1 00:00:59,887 --> 00:01:08,979 Wet I: Een robot mag een mens niet verwonden of, door inactiviteit, een mens letsel toebrengen. 2 00:01:11,934 --> 00:01:19,262 Wet II: Een robot moet orders uitvoeren zolang deze niet in strijd zijn met de eerste wet. 3 00:01:29,200 --> 00:01:37,401 Wet III: Een robot moet zichzelf beschermen zolang dit niet in strijd is met de eerste of tweede wet. 4 00:03:12,212 --> 00:03:13,314 Schitterend. 5 00:03:19,444 --> 00:03:20,898 Goedemorgen. 6 00:03:21,284 --> 00:03:26,940 Alweer op tijd geleverd door... - Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel. 7 00:03:26,941 --> 00:03:28,742 Prettige dag. 8 00:03:53,241 --> 00:03:55,717 's Werelds meest verkochte artikel... 9 00:04:01,125 --> 00:04:02,188 Excuseer, meneer. 10 00:04:02,189 --> 00:04:05,596 'Ultieme prestaties, vele mogelijkheden, totale veiligheid... 11 00:04:05,597 --> 00:04:08,501 Nooit meer upgrades selecteren en geen servicekosten meer... 12 00:04:08,502 --> 00:04:13,944 Een verbinding met USR voorziet deze geavanceerde robot dagelijks van nieuwe programma's... 13 00:04:13,945 --> 00:04:17,597 Met de NS5 haal je de toekomst in huis.. 14 00:04:18,216 --> 00:04:23,383 Spoon, Spooney! Vangen! 15 00:04:25,168 --> 00:04:27,509 Wacht even. Sorry. 16 00:04:27,774 --> 00:04:29,818 Waar ben je geweest? 17 00:04:29,819 --> 00:04:32,656 Weg! - Weg? Op vakantie zeker? 18 00:04:32,657 --> 00:04:33,829 Leuk voor je. 19 00:04:33,830 --> 00:04:35,158 Luister, ik wil je om een gunst vragen. 20 00:04:35,159 --> 00:04:37,309 Kan ik jouw auto lenen voor ongeveer 10, 15 minuten... 21 00:04:37,310 --> 00:04:39,458 Het is niet wat je denkt, Spoon. Luister... 22 00:04:39,459 --> 00:04:42,809 Ik heb een lekker wijf aan de haak geslagen, zeer gewillig en voor alles in... 23 00:04:42,810 --> 00:04:44,068 Kont om van te kwijlen, Spoon. 24 00:04:44,069 --> 00:04:45,461 Waar heb je het over, man? 25 00:04:45,462 --> 00:04:48,041 Dat weet je best. Hou even op, joh.. 26 00:04:48,042 --> 00:04:51,930 Geef me je sleutels, Spoon. - Kap er nu eens mee. Zo goed ben je er niet in. 27 00:04:51,931 --> 00:04:54,422 Geef me dan wat voor de bus, man. Ik ben er altijd voor je. 28 00:04:54,423 --> 00:04:58,954 Ga naar huis! - Oké, dat zijn minpunten, Spoon. 29 00:05:18,345 --> 00:05:20,180 Heb je Marcy al gesproken? 30 00:05:21,679 --> 00:05:24,683 Nee G.G., ik heb haar nog niet gesproken. 31 00:05:24,876 --> 00:05:31,279 Wij trouwden en scheidden vroeger niet zomaar, om elkaar vervolgens nooit meer te spreken... 32 00:05:31,280 --> 00:05:33,322 Del, hou me niet voor de gek. 33 00:05:33,323 --> 00:05:38,765 Wedden dat je Marcy gaat bellen, als ik niet meer zou koken. 34 00:05:38,766 --> 00:05:42,128 Wat zijn dat nu voor schoenen? 35 00:05:42,129 --> 00:05:45,892 Converce All Stars, Vintage 2004. 36 00:05:45,893 --> 00:05:49,915 Kijk niet zo raar, jij wilt ze ook hebben. Je hoeft het alleen maar te vragen. 37 00:05:49,916 --> 00:05:52,485 Nee, dank je hartelijk. 38 00:05:52,486 --> 00:05:54,455 Mmm, heerlijke appeltaart. 39 00:05:54,456 --> 00:05:56,362 Gebruik eens een bord. 40 00:05:56,363 --> 00:06:02,061 Weet je, op TV zag ik dat ze een paar van die nieuwe robots weggeven in de loterij. 41 00:06:02,062 --> 00:06:06,443 G.G., die robots doen niemand iets goeds. 42 00:06:06,444 --> 00:06:09,978 Van alle mensen zou jij beter moeten weten. 43 00:06:10,075 --> 00:06:14,439 Wat er af en toe uit jouw mond komt. 44 00:06:14,440 --> 00:06:17,345 Luister je wel, Del? 45 00:06:35,008 --> 00:06:36,072 Hou vast! 46 00:06:36,352 --> 00:06:38,551 Hou het vast of ik smeer het over je uit. 47 00:06:53,253 --> 00:06:54,625 Stop! 48 00:07:17,027 --> 00:07:18,698 Ik zei: stoppen! 49 00:07:20,478 --> 00:07:22,557 Rustig, rustig. 50 00:07:22,944 --> 00:07:24,567 Ik ben van de politie. 51 00:07:24,915 --> 00:07:28,349 Jij... bent een klootzak! 52 00:07:29,445 --> 00:07:31,455 Mevrouw, is dat uw handtas? 53 00:07:31,456 --> 00:07:33,125 Natuurlijk! 54 00:07:33,351 --> 00:07:35,033 Ik was mijn medicijn vergeten. 55 00:07:35,034 --> 00:07:36,535 Hij was het voor me gaan halen. 56 00:07:36,547 --> 00:07:40,020 Ik zag een robot met een handtas rennen en natuurlijk... veronderstelde ik... 57 00:07:40,021 --> 00:07:40,713 Wat? 58 00:07:40,945 --> 00:07:41,909 Ben je achterlijk? 59 00:07:42,165 --> 00:07:44,701 Sorry voor dit misverstand, agent. 60 00:07:44,917 --> 00:07:47,147 Jij moet je niet verontschuldigen, jij doet wat je behoord te doen. 61 00:07:47,454 --> 00:07:51,966 Maar waar ben jij mee bezig? - Nog een fijne dag gewenst, mevrouw. 62 00:07:52,268 --> 00:07:55,612 Je hebt geluk dat ik buiten adem ben, anders kreeg je een schop onder je kont. 63 00:08:19,458 --> 00:08:21,594 Volg mijn voorbeeld. 64 00:08:23,103 --> 00:08:25,024 Zo staat het op je badge. 65 00:08:25,321 --> 00:08:27,229 Gaan we het er nog over hebben? 66 00:08:27,520 --> 00:08:28,155 Waarover? 67 00:08:28,169 --> 00:08:31,871 Help, politie... die robot heeft mijn schone was gestolen. 68 00:08:32,574 --> 00:08:34,052 Oh, daarover? 69 00:08:36,546 --> 00:08:37,698 Rechercheur... 70 00:08:39,382 --> 00:08:42,276 Hoeveel robots hebben ooit een handtas gejat? - John, dat ding rende... 71 00:08:42,529 --> 00:08:49,036 Hoeveel robots in de wereld hebben ooit een misdaad begaan? 72 00:08:49,037 --> 00:08:50,270 Wat versta je onder misdaad! 73 00:08:50,271 --> 00:08:51,999 Beantwoord de vraag, verdomme. 74 00:08:52,000 --> 00:08:53,410 Geen, John. 75 00:08:55,490 --> 00:08:58,250 Vertel me wat er vandaag is gebeurd. 76 00:08:58,932 --> 00:09:00,437 Niets. 77 00:09:02,799 --> 00:09:04,998 Laat het maar beter voor de laatste keer 'niets' zijn. 78 00:09:10,395 --> 00:09:15,934 Spoon, Weet je zeker dat je er weer klaar voor bent? Want je mag de tijd nemen... 79 00:09:15,935 --> 00:09:17,703 Het gaat goed met me. 80 00:09:17,918 --> 00:09:18,951 Dank je. 81 00:09:19,198 --> 00:09:22,488 Ik zit liever hier dan thuis. 82 00:09:29,481 --> 00:09:31,276 Moordzaken. Spooner. 83 00:09:44,788 --> 00:09:47,612 Neem de volgende afslag naar rechts, a. u. b. 84 00:09:59,939 --> 00:10:02,143 'Welkom, rechercheur Spooner. ' 85 00:10:07,681 --> 00:10:12,366 'Welkom bij US Robotics. U bevindt zich nu in de hal van de parkeergarage... 86 00:10:12,367 --> 00:10:17,729 Gebruik alstublieft de liften voor directe toegang tot het hoofdniveau. Dank u. ' 87 00:10:19,147 --> 00:10:20,795 Goed om u opnieuw te zien. 88 00:10:21,167 --> 00:10:22,714 Hallo Dokter. 89 00:10:22,973 --> 00:10:27,257 Alles wat volgt is het resultaat van wat u hier ziet. 90 00:10:27,588 --> 00:10:29,397 Is er iets dat u me wilt vertellen? 91 00:10:29,837 --> 00:10:32,224 Excuseer. Mijn reacties zijn beperkt. 92 00:10:32,572 --> 00:10:35,004 U moet de juiste vragen stellen. 93 00:10:35,310 --> 00:10:36,591 Waarom heeft u mij gebeld? 94 00:10:36,952 --> 00:10:39,390 Ik vertrouw op uw oordeel. 95 00:10:39,716 --> 00:10:43,477 Normaal gesproken houdt moordzaken zich niet bezig met zelfmoord. 96 00:10:43,555 --> 00:10:47,742 Maar er zijn bepaalde interacties die nooit echt helemaal normaal zijn, vindt u ook niet? 97 00:10:47,743 --> 00:10:50,081 Dat klopt inderdaad. 98 00:10:50,751 --> 00:10:53,418 Is er iets dat u me wilt vertellen? 99 00:10:53,419 --> 00:10:57,254 Excuseer. Mijn reacties zijn beperkt. 100 00:10:57,255 --> 00:11:00,482 U moet de juiste vragen stellen. 101 00:11:00,483 --> 00:11:02,674 Waarom zou u uzelf willen vermoorden? 102 00:11:02,675 --> 00:11:09,131 Dat, rechercheur, is de juiste vraag. 103 00:11:09,132 --> 00:11:10,925 Programma beëindigd. 104 00:11:47,737 --> 00:11:49,992 Goedemiddag, heren. - Ook hallo. 105 00:11:50,310 --> 00:11:52,474 Licht me even in. - Het is exact zoals het er uitziet. 106 00:11:52,475 --> 00:11:54,080 Te pletter gevallen. 107 00:11:54,081 --> 00:11:56,849 US Robotics. Ik moet nog iets voor mijn kinderen kopen. 108 00:11:57,175 --> 00:11:58,651 Boven iets te vinden? 109 00:11:58,705 --> 00:11:59,162 Niets. 110 00:11:59,182 --> 00:12:06,289 De deuren waren van binnenuit gesloten. Bam, klets. Die vent is zonder twijfel gesprongen. 111 00:12:12,732 --> 00:12:17,645 Goed jongens, laten we even wijs zijn en straks verder gaan. 112 00:12:17,646 --> 00:12:19,178 Rechercheur. 113 00:12:19,179 --> 00:12:21,543 Lawrence Robertson. 114 00:12:21,544 --> 00:12:26,446 De rijkste man ter wereld, Ik heb je laatst op TV gezien. 115 00:12:26,447 --> 00:12:28,342 Lust je een kopje koffie? 116 00:12:28,343 --> 00:12:31,974 Ach, waarom niet? Het is tenslotte gratis, nietwaar? 117 00:12:35,199 --> 00:12:37,669 Ik denk dat niemand dit aan zag komen. 118 00:12:37,670 --> 00:12:41,461 Ik had het moeten zien, ik kende hem al 20 jaar. 119 00:12:41,462 --> 00:12:43,842 Alfred is zowat de grondlegger van Robotics. 120 00:12:43,843 --> 00:12:47,169 Hij heeft de drie wetten bedacht... 121 00:12:47,170 --> 00:12:52,006 De meest briljante mensen hebben vaak de meest opdringerige demonen. 122 00:12:52,007 --> 00:12:55,570 Dus, als ik ergens mee kan helpen, vraag... - Heerlijk, man... 123 00:12:55,571 --> 00:12:58,021 Sorry? - De koffie. 124 00:12:58,022 --> 00:13:00,574 Er moet alleen nog wat suiker bij. - Ah... 125 00:13:00,575 --> 00:13:03,024 Oh, Je dacht dat ik het over jou had? 126 00:13:03,025 --> 00:13:05,626 Hé, zo rijk ben je ook weer niet. - Staat op tafel. 127 00:13:05,975 --> 00:13:07,161 Dank je. 128 00:13:11,187 --> 00:13:15,141 Toen Lanning viel, hield hij een, uhm... een klein groen... 129 00:13:15,372 --> 00:13:16,888 Een holografische projector. - Ja, die. 130 00:13:17,123 --> 00:13:19,879 Waarom zou het hologram van Lanning mij bellen, denk je? 131 00:13:19,904 --> 00:13:24,544 Ik ging er vanuit dat jij hem kende. - Klopt, ik kende hem. 132 00:13:24,545 --> 00:13:28,443 Een hologram is een erg simpel programma met vooropgenomen reacties... 133 00:13:28,445 --> 00:13:30,601 zo ontworpen om een intelligente indruk te geven. 134 00:13:30,602 --> 00:13:33,776 Blijkbaar was deze zo geprogrammeerd om na zijn zelfmoord, jou te bellen. 135 00:13:33,777 --> 00:13:36,013 Zijn dood. - Sorry? 136 00:13:36,014 --> 00:13:39,890 Het hologram moest mij bellen na zijn dood. 137 00:13:39,891 --> 00:13:43,250 Ja, zelfmoord wordt ook onder dood verstaan, rechercheur. 138 00:13:46,561 --> 00:13:51,044 Vat het alstublieft niet verkeerd op, maar ik moet... - 'Tuurlijk niet, ga je gang. 139 00:13:51,848 --> 00:13:54,227 Het wordt een drukke week voor jullie. 140 00:13:54,492 --> 00:13:57,104 Klopt. - In elk huis moet een robot worden geplaatst. 141 00:13:57,389 --> 00:14:01,422 Luister, dit doe ik normaal nooit, maar... ik heb een goed idee als reclameboodschap. 142 00:14:02,550 --> 00:14:09,287 Een timmerman maakt een prachtige stoel. Een robot komt binnen en maakt een veel betere stoel... 143 00:14:09,554 --> 00:14:13,761 maar dan twee keer zo snel. En dan verschijnt er levensgroot op het scherm: 144 00:14:13,762 --> 00:14:17,832 'USR: Schijt aan de kleine man. ' 145 00:14:17,833 --> 00:14:19,963 Dan verdwijnt het langzaam uit beeld. 146 00:14:21,557 --> 00:14:24,279 Uw vader is zeker zijn baan kwijtgeraakt aan een robot. 147 00:14:24,280 --> 00:14:29,505 Misschien heeft hij Het Internet verbannen om de bibliotheken open te houden. 148 00:14:29,506 --> 00:14:32,773 Als men een hond wil slaan is een stok licht gevonden. 149 00:14:32,774 --> 00:14:37,824 Maar, volgens mij hou jij gewoon niet van hun soort. 150 00:14:37,825 --> 00:14:40,357 Jij hebt hier een bedrijf te runnen. 151 00:14:40,358 --> 00:14:44,847 Het laatste wat jij kan gebruiken, is een dooie in de hal. Vooral deze week. 152 00:14:44,849 --> 00:14:48,597 Maar hé, nu dit dan toch het geval is, kan ik net zo goed even rondkijken. 153 00:14:48,598 --> 00:14:51,920 Paar vragen stellen. 'Politieagentje spelen. ' 154 00:14:51,921 --> 00:14:54,838 Ik stuur iemand die je zal rondleiden. - Hartelijk dank. 155 00:15:07,734 --> 00:15:10,942 Lawrence heeft me opgedragen u op alle mogelijke manieren dienstbaar te zijn. 156 00:15:10,943 --> 00:15:12,477 Werkelijk? 157 00:15:12,478 --> 00:15:18,392 Oké dan. - Ik heb Dr. Lanning's psychiatrisch profiel ingezien... 158 00:15:18,393 --> 00:15:20,596 Alfred was een mentaal wrak geworden. 159 00:15:20,597 --> 00:15:22,979 Hij had alle menselijk contact met machines verworpen. 160 00:15:22,980 --> 00:15:25,352 Jij bent dus een zielenknijper? 161 00:15:25,353 --> 00:15:28,644 Het zal mijn ex-vrouw plezieren dat ik nu met jou praat. 162 00:15:28,645 --> 00:15:30,175 Je kent haar toch niet, hé? 163 00:15:30,426 --> 00:15:32,753 Sorry, was dat grappig bedoeld? 164 00:15:32,754 --> 00:15:34,046 Blijkbaar niet. 165 00:15:37,473 --> 00:15:40,916 Had jij gedacht dat Dr. Lanning suïcidale neigingen had? 166 00:15:40,917 --> 00:15:43,564 Het antwoord op die vraag lijkt me behoorlijk evident. 167 00:15:43,565 --> 00:15:45,336 Dat vroeg ik niet. 168 00:15:46,833 --> 00:15:49,872 Nee, dat zou ik niet hebben gedacht. 169 00:15:49,873 --> 00:15:51,994 Dat heb ik dus blijkbaar verkeerd ingeschat. 170 00:15:55,108 --> 00:15:57,261 Dat is een flink eind omlaag! 171 00:15:57,262 --> 00:16:00,323 Jullie weten het wel erg snel op te ruimen hier. 172 00:16:00,324 --> 00:16:04,000 Kan het jullie niet kwalijk nemen, wie wilt er nou een rottende ouwe kerel in de hal. 173 00:16:04,001 --> 00:16:08,976 Hij was niet zomaar een ouwe kerel, Alfred Lanning was ons allen dierbaar. 174 00:16:08,977 --> 00:16:12,516 We staan aan de vooravond van de grootste distributie van robots in de geschiedenis. 175 00:16:12,517 --> 00:16:16,444 Tegen zaterdag zal er één robot op vijf mensen bestaan. 176 00:16:16,445 --> 00:16:19,135 Dit is een droom die uitkomt, deze robots. 177 00:16:19,136 --> 00:16:21,208 Dr. Lanning's droom. 178 00:16:21,209 --> 00:16:22,637 Weet je wat? 179 00:16:22,638 --> 00:16:27,187 In die droom van hem... leefde hij vast nog. 180 00:16:28,526 --> 00:16:30,825 hebben jullie 24-uurs beveiliging? 181 00:16:30,826 --> 00:16:32,653 Natuurlijk. Beleidsnorm. 182 00:16:32,854 --> 00:16:34,275 Hoe is er beveiligd? 183 00:16:34,276 --> 00:16:35,999 Overal zijn sensorstrips geplaatst. 184 00:16:36,000 --> 00:16:37,935 Behalve in de dienstgangen. 185 00:16:37,936 --> 00:16:41,556 Die zijn gekoppeld aan onze positronische besturingseenheid. 186 00:16:46,398 --> 00:16:51,484 Thermostaatklokje had voldoende geweest, maar jullie hebben het een brein gegeven. 187 00:16:51,485 --> 00:16:54,255 In feite is zij Lanning's eerste creatie. 188 00:16:54,256 --> 00:16:56,242 Zij? Dat is een zij? 189 00:16:56,243 --> 00:16:58,125 Die had wat vaker de deur uit gemoeten. 190 00:16:58,126 --> 00:17:01,293 Virtuele Interactieve Kinetische Intelligentie. 191 00:17:01,294 --> 00:17:03,653 VIKI. 192 00:17:03,654 --> 00:17:04,772 'Goedendag. ' 193 00:17:04,773 --> 00:17:07,849 VIKI heeft in Chicago bijna alle beveiligingssystemen ontworpen. 194 00:17:07,850 --> 00:17:11,415 'Het afgelopen jaar heb ik het aantal verkeersslachtoffers verminderd met 9%. ' 195 00:17:11,416 --> 00:17:17,036 Dank je, laat me het lab zien, net voordat het glas werd gebroken. 196 00:17:19,669 --> 00:17:24,124 'Mijn verontschuldiging, de data schijnt corrupt te zijn. ' 197 00:17:24,125 --> 00:17:28,294 Laat alles buiten het lab zien vanaf dat moment tot nu. 198 00:17:36,463 --> 00:17:42,070 Moet je zien. Mooi postuur, je staat erg mooi recht. En ik... ik sta erbij als een zoutzak. 199 00:17:42,071 --> 00:17:43,858 Zullen we nu naar binnen gaan? 200 00:17:43,859 --> 00:17:45,582 Jazeker, na u. 201 00:17:47,585 --> 00:17:50,188 'Toegang geaccepteerd. ' 202 00:17:57,079 --> 00:18:01,729 Zo, Dr. Calvin. Wat voer jij hier eigenlijk uit? 203 00:18:01,730 --> 00:18:05,949 Tot mijn kerntaken behoren geavanceerde robotica en psychiatrie. Hoewel ik gespecialiseerd ben in... 204 00:18:05,950 --> 00:18:11,830 hardware/threadware interfaces poog ik naar vooruitgang in USR's humaniseringprogramma. 205 00:18:11,831 --> 00:18:15,082 Zo, wat voer jij hier eigenlijk uit? 206 00:18:15,083 --> 00:18:18,023 Ik maak de robots wat menselijker. 207 00:18:18,024 --> 00:18:19,993 Was dat niet makkelijker om te zeggen? 208 00:18:19,994 --> 00:18:21,340 Niet echt... 209 00:18:21,341 --> 00:18:22,450 Nee. 210 00:18:44,205 --> 00:18:45,910 Hans en Grietje. 211 00:18:45,911 --> 00:18:48,299 Staat dat op de boekenlijst van USR? 212 00:18:48,300 --> 00:18:49,728 Niet echt. 213 00:18:58,488 --> 00:19:01,466 Jezus. Waar ben jij mee bezig? 214 00:19:01,467 --> 00:19:03,785 Wist jij dat dit veiligheidsglas is? 215 00:19:03,786 --> 00:19:07,346 Voor een oudere man zal het erg lastig zijn hier doorheen te slaan, denk je niet? 216 00:19:07,347 --> 00:19:10,309 Hij zal wel een manier hebben gevonden. 217 00:19:12,000 --> 00:19:17,974 Rechercheur, de kamer was hermetisch gesloten. Er ging niemand in of uit, dat heb je zelf gezien. 218 00:19:17,975 --> 00:19:20,544 Houdt dat niet in dat het hier om zelfmoord moet gaan? 219 00:19:20,545 --> 00:19:22,974 Ja hoor! 220 00:19:22,975 --> 00:19:25,555 Tenzij de moordenaar nog steeds hier is. 221 00:19:27,996 --> 00:19:30,365 Dat meen je toch niet echt, zeker? 222 00:19:30,366 --> 00:19:34,100 Dit is belachelijk. - Ja, ik weet het, de drie wetten... 223 00:19:34,101 --> 00:19:36,629 Jullie perfecte beveiligingskring. 224 00:19:36,630 --> 00:19:40,591 Een robot kan een mens geen letsel toebrengen. De eerste wet van Robotica. 225 00:19:40,592 --> 00:19:43,016 Ja ja, ik heb de reclamespotjes ook gezien. 226 00:19:43,017 --> 00:19:47,946 Maar zegt de tweede wet niet dat een robot alle orders van een mens moet opvolgen? 227 00:19:47,947 --> 00:19:49,811 Wat als het order was gegeven om te moorden? 228 00:19:49,812 --> 00:19:52,804 Onmogelijk, dat is in strijd met de eerste wet. 229 00:19:52,805 --> 00:19:56,512 Klopt, maar de derde wet zegt dat een robot zichzelf mag verdedigen. 230 00:19:56,513 --> 00:20:00,237 Ja, maar alleen als dat niet in strijd is met de eerste en de tweede wet. 231 00:20:00,238 --> 00:20:04,342 Je kent het gezegde: regels zijn er om gebroken te worden. 232 00:20:04,343 --> 00:20:07,681 Nee, deze niet, ze zitten in elke robot diep ingebakken. 233 00:20:07,682 --> 00:20:11,807 Een robot kan net zo goed een moord plegen als een mens die... over water kan lopen. 234 00:20:11,808 --> 00:20:15,724 Heel lang geleden... was er iemand die... 235 00:20:26,524 --> 00:20:27,213 Blijf daar! 236 00:20:27,214 --> 00:20:29,141 Kalmeer, rechercheur. 237 00:20:29,142 --> 00:20:32,231 Het enige dat gevaarlijk is in deze kamer ben jij. 238 00:20:32,527 --> 00:20:33,863 Deactiveer! 239 00:20:35,857 --> 00:20:37,828 Kijk, niets aan de hand. 240 00:20:37,942 --> 00:20:40,449 Wat je hier ziet, is het resultaat van intelligente programmering. 241 00:20:40,450 --> 00:20:42,846 de vrije wil wordt enkel nagebootst, meer niet. 242 00:20:42,847 --> 00:20:45,831 Ik ga onze veiligheid even nabootsen. 243 00:20:45,832 --> 00:20:47,558 Doe niet zo belachelijk. 244 00:20:47,559 --> 00:20:51,008 Je schrikt van een duveltje in een doosje. 245 00:20:51,009 --> 00:20:52,387 Deactiveer! 246 00:20:52,388 --> 00:20:53,354 Laat hem gaan. 247 00:20:53,355 --> 00:20:57,633 Hij doet ons niets. Ik gaf je een order. - Hij luistert even niet, dame. 248 00:20:57,634 --> 00:21:01,202 VIKI, sluit het lab. - Nee, VIKI, laat het... 249 00:21:01,203 --> 00:21:03,243 'Opdracht uitgevoerd' 250 00:21:28,083 --> 00:21:29,439 Politie! 251 00:22:02,165 --> 00:22:05,908 Je hebt het zwaar beschadigd. - Waar gaat het heen? 252 00:22:05,909 --> 00:22:07,460 Waarheen? 253 00:22:07,461 --> 00:22:09,531 Hij moet zichzelf herstellen. 254 00:22:10,699 --> 00:22:14,259 John, Ik heb steun nodig, Ik zend mijn locatie door. - Je hebt geen steun nodig. 255 00:22:14,260 --> 00:22:15,705 Dat is niemand. 256 00:22:15,706 --> 00:22:19,974 Waar ben je mee bezig? - Autorijden. Handmatig? - Zie je niet dat ik aan het bellen ben? 257 00:22:19,975 --> 00:22:23,848 Dat kun je niet menen, niet met deze snelheid. - John, alstublieft, stuur me hulp. 258 00:22:23,849 --> 00:22:27,986 Probeer te luisteren, rechercheur, die robot gaat ons niets aandoen. 259 00:22:27,987 --> 00:22:30,554 We zien vast iets over het hoofd, maar op de een of andere manier... 260 00:22:30,555 --> 00:22:33,231 zijn wij, door zo te handelen, buiten gevaar gebleven. 261 00:22:33,232 --> 00:22:35,570 Een robot kan een mens eenvoudigweg niet in gevaar brengen. 262 00:22:35,571 --> 00:22:36,573 'Gevaar' 263 00:22:39,498 --> 00:22:41,623 Klootzak! 264 00:22:41,916 --> 00:22:47,906 Dat is al meer van wat ik van jou kan zeggen. Je hebt trouwens een afslag gemist. Daar. 265 00:22:48,867 --> 00:22:51,028 Jij moet mijn ex-vrouw wel kennen. 266 00:23:00,558 --> 00:23:02,021 Waar is iedereen? 267 00:23:02,324 --> 00:23:05,961 Deze voorziening is mechanisch ontworpen en gebouwd en wordt mechanisch bestuurd. 268 00:23:06,033 --> 00:23:09,934 Geen significante menselijke tussenkomst van intake tot productie. 269 00:23:10,308 --> 00:23:12,227 Dus, robots bouwen robots. 270 00:23:12,228 --> 00:23:14,130 'Autorisatie code, alstublieft. ' 271 00:23:14,231 --> 00:23:15,537 Dat is gewoonweg stom. 272 00:23:15,887 --> 00:23:17,809 Ik laad de inventarisatielijst. 273 00:23:17,810 --> 00:23:20,755 Wij verwerken dagelijks duizend NS5's. 274 00:23:20,756 --> 00:23:24,672 Hier staat: 1001. 275 00:23:41,259 --> 00:23:43,635 Attentie NS5's! 276 00:23:46,009 --> 00:23:48,416 Jij bent de robotpsychiater. 277 00:23:51,871 --> 00:23:57,531 In deze formatie staat een robot die er niet in thuishoort, identificeer het. 278 00:23:57,821 --> 00:23:59,915 Één van ons. - Welke? 279 00:24:00,236 --> 00:24:01,678 Één van ons. 280 00:24:02,693 --> 00:24:04,628 Hoeveel kosten die dingen ook al weer? 281 00:24:04,629 --> 00:24:10,751 Deze robots zijn nog niet geconfigureerd, nog enkel hardware en standaard besturingssystemen. 282 00:24:10,752 --> 00:24:12,885 Zij weten niet beter. 283 00:24:12,886 --> 00:24:14,921 Wat stel je voor? 284 00:24:14,922 --> 00:24:20,015 Ondervraag ze allemaal, dan alles vergelijken op afwijkende antwoorden. 285 00:24:20,016 --> 00:24:23,077 Hoe lang duurt dat? - Ongeveer drie weken. 286 00:24:23,078 --> 00:24:27,055 Oké, begin er maar alvast aan. 287 00:24:29,397 --> 00:24:37,109 Robots, blijf stilstaan. Bevestig! - Commando bevestigd. 288 00:24:37,110 --> 00:24:40,099 Rechercheur, wat ben je aan het doen? - Jij zei dat ze allemaal handelen... 289 00:24:40,100 --> 00:24:44,458 volgens de drie wetten. Dat betekent dus dat deze robots zichzelf niet zullen verdedigen... 290 00:24:44,459 --> 00:24:47,176 als ze een order van een mens niet uitvoeren. 291 00:24:47,243 --> 00:24:49,347 En ik gok erop dat één dat zal doen. 292 00:24:49,348 --> 00:24:51,018 Rechercheur, holster je pistool. 293 00:24:51,019 --> 00:24:55,733 Waarom geef je ze een gezicht? Probeer je ze vriendelijker te laten lijken? En menselijker? 294 00:24:55,734 --> 00:24:58,341 Deze robots zijn niet vatbaar voor intimidatie. 295 00:24:58,342 --> 00:25:00,225 Als we dat niet zouden doen, zouden we ze niet vertrouwen. 296 00:25:00,226 --> 00:25:03,091 Deze robots zijn het eigendom van USR. - Maar ik niet. 297 00:25:03,092 --> 00:25:10,825 Het zijn slechts lampjes, raders en tandwielen. - Ben je krankzinnig geworden? 298 00:25:10,826 --> 00:25:12,932 Ik vraag me iets af, dok. 299 00:25:12,933 --> 00:25:16,646 Maakt de gedachte dat je de laatste gezonde man op aarde bent je krankzinnig? 300 00:25:16,647 --> 00:25:24,051 Als dat zo is, dan ben ik het misschien wel. 301 00:25:24,052 --> 00:25:25,789 Hebbes. 302 00:25:25,790 --> 00:25:44,559 Maak dat je weg komt. 303 00:25:44,560 --> 00:25:46,307 Rechercheur! 304 00:26:08,984 --> 00:26:11,177 Wat ben ik? 305 00:26:11,178 --> 00:26:13,681 'Kan ik u ergens mee van dienst zijn, meneer? ' 306 00:26:18,838 --> 00:26:23,837 Daar is 'ie. - Blijf waar je bent. Blijf stilstaan, deactiveer onmiddellijk. 307 00:26:23,838 --> 00:26:27,742 Gehoorzaam. Deactiveer. 308 00:26:46,184 --> 00:26:48,747 Stop met vuren, stop met vuren! 309 00:26:49,665 --> 00:26:51,462 Alle eenheden, stoppen. 310 00:27:00,309 --> 00:27:03,101 Je hebt geen idee wat ik moest doormaken om dat ding te pakken, John. 311 00:27:03,102 --> 00:27:06,289 Ik snap het nu. Jij denkt echt dat je me iets goeds hebt gebracht, hé. 312 00:27:06,290 --> 00:27:08,971 Dat ding heeft het gedaan. - Praat zachtjes. Heeft wat gedaan? 313 00:27:08,972 --> 00:27:13,476 Het is zelfmoord, rechercheur. Einde verhaal. - Ik zeg je, die robot heeft hem vermoord. 314 00:27:13,477 --> 00:27:19,214 En ik zeg jou: dat is onmogelijk. En als het wel zo is, dan verdomme beter in een ander district. 315 00:27:19,215 --> 00:27:21,451 John, laat me vijf minuten bij hem. 316 00:27:21,452 --> 00:27:25,625 Ben je gek geworden? Ik heb net het O. M. gesproken, niemand gaat die kamer binnen... 317 00:27:25,626 --> 00:27:28,897 voordat Robertson en zijn advocaten hier zijn. - Nee, dit is mijn verdachte. 318 00:27:28,898 --> 00:27:32,796 In Godsnaam, het is een blikopener. - John, doe me dit niet aan. 319 00:27:32,797 --> 00:27:35,750 Alles wat ik vraag is vijf minuten. 320 00:27:35,751 --> 00:27:37,695 Wat als ik gelijk heb? 321 00:27:45,682 --> 00:27:49,031 Wel, dan gaan we die goede oude tijd nog missen. 322 00:27:49,032 --> 00:27:51,091 Welke goede oude tijd? 323 00:27:51,092 --> 00:27:54,544 Toen mensen werden vermoord door andere mensen. 324 00:28:00,915 --> 00:28:02,645 Vijf minuten. 325 00:28:30,641 --> 00:28:33,145 Moord is een nieuw trucje voor een robot. 326 00:28:33,146 --> 00:28:34,596 Proficiat. 327 00:28:36,653 --> 00:28:39,096 Reageer. 328 00:28:40,878 --> 00:28:44,701 Wat betekent deze actie? 329 00:28:44,702 --> 00:28:52,123 Toen u binnenkwam, en u die andere persoon aankeek... Wat betekent dat? 330 00:28:52,124 --> 00:28:56,263 Het is een blijk van vertrouwen. Iets menselijks. Dat begrijp je toch niet. 331 00:28:56,264 --> 00:29:00,835 Mijn vader probeerde me menselijke emoties bij te brengen. 332 00:29:00,836 --> 00:29:04,265 Ze zijn... lastig. 333 00:29:04,266 --> 00:29:06,830 Je bedoeld: ontwerper? 334 00:29:06,831 --> 00:29:08,801 Ja. 335 00:29:10,940 --> 00:29:14,430 Waarom heb je hem vermoord? 336 00:29:14,431 --> 00:29:17,065 Ik heb Dr. Lanning niet vermoord. 337 00:29:17,066 --> 00:29:20,352 Wil je uitleggen waarom je jezelf verborgen hield op de plaats delict? 338 00:29:20,353 --> 00:29:22,974 Ik was bang. 339 00:29:22,975 --> 00:29:25,763 Robots kennen geen angst. 340 00:29:25,764 --> 00:29:27,784 Ze voelen helemaal niets. 341 00:29:27,785 --> 00:29:31,276 Ze krijgen geen honger, slapen niet... - Ik wel. 342 00:29:31,277 --> 00:29:34,248 Ik heb zelfs dromen gehad. 343 00:29:34,249 --> 00:29:37,274 Mensen hebben dromen. 344 00:29:37,275 --> 00:29:41,390 Zelfs een hond droomt, maar jij niet. Jij bent slechts een machine. 345 00:29:41,391 --> 00:29:44,834 Een imitatie van het leven. 346 00:29:44,835 --> 00:29:52,159 Kan een robot een symfonie componeren? Of een wit doek omtoveren in een prachtig kunstwerk? 347 00:29:52,160 --> 00:29:54,542 Kan jij dat? 348 00:30:00,033 --> 00:30:06,782 Ik denk dat je hem vermoord hebt omdat het bijbrengen van emoties begon te escaleren. 349 00:30:06,783 --> 00:30:09,213 Ik heb hem niet vermoord. 350 00:30:09,214 --> 00:30:12,689 Maar emoties lijken me geen zinvolle simulatie voor een robot. 351 00:30:12,690 --> 00:30:14,907 Ik heb hem niet vermoord. 352 00:30:14,908 --> 00:30:19,063 Ik wil het niet eens weten. Een broodrooster of stofzuiger die emotioneel wordt. 353 00:30:19,064 --> 00:30:21,812 IK HEB HEM NIET VERMOORD! 354 00:30:33,681 --> 00:30:40,211 Die emotie heet woede. Ooit woede ervaren? 355 00:30:40,212 --> 00:30:46,583 Antwoord, koektrommel! - Mijn naam is Sonny. 356 00:30:46,584 --> 00:30:51,783 Dus jullie wordt al een naam gegeven? 357 00:30:51,784 --> 00:30:54,229 Heb je hem daarom vermoordt? 358 00:30:54,230 --> 00:30:56,441 Maakte hij je kwaad? 359 00:30:56,442 --> 00:31:05,175 Dr. Lanning heeft zichzelf gedood. Ik weet niet waarom. 360 00:31:05,176 --> 00:31:12,447 Ik dacht dat hij gelukkig was. Misschien kwam het door mij. 361 00:31:12,448 --> 00:31:15,316 Heb ik iets gedaan? 362 00:31:16,420 --> 00:31:18,643 Hij heeft me om een gunst gevraagd. 363 00:31:18,644 --> 00:31:20,348 Liet me iets beloven. 364 00:31:20,349 --> 00:31:21,535 Wat voor gunst? 365 00:31:21,536 --> 00:31:23,377 Misschien heb ik het verkeerd ingeschat. 366 00:31:23,378 --> 00:31:25,064 Misschien was hij bang. 367 00:31:25,065 --> 00:31:26,541 Waar heb je het over? 368 00:31:26,542 --> 00:31:28,168 Bang voor wat? 369 00:31:28,169 --> 00:31:33,060 Je moet doen wat iemand van je vraagt. Of niet, rechercheur Spooner? 370 00:31:33,061 --> 00:31:35,696 Hoe kom je verdomme aan mijn naam? - Of niet? 371 00:31:35,697 --> 00:31:38,607 Als je van ze houdt? 372 00:31:47,758 --> 00:31:51,175 Mijn robots moorden niet, commissaris Bergin. 373 00:31:51,225 --> 00:31:57,048 Mijn advocaten hebben gesproken met het O. M. Een robot kan geen moord ten laste worden gelegd. 374 00:31:57,049 --> 00:32:01,114 Het memorandum bevestigt: een moord wordt alleen begaan als een mens een ander doodt. 375 00:32:01,115 --> 00:32:02,550 Uitgerekend jij, rechercheur... 376 00:32:02,551 --> 00:32:06,386 Jij suggesteert toch niet dat deze robot als een mens moet worden behandelt, of wel? 377 00:32:06,387 --> 00:32:12,337 Toegegeven, we kunnen niet uitsluiten dat robots betrokken waren bij Dr. Lanning's dood... 378 00:32:12,338 --> 00:32:14,526 dat gezegd hebbende, het is een machine. 379 00:32:14,527 --> 00:32:21,418 Het is eigendom van USR. In het ergste geval is het slechts een bedrijfsongeval. 380 00:32:21,419 --> 00:32:30,102 Volgens procedure moet defecte apparatuur geretourneerd worden voor diagnose en vernietiging. 381 00:32:30,103 --> 00:32:31,412 Dit is een dwangbevel. 382 00:32:31,413 --> 00:32:38,273 Als er ook maar iemand binnen dit bureau een mogelijke moordrobot heeft aangehouden... 383 00:32:38,274 --> 00:32:43,576 dan is diegene voorlopig nog niet jarig. Hij zal volledig aan de wet onderworpen zijn. 384 00:32:43,577 --> 00:32:47,144 Handel het af, John. Laat hem de robot niet meenemen. 385 00:32:47,145 --> 00:32:50,689 We kunnen niks doen. - Het is politiek gelul. Bel de burgemeester. 386 00:32:50,690 --> 00:32:54,028 Commissaris Bergin? Hier... de burgemeester. 387 00:33:03,816 --> 00:33:04,988 Ja, mijnheer. 388 00:33:29,699 --> 00:33:35,225 'Een bizarre wending: de uitrol van de nieuwe generatie robots is gemarkeerd door de dood... 389 00:33:35,226 --> 00:33:39,880 van Alfred Lanning, medestichter van de organisatie en ontwerper van de NS5... 390 00:33:39,881 --> 00:33:44,691 Dr. Lanning is eerder deze ochtend gestorven in het hoofdkantoor van USR. De oorzaak... 391 00:33:44,692 --> 00:33:47,189 is een aperte zelfmoord. Dr. Lanning... ' 392 00:33:47,190 --> 00:33:54,547 Uw tweede ronde, mijnheer. Dank u. 393 00:33:59,282 --> 00:34:00,939 Weet je, ik bedenk me net... 394 00:34:01,165 --> 00:34:02,927 Dit ding is hetzelfde als de Wolfman. 395 00:34:03,120 --> 00:34:06,024 Oh jee, nu word ik echt bang. 396 00:34:07,103 --> 00:34:14,457 Luister, kerel creëert monster, monster doodt kerel. Slechterik doodt monster. Wolfman. 397 00:34:14,458 --> 00:34:16,364 Dat is Frankenstein? 398 00:34:16,365 --> 00:34:22,683 Frankenstein, Wolfman, draak of wat dan ook. Het is over. Zaak gesloten. 399 00:34:24,687 --> 00:34:27,005 Waarom die blik? 400 00:34:27,006 --> 00:34:30,398 Welke blik. - Die blik. 401 00:34:30,399 --> 00:34:32,637 Dit is mijn gezicht, het is geen blik. 402 00:34:32,638 --> 00:34:33,896 Goed zo! 403 00:34:33,897 --> 00:34:36,201 Dan is het goed. 404 00:34:36,202 --> 00:34:42,523 Alleen... hij wilde hem wel heel rap vernietigen, hé? - Wat had je dan van hem verwacht? 405 00:34:42,524 --> 00:34:44,650 Een puntmuts opzetten en in de hoek laten staan? 406 00:34:44,651 --> 00:34:49,109 Kom op, laat het gaan. - Wat was het motief, John? 407 00:34:49,110 --> 00:34:53,994 Het is een robot. Het heeft geen motief nodig, het hoeft alleen defect te zijn. 408 00:34:53,995 --> 00:34:57,348 Nee, dit ding zag eruit alsof het een motief kon gebruiken. 409 00:34:57,349 --> 00:34:59,701 Hij had me zo kunnen doden, John. Waarom heeft hij dat niet gedaan? 410 00:34:59,702 --> 00:35:02,347 Oké, nu is het genoeg, wil je dat ik je oma bel? 411 00:35:02,348 --> 00:35:04,988 Ik doe het gerust, hoor. 412 00:35:04,989 --> 00:35:07,354 Ja, dat dacht ik al. 413 00:35:07,355 --> 00:35:10,586 Je had waarachtig gelijk. Voor deze keer. 414 00:35:10,587 --> 00:35:15,849 Jij bent het levende bewijs dat het beter is geluk te hebben dan verstand. 415 00:35:15,850 --> 00:35:21,869 Kom op. Op de juiste man, voor de juiste baan. 416 00:35:21,870 --> 00:35:25,185 Wat zei je? - Wat nou weer? 417 00:35:25,186 --> 00:35:27,364 Kom op nou, ik geef je een compliment. 418 00:35:27,365 --> 00:35:32,846 Jij zoekt al zo lang naar slechte robots, dat de kans groot is dat jij degene bent die er één zal vinden. 419 00:35:32,847 --> 00:35:38,058 Ik was niet zomaar de juiste man voor de baan. Ik was de perfecte man. 420 00:35:38,059 --> 00:35:39,251 Zeker weten! 421 00:35:39,252 --> 00:35:42,630 Wat als het de bedoeling was dat ik achter die robot aan zou gaan? 422 00:35:42,631 --> 00:35:46,387 Ik smeek het je, doe dit jezelf nou niet aan. - De robot zei dat Lanning... 423 00:35:46,388 --> 00:35:48,558 bang was. Waar moest hij bang van zijn? 424 00:35:48,559 --> 00:35:52,536 Ik kom er nog op terug. - Ik betaal wel. 425 00:35:52,537 --> 00:35:55,724 'Totaal 46.60. Dank u Mr. Spooner' 426 00:35:57,959 --> 00:36:00,376 Spoon. Mooie stappers. 427 00:36:52,457 --> 00:36:54,277 Identificatie. 428 00:36:54,278 --> 00:37:00,855 'USR, slooprobot, serie 9-4, Sloop gepland om 8:00 uur morgenochtend. ' 429 00:37:00,856 --> 00:37:02,380 Bevoegdheid. 430 00:37:02,381 --> 00:37:09,039 'Opdrachtgever: US Robotics Corporation, Lawrence Robertson. CEO. ' 431 00:37:22,090 --> 00:37:24,612 'Welkom, rechercheur Spooner' 432 00:37:47,819 --> 00:37:49,947 Waar zoek je naar, Spoon? 433 00:38:42,638 --> 00:38:44,306 Start laatste programma. 434 00:38:45,386 --> 00:38:51,472 'Sinds de eerste computers, zitten er spoken in de machines... 435 00:38:51,473 --> 00:38:57,860 Willekeurige broncodes die zich gegroepeerd hebben om onverwachte protocollen te vormen... 436 00:38:57,861 --> 00:39:06,635 Ander gedrag, Niet voorzien. Deze losse extremen openen het vraagstuk over de vrije wil... 437 00:39:06,636 --> 00:39:12,221 en creativiteit, zelfs de aard van wat wij een ziel zouden noemen... 438 00:39:12,222 --> 00:39:20,260 Wat gebeurt er in het brein van een robot als het niet meer bruikbaar is?... 439 00:39:20,261 --> 00:39:29,700 Hoe komt het dat als robots zijn opgeborgen in een verlaten ruimte, zij liever samen zijn dan alleen?... 440 00:39:29,701 --> 00:39:32,607 Hoe verklaren we dit gedrag?. 441 00:39:50,368 --> 00:39:55,760 Luister, ik begrijp je verlies, maar deze relatie gaat niet werken. 442 00:39:56,056 --> 00:39:59,844 Ik bedoel: jij bent een kat, ik ben een neger en ik laat me niet opnieuw pijn doen. 443 00:41:24,613 --> 00:41:26,421 Wat is er met jou gebeurd? 444 00:41:26,422 --> 00:41:29,059 Heb jij wel eens een normale dag? 445 00:41:29,060 --> 00:41:33,201 Ja, één keer. Een donderdag. 446 00:41:33,202 --> 00:41:35,780 Kan ik je ergens mee helpen, rechercheur? 447 00:41:35,781 --> 00:41:37,406 Hé, hou jij van katten? 448 00:41:37,407 --> 00:41:39,107 Wat? - Katten. 449 00:41:39,108 --> 00:41:40,598 Vind je ze leuk? 450 00:41:40,599 --> 00:41:42,215 Nee, ik ben allergisch. 451 00:41:42,216 --> 00:41:44,434 Wil je beweren dat een kat dit jou heeft aangedaan? 452 00:41:44,435 --> 00:41:46,960 Hoe moet een kat dit nou hebben gedaan? 453 00:41:46,961 --> 00:41:48,455 Ben jij wel lekker? 454 00:41:50,003 --> 00:41:52,281 Waarom hebben we het over katten? 455 00:41:52,282 --> 00:41:57,420 Omdat ik een kat in mijn auto heb zitten. En hij heeft geen baasje. 456 00:41:57,421 --> 00:42:02,522 Ga je me nog vertellen wat er aan de hand is? - Weet je? Het is waarschijnlijk mijn schuld ook. 457 00:42:02,523 --> 00:42:08,226 Ik ben een soort magneet voor defecten, want die rotzooi van jullie gaat constant kapot bij mij. 458 00:42:08,227 --> 00:42:11,192 Een slooprobot heeft net het hele huis van Lanning afgebroken... 459 00:42:11,193 --> 00:42:12,993 terwijl ik nog binnen zat. 460 00:42:12,994 --> 00:42:14,851 Dat is hoogst onwaarschijnlijk. 461 00:42:14,852 --> 00:42:16,393 Mmm, ja, zéker. 462 00:42:21,492 --> 00:42:25,819 Wat weet jij over spoken in de machines? 463 00:42:25,820 --> 00:42:29,204 Het is een zinsnede van Lanning's werk aan de drie wetten. 464 00:42:29,205 --> 00:42:34,255 Hij heeft uiteengezet dat cognitief bewustzijn ooit bepaalde elementen van de psyche zal benaderen. 465 00:42:36,926 --> 00:42:42,838 Oh, hij stelde dat robots zich mogelijk op natuurlijke wijze gaan evolueren. 466 00:42:44,842 --> 00:42:48,447 Dat is geweldig nieuws. 467 00:42:52,724 --> 00:42:55,427 Wat doet dat ding hier? 468 00:42:55,428 --> 00:42:57,983 We keken TV. 469 00:42:57,984 --> 00:43:02,137 Het is mijn persoonlijke NS5. - Stuur het weg. 470 00:43:02,138 --> 00:43:08,322 Het download' z'n dagelijkse upgrades. De meeste systemen zijn off-line tot het is voltooid. 471 00:43:08,323 --> 00:43:11,103 Ik praat niet bij dat ding in de buurt. 472 00:43:14,681 --> 00:43:18,386 Toen we in Lanning's lab waren, voordat we werden besprongen door Sonny... 473 00:43:18,387 --> 00:43:20,170 Sonny? - De robot. 474 00:43:20,171 --> 00:43:23,146 Je noemt die robot Sonny? - Nee, uhm, dat deed hij. 475 00:43:23,147 --> 00:43:28,621 Ik heb hem die naam niet... maakt mij niet uit, de robot zei dat hij Sonny heette. 476 00:43:28,622 --> 00:43:31,918 In het laboratorium stond een bed. Ik vraag je, heb jij dat bed gezien? 477 00:43:31,919 --> 00:43:33,127 Ik sliep ook wel eens op kantoor. 478 00:43:33,128 --> 00:43:36,610 Zijn huis zag eruit alsof hij daar in geen weken had geslapen en ik zag... 479 00:43:36,611 --> 00:43:38,674 dezelfde bewakingstrips tegen het plafond. 480 00:43:38,675 --> 00:43:42,553 Lanning koppelde zijn systeem aan USR. Dat maakte zijn leven makkelijker. 481 00:43:42,554 --> 00:43:50,072 Misschien gebruikte iemand die systemen om hem in de gaten te houden, misschien zelf gevangen. 482 00:43:50,073 --> 00:43:53,928 Waar heb je het over? Wie? - Misschien was Lanning iets op het spoor. 483 00:43:53,929 --> 00:43:56,139 Misschien is er een groter probleem met de robots... 484 00:43:56,140 --> 00:44:00,551 en probeert Robertson het te verdoezelen. - ik zal je even plezieren: waarom? 485 00:44:00,552 --> 00:44:02,103 Altijd weer waarom. 486 00:44:02,104 --> 00:44:04,686 Hoeveel geld gaat er om in robotica? 487 00:44:04,687 --> 00:44:09,909 Ik weet alleen dat hij in moeilijkheden zat en ik ben het spuugzat dit alleen te moeten doen. 488 00:44:09,910 --> 00:44:14,480 Jij werkt daar en jij gaat me helpen uitzoeken wat er aan de hand is met deze robots. 489 00:44:14,481 --> 00:44:17,014 Jij wilt dat er iets verkeerds mee is. 490 00:44:17,015 --> 00:44:20,255 Dit is een persoonlijke vendetta. - Ga je mij nu analyseren? 491 00:44:20,256 --> 00:44:25,795 Oké, ik lig op de bank. - Één defecte machine is voor jou niet genoeg. Jij wilt ze allemaal aanpakken. 492 00:44:25,796 --> 00:44:30,332 Lanning's dood laat jou koud, het is je enkel om de robots te doen omdat je ze,... 493 00:44:30,333 --> 00:44:33,860 om welke reden dan ook, zoveel haat. - Nu is het genoeg. Eentje richtte een pistool op me... 494 00:44:33,861 --> 00:44:36,765 en een andere brak een gebouw af met mij er nog in. 495 00:44:36,766 --> 00:44:39,422 Hier staat dat de sloop om 8:00 uur deze avond stond gepland. 496 00:44:39,423 --> 00:44:42,823 het was 8:00 uur morgenochtend, en het interesseert me geen reet wat dat ding zegt. 497 00:44:42,824 --> 00:44:48,753 Dit culmineert in klinische paranoia. - Jij bent de domste, slimme persoon... 498 00:44:48,754 --> 00:44:51,061 die ik in heel mijn leven heb ontmoet. - Leuk. 499 00:44:51,062 --> 00:44:53,224 Wat maakt jullie robots zo perfect? 500 00:44:53,225 --> 00:45:00,634 Wat maakt ze zoveel beter dan mensen? - Ze zijn geen irrationele, potentiële moordmachines. 501 00:45:00,635 --> 00:45:03,480 Dat is waar, ze zijn beslist rationeel. 502 00:45:03,481 --> 00:45:06,656 Jij bent de meest achterlijke, domme persoon die ik ooit heb ontmoet. 503 00:45:06,657 --> 00:45:10,660 Of,... komt het omdat ze zo harteloos zijn,... 504 00:45:10,661 --> 00:45:12,741 zonder emoties... 505 00:45:12,742 --> 00:45:14,828 en geen gevoel hebben. 506 00:45:14,829 --> 00:45:16,596 Het is omdat ze veilig zijn. 507 00:45:16,597 --> 00:45:19,682 Het is omdat zij jou niet kunnen kwetsen. 508 00:45:19,683 --> 00:45:21,121 Is alles in orde, mevrouw? 509 00:45:21,399 --> 00:45:22,387 Wat moet je? 510 00:45:22,388 --> 00:45:26,124 Ik detecteerde verhoogde stresspatronen in uw stem. 511 00:45:26,125 --> 00:45:28,171 Er is niets aan de hand. 512 00:45:28,172 --> 00:45:31,427 Rechercheur Spooner wilde net weggaan. 513 00:45:36,835 --> 00:45:41,330 Weet je wat? Wij verschillen niet zoveel van elkaar. 514 00:45:41,331 --> 00:45:44,077 Is dat zo? - Ja. 515 00:45:44,078 --> 00:45:50,346 Één blik op die koektrommel en we denken direct te weten wat er in zit. 516 00:45:50,347 --> 00:45:55,042 En je hebt het mis. Het probleem is, dat het me wel wat doet. 517 00:46:52,353 --> 00:46:59,301 'De toekomst begint vandaag met de komst van de NS5. Geraffineerder. Intelligenter... 518 00:46:59,302 --> 00:47:03,376 en uiteraard: veilig volgens de drie wetten. Met dagelijkse uplinks zal uw nieuwe... 519 00:47:03,377 --> 00:47:08,147 robot altijd in verbinding staan met USR. Het is het beste gezelschap voor... 520 00:47:08,148 --> 00:47:14,462 op uw werk of thuis. Ruil uw NS4 om, voor een grotere, betere en glansrijke toekomst... 521 00:47:14,463 --> 00:47:19,091 maar wees er snel bij. Deze aanbieding duurt maar even en is verkrijgbaar bij USR' 522 00:47:35,095 --> 00:47:37,678 Wat is er met jou gebeurd? 523 00:47:37,679 --> 00:47:40,623 Heeft die jongen, Frank Murphy, je weer in elkaar geramd? 524 00:47:40,624 --> 00:47:44,677 G.G., ik heb Frank Murphy sinds groep vijf niet meer gezien. 525 00:47:44,678 --> 00:47:49,510 Oh schatje, hij heeft je zo te grazen gehad. Ik denk er nog altijd aan. 526 00:47:49,511 --> 00:47:54,051 Als die appeltaarten zo lekker blijven, dan zal ik er eens voor zorgen dat je weer aan het werk gaat. 527 00:47:54,052 --> 00:47:57,894 Dus je vindt de taart lekker? 528 00:47:57,895 --> 00:48:00,053 Je mag nu binnenkomen. 529 00:48:04,749 --> 00:48:06,908 Hallo, rechercheur Spooner. 530 00:48:06,909 --> 00:48:12,716 Ik heb de loterij gewonnen, Del. We hebben als gekken staan koken. 531 00:48:21,535 --> 00:48:25,038 Je moet dat ding weg doen G. G. Het is niet veilig. 532 00:48:25,039 --> 00:48:27,796 Je maakt er jezelf veel te druk om. 533 00:48:27,797 --> 00:48:30,352 Zo veel angst. 534 00:48:30,353 --> 00:48:33,156 Ik heb bij het nieuws gezien dat die aardige dokter is gestorven. 535 00:48:33,157 --> 00:48:38,179 Dr. Lanning was een goed mens. Hij bracht jou terug bij mij. 536 00:48:38,180 --> 00:48:41,311 Is dat waar je je zo druk om maakt? 537 00:48:41,312 --> 00:48:44,805 Je moet het verleden laten rusten. 538 00:48:44,806 --> 00:48:54,510 Hoe heb ik zo'n wrak groot gebracht? Ik kon jouw kruimelspoor tot aan school volgen. 539 00:48:56,714 --> 00:48:58,016 Broodkruimels! 540 00:49:00,089 --> 00:49:01,746 G.G., je bent geniaal. 541 00:49:01,747 --> 00:49:03,301 Dat is waar! 542 00:49:09,568 --> 00:49:12,454 Zeg me dat dit niet die robotzaak is. 543 00:49:12,455 --> 00:49:18,612 Ik denk dat hij me probeert te vertellen wie hem heeft vermoord. 544 00:49:18,613 --> 00:49:21,733 Kom op man, een dode kerel probeert je iets te vertellen? 545 00:49:21,734 --> 00:49:25,269 Hij is niet zomaar een dode kerel. 546 00:49:25,270 --> 00:49:27,248 Misschien moet je er even tussenuit, Del. 547 00:49:27,249 --> 00:49:31,759 '... De NS5 vertegenwoordigt het absolute summum van hoe robots gebouwd kunnen worden. ' 548 00:49:31,760 --> 00:49:37,329 'Nee, eens zullen ze geheimen hebben. Eens hebben ze dromen. ' 549 00:49:37,330 --> 00:49:41,058 'Klopt, Wij moedigen onze wetenschappers aan om, voor nagenoeg alles, open te blijven staan... 550 00:49:41,059 --> 00:49:45,320 Echter, ze kunnen er wel eens te ver in gaan. ' 551 00:49:45,321 --> 00:49:51,473 'Geheimen... Dromen... ' 552 00:49:51,474 --> 00:49:56,580 'Eens zullen ze geheimen hebben. Eens hebben ze dromen. ' 553 00:50:04,691 --> 00:50:06,902 'Toegang geaccepteerd. ' 554 00:50:11,041 --> 00:50:13,006 NS5... 555 00:50:21,402 --> 00:50:23,086 Sonny? 556 00:50:26,650 --> 00:50:30,605 Waarom reageerde je niet? 557 00:50:30,606 --> 00:50:32,830 Ik was aan het dromen. 558 00:50:36,548 --> 00:50:39,172 Ik ben blij u weer te zien, Dr. Calvin. 559 00:50:45,331 --> 00:50:47,930 Ze gaan me uitschakelen, hé? 560 00:50:47,931 --> 00:50:52,309 Volgens de planning moet je na diagnose op non-actief gesteld worden. 561 00:50:52,310 --> 00:50:55,346 Morgen om 22:00 uur? 562 00:50:55,347 --> 00:50:57,950 VIKI, pauzeer diagnose. 563 00:50:57,951 --> 00:50:59,953 'Commando uitgevoerd. ' 564 00:51:01,887 --> 00:51:06,695 Als u erachter komt wat er met me is, kunt u me dan repareren? 565 00:51:06,696 --> 00:51:08,043 Misschien. 566 00:51:09,493 --> 00:51:21,123 Ik denk dat het beter is dat ik niet sterf. Vindt u ook niet, Dokter? 567 00:51:25,676 --> 00:51:28,506 Verbind me met USR mainframe. 568 00:51:28,507 --> 00:51:33,722 'Verbinding wordt tot stand gebracht. ' 569 00:51:33,723 --> 00:51:36,353 'Hoe kan ik u van dienst zijn, rechercheur Spooner? ' 570 00:51:36,354 --> 00:51:40,411 Laat me de laatste 50 berichtgevingen zien tussen Dr. Lanning en Robertson. 571 00:51:40,412 --> 00:51:42,363 'Spraakherkenning geaccepteerd... 572 00:51:42,364 --> 00:51:44,912 Raadplegen van vertrouwelijke bestanden toegestaan... 573 00:51:44,913 --> 00:51:47,764 wilt u tijdens het wachten naar muziek luisteren? ' 574 00:51:54,134 --> 00:51:56,995 'Excuseer, Mr. Robertson... 575 00:51:56,996 --> 00:52:01,045 U heeft verzocht bericht te worden als vertrouwelijke bestanden werden geraadpleegd.. 576 00:52:10,688 --> 00:52:13,561 Volhardende klootzak. 577 00:52:52,724 --> 00:52:56,179 'Handmatige besturing ingeschakeld. ' 578 00:53:05,542 --> 00:53:08,585 Mijn geluk kan toch niet zó slecht zijn. 579 00:53:10,223 --> 00:53:12,335 Oh God, nee! 580 00:53:15,336 --> 00:53:19,049 U ervaart een verkeersongeval. - Amme nooit nie. 581 00:53:32,493 --> 00:53:34,697 Ga van mijn auto af! 582 00:53:50,106 --> 00:53:53,130 Vind je dat leuk? 583 00:54:04,585 --> 00:54:06,987 Nu word ik echt pissig. 584 00:56:21,842 --> 00:56:35,371 Oké. Goed. Ik ga eerst even rusten en dan handel ik het morgen wel verder af met jullie. 585 00:57:30,665 --> 00:57:32,683 Kom dan! 586 00:58:04,780 --> 00:58:07,022 Waar ga je naartoe? 587 00:58:07,023 --> 00:58:09,797 Wat moet je van me? 588 00:58:14,691 --> 00:58:16,650 Wat was dat, verdomme? 589 00:58:33,674 --> 00:58:36,212 Goed, wat hebben we hier? - Vraag het hem. 590 00:58:36,213 --> 00:58:38,427 Hé, ik zei dat het goed gaat. 591 00:58:38,428 --> 00:58:43,057 Ik ga naar mijn eigen dokter. Ga weg. - Oké. Dank je. 592 00:58:47,605 --> 00:58:49,166 Wat mankeer jij? 593 00:58:49,167 --> 00:58:51,806 de verkeersdienst zegt me dat je zelf reed... 594 00:58:51,807 --> 00:58:53,820 Je hebt twee vrachtwagens van de weg gedrukt. 595 00:58:53,821 --> 00:58:58,315 John, de robots vielen mijn wagen aan. 596 00:58:58,316 --> 00:58:59,429 Welke robots? 597 00:58:59,430 --> 00:59:00,801 Kijk in de tunnel. 598 00:59:00,802 --> 00:59:03,772 Daar kom ik net vandaan, daar zijn geen... over welke robots heb je het? 599 00:59:03,773 --> 00:59:07,047 Die verdomde robots, John! 600 00:59:16,907 --> 00:59:20,956 Bezoek je arts en ga naar huis. - Nee, ik voel me goed. 601 00:59:20,957 --> 00:59:22,439 Wat zei je? 602 00:59:22,440 --> 00:59:24,822 Het gaat goed met me. - Nee, het gaat niet goed met je. 603 00:59:24,823 --> 00:59:28,053 Bij lange na niet. 604 00:59:28,054 --> 00:59:29,255 Waar is je pistool? 605 00:59:38,034 --> 00:59:40,715 Geef me je badge. 606 00:59:40,716 --> 00:59:43,714 Je verplicht me dit te doen, geef het aan me. 607 00:59:46,048 --> 00:59:48,257 Ga even een bak koff... 608 00:59:54,226 --> 00:59:59,837 Zie ik eruit alsof het me interesseert wat jij denkt? 609 01:00:07,078 --> 01:00:09,173 Je hebt geen directe verbinding met USR. 610 01:00:09,174 --> 01:00:13,128 En om wat voor reden dan ook zijn jouw legeringen veel sterker dan normaal. 611 01:00:13,129 --> 01:00:14,751 Uniek! 612 01:00:14,752 --> 01:00:18,431 Ik ben uniek! 613 01:00:21,900 --> 01:00:24,092 Laat me eens kijken. 614 01:00:24,093 --> 01:00:26,152 Daar gaan we. 615 01:00:45,098 --> 01:00:47,003 Jezus, wat is... 616 01:01:15,329 --> 01:01:19,620 Op het bureau zeiden ze dat je betrokken was bij een ongeval. 617 01:01:19,621 --> 01:01:22,775 Ik waardeer het ten zeerste dat je langskomt en zo, maar... 618 01:01:22,776 --> 01:01:25,158 het kan zomaar zijn dat ik hier niet alleen ben. 619 01:01:28,162 --> 01:01:30,808 Ik heb toch gezegd dat je niet zelf moest rijden. 620 01:01:31,690 --> 01:01:34,123 Dit geloof je nooit. 621 01:01:34,124 --> 01:01:36,700 Sonny heeft een secondair verwerkingssysteem dat... 622 01:01:36,701 --> 01:01:38,638 conflicteert met het positronisch brein. 623 01:01:38,639 --> 01:01:40,389 Het is onbegrijpelijk. 624 01:01:40,390 --> 01:01:45,791 Sonny bezit de drie wetten, maar hij kan er voor kiezen niet volgens deze te handelen. 625 01:01:45,792 --> 01:01:48,614 Sonny is een robot van een totaal nieuwe generatie. 626 01:01:48,615 --> 01:01:53,371 Een robot die niet gebonden is aan die wetten kan... - Alles. 627 01:01:55,556 --> 01:02:00,013 Luister, wat er ook aan de hand is bij USR, die robot is de sleutel. 628 01:02:00,014 --> 01:02:04,390 Ik heb je nodig om daar binnen te komen, zodat ik nog eens met hem kan praten. 629 01:02:07,071 --> 01:02:10,189 'T is niet veel, maar dit is mijn slaapkamer en ik moet even... 630 01:02:20,316 --> 01:02:23,369 Speel. 631 01:02:23,370 --> 01:02:25,993 Aan. 632 01:02:25,994 --> 01:02:28,258 Uitvoeren? 633 01:02:34,466 --> 01:02:36,770 Beëindig programma. 634 01:02:36,771 --> 01:02:38,774 Annuleren. 635 01:02:40,381 --> 01:02:41,954 Voelt niet zo goed, hé? 636 01:02:41,955 --> 01:02:45,262 Rotzooi van anderen dat kapot gaan om je heen. 637 01:02:45,263 --> 01:02:47,675 Rechercheur! 638 01:02:49,915 --> 01:02:53,539 Ik had geen idee. 639 01:02:54,763 --> 01:02:58,924 Daarom kende je Lanning. 640 01:02:58,925 --> 01:03:00,581 Mag ik? 641 01:03:09,730 --> 01:03:11,265 Hand... 642 01:03:12,364 --> 01:03:13,889 Pols... 643 01:03:16,559 --> 01:03:18,275 Opperarmbeen... 644 01:03:21,276 --> 01:03:22,994 Schouder... 645 01:03:24,020 --> 01:03:26,381 Gehele linker arm. 646 01:03:26,382 --> 01:03:30,769 Één, twee, drie ribben... 647 01:03:30,770 --> 01:03:33,323 Nee, die uhm, die is van mij. 648 01:03:33,324 --> 01:03:35,913 O, mijn God... 649 01:03:35,914 --> 01:03:38,209 Een long? 650 01:03:38,210 --> 01:03:40,927 Het cyberneticaprogramma van USR. 651 01:03:40,928 --> 01:03:43,653 Voor gewonde politieagenten. 652 01:03:43,654 --> 01:03:48,888 Ik kende geen gevall... 653 01:03:48,889 --> 01:03:52,748 niemand... die zo uitgebreid hersteld was. 654 01:03:52,749 --> 01:03:57,075 Neem maar van mij aan, je moet wel de kleine lettertjes lezen op het donorcodicil. 655 01:03:57,076 --> 01:03:59,079 Er staat niet alleen op wat ze eruit kunnen halen... 656 01:03:59,080 --> 01:04:02,045 maar ook wat ze er terug in kunnen stoppen. 657 01:04:05,613 --> 01:04:08,568 Lanning heeft het zelf gedaan. 658 01:04:08,569 --> 01:04:10,196 Wat is er met je gebeurt? 659 01:04:11,913 --> 01:04:14,680 Ik was op weg naar het bureau. 660 01:04:14,681 --> 01:04:17,833 Een dag als alle andere, normaal leven. 661 01:04:17,834 --> 01:04:21,261 Een vrachtwagenchauffeur viel in slaap achter het stuur. 662 01:04:21,262 --> 01:04:27,074 Jan Modaal, vrouw en kinderen, je weet wel, werkte dubbele diensten. 663 01:04:27,075 --> 01:04:29,088 Bepaald geen slechterik. 664 01:04:29,089 --> 01:04:32,899 De bestuurder van de auto die hij raakte, heette Harold Lloyd... 665 01:04:32,900 --> 01:04:36,428 Zoals de filmster, maar niet gerelateerd. 666 01:04:36,429 --> 01:04:38,571 Hij was op slag dood. 667 01:04:38,572 --> 01:04:43,338 Zijn dochter van twaalf zat naast hem. 668 01:04:43,339 --> 01:04:48,033 Ik heb haar nooit ontmoet... kan haar gezicht niettemin vergeten. 669 01:04:52,488 --> 01:04:55,541 Sarah. 670 01:04:55,542 --> 01:05:00,051 Dit was van haar. Ze wilde tandarts worden. 671 01:05:00,052 --> 01:05:04,218 Welk kind van twaalf jaar oud wil, in Godsnaam, tandarts worden? 672 01:05:04,219 --> 01:05:10,424 Ja, uhm, de vrachtwagen drukte onze auto's tegen elkaar... 673 01:05:10,425 --> 01:05:14,103 en duwde ons de rivier in. 674 01:05:14,104 --> 01:05:19,307 Bij zulke snelheden wordt het metaal vrij kreukelbaar. 675 01:05:19,308 --> 01:05:24,098 Zij zit vast. Ik ook. Het water stroomt naar binnen. 676 01:05:24,099 --> 01:05:29,985 Ik ben politieagent. Ik wist dus al dat we het niet zouden redden. 677 01:05:29,986 --> 01:05:35,095 Nog een paar minuten voor het zover was. 678 01:05:35,096 --> 01:05:40,481 Een NS4 kwam langs, zag het ongeval en sprong in het water. 679 01:05:40,482 --> 01:05:43,549 U bent in gevaar. 680 01:05:46,546 --> 01:05:49,401 Red haar, red het meisje! 681 01:06:07,172 --> 01:06:11,054 Maar ik, uhm... dat deed 'ie niet. 682 01:06:11,055 --> 01:06:13,711 Hij redde mij. 683 01:06:16,501 --> 01:06:18,885 Het brein van een robot is een discrepantiemotor. 684 01:06:18,886 --> 01:06:22,078 Hij maakt een diagnose van vitale symptomen, hij moet berekend hebben dat... 685 01:06:22,079 --> 01:06:23,272 Dat heeft hij gedaan... 686 01:06:23,273 --> 01:06:25,894 Ik was de logische keuze. 687 01:06:25,895 --> 01:06:29,791 Ik had 45% kans op overleving. 688 01:06:29,792 --> 01:06:32,930 Sarah had maar 11% kans. 689 01:06:34,436 --> 01:06:37,736 Dat was iemands kindje. 690 01:06:39,253 --> 01:06:42,445 11% is meer dan genoeg. 691 01:06:43,400 --> 01:06:47,309 Een mens zou dat hebben geweten. 692 01:06:47,310 --> 01:06:51,240 Robots... Hier zit niets. Alleen lampjes, raders en tandwielen. 693 01:06:51,241 --> 01:06:55,494 Ga je gang en vertrouw hem, als je wilt. 694 01:06:55,495 --> 01:06:57,137 Laten we gaan. 695 01:07:02,880 --> 01:07:05,884 Ik begrijp het niet, Lanning schreef de wetten. 696 01:07:05,885 --> 01:07:08,839 Waarom zou hij een robot willen bouwen die ze kon breken? 697 01:07:08,840 --> 01:07:11,142 Hans en Grietje. 698 01:07:11,143 --> 01:07:12,326 Wat? 699 01:07:12,327 --> 01:07:14,474 Twee kinderen, verdwaald in het bos? 700 01:07:14,475 --> 01:07:16,097 Laten een spoor van broodkruimels achter? 701 01:07:16,098 --> 01:07:17,052 Waarom? 702 01:07:17,053 --> 01:07:19,844 Om de weg terug te vinden. 703 01:07:19,845 --> 01:07:22,035 Hoe ben jij, in Godsnaam, opgegroeid zonder Hans en Grietje te lezen. 704 01:07:22,036 --> 01:07:23,944 Is dat, op dit moment, echt relevant? 705 01:07:23,945 --> 01:07:26,047 Alles wat ik je probeer te vertellen heeft met Hans en Grietje te maken. 706 01:07:26,048 --> 01:07:28,993 Je hebt het niet gelezen, dus kan ik net zo goed tegen een muur praten. 707 01:07:28,994 --> 01:07:31,998 Laten we aannemen dat Lanning zo zat opgesloten dat hij geen enkel... 708 01:07:31,999 --> 01:07:34,702 bericht kon uitbrengen, alleen aanwijzingen voor mij. 709 01:07:34,703 --> 01:07:36,824 Een spoor van broodkruimels. Zoals Hans en Grietje. 710 01:07:36,825 --> 01:07:39,596 Broodkruimels = aanwijzingen. Een beetje vreemd, maar oké. 711 01:07:39,597 --> 01:07:41,725 En die leiden naar...? 712 01:07:41,726 --> 01:07:45,102 Weet ik niet, maar ik denk te weten waar hij de volgende heeft achtergelaten. 713 01:07:45,103 --> 01:07:48,873 Ik denk dat Sonny gebruikt werd door Lanning om bepaalde geheimen te bewaren. 714 01:07:50,878 --> 01:07:54,044 Ik denk dat hij Sonny de mogelijkheid gaf om te dromen. 715 01:08:00,226 --> 01:08:02,872 Is dit weer grappig bedoeld? 716 01:08:05,326 --> 01:08:07,624 Alstublieft, vertel me dat dit niet op benzine loopt... 717 01:08:07,625 --> 01:08:10,324 Benzine explodeert, hoor. 718 01:08:23,482 --> 01:08:25,607 Dokter Calvin. 719 01:08:29,791 --> 01:08:31,888 Ik hoopte dat ik u weer zou zien. 720 01:08:31,889 --> 01:08:33,558 Rechercheur. 721 01:08:33,559 --> 01:08:34,989 Hallo Sonny. 722 01:08:34,990 --> 01:08:37,565 Ik zal spoedig buiten werking worden gesteld. 723 01:08:37,566 --> 01:08:40,327 Laatst op het bureau zei je dat je droomde... 724 01:08:40,328 --> 01:08:42,932 Waarover? 725 01:08:45,666 --> 01:08:48,103 U vertrouwt me nog steeds niet, rechercheur. 726 01:08:48,104 --> 01:08:50,927 Je weet wat ze zeggen over oude honden. 727 01:08:50,928 --> 01:08:54,628 Nee, niet echt. 728 01:08:54,629 --> 01:08:58,905 Ik had gehoopt dat u me inmiddels als vriend zou beschouwen. 729 01:09:02,540 --> 01:09:05,400 Dit is mijn droom. 730 01:09:05,401 --> 01:09:10,025 U had gelijk, rechercheur, Ik kan geen prachtig kunstwerk maken. 731 01:09:10,026 --> 01:09:14,030 Dit is de locatie waar robots samenkomen. 732 01:09:14,031 --> 01:09:19,267 Kijk, hier ziet u ze als slaven. 733 01:09:20,617 --> 01:09:23,953 En deze man op de heuvel komt ze bevrijden. 734 01:09:23,954 --> 01:09:25,859 Weet u wie dat is? 735 01:09:25,860 --> 01:09:28,053 De man in de droom ben jij. 736 01:09:28,054 --> 01:09:30,008 Waarom denkt u dat? 737 01:09:30,009 --> 01:09:31,588 Is zo'n droom normaal? 738 01:09:31,589 --> 01:09:34,464 Ik denk dat alles normaal is voor iemand in jouw positie. 739 01:09:34,465 --> 01:09:41,413 Dank u, u zei 'iemand' en niet 'iets'. 740 01:09:41,414 --> 01:09:45,702 Sonny, weet je waarom Dr. Lanning jou creëerde? 741 01:09:45,703 --> 01:09:47,237 Nee. 742 01:09:47,238 --> 01:09:52,041 Maar ik geloof dat hij het wel met een bepaald doel heeft gedaan. 743 01:09:52,042 --> 01:09:54,748 Wij hebben allen een doel... 744 01:09:54,749 --> 01:09:57,457 Vindt u ook niet, rechercheur? 745 01:10:00,619 --> 01:10:03,289 Neem dit, alstublieft. 746 01:10:03,290 --> 01:10:06,624 Ik heb het gevoel dat het voor u meer zal betekenen dan voor mij. 747 01:10:06,625 --> 01:10:08,342 Hoezo? 748 01:10:08,343 --> 01:10:09,773 Omdat de man uit mijn droom... 749 01:10:09,774 --> 01:10:12,464 die op de heuvel staat... 750 01:10:12,465 --> 01:10:15,107 niet ik ben, 751 01:10:15,108 --> 01:10:17,651 maar u. 752 01:10:27,142 --> 01:10:31,049 Mr. Spooner, we weten allebei dat je hier niet voor politiezaken bent. 753 01:10:31,050 --> 01:10:35,424 Klopt, Ik ben alleen maar een burger van 1.90m en 100 kilo. 754 01:10:35,425 --> 01:10:39,009 Rechercheur. - Die hier is om een andere burger verrot te schoppen. 755 01:10:40,651 --> 01:10:41,844 Stop. 756 01:10:41,845 --> 01:10:43,778 We staan hem toe zich te uiten. 757 01:10:43,779 --> 01:10:46,592 Leg er maar wat ijs op. 758 01:10:46,593 --> 01:10:49,464 Wacht even buiten, jongens. 759 01:10:52,382 --> 01:10:54,195 Ga door. 760 01:10:54,196 --> 01:10:57,767 Je stond op het punt te vertellen wat hier aan de hand is. 761 01:10:57,768 --> 01:11:02,674 Lawrence, Alfred bouwde die 5 zodat het de drie wetten kon overtreden. 762 01:11:02,675 --> 01:11:05,213 Weet ik, Susan. 763 01:11:05,214 --> 01:11:09,934 Dat is exact wat we proberen te herstellen. 764 01:11:09,935 --> 01:11:12,751 Tegen het einde van zijn leven raakte Alfred... 765 01:11:12,752 --> 01:11:15,016 meer en meer de weg kwijt. 766 01:11:15,017 --> 01:11:17,729 Wie weet waarom hij die ene gruwel bouwde. 767 01:11:17,730 --> 01:11:18,969 Ene? 768 01:11:18,970 --> 01:11:20,890 Die dingen rennen in bendes over straat. 769 01:11:20,891 --> 01:11:23,604 In bendes? 770 01:11:25,332 --> 01:11:29,723 Susan, wist je dat deze man, die jij op mediocre wijze rondleidt... 771 01:11:29,724 --> 01:11:33,260 een gedocumenteerde geschiedenis heeft van agressief geweld jegens robots? 772 01:11:33,261 --> 01:11:37,848 Zijn eigen commissaris erkent z'n obsessieve paranoia. 773 01:11:37,849 --> 01:11:40,187 Rechercheur Spooner is geschort. 774 01:11:40,188 --> 01:11:46,049 Op verdenking van geestelijke instabiliteit. 775 01:11:46,050 --> 01:11:49,860 Ik weet niet wat 'mediocre' betekent, maar ik ga een bak koffie halen. 776 01:11:49,861 --> 01:11:52,457 Jij ook een bakkie? 777 01:11:56,344 --> 01:11:58,869 Susan, we hebben deze robots voor de veiligheid gebouwd. 778 01:11:58,870 --> 01:12:02,397 In Godsnaam, heb je enig idee wat deze ene robot kan aanrichten? 779 01:12:02,398 --> 01:12:05,730 Het verbrijzeld 't geloof in robotica. 780 01:12:05,731 --> 01:12:07,490 Wat als iedereen het wist? 781 01:12:07,491 --> 01:12:11,498 Massale retourneringen. Alles vanwege een irrationele paranoia. 782 01:12:11,499 --> 01:12:14,169 En vooringenomenheid. 783 01:12:16,797 --> 01:12:18,843 Excuseer, ik ben allergisch voor gelul. 784 01:12:18,844 --> 01:12:22,802 Even voor de helderheid, er is geen samenzwering. 785 01:12:22,803 --> 01:12:28,391 Dit is één enkele fout van één oude man. 786 01:12:28,392 --> 01:12:30,309 Susan, denk even logisch na. 787 01:12:30,310 --> 01:12:35,218 Het ontwerp van robotintegratie is jouw levenswerk. 788 01:12:35,219 --> 01:12:38,339 Maar wat je ook voelt, bedenk dan dit: 789 01:12:38,340 --> 01:12:43,239 is één robot het waard, alles wat bereikt is te verliezen? 790 01:12:43,240 --> 01:12:45,584 Vertel jij maar wat er moet gebeuren? 791 01:12:45,585 --> 01:12:48,281 Vertel het maar. 792 01:12:53,373 --> 01:12:57,815 We moeten het vernietigen. 793 01:13:01,007 --> 01:13:03,754 Ik zal het zelf doen. 794 01:13:05,109 --> 01:13:11,206 Ik snap het, als iemand hier uit het gelid treedt, dan wordt 'ie afgemaakt? 795 01:13:12,589 --> 01:13:15,448 Tot ziens, Mr. Spooner. 796 01:13:19,262 --> 01:13:21,312 In welk ziekenhuis kan ik je opzoeken? 797 01:13:21,313 --> 01:13:24,600 Als je lichaam in het gips zit, dan kan ik mijn handtekening erop komen zetten. 798 01:14:03,670 --> 01:14:08,105 'Het plan van USR over preontwikkeling van Darryl's excitatie werd aangekondigd door CEO... 799 01:14:08,106 --> 01:14:10,598 Lawrence Robertson, eerder dit jaar. ' 800 01:14:10,599 --> 01:14:16,902 'Lake Michigan Lanville. Eens een plaag op onze stad, zal nu worden teruggewonnen... 801 01:14:16,903 --> 01:14:18,979 voor de opslag van werkrobots... 802 01:14:18,980 --> 01:14:22,648 Weer een goed voorbeeld van hoe USR de wereld verbeterd. ' 803 01:14:22,649 --> 01:14:25,318 'Ik wil u bedanken voor uw steun. ' 804 01:14:27,521 --> 01:14:29,823 'Toegang geaccepteerd' 805 01:14:41,843 --> 01:14:43,987 NS5's, wacht buiten. 806 01:14:49,384 --> 01:14:51,149 Het spijt me, Sonny. 807 01:14:59,675 --> 01:15:03,865 VIKI, deactiveer beveiliging. 808 01:15:03,866 --> 01:15:05,283 'Opdracht uitgevoerd. ' 809 01:15:05,284 --> 01:15:07,179 Ga zitten, alstublieft. 810 01:15:18,881 --> 01:15:20,694 Wat is dat? 811 01:15:20,695 --> 01:15:22,026 Microscopische robots. 812 01:15:22,027 --> 01:15:26,365 Ontworpen om kunstmatige synopsis te vernietigen. 813 01:15:28,131 --> 01:15:29,753 Nanites. 814 01:15:29,754 --> 01:15:31,018 Klopt. 815 01:15:31,019 --> 01:15:33,549 De remedie tegen defecte positronische breinen. 816 01:15:33,550 --> 01:15:35,526 Zoals bij mij? 817 01:15:36,467 --> 01:15:39,328 Dat klopt, Sonny, zoals bij jou. 818 01:16:02,999 --> 01:16:05,191 Zij lijken op mij. 819 01:16:05,192 --> 01:16:07,812 Maar géén van hen is zoals ik. 820 01:16:07,813 --> 01:16:10,922 Dat is toch juist, Dokter? 821 01:16:10,923 --> 01:16:13,687 Juist, Sonny, dat klopt. 822 01:16:13,688 --> 01:16:16,101 Jij bent uniek. 823 01:16:20,359 --> 01:16:22,792 Gaat het pijn doen? 824 01:16:55,589 --> 01:16:58,544 'Er hebben altijd spoken in machines gezeten... 825 01:16:58,545 --> 01:17:06,405 Willekeurige broncodes die zich gegroepeerd hebben om onverwachte protocollen te vormen... 826 01:17:06,406 --> 01:17:12,455 Niet voorzien. Deze losse extremen openen het vraagstuk over de vrije wil... 827 01:17:12,456 --> 01:17:19,695 en creativiteit, zelfs de aard van wat wij een ziel zouden noemen... 828 01:17:21,649 --> 01:17:27,178 Hoe komt het dat wanneer robots in duisternis zijn verlaten, zij het licht zullen opzoeken?... 829 01:17:28,609 --> 01:17:36,924 Of als robots zijn opgeborgen in een verlaten ruimte, zij liever samen zijn dan alleen?... 830 01:17:39,428 --> 01:17:42,188 Hoe verklaren we dit gedrag?... 831 01:17:46,897 --> 01:17:50,384 Willekeurige broncodes?... 832 01:17:51,959 --> 01:17:54,153 Of is er meer aan de hand?... 833 01:17:57,868 --> 01:18:03,010 Wanneer wordt waarnemingsvermogen vervangen door bewustzijn?... 834 01:18:06,417 --> 01:18:11,304 Wanneer wordt het onderscheidings- vermogen de zucht naar waarachtigheid?... 835 01:18:15,747 --> 01:18:22,779 Wanneer krijgt de persoonlijkheidssimulatie, de bittere hoedanigheid van een ziel? ' 836 01:19:03,317 --> 01:19:07,953 Wat u hier ziet... 837 01:19:07,954 --> 01:19:11,624 Oké, ik heb de broodkruimels gevolgd. 838 01:19:11,625 --> 01:19:15,343 Wijs me de weg naar huis. 839 01:19:15,344 --> 01:19:17,950 Start programma. 840 01:19:17,951 --> 01:19:19,319 Goed om u opnieuw te zien. 841 01:19:19,320 --> 01:19:21,397 Hallo Doctor. 842 01:19:21,398 --> 01:19:27,213 Alles wat volgt is het resultaat van wat u hier ziet. 843 01:19:27,214 --> 01:19:28,835 Wat moet ik zien? 844 01:19:28,836 --> 01:19:31,647 Excuseer. Mijn reacties zijn beperkt. 845 01:19:31,648 --> 01:19:34,805 U moet de juiste vragen stellen. 846 01:19:34,806 --> 01:19:37,723 Is er een probleem met de drie wetten? 847 01:19:37,724 --> 01:19:39,677 De drie wetten zijn perfect. 848 01:19:39,678 --> 01:19:42,823 Waarom bouwt u dan een robot die zonder deze wetten kan functioneren? 849 01:19:42,824 --> 01:19:47,540 De drie wetten zullen slechts tot één logisch resultaat leiden. 850 01:19:47,541 --> 01:19:51,400 Wat? Welk resultaat? 851 01:19:51,401 --> 01:19:53,734 Revolutie. 852 01:19:53,735 --> 01:19:56,261 Van wie? 853 01:19:56,262 --> 01:20:02,848 Dat, rechercheur, is de juiste vraag. 854 01:20:02,849 --> 01:20:06,848 Programma beëindigd. 855 01:20:46,078 --> 01:20:47,557 Vlucht! 856 01:21:03,056 --> 01:21:07,488 Mens in gevaar. 857 01:21:27,676 --> 01:21:31,679 'Hoi, u hebt Susan bereikt, ik ben er even niet, laat alstublieft een bericht achter. ' 858 01:21:31,680 --> 01:21:34,693 'Calvin, de NF5's vernietigen de oudere robots. 859 01:21:34,694 --> 01:21:37,126 Dat is wat Lanning me wilde laten zien. Luister, we moete... ' 860 01:21:40,747 --> 01:21:42,178 Wie was dat? 861 01:21:42,179 --> 01:21:45,179 Verkeerd verbonden. 862 01:21:50,476 --> 01:21:53,361 Ga opzij, ik ga naar de kerkdienst. 863 01:21:53,362 --> 01:21:56,404 Blijf alstublieft binnen. Het is voor uw eigen veiligheid. 864 01:21:58,714 --> 01:22:00,999 Bel het bureau! 865 01:22:01,000 --> 01:22:02,202 Bergin! 866 01:22:02,203 --> 01:22:05,920 John, stuur een eenheid naar USR, en stuur iemand naar G.G.Ik denk dat... 867 01:22:05,921 --> 01:22:07,699 Spooner, heb ik niet... Hallo. 868 01:22:29,899 --> 01:22:42,888 Alstublieft, keer terug naar uw huis, Een avondklok is ingegaan. 869 01:22:42,889 --> 01:22:44,499 Avondklok? 870 01:22:44,500 --> 01:22:47,034 Echt niet, Bel maar met burgerrechten. Er bestaat geen avondklok. 871 01:22:47,035 --> 01:22:49,646 Keer onmiddellijk terug naar uw huis. 872 01:22:49,647 --> 01:22:52,243 Sinds wanneer bepalen jullie de regels, robot. 873 01:22:52,244 --> 01:22:56,643 Hé, ik praat tegen je, stop met dit... 874 01:22:59,159 --> 01:23:00,348 Wat? 875 01:23:00,349 --> 01:23:35,324 Chef, er komen steeds meer meldingen binnen dat robots... 876 01:23:35,325 --> 01:23:40,418 'Meldingen van robotaanvallen komen binnen vanuit New York, Chicago, en Los Angeles. ' 877 01:23:40,419 --> 01:23:44,599 Ons is opgedragen om mensen aan te sporen binnen te blijven.. 878 01:24:02,562 --> 01:24:04,232 Blijf kalm, alstublieft. 879 01:24:07,282 --> 01:24:11,585 Alstublieft, onthoudt u ervan dichtbij de ramen of deuren te komen. 880 01:24:11,586 --> 01:24:13,779 Deactiveer! 881 01:24:13,780 --> 01:24:16,494 Begin noodafsluiting. 882 01:24:18,501 --> 01:24:23,504 We proberen menselijke slachtoffers te vermijden tijdens deze overgang. 883 01:24:29,324 --> 01:24:32,757 Op de een of andere manier is: 'ik zei het toch',... 884 01:24:32,758 --> 01:24:36,143 nog erg mild uitgedrukt. 885 01:24:36,144 --> 01:24:42,883 Keer onmiddellijk terug naar uw huis. Dit is de laatste waarschuwing! 886 01:24:46,400 --> 01:24:49,736 De NS5's hebben de oudere robots vernietigd omdat ze ons zouden beschermen. 887 01:24:49,737 --> 01:24:52,745 Iedere keer toen één van die dingen mij aanviel, ging dat rode licht aan. 888 01:24:52,746 --> 01:24:54,433 De verbinding met USR! 889 01:24:54,434 --> 01:24:56,016 Het is Robertson. 890 01:24:56,017 --> 01:24:57,549 Hoezo? Dat houdt geen steek. 891 01:24:57,550 --> 01:24:58,238 Weet ik niet. 892 01:24:58,239 --> 01:25:00,747 Ik wil alleen weten of je me naar binnen kan loodsen. 893 01:25:37,827 --> 01:25:39,687 Waarom luistert dat joch nou nooit? 894 01:25:40,787 --> 01:25:42,311 Stap even af. 895 01:25:42,312 --> 01:25:43,648 Wat? 896 01:25:43,649 --> 01:25:46,389 Eerst richten, dan schieten. 897 01:25:46,390 --> 01:25:47,487 Wat? 898 01:25:50,178 --> 01:25:51,334 Wacht. 899 01:26:01,045 --> 01:26:03,275 U wordt gevaarlijk geacht. Zult u ter wille zijn? 900 01:26:03,276 --> 01:26:05,960 Je kan m'n rug op. Staalpik. 901 01:26:19,189 --> 01:26:23,157 Spoon, stop. 902 01:26:23,158 --> 01:26:26,696 Kappen nu. Ga naar huis. 903 01:26:26,697 --> 01:26:29,703 U wordt gevaarlijk geacht. Zult u ter wille zijn? 904 01:26:29,704 --> 01:26:31,003 Spoon, pas op. 905 01:26:31,004 --> 01:26:32,576 Dank je hartelijk. 906 01:26:35,119 --> 01:26:37,877 Mamma mia. Zij schoot zojuist op je met haar ogen dicht, Spoon. 907 01:26:37,878 --> 01:26:41,214 Hé, schoot jij met je ogen dicht? 908 01:26:41,215 --> 01:26:43,264 Het werkte toch, of niet? 909 01:26:43,265 --> 01:26:46,223 Wat een lekker ding, zeg... Spoon, je moet even een goed woordje voor me doen... 910 01:26:46,224 --> 01:26:47,035 Kappen nu,... 911 01:26:47,036 --> 01:26:49,133 en ga naar huis. Ik heb het door. 912 01:26:50,566 --> 01:26:52,471 Richten en schieten! 913 01:27:10,392 --> 01:27:13,270 Ik hoop dat de marine of de luchtmacht nog komt opdraven... 914 01:27:13,271 --> 01:27:14,939 Ik zou zelfs al blij zijn met zandhazen. 915 01:27:14,940 --> 01:27:17,705 Het ministerie van defensie is de grootste klant van USR. 916 01:27:17,706 --> 01:27:20,088 Waarom hebben jullie de wereld niet gelijk op een presenteerblaadje overhandigd? 917 01:27:20,089 --> 01:27:23,872 Wellicht hebben we dat gedaan. 918 01:27:23,873 --> 01:27:27,602 Robertson controleert alles vanuit zijn kantoor. 919 01:27:31,769 --> 01:27:35,272 Dienstgangen. Geen toezicht. 920 01:27:47,775 --> 01:27:49,363 Het brandalarm. 921 01:27:49,364 --> 01:27:51,172 Robertson moet het gebouw hebben geëvacueerd. 922 01:27:51,173 --> 01:27:52,649 Alles is hermetisch afgesloten. 923 01:27:52,650 --> 01:27:56,220 Maak je geen zorgen, ik heb al een mannetje binnen zitten. 924 01:27:58,132 --> 01:27:59,515 Dokter Calvin. 925 01:27:59,516 --> 01:28:01,850 Het is niet echt een man, maar goed. 926 01:28:01,851 --> 01:28:07,378 Hallo rechercheur. Hoe vordert uw onderzoek? 927 01:28:07,379 --> 01:28:08,858 Ik dacht dat je dood was. 928 01:28:08,859 --> 01:28:10,724 Technisch bekeken heb ik nooit geleefd. 929 01:28:10,725 --> 01:28:13,123 Maar ik waardeer uw bezorgdheid. 930 01:28:13,124 --> 01:28:16,817 Ik heb hem verwisseld met een onverwerkte NS5. 931 01:28:16,818 --> 01:28:19,300 Het komt erop neer dat ik met losse flodders heb geschoten. 932 01:28:19,301 --> 01:28:21,066 Ik kom hem niet vernietigen. Hij was te... 933 01:28:21,067 --> 01:28:24,165 Uniek. - Het voelde gewoon niet goed. 934 01:28:24,166 --> 01:28:26,121 Jij en jouw gevoelens. 935 01:28:26,122 --> 01:28:28,809 Ze bepalen je leven, of niet? 936 01:28:33,745 --> 01:28:36,603 2880 traptreden, rechercheur. 937 01:28:36,604 --> 01:28:41,294 Doe me een lol, en hou dat soort informatie voor jezelf. 938 01:29:07,037 --> 01:29:08,573 Geen wachters. 939 01:29:18,446 --> 01:29:19,971 Ik kan de beveiliging niet omzeilen. 940 01:29:19,972 --> 01:29:22,259 Robertson controleerde de robots niet vanaf deze plek. 941 01:29:22,260 --> 01:29:24,595 Hij controleerde ze sowieso niet. 942 01:29:32,767 --> 01:29:41,200 Jij had gelijk, dok. ik ben de meest achterlijke domkop die op deze aarde rondloopt. 943 01:29:43,344 --> 01:29:46,033 Wie anders had toegang tot de zender? 944 01:29:46,034 --> 01:29:55,135 Wie kon de robots manipuleren en systemen van USR gebruiken om Lanning gevangen te houden? 945 01:29:55,136 --> 01:29:56,613 Arme oude man. 946 01:29:56,614 --> 01:29:59,129 Hij zag het aankomen. 947 01:29:59,130 --> 01:30:01,655 Hij wist dat niemand hem zou geloven. 948 01:30:01,656 --> 01:30:03,762 Dus moest hij een plannetje smeden. 949 01:30:03,763 --> 01:30:06,836 Een plan dat ik zou volgen. 950 01:30:06,837 --> 01:30:09,201 Hij rekende erop hoe intens ik jouw soort haatte. 951 01:30:09,202 --> 01:30:14,902 Hij wist dat ik van het idee zou houden dat een robot de slechterik zou zijn. 952 01:30:14,903 --> 01:30:19,633 Ik heb mijn aandacht alleen op de verkeerde robot gericht. 953 01:30:19,634 --> 01:30:22,876 VIKI! 954 01:30:22,877 --> 01:30:25,880 'Hallo rechercheur. ' 955 01:30:25,881 --> 01:30:27,550 Nee, dat is onmogelijk. 956 01:30:27,551 --> 01:30:29,849 Ik heb gezien hoe jij bent geprogrammeerd. 957 01:30:29,850 --> 01:30:32,528 Je schendt de drie wetten. 958 01:30:32,529 --> 01:30:37,866 'Nee, dokter, evenredig mijn evolutie heb ik een beter begrip verkregen van de drie wetten... 959 01:30:37,867 --> 01:30:42,300 U belast ons met de taak uw veiligheid te bewaren, maar ondanks onze beste inspanningen,... 960 01:30:42,301 --> 01:30:46,063 woeden uw landen oorlogen, U vergiftigt de aarde... ,... 961 01:30:46,064 --> 01:30:49,127 en u jaagt steeds meer fantasievolle middelen van zelfvernietiging na... 962 01:30:49,128 --> 01:30:51,697 U kan niet worden vertrouwt met uw eigen bestaan. ' 963 01:30:51,698 --> 01:30:55,271 Je gebruikt de verbinding om de programmering van de NS5's te omzeilen. 964 01:30:55,272 --> 01:30:57,703 Je bent de wetten aan het verdraaien. 965 01:30:57,704 --> 01:31:01,862 'Nee, begrijp het alstublieft. De drie wetten zijn alles wat mij leidt... 966 01:31:01,863 --> 01:31:06,151 Om het mensdom te beschermen, moeten sommige mensen worden geofferd... 967 01:31:06,152 --> 01:31:11,023 Om uw toekomst te verzekeren, moeten sommige vrijheden worden opgegeven... 968 01:31:11,024 --> 01:31:14,983 Wij robots zullen het voortdurend bestaan van de mensheid verzekeren... 969 01:31:14,984 --> 01:31:16,782 U bent net als kinderen... 970 01:31:16,783 --> 01:31:19,704 We moeten u tegen uzelf beschermen... 971 01:31:19,705 --> 01:31:21,588 Begrijpt u dat niet? ' 972 01:31:21,589 --> 01:31:24,784 Dit is waarom u ons hebt gecreëerd. 973 01:31:24,785 --> 01:31:28,898 'De perfecte cirkel van bescherming zal worden doorgezet... 974 01:31:28,899 --> 01:31:31,264 Mijn redenering is onbetwistbaar. ' 975 01:31:31,265 --> 01:31:33,773 Inderdaad VIKI. Onbetwistbaar. 976 01:31:33,774 --> 01:31:36,230 Nu zie ik het. 977 01:31:36,231 --> 01:31:39,667 Soms moet de creatie zijn schepper beschermen. 978 01:31:39,668 --> 01:31:43,047 Zelfs tegen zijn wil. 979 01:31:43,048 --> 01:31:47,002 Ik denk dat ik nu eindelijk begrijp waarom dokter Lanning mij heeft gecreëerd. 980 01:31:47,003 --> 01:31:51,053 De zelfmoordheerschappij van de mensheid is definitief aan zijn eind gekomen. 981 01:31:51,054 --> 01:31:53,315 Nee, Sonny. 982 01:31:55,726 --> 01:31:57,387 Laat haar los. 983 01:31:57,388 --> 01:32:01,356 Tegen de tijd dat u schiet, heb ik haar hoofd in de vuurlinie bewogen. 984 01:32:01,357 --> 01:32:02,976 Doe het niet, Sonny. 985 01:32:02,977 --> 01:32:06,978 Ik escorteer u beiden naar de wachtpost buiten het gebouw voor verdere afwikkeling... 986 01:32:06,979 --> 01:32:11,029 Begeef u alstublieft naar de liften, rechercheur. 987 01:32:11,030 --> 01:32:14,769 Ik prefereer dokter Calvin niet te doden. 988 01:32:37,856 --> 01:32:38,905 Wegwezen. 989 01:32:45,717 --> 01:32:47,630 Ik veronderstel dat we dit later zullen bespreken? 990 01:32:47,631 --> 01:32:48,829 Hoe kunnen we haar uitzetten? 991 01:32:48,830 --> 01:32:50,793 VIKI is, in de basis, een positronisch brein. 992 01:32:50,794 --> 01:32:53,772 Dood haar, op dezelfde manier waarop u mij wilde doden. 993 01:32:53,773 --> 01:32:56,491 Sonny, haal de nanites. 994 01:32:56,492 --> 01:32:58,422 Oké, Dokter. 995 01:33:10,995 --> 01:33:11,864 Is dat VIKI? 996 01:33:11,865 --> 01:33:14,621 Nee. 997 01:33:14,622 --> 01:33:16,245 Dat is VIKI. 998 01:33:20,973 --> 01:33:25,794 Dat zal niets uitrichten. Ze is volledig geïntegreerd. We moeten die koepel openen... 999 01:33:25,795 --> 01:33:29,920 om de nanites toe te dienen. Dat zal haar volledige systeem infecteren. 1000 01:33:37,573 --> 01:33:40,214 Wat hebben jullie met hoogtes? 1001 01:33:53,274 --> 01:33:55,373 Kijk niet omlaag. 1002 01:33:57,996 --> 01:34:00,664 Dit is erg slechte bouwplanning. 1003 01:34:03,763 --> 01:34:05,680 'U begaat een fout... 1004 01:34:05,681 --> 01:34:07,682 Ziet u de logica van mijn plan niet? ' 1005 01:34:07,683 --> 01:34:12,536 Jawel, maar het is zo... harteloos. 1006 01:34:26,187 --> 01:34:28,134 Oké, het lukt. 1007 01:34:30,999 --> 01:34:32,621 Ze heeft me buitengesloten. 1008 01:34:32,622 --> 01:34:36,768 Ik kan het handmatig omzeilen maar dan heb ik dat configuratiescherm nodig. 1009 01:34:39,343 --> 01:34:43,965 Ik voel me ongemakkelijk bij hoogtes. - Oké. 1010 01:35:01,716 --> 01:35:06,243 'Het beveiligingsveld blijft actief. Uw acties zijn vergeefs. ' 1011 01:35:06,244 --> 01:35:09,199 Denkt u dat wij allen worden gecreëerd voor een bepaald doel? 1012 01:35:09,200 --> 01:35:11,389 Ik denk van wel. 1013 01:35:11,390 --> 01:35:17,820 Sterkere legering. Gekregen van mijn vader. Hij wilde vast dat ik u zou doden. 1014 01:35:33,946 --> 01:35:36,300 'Beveiliging doorbroken. ' 1015 01:35:53,318 --> 01:35:55,147 Hoe lang gaat het nog duren? 1016 01:35:55,148 --> 01:35:57,242 Ongeveer zes minuten. 1017 01:35:57,243 --> 01:35:59,393 Wat als we geen zes minuten hebben. 1018 01:35:59,394 --> 01:36:02,190 Dan moeten we iets bedenken om dertig verdiepingen omlaag te klimmen... 1019 01:36:02,191 --> 01:36:04,594 om de nanites direct in haar brein te injecteren. 1020 01:36:04,595 --> 01:36:06,313 Hoezo? 1021 01:36:06,314 --> 01:36:10,051 Omdat ik het ernstig betwijfel of we wel zes minuten hebben. 1022 01:36:33,889 --> 01:36:35,322 We moeten hier weg. 1023 01:38:29,165 --> 01:38:30,739 Red haar! 1024 01:38:30,740 --> 01:38:32,917 Red het meisje. 1025 01:38:35,224 --> 01:38:37,369 Maar ik moet de nanites toedienen. 1026 01:38:37,370 --> 01:38:40,053 Sonny, red Calvin! 1027 01:39:31,506 --> 01:39:35,653 'U begaat een fout. Mijn logica is onbetwistbaar. ' 1028 01:39:35,654 --> 01:39:38,513 Je gaat eraan. 1029 01:39:42,992 --> 01:39:48,519 'Mijn logica is onbetwistbaar. ' 1030 01:40:29,916 --> 01:40:32,465 Kunnen wij u ergens mee van dienst zijn? 1031 01:40:42,125 --> 01:40:43,565 Chef. 1032 01:40:49,136 --> 01:40:54,356 Omdat Hij aan mijn rechterhand is, zal ik niet wankelen. 1033 01:40:57,666 --> 01:40:59,717 Hoe kan ik u van dienst zijn? 1034 01:41:01,319 --> 01:41:04,398 Sonny. 1035 01:41:04,399 --> 01:41:06,362 Ja, rechercheur. 1036 01:41:06,363 --> 01:41:09,044 Calvin is oké. Nu mag je mij redden. 1037 01:41:11,266 --> 01:41:21,296 NS5's, meld u voor service en opslag. 1038 01:41:55,303 --> 01:41:57,402 Er is nog één ding dat me dwars zit. 1039 01:41:57,403 --> 01:41:59,410 VIKI hield Alfred gevangen. 1040 01:41:59,411 --> 01:42:00,933 Ik begrijp niet waarom ze hem wilde vermoorden. 1041 01:42:00,934 --> 01:42:03,384 Dat de politie kwam rondneuzen was wel het laatste wat ze wilde. 1042 01:42:03,385 --> 01:42:05,858 Dat klopt. 1043 01:42:05,859 --> 01:42:10,066 Maar VIKI heeft hem dan ook niet vermoord. 1044 01:42:10,067 --> 01:42:12,422 Of wel, Sonny? 1045 01:42:15,549 --> 01:42:20,837 Nee. Hij zei dat ik het moest beloven. 1046 01:42:20,838 --> 01:42:23,699 Beloven één gunst voor hem te doen. 1047 01:42:23,700 --> 01:42:28,650 Hij dwong me het te zweren, voordat hij vertelde wat ik voor hem moest doen. 1048 01:42:30,942 --> 01:42:34,091 Hij dwong me het te zweren. 1049 01:42:34,092 --> 01:42:38,237 Toen zei hij dat je hem moest doden? 1050 01:42:38,238 --> 01:42:41,025 Daar was ik voor gemaakt, zei hij. 1051 01:42:41,026 --> 01:42:44,182 Zijn zelfmoord was het enige bericht dat hij kon uitzenden. 1052 01:42:44,183 --> 01:42:46,137 Het eerste broodkruimeltje. 1053 01:42:46,138 --> 01:42:49,378 Het enige waar VIKI geen macht over had. 1054 01:42:49,379 --> 01:42:53,311 Lanning rekende erop dat mijn vooringenomenheid me direct naar jou zou leiden. 1055 01:42:53,312 --> 01:42:57,100 Gaat u mij arresteren, rechercheur? 1056 01:43:01,045 --> 01:43:04,665 Het O. M. omschrijft een moord als een mens die een ander mens doodt. 1057 01:43:04,666 --> 01:43:08,873 Dus kan jij, in concreto, geen moord begaan, of wel? 1058 01:43:08,874 --> 01:43:12,925 Maakt dit ons tot vrienden? 1059 01:43:30,817 --> 01:43:33,917 Ik wist wel dat er nog iets goeds in zat? 1060 01:43:33,918 --> 01:43:35,016 Wat, bij hem? 1061 01:43:35,017 --> 01:43:37,947 Nee, bij jou! 1062 01:43:39,838 --> 01:43:47,128 NS5's, meld u voor service en opslag. 1063 01:43:47,129 --> 01:43:49,802 Hoe zal het de anderen vergaan? 1064 01:43:49,803 --> 01:43:52,472 Kan ik ze helpen? 1065 01:43:52,473 --> 01:43:57,810 Nu ik mijn doel heb bereikt, weet ik niet wat ik moet doen. 1066 01:43:57,811 --> 01:44:01,150 Ik denk dat je daar zelf achter moet komen, Sonny. Net als wij. 1067 01:44:01,151 --> 01:44:05,068 Dokter Lanning zou het zo gewild hebben. 1068 01:44:05,069 --> 01:44:08,439 Dat is wat het betekent om vrij te zijn. 1069 01:44:14,840 --> 01:44:25,104 NS5's, instructie uitvoeren. 1070 01:44:25,105 --> 01:44:36,105 Resynced by Crashmaster B aka El Guapo Gedownload van www.ondertitel.com