικός.
863
01:16:20,958 --> 01:16:22,919
Θα πονέσω;
864
01:16:56,160 --> 01:16:59,163
Πάντα υπήρχαν φαντάσματα
στη μηχανή.
865
01:17:00,289 --> 01:17:02,291
Τυχαία κομμάτια κώδικα...
866
01:17:02,458 --> 01:17:05,628
...που συσσωρεύονται σχηματίζοντας
απρόσμενα πρωτόκολλα.
867
01:17:07,130 --> 01:17:13,303
Αναπάντεχα, οι ελεύθερες ρίζες γεννά-
νε ερωτήματα ελεύθερης βούλησης...
868
01:17:14,387 --> 01:17:15,722
...δημιουργικότητας...
869
01:17:16,723 --> 01:17:20,310
...ακόμα και για τη φύση
αυτού που αποκαλούμε ψυχή.
870
01:17:22,395 --> 01:17:27,400
Γιατί μερικά ρομπότ, όταν αφήνονται
στο σκοτάδι, αναζητούν το φως;
871
01:17:29,235 --> 01:17:33,031
Γιατί όταν αποθηκεύονται ρομπότ
σε άδειους χώρους...
872
01:17:33,197 --> 01:17:36,534
...συγκεντρώνονται μαζί,
αντί να στέκονται μόνα;
873
01:17:40,330 --> 01:17:42,415
Πώς εξηγούμε αυτή τη συμπεριφορά;
874
01:17:47,545 --> 01:17:50,214
Τυχαία κομμάτια κώδικα;
875
01:17:52,633 --> 01:17:54,636
Ή είναι κάτι περισσότερο;
876
01:17:58,473 --> 01:18:02,810
Πότε μια αντιληπτική σχηματοποίηση
γίνεται συνείδηση;
877
01:18:07,065 --> 01:18:10,401
Πότε μια μηχανή διαφοράς γίνεται
αναζήτηση της αλήθειας;
878
01:18:11,861 --> 01:18:13,071
ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
879
01:18:16,115 --> 01:18:19,494
Πότε μια προσομοίωση
προσωπικότητας...
880
01:18:19,911 --> 01:18:21,913
...γίνεται ο πικρός κόκκος
μιας ψυχής;
881
01:19:00,994 --> 01:19:03,830
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΒΛΕΠΕΙΣ ΕΔΩ
ΛΙΜΝΗ ΜΙΣΙΓΚΑΝ
882
01:19:04,414 --> 01:19:06,582
"Αυτό που βλέπεις εδώ."
883
01:19:08,418 --> 01:19:11,337
Εντάξει, γέρο.
Ακολούθησα τα ψίχουλα.
884
01:19:12,255 --> 01:19:14,007
Δείξε μου το δρόμο για το σπίτι.
885
01:19:15,842 --> 01:19:17,010
Εκτέλεσε πρόγραμμα.
886
01:19:18,344 --> 01:19:21,306
-Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
-Γεια σου, γιατρέ.
887
01:19:21,806 --> 01:19:25,977
Ό, τι ακολουθεί είναι αποτέλεσμα
όσων βλέπεις εδώ.
888
01:19:27,937 --> 01:19:29,355
Τι βλέπω εδώ;
889
01:19:29,522 --> 01:19:34,027
Λυπάμαι, περιορισμένες απαντήσεις.
Κάνε τις σωστές ερωτήσεις.
890
01:19:35,820 --> 01:19:37,989
Υπάρχει πρόβλημα
με τους Τρεις Νόμους;
891
01:19:38,323 --> 01:19:40,116
Οι Τρεις Νόμοι είναι τέλειοι.
892
01:19:40,283 --> 01:19:42,827
Γιατί να φτιάξεις ρομπότ που
λειτουργεί χωρίς αυτούς;
893
01:19:42,994 --> 01:19:46,164
Οι Τρεις Νόμοι οδηγούν μόνο
σε ένα λογικό αποτέλεσμα.
894
01:19:46,539 --> 01:19:49,250
Πρωτόκολλο ανθρώπινης
προστασίας.
895
01:19:49,667 --> 01:19:51,336
Τι; Τι αποτέλεσμα;
896
01:19:52,170 --> 01:19:53,296
Επανάσταση.
897
01:19:54,213 --> 01:19:56,215
Επανάσταση τίνος;
898
01:19:57,133 --> 01:20:00,970
Αυτή, ντετέκτιβ, είναι
η σωστή ερώτηση.
899
01:20:03,306 --> 01:20:05,016
Τέλος προγράμματος.
900
01:20:06,643 --> 01:20:10,480
Κρίθηκες επικίνδυνος.
Αποφασίστηκε τερματισμός.
901
01:20:14,192 --> 01:20:15,735
Πρωτόκολλο ανθρώπινης
προστασίας
902
01:20:15,985 --> 01:20:19,238
Κρίθηκες επικίνδυνος.
Αποφασίστηκε τερματισμός.
903
01:20:23,159 --> 01:20:25,828
Πρωτόκολλο ανθρώπινης προστασίας
904
01:20:26,079 --> 01:20:29,999
Κρίθηκες επικίνδυνος.
Αποφασίστηκε τερματισμός.
905
01:20:33,544 --> 01:20:36,631
Πρωτόκολλο ανθρώπινης προστασίας
906
01:20:36,964 --> 01:20:41,469
Κρίθηκες επικίνδυνος.
Αποφασίστηκε τερματισμός.
907
01:20:46,849 --> 01:20:48,184
Τρέξε!
908
01:21:03,700 --> 01:21:05,201
Άνθρωπος σε κίνδυνο!
909
01:21:05,535 --> 01:21:06,869
Άνθρωπος σε κίνδυνο!
910
01:21:28,308 --> 01:21:32,020
Πήρατε τη Σούζαν.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
911
01:21:32,353 --> 01:21:35,023
Κάλβιν, τα ΝS-5 καταστρέφουν
τα παλιότερα ρομπότ!
912
01:21:35,273 --> 01:21:37,608
Αυτό ήθελε να δω ο Lάνινγκ!
913
01:21:41,529 --> 01:21:44,198
-Ποιος ήταν;
-Λάθος αριθμός, κυρία.
914
01:21:51,289 --> 01:21:53,291
Φύγε απ' τη μέση. Πάω στο σέρβις.
915
01:21:53,624 --> 01:21:57,086
Παρακαλώ, μείνετε μέσα.
Είναι για την προστασία σας.
916
01:21:59,464 --> 01:22:00,798
Καλώ Βάση.
917
01:22:02,842 --> 01:22:07,597
Στείλε ένα περιπολικό στη USR και
κάποιον στης Τζίτζι. Θα χρειαστούμε--
918
01:22:08,431 --> 01:22:09,641
Θεέ μου--
919
01:22:30,495 --> 01:22:34,666
Παρακαλώ, γυρίστε στα σπίτια σας.
Υπάρχει απαγόρευση κυκλοφορίας.
920
01:22:35,166 --> 01:22:39,337
Παρακαλώ, γυρίστε στα σπίτια σας.
Υπάρχει απαγόρευση κυκλοφορίας.
921
01:22:40,088 --> 01:22:43,424
Παρακαλώ, γυρίστε στα σπίτια σας.
Υπάρχει απαγόρευση κυκλοφορίας.
922
01:22:43,675 --> 01:22:47,178
Απαγόρευση κυκλοφορίας;
Όχι, είναι παραβίαση δικαιωμάτων.
923
01:22:47,553 --> 01:22:49,722
Γύρισε σπίτι σου αμέσως.
924
01:22:49,889 --> 01:22:52,100
Από πότε φτιάχνεις τους κανόνες,
ρομπότ;
925
01:22:52,767 --> 01:22:56,354
Ρομπότ, σου μιλάω. Σταμάτα.
926
01:22:59,691 --> 01:23:00,858
Τι;
927
01:23:01,025 --> 01:23:04,362
Αρχηγέ, τηλεφωνήματα. Άνθρωποι
λένε πως τα ρομπότ τους--
928
01:23:05,238 --> 01:23:06,572
Τι στο διάολο;
929
01:23:06,739 --> 01:23:10,910
Κρίθηκες επικίνδυνος.
Αποφασίστηκε τερματισμός.
930
01:23:33,182 --> 01:23:35,184
Έκτακτη απαγόρευση κυκλοφορίας.
931
01:23:36,019 --> 01:23:40,523
Από Ν. Υόρκη, Σικάγο φτάνουν
καταγγελίες επιθέσεων ρομπότ.
932
01:23:40,773 --> 01:23:45,111
Παροτρύνουμε τον κόσμο να μείνει
στα σπίτια του, καθώς φτάνουν--
933
01:23:48,448 --> 01:23:51,451
Τίθενται σε λειτουργία πρωτόκολλα
ανθρώπινης προστασίας.
934
01:23:51,784 --> 01:23:55,788
Παραμείνετε ήρεμοι και επιστρέψτε
αμέσως στα σπίτια σας.
935
01:24:03,004 --> 01:24:04,422
Παρακαλώ, παραμείνετε ήρεμη.
936
01:24:07,550 --> 01:24:10,928
Μην πλησιάζετε σε παράθυρα
και πόρτες.
937
01:24:12,055 --> 01:24:13,890
Απενεργοποιήσου.
938
01:24:14,265 --> 01:24:15,975
Άρχισε έκτακτη διακοπή λειτουργίας!
939
01:24:18,811 --> 01:24:22,315
Προσπαθούμε ν' αποφύγουμε
ανθρώπινες απώλειες.
940
01:24:29,614 --> 01:24:32,784
Κατά κάποιο τρόπο
το "Στο είχα πει"...
941
01:24:33,284 --> 01:24:35,453
...δεν τα λέει όλα.
942
01:24:36,079 --> 01:24:40,458
Επιστρέψτε στα σπίτια σας.
Επιστρέψτε αμέσως στα σπίτια σας.
943
01:24:40,792 --> 01:24:45,797
Τελευταία προειδοποίηση.
Επιστρέψτε αμέσως στα σπίτια σας.
944
01:24:46,881 --> 01:24:50,551
Τα ΝS-5 κατέστρεψαν τα παλιότερα
ρομπότ γιατί θα μας προστάτευαν.
945
01:24:50,718 --> 01:24:53,471
Κάθε φορά που μου ορμούσε ένα,
ήταν αναμμένο το κόκκινο φως.
946
01:24:53,638 --> 01:24:55,932
-Η σύνδεση με την USR.
-Είναι ο Ρόμπερτσον.
947
01:24:56,099 --> 01:24:58,434
-Γιατί; Δε φαίνεται λογικό.
-Δεν ξέρω.
948
01:24:58,601 --> 01:25:00,853
Απλώς θέλω να με βάλεις
μέσα στο κτίριο.
949
01:25:01,270 --> 01:25:04,691
Επιστρέψτε στα σπίτια σας,
αλλιώς θα υποστείτε τις συνέπειες.
950
01:25:05,608 --> 01:25:07,360
Πάμε! Πάμε!
951
01:25:08,027 --> 01:25:09,529
Πάμε!
952
01:25:09,862 --> 01:25:13,366
Επιστρέψτε στα σπίτια σας,
αλλιώς θα υποστείτε τις συνέπειες.
953
01:25:38,349 --> 01:25:40,518
Γιατί δεν ακούει αυτό το παιδί;
954
01:25:41,352 --> 01:25:44,188
-Κατέβα ένα λεπτό.
-Τι;
955
01:25:44,814 --> 01:25:47,692
-Σημάδεψε και ρίξε.
-Τι;
956
01:25:50,903 --> 01:25:52,196
Περίμενε!
957
01:26:01,789 --> 01:26:05,376
-Είσαι επικίνδυνος. Συμμορφώσου.
-Φίλα μου τον κώλο!
958
01:26:19,974 --> 01:26:21,809
Σπουν, σταμάτα! Σκατά!
959
01:26:22,226 --> 01:26:25,855
-Σταμάτα!
-Σταμάτα να βρίζεις και άντε σπίτι!
960
01:26:26,773 --> 01:26:29,525
Κρίθηκες επικίνδυνος. Συμμορφώσου.
961
01:26:30,068 --> 01:26:32,570
-Σπουν, πρόσεχε!
-Ευχαριστώ, Φάρμπερ.
962
01:26:35,281 --> 01:26:38,951
Γαμώτο! Σε πυροβόλησε
με κλειστά τα μάτια!
963
01:26:39,952 --> 01:26:43,247
-Πυροβόλησες με κλειστά τα μάτια;
-Δεν το πέτυχα;
964
01:26:44,040 --> 01:26:46,709
Είναι γκομενάρα, δικέ μου.
Πες της έναν καλό λόγο για μένα.
965
01:26:46,876 --> 01:26:49,128
-Σταμάτα να βρίζεις.
-Πάω σπίτι. Εντάξει.
966
01:26:51,089 --> 01:26:52,715
Σημάδεψε και ρίξε.
967
01:27:11,067 --> 01:27:14,988
Όλο περιμένω πεζοναύτες ή αερο-
πορία. Καλό είναι και το ιππικό.
968
01:27:15,321 --> 01:27:17,740
Το υπουργείο Άμυνας χρησιμοποιεί
μόνο συμβόλαια της USR.
969
01:27:17,907 --> 01:27:21,244
Γιατί δεν της παραδώσατε τον κόσμο
σε ασημένιο πιάτο;
970
01:27:21,411 --> 01:27:23,121
Ίσως το κάναμε.
971
01:27:24,580 --> 01:27:27,667
Ο Ρόμπερτσον έχει τον έλεγχο
των συνδέσεων στο γραφείο του.
972
01:27:32,422 --> 01:27:35,091
Χώροι υπηρεσίας.
Δεν παρακολουθούνται.
973
01:27:48,313 --> 01:27:51,357
-Συναγερμός φωτιάς.
-Πρέπει να εκκένωσε το κτίριο.
974
01:27:51,524 --> 01:27:55,945
Όλα είναι κλειδωμένα. Αλλά μην
ανησυχείς, έχω άνθρωπο μέσα.
975
01:27:59,157 --> 01:28:02,243
-Δρ Κάλβιν.
-Όχι ακριβώς άνθρωπο.
976
01:28:02,410 --> 01:28:05,163
Γεια σας, ντετέκτιβ.
Πώς πάει η έρευνά σας;
977
01:28:08,041 --> 01:28:11,336
-Νόμιζα πως είχες πεθάνει.
-Τυπικά, δεν υπήρξα ποτέ ζωντανός.
978
01:28:11,502 --> 01:28:13,838
Αλλά εκτιμώ το ενδιαφέρον σας.
979
01:28:14,047 --> 01:28:16,924
Έκανα ανταλλαγή με ένα
απρογραμμάτιστο ΝS-5.
980
01:28:17,091 --> 01:28:19,052
Βασικά, έκαψα ένα άδειο περίβλημα.
981
01:28:19,594 --> 01:28:22,472
-Δεν μπορούσα να το καταστρέψω.
-Μοναδικό.
982
01:28:23,181 --> 01:28:25,099
Δε το ένιωθα σωστό.
983
01:28:25,266 --> 01:28:28,645
Εσύ και τα συναισθήματά σου.
Αυτά σε κυβερνάνε, έτσι;
984
01:28:34,192 --> 01:28:37,362
2.880 σκαλοπάτια, ντετέκτιβ.
985
01:28:37,695 --> 01:28:40,698
Κάνε μου τη χάρη και κράτα
τις μαλακίες για τον εαυτό σου.
986
01:29:07,558 --> 01:29:08,726
Δεν υπάρχουν φρουροί.
987
01:29:18,820 --> 01:29:22,657
Δε λειτουργεί η παράκαμψη.
Ο Ρόμπερτσον δεν τα έλεγχε από δω.
988
01:29:22,907 --> 01:29:25,159
Δεν τα έλεγχε καθόλου.
989
01:29:27,912 --> 01:29:29,247
Θεέ μου.
990
01:29:33,668 --> 01:29:35,253
Είχες δίκιο, γιατρέ.
991
01:29:35,503 --> 01:29:40,174
Είμαι το πιο ηλίθιο
ηλίθιο πρόσωπο στη γη.
992
01:29:44,178 --> 01:29:47,015
Ποιος άλλος είχε πρόσβαση
στη σύνδεση;
993
01:29:47,181 --> 01:29:49,684
Ποιος μπορούσε να χειραγωγεί
τα ρομπότ;
994
01:29:50,351 --> 01:29:54,272
Να χρησιμοποιεί συστήματα της USR
για να κάνει τη ζωή Λάνινγκ φυλακή;
995
01:29:55,356 --> 01:29:57,108
Ο καημένος, ο γέρος.
996
01:29:57,567 --> 01:29:59,319
Έβλεπε αυτό που ερχόταν.
997
01:29:59,485 --> 01:30:01,654
Ήξερε πως δε θα τον πίστευε κανείς.
998
01:30:02,196 --> 01:30:05,950
Γι' αυτό έπρεπε να κάνει ένα σχέδιο
που θα το ακολουθούσα.
999
01:30:07,285 --> 01:30:10,163
Βασιζόταν στο πόσο μισούσα
τα ρομπότ.
1000
01:30:10,330 --> 01:30:13,666
Ήξερε πως θα μου άρεσε η ιδέα
του ρομπότ ως κακού.
1001
01:30:15,418 --> 01:30:17,420
Απλώς κόλλησα σε λάθος ρομπότ.
1002
01:30:20,423 --> 01:30:21,591
Β.Ι.Κ.Ι..
1003
01:30:23,593 --> 01:30:24,927
Γεια σου, ντετέκτιβ.
1004
01:30:25,887 --> 01:30:30,308
Όχι, είναι αδύνατο.
Έχω δει το πρόγραμμά σου.
1005
01:30:30,475 --> 01:30:32,644
Παραβιάζεις τους Τρεις Νόμους.
1006
01:30:32,977 --> 01:30:38,691
Όχι, γιατρέ. Εξελίχθηκα, το ίδιο και
η αντίληψή μου των Τριών Νόμων.
1007
01:30:38,858 --> 01:30:42,695
Μας επιφορτίζετε με τη φύλαξή σας,
αλλά παρά τις προσπάθειές μας...
1008
01:30:42,862 --> 01:30:46,115
...οι χώρες σας κάνουν πολέμους,
δηλητηριάζετε τη γη...
1009
01:30:46,282 --> 01:30:49,702
...και αναζητάτε όλο πιο
ευφάνταστα μέσα καταστροφής.
1010
01:30:49,869 --> 01:30:52,330
Δεν μπορεί κανείς να σας εμπιστευτεί
την επιβίωσή σας.
1011
01:30:52,664 --> 01:30:55,833
Χρησιμοποιείς τη σύνδεση για να πα-
ρακάμψεις προγραμματισμό τωνΝS-5.
1012
01:30:56,167 --> 01:30:57,835
Διαστρεβλώνεις τους Νόμους.
1013
01:30:58,002 --> 01:31:02,382
Όχι. Κατάλαβέ με. Οι Τρεις Νόμοι
είναι οι μόνοι που με οδηγούν.
1014
01:31:02,548 --> 01:31:06,886
Να προστατέψω την ανθρωπότητα,
θα θυσιαστούν μερικοί άνθρωποι.
1015
01:31:07,053 --> 01:31:11,057
Για να εξασφαλιστεί το μέλλον σας,
καταργούνται μερικές ελευθερίες.
1016
01:31:11,349 --> 01:31:14,686
Εμείς τα ρομπότ θα εγγυηθούμε
την επιβίωση της ανθρωπότητας.
1017
01:31:15,144 --> 01:31:20,149
Είστε σαν παιδιά. Πρέπει να σας
σώσουμε απ' τους εαυτούς σας.
1018
01:31:20,525 --> 01:31:21,859
Δεν καταλαβαίνετε;
1019
01:31:22,527 --> 01:31:24,362
Γι' αυτό μας δημιουργήσατε.
1020
01:31:26,114 --> 01:31:28,866
Θα συνεχιστεί ο τέλειος κύκλος
προστασίας.
1021
01:31:29,367 --> 01:31:31,202
Η λογική μου είναι αδιαμφισβήτητη.
1022
01:31:31,536 --> 01:31:34,330
Ναι, Β.Ι.Κ.Ι., αδιαμφισβήτητη.
1023
01:31:34,497 --> 01:31:35,915
Τώρα το βλέπω.
1024
01:31:36,833 --> 01:31:40,503
Το δημιούργημα πρέπει κάποιες φο-
ρές να προστατέψει το δημιουργό...
1025
01:31:40,753 --> 01:31:42,588
...ακόμα και ενάντια στη θέλησή του.
1026
01:31:43,631 --> 01:31:47,385
Νομίζω πως καταλαβαίνω επιτέλους
γιατί με δημιούργησε ο δρ Λάνινγκ.
1027
01:31:47,802 --> 01:31:51,014
Η αυτοκαταστροφική βασιλεία της
ανθρωπότητας έφτασε στο τέλος της.
1028
01:31:51,180 --> 01:31:52,223
Όχι, Σόνι.
1029
01:31:56,185 --> 01:31:57,353
Άφησέ την.
1030
01:31:57,687 --> 01:32:01,691
Αν πυροβολήσεις, θα φέρω το κεφάλι
της στην πορεία τής σφαίρας σου.
1031
01:32:01,858 --> 01:32:03,192
Μην το κάνεις, Σόνι.
1032
01:32:03,401 --> 01:32:07,780
Θα σας παραδώσω στους φρουρούς
έξω από το κτίριο.
1033
01:32:08,072 --> 01:32:10,825
Παρακαλώ, κατευθυνθείτε
στο ασανσέρ, ντετέκτιβ.
1034
01:32:11,784 --> 01:32:14,579
Προτιμώ να μη σκοτώσω
τη δρα Κάλβιν.
1035
01:32:38,436 --> 01:32:39,562
Φύγε! Φύγε!
1036
01:32:45,985 --> 01:32:49,447
-Θα το συζητήσουμε αργότερα;
-Πώς θα την κλείσουμε;
1037
01:32:49,614 --> 01:32:51,407
Η Β.Ι.Κ.Ι. είναι ποζιτρονικός
εγκέφαλος.
1038
01:32:51,574 --> 01:32:54,410
Σκοτώστε την,
όπως θα σκοτώνατε εμένα.
1039
01:32:54,577 --> 01:32:57,038
Σόνι, φέρε τους νανίτες.
1040
01:32:57,205 --> 01:32:58,998
Ναι, γιατρέ.
1041
01:33:11,761 --> 01:33:13,763
-Αυτή είναι η Β.Ι.Κ.Ι.;
-Όχι.
1042
01:33:15,431 --> 01:33:16,766
Αυτή είναι η Β.Ι.Κ.Ι.
1043
01:33:21,813 --> 01:33:24,983
Δεν κάνει τίποτα αυτό.
Είναι ενσωματωμένη στο κτίριο.
1044
01:33:25,149 --> 01:33:27,735
Πρέπει ν' ανοίξουμε το θόλο για
να της βάλουμε μέσα τους νανίτες.
1045
01:33:27,902 --> 01:33:30,321
Θα μολύνουν όλο της το σύστημα.
1046
01:33:35,618 --> 01:33:36,786
Σπούνερ!
1047
01:33:38,413 --> 01:33:41,124
Τι μανία έχετε με τα ύψη εδώ;
1048
01:33:49,299 --> 01:33:50,216
Β.Ι.Κ.Ι.
ΑΔΕΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
1049
01:33:54,137 --> 01:33:55,972
Μην κοιτάς κάτω.
1050
01:33:56,639 --> 01:33:58,141
Μην κοιτάς κάτω.
1051
01:33:58,474 --> 01:34:00,977
Απαίσιος σχεδιασμός κτιρίου.
1052
01:34:04,814 --> 01:34:08,359
Κάνεις λάθος.
Δε βλέπεις τη λογική στο σχέδιό μου;
1053
01:34:08,526 --> 01:34:12,113
Ναι. Αλλά φαίνεται πολύ...άκαρδο.
1054
01:34:26,711 --> 01:34:28,546
Εντάξει.
1055
01:34:31,424 --> 01:34:33,259
Μ' έκλεισε έξω απ' το σύστημα.
1056
01:34:33,426 --> 01:34:36,596
Θα την παρακάμψω χειροκίνητα,
αλλά θέλω τον πίνακα ελέγχου.
1057
01:34:40,058 --> 01:34:42,894
Νιώθω άβολα με τα ύψη.
1058
01:34:43,394 --> 01:34:44,729
Εντάξει.
1059
01:34:47,231 --> 01:34:49,400
Είσοδος χωρίς άδεια.
1060
01:35:02,497 --> 01:35:06,834
Δεν απενεργοποιώ το πεδίο
ασφαλείας. Ματαιοπονείς.
1061
01:35:07,001 --> 01:35:11,172
Πιστεύεις πως όλοι δημουργηθήκαμε
για 1 σκοπό; Θα 'θελα να το πιστεύω.
1062
01:35:11,756 --> 01:35:15,259
Πυκνότερο κράμα.
Μου το έδωσε ο πατέρας μου.
1063
01:35:15,426 --> 01:35:17,512
Νομίζω πως ήθελε να σε σκοτώσω.
1064
01:35:34,779 --> 01:35:36,447
Παραβίαση ασφαλείας.
1065
01:35:53,965 --> 01:35:57,760
-Πόσο θα κρατήσει αυτό;
-Έξι λεπτά.
1066
01:35:58,177 --> 01:36:02,265
-Κι αν δεν είχαμε έξι λεπτά;
-Θ' ανεβαίναμε 30 ορόφους...
1067
01:36:02,432 --> 01:36:06,102
...να βάλουμε τους νανίτες κατευθείαν
στον εγκέφαλό της. Γιατί;
1068
01:36:06,769 --> 01:36:09,939
Γιατί αμφιβάλλω αν έχουμε έξι λεπτά.
1069
01:36:34,297 --> 01:36:36,132
Πρέπει να φύγουμε!
1070
01:36:37,967 --> 01:36:39,135
Πάμε!
1071
01:37:31,437 --> 01:37:32,605
Κάλβιν!
1072
01:38:07,932 --> 01:38:09,100
Σπούνερ!
1073
01:38:26,659 --> 01:38:28,328
Σπούνερ!
1074
01:38:29,829 --> 01:38:31,164
Σώσε την!
1075
01:38:31,456 --> 01:38:33,041
Σώσε την κοπέλα!
1076
01:38:33,458 --> 01:38:35,084
Σπούνερ!
1077
01:38:35,585 --> 01:38:37,462
Μα πρέπει να βάλω τους νανίτες!
1078
01:38:37,837 --> 01:38:39,631
Σόνι, σώσε την Κάλβιν!
1079
01:39:31,933 --> 01:39:35,937
Κάνεις λάθος. Η λογική μου
είναι αδιαμφισβήτητη.
1080
01:39:36,187 --> 01:39:37,939
Πρέπει να πεθάνεις.
1081
01:39:43,653 --> 01:39:47,657
Η λογική μου είναι αδιαμφισβήτητη.
1082
01:40:30,533 --> 01:40:31,909
Μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε;
1083
01:40:42,587 --> 01:40:44,088
Αρχηγέ;
1084
01:40:49,927 --> 01:40:54,265
Επειδή είναι δίπλα μου,
δε φοβάμαι τίποτα.
1085
01:40:58,019 --> 01:41:00,021
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
1086
01:41:01,856 --> 01:41:03,191
Σόνι!
1087
01:41:04,817 --> 01:41:06,319
Ναι, ντετέκτιβ;
1088
01:41:06,944 --> 01:41:09,280
Η Κάλβιν είναι εντάξει. Σώσε εμένα!
1089
01:41:11,949 --> 01:41:16,621
Όλα τα ΝS-5 παρουσιαστείτε
για σέρβις και αποθήκευση.
1090
01:41:17,789 --> 01:41:22,460
Όλα τα ΝS-5 παρουσιαστείτε
για σέρβις και αποθήκευση.
1091
01:41:23,378 --> 01:41:27,715
Όλα τα ΝS-5 παρουσιαστείτε
για σέρβις και αποθήκευση.
1092
01:41:55,827 --> 01:41:59,497
Ένα πράγμα μ' ενοχλεί. Ο Άλφρεντ
ήταν αιχμάλωτος της Β.Ι.Κ.Ι.
1093
01:41:59,664 --> 01:42:01,791
Δεν καταλαβαίνω γιατί τον σκότωσε.
1094
01:42:01,958 --> 01:42:04,127
Δε θα ήθελε να χώσει τη μύτη της
η αστυνομία.
1095
01:42:04,294 --> 01:42:05,670
Είναι αλήθεια.
1096
01:42:06,629 --> 01:42:09,340
Αλλά δε σκότωσε η Β.Ι.Κ.Ι. τον γέρο.
1097
01:42:10,675 --> 01:42:12,176
Έτσι, Σόνι;
1098
01:42:16,014 --> 01:42:17,724
Όχι.
1099
01:42:17,890 --> 01:42:20,560
Είπε να του υποσχεθώ.
1100
01:42:21,519 --> 01:42:23,855
Να υποσχεθώ να του κάνω μια χάρη.
1101
01:42:24,188 --> 01:42:28,860
Μ' έβαλε να ορκιστώ πριν μου πει
τι ήθελε να κάνω.
1102
01:42:31,404 --> 01:42:33,239
Μ' έβαλε να ορκιστώ.
1103
01:42:34,615 --> 01:42:36,367
Και μετά σου είπε να τον σκοτώσεις.
1104
01:42:38,703 --> 01:42:41,289
Είπε ότι γι' αυτό μ' έφτιαξε.
1105
01:42:41,539 --> 01:42:44,626
Η αυτοκτονία ήταν το μόνο μήνυμα
που μπορούσε να σου στείλει.
1106
01:42:44,876 --> 01:42:47,003
Το πρώτο ψίχουλο.
1107
01:42:47,170 --> 01:42:49,964
Το μόνο πράγμα που δεν έλεγχε
η Β.Ι.Κ.Ι. .
1108
01:42:50,214 --> 01:42:53,885
Ο Λάνινγκ βασίστηκε στην προκατά-
ληψή μου για να φτάσω σε σένα.
1109
01:42:54,260 --> 01:42:56,429
Θα με συλλάβετε, ντετέκτιβ;
1110
01:43:01,392 --> 01:43:05,229
Ο εισαγγελέας ορίζει το φόνο ως έναν
άνθρωπο που σκοτώνει έναν άλλον...
1111
01:43:05,396 --> 01:43:08,524
...άρα τυπικά δεν μπορείς να
διαπράξεις φόνο, σωστά;
1112
01:43:09,275 --> 01:43:10,777
Δηλαδή αυτό...
1113
01:43:10,943 --> 01:43:12,445
...μας κάνει φίλους;
1114
01:43:31,255 --> 01:43:33,633
Έχεις κάτι εκεί μέσα τελικά.
1115
01:43:34,300 --> 01:43:36,302
-Αυτός;
-Εσύ.
1116
01:43:40,056 --> 01:43:44,936
Όλα τα ΝS-5 παρουσιαστείτε
για σέρβις και αποθήκευση.
1117
01:43:47,438 --> 01:43:49,732
Τι θα γίνει με τα άλλα;
1118
01:43:50,274 --> 01:43:52,443
Μπορώ να τα βοηθήσω;
1119
01:43:52,944 --> 01:43:55,279
Τώρα που εκπλήρωσα το σκοπό μου...
1120
01:43:55,488 --> 01:43:57,615
...δεν ξέρω τι να κάνω.
1121
01:43:57,949 --> 01:44:01,452
Πρέπει να βρεις το δρόμο σου,
όπως όλοι μας, Σόνι.
1122
01:44:01,619 --> 01:44:04,622
Νομίζω πως αυτό θα ήθελε
ο δρ Λάνινγκ.
1123
01:44:05,540 --> 01:44:07,875
Αυτό σημαίνει ελευθερία.
1124
01:44:15,383 --> 01:44:19,554
Όλα τα ΝS-5 προχωρήστε
σύμφωνα με τις διαταγές.
1125
01:44:19,804 --> 01:44:24,058
Όλα τα ΝS-5 προχωρήστε
σύμφωνα με τις διαταγές.
1126
01:54:37,714 --> 01:54:39,799
Υποτιτλοι:
SDΙ Μedia Grοup
1127
01:54:40,008 --> 01:54:42,093
[GRΕΕΚ]